Master T&I (Traduction et Interprétation)

Parcours LAT (Linguistique Appliquée et Traduction) : 1° année         2° année

(Au 2° semestre, l’UE B2.1 concerne le parcours recherche, l’UE B2.2 le parcours professionnel)

MASTER 1ère Année

357

60

SEMESTRE 1

189

30

Unité d’Ens.

Enseignement

Type
d’ens.

Heures

ECTS

UE A1.2

Outils du traducteur

Environnement du traducteur

CM

21

4

UE A1.1

Outils du traducteur

Introduction à la terminologie

CM

21

3

UE A1.1

Outils du traducteur

Maîtrise de l'outil informatique

TD

21

3

UE B1.1

Anglais

Thème technique / commercial

TD

21

3

UE B1.1

Anglais

Version technique / commerciale

TD

21

3

UE B1.1

Anglais

Interprétation

TD

21

4

UE C1.1

Espagnol

Thème technique / commercial

TD

21

3

UE C1.1

Espagnol

Version technique / commerciale

TD

21

3

UE C1.1

Espagnol

Interprétation

TD

21

4

UE C1.2

Autres langues B

Suivi de travaux longs

TD

21

10

UE C1.3

Autres langues B

Suivi de travaux longs

TD

21

10

UE C1.4

Autres langues B

Suivi de travaux longs

TD

21

10

 

 

 

 

 

 

SEMESTRE 2

168

30

Unité d’Ens.

Enseignement

Type
d’ens.

Heures

ECTS

UE A2.2

Anglais

Thème juridique

TD

21

3

UE A2.2

Anglais

Version juridique

TD

21

3

UE A2.2

Anglais

Interprétation

TD

21

4

UE B2.1

Linguistique appliquée

Terminologie appliquée

TD

21

3

UE B2.1

Linguistique appliquée

Linguistique de corpus

TD

21

4

UE B2.1

Linguistique appliquée

Lexicologie

TD

21

3

UE B2.2

Traduction prof.

Traduction assistée par ordinateur

TP

21

4

UE B2.2

Traduction prof.

Domaine médical

TD

21

3

UE B2.2

Traduction prof.

Domaine juridico-commercial

TD

21

3

UE C2.1

Espagnol

Thème

TD

21

3

UE C2.1

Espagnol

Version

TD

21

3

UE C2.1

Espagnol

Interprétation

TD

21

4

UE C2.2

Autres langues B

Suivi de travaux longs

TD

21

10

UE C2.3

Autres langues B

Suivi de travaux longs

TD

21

10

UE C2.4

Autres langues B

Suivi de travaux longs

TD

21

10