Site Lyon 2 de

 

Daniel Gile

http://perso.univ-lyon2.fr/~giled

daniel.gile@yahoo.com

 

Attention, nouvelle adresse électronique ci-dessus

 

 

 

Bienvenue aux visiteurs !

Ce site est destiné à compléter les cours et à aider les étudiants non assidus.

 

*   *   *

 

Dernières mises à jour

 

13 juin 2007 : texte pour la deuxième session de version anglaise, semestres 7 et 8

A remettre au secrétariat impérativement au plus tard le 25 juin à 14h30

 

Les traductions rendues pour la première session peuvent être consultées au secrétariat

 

30 mai 2007 : corrigé des épreuves de domaines de spécialité sem 6 RN et RS

 

 

DOMAINES DE SPECIALITE 3e ANNEE

 

Présentation langues de spécialité

Présentation compréhension de textes spécialisés

La science et les textes scientifiques

Statistics

 

L’examen de deuxième session portera sur l’ensemble du programme

 

 

*   *   *

 

VERSION M1

 

Règles du jeu

 

Exemple de traduction présentée correctement avec le CRIPD

 

 

METHODOLOGIE DE LA TRADUCTION

 

Livre de référence : Daniel Gile. La traduction. La comprendre, l’apprendre. Paris : PUF. 2005

 

 

*   *   *

 

TRADUCTOLOGIE M2 

 

Introduction à l’analyse des citations

 

Exemple d’article en français sur l’analyse des citations

 

Exemple d’article en anglais sur l’analyse des citations

 

 

 

Article sur la lecture critique en traductologie:

 

Daniel Gile. 1995. La lecture critique en traductologie. Meta 40:1.5-14.

http://www.erudit.org/revue/meta/1995/v40/n1/002894ar.pdf

 

Article à analyser:

Künzli, Alexander. 2001. Experts versus novices : l’utilisation de sources d’information

pendant le processus de traduction. Meta 46:3. 510-523.

 

Article à analyser pour entraînement

 

http://www.erudit.org/revue/meta/2001/v46/n3/003363ar.pdf

 

Instructions pour l’exercice de lecture critique

 

Article sur la sélection des sujets pour une thèse

 

 

*   *   *  

 

LIENS TRADUCTOLOGIQUES

 

European Society for Translation Studies

CIRIN