en es fr Lynne Why are no-smoking areas not enforced ? ¿ Por qué no se respetan las áreas de no fumadores ? Comment se fait -il que l' on ne respecte pas les zones non fumeurs ? President I think this is a better solution than proceeding now to extremely time-consuming explanations of votes . Creo que esta fórmula es mejor que la de proceder ahora a unas explicaciones de voto que nos llevarían mucho tiempo . Je crois que c' est une meilleure formule que de procéder maintenant à des explications de vote qui nous entraîneraient très loin . Collins The Social Fund has certainly improved our third-level institutions , financed our post-leaving certificate programmes and put in place comprehensive schemes to help combat youth and long-term unemployment , assist early school leavers and promote higher standards of adult literacy . El Fondo Social Europeo ha mejorado ciertamente nuestras instituciones de tercer nivel , ha financiado nuestros programas de enseñanza postsecundaria y ha puesto en práctica planes de gran alcance para ayudar a combatir el desempleo juvenil y de larga duración , ayudar a los escolares que abandonan la escuela tempranamente y promover niveles más altos de alfabetización de adultos . Le Fonds social a sans aucun doute amélioré nos institutions du troisième niveau , financé nos programmes de troisième cycle et mis en place des plans globaux en vue de lutter contre le chômage des jeunes et de longue durée , d' aider ceux qui interrompent prématurément leur scolarité et d' améliorer le niveau d' alphabétisation des adultes . Bradbourn But the report before the House tonight is a prime example of how , if we are not very careful , we can produce very grandiose-sounding ideas that lack the substance to make them relevant to the people who benefit directly from them . Pero el informe presentado a la Cámara esta tarde es un estupendo ejemplo de cómo , si no somos muy cautos , podemos producir ideas grandilocuentes que carecen de sustancia para hacerlas relevantes para la gente que se beneficia directamente de ellas . Mais le rapport présenté ce soir au Parlement est un excellent exemple de ce que , si nous n' y prenons pas garde , nous pouvons créer des idées qui semblent grandioses mais qui manquent de la substance nécessaire pour être pertinentes pour les personnes en bénéficiant directement . Bradbourn Past experience dictates that , as the elected representatives of the European taxpayer , we should , and indeed must , demand financial probity and transparency in the disbursement and auditing of this money , hence our amendments and additions relate to achieving what are known as " value for money " indicators in the grant-giving process . La experiencia pasada dicta que , como representantes electos de los contribuyentes europeos , debemos y tenemos que exigir probidad y transparencia financiera en el desembolso y la auditoría de este dinero . Por lo tanto , nuestras enmiendas y propuestas adicionales guardan relación con lograr lo que conocemos como indicadores de " valor a cambio de dinero " en el proceso de la concesión de ayudas . L' expérience du passé montre que nous devrions et nous devons , en tant que députés élus des contribuables européens , exiger la probité financière et la transparence dans le versement et le contrôle des sommes allouées . Nos amendements et ajouts visent donc à établir des indicateurs de ce que l' on connaît sous l' expression " en avoir pour son argent " dans le processus d' octroi des crédits . Poos (FR) A slim right-wing majority succeeded in removing any reference to market failures . Una escasa mayoría de derecha ha conseguido eliminar toda referencia a las insuficiencias del mercado . Une courte majorité de droite a réussi à éliminer toute référence aux défaillances du marché . Markov (DE) We need competition if there is the least unemployment , for a smooth-running healthcare system , for social justice , for high social standards , and , of course , we also need - these are competition criteria to do with the economy - business management competition so as to achieve highest-quality products , equal market access conditions for all enterprises , and environmentally-friendly products . Necesitamos competir en el ámbito de la máxima reducción del desempleo , de la mejora de la atención sanitaria , de la justicia social , de unas normas sociales exigentes y además -los anteriores son criterios de competitividad político-económica- también necesitamos competir , naturalmente , en el ámbito económico empresarial : máxima calidad de los productos , equiparación de las condiciones de acceso al mercado para todas las empresas , oferta de productos respetuosos con el medio ambiente . Nous avons besoin de la concurrence pour réduire autant que possible le chômage , pour perfectionner les soins de santé , pour établir la justice sociale et des normes sociales élevées et nous avons bien sûr également besoin - les critères de concurrence qui précèdent touchent à l' économie nationale - d' entreprises concurrentielles : des produits de la plus haute qualité , une égalité d' accès au marché pour toutes les entreprises , des produits respectueux de l' environnement . González Álvarez (ES) Orders in the steel industry and the ship-building industry - we also spoke about this a while ago - have decreased drastically , resulting in a loss of jobs . Los pedidos de la siderurgia y del sector naval -de este tema también hablamos hace poco- han disminuido drásticamente , con la subsiguiente pérdida de empleo . Les commandes de la sidérurgie et du secteur naval thème que nous avons également abordé il y a peu ont considérablement diminué , ce qui a entraîné une perte d' emplois . González Álvarez (ES) I live in a region where the ship-building industry now has very serious problems : Asturias . Yo vivo en una región en la que el sector naval ahora mismo tiene muy serios problemas : Asturias . Je vis , moi-même , dans une région où le secteur naval connaît actuellement de très graves difficultés : les Asturies . Kauppi Aid that is based on the self-seeking ambitions of a nation gives companies unfair advantages , thus distorting competition and leading to an ineffective , uneconomic division of Europe ' s meagre resources . Las ayudas derivadas de intereses nacionales egoístas conceden ventajas desleales a las empresas , y ello distorsiona la competencia y conduce , desde el punto de vista de toda Europa , a un reparto ineficaz y poco rentable de los escasos recursos financieros . Les aides découlant de préoccupations égoïstes nationales accordent aux entreprises des avantages injustifiés , faussent la concurrence et débouchent à l' échelle européenne sur une répartition inefficace et non rentable des maigres ressources . Gemelli (IT) Mr President , Mr Monti , the reform of competition rules calls for a commitment by the European Union , not only in the light and as a consequence of changes which have taken place through the years , but also with a forward-looking view to the Union ' s enlargement . Señor Presidente , señor Comisario Monti , considero que la modernización de la normativa de la competencia debe ser un compromiso para la Unión Europea , no solo a la vista y como consecuencia de los cambios registrados en estos años , sino también en previsión de la ampliación de la Unión . Monsieur le Président , Monsieur le Commissaire Monti , je pense que la mise à jour de la législation sur la concurrence doit être un devoir pour l' Union européenne , non seulement à la lueur et à la suite des changements intervenus ces dernières années , mais également en prévision de l' élargissement de l' Union . Monti (IT) The guiding thread running through all the aspects of the reform of competition policy , which we shall have the opportunity to address together , aims to ensure more effective protection of competition , reduce the bureaucratic burden weighing down businesses and take decision-making processes closer to the European people . El hilo conductor de todos estos aspectos de reforma de la política de competencia , del cual nos vamos a ocupar conjuntamente , es un hilo conductor orientado a garantizar una protección más eficaz de la competencia , a reducir el peso burocrático que grava sobre las empresas y a acercar los procesos de generación de decisiones a los ciudadanos . Le fil rouge de la réforme de la politique de concurrence , dont nous aurons le loisir de nous occuper ensemble , vise à assurer une protection efficace de la concurrence , à réduire la charge bureaucratique pesant sur les entreprises et à rapprocher les processus décisionnels des citoyens . Monti (IT) The Commission will make every effort to define the legislative framework , both through general provisions and through its decision-making practice . La Comisión no escatimará esfuerzos para definir el marco legislativo tanto mediante actos de alcance general como a través de su práctica de toma de decisiones . La Commission s' efforcera d' affiner le cadre législatif , tant par des actes de portée générale que par sa pratique décisionnelle . MacCormick Mr President , in relation to the Schroedter report , I am aware , and have had it confirmed to me by Mr Barnier , that the rules on additionality concerning Structural Funds apply only at the level of Member States and do not apply in a transitive and transparent way inside Member States in favour of self-governing regions such as Wales or Scotland . Señor Presidente , en relación con el informe Schroedter , sé -y he pedido al Sr . Barnier que me lo confirme- que las normas sobre la adicionalidad en el caso de los Fondos estructurales sólo se aplican en el nivel de los Estados miembros y no de forma transitiva y transparente dentro de los Estados miembros a favor de regiones autónomas como Gales y Escocia . Monsieur le Président , en ce qui concerne le rapport Schroedter , je suis conscient du fait - et M. Barnier me l' a confirmé - que les règles d' additionalité touchant aux fonds structurels ne s' appliquent qu' au niveau des États membres , et ne s' appliquent pas de manière transitive et transparente au sein des États membres , en faveur des régions autonomes comme le pays de Galles et l' Écosse . Poli Bortone (IT) We could say that , in this state of affairs , we have once again missed the opportunity to really strengthen sustainable urban development by ring-fencing ever-increasing urbanisation and , hence the destruction of the countryside . Así las cosas , podríamos decir que una vez más se ha perdido la ocasión de potenciar realmente el desarrollo urbano sostenible , mediante una contención del creciente fenómeno del traslado masivo de la población hacia los centros industrializados y de la consiguiente degradación del entorno . On pourrait dire qu' en l' état actuel des choses , on a encore perdu l' occasion de renforcer efficacement le développement urbain soutenable en contenant le phénomène croissant d' urbanisation et de la dégradation du paysage afférente . Madelin (FR) You are going to commission a fact-finding mission . La Comisión enviará una misión . Vous allez envoyer une mission . Byrne I realise that this is a somewhat time-consuming exercise but , nonetheless , the establishment of legislation arising out of the opinions of the Authority is - I believe - the way forward . Comprendo que todo eso requiere tiempo , pero , aun así , la formulación de legislación fundamentada en los dictámenes del organismo es -no me cabe la menor duda- la vía que se debe seguir . Je me rends compte que c' est un exercice qui demande du temps , néanmoins , l' établissement d' une législation basée sur les opinions de cette autorité est - c' est ce que je crois - le chemin à suivre . Byrne Equally , the scientists will wish to have some input into the legal process or the policy-making process or the law-drafting process , to ensure that the legislation meets the ills that they have identified . Igualmente , los científicos desearán recibir aportaciones sobre el proceso jurídico o el de formulación de políticas o el de redacción de legislación para velar por que la legislación aborde las deficiencias que hayan descubierto . De la même manière , les scientifiques désireront participer d' une certaine manière au processus juridique , à l' établissement de politique ou à l' élaboration de législations pour garantir que celles -ci abordent de manière adéquate les problèmes qu' ils ont identifiés . Byrne Equally , the scientists will wish to have some input into the legal process or the policy-making process or the law-drafting process , to ensure that the legislation meets the ills that they have identified . Igualmente , los científicos desearán recibir aportaciones sobre el proceso jurídico o el de formulación de políticas o el de redacción de legislación para velar por que la legislación aborde las deficiencias que hayan descubierto . De la même manière , les scientifiques désireront participer d' une certaine manière au processus juridique , à l' établissement de politique ou à l' élaboration de législations pour garantir que celles -ci abordent de manière adéquate les problèmes qu' ils ont identifiés . Wallström No indications of contamination were found in Kosovo during the BTF fact-finding mission . Durante la misión de indagación de hechos del BTF no se hallaron indicios de contaminación en Kosovo . Aucune indication de contamination n' a été relevée au Kosovo au cours de la mission d' enquête de la BTF . Wallström From a desk assessment coupled with a fact-finding mission the report concludes that the risks , if any , are limited to an area around the target . A partir de una valoración de despacho unida a una misión de campo , el informe llega a la conclusión de que los riesgos , de existir , se limitan a los alrededores de los objetivos . Le rapport conclut , d'après une évaluation sur documents , couplée à une mission d' enquête , que les risques , s' ils existent , sont limitées à une zone située autour de la cible . Patten Thirdly , one of the best approaches to this issue is to integrate gender as an important and cross-cutting issue into the most popular courses for development officials and above all perhaps for the project cycle management course which is key to good management of projects on the ground . En tercer lugar , uno de los mejores enfoques de este tema es el de integrar las cuestiones de igualdad entre los sexos como tema transversal en los cursos más populares para los funcionarios dedicados a temas de desarrollo y , sobre todo , quizá para el curso de gestión del ciclo del proyecto , que es fundamental para una buena gestión de los proyectos sobre el terreno . Troisièmement , une des approches de cette question est de faire de l' égalité entre les hommes et les femmes un thème important et revêtant un caractère transversal , et de l' intégrer comme telle dans les cours les plus populaires destinés aux fonctionnaires attachés au développement et surtout , peut-être , dans les cours de gestion de cycles de projets qui sont cruciaux pour une bonne gestion de projets sur le terrain . Van der Laan (NL) In its resolution , this Parliament stated that discharge could not be granted until we had received serious , far-reaching proposals for reform from the new European Commission . El Parlamento estableció en su resolución que la aprobación de la gestión podría tener lugar una vez que la nueva Comisión Europea nos presentara propuestas de reforma serias y ambiciosas . Le Parlement avait déclaré dans sa résolution que la décharge ne pourrait être accordée qu ' après que nous aurions reçu des propositions de réformes sérieuses et profondes de la part de la nouvelle Commission européenne . Van der Laan (NL) It is an excellent opportunity for this Parliament to introduce far-reaching reforms to these plans . Es una oportunidad excelente para que el Parlamento imprima un sello radical a estos planes relativos a la reforma . C ' est une occasion idéale qui est donnée au Parlement de marquer de son sceau les plans de réformes profondes attendues . Van der Laan (NL) The Commission should now produce an ambitious and far-reaching reform programme . La Comisión debe adoptar un programa ambicioso y avanzado . La Commission doit maintenant nous présenter un programme de réformes plus ambitieuses et plus fondamentales . Zappalà (IT) This is not a straightforward issue and calls for a much more wide-ranging analysis , but I shall restrict myself to raising only a few points , in order to make people more aware , if possible , of what we are talking about . Se trata de un tema difícil que merece un estudio mucho más exhaustivo , sin embargo , me limitaré a destacar algunos puntos , al objeto de que , a ser posible , se tome conciencia de lo que estamos hablando . Le sujet n' est pas simple ; il mériterait d' être bien plus approfondi . Je me limiterai néanmoins à souligner quelques points , afin aussi , si possible , de faire prendre conscience de ce dont nous sommes en train de parler . Kinnock Mr President , may I begin by paying tribute to the painstaking and , from what I hear , the pains-accepting work of Mr van Hulten in preparing his report . Señor Presidente , permítame empezar rindiendo tributo al Sr . van Hulten por el sufrido trabajo que ha supuesto la elaboración de su informe que , además , por lo que he podido oír , ha sido un sufrimiento aceptado de buena gana . Monsieur le Président , permettez -moi tout d'abord de rendre hommage au travail assidu et , à ce que j' ai entendu , pénible de M. van Hulten pour préparer ce rapport . Sylla Likewise , we cannot simply record the rise in xenophobic feelings in Europe and the increasingly common discrimination without taking wide-ranging action . De la misma manera , nosotros no podemos conformarnos con constatar el incremento de las corrientes xenófobas en Europa , la trivialización de las discriminaciones , sin adoptar medidas de envergadura . De la même façon , nous ne pouvons pas nous contenter de constater la montée des courants xénophobes en Europe , la banalisation des discriminations , sans prendre des mesures d' envergure . Krarup (DA) The two identical-sounding questions which are under discussion are , of course , underpinned by a mantra of the kind which , in recent years , has increasingly transformed politics into a type of ideology - fine-sounding , but pernicious . Las dos preguntas de igual tenor a debate están influidas por un mantra que estos años troca cada vez más la política en una especie de ideología -eufónica , pero perversa . Les deux questions orales que nous examinons et qui sont libellées dans les mêmes termes reposent sur un mantra , qui transforme de plus en plus ces dernières années la politique en une sorte d' idéologie - harmonieuse , mais funeste . Hernández Mollar (ES) My first point is that Parliament must not be excluded from the important decisions to be taken in this area and that its participation in the decision-making process must be guaranteed , especially with regard to this project which affects the citizens , as the Commissioner has explained very well . Mi primera reflexión es que el Parlamento no debe quedarse al margen de las importantes decisiones que se van a tomar en este ámbito y que se debe garantizar su participación en el proceso de toma de decisión , especialmente tratándose de un proyecto de los ciudadanos , como bien ha dicho el Sr . Comisario . Ma première réflexion est que le Parlement ne doit pas rester en marge des décisions importantes qui vont être prises dans ce domaine et qu' il convient de garantir sa participation au processus de prise de décision , tout particulièrement s' agissant d' un projet des citoyens , comme l' a bien dit M. le commissaire . Frahm (DA) I am , up to a point , concerned about how the Council will fight for the principles contained in the Treaty of Amsterdam and whose purpose is to ensure that citizens have a better opportunity to participate in the decision-making process . Visto así , me preocupa cómo quiere el Consejo luchar a favor de los principios recogidos en el Tratado de Amsterdam y que tienen como fin asegurar a los ciudadanos mejores oportunidades de participar en el proceso de decisión . Je suis , d' une certaine manière , préoccupée par la question de savoir comment le Conseil défendra les principes contenus dans le traité d' Amsterdam et qui visent à garantir aux citoyens une meilleure participation au processus décisionnel . Frahm (DA) Does not the Council ' s representative think that this makes it difficult to participate in the democratic decision-making process ? ¿ No cree el señor representante del Consejo que esto dificulta la participación en el proceso de decisión democrático ? Le représentant du Conseil ne trouve -t-il pas que de tels principes rendront une participation au processus décisionnel démocratique plus difficile ? Randzio-Plath (DE) This is the intention behind the question and we must then follow the ordinary procedures of reports from committees and plenary debate in order to reach a balanced and really forward-looking proposal . Esta es la intención que se esconde tras la pregunta oral . A continuación tenemos que llegar en el Parlamento , en el marco de los informes y procedimientos ordinarios de las comisiones y de las sesiones plenarias , a una propuesta ponderada y realmente de futuro . Telle est l' intention qui sous-tend cette question orale et il nous faudra , au sein du Parlement , dans le cadre des procédures réglementaires passant par les commissions et les réunions plénières , parvenir à une proposition équilibrée et réellement porteuse d' avenir . Paasilinna Those who oppose taxation on currency dealing are in favour of those tax-recycling centres , the tax havens , of which there are 62 in all . Los que se oponen al impuesto sobre el capital apoyan los centros de evasión de impuestos , los paraísos fiscales , que suman un total de 62. Les opposants à la taxation des changes soutiennent les centres d ' évasion fiscale , les paradis fiscaux , qui sont au nombre de 62 au total . Paasilinna The low rate Tobin tax would not cause tax-recycling problems . El moderado impuesto Tobin no causaría grandes problemas de evasión de impuestos . La taxe Tobin , peu élevée , n ' occasionnerait pas de grands problèmes d ' évasion fiscale . Angelilli (IT) Two years ago , in Cavalese in Italy , an American aeroplane from the Aviano NATO base cut through the cables of a cable car during a low-flying exercise which exceeded safe limits , causing the deaths of more than 20 Europeans . En efecto , hace dos años , en Cavalese , un avión americano de la base de la OTAN de Aviano , durante un ejercicio de vuelo a baja altura - más allá de los límites de seguridad - seccionó los cables de un teleférico y provocó la muerte de más de 20 ciudadanos europeos . En effet , il y a deux ans , à Cavalese en Italie , un avion américain venant de la base de l' OTAN situé à Aviano , trancha , lors d' un exercice à basse altitude - en deçà des limites de sécurité - , les câbles d' un téléphérique , causant la mort de plus de vingt citoyens européens . Sichrovsky (DE) When we suddenly refused this offer , an inflammatory and rabble-rousing propaganda campaign began that is beyond our comprehension to this day . Cuando rechazamos esa oferta comenzó una virulenta campaña persecutoria que seguimos sin entender hasta hoy . Lorsque nous avons décliné cette offre , une propagande incendiaire , que nous ne comprenons toujours pas , a brusquement éclaté . Stenzel (DE) Madam President , to begin with , I would like to make one thing abundantly clear : Austria is not in danger of experiencing a resurgence of a one-party system or of a totalitarian system of right-wing persuasion . Señora Presidenta , estimadas y estimados colegas , para comenzar quiero dejar una cosa totalmente clara : en Austria no existe peligro de establecimiento de un sistema monopartidista o totalitario de derechas . Madame la Présidente , chers collègues , je voudrais tout d'abord établir très clairement la chose suivante : il n' y a pas de danger , en Autriche , de résurgence d' un système de parti unique ou d' un système totalitaire de droite . Swoboda (DE) However , in my view , he will be no more able or willing to be integrated into this , into our political system , and into the Europe of today , than any other extreme right-wing movement . Sin embargo , afirmo que no puede ni quiere , al igual que otros movimientos de extrema derecha , integrarse en nuestro sistema político y en esta Europa . Je prétend toutefois qu' il ne peut et ne désire pas plus que d' autres mouvements d' extrême-droite être intégré dans ce système politique - le nôtre - et dans cette Europe . Swoboda (DE) The more powerful this Europe becomes and the more vigilant it is towards authoritarian tendencies in the Europe of today , the more successful we will be in striking at the roots of right-wing extremism . Cuanto más fuerte sea esta Europa y más vigilante esté ante las tendencias autoritarias , con tanto más éxito podremos combatir las raíces del extremismo de derechas . Plus forte devient cette Europe et plus elle devient vigilante contre l' apparition de tendances autoritaires en Europe , plus nous pourrons combattre avec succès les racines de l' extrême-droite . Bertinotti (IT) We know the social causes which contribute , along with unemployment and instability , to fuelling tendencies towards this ; we know the accompanying cultural causes - xenophobia , racism - but with the inability and unwillingness of these extreme right-wing groups to settle accounts with nazism , we cannot fail to point out the possibility of an explosive mixture being created in Europe . Conocemos las causas sociales que junto con el desempleo y la incertidumbre contribuyen a fomentar las tendencias hacia esa dirección . Conocemos las causas culturales -xenófobas , racistas- pero no podemos dejar de reconocer en la incapacidad y en la no voluntad de estas fuerzas de extrema derecha de ajustar cuentas al nazismo , la posibilidad de crear una mezcla explosiva en Europa . Nous sommes au courant des causes sociales qui concourent , avec le chômage et l' incertitude , à alimenter de telles propensions . Nous connaissons les raisons culturelles - xénophobes , racistes - mais nous ne pouvons passer sous silence l' incapacité et le refus de ces forces d' extrême-droite de couper les ponts avec le nazisme et la possibilité de créer un mélange explosif en Europe . McMillan-Scott Not a word was said by these same EU governments about coalition governments involving fellow-travelling communists in French or Italian governments , or in German state governments , or even the British government ' s willingness to promote those with terrorist associations as ministers in Northern Ireland today . Estos mismos gobiernos de la UE no dijeron ni una sola palabra sobre los gobiernos de coalición en los que participan compañeros de viaje comunistas , como en el caso de los Gobiernos francés o italiano , o en los Gobiernos estatales alemanes , ni tampoco cuando el Gobierno británico se mostró dispuesto a apoyar a antiguos asociados con terroristas que se han convertido actualmente en ministros de Irlanda del Norte . Ces mêmes gouvernements de l' UE n' ont pas dit un mot au sujet des gouvernements de coalition comme les gouvernements français ou italien , ou comme les gouvernements des Länder allemands - comprenant certains compagnons de route communistes , ni au sujet de la volonté du gouvernement britannique de promouvoir ceux qui sont associés à des terroristes , comme certains ministres , d' Irlande du Nord aujourd'hui . Staes (NL) Finally , will this whole decision-making process be carried out in a transparent , public way ? Como punto final , ¿ toda la toma de decisiones se hará de una forma transparente , y de forma pública ? Enfin , cette prise de décision se fera -t-elle de manière transparente et publique ? Kaufmann (DE) It is indeed the case that globalisation of national economies , but above all the introduction of the euro and the associated stability pact have led to a situation where we need to do more than analyse decision-making processes . La globalización de las economías nacionales , pero sobre todo la introducción del euro y el pacto de estabilidad subsiguiente hacen necesario no sólo revisar los procesos decisorios . En effet , la mondialisation économique et surtout l' introduction de l' euro et le pacte de stabilité qui l' accompagne rendent nécessaire de sonder les processus de décision . Mais ce n' est pas tout . Berthu (FR) In them we say that the forthcoming IGC must look into a decision-making system that pays greater attention to national sovereignty . Decimos en ellas que la próxima CIG debe reflexionar sobre un sistema de adopción de decisiones más respetuoso con las soberanías nacionales . Nous y disons que la prochaine CIG doit réfléchir à un système de décisions plus respectueux des souverainetés nationales . MacCormick I wish to add a voice of concern on the topic of subsidiarity , not just between Union and Member States but between Member States and their own internally self-governing regions . Deseo sumar mi voz de preocupación respecto al tema de la subsidiariedad , no sólo entre la Unión y los Estados miembros , sino entre los Estados miembros y sus propias comunidades autónomas . Je voudrais faire part de mes préoccupations en matière de subsidiarité , non seulement entre l' Union et les États membres , mais aussi entre les États membres et leurs propres régions autonomes . MacCormick If you apply the existing principle of digressive proportionality , six seats for every state and then one more seat for every half a million inhabitants , you already have the situation where Luxembourg with 367,000 people has more Members in this Chamber than Wales , which is a partly self-governing region of the United Kingdom . Si aplicamos el actual principio de proporcionalidad difusa , seis escaños para cada Estado y un escaño más por cada medio millón de habitantes , tendremos la situación en que Luxemburgo , con una población de 367.000 , tendrá más diputados en esta Asamblea que el País de Gales , que es en parte una comunidad autónoma del Reino Unido . Si l' on applique le principe actuel de la proportionnalité dégressive , à savoir 6 sièges par État membres plus un siège par demi-million d' habitants , on en arrive déjà à une situation où le Luxembourg , avec ses 367 000 habitants , compte plus de députés dans cette Assemblée que le Pays de Galle , qui est une région du Royaume-Uni partiellement autonome . Pack (DE) What kind of horse-trading system is this ? Lo que sucede es que uno se encuentra en un procedimiento de conciliación en el que se debe lograr la unanimidad cueste lo que cueste , lo cual produce una sensación de impotencia . Le bazar qui s' y déroule n' est vraiment pas équitable . Florenz (DE) Let us have the courage to put together a ground-breaking directive . Tengamos el valor de proponer y desarrollar una directiva que avance hacia el futuro . Ayons le courage de présenter et d' élaborer une directive tournée vers l' avenir . Ford, Glyn He has led efforts to end provision for Austria ' s Slovene-speaking minority and assistance to immigrants . Ha liderado los esfuerzos por acabar con el apoyo a la minoría austríaca de habla eslovena y con la asistencia a los inmigrantes . Il a mené les efforts en vue de mettre un terme aux financements octroyés à la minorité slovène d' Autriche et à l' aide accordée aux immigrés . Alavanos (EL) The European Union bears a large measure of responsibility - and along with it the two dominant political movements , the Social Democrats and the Christian Democrats - because , by their dogmatic adherence to the harsh financial policies of EMU , their dislocation of the welfare state and their deification of uncontrolled competition , they have pushed broad strata of society to the limits and made it possible for right-wing extremists of the Haider type to recruit support for their neo-Nazi ways . La Unión Europea -y al mismo tiempo las dos grandes corrientes políticas , socialdemócratas y cristianodemócratas- han contraído al respecto una grave responsabilidad , pues con la observación dogmática de las estrictas políticas presupuestarias de la Unión Económica y Monetaria , con el desmantelamiento el estado del bienestar , con la deificación de una competencia incontrolada , ha empujado a amplios sectores sociales a la marginalidad , y ha brindado a demagogos de extrema derecha como Haider la posibilidad de reclutar partidarios para su proyecto neonazi . L' Union européenne porte de grandes responsabilités - et avec elle , les membres des deux courants politiques principaux , les sociaux-démocrates et les chrétiens-démocrates - parce qu' en s' attachant de manière dogmatique aux rudes politiques financières de l' UEM , en démembrant l' État providence , en divinisant la concurrence débridée , elle a marginalisé de larges couches de la société et elle offre aux démagogues d' extrême droite du type Haider la possibilité d' enrôler des partisans dans leur aventure néonazie . Bordes, Cauquil and Laguiller (FR) Some of these parties , despite declaring themselves to be republican and democratic , adopt the demagoguery of the extreme right , either out of connivance or as a vote-winning ploy , if only in openly and hypocritically blaming the immigrant workers in our countries for unemployment , and generally making their lives more difficult . Algunos de esos partidos , que se presentan como republicanos y democráticos , por complacencia o por cálculo electoral retoman la demagogia de la extrema derecha , con lo que abierta o hipócritamente hacen responsable del paro a la presencia de los trabajadores extranjeros y les dificultan la vida . Certains de ces partis , qui s' affirment républicains et démocratiques , reprennent , par complaisance ou par calcul électoral , la démagogie de l' extrême droite , ne serait -ce qu' en rendant , ouvertement ou hypocritement , la présence de travailleurs immigrés responsable du chômage et en rendant leur vie plus difficile . Eriksson, Frahm, Herman Schmid and Sjöstedt (SV) Today , as previously in the history of Europe , right-wing extremism is the result of insecure social and economic conditions of life . Hoy , igual que en otros períodos de la historia europea , el extremismo de derechas es el resultado de la inseguridad social y económica . L' extrême droite est - aujourd'hui comme auparavant dans l' histoire - le résultat de conditions de vie sociales et économiques aléatoires . Eriksson, Frahm, Herman Schmid and Sjöstedt (SV) The policy of cut-backs which has followed in the wake of adjusting to EMU has promoted the successes of right-wing extremism . La política de recortes que se llevó a cabo como consecuencia de la adaptación a la UE ha alimentado los éxitos del extremismo de derechas . La politique de réduction qui suit les traces de l' adaptation de l' UME a favorisé la progression de l' extrême droite . Krivine (FR) The success of the Austrian Freedom Party owes as much to the endorsement of respectability provided by the Austrian right wing and social democrats as to the policy of the latter , whose social disasters paved the way for extreme right-wing populism . El éxito del Partido Liberal debe a los certificados de respetabilidad concedidos por la derecha y la social democracia austríaca tanto como a la política de estos últimos , cuyos desastres sociales abrieron los caminos al populismo de extrema derecha . Le succès du FPO doit autant aux certificats de respectabilité décernés par la droite et la social-démocratie autrichiennes qu' à la politique de ces derniers , dont les désastres sociaux ont fait le lit du populisme d' extrême-droite . Mann, Thomas (DE) Of course I , in no way , agree with the publicised statements of this right-wing populist and fully condemn xenophobia and any downplaying of the Hitler regime . Por supuesto , no comparto de ningún modo las declaraciones públicas de este populista de derechas y condeno enérgicamente la xenofobia y toda banalización del régimen de Hitler . Naturellement , je ne suis en aucune façon d'accord avec les déclarations publiées de ce populiste de droite et je condamne avec la plus grande fermeté la xénophobie et toute banalisation du régime hitlérien . Cederschiöld (SV) It is not a very time-consuming matter , but it is extremely important that it should get through Parliament now and that there should be no delays . Es un asunto bastante breve , pero es extremadamente importante que hoy se apruebe en el Parlamento y que no se produzcan nuevos retrasos . Il s' agit d' une affaire très courte , mais il est extrêmement important qu' elle passe devant le Parlement maintenant , sans plus de retard . Ortuondo Larrea (ES) We ask for a guarantee that the decision-making bodies for the projects are represented equally by three elements : political representatives and public administrations , companies and economic operators , and social operators , including unions and non-governmental organisations . Se pide que en los órganos de decisión de los proyectos se garantice una representación igual de tres componentes : los representantes políticos y las administraciones públicas , las empresas y los operadores económicos , y los actores sociales , incluidos los sindicatos y las organizaciones no gubernamentales . La commission demande que soit assurée , au niveau des organes de décision des projets , une représentation équilibrée des trois composants que sont les représentants politiques et les administrations publiques , les entreprises et les opérateurs économiques , et les acteurs sociaux , y compris les syndicats et les organisations non gouvernementales . Meijer (NL) The emphasis is on local groups in which the authorities , non-profit-making organisations and profit-making companies join forces . Se insiste en la creación de grupos de acción locales en que la administración , las organizaciones sin ánimo de lucro y las empresas colaboren . L' accent est mis sur des groupes locaux au sein desquels les autorités , les organisations sans but lucratif et les entreprises à but lucratif coopèrent . Meijer (NL) The emphasis is on local groups in which the authorities , non-profit-making organisations and profit-making companies join forces . Se insiste en la creación de grupos de acción locales en que la administración , las organizaciones sin ánimo de lucro y las empresas colaboren . L' accent est mis sur des groupes locaux au sein desquels les autorités , les organisations sans but lucratif et les entreprises à but lucratif coopèrent . Mastorakis (EL) However , I should like to stress INTERREG ' s particular importance for the Balkan area , where political developments and hostilities over the past few years have had major economic repercussions for neighbouring countries and especially for my own country , Greece , which is the only Member State on that long-suffering peninsula . Pero quiero subrayar la importancia especial que tiene el programa INTERREG para la región de los Balcanes , donde los cambios políticos y la actividad bélica , en los últimos años , han tenido serias consecuencias económicas para los países vecinos y especialmente para mi país , Grecia , que es el único país miembro de esta península atormentada . Je veux cependant souligner l' importance particulière que représente Interreg pour la région des Balkans , où les évolutions politiques et les conflits ont eu , ces dernières années , de grandes incidences économiques sur les pays voisins et en particulier mon pays , la Grèce , lequel est le seul pays membre à faire partie de la péninsule cruellement éprouvée . Dybkjær (DA) I should just like to say , in accordance with the Rules of Procedure , that if I am not here when the Commission responds - not that I have asked any specific questions , but I should nonetheless hope that the Commission has been paying attention - then that is because the Committee on Women ' s Rights and Equal Opportunities is meeting to discuss women in the decision-making process at the same time as the present debate is going on . Y señor Presidente , quiero decir con respecto al reglamento que si no estoy presente cuando la Comisión responda -no porque haya hecho preguntas concretas , aunque espero que la Comisión haya estado atenta- es porque este debate se está celebrando al mismo tiempo que la reunión de la Comisión de Derechos de la Mujer sobre la presencia de las mujeres en el proceso de decisión . Enfin , Monsieur le Président , permettez -moi de déclarer pour le bon déroulement de la séance que mon absence possible au moment des réponses données par la Commission - ce n' est pas que j' aie posé des questions spécifiques , mais j' espère que la Commission m' a écoutée - est due au fait que , parallèlement à la présente discussion , se déroule une réunion de la commission des droits de la femme sur la participation des femmes aux processus décisionnels . Collins On this specific point I think it is important that we address the reform of the internal decision-making procedures of the Commission . Respecto a este punto concreto , creo que es importante que abordemos la reforma de los procedimientos internos de toma de decisiones en la Comisión . Sur ce point spécifique , je pense qu ' il est important que nous abordions la réforme des procédures décisionnelles internes de la Commission . Swoboda (DE) What we need are not just reforms of the World Trade Organisation and the economic architecture - and , significantly , the President of the Commission forgot to mention the reform of the financial institutions and international financial architecture ; we also need confidence-building measures for our citizens , who rightly expect help and support from and in the EU with the inevitable and painful process of adapting to new global circumstances . Por consiguiente , no sólo es necesaria una reforma de la Organización Mundial de Comercio y de la arquitectura económica -y es significativo que al señor Presidente de la Comisión se le haya olvidado mencionar la reforma de las instituciones financieras , de la arquitectura financiera internacional- , sino que también es preciso adoptar medidas generadoras de confianza a favor de nuestros ciudadanos y ciudadanas , que están autorizados a esperar con todo el derecho ayuda y apoyo de la UE , y dentro de la UE , frente a los inevitables pero dolorosos procesos de adaptación a las nuevas circunstancias mundiales . Il s ' agit donc non seulement d ' une réforme de l ' Organisation mondiale du commerce et de l ' architecture économique - et il est révélateur que le Président de la Commission ait oublié de parler de la réforme des institutions financières de l ' architecture financière internationale - , mais également de mesures porteuses de confiance pour nos citoyens , qui peuvent légitimement attendre de l ' UE , et au sein de l ' UE , une aide et une assistance face aux processus inévitables mais douloureux d ' adaptation aux nouvelles relations mondiales . Hänsch (DE) We must hold fast to joint decision-making institutions which embrace the Member States . Debemos mantenernos absolutamente firmes en la exigencia de mantener unidos a los Estados miembros a través de órganos de decisión comunes . Nous devons résolument continuer à souder les États membres entre eux , par des organes de décision communs . Väyrynen In this way , a decision-making system can be created that is more effective , clearer , more open and more democratic . De esta manera se podrá crear un sistema de toma de decisiones más eficaz , más claro , más abierto y más democrático . De cette manière , on parviendra à créer un système de prise de décisions plus efficace , plus clair , plus ouvert et plus démocratique que le système actuel . Le Pen You are now proposing to give all decision-making power to a handful of officials . Propone hoy conceder todo el poder de decisión a un puñado de funcionarios haciendo de los Estados , de los entes locales y de las ONG , todos además en pie de igualdad en su sumisión a Bruselas , simples ejecutantes de las decisiones venidas de arriba . Vous proposez aujourd ' hui de donner tout le pouvoir de décision à une poignée de fonctionnaires en faisant des États , des collectivités locales et des ONG , tous mis d ' ailleurs sur un pied d ' égalité dans leur soumission à Bruxelles , de simples exécutants des décisions venues d ' en haut . Cushnahan In its present form , what is being proposed is more like an advisory agency to the Commission rather than an independent body that would have decision- and law-making powers more similar to those of the US Food and Drug Administration , which has already established credibility in this particular field . En su forma actual , lo que se propone parece más bien una agencia consultiva para la Comisión , y no un organismo independiente con competencia legislativa y que tome decisiones , más parecido al organismo estadounidense " Food and Drug Administration " , que ya ha establecido su credibilidad en este ámbito en particular . Sous sa forme actuelle , ce qui est proposé peut plus facilement être assimilé à un organisme consultatif de la Commission qu ' à un corps indépendant qui serait investi de pouvoirs décisionnels et législatifs similaires à ceux de l' administration fédérale américaine de l' alimentation et des médicaments qui a déjà démontré sa crédibilité dans ce domaine spécifique . Langenhagen (DE) Mr Prodi , you set great store in your reform efforts on introducing a forward-looking employment policy throughout Europe . Señor Prodi , en sus esfuerzos de reforma usted manifiesta un interés especial por hacer realidad una política de empleo con perspectivas de futuro a escala de toda Europa . Monsieur Prodi , dans vos efforts de réforme , vous cherchez surtout à réaliser une politique d' avenir à l' échelle européenne en matière d' emploi . Korakas (EL) We must point out , however , that even if the actual appropriations available for LEADER + were increased , the Community initiative would still be ineffectual because such programmes cannot compensate for or blunt the anti-farming nature of the CAP that will be implemented in the context of ' Agenda 2000 ' and the WTO . Sin embargo señalamos que , en el caso de que los fondos reales del LEADER+ fueran aumentados también así sería ineficaz la iniciativa comunitaria porque el carácter antirural de la PAC que se va a aplicar en el marco de la " Agenda 2000 " y de la OMC no se puede compensar ni amortiguar con programas de este tipo cuya consecuencia en muchas regiones es el camuflaje , la desorientación y la corrupción . Nous faisons remarquer cependant que même si les fonds réels étaient accrus pour Leader + , l' initiative communautaire se serait à nouveau avérée inefficace , parce que le caractère anti-agricole de la PAC qui sera appliquée dans le cadre de l ' Agenda 2000 et de l' OMC ne peut pas être compensé ni atténué par de tels types de programmes dont la conclusion pour de nombreuses régions est la dissimulation , la désorientation et la corruption des consciences . Souchet (FR) Although local action groups should consist of a balanced and representative selection of partners drawn from the different socio-economic sectors of the territory concerned , government officials must be involved at decision-making level , whether they come from the municipalities , departments , regions or national governments . Efectivamente , si bien es cierto que los grupos de acción locales han de constituir un conjunto equilibrado representativo de los socios de los diferentes medios socioeconómicos del territorio , en el plano de las decisiones las administraciones públicas en su conjunto ( municipios , departamentos , regiones , Estados ) han de verse representados en su totalidad , cualquiera que sea su nivel . En effet , s ' il est vrai que les groupes d ' actions locales doivent constituer un ensemble équilibré représentatif des partenaires des différents milieux socio-économiques du territoire , sur le plan décisionnel , les administrations publiques dans leur ensemble ( communes , départements , régions , États ) doivent être représentés en totalité , quel que soit leur niveau . Nicholson We have to ensure that the whole system of traceability , of following the animal from birth until slaughter and right through the whole food chain , is part of that confidence-building mechanism . Debemos garantizar que todo el sistema de identificación del origen y de seguimiento del animal desde que nace hasta que es sacrificado y a lo largo de toda la cadena alimenticia forma parte de dicho mecanismo de restablecimiento de la confianza . Nous devons veiller à ce que l' ensemble du système de traçabilité , de la naissance de l' animal jusqu' à son abattage et tout au long de la chaîne alimentaire , fasse partie de ce mécanisme de restauration de la confiance . De Roo (NL) The Commission already has a list of 32 priority substances , many of which have a hormone-deregulating effect . Estas sustancias , incluso en la cantidad más ínfima , provocan cambios en el sexo de los animales , y hasta los seres humanos , como confirman los científicos cada vez con mayor frecuencia . La Commission a déjà arrêté une liste de 32 substances prioritaires . Nombre d' entre elles ont un effet dérégulateur sur le plan hormonal . De Roo (NL) For the substance TBT , this means that it can no longer be used as an anti-fouling substance . En el caso del TBT esto significa que ya no puede utilizarse como medio contra el crecimiento de algas . Pour le TBT , cela signifie qu' on ne peut plus l' utiliser pour lutter contre la croissance algale . De Roo (NL) I would like to finish off by expressing the hope that the European Parliament will pick up once again its green image and will argue in favour of the close-to-zero option for dangerous chemical and hormone-deregulating substances by the year 2020 . Quisiera terminar expresando mi esperanza de que el Parlamento Europeo vuelva a rescatar su imagen ecologista y se pronuncie a favor de la opción próxima a cero en lo que respecta a las sustancias químicas peligrosas y de regulación hormonal para el año 2020. Je conclurai en exprimant le souhait que le Parlement européen récupère son image " verte " et se déclare favorable à l' option proche de zéro pour les produits chimiques dangereux et les perturbateurs endocriniens d' ici l' an 2020. Oomen-Ruijten (NL) The decision-making process concerning this framework directive on water has reached a crucial stage . El proceso de decisión en torno a esta directiva marco sobre el agua se encuentra en una fase muy importante . Le processus de décision qui entoure cette directive-cadre dans le domaine de l' eau entre dans une phase très importante . Oomen-Ruijten (NL) In his poem " Herinneringen aan Holland " [ " Reminiscing about Holland " ] , a famous Dutch poet mentioned water too , which , with its never-ending trail of destruction , was feared and respected . Un conocido poeta holandés se hace eco en su poema " Recuerdos de Holanda " del interés y el temor que ha provocado siempre el agua y sus catástrofes seculares . Dans son poème " Herinneringen aan Holland " , un célèbre poète néerlandais parlait déjà de l' eau dont on craignait et écoutait les incessantes catastrophes . Breyer (DE) We must not bow down before the agricultural or chemical industry lobbyists ; on the contrary , we must use our vote to promote and express that fact that we want the polluter pays principle and , hence , cost-covering prices . No debemos plegarnos a los intereses de los grupos de presión de la industria agraria y la industria química , sino que por contrario es preciso que difundamos dicho principio de que " quien contamina paga " y que expresemos también en la votación nuestra voluntad de que este se aplique , de manera que los precios reflejen los costes reales . Nous ne pouvons pas nous mettre à genoux devant les intérêts des lobbies de l' industrie agricole et chimique ; nous devons plutôt proclamer et exprimer par notre vote que nous voulons le principe du pollueur payeur et , ce faisant , des prix qui couvrent les coûts . Fiori (IT) Clearly , the importance of recognising the economic value of ecological factors in setting prices and making operators accountable through the adoption of incentives for non-polluting systems , seems unquestionable in the light of events that characterise the relationship between economic development and the protection of our environmental heritage , particularly our water resources . Está claro que la importancia de reconocer el valor económico de los hechos ecológicos en la formulación de los precios y de responsabilizar a los operadores a través de las adopción de incentivos para los sistemas no contaminantes , parece indiscutible a la luz de los acontecimientos que caracterizan la relación entre desarrollo económico y protección del patrimonio medioambiental , en particular de los recursos hídricos . Il est clair que l' importance de la reconnaissance de la valeur économique des faits écologiques dans la formation des prix et de la responsabilisation des opérateurs par le biais de l' adoption de primes aux systèmes non polluants apparaît indiscutable à la lueur des événements qui caractérisent le lien entre le développement économique et la sauvegarde du patrimoine environnemental , en particulier des ressources hydriques . President You have set a very good example of time-keeping today . Hoy ha dado un excelente ejemplo en lo que se refiere al cumplimiento del tiempo de intervención . Vous avez aussi montré un très bon exemple de respect du temps de parole . Ford Mr Haider has actually been in government in the southern province of Carinthia where he has led a racist and xenophobic campaign against the Slovene-speaking minority in that region who are Austrian citizens , where he has attempted to abolish dual language education and where there has been clear discrimination against the Roma and immigrant communities . El Sr . Haider ha formado parte del Gobierno de la provincia de Carintia al sur del país , donde ha dirigido una campaña racista y xenófoba contra la minoría de habla eslovena que habita en esa región y que tiene la ciudadanía austríaca , provincia en la que ha intentado eliminar la educación bilingüe y donde existe una clara discriminación contra las comunidades gitanas y de inmigrantes . En effet , M. Haider a fait partie du gouvernement de la province de Carinthie au sein de laquelle il a mené une campagne raciste et xénophobe contre la minorité de langue slovène présente dans la région et dont les membres sont des citoyens autrichiens , au sein de laquelle il a tenté d' abolir l' éducation bilingue et au sein de laquelle on a assisté à une discrimination évidente à l' encontre des Roms et des communautés immigrées . Wallström (SV) It is clear that in a process such as this , where we are discussing the disposal of a considerable stream of both electrical and electronic waste in Europe , there is an on-going dialogue between the different parties concerned . Es evidente que en un proceso como éste , en el que discutimos un gran flujo de residuos de equipos eléctricos y electrónicos en Europa , exista un diálogo permanente entre las partes interesadas . Il est clair que dans un processus de réflexion comme celui -ci , qui concerne un flux de déchets électriques et électroniques très important en Europe , les différentes parties impliquées sont en dialogue constant . Maj Britt Theorin More women in decision-making positions on various environmental bodies would extend the predominantly male terms of reference beyond business alone to embrace social justice as well . El nombramiento de un mayor número de mujeres para puestos de responsabilidad en los organismos medioambientales permitiría que los marcos de referencia , principalmente masculinos , no se limitasen a las cuestiones relativas a las empresas sino que incluyeran también las relativas a la justicia social . La nomination d' un plus grand nombre de femmes à des postes de responsabilité au sein d' organismes environnementaux permettrait que les cadres de référence , principalement masculins , ne se limitent pas aux questions relatives aux entreprises mais englobent également celles concernant la justice sociale . Wallström (SV) One of the programme 's aims is to develop and supervise methods , strategies and measures for promoting gender equality in the decision-making process and in positions of responsibility . Uno de los objetivos del Programa es preparar y controlar métodos , estrategias y medidas que fomenten la distribución equitativa de los sexos en los procesos de decisión , entre ellos , en los altos cargos . L' un des objectifs de ce programme est d' élaborer des méthodes , des stratégies et des mesures destinées à promouvoir une participation égale des deux sexes aux processus de décision , notamment dans les fonctions les plus élevées de la société , et à en étudier les résultats . Wallström (SV) As regards our external partners , all we can do is set them a good example and encourage their efforts to democratise their decision-making processes . En lo que se refiere a nuestros socios externos , sólo podemos darles buenos ejemplos e instarlos a hacer esfuerzos para democratizar sus procesos de decisión . En ce qui concerne nos partenaires extérieurs , nous ne pouvons que donner le bon exemple et encourager leurs propres efforts dans le sens d' une démocratisation des processus de décision . Wallström (SV) This state of affairs must be encouraged so that women have a chance to secure managerial posts or reach high-ranking positions in the environmental field . Se trata de que esto se asiente , de manera que las mujeres también puedan acceder a puestos de responsabilidad o alcanzar cargos más altos en el trabajo medioambiental . C' est une tendance qu' il convient de perpétuer , de façon à ce que les femmes puissent , elles aussi , obtenir des postes à responsabilité ou s' élever dans la hiérarchie des instances qui travaillent sur l' environnement . Wallström (SV) Account will also have to be taken of other programmes where decisions are to be made within the framework of the joint decision-making procedure . También hay que tener en cuenta otros programas en los que se toman decisiones de acuerdo al procedimiento de codecisión . Il faut aussi prendre en considération d' autres programmes , pour lesquels des décisions doivent être prises dans le cadre de la procédure de codécision . Van Lancker (NL) My group is pleased that the Social Affairs Council gave the go-ahead for a better cooperation strategy as early on as the end of last year and that , in fact , a group of high-ranking officials has already been commissioned to submit to the Council an initial report by June 2000 . Mi Grupo está satisfecho de que el Consejo de Asuntos Sociales diera luz verde a finales del año pasado a la puesta en marcha de una estrategia de cooperación mejor y que ya se haya encargado a un grupo de alto nivel que presente en junio de 2000 el primer informe al Consejo . Mon groupe se réjouit que le Conseil " affaires sociales " , dès la fin de l' année dernière , ait donné son feu vert à une meilleure stratégie de coopération et que , d'ailleurs , un groupe de hauts fonctionnaires a déjà reçu pour mission de présenter un premier rapport au Conseil en juin 2000. Jensen (DA) Having a group of high-ranking officials as the focal point for the pooling of experience and for the coordination and evaluation of the ways in which social and labour market policies are being developed is also something we can all benefit from . Y permitir que un grupo de altos funcionarios sea el centro del intercambio de experiencias en materia de coordinación y evaluación del desarrollo en las políticas social y de mercado laboral , sí , todos nos vamos a enterar de lo que vale un peine . D' autre part , nous ne pourrions que tirer un bénéfice intellectuel de la création d' un groupe de fonctionnaires de haut niveau , qui serait la plaque tournante de l' échange d' expériences en matière de coordination et d' évaluation des progrès réalisés dans le cadre de la politique sociale et de celle du marché de l' emploi . Smet (NL) Based on a number of recommendations , reports and communications , the Commission has made another step in the convergence process by setting out objectives and by setting up a working party of high-ranking officials . Basándose en una serie de recomendaciones , informes y comunicaciones , la Comisión ha dado un paso más hacia la convergencia , sobre todo porque por una parte ha marcado unos objetivos y por otra parte ha puesto en marcha un grupo de funcionarios de alto nivel . Sur la base d' une série de recommandations , de rapports et de communications , la Commission a fait un pas supplémentaire dans la direction de la convergence , à savoir en avançant d' une part des objectifs et d' autre part en constituant un groupe de travail composé de hauts fonctionnaires . De Rossa He has done a great deal of work on behalf of Parliament in producing a wide-ranging consensus on what is , by any definition , a thorny issue , not just in this Parliament but in virtually every Member State . Ha realizado una ardua tarea en nombre del Parlamento hasta conseguir un amplio consenso sobre lo que , bajo cualquier concepto , es un tema espinoso , no sólo en este Parlamento , sino prácticamente en todos los Estados miembros . Il a accompli une somme de travail importante au nom du Parlement en obtenant un large consensus sur une question épineuse par définition et ce , non seulement au Parlement mais pratiquement au sein de chaque État membre . Brunetta (IT) Hypocrisy and fine-sounding words such as convergence , benchmarking , modernisation and concerted action are not going to extricate us from those contradictions . Estas contradicciones no se superan con la hipocresía y las palabras bonitas como convergencia , benchmarking , modernización , concertación . Ce ne sont pas l' hypocrisie et les belles paroles telles que convergence , benchmarking , modernisation et concertation qui vont nous sortir de ces contradictions . Cederschiöld (SV) The agreement also concerns questions dealt with in accordance with the co-decision-making procedure . Además , este tratado se ocupa de asuntos que se tratan de acuerdo al procedimiento de codecisión . Le traité porte en outre sur des questions qui sont traitées conformément à la procédure de codécision . Koukiadis (EL) As regards the first of these , it seems to provide an effective solution for the long-standing demands by the creators of artistic and literary works , while at the same time creating a framework of protection in relation to issues such as distribution , rental and the presentation of their works to the public . En cuanto al primero , parece que resuelve de una forma eficaz las demandas de los autores de obras artísticas y literarias , creando al mismo tiempo el marco de protección en temas de distribución , alquiler y presentación de sus obras al público . S ' agissant du premier , il paraît répondre de manière efficace à de constantes revendications des auteurs d' uvres artistiques et littéraires , en créant dans le même temps un cadre de protection en matière de diffusion , location commerciale et présentation de leurs uvres au public . Amado (PT) The success of this is bound to involve a need to strengthen decision-making mechanisms and institutional structures relating to the common foreign and security policy , so as to secure better coordination between instruments of development policy and instruments of foreign policy . Hemos de decir que , también en ese nivel , en el nivel de la Unión Europea , el encuadre de la política de desarrollo en el marco de la política exterior tendrá que recorrer sin duda el mismo camino que las políticas de desarrollo en muchos Estados miembros , en el marco de sus políticas exteriores , y su afirmación presupone necesariamente la necesidad de fortalecer mecanismos de decisión y estructuras institucionales de medios PESC , que permitan una mejor articulación entre los instrumentos de la política de desarrollo y los de la política exterior . Son affirmation suppose forcément un renforcement des mécanismes de décision et des structures institutionnelles des moyens PESC , qui permettent une meilleure articulation entre les instruments de la politique de développement et les instruments de la politique extérieure . Amado (PT) It is difficult to imagine achieving greater coherence in the European Union ' s policies without the Development Council playing a more active and interventionist role in relation to political decisions , which clearly come under the development banner and which are being dealt with in other Councils , in other decision-making forums , ranging from the Agriculture and Fisheries Councils to the Environment Council . Sabido es que la diferencia de estatuto entre las de desarrollo y otras políticas en el nivel de la Unión es flagrante -basta con ver las difíciles condiciones en que se ha planteado la presupuestación o no del FED- y resulta difícil admitir que podamos infundir una mayor coherencia a las políticas de la Unión Europea sin un papel más activo y más intervención del Consejo de Desarrollo en el asesoramiento respecto de decisiones políticas que corresponden eminentemente a la esfera del desarrollo y que se adoptan en otros Consejos , en otros centros de decisión , que van de los Consejos de Agricultura y Pesca a los de Medio Ambiente , pero respecto de los cuales el Consejo de Desarrollo no ha tenido hasta ahora ninguna posibilidad de ser oído ni de intervenir . On sait que la différence de statut entre les politiques de développement et les autres politiques au niveau de l' Union est flagrante - il suffit de voir les conditions difficiles dans lesquelles la communautarisation ou la non communautarisation du FED a été réglée - et on peut difficilement admettre que nous puissions développer plus de cohérence dans les politiques de l' Union européenne sans un rôle plus actif et plus interventionniste du Conseil " développement " dans la prise de décisions politiques qui concernent éminemment la compétence du développement et qui a lieu au sein d' autres conseils , d' autres centres de décisions , qui vont du Conseil " agriculture et pêche " , à celui de l' environnement , mais par rapport auxquels le Conseil " développement " n' a eu jusqu' à présent aucune possibilité d' être entendu ou d' intervenir . Amado (PT) So without a more active role for the Development Council in the overall coordination of political decision making which , although it directly impacts on the European Union ' s development policy , is largely being dealt with outside this decision-making forum , it will certainly be difficult to establish a more coherent European Union policy on development objectives . Por consiguiente , sin un papel más activo también del Consejo de Desarrollo en la coordinación global de las decisiones políticas que , aun afectando directamente a la política de desarrollo de la Unión Europea , se adoptan al margen de su centro de decisión , será sin duda difícil aplicar una política de mayor coherencia de la Unión Europea en relación con los objetivos de desarrollo . Par conséquent , sans un rôle également plus actif du Conseil " développement " dans la coordination globale des décisions politiques qui se développent en marge de son centre de décision et touchent directement la politique de développement de l' Union européenne , il sera certainement difficile de développer une politique plus cohérente de l' Union européenne par rapport aux objectifs de développement . Nielson No single donor is in a position to address the whole spectrum of themes , ranging from macro-economic issues to the regulatory framework or from sectoral policies to a variety of new cross-cutting themes such as gender , environment , good governance and institutional reforms . No hay un sólo donante que esté en condiciones de ocuparse de toda la gama de temas , que van desde cuestiones macroeconómicas hasta el marco reglamentario o desde políticas sectoriales hasta una diversidad de nuevos temas interrelacionados como el género , el medio ambiente , la buena gestión pública y las reformas institucionales . Aucun donateur n' est en mesure d' aborder l' éventail global des sujets allant des questions macroéconomiques au cadre normatif ou des politiques sectorielles à une série de nouveaux thèmes transversaux tels que le genre , l' environnement , la bonne gestion et les réformes institutionnelles . Souchet (FR) I should like , naturally , to refer to a specific sector to which I am very closely attached , i.e. agriculture , the main water-consuming sector . Naturalmente , desearía hablar de un sector particular que sigo muy de cerca , el de la agricultura , principal consumidora del agua : la agricultura debe , como ya ha empezado ha hacerlo , aceptar su parte del principio según el cual el que contamina , paga , pero también es preciso tener en cuenta sus particularidades y limitaciones , especialmente en las regiones secas . Je souhaiterais , bien entendu , parler d ' un secteur particulier que je suis de très près , celui de l ' agriculture , consommatrice principale en eau : elle doit , comme elle commence déjà à le faire , accepter sa part de pollueur-payeur , mais il faut également tenir compte de ses particularités et contraintes , notamment dans les régions sèches . Lang (FR) The Commission and the Andersson report are not proposing a social policy ; they are giving Brussels exorbitant decision-making powers as regards funding , i.e. as regards the organisation and the provision of social protection services in the countries of Europe , which is why we voted against this text . Lo que proponen la Comisión y el informe Andersson , no es una política social , es un medio de dar a Bruselas poderes de decisión exorbitantes en la financiación , por tanto , en la organización y las prestaciones de los sistemas de protección social de las naciones de Europa . Esta es la razón por la que votaremos en contra de este texto . Ce que proposent la Commission et le rapport Andersson , ce n' est pas une politique sociale , c' est un moyen de donner à Bruxelles des pouvoirs de décision exorbitants dans le financement , donc dans l' organisation et les prestations des systèmes de protection sociale des nations d' Europe . C' est pourquoi nous avons voté contre ce texte . Newton Dunn They see a never-ending series of local wars . Ven una serie incesante de guerras locales . Ils voient une série incessante de guerres locales , certains de nos enfants enrôlés dans l' armée en tant que soldats ou soumis à la prostitution ou à l' esclavage . Newton Dunn Finally , if you asked me : What if there is no life out there among the stars , what if we are alone ? - which is an equally awe-inspiring thought - I would say : Do not you think we have a responsibility too to make our children behave properly , before letting them go out to populate other planets ? Finalmente , si me preguntan : ¿ Qué pasa si no hay vida entre las estrellas , qué pasa si somos los únicos en el universo ? -cosa que sería horroroso imaginar- les diría : ¿ No les parece que tenemos también la obligación de hacer que nuestros hijos se conduzcan bien , antes de dejarles que vayan a poblar otros planetas ? Enfin , si vous me posiez la question suivante : et s' il n' y avait pas de vie dans les étoiles , si nous étions seuls ? - ce qui constitue une réflexion terrifiante - je vous répondrais ceci : ne pensez -vous pas que nous avons quand même la responsabilité de veiller à ce que nos enfants se comportent bien avant de les laisser partir peupler d' autres planètes ? Seixas da Costa (PT) However , agreement has also been reached on the possibility of including other issues , and the representative of the northern part of the island , Rauf Denktash , has suggested three new topics : sovereignty , confidence-building measures and the issue of lifting the embargo on products from the north of the island . Ahora bien , se había acordado la posibilidad de incluir otras cuestiones , por lo que el representante de la parte septentrional de la isla , Rauf Denktash , propuso tres nuevos temas : la soberanía , las medidas creadoras de confianza y el levantamiento del embargo a los productos del norte de la isla . Il a été convenu cependant d' introduire d' autres questions pour lesquelles le représentant de la partie nord de l' île , M. Rauf Denktash , propose trois nouveaux thèmes : la question de la souveraineté , la question des mesures pour rétablir la confiance et la question de la levée de l' embargo sur les produits du nord de l' île . Frassoni (IT) The European Union should be taking a more decisive role that goes further than merely providing financial support , although that is important , by promoting and guaranteeing reconciliation between the two communities through the setting up of fora and confidence-building programmes . La Unión Europea , más allá de la ayuda financiera , sin duda importante , debe desempeñar un papel activo de garante y de promotor de los contactos entre ambas comunidades estableciendo foros de debate y programas de confidence building . L' Union européenne doit assumer avec plus de décision , au-delà de l' aide financière - certes importante - un rôle de garante et de promotrice des contacts entre les deux communautés , en instituant des forums et des programmes visant à rétablir un climat de confiance . Villiers Mr President , all over the world work is being done to resolve long-standing conflicts and bring together communities divided by history and by old tribal enmities and hatreds . Señor Presidente , en todo el mundo se está trabajando a fin de resolver los conflictos de larga data y para reunir a las comunidades divididas por la historia y por odios y antiguas enemistades tribales . Monsieur le Président , partout dans le monde , l' on travaille à la résolution de conflits de longue date et à la réconciliation de communautés divisées par l' histoire et par des anciennes inimitiés et haines tribales . Karamanou (EL) So , Mr President-in-Office of the Council , is it not a moral obligation that we should try to create civilised conditions for the long-suffering inhabitants of Kosovo , and above all , keep our promises to them ? ¿ No constituye , pues , señor Presidente del Consejo , un imperativo moral para nosotros intentar crear condiciones humanas para los sufridos habitantes de Kosovo , y , sobre todo , hacer realidad todo cuanto les prometimos ? Dans ces conditions , Monsieur le Président du Conseil , n ' est -ce pas une question d ' ordre moral de nous efforcer de créer des conditions humaines pour les habitants si éprouvés du Kosovo , et surtout de tenir toutes les promesses que nous avons faites ? Oostlander (NL) With regard to the problems afflicting Macedonia , higher education for the Albanian-speaking citizens deserves our special attention . Entre los problemas de Macedonia merece especial atención la enseñanza superior para los ciudadanos albanohablantes . Parmi les problèmes de la Macédoine , l' enseignement supérieur pour les citoyens albanophones mérite une attention particulière . Costa, Paolo (IT) Mr President , Commissioner , we hope the agreement can achieve all its objectives but we cannot delude ourselves that peace , stability and prosperity in south-east Europe can be achieved without dealing with the very wide-ranging problems we are trying to eliminate . Señor Presidente , Señorías , señor Comisario , esperamos que el acuerdo pueda alcanzar todos los objetivos previstos , pero no podemos hacernos la ilusión de que la paz , la estabilidad y la prosperidad en el sureste de Europa se logren sin un previo estudio de los temas que plantean los grandes problemas que tratamos de eliminar , y me refiero al futuro Estado constitucional de Kosovo , a la necesidad de comprometer a Serbia en el proceso de reconciliación de la región y , ¿ por qué no ? , a una nueva discusión acerca de las relaciones entre la Unión Europea , la OTAN y Naciones Unidas , dentro del marco de ese nuevo equilibrio que se ha de encontrar entre injerencia humanitaria y soberanía estatal , que en mi opinión deberá traer una modificación de la propia Carta de las Naciones Unidas . Monsieur le Président , chers collègues , Monsieur le Commissaire , nous espérons que l' accord permettra de réaliser tous les objectifs que nous nous sommes fixés . Queiró (PT) We are not deluding ourselves by believing that , once agreement is obtained , the mandate we are giving the Commission today could constitute a first major step towards peace and stability in that long-suffering region , where the people have already shown they have the right to seek membership of our area of freedom and development . Sin falsas ilusiones , el mandato que hoy estamos reconociendo aquí a la Comisión puede consubstanciarse , una vez obtenido el acuerdo , en el primer gran paso para la paz y la estabilidad en esa martirizada región , cuyos pueblos han demostrado ya legítimamente que pueden ambicionar la adhesión a nuestro espacio de libertad y desarrollo . Sans fausses illusions , le mandat que nous reconnaissons aujourd ' hui à la Commission peut être identifié , une fois l ' accord obtenu , comme le premier grand pas vers la paix et la stabilité de cette région martyrisée , dont les peuples ont déjà montré légitimement qu ' ils pouvaient prétendre à l ' adhésion à notre espace de liberté et de développement . Cederschiöld (SV) It is important that , in time , there should be a more or less similar-looking form of protection under criminal law in all countries . Es importante que exista una protección penal oportuna , en todos los países , y que sea relativamente parecida . Il est important que nous puissions en disposer à temps , dans tous les pays qui présentent des conditions à peu près similaires . Schmidt (SV) Special risk-spreading rules are proposed in respect of such investments , involving both quantitative and qualitative criteria . Se proponen reglas especiales para la dispersión de los riesgos de algunas inversiones , basándose en criterios cuantitativos y cualitativos . Des règles spéciales de répartition des risques , fondées à la fois sur des critères quantitatifs et qualitatifs , sont prévues pour ces investissements . Schmidt (SV) In addition , the Commission ' s proposal puts forward special risk-spreading rules for funds whose aim is to replicate a particular stock index , a so-called index fund . Además , se incorporan reglas especiales para la dispersión de riesgos para las empresas cuyo objetivo sea la imitación de un índice de acciones , los llamados fondos índice . La proposition préconise également la mise en place de règles spécifiques pour la répartition des risques pour les organismes qui ont pour objectif de reproduire des indices boursiers , les fonds d ' indices . Buitenweg (NL) The present proposal is complex , because it deals with agreements between Member States but has far-reaching consequences for the citizen-government relationship . La propuesta que tenemos delante es una propuesta compleja dado que se centra en los convenios entre Estados , pero , al mismo tiempo , tiene consecuencias muy importantes para la relación entre el ciudadano y las autoridades . La proposition qui nous est soumise est complexe car , si elle traite d' accords entre les États membres , elle a pourtant des conséquences profondes sur la relation entre le citoyen et les autorités . Coelho This draft convention therefore aims to complete and facilitate the application , at Member State level , of pre-existing conventions on other legal areas . Este proyecto de convenio va destinado , así , a completar y facilitar la aplicación en el nivel de los Estados miembros de los instrumentos normales ya existentes relativos a otros ámbitos jurídicos con el fin de mejorar la cooperación judicial en materia penal mediante una ayuda judicial tan rápida como eficaz , pero sin perjuicio del pleno respeto de las garantías fundamentales de defensa y de los principios generales en materia de derechos humanos consagrados en el derecho interno de los Estados miembros y en el Convenio Europeo de Derechos Humanos . Ce projet de convention est ainsi destiné à compléter et à faciliter l ' application , au niveau des États membres , des instruments conventionnels préexistants relatifs à d ' autres domaines juridiques , dans le but d ' améliorer l ' entraide judiciaire en matière pénale , par le biais d ' une aide judiciaire rapide et efficace , mais en veillant à assurer pleinement le respect des garanties fondamentales de le défense et des principes généraux en matière de droits humains énoncés dans le droit interne des États membres et dans la Convention européenne des Droits de l' Homme . Tajani (IT) We can but thank the parliamentary committees , which have - via the introduction of numerous amendments - made far-reaching modifications aimed at providing guarantees to a report which , in its initial format , we did not find at all convincing . No podemos sino dar las gracias a las Comisiones del Parlamento que han modificado de manera profunda y garantizada - mediante la introducción de numerosas enmiendas - un informe que , tal como se planteó inicialmente , no nos convencía en absoluto . Nous ne pouvons que remercier les commissions du Parlement qui ont profondément modifié , dans un esprit de sauvegarde , - par l' introduction de nombreux amendements - un rapport qui , tel qu' il était initialement formulé , ne nous satisfaisait aucunement . Andrews From the data which I am referring to today , it is evident that this disease is taking a disproportionate toll on the developing countries least capable of responding to its wide-ranging impact . En base a los datos a los que hoy hago referencia , es evidente que esta enfermedad se está cobrando un precio desproporcionado sobre los países en desarrollo que son los menos capaces de responder a sus enormes repercusiones . D ' après les données sur lesquelles je me base aujourd ' hui , il est évident que cette maladie fait payer un tribut disproportionné aux pays en développement les moins à même de répondre à ses impacts qui ont une large répercussion . Lund (DA) In all matters , we attach importance to the fact that there should be the greatest possible transparency in connection with the decision-making procedures involved in EU cooperation , for example with a view to guaranteeing the necessary democratic control . En todos los asuntos hacemos hincapié en que exista la máxima transparencia posible en torno a los procedimientos de decisión de la cooperación comunitaria , por ejemplo , de cara a garantizar el necesario control democrático . Dans tous les cas , nous attachons une grande importance au fait qu' il existe la plus grande transparence possible autour des procédures décisionnelles dans le cadre de la coopération communautaire , notamment en vue de garantir un indispensable contrôle démocratique . Sylla (FR) This precarious wage-earning position weakens these immigrants and their families and makes them vulnerable . Esta precariedad salarial fragiliza y hace vulnerables a estos inmigrantes y a su familia . Cette précarité salariale fragilise et rend vulnérables ces immigrés et leur famille . Bordes (FR) The lynch mob and their extreme right-wing mentors are the mortal enemies not only of the workers , but of society as a whole . Los racistas y sus inspiradores de extrema derecha son enemigos mortales tanto para los trabajadores como para el resto de la sociedad . Les lyncheurs et leurs inspirateurs d' extrême droite sont des ennemis mortels pour les travailleurs comme pour toute la société . Dupuis (FR) I think that the European Union and the western world in general has had Mr Savimbi in their crossfire for some time now , with no discrimination whatsoever , but corruption is now so rife in Mr Dos Santos ' s regime that even his long-standing friends are starting to find it hard to pretend not to see anything . Creo que el fuego cruzado de la Unión Europea y de occidente en general , converge desde hace algún tiempo en el Sr . Savimbi , sin discriminación alguna , pero que existe una corrupción tal en el régimen del Sr . Dos Santos , que incluso sus antiguos amigos comienzan a tener dificultades para simular no darse cuenta . Je crois que l' Union européenne et l' Occident , en général , prennent , depuis un certain temps , M. Savimbi sous leurs tirs croisés , sans discrimination aucune , mais que la corruption est désormais telle dans le régime de M. Dos Santos que même ses amis de longue date commencent à peiner pour faire comme s' ils ne voyaient rien . Fraisse (FR) Mr President , a journalist is on a fact-finding mission and this calls for freedom . Señor Presidente , un periodista que cumple una misión informativa , y que para ello debe estar libre , se encuentra , sin embargo , secuestrado , y recibe un trato de prisionero de guerra . Monsieur le Président , un journaliste accomplit une mission d ' information , qui exige la liberté . Patten The European Union has condemned the use of anti-personnel landmines and we are supporting de-mining operations through an international NGO . La Unión Europea ha condenado el uso de minas antipersonas y estamos apoyando las operaciones de retirada de las minas a través de una ONG internacional . L' Union européenne a condamné l' utilisation de mines anti-personnelles et soutient les opérations de déminage par le biais d' une ONG internationale . Bordes, Cauquil and Laguiller (FR) Moreover , it is all just words , because the Socialist governments , which are now in a majority in Europe , are just as incapable of taking action to prevent redundancies as right-wing governments . Por otro lado , sólo se trata de palabras , ya que los gobiernos socialistas , que son mayoría en Europa , son tan incapaces como los gobiernos de derechas de tomar las medidas necesarias para impedir los despidos . Par ailleurs , il ne s ' agit que de mots , car les gouvernements socialistes , qui sont en majorité en Europe , sont tout aussi incapables que les gouvernements de droite de prendre les mesures qui s ' imposent pour empêcher les licenciements . Gillig (FR) We may congratulate ourselves on this , but we intend that this should continue and this is the reason why one can only deplore the fact that the European Parliament is today being excluded from the main decision-making process which will determine the fate of the postal sector in Europe . Podemos felicitarnos por ello , pero procuraremos que se continúe por este camino , y por esta razón no podemos por menos que deplorar que al Parlamento Europeo se le mantenga hoy al margen del proceso de toma de decisiones que preside el futuro del sector postal en Europa . On peut s ' en féliciter , mais nous entendons que cela continue et c ' est bien pour cette raison que l ' on ne peut que déplorer que le Parlement européen soit tenu , aujourd ' hui , en marge du processus décisionnel qui préside aux destinées du secteur postal en Europe . Monti Frequently liberalisation leads to guaranteed standards and the on-going standardisation of the measurement of the quality of service also contributes , as these standards will better reflect actual performance . Con frecuencia la liberalización favorece unos niveles garantizados y también contribuye la normalización que hay en marcha de la medición de la calidad del servicio , ya que estas normas reflejarán mejor los resultados reales . Fréquemment , la libéralisation entraîne des normes garanties et la normalisation continue de l' évaluation de la qualité du service y contribue également , dès lors que ces normes refléteront mieux la performance réelle . Monti Nevertheless , Mr Bolkestein is convinced that the studies undertaken provide enough clarity and precision to form the basis of the decision-making process . Sin embargo , el Sr . Bolkestein está convencido de que los estudios realizados aportan suficiente claridad y precisión como para servir de base al proceso de toma de decisiones . Néanmoins , M. Bolkestein est convaincu que les études entreprises sont suffisamment claires et précises pour constituer la base du processus décisionnel . Gorostiaga Atxalandabaso So far , unfortunately , in Spain and France , just the opposite has been happening as regards the on-going conflict in the Basque country . Hasta ahora , y por desgracia , en España y Francia ha ocurrido precisamente lo contrario en relación con el conflicto existente en el País Vasco . Malheureusement , en France et en Espagne , c' est la situation inverse qui prévaut jusqu' à présent , en ce qui concerne le conflit en cours au Pays Basque . Prodi (IT) In order to do this , we have created a completely new policy-planning mechanism , a system which will allow the College to set annual policy guidelines and to establish the budgetary procedure on the basis of these , to assign well-defined objectives to the Directorates-General and to keep the relationship between available resources and activities assigned under control , which is of fundamental importance . A este fin , hemos creado un mecanismo totalmente nuevo en la programación política : un sistema que permite al Colegio establecer orientaciones políticas anuales , plantear el procedimiento presupuestario sobre la base de estos datos y asignar objetivos bien definidos a las Direcciones Generales , así como mantener bajo control la relación entre los recursos disponibles y las actividades asignadas , un problema que reviste una importancia fundamental . Nous avons créé , à cette fin , un tout nouveau mécanisme de planification politique permettant au Collège de définir des orientations politiques annuelles , d' établir la procédure budgétaire sur la base de ces données et de confier les objectifs bien définis aux directions générales , ainsi que d' avoir le contrôle sur le rapport entre les ressources disponibles et les activités confiées , problème fondamental . Solana Firstly , with regard to the decision-making bodies , the Political and Security Committee met for the first time this morning , 1 March 2000 . En primer lugar , y con respecto a los órganos de toma de decisiones , en la misma mañana de hoy , 1 de marzo del año 2000 , se ha reunido por vez primera el Comité de Política y de Seguridad ( COPS ) , instituido en el último Consejo de Asuntos Generales . En premier lieu , et en ce qui concerne les organes de prise de décisions , le comité politique et de sécurité ( COPS ) , institué lors du dernier Conseil " affaires générales " , s' est réuni pour la première fois ce matin même , 1er mars 2000. Haarder (DA) I am thinking partly of the forthcoming and important humanitarian , peace-keeping and peace-making tasks . Por una parte , pienso en las próximas e importantes misiones humanitarias y de pacificación y mantenimiento de la paz . Je pense entre autres aux opérations humanitaires , de rétablissement et de maintien de la paix . Morillon (FR) The first question concerns the training of this rapid intervention force of 60 000 men , which , as you have said , is likely to be deployed to perform peace-keeping and peace-building missions and be capable of maintaining them on a long-term basis , if necessary . La primera pregunta se refiere a la creación de esta fuerza de intervención rápida de sesenta mil efectivos capaz de ejecutar , como usted ha dicho , misiones encaminadas a mantener y garantizar la paz , y ello - si fuese necesario - durante cierto tiempo . La première question concerne la formation de cette force d' intervention rapide de soixante mille hommes , susceptible , vous l' avez dit , d' être mise en uvre pour l' exécution de missions de maintien et de renforcement de la paix , et capable de les entretenir durablement si besoin était . Galeote Quecedo During the recent trip by the President of the European Parliament to the Middle East , which you mentioned , the various conflicting parties were in agreement about asking for a more active presence from the European Union in the on-going peace process in the region . Le voy a poner un ejemplo : En la reciente gira de la Presidenta del Parlamento Europeo a Oriente Medio , que usted ha mencionado , las distintas partes en conflicto coincidieron en demandar una presencia más activa de la Unión Europea en el proceso de paz abierto en la región . Lors de la récente visite de la Présidente du Parlement européen au Moyen-Orient , dont vous avez parlé , les différentes parties en conflit ont convenu de demander une présence plus active de l' Union européenne dans le processus de paix ouvert dans la région . Titley Can I perhaps also turn to Mr Patten as well and ask , in terms of the conflict prevention work we are going to be doing , to what extent will it be possible for us to look at long-term conflict-causing situations such as environmental degradation and shortage of water and then incorporate them into mainstream EU policies , particularly in development , because there is no point trying to rapidly respond to something we have had years to put right . Tal vez podría dirigirme al Sr . Patten también y preguntarle , desde el punto de vista de la labor de prevención de conflictos que vamos a llevar a cabo , hasta qué punto podremos examinar situaciones causantes de conflictos a largo plazo , tales como degradación medioambiental y escasez de agua e incluirlas en las políticas principales de la UE , en particular en materia de desarrollo , porque carece de sentido intentar reaccionar rápidamente ante algo que hemos tardado años en preparar . Permettez -moi peut-être de m' adresser à M. Patten , moi aussi , et de demander , dans le cadre du travail que nous allons entreprendre au niveau de la prévention des conflits , dans quelle mesure il nous sera possible d' examiner des situations causant des conflits à long terme telles que la dégradation de l' environnement et la pénurie d' eau , et ensuite les introduire dans des politiques UE qui s' inscrivent dans la ligne du courant dominant , surtout en matière de développement , car il ne sert à rien de tenter de solutionner rapidement quelque chose alors que nous avons eu des années pour le faire . Carlsson (SV) Some weeks ago , you were evidently misquoted in the German-speaking media , whereupon your press service put out a statement correcting matters . Mi segunda pregunta se trata de lo siguiente : hace algunas semanas la prensa alemana publicó citas erróneas que se le atribuían a usted , cosa que aclaró su servicio de prensa . Ma seconde question porte sur le point suivant : il y a quelques semaines , vous avez été félicité dans les médias de langue allemande , intermède qui a fait l' objet d' un rectificatif de la part de votre service de presse . 605061 Women in the decision-making process La mujer en el proceso de toma de decisiones Les femmes dans le processus décisionnel President The next item is the declarations by the Council and the Commission on women in the decision-making process . De conformidad con el orden del día , siguen las declaraciones del Consejo y de la Comisión sobre la mujer en el proceso de toma de decisiones . L' ordre du jour appelle les déclarations du Conseil et de la Commission sur les femmes dans le processus décisionnel . Diamantopoulou (EL) The recent initiative by the Finnish presidency to develop indicators recording and reflecting the representation of women in the decision-making centres is extremely important . Es muy importante la reciente iniciativa de la Presidencia finlandesa encaminada a establecer indicadores que registren y muestren la participación de las mujeres en los centros de toma de decisiones . L ' initiative récente de la présidence finlandaise visant à instaurer des indicateurs recensant et reflétant la participation des femmes aux centres de décision est d ' une grande importance . Diamantopoulou (EL) Nor must we underestimate the representation of women in economic decision-making centres . No debemos subestimar la participación de las mujeres también en los centros económicos de decisión . Nous ne devons pas non plus sous-estimer la participation des femmes aux centres économiques de prise de décision . Avilés Perea The various political groups generally agree on the easily verifiable observation that women are under-represented in the decision-making process , in both the political and the economic and social spheres . Generalmente los distintos Grupos políticos nos ponemos de acuerdo en el hecho fácilmente constatable de la infrarrepresentación de la mujer en los procesos de toma de decisiones , tanto en el ámbito político como en el económico y social . Généralement , les différents groupes s' accordent à reconnaître la sous-représentation des femmes , que l' on peut facilement constater , dans les processus décisionnels , tant dans le domaine politique que dans les domaines économique et social . Avilés Perea We are convinced that the participation of women in the decision-making process will be beneficial to society as a whole . Estamos convencidos de que la participación de las mujeres en el proceso de toma de decisiones será beneficiosa para la sociedad en su conjunto . Nous sommes convaincus que la participation des femmes dans le processus décisionnel sera bénéfique pour la société dans son ensemble . Avilés Perea There must also be a clear and real will to allow more women , who are ready and able , to assume responsibilities and commitments in political life and therefore in the decision-making process . También debe existir una voluntad clara y real de que haya más mujeres capaces y dispuestas a asumir responsabilidades y compromisos en la vida política , es decir , en el proceso de toma de decisiones . Il doit également y avoir une volonté claire et réelle pour qu' il y ait davantage de femmes capables et prêtes à assumer des responsabilités et des engagements dans la vie politique , autrement dit , dans le processus décisionnel . Eriksson (SV) Today , we are focusing upon the ways in which more women might be able to participate in the decision-making process . Hoy nos ocupamos de ver cómo las mujeres pueden participar en el proceso de toma de decisiones . Aujourd'hui , c' est sur le nombre de femmes qui peuvent participer aux processus de décision que se focalise notre attention . Thomas-Mauro (FR) In the authorities of the French departments , the leading French party is that of independent elected representatives , in right-wing or left-wing categories . En los órganos departamentales , el primer partido de Francia es el de los elegidos sin etiqueta , los que representan a varios partidos de izquierda o de derecha . Dans les instances départementales , le premier parti de France est celui des élus sans étiquette , divers droite ou divers gauche . Thomas-Mauro (FR) It is by reviving the principle of meritocracy that we shall improve in quantity and quality the presence of women in the decision-making process in quantity and quality . Es restableciendo el principio de " meritocracia " como mejoraremos en cantidad y en calidad la presencia de la mujer en el proceso de toma de decisiones . C' est en renouant avec le principe de méritocratie que nous améliorerons en quantité et en qualité la présence des femmes dans le processus décisionnel . Ghilardotti (IT) The presence of women in decision-making bodies , in particular , is a question of democracy . La presencia de las mujeres en los puestos de toma de decisiones es ante todo una cuestión de democracia . La présence des femmes dans les lieux où se prennent les décisions est avant tout une question de démocratie . Ghilardotti (IT) If we consider the fact that more than half the population is made up of women but that that there are many more men than women present in these decision-making bodies , it is clear that we are still far from true democracy . Teniendo en cuenta que más de la mitad de la población está constituida por mujeres , pero que su presencia en estos puestos es notablemente inferior a la masculina , está claro que estamos todavía lejos de la verdadera democracia . Quand on sait que plus de la moitié de la population est de sexe féminin , mais que la présence des femmes dans ces lieux est de loin inférieure à celle des hommes , il est clair que nous sommes encore loin de la vraie démocratie . Hautala During the Finnish presidential term , a report was produced that reveals an image of the whole decision-making process , and , on the basis of this report , I hope that the Commissioner proposes legally binding ways of improving the position of women in decision making . Durante el período de la Presidencia finlandesa se redactó un informe en el que se veía reflejado todo el marco del proceso de toma de decisiones , y espero que , efectivamente , la Sra . Comisaria , basándose en dicho informe , proponga medios jurídicamente vinculantes para mejorar la presencia de las mujeres en el proceso de toma de decisiones . Pendant la présidence finlandaise , on a rédigé un rapport dans lequel apparaît toute l' image du processus décisionnel . J' espère que , sur la base de ce rapport , Mme la commissaire proposera vraiment des moyens juridiquement contraignants afin d' améliorer la position des femmes dans le processus décisionnel . Figueiredo (PT) This means that we need to amend policies in various areas if we are to guarantee that women can participate on equal terms in the decision-making process . Señor Presidente , señora Ministra , señora Comisaria , a pesar de los avances logrados en el plano legislativo y de los lamentos que periódicamente todos expresamos sobre las desigualdades y discriminaciones basadas en el sexo , en las propuestas presentadas para su resolución se mantienen las causas que las originan , lo que significa que es necesario modificar las políticas en diferentes esferas para garantizar a las mujeres la participación , en condiciones de igualdad , en el proceso de decisión . Monsieur le Président , Madame la Ministre , Madame la Commissaire , malgré les progrès obtenus sur le plan législatif et les regrets que nous exprimons tous de manière périodique quant aux inégalités et aux discriminations basées sur le sexe , les causes qui sont à leur origine subsistent dans les propositions présentées par la résolution elle-même , ce qui veut dire qu' il faut modifier les politiques dans différents domaines pour garantir aux femmes la participation au processus décisionnel , dans des conditions d' égalité . Grossetête (FR) Madam President-in-Office of the Council , Commissioner , I am a right-wing Member of Parliament but I have the same battles as my colleagues in supporting and assisting fellow citizens in my country to gain power and access to decision-making posts , which should be feasible not only in the political arena but clearly also in all sectors of society . Señora Presidenta en ejercicio del Consejo , señora Comisaria , soy diputada de derechas , pero participo en la misma lucha que mis colegas para apoyar y ayudar a que las conciudadanas de mi país puedan acceder al poder y a los puestos de decisión , y es evidente que esto no sólo debe realizarse en el terreno político , sino en todos los sectores de la sociedad . Madame la Présidente en exercice du Conseil , Madame la Commissaire , je suis député de droite mais je mène les mêmes combats que mes collègues pour soutenir et aider des concitoyennes de mon pays à accéder au pouvoir et aux postes de décisions , et cela doit se faire non seulement dans le milieu politique , mais bien évidemment dans tous les secteurs de la société . Grossetête (FR) It should have existed for a long time because women represent more than half of society and it seems quite clear to me that it is natural for them to represent at least 50 % , if not more , of those within decision-making bodies and , inter alia , in the political arena . Debería haber existido desde hace mucho tiempo , puesto que las mujeres representan más de la mitad de la sociedad , y me parece evidente que es normal que estén presentes en un 50 % , como mínimo , en el seno de los poderes de decisión y , entre otros , en los medios políticos . Cela aurait dû exister depuis longtemps puisque les femmes représentent plus de la moitié de la société et il me paraît tout à fait évident qu' il est normal qu' elles soient présentes à 50 % au moins , si ne n' est plus , au sein des pouvoirs de décision et entre autres dans le milieu politique . Grossetête (FR) So I believe that we are conducting this battle to assist our fellow countrywomen to achieve decision-making power , to gain responsible posts in the political arena , but I believe that it will only be achieved if we completely change the way people think . Así pues , creo que todas llevamos a cabo esta lucha para ayudar a nuestras compatriotas a acceder a los poderes de decisión , a los puestos de responsabilidad , en los medios políticos , pero creo que eso sólo será factible a través de una verdadera revolución en el plano de las mentalidades . Alors je crois que nous menons toutes ce combat -là pour aider nos compatriotes à accéder au pouvoir de décision , à accéder aux postes de responsabilité dans le milieu politique , mais je crois que cela ne se fera qu' avec une véritable révolution des mentalités . Grossetête (FR) We shall all have to be sufficiently strong to force our political leaders to voluntarily impose women ' s participation in the political decision-making process . Debemos ser lo suficientemente fuertes , todas juntas , para obligar a nuestros responsables políticos a imponer por sí mismos la participación de las mujeres en el seno de los poderes de toma de decisiones en el ámbito político . Il faut que nous soyons suffisamment fortes toutes ensemble pour forcer nos responsables politiques à imposer d' eux -mêmes la participation des femmes au sein des pouvoirs décisionnels politiques . Theorin (SV) Women are the prime victims of armed conflicts but are under-represented in peace-keeping efforts , conflict resolution and reconstruction work . Las mujeres son las principales víctimas de los conflictos armados , pero están ausentes en las acciones para mantener la paz , en la solución de conflictos y en los trabajos de reconstrucción . Les femmes sont également les victimes les plus nombreuses des conflits armés , mais restent néanmoins absentes des actions en faveur de la préservation de la paix , de la résolution des conflits et des travaux de reconstruction . Torres Marques (PT) We are at the start of a millennium and a century which we hope will be decisive for women and for their opportunity to occupy decision-making positions . Comenzamos un milenio y un siglo que serán -esperamos- determinantes para las mujeres y para su posibilidad de ocupar puestos de decisión . Nous entamons un millénaire et un siècle dont nous espérons qu' ils seront déterminants pour les femmes et pour leur possibilité d' occuper des lieux de décision . Karamanou (EL) That is why the Intergovernmental Conference must introduce into the Treaty the principle of balanced representation of women and men in all the institutions of the European Union and in all democratic institutions and political decision-making centres throughout the Community . Por ello es necesario que la Conferencia Intergubernamental introduzca en el nuevo Tratado el principio del equilibrio entre mujeres y hombres en la composición de todos los órganos institucionales de la Unión Europea , así como en todas las instituciones democráticas y en las instancias políticas de decisión de todos los países miembros de la Unión . C ' est pourquoi il est nécessaire que la Conférence intergouvernementale introduise dans le nouveau Traité le principe de la participation équilibrée des femmes et des hommes dans la composition de toutes les institutions de l ' Union européenne , à toutes les instances démocratiques et à tous les centres de décision politiques dans tous les États membres de la Communauté . Diamantopoulou (EL) Mr President , today ' s debate is devoted to the subject of the composition of decision-making bodies and changes to the decision-making system in Europe . . ( EL ) Señor Presidente , el debate está hoy dedicado al asunto de la composición de los órganos de poder , al asunto del cambio de sistema de poder en Europa . Monsieur le Président , le présent débat est consacré à la question de la composition des organes de pouvoir , de la transformation du système du pouvoir en Europe . Diamantopoulou (EL) Mr President , today ' s debate is devoted to the subject of the composition of decision-making bodies and changes to the decision-making system in Europe . . ( EL ) Señor Presidente , el debate está hoy dedicado al asunto de la composición de los órganos de poder , al asunto del cambio de sistema de poder en Europa . Monsieur le Président , le présent débat est consacré à la question de la composition des organes de pouvoir , de la transformation du système du pouvoir en Europe . Diamantopoulou (EL) The problem which we have to deal with is how to change the composition of the decision-making centres . El problema al que tenemos que enfrentarnos es cómo cambiar la composición del poder . Le problème auquel nous sommes confrontés est de savoir comment changer la composition du pouvoir . Attwooll Amendment No 1 clarifies the point that , although the data are to be scientifically based , they are being collected for wider decision-making purposes . La enmienda 1 aclara el punto de que , a pesar de que los datos deberán tener una base científica , serán recopilados con fines más amplios relativos a la toma de decisiones . L' amendement 1 clarifie le fait que , bien que les données doivent être étayées scientifiquement , celles -ci sont collectées à des fins plus larges de prise de décision . Hudghton The Scottish salmon-farming industry is the biggest in the EU , spread throughout some of Europe ' s most peripheral communities . La industria piscicultora del salmón escocesa es la mayor de la UE , extendida hasta algunas de las regiones europeas más periféricas . Le secteur écossais du saumon est le plus important de toute l' UE et s' étend au sein de communautés parmi les plus périphériques d' Europe . Byrne We remain committed to eradicating the disease , an objective that will be beneficial for both the environment and the salmon-farming sector . Seguimos comprometidos con la erradicación de la enfermedad , un objetivo que será beneficioso tanto para el medio ambiente como para el sector piscícola del salmón . Nous demeurons déterminés à éradiquer la maladie , objectif qui sera bénéfique à la fois à l' environnement et aux exploitations salmonicoles . Souchet (FR) Scientists must process this data and pass it on to the relevant political decision-making authorities . Los científicos deberán tratar esos datos y transmitirlos a las autoridades políticas competentes , responsables de la toma de decisiones . Les scientifiques doivent traiter ces données et les transmettre aux autorités politiques compétentes , responsables de la prise de décision . Souchet (FR) Amendment No 4 specifies the obligation upon scientists to process all the data and pass it on to the relevant authorities , including national and regional authorities , in order to contribute to the decision-making process . La enmienda 4 precisa la obligación impuesta a los científicos de tratar y transmitir la totalidad de los datos a las autoridades competentes , incluidas las autoridades nacionales y regionales , a fin de que puedan hacer su contribución al proceso decisorio . L ' amendement 4 précise l ' obligation faite aux scientifiques de traiter et de transmettre l ' ensemble des données aux autorités compétentes , y compris les autorités nationales et régionales , afin qu ' ils puissent apporter leur contribution au processus décisionnel . Caudron (FR) Since 1995 , promoting women in the decision-making process has been one of the priority areas of the European Union action programme for equal opportunities , and is included among the commitments reiterated both by the Union institutions and by the Member States when they discuss equality between men and women . La promoción de la mujer en el proceso de toma de decisiones ha sido desde 1995 una de las áreas prioritarias del programa de acción de la Unión Europea para la igualdad de oportunidades y forma parte de los compromisos reiterados tanto por las instituciones de la Unión como por los Estado miembros cuando hablan de la igualdad entre hombres y mujeres La promotion des femmes dans le processus décisionnel a été depuis 1995 l ' un des domaines prioritaires du programme d ' action de l ' Union européenne pour l ' égalité des chances et fait partie des engagements répétés aussi bien des institutions de l ' Union que des États membres lorsqu ' ils évoquent l ' égalité femmes-hommes . Dybkjær - Some progress has been made recently in increasing the number of women present in decision-making bodies around the Union . Se ha hecho cierto progreso recientemente con el aumento del número de mujeres presentes en los cuerpos de toma de decisiones de la Unión . On a récemment réalisé des progrès dans l' accroissement du nombre de femmes présentes dans les organes décisionnels de l' Union . Krivine and Vachetta (FR) Women have the right to be involved in the decision-making process as ' individuals ' and not as token females . Las mujeres tienen derecho a estar presentes en el proceso de toma de decisiones como " individuos " y no como representantes del sexo femenino . Les femmes ont le droit d ' être présentes dans le processus décisionnel en tant qu ' " individus " et non pas en tant que représentantes du sexe féminin . Blokland (NL) Mr President , a well-functioning labour market which strikes a sustainable balance between supply and demand is a widely cherished desire . Señor Presidente , es un deseo ampliamente compartido que se cree un mercado laboral que funcione bien con un equilibrio duradero entre la demanda y la oferta . Monsieur le Président , un marché du travail fonctionnant correctement et présentant un équilibre durable entre l ' offre et la demande correspond à un souhait largement répandu . Randzio-Plath (DE) But they alone will not give growth the stimulus it needs to enable long-lasting growth , effectively generating jobs , to be organised at a high level . Sin embargo , estas reformas no darán al crecimiento la fuerza impulsora que es necesaria para organizar a un alto nivel un crecimiento duradero que tenga efectos sobre el empleo . Eux seuls ne suffiront toutefois pas pour donner l' élan nécessaire à la croissance pour que celle -ci atteigne un niveau élevé et durable se répercutant de manière positive sur l' emploi . Menrad (DE) He said that it must not be a literary convention , referring to the numerous non-binding declarations made at many summits . A la Cumbre de Lisboa es aplicable también lo que el primer Ministro cristianodemócrata Jean Claude Juncker afirmó acerca de la cumbre sobre el empleo en Luxemburgo en 1997 : no debe ser una cumbre de literatura , y con ello aludía a las numerosas declaraciones no vinculantes de muchos encuentros en la cumbre . Les paroles du Premier ministre démocrate- chrétien Jean-Claude Juncker au sommet de Luxembourg de 1997 , qui était consacré à l' emploi , restent valables pour le sommet de Lisbonne : le Sommet ne peut se contenter de produire de la littérature ; par cette remarque , il faisait référence aux nombreuses déclarations non contraignantes faites lors d' autres sommets . Berès (FR) They will bolster the role of the European Council in the decision-making process . Dan más fuerza al Consejo Europeo en el proceso de decisión . Elles renforcent le Conseil européen dans le processus de décision . Berès (FR) And then , underlying this decision-making process at European level , there is another crusade to be fought , and one which each of us must embark upon within our own Member States , since it is pointless laying down fine policy guidelines if the budgetary discussions that we enter into within our Member States fail to accommodate these guidelines . Y detrás de ese proceso de decisión en el ámbito europeo , hay otra lucha que desarrollar , la que cada uno de nosotros tendrá que llevar en su Estado miembro , ya que de nada sirve fijar grandes orientaciones en el plano político si las discusiones presupuestarias que entablamos en nuestros Estados miembros no toman en cuenta esas orientaciones . Et puis , derrière ce processus de décision au plan européen , il y a une autre bataille à mener , celle que chacun d' entre nous devra mener dans son État membre , car rien ne sert de décider de belles orientations au plan politique si les discussions budgétaires que nous engageons dans nos États membres ne tiennent pas compte de ces orientations . Gallagher The most important issues that will be addressed this year will be the reform of the EU decision-making procedures , so that the enlargement process can take place in a streamlined and structured manner . Las cuestiones más importantes que se tratarán este año serán la reforma de los procedimientos decisorios de la UE , a fin de que el proceso de ampliación pueda desarrollarse de forma racional y estructurada . La question la plus importante qui sera traitée cette année sera la réforme des procédures de prise de décision de l' UE , pour que le processus d' élargissement se déroule de manière rationnelle et structurée . Gallagher I support the enlargement of the Union , but such a process cannot take place until key EU institutions , including the Commission , the Council , and of course Parliament , reform their internal decision-making operations . Soy partidario de la ampliación de la Unión , pero la ampliación no puede tener lugar mientras instituciones esenciales de la UE , entre ellas la Comisión , el Consejo y , naturalmente , el Parlamento , no reformen sus operaciones decisorias internas . Je soutiens l' élargissement de l' Union , mais un tel processus ne peut être mis en uvre tant que les institutions clés de l' UE , y compris la Commission , le Conseil et , évidemment , le Parlement n' auront pas réformé leurs procédures internes de prise de décision . Bonde (DA) The elected representatives of the people are awarded monopolies on power , while fundamental documents from the decision-making process are kept secret . Los representantes populares son premiados con privilegios mientras que documentos básicos del proceso de decisión se mantienen en secreto . Les élus du peuple sont gratifiés de privilèges , mais des documents de base , qui émanent du pouvoir décisionnel , sont tenus secrets . Boudjenah (FR) ACP cocoa-producing countries would experience a considerable reduction in their market and their income . Los países ACP productores de cacao , por su parte , conocerían una reducción importante de sus mercados y de sus ingresos . Les pays ACP producteurs de cacao , eux , connaîtraient une baisse importante de leurs débouchés et de leurs revenus . Thomas-Mauro (FR) We must prioritise information for consumers and the interests of African cocoa-producing countries , associated to Europe under the Lomé Convention . Debemos favorecer la información del consumidor y los intereses de los países africanos , productores de cacao , asociados a Europa por el Convenio de Lomé . Il nous faut privilégier l ' information du consommateur et les intérêts des pays africains , producteurs de cacao , associés à l ' Europe dans la Convention de Lomé . Thomas-Mauro (FR) In order to appease the multinationals , consumers would have their lives made more complicated as labelling would become more creative and reassuring , small specialist chocolate makers would have to establish a ' quality chocolate ' label , cocoa-exporting countries would have to adapt ... and you dare to speak to us of a Europe that is close to the citizens , that is generous , transparent and respectful of cultural differences ! Para contentar a las multinacionales , el consumidor debería entonces complicarse la vida , las etiquetas deberían ser creativas y restablecer la confianza , los artesanos deberían crear un sello " calidad chocolate " , los países exportadores de cacao deberían adaptarse ... ¡ Y ustedes nos hablan de una Europa próxima al ciudadano , generosa , transparente y respetuosa de la diversidad de las culturas ! Pour contenter les multinationales , les consommateurs devraient se compliquer la vie , les étiquettes devraient être créatrices et rassurantes , les artisans devraient créer un label " qualité chocolat " , les pays exportateurs de cacao devraient s ' adapter ... Et vous nous parlez d ' une Europe proche des citoyens , généreuse , transparente et respectueuse de la diversité des cultures ! Van Brempt (NL) Is it really asking too much to want to check what the effects of this directive will be on , for example , export and the sustainable development of cocoa-producing countries ? ¿ Tan difícil es averiguarlo y controlarlo previamente ? ¿ Tan difícil es verificar cuál será por ejemplo el efecto de esta directiva sobre la exportación y el desarrollo sostenible de los países productores de cacao ? Est -ce tellement demander que de vérifier , de contrôler et d ' analyser préalablement quelles seront les conséquences de cette directive au niveau , par exemple , des exportations et du développement durable des pays producteurs de cacao ? Sandbæk (DA) We must not forget that shea nuts are just as essential to the countries which export them as cocoa is to the cocoa-exporting countries . No hemos de olvidar que las semillas de karité constituyen una base de subsistencia igual de importante para los países que las exportan como el cacao para los países exportadores de cacao . N' oublions pas que les noix de karité représentent une base vitale aussi importante pour les pays qui les exportent que le cacao pour les pays exportateurs de cacao . Ries (FR) What makes defending cocoa-producing countries an ideological matter , I ask you ? ¿ Qué contenido ideológico , les pregunto , tiene el hecho de defender los países productores de cacao ? Qu ' y a -t-il d ' idéologique , je vous le demande , à défendre les pays producteurs de cacao ? Arvidsson (SV) If we direct developments in such a way as to create a situation in which there is only the one tradition of chocolate manufacture within the EU , cocoa-producing countries will be in danger of losing out since there would be a great risk of total chocolate consumption within the EU appreciably decreasing . Si encaminamos el desarrollo hacia una tradición chocolatera única dentro de la UE , los países productores de cacao correrán el riesgo de salir como perdedores , ya que existe un grave riesgo de que disminuya considerablemente el consumo total de chocolate en la UE . Si nous alignons l' évolution de la production de chocolat sur une seule tradition de fabrication à l' échelle de l' UE , les pays producteurs de cacao risquent d' être les perdants de l' opération , car il y a de fortes chances pour que la consommation totale de chocolat dans l' Union baisse sensiblement . Wallström (SV) The common position also provides answers to the questions and concerns of consumers , of cocoa-producing countries and of countries which produce chocolate , with or without vegetable fats . Además , esta propuesta da respuesta a los asuntos que preocupan a los consumidores , a los países productores de cacao y a los países que producen chocolates , con o sin grasas vegetales . La position commune répond en outre aux questions et aux préoccupations des consommateurs , comme à celles des pays exportateurs de cacao et des pays producteurs de chocolat , qu' ils utilisent ou non d' autres graisses végétales . Van den Burg (NL) Another amendment , regarding a more far-reaching alternative , Amendment No 23 , stipulates that the ECHR , as well these social international standards should be acceded to . Otra enmienda , que pretende ir más lejos , a saber , la enmienda 23 , no sólo propone la adhesión al CEDH , sino también a estas normas internacionales de índole social . Un autre amendement relatif à une variante plus poussée , l ' amendement 23 , indique que devrait être réalisée l ' adhésion à la CEDH ainsi qu ' à ces normes sociales internationales . Hautala If , however , we were to examine what a citizen of the European Union today can actually do , how much he or she can influence the decision-making process , we would see that there are not so many opportunities to do so . Sin embargo , si examinamos las posibilidades actuales de los ciudadanos para actuar a nivel de la Unión Europea , los medios con los que cuentan para influir en el proceso de toma de decisiones , hay que reconocer que no son muchos . Or , si nous examinons la question de savoir ce que le citoyen peut faire aujourd ' hui dans l ' Union européenne , comment il peut influer sur la prise de décision , il faut bien dire que ses possibilités sont limitées . Patten We have contributed to de-mining and mine destruction as well as to victim assistance and research into new de-mining technology . Hemos contribuido a la limpieza de minas y a la destrucción de minas , así como a la asistencia para las víctimas y a las investigaciones sobre nuevas técnicas de limpieza de minas . Nous avons contribué au déminage et à la destruction des mines ainsi qu' à l' assistance aux victimes et à la recherche de nouvelles techniques de déminage . Schörling (SV) Mr President , the present proposal reinforces , improves upon and tightens up on the voluntary eco-labelling system which has existed in the EU since 1992 and which has not , unfortunately , been as successful as had been hoped . Señor Presidente , esta propuesta fortalece , mejora y hace más riguroso el sistema de etiquetas ecológicas que ha existido en la UE desde 1992 y que , desgraciadamente , no ha tenido el éxito esperado . Monsieur le Président , la proposition qui nous est présentée renforce , améliore et rend plus strict le système d' étiquetage environnemental qui existe dans l' UE depuis 1992 , et qui , malheureusement , n' a pas obtenu le succès escompté . Schörling (SV) I consider , however , that the proposal needs to be reinforced in certain ways , above all when it comes to the role played by consumer and environmental groups and the co-existence of different eco-labelling systems . Sin embargo , opino que se necesitan algunos refuerzos . Me refiero especialmente al papel de los consumidores y de los movimientos ecologistas y a la coexistencia de diferentes sistemas de etiquetas ecológicas . Toutefois , il me semble nécessaire de mettre davantage l' accent sur un certain nombre de points . Je pense principalement au rôle des associations de consommateurs et des ONG à vocation environnementale , et de la coexistence entre différents systèmes d' étiquetage écologique . Schörling (SV) Those who argue the case for having only the one eco-labelling system are making a big mistake , I believe . Creo que se equivocan quienes sostienen que solamente debe existir un sistema de etiquetas ecológicas . Ceux qui argumentent en faveur d' un système unique font à mon avis une grave erreur . Schörling (SV) I am totally convinced that , wherever there are well-functioning eco-labelling systems , it will be possible also to introduce the EU flower that much more easily and more quickly . Estoy absolutamente convencida de que la flor de la UE podrá introducirse mucho más fácilmente y con mayor rapidez en los países donde ya existe un sistema de etiquetas que funciona bien . Je suis absolument convaincue que le label de l' UE fera son chemin beaucoup plus facilement et rapidement là où un système d' étiquetage environnemental fonctionne d' ores et déjà correctement . Sjöstedt (SV) In Scandinavia , which perhaps has what is at present the most efficient eco-labelling system , there are now already a number of eco-labels complementing , and operating fairly well alongside , each other . En Escandinavia , que es donde quizás mejor funciona el sistema de etiquetado ecológico en la actualidad , ya hay muchas etiquetas de las mismas características que coexisten relativamente bien y que se complementan . En Scandinavie , où le système d' étiquetage est sans doute actuellement le plus efficace , il existe déjà plusieurs labels de ce type qui coexistent relativement bien en se complétant mutuellement . Wallström (SV) I believe that the relationship between the Community ' s eco-labelling programme and the national eco-labelling programmes is better and more clearly defined in the current proposal . Opino que la relación entre la etiqueta ecológica común y los sistemas nacionales debe definirse de forma más clara en la propuesta . J' estime que la relation entre le label écologique communautaire et les programmes nationaux se trouve définie , dans la nouvelle proposition , de façon meilleure et plus claire . Wallström (SV) I believe that the relationship between the Community ' s eco-labelling programme and the national eco-labelling programmes is better and more clearly defined in the current proposal . Opino que la relación entre la etiqueta ecológica común y los sistemas nacionales debe definirse de forma más clara en la propuesta . J' estime que la relation entre le label écologique communautaire et les programmes nationaux se trouve définie , dans la nouvelle proposition , de façon meilleure et plus claire . Wallström (SV) With regard to Amendments Nos 2 , 3 and 7 , which relate to certain aspects of cooperation and coordination with national eco-labelling programmes , the Commission is convinced that common supporting activities are important , particularly with a view to making the Community ' s eco-labelling better known . Respecto a las enmiendas 2 , 3 y 7 , que se ocupan de ciertos aspectos de la colaboración y la coordinación con los sistemas nacionales de etiquetas ecológicas , la Comisión está convencida de la trascendencia de las actividades de apoyo común , especialmente para dar a conocer la etiqueta comunitaria . Quant aux amendements 2 , 3 et 7 , qui portent sur certains aspects de la coordination et de coopération entre le système communautaire et le système de labels écologiques nationaux , la Commission est convaincue qu' il est important de mener des actions communes de soutien au programme , notamment dans le but de faire mieux connaître le label communautaire . Bowe We should not be constantly re-regulating incinerators . No tendríamos que estar constantemente volviendo a regular las incineradoras . Nous ne devrions pas constamment établir de nouveaux règlements pour les incinérateurs . Myller To be able to act sensibly and correctly we have to bear in mind something that has already been spoken of here , which is to say the waste hierarchy : the prevention of waste , recycling , the exploitation of its energy-producing potential through incineration , and its final treatment . Para poder actuar sensata y correctamente , debemos tener presente todo lo que ya se ha mencionado aquí , o sea , la jerarquía de los residuos , las medidas para frenar la producción de residuos , el reciclaje , el aprovechamiento de la energía de incineración y el tratamiento terminal de residuos . Pour que nous puissions agir de façon rationnelle et opportune , nous devons garder à l ' esprit une chose dont on a déjà parlé ici , à savoir la hiérarchie des déchets : prévention , recyclage , incinération avec consommation d ' énergie et élimination définitive . Myller The first stage is the Interim Environmental Objectives to be achieved by 2010 , which means cutting health-threatening ozone loads by two-thirds by that year . La primera etapa será establecer objetivos intermedios para el año 2010 , lo cual significa reducir en dos terceras partes para esta fecha las concentraciones de ozono que son nocivas para la salud . La première étape , c ' est la fixation d ' objectifs intérimaires pour 2010 , ce qui signifie la réduction de deux tiers de l ' exposition à l ' ozone dangereuse pour la santé d ' ici cette année -là . Bowe There are one or two that went through that I have some doubts about , particularly Amendment No 7 , which I cannot see as being environmental at all , or as contributing to the overall attempt to reduce the amount of ozone-depleting substances at ground level anywhere in the Union . Hay dos o tres que han progresado sobre las que tengo algunas dudas , en particular la enmienda nº 7 , que no me parece medioambiental en absoluto , ni que contribuya al intento general de reducir la cantidad de sustancias destructoras del ozono al nivel del suelo en ningún lugar de la Unión . J' ai quelques doutes concernant l' un ou l' autre amendement qui a été accepté , en particulier l' amendement 7 que je ne peux absolument pas considérer comme étant écologique ou contribuant à l' effort global de réduction de substances détruisant la couche d' ozone au niveau du sol , partout au sein de l' Union européenne . Doyle No Member State has fully met the requirements of the habitats directive , for example , let alone met them within the legally-binding timetable . Ningún Estado miembro ha cumplido en su totalidad las obligaciones de la directiva sobre hábitats , por ejemplo , y mucho menos dentro del calendario obligado por ley . Aucun État membre n' a entièrement satisfait les exigences de la directive relative aux habitats , par exemple , et encore moins dans le calendrier juridiquement contraignant . Brok There is no political excuse for oppressing people , be it from an extreme right-wing or an extreme left-wing point of view . No hay motivo político alguno para oprimir a nadie , ni desde el punto de vista de la extrema derecha ni desde la perspectiva de la extrema izquierda . Il n' est pas de motivation politique de l' oppression d' êtres humains , qu' elle procède d' un extrémisme de droite ou de gauche . Brok Democrats who gear their actions towards human rights , who want to include basic rights in their constitutions and apply them , must show that they are prepared to fight right-wing and left-wing extremism on the political battlefield so that there is no cause whatsoever for human rights to be infringed and I think that , here too , we must make it clear to all sides that , for us , human rights cannot be used to justify a specific political system to a greater or lesser degree , and that it is the individual rights of the people which are at stake here , that it is human dignity which is at stake here and that , for this reason , political motives are no excuse for infringing human rights in any manner or at any stage of development . Los demócratas que se rigen por los derechos humanos , que incorporan los derechos fundamentales a sus constituciones y desean llevarlos a la práctica , han de mostrarse dispuestos a luchar contra el extremismo de la derecha y de la izquierda en la escena política , puesto que los derechos humanos no pueden violarse bajo ningún concepto . Por eso , creo que a este respecto debemos dejar muy claro ante todas las tendencias políticas que , en nuestra opinión , dichos derechos humanos no pueden ser utilizados para justificar o descalificar determinado sistema político , ya que se trata de derechos individuales de los ciudadanos y de la dignidad humana . Les démocrates qui se tournent vers les droits de l' homme , qui veulent appuyer et concrétiser les droits fondamentaux dans leurs constitutions , doivent montrer , dans le combat politique , qu' ils sont prêts à s' opposer aux extrémismes de gauche et de droite afin qu' il ne puisse y avoir une violation des droits de l' homme pour quelque motif que ce soit et , à cet égard , je pense que nous devons montrer clairement à toutes les parties que , pour nous , les droits de l' homme ne peuvent être utilisés pour justifier peu ou prou un système politique déterminé : il s' agit des droits individuels de la personne humaine , de la dignité humaine , et il est dès lors inacceptable , quelles qu' en soient les motivations politiques , de violer les droits de l' homme d' une manière ou d' une autre ou à un quelconque stade de développement . Brok This means that democrats must stand together in fundamental consensus against any form of extremism , not only against right-wing , but also against left-wing extremists . Pues bien , desde esta perspectiva es inaceptable todo motivo político que de alguna forma o en alguna fase de desarrollo disculpe la violación de los derechos humanos . Por todo ello , es fundamental que los demócratas se pongan de acuerdo sobre este asunto para que puedan hacer frente común contra cualquier manifestación de extremismo , no sólo de derechas sino también de izquierdas . Cela signifie donc que les démocrates doivent se serrer les coudes et parvenir à un consensus fondamental contre toute forme d' extrémisme , non seulement de droite mais aussi de gauche . Krarup (DA) Which is the decision-making authority ? ¿ Quién será la instancia encargada de decidir ? Quelle sera l' instance de décision ? Di Pietro (IT) The consequence of this absurd step is that , as is the case in Italy , anyone who is part of the judiciary as an investigating magistrate will become dependent upon the decision-making authorities , with the genuine risk that it will not be possible to conduct inquiries into corruption and the abuse of political power without fear of political pressure . La conclusión de este absurdo razonamiento es que quien actualmente , como sucede en Italia , forma parte de la autoridad judicial como poder de instrucción , luego acabará dependiendo del poder ejecutivo , con el peligro real -esto sí- de que las investigaciones sobre la corrupción , sobre los abusos del poder político ya no podrán realizarse con la debida tranquilidad . L' objectif final de ce raisonnement absurde est que ceux qui , comme c' est le cas actuellement en Italie , font partie de l' autorité judiciaire en tant que pouvoir enquêteur finiront par dépendre du pouvoir exécutif , avec le risque que les enquêtes sur les cas de corruption , sur les abus du pouvoir politique , ne puissent plus être menées dans la sérénité . Andrews They gather dust on the shelves of the Commission and in the offices of well-meaning people and governments . Van acumulando polvo en los estantes de la Comisión y en las oficinas de personas y gobiernos bien intencionados . Ces documents restent au fond des tiroirs de la Commission et des bureaux de personnes et de gouvernements pleins de bonnes intentions . Gollnisch The proposition made in a book by the left-wing philosopher , Jean Paul Sartre , according to which the Jew is basically an artificial creation of the antisemite is clearly false , like the rest of this philosopher ' s thinking . La propuesta que el filósofo de izquierdas JeanPaulSartre ha desarrollado en un libro , según la cual el judío es esencialmente una creación artificial del antisemitismo , es evidentemente falsa , al igual que el resto de las ideas de este filósofo , pero ¿ no sería cierta la propuesta contraria , a saber , que ciertos círculos judíos necesitan el antisemitismo para existir , para formar su identidad e incluso para asentar su autoridad moral , política e incluso financiera ? La proposition que le philosophe gauchiste JeanPaul Sartre a développée dans un livre et selon laquelle le juif est essentiellement une création artificielle de l' antisémite est évidemment fausse , comme le reste de la pensée de ce philosophe , mais la proposition inverse ne serait -elle pas vraie , à savoir que certains milieux juifs ont besoin de l' antisémitisme pour exister , pour conforter leur identité et , même , pour asseoir leur autorité morale , politique , voire financière ? Morgantini (IT) We are Haiders when , in Rome , parties of the right-wing opposition and the new centre incite the people to hatred and prevent the authorities from accommodating the Roma safely in places with running water and electricity . Se es Haider cuando en Roma los partidos de la oposición de derecha y del nuevo centro incitan a la población al odio e impiden al Ayuntamiento ubicar a los gitanos en lugares seguros , provistos de agua y luz . On est un Haider quand , à Rome , les partis de l' opposition de droite et même du nouveau centre incitent la population à la haine et empêchent la municipalité de donner une place aux Roms dans des lieux protégés équipés de l' eau et du courant . Morgantini (IT) For this reason I give my full support to the proposals contained in the resolutions which promote and lend support to all those elements which contribute to a culture of peaceful coexistence and all-embracing citizenship . Por esto apoyo muy especialmente las propuestas contenidas en las resoluciones : dar fuerza y ayudas a todas aquellas energías que practican una cultura de convivencia y de ciudadanía . C' est pourquoi j' appuie en particulier les propositions contenues dans les résolutions , à savoir donner corps à toutes ces forces qui veulent une culture de la cohabitation et de la citoyenneté . Miranda (PT) This is for reasons connected with safeguarding the legitimate interests of cocoa-producing countries and also reasons relating to consumer protection . Y lo hacemos por motivos que tienen que ver con la salvaguardia de los legítimos intereses de los países productores de cacao y también con la defensa de los consumidores . Et cela , pour des raisons liées à la protection des intérêts légitimes des pays producteurs de cacao et à la défense des consommateurs . Miranda (PT) It is quite clear that a step of this kind would inevitably have an adverse effect on cocoa-producing countries . En efecto , semejante medida tendrá inevitablemente consecuencias negativas en los países productores de cacao , a lo que se suma , como motivo determinante de nuestra posición , que no se considere siquiera la posibilidad de hacer un estudio de las repercusiones de dicha medida en los países en vías de desarrollo productores de cacao . En effet , il est évident qu' une telle mesure entraînera inévitablement des conséquences négatives pour les pays producteurs de cacao . Cushnahan Madam President , the presentation by the Council of a first EU annual report on human rights was a welcome contribution to the on-going debate . Señora Presidenta , la presentación por el Consejo de un primer informe anual de la UE sobre derechos humanos ha sido una contribución digna de beneplácito al debate en curso . Madame la Présidente , la présentation par le Conseil d ' un premier rapport annuel sur les droits de l ' homme a été une contribution bienvenue au débat . Ford I wish to make two comments with respect to the reports in front of us ; one on the Belder report , which contains a version of an amendment which I have tabled concerning the treatment of the Russian-speaking minorities in Estonia and Latvia . Quiero formular dos observaciones sobre los informes que tenemos ante nosotros ; una sobre el informe Belder , en el que figura una versión de una enmienda que he presentado sobre el trato dado a las minorías rusófonas en Estonia y Letonia . Je voudrais faire deux commentaires sur les rapports à l' examen , le premier sur le rapport Belder , qui contient la version d' un amendement , que j' ai déposé , relatif au traitement des minorités russophones en Estonie et en Lettonie . Ford What was happening 15 years ago in Austria was that Mr Haider was actually persecuting the Slovene-speaking minority there . Lo que sucedía hace quince años en Austria fue que el Sr . Haider estaba persiguiendo , de hecho , a la minoría de habla eslovena en aquella región . Il y a 15 ans , en Autriche , M. Haider persécutait la minorité de langue slovène du pays . Swoboda (DE) I refer to the Russian-speaking minorities . Comprendo muchos de los argumentos que me han llegado a los oídos en los países bálticos , por ejemplo el hecho de que resulta difícil tratar y aceptar como iguales a unas minorías que no son autóctonas , sino que han entrado junto con las tropas de ocupación . Le troisième groupe dont je voudrais rappeler la situation se trouve surtout en Estonie et en Lettonie : il s' agit des minorités russophones . Swoboda (DE) But they must be persevered with and the past , in other words what was done to these minorities by the occupying forces , must be overcome so that a new common future can be built in the Baltic states together with the Russian-speaking minorities . Ahora bien , lo importante es que estos pueblos tengan el valor de seguir adelante y de sobreponerse al pasado y a las experiencias que han sufrido bajo la ocupación a fin de que en los países bálticos se abra un futuro común en el que también tenga cabida la población rusohablante . Les efforts doivent toutefois être courageusement poursuivis et il faut surmonter le passé et ce que l' occupant a fait subir à ces minorités afin qu' un avenir commun naisse également avec les minorités russophones dans les pays baltes . Patten In response to a European Parliament resolution in 1997 the Commission has conducted an awareness-raising campaign on domestic violence within the Member States . En respuesta a una resolución del Parlamento Europeo de 1997 la Comisión ha llevado a cabo una campaña de sensibilización sobre la violencia doméstica en los Estados miembros . À la suite de la résolution du Parlement européen de 1997 , la Commission a mené une campagne de sensibilisation sur la violence domestique dans les États membres . Pirker (DE) It was not right-wing extremists , although , of course , we do unfortunately have them in Austria , perhaps in the order of 3 to 5 % , just as other countries do . No ha sido la extrema derecha que , al igual que en los demás países , desafortunadamente también está presente en Austria , donde tal vez alcance un 3 % o un 5 % . Ce ne sont pas des extrémistes de droite : nous en avons sûrement aussi en Autriche , peut-être de 3 % à 5 % , comme c' est hélas le cas aussi dans les autres pays . Vitorino (EN) Although it is important , the Article 13 package is only part of an on-going process to develop new ways of tackling racial discrimination . Aun siendo importante , el conjunto de medidas con arreglo al artículo 13 es sólo una parte de un proceso en curso para formular nuevas formas de abordar la discriminación racial . Malgré son importance , le paquet sur l' article 13 n' est qu' une partie d' un processus en cours pour développer de nouvelles méthodes de lutte contre la discrimination raciale . Schulz (DE) I should like to state the following for the record : I have nothing to take back as regards my statement that the extreme right is abusing this House for rabble-rousing purposes . Por eso , quisiera aportar algunas aclaraciones para que consten en el Acta . No pienso retirar ni una palabra de mi afirmación , ya que es cierto que los extremistas utilizan los derechos de esta Casa para sus discursos sediciosos . Je voudrais donc déclarer la chose suivante : je n' ai rien à retirer de mes propos selon lesquels l' extrême-droite abuse de cette enceinte pour ses tirades incendiaires . Camre (DA) I cannot imagine that either the Council or the Commission might wish to construct this system in such a way that it could include restrictions of any kind upon the freedom of law-abiding citizens . Me parece inconcebible que el Consejo o la Comisión pudieran desear poner en pie este sistema de tal forma que incluyera algún tipo de limitación de libertad para los ciudadanos que respetan las leyes . Je ne puis imaginer que le Conseil ou la Commission puissent souhaiter la création d' un système qui restreindrait la liberté des citoyens respectueux des lois . Doyle Analysis of test data is carried out on an on-going basis by a special TB investigation unit . Una unidad especial de investigación de la tuberculosis se encarga de analizar los datos de las pruebas con carácter permanente . L' analyse des résultats des tests est réalisée de manière suivie par une unité spéciale de recherche en matière de tuberculose . Turmes Just to continue on the question of the IGC , Parliament will probably ask , under institutional reforms and especially the chapter on decision-making procedures , to have assent for international agreements and codecision on other matters . Por continuar con la cuestión de la CIG , es probable que el Parlamento exprese , de conformidad con las reformas institucionales y en particular el capítulo sobre los procedimientos de adopción de decisiones , su deseo de emitir un dictamen conforme sobre los acuerdos internacionales y que se aplique el procedimiento de codecisión a otros asuntos . Pour enchaîner sur la question de la CIG , le Parlement demandera probablement , dans le cadre des réformes institutionnelles et en particulier des procédures décisionnelles , de pouvoir donner son avis pour les accords internationaux et la codécision pour les autres matières . Gorostiaga Atxalandabaso So , all in all , the on-going agreement has not allowed Mexico to protect vulnerable labour , intensive sectors and minimal environmental standards . Por tanto , en definitiva , el actual acuerdo no ha permitido a México proteger a los sectores de mano de obra intensivos ni garantizar unas normas mínimas de protección ambiental . Donc , tout bien considéré , l' accord en cours n' a pas permis au Mexique de protéger la main-d'uvre vulnérable , de préserver les secteurs intensifs et de garantir des normes minimales en matière d' environnement . Niebler (DE) On the contrary , this must be taken into account when frequencies are being allocated so that it can fulfil its purpose as an opinion-forming institution which provides a platform for a variety of opinions . Se debe tener en cuenta a ésta en las asignaciones de frecuencias de tal modo que se haga justicia a su papel como institución que preserva la formación de opinión y su diversidad . À cet égard , il y a lieu de considérer dans les attributions de fréquences que cette dernière est une institution dont le rôle est de former l' opinion publique et de refléter la diversité des opinions . Beysen (NL) Far-reaching harmonisation concerning commercial communication is therefore urgently needed . Por consiguiente se impone una armonización consistente con respecto a las comunicaciones comerciales . Par conséquent , une harmonisation de la communication commerciale s' impose . Liikanen The subtitle of the e-Europe initiative , " An Information Society for All " , or we could also say as Mr Seppänen has said here , " A Knowledge-based Society for All " , is an indication of the far-reaching objectives of this initiative . El subtítulo de la iniciativa e-Europa " Una iniciativa de la información para todos " , o como podríamos decir también en las palabras que ha utilizado aquí el Sr . Seppänen , " Una sociedad basada en el conocimiento para todos " , es un indicio del gran alcance de los objetivos de esta iniciativa . Le sous-titre de cette initiative " e-Europe " , " Une société de l' information pour tous " - peut-être pourrions -nous d'ailleurs également parler , comme M. Seppänen l' a fait ici , de " Société de la connaissance pour tous " - donne une idée de l' ampleur de ses objectifs . Arvidsson, Carlsson, Cederschiöld and Stenmarck (SV) Our point of departure is that the work on reviewing the treaties must progress following the Nice Summit and that the EU ' s Charter of Fundamental Rights should form part of this on-going process . Nuestro punto de partida ha sido que el trabajo de revisión del Tratado debe continuar después de Niza y que la Carta de derechos fundamentales de la UE forme parte de este proceso . Notre point de départ est de faire avancer le travail sur la révision du traité après Nice et d' englober la Charte des droits fondamentaux de l' UE dans ce processus ultérieur . Van den Bos (NL) Diseases must be kept at bay , the landmines littering the area must be cleared and re-housing schemes must be established . Será preciso evitar los brotes de enfermedades , eliminar las minas diseminadas y comenzar la reconstrucción . Le pays doit éviter l' apparition de maladies , procéder au déminage et commencer à reloger la population . Nielson Turning to the rehabilitation phase , during my visit I announced an initial amount of EUR 21 m in additional funds from the development budget , of which 5 to 10 m will come from the NGO co-financing budget line and the balance from redistribution of earlier EDF funds . Volviendo sobre la fase de rehabilitación , durante mi visita anuncié un importe inicial por valor de 21 millones de euros en fondos adicionales con cargo al presupuesto para el desarrollo , de los que entre 5 y 10 millones serán con cargo a la línea presupuestaria para la cofinanciación de las ONG y el resto procederá de la redistribución de antiguos fondos del FED . Pour en venir à la phase de reconstruction , j' ai annoncé lors de ma visite le déblocage d' une première tranche supplémentaire de 21 millions d' euros à charge du budget du développement , dont 5 à 10 millions viendront de la ligne budgétaire de cofinancement des ONG et le solde de la réaffectation de crédits récupérés du FED . Caudron (FR) Throughout Europe , extreme right-wing parties are hoping to exploit the entry into power of this coalition with its fascist connotations . En toda Europa los partidos de extrema derecha esperan sacar provecho de la llegada al poder de esta coalición de tintes fascistas . Partout en Europe , les partis d ' extrême droite espèrent tirer profit de l ' arrivée au pouvoir de cette coalition aux accents fascistes . Montfort (FR) The Ludford report is not an account of the good or bad situation as regards racism in the European Union ; it is the political programme of an extreme left-wing libertarianism that , in the end , shows little concern for the natural rights of man . El informe Ludford no es la constatación de realidades buenas o malas relativas al racismo en la Unión , es el programa político de una extrema izquierda libertaria y al fin y al cabo poco preocupada con los derechos naturales del hombre . Le rapport Ludford n ' est pas le constat de réalités bonnes ou mauvaises concernant le racisme dans l ' Union , c ' est le programme politique d ' une extrême gauche libertaire et finalement peu soucieuse des droits naturels de l ' homme . Gollnisch (FR) These are the extreme left-wing ideas represented in this House . Son las ideas de extrema izquierda , representadas en esta Asamblea . Ce sont les idées d ' extrême gauche , qui sont représentées dans cette Assemblée . Read The delegation for relations with the US is planning , as you probably know , a transatlantic legislators ' dialogue using video-conferencing techniques so that we can discuss and understand - and clearly the Americans need to understand - what the powers of this Parliament are , the positive powers and also the negative powers and also the importance of timing in our joint negotiations . La Delegación para las relaciones con los Estados Unidos está planeando , como sabrán probablemente , un diálogo transatlántico en el que se utilicen técnicas de videoconferencia , de manera que podamos discutir y entender - y desde luego los norteamericanos necesitan entender - cuáles son las competencias de este Parlamento , las competencias positivas y también las negativas , así como la importancia de sincronizar nuestras negociaciones conjuntas . La délégation chargée des relations avec les USA projette , vous le savez probablement , un dialogue transatlantique entre législateurs par le truchement de techniques de vidéoconférence , afin que nous puissions discuter et comprendre - les Américains ont clairement besoin de comprendre - ce que sont les pouvoirs de ce Parlement , les pouvoirs positifs et les pouvoirs négatifs ainsi que l' importance de la synchronisation dans nos négociations communes . Muscardini (IT) The Mediterranean policy is set in a context of wide-ranging interests and latent tensions , and it therefore has to include various different elements such as the development of peace-keeping initiatives - now that the Middle East peace process has been relaunched - and we are grateful for the way that the Pope ' s visit to the Holy Land is improving relations between the different religions , leading them towards mutual understanding and support , and the creation of partnership projects involving Northern and Southern Europe , for the very reason that the objective of transforming the Mediterranean into an area of dialogue , tolerance and cooperation that guarantees peace and stability cannot be achieved without firm political will and sustainable , balanced social development . La política mediterránea se articula en un mundo de intereses diferentes y de estados de tensión latente , por ello debe englobar varios aspectos : el desarrollo de las iniciativas dirigidas al mantenimiento de la paz , ahora que se ha relanzado el proceso de paz en Próximo Oriente y en este sentido , queremos expresar nuestro agradecimiento porque el viaje del Papa contribuye a establecer una nueva relación entre las distintas religiones , para que se comprendan y se ayuden ; la creación de proyectos de asociación que impliquen al norte y al sur de Europa , porque el objetivo de convertir el Mediterráneo en un espacio de diálogo , de tolerancia y de cooperación para garantizar la paz y la estabilidad , no puede alcanzarse sin una fuerte voluntad política y sin un desarrollo social y económico duradero y equilibrado . La politique méditerranéenne se déploie dans un monde d' intérêts marbrés et de tensions latentes et doit de ce fait présenter des aspects divers : développement des initiatives directes de maintien de la paix maintenant que le processus de paix au Moyen-Orient a été relancé , et à ce sujet nous voulons remercier le pape , dont le voyage va dans le sens d' une nouvelle relation entre les différentes religions afin qu' elles se comprennent et s' entraident ; création de projets de partenariat auxquels participent les pays du Nord et du Sud de l' Europe parce que l' objectif de faire de la Méditerranée une zone de dialogue , de tolérance et de coopération et de garantie de la paix et de la stabilité , ne peut être atteint sans une volonté politique forte et sans un développement social et économique durable et équilibré . Muscardini (IT) The Mediterranean policy is set in a context of wide-ranging interests and latent tensions , and it therefore has to include various different elements such as the development of peace-keeping initiatives - now that the Middle East peace process has been relaunched - and we are grateful for the way that the Pope ' s visit to the Holy Land is improving relations between the different religions , leading them towards mutual understanding and support , and the creation of partnership projects involving Northern and Southern Europe , for the very reason that the objective of transforming the Mediterranean into an area of dialogue , tolerance and cooperation that guarantees peace and stability cannot be achieved without firm political will and sustainable , balanced social development . La política mediterránea se articula en un mundo de intereses diferentes y de estados de tensión latente , por ello debe englobar varios aspectos : el desarrollo de las iniciativas dirigidas al mantenimiento de la paz , ahora que se ha relanzado el proceso de paz en Próximo Oriente y en este sentido , queremos expresar nuestro agradecimiento porque el viaje del Papa contribuye a establecer una nueva relación entre las distintas religiones , para que se comprendan y se ayuden ; la creación de proyectos de asociación que impliquen al norte y al sur de Europa , porque el objetivo de convertir el Mediterráneo en un espacio de diálogo , de tolerancia y de cooperación para garantizar la paz y la estabilidad , no puede alcanzarse sin una fuerte voluntad política y sin un desarrollo social y económico duradero y equilibrado . La politique méditerranéenne se déploie dans un monde d' intérêts marbrés et de tensions latentes et doit de ce fait présenter des aspects divers : développement des initiatives directes de maintien de la paix maintenant que le processus de paix au Moyen-Orient a été relancé , et à ce sujet nous voulons remercier le pape , dont le voyage va dans le sens d' une nouvelle relation entre les différentes religions afin qu' elles se comprennent et s' entraident ; création de projets de partenariat auxquels participent les pays du Nord et du Sud de l' Europe parce que l' objectif de faire de la Méditerranée une zone de dialogue , de tolérance et de coopération et de garantie de la paix et de la stabilité , ne peut être atteint sans une volonté politique forte et sans un développement social et économique durable et équilibré . Hernández Mollar (ES) I also consider it necessary to create an immigration monitoring centre because , in addition to coordinating statistical data , this would allow sociological studies to be carried out on the phenomenon of migration , which would help in the decision-making process . Considero , además , necesaria la creación de un observatorio de la inmigración , porque ello permitirá , además de coordinar los datos estadísticos , hacer estudios sociológicos sobre el fenómeno migratorio que colaboren a la hora de la toma de decisiones . De plus , je pense que la création d' un observatoire de l' immigration est nécessaire car cela permettra de coordonner les données statistiques mais aussi de réaliser des études sociologiques sur le phénomène migratoire qui seront utiles lors de la prise de décisions . Avilés Perea (ES) The Committee highlights the importance of appropriate training for women , moving beyond the traditional mould , promoting on-going training , specialisation and the integration of women into the phenomenon represented by new technologies , so that society may gain a large number of highly qualified women whose participation at all levels - business , political and social - results from both qualitative and quantitative criteria . Subraya la importancia de una adecuada formación de las mujeres , más allá de los esquemas tradicionales , fomentando la formación continuada , la especialización y la integración de la mujer en el fenómeno de las nuevas tecnologías , de forma que se proporcione a la sociedad un elevado número de mujeres altamente cualificadas cuya participación a todos los niveles -empresariales , políticos y sociales- se deba a criterios cualitativos y cuantitativos y solicita que , teniendo en cuenta que la sociedad de la información tiene para la mujer un enorme potencial , no sólo en relación con la formación o el acceso a los conocimientos , sino por la posibilidad de aparición de nuevos empleos o nuevas fórmulas de trabajo que faciliten la conciliación con la vida familiar , se añada una nueva línea prioritaria a la iniciativa e-Europa . Elle souligne l' importance d' une formation appropriée des femmes transcendant les schémas traditionnels et encourage la formation continue , la spécialisation et l' insertion des femmes dans le monde des nouvelles technologies , de manière à faire bénéficier la société d' un nombre élevé de femmes hautement qualifiées , dont la participation , à tous les niveaux , dans l' entreprise , la politique et la société serait attribuable à des critères qualitatifs et quantitatifs . Vidal-Quadras Roca (ES) In order to deal with this methodological inconsistency , we have proposed an amendment which expands on this thought-provoking concept . Con el fin de paliar esta inconsistencia metodológica , hemos propuesto una enmienda que desarrolla este sugerente concepto . Afin de palier cette inconsistance méthodologique , nous avons proposé un amendement qui développe ce concept suggestif . Dupuis (FR) These are extremely serious matters , involving high-ranking personalities , but it is all still perfectly concealed , completely outside the scope of the justice system . Son cosas extraordinariamente graves que implican a personalidades de primerísimo plano , pero todo ello permanece perfectamente oculto , completamente fuera del circuito de la justicia . Ce sont des choses extrêmement graves , impliquant des personnalités de tout premier plan , mais tout cela reste parfaitement caché , complètement en dehors du circuit de la justice . Kronberger (DE) On the one hand , we say , there are the advocates of renewable energy sources , ecologically-minded , forward-looking people . Por un lado decimos que hay partidarios de las fuentes de energía renovable , personas de orientación ecológica y que mira al futuro . Nous disons qu' il y a d' un côté les partisans des sources d' énergie renouvelable , des gens tournés vers l' écologie et le futur et , de l' autre côté , les consommateurs d' énergie , les marchands de pétrole , les producteurs de pétrole , qui veulent exactement le contraire . Rübig (DE) I personally come from Upper Austria and , at present , Upper Austria has broken the energy-saving and energy-renewing records . Yo mismo vengo de la Alta Austria , y la Alta Austria está batiendo actualmente records como ahorradora y renovadora de energía . Je viens de Haute-Autriche et la région de Haute-Autriche bat actuellement des records en matière d' économie et de renouvellement d' énergie . Lynne Some members of staff of the European Parliament both here and in Brussels , when they try to enforce European Parliament rules - in other words , no smoking in no-smoking areas or any of the other European Parliament rules - are sworn at and abused by some Members of Parliament . Algunos miembros del personal del Parlamento Europeo aquí y en Bruselas son insultados por algunos diputados cuando intentan hacer respetar las normas del Parlamento Europeo - en otras palabras , que no se fume en las zonas de no fumadores o cualquiera otra norma del Parlamento Europeo . Certains membres du personnel du Parlement européen , ici et à Bruxelles , lorsqu' ils essaient de faire appliquer les règles du Parlement européen - en d' autres termes , l' interdiction de fumer dans les zones non-fumeurs ou toute autre règle du Parlement européen - sont insultés et injuriés par certains députés . President I do not think so , but I do promise to consider very carefully the comments you have made regarding both the no-smoking areas and attitudes towards the ushers . No creo que sean necesarias medidas disciplinarias , pero prometo tener muy en cuenta las dos observaciones que ha realizado , tanto en lo que se refiere a las zonas para no fumadores como a la actitud frente a nuestros ujieres . Des mesures disciplinaires , je ne le pense pas , mais je vous promets de tenir le plus grand compte des deux observations que vous avez faites , à la fois pour les zones non fumeurs et pour l' attitude vis-à-vis de nos huissiers . La Perriere (FR) The legitimately and ultimately repressive message of this report will only be heard and be useful if , at the same time , we clearly reassert the basis of a life-enhancing culture , a culture which respects life , applicable to all people in all places , and if , at Member State and Union level , we provide the practical resources necessary to achieve this . El último y legítimo mensaje represivo de este informe sólo se entenderá y tendrá efectos beneficiosos si , al mismo tiempo , afirmamos claramente los elementos de una cultura vital , una cultura que respete la vida , que se pueda aplicar a todos y en todas partes , y si tanto en los Estados miembros como en la Unión en su conjunto proveemos todos los medios necesarios para su instauración . Le légitime et ultime message répressif de ce rapport ne sera entendu et bénéfique que si , dans le même temps , nous réaffirmons clairement les éléments d' une culture de vie , d' une culture qui respecte la vie , applicable à tous et partout , et que si nous fournissons concrètement , à l' échelle des États membres et de l' Union , tous les moyens nécessaires à leur mise en uvre . Gollnisch (FR) I should simply like to remind my fellow Member that one of the very first measures on jurisdictional , judicial and police matters taken by the left-wing government in France was to order the destruction of the file on sexual perverts . Quisiera sencillamente recordar a nuestro colega que una de las primeras medidas , jurisdiccionales , judiciales y policiales , que tomó el gobierno de izquierdas en Francia , consistió precisamente en ordenar la destrucción del fichero de pervertidos sexuales . Je voudrais simplement rappeler à notre collègue que l' une des toutes premières mesures , juridictionnelle , judiciaire , policière , que prit le gouvernement de gauche en France , fut d' ordonner la destruction du fichier des pervers sexuels . Hager (DE) Mr President , as someone who is deeply dismayed by the on-going out-of-hand condemnation of Austria by fourteen Member States , I am particularly pleased that the initiative for the report in question has come from Austria . Señor Presidente , como alguien perplejo por los permanentes prejuicios de catorce Estados miembros sobre Austria , celebro especialmente que la iniciativa para el presente informe surgiera de Austria . Monsieur le Président , en tant que citoyen profondément consterné par la condamnation persistante de l' Autriche par quatorze États membres , je me réjouis particulièrement que l' initiative qui a débouché sur le présent rapport émane de l' Autriche . Karas (DE) We also welcome the fact that the non-banking sector will be subjected in this regard to a degree of banking supervision and that a minimum reserve requirement will be stipulated . También saludamos que las entidades que no sean bancos se sometan en este contexto a un determinado control de vigilancia bancario y se les imponga una reserva mínima obligatoria . Nous saluons également le fait que les établissements non bancaires soient , dans ce domaine , soumis à un certain contrôle bancaire et qu' une obligation de constitution d' un fonds de réserve soit prévue . Schreyer (DE) That discharge was accompanied by numerous , far-reaching calls to the Commission which provided strong momentum and incentive for the reform of the Commission and which are incorporated in the Commission ' s White Paper . Ustedes aprobaron hace dos meses y medio la gestión correspondiente al ejercicio 1997 y vincularon dicha aprobación a un gran número de exigencias de muy amplio alcance dirigidas a la Comisión , que representaron un impulso y un estímulo muy potentes para la reforma de la Comisión y han quedado incorporadas en su Libro Blanco . Il y a deux mois et demi , vous avez octroyé à la Commission la décharge pour l' exercice 1997 en la liant à des requêtes nombreuses et étendues adressées à la Commission , lesquelles représentaient une impulsion , un incitant très fort à la réforme de la Commission et qui ont été abordées dans le Livre blanc . Van der Laan (NL) This is borne out by the far-reaching reforms which the Commission has now undertaken . Las profundas reformas emprendidas por la Comisión demuestran que nuestras resoluciones relativas a la aprobación de la gestión surten efecto . Pour se convaincre de l ' efficacité des résolutions de décharge , il suffit de regarder les réformes importantes que la Commission a entreprises . Van Dam (NL) Is it not about time we commissioned an independent inquiry into the decision-making process for building projects ? ¿ No va siendo hora de que se realice un estudio independiente acerca de la toma de decisiones en el marco de los proyectos de construcción ? Ne serait -il pas tout doucement temps de procéder à une étude indépendante sur le processus décisionnel concernant les projets immobiliers ? Krarup (DA) My own country ' s government opposes this , and so do we who are sceptical about this self-fulfilling development within the European Union . A tal cosa se opone el gobierno del país del que provengo y lo mismo hacemos nosotros , que observamos con escepticismo este desarrollo de la Unión Europea . Le gouvernement de mon pays s' y oppose et nous qui voyons avec scepticisme cette évolution de l' Union européenne condamnons également ce principe . Raschhofer (DE) The proposed measures to promote SMEs are confined to analyses and to drafting yet more non-binding declarations of intent . Las medidas propuestas de apoyo a las PYME consisten exclusivamente en análisis y la elaboración de nuevas declaraciones de intenciones no vinculantes . Les mesures proposées en matière de promotion des PME se limitent à des analyses et à l' élaboration de nouvelles déclarations d' intention non contraignantes . Cunha (PT) We must also ask ourselves why we in Europe have a system that is so state-led and so interventionist that it regulates the competitiveness of the economy in a damaging way , and which , in the guise of arguments about society and stability , sometimes conceals high-spending strategies and even , very often , strategies for helping their political cronies . Por eso , deberíamos preguntarnos por qué han sido tan bajas las tasas de reinserción económica de la población activa beneficiada por algunas políticas de solidaridad , como ocurre en particular con los sistemas de tipo " rendimiento mínimo garantizado " , o por qué tenemos en Europa una tradición tan estatalizante y tan intervencionista que condiciona negativamente la competitividad de la economía y que , al amparo de argumentos sociales y de estabilidad , oculta a veces estrategias de gasto por el gasto e incluso , con frecuencia , de gestión de clientelas políticas , fenómenos que afectan negativamente al crecimiento económico , a la distribución de la riqueza y , por consiguiente , al empleo . Nous devrions donc nous demander pourquoi les taux de réinsertion économique de la population active bénéficiaire de politiques de solidarité ont été aussi bas , comme dans le cas particulier des systèmes du genre " revenu minimum garanti " ou pourquoi l' Europe a une tradition aussi statique et aussi interventionniste , qui conditionne de manière négative la compétitivité de l' économie et pourquoi , sous couvert d' arguments sociaux et de stabilité , elle cache parfois des stratégies de dépenses et même , souvent , de gestion de clientèles politiques . Cunha (PT) A far-reaching debate on the problem of employment in the European Union would inevitably , therefore , have to address these issues properly . Así , pues , un debate profundo de la problemática del empleo en la Unión Europea no podría dejar de tratar debidamente esas cuestiones . Un débat approfondi de la problématique de l' emploi dans l' Union européenne ne pourra donc faire l' impasse sur ces questions . Laguiller (FR) The present situation , which is exceptionally advantageous to employers and the property-owning classes , arises specifically because of the extent of unemployment , the pressure that this exerts on wages and the generalisation of precariousness . La coyuntura , excepcional para la gran patronal y la clase poseedora , se debe precisamente a la amplitud del paro , la presión que ejerce sobre los salarios y la generalización de la precariedad . La conjoncture , exceptionnelle pour le grand patronat et la classe possédante , provient précisément de l' ampleur du chômage , de la pression qu' il exerce sur les salaires et de la généralisation de la précarité . McNally Mr President , congratulations on a particularly focused summit as regards : the clarity of the objectives ; the analysis of the tasks needed to meet those objectives ; and the built-in progress-chasing system . Señor Presidente , enhorabuena por una cumbre especialmente centrada en lo que respecta a : la claridad de los objetivos , el análisis de las tareas necesarias para alcanzar dichos objetivo y el sistema incorporado de búsqueda del progreso . Monsieur le Président , je vous félicite pour ce sommet particulièrement ciblé pour ce qui est de la clarté des objectifs , de l' analyse des tâches nécessaires pour atteindre ces objectifs , et pour le système intégré de suivi . Prodi (IT) In Lisbon , our policy-making action was focused mainly on this issue , and certain major horizontal decisions were adopted which engage both public opinion and our own imagination . Esto ha centrado el gran esfuerzo de nuestra acción política en Lisboa . Por ello , en Lisboa se tomaron algunas decisiones transversales que son muy importantes , unas decisiones que movilizan a la opinión pública , así como nuestra fantasía . C ' est là-dessus que nous avons concentré notre effort politique à Lisbonne . Nous devons donc prendre certaines décisions transversales extrêmement importantes , des décisions qui frappent l ' opinion publique mais aussi notre imagination . Kinnock Mr President , I appreciate that wide-ranging coverage of the issues by Mr Corrie . Señor Presidente , agradezco la amplia cobertura que ha hecho el Sr . Corrie sobre estos temas . Monsieur le Président , j' apprécie la couverture des questions posées par M. Corrie . Lucas Finally , this meeting could have resulted in a far-reaching action plan of concrete actions . Por último , esta reunión podría haber desembocado en un plan de acciones concretas de gran alcance . Troisièmement , cette réunion aurait pu aboutir à la mise au point d' un plan d' action concret d' une portée considérable . Zimmerling (DE) First , it is astonishing and highly unsatisfactory that the European Parliament was not included in this allegedly forward-looking conference . En primer lugar , resulta asombroso y nada satisfactorio que no se incluyese la participación del Parlamento Europeo en esta Conferencia orientada , sin embargo , supuestamente hacia el futuro . Tout d'abord , il est surprenant et pas le moins du monde rassurant de constater que le Parlement européen n' ait pas été associé à cette conférence qu' on prétendait tout de même tournée vers l' avenir . Van den Berg (NL) It has been stated that we want to make a large contribution and take part in a much more far-reaching debt burden initiative , provided we can link this in with social development . Se ha dicho : estamos dispuestos a ceder una cantidad importante y respaldar una iniciativa mucho más drástica en materia de deudas , pero queremos vincular esta política al desarrollo social . Il a été dit que nous voulons contribuer dans une large mesure et participer à une initiative allant bien plus loin que l ' endettement , tout en la liant au développement social . Gama (PT) There was therefore a problem in accommodating within one summit , which I repeat was a summit of equals , not a summit of parties of a different status , an institution which the other co-sponsoring organisation did not have . Por tanto , había un problema para incluir en el marco de una cumbre , que es -repito- una cumbre de iguales , no una cumbre de diferentes , una institución de la que no disponía la otra organización coimpulsora . Il y avait donc un problème à accueillir une institution dont l' autre organisation ne disposait pas , dans le cadre d' un sommet entre égaux et non entre différents . Nielson This is something that should not be forgotten in the on-going discussions . Es algo que no deberíamos olvidar en las conversaciones en curso . Il ne faut pas l' oublier lors des discussions en cours . Van Orden Do you not foresee an opportunity here to bring ECHO under your policy-making umbrella so that we have a more cohesive approach to emergencies when they arise ; so that we do not have this problem of different instruments ; so that we are addressing the problem with one mind and can then deliver with urgency and efficiency ? ¿ No prevé aquí la oportunidad de incluir a ECHO bajo su paraguas de políticas para que podamos adoptar un enfoque más coherente cuando surjan las crisis ; para que no tengamos este problema de diferentes instrumentos ; para que abordemos el problema con una sola opinión y podamos cumplir nuestro cometido con urgencia y eficacia ? N' envisagez -vous pas la possibilité de placer ECHO sous votre responsabilité politique afin que le traitement des situations d' urgence , au moment où elles surviennent , soit plus cohérent ; ainsi , nous n' aurions pas ce problème d' instruments différents ; ainsi , nous pourrions traiter le problème comme un seul homme et travailler vite et efficacement ? Maaten (NL) We are in favour of the self-regulating effect this has . Nosotros somos grandes partidarios de la función autorreguladora que de ahí se deriva . Nous sommes partisans de l' autorégulation qui en découle . Fischler (DE) From now on , the Commission will be acting as go-between between the two decision-making institutions on this matter . Desde ahora , la Comisión va a actuar en este asunto como mediadora entre las dos instancias que tienen que decidir . Dès à présent , la Commission jouera le rôle d' intermédiaire entre les deux instances qui auront à prendre une décision dans ce dossier . Ludford The judge has ruled , in a devastating judgement , that he was " an active Holocaust denier , anti-Semitic and racist and that he associates with right-wing extremists who promote neo-Nazism " . El juez ha fallado , en una sentencia contundente , que se trataba de " una persona antisemita y racista , que niega activamente el Holocausto , y que se asocia con miembros de la extrema derecha que fomentan el neonazismo " . Le juge a déclaré , par le biais d' un jugement accablant , qu' il était " un révisionniste actif , antisémite , raciste et qu' il s' associe avec des extrémistes d' extrême droite pour promouvoir le néonazisme " . Gama As regards the decision-making procedure in the European Parliament , there is broad consensus that no revision of the Treaty should be effected which involves changing the existing institutional balance . Por lo que se refiere al proceso de adopción de decisiones en el Parlamento Europeo , hay un amplio consenso en el sentido de no hacer revisión alguna del Tratado que entrañe un cambio del equilibrio institucional existente . En ce qui concerne le processus décisionnel du Parlement européen , un large consensus se dégage pour ne pas procéder à une révision du traité entraînant une modification de l' équilibre institutionnel existant . Gama There is also the idea that these reforms must be submitted to public opinion in the candidate countries of Central and Eastern Europe so that the impression is not given that these are reforms which must be rushed through , not to improve the European Union but to prevent the new Member States from having access to the EU ' s decision-making system . Un argumento recurrente es el de que la reforma debe ser aceptable para las opiniones públicas y prestarse a ser ratificada por los parlamentos nacionales , preocupación ésta que es común a todos los Estados miembros , grandes o pequeños , no sólo por la necesidad de posibilitar la ampliación y el respeto de sus calendarios , al ratificar un nuevo Tratado , sino también por la sensación de que no se debe provocar una crisis europea a propósito de este tipo de reformas y también la idea de que se deben presentar esas reformas igualmente a la opinión pública de los países de la Europa central y oriental , los países candidatos , para no dar la impresión de que son reformas que se están haciendo aprisa , no para perfeccionar la Unión Europea , sino para impedir que los nuevos Estados miembros tengan acceso al sistema decisorio de la Unión Europea . On pense aussi que ces réformes doivent être présentées à l' opinion publique des pays d' Europe centrale et orientale , les pays candidats , pour ne pas donner l' impression qu' il s' agit de réformes précipitées , opérées non pas pour améliorer l' Union européenne , mais pour empêcher à ces nouveaux États membres d' avoir accès au système décisionnel de l' Union européenne . Berthu (FR) More generally , the rigid federalist approach reflects a more or less unconscious desire to set up institutional barriers against enlargement , which will once again call in question a whole range of long-standing patterns of behaviour . De una forma más amplia , la crispación federalista traduce un deseo más o menos inconsciente de poner barreras institucionales a la ampliación , que cuestionará tantos comportamientos antiguos . Plus largement , la crispation fédéraliste traduit un désir plus ou moins inconscient d' élever des barrières institutionnelles contre l' élargissement qui va remettre en question tant de comportements anciens . Collins However , any changes within the internal decision-making procedures must be balanced and fair . Pero todos los cambios en los procedimientos internos de adopción de decisiones deben ser equilibrados y justos . Toutefois , toute modification dans les procédures décisionnelles internes doivent être équilibrées et équitables .  on the additionality principle in Structural Fund appropriations Recommendation for second reading , in the form of a letter , on behalf of the Committee on Agriculture and Rural Development , on the common position adopted by the Council with a view to adopting a European and Council Decision on the application of aerial-survey and remote-sensing techniques to the agricultural statistics for 1999-2003 ( 13300 / 1 / 1999 - C5-0065 / 2000 - 1998 / 0296 ( COD ) ) Recomendación para la segunda lectura , establecida en forma de carta , en nombre de la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural , relativa a la posición común aprobada por el Consejo con vistas a la adopción de la decisión del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a la aplicación de las técnicas de muestreo de áreas y de teledetección a las estadísticas agrícolas para el período 1999-2003 ( 13300/ 1/ 1999 - C5-0065/ 2000 - 1998/ 0296(COD ) ) Recommandation pour la deuxième lecture sous forme de lettre , au nom de la commission de l' agriculture et du développement rural , sur la position commune arrêtée par le Conseil en vue de l' adoption de la décision du Parlement européen et du Conseil portant sur l' application de techniques d' enquêtes aréolaires et de télédétection aux statistiques agricoles pour la période 1999-2003 ( 13300/ 1/ 1999 - C5-0065/ 2000 - 1998/ 0296(COD ) ) Berthu (FR) - ( FR ) I am extremely disappointed at the way the second-reading vote on the amendments to the draft directive on procedures for authorising genetically modified organisms ( GMOs ) went . . ( FR ) La votación en segunda lectura de las enmiendas al proyecto de directiva sobre los procedimientos de aprobación de organismos modificados genéticamente ( OMG ) , tal como acaba de desarrollarse , resulta extremadamente decepcionante . . Le vote en seconde lecture des amendements au projet de directive sur les procédures d ' autorisation d ' organismes génétiquement modifiés ( OGM ) , tel qu ' il vient de se dérouler , apparaît extrêmement décevant . Sacrédeus (SV) In purely practical terms , this means regulations which guarantee a minimised risk of the spread of GMOs , a halt to the use of antibiotic resistance markers , an increase in independent research into the risks presented by GMOs , liability for damages based on the principle that those who release GMOs into the environment with deleterious effects upon health or the environment should be held strictly liable , long-term evaluations of the socio-economic and environmental consequences of the release of GMOs into the environment , permanent labelling of GMO products , compliance with all current regulations , such as the Biosafety Protocol , and an open application and decision-making process in which the public are entitled to express an opinion and in which each application is dealt with separately and no simplified application procedures are approved . En la práctica , esto implica un conjunto de normas que garanticen riesgos mínimos de propagación de los OGM , prohibición del uso de marcadores antibióticos , aumento de la investigación independiente sobre los riesgos de los OGM , derecho a indemnizaciones basándose en el principio de la responsabilidad de quienes cultivan OGM con efectos negativos para la salud y el medio ambiente , estudios de las consecuencias medioambientales a largo plazo , estudios de las consecuencias socioeconómicas de los cultivos de OGM , etiquetado permanente de estos productos , cumplimiento de todas las normas vigentes como , por ejemplo , el protocolo de seguridad biológica , y un proceso de solicitud y decisión abierto , que dé derecho a los ciudadanos a expresar sus opiniones y en el que cada solicitud sea tratada individualmente , sin que se acepten procedimientos de solicitud simplificados . D' un point de vue purement pratique , ceci suppose une réglementation qui garantisse une réduction maximale des risques de propagation des OGM , l' arrêt de l' utilisation des marqueurs de résistance aux antibiotiques , le développement de la recherche indépendante sur les risques induits par les OGM , la responsabilité civile fondée sur le principe de la stricte responsabilité des personnes qui auront effectué la dissémination des OGM dont les effets sur la santé ou l' environnement se seront avérés nocifs , des évaluations des conséquences sur l' environnement et des études socio-économiques à long terme de l' utilisation des OGM , un étiquetage permanent des produits contenant des OGM , le respect de toutes les réglementations en vigueur , par exemple du protocole de biosécurité , une procédure de demande d' autorisation et de décision transparente , qui laisse à l' opinion publique le droit de s' exprimer , qui traite chaque demande séparément et ne tolère aucune simplification de procédure . Titley With such fast-changing science and a host of possible unknown effects , it is important to protect Europe ' s people and our environment . Con una ciencia que cambia tan rápidamente y una gran cantidad de posibles efectos desconocidos , es importante proteger a la gente de Europa y a nuestro medioambiente . Dans le cadre d' une science en évolution rapide et d' une multitude d' effets potentiels inconnus , il est important de protéger les citoyens d' Europe et notre environnement . Krivine and Vachetta (FR) And this was done with the complicity of all the left-wing governments present in Lisbon . Y ello con la complicidad de todos los gobiernos de izquierda presentes en Lisboa . Et cela avec la complicité de tous les gouvernements de gauche présents à Lisbonne . Van den Bos (NL) If the European government leaders are serious about new countries joining , they must display the necessary political courage and agree to far-reaching reforms . Si los gobernantes europeos están de acuerdo de verdad con las nuevas adhesiones , deben tener el valor político de suscribir acuerdos para efectuar reformas radicales . Si les responsables des gouvernements européens veulent se mettre sérieusement en phase avec les nouvelles adhésions , ils doivent alors avoir le courage politique d ' accepter les réformes drastiques . Berès (FR) Manifestly , the first and main issue is the quality of the decision-making process in the Union . Evidentemente , se trata ante todo de la calidad del proceso de decisión en la Unión . Manifestement , il s' agit d'abord et avant tout de la qualité du processus de décision dans l' Union . Berès (FR) But today I want to address those MEPs who see , behind this closer cooperation , the risk of too far-reaching consultation between the large countries . Pero hoy deseo llamar la atención de nuestros colegas , de aquellos que detrás de esta cooperación reforzada ven el riesgo de una concertación demasiado avanzada entre grandes Estados . Mais , je veux aujourd'hui attirer l' attention de nos collègues , de ceux qui derrière cette coopération renforcée voient le risque d' une concertation trop avancée entre des grands États . Van den Berg (NL) For this purpose , it is essential to extend majority decision-making to all legislation , except for constitutional matters , and have codecision power for Parliament , as well as the well-known double formula in the Council decision-making process . A este respecto es esencial la ampliación del proceso de decisión por mayoría para toda legislación excepto los asuntos constitucionales , unida a las competencias de codecisión para el Parlamento , al igual que la conocida política de doble legitimidad en el proceso de decisión del Consejo . À cet effet , l ' extension à tous les domaines , exceptées les affaires constitutionnelles , de la décision à la majorité , conjuguée à une compétence de codécision attribuée au Parlement , est essentielle , tout comme la fameuse double clé de la procédure de décision du Conseil . Myller We have to find answers to the challenge of enlargement , but the Union at its present size also needs to re-establish the rules of the game and the decision-making process . Hay que encontrar respuestas al reto de la ampliación , pero la reforma de las reglas del juego y del sistema de toma de decisiones precisa de una Unión del tamaño de la actual . Il faudra trouver des réponses au défi de l' élargissement mais , sous sa forme actuelle , l' Union a également besoin d' une réforme des règles du jeu et de la prise de décisions . Patten This will be followed by further shipments through Djibouti and Berbera in view of the limited port-handling capacity . A estos envíos les seguirán otros a través de Yibuti y Berbera en vista de la limitada capacidad operativa de los puertos . D' autres cargaisons seront acheminées via Djibouti et Berbera , eu égard à la capacité de traitement limitée des ports . Patten For me , in public-spending terms , the crucial year is always year one - you are lucky if you get to year two or three . Para mí , en cuanto al gasto público , el año crucial es siempre el año uno - tienes suerte si llegas al año dos o tres . J' estime qu' en termes de dépenses publiques , la première année est toujours la plus cruciale - vous avez de la chance si vous atteignez la deuxième ou troisième année . María Izquierdo Rojo Subject : Women in the new CFSP decision-making bodies Has the Council provided for any measures for women to be adequately represented in the new CSFP decision-making bodies , or made any recommendations to this effect ? Asunto : Las mujeres en las nuevas instancias de decisión de la PESC ¿ Ha previsto el Consejo algún tipo de medida o recomendación para que las nuevas instancias de decisión de la PESC cumplan una adecuada presencia de mujeres ? Objet : Les femmes dans les nouvelles instances de décision de la PESC Le Conseil a -t-il prévu telle ou telle mesure ou recommandation pour que les nouvelles instances de décision de la PESC comportent une proportion adéquate de femmes ? María Izquierdo Rojo Subject : Women in the new CFSP decision-making bodies Has the Council provided for any measures for women to be adequately represented in the new CSFP decision-making bodies , or made any recommendations to this effect ? Asunto : Las mujeres en las nuevas instancias de decisión de la PESC ¿ Ha previsto el Consejo algún tipo de medida o recomendación para que las nuevas instancias de decisión de la PESC cumplan una adecuada presencia de mujeres ? Objet : Les femmes dans les nouvelles instances de décision de la PESC Le Conseil a -t-il prévu telle ou telle mesure ou recommandation pour que les nouvelles instances de décision de la PESC comportent une proportion adéquate de femmes ? Seixas da Costa We all know , without bothering to be diplomatic about this , that the role and representation of women in the decision-making process , either within the CFSP or generally within other structures , is inadequate . Todos sabemos -y no vale la pena hacer un discurso de tipo diplomático a ese respecto- que el papel y la representación de las mujeres , en el nivel del proceso de decisiones , ya sea en el ámbito de la PESC o en el ámbito global de otras diversas estructuras , no es el deseable ni el adecuado . Nous savons tous que le rôle et la représentation des femmes au niveau du processus décisionnel , à la fois dans le cadre de la PESC et dans le cadre global de différentes autres structures , ne sont pas ceux qui seraient souhaitables et adaptés , il est inutile d' adopter un langage diplomatique à ce sujet . Seixas da Costa It should be realised that pro-active policies do not work in some areas of the decision-making process . A ese respecto , conviene tener en cuenta que no es posible adoptar políticas voluntaristas en algunos sectores relacionados con el proceso de adopción de decisiones . À ce propos , il faut savoir qu' il n' est pas possible d' avoir des politiques volontaristes dans certains domaines liés au processus décisionnel . Seixas da Costa We believe that , as all representation within the European Union is carried out by people from the Member States , it is the latter which are mainly responsible for mobilising as many women as possible who can rise within the decision-making process . Creemos que , como el conjunto de representaciones dentro de la Unión Europea se hace por mediación de personal que procede de los Estados miembros , a los propios Estados miembros incumbe la tarea mayor , en el sentido de movilizar la mayor presencia posible de mujeres que puedan ascender al proceso de adopción de decisiones . Nous pensons qu' étant donné que l' ensemble des représentations au sein de l' Union européenne s' effectue à travers un personnel qui provient des États membres , c' est aux États membres eux-mêmes qu' incombe la plus grande partie de la tâche en vue de mobiliser une présence aussi grande que possible de femmes pouvant accéder au processus décisionnel . Fatuzzo (IT) Mrs Laguiller , the people trusted the states and the governments , especially the pledges made by left-wing governments , but they have been left with peanuts . Señor Presidente , ¿ hasta cuándo los trabajadores tendrán que sacrificar una tercera parte de su salario para los fondos de pensiones gubernativos y estatales confiando en disfrutar una pensión en la vejez , mientras que dichos fondos gubernativos y estatales están concebidos de tal forma que hacen desaparecer las pensiones mejor que el mago Houdini ? Madame Laguiller , il est vrai que les citoyens faisaient confiance aux États , aux gouvernements et , surtout , aux promesses des gouvernements de gauche , mais ils se sont retrouvés le bec dans l' eau ! Clegg Mr President , it is high time that we resolved this complex and long-standing issue once and for all . Señor Presidente , ya es hora de que resolvamos este complejo tema , con el que se lleva tanto tiempo , de una vez por todas . Monsieur le Président , il est grand temps de régler une fois pour toute ce problème complexe de longue date . Sánchez García (ES) Therefore , it is a good thing that the Commission is receptive to the report by Mr Dary , who I congratulate , and the amendments tabled , which are intended to achieve the following : correct the imbalances created by globalisation and persuade the Commission to be sensitive to the problems of banana-producing families , not to submit to imports with single customs tariffs and to fight where necessary to maintain , for a reasonable period , its commitment to the citizens and the agricultural organisations involved . Por ello , es bueno que la Comisión sea receptiva al informe del Sr . Dary , a quien felicito , y a las enmiendas presentadas , que pretenden corregir los desequilibrios derivados de la globalización y conseguir que la Comisión sea sensible a los problemas de las familias productoras de plátanos , que no se pliegue a las importaciones con aranceles de tarifa única y que luche donde le corresponda para mantener durante un plazo razonable su compromiso con los ciudadanos y con las organizaciones agrícolas afectadas , que conforman uno de los sectores más vulnerables de regiones muy singulares de la Unión y de los países ACP , con la consiguiente repercusión social , económica y medioambiental . C' est pourquoi il est bon que la Commission soit réceptive au rapport de M. Dary , que je félicite , et aux amendements présentés , qui veulent corriger les déséquilibres découlant de la mondialisation et parvenir à ce que la Commission soit sensible aux problèmes des familles productrices de bananes , qu' elle ne se plie pas aux importations avec des droits de douane à tarif unique et qu' elle lutte lorsqu' il le faut pour maintenir durant une période raisonnable son engagement envers les citoyens et les organisations agricoles concernées , qui composent un des secteurs les plus vulnérables de régions très particulières de l' Union et des pays ACP , avec la répercussion sociale , économique et environnementale qui en résulte . Fischler (DE) The Commission is grateful for the wide-ranging discussions that have taken place here today . La Comisión agradece el amplio debate que se ha podido llevar a cabo hoy aquí . La Commission se félicite des débats approfondis que nous avons pu mener ici aujourd'hui . Theato (DE) Last Monday we did indeed have a wide-ranging discussion in the Committee on Budgetary Control on the admissibility of this question , and on whether , as chair of the committee , I should make use of Rule 161 . Es verdad que el pasado lunes en la Comisión de Control Presupuestario debatimos en profundidad sobre la admisibilidad de esa cuestión o sobre si yo , como Presidente de la comisión debería hacer uso del artículo 161. Lundi dernier , au sein de la commission du contrôle budgétaire , nous avons effectivement amplement débattu de la recevabilité de cette question , ou si en tant que présidente de la commission , je devrais faire usage de l' article 161. Dehousse (FR) We are of the opinion that the Intergovernmental Conference must reconsider the construction of the EMU , reassessing the currency union 's lack of democracy and its right-wing policies . Somos de la opinión de que la Conferencia Intergubernamental debe reconsiderar la construcción de la UEM , volviendo a valorar la falta de democracia de la actual unión monetaria y sus políticas de derecha . Nous sommes d' avis que la Conférence intergouvernementale doit revoir la construction de l' UEM et réexaminer le déficit démocratique de l' union monétaire et ses politiques de droite . Blak and Lund (DA) It is especially important that this matter be discussed on an on-going basis with Europe ' s citizens . Es especialmente importante que este tema se debata con los ciudadanos europeos . Il est particulièrement important que ce sujet soit sans cesse discuté avec les citoyens européens . Hedkvist Petersen (SV) If an efficient decision-making procedure is to be maintained , there must be a change in the way the seats are distributed . Para poder mantener un procedimiento eficaz de decisión hay que modificar la distribución de los escaños . Pour que le processus de décision puisse rester efficace , il est nécessaire de modifier la répartition des sièges . Lulling (FR) I denounced them yesterday in my speech and Parliament has adopted them , in particular as regards the composition of the Commission and the decision-making procedures . Hay otras exageraciones en esta verdadera shopping-list que se votó aquí y que yo denuncié ayer en mi intervención , principalmente en lo que se refiere a la composición de la Comisión y los procedimientos de decisión . Il y a d' autres exagérations dans cette véritable shopping-list qui a été votée ici et que j' ai dénoncée hier dans mon intervention , notamment en ce qui concerne la composition de la Commission et les procédures décisionnelles . Miranda (PT) This is reflected in the proposal to almost totally eliminate the unanimity rule , to make the codecision process the norm , to institutionalise the European political parties , to create a European electoral club , to integrate the Western European Union , to strengthen Europol , and , to constitutionalise the Treaties in a far-reaching way . Así sucede con las propuestas de eliminación casi total de la norma de la unanimidad , la generalización del sistema de codecisión , la institucionalización de los partidos políticos europeos , la creación de un círculo electoral europeo , la integración de la UEO , el fortalecimiento de Europol o de forma más marcada y general la constitucionalización de los Tratados . Il en va de même avec les propositions d ' élimination presque totale de la règle de l ' unanimité , la généralisation du système de codécision , l ' institutionnalisation des partis politiques européens , la création d ' un cercle électoral européen , l ' intégration de l ' UEO , le renforcement d ' Europol , ou , de façon plus marquante et générale , avec la constitutionnalisation des traités . Miranda (PT) On the pretext that it is necessary to adapt the institutions to the prospect of enlargement , it is now being suggested that there should be a disproportionate strengthening at various levels of the decision-making powers of the large countries and an intolerable reduction of the decision-making powers of the small- and medium-sized countries . Con el argumento de una necesaria adaptación institucional para afrontar la ampliación en perspectiva , ahora se propone , de hecho , un inconmensurable fortalecimiento del poder de decisión -en diversos niveles- de los países grandes y una intolerable disminución de los que se confieren actualmente a los de dimensiones pequeñas y medias , con lo que se propone y se fomenta implícitamente la creación de directorios políticos , totalmente inadmisibles , incluso con la facilitación de esquemas de " cooperación reforzada " . L ' argument d ' une nécessaire adaptation institutionnelle permettant de faire face à l ' élargissement en perspective est utilisé pour suggérer de fait un renforcement incommensurable du pouvoir de décision - à différents niveaux - des grands pays et une diminution intolérable de celui des petits et moyens pays , en suggérant et en encourageant implicitement la création de directoires politiques , totalement inadmissibles , même avec l ' encouragement de schémas de " coopération renforcée " . Miranda (PT) On the pretext that it is necessary to adapt the institutions to the prospect of enlargement , it is now being suggested that there should be a disproportionate strengthening at various levels of the decision-making powers of the large countries and an intolerable reduction of the decision-making powers of the small- and medium-sized countries . Con el argumento de una necesaria adaptación institucional para afrontar la ampliación en perspectiva , ahora se propone , de hecho , un inconmensurable fortalecimiento del poder de decisión -en diversos niveles- de los países grandes y una intolerable disminución de los que se confieren actualmente a los de dimensiones pequeñas y medias , con lo que se propone y se fomenta implícitamente la creación de directorios políticos , totalmente inadmisibles , incluso con la facilitación de esquemas de " cooperación reforzada " . L ' argument d ' une nécessaire adaptation institutionnelle permettant de faire face à l ' élargissement en perspective est utilisé pour suggérer de fait un renforcement incommensurable du pouvoir de décision - à différents niveaux - des grands pays et une diminution intolérable de celui des petits et moyens pays , en suggérant et en encourageant implicitement la création de directoires politiques , totalement inadmissibles , même avec l ' encouragement de schémas de " coopération renforcée " . McKenna In February Mr Hans von Sponek , the United Nations humanitarian coordinator in Iraq , followed in the steps of Mr Halliday when he also resigned in protest at the on-going sanctions and the bombing of the Iraqi people . En febrero , el Sr . Hans von Sponek , coordinador humanitario de las Naciones Unidas en Iraq , siguió los pasos del Sr . Halliday cuando también dimitió en protesta por el mantenimiento de las sanciones y por el bombardeo del pueblo iraquí . En février , M. Hans von Sponek , coordinateur humanitaire de l' ONU en Irak , a emboîté le pas de M. Halliday en démissionnant pour protester contre les sanctions en cours et les bombardements du peuple irakien . Oostlander (NL) We have also heard that there is the possibility of a joint parliamentary delegation undertaking a fact-finding mission on an ad hoc basis under the best possible conditions with a view to looking around the territory of Chechnya wherever it sees fit to do so . También hemos oído que es posible un compromiso a fin de que una delegación parlamentaria mixta , que va a efectuar un fact-finding en las mejores condiciones sobre una base ad hoc , pueda , sobre todo , investigar en el territorio checheno si lo estima oportuno . Nous avons aussi entendu parler d' une éventuelle promesse de délégation parlementaire mixte , qui devra mener une mission de fact-finding dans les meilleures conditions , afin de pouvoir enquêter là où elle le juge nécessaire sur le territoire tchétchène . Sakellariou (DE) We support the proposal from Mr Lukin , the Co-President of the Interparliamentary Delegation of the European Parliament and Russian Duma to send a fact-finding mission to Chechnya to gather information on the ground . Apoyamos totalmente la propuesta del Sr . Lukin , el copresidente de la Comisión Mixta Parlamento Europeo / Duma Rusa de enviar una fact finding mission a Chechenia para que se informe allí sobre el terreno . Nous soutenons totalement la proposition de M. Loukine , coprésident de la commission mixte Parlement européen/ Douma , d' envoyer en Tchétchénie une mission d' enquête pour s' informer sur place . Maes (NL) In 1998 , he survived an assassination attempt by right-wing extremists , but since then his health has greatly deteriorated . En 1998 , sobrevivió a un atentado de la extrema derecha , pero , desde entonces , su salud se ha deteriorado mucho . En 1998 , il a survécu à un attentat perpétré par des extrémistes de droite mais son état de santé a été fortement affecté depuis lors . Lulling (FR) Finally , I want to reiterate my long-standing demand - disregarded by the Commission for many years - for revision of the existing directives on equality of treatment of women and men in terms of social security , in the same way as it applies in legal and professional systems . Por último , quisiera reiterar mis antiguas reivindicaciones -a las que desde hace demasiados años la Comisión sigue sin dar seguimiento- sobre una revisión de las directivas existentes en materia de igualdad de trato entre hombres y mujeres en materia de seguridad social , ya se trate de regímenes legales o de regímenes profesionales . Je tiens enfin à réitérer mes revendications de longue date - qui restent sans suivi de la part de la Commission depuis de trop longues années - pour une révision des directives existantes concernant l' égalité de traitement des femmes et des hommes en matière de sécurité sociale , qu' il s' agisse de régimes légaux ou de régimes professionnels . Pesälä I think it is rooted in common sense , and a very far-reaching sense of consistency . Creo que en el fondo de esta cuestión hay razones de sensatez y una aspiración de llevar la coherencia a sus últimas consecuencias . Je trouve qu' ici , les arguments sont raisonnables et très cohérents . Schulz (DE) Finally , I would ask you to consider the following , and I am addressing this to my colleagues in the Greens and in the left-wing Groups of this House , who have the somewhat remarkable impression that through the Rules of Procedure you can change the free mandate into an imperative mandate with a duty to be present for all votes . Les ruego , finalmente , que reflexionen sobre esto y me dirijo a las colegas y a los colegas del los Verdes y de los Grupos de izquierdas de esta Asamblea los cuales tienen la curiosa posición de que a través del Reglamento se podría transformar el mandato libre en un mandato imperativo con la obligación de estar presente en todas las rondas de votación : éste es un error . Pour terminer , je vous prie de bien réfléchir à ceci , et je m' adresse ici aux collègues des groupes des verts et de la gauche de ce Parlement qui s' imaginent assez curieusement qu' au moyen d' une modification du règlement , l' on pourrait transformer le mandat libre en mandat obligatoire avec devoir de présence lors de tous les votes : c' est une erreur ! Reding (FR) One of the goals of the Commission communication ' Air transport and the environment - towards sustainable development ' is precisely to launch the debate on the suitability of establishing a Community framework for decision-making procedures concerning the operational restrictions to be imposed on airports in the Union for environmental reasons . Uno de los objetivos de la comunicación de la Comisión , " los transportes aéreos y el medio ambiente , hacia un desarrollo sostenible " , es justamente lanzar el debate acerca de la oportunidad de poner en pie un marco comunitario para los procedimientos decisorios relativos a las restricciones a la explotación que deberán imponerse a los aeropuertos de la Unión por motivos ligados al medio ambiente . L' un des objectifs de la communication de la Commission , " les transports aériens et l' environnement - vers un développement durable " , est justement de lancer le débat sur l' opportunité de mettre en place un cadre communautaire pour les procédures décisionnelles concernant les restrictions d' exploitation à imposer aux aéroports de l' Union pour des motifs liés à l' environnement . Reding (FR) This is why we are insisting on the fact that these new standards should be sufficiently ambitious to counteract the environmental effect of the fast-growing air industry . Es por ello por lo que estas nuevas normas , y así lo queremos , deberían ser suficientemente ambiciosas para contrapesar la incidencia creciente en el medio ambiente del fuerte crecimiento de los transportes aéreos . C' est pourquoi ces nouvelles normes , et nous y tenons , devraient être suffisamment ambitieuses pour contrebalancer l' incidence sur l' environnement de l' assez forte croissance des transports aériens . Berthu (FR) However , I welcome the fact that all those who have spoken before me also condemn the manoeuvres and they are the hardest-working Members of this Parliament . En cambio , me alegro del hecho de que todos los oradores que acaban de tomar la palabra lo deploren conmigo y sean los diputados más asiduos de este Parlamento . En revanche , je me réjouis de ce que tous les orateurs qui viennent de prendre la parole le déplorent avec moi et soient les députés les plus assidus de ce Parlement . Ebner (DE) Under the Prodi government , the Italian legislature had already considered the possibility of cross-financing road - i.e. road tolls - and rail transport and indeed approved it . En Italia se planteó y se aprobó , aún en tiempos del Gobierno Prodi , la posibilidad , también en el aspecto jurídico , de una financiación transversal conjunta de la carretera -o sea del peaje- y del ferrocarril . En Italie , on avait prévu et approuvé , sous le gouvernement Prodi , la possibilité législative d' un financement transversal de la route - je veux parler du péage routier - et du rail . Raschhofer (DE) For it is they who have to live with the ever-growing avalanche of traffic . En efecto , son ellos quienes tienen que convivir con la avalancha de tráfico continuamente creciente . En effet , ce sont eux qui doivent s' accommoder de l' avalanche de trafic . Schierhuber (DE) What we need is to complete the Brenner base-level tunnel rapidly , for the sake of the population concerned , the environment and a sustainable , forward-looking transport policy . Lo que se requiere , para la población , para proteger el medio ambiente y para desarrollar una política de transporte sostenible y orientada hacia el futuro , es una ejecución rápida del túnel de base del Brennero . Ce dont nous avons besoin , c' est d' une réalisation rapide du tunnel de base du Brenner pour la population , pour la protection de l' environnement et en vue d' une politique des transports qui soit durable et tournée vers l' avenir . Van Hecke, Johan (NL) At present , one in three flights is delayed and 450 000 flight hours are lost annually , and unless far-reaching measures are taken , the situation will only get worse . Si no adoptamos medidas drásticas los resultados no se quedarán en un vuelo de cada tres con retraso y 450.000 horas de vuelo perdidas al año . Sans mesures énergiques , nous n ' en resterons pas à un vol sur trois en retard et à 450.000 heures de vol perdues chaque année . Kinnock These are the first crucial steps in the decentralisation of financial control , which is of course critical to the empowerment of management at all levels in a money-handling institution . Ésos son los primeros pasos decisivos con vistas a la descentralización del control financiero , que es , naturalmente , decisiva para la habilitación de la dirección en todos los niveles en una institución que administra dinero . Ce sont les premiers pas dans la décentralisation du contrôle financier , ce qui , bien sûr , est crucial pour la délégation de la gestion à tous les niveaux dans une institution gérant des crédits . Niebler (DE) That is why we need changes to the law and more far-reaching harmonisation in some respects . Esta circunstancia exige cambios en la legislación y una armonización legislativa más amplia en ciertos ámbitos . Cela rend indispensables des modifications législatives et exige pour une part une harmonisation plus profonde . Bolkestein (NL) I think that we should , and can , learn from this close cooperation between Parliament , the Presidency and the Commission in order to accelerate the decision-making process in policy areas which fall under the codecision procedure . Creo que todos debemos y podemos aprender de esta estrecha colaboración entre el Parlamento , la Presidencia y la Comisión a fin de garantizar que el proceso de decisión se desarrolle con mayor celeridad en los sectores que están sujetos al procedimiento de codecisión . Je pense que nous devons et pouvons tous tirer une leçon de cette étroite collaboration entre le Parlement , la Présidence et la Commission , afin de garantir un déroulement plus rapide du circuit décisionnel pour les domaines de politique s ' inscrivant dans la procédure de codécision . Fiori (IT) Europe has always been one of the highest-producing continents in the agricultural sector . Desde siempre Europa es uno de los continentes con más productividad en el sector agrícola . L ' Europe est , depuis toujours , un des continents dont la productivité dans le secteur agricole est la plus forte . Howitt Nevertheless we are here now , and the Socialist Group supports the rapporteur ' s recommendation for adoption of this regulation with the minimum of amendments , already agreed in principle with the Council , in order to allow a fast-track , one-reading approval of the extension , and in reality to allow refugee support projects this year to go ahead rather than be cancelled . No obstante , nosotros estamos ahora , y el Grupo Socialista apoya la recomendación del ponente , a favor de este reglamento con las mínimas enmiendas , ya acordadas en principio con el Consejo , para hacer posible una aprobación por la vía rápida , en una sola lectura , de la prórroga , y , en realidad , para hacer posible que los proyectos de apoyo a los refugiados sigan adelante este año en lugar de ser cancelados . Nous sommes néanmoins ici aujourd'hui , et le groupe des socialistes soutient la recommandation du rapporteur en vue de l' adoption de ce règlement avec le moins d' amendements possible , ce qui est déjà accepté en principe par le Conseil , pour permettre une adoption rapide en une seule lecture du rapport sur la prorogation et , en réalité , pour permettre aux projets de soutien aux réfugiés de se poursuivre cette année et de ne pas être annulés . Färm (SV) Now that the Commission is presenting both the budget for implementation and this new way of dealing with the support for establishing the EU ' s part in the civilian administration , it is important that we should not focus solely upon the overall figures or the formal decision-making processes . Ahora que la Comisión presenta las bases de financiación y la nueva manera de manejar las ayudas para la construcción de la parte de la administración civil que le corresponde a la UE , es importante que no nos fijemos sólo en las cifras o en los procesos formales de decisión . Au moment où la Commission nous présente , d' une part , les cadres du financement , d' autre part , cette nouvelle façon de traiter de l' aide à la reconstruction de la partie de l' administration civile qui est sous la responsabilité de l' UE , il est essentiel de ne pas s' en tenir aux chiffres généraux , ni aux procédures de décision formelles . Färm (SV) These considerations must not lead to the aid programme becoming bogged down in vague decision-making processes . No obstante , la consecuencia no debe ser que estructuras de decisión poco definidas retarden las ayudas . Cela ne doit pas pour autant conduire à enfermer leur mise en uvre dans des structures de décision floues . Daul (FR) Do not forget that it is the intermediate regions that will be the first to suffer the effects , not the good cereal-growing areas , the main cereal-growing areas , but rather the regions where there are average production levels , where many farmers are currently experiencing problems . No olvide que las regiones intermedias son las que primero lo sufrirán . No serán las buenas regiones cerealistas , las grandes regiones cerealistas , sino las regiones con producciones medianas , donde muchos agricultores tienen ya dificultades . N' oubliez pas que ce seront les régions intermédiaires qui , les premières , souffriront . Ce ne seront pas les bonnes régions céréalières , les grandes régions céréalières , mais les régions où les productions sont moyennes , où beaucoup d' exploitants sont actuellement en difficulté . Daul (FR) Do not forget that it is the intermediate regions that will be the first to suffer the effects , not the good cereal-growing areas , the main cereal-growing areas , but rather the regions where there are average production levels , where many farmers are currently experiencing problems . No olvide que las regiones intermedias son las que primero lo sufrirán . No serán las buenas regiones cerealistas , las grandes regiones cerealistas , sino las regiones con producciones medianas , donde muchos agricultores tienen ya dificultades . N' oubliez pas que ce seront les régions intermédiaires qui , les premières , souffriront . Ce ne seront pas les bonnes régions céréalières , les grandes régions céréalières , mais les régions où les productions sont moyennes , où beaucoup d' exploitants sont actuellement en difficulté . Maat (NL) The mere fact that both my trousers and jacket are made of linen and flax which is processed in Flanders and partly in Zeeland , and grown in France , bears out this product ' s long-standing tradition . Sólo el hecho de que hoy tanto mis pantalones como mi chaqueta estén confeccionados de lino , manufacturado incluso en Flandes , cultivado en Francia y parcialmente elaborado en Zelanda , indica qué tradición tiene este producto . Le seul fait que je porte aujourd ' hui un pantalon et une veste en lin , et que cette matière ait de surcroît été transformée en Flandre , cultivée en France et également en partie transformée en Zélande , témoigne du caractère traditionnel de ce produit . Kinnock, Glenys This has put life-saving programmes at risk and any delay now would exacerbate the existing impression in South Africa of a European Union which seeks only to serve its own interests first . Esto ha puesto en peligro programas para salvar vidas y todo retraso en el momento actual exacerbaría la impresión , que ya se tiene en Sudáfrica , de una Unión Europea que busca ante todo su propio beneficio . Cela a mis en péril des programmes visant à sauver des vies humaines et tout retard maintenant renforcerait l' impression en Afrique du Sud que l' Union européenne n' agit d'abord que dans son propre intérêt . Cunha (PT) Following a few incredibly intricate episodes , successive adjournments and time-wasting manoeuvres by the South African negotiators in accepting a regulatory text for this agreement , both parties finally agreed that a new draft of the regulations for this agreement on wines , which is due to enter into force by 1 September , is to be laid down by the end of June . Después de algunos episodios rocambolescos , de sucesivos aplazamientos y maniobras dilatorias de los negociadores sudafricanos en cuanto a la aceptación de un texto de reglamentación de dicho acuerdo , las dos partes acordaron finalmente que a finales de junio del corriente año , a más tardar , deberá quedar fijada una nueva redacción de la reglamentación de dicho acuerdo sobre los vinos , y que deberá entrar en vigor el 1 de septiembre de este año . Au terme de quelques épisodes rocambolesques , d ' ajournements successifs et de manuvres dilatoires de la part des négociants sud-africains quant à l ' acceptation d ' un texte de réglementation de cet accord , les deux parties ont finalement convenu qu ' un nouveau texte de réglementation de l ' accord en question sur les vins devrait être défini pour la fin du mois de juin de l ' année en cours et que cet accord devrait entrer en vigueur le 1er septembre de cette année . Cunha (PT) They are trying to have these wine-producing issues covered by the WTO TRIPS dossier , which the European Union feels does not adequately protect Community designations . Y que están intentando transferir esas cuestiones vitivinícolas al expediente ADPIC de la Organización Mundial del Comercio , que , en opinión de la Unión Europea , no protege suficientemente las denominaciones de origen comunitarias . Et qu ' ils tentent de faire dépendre ces questions vinicoles du dossier TRIPS de l ' Organisation mondiale du commerce , un dossier pour lequel l ' Union européenne considère qu ' il ne protège pas suffisamment les dénominations d ' origine communautaire . Cunha (PT) Furthermore , it appears to be a position that has been reached in conjunction with other New World wine-producing countries , given that the South Africans were negotiating bilateral agreements on wines with the European Union and then they suddenly changed their minds and wanted to postpone everything . Por lo demás , parece tratarse de una posición concertada con otros países productores de los nuevos continentes , dado que estaban negociando acuerdos bilaterales sobre vinos con la Unión Europea y de repente cambiaron de opinión y quieren aplazarlo todo . Il semble , en outre , qu ' il s ' agit d ' une position concertée avec d ' autres pays producteurs des nouveaux continents , dans la mesure où ils étaient en train de négocier des accords bilatéraux sur les vins avec l ' Union européenne et où ils ont soudain changé d ' avis et ont laissé la procédure en suspens . Langenhagen (DE) We are fighting here for technical measures which , hopefully , will not turn into a long-running saga . Estamos discutiendo sobre medidas técnicas que es de esperar que no se eternicen . Nous débattons ici de mesures techniques dont nous espérons qu' elles ne deviendront pas un brasier inextinguible . Korakas (EL) Such measures will blacken the reputation of meat-producing countries in which there have been no cases of encephalopathy and will also discredit sheepmeat and goatmeat , since there is no substantial scientific evidence as to whether this meat is sensitive to spongiform encephalopathy pathogens . Estas medidas conducirán al desprestigio de la producción de carne de países en los que no se ha registrado caso alguno de encefalopatía , y al desprestigio de la carne de ovino , desde el momento en que no se documenta científicamente de manera plausible su sensibilidad al factor de contagio de la encefalopatía espongiforme . Ces mesures vont conduire à jeter le discrédit sur la production de viande de pays dans lesquels on n ' a pas relevé de cas d ' encéphalopathie , sur la viande ovine et caprine étant donné que la sensibilité à l ' agent responsable de l ' encéphalopathie spongiforme n ' est pas suffisamment étayée au plan scientifique . Smet (NL) For the sea-fishing sector , the European Parliament managed to secure a maximum working week of 48 hours , over a twelve-month reference period . Para la pesca marítima , el Parlamento Europeo ha logrado imponer una semana laboral de 48 horas como máximo , de media cada doce meses ; las excepciones habrán de establecerse por convenio o tras consultar a los interlocutores sociales . Pour la pêche en mer , le Parlement européen est parvenu à arracher un temps de travail hebdomadaire de 48 heures au maximum , calculé sur une période de référence de douze mois . Rocard (FR) This is , however , an infinitely more wide-ranging issue , of course . Pero ésta es infinitamente más importante , por supuesto . Mais celle -ci est infiniment plus importante , bien sûr . Nielson It is not possible to do this well without being more or less organised like other well-performing donors . No es posible hacerlo bien sin estar más o menos organizados , como otros donantes que tienen una actuación impecable . Nous ne pouvons nous acquitter correctement de notre mission sans être organisés plus ou moins comme le sont d' autres bailleurs de fonds performants . Markov (DE) At this point I should like to support the call for more authority to be given to the merely advisory voice of the social partners in the sectoral committee and for the European social partners to be granted equal decision-making powers similar to those in many national regulations , when resolutions are passed . Desde aquí quisiera insistir en la necesidad de que se otorgue autoridad al voto , meramente consultivo , de los interlocutores sociales en el comité sectorial y que , de manera análoga a muchas regulaciones nacionales , se conceda a los interlocutores sociales europeos un poder de decisión paritario en la adopción de acuerdos . Sur ce point , je voudrais insister sur la revendication d' accorder plus de poids à la voix seulement consultative des partenaires sociaux au sein du comité sectoriel et d' octroyer aux partenaires sociaux européens , comme cela a été prévu dans de nombreuses réglementations nationales , un pouvoir équivalent lors de la prise de décision . Sterckx (NL) If the best solution had been cooperation between national companies , then they would have done this a long time ago and we would not be faced with this long-standing problem , namely that rail transport is on the wane . Pienso que ésa es la mejor solución para el público y para quienes prestan el servicio : si la mejor solución hubiese sido la cooperación entre las compañías nacionales , la podrían haber aplicado hace mucho tiempo , ¿ no ? , y no andaríamos como andamos desde hace tantos años , con el tren cada vez peor . Si la meilleure solution avait été la coopération entre les sociétés nationales , il y a longtemps qu ' elles auraient pu la concrétiser et nous ne connaîtrions pas ce désastre qu ' est la récession du chemin de fer . Peijs (NL) It is not just manufacturers and governments that should be represented during the decision-making process pertaining to rail systems - in respect of which , incidentally , there is much room for improvement - but also the railway companies themselves . Para determinar la política ferroviaria , lo cual por cierto podría hacerse proceduralmente mucho mejor , no deberían concurrir solamente los fabricantes y las autoridades , sino también los propios ferroviarios . Dans le processus décisionnel relatif aux systèmes ferroviaires , qui pourrait d ' ailleurs être bien meilleur , les constructeurs et les autorités ne devraient pas être les seuls représentés : les entreprises de chemin de fer devraient intervenir elles aussi . Ahern In particular , the high-level waste tanks pose a serious , on-going risk to the east coast of Ireland because of the risk of a release of large amounts of radiation should the cooling tanks overheat . En concreto , los depósitos de residuos de alta intensidad suponen un riesgo grave y continuado para la costa este de Irlanda dado el peligro de emisión de grandes cantidades de radiación en caso de que los depósitos de refrigeración se recalentaran . Les conteneurs de déchets hautement radioactifs , en particulier , constituent une menace grave et permanente pour la côte est de l' Irlande en raison du risque de rejet de grandes quantité de radiation en cas de surchauffe des cuves de refroidissement . Chichester There was no actual breach of safety , only a breach of record-keeping regulations for one particular customer . No se produjo en realidad una violación de la seguridad , sólo una vulneración de las normas de registro de datos para un cliente concreto . Il n' y a pas eu de manquement à la sûreté , il y a seulement eu un manquement aux règlements d' enregistrement des données pour un client particulier . Watson The importance of European Union action in this matter is that it will be a confidence-building measure , and what the public want are confidence-building measures . Una acción de la Unión Europea en este tema sería importante porque crearía confianza y lo que el público desea son medidas de creación de confianza . À cet égard , l' Union européenne a un rôle important à jouer . Elle doit adopter des mesures de confiance , et ce que souhaite les citoyens , ce sont des mesures de confiance . Watson The importance of European Union action in this matter is that it will be a confidence-building measure , and what the public want are confidence-building measures . Una acción de la Unión Europea en este tema sería importante porque crearía confianza y lo que el público desea son medidas de creación de confianza . À cet égard , l' Union européenne a un rôle important à jouer . Elle doit adopter des mesures de confiance , et ce que souhaite les citoyens , ce sont des mesures de confiance . de Gaulle (FR) We were promised a euro-cum-mark that would be stronger than the dollar , and which would compensate for the weakness of economic growth by means of the on-going revaluation of assets . Nos habían prometido un euro-marco más fuerte que el dólar , destinado a compensar la debilidad del crecimiento económico mediante una reevaluación continua de los activos . On nous avait promis un euro-mark plus fort que le dollar , destiné à compenser la faiblesse de la croissance économique par une réévaluation continue des actifs . Krarup (DA) I come from a country whose people enjoy the rare privilege of being consulted in connection with such far-reaching decisions as participation in the euro system . Vengo de un país cuya población disfruta del raro privilegio de ser preguntada con respecto a decisiones de tanto alcance como la participación en el sistema euro . Je suis originaire d' un pays où la population a le rare privilège d' être consultée chaque fois que des décisions importantes , comme la participation à l' euro , doivent être prises . Gasòliba i Böhm (ES) This would mean that we could make far-reaching tax reforms which would contribute to a more favourable environment for our economy , for business initiative , to freeing up resources and promoting them by fiscal means in an area which is one of our priority commitments : to be up-to-date and competitive at the most advanced levels of the information society and in the application of new technologies . Y ello precisamente para plantear profundas reformas fiscales que contribuyan a un entorno más favorable para nuestra economía , para la iniciativa empresarial , para liberar recursos y promoverlos por vía fiscal en un tema en el cual nos hemos comprometido de manera prioritaria : estar al día y ser competitivos en los niveles más avanzados de la sociedad de la información y en la aplicación de nuevas tecnologías . Et ce , précisément , afin d ' envisager de profondes réformes fiscales contribuant à un environnement plus favorable pour notre économie , pour l ' initiative des entreprises , pour libérer des ressources et les promouvoir par voie fiscale dans un domaine où nous nous sommes engagés de manière prioritaire : être à jour et être compétitifs dans les niveaux plus avancés de la société de l ' information et dans l ' application de nouvelles technologies . Goebbels (FR) Almost half of the public debt was due to on-going transfers from the state to public undertakings . Era evidente que el sector público tenía una mala gestión : casi la mitad de la deuda pública nacía de las continuas transferencias del Estado hacia las empresas públicas . Près de la moitié de la dette publique trouve son origine dans les transferts continus de l' État vers les entreprises publiques . Blokland (NL) Every self-respecting economist knows that Greece , despite the impressive achievements of the past couple of years , does not yet have inflation and government debt sufficiently under control or in order . Cualquier buen economista sabe que Grecia , pese a los extraordinarios resultados de los pasados años , en materia de inflación y de deuda pública todavía no tiene sus asuntos bajo control o en orden . Tout économe avisé sait en effet que la Grèce , en dépit des performances impressionnantes enregistrées ces dernières années , ne fait pas encore preuve d' une maîtrise suffisante dans le domaine de l' inflation et de la dette publique . Koulourianos (EL) This is the opinion expressed by the Nobel prize-winning economists Friedman , Tobin and Modigliani . Este punto de vista ha sido ya formulado por los economistas , ganadores del premio Nobel , Friedman , Tobin y Modigliani . C ' est là une opinion qu ' ont aussi formulée les prix Nobel d ' économie Friedman , Tobin et Modigliani . Mantovani (IT) Therefore , I would ask whether the Council is aware of all the initiatives which have hitherto been adopted by each individual country of the Union to reduce or cancel the debt of highly indebted poor countries , and whether it would be possible for a résumé to be produced showing the practical actions which have been undertaken by these countries and the commitments made , to prove that these initiatives are not just mere political vote-winning manoeuvres , as they all too often appear to be . Por eso pregunto si el Consejo está al corriente de todas las iniciativas emprendidas hasta la fecha por cada uno de los Estados de la Unión para reducir o eliminar la deuda de los países pobres altamente endeudados y si se puede disponer de un cuadro de la situación que muestre cuáles han sido las acciones concretas emprendidas por dichos Estados y que refleje sus compromisos para que las iniciativas no parezcan sólo simples maniobras políticas , cuyo sabor es con frecuencia meramente electoral . Je demanderai alors si le Conseil est au fait de toutes les initiatives menées jusqu' ici par les États membres de l' Union en vue de réduire ou d' annuler la dette des pays pauvres lourdement endettés et s' il est possible de disposer d' un cadre synoptique qui montre quelles sont les actions concrètes entreprises par lesdits pays et qui en mette les engagements en évidence , afin que ces initiatives ne passent pas pour de simples manuvres politiques à la saveur trop souvent électoraliste . Miranda (PT) In spite of this , the debt continues to grow exponentially , and there is consequently an ever-widening gap between these countries and the industrialised countries , which often behave like unscrupulous moneylenders . Aun así , sigue aumentando en progresión geométrica , y , en consecuencia , no deja de profundizarse el foso que los separa de los países industrializados , que muchas veces se comportan como cualquier prestamista sin escrúpulos . Malgré cela , la dette continue de croître de manière géométrique et le fossé qui les sépare des pays industrialisés ne cesse de se creuser alors que ceux -ci se comportent souvent comme de vulgaires prêteurs sans scrupules . Van den Bos (NL) There is hardly any money left for education , health care or for building well-functioning government machinery . Apenas queda dinero para la enseñanza , la atención sanitaria o la construcción de una estructura pública que funcione con eficacia . Car il ne reste alors pratiquement plus de moyens financiers pour l' enseignement , les soins de santé et la mise en place d' un appareil public efficace . Van den Bos (NL) A further deterioration of the situation in Zimbabwe could have far-reaching effects on the African continent in general , and on South Africa in particular . El agravamiento de la situación en Zimbabwe tendría consecuencias de amplio alcance para los países africanos en general y para Sudáfrica en particular . Une nouvelle dégradation de la situation au Zimbabwe pourrait avoir des conséquences pour les pays africains en général et pour l' Afrique du Sud en particulier . Per Gahrton Subject : Decision-making powers of the Euro 11 The media quite frequently make reference to the ' Euro 11 ' as if it were a formal decision-making body within the EU 's institutional structure . Asunto : Competencias en materia de toma de decisiones del Grupo Euro 11 No es raro que los medios de comunicación se refieran al Grupo Euro 11 como si fuese un órgano oficial con capacidad de decisión integrado en la estructura institucional de la UE . Objet : Pouvoir décisionnel de l' Euro 11 S' il n' est pas rare que les médias présentent l' Euro 11 comme un organe formel de prise de décision au sein de la structure institutionnelle de l' UE , la lettre d' information Infeuro nº13 le définit cependant comme suit : " Il ne s' agit nullement d' un conseil au sens légal , mais d' une assemblée informelle des ministres des Affaires économiques et des Finances des 11 États membres de la zone euro . Per Gahrton Subject : Decision-making powers of the Euro 11 The media quite frequently make reference to the ' Euro 11 ' as if it were a formal decision-making body within the EU 's institutional structure . Asunto : Competencias en materia de toma de decisiones del Grupo Euro 11 No es raro que los medios de comunicación se refieran al Grupo Euro 11 como si fuese un órgano oficial con capacidad de decisión integrado en la estructura institucional de la UE . Objet : Pouvoir décisionnel de l' Euro 11 S' il n' est pas rare que les médias présentent l' Euro 11 comme un organe formel de prise de décision au sein de la structure institutionnelle de l' UE , la lettre d' information Infeuro nº13 le définit cependant comme suit : " Il ne s' agit nullement d' un conseil au sens légal , mais d' une assemblée informelle des ministres des Affaires économiques et des Finances des 11 États membres de la zone euro . Per Gahrton However , Ecofin remains the decision-making body . No obstante , en el folleto informativo Infoeuro nº 13 se señala en relación con el Grupo Euro 11 que éste no constituye un " Consejo " en el sentido jurídico de la palabra , sino que no es más que una reunión informal de los ministros de Economía y de Finanzas de los 11 Estados miembros integrantes de la zona del euro , y que , en este contexto , el ECOFIN sigue siendo el órgano encargado de la toma de decisiones . Il faut toutefois noter qu' ECOFIN reste l' organe de prise de décision " . Per Gahrton In the light of this statement , will the Council say what exactly takes place at Euro 11 meetings and what implications it may have for the EU 's regulated decision-making procedure ? Teniendo esto en cuenta , ¿ podría señalar el Consejo exactamente qué es lo que sucede en las reuniones del Grupo Euro 11 , así como las posibles repercusiones que estas reuniones pueden tener sobre el régimen adoptado por la UE relativo a la adopción de decisiones ? Dès lors , le Conseil voudrait -il indiquer précisément quel est le contenu des réunions de l' Euro 11 en spécifiant les implications qui en résultent pour le processus de décision formel de l' UE ? Seixas da Costa (PT) We are all aware , from newspapers or from conversations in corridors , that various countries in Europe , particularly the Nordic countries , regularly coordinate their positions in a framework that predates the Community decision-making process . Todos sabemos por los periódicos o por conversaciones de pasillo que varios países de la Unión Europea -en particular , los nórdicos- coordinan sistemáticamente sus posiciones en un marco anterior al proceso de decisión comunitario . Nous savons tous , grâce aux journaux ou aux conversations de couloirs , que des pays de l' Union européenne coordonnent systématiquement leurs positions , notamment les pays nordiques , dans un cadre qui précède le processus de décision communautaire . Paasilinna (FI) Now that the eEurope initiative - with all its worthy objectives - has just been approved , it is being obstructed by the imposition of a new ' digital divide ' , a greedy fee-charging principle . Los precios de las subastas han experimentado subidas inconcebibles , que serán traspasadas a los consumidores ; esto puede considerarse como un nuevo impuesto sobre las telecomunicaciones , y se tratará de un impuesto injusto en el sentido de que su cuantía será la misma tanto para los pobres , como para los ricos . Maintenant que nous venons d ' adopter le programme eEurope avec tous ses objectifs louables , on vient lui mettre un frein , un nouveau " digital divide " , par un principe cupide consistant à faire payer le maximum . Harbour He has drawn up not only a very concise but also a very hard-hitting report . Ha elaborado un informe no sólo muy conciso , sino también muy directo . Il a rédigé un rapport se distinguant tant par sa concision que par son absence de complaisance . Harbour Therefore , in looking at the market-opening regulations , we have to look at methods of competition and encourage competition between the different parts and elements of the platforms . Por lo tanto , al examinar las normas de liberalización de los mercados , tenemos que estudiar métodos de competencia y fomentar la competencia entre las distintas partes y elementos de las plataformas . Par conséquent , dans le cadre de l' élaboration de dispositions en matière d' ouverture de marché , nous devons rechercher des méthodes destinées à favoriser la concurrence entre les différentes parties et les différents éléments des plates-formes . Liikanen As part of an on-going exercise of monitoring by the Commission , the Fifth Report sets the scene for many of the conclusions and recommendations made in the communication ' s review , which was issued at the same time , and on which we , and the European Parliament , are working right now . Como parte de un ejercicio continuo de seguimiento de la Comisión , el Quinto informe prepara el terreno para muchas de las conclusiones y recomendaciones formuladas en el examen de la comunicación que se publicó al mismo tiempo y sobre el que nosotros y el Parlamento Europeo estamos trabajando en este mismo instante . Le cinquième rapport , qui fait partie d' un exercice actuel de contrôle effectué par la Commission , prépare le terrain pour nombre de conclusions et recommandations formulées dans le réexamen de la communication qui a été publié au même moment et sur lequel nous sommes , pour le moment , en train de travailler en collaboration avec le Parlement européen . Liikanen We have also made a revised recommendation on interconnection pricing and now we have on-going enforcement measures and infringement proceedings , for example , against a number of Member States on carrier pre-selection and local tariff structures . Hemos formulado además una recomendación revisada acerca de la fijación de precios de interconexión y , en estos momentos , tenemos en marcha medidas de ejecución forzosa y procedimientos de infracción , por ejemplo , contra varios Estados miembros en relación con la preselección de los operadores y con las estructuras tarifarias locales . Nous avons également rédigé une recommandation révisée concernant la tarification de l' interconnexion et , pour le moment , nous mettons en uvre des mesures d' application et des procédures d' infraction , par exemple contre plusieurs États membres au motif de présélection de vecteur et de structures de tarification locale . Liikanen We have the on-going radio conference in Istanbul where issues like Galileo or third generation spectrum will be discussed . Tenemos en marcha la conferencia sobre radiofrecuencias en Estambul , en la que se debatirán temas como Galileo o el espectro radioeléctrico de tercera generación . Une conférence mondiale sur les radiocommunications se tiendra à Istanbul où il sera débattu de questions telles que Galileo ou du spectre de la troisième génération . Gutiérrez Cortines (ES) Furthermore , the fifth research plan only includes one person per project , although it is impossible to carry out a far-reaching project with grant holders alone . Es más , el quinto plan de investigación sólo incluye una persona por proyecto , cuando es imposible realizar un proyecto de gran envergadura con sólo becarios . De plus , le cinquième plan de recherche ne comprend qu' une personne par projet , alors qu' il est impossible de réaliser un projet de grande envergure uniquement avec des boursiers . Smet (NL) There was very little in the way of cooperation , and had it not been for the fact that Mrs Gröner and myself had hard-working collaborators , then there would probably not have been a report now . Fue muy difícil obtener colaboración y si la Sra . Gröner y yo no hubiéramos podido contar con nuestras propias colaboradoras probablemente no se hubiera presentado ningún informe . La collaboration a été très difficile à obtenir et si Mme Gröner et moi-même n' avions pas eu de bonnes collaboratrices , il n' y aurait sans doute jamais eu de rapport . Theorin (SV) The fact that the world ' s governments refuse to acknowledge that , from the cradle to the grave , girls and women are exploited and persecuted has , throughout the ages , been the most flagrant and far-reaching violation of human rights . El hecho de que los gobiernos del mundo se nieguen a reconocer que las mujeres y las niñas son explotadas y perseguidas , desde que nacen hasta que mueren , es la mayor y más flagrante violación a los derechos humanos de la historia . Le fait que des gouvernements refusent de reconnaître que les filles et les femmes , du berceau jusqu' à la tombe , sont exploitées et persécutées , est , depuis la nuit des temps , la violation des droits de l' homme la plus flagrante et la plus répandue au monde . Cohn-Bendit (DE) Opinions may be divided about Austria , but when it comes to making it clear what our position is on racism in Europe , we should not get bogged down in a formal debate as we did just now , we should make it plain that we are clear-thinking people . Sobre Austria cabe mantener posturas diferentes , pero puesto que es importante aclarar qué posición mantenemos sobre el racismo en Europa , no debemos perdernos ahora , como antes , en un debate formal , sino que debemos hacer explícito que somos personas con claridad de ideas . En ce qui concerne l' Autriche , les avis peuvent diverger , mais là où il importe de préciser quelle position nous défendons par rapport au racisme en Europe , nous ne pouvons pas comme auparavant nous perdre dans des débats formels , nous devons plutôt faire comprendre que nous sommes des personnes clairvoyantes . Sörensen (NL) In Belgium , 40 percent of the victims end up on the labour market , in the textile , hotel and catering and fruit-picking industries , bakeries and the construction industry , or as house staff or au-pair girls , obliged to work as slaves in degrading conditions . En Bélgica , el 40 por ciento de las víctimas acude al mercado de trabajo : el sector textil , la hostelería , la recogida de fruta , las panaderías , la construcción , el personal doméstico , las canguros ; donde deben trabajar como esclavos en condiciones inhumanas . En Belgique , 40 pour cent d' entre elles se retrouvent sur le marché du travail , dans des secteurs tels que le textile , l' horeca , la cueillette des fruits , la boulangerie , la construction . Certaines d' entre elles travaillent aussi comme domestiques , comme filles au pair , mais toujours dans des conditions scandaleuses dignes de l' esclavage . McCarthy Has the air-conditioning system now been switched off ? ¿ Se ha apagado el sistema de aire acondicionado ? Le système de climatisation a -t-il à présent été coupé ? Van Dam (NL) All-embracing budget lines of this kind blur our cultural and political diversity and increase the distance between ourselves and the citizen . Semejantes órganos disimulan la pluralidad cultural y aumentan la distancia respecto del ciudadano . De telles coupoles dissimulent la diversité culturelle et politique et augmentent la distance avec le citoyen . Blokland (NL) An in-depth discussion would have been desirable , certainly given the far-reaching consequences which this legislation can have on legislation and legal systems within the Member States and the fact that it will infringe on the Member States ' sovereignty . Con toda seguridad , hubiera sido deseable una discusión en profundidad dadas las consecuencias trascendentales que puede conllevar esta regulación para la legislación y los sistemas jurídicos de los Estados miembros , y el atentado que supondrá para la soberanía de los Estados miembros . Au vu des conséquences extrêmes qu' elle peut avoir sur la législation et les systèmes juridiques des États membres , au vu de l' atteinte qu' elle portera à la souveraineté de ces derniers , cette législation méritait assurément un débat approfondi . Sylla You will remember that the author of these CVs was offered an interview for the French-sounding name but received a rejection for the foreign-sounding name . Naturalmente , el autor del CV recibió una cita por el apellido de sonido francés y una negativa por el otro apellido , el de sonido extranjero . Il se trouve bien évidemment que l' auteur du CV a reçu un rendez-vous pour le nom à consonance française et une fin de non-recevoir pour l' autre nom , celui à consonance étrangère . Sylla You will remember that the author of these CVs was offered an interview for the French-sounding name but received a rejection for the foreign-sounding name . Naturalmente , el autor del CV recibió una cita por el apellido de sonido francés y una negativa por el otro apellido , el de sonido extranjero . Il se trouve bien évidemment que l' auteur du CV a reçu un rendez-vous pour le nom à consonance française et une fin de non-recevoir pour l' autre nom , celui à consonance étrangère . Sauquillo Pérez del Arco (ES) The impunity enjoyed by the rebels in Sierra Leone and the weakness of the peace-keeping forces , who can neither leave the country , for political and humanitarian reasons , nor effectively confront the armed rebels , are a threat to any future United Nations peace mission . La impunidad de los rebeldes de Sierra Leona y la debilidad de las fuerzas de paz , que no pueden ni abandonar el país , por razones políticas y humanitarias , ni enfrentarse en condiciones a los rebeldes armados , constituyen una amenaza para cualquier futura misión de paz de las Naciones Unidas . L' impunité des rebelles de Sierra Leone et la faiblesse des forces de la paix , qui ne peuvent ni abandonner le pays , pour des raisons politiques et humanitaires , ni affronter dans de bonnes conditions les rebelles armés , constituent une menace pour toute mission de paix future des Nations unies . Titley We should congratulate the British Government on taking effective action in a peace-keeping capacity . Debemos felicitar al Gobierno británico por haber adoptado medidas efectivas de mantenimiento de la paz . Nous devrions féliciter le gouvernement britannique d' avoir pris des mesures efficaces dans le cadre d' opérations de maintien de la paix . Rod As with the oil of Congo-Brazzaville , Angola or Nigeria and the mineral resources of Chad , Niger or the Democratic Republic of the Congo , and as in the latter generally or in Angola , Liberia and Sierra Leone , the causes are indeed economic and the fight for control of the diamond-producing areas is the basis and reason for this continuing conflict . Y como en el Congo Brazzaville , en Angola o en Nigeria con el petróleo ; como en el Congo Kinshasa , en el Chad o en el Níger con los recursos mineros ; como en el Congo Kinshasa , una vez más , o en Angola , en Liberia , en Sierra Leona , las causas son económicas , y la lucha por el control de las zonas diamantíferas , la base y la razón de la continuidad de dicho conflicto . Et comme au Congo-Brazzaville , en Angola ou au Nigeria avec le pétrole , comme au Congo-Kinshasa , au Tchad ou au Niger avec les ressources minières , comme au Congo-Kinshasa , encore , ou en Angola , au Liberia , en Sierra Leone , les causes sont bien économiques et la lutte pour le contrôle des zones diamantifères , la base et la raison de la poursuite de ce conflit . Patten The European Union has issued two statements condemning the RUF ' s violations of the peace agreement and the abductions of UN peace-keeping personnel . La Unión Europea ha hecho públicas dos declaraciones en las que condenaba las violaciones del acuerdo de paz y los secuestros de personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas por parte del RUF . L' Union européenne a publié deux déclarations condamnant les violations de l' accord de paix par le RUF et l' enlèvement du personnel des Nations unies chargé du maintien de la paix . Patten The recent support provided to the UNAMSIL peace-keeping force by the United Kingdom is welcome - the honourable Member , Mr Titley , made the point well - as is the release last weekend of 139 of the 486 hostages , following the intervention of President Taylor of Liberia . Como muy bien ha dicho el Sr . Titley , el reciente apoyo prestado por el Reino Unido a la fuerza de mantenimiento de la Paz UMAMSIL es digno de beneplácito , como también lo es la liberación la semana pasada de 139 de los 486 rehenes , a raíz de la intervención del Presidente Taylor de Liberia . Le soutien apporté récemment à la force de maintien de la paix de l' UNAMSIL par le Royaume-Uni est le bienvenu - M. Titley l' a bien expliqué - , tout comme la libération week-end dernier de 139 des 486 otages , à la suite de l' intervention du président Taylor du Liberia . Lambert The issue of the place of the Tamils in Sri Lanka is a long-standing problem dating back to at least the year of independence in 1948 . La cuestión del lugar que corresponde a los tamiles en Sri Lanka es un problema antiguo que se remonta al menos al año de la independencia , en 1948. La question de la place des Tamouls au Sri Lanka représente un vieux problème , qui remonte au moins à l' accession du pays à l' indépendance , en 1948. Posselt (DE) There can be no political justification for ill-treating people as is happening there . No existe ninguna razón política tan buena como para vejar de semejante manera a seres humanos , tal como sucede allí . Il n' existe aucune raison légitime de traiter des personnes d' une manière pareille , comme c' est le cas là-bas . Van Dam (NL) Because they were not afraid to publicly turn against a far-reaching lack of freedom in society , which is perpetuated by undisguised terrorist tactics generated by the state machinery . Porque han tenido el valor de manifestarse en público contra la servidumbre social que se mantiene por los claros métodos terroristas del aparato estatal . Parce qu' ils ont eu le courage de s' ériger en public contre la privation criante de liberté sociale qui leur est infligée par le biais de méthodes terroristes et grossières depuis l' appareil d' État . Heaton-Harris This resolution looks at the security and safety arrangements ahead of Euro 2000 so that decent football-loving supporters from across Europe can go to , watch and come away from football games this summer without fear or concern for their safety : a fairly apt thing to call for considering the recent events in Copenhagen . Esta resolución examina las disposiciones relativas a la seguridad en la próxima Copa de Europa 2000 para que este verano los seguidores y amantes del fútbol decentes puedan moverse por toda Europa y asistir a partidos de fútbol sin miedo ni preocupación por su seguridad : se trata de una petición muy oportuna , en vista de lo sucedido en Copenhague . Cette résolution aborde les dispositions en matière de sécurité et de sûreté à la veille de l' Euro 2000 , afin que les vrais supporters d' Europe qui aiment le football puissent se rendre aux rencontres de football , y assister et en revenir cet été sans crainte ni inquiétude pour leur sécurité : chose plutôt pertinente au vu des récents événements de Copenhague . Paulsen (SV) Mr President , it is quite incredible to stand in this Chamber - I can hardly call it an Assembly right now - and realise that we , in fact , have an on-going slave trade in the European Union , too - here , where we commend ourselves for creating peace , freedom , democracy and human rights . Señor Presidente , resulta bastante increíble estar aquí en esta sala -no se le puede llamar Asamblea en este momento- y comprobar que en la Unión Europea también hay comercio de esclavos , aquí , donde nos jactamos de nuestro trabajo por la paz , la libertad , la democracia y los derechos humanos . Monsieur le Président , il est assez incroyable de se trouver dans cette salle - je ne puis guère parler d' assemblée à ce moment précis - et de devoir constater que la traite des esclaves est une réalité qui se poursuit , même dans l' Union européenne - ici , où nous nous flattons d' uvrer pour la paix , la liberté , la démocratie et les droits de l' homme . Fatuzzo (IT) The point I am trying to make in this explanation of vote can also be found on page 11 , line 14 of the report , and it is the only line out of the 722 making up the report which reaches the crux of the matter : it states that we must fight for " information and awareness-raising activities with a view to reducing the demand side " . Lo que estoy diciendo en mi explicación de voto aparece también en la decimocuarta línea de la página 11 , la única de un informe de un total de 722 en que se dice la verdad : es preciso luchar por " una actividad de información y de sensibilización orientada a reducir la demanda " . Ce que je dis dans cette explication de vote se trouve également en page 11 , dernière ligne - une seule ligne , dans ce rapport , où l' on dit la vérité - : il faut lutter par des " activités d' information et de sensibilisation visant à réduire la demande " . President The next item is the report ( A5-0101 / 2000 ) by Mr Varela Suanzes-Carpegna , on behalf of the Committee on Fisheries , on the proposal for a Council regulation laying down certain control measures in respect of vessels flying the flag of non-Contracting Parties to the North-West Atlantic Fisheries Organisation ( NAFO ) ( COM ( 1999 ) 570 - C5-0041 / 2000 - 1999 / 0231 ( CNS ) ) . De conformidad con el orden del día , se procede al debate del informe ( A5-0101/ 2000 ) del Sr . Varela Suanzes-Carpegna , en nombre de la Comisión de Pesca , sobre la propuesta de reglamento del Consejo por el que se establecen determinadas medidas de control en relación con los buques que enarbolan pabellón de Partes no contratantes de la Organización de Pesca del Atlántico Noroccidental ( NAFO ) ( COM(1999 ) 570 - C5-0041/ 2000 - 1999/ 0231(CNS ) ) . L' ordre du jour appelle le rapport ( A5-0101/ 2000 ) de M. Varela Suanzes-Carpegna , au nom de la commission de la pêche , sur la proposition de règlement du Conseil concernant les navires battant pavillon de parties non contractantes à l' Organisation des pêches de l' Atlantique du Nord-Ouest ( NAFO ) ( COM(1999 ) 570 - C5-0041/ 2000 - 1999/ 0231(CNS ) ) . Langenhagen (DE) The problem for the European Union was previously the lack of a unified system of control when checking vessels of non-contracting parties in EU ports because they are obviously not subject to Community law . Hasta ahora , el problema para la Unión Europea ha sido la ausencia de un control unitario en el despacho de los barcos de las partes no contratantes en los puertos de la UE ya que estos barcos , naturalmente , no están sometidos al derecho comunitario . Jusqu' à présent , le problème rencontré par l' Union européenne a été l' absence d' un système de contrôle uniforme lors de l' inspection de navires battant pavillon de parties non contractantes dans les ports de l' Union européenne , parce que ces navires ne sont bien entendu pas soumis au droit communautaire . Langenhagen (DE) The NAFO regulations - and their assimilation in a unified system - which control and , if necessary , sanction the non-contracting parties and their frequently stateless vessels and fishing , are therefore the most important matter dealt with in the regulation . El objeto más importante del Reglamento son así pues las disposiciones de la NAFO , con las que se controla a las partes no contratantes , a sus buques con frecuencia sin nacionalidad y sus capturas y , en su caso , se les puede sancionar , además unitariamente . L' élément fondamental du règlement réside donc dans les réglementations arrêtées par la NAFO qui permettent de contrôler , voire même de sanctionner , les parties non contractantes , leurs navires ne battant souvent aucun pavillon et leurs captures , et ce de manière uniforme à présent . McKenna It is extremely important and it is very important to support the attempts of NAFO to halt this very problematic activity of non-contracting parties . Es extraordinariamente importante y también lo es apoyar los intentos de la NAFO de poner fin a esa actividad tan problemática de quienes no son partes contratantes . Je le trouve extrêmement important et je pense qu ' il est essentiel de soutenir les tentatives de la NAFO visant à mettre fin aux activités problématiques des parties non contractantes . McKenna The reality of the situation is that " vessels from non-contracting parties " usually means vessels flying flags of convenience or flags obtained from countries which have open registers . La realidad de la situación es la de que la expresión " buques de países que no son partes contratantes " suele significar buques que enarbolan pabellones de conveniencia o pabellones obtenidos en países que tienen registros abiertos . Concrètement , les " navires de parties non contractantes " sont souvent des navires battant pavillon de complaisance ou battant pavillon de flotte de libre immatriculation . McKenna They have also found a transport vessel , flagged in Panama and owned in Japan , both contracting parties to ICAT by the way , which was receiving fish from non-contracting vessels from Belize . También han encontrado un buque de transporte , con pabellón de Panamá y con propietario japonés -países que son , por cierto , partes los dos en la ICAT- que recibía pescado de buques de Belize , país que no es parte contratante . Il a également découvert un navire de transport appartenant au Japon et battant pavillon panaméen , en l ' occurrence deux pays signataires de la CICTA , qui recevait le produit de la pêche de navires non-signataires en provenance de Belize . Fraga Estévez (ES) This is why I must applaud the fact that this proposal aims at incorporating into Community legislation three NAFO recommendations on controlling activities of vessels of non-Contracting Parties , and in particular non-Contracting Parties whose activities are , without a shadow of a doubt , much more suspect than those of any Community fleet . Por eso hay que aplaudir que esta propuesta esté destinada a incorporar a la normativa comunitaria tres recomendaciones de la NAFO dirigidas a controlar las actividades de buques de partes no contratantes , en particular los pabellones de conveniencia , cuyas actividades son , sin la menor duda , mucho más sospechosas que las de cualquier flota comunitaria . Nous devons donc nous réjouir que cette proposition soit destinée à transposer en droit communautaire trois recommandations de la NAFO qui visent à contrôler les activités des navires de parties non contractantes et en particulier les pavillons de complaisance dont les activités sont sans nul doute beaucoup plus suspectes que celles de toute autre flotte communautaire . Fraga Estévez (ES) This is why I must applaud the fact that this proposal aims at incorporating into Community legislation three NAFO recommendations on controlling activities of vessels of non-Contracting Parties , and in particular non-Contracting Parties whose activities are , without a shadow of a doubt , much more suspect than those of any Community fleet . Por eso hay que aplaudir que esta propuesta esté destinada a incorporar a la normativa comunitaria tres recomendaciones de la NAFO dirigidas a controlar las actividades de buques de partes no contratantes , en particular los pabellones de conveniencia , cuyas actividades son , sin la menor duda , mucho más sospechosas que las de cualquier flota comunitaria . Nous devons donc nous réjouir que cette proposition soit destinée à transposer en droit communautaire trois recommandations de la NAFO qui visent à contrôler les activités des navires de parties non contractantes et en particulier les pavillons de complaisance dont les activités sont sans nul doute beaucoup plus suspectes que celles de toute autre flotte communautaire . Byrne As you know , the aim of the regulation is to implement at Community level a very important NAFO scheme intended to counteract non-contracting party activities which risk undermining the effectiveness of NAFO conservation measures . Como saben sus Señorías , el objetivo del reglamento es el de aplicar en el nivel comunitario un plan muy importante de la NAFO encaminado a contrarrestar las actividades de buques de países que no son partes contratantes y que podrían socavar la eficacia de las medidas de conservación de la NAFO . Comme vous le savez , l ' objectif du règlement est de faire appliquer au niveau communautaire un programme NAFO très important de lutte contre les activités de parties non contractantes qui risquent de nuire à l ' efficacité des mesures de conservation mises en uvre par la NAFO . Byrne In fact , recital 3 of the version proposed by the Commission is correct because we are actually dealing with the practice of using non-contracting party vessels . En realidad , el considerando 3 de la versión propuesta por la Comisión es correcto , porque estamos abordando en realidad el método de utilizar buques de países que no son partes contratantes . En fait , la formulation du troisième considérant proposée par la Commission est correcte , car la question qui nous intéresse concerne la pratique consistant à exploiter des navires de pêche sous le pavillon de parties non contractantes à la NAFO . Byrne What is more , this wording is drawn from the language used in other legal texts , for instance the Council decision concerning the approval by the Community of the FAO compliance agreement and the Council regulation laying down certain control measures in respect of vessels flying the flag of non-contracting parties to the Convention on the Conservation of Antarctic Marine Living Resources . Es más : esta redacción procede del tenor de otros textos jurídicos , por ejemplo la decisión del Consejo relativa a la aprobación por la Comunidad del acuerdo de la FAO y el reglamento del Consejo por el que se establecen ciertas medidas de control respecto de buques que enarbolan la bandera de países que no son partes contratantes en la Convención sobre la conservación de los recursos marinos vivos de la Antártida . De plus , la formulation adoptée s ' inspire du langage utilisé dans d ' autres textes juridiques et , notamment , dans la décision du Conseil concernant l ' approbation par la Communauté de l ' accord de conformité de la FAO et le règlement du Conseil définissant certaines mesures de contrôle à l ' égard des navires battant pavillon de parties non contractantes à la Convention sur la conservation de la faune et de la flore marines de l' Antarctique . Byrne Furthermore , the terms " proceed to a formal sighting " can be construed as an obligation for the Community inspection vessel to direct itself towards non-contracting party vessels in order to make a sighting formal . Además , la expresión " realizar una inspección en regla " se puede interpretar como una obligación de que el buque comunitario de inspección se dirija a los buques de países que no son partes contratantes para hacer una inspección en regla . En outre , l ' expression " procéder à une observation en bonne et due forme " peut être interprétée comme une obligation pour les navires d ' inspection communautaire de se diriger vers les vaisseaux de parties non contractantes afin d' effectuer une observation formelle . Fatuzzo (IT) I would like to congratulate Mr Varela on his report on vessels flying non-Community flags that are non-contracting parties to NAFO , which was adopted unanimously . Señor Presidente , felicito al Sr . Varela por este informe que ha conseguido nuestra unanimidad y que trata de los buques que enarbolan pabellón no comunitario y que no cuentan con acuerdos con la organización NAFO . Monsieur le Président , je félicite M. Varela pour son rapport , qui a bénéficié de notre soutien unanime , sur les navires battant pavillon non communautaire et n' ayant pas d'accord avec l' Organisation des pêches de l' Atlantique du Nord-Ouest , la NAFO . Miguélez Ramos (ES) These women work in a self-sacrificing way , working long days digging up hectares and hectares of beach in very difficult conditions for very low incomes . Son mujeres que trabajan abnegadamente , cavando hectáreas y hectáreas de playa en largas jornadas , en condiciones muy duras y con unos ingresos muy reducidos , que se ven mermados por unas cotizaciones a la seguridad social que pueden suponer más de la mitad de sus ingresos anuales . Ces femmes travaillent avec abnégation , balayant des hectares de plage à longueur de journée dans des conditions très pénibles pour des revenus réduits , grevés de cotisations à la sécurité sociale qui peuvent représenter plus de la moitié de leurs revenus annuels . Kaufmann (DE) But the solution must include treating political democratic forces in Europe equally , including those which define themselves otherwise and which , for example , are critical of the EU , and not excluding them from this problem-solving process . Pero esta solución debe contemplar también que las fuerzas políticas democráticas de Europa que se definen de otro modo -que mantienen una posición crítica con respecto a la UE , por ejemplo- tengan el mismo trato y no queden excluidas de dicho proceso de solución . Mais cette solution doit être établie de manière à ce que les forces politiques démocratiques d' Europe qui se définissent autrement , qui se montrent par exemple également critiques envers l' UE , soient traitées de manière égalitaire et ne soient pas exclues d' un tel processus de solution . Brok (DE) We must also ensure that this Treaty improves our decision-making mechanisms and we should not forget the huge shortcomings brought to light in the organisational disaster in Kosovo , which are the reason for the lack of an arms export policy and which have so far forestalled unity in the EU Treaty . Dicho Tratado también nos obliga a intentar mejorar los mecanismos de decisión y no debemos olvidar las grandes deficiencias que reveló el desastre organizativo de Kosovo , que son la causa de la deficiente política de exportación de armamento y que hasta ahora han impedido la armonización en el marco del Tratado de la UE . Via ce Traité , nous devons aussi veiller à ce que les mécanismes de décision soient améliorés , et nous ne devons pas oublier les graves lacunes qui sont apparues dans le désastre organisationnel au Kosovo , qui expliquent l' absence de politique en matière d' exportation d' armes et ont jusqu' à présent empêché l' homogénéité dans le traité sur l' Union européenne . Malmström (SV) As Liberals , we consider it absolutely crucial for the EU to be able in future to intervene with personnel and resources in countries in its immediate vicinity , to be able to engage in civil crisis management , humanitarian efforts and peace-keeping exercises based on European values and human rights . Nosotros , liberales , opinamos que es absolutamente necesario que en el futuro la UE pueda actuar con personal y recursos en las regiones vecinas , que pueda hacerse cargo del manejo de las crisis civiles , de las acciones humanitarias , de las tareas para el mantenimiento de la paz , basándose en valores europeos y en los derechos humanos . Les libéraux considèrent qu' il est indispensable que l' UE puisse agir dans ses sphères voisines , en affectant du personnel et d' autres ressources à la gestion civile des crises , à des actions humanitaires et à des tâches visant à préserver la paix , ceci en fonction d' estimations faites par des Européens et au regard des droits de l' homme . Wiersma (NL) A draft of the necessary decision-making mechanisms is in place . Es un concepto necesario para los mecanismos de toma de decisiones . Un concept a été défini pour les indispensables mécanismes décisionnels . Costa Neves We must therefore have effective mechanisms for managing crises using non-military means , for developing and ensuring the compatibility of the military capabilities of the Member States , for mobilising adequate financial resources in the national and Community budgets and for establishing effective decision-making structures . Así , es esencial disponer de instrumentos eficaces para gestionar las crisis por medios no militares , desarrollar y compatibilizar la capacidad militar de los Estados miembros , movilizar los medios financieros adecuados en el presupuesto de los Estados miembros y de la Unión Europea , establecer estructuras eficaces de decisión . Il faut disposer d ' instruments efficaces pour gérer les crises à l ' aide de moyens non militaires , développer et rendre compatible la capacité militaire des États membres et de l ' Union européenne , établir des structures efficaces de décision . Lannoye (FR) I congratulate Mr Maaten and I shall take this opportunity , ladies and gentlemen , to tell you that I have received several letters from Members who would like us to respect the non-smoking areas because they suffer from asthma . Felicito al Sr . Maaten y aprovecho , Señorías , para transmitirles que he recibido varias cartas de colegas donde expresan su deseo , debido a que tienen problemas asmáticos , de que respetemos las zonas de no fumadores . Je félicite M. Maaten et j' en profite , mes chers collègues , pour vous dire que j' ai reçu plusieurs lettres de collègues qui souhaiteraient que nous respections les zones non-fumeurs parce qu' ils ont des problèmes d' asthme . Sbarbati (IT) The report contains excessive statements which are reminiscent of a certain type of terrorist propaganda which I do not feel would advance our awareness-raising operation , also because whenever we go to extremes in these sectors and these fields we obtain the opposite effects to those desired . Hay unos excesos que me han hecho pensar en cierta propaganda de tipo terrorista que no creo que convenga a la operación de sensibilización , dado que cada vez que se excede en estos sectores y en estos terrenos se consiguen efectos contrarios . Certains excès m' ont fait penser à une propagande terroriste qui , selon moi , nuit à l' opération de sensibilisation , notamment parce qu' à chaque fois que l' on exagère dans ce domaine , on obtient les effets contraires à ceux que l' on espérait . Savary As Member for a tobacco-producing region , I would like to express my reservations about the proposal for a ' tobacco ' directive . ( FR ) Como diputado de una región productora de tabaco , desearía expresar aquí las reservas que me inspira este informe sobre la propuesta de directiva del tabaco . En tant qu' élu d' une région productrice de tabac , je voudrais ici exprimer les réserves que m' inspire ce rapport sur la proposition de directive " tabac " . Patten The MEDA programme for democracy , on which Parliament has strong and positive views , has financed training , information and awareness-raising projects for NGOs and for public opinion in this field . El programa MEDA para la democracia , acerca del cual el Parlamento tiene un parecer firme y positivo , ha financiado proyectos de capacitación , información y mentalización en esta esfera para organizaciones no gubernamentales y para la opinión pública . Le programme MEDA en faveur de la démocratie , que le Parlement soutien pleinement et fermement , a financé des projets de formation , d ' information et de sensibilisation destinés aux ONG et à l ' opinion publique . Abitbol (FR) It is true that not all of the Union ' s Member States have , like France , had the privilege to have developed very long-standing links with Tunisia , which enable France to understand that the reality of the situation does not match up to the caricature that some fools in the media have managed to spread throughout Europe . Naturalmente , todos los Estados miembros de la Unión no tienen , como Francia , el privilegio de haber creado con este país antiguos vínculos que le permiten comprender que la realidad no corresponde exactamente a la caricatura que unos farsantes mediáticos han dejado que se extendiera por toda Europa . Certes , tous les États membres de l' Union n' ont pas , comme la France , le privilège d' avoir tissé avec ce pays des liens anciens lui permettant de comprendre que la réalité ne correspond pas exactement à la caricature que des bouffons médiatiques ont fini par laisser se propager dans toute l' Europe . Ioannis Marinos Subject : Increase in Community budgetary resources Much time has been devoted so far at the Intergovernmental Conference to issues such as the need to revise the decision-taking procedure in the Council of Ministers and the number of Commissioners . Asunto : Incremento de los fondos del presupuesto comunitario En el marco de la Conferencia Intergubernamental se habla mucho , por ejemplo , de la necesidad de revisar el procedimiento de toma de decisiones en el Consejo de Ministros o del número de comisarios , pero se hace referencia en un grado limitado a la necesidad de incrementar de modo significativo los fondos del presupuesto comunitario , para que pueda facilitarse el proceso de ampliación y para que la Unión pueda responder a las crecientes necesidades existentes en su seno y en su entorno en general . Objet : Augmentation des crédits du budget communautaire Dans le cadre de la Conférence intergouvernementale , on parle beaucoup , entre autres , de la nécessité de réviser la procédure de prise de décisions au sein du Conseil ou du nombre des commissaires , mais on n' évoque guère la nécessité d' augmenter fortement les crédits du budget communautaire , de manière à faciliter le processus d' élargissement , mais aussi à permettre à l' Union de faire face à l' accroissement constant des besoins à l' intérieur et autour d' elle . Konstantinos Hatzidakis Subject : Turkey disputes the sovereign rights of Greek islands in the Aegean Prompted by the NATO exercise ' Dynamic Mix ' , Turkey has put the spotlight back on its long-standing dispute concerning the established regime of Greek sovereignty over islets and island rocks in the Aegean . Asunto : Cuestionamiento por Turquía de los derechos de soberanía de las islas griegas del Egeo A la vista de las maniobras de la OTAN denominadas Dynamic Mix , Turquía ha vuelto a plantear antiguos cuestionamientos por su parte en relación con la soberanía griega sobre pequeñas islas e islotes del Egeo . Objet : Contestation , par la Turquie , de la souveraineté de la Grèce sur les îles de l' Égée En prévision des manuvres de l ' OTAN baptisées " Dynamic Mix " , la Turquie a remis à l ' ordre du jour certains doutes exprimés dans le passé sur le régime de la souveraineté grecque sur les îles et îlots rocheux de l ' Égée . Seixas da Costa Conversations and negotiations are now occurring in this respect and bilateral contacts are being made , accompanied by confidence-building measures . Ahora bien , en este momento se están celebrando conversaciones y negociaciones en ese sector , se están celebrando contactos de carácter bilateral que van acompañados de medidas creadoras de confianza . Des conversations et des négociations ont lieu actuellement dans ce domaine , des contacts bilatéraux ont lieu actuellement qui s ' accompagnent de mesures suscitant la confiance . Rodi Kratsa-Tsagaropoulou In its resolutions , Parliament has condemned this situation and has asked the Commission and the Council to support the Council of Europe ' s initiative to set up confidence-building measures in the area . El Parlamento Europeo ha condenado esta situación en diversas resoluciones y ha solicitado a la Comisión y al Consejo que apoyen la iniciativa del Consejo de Europa para aplicar medidas de fomento de la confianza en la región . Le Parlement européen a adopté plusieurs résolutions condamnant cette situation et demandé à la Commission , puis au Conseil , de soutenir l ' initiative du Conseil de l ' Europe visant à la mise en uvre de mesures de confiance dans cette région du monde . Seixas da Costa For example , troikas of heads of mission have been sent on fact-finding missions to Tibet . Ahora bien , quiero decirle que , respecto de la cuestión del Tíbet , la Unión Europea no la ha preterido : por ejemplo , ya ha enviado troikas de jefes de misión para que lleven a cabo una fact-finding mission en ese país y esa cuestión se plantea sistemática y periódicamente en el diálogo sobre derechos humanos entre la Unión Europea y China . Je voudrais vous dire d ' ores et déjà qu ' en ce qui concerne la question du Tibet , l ' Union européenne ne l ' a pas ignorée : des troïkas de chefs de mission ont déjà été envoyées au Tibet par exemple pour se livrer à un fact finding . Seixas da Costa Clearly , their right of final veto over any decision is always guaranteed by the decision-making mechanism itself . Considero que esos países , ante sus propias opiniones públicas , no están engañándolas , no están escatimando verdades a sus propias opiniones públicas , están diciendo rigurosamente lo que es su compromiso y , evidentemente , su derecho de veto final respecto de cualquier decisión está siempre garantizado por el propio mecanismo decisorio . Il va sans dire que leur droit de veto final face à une quelconque décision est toujours garanti par le mécanisme décisionnel . Kreissl-Dörfler (DE) We know that in El Salvador , for example , the erstwhile Calderón government diverted aid of EUR 1 million in order to win votes in the right-wing camp . Así sabemos , por ejemplo , que en El Salvador fueron desviados en su día por el gobierno de Calderón dineros de la ayuda por un valor de 1 millón de euros para obtener votos electorales en la derecha . Nous savons par exemple que l ' ancien gouvernement Calderón du Salvador a détourné des aides d ' un montant total d ' un million d ' euros pour gagner des voix électorales . Coelho A cost-sharing policy must also be established . Y hay que establecer una política de reparto de las cargas . Il faut développer une politique de répartition des charges . Thyssen (NL) I should like to have known whether it plans to formulate proposals on conditions for setting up debt-collecting agencies , which is one of the issues which we discussed for a long time in the course of the preliminary work but which we left out of this directive for a good reason . Me gustaría saber si tiene la intención de formular propuestas sobre las condiciones de establecimiento de agencias de cobro de impagados , una de las cuestiones sobre las que hemos debatido durante muchísimo tiempo en los trabajos preparatorios , pero que prudentemente hemos dejado fuera de la directiva . Je souhaiterais savoir si elle envisage de formuler des propositions sur les conditions d' établissement des bureaux d' encaissement , une question dont nous avons longuement discuté pendant les préparatifs mais que nous avons sagement écartée de la présente directive . Thyssen (NL) Mr President , I had asked the Commission whether it intended to submit a proposal on conditions for the setting up , and mutual recognition of , debt-collecting agencies in Europe . Señor Presidente , he planteado a la Comisión una pregunta sobre si tiene la intención de presentar una propuesta sobre las condiciones de establecimiento y el reconocimiento mutuo de las agencias de cobro de impagados en Europa . Monsieur le Président , j' avais demandé à la Commission si elle envisageait de déposer une proposition concernant les conditions d' établissement et la reconnaissance mutuelle des bureaux d' encaissement en Europe . Napolitano (IT) The future of the development of Europe and the validity and sustainability of the institutions of the Union is at stake , with the now sure and fast-approaching prospect of enlargement to include a further 12 countries , and our relations with the citizens and their approval and support are also at risk . Está en juego el futuro de la construcción europea ; está en juego la validez y la sostenibilidad de las Instituciones de la Unión en la perspectiva ahora ya concreta y cercana de la ampliación a otros doce países , y está en juego la relación con los ciudadanos , su consenso y su respaldo . Sont en jeu l' avenir de la construction européenne , la validité , la durabilité des institutions de l' Union dans la perspective , désormais concrète et plus proche , de l' élargissement à douze autres pays et le rapport avec les citoyens , leur consentement et leur soutien . Barnier (FR) Of all the issues not dealt with in Amsterdam , for lack of courage or political will at the time , this is undoubtedly the key point , and it is indeed the only thing that can prevent and reduce the real risk of deadlock in the enlarged Union ' s decision-making process . De entre todos los asuntos que no se han tratado en Amsterdam , por falta de valor o de voluntad política en ese momento , es sin duda el punto más neurálgico y , es justamente en este punto en el que se podrá prevenir y en el que se podrá reducir el riesgo real de bloqueo del proceso de la Unión ampliada . Parmi tous les sujets qui n' ont pas été traités à Amsterdam , faute de courage ou de volonté politique à ce moment -là , c' est sans doute le sujet le plus névralgique et c' est bien sur ce point que l' on pourra prévenir et que l' on pourra réduire le risque réel de blocage du processus de décision dans l' Union élargie . Queiró In this way the people of each country can become involved more democratically and more directly in the process of building their Europe and in defining the Community decision-making methods . También debería dar prelación a la participación de los parlamentos nacionales en la reforma institucional y en la dirección de los asuntos europeos a fin de que los ciudadanos de cada país puedan participar más democrática y directamente en el proceso de construcción de su Europa y en la formulación de los métodos de decisión comunitaria . On devrait même privilégier la participation des parlements nationaux à la réforme institutionnelle et à la gestion des affaires européennes , de telle sorte que les citoyens de chaque pays puissent être impliqués plus démocratiquement et plus directement dans le processus de construction de leur Europe et dans la définition des méthodes de décision communautaire . Duff We require a far more formal decision-making procedure of a parliamentary type . Necesitamos un procedimiento de toma de decisiones mucho más formal de tipo parlamentario . Nous exigeons une procédure décisionnelle de type parlementaire beaucoup plus formelle . Miranda In the meantime , the essential need to involve the people in these debates is being forgotten , particularly those people who are most disadvantaged and distant from the decision-making centres . Entretanto , se olvida lo esencial , la necesidad de asociar y hacer participar a los ciudadanos en esos debates , en particular los más necesitados y alejados de los centros de decisión . Mais entre-temps , on oublie l ' essentiel , c ' est-à-dire le besoin d ' associer et de faire participer les citoyens à ce débat , particulièrement les plus démunis et les plus éloignés des centres de décision . Frassoni (IT) The first is total observance of the acquis communautaire ; the second is the abolition of the right of veto for every Member State ; the third is full respect of the roles of Parliament , the Commission and the Court of Justice in the decision-making procedures with regard to the initial introduction and implementation of closer cooperation . El primero es el pleno acatamiento al acervo comunitario ; el segundo es la abolición del derecho de veto , hoy por hoy , reservado a cada uno de los Estados miembros ; el tercero es el pleno respeto al papel del Parlamento , de la Comisión y del Tribunal de Justicia en los procedimientos de toma de decisiones , en el aspecto de la puesta en marcha y de la aplicación de una cooperación reforzada . Le premier concerne le respect absolu de l' acquis communautaire ; le second , l' abolition du droit de veto réservé à chaque État membre : le troisième , le plein respect du rôle du Parlement , de la Commission et de la Cour de justice dans les procédures de décision , au niveau du lancement et de la mise en uvre d' une coopération renforcée . Gama It is a Conference which has a specific mandate of technical refinement , particularly in terms of the decision-making systems , in order to allow enlargement . Ésta no es la Conferencia Intergubernamental definitiva sobre la gran reforma de Europa , es una Conferencia que tiene un mandato preciso de perfeccionamiento técnico , sobre todo en relación con los sistemas decisorios , para permitir la ampliación . Il ne s ' agit pas d ' une conférence intergouvernementale définitive sur la grande réforme de l ' Europe , mais plutôt d ' une conférence dotée d ' un mandat précis de perfectionnement technique , surtout en ce qui concerne les processus de décision en vue de permettre l ' élargissement . Cederschiöld (SV) There are left-wing forces which wish to introduce social objectives into the Treaty . Hay fuerzas izquierdistas que quieren incluir objetivos sociales . Certaines forces de gauche voudraient y introduire des objectifs d' ordre social . Bradbourn Therefore , what is required is a simple benchmarking of projects to compare and contrast their effectiveness , to be undertaken perhaps by an independent auditor and used in conjunction with a clear and well-planned end-programme which will allow the termination of poorly operated projects and put an end to on-going waste - in essence , to introduce private-sector disciplines into this system . Por consiguiente , lo que hace falta es una sencilla confrontación de proyectos para comparar y contrastar su eficacia , que podría , tal vez , llevar a cabo un auditor independiente y que podría utilizarse junto con un programa final claro y bien planificado que permitiera la finalización de proyectos gestionados de forma deficiente y acabara con el derroche en marcha : básicamente , introducir disciplinas del sector privado en el sistema . C' est pourquoi il est demandé de procéder à une simple évaluation des projets , afin de comparer leur efficacité , évaluation qui devra peut-être être effectuée par un auditeur privé et utilisée avec un programme final clair et bien planifié qui permettra d' achever les projets mal gérés et de mettre fin au gaspillage perpétuel - en substance , intégrer des disciplines du secteur privé dans ce système . Van Dam (NL) The far-reaching management and control measures which the Commission proposes are therefore very appropriate indeed . Por lo tanto , las drásticas medidas de control y gestión que propone la Comisión ahora están seguramente más que justificadas . Les mesures de contrôle et de gestion approfondies que la Commission propose ont donc certainement leur raison d' être . Fischler (DE) Part of the reason for this , and you are right in saying this , is undoubtedly the keen international competition which exists , but the main reason is that there are various structural deficiencies in the main nut-growing areas . Sin duda usted tiene razón al decir que por un lado se debe a la fuerte competencia internacional pero sobre todo a las diversas carencias estructurales que existen en las zonas donde se cultivan fundamentalmente estos frutos . C' est certainement dû d' une part - et vous avez raison sur ce point - à la concurrence internationale féroce , mais surtout aux diverses carences structurelles qui prévalent dans les régions où ces fruits à coque sont principalement cultivés . Ghilardotti (IT) The various amendments , including those dealing with the Centre ' s Management Board , are therefore intended to ensure that the Board uses genuinely effective data-gathering methods which are capable of interpreting the data in the light of unit criteria and provide useful indications regarding the efficiency of the various national anti-drugs policies . Las distintas enmiendas , incluso las referentes al Consejo de Administración del Observatorio , están orientadas a conseguir que este último se dote de sistemas de recogida de datos realmente capaces de interpretarlos a la vista de criterios unitarios que permitan dar indicaciones útiles sobre la eficacia de las distintas políticas nacionales en materia de droga . Les différents amendements , y compris ceux concernant le conseil d ' administration de l ' Observatoire , visent donc à faire en sorte que ce dernier se dote de méthodes d ' obtention de données effectivement susceptibles d' être interprétées selon les mêmes critères et de fournir des indications utiles quant à l ' efficacité des différentes politiques nationales en matière de drogue . Cappato (IT) Another important point : each year , the Centre and the Commission tell us that there is a data harmonisation problem because the data-gathering criteria differ from country to country . Otro punto importante . Cada año el Observatorio y la Comisión nos dicen que existe un problema de armonización de los datos , que los criterios de recogida de datos son diferentes . Un autre point important : chaque année , l ' Observatoire et la Commission viennent nous dire qu' il y a un problème d ' harmonisation des données , que les critères pour la collecte des données sont différents . Banotti Mr President , as one of the longest-serving Members in the House my memory goes back right to the first committee of inquiry into drugs in the Community on which I had the honour to serve . Señor Presidente , como uno de los diputados más antiguos de la Asamblea , mi memoria alcanza precisamente al primer comité de investigación sobre las drogas en la Comunidad , al que tuve el honor de pertenecer . Monsieur le Président , en tant qu' une des plus anciennes membres de ce Parlement , je me souviens de la première commission d' enquête sur les drogues dans la Communauté , à laquelle j' ai eu l' honneur de participer . Schröder, Ilka (DE) The purely information-gathering centre is to be converted into a drugs-combating centre . El observatorio debe ser transformado de una pura institución de recopilación de datos en una institución de lucha contra la droga . Ce qui était simplement un organe de collecte de données devrait être transformé en une unité de lutte antidrogue . Schröder, Ilka (DE) The purely information-gathering centre is to be converted into a drugs-combating centre . El observatorio debe ser transformado de una pura institución de recopilación de datos en una institución de lucha contra la droga . Ce qui était simplement un organe de collecte de données devrait être transformé en une unité de lutte antidrogue . Schröder, Ilka (DE) Instead of solutions being sought , however , the mandate of the originally neutral information-gathering centre is now to be extended to cover criminal prosecution . Pero , en lugar de buscar soluciones , el mandato del originalmente neutral centro de recopilación de información debe ser aun ahora ampliado a la persecución penal . Mais au lieu de rechercher des solutions , on parle à présent d' étendre le mandat de cette instance originellement neutre de collecte d' information à la répression . Barón Crespo (ES) I hope that Mr Seixas da Costa ' s personal opinion can be endorsed by the out-going President of the Council , because I believe that would be very positive . Espero que esa opinión personal del Sr . Seixas da Costa pueda ser refrendada por el Presidente del Consejo saliente , porque creo que sería muy positivo . J' espère que cette opinion personnelle de M. Seixas da Costa pourra être cautionnée par le président du Conseil sortant car je crois que ce serait très positif . Kaufmann (DE) The public do not want yet another grandiose-sounding piece of paper . Las ciudadanas y los ciudadanos no desean más documentos biensonantes . Les citoyens européens ne veulent plus d ' un nouveau bout de papier avec de belles phrases . Patten It was , I repeat , a great pleasure to work with the Portuguese Government , with its ministers and its extremely hard-working officials . Ha sido , lo repito , un gran placer trabajar con el gobierno portugués , con sus ministros y con sus extraordinariamente trabajadores funcionaros . Travailler avec le gouvernement portugais , avec ses ministres et ses fonctionnaires extrêmement dynamiques a été , je le répète , un très grand plaisir . Ceyhun (DE) If we do not establish a collaborative network to monitor and combat money laundering then one day we will no longer have an overall picture of money-laundering activities . Si no establecemos una red de cooperación destinada a la vigilancia y a la lucha , llegará un día en que no podremos abarcar con la vista las actividades de blanqueo de capitales . À défaut de créer un réseau de coopération aux fins de la surveillance et de la lutte contre le blanchiment de capitaux , nous risquons un jour de perdre tout contrôle . Poli Bortone (IT) It is therefore necessary and appropriate for us to avail ourselves of the results of the work of the money-laundering task force without delay . Por lo tanto , sería oportuno y necesario disponer cuanto antes de los resultados de los trabajos del grupo operativo en materia de blanqueo de capitales . Il serait , partant , opportun et nécessaire de disposer des résultats des travaux du groupe de travail sur le blanchiment d' argent . Poli Bortone (IT) Finally , it should be noted that money-laundering operations should also be included in evaluations of respect for human rights because illegal activities are often linked to the arms and drugs trades and the trafficking of women for prostitution and children for paedophilia . Por último , cabe advertir que también las operaciones de blanqueo de capitales se han de subsumir en la valoración del respeto de los derechos humanos , pues con frecuencia las actividades ilícitas se traducen en la venta de armas y de drogas , en el tráfico carnal de mujeres y de niños con fines pedófilos . Enfin , il faut noter que les opérations de blanchiment concernent aussi l' évaluation du respect des droits de l' homme parce que , souvent , les activités illicites tournent autour du trafic d' armes et de stupéfiants et de la prostitution féminine et infantile forcées . Poli Bortone (IT) Therefore , an evaluation of whether to accept a candidate State for enlargement should include careful investigation of its illegal money-laundering activities ! Por lo tanto , en la valoración de la admisión de un Estado candidato a la ampliación se ha de tener en cuenta de manera sustancial la actividad ilícita del blanqueo de capitales . Dès lors , que l' évaluation de la demande d' adhésion d' un pays candidat s' accompagne d' une évaluation en profondeur des activités de blanchiment d' argent ! Morgan Rather than stick with the hysterical , drum-beating report that the rapporteur produced , which , if truth be told , had little originality , no sense of direction and no suggestion on how to move ahead constructively , the committee decided back in March to postpone the discharge and to set out seventeen clear conditions which we expected the Commission to sign up to in the space of a couple of months . En lugar de atenerse al informe histérico y estruendoso elaborado por la ponente , que , a decir verdad , era poco original , no tenía ningún sentido de la dirección ni ninguna sugerencia sobre cómo avanzar de modo constructivo , la comisión decidió , allá por marzo , aplazar la aprobación de la gestión y establecer diecisiete condiciones claras que esperábamos que suscribiera la Comisión en el espacio de un par de meses . Plutôt que de se rallier au rapport hystérique et rabâcheur produit par le rapporteur - à vrai dire , c' était un rapport sans grande originalité , qui ne proposait aucune orientation et qui ne donnait pas d' idées nouvelles pour progresser de façon constructive - la commission avait décidé , au mois de mars déjà , de reporter la décharge et d' énoncer dix-sept conditions précises auxquelles la Commission était censée souscrire en l' espace de deux mois . Prodi (IT) I am glad that this subject has been raised , for it is an issue of major importance , the furthest-reaching implications of which have not yet been fully examined . Me satisface que se haya hecho referencia a este tema que es un tema de capital importancia y que aún no se ha examinado profundamente en todas sus consecuencias . Je suis heureux que ce thème soit revenu à l ' ordre du jour , car c ' est un thème d ' importance fondamentale , dont les conséquences ultimes n ' ont pas encore suffisamment été examinées en profondeur . de Gaulle (FR) Does one have to be modern to have the support of a few well-meaning broadsheets ? ¿ Hay que ser moderno para recibir el apoyo de unas cuantas publicaciones bien pensantes ? Faut -il être moderne pour avoir l' appui de quelques gazettes bien-pensantes ? Sudre (FR) Far from clouding the issue , today ' s debate has offered some clarification as to the direction of the action to be undertaken in the months and years to come , which I shall sum up as follows : bringing Europe closer to the citizens , all the citizens without exception , be they close to the decision-making centres or remote , economic modernisation and a social Europe , efficiency and a strong presence in the world . Lejos de enredar las cosas , el debate de hoy nos aclara en el sentido de la acción a realizar en los meses y los años venideros , que resumiré como sigue : proximidad frente a los ciudadanos , frente a todos los ciudadanos sin excepción , estén cerca o lejos de los centros de decisión ; modernización económica y Europa social ; eficacia y presencia consolidada en el mundo . Loin de brouiller les pistes , le débat d' aujourd'hui nous éclaire sur le sens de l' action à mener dans les mois et les années à venir , et que je résumerai ainsi : proximité à l' égard des citoyens , de tous les citoyens sans exception , qu' ils soient proches ou éloignés des centres de décision ; modernisation économique et Europe sociale ; efficacité et présence affirmée dans le monde . Madelin (FR) A review of decision-making mechanisms in order to prevent paralysis and a review of the functioning of the Council and the Commission are all on the agenda and I think that the projects for tomorrow and beyond must not conceal what is required today . Revisar los mecanismos de decisión para evitar la parálisis , revisar el funcionamiento del Consejo , de la Comisión , todo esto está en el orden del día , y creo que los proyectos para mañana y para pasado mañana no deben ocultar la exigencia de hoy . Revoir les mécanismes de décision pour éviter la paralysie , revoir le fonctionnement du Conseil , de la Commission , tout ceci est à l' ordre du jour et je crois que les projets pour demain et après-demain ne doivent pas cacher l' exigence d' aujourd'hui . Moscovici (FR) The vote-counting processes were not cause for controversy either . Por otra parte , las operaciones de escrutinio y de recuento de las papeletas no han dado lugar a polémica alguna . Les opérations de dépouillement et de comptage des bulletins n' ont d'ailleurs pas donné lieu à polémique . Patten The outcome of the legislative elections could mark a major transformation in the country 's political culture , the transition to a multiparty system in which Parliament will replace the ruling party Zanu PF politburo as the main policy-making institution . El resultado de las elecciones legislativas podría suponer una importante transformación de la cultura política del país , la transición a un sistema multipartidista en el que el Parlamento sustituiría al politburó del partido gobernante Zanu PF como principal institución normativa . L' issue des élections législatives pourrait marquer le début d' une évolution majeure de la culture politique du pays , la transition vers un système multipartite dans le cadre duquel le parlement remplacerait le bureau politique du parti au pouvoir , le Zanu-PF , comme principale instance de décision politique . Korhola (FI) Only in this way can democracy preserve its self-remedying nature . Solamente así podrá la democracia preservar su carácter rectificativo . C' est seulement ainsi que la démocratie pourra conserver son caractère autorégulateur . Vitorino (FR) More specific action could be also be undertaken with regard to developing awareness-raising campaigns on the real possibilities of legal immigration and on all forms of trafficking , as well as increasing the ability of the authorities in the countries of origin or transit to effectively combat this type of crime themselves . Por otra parte , se podrán iniciar acciones más específicas para el desarrollo de campañas de información sobre las posibilidades reales de inmigración legal y la prevención de todas las formas de tráfico o el fortalecimiento de la capacidad de las autoridades de los países de origen y de tránsito de luchar efectivamente contra esa forma de criminalidad . Par ailleurs , des actions plus spécifiques pourront être amorcées concernant le développement de campagnes d' information sur les possibilités réelles d' immigration légale et la prévention de toutes les formes de trafic ou le renforcement de la capacité des autorités des pays d' origine et de transit , à combattre eux-mêmes effectivement cette forme de criminalité . Van Hecke, Johan (NL) In our resolution , we at least call for the application of the principle of solidarity and make a few very specific proposals for far-reaching cooperation in the fight against the trafficking in human beings . En nuestra resolución , en cualquier caso , abogamos por la aplicación del principio de solidaridad , y presentamos una serie de propuestas concretas para proseguir la cooperación en la lucha contra el tráfico de seres humanos . Nous plaidons , dans notre résolution , pour l' application du principe de solidarité et nous y faisons plusieurs propositions très concrètes visant à intensifier la coopération en matière de lutte contre la traite des êtres humains . Boudjenah (FR) It is a symptom of the ever-widening gulf that separates North and South , and the incentive to emigrate is all the stronger since images of Western prosperity are invading the screens of the third world . La emigración , motivada por la opresión política o la miseria , no hace sino reflejar los desequilibrios planetarios , el síntoma de un abismo Norte Sur que se ensancha cada vez más , y la incitación a emigrar es tanto más fuerte cuanto que las imágenes de la prosperidad occidental invaden las pantallas del tercer mundo . L' émigration , qu' elle soit motivée par l' oppression politique ou la misère , n' est que le reflet des déséquilibres planétaires , le symptôme d' un fossé Nord-Sud qui devient béant , et l' incitation à l' émigration est d'autant plus forte que les images de la prospérité occidentale envahissent les écrans du tiers-monde . Matikainen-Kallström I cannot help wondering about the statements made by the energy Commissioner , Mrs de Palacio , which suggested that free-flowing water would not be on the list of renewable energy sources . No puedo dejar de sorprenderme ante las declaraciones de la Comisaria encargada de la energía , Sra . de Palacio , según las cuales el agua que fluye libremente no sería clasificada como fuente de energía renovable . Je ne peux pas m' empêcher d' être étonnée des déclarations de Mme de Palacio , commissaire chargée de l' énergie , selon lesquelles l' eau qui coule librement ne ferait pas partie des sources d' énergie renouvelable . Swoboda (DE) But in the long term , we will need some sort of complete cost-covering method , similar to the principle applied to the roads . Otro principio dice : se deben incluir todos los costes que se originen cuando se pone a disposición un tramo , los ramales de vías , etc. Creemos que los costes marginales son razonables a corto plazo para que exista competencia , para que los trenes puedan desplazarse de nuevo , pero a largo plazo se debería aplicar una especie de principio de costes globales , si bien paralelamente al correspondiente principio para la carretera . L' autre estime qu' en principe , il faudrait faire intervenir tous les coûts qu' entraîne la mise à disposition de la ligne , de la voie ferrée , etc . Nous pensons que , si à court terme , le principe des coûts marginaux est judicieux afin que concurrence il y ait et que les trains puissent à nouveau circuler , il faudrait très probablement compter avec l' intégralité des coûts à long terme , parallèlement toutefois au principe correspondant dans le domaine routier . Swoboda (DE) Otherwise we shall never manage to get more freight back on to the railways because this is precisely the problem faced by certain railways , including the German railways , to quote just one example : when the complete cost-covering method is used in the present situation , many companies refuse to use the railways ' services because they are simply too expensive . De lo contrario , no ocurrirá que se transporten más mercancías por ferrocarril y este es precisamente un problema en algunos ferrocarriles , también los ferrocarriles alemanes , por mencionar un ejemplo . Pues , en la situación actual , el principio de los costes globales hace que muchos no hagan uso de las ofertas de estos ferrocarriles porque son sencillamente demasiado caras . Sans quoi , on ne parviendrait effectivement pas à transporter plus de marchandises par le rail , par exemple , et c' est également un problème que connaissent certaines compagnies ferroviaires , les chemins de fer allemands , pour évoquer un exemple . Dans la situation actuelle , le principe de l' intégralité des coûts amènent nombre de gens à ne pouvoir accepter les offres des compagnies ferroviaires car elles sont tout bonnement trop chères . Duisenberg The euro system will continue to pursue this forward-looking strategy in order to maintain an environment of stable prices , which is also conducive to sustained economic growth and job creation in the euro area . El eurosistema seguirá persiguiendo esta estrategia progresista para mantener un clima de precios estables , que además es propicio para un crecimiento económico sostenible y para la creación de puestos de trabajo en la zona euro . L' Eurosystème continuera à poursuivre cette stratégie progressiste afin de maintenir un environnement de prix stables , ce qui contribue également à soutenir la croissance économique et la création d' emplois dans la zone euro . Duisenberg It is the comprehensive analysis of the monetary and macroeconomic situation and the economic disturbances affecting the euro area economy which is the relevant input to forward-looking policy decisions . El factor relevante para la toma de decisiones políticas progresistas es un análisis exhaustivo de la situación monetaria y macroeconómica , así como de las fluctuaciones económicas que afectan a la economía de la zona euro . C' est l' analyse complète de la situation monétaire et macro-économique et des perturbations économiques affectant la zone euro qui est l' élément pertinent dans la prise de décision en matière de politique . Brunetta (IT) However , let us guard against interpreting the principle expressed in Article 105 of the Treaty too freely , for Article 108 reads : " When exercising the powers and carrying out the tasks and duties conferred upon them by this Treaty and the Statute of the ESCB , neither the ECB , nor a national central bank , nor any member of their decision-making bodies shall seek or take instructions from Community institutions or bodies , ... or from any other body . " Sin embargo , debemos estar atentos a no dar una interpretación demasiado extensiva al principio expresado en el artículo 105 del Tratado , ya que el artículo 108 reza : " En el ejercicio de las facultades y en el desempeño de las funciones y obligaciones que les asignan el presente Tratado y los Estatutos del SBEC , ni el BCE , ni los bancos centrales nacionales , ni ninguno de los miembros de sus órganos rectores podrán solicitar o aceptar instrucciones de las instituciones y organismos comunitarios , ... ni de ningún otro órgano . " Prenons garde cependant à ne pas donner une interprétation trop extensive du principe exprimé dans l' article 105 du Traité , car l' article 108 stipule : " Dans l' exercice des pouvoirs et dans l' accomplissement des missions et des devoirs qui leur ont été conférés par le présent traité et les statuts du SEBC , ni la BCE , ni une banque centrale nationale , ni un membre quelconque de leurs organes de décision ne peuvent solliciter ni accepter des instructions des institutions ou organes communautaires , ... ou de tout autre organisme . " Karas (DE) There is an enormous need for information and awareness-raising measures going beyond merely technical information on the changeover . Es inmensa la necesidad de información y de medidas creadoras de consciencia que sean algo más que una información técnica para realizar el cambio . Les besoins en informations et les mesures de sensibilisation , qui vont au-delà des informations purement techniques liées à la conversion monétaire , sont immenses . Karas (DE) In addition to the need to have sufficient staff in the Commission ' s directorates-general to cope with the change , coordination is also a key area if we are to send a clear message to the public through a wide-ranging communications strategy with adequate financial resources and an appropriate time frame . Aparte de la dotación de personal en los departamentos de las Direcciones Generales , la coordinación es el campo más importante para enviar nuestro claro mensaje en un amplio proceso de comunicación con los ciudadanos . À côté de l' investissement personnel , y compris dans les services des directions générales , la coordination est le domaine le plus important , pour remplir notre mission clairement définie dans un large processus de communication avec le citoyen sur la base de moyens financiers et de délais suffisants - c' est pourquoi nous proposons de prolonger la campagne jusqu' en 2002. Krarup (DA) I read here that the euro is an ' essential , identity-building factor in the process of European integration ' . Leo aquí que el euro es un " factor fundamental del proceso de integración europeo y de fomento de la identidad europea " . J' y lis que l' euro représente " un facteur essentiel du processus d' intégration européenne et contribue à forger l' identité européenne " . Miranda (PT) ( PT ) Faced with the task of setting new objectives for the European Union , we consider it essential to carry out a wide-ranging revision of the financial perspectives with special emphasis on Heading 3 , " Internal Policies " and Heading 4 , " External Actions " . Consideramos esencial , ante la fijación de nuevos objetivos para la Unión Europea , una revisión global en las perspectivas financieras , con insistencia particular en los capítulos 3 ( políticas internas ) y 4 ( políticas externas ) . Nous estimons que , face à la fixation des nouveaux objectifs pour l' Union européenne , il est essentiel de procéder à une révision globale des perspectives financières , avec une incidence spéciale sur les rubriques 3 ( politiques internes ) et 4 ( actions extérieures ) . Raschhofer (DE) I regard this as a very unfortunate procedure , which demonstrates the democratic deficit in the Community decision-making process . Considero que esta es una situación extremadamente problemática que nos revela claramente el déficit democrático existente en la adopción de decisiones comunitarias . C' est à mes yeux un grave problème qui nous rappelle le déficit démocratique du processus décisionnel communautaire . Klaß It is not so long since farmers and meat-processing plants were threatened with annihilation , and it has only been through a combination of comprehensive information and strategically sound and effective marketing measures that it has been possible to rebuild consumer confidence to some extent . Si echamos la vista hacia atrás , podemos ver que los agricultores y las empresas procesadoras de la carne se encontraban casi abocadas al cierre y sólo mediante una amplia información , unida a unas medidas estratégicas de marketing positivas y eficaces , se pudo recuperar en parte la confianza de los consumidores . Remontons le temps : les agriculteurs et les entreprises de transformation de la viande accusaient de grandes pertes de revenus et seule une information complète , liée à des mesures de marketing stratégiquement judicieuses et efficaces , a pu redonner partiellement confiance aux consommateurs . Fischler (DE) There are now amendments to be considered in plenary sitting , and approving some of these amendments would have far-reaching consequences , above all in terms of timing and as regards the adoption of the regulation . Se han presentado enmiendas para la sesión plenaria y la aceptación de algunas de ellas tendría unas consecuencias de largo alcance sobre todo para el calendario y la aceptación del reglamento . La séance plénière doit se pencher sur des amendements et l' adoption de certains d' entre eux aurait de grandes conséquences , surtout sur le calendrier et pour l' adoption du règlement . Patten The presidency report to Feira indicated that the conclusions of Cologne and Helsinki could be implemented without it being legally necessary to amend the Treaty unless the Council 's decision-making powers were to be altered or the Treaty 's provisions regarding the WEU needed to be amended . El informe que presentó la Presidencia en Feira indicaba que las conclusiones de Colonia y Helsinki podrían ser aplicadas sin que para ello fuera necesario enmendar el Tratado , a menos que haya que modificar los poderes de toma de decisiones del Consejo o deban enmendarse las disposiciones del Tratado relativas a la UEO . D'après le rapport de la présidence soumis à Feira , il serait possible de mettre en uvre les conclusions de Cologne et d' Helsinki sans qu' il soit juridiquement nécessaire de modifier le Traité , sauf si cela exerce une influence sur les pouvoirs décisionnels du Conseil ou s' il était nécessaire de modifier les dispositions du Traité au sujet de l' UEO . Nielson - Since the beginning of the present conflict the European Commission , via its humanitarian aid office , has allocated a total of EUR 12.6 million in humanitarian aid to the victims of this on-going emergency . . ( EN ) Desde el inicio del actual conflicto , la Comisión Europea , a través de su Oficina de ayuda humanitaria , ha destinado un total de 12,6 millones de euros en ayuda humanitaria a las víctimas de esta situación de emergencia que aún continúa . Depuis le début du conflit actuel , la Commission européenne a alloué un total 12,6 millions d' euros par l' intermédiaire de son office d' aide humanitaire d' urgence pour financer l' aide humanitaire aux victimes de cette situation d' urgence ininterrompue . Nielson Bearing in mind that a quick return of all the displaced persons currently residing in Ingushetia becomes more and more unlikely , it will also be necessary to duly take into consideration an adequate follow-up to the on-going operations in this area . Habida cuenta de que cada vez resulta más improbable el regreso en breve de todas las personas desplazadas que residen actualmente en Ingushetia , también será necesario tomar debidamente en consideración un seguimiento adecuado de las operaciones en curso en esta zona . Vu qu' un retour rapide de toutes les personnes déplacées résidant actuellement en Ingouchie devient de plus en plus improbable , il sera nécessaire d' envisager un suivi adéquat des actions en cours dans cette région . Wallström The attitude in the Council of the Member States , even those with well-developed inspectorates , was unanimously in favour of non-binding legislation at this stage . La actitud dentro del Consejo de los Estados miembros , incluso de los que cuentan con inspecciones bien desarrolladas , fue unánimemente a favor de legislación no vinculante en estos momentos . Au Conseil , l' ensemble des États membres , y compris ceux dotés de services d' inspection développés , était en faveur d' une législation non contraignante à ce stade . Echerer (DE) As directly elected representatives of the people , we also have a legal and moral right to be part of the decision-making process in the field of cultural policy . Sin embargo , como representantes del pueblo directamente elegidos tenemos derecho a la codecisión en materia de política cultural , tanto desde el punto de vista jurídico como moral . En tant que représentants du peuple directement élus , nous avons le droit moral et juridique de prendre des décisions conjointes en matière de politique culturelle . Hatzidakis (EL) The Member States must overcome their perhaps justified anxiety as regards the management of their airspace and , at some point , must take a longer-term view of newly-emerging needs which goes beyond their borders and beyond the present situation . Los países miembros , por su parte , deberán superar alguna vez su quizá justificada preocupación por la gestión de sus espacios aéreos , y contemplar las necesidades que se crearán , los años venideros , más allá de sus fronteras y más allá de las circunstancias actuales . Les États membres , surmontant leur inquiétude , peut-être justifiée , quant à la gestion de leur espace aérien , devront , à un moment donné , voir quelques années en avant , au-delà de leurs frontières et de la situation actuelle , les besoins qui se créent . Esclopé No to the Commission representing the Member States with regard to external States , thereby destroying any political decision-making power in the field of air transport . Digo no , no a una reforma completa de Eurocontrol , no a una nueva estructura reglamentaria - en definitiva , su funcionamiento actual organiza con eficacia , y en particular en materia de seguridad , un tráfico equilibrado , respetando los sistemas nacionales , a los que cada Estado debe tener derecho - , no a una representación por parte de la Comisión de los Estados miembros frente a los Estados exteriores , anulando en la práctica cualquier poder de decisión política en materia de transporte aéreo . Je dis non , non à une refonte complète d' Eurocontrol , non à une nouvelle structure réglementaire - son fonctionnement actuel organise avec efficacité , tout compte fait , et en particulier en matière de sécurité , un trafic équilibré en respectant les systèmes nationaux , auxquels chaque État doit pouvoir avoir droit - non à une représentation par la Commission des États membres aux côtés des États extérieurs , annihilant de fait tout pouvoir de décision politique en matière de transport aérien . Blak, Lund and Thorning-Schmidt (DA) We have done so because we should like to repay a good presidency which has set a commendable and forward-looking agenda for Europe , as is also reflected in the section of the resolution concerning the follow-up to the Lisbon Summit . Lo hemos hecho porque nos gustaría reconocer la labor de una buena presidencia que ha dispuesto un orden del día para Europa bueno y progresista tal y como queda también reflejado en el párrafo de la resolución relativo al seguimiento de la cumbre de Lisboa . Nous avons pris cette décision , parce que nous tenons à remercier la présidence d' avoir mis en uvre , comme le reflète également le chapitre de la résolution relatif au suivi du Sommet de Lisbonne , un programme valable et progressiste pour l' Europe . Heaton-Harris It was a great shame in fact that the Belgian police overreacted in such a way by clearing bars of decent ordinary football-loving supporters , taking them with the dross that are the football hooligans . En realidad ha sido una verdadera vergüenza que la policía belga haya exagerado de tal manera su actuación echando de los bares a seguidores corrientes y decentes , amantes del fútbol , tratándolos como si fueran esa escoria del fútbol que son los gamberros de ese deporte . Il est vraiment très regrettable que la police belge en ait fait trop en vidant les bars des supporters de football ordinaires et décents , en les emmenant avec les canailles que sont les hooligans . Sylla It is therefore becoming imperative to consider measures to deal with the instigators of such violent crimes , who are often manipulated by extremist right-wing movements . Es , pues , necesario reflexionar urgentemente sobre los medios que deben aplicarse para neutralizar a los autores de estos actos violentos , a menudo manipulados por movimientos de extrema derecha . Il devient donc impérieux de réfléchir aux moyens à mettre en uvre pour neutraliser les auteurs de ces exactions , souvent manipulés par des mouvements d' extrême-droite . Khanbhai Our parliamentarians and Commission officials should go on fact-finding missions to Iraq to meet members of the Iraqi Parliament , EU diplomats , international agencies and NGOs . Nuestros parlamentarios y funcionarios de la Comisión deben ir en misiones de determinación de hechos al Iraq y reunirse con diputados del Parlamento iraquí . Nos députés et membres de la Commission devraient aller enquêter en Irak afin de rencontrer les députés du parlement irakien , les diplomates de l' UE , les agences internationales et les ONG . Sakellariou (DE) Secondly , we propose that our Parliament should take the initiative in sending a fact-finding mission on the ground . En segundo lugar : queremos proponer que nuestro Parlamento asuma la iniciativa y lleve a cabo una fact finding misión en el territorio . Deuxièmement , nous voulons proposer que notre Parlement prenne des initiatives et qu' il entreprenne une mission d' établissement des faits sur place . Thomas-Mauro While the aim of familiarising Europeans with their future currency is a perfectly legitimate one , given that the decision to give up national currencies has already been taken ( in conditions which I deplore ) , I am adamant in rejecting the propaganda this text puts forward in support of what Mr Karas terms " an essential , identity-building factor in the process of European integration " . Si bien el objetivo de familiarizar a los europeos con su futura moneda es perfectamente legítimo , ya que se decidió renunciar ( en unas condiciones que desapruebo ) a las monedas nacionales , rechazo enérgicamente la propaganda que este texto articula en favor de lo que el Sr . Karas denomina " un factor fundamental del proceso de integración europeo y de fomento de la identidad europea " . Si l ' objectif de familiariser les Européens avec leur future monnaie est parfaitement légitime , puisque le choix d ' abandonner les monnaies nationales a été fait ( dans des conditions que je condamne ) , je refuse de toutes mes forces la propagande que ce texte organise en faveur de ce que M. Karas appelle " un élément essentiel du processus d ' intégration européenne " qui " contribue à forger l ' identité européenne " . Ojeda Sanz (ES) We should also bear in mind what this means for the economies of the areas in which there is a ship-building industry . Y también hay que tener en cuenta lo que esto supone para la economía de las zonas en las que hay industria de construcción naval . Il ne faut pas non plus oublier leur importance pour l ' économie des régions où il existe une industrie de construction navale . Ojeda Sanz (ES) This means a revitalisation of the whole area , as is well known by the people who live in those cities , in those regions , in which the ship-building industry is a very active element in the local economy . Esto supone una revitalización de toda la zona , como saben muy bien quienes viven en aquellas ciudades , en aquellas regiones en las que la industria naval es un elemento muy activo de la economía local . Cela suppose une revitalisation de toute la région , comme le savent très bien ceux qui vivent dans ces villes , dans ces régions , où l ' industrie navale constitue un élément très actif de l ' économie locale . Paasilinna This being the case - as we have this hindrance to movement - we hope that this ice-breaking operation may be supported , as the obstacle has been ordained by the Lord , and we cannot do a thing about it . Por consiguiente -como tenemos este obstáculo para el desplazamiento- , nosotros deseamos que sea posible apoyar esta tarea de romper hielos , ya que nos es imposible eliminar este obstáculo que el Creador ha dispuesto . De ce fait - puisque nous avons ce " handicap de déplacement " - , nous souhaitons qu' on puisse subventionner ce brisement des glaces car nous n' y pouvons rien , c' est un obstacle voulu par le Créateur . Blokland (NL) Denmark has proposed that more far-reaching measures be taken at EU level to fight environmental crime . La propuesta de Dinamarca supone , de hecho , la adopción de amplias medidas para combatir los delitos medioambientales en el ámbito de la UE . En fait la proposition du Danemark se résume à prendre , au niveau de l' UE , des mesures ambitieuses en matière de lutte contre la criminalité environnementale . Pannella (IT) For example , it would appear appropriate to place an ashtray at the point which marks the end of a smoking area and the start of a non-smoking area in order to avoid cigarette butts burning the floor , but this is a question of common sense . Por ejemplo , en el límite entre una zona de fumadores y una zona de no fumadores quizás sería oportuno colocar un cenicero para evitar que las colillas quemen el suelo , pero ésta es una cuestión de sentido común . Par exemple , au point de passage d' une zone fumeurs à une zone non-fumeurs il conviendrait peut-être de disposer un cendrier pour éviter que les mégots de cigarettes ne brûlent le sol , mais ceci est une question de bon sens . Valdivielso de Cué (ES) The Commission principally defines three initiatives for achieving greater efficiency : on the one hand , making the decision-making process more dynamic , focussing the activity of the " MED Committee " on strategic planning and programming . Dicha institución define principalmente tres iniciativas para conseguir una mayor efectividad : por un lado , una dinamización del proceso de toma de decisiones , centrando la actividad del " Comité MED " en la planificación estratégica y la programación . Cette institution définit principalement trois initiatives pour atteindre une meilleure efficacité : d' une part , une dynamisation du processus décisionnel , concentrant l' activité du Comité MED sur la planification stratégique et la programmation . Piétrasanta (FR) There has been particular criticism of sub-contracting associations such as RTM . Críticas especialmente a las asociaciones de subcontratación como el RTM . Critiques notamment concernant des associations de sous-traitance comme le RTM . Terrón i Cusí (ES) The Commission has proposed a new MEDA regulation and in it asks us for speedier decision-making procedures . La Comisión nos ha propuesto un nuevo Reglamento MEDA y nos pide en él procedimientos más ágiles para la toma de decisiones . La Commission nous a proposé un nouveau règlement MEDA et nous demande dans cette proposition des procédures plus souples pour la prise de décisions . Patten The Commission 's objective in revising the MEDA Regulation is to streamline the decision-making process so that we can deliver assistance promptly , in line with the political priorities of the European Union in the Mediterranean . El objetivo de la Comisión al revisar el reglamento MEDA es perfeccionar el proceso de toma de decisiones para que podamos hacer llegar la asistencia con rapidez , en línea con las prioridades políticas de la Unión Europea en el Mediterráneo . En procédant à la révision du règlement MEDA , la Commission entend rationaliser le processus décisionnel pour que l' aide soit fournie plus rapidement , conformément aux priorités politiques de l' Union européenne dans le bassin méditerranéen . Maij-Weggen (NL) Mr President , last week , I was in Indonesia on a fact-finding mission and all I can say is that the EU delegation out there provided me with outstanding support . Presidente , la semana pasada estuve en Indonesia en una misión de información , y lo único que puedo decir es que la delegación de la UE me guió y acompañó allí de forma excelente . Monsieur le Président , j ' étais en Indonésie la semaine dernière , dans le cadre d ' une mission d' enquête , et je peux dire que la délégation de l' UE m ' a apporté un soutien excellent . Dell'Alba (IT) We have not laid down that the ECIP has to remain an autonomous instrument or that the ECIP can and must be integrated into a wider-reaching instrument . Por lo tanto , no hemos marcado un camino a seguir ni hemos dicho : el ECIP debe seguir siendo un instrumento autónomo , el ECIP debe y puede ser integrado en un instrumento más amplio . Nous n' avons donc pas donné de ligne d' orientation , nous n' avons pas dit : l' ECIP doit rester un instrument autonome , l' ECIP doit et peut être intégré dans un instrument de portée plus vaste . Patten The lack of sufficient staff to ensure the smooth management of an ever-increasing number of actions resulted in delays in the implementation of the programme , which in turn caused growing discontent among its beneficiaries . La falta del personal suficiente para garantizar la buena gestión de un número de acciones cada vez mayor dio lugar a retrasos en la ejecución del programa , que , a su vez , causaron un creciente descontento entre sus beneficiarios . Le manque de personnel afin d' assurer une bonne gestion du nombre sans cesse croissant d' actions a provoqué des retards dans la réalisation du programme , qui ont suscité le mécontentement grandissant de ses bénéficiaires . Sauquillo Pérez del Arco (ES) Mr Imbeni said earlier - I do not know if the Commissioner heard what he said because he was talking at the time , but it seems to me to be very important - that there must be an awareness-raising campaign on the significance of humanitarian aid , on what this humanitarian aid means to us , the European Union . El compañero Renzo Imbeni ha dicho antes -no sé si el Comisario , que estaba hablando en ese momento , ha oído lo que él ha dicho , pero me parece muy importante- que debe hacerse una campaña de sensibilización sobre lo que significa la ayuda humanitaria , sobre lo que significa para nosotros , la Unión Europea , esta ayuda humanitaria , y ha dicho también que los gastos de esa campaña no deben realizarse con el dinero destinado a la ayuda humanitaria . Notre collègue Renzo Imbeni a dit auparavant - je ne sais pas si le commissaire a entendu ce qu' il a dit , il parlait à ce moment -là , mais cela me semble très important - qu' il fallait procéder à une campagne de sensibilisation sur ce que représente l' aide humanitaire , sur ce que cette aide humanitaire représente pour nous , l' Union européenne . Patten We believe it would be wrong to overload ECHO with an ever-growing number of tasks simply for reasons of administrative ease . Nosotros creemos que sería equivocado sobrecargar a ECHO con un número de tareas cada vez mayor simplemente por razones de facilidad administrativa . Nous pensons qu' il serait nuisible de surcharger ECHO d' un nombre sans cesse grandissant de missions tout simplement pour des raisons de facilité administrative . Ries (FR) Six weeks after talks broke down at Camp David , Bill Clinton is due to meet Ehud Barak and Yasser Arafat in New York tomorrow , after a month of intensive , albeit less media-attracting negotiation . Seis semanas después del fracaso de Camp David , Bill Clinton vuelve a encontrarse con Ehud Barak y Yasser Arafat mañana , en Nueva York , después de un mes de negociaciones intensivas , y menos mediáticas sin duda . Six semaines après l' échec de Camp David , Bill Clinton revoit en effet Ehud Barak et Yasser Arafat demain , à New York , après un mois de tractations intensives et moins médiatiques , certainement . Moscovici (FR) Finally , the instability of a fast-changing world , sometimes at the Union ' s very door , actively encourages us to take on such a role . Finalmente , la inestabilidad de un mundo en rápida evolución , a las mismas puertas de la Unión , en ocasiones nos incita enormemente . Enfin , l' instabilité d' un monde en rapide évolution , aux portes même de l' Union , parfois , nous y incite vivement . Patten That is why the Commission participates fully in the decision-making process in the Council , that is why we have a shared right of initiative - not a sole but a shared right of initiative - in these issues . Sería absurdo divorciar a la política exterior europea de las instituciones que han recibido la responsabilidad por la mayor parte de los instrumentos necesarios para llevarla a cabo , para el comercio exterior , para la asistencia exterior , para muchos de los aspectos exteriores de la justicia y de los asuntos de interior , etc. Por eso la Comisión participa plenamente en el proceso decisorio del Consejo , por eso tenemos un derecho de iniciativa compartido -no un derecho de iniciativa único , sino un derecho de iniciativa compartido- en esas cuestiones . Il serait absurde de séparer la politique étrangère européenne des institutions qui se sont vues attribuer la responsabilité pour la plupart des instruments pour leur mise en uvre , le commerce extérieur , l' aide extérieure , bon nombre d' aspects extérieurs en matière de justice et les affaires intérieures , etc . Dès lors , la Commission participe pleinement au processus décisionnel au sein du Conseil et c' est pourquoi nous disposons d' un droit d' initiative partagé - un droit d' initiative partagé et non exclusif - dans ces domaines . Nielson The Commission is holding wide-ranging consultations on options for accelerated national and international action and innovative approaches to address these diseases . La Comisión está celebrando consultas de amplio contenido sobre opciones para una acción nacional e internacional acelerada y para desarrollar enfoques innovadores en la lucha contra las mencionadas enfermedades . La Commission procède à de larges consultations sur des options concernant des actions rapides au niveaux national et international et des approches innovantes pour lutter contre ces maladies . Diamantopoulou I am convinced of the need to provide European social partners and policy makers with a tool which enables us to adopt a forward-looking approach where industrial change is discussed at European level , with a view to managing it through positive and preventive action . Estoy convencida de que es necesario proporcionar a los sectores normativos y a los asociados sociales de la Unión Europea un instrumento que les permita adoptar un enfoque orientado al futuro cuando se discutan los intercambios industriales en el plano europeo , con miras a gestionarlos mediante una acción positiva y preventiva . Je suis convaincue de la nécessité de fournir aux partenaires sociaux européens et aux acteurs politiques un outil qui nous permette d' adopter une approche orientée vers l' avenir et au sein duquel les mutations industrielles sont abordées au niveau européen en vue de les gérer par le biais d' actions positive et préventives . Bouwman (NL) Mr President , the European Union is facing far-reaching changes in our economy , globalisation , the new economy , the expansion of new technology and all kinds of demographic factors as well . Señor Presidente , la Unión Europea se enfrenta a unos cambios drásticos de nuestra economía , a la globalización , a la nueva economía , a la ampliación de las nuevas tecnologías y además a muchos factores demográficos . Monsieur le Président , l' Union européenne est confrontée à de profondes mutations de notre économie , à la mondialisation , à la nouvelle économie , au développement des nouvelles technologies et à toutes sortes de facteurs démographiques . Helmer She wants to keep loss-making industries on life-support systems when we should be releasing the resources of labour and capital so that they can work in viable new enterprises . Preferiría que siguiéramos manteniendo a las industrias que no son rentables a base de sistemas de ayuda , cuando lo que deberíamos hacer es liberar los recursos de fuerza de trabajo y de capital para que puedan utilizarse en empresas nuevas y viables . Elle veut conserver des industries déficitaires grâce à des systèmes de survie , alors que nous devrions libérer les ressources du travail et du capital afin qu' ils puissant travailler dans de nouvelles entreprises viables . Rübig (DE) Mr President , the social partnership should be a forward-looking partnership . Señor Presidente , la interlocución social debería ser una relación de futuro . Monsieur le Président , le partenariat social doit être un partenariat d' avenir . Verheugen (DE) I am glad that we have been able to achieve far-reaching agreement . Me alegra comprobar que existe una profunda coincidencia . Je me réjouis de constater qu' il existe un large consensus . Fraga Estévez (ES) Furthermore , what makes the Commission think that , because it did not utilise the fishing allowances during the previous protocol , it will not do so during this one , given that its cephalopod-fishing fleet which was fishing in Morocco has been out of action for nine months and there is no solution in sight ? Por otra parte , ¿ qué hace suponer a la Comisión que al no haber agotado las posibilidades de pesca en el protocolo anterior tampoco lo hará en éste , cuando hace nueve meses que tiene amarrada la flota para la pesca de cefalópodos que faenaba en Marruecos , sin visos de solución ? D ' autre part , pourquoi la Commission suppose -t-elle que , comme lors du protocole précédent , l' Espagne ne profitera pas pleinement des possibilités de pêche , alors que cela fait neuf mois qu ' elle garde à quai la flotte pour la pêche des céphalopodes qui opérait au Maroc , sans que l ' on puisse entrevoir une solution ? Schörling (SV) The assessments are to be carried out at as early a stage as possible in the planning process , partly so that alternative solutions might be found before the decision-making process is taken any further . Esto deberá hacerse en la fase de planificación , tan temprano como sea posible , para poder buscar soluciones alternativas antes de seguir adelante en el proceso de decisión . Cette procédure interviendra à un stade aussi précoce que possible de la planification , notamment afin de pouvoir trouver des solutions alternatives avant d' aller plus avant dans le processus de décision . Schörling (SV) A crucial argument when the Commission finally tabled this proposal in 1996 was that the assessment at project level enters the decision-making process much too late . Un argumento decisivo que se hizo valer cuando la Comisión finalmente presentó esta propuesta en 1996 fue que las evaluaciones hechas en la fase de preparación llegan muy tarde en el proceso de toma de decisión . L' un des arguments décisifs , au moment où la Commission a finalement présenté cette proposition en 1996 , résidait dans l' idée que la phase d' élaboration des projets intervenait beaucoup trop tard dans le processus de décision . Schörling (SV) In actual fact , this is one of the main points in the directive - that an environmental assessment should be made early on in the decision-making process . Éste es uno de los puntos esenciales de la directiva , es decir , que hay que acelerar en el proceso de toma de decisiones . Il s' agit là en effet de l' un des points essentiels de la directive : la nécessité d' agir à un stade précoce du processus de décision . Bouwman (NL) Ports are required to draw up waste-processing plans and to ensure that there are waste-processing plants or organisations that implement these plans . Los puertos tienen la obligación de establecer un plan de tratamiento de residuos y garantizar la existencia instalaciones de tratamiento de residuos o de organizaciones que realicen esta labor . Les ports ont le devoir de mettre sur pied un plan de réception des déchets et de veiller à disposer d' installations de réception ou d' organisations capables de s' en charger . Bouwman (NL) Ports are required to draw up waste-processing plans and to ensure that there are waste-processing plants or organisations that implement these plans . Los puertos tienen la obligación de establecer un plan de tratamiento de residuos y garantizar la existencia instalaciones de tratamiento de residuos o de organizaciones que realicen esta labor . Les ports ont le devoir de mettre sur pied un plan de réception des déchets et de veiller à disposer d' installations de réception ou d' organisations capables de s' en charger . Savary (FR) It is also a victory for Parliament over the Council ' s reluctance to imposing a common-sense fee-paying system . También es una victoria del Parlamento sobre las reticencias del Consejo , por qué no decirlo , en la imposición de un sistema de tarificaciones que deriva del sentido común . C' est aussi une victoire du Parlement sur les réticences du Conseil , pourquoi ne pas le dire , à imposer un système de tarification qui découle du bon sens . Vlasto (FR) Increasing the European Parliament ' s participation in MEDA ' s decision-making process is another point that I believe to be crucial . El fortalecimiento de la participación del Parlamento Europeo en el proceso de adopción de decisiones MEDA es otro aspecto que me parece decisivo . Le renforcement de la participation du Parlement européen au processus décisionnel MEDA est un autre point qui m' apparaît crucial . Vlasto (FR) Amending the MEDA regulation with a view to improving the decision-making process and simplifying the procedure for implementing projects is an important stage in the Euro-Mediterranean partnership . La modificación del Reglamento MEDA con vistas a fortalecer el proceso de decisión y simplificar el procedimiento de ejecución de los proyectos es una etapa importante de la colaboración euromediterréanea . La modification du règlement MEDA en vue de renforcer le processus de décision et de simplifier la procédure de mise en uvre des projets est une étape importante du partenariat euro-méditerranéen . Berthu (FR) This vote also confirms what we have always said about communitising immigration policy by means of the Treaty of Amsterdam , which is being applied here to the particular case of family reunification by means of Article 63 ( 3 ) of the Treaty on European Union : the transfer of decision-making powers from national level to European level is being used not to strengthen nations , as some have claimed in order to deceive voters , but instead to demolish their defences more completely . Este voto confirma también lo que siempre hemos dicho sobre la comunitarización de la política de inmigración por el Tratado de Amsterdam , aplicada en este caso particular al reagrupamiento familiar conforme al artículo 63-3 del Tratado de la Unión Europea : no se utiliza la transferencia de los poderes de decisión del nivel nacional al nivel europeo para fortalecer las naciones , como algunos han afirmado para engañar a los electores , sino , al contrario , para demoler mejor sus defensas . Ce vote confirme également ce que nous avons toujours dit sur la communautarisation de la politique d ' immigration par le traité d ' Amsterdam , appliquée ici au cas particulier du regroupement familial par l ' article 63-3 du traité UE : le transfert des pouvoirs de décision du niveau national vers le niveau européen est utilisé non pas pour renforcer les nations , comme certains l ' ont prétendu afin de tromper les électeurs , mais au contraire pour mieux démolir leurs défenses . Harbour The second point which will come through in our consideration of the telecom package , is that in this very fast-moving world there is concern within the industry and amongst investors that excessively rigid targets in terms of market share thresholds for investigation - and that can be too much or too little in many cases - should not be allowed to inhibit your consideration of areas where there is a genuine competitive issue at stake . La segunda cuestión que plantearemos en nuestro estudio del paquete de telecomunicaciones es que en este mundo , que avanza tan rápidamente , existe la preocupación en el sector y entre los inversores de que no debe permitirse que unos objetivos demasiado rígidos en términos de límites de cuotas de mercado para la investigación - y estos pueden ser demasiado altos o bajos en muchos casos - le impidan tener en cuenta ámbitos en los que está en juego una auténtica cuestión de competencia . Le second point qui s' imposera lors de notre examen des télécommunications portera sur le fait que le secteur et les investisseurs craignent , dans ce contexte d' évolution fulgurante , qu' envisager des objectifs excessivement rigides en matière de seuils de part de marché - lesquels peuvent être soit trop hauts soit trop bas dans de nombreux cas - entrave votre examen des domaines où l' on observe des enjeux de concurrence réels . Verheugen (DE) ( Applause ) The Commission has absolutely no intention - and it was most certainly the very last thing I intended - of introducing any new political conditions into the negotiating process or the decision-making process . ( Aplausos ) No es en absoluto intención de la Comisión -y aún menos la mía- introducir nuevas condiciones políticas de cualquier tipo en el proceso de negociaciones o decisorio . ( Applaudissements ) La Commission n' a aucunement l' intention - et je serais certainement le dernier à l' avoir - d' introduire de nouvelles conditions politiques dans le processus de négociation ou de décision . Hänsch (DE) Let us give our work the epoch-making status it deserves ! Elevemos lo que hacemos realmente a la altura histórica que se merece . Élevons ce que nous faisons à la hauteur historique que cela mérite ! Verheugen (DE) There is no need for us to have yet more discussions on the decision-making process regarding the introduction of the euro to Germany . No necesitamos mantener debates de nuevo sobre el proceso decisorio sobre la introducción del euro en Alemania . Il n' est pas nécessaire que nous reprenions une fois encore les débats sur le processus décisionnel d' introduction de l' euro en Allemagne . Thomas-Mauro (FR) His idea was that , having demonstrated such great curiosity about how to make the animal races more beautiful and better , how shameful it was to completely neglect the human race , as if it were more crucial to have big , strong oxen than vigorous and healthy people and to have sweet-smelling peaches rather than wise and good citizens . Señor Presidente , hace doscientos años el doctor Cabanis , filósofo de la Ilustración , propuso que se corrigiera con audacia la obra de la naturaleza , pues , después de habernos ocupado tan curiosamente de los medios de volver hermosas y mejores las razas de los animales , resulta extraordinariamente vergonzoso no ocuparse de la raza humana , como si fuera más esencial tener bueyes grandes y fuertes que hombres vigorosos y sanos , melocotones muy perfumados que ciudadanos cuerdos y buenos . Monsieur le Président , il y a deux cents ans , le docteur Cabanis , philosophe des Lumières , proposait d' oser revoir et corriger uvre de la nature , car après nous être occupés si curieusement des moyens de rendre belles et meilleures les races des animaux , combien n' est -il pas honteux de négliger totalement la race de l' homme , comme s' il était plus essentiel d' avoir des bufs grands et forts que des hommes vigoureux et sains , des pêches bien odorantes que des citoyens sages et bons . Blokland (NL) I would urgently call on the British Government to reconsider its far-reaching decision and would ask the British Parliament not to back this proposal . Hago un llamamiento urgente al gobierno británico para que reconsidere su decisión con graves consecuencias y solicito al parlamento británico que no apoye esta propuesta . J' appelle le gouvernement britannique à reconsidérer immédiatement sa décision si lourde de conséquences et je demande au parlement britannique de ne pas soutenir cette proposition . Ahern The next stage will be commercial exploitation , which our own bio-patenting directive allows for . La siguiente fase será la explotación comercial , cuya posibilidad ya contempla nuestra propia directiva sobre la patente de seres vivos . La prochaine étape sera leur exploitation commerciale , ce qu' autorise notre propre directive relative à la protection juridique des inventions biotechnologiques . Purvis Would it not be desirable to redirect the European tobacco-growing industry towards such benign purposes and to further promote this type of research ? ¿ No sería deseable dar una nueva orientación a la industria europea del cultivo de tabaco hacia fines benignos y seguir fomentando este tipo de investigación ? Ne serait -il pas souhaitable de réorienter l' industrie européenne de la culture du tabac vers ces objectifs positifs , et de promouvoir davantage ce type de recherches ? Fiebiger (DE) Farming , forestry , fisheries and , in particular , the horticultural industry should also be involved in the decision-making process so that the required combination of voluntary restraint and state regulation is achieved . Los sectores agrícola , forestal y pesquero , y particularmente el sector hortícola , deberían participar en el proceso de decisión , con el fin de conseguir la necesaria combinación de compromiso voluntario y regulación estatal . Il faudrait intégrer l ' agriculture , l ' exploitation forestière et la pêche , en particulier l ' horticulture , dans le processus de décision , afin de réaliser la combinaison nécessaire de l' engagement unilatéral volontaire et de la réglementation publique . Lucas Mr President , I would like to start by congratulating the Commission on a very timely and far-reaching communication which explicitly acknowledges the rapidly growing environmental impact of air transport and clearly recognises that this growth is unsustainable . . Señor Presidente , me gustaría empezar felicitando a la Comisión por una comunicación muy oportuna y de gran alcance que reconoce explícitamente el creciente impacto medioambiental del transporte aéreo y admite claramente que ese aumento es insostenible . Monsieur le Président , je voudrais commencer par féliciter la Commission pour l' opportunité et l' étendue de cette communication qui reconnaît explicitement l' impact environnemental croissant du transport aérien , tout en admettant clairement que le développement du secteur ne peut s' inscrire dans un contexte durable . Liikanen The colourants concerned are xylidines which may release any of the 21 cancer-causing amines listed in the proposed directive . Los colorantes afectados son xilidinos susceptibles de liberar cualquiera de los 21 aminos cancerígenos enumerados en la directiva propuesta . Les colorants concernés sont les xylidines capables de libérer une des 21 amines cancérogènes énumérées dans cette proposition de directive . Mann, Thomas (DE) Fourthly , it is particularly important that there should be more awareness-raising campaigns in order to convince all relevant target groups that undeclared work needs to be combated . En cuarto lugar , es importante desarrollar más campañas de sensibilización , con objeto de persuadir a todos los grupos relevantes de la necesidad de luchar contra el trabajo no declarado . Quatrièmement , les campagnes de sensibilisation sont particulièrement importantes pour convaincre tous les groupes cibles de lutter contre le travail non déclaré . Buffet Specific measures should be taken to protect the health of young athletes , especially to prevent any recourse to performance-enhancing drugs , and to ensure that they complete their education and vocational training . Habría que adoptar medidas concretas para proteger la salud de los jóvenes atletas , en particular para prevenir el recurso a los productos dopantes y garantizar su escolarización y su formación profesional . Des actions spécifiques devraient être prises pour protéger la santé des jeunes athlètes , notamment pour prévenir le recours aux produits dopants et assurer leur scolarisation et leur formation professionnelle . Buffet One need only consider the increase in the consumption of performance-enhancing drugs by young amateur sportspeople . Basta con ver la progresión del consumo de productos dopantes en los jóvenes deportistas aficionados . Il n' est qu' à voir la progression de la consommation de produits dopants chez de jeunes sportifs amateurs . Buffet The credibility of the anti-doping effort depends on it . Está en juego el crédito de la lucha contra el dopaje . Il y va de la crédibilité de la lutte contre le dopage . Mennea (IT) Europe should therefore look into the possibility of promulgating Community criminal legislation which would be valid in all the Member States , and should consider setting up an independent , transparent , European anti-doping agency . Europa , por lo tanto , debería examinar la posibilidad de promulgar una normativa penal comunitaria válida para todos los Estados miembros y tendría que tomar en consideración la creación de una Agencia Europea Antidopaje independiente y transparente . L' Europe doit par conséquent examiner la possibilité de promulguer une législation pénale communautaire applicable par tous les États membres et devrait prendre en considération la création d' une agence européenne antidopage , indépendante et transparente . Papayannakis The International Olympic Committee cannot be serious with its talk of ' clean ' Olympic Games when we all know that 1,000 syringes of erythropoietin were stolen from a Sidney hospital a month ago and when one legend of the Olympic spirit after another now openly maintains that there are anti-doping tests for every banned substance only the International Olympic Committee prefers to bow to pressure from big business than to apply them . El Comité Olímpico Internacional se está burlando de nosotros , creo , y nos habla de unos Juegos Olímpicos " limpios " , cuando sabemos que , hace un mes , han robado del hospital de Sidney mil inyecciones de eritropoyetina y que todos y cada uno de los laureados olímpicos afirman , ya abiertamente , que los test antidopaje se pueden realizar para todas las substancias prohibidas , pero que el Comité Olímpico Internacional no los lleva a cabo , porque acaba cediendo a las presiones de los grandes intereses económicos . Il me semble que le Comité International Olympique nous prend pour des dupes quand il parle de " Jeux Olympiques propres " alors que nous savons qu ' un mois auparavant , 1000 seringues d' hérythropoïétine ont été volées à l ' hôpital de Sydney , alors que l' une après l ' autre , les légendes de l ' esprit olympique soutiennent ouvertement désormais que les tests de dépistage antidopage peuvent se faire pour toute substance illicite , mais que le CIO ne procède pas à leur réalisation , cédant ainsi aux pressions des grands intérêts économiques . Martens (NL) At the same time , as has already been pointed out , there is also a downside to sport , namely violence around the pitches , the use of doping , an increase in the use of performance-enhancing substances - also increasingly so in amateur sport - and the huge pressure on sportsmen and women due to the major economic interests involved . Al mismo tiempo , ya se ha dicho , también muchas veces encontramos aspectos negativos : la violencia que rodea los campos de deporte ; el recurso al dopaje ; el aumento del empleo de sustancias reforzantes , también aumenta su uso en el deporte aficionado ; y la gran presión a que se ven sometidos los deportistas como consecuencia de los importantes intereses económicos en juego . Souvent , il existe toutefois des aspects négatifs qui ont d ' ores et déjà été évoqués : la violence qui entoure les rencontres sportives , le dopage , le recours de plus en plus fréquent à des produits fortifiants , même dans le sport amateur , sans oublier les pressions considérables qui pèsent sur les athlètes en raison des enjeux économiques colossaux . Messner (DE) There is no way we can change those facts unless we create greater transparency , and unless we set up an independent anti-doping agency which is accessible to everyone and which everyone understands . Estos son los hechos y será imposible modificarlos a menos que mejoremos la transparencia , a menos que creemos una agencia antidopaje independiente a la que todos tengan acceso y cuya actuación sea comprensible para todos . Tels sont les faits et nous n' y changerons rien si nous n' instaurons pas une plus grande transparence , si nous ne créons pas une agence antidopage indépendante accessible à tous et compréhensible par tous . Decourrière (FR) I am personally shocked by the ease with which young sportsmen and women can supply themselves with performance-enhancing drugs , without being checked at all , through the Internet or in certain countries of the European Union . Personalmente , me escandaliza la facilidad con la que los jóvenes deportistas pueden aprovisionarse , sin control alguno , mediante Internet o en ciertos países miembros de la Unión Europea . Je suis personnellement choqué par la facilité avec laquelle les jeunes sportifs peuvent s' approvisionner , sans aucun contrôle , sur Internet ou dans certains pays membres de l' Union européenne . Florenz (DE) In view of the non-binding nature of the economic provisions of the framework directive on water resources and the Commission communication , there is a danger that there will be a considerable delay in implementing these provisions in the countries actually being targeted , if they are , in fact , implemented there at all . Dado el carácter no vinculante de los objetivos económicos de la directiva sobre la política de aguas y de la comunicación de la Comisión , cabe el temor de que éstas sólo se apliquen con considerable reticencia -si llegan a aplicarse- en los " países meta " . Compte tenu de la nature non contraignante des objectifs économiques de la directive sur l' eau et de la communication de la Commission , il est à craindre que les pays réellement ciblés ralentissent - à tout le moins - la mise en uvre de ces objectifs . Thomas-Mauro (FR) Yet we chose not to support the rapporteur because the amendments he has proposed will adversely affect safety , our safety , the life span of tyres and their road-holding properties . Sin embargo , no hemos querido apoyar al ponente , porque las modificaciones propuestas redundan en detrimento de la seguridad , de nuestra seguridad , en detrimento de la duración de la vida de los neumáticos y de su adherencia . Nous n ' avons cependant pas voulu soutenir le rapporteur parce que les modifications proposées se font au détriment de la sécurité , de notre sécurité , au détriment de la durée de vie des pneumatiques et de leur adhérence . Vachetta (FR) The ever-increasing influx of private capital into public operators that have become multinationals is now encouraging these operators to wage a ruthless economic war . La introducción cada vez mayor de capitales privados en las empresas públicas , convertidas en multinacionales , obliga a éstas a reñir hoy una guerra económica sin cuartel . L' introduction toujours croissante de capitaux privés au sein des opérateurs publics devenus des multinationales amène ces opérateurs à mener aujourd'hui une guerre économique sans merci . Fatuzzo (IT) We should set up a European anti-doping agency instead of waiting for a world-wide agency to do what an individual state cannot achieve . Se debería crear una Agencia Europea Antidopaje y no esperar que una agencia mundial haga los que no consigue hacer cada Estado . On devrait créer une agence européenne antidopage sans attendre qu' une agence mondiale fasse ce qu' un État n' arrive pas à faire tout seul . Mennea (IT) It is a shame that Europe has not understood this , and that today and over the coming years it will find itself involved in a very tough fight , where it will have to use much more incisive , firm and hard-hitting means . Es una lástima que Europa no lo haya entendido y que hoy y en los próximos años tenga que llevar a cabo una lucha muy dura a la que habrá que hacer frente con medios mucho más incisivos , más fuertes y más duros . Il est dommage que l' Europe n' ait pas compris cela et qu' aujourd'hui et dans les prochaines années , elle doive s' engager dans un combat extrêmement dur , qu' elle devra mener avec des moyens beaucoup plus efficaces , plus forts et plus durs . Martinez (FR) Share-capital companies , sports-club factories , from Manchester United to AC Milan , not to mention the US basketball and golf circuits , doping , the industry of anabolic steroids and other performance-enhancing drugs , which have left Pankov ' s Germany and the Soviet Union to spread throughout the world , Adidas , Nike and other sponsors who want to see results , transfers to the tune of dollars beyond our wildest dreams , the EU Court of Justice ' s judgments , including the famous 1995 Bosman judgment that everyone criticised but that ensures the free movement of young sportsmen and women and sports merchandise , the huge commercialisation , the alleged re-broadcasting rights and the collusion between sport and business - that is the real face of the industrialised world of sport that comes under our Community legislation . Sociedades de capitales , clubes deportivos-fábrica , del Manchester United al Milan AC , por no hablar de los circuitos americanos de baloncesto o de golf , el dopaje , la industria de los anabolizantes y otras hormonas que abandonaron la Alemania de Pankov y la Unión Soviética para trasladarse a todo el planeta Adidas , Nike y otros patrocinadores que quieren resultados , traspasos , en masas de dólares que ya ni siquiera sabemos calibrar , decretos del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas , entre ellos el célebre decreto Bosman de 1995 , criticado por todos , pero que garantiza la libre circulación de los sementales , de las potrancas y de la mercancía deportiva , la comercialización en masa , los supuestos derechos de retransmisión y la colusión del deporte y los negocios , constituyen la realidad del planeta deportivo industrializado que en nuestros países compete al derecho comunitario . Des sociétés de capitaux , des clubs sportifs-usines , de Manchester United au Milan AC , sans parler des circuits américains de basket ou de golf , le dopage , l' industrie des anabolisants et autres EPO , qui ont quitté l' Allemagne de Pankov et l' Union soviétique pour toute la planète Adidas , Nike et autres sponsors qui veulent des résultats , des transferts , en masse de dollars que l' on ne sait même plus mesurer , des arrêts de la CJCE , dont le célèbre Bosman de 1995 , critiqué par tous , mais assurant la libre circulation des étalons , des pouliches et de la marchandise sportive , la commercialisation massive , les prétendus droits de retransmission et la collusion du sport et des affaires , constituent la réalité de la planète sportive industrialisée relevant chez nous du droit communautaire . Martinez (FR) Share-capital companies , sports-club factories , from Manchester United to AC Milan , not to mention the US basketball and golf circuits , doping , the industry of anabolic steroids and other performance-enhancing drugs , which have left Pankov ' s Germany and the Soviet Union to spread throughout the world , Adidas , Nike and other sponsors who want to see results , transfers to the tune of dollars beyond our wildest dreams , the EU Court of Justice ' s judgments , including the famous 1995 Bosman judgment that everyone criticised but that ensures the free movement of young sportsmen and women and sports merchandise , the huge commercialisation , the alleged re-broadcasting rights and the collusion between sport and business - that is the real face of the industrialised world of sport that comes under our Community legislation . Sociedades de capitales , clubes deportivos-fábrica , del Manchester United al Milan AC , por no hablar de los circuitos americanos de baloncesto o de golf , el dopaje , la industria de los anabolizantes y otras hormonas que abandonaron la Alemania de Pankov y la Unión Soviética para trasladarse a todo el planeta Adidas , Nike y otros patrocinadores que quieren resultados , traspasos , en masas de dólares que ya ni siquiera sabemos calibrar , decretos del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas , entre ellos el célebre decreto Bosman de 1995 , criticado por todos , pero que garantiza la libre circulación de los sementales , de las potrancas y de la mercancía deportiva , la comercialización en masa , los supuestos derechos de retransmisión y la colusión del deporte y los negocios , constituyen la realidad del planeta deportivo industrializado que en nuestros países compete al derecho comunitario . Des sociétés de capitaux , des clubs sportifs-usines , de Manchester United au Milan AC , sans parler des circuits américains de basket ou de golf , le dopage , l' industrie des anabolisants et autres EPO , qui ont quitté l' Allemagne de Pankov et l' Union soviétique pour toute la planète Adidas , Nike et autres sponsors qui veulent des résultats , des transferts , en masse de dollars que l' on ne sait même plus mesurer , des arrêts de la CJCE , dont le célèbre Bosman de 1995 , critiqué par tous , mais assurant la libre circulation des étalons , des pouliches et de la marchandise sportive , la commercialisation massive , les prétendus droits de retransmission et la collusion du sport et des affaires , constituent la réalité de la planète sportive industrialisée relevant chez nous du droit communautaire . Belder (NL) This awareness-raising process has been set in motion , not least thanks to - and I would like to stress this here - those directly involved : Russian citizens and social organisations with a sense of responsibility . A este proceso de concienciación contribuyen sustancialmente , y sobre todo , y quiero subrayarlo , los directamente implicados : los ciudadanos rusos y las organizaciones sociales con sentimientos de responsabilidad . Prennent essentiellement part à ce processus de conscientisation - et je tiens à le souligner - les intéressés directs , les citoyens russes et les organisations sociales ayant une sens des responsabilités . Maij-Weggen (NL) Burma , the world ' s second-largest drug-producing country , after Colombia , has dismantled its own parliament , has had numerous parliamentarians killed and imprisoned in the process , and forces its minorities into slave labour , especially in the construction of infrastructure . Se trata del segundo país del mundo , tras Colombia , en cuestión de drogas ; el parlamento ha sido disuelto ; numerosos parlamentarios han sido asesinados y encarcelados ; se aplica el trabajo forzado a las minorías , especialmente en el campo de las infraestructuras ; y , no obstante , este país puede beneficiarse de las inversiones , también las realizadas desde los países europeos , tal como sucede con la petrolera francesa Total y la industria neerlandesa de obras hidráulicas . Après la Colombie , il s' agit du deuxième pays de la drogue dans lequel le parlement a été démantelé , où d' innombrables parlementaires ont été assassinés ou emprisonnés , où le travail servile est imposé aux groupes minoritaires , notamment pour la construction des infrastructures , et qui malgré tout peut bénéficier d' investissements provenant notamment de pays européens , comme ceux de la compagnie pétrolière française Total et de l' industrie de la construction hydraulique néerlandaise . Nielson The aim must be to arrive at a mutually agreed solution to the present situation , re-establishing respect for international standards of human rights in Burma . El objetivo ha de ser alcanzar una solución de mutuo acuerdo para la situación actual y restablecer en Birmania el respeto por las normas internacionales relativas a los derechos humanos . L' objectif doit être de trouver une solution unanime à la situation actuelle et de restaurer le respect des normes internationales en matière des droits de l' homme en Birmanie . Echerer (DE) It is simply populist to gloss over the long-standing failure or lack of interest on the part of politicians towards this issue by threatening a veto - it will not have the desired effect and it will not create a constructive basis for negotiations . Intentar disimular con un gesto populista los años de fracaso o desinterés de la política en relación con este problema con una amenaza de veto no puede ayudarnos a alcanzar el objetivo y no aporta ningún fundamento constructivo para la negociación . Vouloir grossir de manière populiste la défaillance ou le désintérêt de la politique avec une menace de veto n' est pas productif et n' offre par une base de négociation constructive . Isler Béguin (FR) Lastly , and above all , there is the lack of any genuine environmental education that goes well beyond the necessary prevention and awareness-raising campaigns . Por último , y sobre todo , la inexistencia de una verdadera educación en materia de medio ambiente que supere las necesarias campañas de prevención y sensibilización . Enfin , et surtout , l' inexistence d' une véritable éducation à l' environnement qui aille bien au-delà des nécessaires campagnes de prévention et de sensibilisation . Isler Béguin (FR) These upstream provisions cannot replace the need for downstream investment in adequate fire-fighting equipment in sufficient quantity to be deployed in all the EU countries . Esas disposiciones en una primera etapa no substituyen las necesarias inversiones -en la etapa final- en equipos contra incendios adecuados y en número suficiente para desplegarse por todos los países de la Unión , situados en los perímetros en riesgo . Ces dispositions en amont , ne remplacent pas les nécessaires investissements en aval dans des équipements anti-incendie adéquats et en nombre suffisant pour se déployer sur tous les pays de l' Union , situés dans les périmètres à risque . Papayannakis (EL) I believe that the area destroyed by the fires was twice as large as at any other time and a great many people were killed despite the fact , of course , that the Greek Government was well prepared and despite the fact that Greece now has some of the best fire-fighting equipment , aeroplanes and human resources in the world . Creo que se ha quemado una extensión del doble que cualquier otra vez y las víctimas humanas han sido muchas , a pesar de que el Gobierno griego , por supuesto , se había preparado bastante y a pesar de que Grecia cuenta , en la actualidad , con un equipamiento de los más eficaces en maquinaria , aviones y potencial humano para la lucha contra incendios en el mundo . Je crois que les incendies ont brûlé une superficie deux fois plus importante que toutes les autres années et les victimes étaient nombreuses , malgré le fait que le gouvernement grec s ' était préparé à une telle éventualité et que la Grèce est aujourd ' hui un des pays les plus dotés d ' équipements , avions et ressources humaines employés aux missions d ' extinction . Nielson In general , the decision on the acquisition of such fire-fighting equipment will remain the responsibility of the Member States . Generalmente , la decisión sobre la adquisición de tales equipamientos para la lucha contra el fuego seguirá correspondiendo a los Estados miembros . En général , la décision d' acquérir un tel équipement anti-incendie continuera à revenir aux États membres . Nielson Further input will be provided by the report of an ACP ministerial fact-finding mission to Fiji which took place in mid-August and which was led by the Foreign Minister of Papua New Guinea . El informe de una misión ministerial ACP de información , que tuvo lugar a mediados de agosto y que fue dirigida por el ministro de Asuntos Exteriores de Papua Nueva Guinea , nos proporcionará más datos . Le rapport compilé par une mission ministérielle d' enquête de l' ACP qui a été effectuée à la mi-août sous la direction de ministre des Affaires étrangères de Papouasie-Nouvelle Guinée apportera des compléments d' information . Ford, Glyn If we look back at the history of what has happened in Fiji , we see a sweeping electoral victory by the Fijian Labour Party in the May 1999 General Election when they won , with their supporting parties , 58 out of the 71 seats , ousting the incumbent right-wing government . Si contemplamos la historia de lo que ha ocurrido en Fidji vemos una victoria electoral inapelable del Partido Laborista de Fidji en las elecciones de mayo de 1999 , en las que obtuvieron , junto con los partidos que les dieron su apoyo , 58 de los 71 escaños , desahuciando al gobierno de derechas en el poder . Si l' on examine la genèse de la situation actuelle dans les îles Fidji , on voit une brillante victoire électorale du parti travailliste fidjien qui a remporté , avec les partis qui le soutiennent , 58 sièges sur 71 , lors des élections générales de mai 1999 et a évincé le gouvernement de droite . Schröder, Ilka (DE) Thirdly , on 4 September , right-wing extremists beat up a person whose parents are of Tunisian origin . Un tercer caso : el 4 de septiembre , un grupo de radicales de derechas agredieron a un hombre hijo de padres de origen tunecino . Troisièmement , le 4 septembre , des extrémistes de droite ont tabassé un homme dont les parents sont originaires de Tunisie . Suominen (FI) The reason for this is the difficulty of replacing tax revenue in the short term , and the long-term consumption-curbing effect of taxes whereby we aim to have an impact on the future state of our environment . El argumento sería la dificultad de compensar la recaudación a corto plazo y el efecto moderador de los impuestos sobre el consumo a largo plazo , mediante el cual intentamos influir en el estado futuro del medio ambiente . Les raisons en sont la difficulté de compenser les revenus fiscaux à court terme et , à long terme , la diminution de la consommation , par le biais de laquelle nous essayons d' agir sur l' état futur de notre environnement . Gollnisch (FR) The prime cause is the increase in production prices due to the oligopoly carefully organised by the oil-producing countries . El primero de los motivos es el alza de los precios de producción , debido al oligopolio cuidadosamente organizado por los países productores . La première de ces causes , c' est l' augmentation des prix à la production due à l' oligopole soigneusement organisé par les pays producteurs . Hughes They seem to be engaging in a self-fulfilling prophecy . Parecen entregarse a una profecía de acarrea su propio cumplimiento . Il semble se livrer au genre de prophétie qui se réalise dès qu' on en parle . Diamantopoulou However , we must oppose the reference to " load-bearing surfaces " as they will cause confusion over what is meant by " deck " . No obstante , debemos rechazar la referencia a las " superficies portantes " , porque pueden dar lugar a confusión sobre lo que se entiende por " plataforma " . Toutefois , nous devons nous opposer à la référence aux " surfaces portantes " , étant donné qu' elle causera une confusion avec le terme " planchers " . Theonas (EL) Especially as , even though we have the most stringent fair trading legislation , the real world in which we live is a world in which large monopolies abuse dominant market positions , in which mergers , take-overs and acquisitions by corporate behemoths are a daily occurrence , giving rise to monopolies of global proportions which almost always lay off thousands of workers and have a huge impact on employment and which then monopolise wealth-producing resources , markets and consumers . Mucho más cuando , aun si dispusiéramos de la legislación antimonopolio más severa , lo que caracteriza a la realidad que vivimos es la abusiva posición prominente en el mercado de grandes empresas monopolistas , el impulso diario de fusiones , absorciones y compras de empresas gigantescas , y la creación de grupos monopolistas a escala planetaria , proceso que , por lo general , conlleva miles de despidos e importantísimas repercusiones en el empleo y en la explotación monopolística de recursos , mercados y consumidores . Le Parlement européen devra être plus sensible aux répercussions sociales de la politique de concurrence , et ce d ' autant que , même si nous disposions de la législation antitrust la plus stricte , la réalité que nous vivons se caractérise par l ' abus , de la part des grands monopoles , de position dominante sur le marché , par le lancement quotidien de concentrations , fusions , regroupements et rachats d ' entreprises colossales et la mise en place d ' un niveau planétaire de groupes monopolistiques , qui s ' accompagnent presque toujours de milliers de licenciements et d ' incidences très lourdes sur l ' emploi , sur l ' exploitation monopolistique des ressources , des marchés et des consommateurs . Scheele (DE) The European Parliament has done justice to the weightier responsibility it bears by virtue of its increased decision-making powers . El Parlamento Europeo ha hecho honor a la mayor responsabilidad que implica su mayor poder de decisión . Le Parlement européen a fait honneur à la plus grande responsabilité qui lui incombe du fait d' un plus grand pouvoir de décision . Celli (IT) This is just one example to illustrate that I am a firm believer in the principle of providing services , technical information and advice on a modus operandi to these peoples , so that they can sustain their forests themselves , for I am sure that it is in their interest to operate in this way rather than conducting mass tree-felling operations and laying waste to vast numbers of these areas which are so valuable for our planet ' s atmosphere . Éste es sólo un ejemplo para decir que creo mucho en el principio de prestar servicios , informaciones técnicas , sugerencias sobre el modus operandi a estas poblaciones para que sean ellas las que sostengan sus bosques , con el convencimiento de que les conviene hacerlo de esta manera en lugar de llevar a cabo esas talas que están devastando muchísimas de estas zonas valiosas para la atmósfera de nuestro planeta . Ce n' est ici qu' un exemple pour vous dire que je crois beaucoup en le principe de fournir des services , des informations techniques , des suggestions de modus operandi à ces populations pour qu' elles préservent leurs forêts elles-mêmes , que je suis convaincu qu' il vaut mieux qu' elles agissent ainsi plutôt que de procéder à des abattages qui dévastent nombre de ces régions précieuses pour l' atmosphère de notre planète . Junker (DE) The political leaders and the civil society of the partner States must have their decision-making powers strengthened , as must the EU delegation posts in situ , which is already happening with the elaboration of national indicative programmes within the scope of ACP cooperation . Es preciso reforzar los poderes de decisión de los responsables políticos y la sociedad civil de los países socios , así como de las delegaciones de la UE sobre el terreno , tal como ya sucede en la elaboración de los programas indicativos nacionales en el marco de la cooperación con los países ACP . Il faut renforcer les compétences de décision des responsables politiques et de la société civile des pays partenaires tout comme des délégations de l' UE sur place , comme c' est déjà le cas pour les programmes indicatifs nationaux dans le cadre de la coopération ACP . Thors (SV) If the same energy had been put into developing confidence-building systems instead of into lobbying which has not always been very professional , I believe that a lot would already have happened to create the confidence and confidence-building systems which are required if consumers are to have the courage to begin trading . Si se hubiese empleado tanta energía para desarrollar sistemas que creen confianza como para fomentar la política de pasillos , como en parte se ha hecho , creo que se hubiese avanzado mucho y que los consumidores se atreverían a empezar a comprar . Si la même énergie avait été déployée pour développer des systèmes qui suscitent la confiance au lieu du lobbying qui s' est avéré en partie mal informé , je pense que beaucoup de choses auraient déjà été faites pour instaurer la confiance et le climat de confiance dont ont besoin les consommateurs pour commencer à faire des achats . Thors (SV) If the same energy had been put into developing confidence-building systems instead of into lobbying which has not always been very professional , I believe that a lot would already have happened to create the confidence and confidence-building systems which are required if consumers are to have the courage to begin trading . Si se hubiese empleado tanta energía para desarrollar sistemas que creen confianza como para fomentar la política de pasillos , como en parte se ha hecho , creo que se hubiese avanzado mucho y que los consumidores se atreverían a empezar a comprar . Si la même énergie avait été déployée pour développer des systèmes qui suscitent la confiance au lieu du lobbying qui s' est avéré en partie mal informé , je pense que beaucoup de choses auraient déjà été faites pour instaurer la confiance et le climat de confiance dont ont besoin les consommateurs pour commencer à faire des achats . Villiers It does not strip consumers of their pre-existing rights . No despoja a los consumidores de sus derechos preexistentes . Elle ne prive pas les consommateurs de leurs droits préexistants . Vitorino (PT) The phrase ' directs such activities to ' is an ambiguous one , which could cause problems by being open to interpretation and could drag us into a never-ending discussion on what are positive , active or passive web sites . El de " actividad dirigida a " es un concepto ambiguo que puede provocar dificultades de interpretación y nos proyectaría a una interminable discusión sobre lo que son web sites positivos , activos y pasivos y , por consiguiente , consideramos que se debe substituir -ventajosamente- ese concepto por el de " contratos celebrados a distancia " . Le concept " d' activité dirigée vers " est un concept ambigu qui peut donner lieu à des difficultés d' interprétation et nous lancer dans une discussion interminable sur ce que sont les sites web positifs , actifs et passifs . Schroedter (DE) Citizens ' initiatives , various religious denominations and other social groupings have been warning against right-wing extremism for years . Grupos de iniciativas ciudadanas , comunidades religiosas y otros grupos sociales vienen llamando la atención desde hace años acerca del radicalismo de extrema derecha . Des initiatives citoyennes , des communautés religieuses et d' autres groupes de la société mettent en garde depuis des années contre l' extrême-droite . Schroedter (DE) In the East , right-wing groups no longer regard themselves as a minority , but believe they hold centre stage in society , and they have cult status among young people . En la parte oriental los grupos de derechas no se consideran ya como minoría , sino como el centro de la sociedad y se han convertido en un culto juvenil . À l' Est , les groupes de droite ne se considèrent plus comme une minorité mais comme le cur de la société et font l' objet d' un culte auprès de la jeunesse . Schroedter (DE) A Europe founded on the inviolability of human dignity and which guarantees freedom of movement , must take a zero tolerance line with right-wing violence . Una Europa que se basa en la intocabilidad de la dignidad humana y que garantiza la libre circulación , debe reaccionar con total intolerancia ante la violencia de la derecha . Une Europe qui est fondée sur l' intangibilité de la dignité humaine et garantit la liberté de circulation doit réagir avec une tolérance nulle à l' encontre de la violence de droite . Schroedter (DE) So it is time to break our silence over the right-wing violence that has become an everyday occurrence in parts of the European Union , even if we stand accused of running down our own countries . Por consiguiente , pongamos fin al silencio ante la violencia cotidiana de derechas en partes de la Unión Europea , aunque se granjee uno la acusación de denigrante de los suyos . C' est pourquoi il faut cesser de se taire face à la violence quotidienne perpétrée par la droite dans certaines parties de l' Union européenne , même si l' on s' expose , ce faisant , au reproche de dénigrer les siens . Markov (DE) Mr President , in response to an inquiry from the PDS Group in the Bundestag , the German Government revealed that in 1999 , a total of 2031 right-wing extremist and anti-Semitic criminal offences were committed in Germany . Señor Presidente , en su respuesta a la pregunta del Grupo PDS del Parlamento Federal el Gobierno Federal ha documentado , respecto del año 1999 , 2.031 delitos de extremistas de derechas y de antisemitas en toda Alemania . Monsieur le Président , en réponse à la question posée par le groupe PDS au Bundestag , le gouvernement fédéral a dénombré 2 031 délits d' extrême-droite et d' antisémitisme commis en 1999 dans l' ensemble de l' Allemagne . Markov (DE) The well-known German newspaper ' Der Tagesspiegel ' records that there have been 93 murders with a right-wing extremist background over the past ten years . El renombrado periódico alemán " Der Tagesspiegel " presenta una lista de 93 asesinatos en los últimos diez años , los cueles tienen como origen un trasfondo ideológico de extrema derecha . Le journal Allemand " Der Tagesspiegel " a dénombré 93 meurtres liés à l' extrême-droite au cours des dix dernières années . Markov (DE) But there are just as many reasons that have to do with the developments that have taken place over the last ten years , for example the dissociation of economic and social development in eastern Germany from that in the former Bundesländer , the lack of respect for East Germans ' curriculum vitaes and their experience , and the lack of rigour in the debate on right-wing extremism past and present . Pero , igualmente , existen muchas razones que tienen que ver con el desarrollo de los últimos diez años : la ruptura de la dependencia de la evolución económica y social de la Alemania oriental respecto de la de los antiguos estados federados , el desprecio de los modos de vida y de las experiencias de la antigua Alemania oriental , la falta de consecuencia en la confrontación con el pasado y con el presente del extremismo de derechas . Mais nombre de raisons sont également liées à l' évolution de ces dix dernières années : l' évolution économique et sociale différente de l' Allemagne de l' Est par rapport aux anciens Länder fédéraux , le peu de cas fait des parcours et des expériences est-allemands , le manque de conséquence du débat sur le passé et le présent de l' extrême-droite . Markov (DE) Long-established right-wing extremist parties and organisations are transferring their infrastructure , organisational set-ups and funds from the old Bundesländer to the new Bundesländer on a massive scale . Infraestructura , organización y dinero son introducidos en los nuevos estados federados por parte de los partidos y organizaciones de extrema derecha que existen desde hace tiempo en los antiguos estados federados . Les infrastructures , l' organisation et les fonds ont été exportés massivement dans les nouveaux Länder fédéraux par des partis et organisations d' extrême-droite qui existaient depuis longtemps dans les anciens Länder fédéraux . Markov (DE) The feeling of helplessness that grips so many people in the face of socially and culturally destructive global competition , and the suppression of politics and democracy in favour of profit-making business interests . El sentimiento de desamparo que embarga a muchas personas frente a la carrera , social y culturalmente devastadora , de la globalización , frente a la retirada de la política y de la democracia ante los intereses de lucro de las empresas , ofrece buenos puntos de apoyo a los extremistas de derechas . Le sentiment d' impuissance qui saisit nombre de gens au vu de la mondialisation destructrice sur le plan social et culturel , au vu du renoncement de la politique et de la démocratie face aux intérêts économiques des entreprises , sont un bon point de départ pour l' extrême-droite . Belder (NL) Mr President , last Friday , the German Lower House discussed adopting a more hard-line approach in order to fight right-wing extremism at home . Señor Presidente , el viernes de la semana pasada el Parlamento alemán debatió la adopción de medidas más estrictas en la lucha contra los actos de la extrema derecha acontecidos en su propio país . Monsieur le Président , vendredi passé , le parlement fédéral allemand a débattu au sujet d' un renforcement de la lutte contre l' extrémisme de droite en Allemagne même . Belder (NL) The spokesperson of the Greens , and as such a fellow member of the party of Mrs Schroedter , who submitted the oral questions , argued on that occasion that there are no easy solutions for combating right-wing extremism . El portavoz de los Verdes , por otra parte , compañero de partido de la Sra . Schroedter quien formula la pregunta , manifestó en esa oportunidad que en la lucha contra la extrema derecha no se dispone de soluciones simples . Le porte-parole des Verts , membre , par conséquent , du même parti que l' auteur de la question , Mme Schroedter , a démontré à cette occasion qu' il n' existait pas , dans le cadre de la lutte contre l' extrémisme de droite , de solution simple . Belder (NL) However , to him , the many initiatives against right-wing extremism from the citizens in the new federal states offer a ray of hope . Las numerosas iniciativas ciudadanas adoptadas en los nuevos Länder contra la extrema derecha constituyen un rayo de esperanza para él . Les nombreuses initiatives des citoyens des nouveaux États fédérés contre l' extrémisme de droite représentaient pour lui une lueur d' espoir . Belder (NL) This reasoning immediately brings to mind an obvious follow-up question : why do racism and right-wing extremism thrive within the territory of the former German Socialist state of workers and farmers , the GDR , of all places ? Estos motivos llevan a formular una pregunta ulterior : ¿ por qué prospera el racismo y la extrema derecha justamente en el territorio del antiguo Estado de los trabajadores y agricultores socialistas alemanes , la RDA ? Ce raisonnement soulève directement une autre question évidente : pourquoi le racisme , ou plus précisément l' extrémisme de droite , sévit -il justement sur le territoire de l' ancien État ouvrier et agricole socialiste allemand , la RDA ? Belder (NL) The writer of the Frankfurter Allgemeine ' s leader quoted him approvingly yesterday as saying : ' One of a number of causes of right-wing violence is definitely to be found in the GDR . ' El comentarista del Frankfurter Allgemeine estaba de acuerdo con él y citaba ayer su frase : " Una de las causas de la violencia de la derecha reside , ciertamente , en la RDA " . L' éditorialiste du Frankfurter Allgemeine l' a cité hier , souscrivant ainsi avec la phrase : " L' une des nombreuses origines des actes de violence perpétrés par l' extrême-droite se situe à coup sûr en RDA . " Belder (NL) The German commentator , Lutz Rathenov , is bringing this viewpoint even more into focus : ' The GDR used to treat foreigners in a way which right-wing extremists would dream about these days . ' El publicista alemán Lutz Rathenov agrava llamativamente esta afirmación : " La RDA trataba a los extranjeros de forma que deleitaría a los actuales radicales de derechas " . Le journaliste allemand Lutz Rathenov affine encore considérablement ce point de vue : " La RDA traitait les étrangers d' une manière qui ferait rêver les radicaux d' extrême-droite aujourd'hui . " Belder (NL) According to Rathenov , right-wing extremism cannot be eradicated as a localised and clearly identifiable evil . Esta postura deja hasta hoy sus huellas en el este de la Alemania unificada . Il ne s' agit pas d' assécher un marais d' où s' élèvent les fumées d' extrême-droite , affirme Rathenov . Sichrovsky (DE) Whilst those of a left-wing persuasion define their position at a comfortable distance from Stalinism , Communism and left-wing extremism as if it were the most natural thing in the world , they are evidently incapable of recognising the difference between the right , right-wing extremism and fascism . Mientras los representantes de la izquierda , muy evidentemente , se definen en un cómodo distanciamiento respecto del estalinismo , del comunismo y del extremismo izquierdista , parece que no se sienten capaces de reconocer la diferencia entre derechista , extremista de derechas y fascistoide . Alors que les représentants de la gauche - et c' est tout à fait compréhensible - tentent de prendre une distance commode avec le stalinisme , le communisme et l' extrême-gauche , ils ne semblent manifestement pas capables de saisir la différence entre la droite , l' extrême-droite et le fascisme . Sichrovsky (DE) Whilst those of a left-wing persuasion define their position at a comfortable distance from Stalinism , Communism and left-wing extremism as if it were the most natural thing in the world , they are evidently incapable of recognising the difference between the right , right-wing extremism and fascism . Mientras los representantes de la izquierda , muy evidentemente , se definen en un cómodo distanciamiento respecto del estalinismo , del comunismo y del extremismo izquierdista , parece que no se sienten capaces de reconocer la diferencia entre derechista , extremista de derechas y fascistoide . Alors que les représentants de la gauche - et c' est tout à fait compréhensible - tentent de prendre une distance commode avec le stalinisme , le communisme et l' extrême-gauche , ils ne semblent manifestement pas capables de saisir la différence entre la droite , l' extrême-droite et le fascisme . Sichrovsky (DE) Whilst those of a left-wing persuasion define their position at a comfortable distance from Stalinism , Communism and left-wing extremism as if it were the most natural thing in the world , they are evidently incapable of recognising the difference between the right , right-wing extremism and fascism . Mientras los representantes de la izquierda , muy evidentemente , se definen en un cómodo distanciamiento respecto del estalinismo , del comunismo y del extremismo izquierdista , parece que no se sienten capaces de reconocer la diferencia entre derechista , extremista de derechas y fascistoide . Alors que les représentants de la gauche - et c' est tout à fait compréhensible - tentent de prendre une distance commode avec le stalinisme , le communisme et l' extrême-gauche , ils ne semblent manifestement pas capables de saisir la différence entre la droite , l' extrême-droite et le fascisme . Schulz (DE) The question we must ask ourselves is this , ' Why are five thousand people in my homeland - which is North Rhine Westphalia in Germany - prepared to take to the streets in protest against a decree on fighting dogs , but only 300 turn out to protest against right-wing extremism ? ' La pregunta que hemos de plantearnos es la siguiente : ¿ por qué en mi tierra natal - Renania del Norte -Wesfalia , en Alemania - se echan a la calle cinco mil personas contra un reglamento sobre perros de pelea , y sólo trescientas contra el extremismo de izquierdas ? La question que nous devons nous poser est la suivante : pourquoi , dans ma propre patrie - la Rhénanie du Nord-Westphalie , en Allemagne - , cinq mille personnes descendent dans la rue pour protester contre un règlement relatif aux chiens de combat mais trois cents seulement le font pour protester contre l' extrême-droite ? Cappato (IT) Mr President , as a Radical and a European Federalist , an anti-fascist and an anti-communist , I put to you this question : which is worse in terms of racism : the programmes of extremist right-wing parties or the practical policies of European governments , which are prohibitionist and repressive on matters of immigration , drugs , new forms of employment and everything else ? Señor Presidente , como radical y federalista europeo , como antifascista y anticomunista que soy , les pregunto : ¿ Qué es peor para el racismo : los programas de los partidos extremistas de derecha o las políticas concretas de los Gobiernos europeos , prohibicionistas y represivas sobre la inmigración , las drogas , las nuevas formas de trabajo y frente a todo ? Monsieur le Président , en tant que radical et fédéraliste européen , antifasciste et anticommuniste , je vous demande ce qu' il y a -t-il de pire : les programmes des partis d' extrême-droite ou les politiques concrètes des gouvernements européens , prohibitionnistes et répressives en matière d' immigration , de stupéfiants , des nouvelles formes de travail , etc . ? Berend (DE) The fact that the crimes were committed in all these different places , however , shows that racism and right-wing extremism are not problems specific to East Germany , but are to be found throughout Germany , indeed throughout Europe . Estos escenarios nos muestran que el racismo y el extremismo de derechas , que no son específicos de la Alemania oriental , sino de toda Alemania , constituyen también un tema europeo . L' énumération de ces lieux montre toutefois que le racisme et l' extrême-droite ne sont pas un thème spécifiquement est-allemand mais concernent toute l' Allemagne et même l' Europe . Krehl (DE) I have seen often enough how right-wing extremists have harassed - or attempted to harass - foreigners , or even those who hold different beliefs . Con suficiente frecuencia he tenido que vivir situaciones en que extremistas de derechas han maltratado a extranjeros o también a personas que pensaban de manera diferente , o lo han intentado . J' ai été assez souvent amenée à voir comment les extrémistes de droite brimaient - ou tentaient de brimer - les étrangers ou , tout simplement , ceux qui pensaient différemment . Krehl (DE) It is wrong to picture East Germany as being predominantly right-wing extremist in its leanings . Es falso imaginar que , ante todo , Alemania oriental está impregnada del radicalismo de derechas . Imaginer que l' Allemagne de l' Est est gagnée à l' extrême-droite est une image fausse . Krehl (DE) The vast majority of people are open-minded and tolerant , and an ever-increasing number of them are prepared to nail their colours to the mast . Una enorme mayoría de la población es abierta y tolerante y cada vez son más las personas que se manifiestan partidarias de esa actitud . La toute grande majorité de la population est ouverte et tolérante et de plus en plus de gens le manifestent d'ailleurs ouvertement . Krehl (DE) I believe it is also wrong to maintain that the young people are right-wing extremists . Creo que también es un error decir que los jóvenes son extremistas de derechas . Je pense qu' il est également erroné de dire que les jeunes sont gagnés à l' extrême-droite . Krehl (DE) I myself , together with many other people throughout Germany , condemn right-wing extremism and xenophobia , and we need the support of the rest of Europe in our fight against it . Yo misma y muchos otros en toda Alemania condenamos el radicalismo de derechas y la xenofobia , luchamos contra ellos y necesitamos el apoyo europeo de ustedes . Nous sommes nombreux dans toute l' Allemagne à condamner l' extrême-droite et la xénophobie , à combattre ces phénomènes et à avoir besoin de votre appui . Tajani (IT) We have just seen that the left is in favour of left-wing extremism , for it voted against an oral amendment against left-wing terrorism and left-wing extremism . Acabamos de descubrir que la izquierda está a favor del extremismo de izquierdas y ha votado en contra de una enmienda oral que está en contra del terrorismo de izquierdas , en contra del extremismo de izquierdas . Nous venons de découvrir que la gauche est favorable à l' extrémisme de gauche et a voté contre un amendement oral qui est contre le terrorisme et donc l' extrémisme de gauche . Tajani (IT) We have just seen that the left is in favour of left-wing extremism , for it voted against an oral amendment against left-wing terrorism and left-wing extremism . Acabamos de descubrir que la izquierda está a favor del extremismo de izquierdas y ha votado en contra de una enmienda oral que está en contra del terrorismo de izquierdas , en contra del extremismo de izquierdas . Nous venons de découvrir que la gauche est favorable à l' extrémisme de gauche et a voté contre un amendement oral qui est contre le terrorisme et donc l' extrémisme de gauche . Tajani (IT) We have just seen that the left is in favour of left-wing extremism , for it voted against an oral amendment against left-wing terrorism and left-wing extremism . Acabamos de descubrir que la izquierda está a favor del extremismo de izquierdas y ha votado en contra de una enmienda oral que está en contra del terrorismo de izquierdas , en contra del extremismo de izquierdas . Nous venons de découvrir que la gauche est favorable à l' extrémisme de gauche et a voté contre un amendement oral qui est contre le terrorisme et donc l' extrémisme de gauche . Tajani (IT) Now we can see that , in Europe , the left supports left-wing racism and is in favour of left-wing anti-Semitism ! Hemos descubierto que en Europa la izquierda apoya el racismo de izquierdas y está a favor del antisemitismo de izquierdas . Nous avons découvert que la gauche européenne soutient le racisme et l' antisémitisme de gauche ! Tajani (IT) Now we can see that , in Europe , the left supports left-wing racism and is in favour of left-wing anti-Semitism ! Hemos descubierto que en Europa la izquierda apoya el racismo de izquierdas y está a favor del antisemitismo de izquierdas . Nous avons découvert que la gauche européenne soutient le racisme et l' antisémitisme de gauche ! Terrón i Cusí (ES) In addition to this , Mr President , on behalf of the Group of the Party of European Socialists , I should like to say that I found the references one member of Parliament made to our support of radicalism and the extreme left , wholly unacceptable , as indeed was the reference made to the idea that the terrorist group ETA , which a few hours ago murdered someone in my home town , is an extreme left-wing group . Además de esto , señor Presidente , quiero decir , en nombre de todo el Grupo del Partido de los Socialistas Europeos , que considero impresentables , absolutamente impresentables , las referencias que ha hecho en esta Asamblea algún diputado sobre nuestro apoyo al radicalismo , a la extrema izquierda , como impresentable es la consideración de que el grupo terrorista ETA , que hace unas horas ha asesinado a alguien en mi propia ciudad , es un grupo de extrema izquierda . En outre , Monsieur le Président , je voudrais dire , au nom de l' ensemble du groupe des socialistes européens , que je considère les propos qu' a émis en cette Assemblée un député , concernant notre soutien au radicalisme , à l' extrême-gauche , absolument inacceptables , tout comme la considération selon laquelle le groupe terroriste de l' ETA qui , il y a quelques heures , a assassiné quelqu'un dans ma ville , est une organisation d' extrême-gauche . Hager (DE) Many of those who do more than propose amendments by way of voicing their criticism of the situation in Austria , come from countries in which hostels for asylum seekers have been set on fire , right-wing extremists are on the march and gaining in influence , problems to do with minorities and foreigners go unresolved , and a great deal more . Muchos de los que se muestran críticos no sólo , con sus enmiendas , ante la situación en Austria provienen de países en los que se han incendiado hogares de asilados , en los que los radicales de derecha desfilan y ganan influencia , en los que no se han solucionado los problemas de las minorías y de los extranjeros , entre muchas otras cosas . Nombre de ceux qui s' expriment de façon critique sur la situation en Autriche - et pas seulement par leurs propositions d' amendement - proviennent de pays dans lesquels des foyers de demandeurs d' asile ont été incendiés , les radicaux de droite défilent dans les rues et gagnent en influence , les problèmes des minorités et des étrangers n' ont pas été réglés , et bien d' autres choses encore . Alyssandrakis (EL) Unfortunately , these 79 or 80 victims fell foul of large , profit-seeking shipowners . Desgraciadamente , las 79 u 80 víctimas han expirado en el altar del beneficio del capital naviero . Malheureusement , les 79 ou 80 victimes ont été immolées sur l ' autel du profit des grands armateurs . Skinner Essentially , we need to take the measures which I have outlined and which have been outlined by the Commission and others in order to achieve a joined-up approach to raise the level of risk capital in the European Union and to extend the job-creating benefits to all parts of the European Union . Fundamentalmente , tenemos que adoptar las medidas que he señalado y que han señalado la Comisión y otros para lograr un planteamiento conjunto que aumente el nivel de capital-riesgo en la Unión Europea y que haga llegar los beneficios de la creación de empleo a todos los lugares de la Unión Europea . Il importe avant tout de prendre les mesures que j ' ai exposées brièvement , qui ont été avancées par la Commission et par d ' autres encore , afin que nous ayons une approche concertée pour augmenter le niveau de capital-investissement dans l ' Union européenne et pour étendre à toutes les régions de l ' Union les bénéfices en matière de création d ' emplois . Randzio-Plath Mr President , the rapporteur and all the other Members who have spoken in this Chamber have quite rightly stressed that more efficient risk capital markets have an important role to play in supporting economic growth , creating new and long-lasting jobs and promoting a European knowledge society . Señor Presidente , con razón el ponente y los demás oradores y oradoras de este Parlamento han subrayado que los mercados de capital-riesgo , más eficientes , juegan un importante papel en el apoyo del crecimiento económico , en la creación de puestos de trabajo nuevos y duraderos y en el fomento de una sociedad del saber europea , y esto vale igualmente respecto del fomento de las PYME y del fomento del empresariado . Monsieur le Président , le rapporteur et tous les autres orateurs de ce Parlement ont souligné avec raison que des marchés de capital-investissement plus efficaces jouent un rôle important pour soutenir la croissance économique , créer de nouveaux emplois à long terme et promouvoir une société européenne de la connaissance . Randzio-Plath (DE) Cooperation should range from the fight against money laundering to environmental commitment and confidence-building measures in security policy and to commitment to food and water supply safety . Una cooperación que abarque la lucha contra el blanqueo de dinero , pasando por el compromiso con el medio ambiente y por medidas que generen confianza en la política de defensa , hasta el compromiso en la seguridad alimentaria y en el abastecimiento de agua , pero que incluya también éxitos contra la delincuencia organizada y -señor Comisario , usted tiene toda la razón - contra el tráfico de seres humanos , contra la explotación sexual de la mujer y el abuso de los niños . La normalité est de mise dans les relations entre l ' Europe et l ' Asie , pour enfin faire naître une coopération concrète et proche des citoyens dans la lutte contre le blanchiment d ' argent , dans l ' engagement écologique , dans les mesures de confiance en matière de politique de sécurité et dans les avancées dans la lutte contre le crime organisé et - vous avez totalement raison de le signaler , Monsieur le Commissaire - contre la traite des êtres humains , l ' exploitation sexuelle des femmes et l ' abus des enfants . Jarzembowski (DE) You quite rightly mentioned that one of the key points at the Asia-Europe Summit will be the wide-ranging dialogue , that is to say the expression of various different interests on the part of Europe and Asia . Usted ha calificado , con razón , como uno de los grandes puntos de la reunión con Asia un amplio diálogo , es decir , la formulación de diferentes intereses . Vous avez avec raison qualifié le dialogue circonstancié , c ' est-à-dire la formulation des divers intérêts , comme un point central de la rencontre avec l ' Asie . Piecyk We would save time , money and energy procedurally speaking if the Council could appreciate and accept that a common position is not the end point of the decision-making process . Ahorraríamos tiempo , costes y energía en el procedimiento , si el Consejo se convenciera y asumiera que una posición común no significa el final del procedimiento de decisión . Nous économiserions du temps , de l ' argent et de l ' énergie si le Conseil en venait à la conclusion qu ' une position commune n ' est pas la fin de la procédure de décision . Solbes (ES) Nevertheless , there are certain points on which it will be difficult to make progress , since , while we can make progress between Parliament and the Commission , we should not forget the fundamental role of the Council in this decision-making process . Sin embargo , hay algunos puntos en los que habrá dificultad para avanzar , pues aunque podamos avanzar más entre el Parlamento y la Comisión , no hay que olvidar el papel fundamental del Consejo en este proceso de decisión . Toutefois , certains points poseront problème car , bien que le Parlement et la Commission puissent avancer plus rapidement , il ne faut pas oublier le rôle fondamental du Conseil dans ce processus de décision . Prodi (IT) Without the requisite institutional changes , the prospect of almost doubling the number of Member States would pose insurmountable problems in terms of decision-making capacity . Sin las oportunas adaptaciones institucionales , ampliar la Unión a un número de Estados miembros casi dos veces mayor que el actual plantearía problemas de capacidad decisoria insuperables . À défaut des adaptations institutionnelles adéquates , élargir l' Union à un nombre d' États membres proche du double du nombre actuel poserait des problèmes insurmontables sur le plan de la prise de décision . Prodi (IT) There is no need for me to remind this House of our tragic inability to act in the Balkan war , precisely because of the fragmentation of our decision-making processes . No tengo ninguna necesidad de volver a mencionar la trágica incapacidad - que ya he recordado ante este Pleno - que demostramos en la guerra de los Balcanes , precisamente a causa de la fragmentación de nuestros procesos de generación de decisiones . Il n' est pas nécessaire que je revienne sur la tragique incapacité , que j' ai déjà évoquée devant cette Assemblée , dont nous avons fait preuve dans la guerre des Balkans , en raison précisément de la fragmentation des processus de décision . Kauppi I use the word ' merely ' , although I believe that , despite its declaratory nature , the EC Court will have to apply the Articles of the Charter in their judicial practices as self-binding principles , with which the interpretation of the court must naturally be in harmony . Sin embargo , esta expresión que uso , " únicamente " , puede ser puesta en tela de juicio , puesto que yo creo que , a pesar de su carácter de proclamación , el Tribunal de Justicia de la CE tendrá que aplicar en sus procedimientos judiciales los artículos de la Carta de los Derechos Fundamentales como principios vinculantes para el propio Tribunal , principios con los cuales deben concordar , obviamente , las interpretaciones jurídicas del mismo . J' utilise le mot " seulement " , qui peut être remis en question . En effet , je crois que malgré la nature de la déclaration , la Cour de justice appliquera dans sa jurisprudence les articles de la Charte des droits fondamentaux à titre de principes qui l' engagent et avec lesquels l' interprétation de la Cour doit naturellement s' harmoniser . Moscovici (FR) Would it not be worth defining the responsibilities at each level in the decision-making process more clearly , rather than seeking to proceed with a legal allocation of powers on the basis of a traditional federal model ? ¿ No es mejor clarificar las competencias de cada nivel de decisión en lugar de intentar comprometerse en un reparto jurídico de acuerdo con un modelo federal clásico ? Ne vaut -il pas mieux clarifier les compétences de chaque niveau décisionnel plutôt que de vouloir s' engager dans une répartition juridique selon un modèle fédéral classique . Meijer (NL) It now transpires that these proposals are mainly a cost-saving exercise , at the expense of safety . Finalmente , resulta , sin embargo , que se trata sobre todo de ahorrar en los costes a expensas de la seguridad . Mais finalement , il semble que c' est surtout la perspective de faire des économies qui retient l' attention , au détriment de la sécurité . Crowley A binding and all-embracing charter with completely legally enforceable rights could result in difficulties at a later stage . Una Carta vinculante que abarque todos los casos posibles y que enuncie derechos cuya imposición fuera absolutamente legal podría plantear dificultades más adelante . Une charte contraignante et globale , énumérant des droits qu' il faut absolument respecter , risque de poser des difficultés à un stade ultérieur . Laguiller It is quite specific , on the other hand , regarding the right to property and freedom to conduct a business , affecting primarily the capital-owning minority , the right to exercise this and to abuse it . Por el contrario , la Carta es clara en cuanto a algunos derechos , como el derecho de propiedad , la libertad de empresa , que atañen sobre todo a la minoría que posee capitales , al derecho de usar y abusar de éstos . Elle est en revanche précise sur le droit de propriété , sur la liberté d' entreprise , qui concernent surtout la minorité qui possède des capitaux , le droit d' en user et d' en abuser . Moscovici (FR) Enlargement is a wide-ranging goal which we must approach with a great deal of generosity and with vision . La ampliación es una amplia perspectiva que debemos enfocar con visión y con mucha generosidad . L' élargissement est une vaste perspective que nous devons aborder avec beaucoup de générosité et avec vision . Verheugen (DE) On 8 November , the Commission will present more detailed thoughts on the principles which should inform how we deal with derogations and how the corresponding decision-making process should be organised . El 8 de noviembre , la Comisión presentará nuevas y amplias consideraciones que deben contribuir a determinar los principios relativos a los plazos transitorios y a configurar el proceso de decisión de que se trate . Le 8 novembre , la Commission présentera des réflexions plus poussées sur les principes qui devront déterminer le traitement des règlements transitoires et sur le mode d' organisation du processus de décision en la matière . Carlsson (SV) The EU has a lot to learn from Estonia ' s free trade agreement , the route the country is taking towards the new economy and the work it is doing on integrating its Russian-speaking population . La UE tiene mucho que aprender de la libertad de comercio estona ; el país avanza hacia una nueva economía y hacia la integración de la población de habla rusa . L' UE a beaucoup de leçons à tirer du choix du libre-échange qu' a fait l' Estonie , de son acheminement vers la nouvelle économie et du travail d' intégration qu' elle réalise auprès des populations russophones . Poos (FR) Immediate confidence-building measures are essential as a way out of the current deadlock . Es indispensable adoptar medidas inmediatas para superar el estancamiento actual . Des mesures de confiance immédiates sont indispensables pour sortir de l' impasse actuelle . Poos (FR) Your rapporteur therefore proposes that the series of confidence-building measures and measures to dismantle the status quo should begin with the demilitarisation of the island , something that has , in fact , been demanded by a number of Security Council resolutions since 1983 . Por eso el ponente propone iniciar la serie de medidas de confianza y de abolición del statu quo a través de la desmilitarización de la isla , lo que , por otro lado , reclaman varias resoluciones del Consejo de Seguridad desde 1983. Voilà pourquoi votre rapporteur propose de commencer la série des mesures de confiance et de démantèlement du status quo par la démilitarisation de l' île , d'ailleurs réclamée par plusieurs résolutions du Conseil de sécurité depuis 1983. Ettl (DE) That means that we must use the first stage following accession to jointly iron out social differences , especially if we are to be able to jointly build up confidence-inspiring relations in border regions . Pero esto significa que hay que aprovechar la primera fase tras la adhesión para compensar conjuntamente las diferencias sociales y también para poder construir conjuntamente en las áreas fronterizas unas relaciones generadoras de confianza . Cela signifie cependant que la première phase suivant l' adhésion devra servir à atténuer les différences sociales et à pouvoir établir en commun des relations de confiance dans les zones frontalières . Dybkjær (DA) There is no doubt at all that right-wing forces have been involved . No cabe ninguna duda de que las fuerzas de la derecha han hecho alguna de las suyas , hemos visto quién ha pagado los anuncios . Il ne fait aucun doute que les forces de droite ont fait parler d' elles ; nous avons pu constater par qui la publicité avait été payée . Oostlander (NL) Do we react as overfed Westerners who only care about our own fast-growing prosperity and certainties or do we take a wider view ? Las cuestiones que están en juego en este debate son de tal magnitud que permiten ver la importancia de los planteamientos políticos ¿ Reaccionamos como egoístas occidentales que sólo se preocupan del rápido aumento de su propia riqueza y seguridades , o tenemos miras más amplias ? Sommes -nous des Occidentaux avides et uniquement préoccupés par leur prospérité en croissance rapide ainsi que par leurs incertitudes , ou embrassons -nous de plus vastes horizons ? Brie (DE) I am not surprised , under present circumstances , that enlargement has hardly penetrated the consciousness of our citizens or that it is increasingly accompanied by worry and suspicion , whereas today ' s debate and all thirteen reports demonstrate the common commitment of large sections of the European Parliament to enlargement to the east and to enlargement configured in a responsible , forward-looking manner . En las circunstancias actuales , para mí no es sorprendente que la ampliación apenas haya penetrado en la consciencia de las ciudadanas y ciudadanos o que incluso vaya acompañada cada vez más intensamente de preocupaciones y sospechas . Sin embargo , el debate de hoy y los trece informes se caracterizan por el compromiso conjunto de gran parte del Parlamento a favor de la ampliación hacia el Este y por su configuración responsable y orientada hacia el futuro . Dans les circonstances actuelles , il n' est pour moi pas surprenant que la question de l' élargissement ait aussi peu imprégné la conscience des citoyennes et des citoyens ou soit même accompagnée de plus en plus par des craintes et des suspicions . Les débats actuels et les treize rapports sont caractérisés au contraire par un engagement commun de larges sections du Parlement en faveur de l' élargissement vers l' Est et de sa préparation responsable et tournée vers l' avenir . Volcic (IT) While an amendment , as we said , welcomes the Slovenian Government 's intention to ascertain whether the laws are in conflict with the Copenhagen criteria , the Slovenian parliament ' s Foreign Policy Committee , which has decision-making power , stresses that the bases established between 1934 and 1935 , upon which Yugoslavia was created , are fundamental , and requests that the Slovenian Government firmly enforce this position in its entirety , that part of the country ... Mientras que una enmienda , como hemos dicho , se congratula con el Gobierno esloveno que se propone comprobar si las leyes están o no en contraposición con los criterios de Copenhague , la comisión de política exterior del Parlamento esloveno , que tiene poder decisorio , reitera que son fundamentales las bases elaboradas entre los años 1934 y 1945 , sobre las cuales se ha creado Yugoslavia , y pide que el Gobierno esloveno aplique esta posición decidida y totalmente , que una parte del país ... Alors qu ' un amendement , comme nous l ' avons dit , convient avec le gouvernement slovène qu ' il faudrait vérifier si ces lois sont oui ou non en contradiction avec les critères de Copenhague , la commission pour la politique extérieure du parlement slovène , qui dispose du pouvoir de décision répète que les bases élaborées de 1934 à 1935 et qui ont donné naissance à la Yougoslavie sont fondamentales et demande que le gouvernement slovène applique cette position de façon décidée et totale , qu ' une partie du pays ... Gomolka (DE) These legal hurdles have now been overcome , as a result of which , many Russian-speaking citizens are now prepared to recognise the citizens ' rights and duties , both in Latvia and Estonia , which are the countries worst affected . Estos obstáculos legales han desaparecido entretanto , de modo que también muchos ciudadanos rusoparlantes están ahora dispuestos a reconocer los derechos y obligaciones cívicas tanto en Letonia como en Estonia y en la mayoría de los países afectados . Ces obstacles législatifs ont depuis été aplanis et aujourd'hui , de nombreux citoyens russophones sont disposés à reconnaître les droits et devoirs civiques , que ce soit en Lettonie , en Estonie et dans la majorité des pays concernés . Schwaiger (DE) In the long term , Slovakia should earn an ever-increasing amount of its foreign currency from economic sectors that have nothing to do with the processing of oil , or weapons production . Eslovaquia debe obtener a la larga sus divisas de modo creciente de los sectores económicos que no tienen nada que ver con el procesamiento del petróleo y con la producción de armas . À terme , il importe que la Slovaquie tire davantage ses devises de secteurs économiques autres que la transformation du pétrole et la production d' armes . Paasilinna Otherwise we will be moving towards a terrifying , controlled society , ruled by an ever-darkening core . De otro modo , caeremos en las redes de una temible sociedad controlada , cuyo poder se ejerce en un núcleo cada vez más tenebroso . Il est indispensable de décider dans les États membres et dans les municipalités des choses concernant ces affaires communes , sinon nos réseaux vont finir par former une société de contrôle effrayante gérée par un noyau de plus en plus obscur . Carrilho (PT) They managed to be both realistic and pragmatic in their analyses , without losing sight of the far-thinking objectives that give real meaning to the European project . Han conseguido poner de manifiesto realismo y pragmatismo en el análisis sin perder de vista los objetivos ideales que confieren verdadero sentido al proyecto europeo . Ils ont fait preuve de réalisme et de pragmatisme dans leur analyse , sans perdre de vue les idéaux qui donnent un sens réel au projet européen . Byrne Amendment No 33 deletes the possibility of exporting non-complying consignments to the country of origin . La enmienda 33 elimina la posibilidad de reexportar al país de origen las partidas no reglamentarias . L' amendement 33 supprime la possibilité de réexporter des lots non conformes vers le pays d' origine . Byrne The possibility of re-exporting non-complying consignments to the country of origin should remain open . La posibilidad de reexportar partidas no reglamentarias al país de origen debe quedar abierta . Il faut laisser ouverte la possibilité de réexporter des lots non conformes vers le pays d' origine . Byrne The possibility of re-exporting non-complying consignments to the country of origin should remain open . La posibilidad de reexportar partidas no reglamentarias al país de origen debe quedar abierta . Il faut laisser ouverte la possibilité de réexporter des lots non conformes vers le pays d' origine . Cunha (PT) Indeed , it addresses a long-standing concern of Parliament , which has at times , in 1997 and 1999 , asked for a review of current legislation on the marketing of compound feedingstuffs . Por lo demás , corresponde a un antiguo anhelo del Parlamento Europeo , que ya en tiempos -en 1997 y 1999- pidió una revisión de la legislación actual relativa a la comercialización de alimentos compuestos para animales . Elle correspond en plus à un vieux souhait du Parlement européen , qui a déjà demandé , en 1997 et 1999 , une révision de la législation actuelle relative à la commercialisation des aliments composés pour animaux . Byrne As stressed in the report by these two committees , this proposal was initiated by the European Parliament out of a concern to improve both traceability and the provision of information through the labelling of compound-feeding stuffs . Como se destaca en el informe de estas dos comisiones , la presente propuesta la inició el Parlamento Europeo movido por la preocupación de mejorar la rastreabilidad y la provisión de información a través del etiquetado de los piensos compuestos . Comme le souligne le rapport des deux commissions que je viens de citer , cette proposition répond à une demande du Parlement européen , soucieux d' améliorer tant la traçabilité que l' information grâce à l' étiquetage des aliments composés pour animaux . Laguiller (FR) They say nothing about the resurgence of nationalist tendencies , and do not even bother to name the large Turkic-speaking minorities in the Balkans , and the ethnic Russians in the Baltic States , in order to avoid having to comment on the ordeal imposed on such people as a result , for example , of their being denied the right to citizenship . Aunque en todos estos países las desigualdades sociales se agraven , el nivel de vida de la mayoría de la población sea bajo , el paro sea importante por doquier , a los redactores de estos informes les parece normal : subestiman el problema de las minorías nacionales ; no mencionan el incremento de los irredentismos nacionales , cuando no evitan directamente nombrar a las importantes minorías turcófonas de los Balcanes , rusófonas de los Países Bálticos , para no tener que pronunciarse sobre el indigno destino que se les impone , negándoles por ejemplo el derecho a la ciudadanía . Que dans tous ces pays se creusent des inégalités sociales , que le niveau de vie de la majorité de la population soit bas , que le chômage soit partout important , les rédacteurs de ces rapports s' en accommodent : ils sous-estiment le problème des minorités nationales ; ils ne disent rien de la montée des irrédentismes nationaux , quand ils n' évitent pas tout simplement de nommer les importantes minorités turcophones des Balkans , russophones des pays Baltes , afin de ne pas avoir à se prononcer sur le sort indigne qui leur est imposé , par exemple en leur déniant le droit à la citoyenneté . Lulling (DE) I abstained in the vote on this never-ending resolution on enlargement because I believe that Parliament would be doing a disservice to the politically important and worthy cause of eastward and southward enlargement of the European Union to the south and east with this semi-digestible screed of paper . Yo me he abstenido en la votación de esta resolución , larga como una lombriz solitaria , sobre la ampliación porque considero que el Parlamento no ha hecho ningún servicio a la buena causa políticamente importante de la ampliación de la Unión Europea hacia el Este y el Sur con esta montaña de papel , en parte imposible de digerir . Je me suis abstenue lors du vote sur cette résolution-fleuve relative à l' élargissement parce que j' estime qu' avec cette montagne de papier , pour une part indigeste , le Parlement n' a pas rendu service à l' élargissement bénéfique de l' Union européenne vers l' est et le sud , qui constitue un thème politiquement important . Turchi (IT) In general , we are all in favour of enlargement , but this will only fully come about when the candidate countries have carried out the necessary structural reforms , when the European Union 's institutions and decision-making processes are capable of handling such a situation and , most importantly , when we at last realise that Europe is not a question of political status but , more than anything else , a story of roots and common history , blood , sweat and tears , dreams and visions , which unite us above and beyond political and economic issues . En líneas generales , estamos todos de acuerdo con una Unión ampliada , sin embargo , este resultado podrá alcanzarse plenamente sólo cuando los países candidatos habrán llevado a cabo las reformas estructurales necesarias , cuando la Unión Europea se habrá dotado de instituciones y procedimientos de toma de decisiones capaces de gestionar este tipo de situación y , sobre todo , cuando por fin nos daremos cuenta de que Europa no es una cuestión de estatuto político , sino ante todo de raíces y de historia comunes , de sangre y de lágrimas , de sueños y de ilusiones que nos unen más allá de los problemas políticos y económicos . Dans l' ensemble nous sommes tous pour une Union élargie , mais ce résultat ne pourra être atteint pleinement que lorsque les pays candidats auront effectué les réformes structurelles nécessaires , quand l' Union européenne se sera dotée des institutions et des procédures décisionnelles appropriées à la gestion d' une telle situation et , surtout , quand nous nous rendrons compte , finalement , que l' Europe n' est pas une question de statut politique , mais surtout d' origines et d' histoire communes , de sang et de larmes , de rêves et d' espoirs qui nous lient au-delà des problèmes politiques et économiques . Lynne This is ground-breaking legislation and it is a gigantic step forward but we must go even further . Se trata de una legislación innovadora y representa un paso de gigante hacia delante , pero debemos llegar aún más lejos . Cette directive est une véritable innovation et représente un énorme pas en avant , mais nous devons aller encore plus loin . Swiebel (NL) First of all , we are dealing with a different decision-making procedure involving the European Parliament which , with regard to the implementation of Article 13 , cannot yet fulfil its role of co-legislator . En primer lugar nos encontramos con otro método de toma de decisiones con el Parlamento Europeo que con respecto a la ejecución del artículo 13 aún no puede cumplir con su papel de colegislador . Nous sommes tout d'abord en présence ici d' un autre processus décisionnel , avec le Parlement européen , qui , dans le cadre de l' élaboration de l' article 13 , ne peut pas encore jouer son rôle de co-législateur . Turco (IT) After all , as the great democracies of the English-speaking world teach us , racism and discrimination must be fought with liberal democracy , not by restrictions and the gradual erosion of freedom of opinion , freedom of expression , freedom of association and economic freedom . Después de todo , como nos enseñan las grandes democracias anglosajonas , el racismo y las discriminaciones se combaten con la democracia liberal y no con la limitación o la progresiva erosión de la libertad de opinión y de expresión , de asociación y económicas . Après tout , comme nous l' enseignent les grandes démocraties anglo-saxonnes , le racisme et les discriminations se combattent par la démocratie libérale , et non par la restriction et l' érosion progressive des libertés économiques , d' opinion , d' expression et d' association . Pirker (DE) First there is the proposed wider-ranging definition relating to the implementation of the programme , which goes beyond the comprehensive definition . En primer lugar , la definición amplia con vistas a la aplicación del programa , que va más allá de la definición detallada . Premièrement , il s' agit de la nouvelle définition dépassant la définition large en ce qui concerne la mise en uvre du programme . Morgantini (IT) There are a great many other important points , but I would just like to end by saying that transparency dictates a greater involvement of national parliaments at decision-making level and the participation of NGOs . Hay muchas más cosas importantes , pero para terminar querría decir que la transparencia precisa una mayor implicación de los parlamentos desde el punto de vista de la toma de decisiones , y la participación de las organizaciones no gubernamentales . Il y aurait encore beaucoup d' autres choses importantes à signaler mais , en conclusion , je voudrais dire que la transparence nécessite une implication plus forte des parlementaires au niveau décisionnel ainsi que la participation des ONG . Morillon (FR) The rapporteur was right to point out that , without such control , we have a situation where military personnel from EU Member States , acting in a peace-keeping capacity , have , in the recent past , been confronted by weapons manufactured and supplied by EU companies . Nuestro ponente tiene razón al recordar que , al faltar tal control , no hace mucho , nuestras propias tropas que participaban en operaciones de mantenimiento o de restablecimiento de la paz se encontraron enfrentadas a armas suministradas por Estados miembros de la Unión europea . Notre rapporteur a raison de rappeler , qu' à défaut , nos propres troupes engagées dans les opérations de maintien ou de rétablissement de la paix , se sont trouvées dans un passé récent , confrontées à des armes fournies par des États membres de l' Union européenne . Papayannakis (EL) Commissioner , I would like to draw your attention to a very long-standing issue for whoever has been involved in research . Señor Comisario , quisiera llamar su atención sobre una cuestión nada nueva para cuantos se han dedicado a la investigación . Monsieur le Commissaire , j ' aimerais attirer votre attention sur une question que se posent depuis très longtemps tous ceux qui se sont occupés de la recherche . Whitehead Is it not the case that there should be at least as much consideration given to the safety of people in the latter environment , particularly since , in the time since the 1999 directive came in we know a great deal more about the possible harmful effects of ionising and non-ionising radiation on young people ? ¿ Acaso no se debería prestar la misma atención a la seguridad de las personas en el último ambiente citado , en particular dado que , en el tiempo trascurrido desde que entró en vigor la directiva de 1999 , sabemos mucho más sobre los posibles efectos perjudiciales de la radiación ionizante y no ionizante en los jóvenes ? Ne devrait -on pas en effet accorder au moins autant d' importance à la sécurité des gens chez eux , en particulier au vu du fait que , depuis l' entrée en vigueur de la directive de 1999 , nous en savons beaucoup plus sur les effets potentiellement néfastes des radiations ionisantes et non ionisantes sur les jeunes ? Poos (FR) If the European Union ' s action beyond its borders is to be coherent in the way that the European Parliament never tires of asking that it should be , must not the priority of the arms-exporting States , in a sphere ultra-sensitive to public opinion , be that of simultaneously paying attention to human rights , conflict prevention and the European Union ' s external security ? La coherencia de la acción exterior de la Unión Europea , que el Parlamento Europeo no se cansa de reclamar , ¿ no exige acaso que en ese ámbito ultra sensible para nuestras opiniones públicas , el comportamiento de los Estados exportadores de armas respete a la vez la promoción de los derechos humanos , la prevención de los conflictos y la seguridad exterior de la Unión ? La cohérence de l' action extérieure de l' Union européenne , que le Parlement européen ne se lasse pas de demander , n' exige -t-elle pas avant tout que , dans ce domaine ultra sensible pour nos opinions publiques , le comportement des États exportateurs d' armes respecte à la fois la promotion des droits de l' homme , la prévention des conflits et la sécurité extérieure de l' Union . González Álvarez (ES) There should be greater transparency to improve monitoring of this trade , a legally-binding code and , finally , Mr President , a ban on the manufacture , promotion or sale of any equipment designed for torture , cruelty or the death penalty . En primer lugar , ante la diversidad de las políticas de los Quince de la Unión Europea para el control de la exportación de armas , deberíamos propiciar la ampliación del acuerdo vinculante firmado por seis países de la Unión en julio de este año , una mayor transparencia para mejorar el control de ese comercio , un código jurídicamente vinculante y , finalmente , señor Presidente , la prohibición de la fabricación , el fomento o la comercialización de cualquier instrumento que tenga que ver con la tortura , el trato cruel o la pena de muerte . Tout d'abord , étant donné la diversité des politiques des quinze États membres de l' Union européenne concernant le contrôle de l' exportation d' armes , nous devrions favoriser l' élargissement de l' accord contraignant signé par six pays de l' Union au mois de juillet de cette année , une plus grande transparence afin d' améliorer le contrôle de ce commerce , un code juridiquement contraignant et , enfin , Monsieur le Président , l' interdiction de la fabrication , du développement ou de la commercialisation de tout instrument lié à la torture , au traitement cruel ou à la peine de mort . Rühle (DE) In the past we often found that excessively lengthy decision-making processes disappointed the applicants and led to a loss of confidence in the European institutions . En el pasado , hemos podido constatar con gran frecuencia que la excesiva demora de los procesos de decisión generaba frustración entre los demandantes y una pérdida de confianza en las instituciones europeas . Nous avons très souvent vécu dans le passé des situations dans lesquelles des processus décisionnels excessivement longs ont provoqué auprès des requérants la déception et la perte de confiance dans les institutions européennes . Angelilli (IT) Firstly , we must promote the development at national level of information and awareness-raising policies targeting families and the world of education in general . En primer lugar es preciso fomentar el desarrollo a escala nacional de políticas de información y de sensibilización de las familias y del mundo de la educación en general . Dans un premier temps , il convient de stimuler le développement , au niveau national , de politiques d' information et de sensibilisation des familles et du milieu enseignant en général . Péry (FR) We must make sure women benefit from the new jobs generated , while avoiding reproducing the inequalities that exist in more traditional sectors : less skilled jobs , part-time work ( sometimes not by choice ) , insecure contracts and difficulties put in the way of access to decision-making posts . Hay que velar por que las mujeres se beneficien de los trabajos inducidos , sin por ello dejar de evitar que se reproduzcan las mismas desigualdades que en los sectores más tradicionales : empleos menos especializados , una jornada parcial a veces no elegida , contratos precarios y dificultades de acceso a los puestos de dirección . Il faut veiller à ce que les femmes profitent des emplois induits , tout en évitant que ne se reproduisent les mêmes inégalités que dans les secteurs plus traditionnels : des emplois moins qualifiés , un temps partiel parfois non choisi , des contrats précaires et des difficultés d' accès aux postes de décision . Péry (FR) The Finnish Presidency ' s report on women and decision-making sets out clear indicators for evaluating the progress made . Así se ve claramente en el informe preparado por la Presidencia finlandesa sobre las mujeres y la adopción de decisiones . Los indicadores que ha elaborado permitirán evaluar los avances logrados . Cela apparaît clairement dans le rapport établi par la présidence finlandaise sur les femmes et la prise de décisions . Les indicateurs qu' elle a élaborés permettront d' évaluer les progrès réalisés . Avilés Perea (ES) We are aware that women do not participate sufficiently in the decision-making process in politics , business or unions . Sabemos que las mujeres no participan suficientemente en el proceso de toma de decisiones en el ámbito político , empresarial o sindical . Nous savons que les femmes ne participent pas assez au processus de prise de décision au niveau politique , dans le cadre syndical ou de la vie professionnelle . Avilés Perea (ES) Women wish to take part in decision-making processes , in politics , unions , and business , and we know that the contribution of women is positive for everyone and for the progress of society as a whole . Las mujeres quieren participar en el proceso de toma de decisiones , en la vida política , sindical , empresarial , y sabemos que esta participación de las mujeres es positiva para todos y para el progreso de la sociedad en su conjunto . Les femmes veulent participer à la prise de décision , à la vie politique , syndicale , de l' entreprise , et nous savons que cette participation des femmes est positive pour tous et pour le progrès de la société dans son ensemble . Olle Schmidt (SV) More women are needed in decision-making positions , because it is quite simply unacceptable that so much human ability is being lost . Se necesitan más mujeres en puestos de decisión ; es inaceptable que se pierda tanta capacidad humana . Nous avons besoin de davantage de femmes aux postes de décision , car il est totalement inacceptable qu' on laisse se perdre autant de compétences humaines . Olle Schmidt (SV) Some problem areas : women often have two jobs , unemployment is higher among women , childcare has deteriorated , there are too few women in decision-making positions , violence against women is on the increase in many candidate countries and several candidate countries are at the centre of the increasing trade in women . Algunos aspectos problemáticos : las mujeres tienen doble trabajo , el desempleo femenino es más alto , el servicio de guarderías se ha deteriorado , hay muy pocas mujeres en cargos directivos , la violencia contra las mujeres aumenta en muchos países candidatos y muchos de ellos también son centro del comercio con mujeres . Je citerai un certain nombre des problèmes qui s' y rencontrent : les femmes doivent souvent assumer une double activité et sont plus souvent que les hommes touchées par le chômage , les structures de garde d' enfants sont en recul , le nombre de femmes occupant des postes de décision est trop faible , la violence à l' égard des femmes est en augmentation dans beaucoup de ces pays , et plusieurs d' entre eux sont le point de départ de la traite des femmes . Figueiredo (PT) With regard to participation in the decision-making process , either at political level , in the business world or in the trade union movement , women are still in the minority . En cuanto a la participación en el proceso de decisión , tanto en el nivel político como en el profesional y sindical , las mujeres siguen estando en minoría . Quant à la participation à la prise de décisions , tant au niveau politique qu' au niveau professionnel et syndical , les femmes restent minoritaires . Figueiredo (PT) Whilst this situation can be explained to some extent by the difficulties women face in the labour market and within the family , it is also true that political parties must shoulder their democratic responsibility to guarantee equal opportunities for women to participate in political life and in the decision-making process itself , in order to put an end to the scandalous situation that still exists at the beginning of the new millennium . Y , si bien esa situación se explica en parte por las dificultades que las mujeres afrontan en el mercado de trabajo y en la familia , también es verdad que los partidos políticos deben asumir su responsabilidad democrática de garantizar la igualdad de oportunidades de las mujeres en la participación en la vida política y en su proceso de decisión para poner remedio a la escandalosa situación que aún se mantiene al comienzo del nuevo milenio . Si cette situation s' explique en partie par les difficultés auxquelles les femmes sont confrontées sur le marché du travail et au sein de la famille , il n' en est pas moins vrai que les partis politiques doivent assumer leur responsabilité démocratique visant à garantir l' égalité des chances pour les femmes de participer à la vie politique et à la prise de décisions , pour en finir avec la situation scandaleuse qui perdure à l' aube du nouveau millénaire . Vachetta (FR) Today we are witnessing the pauperisation of wage-earning women all over Europe , including France , where 15 % of them live on less than FRF 3 650 a month . Hoy vemos en Europa una pauperización de las mujeres asalariadas y en Francia también , donde el 15 % de ellas viven , a fin de cuentas , con menos de 3.650 francos franceses al mes . On assiste aujourd'hui à une paupérisation des femmes salariées partout en Europe , en France aussi , où 15 % d' entre elles vivent quand même avec moins de 3.650 FF par mois . Caudron So there is a need to strengthen national and regional awareness-raising campaigns on the protection of minors in the media context , involving families and the education world . Es conveniente reforzar a escala nacional y regional las campañas de sensibilización para la protección de los menores en los medios de comunicación y asociar a ellas a las familias y al sector educativo . Il convient donc de renforcer , aux niveaux national et régional , les campagnes de sensibilisation relatives à la protection des mineurs dans les médias et d' y associer les familles et le secteur éducatif . Oostlander (NL) It appears to me that cooperation between Slavonic Macedonians and especially Albanian-speaking Macedonians is an extremely important topic which could manifest itself in the fight over the important initiative to establish a university in Tetovo . Creo que la cooperación entre los macedonios eslavos y los macedonios de habla albanesa sobre todo , es un tema de extraordinaria importancia y esto puede llegar a su máxima expresión en la iniciativa de fundar en Tetovo una universidad . La collaboration entre les Macédoniens slaves et les Macédoniens albanophones constitue à mes yeux un thème particulièrement important et se manifeste dans la lutte pour l ' initiative majeure visant la fondation d ' une université à Tetovo . Oostlander (NL) Fortunately , this initiative is now being backed by a parliamentary majority , as a result of which a key problem in the inter-ethnic relations has been solved , not only because it is so important to teach in Albanian at the universities , but especially because it considerably enhances the social position of the Albanian-speaking Macedonians . Afortunadamente , ahora hay una mayoría parlamentaria que la apoya , con lo cual se solucionaría un importante problema en la relación inter-étnica , no sólo porque es muy importante que se den clases en la universidad en albanés , sino sobre todo también porque de esta forma se mejorará considerablemente la posición social de los macedonios de habla albanesa . Heureusement , ce projet jouit à présent du soutien de la majorité parlementaire , ce qui permet de résoudre un problème crucial dans les rapports interethniques , non seulement parce qu ' il est essentiel de dispenser des cours en albanais dans les universités mais aussi parce que la position sociale des Macédoniens d ' expression albanaise se trouve ainsi sensiblement améliorée . Karamanou (EL) I welcome with the utmost satisfaction the new law on higher education , which will create the conditions needed for the Albanian-speaking community to set up a private university . Aplaudo con gran satisfacción la nueva ley sobre la educación superior , que crea las condiciones necesarias para que la comunidad albanesa tenga la posibilidad de crear una universidad privada . Je me félicite particulièrement de la nouvelle loi sur l ' enseignement supérieur qui crée les conditions qui permettront à la communauté albanophone de pouvoir fonder une université privée . Hatzidakis (EL) The directive on life-saving equipment , life-jackets and life-rafts was infringed . Se infringe también la directiva sobre los medios de salvamento , los flotadores y las lanchas de salvamento . Nous avons eu une violation de la directive relative aux moyens , bouées , gilets et canots de sauvetage . Mastorakis (EL) But , surely , this is precisely what our proactive Committee on Regional Policy , Transport and Tourism is doing and - as we all know - it needs serious and often time-consuming dialogue and procedures in order to decide what needs to be done on each occasion . Pero bueno , ¿ no es justamente este el objeto de nuestra activa Comisión de Política Regional Transportes y Turismo y no hace falta , en muchas ocasiones , un diálogo serio y exhaustivo - como sabemos - y , en cada ocasión , un proceso para poder ponernos de acuerdo sobre lo que se debe hacer ? Mais n ' est -ce pas là , précisément , l ' objet de notre dynamique commission des transports , ce qui exige , on le sait , un dialogue et un processus sérieux et bien souvent laborieux pour convenir à chaque fois de ce qu ' il faut faire ? Watts What we certainly do not need today , or indeed next week , or in the future , is a point-scoring exercise between our Greek colleagues in the run-up to the general election in Greece . Lo que ciertamente no necesitamos hoy , ni la semana que viene , ni en el futuro es un tanteo entre nuestros colegas griegos en su carrera hacia las elecciones generales griegas . Ce que nous devons éviter aujourd'hui , ou plutôt la semaine prochaine , ou à l' avenir , c' est un affrontement à caractère électoraliste entre nos collègues grecs , pour qui l' échéance des élections législatives se rapproche . Hudghton In the cut-throat world of tendering , all too often companies can be pushed into cost-cutting measures and I would not like to see safety measures being sacrificed . En el exigente mundo de las licitaciones con demasiada frecuencia las compañías se ven obligadas a recortar costes y no desearía comprobar que las sacrificadas son las medidas de seguridad . Dans le monde sans merci de l' adjudication , les compagnies peuvent bien trop souvent être acculées à des mesures de réduction des coûts et je ne voudrais pas que les mesures de sécurité en pâtissent . Theonas (EL) Equally dangerous is the modus operandi of the regulatory authorities and the shipping register which , by operating as a private , profit-making company , is basically controlled by the very shipowners it is supposed to be controlling . Igual de peligroso es el funcionamiento de las autoridades de control y del registro que , al funcionar como una empresa privada especulativa , básicamente la controlan los mismos navieros a los que supuestamente debe controlar . Tout aussi dangereuse est la conduite des autorités de contrôle et de la société de classification qui , en fonctionnant comme une entreprise privée à but lucratif , est en fait contrôlée par les armateurs mêmes qu ' elle est censée contrôler . Theonas (EL) Hurrying to suspend cabotage in Greek seas , as earnestly called for , including in this joint resolution , will intensify profit-seeking competition between the shipping companies , with even more tragic consequences for passengers . Acelerar el levantamiento del cabotaje en los mares griegos que se solicita con tanta insistencia , y que se solicita también aquí en la resolución común , es algo que va a hacer la competencia de las compañías navieras aún más intensa , con consecuencias aún más trágicas para los viajeros . Il est demandé avec insistance , et ici même dans la résolution commune , d ' accélérer la suppression du cabotage dans les mers grecques , ce qui va aggraver la concurrence spéculative des compagnies de navigation , avec des conséquences encore plus tragiques pour les passagers . Verheugen (DE) A series of far-reaching provisions was introduced in order to improve the safety of ferry passengers . Promulgó toda una serie de disposiciones de gran alcance para mejorar la seguridad de los buques de pasaje . Une série de dispositions très étendues ont été édictées afin d' améliorer la sécurité des navires à passagers . Morgantini (IT) More stone-throwing youths ? ¿ Una vez más los chicos de las piedras ? Encore des jeunes gens qui lancent des pierres ? Morgantini (IT) We must play our part in bringing the violence to an end and re-establishing negotiations : the fighting must cease , the Israeli soldiers must be withdrawn , there must be an international inquiry , at which Europe must be present , and the Palestinian people must be protected . Debemos contribuir a detener la violencia y a negociar para que se callen las armas , se retiren los soldados israelíes , se lleve a cabo una investigación internacional con la presencia de Europa y se proteja a la población palestina . Nous devons contribuer à mettre un terme à la violence et à négocier : que les armes se taisent , que les soldats israéliens se retirent , qu' une enquête internationale soit menée avec la présence de l' Europe , que la population palestinienne soit protégée . Berthu (FR) Firstly , the public will never take any interest in our debates if Parliament persists in side-stepping discussions on every important issue . Hay que sacar de ello dos conclusiones : en primer lugar , los ciudadanos no se podrán interesar jamás por nuestros debates si el Parlamento Europeo se empeña en esquivar todas las discusiones importantes . Il faut en tirer deux conclusions : premièrement , les citoyens ne pourront jamais s' intéresser à nos débats si le Parlement européen s' obstine à esquiver toutes les discussions importantes . Avilés Perea (ES) Equality in participation and representation , balance in the decision-making process , greater participation in political life , whatever the process adopted , in order to achieve an increase in the participation of women , until we reach the 40 % figure proposed by the Commission . La igualdad en la participación y representación , el equilibrio en el proceso de toma de decisiones , una mayor participación en la vida política , sin considerar cuál es el procedimiento empleado , para conseguir un aumento de participación de la mujer , hasta alcanzar el 40 % propuesto por la Comisión . L' égalité dans la participation et la représentation , l' équilibre dans le processus de prise de décisions , une plus grande participation dans la vie politique , sans prendre en considération la procédure employée , afin d' obtenir une augmentation de la participation de la femme , jusqu' à atteindre les 40 % proposés par la Commission . Gröner (DE) Women are still not adequately represented in politics and in economic decision-making processes . Las mujeres siguen teniendo una representación demasiado debil en los procesos de decisión económica . Les femmes sont encore et toujours trop faiblement représentées en politique et dans les processus de décision économique . Diamantopoulou (EL) It is the familiar 5-pronged strategy of participation of women in economic life , at the decision-making centres , in social policy , in civil society and in human rights , together with the new model of gender equality for the mass media and education . Es la famosa estrategia de los cinco ejes , es decir , la participación de la mujer en la vida económica , en los centros decisorios , en la política social , en la sociedad civil y en los derechos humanos , y el nuevo modelo de la igualdad de los sexos en los medios de comunicación de masas y en la educación . C ' est la stratégie bien connue qui comprend les cinq axes , à savoir la participation de la femme à la vie économique , aux centres de décision , à la politique sociale , à la société civile et aux droits de la personne , et le nouveau modèle d ' égalité entre les sexes dans les médias et dans l ' éducation . Isler Béguin (FR) We have received a reply from the confederation of producers of registered designation of origin ( AOC ) wine , saying , " We support the position of the Committee on the Environment , Public Health and Consumer Policy , as it offers the guarantee that European regulations are not going to permit the implementation of procedures to authorise the sale of genetically modified wine-growing materials which may be harmful to the brand image of wine growing . " La Confederación de Productores de Vinos con denominación controlada nos responde : apoyamos la posición de la Comisión de Medio Ambiente ya que ofrece la garantía de que el reglamento europeo no permitirá el establecimiento de procedimientos que autoricen la venta de materiales vitícolas modificados genéticamente que podrían dañar la imagen de la viticultura . La confédération des producteurs de vin d' appellation d' origine contrôlée nous répond : nous soutenons la position de la commission de l' environnement , car elle offre l' assurance que le règlement européen ne va pas permettre la mise en place de procédures autorisant la vente de matériels viticoles génétiquement modifiés qui pourraient porter atteinte à l' image de la viticulture . Daul (FR) We have reason to believe that the new or updated terms of the proposed directive offer a satisfactory response to the expectations of workers in the vine nursery and wine-growing sector and that they should contribute towards improving the quality of the proposed material and make it easier for the competent authorities to supervise the movement of vine cuttings and plants carried out by the institutions responsible for this . Se puede considerar que les disposiciones nuevas o actualizadas responden satisfactoriamente a las expectativas de los profesionales del sector de los semilleros vitícolas y de la viticultora y que deberían de contribuir a un mejoramiento de la calidad de los materiales propuestos y facilitar el control , por medio de las instituciones encargadas de ese tipo de misiones , de la circulación de los intercambios de madera y de cepas de vid . Las reglas que prevén son por lo demás favorables a la producción de un material vegetal diversificado y que ofrezca las mejores garantías sanitarias , lo cual es fundamental , para acompañar eficazmente la reestructuración del viñedo comunitario , punto clave de la nueva OCM vinícola y vitícola . L' on peut estimer que les dispositions nouvelles ou actualisées de la directive proposée répondent de façon satisfaisante aux attentes des professionnels du secteur de la pépinière viticole et de la viticulture et qu' elles devraient contribuer à une amélioration de la qualité des matériels proposés et faciliter le contrôle de la circulation des échanges de bois et des plants de vigne par les institutions en charge de ces missions . Auroi (FR) Everything , then , could be for the best in the best of all possible European wine-growing worlds . Todo podría por lo tanto estar de lo mejor en el mejor de los mundos vitícolas europeos posibles . Tout pourrait donc être pour le mieux dans le meilleur des mondes viticoles européens possibles . Moscovici (FR) Furthermore , the General Affairs Council confirmed the Union ' s intention to contribute to re-establishing navigation on the Danube and to actively participate in modernising infrastructures in the Federal Republic of Yugoslavia within a regional context . Además , el Consejo de Asuntos Generales confirmó la voluntad de la Unión de contribuir al restablecimiento de la navegación por el Danubio y participar activamente en la modernización de las infraestructuras de la República Federal Yugoslava con una perspectiva regional . En outre , le Conseil " Affaires générales " a confirmé la volonté de l' Union de contribuer au rétablissement de la navigation sur le Danube et de participer activement à la modernisation des infrastructures de la République fédérale yougoslave dans une perspective régionale . Berès (FR) Beyond this , it would seem to me that the Biarritz Council scored several points on this issue , which is crucial to the future of the European Union and its decision-making procedures , and we can only welcome that . Aparte de eso , me parece que sobre esa cuestión decisiva para el futuro de la Unión Europea y de su modo de decisión , Biarritz logró algunos tantos y no podemos por menos de felicitarnos . Au-delà , il me semble que sur cette question cruciale pour l' avenir de l' Union européenne et de son mode de décision , Biarritz a marqué des points et nous ne pouvons que nous en féliciter . Jonckheer (FR) Faced with this paradox of having negotiated a binding charter and then ended up with a minimal text and a non-binding charter , there is a real need , as some of the other Members have said , to take a series of decisions at Nice . Ante esa paradoja , la de haber negociado en pro de una carta vinculante y después encontrarse con un texto a minima y una Carta no vinculante , es necesario efectivamente , como ya han dicho algunos de mis colegas , adoptar una serie de decisiones en Niza . Face à ce paradoxe qui est d' avoir négocié pour une charte contraignante et puis de se retrouver avec un texte a minima et une charte non contraignante , il faut effectivement , comme l' ont déjà dit certains de mes collègues , prendre une série de décisions à Nice . Collins We all know that enlargement of the Union cannot take place until decision-making procedures within the key institutions are reformed ; however , such a reform process must be fair and balanced . Todos sabemos que , mientras no se hayan reformado los procedimientos de adopción de decisiones en las instituciones fundamentales , no se puede hacer la ampliación de la Unión ; sin embargo , semejante proceso de reforma debe ser imparcial y equilibrado . Nous savons tous que l' élargissement de l' Union est impossible sans une réforme préalable des modalités de prise de décision dans les institutions clés ; néanmoins le mécanisme de réforme doit être juste et équilibré . Collins It must strike the balance between ensuring that the enlargement process can proceed and ensuring that smaller Member States retain a strong voice in the decision-making procedures of the European Union . Debe lograr el equilibrio entre la garantía de que pueda proseguir el proceso de ampliación y la conservación por parte de los Estados miembros menores de una voz potente en los procedimientos de adopción de decisiones de la Unión Europea . Il faudra donc arriver à trouver un équilibre pour garantir la poursuite du processus d' élargissement et assurer aux États membres les plus petits qu' ils garderont une voix décisive dans les procédures de prise de décisions au sein de l' Union européenne . Tajani (IT) In the Italian Parliament , we voted for the Charter but with a different motion from that of the left-wing majority , in which we stressed the need for the Charter to provide greater protection of individual freedoms . En el parlamento italiano votamos a favor de la Carta pero con una moción diferente de la de la mayoría de izquierda , en la que pusimos de relieve la necesidad de otorgar una mayor protección a los derechos de las personas en la Carta . Au parlement italien nous avons voté en faveur de la Charte mais avec une motion , différente de celle de la majorité de gauche , dans laquelle nous mettions en relief la nécessité de protéger davantage les droits de la personne dans la Charte . Randzio-Plath (DE) It is not just the cartel of oil-producing countries we should be concentrating on though , but also that of the oil companies . Sin embargo , no debemos fijarnos sólo en el cartel de los países productores de petróleo , sino que también deberíamos prestar atención al cartel de las compañías petroleras . En effet , nous ne devrions pas prendre seulement en considération le cartel des pays producteurs de pétrole , mais également le cartel des compagnies pétrolières . Segni (IT) Mr President , I come from a land , an island , which has always had this problem , a never-ending problem - like other Italian islands and , I believe , tens and hundreds of islands of other countries - an island which has always made a major contribution , which has always been firmly in favour of national development and which , today , values European development in addition to and alongside national development . Señor Presidente , yo procedo de una tierra , una isla , que ha tenido siempre este eterno problema - como también otras islas italianas y , creo , decenas y centenares de islas de otros Estados - una isla que siempre ha aportado una fuerte contribución , que siempre ha estado convencida del desarrollo nacional y que , hoy , a la idea de desarrollo nacional une y añade el europeo . Monsieur le président , je viens d' une terre , d' une île , qui a toujours eu ce problème , éternel - comme d'ailleurs d' autres îles italiennes et , je crois , des dizaines et des centaines d' îles d' autres pays - une île qui a toujours donné une forte contribution , qui a toujours été convaincue du développement national et qui , aujourd'hui , associe et ajoute le développement européen à l' idée de développement national : sur cette île cependant , les effets du développement , du progrès , des nouvelles , des communications sont toujours , comme sur toutes les autres îles , arrivé avec des années de retard . Moscovici (FR) Next , the creation of a proper reference text clearly establishing the principles and objectives of the European Union and , finally , the distribution of competences between the various decision-making levels within the European Union . Además , la de la puesta en práctica de un verdadero texto de referencia que fije claramente los valores , los principios , los objetivos de la Unión y , finalmente , la de un reparto de competencias entre los distintos niveles de decisión en el seno de la Unión . Ensuite , celle de la mise en place d' un véritable texte de référence qui fixe clairement les valeurs , les principes , les objectifs de l' Union et , enfin , celle d' une répartition des compétences entre les différents niveaux de décision au sein de l' Union . Kaufmann (DE) The previous round of European elections showed us just how far the Union still has to go to achieve this goal : low election turn-out , prejudice , justifiable frustration at the lack of democracy and transparency , over-regulation , bureaucracy and opaque decision-making processes . En las últimas elecciones europeas quedó patente cuán lejos se encuentra aún la Unión de alcanzar este objetivo : una baja participación electoral , prejuicios , frustración justificada por la falta de democracia y de transparencia , por el excesivo afán regulador , el exceso de burocracia y unos procesos de decisión poco transparentes . Les dernières élections européennes ont montré combien nous étions encore éloignés d' une telle Union : faible taux de participation aux élections , préjugés , frustration justifiée quant au manque de démocratie et de transparence , quant à la rage réglementaire , à la bureaucratie et aux processus décisionnels opaques . Berthu (FR) The main aim behind this , which is not clearly stated in the resolution , would be to lay down for Europe , even for the fundamental texts , majority-style collective decision-making procedures , completely different , therefore , to the unanimous Council votes or the votes on ratification by Member States used today to amend the Treaties . El objetivo principal , que no se deduce claramente de la resolución , sería el de establecer en Europa , incluso para los textos fundamentales , procedimientos de decisión colectiva de tipo mayoritario , totalmente distintos pues del voto por unanimidad en el Consejo , o de la ratificación por los Estados miembros , utilizados hoy para las modificaciones de los tratados . L' objectif principal , qui ne ressort pas clairement de la résolution , serait d' établir en Europe , même pour les textes fondamentaux , des procédures de décision collective de type majoritaire , totalement différentes donc des votes à l' unanimité au Conseil , ou de ratification par les États membres , utilisées aujourd'hui pour les modifications des traités . Bordes, Cauquil and Laguiller (FR) The icing on the cake for the property-owning classes is the report ' s recommendation of something already practised by many States , which is " the contributions in respect of fiscal and parafiscal charges " by the authorities on " domestic work " , which clearly means taxpayers ' subsidising the maids and chauffeurs that the rich are likely to hire . Miel sobre hojuelas para la clase privilegiada : el informe recomienda lo que numerosos Estados ya aplican , la " cofinanciación de las cargas fiscales y parafiscales por parte de las autoridades " en las " labores domésticas " , lo que de hecho significa que los contribuyentes subvencionan las criadas y los chóferes que los ricos privilegiados pueden permitirse contratar . Cerise sur le gâteau pour la classe possédante : le rapport recommande ce que de nombreux États pratiquent déjà , le " cofinancement des charges fiscales et parafiscales par les autorités " des " travaux domestiques " , ce qui signifie en clair subventionner par les contribuables les bonnes et les chauffeurs de maître que les riches possédants sont susceptibles d' embaucher . Meijer (NL) Yesterday , the proposal of the Greens and Social Democrats to postpone the decision on the Klaß report until a broader decision-making process on the genetic manipulation of plants is in place , was turned down by a narrow majority of this Parliament . Ayer , el Parlamento rechazó por una ajustada mayoría la propuesta de los Verdes y los socialdemócratas para retrasar el pronunciamiento sobre el informe Klaß a la espera de la adopción de una decisión más amplia sobre las modificaciones genéticas de las plantas . Hier , une faible majorité de ce Parlement a rejeté la proposition des verts et des sociaux-démocrates d' attendre , avant de voter sur le rapport Klaß , qu' une décision plus générale soit prise quant aux modifications génétiques des plantes . Crowley In April 1999 , the Commission proposed a wide-ranging reform of the Community system of competition with regard to the application of Article 81 ( prohibiting agreements between undertakings ) and Article 82 ( prohibiting the abuse of dominant position ) . En abril de 1999 , la Comisión propuso una reforma de gran alcance del sistema comunitario de la competencia en relación con la aplicación del artículo 81 ( que prohíbe acuerdos entre empresas ) y del artículo 82 ( que prohíbe el abuso de posición dominante ) . En avril 1999 , la Commission proposait une réforme de grande envergure du système communautaire de concurrence en ce qui concerne l' application de l' article 81 ( interdisant les accords entre entreprises ) et de l' article 82 ( interdisant l' abus de position dominante ) . Gallagher I would also point out that many Irish-speaking areas within the constituency of Connaught / Ulster and Udaras Na Gaeltachta will also be playing a pivotal role in creating new industries in the Objective 1 region over the coming years . Quisiera señalar también que muchas zonas de habla irlandesa en la circunscripción de Connaught/ Ulster y Udaras Na Gaeltachta desempeñarán también un papel fundamental en la creación de nuevas industrias en la región de objetivo 1 en los próximos años . Je voudrais aussi souligner que de nombreuses zones de langue gaélique dans les circonscriptions de Connaught/ Ulster et Udaras Na Gaeltachta joueront aussi un rôle essentiel dans la création de nouvelles industries dans la région Objectif 1 ces prochaines années . Haug (DE) Three years ago , we launched our employment initiative , which involved helping small and medium-sized enterprises to acquire risk-bearing capital . Hace tres años pusimos en marcha nuestra iniciativa a favor del empleo con el apoyo al acceso de las pequeñas y medianas empresas al capital de riesgo . Il y a trois ans , nous nous y sommes attelés via notre initiative pour l' emploi en aidant les petites et moyennes entreprises à obtenir du capital à risques . Schreyer (DE) Nor should we have to contend with things of the kind that have gone on recently in the Council , for example when the agricultural ministers rejected a cost-cutting proposal from the Council , i.e. they voted for higher expenditure and then the Council of Finance Ministers reduced expenditure in the agricultural sector . De hecho , tampoco debería ocurrir , por ejemplo , que los Ministros de Agricultura rechacen en el Consejo una propuesta más moderada de la Comisión -tal como sucedió hace poco- , es decir , que los Ministros de Agricultura voten a favor de un incremento del gasto , y el Consejo de Ministros de Finanzas reduzca luego los gastos en el sector de la agricultura . À vrai dire , il faudrait également éviter qu' au sein du Conseil , les ministres de l' Agriculture , par exemple , rejettent une proposition d' économie avancée par la Commission - comme cela a été le cas récemment - et votent donc des dépenses plus élevées pour qu' ensuite , le Conseil des ministres des Finances décide d' une réduction des dépenses dans le domaine agricole . Rühle (DE) Like the budget before it , Budget 2001 had almost insoluble conflicts to contend with : on the one hand the pressure of consolidation and cost-cutting policy , as agreed under the Interinstitutional Agreement , in order to secure the financing of the enlargement process , and on the other hand , the acute financing needs of the Stability Pact for the Balkans . El presupuesto 2001 , igual que ya ocurrió con el del año pasado , se ha tenido que enfrentar con conflictos prácticamente insolubles entre la presión a favor de la consolidación y la austeridad , tal como se decidió en el marco del Acuerdo Interinstitucional con objeto de garantizar la financiación de la ampliación , por un lado y , por el otro lado , la apremiante necesidad de financiar el Pacto de Estabilidad para los Balcanes . Comme le budget de l' année dernière , le budget 2001 se trouvait confronté à des problèmes quasi insolubles : d' une part , la pression en faveur de la consolidation et de la politique de rigueur , comme convenu dans l' Accord interinstitutionnel , afin d' assurer le financement de l' élargissement ; d' autre part , le besoin criant de financement du pacte de stabilité pour les Balkans . Van Dam (NL) The Union must realise that certainly not all citizens dream of far-reaching integration . La Unión debe darse cuenta de que no todos los ciudadanos sueñan con una integración más profunda . L' Union doit se rendre compte que , depuis longtemps déjà , tous les citoyens ne rêvent pas d' une profonde intégration . Moscovici It is no secret that I am a member of a left-wing government , a left-wing coalition , and I belong to a political party , the Socialist Party , and as such , it is true - forgive me , Mr President - I frequently have the opportunity to meet my friends on the left wing in this House . No es un secreto que pertenezco a un gobierno que es un gobierno de izquierdas , la izquierda plural ; pertenezco a un partido político , el Partido Socialista y , por este motivo , es verdad , perdóneme , señor Presidente , que a menudo tengo la ocasión de encontrar amigos que ocupan un escaño en el lado izquierdo de esta Asamblea y constato , efectivamente , que son los más numerosos , y en este instante además los únicos , en hablar del impuesto Tobin . Il n' y a pas de secret : j' appartiens à un gouvernement qui est un gouvernement de gauche , la gauche plurielle ; j' appartiens à un parti politique , le parti socialiste et , à ce titre , c' est vrai , pardonnez -moi , Monsieur le Président , j' ai souvent l' occasion de rencontrer des amis qui siègent à gauche de cette Assemblée et dont je constate , effectivement , qu' ils sont les plus nombreux , et pour l' instant les seuls d'ailleurs , à parler de la taxe Tobin . Moscovici It is no secret that I am a member of a left-wing government , a left-wing coalition , and I belong to a political party , the Socialist Party , and as such , it is true - forgive me , Mr President - I frequently have the opportunity to meet my friends on the left wing in this House . No es un secreto que pertenezco a un gobierno que es un gobierno de izquierdas , la izquierda plural ; pertenezco a un partido político , el Partido Socialista y , por este motivo , es verdad , perdóneme , señor Presidente , que a menudo tengo la ocasión de encontrar amigos que ocupan un escaño en el lado izquierdo de esta Asamblea y constato , efectivamente , que son los más numerosos , y en este instante además los únicos , en hablar del impuesto Tobin . Il n' y a pas de secret : j' appartiens à un gouvernement qui est un gouvernement de gauche , la gauche plurielle ; j' appartiens à un parti politique , le parti socialiste et , à ce titre , c' est vrai , pardonnez -moi , Monsieur le Président , j' ai souvent l' occasion de rencontrer des amis qui siègent à gauche de cette Assemblée et dont je constate , effectivement , qu' ils sont les plus nombreux , et pour l' instant les seuls d'ailleurs , à parler de la taxe Tobin . Pronk (NL) Mr President , unlike Mr Bourlanges , I am not frustrated by this procedure but I must say that this must be the most mind-numbing budget I have known in the Committee on Budgets for years . Señor Presidente , no me siento frustrado como el Sr . Bourlanges por este procedimiento , pero he de decir que ha sido uno de los más aburridos que he vivido en años en la Comisión de Presupuestos . Monsieur le Président , je ne suis pas , comme M. Bourlanges , frustré par cette procédure , mais je dois dire que c' est bien l' une des plus mornes à laquelle j' ai assisté au cours des années passées dans la commission des budgets . Pronk (NL) It is perhaps a kind of transitional year , a year wedged between last year ' s nerve-racking events and those which may lie ahead next year . Quizá se trate de una especie de año de transición , un año en que estamos entre los agitados acontecimientos del año pasado y los acontecimientos del año que viene que serán a lo mejor movidos . Peut-être s' agit -il d' une année de transition , d' une année de transition entre les événements énervants de l' année passée et , peut-être , les événements énervants de l' année à venir . Markov (DE) Mr President , Commissioner , as Mrs Sudre rightly emphasises in her very commendable and extensive report , it is indisputable that the outermost regions have five characteristics which put them at a permanent or very long-lasting disadvantage . Señor Presidente , señor Comisario , como la Sra . Sudre destaca con razón en su excelente y detallado informe , resulta indiscutible que las regiones ultraperiféricas poseen cinco rasgos susceptibles de causar desventajas prolongadas o duraderas . Monsieur le Président , Monsieur le Commissaire , il est incontestable , comme l' a mis en relief Mme Sudre dans un rapport détaillé de qualité , que les régions ultrapériphériques disposent de cinq caractéristiques qui constituent un handicap permanent ou durable . Schierhuber (DE) The European Union is often the most important contributor to financing de-mining actions , and international actions are carried out in the relevant countries . Con frecuencia , la Unión Europea es el donante de dinero más importante en las acciones de eliminación de minas que se llevan a cabo en todo el mundo en los países afectados . L' Union européenne est souvent le principal donateur dans les actions de déminage et des actions internationales sont menées dans les pays concernés . Schierhuber (DE) Further progress needs to be made with support for de-mining programmes , assistance for mine victims , and research and technological development . Hay que seguir impulsando los programas de eliminación de minas , la ayuda a las víctimas , la investigación y el desarrollo tecnológico . Le soutien des programmes de déminage , l' aide aux victimes , la recherche et le développement technologique doivent être poursuivis . Sauquillo Pérez del Arco (ES) At the current de-mining rate it would - as was mentioned earlier - take well over 100 years to clear the planet of anti-personnel landmines . Al ritmo de eliminación que llevamos se tardaría -como se ha dicho anteriormente- bastante más de 100 años en limpiar el planeta de minas antipersonas . Au rythme où nous allons , comme cela a été dit auparavant , il nous faudrait bien plus de 100 ans pour débarrasser la planète des mines antipersonnel . Zimmerling (DE) In this area we have to pay special attention to de-mining programmes and humanitarian actions . Aquí tenemos que ocuparnos de los programas de eliminación de minas y dedicar una especial atención a las acciones humanitarias . À cet égard , nous devons souscrire aux programmes de déminage et accorder une attention particulière aux actions humanitaires . Crowley There is also a recognition in this plan , which is reflected in the EU Social Policy Agenda 2000-2005 , of the need to ensure that re-training opportunities are given to people in the existing workforce . Este plan reconoce asimismo algo que está reflejado en la Agenda de política social de la Unión Europea para 2000-2005 , a saber , la necesidad de garantizar a la actual fuerza laboral la oportunidad de reciclarse . Ce programme reconnaît également la nécessité de proposer des possibilités de réorientation professionnelle à la main-d'uvre existante . Cette nécessité est également évoquée dans le nouvel agenda social de l' UE pour les années 2000 à 2005. Crowley The EU Social Policy Agenda recognises that re-training opportunities must be given in the field of technology and Internet activities for the existing workforce . La Agenda de política social de la Unión Europea reconoce la necesidad de ofrecer a la población activa oportunidades de reciclaje profesional en el ámbito de la tecnología y actividades en Internet . L' agenda social de l' UE reconnaît qu' il faut donner à la main-d'uvre existante des possibilités de formation dans le domaine des technologies et de l' Internet . Malmström, Paulsen and Olle Schmidt (SV) Following the EU ' s failure in the Balkans , it is incredibly important that the EU as a whole should have the ability to act in its own immediate vicinity and be able to make personnel and resources available in time for conflict management and peace-keeping measures . Después del fracaso de la UE en los Balcanes , es muy importante que la UE en su conjunto pueda actuar en los territorios vecinos y disponer de recursos humanos y materiales para el manejo de conflictos y para la aplicación de medidas destinadas a preservar la paz . Après l' échec de l' UE dans les Balkans , il est absolument urgent que l' Union dans son ensemble se donne la possibilité d' agir dans les régions les plus proches de son territoire , et qu' elle puisse , à terme , fournir du personnel et des ressources à la gestion des conflits et aux mesures de maintien de la paix . Meijer (NL) Not one single EU rule should stand in the way of far-reaching cooperation , subject this to conditions or require that others join in . Ninguna norma de la UE debe obstaculizar la cooperación reforzada , supeditarla a determinadas condiciones o exigir que se abra a los demás . Pas une seule règle de l' UE ne doit entraver la coopération renforcée , la soumettre à des conditions ou exiger que d' autres puissent y participer . Meijer (NL) In assessing the amendments , my group has tried to tread a middle path between the most far-reaching demands of those protecting the interests of the outermost regions and the indifference towards , or even repugnance for , this topic felt in Member States which cannot relate to it in any way . A la hora de evaluar las enmiendas mi Grupo ha intentado encontrar un término medio entre los deseos más radicales de los defensores de los intereses periféricos y la indiferencia o incluso renuencia de aquellos Estados miembros que no tienen ningún vínculo con este tema . Lors de l' examen des amendements , mon groupe a essayé de trouver un juste milieu entre , d' une part , les aspirations les plus extrêmes des défenseurs des intérêts des régions périphériques et , d' autre part , l' indifférence , voire l' aversion , qu' inspire cette question , telle qu' on la retrouve chez les États membres qui n' ont aucun lien avec ce sujet . Figueiredo (PT) A serious problem for society and food safety has been caused by the serious crises and scandals involving food products that have arisen in several countries in the European Union because of the use of methods aimed at making the maximum profit from food-producing activities at any cost , ignoring the interests of consumers . Los graves escándalos y crisis que han surgido en varios países de la Unión Europea en torno a productos alimentarios por la utilización de métodos encaminados a obtener a toda costa el máximo lucro en las actividades agroalimentarias , menospreciando los intereses de los consumidores , han llegado a ser un grave problema para la sociedad y la seguridad alimentaria . Les graves crises et scandales qui ont touché différents pays de l' Union européenne concernant des produits alimentaires , à cause de la poursuite du profit maximum dans les activités agro-alimentaires , au mépris des intérêts des consommateurs , constituent un problème grave pour la société et la sécurité alimentaire . Cushnahan Voter turn-out dropped to 43 % compared to 53 % in 1998 and support for the region 's pro-Beijing parties increased in marked contrast to the decline in support for the pro-democracy parties . La participación en las elecciones descendió hasta el 43 % , en comparación con el 53 % en 1998 , y el apoyo a los partidos de la región favorables a Pekín aumentó en un notable contraste con el descenso del apoyo a los partidos defensores de la democracia . Le taux de participation des électeurs est passé de 53 % en 1998 à 43 % aujourd'hui et la tendance est nettement plus favorable aux partis pro-Pékin de la région qu' aux partis démocratiques . Cushnahan The remaining 36 seats are returned by a mere 179 000 electors drawn from Hong Kong 's powerful business and professional interests as well as pro-Beijing groups . Los 36 escaños restantes son elegidos por apenas 179.000 electores representantes de las poderosas empresas e intereses profesionales de Hong Kong y de grupos favorables a Pekín . Les 36 sièges restants sont attribués par 179 000 électeurs évoluant dans les puissantes sphères commerciales et professionnelles de Hong Kong et/ ou dans les milieux pro-Pékin . Cushnahan The executive is totally separate from the legislature , which is left to operate more like a watchdog rather than a real decision-making body . El poder ejecutivo está totalmente separado del legislativo , al que se le ha asignado más un papel de control que de toma de decisiones . Le pouvoir exécutif est totalement séparé du pouvoir législatif , lequel est plus un garde-fou qu' un réel organe de décision . Cushnahan Three recent , controversial legal cases have far-reaching implications for the integrity of the rule of law and ultimately for the autonomy of Hong Kong itself . Las implicaciones de tres controvertidos casos jurídicos recientes han sido de gran alcance para la integridad del Estado de derecho y , en última instancia , para la autonomía de Hong Kong . Trois affaires juridiques controversées récentes ont des implications profondes sur l' intégrité de l' État de droit et , en définitive , sur l' autonomie de Hong Kong . Cushnahan As regards my comments on the dominance of the Li Ka-shing family - which was the subject of much media interest in Hong Kong today - in some sectors of Hong Kong 's economy , I should like to point out that the reason I have raised this matter is that it has been raised with me by leading figures in Hong Kong and indeed was the subject of major media debate during a recent visit there by myself . En lo que respecta a mis comentarios sobre la influencia de la familia Li Ka-shing en algunos sectores de la economía de Hong Kong - que han despertado no poco interés en los medios de comunicación locales - , quisiera señalar que he hecho referencia a este asunto porque me lo plantearon personalidades destacadas de Hong Kong y , además , fue el tema central de un importante debate celebrado en los medios de comunicación durante mi reciente visita a la región . Si j' évoque aussi la question de la domination de la famille Li Ka-shing dans certains secteurs de l' économie de Hong Kong , c' est parce qu' elle a été évoquée par de hauts responsables de Hong Kong . À noter que cette question a largement été couverte par la presse de Hong Kong et qu' elle faisait l' objet d' un débat important dans les médias lors d' une de mes récentes visites sur place . Van Hecke Johan (NL) Conflict prevention also involves the fight against poverty , the reinforcement of democracy and civil society , better control of the illegal arms trade , the setting up of an African peace-keeping force , as well as an international regulation on the use of mercenary armies and better control of the worldwide ban on child soldiers . La prevención de conflictos implica asimismo la lucha contra la pobreza , el refuerzo de la democracia y la sociedad civil , un mejor control del tráfico ilegal de armas , la creación de una fuerza de paz africana , una normativa internacional para el uso de ejércitos mercenarios y un mejor seguimiento de la prohibición universal de utilizar a niños soldados . La prévention des conflits implique également de lutter contre la pauvreté , de renforcer la démocratie et la société civile , d' améliorer les contrôles du trafic illicite d' armes , de créer une force africaine de maintien de la paix , d' établir une réglementation internationale pour l' emploi d' armées de mercenaires et de renforcer le contrôle de l' interdiction mondiale d' utiliser des enfants-soldats . Nielson Budget line limitations and comitology-based decision-making procedures limit our options for flexible and quick reaction . Las limitaciones presupuestarias y los procedimientos de toma de decisiones basados en la comitología limitan nuestras opciones de reacción rápida y flexible . Les limites des lignes budgétaires et des procédures de comitologie réduisent les possibilités de réaction rapide et flexible . Patten This Parliament and , for what it is worth , this Commissioner , have been long-standing opponents of the death penalty . . ( EN ) Este Parlamento y , por si sirve de algo , este Comisario , llevan mucho tiempo oponiéndose a la pena de muerte . Ce Parlement et moi-même , en tant que commissaire - pour ce que cela vaut - sommes depuis longtemps des opposants à la peine capitale . Gobbo (IT) The Italian government , which has set aside ridiculously small sums given the scale of the disaster - of which , moreover , warning was given - in a key production area for Italy and Europe , is treating these hard-working people inappropriately , irresponsibly and inefficiently , as it did the people affected by the earthquakes in Umbria and southern Italy . El Gobierno italiano , al asignar importes absolutamente ridículos respecto a la envergadura de la catástrofe - por otra parte , anunciada - en una región productiva estratégica para Italia y Europa , se está comportando con estas poblaciones extraordinariamente activas de manera inadecuada e irresponsable , con ineficacia , como ya quedó demostrado en el caso de las poblaciones afectadas por el terremoto de Umbría y por las inundaciones del sur de Italia . Le gouvernement italien , mettant à disposition des sommes absolument ridicules par rapport à la dimension de la catastrophe - par ailleurs annoncée - dans une région productrice stratégique pour l' Italie et pour l' Europe , se comporte vis-à-vis d' une population si active de façon totalement inadaptée , irresponsable et inefficace , comme on l' a déjà vu dans le cas des populations victimes de tremblements de terre en Ombrie et d' inondations dans le sud de l' Italie . Davies Compare , after all , our common agreement with the experience we had just recently at that tele-conferencing session with members of the US Congress , which frankly was a very depressing experience . Compárese , después de todo , nuestra concordancia con la experiencia que tuvimos recientemente en la sesión por teleconferencia con los miembros del Congreso de EE . UU . , que , francamente , fue una experiencia muy deprimente . Après tout , comparez l' accord qui nous rassemble avec la récente expérience que nous avons eue lors de cette vidéoconférence avec des membres du Congrès américain , expérience qui , pour parler franchement , était très déprimante . Lund (DA) However , at the same time , there is still great uncertainty concerning the collective consequences of the many endocrine-disrupting substances . No obstante , al mismo tiempo sigue existiendo gran incertidumbre sobre las consecuencias globales de los numerosos alteradores endocrinos . Il n' en reste pas moins vrai qu' il subsiste de nombreux doutes quant aux effets globaux de nombreux perturbateurs endocriniens . Stihler Numerous female health problems have been linked to exposure to endocrine-disrupting substances . Numerosos problemas de salud femenina han sido achacados a sustancias endocrínamente alteradoras . Un lien a pu être établi entre nombre de problèmes de santé féminine et l' exposition à des substances qui perturbent le système endocrinien . Stihler A further problem is the fact that it is almost impossible to set limit values for hormone-mimicking substances . Otro problema lo constituye el hecho de que es casi imposible establecer valores límite para las sustancias que mimetizan los efectos de las hormonas . Un autre problème tient au fait qu' il est pratiquement impossible d' établir des valeurs limites pour les substances apparentées aux hormones . Rübig (DE) I believe that we really are taking genuinely forward-looking steps as far as the European public is concerned . Creo que estamos dando para los ciudadanos europeos realmente unos pasos de futuro . Je pense que nous réalisons sur ce point , pour les citoyens européens , des avancées porteuses d' avenir . Korakas (EL) The proposals for fruit and vegetables are part of the more general , anti-farming direction which the EU is taking , now that it has decided to persecute farmers . Las propuestas para las frutas y hortalizas se insertan en el marco general antiagrario en el que se mueve la Comisión Europea , que ha declarado la guerra a los agricultores . Les propositions concernant les fruits et légumes s' inscrivent dans le cadre plus général de la politique anti-agricole dans lequel agit l ' Union européenne , les agriculteurs étant pourchassés . Alyssandrakis (EL) The root of the problem lies in the fact that everything , including the quality of the environment and the climate , is sacrificed to capitalist exploitation of wealth-producing resources and excessive profit . La raíz del problema se encuentra en el sacrificio de todo , incluso de la calidad del medio ambiente y del clima , en el altar de la explotación capitalista de los recursos productivos y de la obtención del máximo beneficio . Ce problème plonge ses racines dans le sacrifice de tous et de tout , même de la qualité de l ' environnement et du climat , sur l' autel de l ' exploitation capitaliste des ressources et du profit démesuré . Korakas (EL) Awareness-raising campaigns directed at the public , at consumers and at people in professions which are at risk of exposure to endocrine disrupters ( farmers , industrial and other workers ) must be a basic concern if these efforts are to be a success . La sensibilización de la opinión pública , de los consumidores , así como de quienes se dedican a actividades que provocan la exposición a posibles alteradores endocrinos ( agricultores , trabajadores de la industria u otros ) , debe constituir una tarea fundamental para que los esfuerzos se vean coronados por el éxito . La sensibilisation de l ' opinion publique , des consommateurs , ainsi que des personnes qui exercent des métiers les exposant à des perturbateurs endocriniens éventuels ( agriculteurs , travailleurs dans l' industrie et autres ) doit constituer un souci essentiel pour le succès de cet effort . Montfort (FR) Whatever the case , with the advent of an economy based more than ever on knowledge and technological innovation , the Commission absolutely must ensure that the boldest , most innovative , risk-taking companies are helped to grasp the opportunities on offer and reap the rewards of their enterprising spirit . Sea como sea , ahora que se acerca una economía basada más aún que antes en el conocimiento y la innovación tecnológica , parece imprescindible que la Comisión se preocupe por facilitar y preservar las posibilidades ofrecidas a los más valientes , a los más innovadores , a los que toman riesgos , y ver traducido de forma concreta su espíritu empresarial . Quoi qu' il en soit , à l' heure de l' avènement d' une économie basée plus encore qu' auparavant sur la connaissance et l' innovation technologique , il paraît indispensable que la Commission veille à faciliter et à préserver les possibilités offertes aux plus courageux , aux plus novateurs , à ceux qui prennent des risques , et à voir traduit concrètement leur esprit d' entreprise . Bordes (FR) The report does not breathe a word about that , because it would mean admitting that all the talk about small businesses is just a popularity-seeking justification for granting aid to big business . El informe no dice palabra al respecto ya que tendría que reconocer que la mención de las pequeñas empresas sólo es la justificación demagógica de las ayudas que se conceden a las grandes . Le rapport n' en souffle mot car cela l' amènerait à reconnaître que l' évocation des petites entreprises n' est que la justification démagogique des aides accordées aux grandes . Fatuzzo (IT) In fact , I wonder how much longer we will have to wait until the European Union is empowered to amend the regulations that govern small and medium-sized businesses throughout Europe and above all , when we will see a change in a climate which in 45 years of left-wing or predominantly left-wing government has dampened the entrepreneurial spirit of European companies . Sin embargo , me pregunto cuánto tiempo tendremos que esperar para que la Unión Europea tenga competencias para modificar las normas que regulan las pequeñas y medianas empresas en toda Europa y , sobre todo , cuándo cambiará el clima que , en cuarenta o cincuenta años de Gobiernos de izquierda , o preferentemente de izquierda , ha perjudicado el espíritu empresarial de las empresas en Europa . Et je me demande même combien de temps nous devrons attendre avant que l' Union européenne ait la compétence de modifier les normes qui réglementent les petites et moyennes entreprises dans toute l ' Europe et , surtout , quand changera le climat qui , en quarante-cinq ans de gouvernement de la gauche , ou à prédominance de gauche , a nui à l' esprit d' entreprise en Europe . MacCormick Law should be made close to the people , and local knowledge , whenever it is the most relevant knowledge , should always be applied , rather than the grand over-arching scheme . La ley debe acercarse al pueblo , y el conocimiento local , siempre que sea el conocimiento más relevante , se debe aplicar invariablemente , en vez de un gran proyecto general . La législation devrait être plus proche des personnes et le savoir local , quand c' est le savoir le plus pertinent , devrait toujours primer sur les grands programmes qui chapeautent tout . MacCormick May I finally commend to the House Amendment No 1 which asks that the Commission and the European Union take seriously the fact that we have , as well as the Union of the States , autonomous self-governing communities within . Por último , me gustaría recomendar a la Cámara la Enmienda Nº 1 , que ruega a la Comisión y la Unión Europea que se tomen en serio el hecho de que nosotros , así como la Unión de los estados , tenemos en nuestro seno comunidades autónomas con autogobierno . Enfin , je me permets de recommander à l' Assemblée l' amendement 1 , qui invite la Commission et l' Union européenne à prendre sérieusement en considération que nous avons , au sein de l' Union , non seulement des États , mais également des communautés autonomes . Fraga Estévez (ES) From this trip we can deduce that the meeting on the 30th will not just be one more and that finally , a Moroccan delegation will be present in Brussels with negotiating and decision-making powers . De ese viaje se puede deducir que la reunión del día 30 no será una más y que , finalmente , se presentará en Bruselas una delegación marroquí con poder de negociación y de decisión . De ce voyage , l ' on peut déduire que la réunion du 30 ne sera pas une réunion de plus et que finalement , une délégation marocaine dotée d ' un pouvoir de négociation et de décision se présentera à Bruxelles . Lage (PT) Is the problem the rather unhelpful attitude of the Moroccan Government , which prefers to negotiate with companies on an individual basis , instead of negotiating with the European Union , with which it shares important and long-standing interests in several areas ? ¿ Será que el Estado marroquí tiene una actitud poco constructiva y prefiere negociar con empresas , aisladamente , en vez de hacerlo con la Unión Europea , con la que tiene intereses duraderos y profundos en varias esferas ? L' État marocain aurait -il une attitude peu constructive et préférerait -il négocier avec les entreprises , de manière isolée , au lieu de le faire avec l' Union européenne , avec laquelle il possède des intérêts durables et profonds dans différents domaines ? Tannock The Italian Government , which comprises left-wing parties who constantly extol the virtues of European laws , rights and treaties , must act soon on both these issues if its commitments to the values for which it claims to stand are not to generate widespread cynicism in other Member States about Italy 's commitment to uphold European law . El Gobierno italiano , que incluye partidos de izquierdas que constantemente están exaltando las virtudes de las normas , derechos y tratados europeos , debe actuar pronto en ambos asuntos si no desea que su compromiso con los valores que dice defender genere un cinismo generalizado en otros Estados miembros respecto del compromiso de Italia con la defensa del Derecho europeo . Le gouvernement italien , en ce compris les partis de gauche qui ne cessent d' exalter les vertus des réglementations , des droits et des traités européens , devra bientôt intervenir dans ces domaines s ' il ne tient pas à ce que ses engagements vis-à-vis des valeurs qu' il prétend défendre ne soient pas la cible d ' un cynisme généralisé dans les autres États membres . Marinho (PT) My report clearly supports the crux of the rationale behind the framework decision , with proposals that seek fundamentally to enable Member States to confiscate goods gained from serious crimes and to force them to punish offenders committing money-laundering crimes and to legislate against them , without the flexibility offered by the loopholes in previous legal instruments which made it easy for criminals to thumb their noses at the law and to control whole economies . Es evidente que mi informe apoya lo esencial de la motivación de la Decisión-marco , propuestas que van encaminadas fundamentalmente a hacer posible que los Estados miembros puedan confiscar los bienes procedentes de delitos principales , del mismo modo que estarán obligados a sancionar e incriminar los delitos de blanqueo de capitales sin la flexibilidad ofrecida por las reservas que otros instrumentos jurídicos anteriores les facultaban y que permitían fácilmente a los delincuentes jugar con la ley y controlar economías . Mon rapport soutient évidemment le cur de la motivation de la décision-cadre , les propositions qui visent fondamentalement à permettre aux États membres de confisquer les biens dérivés de délits principaux , comme à les obliger de sanctionner et incriminer les délits de blanchiment de capitaux sans la flexibilité offerte par les réserves que d' autres instruments juridiques précédents permettaient et qui facilitaient la tâche des criminels lorsqu' il s' agissait de contourner la loi et de contrôler les économies . Theonas (EL) Secondly , will strengthening judicial and police cooperation allow us to combat the role of tax havens , of offshore centres and companies and , often , of the Member States themselves which , with their policies on transactions involving government securities , bonds and interest-bearing bills of exchange , help money launderers enormously ? Segundo , ¿ el refuerzo de la cooperación judicial y policial está en situación de enfrentarse al papel de los paraísos fiscales , o de los centros y de las empresas off shore y , en muchas ocasiones , de los propios Estados miembros que , gracias a su política en los intercambios de títulos estatales , bonos del Estado y valores del Tesoro , están colaborando de forma esencial en el blanqueo de dinero ? Deuxièmement , le renforcement de la coopération judiciaire et policière suffit -il pour affronter le rôle des paradis fiscaux , des centres et compagnies off-shore et , souvent , des États membres mêmes qui , de par la politique qu ' ils mènent dans les échanges de titres d ' État , obligations et bons du Trésor , contribuent dans une large mesure au blanchiment de l ' argent sale ? Palacio Vallelersundi (ES) Let us be clear that it is one of two things : either we want to develop this area and not just leave a fine-sounding phrase in the Treaty , or - let us bow to the evidence - we do not want to carry what we have put in the Treaty through to its ultimate consequences and achieve this area of freedom , security and justice . Entendamos que una de dos , o bien queremos construir ese espacio y no sencillamente dejar una bella frase en el Tratado o bien , rindámonos a la evidencia , no queremos llegar hasta las últimas consecuencias de lo que hemos puesto en el Tratado , de lograr ese espacio de libertad , de seguridad y de justicia . De deux choses l' une , ou bien nous voulons construire cet espace et pas simplement laisser une belle phrase dans le Traité ou bien , rendons -nous à l' évidence , nous ne voulons pas aller jusqu' aux conséquences ultimes de ce que nous avons mis dans le Traité , obtenir cet espace de liberté , de sécurité et de justice . Coelho (PT) According to the United Nations , the annual volume of money recycled through money-laundering operations is approaching USD 1 billion . Según las Naciones Unidas , el volumen anual de capitales reciclados mediante operaciones de blanqueo de capitales ascenderá a un billón de dólares . Selon les Nations unies , le volume annuel des capitaux recyclés à travers des opérations de blanchiment s' élèverait à mille milliards de dollars . Vitorino (PT) At the same time , this is the most vulnerable area in such organised crime because money-laundering activity is the point at which it is attempted to filter the proceeds of illegal activities into the lawful economic system . Señor Presidente , Señorías , conforme han subrayado varios oradores , en este momento tenemos ante nosotros tres instrumentos jurídicos relativos a una actividad que está en el núcleo de la delincuencia organizada , es decir , el blanqueo de capitales , y que representa al mismo tiempo la mayor vulnerabilidad de dicha delincuencia organizada , porque la actividad de blanqueo de capitales es el punto en el que el producto de las actividades ilícitas intenta entrar en el sistema legal . C' est en même temps le point le plus vulnérable de cette criminalité organisée parce que c' est par là que le produit des activités illégales tente de rentrer dans le circuit légal . Vitorino (PT) I therefore wish to congratulate Mr Marinho on his excellent report and to say that I share his concerns that we are moving closer and closer towards a definition of money-laundering offences that must lead to the adoption of common sanctions at European level . Por eso , quisiera felicitar al Sr . Luis Marinho por su excelente informe y decir que comparto sus preocupaciones , en el sentido de que lleguemos cada vez más lejos en la definición de las infracciones de blanqueo de capitales que deben originar la adopción de sanciones comunes en el nivel europeo . Je voudrais dès lors féliciter M. Luís Marinho pour son excellent rapport et dire que je partage ses préoccupations afin d' aller toujours plus loin dans la définition des infractions de blanchiment de capitaux , qui doivent donner lieu à l' adoption de sanctions communes au niveau européen . Vitorino (PT) For the Commission ' s part , and we await Parliament ' s opinion on this , we feel that the decisions not to allow tax and banking confidentiality to be invoked if this impedes the prosecution of money-laundering crimes are essential instruments to guaranteeing the success of this legislation at European level . Por parte de la Comisión -y esperamos el dictamen del Parlamento Europeo al respecto- , consideramos que las decisiones sobre la no invocación de los secretos fiscal y bancario como impedimentos a la persecución de los delitos de blanqueo de capitales son instrumentos esenciales para garantizar el éxito de la legislación en el nivel europeo . Pour sa part , la Commission , et nous attendons l' avis du Parlement européen à ce sujet , considère que les décisions sur la non-invocation du secret fiscal et du secret bancaire pour empêcher la poursuite des délits de blanchiment de capitaux sont des instruments essentiels de garantie du succès de la législation au niveau européen . McCartin We welcome the fact that there is a change in the policy under the new programme , moving from giving the money into the care of the policy-making Directorate-General to giving it to people who are engaged in research . Acogemos con satisfacción el hecho de que se introduzca un cambio en la política mediante el nuevo programa , pasando de confiar el dinero a la clase política de los Directores Generales a entregárselo a quienes están comprometidos con la investigación . Nous nous réjouissons du changement de politique dans le nouveau programme : l' argent , au lieu d' être confié à la direction générale " décideuse " , l' est aux personnes engagées dans la recherche . Moscovici (FR) Quite obviously , the Charter does not confine itself to merely restating pre-existing rights , with a little updating . Muy evidentemente , la Carta , pues sin ello habría sido un poco decepcionante , no se contenta con reafirmar derechos preexistentes , sin perjuicio de reactualizarlos . Bien évidemment , la Charte , sans quoi elle aurait été un peu décevante , ne se contente pas de réaffirmer , quitte à les réactualiser , des droits préexistants . Tajani (IT) Therefore , Mr President , the Charter only represents the start of what is going to be a difficult , time-consuming task , but a task which , at the same time , excites enthusiasm . Por lo tanto , señor Presidente , la Carta es sólo el principio de una trabajo difícil , comprometido y entusiasmante a un tiempo . La Charte ne représente donc , Monsieur le Président , que le début d' un travail difficile et absorbant , mais aussi enthousiasmant . Lund (DA) I also want to highlight a particularly positive feature of the Charter , namely its concern with the issue of establishing very far-reaching provisions to rule out discrimination against minorities . También quiero destacar un elemento especialmente positivo de la Carta , me refiero a la cuestión de que en ella se establecen disposiciones sobre minorías de mucho alcance , disposiciones de mucho calado sobre la no discriminación . Je voudrais également souligner un élément particulièrement important de la Charte , à savoir la nécessité de définir des dispositions très vastes en faveur des minorités , des dispositions très vastes en matière de non-discrimination . Morillon (FR) One example is the report drawn up under the responsibility of Mr Demirok , Secretary of the Turkish Supreme Coordination Council for Human Rights , who has proposed a very wide-ranging raft of reforms to the Constitution . Como testimonio de ello , entre otros , el informe elaborado bajo la dirección del Sr . Demiroc , Secretario del Alto Consejo de Coordinación de Derechos Humanos turco , proponiendo un muy voluminoso conjunto de reformas de la constitución . En témoigne , entre autres , le rapport établi sous la direction de M. Demiroc , secrétaire du Haut Conseil de coordination turc des droits de l' homme , proposant un très volumineux ensemble de réformes de la constitution . Verheugen (DE) Just a few days ago , the Greek and Turkish foreign secretaries confirmed that both countries wished to agree on and implement further confidence-building measures , both bilaterally and under the aegis of NATO . Los Ministros de Asuntos Exteriores griego y turco ratificaron hace sólo unos días la voluntad de ambos países de acordar y aplicar medidas encaminadas a fomentar la confianza mutua , de carácter bilateral y también el marco de la OTAN . Il y a quelques jours à peine , les ministres grec et turc des Affaires étrangères ont confirmé que les deux pays voulaient convenir de nouvelles mesures porteuses de confiance , tant sur le plan bilatéral que dans le cadre de l' OTAN , et mettre en uvre lesdites mesures . Inglewood We , in the Conservative Party , are looking into ways of ring-fencing competence which will run with the letter and spirit of the Treaties and recognise the position of the Member States at the heart of the European political process . Nosotros , del Partido Conservador , estamos examinando formas de circunscribir las competencias para que se ajusten a la letra y al espíritu de los Tratados y reconozcan la posición de los Estados miembros en el centro del proceso político europeo . Nous , au sein du parti conservateur , nous efforçons de trouver des moyens de limiter les compétences qui respecteront l' esprit et la lettre des Traités et reconnaîtront que la place des États membres est au cur du processus politique européen . Jonckheer (FR) Everyday topical events , from maritime transport to animal meal , show us that the markets and economic operators must be much better regulated and controlled and that established short-term profit-making interests must be opposed . La actualidad cotidiana - transporte marítimo o harinas animales - nos indica que hay que regular y controlar mucho más los mercados y los operadores económicos , y oponerse a los intereses imperantes de beneficio y de corto plazo . L' actualité quotidienne - transport maritime ou farines animales - nous indique qu' il faut réguler et contrôler beaucoup plus les marchés et les opérateurs économiques et s' opposer aux intérêts établis de profit et de court terme . Papayannakis (EL) I should therefore like to turn to the Commissioner and the President-in-Office and ask them , given their level of support for the Morillon report - as they themselves have said - , why they were so lacking in inspiration and loath to include in the accession partnership which they formulated issues such as the Kurds , the Cyprus question and peaceful , non-threatening coexistence with Turkey 's neighbouring countries , issues which have been left out of the basic debate with Turkey . Y por esta razón quisiera dirigirme al Sr . Comisario y al Sr . Presidente en ejercicio del Consejo y preguntarles , ya que estén tan de acuerdo con el informe Morrillon -como nos han dicho- ¿ por qué no se inspiran y enriquecen el texto de la asociación , que tal como está formulado faltan temas de debate serio con Turquía , como el de los kurdos , la cuestión de Chipre , la coexistencia pacífica y sin amenazas con los países limítrofes de Turquía ? C ' est pourquoi j ' aimerais m ' adresser à M. le commissaire et à M. le président en exercice et leur demander , puisque - comme ils nous l ' ont dit - ils sont tout à fait d ' accord avec le rapport Morillon , pourquoi ils ne s ' en inspirent pas pour enrichir et reformuler leur texte sur le partenariat , dans lequel des questions , telles que celles des Kurdes , de Chypre , de la coexistence pacifique et sans menaces avec les pays voisins de la Turquie , sont absentes du débat substantiel avec la Turquie . Turchi (IT) The Mediterranean policy is now operating in a world of extremely varied interests and latent stabilisation , and it must therefore include certain elements such as the development of peace-keeping initiatives - but it must not , I would stress , be limited to this - and the creation of partnership projects which involve northern and southern Europe , precisely because the objective of making the Mediterranean an area of dialogue , tolerance and cooperation and a guarantee of peace and stability cannot be achieved without firm political will or without the lasting , well-balanced social and economic development of less-favoured peoples and the social development of the coastal peoples , improving their employment possibilities , in order to put an end to the multitude of problems caused by the tremendous number of emigrants leaving the Basin and now affecting all the countries of the Union . Actualmente , la política mediterránea si articula en un mundo de intereses muy diferentes y de estabilización latente , y por ello debe abarcar varios aspectos : el desarrollo de las iniciativas en favor de la paz - pero no sólo , en mi opinión , y quiero subrayarlo - la creación de proyectos de asociación que impliquen al norte y al sur de Europa , dado que el objetivo de convertir el Mediterráneo en una zona de diálogo , de tolerancia , de cooperación y de garantía de la paz y de la estabilidad no puede alcanzarse sin una firme voluntad política y sin un desarrollo social y económico duradero y equilibrado de los pueblos menos favorecidos , un desarrollo social de las poblaciones ribereñas que mejore las posibilidades de empleo , al objeto de poner fin a los problemas que plantea la masiva emigración procedente de la cuenca que ya está afectando a todos los Estados de la Unión . La politique méditerranéenne s' articule aujourd'hui dans un monde d' intérêts fort variés et de stabilisation latente , et doit de ce fait aborder divers aspects : le développement des initiatives visant au maintien de la paix - mais , selon moi , pas seulement , et je tiens à le souligner - , la création de projets de partenariat impliquant l' Europe du nord et du sud , parce que l' objectif de faire de la Méditerranée un espace de dialogue , de tolérance , de coopération et de garantie de la paix et de la stabilité ne peut être atteint sans une volonté politique forte , sans un développement socio-économique durable et équilibré des peuples moins favorisés , sans un développement social des populations riveraines qui affine les possibilités d' emploi , pour mettre un terme aux problèmes nés de l' émigration massive en provenance de cette région et qui frappent désormais tous les pays de l' Union . Flemming (DE) Mr President , I share the President-in-Office 's view that extreme right-wing parties in governments have lost nothing ; nor could they in Austria because extreme right-wing parties are banned in Austria . Señor Presidente , yo comparto la opinión del señor Presidente del Consejo en el sentido de que los partidos de extrema derecha no tienen cabida en los Gobiernos . En Austria esto tampoco sería posible en ningún caso , pues los partidos de esas características están prohibidos . Monsieur le Président , je suis d'accord avec le président du Conseil : les partis d' extrême-droite n' ont pas leur place dans un gouvernement . Flemming (DE) Mr President , I share the President-in-Office 's view that extreme right-wing parties in governments have lost nothing ; nor could they in Austria because extreme right-wing parties are banned in Austria . Señor Presidente , yo comparto la opinión del señor Presidente del Consejo en el sentido de que los partidos de extrema derecha no tienen cabida en los Gobiernos . En Austria esto tampoco sería posible en ningún caso , pues los partidos de esas características están prohibidos . Monsieur le Président , je suis d'accord avec le président du Conseil : les partis d' extrême-droite n' ont pas leur place dans un gouvernement . Flemming (DE) My question to the President-in-Office is this : how is it that extreme right-wing parties are not banned in France and what is the President-in-Office 's opinion of extreme left-wing parties in government ? Mi pregunta al señor Presidente del Consejo es la siguiente : ¿ Cómo se explica que los partidos de extrema derecha no estén prohibidos en Francia y qué opina el señor Presidente del Consejo sobre la participación de partidos de extrema izquierda en los Gobiernos ? La question que je pose au président du Conseil est la suivante : comment se fait -il , en fait , que les partis d' extrême-droite ne sont pas interdits en France et quelle est l' opinion du président du Conseil sur la présence de partis d' extrême-gauche dans des gouvernements ? Flemming (DE) My question to the President-in-Office is this : how is it that extreme right-wing parties are not banned in France and what is the President-in-Office 's opinion of extreme left-wing parties in government ? Mi pregunta al señor Presidente del Consejo es la siguiente : ¿ Cómo se explica que los partidos de extrema derecha no estén prohibidos en Francia y qué opina el señor Presidente del Consejo sobre la participación de partidos de extrema izquierda en los Gobiernos ? La question que je pose au président du Conseil est la suivante : comment se fait -il , en fait , que les partis d' extrême-droite ne sont pas interdits en France et quelle est l' opinion du président du Conseil sur la présence de partis d' extrême-gauche dans des gouvernements ? Moscovici If , for example , and here I am talking as a Minister , France was to elect an extreme right-wing party to office tomorrow , I would hope that the other countries would take measures against it similar to those taken against Austria . Pongo un ejemplo : si el día de mañana en mi país , Francia -y aquí me expreso en mi calidad de ministro- llegara al poder un partido de extrema derecha , yo desearía que se tomaran en contra de mi país medidas del tipo que se tomaron en contra de Austria . Je prends un exemple : si demain dans mon pays , la France - et là je m' exprime en tant que ministre - venait au pouvoir un parti d' extrême-droite , je souhaiterais que l' on prenne contre mon pays des mesures du type de celles qui ont été prises à l' encontre de l' Autriche . Rübig (DE) I have a supplementary question : how do you behave towards extreme left-wing parties and what is your opinion of them ? Otra pregunta complementaria : ¿ cuál es su posición en lo que se refiere a los partidos de extrema izquierda y qué opina al respecto ? J' y ajouterai une question complémentaire : quelle est votre attitude à l' égard des partis d' extrême-gauche et quelle est votre opinion à leur propos ? Moscovici When you say that extreme right-wing parties are banned in Austria , that is all well and good , but one might also question what does or does not constitute the notion of the extreme right . Cuando usted explica que los partidos de extrema derecha están prohibidos en Austria , está muy bien . Pero también cabe interrogarse sobre qué es o qué no es la extrema derecha . Quand vous expliquez que les partis d' extrême droite sont interdits en Autriche , c' est très bien . Mais on peut aussi s' interroger sur ce qu' est ou n' est pas l' extrême droite . Patten It sets out the over-arching objectives for assistance for the main principles governing programming , comitology for programmes , but not for individual projects . Establece los objetivos generales de la ayuda de acuerdo con los principios que gobiernan nuestro programa , la comitología para los programas , pero no para proyectos individuales . Il expose les principaux objectifs de l' aide ainsi que des principes essentiels gouvernant la programmation et la comitologie appliquée aux programmes , mais pas aux projets individuels . Fraga Estévez (ES) I have been an observer in some regional organisations and I can assure you that it is pathetic to see two or three mid-ranking officials , exhausted and hardly getting any sleep , trying to react to problems that could be seen coming months earlier and facing high-powered delegations , which are high-powered either because they are from great powers like the United States or Japan or because they have followed an intelligent policy of forming alliances in advance . He sido observadora en algunas organizaciones regionales y les puedo asegurar que es patético ver cómo dos o tres funcionarios de grado medio intentan reaccionar , agotados y casi sin dormir , ante problemas que se veían venir desde hace meses y ante delegaciones potentísimas , bien por su propia condición de grandes potencias , como Estados Unidos o Japón , bien porque han seguido de antemano una inteligente política de alianzas . J' ai été observatrice dans quelques organisations régionales et je peux vous assurer qu' il est pathétique de voir comment deux ou trois fonctionnaires de grade moyen tentent de réagir , épuisés et presque sans dormir , face à des problèmes que l' on voyait venir depuis des mois et face à des délégations extrêmement puissantes , soit de par leur propre condition de grandes puissances , comme les États-Unis ou le Japon , soit parce qu' elles ont adopté très vite une politique intelligente d' alliances . Graefe zu Baringdorf (DE) He has turned the Commission 's pathetic proposal into a reasonable , anti-cyclical , structure-securing proposal , which is why our group will vote in favour of this proposal and I trust that it will secure a majority tomorrow . Ha transformado la nefasta iniciativa de la Comisión en una propuesta inteligente y anticíclica que pretende preservar la estructura . Por todo ello , nuestro Grupo aprobará el informe y espero que mañana reciba el apoyo de la mayoría del Parlamento . À partir d' une mauvaise proposition de la Commission , il a présenté une proposition raisonnable , anticyclique et qui renforcera la structure . C' est pourquoi notre groupe soutiendra cette proposition , et j' espère que celle -ci obtiendra la majorité des voix demain . Fiebiger (DE) Mr President , changing a market organisation is always a difficult decision and the objective , when weighing the alternatives , is to achieve as accurate a market-regulating intervention in supply and demand as possible , so as to ensure that production , in this case the production of pigmeat , secures farmers ' incomes . Señor Presidente , las modificaciones de las organizaciones de mercados son siempre decisiones difíciles . A la hora de elaborar estas decisiones se trata ante todo de regular debidamente el mercado , fomentando de tal forma las intervenciones en la oferta y la demanda que la producción , en este caso la producción de porcino , estabilice los ingresos de los agricultores . Monsieur le Président , il est toujours difficile de décider de modifier les organisations de marchés . Au moment de la décision , il est important de promouvoir , de la façon la plus juste possible , les interventions de réglementation du marché , qui porteront sur l' offre et sur la demande ; il faut promouvoir ces interventions de façon telle que la production , dans ce cas -ci , la production de viande porcine , assure les revenus de l' agriculteur . Byrne This is not acceptable , as consumers should also have a right to obtain information on on-going investigations - provided that this information is not covered by professional secrecy in the manner that I described earlier and drawn narrowly . Esto no es aceptable , porque los consumidores deberían también tener derecho a ser informados sobre las investigaciones que se estén llevando a cabo - a condición de que esta información no esté amparada por el secreto profesional del modo que describí hace un momento y se interprete al pie de la letra . Cela n' est pas acceptable , car les consommateurs doivent avoir le droit d' obtenir des informations sur les enquêtes en cours - pour autant que ces informations ne soient pas couvertes par le secret professionnel tel que je l' ai précisément défini auparavant . Swoboda (DE) " Welcomes the start of negotiations on confidence-building measures agreed on 31 October 2000 , by the Foreign Ministers of both Turkey and Greece " . Acoge con satisfacción el inicio de las negociaciones sobre las medidas para reforzar la confianza , aprobadas el 31 de octubre de 2000 por los ministros de Asuntos Exteriores de Turquía y Grecia . " Se réjouit du début des négociations sur des mesures de confiance dont sont convenus , le 31 octobre 2000 , les ministres turc et grec des Affaires étrangères " . Ortuondo Larrea (ES) Women do not enjoy the same rights as men , there are still fewer women representatives in public institutions and also at decision-making levels in private enterprise , and they are still the main victims of domestic cruelty and sexual violence . Las mujeres no gozan de los mismos derechos que los hombres , persiste la menor presencia representativa de las mujeres en las instituciones públicas y también en los puestos de decisión en las entidades privadas , y siguen siendo ellas las primeras víctimas del maltrato en la pareja y de la violencia sexual . Les femmes ne jouissent pas des mêmes droits que les hommes , elles sont moins bien représentées que les hommes dans les institutions publiques et également dans les postes de décision des entités privées , et elles continuent d' être les premières victimes de mauvais traitements dans de couple et de violences sexuelles . Figueiredo (PT) As the rapporteur states , it is important that the Commission considers the fact that a prerequisite of any genuine democracy is that all its citizens - men and women alike - should participate and be represented in equal measure in economic life , in decision-making forums , in social and cultural life and in civil society . Como dice la ponente , es importante que la Comisión considere que una verdadera democracia presupone que todos los ciudadanos -hombres y mujeres- participen y estén representados en igual medida en la vida económica , en los lugares de decisión y en la vida social , cultural y civil . Comme le dit le rapporteur , il importe que la Commission considère que pour s' accomplir , la démocratie requiert une participation et une représentation égales de tous les citoyens - hommes et femmes - dans l' économie , la prise de décision ainsi que la vie sociale , culturelle et civile . Alavanos (EL) Simplifying the decision-making process , creating decentralised operational centres ( and not just in Pristina , which has gained in importance now that it has broken away from Yugoslavia ) and dealing with the twin structure between the Governing Board and the Commission may prove to be the right moves in a bid to deal with the huge bureaucratic shortcomings at the European Agency for Reconstruction . La simplificación de los procedimientos de toma de decisiones , la creación de bases de operaciones descentralizadas ( no sólo en Prístina , donde ha adquirido el significado de su separación de Yugoslavia ) , el tratamiento de la doble estructura entre el Consejo de Administración y la Comisión , pueden resultar movimientos positivos en la dirección de afrontar la gran insuficiencia burocrática de la Agencia Europea de Reconstrucción . La simplification de la procédure de prise de décision , la création de centres opérationnels décentralisés ( et pas uniquement à Pristina , ce qui équivaut à la séparer de la Yougoslavie ) et la gestion de la double structure entre le conseil d' administration et la Commission peuvent s' avérer des actions positives pour lutter contre les importantes défaillances bureaucratiques de l' Agence européenne pour la reconstruction . Martin, David - I welcome this report which seeks to improve the delivery of EU assistance to the Federal Republic of Yugoslavia by simplifying the decision-making procedures and making them more transparent . . ( EN ) Acojo con satisfacción el presente informe que intenta mejorar el suministro de asistencia de la UE a la República Federal de Yugoslavia , a través de la simplificación de los procedimientos de toma de decisiones y dotándolos de mayor transparencia . Je me félicite de ce rapport visant à améliorer l' aide apportée par l' Union européenne à la République fédérale de Yougoslavie en simplifiant les procédures de prise de décision et en les rendant plus transparentes . Lulling (DE) It cannot be in anyone 's interest for smaller pig farming units in particular to have to give up because they cannot cope with this kind of on-going disaster scenario . No interesa a nadie que sobre todo los pequeños criadores de cerdos tengan que tirar la toalla porque no pueden hacer frente a estas prolongadas catástrofes . Personne n' a intérêt à ce que les petites entreprises d' élevage de porcs soient contraintes de fermer faute de pouvoir supporter de telles catastrophes persistantes . Van Dam (NL) But even if the co-financing aspect was to be dropped from the proposal , the proposed fund would still not be in a position to address the frequency and depth of the crises in the sector . Sin embargo , aunque se eliminará la cofinanciación de la propuesta , el fondo que se plantea no podría influir en la frecuencia y gravedad de las crisis que afectan al sector . Même en supprimant le cofinancement de la proposition , le fonds proposé ne peut pas résoudre la fréquence et la gravité des crises du secteur . Souchet (FR) The ambiguity of the pre-accession procedure prevents real cooperation between Turkey and Europe from developing along healthy and clear lines , even if there is a powerful common interest for Turkey - with its influence and weight and the privileged relations it now has with the Turkish-speaking countries of central Asia - to be a powerful stabilising factor in a region which is in great need of stability . La ambigüedad del proceso de preadhesión impide el desarrollo de una verdadera cooperación sobre bases sanas y claras entre Turquía y Europa , cuando existe un poderoso interés común para que Turquía , con su influencia y su peso , con las relaciones privilegiadas que mantiene actualmente con los países del Asia Central turcófona , constituya un potente factor de estabilidad en una región que verdaderamente lo necesita . L ' ambiguïté du processus de pré-adhésion empêche une véritable coopération entre la Turquie et l ' Europe de se développer sur des bases saines et claires , alors même qu ' existe un puissant intérêt commun pour que la Turquie , avec l ' influence et le poids qui sont les siens , les relations privilégiées qu ' elle entretient désormais avec les pays d ' Asie centrale turcophone , constitue un puissant facteur de stabilité dans une région qui en a le plus grand besoin . Korhola In this respect the conciliation process achieved a good result , as Parliament ' s proposal for stricter nitrogen oxide emissions in all new cement kilns co-incinerating waste was approved . También en este aspecto se llegó a un buen resultado tras aprobarse la propuesta del Parlamento sobre una reducción de los límites máximos del óxido de nitrógeno producido por los hornos de cemento utilizados para la icineración paralela . La conciliation a permis d ' obtenir un bon résultat sur ce point , vu que la proposition du Parlement portant sur le renforcement des valeurs limites d ' émission de NOx pour les nouveaux fours à ciment co-incinérant des déchets a été adoptée . Marinos (EL) As in the past , these gaps are being filled and the increase in the demand for better health services is being increasingly covered by subsidiary and voluntary supplementary health schemes set up by public- or private-sector agencies on a profit-making or non-profit-making basis . Estas carencias , y el aumento de la demanda de mejores servicios sanitarios han sido y son cubiertas , cada vez más , por los sistemas sanitarios complementarios , subsidiaria y opcionalmente , ofrecidos por organismos públicos o privados , con fines lucrativos o no . Les systèmes complémentaires de santé , subsidiaires et facultatifs , qui sont fournis par des organismes publics ou privés , à but lucratif ou non , ont remédié et remédient de plus en plus à ces lacunes et à l' augmentation de la demande de services de santé de meilleure qualité . Pronk (NL) Mr President , I would like to offer warm thanks to Mr Rocard , and also to Mr Marinos , for their trail-blazing report , which is on the table today . Señor Presidente , quisiera expresar mi más sincero agradecimiento al señor Rocard y también al señor Marinos por el sensacional informe que nos ocupa en el día de hoy . Monsieur le Président , je souhaite remercier vivement M. Rocard et M. Marinos pour le rapport novateur qu' ils présentent aujourd'hui . Van den Burg (NL) There is at present an on-going discussion in the Netherlands about structural changes to the system . En la actualidad , en los Países Bajos se está produciendo un debate acerca de la introducción de modificaciones estructurales en el sistema . Une discussion est en cours actuellement aux Pays-Bas concernant des modifications structurelles du système . Figueiredo (PT) Despite all the commitments that the Council gave recently at the Lisbon Summit , however , and despite the emphasis it placed on the existing correlation between economic and social progress , the proposals that have been presented are little more than face-saving measures with regard to the countless promises to fight for the eradication of poverty . Ahora bien , pese a todos los compromisos que el Consejo aceptó aun recientemente en la Cumbre de Lisboa y a haber subrayado la correlación existente entre avances económicos y avance social , las propuestas presentadas poco más hacen que salvar la cara respecto de las innumerables promesas de luchar por la erradicación de la pobreza . Malgré tous les engagements du Conseil lors du récent sommet de Lisbonne , la corrélation qu' il a établie entre les progrès économiques et le progrès social , ses propositions ne servent qu' à sauver la face par rapport à ses innombrables promesses de lutter pour éradiquer la pauvreté . Figueiredo (PT) I also hope that the amendments seeking to ensure that qualifications and integration into professional life are given particular attention will be adopted , which is why it is important to take account of the ever-increasing phenomenon of social exclusion and poverty despite paid employment . Espero también que se aprueben las propuestas encaminadas a reconocer que la calificación y la integración en la vida profesional cobran una importancia particular , por lo que conviene tener en cuenta el fenómeno cada vez más importante de la exclusión social y la pobreza a pesar del ejercicio de una actividad profesional remunerada . J' espère également que les propositions qui visent à reconnaître l' importance particulière de la qualification et de l' intégration dans la vie professionnelle seront également adoptées , car il faut tenir compte du phénomène toujours plus important de l' exclusion sociale et de la pauvreté des personnes exerçant pourtant une activité professionnelle rémunérée . Bullmann (DE) Social integration must be seen as a cross-cutting issue , and the results of our efforts should therefore also be included in the spring report . Hay tres aspectos , desde nuestro punto de vista : la integración social debe definirse como una tarea transversal y por esta razón , los resultados de nuestros esfuerzos deben ser integrados también en el informe de primavera . Premièrement , l' intégration sociale doit être définie comme un objectif transversal et c' est pourquoi les résultats de nos efforts doivent également être intégrés dans le rapport qui sera présenté au printemps . Solbes Mira (ES) As you will remember , the Stability and Growth Pact stipulates close , on-going supervision of the Member States ' budgetary position during the third phase of Economic and Monetary Union . Como recordarán sus Señorías , el Pacto de Estabilidad y Crecimiento establece una supervisión reforzada y continua de la situación presupuestaria de los Estados miembros durante la tercera fase en la Unión Económica y Monetaria . Comme vous vous en souviendrez , Mesdames et Messieurs les Députés , le pacte de stabilité et de croissance établit une supervision approfondie et continue de la situation budgétaire des États membres pendant la troisième phase de l' union économique et monétaire . Solbes Mira (ES) I mentioned the Dutch system before , which already has obvious pre-funding elements . Van , por una parte , hacia la búsqueda de algún sistema de financiación de los sistemas de reparto que pueda implicar algún elemento de capitalización ; he hecho referencia antes , por ejemplo , al sistema holandés que tiene ya claros elementos de capitalización . Elles vont d' une part vers la recherche d' un système de financement des systèmes de répartition susceptible d' impliquer un élément de capitalisation ; j' ai auparavant fait référence , par exemple , au système hollandais , qui présente déjà des éléments clairs de capitalisation . Solbes Mira (ES) They are also moving towards making a public pay-as-you-go scheme compatible with private pre-funding schemes , and of course they are also compatible with support for the setting up of specific investment funds , which may obtain long-term tax advantages and may help to deal with the ageing problem . Van también en el sentido de hacer compatible un sistema público de reparto con sistemas privados de capitalización y , evidentemente , son compatibles también con apoyos para la creación de fondos de inversión específicos que puedan obtener ventajas fiscales a largo plazo y que puedan ayudar a hacer frente al problema del envejecimiento . D' autre part , elles visent à rendre compatible un système public de répartition avec des systèmes privés de capitalisation et , évidemment , elles sont également compatibles avec des soutiens pour la création de fonds d' investissements spécifiques susceptibles d' apporter des avantages fiscaux à long terme et aider à faire face au problème du vieillissement . Byrne Madam President , I am glad of the opportunity to update you on the latest developments in the on-going crisis in relation to BSE . . ( EN ) Señora Presidenta , me alegra tener ocasión de poner al día al Parlamento sobre los últimos acontecimientos en la actual crisis desatada por la EEB . Madame la Présidente , je suis heureux de l' opportunité qui m' est donnée de vous faire un compte rendu des derniers développements dans la actuelle crise de l' ESB . Pasqua (FR) We need far-reaching measures to be adopted at a national and European level if we want to avoid economic bankruptcy and a major health scare . Se necesitan medidas de gran envergadura en el plano nacional y europeo si queremos evitar una quiebra económica y un peligro sanitario de grandes proporciones . Il faut , aux niveaux national et européen des mesures de grande ampleur , si nous voulons éviter une faillite économique et un péril sanitaire majeur . Gollnisch (FR) Madam President , Mr President-in-Office of the Council , Commissioner , I would like to take this opportunity to denounce the scandalous eviction from this Chamber of our colleague , Jean-Marie Le Pen , who would have been able to remind us that the group representing the European right-wing parties was the first , by a long chalk , to reveal to this House , in September 1990 , that the pathogenic agent for BSE was able to jump species and to spread to humans . Señora Presidenta , señor Presidente del Consejo , señor Comisario , aprovecho esta circunstancia para condenar una vez más la exclusión escandalosa de este Parlamento de nuestro colega Jean-Marie Le Pen , quien habría podido recordarnos que el Grupo de las Derechas Europeas ha sido el primero , y de lejos , desde septiembre de 1990 , en revelar a nuestra Asamblea que el agente patógeno de la EEB era capaz de atravesar la barrera de las especies y de pasar al ser humano . Madame la Présidente , Monsieur le Président du Conseil , Monsieur le Commissaire , je profite de cette circonstance pour stigmatiser encore l' éviction scandaleuse de ce Parlement de notre collègue Jean-Marie Le Pen , qui aurait pu nous rappeler que le groupe des droites européennes a été le premier , et de loin , dès septembre 1990 , à révéler à notre Assemblée que l' agent pathogène de l' ESB était susceptible de franchir la barrière des espèces et de passer à l' homme . Farage This may prove to be the last straw for thousands of small pig-farming businesses . Esta medida podría ser la puntilla para miles de pequeñas explotaciones de cría de cerdos . En outre , cette interdiction génère également un stress considérable dans le secteur de l' abattage . Breyer (DE) What we need here is a wide-ranging information campaign . Aquí es preciso realizar una amplia campaña de información . Il faut donc lancer une vaste campagne d' information à ce sujet . Beysen (NL) After all , on the one hand , this directive is an important element in the series of measures taken to enable us to honour the commitment the EU entered into in Kyoto regarding the reduction of greenhouse gases and , on the other , it is a praiseworthy attempt to reduce the European Union ' s dependence on the oil-producing countries . Esta directiva es , por una parte y sin duda , un elemento importante en la serie de medidas cuyo objetivo es dar cumplimento a los compromisos asumidos por la Unión Europea en Kioto con el fin de reducir los gases causantes del efecto invernadero y , por otra parte , un intento elogiable para limitar la dependencia de la Unión Europea con respecto a los países productores de petróleo . Cette directive représente , d ' une part , un élément essentiel de la série de mesures adoptées en vue de respecter les engagements pris par l ' Union européenne à Kyoto visant à réduire les émissions de gaz à effet de serre et , d ' autre part , une tentative louable visant à réduire la dépendance de l ' Union européenne par rapport aux pays producteurs de pétrole . Corbey (NL) We need a secure market for sustainable energy , because a non-binding approach will not suffice in this case . Estamos seguros de que existe mercado para las energías duraderas . La falta de compromiso resulta inadmisible en este caso . Un marché doit être assuré à l ' énergie durable . La liberté de choix n ' est pas suffisante dans ce cas -ci . Theorin (SV) Women must participate fully in all peace negotiations , in all reconstruction work and in peace-keeping operations . Las mujeres tienen que participar plenamente en todas las negociaciones de paz , en todos los trabajos de reconstrucción y en las operaciones para el mantenimiento de la paz . Les femmes doivent participer pleinement à toutes les négociations de paix , à tous les programmes de reconstruction et aux opérations destinées à sauvegarder la paix . Torres Marques (PT) We cannot allow this state of affairs to continue , because the rights , priorities and interests of women are often ignored in peace negotiations and also because the few examples of women in decision-making positions in these areas have proved to be very effective . No podemos permitir que siga siendo así , porque muchas veces se pasan por alto los derechos , las prioridades y los intereses de las mujeres en las negociaciones de paz . Y porque los pocos ejemplos de mujeres en puestos de decisión sobre esos asuntos han resultado extraordinariamente eficaces . Nous ne pouvons pas permettre que cela continue parce que les droits , les priorités et les intérêts des femmes sont trop souvent ignorés dans les négociations de paix . Et parce que dans les rares cas où des femmes occupent des postes de décision dans ces domaines , elles se montrent extrêmement efficaces . Morgantini (IT) As a feminist and a pacifist who is involved , together with other women , in building relations and bridges of peace in places of conflict , I have found that this report contains the wealth of experience gained from many peace-building projects carried out by women in recent years . Como feminista y pacifista , implicada con otras mujeres en la construcción de relaciones y de puentes de paz , en lugar de conflictos , he encontrado en el informe la riqueza de las muchas experiencias vividas en estos años por las mujeres en la construcción de la paz que no solo es ausencia de guerra , sino reconocimiento de la justicia económica y social . En tant que féministe et pacifiste , engagée , avec d' autre femmes , dans la construction de relations et de ponts de paix dans les zones de conflits , j' ai trouvé dans ce rapport la richesse qu' ont apportée tant d' expériences menées ces dernières années par les femmes pour la construction de la paix , qui n' est pas seulement absence de guerre , mais qui est reconnaissance de la justice économique et sociale . Morgantini (IT) But these projects and the skills which women have , diplomacy on a practical level , which provides an alternative to State diplomacy , can no longer be disregarded ; they must be used in decision-making forums and at all levels of diplomacy . Sin embargo , esta labor y estos conocimientos de las mujeres , la diplomacia desde abajo que indica otras vías a la diplomacia de los Estados , no deben ignorarse y se han de convertir en una práctica en los foros de toma de decisiones y en todas las instancias de la diplomacia . Mais ce travail et cette connaissance des femmes , la diplomatie de la base , qui montre une autre voie à la diplomatie des États , ne peuvent plus être ignorés ; il doivent devenir la pratique dans les lieux de décision , et à tous les niveaux de la diplomatie . Diamantopoulou (EL) These regulations provide for a legal basis for our political activities vis-à-vis third countries as regards action taken by the Union to prevent conflict , deal with its consequences , implement confidence-building measures , promote humanitarian law and support international , regional and local organisations involved in conflict prevention . Estos reglamentos prevén una base legal para las nuestras actuaciones políticas ante terceros países , en relación con la asunción de acciones por la Unión , para actividades dedicadas a la prevención de conflictos , el tratamiento de sus consecuencias , la posibilidad de desarrollo de medidas de confianza , la promoción del derecho humanitario y el apoyo a las organizaciones internacionales , regionales y locales que se dedican a la prevención de los conflictos . Ces règlements fournissent une base juridique à nos activités politiques vis-à-vis des pays tiers , s' agissant des actions entreprises par l' Union , ainsi qu' aux actions qui concernent la prévention des conflits , la lutte contre les conséquences de ces conflits , la possibilité d' adopter des mesures tendant à instaurer un climat de confiance , la promotion du droit humanitaire et le soutien aux organismes internationaux , régionaux et locaux uvrant pour la prévention des conflits . Smet (NL) I have sought in vain at European level for an all-encompassing study that could give us an idea of the scale of the sector and the problems within it , the regulations - however incomplete they may be - in the European countries , the pilot projects , and any experiments that may have been instigated by the left or right , but I have to say that there was nothing to be found in the Commission . A escala europea , he buscado infructuosamente un estudio exhaustivo que nos pudiera proporcionar datos acerca del tamaño del sector , de los problemas existentes en el mismo , de las normativas , por incompletas que fueran , existentes en los países europeos , de los proyectos piloto en marcha , de las iniciativas surgidas donde fuera , aunque tengo que decir que no encontré nada en la Comisión Europea . Au niveau européen , j ' ai vainement cherché une étude exhaustive susceptible de nous donner une idée de l ' étendue du secteur , des problèmes existants dans ce secteur , des réglementations - aussi incomplètes soient -elles - définies dans les pays européens , des projets expérimentaux mis en uvre , des tentatives déployées ça et là , mais je dois bien admettre que je n ' ai rien pu trouver au sein de la Commission européenne . Kostunica It will take a lot of patience and wisdom for us to identify , through talks in the republican and federal parliaments and a wide public and expert debate , the best solution for restructuring the Federal Republic of Yugoslavia into a good , operational , rich and just state that cares about the interests of its citizens , and safeguards the full equality of the nation-building traditions of Montenegro and Serbia . Necesitaremos mucha paciencia y sabiduría para poder identificar , a través de las negociaciones en los Parlamentos republicano y federal y un debate público y entre expertos , la mejor solución posible para la reestructuración de la República Federal de Yugoslavia en un Estado bueno , operativo , rico y justo que vele por los intereses de sus ciudadanos y proteja la plena igualdad de las tradiciones de construcción nacional de Montenegro y Serbia . Il nous faudra de la patience et beaucoup de sagesse pour identifier , à travers des débats aux parlements républicain et fédéral et un vaste débat ouvert au grand public et aux experts , le meilleur moyen de faire de la République fédérale de Yougoslavie un État opérationnel , riche et équitable , qui tient compte des intérêts des citoyens et qui sauvegarde une parfaite égalité des traditions du Monténégro et de la Serbie . Malmström (SV) Mr President , openness and public scrutiny of the basis of a democratic form of government are the prerequisites for citizens being able to follow the public decision-making process and to participate in this process . Señor Presidente , la apertura y la transparencia son fundamentos del régimen democrático , para que los ciudadanos puedan seguir y participar en el proceso de decisión . Monsieur le Président , l' ouverture et la transparence inscrits dans les fondements d' un mode de gouvernement démocratique sont la condition nécessaire pour que les citoyens puissent suivre le processus de décision des pouvoirs publics , et y participer . Theato (DE) Mr President , like Mrs Malmström , I too would like to emphasise that transparency is the essential precondition for democratic control and participation of citizens in the decision-making process . Señor Presidente , también yo quisiera subrayar - como ya ha hecho la Sra . Malmström - que la transparencia es el presupuesto básico de todo control democrático y un modo de participación activa de los ciudadanos en el proceso de decisión . Monsieur le Président , à l' instar de Mme Malmström , je voudrais également souligner que la transparence est la condition fondamentale au contrôle démocratique et à la participation des citoyens au processus de décision . Lagendijk (NL) There are fewer exceptions and it gives Member States the option of retaining their own national , more far-reaching legislation . Hay menos excepciones y existe la posibilidad de que los Estados miembros mantengan una legislación propia que garantice un mayor acceso . Nous y comptons moins d ' exceptions et y constatons également la possibilité pour les États membres de conserver leur éventuelle législation nationale plus poussée . Turco (IT) If the Council of today is supposed to be a co-legislating organ , a sort of upper House with legislative power , then , logically , the Council 's votes and proceedings ought to be made public . Actualmente , a los ciudadanos y a los diputados se les niega el derecho a conocer la posición y el voto de las delegaciones nacionales en el seno del Consejo y si , hoy por hoy , el Consejo es un órgano colegislador , es lógico que los votos y los trabajos del Consejo deben ser públicos . Aujourd'hui , le droit de connaître la position et le vote des délégations nationales au sein du Conseil est refusé aux citoyens et aux parlementaires et , aujourd'hui , si le Conseil est un organe colégislatif , une sorte de chambre basse ayant le pouvoir de légiférer , la logique exige que les votes et les travaux du Conseil soient publics . Turco (IT) At the same time , we Members of the Bonino List feel that we must not go too far and introduce extreme regulations allowing indiscriminate access to information or opinions which are of no decision-making import . Como diputados de la Lista Bonino , consideramos asimismo que no hay que inclinarse a imponer una hiperregulación que introduzca un acceso indiscriminado a informaciones o a opiniones que no tienen valor alguno en el proceso de toma de decisiones . Nous , les députés de la liste Bonino , nous considérons , parallèlement , que l' on ne doit pas tomber dans l' excès inverse en imposant une hyper-réglementation qui introduirait un accès indiscriminé à des informations ou à des opinions qui n' ont aucune valeur décisionnelle . Raschhofer (DE) Mr President , ladies and gentlemen , transparency ensures greater participation by the citizens in the decision-making process together with greater legitimacy , efficiency and responsibility on the part of the administration in a democratic system . Señor Presidente , estimados colegas , la transparencia garantiza una mayor participación de los ciudadanos en el proceso de decisiones así como una mayor legitimidad , eficiencia y responsabilidad de la administración de un sistema democrático . Monsieur le Président , chers collègues , la transparence garantit une meilleure participation des citoyens au processus de décision , ainsi qu' une légitimité , une efficacité et une responsabilité accrues de l' administration dans un système démocratique . Myller We must see to it that the work of all the institutions is based on transparency , clarity and intelligibility , and that means that the decision-making structures are clearly visible . Tenemos que encargarnos de que las actividades de todas las instituciones se basen en la transparencia , en la claridad y en la inteligibilidad , lo cual quiere decir que las estructuras de la toma de decisiones deben quedar a la vista con nitidez . Nous devons veiller à ce que l ' activité de toutes les institutions repose sur la transparence , la clarté et la compréhensibilité , ce qui implique que les structures du processus décisionnel soient clairement visibles . De Palacio (ES) As the proposal indicates , the Commission feels that providing citizens with access will mean that they are guaranteed better information on decision-making processes , and that administrations will have greater legitimacy , efficiency and responsibility in a democratic system . Para la Comisión , como se indica en la propuesta , facilitar el acceso a los ciudadanos , permitirá garantizar una mejor información de los mismos en el proceso de toma de decisiones , así como una mayor legitimidad , eficacia y responsabilidad de las administraciones en un sistema democrático . Comme la Commission l' indique dans sa proposition , faciliter l' accès des citoyens à ces documents permettra de garantir une meilleure information de ces derniers dans le processus de prise de décisions , ainsi qu' une légitimité , efficacité et responsabilité accrues des administrations dans un système démocratique . Maij-Weggen (NL) So what I would actually like to ask now , is whether Parliament can pursue its own decision-making process , in a sense independently of the Commission ' s position , and then we can explore how the rapporteurs can engage in further consultations with the Commission in order to reach a definitive viewpoint . Por tanto , realmente en este momento quisiera preguntar si el Parlamento no podría todavía seguir en cierto sentido con su propia toma de decisión , independientemente de la posición de la Comisión , y ya veremos de qué manera pueden negociar los ponentes con esa institución para llegar a una posición definitiva . En fait , je souhaiterais , à ce stade , demander si le Parlement peut encore , dans un certain sens , poursuivre son propre processus décisionnel indépendamment de la position de la Commission , et nous verrons alors comment les rapporteurs poursuivent leurs concertations avec la Commission pour parvenir à une position définitive . Villiers When a bank fails it has wider-reaching implications than a failure of another sort of business because people 's savings are jeopardised and the stability of the financial system can be jeopardised . . ( EN ) Cuando un banco quiebra las repercusiones tienen mucho mayor alcance que cuando la quiebra se produce en cualquier otro tipo de empresa porque están en peligro los ahorros de las personas y porque puede ponerse en peligro la estabilidad del sistema financiero . . ( EN ) La faillite d' une banque a des implications bien plus grandes que l' échec de tout autre type d' entreprise car elle représente une menace pour l' épargne de ses clients et peut mettre en danger la stabilité du système financier . Villiers Not only does it raise the financial services issue , it could have far-reaching implications in terms of our procedure , in terms of the codecision procedure and in terms of our relationship with the Commission . No plantea solamente la cuestión de los servicios financieros , también podría tener implicaciones en cuanto a nuestro procedimiento , en cuanto al procedimiento de co-decisión y en cuanto a nuestra relación con la Comisión . Non seulement cela touche au sujet des services financiers , mais cela pourrait de plus avoir des implications très grandes en ce qui concerne notre procédure , pour ce qui est de la procédure de codécision , et de nos relations avec la Commission . Carlotti (FR) But the Ivoirian people did not allow the junta to play their murderous game to the bitter end : they forced the tyrant to flee and , by electing a long-standing opponent , Laurent Gbagbo , to rule the country , they brought Côte d 'Ivoire back onto the track of democracy . Pero el pueblo no ha dejado a la Junta llegar hasta el final de su juego de masacre : ha obligado al tirano a huir y , eligiendo a un opositor de larga trayectoria - Laurent Gbabo - a la cabeza del país , ha resituado a Costa de Marfil en la vía del proceso democrático . Mais le peuple ivoirien n' a pas laissé la junte aller jusqu' au bout de son jeu de massacre : il a obligé le tyran à fuir et , en élisant un opposant de longue date - Laurent Gbagbo - à la tête du pays , il a remis la Côte-d'Ivoire sur les rails du processus démocratique . Titley These national provisions are life-saving measures . Estas prestaciones nacionales son medidas que salvan la vida . Ces dispositions nationales sauvent des vies . Rapkay (DE) The forthcoming changes to own funds rules for credit institutions and investment firms will have a far-reaching impact on the banking sector and beyond . La presente nueva reglamentamentación sobre adecuación de capital para las entidades de crédito y las empresas financieras tiene amplias consecuencias sobre el sector bancario y más allá . La nouvelle réglementation relative aux dispositions applicables aux établissements de crédit et aux entreprises d' investissement en matière de fonds propres aura de larges conséquences pour et au-delà du secteur bancaire . Wyn Having good staff and officials is obviously in itself essential for well-functioning institutions and this can only be assured if the recruitment procedure is impartial and as objective as possible . El contar con un buen personal y con unos buenos cargos es , en sí mismo , esencial para el buen funcionamiento de las instituciones y esto sólo puede garantizarse si el procedimiento de contratación es imparcial y lo más objetivo posible . Disposer d' un personnel compétent et de fonctionnaires à la hauteur est évidemment essentiel pour le bon fonctionnement des institutions et cela , nous ne pouvons nous en assurer qu' au travers d' une procédure de recrutement aussi impartiale et objective que possible . McCartin If he reads the records of some of the representatives from his own Member State , the United Kingdom , in those days they were extreme left-wing socialists who forecast everything which seems to scare him with the same hysterical sort of attitude to European Union . Si leyese las actas de algunos de los representantes de su propio Estado miembro , el Reino Unido , en aquellos días eran los socialistas de extrema izquierda los que vaticinaban , con la misma actitud histérica hacia la Unión Europea , todo lo que parece asustarle a él mismo . S' il lit les comptes-rendus de certains des représentants de son propre État membre , le Royaume-Uni , à cette époque , il constatera que c' étaient des socialistes d' extrême gauche qui prédisaient tout ce qui semble l' effrayer aujourd'hui avec la même attitude hystérique vis-à-vis de l' Union européenne . Berthu (FR) We find the objectives of the proposal are excellent : to establish training programmes for senior officials and staff in the police forces of Member States , but also applicant countries , in all crime-fighting areas necessitating cross-border cooperation . Esta propuesta nos parece muy buena en sus objetivos : poner en práctica períodos de sesiones de formación de los responsables y personal de policía de los países miembros , pero también de los países candidatos a la adhesión , en todos los ámbitos de lucha contra la criminalidad que necesiten de una cooperación transfronteriza . Cette proposition nous paraît très bonne dans ses objectifs : mettre en place des sessions de formation des responsables et personnels de police des pays membres , mais aussi des pays candidats à l ' adhésion , dans tous les domaines de lutte contre la criminalité nécessitant une coopération transfrontalière . Ribeiro e Castro (PT) The corruption of the authenticity of long-standing tradition has cemented the tendency and the pressures of the power of money , aided kindly by a poorly understood Community legal framework , to destroy everything that is of real cultural value and impose a single market of closed leagues and a money-obsessed spirit . La desigualdad cada vez mayor en la riqueza hace ley y es la que cada vez más se lleva todas las copas y , corroyendo la autenticidad de la tradición enraizada , ya resultan exaltadas al respecto la tendencia y las presiones para que la fuerza del dinero , con la excelente ayuda de un marco jurídico comunitario mal entendido , deshaga todo lo que es culturalmente real e imponga un mercado único de las ligas cerradas y su espíritu pecuniario . Elle corrompt l' authenticité de la tradition enracinée et elle accentue la tendance et les pressions de l' argent , avec le gentil concours d' un cadre juridique communautaire mal compris , elle défait toute la réalité culturelle et impose un marché unique des ligues fermées et de leur esprit millionnaire . Meijer (NL) Taking the long-term view , it is important that we convince the American public of the dangers of the do-nothing option , rather than agreeing a compromise with our opponents . Respecto de los resultados a un plazo más largo , es importante que convenzamos a la opinión pública americana de los peligros que entraña no hacer nada , en lugar de lograr un compromiso con los que obstaculizan el proceso . Il nous faut , si nous voulons arriver à des résultats à long terme , convaincre l' opinion publique américaine des dangers que représente l' inaction , et non essayer d' arriver à un compromis avec ceux qui font du travail contre-productif . Hautala The European Parliament will bring transparency to this decision-making process . Es de especial importancia que el Parlamento Europeo participe de lleno en el procedimiento de codecisión , ya que , si no es así , las decisiones en materia legislativa resultarán aún más ininteligibles ; el Parlamento Europeo aporta transparencia al proceso de toma de decisiones . Il est primordial que le Parlement européen participe pleinement à la procédure de codécision , sinon il sera encore plus difficile d ' avoir une vue d ' ensemble du processus décisionnel en matière législative ; le Parlement européen apporte une certaine transparence dans cette prise de décision . Van Velzen (NL) It is therefore no way to tackle the fact that the decision-making process within the European Union is still akin to wading through treacle . Tampoco es la respuesta ante la falta de transparencia de la toma de decisiones que sigue existiendo dentro de la Unión Europea . Ce n' est dès lors pas une réponse à la mollesse caractérisant toujours le processus de prise de décision de l' Union européenne . Méndez de Vigo (ES) No , this is a much longer-standing issue . No , la cuestión viene de mucho antes . Non , la question est bien antérieure à cela . Van den Berg (NL) If we are serious about deepening European cooperation then it is absolutely vital to exercise effective democratic control over the European decision-making process . Si nos preocupa seriamente la profundización de la colaboración europea , también existe la necesidad absoluta de regular bien el control democrático de la toma de decisiones en Europa . Si nous prenons au sérieux l' approfondissement de la collaboration européenne , nous estimons par ailleurs qu' il est absolument nécessaire de bien réglementer le contrôle démocratique du processus de prise de décision européen . Stockton In discussing Madame Lalumière 's comprehensive and interesting report on the common European security and defence policy in the Committee on Constitutional Affairs , we concentrated on the institutions and decision-making procedures . Al examinar el completo e interesante informe de la Sra . Lalumière sobre la política europea común de seguridad y defensa en la Comisión de Asuntos Constitucionales , nos centramos en las instituciones y los procedimientos de adopción de decisiones . Lors de la discussion , en commission des affaires constitutionnelles , du rapport aussi complet qu' intéressant produit par Mme Lalumière sur la politique européenne commune de sécurité et de défense , nous nous sommes concentrés sur les institutions et sur les procédures de prise de décision et , en particulier , sur la nécessité du contrôle parlementaire et de la responsabilité démocratique . Védrine (FR) Moreover , Javier Solana is a member of the fact-finding committee that is meeting in New York on Sunday , which we hope will set to work very quickly . Por otro lado , Javier Solana forma parte de la comisión para el establecimiento de los hechos , que se reúne el domingo en Nueva York y que deseamos se ponga rápidamente a trabajar . Par ailleurs , Javier Solana fait partie de la commission d ' établissement des faits qui se réunit dimanche à New York et dont nous souhaitons qu ' elle se mette très vite au travail . Védrine (FR) I plan to go there myself , on behalf of the presidency , after Nice , in connection with the work to be undertaken by this fact-finding committee . Finalmente , tengo previsto viajar allí , en nombre de la Presidencia , después de Niza , en relación con el trabajo que realizará dicha comisión . J ' envisage enfin de me rendre sur place au nom de la présidence , après Nice , en liaison avec le travail qui sera fait par cette commission d ' établissement des faits . Védrine (FR) The Commission would certainly have something to say about these matters if we had the time , but to put it simply , all the efforts that we are actively making , because it truly is a long-suffering country , will never be effective unless all of the neighbouring countries , or the countries that are involved in some way or another and have some influence in Afghanistan , decide once and for all to stop intervening and interfering . La Comisión tendría , naturalmente , muchas cosas que decir al respecto si tuviésemos tiempo , pero para expresarlo simplemente , todos los esfuerzos que llevamos a cabo activamente , porque se trata realmente de un país atormentado , nunca serán eficaces si el conjunto de países vecinos , o de países comprometidos de una u otra manera y que tienen influencia en este país , no deciden , una vez por todas , acabar con sus intervenciones , con sus injerencias . Là-dessus , la Commission aurait certainement des choses à dire si nous en avions le temps , mais pour dire les choses simplement , tous les efforts que nous menons activement , parce que c ' est vraiment un pays martyrisé , n ' auront jamais d ' efficacité si l ' ensemble des pays voisins , ou des pays engagés d ' une façon ou d ' une autre et qui ont de l ' influence dans ce pays , ne décident pas , une fois pour toutes , de cesser leurs interventions , leurs ingérences . Schroedter (DE) If we perceive European foreign policy as nothing more than a support instrument for European arms-manufacturing consortia , we have completely misunderstood its function . Si la política exterior europea se entiende exclusivamente como un instrumento de apoyo de los consorcios armamentísticos europeos , ha equivocado su objetivo . Si la politique étrangère européenne se définit uniquement comme un instrument de soutien à l' industrie européenne de l' armement , elle a manqué sa mission . Oostlander (NL) I believe , Mr President , that if you were to ask the public for their opinion , you would find that they think we deal with foreign policy and security here in the European Parliament , and that this is also where the centre of gravity of our decision-making power lies , which is not the case . Opino , señor Presidente , que la opinión pública , si se le pregunta , considera que en el Parlamento Europeo nos ocupamos de la política exterior y de seguridad y que el centro de gravedad de nuestro poder de decisión reside aquí , cuando ése no es el caso . Je suis d' avis , Monsieur le Président , que l' opinion publique , si vous le lui demandez , vous dira que le Parlement européen est attelé en ce moment à la politique étrangère et de sécurité et que l' élément central de son pouvoir décisionnel entre également en jeu dans ce domaine , ce qui n' est pas le cas . Carlsson (SV) Finally , I want to point out how important it is for the political leaders of the European Union to involve the people of Europe in these important and far-reaching plans by making it clear to them how very ambitious the plans now are . Finalmente quisiera hacer hincapié en que es importante que los líderes políticos de la Unión expliquen claramente sus anhelos , para así obtener el respaldo de los ciudadanos en los trascendentes y extensos planes que se elaboran . Enfin , je dirai qu' il est essentiel que les dirigeants politiques de l' Union fassent clairement connaître la forte ambition qui est actuellement la leur , afin d' obtenir l' adhésion des citoyens à ces projets importants et de grande ampleur . Guy-Quint (FR) However , in regard to commitology , the Member States all too often promote national interests that are at odds with those of the Community and consultation of their committees slows down the decision-making process and increases the cost . En cambio , en el caso de la comitología , los Estados miembros expresan demasiado a menudo intereses nacionales en conflicto con los de la Comunidad y su consulta hace más lento el proceso de decisión aumentando el coste . Par contre , dans le cas de la comitologie , les États membres expriment trop souvent des intérêts nationaux en conflit avec ceux de la Communauté et leur consultation ralentit le processus de décision en augmentant le coût . van Hulten The crisis which led to the Commission ' s resignation last year demonstrated the absence of adequate provisions for dealing with genuine , honest complaints put forward by hard-working officials . La crisis que dio lugar a la dimisión de la Comisión el año pasado puso de manifiesto la falta de disposiciones adecuadas para tratar quejas auténticas y sinceras presentadas por funcionarios esforzados . La crise qui a entraîné la démission de la Commission l' année dernière a démontré l' absence de dispositions adéquates permettant de traiter les plaintes authentiques et honnêtes avancées par des fonctionnaires consciencieux . Naranjo Escobar (ES) The public is going to judge us according to the degree of transparency , closeness in the decision-making responsibilities , coherence in the distribution of responsibilities , and according to the efficiency which is finally achieved . Los ciudadanos nos van a juzgar en función del grado de transparencia , cercanía en las responsabilidades de la toma de decisiones , coherencia en el reparto de las responsabilidades , y en función de la eficacia que finalmente se consiga . Les citoyens vont nous juger en fonction du niveau de transparence , de la proximité des responsabilités quant aux prises de décisions , de la cohérence de la répartition des compétences , et en fonction de l' efficacité qui sera finalement obtenue . Schreyer The Regulation is a financial-planning instrument , and as such it has also been retained . Es un instrumento de planificación financiera y se conserva este instrumento . Il s' agit d' un instrument de planification financière et il reste d' actualité . Figueiredo (PT) With regard to the Intergovernmental Conference and the subsequent reform of the European institutions , it is particularly serious that moves are being made towards strengthening the power of a small number of large countries to the detriment of the decision-making ability of the great majority of small and medium-sized countries . Respecto de la Conferencia Intergubernamental y la posterior reforma de las instituciones europeas , resulta particularmente grave que se avance por la vía del fortalecimiento del poder de un pequeño número de países grandes en perjuicio de la capacidad de decisión de la gran mayoría de los países pequeños y medianos , como podría suceder con la ampliación de la mayoría cualificada , las " cooperaciones reforzadas " insertas en una concepción de " núcleo duro " , la aplicación de la cooperación reforzada a esferas como la política de seguridad y defensa , la perspectiva de avanzar hacia la elaboración de una Constitución europea a partir de la Carta de Derechos Fundamentales , que , a su vez , tiene un contenido restrictivo y , en varios aspectos , regresivo respecto de documentos similares , ya sea en el plano internacional o en el nacional , como en el caso de Portugal . Concernant la Conférence intergouvernementale et la réforme ultérieure des institutions européennes , il est particulièrement grave d' avancer sur la voie du renforcement du pouvoir d' un petit nombre de grands pays au détriment de la capacité de décision de la grande majorité des pays de petite et moyenne dimension , ce qui pourrait se passer avec l' élargissement de la majorité qualifiée , les " coopérations renforcées " inscrites dans une conception de " noyau dur " , l' application de la coopération renforcée à des domaines comme celui de la politique de sécurité et de défense , la perspective de progresser vers l' élaboration d' une constitution européenne se fondant sur la Charte des droits fondamentaux , au contenu restrictif et sous de nombreux aspects régressif par rapport à des documents identiques , que ce soit sur le plan international ou national , comme dans le cas du Portugal . Gallagher I would like , in particular , to highlight a number of elements that I believe could hold inherent danger for the future stability of the Union as well as raising questions as to the democratic legitimacy of the decision-making process . En especial me gustaría destacar una serie de elementos que creo podrían portar un peligro inherente para la futura estabilidad de la Unión así como arrojar interrogantes sobre la legitimidad democrática del proceso de toma de decisiones . Je voudrais en particulier insister sur un certain nombre d' éléments qui , je le crois , pourraient mettre en danger la stabilité future de l' Union et soulever des questions quant au caractère démocratique et à la légitimité du processus de prise de décision . Figueiredo (PT) Lastly , it should be noted that in Nice , as the report states , the definitive CESDP bodies - Military Committee and Military Staff - may be set up with responsibilities and decision-making powers enabling swifter progress to be made towards the implementation of the common security and defence policy . Por último , hay que tener en cuenta , como se dice en el informe , que en Niza podrían crearse los órganos definitivos de la PECSD -Comité Militar y Estado Mayor Militar- con competencias y poderes de decisión que permitan avanzar aún más rápidamente en la materialización de la política común de seguridad y defensa . Enfin , on note , comme le fait le rapport , que Nice pourrait donner lieu à la création des organes définitifs de la PECSD - Comité militaire et état-major militaire - avec des compétences et des pouvoirs de décision permettant d' avancer encore plus rapidement dans la concrétisation de la politique commune de sécurité et de défense . Kuntz (FR) This resignation , imposed by the elected representatives of the nations of Europe , revealed the pressing need for far-reaching reform of working methods within the various Directorates-General of the Commission , and of decision-making procedures and structures , in order to improve the utilisation of the available resources in the management of Community resources and policies . Esta dimisión , impuesta por los representantes de las naciones de Europa , reveló la imperiosa necesidad de una reforma en profundidad de los métodos de trabajo en el seno de las diferentes direcciones generales de la Comisión , de los procedimientos de decisión al igual que de las estructuras , con el fin de llegar a una mejor utilización de los recursos disponibles en la gestión de los recursos y de las políticas comunitarias . Cette démission , imposée par les représentants élus des nations d ' Europe , révéla l ' impérieuse nécessité d ' une réforme en profondeur des méthodes de travail au sein des différentes directions générales de la Commission , des procédures décisionnelles comme des structures , afin d ' aboutir à une meilleure utilisation des ressources disponibles dans la gestion des ressources et des politiques communautaires . Kuntz (FR) This resignation , imposed by the elected representatives of the nations of Europe , revealed the pressing need for far-reaching reform of working methods within the various Directorates-General of the Commission , and of decision-making procedures and structures , in order to improve the utilisation of the available resources in the management of Community resources and policies . Esta dimisión , impuesta por los representantes de las naciones de Europa , reveló la imperiosa necesidad de una reforma en profundidad de los métodos de trabajo en el seno de las diferentes direcciones generales de la Comisión , de los procedimientos de decisión al igual que de las estructuras , con el fin de llegar a una mejor utilización de los recursos disponibles en la gestión de los recursos y de las políticas comunitarias . Cette démission , imposée par les représentants élus des nations d ' Europe , révéla l ' impérieuse nécessité d ' une réforme en profondeur des méthodes de travail au sein des différentes directions générales de la Commission , des procédures décisionnelles comme des structures , afin d ' aboutir à une meilleure utilisation des ressources disponibles dans la gestion des ressources et des politiques communautaires . Kuntz (FR) For our part , we take the view that , especially because of the widespread lack of bureaucratic transparency which prevails and the scandals and inefficiencies of a still recent past , Member States must be more than ever involved in the decision-making process . La gestión de las políticas comunitarias debe ser la expresión de los acuerdos pragmáticos realizados entre los países de la Unión y , por nuestra parte , consideramos muy al contrario , en especial por la opacidad burocrática generalizada manifiesta y de los escándalos y fallos de funcionamiento de un pasado reciente , que los Estados miembros deben estar más presentes que nunca en los procesos de decisión . La gestion des politiques communautaires doit être l ' expression des accords pragmatiques intervenus entre les pays de l ' Union et , pour notre part , nous estimons bien au contraire , en particulier en raison de l ' opacité bureaucratique généralisée qui prévaut et des scandales et des dysfonctionnements d ' un passé encore récent , que les États membres doivent être plus que jamais présents dans les processus décisionnels . Caullery (FR) The Union for a Europe of Nations Group welcomes in principle the response represented by the Commission White Paper to the appeal made by the European Parliament inviting it to carry out far-reaching reform of its human resources policy . El Grupo Unión por la Europa de las Naciones acoge favorablemente en su principio la respuesta que representa el Libro Blanco de la Comisión a la llamada realizada por el Parlamento invitándola a proceder a una amplia reforma de su política de recursos humanos . Le groupe Union pour l ' Europe des nations accueille favorablement dans son principe la réponse que représente le livre blanc de la Commission à l ' appel lancé par le Parlement l ' invitant à procéder à une vaste réforme de sa politique des ressources humaines . McKenna It is extremely important that the no-smoking rules are complied with . Es muy importante que se observen las normas sobre la prohibición de fumar , y ello incluye a los diputados . Il est extrêmement important que les règles anti-tabagisme soient appliquées . Maaten (NL) Legislative procedures do not take place in a vacuum ; as the negotiations for the framework agreement on tobacco control in the World Health Organisation have shown , there is a worldwide trend towards increasingly far-reaching control of what the World Health Organisation refers to as the tobacco epidemic . La disposición no está suspendida en el vacío ; como indican las negociaciones para establecer un convenio marco sobre la lucha antitabáquica en la Organización Mundial de la Salud , hay una evolución en todo el mundo para lograr un progresivo control de lo que la Organización Mundial de la Salud denomina la epidemia del tabaco . La réglementation n ' a pas pour cadre un espace vide ; comme l ' indiquent les négociations relatives à la convention-cadre sur la lutte contre le tabagisme au sein de l ' Organisation mondiale de la santé , il existe une évolution mondiale vers une maîtrise accrue de ce que l ' OMS appelle l ' épidémie du tabac . Sacconi (IT) By merging three pre-existing directives , we are obviously staying strictly within the boundaries of improving the operation of the internal market without , however , renouncing forging ahead with a harm-reduction strategy and curbing a true scourge : smoking , which is costly in both social and economic terms . Al refundir las tres directivas anteriores , nos mantenemos , a todas luces , rigurosamente dentro de los límites de la mejora del funcionamiento del mercado interior sin renunciar , no obstante , a implementar una estrategia de reducción del daño y de contención de una verdadera plaga social y económicamente muy costosa , como es el tabaquismo . En fusionnant trois directives existantes , on reste de toute évidence rigoureusement dans les limites de l' amélioration du fonctionnement du marché intérieur sans toutefois renoncer à promouvoir une stratégie de réduction des dégâts et de limitation d' un fléau socialement et économiquement coûteux comme le tabagisme . Rod (FR) The ban on advertising these lethal products should be confirmed , and the collective rules on no-smoking areas should be extended . Efectivamente queda mucho por hacer : hacer extensiva esta directiva a otros productos distintos del cigarrillo , tales como los puros y el tabaco de liar , que no son menos nocivos ; confirmar la prohibición de la publicidad de estos productos mortales , ampliar las normas colectivas de las zonas de no fumadores . Il reste en effet beaucoup à faire : étendre cette directive aux autres produits que la cigarette comme les cigares et le tabac roulé qui ne sont pas moins nocifs ; confirmer l' interdiction de la publicité de ces produits mortels , étendre les règles collectives des zones non fumeurs . Sjöstedt (SV) We are also in favour of the ban on habit-forming additives . También apoyamos la prohibición de aditivos que causan adicción . Nous sommes même favorables à l' interdiction des additifs qui présentent un danger particulier de dépendance . Meijer (NL) My group would rather the proposal had taken an all-encompassing approach . Mi Grupo Parlamentario hubiera preferido una propuesta con un planteamiento global . Mon groupe aurait préféré voir une proposition plutôt qu ' une approche universelle . Meijer (NL) All we can adopt at second reading is a watered-down version of the most far-reaching proposals that we voted on six months ago after the first reading . Lo que ahora en segunda lectura todavía podemos regular es una versión aguada de las propuestas más trascendentales que sometimos a votación hace medio año después de la primera lectura . Les décisions que nous pouvons prendre à présent en deuxième lecture ne sont qu ' une pâle imitation des propositions les plus poussées qui ont été votées au terme d ' une première lecture , il y a six mois . Maaten (NL) It is important in terms of the legal basis , more far-reaching harmonisation of the market , better consumer protection and so on . Eso es importante para el fundamento jurídico , para la progresiva armonización del mercado , para una mejor protección del consumidor , etcétera . C' est important pour la base juridique , pour la poursuite de l ' harmonisation du marché , pour une meilleure protection des consommateurs , etc . Chacun de ces éléments en soi ne bénéficie peut-être pas d ' un soutien suffisant au sein de ce Parlement pour obtenir la majorité qualifiée . Honeyball Particular sectors involved in this , for example , IT and computers , transport , communications , air and rail , have said to us and to the Commission that they would find it very helpful to know that there will be summer time every year , that it will be permanent , so they can make forward-planning arrangements . Los representantes de algunos sectores afectados , como , por ejemplo , el de informática y telecomunicaciones y los de ordenadores , transportes , telecomunicaciones , aviación y ferrocarril nos han dicho a nosotros y a la Comisión que , a su juicio , sería muy útil saber que todos los años habrá horario de verano y que éste tuviera carácter permanente , de modo que pudieran planificar con la suficiente antelación . Des secteurs particulièrement concernés , par exemple les technologies de l' information , l' informatique , le transport , les communications , l' air et le rail , nous ont fait savoir et ont déclaré à la Commission qu' il serait beaucoup plus simple pour eux de savoir que l' heure d' été s' appliquera chaque année , sera définitive , afin de pouvoir effectuer des planifications à long terme . Schierhuber (DE) Madam President , Commissioner , ladies and gentlemen , once again I see that a far-reaching debate is raging about the pros and cons of summer time . Señora Presidenta , señor Comisario , distinguidas señoras y señores , todavía sigo constatando que existen profundas discusiones sobre los pros y contras de la hora de verano . Madame la Présidente , Monsieur le Commissaire , Mesdames et Messieurs , je constate une nouvelle fois que les avantages et les inconvénients de l' heure d' été donnent lieu à des discussions approfondies . Lehne (DE) Not everything needs to be regulated at European level ; if it did an all-embracing competence would have been inserted in the Treaty . No todo ha de ser regulado a nivel europeo , pues , de lo contrario se habría incluido en el Tratado la competencia universal . Tout ne doit pas être réglé au niveau européen , sans quoi la notion de " plein pouvoir " aurait été intégrée dans le Traité . Coelho (PT) Often , when we address issues of justice , we devote too much time to the penal system , to prisons , to crime-fighting forces , to criminal codes and even to the claims of those in the legal profession . Muchas veces , al abordar las cuestiones de la justicia , dedicamos demasiado tiempo a las tipificaciones penales , al sistema penitenciario , a las fuerzas de represión de la delincuencia , a los códigos de enjuiciamiento e incluso a las reivindicaciones de los agentes judiciales . Souvent , dans l' approche des questions liées à la justice , nous consacrons beaucoup de temps aux cadres pénaux , au système carcéral , aux forces de répression de la criminalité , aux codes de procédure et même aux revendications des agents judiciaires . Lannoye (FR) For the first time - and I would remind you that I took part in Maastricht and in Amsterdam - Parliament has been given less weight in the European decision-making process . Por primera vez -y recuerdo que he conocido Maastricht y que he conocido Amsterdam- hay un retroceso del peso del Parlamento Europeo con relación a las decisiones europeas . Pour la première fois - et je rappelle que j' ai connu Maastricht et que j' ai connu Amsterdam - il y a un recul du poids du Parlement européen par rapport aux décisions européennes . Pasqua (FR) Any clear-thinking person can see that they herald the very serious consequences to which the project of a Federal Europe of 27 or 28 Member States is leading us . Para cualquier mente lúcida , son anunciadores de muy graves consecuencias a las que nos conduce el proyecto de Europa federal con 27 ó 28 Estados miembros . Pour tout esprit lucide , ils sont annonciateurs des très graves conséquences auxquelles nous conduit le projet d' Europe fédérale à 27 ou 28 États membres . de Gaulle (FR) Into what situation will all these people have dragged France when the European bubble bursts and the French have nothing in their mouths but the bitter taste of having been conned once again by their mediocre and self-serving leaders ? ¿ A qué situación habrá arrastrado a Francia toda esta gente , cuando estalle la burbuja europea , y cuando los franceses no tengan en la boca más que el sabor amargo de haber sido engañados de nuevo por dirigentes mediocres e interesados ? Dans quelle situation tous ces gens -là auront -ils entraîné la France quand la bulle européenne éclatera et que les Français n' auront plus à la bouche que le goût amer de s' être fait rouler une nouvelle fois par des dirigeants médiocres et intéressés ? Malmström, Paulsen and Olle Schmidt (SV) Freedom of association is of fundamental importance in a democratic constitutional State , which is why we oppose a demand for non-profit-making organisations to be approved by the State before they are allowed to offer support to victims of crime . La libertad de asociación es de fundamental importancia en un estado de derecho democrático , por lo que nos oponemos a la exigencia de que el estado autorice a las organizaciones sin ánimo de lucro para realizar actos de ayuda a las víctimas de delitos . La liberté d' association a une importance fondamentale dans tout État de droit démocratique : nous sommes par conséquent opposés à l' idée d' exiger que les organisations à but non lucratif aient à demander l' agrément de l' État pour pouvoir dispenser une aide aux victimes de la criminalité . Sjöstedt (SV) The decision-making process in the Council is to become more complicated , at the same time as it is to become more difficult to take decisions . Los procesos de decisión en el Consejo serán más complicados al mismo tiempo que será más difícil adoptar decisiones . Le processus de décision du Conseil devient plus compliqué , au moment même où les décisions deviennent plus difficiles à prendre . Brok (DE) The decision-making mechanism in the Council of Ministers has become far more complicated and the hurdles have been raised . El mecanismo decisorio en el Consejo de Ministros se ha complicado en gran medida y los obstáculos son más altos . Le mécanisme de décision au Conseil de ministres est encore plus compliqué , les barrières ont été placées encore plus haut . Van Velzen (NL) Fourthly , and finally , the decision-making mechanisms cannot be explained back home . Por último , en cuarto lugar , los mecanismos de la toma de decisiones que son inexplicables . Quatrièmement , et enfin , les mécanismes décisionnels sont impossibles à expliquer chez soi tant ils sont complexes . Tsatsos (EL) The decision-making system in the Council may well incorporate the principle of a double majority , but it has become somewhat complicated and has upset the balance between large and small Member States . El sistema de la toma de decisiones en el Consejo , aunque por un lado incluye el principio de la mayoría doble en su fondo , por otro , se ha complicado mucho y ha reducido el equilibrio entre estados grandes y pequeños . Le système décisionnel au sein du Conseil comprend certes le principe de la double majorité , mais il est devenu assez compliqué et a réduit l ' équilibre entre grands et petits pays . Salafranca Sánchez-Neyra (ES) Although we would all have liked to increase our powers in codecision - and despite the disputes between large countries , between large and small countries and between small and medium-sized countries - it is obvious that the following , although not spectacular , are all steps in the right direction , as President Prodi said this morning : a Commission whose president has his powers increased ; a decision-making process in which more decisions - not all those that we would have wished - are taken by qualified majority ; a clarification of the role of enhanced cooperation ; and also - why not come out with it ? - a reweighting , imperfect though it may be , of the votes in the Council of Ministers . Aunque a todos nos hubiese gustado incrementar nuestras competencias en materia de codecisión -y a pesar de las disputas entre grandes , entre grandes y pequeños , y entre pequeños y medianos países- , es evidente que una Comisión cuyo presidente ve sus competencias reforzadas ; un procedimiento decisorio en que hay más decisiones -no todas las que nos hubiese gustado- que se toman por mayoría cualificada ; una clarificación del papel de las cooperaciones reforzadas ; y también , por qué no decirlo , una reponderación del voto en el Consejo de Ministros , aunque no sea perfecta , son pasos todos ellos que , sin ser espectaculares , como ha dicho el Presidente Prodi esta mañana , van en la buena dirección . Bien que nous aurions tous aimé élargir nos compétences en matière de codécision - et malgré les disputes entre grands pays , entre grands et petits pays et entre petits et moyens pays - , il est évident qu' une Commission dont le président voit ses compétences augmenter ; un processus décisionnel dans lequel il y a plus de décisions - pas toutes celles que nous aurions souhaitées - qui sont prises à la majorité qualifiée ; une clarification du rôle des coopérations renforcées ; et aussi , pourquoi ne pas le dire , une repondération du vote au Conseil de ministres , bien qu' elle ne soit pas parfaite , sont des pas en avant , qui , s' ils ne sont pas spectaculaires , comme l' a dit le président Prodi ce matin , vont dans la bonne direction . Patten In this context , as Parliament will know , at the last summit between the European Union and Russia , Romano Prodi launched a far-reaching dialogue on energy . A ese respecto , en la última cumbre entre la Unión Europea y Rusia , Romano Prodi , como ha de saber el Parlamento , lanzó un diálogo de gran alcance sobre la energía . Dans ce contexte , comme le Parlement le sait , au cours du dernier sommet entre l' Union européenne et la Russie , Romano Prodi a entamé un dialogue approfondi sur l' énergie . Swoboda (DE) That makes the decision , or non-decision , of Nice rather disappointing : the complexity of the majority-voting system makes things difficult enough for the current round of enlargement , but they will become much more difficult when it comes to enlargement towards south-eastern Europe . Esto es algo oscuro ante la decisión o falta de decisión de Niza : la complejidad del proceso de formación de mayorías es ya difícil para la actual ampliación pero para una ampliación hacia el sudeste de Europa va a ser aún mucho más difícil . La décision ou plutôt la non-décision de Nice est à cet égard quelque peu affligeante . La complexité du processus de décision à la majorité est déjà énorme dans le contexte de l' élargissement actuel , mais sera encore plus importante dans le cas d' un élargissement vers l' Europe du Sud-Est . Wiersma (NL) On the economic front , the market must throw off the shackles of far-reaching state interference and attract new investment . En la economía , el mercado debe librarse de la intromisión estatal y atraer nuevas inversiones . Sur le plan économique , le marché doit s' affranchir de l' intervention extrême de l' État et attirer de nouveaux investissements . Dell'Alba (IT) Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , I voted against the Theato report in committee and also in my group , the Radical Group , and I will vote against it tomorrow because of the Manicheism and inward-looking attitude characterising both this report and the activities of the Committee on Budgetary Control in general or , at any rate , some of its members . Señor Presidente , señora Comisaria , queridos colegas , he votado en contra del informe Theato en comisión y mañana también mi Grupo , el Grupo radical , votará en contra por el maniqueísmo y la autorreferencia que caracterizan este informe y , en general , la actividad de la Comisión de Control Presupuestario o , al menos , a algunos de sus miembros . Monsieur le Président , Madame la Commissaire , chers collègues , j' ai voté contre le rapport Theato en commission et mon groupe , le groupe radical , s' exprimera demain en raison du manichéisme et du sens de l' autoréférence qui caractérisent ce rapport et de l' activité de la commission du contrôle budgétaire en général , ou du moins de certains de ses membres . Dell'Alba (IT) Now - for some strange reason - the former UCLAF officials are no longer in favour and we have to banish them and give an OLAF director the power to decide the life or death of these hard-working officials ; upon the decree of the Committee on Budgetary Control , these officials have to leave OLAF , being originally from UCLAF and UCLAF was all that is wonderful for some people , to the extent that we forced the Commission to resign . Ahora - quién sabe por qué - los antiguos funcionarios de la UCLAF ya no son buenos y hay que echarles para dejar en manos de un director de la OLAF la vida o muerte de unos funcionarios que han trabajado bien . Dado que lo pide la Comisión de Control Presupuestario , dichos funcionarios deberían marcharse de la OLAF , puesto que eran de la UCLAF y para algunos la UCLAF era perfecta , tanto es así que hicimos que dimitiera la Comisión . Maintenant - qui sait pourquoi ? - , les anciens fonctionnaires de l' UCLAF ne sont plus bons et doivent être renvoyés pour conférer à un directeur de l' OLAF le droit de vie ou de mort sur des fonctionnaires qui ont bien travaillé . Comme le demande la commission du contrôle budgétaire , ces fonctionnaires devraient démissionner de l' OLAF , vu qu' ils faisaient partie de l' UCLAF et que l' UCLAF était parfaite aux yeux de certains , au point de nous faire destituer la Commission . MacCormick That is the principle on which perhaps we will divide tomorrow : what should be the over-riding concern of a law regulating takeovers . Ése es el principio sobre el cual tal vez nos dividamos mañana : el principio primordial de una ley encaminada a regular las ofertas públicas de adquisición . Quelle devrait être la préoccupation dominante d' une législation régissant les acquisitions ? Voilà le principe sur lequel nous nous diviserons peut-être demain . Karas (DE) Furthermore , it is essential for the Member States to have the possibility , in accordance with the overall objectives and in the framework of the directive , to adopt useful , further-reaching rules , such as for example the provision on the promotion of equal treatment of all shareholders that we have in our current Austrian take-over law , by ... Además , es irrenunciable que , de conformidad con los objetivos generales y en el marco de la directiva , los países miembros tengan la posibilidad de adoptar unas regulaciones adecuadas que vayan más allá , por ejemplo , como en el actual derecho austríaco de adquisiciones la exigencia de la igualdad de trato de todos los accionistas ... . Il est en outre indispensable que les États membres , conformément aux objectifs généraux et dans le cadre de la directive , jouissent de la possibilité d' adopter des règles plus sévères telles que l' égalité de traitement de tous les actionnaires imposée par exemple par le droit autrichien actuel , par ... Isler Béguin (FR) Madam President , Commissioner , what we have learned from the debate or , rather , the controversy created by Commissioner Bolkenstein in his quest to liberalise the postal services , undertaken in the absence of any assessment of the first phase and in contravention of the rules defined by this directive is that , under cover of progressive and status-enhancing terms such as modernisation , liberalisation and keeping pace with rapid technological developments , we are slipping into a situation in which the social quality of countries is declining . Señora Presidenta , señor Comisario , ¿ qué nos ha enseñado el debate , o más bien la polémica suscitada por el Comisario Bolkestein en su búsqueda de una liberalización de los servicios postales a falta de cualquier balance de la primera etapa y violando reglas definidas por esta directiva ? Que utilizando términos progresistas y que se valoran , tales como modernización , liberalización , acompañamiento del desarrollo tecnológico , se cae en una regresión de la calidad social de un país . Madame la Présidente , Monsieur le Commissaire , que nous a appris le débat , ou plutôt la polémique suscitée par le commissaire Bolkenstein dans sa poursuite d' une libéralisation des services postaux , entreprise en l' absence de tout bilan de la première étape et en violation des règles définies par cette directive ? Que sous couvert de termes progressistes et valorisant tels que modernisation , libéralisation , accompagnement des essors technologiques , on bascule dans une régression de la qualité sociale d' un pays . Isler Béguin (FR) As a Frenchwoman , I am only glad that I have no part in the dismantling of that reassuring and life-affirming network of 17 000 post offices and sub-post offices , knitted together over 550 000 km2 of our territory and embodying public service for our citizens , in both suburban and rural areas . Como francesa , sólo puedo felicitarme por no asistir así al desmantelamiento de esta red tranquilizadora y vivificante de las 17.000 oficinas postales y agentes de correos , tejida de forma unida en los 550.000 km2 de nuestro territorio y que lleva la presencia del servicio público a los ciudadanos , tanto en las zonas suburbanas como en las rurales . En tant que Française , je ne peux que me féliciter de ne pas assister ainsi au démantèlement de ce maillage rassurant et vivifiant des 17 000 bureaux de postes et agents de la poste , tissé de manière unie sur les 550 000 km2 de notre territoire et qui porte la présence du service public auprès de nos concitoyens , en zone suburbaine comme en zone rurale . Krivine (FR) When the left-wing coalition cites realism in an attempt to obtain a compromise solution with a right-wing party , it is a way of disguising its own capitulation to private interests . Invocar el realismo como hace la izquierda plural para intentar obtener una solución de compromiso con una parte de la derecha es una forma de enmascarar su propia capitulación ante los intereses privados . Invoquer le réalisme comme le fait la gauche plurielle pour tenter d' obtenir une solution de compromis avec une partie de la droite est une façon de déguiser sa propre capitulation devant les intérêts privés . Krivine (FR) When the left-wing coalition cites realism in an attempt to obtain a compromise solution with a right-wing party , it is a way of disguising its own capitulation to private interests . Invocar el realismo como hace la izquierda plural para intentar obtener una solución de compromiso con una parte de la derecha es una forma de enmascarar su propia capitulación ante los intereses privados . Invoquer le réalisme comme le fait la gauche plurielle pour tenter d' obtenir une solution de compromis avec une partie de la droite est une façon de déguiser sa propre capitulation devant les intérêts privés . Novelli (FR) All we can now do is hope that , one day , we shall be able to move on from the present stasis and give real impetus to the European project by overcoming the various forms of self-aggrandising corporatism . Sólo nos queda desear que algún día sepamos superar las situaciones consumadas y vencer los corporativismos egoístas para hacer que Europa progrese verdaderamente . Il ne nous reste plus qu' à souhaiter qu' un jour nous sachions dépasser les situations acquises et vaincre les corporatismes égoïstes pour faire vraiment progresser l' Europe . Sánchez García (ES) I trust that , with the passing of time , the system of distribution known as the ' regatta ' system , in other words , ' first come , first served ' , may be accepted by the banana-producing countries . Confío en que , con el paso del tiempo , el sistema de reparto denominado " carrera de barcos " , es decir , primer llegado , primer servido , pueda ser aceptado por los países plataneros . J' ose croire qu' avec le temps , le système de répartition appelé " régate " , c'est-à-dire " le premier arrivé , le premier servi " , pourra être accepté par les pays producteurs de bananes . Morgan A European Public Prosecutor established according to Corpus Juris would have wide-ranging powers to carry out investigations in Member States . El establecimiento de un ministerio fiscal europeo conforme al " Corpus Juris " tendría competencias muy amplias para realizar investigaciones en los Estados miembros . Un procureur européen , comme l' a suggéré le groupe d' experts " Corpus Juris " , disposerait de pouvoirs d' enquête très étendus dans les États membres . Fischler (DE) That would be a very important step , because there is a real prospect of finding a genuine solution to this long-standing problem in the very near future . Esto sería muy importante , puesto que existe una posibilidad real de resolver de manera efectiva en un futuro inmediato este problema que ya hace tiempo que dura . Cela serait très important car il existe une chance réelle de trouver dans un avenir très proche une solution à ce problème de longue date . Lucas Mr President , I would like to warmly welcome the report on aviation fuel tax because it addresses head-on the fact that aviation is the fastest-growing source of greenhouse gas emissions and that far from discouraging these emissions , the current exemption of aviation from a fuel tax actually promotes and artificially stimulates the aviation sector and the environmental damage that goes with it . Señor Presidente , quisiera saludar calurosamente el informe sobre la imposición del combustible de aviación porque aborda de lleno el hecho de que la aviación es la fuente de emisiones de gases de efecto invernadero que crece con mayor rapidez y porque la actual exención de la aviación del impuesto sobre el combustible , lejos de desalentar dichas emisiones , en realidad fomenta y potencia artificialmente el sector de la aviación y el daño al medio ambiente que conlleva . Monsieur le Président , je voudrais saluer chaleureusement le rapport sur la taxation du carburant d' aviation car il s' attaque de front au fait que l' aviation représente la source d' émissions de gaz à effet de serre qui connaît l' augmentation la plus rapide et le fait que , loin de décourager ces émissions , l' actuelle exonération de la taxation du carburant pour l' aviation encourage et stimule artificiellement le secteur de l' aviation et les dommages environnementaux qu' elle cause . Bolkestein (NL) I would like to emphasise that , apart from the difference in insight to which I referred a moment ago , there is far-reaching agreement between Parliament ' s and the Council ' s approaches and in particular , about registration , threshold amounts and reallocation of revenue , and that in further talks in the Council , the points which Parliament has brought forward will be taken into consideration . Quiero recalcar que , al margen de la citada diferencia de criterio , existe un consenso generalizado entre el enfoque del Parlamento y el del Consejo en lo que respecta concretamente al registro , los importes umbrales y la redistribución de las recaudaciones , además de que se incluyan los aspectos apuntados por el Parlamento en los futuros debates del Consejo . Je désire insister sur le fait qu' il existe , mis à part la divergence de vue que je viens d' aborder , un degré élevé de consensus entre le Parlement et le Conseil , en particulier sur l' enregistrement , les seuils et la réallocation des recettes , et que les points soulignés par le Parlement seront incorporés dans les futures discussions du Conseil portant sur ce dossier . Karin Riis-Jørgensen Subject : Anti-dumping duty on import of coke of coal in pieces European foundries and the insulation industry are using coke over 80 mm in diameter and are employing more than 100 000 people within the Community , while Community producers of coke employ no more than 800 people . Asunto : Aranceles a la importación de coque de carbón troceado Las fundiciones y la industria del aislamiento europeas utilizan coque de más de 80 mm de diámetro y emplean a más de 100.000 personas dentro de la Comunidad , mientras que los productores comunitarios de coque sólo emplean a unas 800 personas . Objet : Droit anti-dumping sur les importations de coke de houille en morceaux Les fonderies européennes et le secteur de l' isolation utilisent des morceaux de coke d' un diamètre supérieur à 80 mm et emploient plus de 100 000 personnes à l' échelle de la Communauté , alors que la cokéfaction communautaire n' emploie pas plus de 800 personnes . Lamy (FR) As a result of the investigations , it was concluded that there is no doubt about the dumping and the damage it causes and that the effect of the anti-dumping measures on the user industries would be limited . La conclusión de las investigaciones es que el dumping y el perjuicio no son discutibles y que el efecto de las medidas antidumping en los usuarios sería limitado . La conclusion des enquêtes , c' est que le dumping et le préjudice ne sont pas contestables et que l' effet des mesures antidumping sur les utilisateurs serait limité . Lamy (FR) Coke-using industry employs a total of 70 000 people , but this product represents only a very marginal portion of its costs , in the region of 2 % . La industria usuaria de coque emplea en total a 70.000 personas , pero este producto no representa más que una parte muy marginal de sus costes , en torno a un 2 % . L' industrie utilisatrice de coke emploie au total 70.000 personnes , mais ce produit ne représente qu' une part très marginale de ses coûts , aux alentours de 2 % . Lamy (FR) It has also been established that the coke-using industry was able to pass on a moderate increase in its prices to its clients . Además , quedó establecido que sus usuarios podrían repercutir un aumento moderado de sus precios a los clientes . Il a de plus été établi que ses utilisateurs pouvaient répercuter une augmentation modérée de leurs prix sur les clients . Lamy (FR) There are therefore unlikely to be harmful effects on employment and competition in the coke-using industry . Por consiguiente , es poco probable que se produzcan efectos negativos en el empleo y en la competitividad , en la industria del coque . Par conséquent , des effets négatifs sur l' emploi et sur la compétitivité , dans l' industrie du coke , de l' industrie utilisatrice sont peu probables . Lamy (FR) The increase in prices which would result from the anti-dumping measures should enable the coke industry to become profitable again . El incremento de los precios que resultaría de las medidas antidumping debería permitir un restablecimiento del aprovechamiento de la industria del coque . L' augmentation des prix qui résulterait des mesures antidumping devrait permettre un rétablissement de la profitabilité de l' industrie du coke . Lamy (FR) In the light of all the arguments presented , it has therefore been concluded that imposing anti-dumping measures was in the general and overall interests of the European Union . Por tanto , a la vista de todos los argumentos presentados , se ha concluido que la imposición de medidas antidumping era en interés global y general de la Unión Europea . Par conséquent , au vu de tous les arguments présentés , il a été conclu que l' imposition des mesures antidumping était dans l' intérêt global et général de l' Union européenne . Riis-Jørgensen (DA) I believe it is important to emphasise that here we are looking at a coke industry that has only 800 employees , but that we have a user industry with over 6 000 employees that would be adversely affected in purely competitive terms by such an anti-dumping duty . Me parece importante subrayar que nos hallamos frente a una industria del coque que sólo da trabajo a 800 trabajadores y que , sin embargo , tenemos una industria usuaria de más de 6.000 trabajadores que lo tiene mal desde el punto de vista puramente de la competencia con semejante arancel antidumping . Il convient , selon moi , de souligner le fait qu' il y a , d' une part , une industrie du coke qui n' emploie que 800 personnes , mais qu' il y a , d' autre part , une industrie utilisatrice composée de plus de 6.000 travailleurs , qui éprouvent de réelles difficultés sur le plan de la concurrence à la suite de ces droits antidumping . Howitt Can you comment on the analysis given by some NGOs that the least-developed countries , without capacity-building measures , without a change in the sugar price , given the fact that they are net sugar importers , may not be able to exploit what we are offering ? Puede ofrecernos su opinión sobre el análisis que hacen algunas ONG de que los países menos desarrollados , sin medidas para generar capacidad , sin un cambio en el precio del azúcar y habida cuenta de que son importadores netos de azúcar , pueden no estar en condiciones de sacar provecho de lo que ofrecemos ? Pouvez -vous commenter l' analyse proposée par certaines ONG selon laquelle les pays les moins avancés , importateurs nets de sucre , pourraient , en l' absence de mesures de renforcement des capacités ou de modification du prix du sucre , ne pas être en mesure de profiter de ce que nous proposons ? Liikanen (SV) As from 2001 it is the Commission 's intention to finance actions against sex tourism by implementing the on-going programmes against child sex tourism . Desde el año 2001 , la intención de la Comisión es financiar las acciones contra el turismo sexual mediante la realización de los actuales programas contra este tipo de turismo . À partir de cette année 2001 , la Commission a l' intention de financer les actions contre le tourisme sexuel en appliquant les programmes en cours contre la prostitution enfantine liée au tourisme . Sjöstedt (SV) Mr President , I would like to thank the Commissioner for the rather hope-inspiring reply that it would be possible to use Interreg funds . Agradezco al Comisario su esperanzadora respuesta en relación con la posible utilización de los recursos de Interreg . Monsieur le Président , je remercie le commissaire pour cette réponse pleine d' espoir qui laisse entrevoir la possibilité d' utiliser les moyens financiers du programme Interreg . Gill Owing to the fast-changing nature of this sector , the EU needs to take immediate and concrete measures since the new communication technologies are already generating demand for content , products and services as well as having considerable social impact . Debido a la rapidez con que evoluciona la naturaleza de este sector , la UE debe adoptar medidas inmediatas y concretas porque las nuevas tecnologías de la comunicación ya han comenzado a generar demanda de contenidos , productos y servicios , y están teniendo repercusiones sociales considerables . Étant donné que ce secteur est caractérisé par des changements rapides , l' UE doit prendre des mesures immédiates et concrètes puisque les nouvelles technologies de communication génèrent déjà une demande de contenu , de produits et de services et ont un impact social considérable . Liikanen In this connection it is worthwhile to notice that as part of the administrative reform , the Commission has recently adopted a communication on the simplification of its decision-making procedures . En este sentido , conviene observar que , dentro de la reforma administrativa , la Comisión ha adoptado recientemente una comunicación sobre la simplificación de sus procedimientos de toma de decisiones . À cet égard , il est utile de noter que la Commission a récemment adopté , dans le cadre de la réforme administrative , une communication sur la simplification de ces procédures décisionnelles . Meijer (NL) Now that traffic noise , especially , is ever increasing , far-reaching measures have become inevitable . Ahora , que aumenta principalmente el ruido del tráfico dada vez más , no podemos eludir durante más tiempo la adopción de medidas drásticas . Aujourd ' hui , surtout que le bruit du trafic augmente sans cesse , nous n ' échappons plus à des mesures drastiques . Meijer (NL) Now that it has transpired in the Committee on the Environment , Public Health and Consumer Policy that our more far-reaching wishes cannot count on the support of the two major groups , I hope that at least the rapporteur ' s moderate proposals will secure a majority . Ahora que se ha visto en la Comisión de Medio Ambiente que nuestros deseos de llegar más allá no pueden contar con el apoyo de los dos Grupos mayores , espero que , al menos , las moderadas propuestas del ponente sí se adopten por mayoría . Maintenant qu ' il s ' est avéré au sein de la commission de l ' environnement que nos importants espoirs ne peuvent pas compter sur l ' appui des deux groupes principaux , j ' espère au moins que les propositions modérées du rapporteur obtiendront une majorité . Liikanen The Commission recognises the importance of promoting good governance and transparency in its decision-making process . La Comisión reconoce la importancia de fomentar la buena administración y la transparencia en su proceso de toma de decisiones . La Commission reconnaît l' importance de la promotion de la bonne gestion et de la transparence dans ses processus décisionnels . Doyle Essentially , use of the precautionary principle can be seen as a risk management strategy in the face of scientific uncertainty or a tool to allow the involvement of the public decision-making authority in managing scientific uncertainty . Fundamentalmente , la aplicación del principio de cautela puede considerarse una estrategia de gestión del riesgo ante la incertidumbre científica o la herramienta que permite la participación del público en el proceso de toma de decisiones en la gestión de la incertidumbre científica . Fondamentalement , le recours au principe de précaution peut être considéré comme une stratégie de gestion du risque face à l' incertitude scientifique ou comme un outil permettant aux autorités publiques chargées de prendre des décisions de gérer l' incertitude scientifique . Echerer (DE) Instead of what is suggested by the words " of producers and artists , especially from the non profit-making sector " , my primary intention was that we should include in this circle representatives of content providers . En lugar de decir " productores y artistas especialmente del sector privado " quisiera que dijese que incorporamos a ese ámbito a productores de contenidos . Au lieu des mots " représentants des producteurs et des artistes , plus particulièrement du secteur non marchand " , je voulais surtout inclure les représentants des fournisseurs de contenus . Meijer (NL) As a result , their governments can continue to reassure a critical population of their on-going independence , although that is less and less the case . De este modo , los gobiernos de dichos países pueden seguir diciendo a una población sumamente crítica que mantienen su independencia , aunque ello resulta cada vez menos cierto . De ce fait , leur gouvernement peut continuer à déclarer à leur population critique qu ' ils restent indépendants , mais cela est en fait de moins en moins vrai . Fatuzzo (IT) She said to me : " Yes , vote for the motion " - and I followed her advice - " but you must call upon the European Parliament to start to be resolute in presenting the proposal that Parliament should have exclusive decision-making powers where certain subjects are concerned . Mi hija Elisabetta me dijo : " Vota a favor " - y yo he seguido su consejo - " pero debes pedir que el Parlamento Europeo comience a presentar con contundencia la propuesta de que , con respecto a algunos temas , sea exclusivamente él , el Parlamento , quien decida . Ma fille Elisabetta m' a dit : " Vote oui , vote pour " - et j' ai suivi son conseil - " mais tu dois demander au Parlement européen de se décider résolument à présenter une proposition selon laquelle , sur certains sujets , c' est exclusivement au Parlement de décider . Berthu, Montfort, Souchet, Thomas-Mauro and Varaut (FR) They may have succeeded in this , at least for the moment , but at the cost of serious problems , such as greater supranationality , less democracy and greater German influence in the decision-making process . Quizás lo hayan logrado , al menos momentáneamente , pero a costa de graves inconvenientes : mayor supranacionalidad , menos democracia , mayor peso de Alemania en el proceso de decisión . Ils y auront peut-être réussi , au moins momentanément , mais au prix de graves inconvénients : davantage de supranationalité , moins de démocratie , alourdissement de l ' Allemagne dans le processus de décision . Berthu, Montfort, Souchet, Thomas-Mauro and Varaut (FR) These are firstly the advance of supranationality to the detriment of national democracies and secondly the advance of German positions in the supranational decision-making process . En lo relativo al fondo , puede distinguirse , entre la madeja de compromisos , por lo menos dos tendencias superpuestas : 1 ) la progresión de la supranacionalidad a costa de las democracias nacionales , 2 ) la progresión de las posiciones alemanas en el seno del proceso de decisión supranacional . Sur le fond , on peut démêler , dans l ' écheveau des compromis , au moins deux tendances superposées : 1 ) la progression de la supranationalité au détriment des démocraties nationales , 2 ) la progression des positions allemandes au sein du processus de décision supranational . Berthu, Montfort, Souchet, Thomas-Mauro and Varaut (FR) At the same time , the discrepancy between the number of German Members of the European Parliament and those from other countries such as France is increasing even further , which will have certain consequences in the context of the decision-making powers acquired by the European Parliament . Al mismo tiempo , la distancia entre el número de diputados europeos alemanes y de otros países , entre los que se encuentra Francia , se hace todavía mayor , lo que no deja de tener consecuencias en el contexto de los poderes de decisión cada vez mayores de la Asamblea Europea . En même temps , l ' écart entre le nombre des députés européens allemands et ceux des autres pays , dont la France , se creuse davantage , ce qui n ' est pas sans conséquence dans le contexte de pouvoirs de décision accrus de l ' Assemblée européenne . Blak, Lund and Thorning-Schmidt (DA) There is thus a real risk that it will become more difficult to implement essential legislation on the environment , consumer protection and the working environment , and we strongly recommend the states to demonstrate responsibility and to make the decision-making procedures in the Council more efficient . Existe por ello un riesgo real de que se vuelva más difícil la puesta en marcha de la legislación necesaria en materia medioambiental , de protección de los consumidores y de medio laboral y recomendamos con todas nuestras fuerzas a los países que demuestren su sentido de la responsabilidad y agilicen los procedimientos para la toma de decisiones en el Consejo . Il pourrait donc en résulter davantage de difficultés dans la mise en uvre des législations qui s' imposent dans les secteurs de l' environnement , de la protection des consommateurs et du milieu du travail , et nous exhortons vivement les différents pays à faire preuve d' un sens des responsabilités et à améliorer l' efficacité des procédures décisionnelles au sein du Conseil . Krivine (FR) In fact , neither the adoption of a Charter of Fundamental Rights on the cheap , nor the extension of qualified majority voting in areas of lesser importance , nor the on-going liberalisation of public services , nor the increasingly widespread use of enhanced cooperation in the field of defence will persuade the European public that Europe is heading in the right direction . Por el contrario , ni la adopción de una Carta de Derechos Fundamentales rebajada , ni la extensión de la mayoría cualificada en ámbitos menores , ni la continuación de la liberación de los servicios públicos , ni la generalización de la cooperación reforzada en el ámbito de la defensa harán creer a los ciudadanos europeos que Europa sigue la dirección correcta . Au contraire , ni l' adoption d' une Charte des droits fondamentaux au rabais , ni l' extension de la majorité qualifiée dans des domaines mineurs , ni la poursuite des libéralisations des services publics , ni la généralisation de la coopération renforcée dans le domaine de la défense ne feront croire aux citoyens européens que l' Europe va dans le bon sens . Queiró (PT) We cannot , however , ignore the fact that the solutions found for the complex decision-making system in the Council and the corresponding vote weighting increase the gap between the more and the less highly populated states , which is something we regard as less positive because of our concept of a Europe of sovereign nations . Sin embargo , no podemos pasar por alto que las soluciones encontradas para el complejo sistema de decisión en el Consejo y su ponderación de votos agravan la distancia entre países más o menos populosos , cosa que consideramos menos positiva por nuestra concepción de una Europa de naciones soberanas . Nous ne pouvons ignorer toutefois que les solutions retenues pour le système complexe de décision au Conseil et la pondération des voix creusent l' écart entre les pays plus ou moins peuplés , ce qui est pour nous moins positif vu notre conception d' une Europe de Nations souveraines . Schroedter (DE) Major assets , such as the experience gathered in the course of energy-saving schemes for small- and medium-sized businesses , will be cast aside . Experiencias importantes como las políticas de ahorro energético para pequeñas y medianas empresas han ido a la papelera . Des expériences importantes comme les actions d ' économie d ' énergie pour les petites et moyennes entreprises tombent aux oubliettes . Belder (NL) At the same time , pressure on Korea must be stepped up , and we must involve the OECD if necessary , by taking anti-dumping measures . Al mismo tiempo conviene aumentar la presión sobre Corea , adoptando medidas antidumping , de ser posible en el marco de la OCDE . Dans le même temps , il est impératif d ' augmenter la pression exercée sur la Corée , si possible dans le cadre de l ' OCDE , en adoptant des mesures antidumping . Van Orden On the one hand we have a government with no connections to the armed forces and with a card-carrying member of the Campaign for Nuclear Disarmament as Minister of State at the Foreign and Commonwealth Office , using the armed forces as a political tool to further its ambitions in Europe and apparently realising rather too late that the European Union defence scheme would indeed damage the NATO alliance and transatlantic relations . Por un lado tenemos un gobierno sin conexiones con las fuerzas armadas y con un miembro activo de la Campaña a favor del Desarme Nuclear como ministro de Estado en el Ministerio de Relaciones Exteriores y de la Commonwealth , que utiliza las fuerzas armadas como herramienta política para promover sus ambiciones en Europa y que , al parecer , se da cuenta demasiado tarde de que el plan de defensa de la Unión Europea perjudicaría , de hecho , a la alianza de la OTAN y a las relaciones transatlánticas . D' une part , nous avons un gouvernement sans liens avec les forces armées , qui a nommé ministre d' État au ministère des Affaires étrangères et du Commonwealth un adhérent de la campagne pour la lutte contre le désarmement nucléaire . Cette personne utilise les forces armées comme un instrument politique au service de ses ambitions européennes et elle s' est rendu compte , apparemment un peu tard , que le projet de défense de l' Union européenne allait porter préjudice à l' Alliance atlantique et aux relations transatlantiques . Boudjenah (FR) The very existence of the oldest human rights league in Africa and the Arab-speaking world , the Tunisian League , is under threat , despite being recognised by President Ben Ali . La existencia de la liga de derechos humanos más antigua de Africa y del Mundo Arabe , la Liga tunecina , reconocida , no obstante , por el Presidente Ben Ali , se encuentra actualmente en peligro . L' existence de la plus ancienne ligue des droits de l' homme d' Afrique et du monde arabe , la Ligue tunisienne , pourtant reconnue par le président Ben Ali , est aujourd'hui en danger . Kratsa-Tsagaropoulou (EL) We particularly supported the involvement of the elderly in various forms of voluntary work , without overlooking the need for social security in these areas , and we believe that the European institutions and the Member States should not miss the opportunity of conducting a broad information and awareness-raising campaign directed both at the government agencies responsible for applying social policy and society as a whole , because the citizens themselves must realise that a society needs intergenerational solidarity . Hemos apoyado especialmente la actividad de las personas mayores en diferentes ámbitos de trabajo voluntario , subrayando siempre la necesidad de seguridad social en estos ámbitos , y creemos que las instituciones europeas y los Estados miembros no deberán perder la ocasión de una amplia campaña de información y sensibilización que no se dirija sólo a las instancias de la administración responsables de la aplicación de la política social , sino a toda la ciudadanía , porque deben ser los propios ciudadanos los que tomen conciencia de la necesidad que tiene la sociedad de la solidaridad entre las generaciones . Nous avons notamment soutenu l ' activité des personnes âgées dans divers domaines de travail bénévole , en soulignant toujours la nécessité d ' une assurance sociale pour ces domaines , et nous pensons que les institutions européennes et les États membres ne devront pas manquer l ' occasion d ' une vaste campagne d ' information et de sensibilisation qui ne s ' adressera pas seulement aux organismes gouvernementaux chargés de la mise en uvre de la politique sociale mais aussi à l ' ensemble de la société , car ce sont les citoyens eux-mêmes qui doivent prendre conscience de l ' obligation d ' une solidarité entre les générations qui incombe à notre société . Wyn With new technology and distance-learning possibilities open to older people , real , new opportunities offer themselves to them and they should be allowed to take advantage of this . Con las nuevas tecnologías y las posibilidades de la educación a distancia , accesibles a las personas más mayores , se abren nuevas y reales oportunidades , que deben ser puestas a su disposición para que puedan sacar provecho de las mismas . Avec les nouvelles technologies et l' apprentissage à distance , des possibilités s' ouvrent aux personnes âgées , des opportunités réelles et nouvelles leur sont offertes et il faut leur donner les moyens d' en profiter . Koukiadis (EL) The proposal to make pension systems dependent upon demographic change in order to create a self-sustaining system is linked to a high level of employment among the elderly . La independencia propuesta del sistema de pensiones respecto de los cambios demográficos , orientada a la creación de un sistema retroalimentado , está vinculada a un mayor porcentaje de ocupación de las personas mayores . La dissociation proposée du régime de retraite des évolutions démographiques en vue de créer un régime subvenant à ses propres besoins est en rapport avec un taux plus élevé d ' emploi des personnes âgées . Caudron (FR) This is a miscalculation , considering the current and future demographic situation , and also considering the fact that today ' s working population will be tomorrow ' s non-working population , in economic terms . Es un cálculo erróneo , teniendo en cuenta la situación demográfica actual y futura y teniendo en cuenta , asimismo , que la población activa de hoy es la población no activa de mañana desde el punto de vista económico . C' est un mauvais calcul , compte tenu de la situation démographique actuelle et à venir , et compte tenu aussi que les actifs d' aujourd'hui sont les inactifs de demain en termes économiques . Lulling (FR) Mr President , as the chairperson of the European Parliament Intergroup on Wine : Tradition and Quality , I am obviously especially pleased that information provision and promotional activities in favour of agricultural products may also now apply to quality wine-growing products . Señor Presidente , en calidad de presidenta del intergrupo " Vino : tradición y calidad " , de este Parlamento , me congratulo , evidentemente , en particular de que las medidas de información y de promoción de los productos agrícolas podrán , de este modo , cubrir ahora los productos vitivinícolas de calidad . Monsieur le Président , en tant que présidente de l' intergroupe , " Vin : tradition et qualité " de ce Parlement , je me réjouis , évidemment , tout particulièrement du fait que les actions d' information et de promotion en faveur des produits agricoles pourront aussi à présent couvrir les produits viti-vinicoles de qualité . Karas (DE) However , doubtless the opinion-forming and decision-making process in the European Council offers the best bet for accelerating the procedures between the European institutions . No obstante , el mayor potencial para la aceleración de los procedimientos entre las Instituciones europeas lo ofrece sin duda el proceso de formación de opinión y de toma de decisiones del Consejo Europeo . Le plus grand potentiel d' accélération des procédures entre les institutions européennes est cependant offert , sans aucun doute , par le processus d' élaboration d' un avis et de prise de décision au sein du Conseil européen . Titley As part of this on-going determination by the Commission to simplify legislation , I would like to see much greater cooperation between Member States and the Commission about the whole life of legislation and , particularly , involvement with the people who have prime responsibility for enforcing the legislation , who are often local and regional actors . Como parte de esta actual determinación de la Comisión por simplificar la legislación desearía que hubiese mucha más cooperación entre los Estados miembros y la Comisión a lo largo de toda la vida de la legislación , sobre todo , interacción con las personas que ostentan la responsabilidad de aplicar la legislación , que a menudo son agentes locales y regionales . Dans le cadre de cette détermination actuelle de la Commission à simplifier la législation , je souhaiterais que les États membres et la Commission collaborent beaucoup plus étroitement à propos de la vie entière de la législation et , en particulier , que l' on implique les premiers responsables de l' application de la législation , lesquels sont bien souvent les acteurs locaux et régionaux . Karas (DE) The transition to the knowledge-based society , the globalisation of the economy , social , democratic and environmental change , together with far-reaching changes in the world of work , due not least to the new technologies : these are the big challenges we face in the third millennium , and they also require renewed efforts in the educational field . La transición a la sociedad del saber , la globalización de la economía , el cambio social , democrático y ecológico , así como las profundas transformaciones en el mundo laboral , debidos todos , no en último término , a las nuevas tecnologías , constituyen los grandes retos del tercer milenio que exigen también nuevos esfuerzos en el ámbito de la formación . L' entrée dans la société du savoir , la mondialisation de l' économie , l' évolution sociale , démocratique et écologique , de même que les profonds changements dans le monde du travail , apportés surtout par les nouvelles technologies , voilà les grands défis de ce troisième millénaire qui exigent aussi de nouveaux efforts dans le domaine de l' éducation . Prets (DE) This simplifies neither the decision-making process nor the selection procedures . Esto no facilita la toma de decisiones ni el procedimiento de selección . Ni la prise de décision , ni la procédure de sélection ne s' en trouvent facilitées . Prets (DE) They are cultural treasures , and bear witness to epoch-making changes and unique occurrences in nature . Son preciosidades culturales , testigos de cambios que hicieron época o singularidades de carácter único de la naturaleza . Ce sont des trésors culturels , des témoins de transformations historiques , des phénomènes uniques de la nature . Caullery (FR) We do not find the report ' s critical attitude to the aid given to the major cereal-producing regions to be satisfactory either , even though the report does , admittedly , pay special attention to the smaller cereal-producers within the European Union . La posición crítica del informe sobre las ayudas concedidas a las grandes regiones cerealistas tampoco nos satisface , aun siendo , por supuesto , conveniente dedicar una atención especial a los pequeños productores de cereales de la Unión . La position critique du rapport sur les aides apportées aux grandes régions céréalières ne nous satisfait pas non plus , même s' il convient , bien entendu , d' apporter une attention particulière aux plus petits producteurs céréaliers de l' Union . Fiori (IT) Quite frankly , we were rather perplexed at the evaluations it contains regarding the agricultural sector , for , if the data and figures are to be interpreted so harshly for a sector which is undergoing such great , all-encompassing change as the world of agriculture is due to the common agricultural policy , we are concerned about the decisions to be adopted . En lo que respecta al sector agrícola , las valoraciones que aparecen en el mismo nos han dejado francamente perplejos porque , si los datos y los números se interpretan con tanta crudeza para un sector que experimenta una transformación tan grande y profunda como el mundo agrícola a consecuencia de la política agrícola comunitaria , estamos preocupados por las decisiones a adoptar . Les évaluations qui y figurent concernant le secteur de l' agriculture nous ont laissés franchement perplexes parce que , si les données et les chiffres sont interprétés avec tant de rigueur pour un secteur tel que le monde agricole qui , du fait de la politique agricole communautaire , subit une transformation si importante et si profonde , nous sommes préoccupés par les décisions à adopter . Schreyer (DE) Parliament has expressed its profound concern at the often slow-moving materialisation of the PEACE programme in Northern Ireland and has called for a transparent budget . El Parlamento ha expresado su profunda preocupación por la lenta aplicación del programa PEACE en Irlanda del Norte y ha exigido un presupuesto transparente . Le Parlement a exprimé sa grande préoccupation sur la réalisation souvent lente du programme PEACE en Irlande du Nord et il a demandé un budget transparent . Banotti I hope that all colleagues who continue to ruin their health by smoking , will find themselves comfortably installed outside the Chamber and will stop smoking in the non-smoking zones . Espero que todos los colegas que siguen arruinando su salud con el tabaco se sientan cómodamente instalados fuera de la Asamblea y dejen de fumar en las zonas para no fumadores . J' espère que tous les collègues qui continuent à se ruiner la santé en fumant seront confortablement installés à l' extérieur de l' Assemblée et cesseront de fumer dans les zones non fumeurs . Lynne I welcome the fact that there is now going to be a smoking rather than a non-smoking zone . Acojo con satisfacción que ahora vaya a haber una zona para fumadores , en lugar de para no fumadores . Je me réjouis du fait qu' il y aura à présent une zone fumeurs plutôt qu' une zone non fumeurs . Lynne I hope now that all Members and all members of staff observe the no-smoking areas across the whole of the European Parliament building . Espero que ahora todos los diputados y todos los miembros del personal respeten las zonas para no fumadores en todo el edificio del Parlamento Europeo . J' espère maintenant que tous les députés et tous les membres du personnel respecteront les zones non fumeurs dans l' ensemble des bâtiments du Parlement européen . Lynne So I plead with everybody , now there is a smoking area , to use it and not the no-smoking areas , including the corridors and going up to the lift . Conque ruego a todo el mundo que , ahora que hay una zona para fumadores , la utilicen y no las zonas para no fumadores , incluidos los pasillos y el trecho que llega hasta el ascensor . À présent qu' il existe une zone fumeurs , je demande à tout le monde de l' utiliser et de ne pas se rendre dans les zones non fumeurs , en ce compris les couloirs et les ascenseurs . Heaton-Harris I was just wondering whether anybody is going to inform the particles of smoke where the smoking zone and the no-smoking zones are . Estaba preguntándome simplemente si alguien va a informar a las partículas de humo sobre dónde están las zonas para fumadores y para no fumadores . Je me demandais simplement si quelqu'un allait informer les particules de fumée de l' endroit où se trouvent les zones fumeurs et les zones non fumeurs . Figueiredo (PT) As the rapporteur highlighted , there is an imbalance between European countries and the rest of the world with regard to recognised natural and cultural sites , and therefore third countries must be supported and encouraged , in a wide-ranging approach , to add to the list of natural and cultural heritage , so that they can be afforded protection . Como subraya la ponente , hay un desequilibrio entre los países europeos y el resto del mundo en sitios naturales y culturales reconocidos , por lo que los terceros países deben ser apoyados y alentados a fin de completar la lista del patrimonio natural y cultural , con una perspectiva no excluyente , para que puedan contar con protección . Comme le rapporteur le souligne , il existe un déséquilibre entre les pays européens et le reste du monde en matière de sites naturels et culturels reconnus , de sorte qu' il faut aider et encourager les pays tiers à compléter la liste du patrimoine naturel et culturel , dans une perspective large , afin qu' ils puissent bénéficier de la protection . Schmid, Herman (SV) Only in that way will long-lasting solutions be obtained . Sólo así se conseguirán soluciones duraderas . C ' est la seule manière d ' obtenir des solutions acceptables à long terme . Jensen (DA) This is a very far-reaching problem , but one of great importance to many people . También me gustaría respaldar la idea de llevar adelante una simplificación del Reglamento 1408/ 71 ; hablamos de una problemática muy compleja , pero también de una problemática que afecta mucho a mucha gente . La situation est très problématique mais il s' agit d' un problème dont les conséquences sont énormes pour de nombreuses personnes . Blokland (NL) These amendments are not intended for additional or more far-reaching measures , but should help improve the workability of the current rules . Estas modificaciones no deben tener como objetivo medidas complementarios o más amplias , sino que deben servir para mejorar la ejecutabilidad de las normas actuales . Ces modifications ne sont pas là pour générer des mesures complémentaires ou d' approfondissement ; leur objectif est de parvenir à une meilleure applicabilité des règles existantes . Trakatellis (EL) If , for example , you receive repeated complaints , instead of dealing with them through time-consuming correspondence , you should take a persistent and decisive stand and make sure the legislation really is implemented . Cuando , por ejemplo , muchas veces encuentran denuncias , no las hagan frente sólo con una correspondencia interminable , sino adopten una postura de presión con determinación , para que se aplique realmente la legislación . Quand , par exemple , vous avez fréquemment des plaintes , vous ne devez pas y répondre simplement par une correspondance qui prend beaucoup de temps mais adopter une attitude pressante et résolue pour que la législation soit réellement appliquée . Oomen-Ruijten (NL) The fact that the Member States have been granted far-reaching powers to designate nature reserves , species to be protected , and certainly as far as the nitrates directive is concerned , the sensitive areas . Que los Estados miembros han recibido competencias amplias desde Europa para indicar ellos mismos los espacios naturales , las especies protegidas y , también , especialmente en la directiva sobre nitratos , las zonas sensibles . Le fait que les États membres aient reçu de l ' Europe des compétences très étendues leur permettant de donner des indications quant aux régions naturelles , aux espèces à protéger , mais également , s ' agissant de la directive sur le nitrate , aux zones vulnérables . Wallström But this cannot apply in other far-reaching directives of a broader scope , such as the habitats directive . Pero eso no se puede aplicar en otras directivas de mayor alcance , como , por ejemplo , la Directiva relativa a los hábitat . Ceci ne peut cependant pas s' appliquer à d' autres directives de portée plus importante , telles que la directive habitats . Casaca (PT) This effect is significantly magnified by quota systems and by production-limiting schemes . Ese efecto aumenta en gran medida con los sistemas de cuotas y límites de producción . Les systèmes des quotas et limites de production contribuent considérablement à cet effet . Adam Now that the rural development programme is in place it is important to examine how this programme can be used to strengthen training and re-training facilities in our agricultural colleges . Ahora que ya está en marcha el programa de desarrollo rural es importante examinar cómo puede emplearse este programa para reforzar los servicios de formación y de recualificación en nuestras facultades agrícolas . Maintenant que le programme de développement rural est en place , il est important de voir comment l' utiliser pour renforcer les infrastructures de formation et de recyclage dans nos instituts d' agronomie . Staes (NL) Despite the fact that , apparently , the Commission will have to be notified of such measures , there is a great deal of concern among farmers , and also amongst those in the meat-processing industry , and certainly among our local butcher shops , who , at the end of the day , will have to take the first blow . A pesar de que tales medidas tendrán , por lo visto , que ser notificadas a la Comisión , existe mucho desasosiego entre los ganaderos , y también en la industria de embutidos y , ciertamente , entre los carniceros , que son quienes deben soportar el primer golpe . Et ce malgré le fait que de telles mesures devront apparemment être notifiées à la Commission , à présent qu' une telle inquiétude s' est emparée de l ' industrie de la transformation de la viande et des bouchers locaux , qui seront les premiers à devoir encaisser les coups . Gallagher In the conclusions to its communication the Commission lists among its priorities : better coherence between the various objectives pursued by the CFP , such as conservation of resources , the economic efficiency of the fleet and securing employment in fisheries - dependent areas , taking account of the economic dimension of fisheries management , better integration of environmental and fisheries policy , improvement of management tools such as multi-annual management objectives and strategies , management of fishing effort , and full integration of the Mediterranean into the Community management regime , a more accountable decision-making process and maintaining the external dimension of the common fisheries policy . En las conclusiones de su comunicación , la Comisión enumera entre sus prioridades : mayor coherencia entre los distintos objetivos de la PPC , como la conservación de recursos , la eficiencia económica de la flota y el aseguramiento del empleo en las zonas dependientes de la pesca , teniendo en cuenta la dimensión económica de la gestión de la pesca , una mejor integración de las políticas medioambiental y pesquera , la mejora de las herramientas de gestión , tales como objetivos y estrategias de gestión plurianuales , la gestión del esfuerzo pesquero y la plena integración del Mediterráneo en el régimen de administración comunitaria , un proceso de toma de decisiones susceptible de mayor control y el mantenimiento de la dimensión externa de la Política Común de Pesca . Dans les conclusions de sa communication , la Commission énonce entre autres les priorités suivantes : meilleure cohérence entre les divers objectifs de la PCP - tels que la conservation des ressources , la rentabilité économique de la flotte et la garantie de l' emploi dans les zones tributaires de la pêche - , prise en compte de la dimension économique de la gestion de la pêche , meilleure intégration des politiques environnementale et de la pêche , amélioration des instruments de gestion - tels que les objectifs et les stratégies de gestion pluriannuels , la gestion de l' effort de pêche et la pleine intégration de la Méditerranée dans le régime de gestion communautaire - , processus décisionnel plus fiable et maintien de la dimension extérieure de la politique commune de la pêche . Langenhagen (DE) Mr President , Commissioner , I trust that we have not bitten off more than we can chew this late in the day because this first fisheries debate of 2001 really is a far-reaching debate . Señor Presidente , señor Comisario , a esta hora tan tardía nos hemos propuesto realmente algunas cosas y este primer debate sobre la pesca en el 2001 es realmente amplio . Señor Comisario Fischler , me alegra muy especialmente poder saludarle hoy . Monsieur le Président , Monsieur le Commissaire , nous nous sommes lancés dans une entreprise d ' ampleur en entamant à une heure aussi tardive ce premier débat sur la pêche en 2001. Et je me réjouis tout particulièrement , Monsieur le Commissaire Fischler , de pouvoir vous saluer aujourd ' hui . Fraga Estévez (ES) The CFP is in need of very far-reaching changes that will provide solutions for a fishing industry which , unlike the rules which govern it and even despite them , has managed to survive and has done everything it can to evolve and continue to provide coastal regions with wealth and jobs . La PCP necesita una renovación muy profunda que dé soluciones a una industria pesquera que , al contrario de las normas que la rigen e incluso a pesar de ellas , ha sabido sobrevivir y ha hecho lo posible por evolucionar y seguir proporcionando a las regiones costeras riqueza y empleos . La PCP a besoin d ' un renouvellement très profond qui apporte des solutions à une industrie de la pêche qui , contrairement aux normes qui la régissent et même malgré elles , a su survivre et a fait tout ce qui était possible pour évoluer et continuer à apporter de la richesse et des emplois aux régions côtières . Figueiredo (PT) What is needed , therefore , is a thorough review of the common fisheries policy , involving fishermen and other interested parties in the decision-making process , to ensure that their experience and knowledge can contribute to the creation of a more workable and realistic system . Por tanto , es necesaria una revisión profunda de la Política Pesquera Común , en la que participen los pescadores y otras partes interesadas en el proceso de adopción de decisiones a fin de que su experiencia y capacidad contribuyan al establecimiento de un sistema más funcional y realista . Il faut donc revoir en profondeur la politique commune de la pêche en impliquant les pêcheurs et d' autres parties intéressées dans le processus de prise de décision , de manière à ce que leur capacité et leur expérience puisse contribuer à l' établissement d' un système plus fonctionnel et réaliste . Lisi (IT) Now we must work to ensure that a common policy is genuinely achieved in this typical sector , but in order to do so we must respond to those who are complaining - namely the operators - that there is insufficient participation or backing for the choices made , therefore that there is no cooperation in the decision-making process . Ahora , debemos trabajar para no faltar a una política común precisamente en este sector que es ejemplificador , pero para hacerlo debemos dar una respuesta a quien se lamenta - y son los operadores - de que no existe la suficiente implicación , de que no hay consenso sobre las decisiones que se toman y de que , por lo tanto , falta una coparticipación en el proceso decisional . Nous devons à présent travailler afin que , dans ce secteur précis , qui a valeur d' exemple , l' on maintienne une politique commune , mais pour ce faire , nous devons apporter une réponse à ceux qui se plaignent - et ce sont les acteurs du terrain - qu' il n' y a pas assez de participation , que les choix effectués ne sont pas partagés et qu' il n' y a donc pas de coparticipation dans le processus de décision . Bautista Ojeda (ES) Meanwhile , the Commission Presidency is trying to settle a very long-standing problem at the last minute . Mientras tanto , la Presidencia de la Comisión intenta solventar a última hora un problema muy antiguo . En attendant , la présidence de la Commission tente de résoudre à la dernière minute un problème très ancien . Nielson There are big problems to discuss with the Government of Bangladesh , notably its inefficiency : it performs as badly as the Commission , so the two of them have a lot to talk about , but we know that and we are clear about it saying " our delivery problems are clear and well-known , but please do not add to them by also being slow and unclear in your decision-taking process " . Hay grandes problemas que tratar con el gobierno de Bangladesh , sobre todo su ineficacia : obtiene unos resultados tan malos como los de la Comisión , por eso los dos tienen mucho de que hablar , pero lo sabemos y somos claros al respecto diciendo : " nuestros problemas de resultados son claros y bien conocidos , pero , por favor , no los agraven siendo también lentos y poco claros en su proceso de toma de decisiones " . Il y a de sérieux problèmes à aborder avec le gouvernement du Bangladesh , notamment son inefficacité : il travaille aussi mal que la Commission , nous avons donc de nombreuses choses à nous dire , mais nous le savons et nous disons clairement que nos problèmes de fourniture d' aide sont évidents et bien connus et que le gouvernement ne doit pas les aggraver en faisant preuve de lenteur et d' opacité dans son processus de prise de décision . Evans, Robert I know from them and from my visit that Bangladesh is a country of proud , hard-working people and a country with great prospects , but one which does need assistance from the more wealthy and developed parts of the world like the European Union . Sé por ellos y por mi visita que Bangladesh es un país de gente orgullosa y trabajadora y un país con grandes perspectivas , pero que necesita ayuda de partes del mundo más ricas y desarrolladas como la Unión Europea . Ces personnes et mon voyage au Bangladesh m' ont appris que ce dernier est un pays à la population fière , travailleuse , un pays connaissant de grandes perspectives , mais aussi un pays qui a assurément besoin de l' aide des parties plus riches et plus développées du monde , telles que l' Union européenne . Evans, Robert We have the knowledge and experience , for example in the Netherlands , to help improve low-lying land and land susceptible to flooding . Contamos con el conocimiento y la experiencia , por ejemplo en los Países Bajos , para ayudar a mejorar las tierras bajas y los terrenos susceptibles de inundarse . Nous avons , aux Pays-Bas par exemple , les connaissances et l' expérience pour aider à améliorer la situation des terres de faible élévation et des terres susceptibles d' être inondées . Danielsson (SV) Madam President , ladies and gentlemen , Members of the Commission , the information concerning health risks posed by depleted uranium to the population and to staff in peace-making missions in the Balkans , as well as its possible environmental consequences , has caused great concern in Europe . . ( SV ) Señora Presidenta , estimados diputados y miembros de la Comisión , las noticias sobre los riesgos para la salud de la población y del personal de las misiones para el fortalecimiento de la paz en los Balcanes y las eventuales consecuencias medioambientales que podría implicar el uranio empobrecido , han causado gran inquietud en Europa . Madame la Présidente , Mesdames et Messieurs les Députés , Mesdames et Messieurs les Commissaires , les informations faisant état de risques pour la santé des populations et du personnel chargé des missions de paix dans les Balkans , ainsi que des effets éventuels que l' uranium appauvri pourrait avoir sur l' environnement , ont soulevé de grandes inquiétudes en Europe . Danielsson (SV) The issue of possible health risks to those soldiers who take part in peace-making efforts in the Balkans is mainly a responsibility for NATO and participating States . Los posibles riesgos para la salud de los soldados que participan en misiones de paz en los Balcanes son esencialmente responsabilidad de la OTAN y de los estados participantes . La question des possibles risques sanitaires encourus par les soldats qui participent aux efforts de maintien de la paix dans les Balkans relève , avant tout , de la responsabilité de l' OTAN et des États impliqués . Solana (ES) Madam President , ladies and gentlemen , the crucial issue we are confronted with is to establish clearly whether there is a link between the use of these weapons and the illnesses notified by the troops or by those who served in peace-keeping operations in the Balkans , or whether , on the contrary , the incidence of these illnesses is no different from that usually recorded amongst our troops . Señora Presidenta , Señorías , la pregunta central que se nos plantea es saber con precisión si existe un vínculo entre el empleo de esa munición y las enfermedades comunicadas por las tropas o por las personas que prestaron servicio en los Balcanes en las misiones de paz , o si , por el contrario , esa incidencia de enfermedades no difiere de la que se observa en nuestros soldados en términos generales . Madame la Présidente , Mesdames et Messieurs les Députés , la question centrale est de déterminer avec précision s' il existe un lien entre l' emploi de cette munition et les cas de maladie dont font état les troupes ou les personnes qui ont servi dans les Balkans lors de missions de paix , ou si , au contraire , cette incidence de maladies correspond à celle observée chez nos soldats en termes généraux . Solana (ES) Such openness and transparency must be common to all : they must permeate all the Member States of the European Union , relationships between the Member States of the Union and NATO , and those between NATO and other allies involved in peace-keeping operations in the Balkans . Esta apertura y esta transparencia deben ser comunes a todos : deben existir en todos los Estados miembros de la Unión Europea , deben existir entre los Estados de la Unión y la Alianza y entre la Alianza y los aliados que han tomado parte en las operaciones de paz en los Balcanes . Cette ouverture et cette transparence doivent être communes à tous : elles doivent exister dans les États membres de l' Union européenne , elles doivent exister dans les États de l' Union et de l' Alliance et entre l' Alliance et les alliés qui ont pris part aux opérations de paix dans les Balkans . Haarder (DA) Young men and women must be able to report for peace-keeping and peace-making service in the confident assurance that everything is being done in the interests of their safety . Los jóvenes hombres y mujeres deben poder unirse a los cuerpos de pacificación y de mantenimiento de la paz en la seguridad de que no se escatimarán esfuerzos para garantizar su seguridad . Il faut que les jeunes - tant les hommes que les femmes - puissent se présenter comme candidats à des postes de maintien de la paix et de pacification en ayant la ferme assurance que tout sera fait pour garantir leur sécurité . Sacconi (IT) Mr President , we have a responsibility towards two parties : on the one hand , the young people who took part - commendably - in the military operations in Bosnia and Kosovo and , of course , their families , and , on the other , the beneficiaries of those peace-keeping missions , the Balkan peoples . Señor Presidente , hay dos tipos de personas frente a las que tenemos una responsabilidad especial : por un lado , los jóvenes meritoriamente empeñados en las operaciones militares en Bosnia y en Kosovo , naturalmente junto con sus familiares ; por otro , los destinatarios de esas misiones de paz , o sea , las poblaciones balcánicas . Monsieur le Président , il y a deux sujets pour lesquels nous assumons une responsabilité particulière : d' un côté , les jeunes méritoirement engagés dans les opérations militaires en Bosnie et au Kosovo , et évidemment leurs familles , et , de l' autre , les destinataires de ces missions de paix , à savoir les populations des Balkans . Oostlander (NL) Particular efforts have been made to avoid introducing or maintaining superfluous structures which delay the decision-making process . Ambos se han negado a mantener o a introducir estructuras superfluas que retrasen la toma de decisiones . On a notamment évité d ' utiliser ou d ' introduire des structures superflues , qui freineraient inutilement le processus décisionnel . Oostlander (NL) Who knows whether more far-reaching coordination and guidance will be possible in the time to come . Quién sabe si a largo plazo cabe la posibilidad de una coordinación y un control más profundos . Qui sait si une coordination et une orientation continues resteront possibles à long terme ? Patten A fact-finding expert mission will be sent shortly to assess needs and identify areas in which pilot technical assistance projects could be pursued . En breve se enviará una misión de reconocimiento formada por expertos para que evalúe las necesidades e identifique los ámbitos en los que podrían realizarse proyectos piloto de asistencia técnica . Une mission d' information menée par des experts sera très bientôt envoyée sur place afin d' évaluer les besoins et d' identifier les secteurs où des projets pilotes d' assistance technique peuvent être développés . Van Orden This concept , for some sort of European gendarmerie , has far-reaching implications and no place in the Commission proposal under discussion . Este concepto , de una especie de gendarmería europea , tiene repercusiones de gran alcance y está fuera de lugar en la propuesta de la Comisión que nos ocupa . Ce concept , qui serait celui d' un genre de gendarmerie européenne , renferme d' énormes implications et n' a pas sa place dans la proposition de la Commission dont nous débattons actuellement . Crowley This example has already been proven in certain areas by voluntary agreements in Irish waters and by maintenance of these non-fishing areas - so-called set-aside areas , to give the analogy with the common agricultural policy - for a certain period of time . Este ejemplo ya ha quedado demostrado en algunas zonas , mediante acuerdos voluntarios , en aguas irlandesas y mediante el mantenimiento de estas zonas en las que está prohibida la pesca - la denominada retirada de zonas , por utilizar un símil con la política agrícola común - durante un determinado período de tiempo . Cet exemple a déjà été suivi dans certaines régions au travers d' accords environnementaux dans les eaux irlandaises , et en respectant les zones interdites à la pêche - des zones " mises hors culture " , pour faire une analogie avec la politique agricole commune - pour un certain temps . Sjöstedt (SV) Real left-wing politics must give top priority to employment even in matters of economic policy , instead of to the dogmatic monetarism which currently dominates the EU and economic and monetary union . Una verdadera política de izquierdas tiene que dar prioridad al empleo , incluso en la política económica , en lugar de dárselo al monetarismo dogmático que actualmente domina en la UE y en la Unión Económica y Monetaria . Une véritable politique de gauche doit donner priorité à l' emploi , même en matière de politique économique , au lieu du monétarisme dogmatique qui domine , à l' heure actuelle , dans l' UE et l' Union monétaire . Collins However , the fact that EU leaders were able to agree a reform of the decision-making procedures within the EU institutions at Nice before Christmas is certainly a step in the right direction . No obstante , el hecho de que los dirigentes de la UE alcanzaran en Niza , antes de Navidades , un acuerdo sobre la reforma de los procedimientos de toma de decisiones en el seno de las instituciones comunitarias es ciertamente un paso en la buena dirección . Néanmoins , le fait que les dirigeants de l' UE aient été capables de se mettre d'accord sur une réforme du processus de prise de décision au sein des institutions de l' Union , à Nice , avant Noël , est certainement un pas dans la bonne direction . Collins Applicant countries can now take solace from the fact that the EU has reformed its internal decision-making procedures so that the mechanics of the enlargement process can take place in a streamlined and structured manner . Los países candidatos pueden ahora encontrar consuelo en el hecho de que la UE haya reformado sus procedimientos internos de toma de decisiones de manera que la mecánica del proceso de ampliación se desarrolle de una manera agilizada y estructurada . Les pays candidats peuvent maintenant être soulagés , convaincus que l' UE a réformé ses procédures de prise de décision interne et que le processus d' élargissement peut se dérouler de manière rationnelle et structurée . Bonde (DA) The Treaty of Nice has been called an enlargement treaty , but it is a non-binding declaration which specifies the seats and weighting of votes in Parliament , while the binding enlargement protocol of the Treaty of Amsterdam is to disappear . El Tratado de Niza ha sido llamado un tratado para la ampliación y sin embargo , la ponderación de votos y los escaños en el Parlamento aparecen en una declaración no vinculante mientras que el protocolo vinculante relativo a la ampliación del Tratado de Amsterdam desaparece . Le traité de Nice se définit comme un traité sur l' élargissement , mais la pondération des voix et le nombre de sièges au Parlement figurent dans une déclaration non contraignante tandis que le protocole d' élargissement du traité d' Amsterdam , qui lui était contraignant , disparaîtra . Hager (DE) During a first stage , parallel to the discussion begun under the Swedish Presidency , at the invitation of the European Council and in fact as early as possible there should be a discussion and opinion-forming process at the level of the national parliaments , which would then , just like the European Parliament , have to submit a proposal by , say , Spring 2002 on this distribution of powers . En una primera fase , paralelamente al debate iniciado bajo la Presidencia sueca a instancias del Consejo Europeo , se debería desarrollar también -y lo más pronto posible- un debate y un intercambio de pareceres a escala de los parlamentos nacionales , cada uno de los cuales , al igual que el Parlamento Europeo , debería presentar a continuación -antes de la primavera de 2002 , pongamos por caso- una propuesta con vistas a la delimitación de competencias . Au cours d ' une première phase , il faudrait , parallèlement à la discussion entamée sous la présidence suédoise du Conseil , sur invitation de la Commission - et si possible dans les plus brefs délais - , qu ' une discussion et un échange d ' opinion aient lieu au niveau des parlements nationaux . Cette discussion et cette position des parlements nationaux devraient alors permettre de déposer , comme le Parlement européen doit le faire pour le début de l ' année 2002 , une proposition relative à cette limitation des compétences . Andersson (SV) I trust that Sweden will also actively pursue the goal of a more open decision-making process . Espero que Suecia también dedique especiales esfuerzos a la obtención de un proceso de decisión más abierto . J' espère aussi qu' elle montera au créneau pour obtenir des procédures de décision plus ouvertes . Schmidt (SV) Non-profit-making organisations - churches , religious orders , asylum organisations and private networks which support asylum seekers - are threatened with penalties . Algunas entidades , tales como las iglesias , los conventos , las organizaciones de refugiados y las redes de personas que ayudan a los refugiados , corren el riesgo de ser condenados . Ceux qui agissent par idéal - les églises , les couvents , les organisations de demandeurs d' asiles et les réseaux de particuliers qui prêtent assistance à ces personnes - se retrouvent sous la menace de sanctions pénales . Maes (NL) This would be in direct contradiction with the signing of OSPAR , under the terms of which all parties are called upon to defend the non-processing option . Ello iría en contra de la firma del Convenio OSPAR , que insta a todas las partes a que defiendan la opción del no reproceso . Cette attitude serait incompatible avec la signature d ' OSPAR , qui invite tout le monde à défendre la non-reprocessing option . Costa, Paolo (IT) However , this does not mean that we should disregard the drink-driving issue , and I would therefore not be against slightly higher common blood alcohol limits , even though Italy might lose out slightly . Sin embargo , no creo que por esta razón se tenga que soslayar la relación entre el alcohol y la carretera , motivo por el cual yo no estaría en contra de un límite algo más generalizado , a pesar de que mi país podría sufrir algo por esto . Je ne pense cependant pas que l' on doive pour cela négliger le lien entre l' alcool et les accidents . Je ne serais pas opposé à une limite un peu plus généralisée , même si mon pays devait en souffrir . Schierhuber (DE) Many measures have already been taken to combat drink driving , including many awareness-raising measures . Ya se han adoptado muchas medidas contra la alcoholemia al volante y se ha realizado una abundante labor informativa . De nombreuses mesures ont déjà été prises contre l ' alcool au volant et un important travail d ' éclaircissement a été accompli . De Palacio (ES) In the first stage we will have to implement the final priority measures established within the framework of the road safety programme , which is currently under way and , in particular , propose that the obligation to install speed-limiting devices be applicable to a greater number of lorries , specifically by lowering the tonnage above which such a measure is required . En una primera etapa habrá que llevar a la práctica las últimas medidas prioritarias establecidas en el marco del programa de seguridad vial , que está actualmente en curso y , en particular , proponer que la obligación de instalar limitadores de velocidad sea aplicable a un mayor número de camiones , concretamente rebajando el tonelaje a partir del cual se exige ese tipo de actuación . Il faudra tout d'abord mettre en uvre les dernières mesures prioritaires établies dans le cadre du programme de sécurité routière , qui est actuellement en cours , et tout particulièrement proposer que l' installation obligatoire de limiteurs de vitesse soit étendue à un nombre plus élevé de camions , diminuant , en d' autres termes , le tonnage à partir duquel cette mesure est obligatoire . Stockmann (DE) Because the framework conditions are so complex and because the development of intermodal transport is still far from being a self-sustaining process , we need a great number of successful pilot projects . Dada la complejidad del marco de condiciones y puesto que todavía falta mucho para que el desarrollo del transporte intermodal sea un proceso autónomo , es necesario promover una serie de proyectos de demostración adecuados . Étant donné que les conditions-cadres sont tellement complexes et que le développement du transport intermodal est encore loin d ' être un processus auto-portant , nous avons besoin d ' une multitude de projets de démonstration réussis . 4460925 Balanced participation of women and men in the decision-making process Participación equilibrada de las mujeres y de los hombres en los procesos de toma de decisión Participation équilibrée des femmes et des hommes aux processus de décision President The next item is the report ( A5 0373 / 2000 ) by Mrs Karamanou , on behalf of the Committee on Women ' s Rights and Equal Opportunities , on a report from the Commission to the Council , the European Parliament and the Economic and Social Committee on the implementation of Council Recommendation 96 / 694 of 2 December 1996 on the balanced participation of women and men in the decision-making process [ COM ( 2000 ) 120 - C5-0210 / 2000 - 2000 / 2117 ( COS ) ] . De conformidad con el orden del día , se procede al debate del informe ( A5-0373/ 2000 ) de la Sra . Karamanou , en nombre de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Oportunidades , sobre el informe de la Comisión ( COM(2000 ) 120 - C5-0210/ 2000 - 2000/ 2117(COS ) ) sobre la aplicación de la recomendación 96/ 694 del Consejo , de 2 de diciembre de 1996 , relativa a la participación equilibrada de las mujeres y los hombres en los procesos de toma de decisión . L' ordre du jour appelle le rapport ( A5-0373/ 2000 ) , de Mme Karamanou , au nom de la commission des droits de la femme et de l' égalité des chances , sur le rapport de la Commission au Conseil , au Parlement européen et au Comité économique et social concernant la mise en uvre de la recommandation du Conseil 96/ 694 du 2 décembre 1996 sur une participation équilibrée des femmes et des hommes aux processus de décision ( COM(2000 ) 120 - C5-0210/ 2000 - 2000/ 2117(COS ) ) . Karamanou (EL) The need for women to be promoted in the decision-making process and for a balanced participation of women and men in the democratic institutions , reflecting the balance of the sexes in nature , is a sine qua non of democracy and peace and of the cohesion and competitiveness of the European Union . La necesidad de promocionar a las mujeres en los procesos de toma de decisión y de que en las instituciones democráticas haya una participación equilibrada de hombres y mujeres , reflejo del equilibrio entre los sexos previsto por la naturaleza , es condición necesaria de la democracia y la paz , así como de la cohesión y de la competitividad de la Unión Europea . Que les femmes participent à la prise de décision et que la représentation des femmes et des hommes dans les institutions démocratiques soit équilibrée , à l ' image de l ' équilibre des sexes que la nature a prévu , constitue un préalable de la démocratie et de la paix , de la cohérence et de la compétitivité de l ' Union européenne . Karamanou (EL) In response to this need and on the basis of documented proposals by the European network of experts which made up the Commission in 1992 , the Council adopted an important recommendation to the Member States on the balanced participation of men and women in the decision-making process in December 1996 . En respuesta a esta necesidad y sobre el fundamento de las propuestas razonadas de la red europea de expertas formada por la Comisión en 1992 , el Consejo adoptó en diciembre de 1996 una importante recomendación a los países miembros al objeto de que estos fomentaran la participación equilibrada de mujeres y hombres en los procesos de toma de decisión . Pour répondre à ce besoin , le Conseil , sur la base des propositions documentées du réseau européen d ' experts que la Commission a formé en 1992 , le Conseil a adopté , en décembre 1996 , une recommandation importante aux États membres , afin de promouvoir la participation équilibrée des femmes et des hommes aux procédures de décision . Karamanou (EL) Now that women are fully involved in the production process and outnumber men at European universities , there is no excuse to exclude them from policy- and decision-making processes , nor is it right that women should bear the burden of family obligations and home-making alone . Hoy , cuando las mujeres participan plenamente en el proceso productivo , cuando su participación en las universidades europeas es mayor que la de los hombres , es injustificable su exclusión de los centros de ejercicio de la política y de toma de decisiones ; tampoco es justo que las mujeres soporten solas todo el peso de las obligaciones familiares y del trabajo doméstico . À présent que les femmes participent pleinement au processus de la production et que leur participation dans les universités européennes est supérieure à celle des hommes , il est injuste de les exclure des fonctions politiques et de prise de décision , de même qu ' il est injuste que les femmes supportent seules tout le poids des obligations familiales et des travaux domestiques . Karamanou (EL) What is certain is that , once there is a critical mass of women in the decision-making process , priority issues relating to the quality of life , such as environmental protection , social policy and welfare , medical care , education , the fight against drugs and trafficking in human beings and the peaceful resolution of conflicts will emerge on the political agenda . No cabe duda de que una masa critica de mujeres en los centros de tomas de decisiones plantearía entre las prioridades de la agenda política asuntos relacionados con la calidad de vida , con la protección del medio ambiente , con la previsión y la política social , con la lucha contra las drogas y la trata de seres humanos , con la resolución de los conflictos por medios pacíficos . Il est certain que la question d ' une masse critique de femmes aux postes décisionnels poserait , dans le calendrier politique , les questions prioritaires liées à la qualité de la vie , au même titre que la protection de l ' environnement , la politique et les prestations sociales , l ' assistance médicale , l ' instruction , la lutte contre la drogue et la traite des êtres humains , le règlement pacifique des différends . Mann, Thomas (DE) On behalf of the Group of the European People 's Party ( Christian Democrats ) and European Democrats , I would like to congratulate Mrs Karamanou on her report , which includes many important sections , such as the demand for the role of women to be enhanced or for action to be taken to counter women 's inadequate representation in management and decision-making bodies within companies and also , I have to say , in trade unions . En nombre del Grupo PPE/ DE felicito a la Sra . Karamanou por su informe , que tantos párrafos importantes contiene , como por ejemplo la exigencia de que se valore el rol de la mujer o que se luche contra la escasa presencia femenina en órganos de dirección y decisión en las empresas y en los sindicatos . Au nom du groupe PPE-DE , je félicite Mme Karamanou pour son rapport qui contient de nombreux éléments importants , notamment sur la revalorisation du rôle de la femme et la lutte contre la trop faible présence de femmes dans les organes de direction et de décision dans les entreprises mais aussi dans les syndicats . Gröner (DE) Mr President , ladies and gentlemen , the policy of the Group of the Party of European Socialists is for every female citizen of the EU to have access to decision-making processes at local , regional , national and European level . Señor Presidente , estimados colegas , el Grupo socialista ha empezado a facilitar el acceso a todas las ciudadanas de la UE a las funciones de toma de decisiones a nivel local , regional , nacional y europeo . Monsieur le Président , chers collègues , mon groupe parlementaire social-démocrate s' est battu pour ouvrir l' accès à des fonctions de décision à chaque citoyenne de l' UE au niveau local , régional , national et européen . Gröner (DE) We have now been able to increase the proportion of women in the European Parliament to 30 % , and it is , incidentally , markedly higher in the left-wing groups than in the Conservative and more right-wing groups . Hemos podido elevar el porcentaje de mujeres en el Parlamento hasta el 30 % , por cierto que en los grupos de izquierda más que en los conservadores y de derechas . Nous sommes parvenus à faire passer à 30 % la représentation des femmes au Parlement , avec une plus large proportion dans les groupes politiques de gauche que dans les groupes conservateurs et de droite . Gröner (DE) We have now been able to increase the proportion of women in the European Parliament to 30 % , and it is , incidentally , markedly higher in the left-wing groups than in the Conservative and more right-wing groups . Hemos podido elevar el porcentaje de mujeres en el Parlamento hasta el 30 % , por cierto que en los grupos de izquierda más que en los conservadores y de derechas . Nous sommes parvenus à faire passer à 30 % la représentation des femmes au Parlement , avec une plus large proportion dans les groupes politiques de gauche que dans les groupes conservateurs et de droite . Eriksson (SV) ' A social system based on hierarchical relations between men , structured so that the decision-making processes are controlled from the top down and so that women as a sex are placed in a subordinate position . " Sistema social basado en relaciones jerárquicas entre hombres , en el que los procesos de toma de decisión son controlados desde arriba y las mujeres , como sexo , tienen una condición inferior . " Système de société reposant sur les relations hiérarchiques entre les hommes et érigé de telle sorte que les processus de décision sont contrôlés d' en haut et que les femmes en tant que sexe faible ont une position subordonnée . Raschhofer (DE) By equal opportunities I do not mean levelling down , I mean equal opportunities for equally qualified women to join and progress in the decision-making process and in professional life , for example by eliminating differences in salaries between men and women doing equivalent work . Con igualdad de oportunidades no me refiero a que puedan hacer lo mismo , sino a que haya una igualdad en las posibilidades de acceso y ascenso partiendo de la misma cualificación para las mujeres en los procesos de toma de decisiones y en la vida profesional , como por ejemplo la eliminación de diferencias salariales entre hombres y mujeres con trabajos igualmente cualificados . Par égalité des chances , je ne veux pas dire nivellement mais plutôt possibilités équivalentes pour les femmes ayant des qualifications égales de participer aux processus de décision et à la vie professionnelle , en termes d' accès et de promotion . Cela implique par exemple la suppression des différences de salaires entre hommes et femmes pour un travail de valeur équivalente . Raschhofer (DE) We know from the statistics that in nearly all countries at least half the electorate is made up of women , yet the number of women in decision-making positions in companies and in public bodies is remarkably low . Los datos nos muestran que en casi todos los países la mitad del electorado son mujeres , pero , sin embargo , el porcentaje de mujeres en puestos de decisión en la economía o en cargos públicos es llamativamente pequeño . Les chiffres nous montrent que dans presque tous les pays , les femmes constituent au moins la moitié de l' électorat mais sont considérablement sous-représentées dans les postes de décision de la vie économique et de la fonction publique . Avilés Perea (ES) Mr President , Commissioner , this report deals with the balanced participation of men and women in the decision-making process by analysing the different situations and the lack of participation of women . Señor Presidente , Sra . Comisaria , este informe se ocupa de la participación equilibrada de hombres y mujeres en el proceso de toma de decisiones , analizando las distintas situaciones y la falta de participación de las mujeres . Monsieur le Président , Madame la Commissaire , ce rapport a pour objet la participation équilibrée des hommes et des femmes aux processus de décision et se fonde sur l' analyse des différentes situations et de la faible participation des femmes . Theorin (SV) Nowhere is the rift between de jure and de facto equality greater than within the decision-making process . Las mayores diferencias entre la igualdad de oportunidades de jure y de facto se presentan en la toma de decisiones . L' abîme entre l' égalité des chances de jure et de facto n' est nulle part aussi importante qu' au sein du processus de prise de décision . Theorin (SV) I propose that the EU ' s objectives regarding women in the decision-making process be based on the average of the three most successful Member States within each field , with annual reports from the Member States . Propongo que los objetivos de la Unión para las mujeres en los procesos de toma de decisión se basen en el promedio de los tres Estados miembros más avanzados en cada sector y que los Estados miembros informen una vez al año . Je propose que les objectifs pour les femmes au sein du processus de décision reposent sur la moyenne des trois États membres réussissant le mieux dans chaque domaine , tandis que les États membres transmettraient un rapport annuel . Theorin (SV) The equal participation of women in decision-making processes is not only a matter of demanding social justice and democracy , but is also essential if women ' s experience and knowledge is to be made the most of . La participación de las mujeres en igualdad de condiciones en los procesos de toma de decisión no sólo es una demanda de justicia social y democracia , sino que también una condición para que las experiencias y conocimientos de las mujeres sean tomados en cuenta . La participation des femmes sur un pied d' égalité dans le processus de décision n' est pas seulement une nécessité en matière de justice sociale et de démocratie mais c' est une obligation si l' on veut que l' expérience et les connaissances des femmes soient pleinement prises en compte . Theorin (SV) Failure to utilise women ' s decision-making abilities is an unacceptable waste . No utilizar la capacidad de las mujeres en los procesos de toma de decisiones es un derroche inaceptable . Ne pas exploiter les capacités des femmes au sein du processus de décision est un gaspillage inacceptable . Schmidt, Olle (SV) We need more women in decision-making positions , but - and this is where I agree with Mrs Theorin - not because they are women but because it is unacceptable for so much skill and experience to go to waste . Se necesitan más mujeres que tomen decisiones , pero -en esto estoy de acuerdo con la Sra . Theorin- no porque sean de un determinado sexo , sino que porque es inaceptable que se pierdan tantos conocimientos y experiencias . Il faut davantage de femmes dans le processus de décision , mais - et là je suis d'accord avec Mme Theorin - pas parce qu' elles sont d' un certain sexe , mais parce qu' il est inacceptable de gâcher tant de compétences et d' expérience . Valenciano Martínez-Orozco (ES) Parity democracy , which we have been talking about for many years , is an instrument which is intended , through balanced representation , to put an end to the model of structural power which has kept women out of the decision-making process . La democracia paritaria , a la que hacemos referencia hace ya muchos años , es un instrumento que pretende , a través de una representación equilibrada , acabar con un modelo de poder estructural que ha mantenido a las mujeres fuera de los ámbitos de decisión . La démocratie paritaire , que nous invoquons depuis plusieurs années , est un instrument qui veut , par le biais d' une représentation équilibrée , en finir avec le modèle de pouvoir structurel qui a maintenu les femmes à l' écart des sphères de décision . Figueiredo (PT) The reality of the situation shows that , despite various recommendations and resolutions , this is an area in which major imbalances still remain , with a huge under-representation of women in decision-making bodies , both in economic and social spheres of activity and in politics , and this contributes to maintaining existing imbalances and discriminations . La realidad demuestra que , a pesar de las diversas recomendaciones y resoluciones , ésta es una esfera en la que persisten grandes equilibrios con enorme subrepresentación de las mujeres en los órganos de adopción de decisiones , ya sea en las esferas de actividad económica y social o en la vida política , lo que contribuye a mantener las desigualdades y discriminaciones existentes . La réalité montre que malgré les différentes recommandations et résolutions , il s' agit d' un domaine où subsistent de grands déséquilibres et où les femmes demeurent fortement sous-représentées au sein des organes de prise de décision , tant dans la sphère de l' activité socio-économique que dans la vie politique , ce qui contribue au maintien des inégalités et discriminations existantes . Figueiredo (PT) We must also encourage new anti-discriminatory practices , and that includes within political parties and public and private administrations too , with the aim of eliminating the psychological and practical obstacles to the participation of women in decision-making structures and in political life , thereby preventing retrograde action such as the recent case in Portugal , where the government abolished the Ministry for Equality . Así , pues , es necesario -como subraya la ponente , a la que felicito por su trabajo- adoptar medidas valerosas para fomentar la participación de las mujeres en la adopción de decisiones -lo que también entraña que hombres y mujeres asuman una parte igual de responsabilidades en las esferas pública y privada- y se incentiven nuevos métodos antidiscriminatorios , incluidos los partidos políticos y las administraciones públicas y privadas , con vistas a la eliminación de los obstáculos psicológicos y prácticos a la participación de las mujeres en las estructuras de adopción de decisiones y en la vida política , poniendo fin a los retrocesos , como el caso reciente de Portugal , donde el Gobierno suprimió el Ministerio para la Igualdad . Il faut donc , comme le souligne le rapporteur que je félicite , prendre des mesures courageuses pour promouvoir la participation des femmes à la prise de décision - ce qui implique aussi que les hommes et les femmes assument une même part de responsabilité dans les domaines public et privé - et que l' on encourage de nouvelles pratiques antidiscriminatoires , y compris dans les partis politiques et dans les administrations publiques et privées , afin d' éliminer les obstacles psychologiques et pratiques à la participation des femmes dans les structures de prise de décision et dans la vie politique , en mettant fin aux marches arrière , comme au Portugal , où le gouvernement a récemment supprimé le ministère pour l' égalité des sexes . Lulling (FR) Mr President , Madam Commissioner , I am in favour of a much more balanced participation of women and men in the decision-making process than is currently the case . Señor Presidente , señora Comisaria , estoy a favor de una participación mucho más equilibrada de las mujeres y de los hombres en el proceso de toma de decisión que la que tiene lugar actualmente . Monsieur le Président , Madame la Commissaire , je suis pour une participation beaucoup plus équilibrée des femmes et des hommes aux processus de décision que ce n' est le cas actuellement . Lulling (FR) But , unlike our rapporteur , I am not conceited enough to claim that everything would be different and better if women participated equally in the decision-making process . Sin embargo , no soy tan pretenciosa como nuestra ponente , para pretender que todo sería diferente y mejor si las mujeres participaran en igualdad en los procesos de toma de decisión . Mais je ne suis pas aussi prétentieuse que notre rapporteur , pour prétendre que tout serait différent et mieux si les femmes participaient à égalité aux processus de décisions . Lulling (FR) It must , of course , be said that , despite the good policies of equal treatment and equal opportunities which have been developed since 1975 by the Community and , above all , despite the well-intentioned recommendation of the Council in 1996 on the balanced participation of women and men in the decision-making process , progress towards these objectives is slow . Naturalmente , tenemos que comprobar que , a pesar de la buena política de igualdad de trato y de oportunidades , desarrollada desde 1975 por la Comunidad y , sobre todo , a pesar de la recomendación bien intencionada del Consejo de 1996 sobre una participación equilibrada de mujeres y hombres en los procesos de toma de decisión , los progresos hacia esos objetivos son lentos , con una velocidad más bien semejante a la de los caracoles y las tortugas que a la de un caballo de carreras . Nous devons bien sûr constater que , malgré la bonne politique d' égalité de traitement et de chances , développée depuis 1975 par la Communauté et surtout , malgré la recommandation bien intentionnée du Conseil de 1996 sur une participation équilibrée des femmes et des hommes aux processus de décision , les progrès vers ces objectifs sont lents , leur vitesse étant plutôt celle des escargots et des tortues que celle d' un cheval de course . Lulling (FR) The reason why I voted against this draft resolution on the Commission report in the Committee on Women ' s Rights and Equal Opportunities was because it makes a number of exaggerated claims and demands , which are counter-productive for women who want to participate fully in the decision-making process . Si , no obstante , voté , en Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Oportunidades , contra este proyecto de resolución sobre el informe de la Comisión Europea , es porque incluye ciertas pretensiones y reivindicaciones exageradas , incluso contraproducentes para las mujeres que desean participar plenamente en los procesos de decisión . Si cependant , j' ai voté , en commission des droits de la femme , contre ce projet de résolution sur le rapport de la Commission européenne , c' est qu' il comporte certaines prétentions et revendications exagérées , voir contre-productives pour les femmes qui désirent participer à part entière aux processus de décision . Prets (DE) There is a marked imbalance in the involvement of men and women in the decision-making process , and there are alarming differences between individual Member States . Hay un fuerte desequilibrio en la participación de mujeres y hombres en la toma de decisiones , y hay desigualdades alarmantes entre los Estados miembros singulares . Il existe encore un important déséquilibre sur le plan de la participation des femmes et des hommes aux processus de décision ainsi que des différences alarmantes entre les États membres . Diamantopoulou (EL) The title of the report : " The balanced participation of women and men in the decision-making process " has a dual meaning . El título del informe , " Participación equilibrada de las mujeres y los hombres en los procesos de toma de decisiones " tiene doble interpretación . Le titre du rapport : " La participation équilibrée des deux sexes aux centres de décision " offre une interprétation duelle . Diamantopoulou (EL) The decision-making process takes place in the centres of power ; but it also means balanced participation in the most important decision-making process for the future , which takes place in the family . Los centros de toma de decisión son los puestos de poder , pero es también la participación equilibrada en el centro de toma de decisiones mas importante para el futuro , que es la familia . Les fonctions de pouvoir , mais aussi la cellule de la plus haute importance pour l ' avenir , à savoir la famille , constituent les centres de décision . Diamantopoulou (EL) The decision-making process takes place in the centres of power ; but it also means balanced participation in the most important decision-making process for the future , which takes place in the family . Los centros de toma de decisión son los puestos de poder , pero es también la participación equilibrada en el centro de toma de decisiones mas importante para el futuro , que es la familia . Les fonctions de pouvoir , mais aussi la cellule de la plus haute importance pour l ' avenir , à savoir la famille , constituent les centres de décision . Diamantopoulou (EL) So it refers to both sexes and the numbers of women in decision-making centres cannot be increased unless the proportion of time which men spend on family matters is also increased . Se refiere , pues , a los dos sexos , y es que no puede aumentar cuantitativamente la participación de la mujer en los centros de toma de decisiones sin que aumente proporcionalmente el tiempo dedicado por los hombres a los asuntos familiares . Elle concerne donc les deux sexes et la participation des femmes aux centres de décision ne peut s ' accroître numériquement sans que s ' accroisse proportionnellement le temps de participation des hommes aux affaires familiales . Diamantopoulou (EL) The second type of policy concerns specific measures and specific positive action to support the policy of participation in the decision-making process . El segundo tipo de políticas es el referido a medidas concretas y a acciones positivas concretas que apoyan esta política de participación en los centros de toma de decisión . La seconde catégorie de politiques prévoit des mesures et des actions positives spécifiques en faveur de cette politique de participation aux centres de décision . Hyland Nevertheless , production controls ensure that many farmers cannot increase their income from farming and , therefore , alternative income-generating opportunities from off-farm activities are vital if rural populations are to benefit from economic growth . Sin embargo , los controles de la producción impiden que muchos agricultores incrementen sus ingresos derivados de la actividad agrícola ; en consecuencia , las formas alternativas de generación de ingresos a partir de actividades no agrícolas se hacen vitales si se quiere que la población rural se beneficie del crecimiento económico . Toutefois , les contrôles exercés sur la production font que nombre de fermiers ne peuvent augmenter leurs revenus agricoles et , dès lors , les alternatives de revenus issus d' activités extérieures à la ferme sont essentielles si l' on veut que les populations rurales profitent de la croissance économique . Liikanen (FI) Forest-based industries use renewable raw material and the most up-to-date recycling and energy-saving methods , so its contribution may well be especially important for sustainable development . La industria forestal utiliza materias primas renovables y se sirve de los métodos más modernos de reciclaje y acumulación de energía , por lo que su aportación al conjunto del desarrollo sostenible puede ser muy importante . La filière bois utilise une matière première renouvelable et les méthodes les plus modernes de recyclage et de récupération de l ' énergie , sa contribution sur le plan du développement durable peut donc être particulièrement significative . Mann, Thomas (DE) So any attempt to make out that my group , because a majority of its Members voted against the Karamanou report , is in some way opposed to balanced participation of men and women in the decision-making process , any such attempt is certainly doomed to failure . Por consiguiente , el intento de acusar a mi Grupo de que estamos en contra de una participación equilibrada de hombres y mujeres en el proceso de decisión , por haber rechazado mayoritariamente el informe Karamanou , está condenado decisivamente al fracaso . La tentative de reprocher à notre groupe d' être opposé à une participation équilibrée des femmes et des hommes aux processus de décision parce qu' il a majoritairement rejeté le rapport Karamanou est par conséquent vouée d' avance à l' échec . Bordes, Cauquil and Laguiller (FR) We of course voted against the right-wing amendment which apparently viewed the report ' s proposal that the proportion of women , or of men , in elected bodies should be at least 40 % as excessive . Votamos , naturalmente , en contra de la enmienda de la derecha que considera aparentemente como excesiva la propuesta del informe en la que se quiere que , en los órganos electos , tanto las mujeres como los hombres estén representados por lo menos en un 40 % . . Nous avons voté , bien entendu , contre l' amendement de la droite qui considère apparemment comme excessive la proposition du rapport voulant que , dans les corps élus , les femmes comme les hommes soient représentés au moins à 40 % . Bordes, Cauquil and Laguiller (FR) We voted in favour of this disputed clause in the Karamanou report even though we are convinced that quotas are no solution , far from it , to the inequalities which women suffer both in decision-making positions and , much more , in society in general . Votamos el párrafo controvertido del informe Karamanou aunque tengamos la convicción de que fijar cuotas no soluciona , ni mucho menos , la desigualdad que se impone a las mujeres , tanto en los puestos de decisión como , todavía más , en la sociedad . Nous avons voté l' alinéa contesté du rapport Karamanou bien que nous ayons la conviction que la fixation de quotas ne règle pas , loin de là , l' inégalité qui est imposée aux femmes , aussi bien dans les postes de décision que , bien plus encore , dans la société . Alyssandrakis (EL) The Communist Party of Greece sees the problem of the lack of participation by women in the decision-making process not simply as a problem of democracy ; it is a sign of social inequality and exploitation of the classes , which is why it mainly affects working class women . El Partido Comunista de Grecia estima que el problema de la insuficiente participación de las mujeres en los centros de toma de decisiones no es tan solo un problema de democracia , sino índice de la desigualdad social y de la explotación de clase . Por esta razón , afecta principalmente a las capas populares . Le parti communiste de Grèce estime que le problème de l ' insuffisante participation des femmes aux centres de décision n ' est pas simplement un problème de démocratie , mais s ' avère aussi l ' indice de l ' inégalité sociale et de l ' exploitation de classes . C ' est pourquoi il concerne principalement les femmes des couches populaires . Alyssandrakis (EL) We shall not oppose administrative measures to improve the participation of women in the decision-making process , provided that they are accompanied by the corresponding grass-roots policy and can therefore effectively remove barriers to the participation of women . No nos opondremos a la adopción de medidas administrativas para la participación de las mujeres en los centros de toma de decisiones si se combinan con las correspondientes medidas de una política favorable a las capas populares que actúen eficazmente en el sentido de eliminar los obstáculos a la participación de la mayoría de las mujeres . Nous ne nous opposerons pas aux mesures administratives favorisant la participation des femmes aux centres de décision , si ces mesures sont accompagnées de mesures politiques en faveur du peuple , de sorte à ce qu ' elles contribuent efficacement à lever les obstacles qui s ' opposent à la participation des nombreuses femmes . Pomés Ruiz (ES) I have just spoken to the office responsible for humanitarian aid in Nicaragua and I would like to communicate to this House , and to the Commissioner , the great concern of all those self-sacrificing people who , today , are working on emergency aid , and who , tomorrow , will be involved in cooperation work , and the concern of the Spanish and international media about the fact that we have yet to send the promised economic aid following hurricane Mitch , when we are now facing the next tragic event . Acabo de hablar con la Oficina responsable de la ayuda humanitaria en Nicaragua y quisiera traer ante esta Asamblea -y ante el Sr . Comisario- la gran preocupación que tienen todas las abnegadas personas que hoy trabajan en las ayudas de urgencia -y que mañana lo harán en los trabajos de cooperación- y la preocupación de los medios de comunicación españoles e internacionales en el sentido de que todavía no hemos entregado la ayuda económica comprometida después del huracán Mitch , cuando nos encontramos con el siguiente acontecimiento luctuoso . Je viens de m' entretenir avec le bureau responsable de l' aide humanitaire au Nicaragua et je voudrais faire part à cette Assemblée - et à Monsieur le Commissaire - de la grande préoccupation que partagent toutes les personnes dévouées qui s' investissent aujourd'hui dans les programmes d' aide urgente - et qui le feront demain dans les programmes de coopération - et de la préoccupation des médias espagnols et internationaux face à notre retard à débloquer l' aide financière promise après l' ouragan Mitch alors que nous sommes confrontés à une nouvelle catastrophe . Schulz (DE) Mr President , I really must say that I am quite amazed at how one can manage , in a debate about an earthquake in El Salvador , to say that one was a reserve officer in the German army and a " positive " member of the generation of 68 and to talk about stone-throwing members of the 68 Movement . Señor Presidente , tengo que decir que me sorprende mucho cómo se puede lograr en un debate sobre un terremoto en El Salvador presentarse a si mismo con oficial en la reserva del ejército alemán y como persona " positiva " de la generación del 68 y hablar sobre los miembros del movimiento del 68 que tiraban piedras . Monsieur le Président , je dois dire que je suis stupéfait de voir comment on peut , dans une discussion sur un tremblement de terre au Salvador , réussir à parler de soi en tant qu' officier de réserve dans l' armée allemande et soixante-huitard " positif " ainsi qu' à faire référence aux membres du mouvement de mai 68 qui lançaient des pavés . Barnier (FR) The first issue I shall raise is that of a global environment undergoing rapid and far-reaching change , which affects each of our countries and hence also the European Union as a whole : the issue of globalisation and the context of new activities based on intelligence and knowledge , the new economy , the information society , and the issue of demographic structure . El primer desafío que voy a mencionar es el de un contexto global que evoluciona rápida y profundamente con respecto a cada uno de nuestros países y , por tanto , a la Unión : el de la globalización , el de las nuevas actividades basadas en la inteligencia y el conocimiento , la nueva economía , la sociedad de la información , el contexto de la estructura demográfica . Le premier enjeu que je vais évoquer est celui d' un contexte global qui évolue rapidement et profondément pour chacun de nos pays et donc pour l' Union : celui de la mondialisation , celui des nouvelles activités fondées sur l' intelligence et le savoir , la nouvelle économie , la société de l' information , celui de la structure démographique . Muscardini (IT) A new policy of trilateral trade , safeguarding typical productions , including European productions , condemning and preventing counterfeiting and fraud , food and environmental safety , the development of craft products and the establishment of programmes to fight desertification and facilitate the conversion of non-drinking water into drinking water and the development of tourism are some of the many points which we have discussed . La nueva política de triangulación comercial , la protección de las producciones típicas , incluidas las europeas , condenando e impidiendo las falsificaciones y los fraudes , la seguridad alimentaria y medioambiental , el desarrollo de las peculiaridades artesanales y los programas concretos contra la desertización y para la potabilización del agua y el desarrollo turístico son algunos de los muchos puntos que hemos abordado . Une nouvelle politique de triangulation commerciale , la sauvegarde des productions typiques , y compris européennes , en condamnant et en empêchant les contrefaçons et les fraudes , la sécurité alimentaire et environnementale , le développement des spécialités artisanales , des programmes sûrs destinés à lutter contre la désertification et à rendre potable l' eau ainsi que le développement touristique sont quelques-uns des nombreux points que nous avons abordés . Martin, Hugues (FR) Then perhaps we might be able to shape the Euro-Mediterranean Parliamentary Forum on the model of the ACP-EU Joint Assembly , which meets twice yearly and can set up working parties and initiate fact-finding missions . Conviene , asimismo , reflexionar sobre el papel de nuestro Parlamento en este proceso , que sigue siendo demasiado limitado , y quizá podríamos aproximarnos al foro parlamentario euromediterráneo sobre la base el modelo de la asamblea paritaria Unión-ACP , que se reúne dos veces por año y que puede constituir grupos de trabajo , misiones de estudios . Il convient également de réfléchir au rôle de notre Parlement dans ce processus qui reste trop limité , et peut-être pourrions -nous nous rapprocher du forum parlementaire euro-méditerranéen sur le modèle de l' assemblée paritaire Union-ACP , qui se réunit deux fois par an et qui peut constituer des groupes de travail , des missions d' études . Pannella (IT) In the face of the Palestinian , Arab or Middle Eastern citizens , who die every day , assassinated by their Saudi or fundamentalist right- or left-wing regimes , assassinated by the firm , historic alliance of Sheikhs and Middle Eastern rulers , who are allied with the great oil multinationals and with you , the more or less communist left ; in the face of the situation of the Kurds , which is not just a Turkish problem but also an Iraqi problem and the problem of others as well ; in the face of the everyday lives of the Saudi and Palestinian men and women , you are only concerned with them if Israel is involved , and it may have done them some serious damage . Ante los ciudadanos palestinos , árabes , de Oriente Próximo que mueren a diario , asesinados por sus regímenes - saudíes , las bases de la derecha , de la izquierda - por la alianza histórica y fuerte de los jeques y del poder de Oriente Próximo , aliado de las grandes multinacionales del petróleo y de ustedes , izquierda más o menos comunista ; ante la realidad kurda que no es sólo turca , sino también iraquí y de los demás ; ante la vida concreta de las mujeres y de los hombre saudíes , palestinos , ustedes se ocupan de ellos sólo cuando la parte israelí se enfrenta con ellos a veces con graves errores . Face aux citoyens palestiniens , arabes , du Moyen-Orient , qui meurent quotidiennement , assassinés par leur régimes - saoudiens , baas de droite , de gauche - par l' alliance historique , forte des cheikhs et du pouvoir du Moyen-Orient , allié des grandes multinationales du pétrole et de vous , gauche plus ou moins communiste ; face à la réalité kurde , qui n' est pas seulement turque , mais aussi irakienne et des autres ; face à la vie concrète des femmes et des hommes saoudiens , palestiniens , vous , vous ne vous en occupez que lorsque la partie israélienne intervient , parfois en commettant de graves erreurs à leur égard . Pannella (IT) If anything , the right to national and personal independence is not to have 60 % of your money spent on the armies of the local dictator , on consolidating corruption and class , bureaucratic , military and extreme right-wing control of men and women everywhere ! A lo sumo el derecho a la independencia nacional y la independencia es no tener el 60 % del dinero gastado en los ejércitos de los dictadores de allí , gastado en la corrupción y en el control de clase , burocrático y militar y de extrema derecha , de las mujeres y de los hombres de todas partes . Si seulement il existe , le droit à l' indépendance nationale et l' indépendance , c' est de ne pas avoir 60 pour cent de l' argent dépensé dans les armées des dictateurs de là-bas , dépensé pour la corruption et le contrôle des classes , bureaucratique , militaire et d' extrême droite , des femmes et des hommes de toutes parts ! Martínez Martínez (ES) This is a hellish and never-ending rise and fall - and it is also a bit like the legend of Sisyphus - which threatens to sap the strength and even the hope of almost everyone . Eso es -y es también un poco el mito de Sísifo- un sube y baja infernal y sin fin , que amenaza con desgastar las fuerzas y hasta la esperanza de casi todos . Il s ' agit - et c ' est un peu aussi le mythe de Sisyphe - , d ' une montée et d ' une descente infernale et sans fin qui menace d ' user les forces , voire l ' espoir de presque tout le monde . Salafranca Sánchez-Neyra (ES) It might be useful to recall that just a few days after his election victory - which incidentally was the greatest and most significant victory by a Colombian President in recent years - President Pastrana met with the top leadership of the FARC , the largest and most long-standing guerrilla group in the Americas . Señor Presidente , hay una confusión en relación con la dramática situación que está viviendo Colombia , y quizá sea oportuno recordar que , tan sólo unos días después de su victoria electoral -por cierto , la mayor y más importante de un Presidente de Colombia en los últimos años- , el Presidente Pastrana se reunió con la cúpula de las FARC , el mayor y más antiguo grupo guerrillero del continente americano . Monsieur le Président , il existe une confusion en ce qui concerne la situation dramatique que connaît la Colombie et il est peut-être utile de rappeler que , quelques jours seulement après sa victoire électorale - la plus importante d' un président colombien au cours de ces dernières années - , le président Pastrana a rencontré les chefs des FARC , le plus important et plus ancien groupe guérillero du continent américain . Howitt Mr Salafranca condemns abuses by left-wing and right-wing groups . El Sr . Salafranca condena los abusos de los grupos radicales de izquierda y de derecha . M. Salafranca condamne les abus commis par les groupes de gauche et de droite . Ghilardotti (IT) Well then , I would like to take the opportunity afforded by this debate to condemn another incident : since 15 September 2000 , three Italian citizens , engineers employed by a company which makes sweet-making machines , have been in the hands of the National Liberation Army . Ahora , quiero aprovechar este debate para hacer una nueva denuncia : desde el 15 de septiembre de 2000 , tres ciudadanos italianos , técnicos de una empresa fabricante de maquinaria industrial para confitería , están en manos del Ejército de Liberación Nacional . Eh bien , je veux profiter de cette discussion pour dénoncer encore un fait : depuis le 15 septembre 2000 , trois citoyens italiens , techniciens d' une entreprise productrice de machines industrielles pour confiseries , sont aux mains de l' armée de libération nationale , avec ces trois Italiens , il y a trois autres Européens , ainsi que des milliers de Colombiens . Swoboda (DE) I believe there are some very important steps , namely the specific steps it contains , but also the forward-looking stance that goes with them . Yo creo que con él damos unos pasos esenciales , tanto los que se hallan inscritos en la norma , como también por lo que respecta la visión del futuro asociada a los mismos . Je crois qu' il s' agit d' avancées très importantes , non seulement les avancées qui ont été définies , mais également le regard sur l' avenir qui accompagne ces avancées . Swoboda (DE) Far-reaching changes will not be achieved over night . No se introducirán modificaciones gravosas de la noche a la mañana . Cela ne va pas entraîner des changements importants du jour au lendemain . Markov (DE) Certain Member States have already implemented more far-reaching liberalisation measures , with very mixed results . Las experiencia de países miembros concretos que ya han adoptado normas liberalizadoras de más amplio alcance ofrece indicios muy diversos . L' expérience de certains États membres qui ont déjà adopté des réglementations très avancées en matière de libéralisation est sensiblement fluctuante . Markov (DE) Stretches of track have been shut down en masse at regional level , there have been railway station closures , ever-increasing cycle times , repair workshop closures , and drastic cuts in staffing levels . Supresión masiva de recorridos regionales , cierre de estaciones , intervalos de espera cada vez más largos , cierre de talleres de reparación , reducción drástica del personal . Suppression massive de certains tronçons sur le plan régional , fermeture de gares , cadences de plus en plus longues , fermeture d' ateliers de réparation , réduction drastique du personnel . Ferrer (ES) Nevertheless , the ever-increasing challenges faced by European companies call for a more clearly defined legal framework and for a single budget line . Pero los retos cada vez mayores a los que se enfrentan las empresas europeas exigen disponer de un marco jurídico bien definido y de una sola línea presupuestaria para poder desarrollar estas actividades de forma más coherente y coordinada y dar así un valor añadido a las acciones llevadas a cabo por los Estados miembros . Mais les défis de plus en plus importants auxquels sont confrontées les entreprises européennes rendent nécessaire l' existence d' un cadre juridique bien défini et d' une ligne budgétaire unique afin de pouvoir développer ces activités de manière plus cohérente , plus coordonnée et de conférer ainsi une valeur ajoutée aux actions menées à bien par les États membres . Müller, Emilia Franziska (DE) The energy-saving potential of this equipment cannot be underestimated , and by introducing such a label the European Union will be providing the impetus needed to encourage people to use energy more sparingly . Con ayuda de la etiqueta Energy Star , se promocionará el uso de aparatos con modo de espera que permiten economizar energía . El ahorro potencial de estos aparatos no se debe subestimar y el etiquetado permitirá dar un impulso adecuado al ahorro energético en la Unión Europea . Il ne faut pas sous-estimer le potentiel d' économie qu' offrent ces dispositifs et nous donnons avec ce label une impulsion appropriée à une utilisation plus économe de l' énergie . Matikainen-Kallström For example , the aim for household appliances should be that all power-consuming circuits should be switched off . Por ejemplo , en lo que se refiere a los electrodomésticos , el objetivo debería ser que se pudiesen desconectar todos los circuitos que consumen energía . L' objectif en matière d' appareils domestiques , par exemple , devrait être de pouvoir couper complètement tous les circuits consommant de l' électricité . Or ce n' est pas possible dans tous les cas . Vitorino (PT) I wish to emphasise that it would perhaps be more productive , at the appropriate time , to call for a more categorical and complete arrangement , either using the working method or the institutional framework method of the ' third pillar ' , according to the Community method , which would thus ensure greater control by the Court of Justice , as well as decision-making processes that involve greater participation by the European Parliament itself . Me permito subrayar que tal vez sea más productivo , en el momento oportuno , propugnar un alineamiento más categórico y completo del método de trabajo o del marco institucional del llamado tercer pilar con el método comunitario , lo que permitiría un mejor control por parte del Tribunal de Justicia , pero también procesos de adopción de decisiones con mayor participación del propio Parlamento Europeo . Il serait peut-être plus productif de préconiser , au moment opportun , un alignement plus catégorique et complet , à la fois de la méthode de travail et du cadre institutionnel de ce qu' on appelle le troisième pilier , sur la méthode communautaire , ce qui permettrait un meilleur contrôle de la part de la Cour de justice , mais aussi des processus de prise de décision avec une plus grande participation du Parlement européen lui-même . Vitorino (PT) At a time when the Union has proclaimed the Charter of Fundamental Rights , it is our duty to seek to act in such a way that the progress made in the field of judicial cooperation , the mutual recognition of judgments , the coordination of crime-fighting activities by the police and the courts and the simplification of extradition procedures accord with the principles that we advocate and that they are not achieved at the expense of the rights of individuals . En un momento en que la Unión ha proclamado la Carta de Derechos Fundamentales , debemos procurar actuar con vistas a que los avances logrados en la esfera de la cooperación judicial , el reconocimiento mutuo de decisiones judiciales , la coordinación de las actividades represivas en el plano policial y judicial y la simplificación de los procesos de extradición sean conformes a los principios que defendemos y no se alcancen en detrimento de la protección de los derechos individuales . À l' heure où l' Union proclame la Charte des droits fondamentaux , notre devoir consiste à agir de manière à ce que les progrès réalisés dans le domaine de la coopération judiciaire , de la reconnaissance mutuelle des décisions judiciaires , de la coordination des activités répressives sur le plan policier et judiciaire , et de la simplification des processus d' extradition soient en accord avec les principes que nous défendons et qu' ils ne soient pas obtenus au détriment de la protection des droits individuels . Böge (DE) I know that many of these very far-reaching decisions are needed because past mistakes are still catching up with us . Es cierto que ahora tenemos que adoptar decisiones de una gran trascendencia debido a que los problemas del pasado continúan afectándonos . C' est vrai : de nombreuses décisions de grande envergure sont nécessaires pour cela , parce que les erreurs du passé nous rattrapent jusqu' à aujourd'hui . Jové Peres (ES) Although differences exist between Member States , it is surprising that , over time , the logistical resources for analysing and eliminating meat meal or risk-containing material have not been found . Aunque hay diferencias entre Estados , es sorprendente que no se hayan previsto con tiempo los medios logísticos para la realización de análisis y la eliminación de harinas cárnicas o de materiales de riesgo . Malgré les différences qui existent entre les États , il est surprenant que les mesures logistiques nécessaires à l' analyse et à l' élimination des farines animales ou des matériaux à risque n' aient pas été prévues à temps . Bernié (FR) The evidence is overwhelming : an average 27 % drop in consumption and an ever-increasing number of export embargoes . El análisis de la situación es abrumador : bajada media de un 27 % del consumo , multiplicación de los embargos a la exportación . Le constat est accablant : baisse moyenne de 27 % de la consommation , multiplication des embargos à l' exportation . Maat (NL) We might consider a temporary levy on meat , as a result of which we would at least be able effectively to cover the cost of far-reaching measures this year . Podríamos pensar en una tasa temporal sobre la carne mediante la que , en cualquier caso , podamos costear medidas radicales de forma adecuada , también este año . Nous pourrions envisager une taxation provisoire de la viande , qui nous permettrait , en tout état de cause , de financer de manière efficace la prise de mesures énergiques - cette année également . Byrne This assembly is well aware that the current ban on use of hormones for growth promotion was challenged at the World Trade Organisation and that the final ruling in 1998 criticised the risk assessment on hormones used in food-producing animals presented by the European Community . La Asamblea es consciente de que la actual prohibición del uso de hormonas para el crecimiento fue puesta en duda en la Organización Mundial del Comercio y que el fallo definitivo de 1998 criticó el análisis del riesgo sobre las hormonas utilizadas en animales productores de alimentos , presentado por la Comunidad Europea . Cette Assemblée est bien consciente de ce que l' interdiction actuelle des hormones de croissance a été mise en cause au sein de l' Organisation mondiale du commerce et que l' arrêt définitif rendu en 1998 a critiqué l' évaluation des risques concernant les hormones utilisées chez les animaux destinés à la consommation humaine présentée par la Communauté européenne . Fraisse (FR) We take it for granted ; but we may equally take something else for granted , something that has been receiving less attention , namely the fact that the book-publishing chain will change out of all recognition , with publishers and bookstores assuming a more central role , because electronic publishing will completely transform the distribution system . Hoy en día consideramos que es algo adquirido , como consideramos que es algo adquirido algo que se ve menos en estos momentos , es decir que la cadena del libro será ahora totalmente diferente , con una mejor polarización con respecto a los editores y a los libreros , porque la difusión se modificará completamente con el libro electrónico . Nous le prenons pour acquis , comme nous prenons pour acquis quelque chose que l' on voit moins aujourd'hui , à savoir que la chaîne du livre va désormais être totalement différente , avec une meilleure polarisation sur les éditeurs comme sur les libraires , parce que la diffusion va être complètement modifiée par le livre électronique . Reding (FR) The e-learning initiative , which I launched in May of last year , relates to the infrastructure of the education system , because any future action in that field depends on a sound educational infrastructure . La iniciativa E-learning , que lancé en mayo último , se refiere a las infraestructuras del sistema educativo , que son un paso previo a cualquier situación posterior . L ' initiative E-learning , que j ' ai lancée en mai dernier , concerne les infrastructures du système éducatif , qui sont un préalable à tout scénario ultérieur . Reding (FR) The services of the Commission have prepared a detailed programme for the implementation of the e-learning initiative . Los servicios de la Comisión han preparado un programa detallado para su puesta en marcha . Les services de la Commission ont préparé un programme détaillé pour sa mise en uvre . Wyn We need to ensure that the e-publishing agenda is fully taken on board and that this important field can be developed in a meaningful manner alongside the traditional form of publishing , and that there is room for both . . ( EN ) Es necesario que garanticemos la completa adopción de la agenda relativa a la e-publicación y que este importante sector pueda ser desarrollado de forma significativa paralelamente a la edición tradicional , y que haya espacio para ambas . Nous devons garantir la prise en compte de la publication électronique et le développement significatif de ce domaine important parallèlement à la forme traditionnelle de publication . Nous devons en outre veiller à ce que chacune des deux formes ait la place qu' elle mérite . Swoboda (DE) I have already touched on the issue of regulating working hours , and I will not go into the incredible cost-cutting tactics adopted - even on the roads - by means of artificial self-employed status in the road haulage industry , nor into the " Willi Betz syndrome " and associated regulations , which have also been mentioned several times , nor into issues relating to tariff classification , also including , of course , the issue of external costs . Ya me he referido a la cuestión de la regulación de la jornada laboral . No estoy hablando , en absoluto , de la extrema conducción prolongada - incluso en carretera - bajo ciertas condiciones de aparente autonomía , en lo que al tráfico de vehículos industriales se refiere , la denominada situación Willi-Betz y su regulación , que también ha sido mencionada varias veces , ni de las cuestiones relativas a la escala de salarios , en lo que atañe también , naturalmente , a los costes externos . J ' ai déjà évoqué la question des règlements du temps de travail . Je ne parle même pas de la pression extrême qui est exercée - même sur la route - via des contrats de travail de faux indépendants , ce qui touche le transport routier , ni de ce qu' on appelle la situation et le règlement " Willi-Betz " , qui ont déjà été abordés souvent , ni des questions en rapport avec la tarification , qui concernent naturellement aussi les coûts externes . Poettering (DE) It takes more to shape Europe than a few high-flying speeches by Foreign Ministers ; it means working day in day out on Europe as our project for the future . Europa no se crea con grandes charlas de Ministros de Asuntos Exteriores sino con el trabajo cotidiano en el futuro proyecto de Europa . L ' Europe ne se construit pas avec quelques beaux discours de ministres des Affaires étrangères , mais par un travail quotidien sur le projet d ' avenir de l ' Europe . Barón Crespo (ES) This means talking about everything , in other words , putting forward a very wide-ranging proposal . Y eso es hablar de todo , es decir , hacer un planteamiento muy amplio . Voilà ce que c ' est , parler de tout , c' est faire un exposé très large . Hautala Here today , too , it has been said many times over that the public must be included in the decision-making process , although , unfortunately , this very often gets forgotten in practice . Hoy también se ha dicho aquí en repetidas ocasiones que los ciudadanos deben participar en el proceso de toma de decisiones , pero , lamentablemente , esto se olvida con mucha frecuencia cuando aparece una situación real . On a dit aujourd ' hui encore plusieurs fois qu ' il fallait faire participer les citoyens à la prise de décision , mais une fois venu le moment de passer aux actes , on l ' oublie malheureusement très souvent . Swoboda (DE) The democratic decision-making procedure needs to be strengthened , I agree with you there . Hay que fortalecer el procedimiento decisorio democrático . Le doy la razón . Il faut renforcer la procédure de décision démocratique , je suis d ' accord avec vous . Swoboda (DE) Is civil society the guardian , so to speak , of parliamentary debate and the decision-making process ? ¿ Representa la sociedad civil o no en cierto modo una tutela del debate parlamentario y de los procesos decisorios ? La société civile est -elle en quelque sorte la tutrice de la discussion et des processus de décision parlementaires ou pas ? Swoboda (DE) Self-regulation is sometimes euphemistically referred to as a " cooperative decision-making model " . La autorregulación se describe a veces eufemísticamente como " modelo decisorio cooperativo " . L' autorégulation est parfois aussi appelée euphémiquement " modèle de décision coopératif " . Swoboda (DE) Of course , we must ensure that this decision-making process is transparent and public and not , as is the case at present , opaque and private - that applies in particular to the Commission and lobby groups . Sin duda , tenemos que hacer este proceso decisorio transparente y público y no como ocurre actualmente que no es transparente y no se reúnen públicamente -lo que afecta sobre todo a la Comisión y a los grupos de presión . Il est certain que nous devons rendre ce processus de décision transparent et public , et non , comme cela se passe actuellement , nous réunir à huis clos et suivant des procédures peu transparentes , mais cela concerne surtout la Commission et les groupes de pression . Brok (DE) For the rest , we need to consider , now that nearly all the Heads of Government have said that the decision-making structures decided at Nice are poor structures , what we can do to put things right , perhaps even before the post-Nice process starts - for example in connection with enlargement agreements , which always clarified this in the past . Por lo demás , también hay que recapacitar , después de que casi todos los jefes de Gobierno dicen que las estructuras decisorias de Niza son malas , bajo qué métodos se pueden arreglar las cosas quizás incluso antes del proceso posterior a Niza , por ejemplo , en relación con los Tratados de ampliación , en los que en el pasado esto se aclaraba siempre . Par ailleurs , après que presque tous les chefs de gouvernement ont dit que les structures décisionnelles de Nice étaient mauvaises , il faut réfléchir à la manière de remettre éventuellement les choses en ordre avant le processus de l' après-Nice , notamment en ce qui concerne les traités d ' élargissement , dans lesquels cela a toujours été expliqué par le passé . McMillan-Scott Likewise , simplifying the Treaties would serve the public interest , but this must not be the pretext for introducing a fully-fledged European constitution , especially if the latter were the founding document of a federal state whose preamble was a legally-binding charter of rights . Asimismo , la simplificación de los Tratados estaría al servicio del interés público , pero eso no debe ser un pretexto para introducir toda una constitución europea , en particular si constituyera el documento fundacional de un Estado federal cuyo preámbulo fuese una Carta de Derechos vinculante . De même , la simplification des Traités servirait l' intérêt du public , mais elle ne doit pas devenir un prétexte pour introduire une constitution européenne à part entière , surtout si cette dernière constituait le document fondateur d' un État fédéral dont le préambule serait une charte des droits juridiquement contraignante . Prodi (IT) This body will have to make proposals which do not necessarily require unanimity because there will come a time when we will have to make such far-reaching proposals that it will be difficult to achieve unanimity . Es preciso que este cuerpo formule unas propuestas que no contemplen necesariamente la unanimidad , porque llegará el momento en que deberemos hacer propuestas tan fuertes respecto a las cuales será difícil alcanzar la unanimidad . Il faut que cet organe fasse des propositions qui ne cherchent pas forcément à obtenir l' unanimité , parce qu' il y aura un moment où nous devrons faire des propositions si fortes que l' unanimité sera difficile à obtenir . Prodi (IT) Of course , I agree with the objections I have heard - that it cannot be a very large body - and , given that there are four administrative structures to be represented , it will therefore be difficult to keep the numbers involved in this institutional structure , this decision-making body down . Cierto , las objeciones que he escuchado - esto , es , que no puede ser un cuerpo con unas dimensiones muy amplias - las comparto y , por lo tanto , al contar con cuatro estructuras , habrá un momento de dificultad a la hora de reducir el número de los miembros de esta estructura institucional , de este cuerpo decisional . Certes , les objections que j' ai entendues - que cela ne peut pas être un organe de très grande dimension - je les partage et il sera donc difficile , en ayant quatre structures , de réduire le nombre de composants de cette structure institutionnelle , de cet organe décisionnel . Damião (PT) Mr President , Commissioner , the cases of industrial restructuring which are most traumatic , because they are unforeseeable , are those dictated by aggressive , acquisitions-seeking behaviour in the market . Señor Presidente , señora Comisaria , las reestructuraciones industriales más traumáticas , por su imprevisibilidad , son las dictadas por comportamientos concentracionarios y agresivos de mercado . Monsieur le Président , Madame la Commissaire , les restructurations industrielles les plus traumatisantes , car imprévisibles , sont celles dictées par les comportements de concentration et d' agressivité du marché . Harbour We must , in a very fast-moving world , take responsibility for our work but be prepared to modify it in accordance with what is going on in an entirely new world . En un mundo que evoluciona muy rápidamente , debemos responsabilizarnos de nuestro trabajo , pero también estar dispuestos a modificarlo conforme a lo que está sucediendo en un mundo totalmente nuevo . Dans un monde qui évolue aussi rapidement , nous devons assumer la responsabilité de notre travail mais aussi être prêts à le modifier en fonction de ce qui se passe dans un monde entièrement nouveau . Blokland (NL) Consideration of the ethical issues surrounding human genetics demonstrates that biotechnology can have far-reaching consequences . La consideración de los aspectos éticos que rodean a la genética humana demuestra que la biotecnología puede tener consecuencias imprevisibles . La réflexion sur les aspects éthiques de la génétique humaine prouve que la biotechnologie peut avoir de grandes conséquences . Kinnock Mr President , the Commission 's attention was given to the use of depleted uranium in armour-piercing shells as long ago as 1993 . Señor Presidente , ya en 1993 se señaló a la atención de la Comisión la utilización de uranio empobrecido en los proyectiles perforantes . Monsieur le Président , la Commission s' est penchée sur la question de l' utilisation d' uranium appauvri dans les obus de rupture dès 1993. Kinnock The movement of uranium away from the test-firing location by tides and currents could not , therefore , be distinguished from natural background concentrations . Así , pues , el traslado del uranio desde el emplazamiento de los disparos de prueba por las corrientes y las mareas no se podría distinguir de las concentraciones naturales de fondo . Dès lors , il n' a pas été possible d' établir la distinction entre , d' une part , l' uranium qui s' est éloigné des sites d' essais du fait des marées et des courants et , d' autre part , les concentrations naturelles de fond . Bautista Ojeda (ES) We need tax incentives to facilitate the sale and use of less-polluting vehicles that are easy to use , improve traffic and are more integrated into our cities . Necesitamos incentivos fiscales para facilitar la venta y el uso de vehículos menos contaminantes , sencillos de utilizar , que mejoren el tráfico y que estén más integrados en nuestras ciudades . Nous avons besoin d' incitations fiscales pour encourager la vente et l' utilisation de véhicules moins polluants , simples à utiliser , susceptibles d' améliorer la fluidité du trafic et mieux intégrés dans nos villes . Fatuzzo (IT) In my opinion , these should certainly include - as Commissioner Diamantopoulou said in her first speech - the new activity of caring for the ever-increasing number of elderly and disabled people carried out by young workers who are able to find work in this field and , at the same time , make life easier for the elderly . Entre las mismas , en mi opinión , existe seguramente - como señaló la Comisaria Diamantopoulou en su primera presentación - la nueva actividad de asistencia a las personas mayores y a los discapacitados que son cada vez más numerosos , prestada por jóvenes trabajadores que pueden encontrar empleo en este sector y facilitar la vida de las personas mayores . Parmi celles -ci , il y a certainement , selon moi , - comme l ' a relevé Mme Diamantopoulou dans sa première présentation - la nouvelle activité d ' assistance aux personnes âgées et aux personnes inaptes , qui sont toujours plus nombreuses , effectuée par des jeunes travailleurs qui peuvent trouver du travail dans ce secteur et par la même occasion rendre la vie plus facile aux personnes âgées . Fatuzzo (IT) I have already tabled this amendment in committee , Mr President , but I am afraid that the left-wing section of Parliament , the socialists that is , rejected it . Señor Presidente , presenté esta enmienda en comisión , pero , lamentablemente , la parte izquierda de este Parlamento , o sea , los socialistas , votó en contra . J ' avais déjà présenté cet amendement en commission , Monsieur le Président , mais la partie gauche du Parlement , autrement dit les socialistes , a voté contre . Duff The regulation is a confidence-building measure . El reglamento es un modo de afianzar la confianza . Ce règlement est une mesure porteuse de confiance . Blokland (NL) The business community is already complaining of fact-finding overload . El sector privado se queja ya ahora de la presión de las encuestas . Les entreprises se plaignent d ' ores et déjà des pressions suscitées par l ' étude . Blokland (NL) I hope that the Commissioner will shortly explain in clear and specific terms to what extent , and in what kind of timeframe , the far-reaching proposals from the motion for a resolution can be put into practice . Espero que el Comisario explique a continuación de forma clara y específica en qué medida y en qué términos son realizables en la práctica las ambiciosas propuestas que figuran en el proyecto de resolución . J ' espère que le commissaire fournira bientôt des explications claires et spécifiques sur la mesure dans laquelle les suggestions extrêmes de la proposition de résolution sont à réaliser dans la et dans quels délais . Schmid, Herman (SV) Has this belt-tightening policy been abolished on the basis of the Lisbon decisions ? ¿ Se ha abolido esta política de austeridad en Lisboa ? Cette politique de la ceinture est -elle supprimée au travers des décisions de Lisbonne ? Schmid, Herman (SV) I naturally hope that , at the Stockholm European Council , the Swedish Government will highlight and prioritise the left-wing model which stresses the importance of full employment and a socially responsible development policy and rejects the trend towards liberalisation , deregulation , flexibility , etc . Espero que el gobierno sueco haga hincapié y dé prioridad en la Cumbre de Estocolmo al modelo de izquierdas , que destaca la importancia del pleno empleo y de una política de desarrollo con responsabilidad social y que rechace las tendencias a liberalizar , desregular , y aumentar la flexibilidad , etcétera . J' espère naturellement que le gouvernement suédois lors du sommet de Stockholm mettra en évidence et donnera la priorité au modèle de gauche qui insiste sur l' importance d' un plein emploi et d' une politique de développement responsable d' un point de vue social et rejette les tendances à la libéralisation , à la déréglementation , à la flexibilité , etc . Mais nous verrons bien comment les choses se passeront lorsque nous serons à Stockholm . Ahern It is especially important that the success of young up-and-coming musicians and performers is not jeopardised by piracy . Es especialmente importante que el éxito de las jóvenes promesas de la música no se vea amenazado por la piratería . Il est particulièrement important que le succès de jeunes musiciens et interprètes débutants ne soit pas menacé par la piraterie . Fiebiger (DE) My group has said it is in favour of implementing the White Paper on food safety in a more forward-looking way , not only to avert distorting the market , but also to implement the overall concept of the White Paper more ruthlessly . Mi Grupo es ferviente partidario de que el Libro Blanco sobre seguridad alimentaria se aplique de una forma más radical , no sólo con objeto de prevenir posibles distorsiones del mercado , sino también para transponer sin falta el concepto general del Libro Blanco . Mon groupe recommande expressément d' appliquer progressivement le Livre blanc sur la sécurité alimentaire . Non seulement pour éviter des distorsions du marché , mais tout simplement pour mettre en uvre le concept général du livre blanc . Caudron (FR) Measures focus chiefly on the development , programming , monitoring , follow-up and assessment of the European Employment Strategy , with a forward-looking emphasis . Las medidas contemplan esencialmente el desarrollo , la programación , la supervisión , el seguimiento y la evaluación de la estrategia europea para el empleo , favoreciendo el aspecto prospectivo . Les mesures concernent essentiellement le développement , la programmation , la surveillance , le suivi et l' évaluation de la stratégie européenne pour l' emploi en privilégiant l' aspect prospectif . Meijer (NL) The countless political prisoners , the ban on organisations , the press censorship , the army ' s internal war against the Kurdish-speaking population , the denial of the mass murder of the Armenians and the Turks ' persistent refusal to completely abolish the death penalty , show that Turkey is still a very different sort of country at present than a large majority of people in the current Member States would think desirable . Los numerosos prisioneros políticos , la prohibición de organizaciones , la censura de prensa , la guerra civil entre el ejército y la población de habla kurda , la negación de los asesinatos masivos de armenios y la eliminación todavía no completa de la pena de muerte ponen de manifiesto que Turquía es actualmente una clase de país muy diferente de lo que una gran mayoría de personas en los actuales Estados miembros considera deseable . Les nombreux prisonniers politiques , l ' interdiction d ' associations , la censure de la presse , la guerre intérieure menée par l ' armée contre la population d ' expression kurde , le déni du génocide commis sur les Arméniens et le maintien de la peine de mort démontrent que la Turquie est toujours un pays très différent de ce que souhaite une grande majorité de gens dans les États membres actuels . Ortuondo Larrea (ES) The European Investment Bank is a non-profit-making body because that is what the Member States ' governments decided , since its mission was not to obtain economic benefits but rather to contribute to the balanced development of the European Community through granting medium and long-term credits and guarantees for investment projects in the poorest regions , thus fostering economic and social cohesion . El Banco Europeo de Inversiones es una entidad sin fines de lucro porque así lo decidieron los Gobiernos de los Estados miembros , ya que su misión no era la de obtener beneficios económicos sino la de contribuir al desarrollo equilibrado de la Comunidad Europea , a base de conceder créditos y garantías a medio y largo plazo para proyectos de inversiones en las regiones más pobres , promoviendo la cohesión económica y social . La Banque européenne d' investissement est une institution sans but lucratif car les gouvernements des États membres en ont décidé ainsi , sa mission n' étant pas de dégager des bénéfices économiques mais de contribuer au développement équilibré de la Communauté européenne , accordant à cette fin des crédits et des garanties à moyen et à long terme à des projets d' investissement dans les régions les plus pauvres , favorisant ainsi la cohésion économique et sociale . Figueiredo (PT) What is required is not to touch them up to make them look better in one way or another but to make far-reaching change to the policy in this field . Así , pues , es necesario , señor Presidente , Señorías y señor Comisario , modificar estas políticas y no dar meras pinceladas , más o menos rosadas o verdosas , sino cambiar la política de fondo en esa esfera . Il faut donc , Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs les Députés , Monsieur le Commissaire , changer ces politiques et ne pas se contenter de donner quelques coups de pinceau , plus ou moins roses ou verdâtres , mais modifier la politique de fond dans ce domaine . Carlsson (SV) Thanks to a forward-looking policy which included opening up markets , Swedish industry in both the old and the new economies shows significant success . Gracias a una política progresista , entre otras cosas abriendo los mercados , el empresariado sueco puede demostrar hoy considerables éxitos , tanto en la antigua como en la nueva economía . Grâce à une politique prévoyante et notamment à des ouvertures du marché , l' activité industrielle suédoise connaît des progrès significatifs , que ce soit dans l' ancienne ou dans la nouvelle économie . Ducarme (FR) In actual fact , technological developments make it possible to view universal service in an offensive and proactive manner rather than in a defensive backward-looking fashion , as a limited set of often mediocre public services , which people carefully avoid using , unless really driven to it . De hecho , los desarrollos tecnológicos permiten pensar el servicio universal de forma ofensiva y voluntarista , y no concebirlo de forma defensiva y desapegada , como un conjunto restringido de servicios públicos , a menudo mediocres , a los cuales se evita cuidadosamente recurrir , salvo si no queda más remedio . En fait , les évolutions technologiques permettent de penser le service universel de manière offensive et volontariste et non de le concevoir de façon défensive et passéiste , comme un ensemble restreint de services publics , souvent médiocres , auxquels on évite soigneusement de recourir , sauf si l' on s' y trouve acculé . Knörr Borràs (ES) In the report under discussion there are enough generic references to the United States model and phrases that have become the canon of right-wing economics that they cannot be accepted uncritically by those of us who try to keep a balance between broad economic objectives and building fairer societies . En el informe que comentamos hay suficientes referencias genéricas al modelo de los Estados Unidos y frases que se han convertido en tabla de ley de la derecha económica que no pueden ser aceptadas de forma acrítica por aquellos que pretendemos mantener un balance entre los grandes objetivos económicos y la construcción de sociedades más justas . Il y a dans ce rapport tant de références génériques au modèle des États-Unis et de phrases qui ont été transformées en table de loi de la droite économique , qu' il ne peut pas être accepté sans critique par ceux qui , comme nous , tentent de maintenir un équilibre entre les grands objectifs économiques et la construction de sociétés plus justes . Färm (SV) On the one hand we have right-wing liberals maintaining that the EU is only necessary for deregulating and opening the markets , creating free trade , etc , while the battle against unemployment and the development of social welfare are exclusively national issues . Por una parte , los liberales de derechas dicen que la Unión es necesaria para desregular y abrir los mercados , para crear libre comercio , etcétera . Por el contrario , la lucha contra el desempleo y el desarrollo del bienestar social serían materias nacionales . D' une part , on affirme maintenant du coté des libéraux de droite que l' Union sert uniquement à déréglementer et ouvrir les marchés , à établir une libre circulation , etc . Par contre , la lutte contre le chômage et le développement du bien-être social sont des questions exclusivement nationales . Weiler (DE) But our motion for a resolution , which we tabled together with the other left-wing groups of this House , contains a clear and , I think , urgent request for the Council to lay the directives , the regulation and the revision of the regulation on the table by the end of the year . Ahora bien , la propuesta de resolución que presentamos hoy junto con los izquierdistas de este Parlamento , a la que me referiré más en adelante , recoge naturalmente un llamamiento unívoco y , en mi opinión , a la vez urgente al Consejo , instándole a que entregue las directivas , el reglamento y la modificación del reglamento a más tardar a finales del año en curso . Mais notre proposition de résolution , dont je vais parler , que nous présentons aujourd'hui à cette Assemblée avec la gauche , comprend aussi bien entendu une invitation au Conseil , invitation claire et - me semble -t-il - urgente , pour qu' il présente au plus tard à la fin de cette année les directives , le règlement , la révision du règlement . Ályssandrakis (EL) They are using groundless arguments , such as longer life expectancy and the allegedly excessive cost of labour , in order to introduce measures such as increasing the retirement age , reducing employers ' contributions and replacing insurance funds by private , profit-making companies . Con argumentos insostenibles , como , por ejemplo , el aumento de la longevidad y los supuestamente exagerados costes laborales , ponen en marcha reformas como el aumento de la edad de jubilación , la disminución de las contribuciones patronales , la sustitución de los fondos públicos de la seguridad social por empresas privadas de carácter lucrativo . Au moyen de piètres arguments , comme l ' augmentation de la longévité et le coût prétendument excessif du travail , ils mettent notamment en chantier l ' allongement de l ' âge de la retraite , la diminution des cotisations sociales des employeurs , le remplacement des caisses de sécurité sociale par des entreprises privées à but lucratif . Jonas Sjöstedt Sweden will take part both in humanitarian and civilian measures as well as in peace-promoting and peace-keeping operations . Asunto : Mandato de las Naciones Unidas para las operaciones de pacificación El Ministro de Defensa de Suecia , Björn von Sydow , escribe en el periódico Sydsvenska Dagbladet de 7 de enero de 2001 que Suecia participará en intervenciones humanitarias y civiles tales como las operaciones de fomento y mantenimiento de la paz . Objet : Mandat des Nations unies pour les opérations d' imposition de la paix Le ministre suédois de la Défense , Björn von Sydow , a déclaré le 7 janvier 2001 au quotidien Sydsvenskan que : " ... la Suède doit participer aux actions tant humanitaires que civiles , telles les opérations de maintien et de rétablissement de la paix . Danielsson (SV) Internally within the Council , the various bodies that prepare the considerations have a duty to use the various steps of the traditional decision-making process to ensure good coordination in order , as best as possible , to meet the challenge set by the European Council . En cuanto al Consejo , éste ha ordenado internamente a sus distintos órganos que preparan negociaciones para que en las distintas etapas de los procesos de decisión tradicionales se asegure una buena coordinación que permita cumplir , de la mejor manera posible , la petición del Consejo Europeo . En ce qui concerne le Conseil , il revient aux divers organes internes qui préparent les réflexions sur ce sujet d' assurer une bonne coordination par le biais des différentes phases du processus de décision traditionnel afin de répondre le mieux possible au défi lancé par le Conseil européen . Lucas Mr President-in-Office , thank you for that very wide-ranging answer . Señor Presidente en ejercicio , gracias por esa respuesta tan amplia . Monsieur le Président en exercice , je vous remercie pour cette réponse très étendue . Lucas Unfortunately , one of the problems of wide-ranging answers and short times is that you get breadth but you do not get depth , and I would like to ask for a bit more detail . Lamentablemente , uno de los problemas de las respuestas amplias y de las limitaciones de tiempo es que se tocan muchos temas , pero no se profundiza en ninguno , y yo quisiera solicitar información más detallada . Malheureusement , l' un des problèmes qu' on rencontre à formuler des réponses étendues dans des temps de parole restreints est qu' on gagne en envergure ce qu' on perd en profondeur , et je voudrais vous demander un petit peu plus de détails . Graça Moura (PT) The benefit of this action on the ground was to guarantee lasting respect for fundamental rights , amongst other things , and this was a serene and heartfelt fight without the histrionics that characterised the fight for which the Sakharov prize-winners were rewarded , and yet it was carried out with similar efficiency and with equally far-reaching effects . Esa actuación en el terreno tuvo el mérito de garantizar de forma duradera , entre otras cosas , el respeto de los derechos fundamentales y fue una forma de lucha serena y convencida por parte de éstos , sin el dramatismo que caracterizó la lucha de los que han sido galardonados con el Premio Sajarov , pero con eficacia y repercusión semejantes . Cette action sur le terrain a eu le mérite de garantir durablement , entre autres choses , le respect des droits fondamentaux . Ce fut une forme de lutte sereine et convaincue en faveur de ces droits , sans le caractère dramatique qui accompagne le combat des récipiendaires du Prix Sakharov , mais avec une efficacité et une répercussion identiques . Seguro (PT) As for my second reason , Mr President , ladies and gentlemen , my speech is intended to mark an important point in the debate on this report , because in addition to being a long-standing member of this House , the rapporteur is a former President of one of the Member States of the European Union with a history that honours us all , not only the members of his party or his compatriots , but all Europeans . En cuanto a la segunda razón , señor Presidente y Señorías , mi intervención va destinada a señalar un momento importante del debate de este informe , porque quien lo firma , además de ser un diputado a esta Asamblea , es un ex presidente de la República de uno de los Estados miembros de la Unión Europea con una trayectoria que nos honra a todos : no sólo a sus compañeros de partido y a sus conciudadanos portugueses , sino a todos los europeos . Quant à la deuxième raison , Monsieur le Président et chers collègues , mon intervention a pour but de relever un trait significatif du débat de ce rapport : le fait que l' auteur de ce rapport soit , bien sûr un membre de cette Assemblée , mais aussi un ancien président de la république d' un des États membres de l' Union européenne , dont le parcours nous honore tous , membres de son parti , concitoyens portugais , mais aussi nous tous Européens . Linkohr (DE) It is the largest Spanish-speaking country in the world . Es el mayor país hispanohablante . C' est le plus grand pays hispanophone . Coelho (PT) We must address these challenges as one wide-ranging issue . La Unión Europea afronta nuevos imperativos planteados por las corrientes migratorias que se producen actualmente en el nivel mundial y deberá haberlo de forma global y sin exclusiones . L' Union européenne est exposée à de nouveaux défis causés par les flux migratoires au niveau mondial , des défis auxquels il faudra répondre de manière globale et élargie . Busquin (FR) These criteria draw on the replies we received in a wide-ranging opinion poll of all those involved in research , which we ran on the Internet throughout the year 2000 . Por otra parte , son criterios que reflejan las respuestas obtenidas en el marco de una gran concertación de todos los agentes de la investigación que habíamos iniciado en Internet en el curso del año 2000. Ce sont d'ailleurs des critères qui reflètent les réponses obtenues dans le cadre d' une grande consultation de tous les acteurs de la recherche que nous avions lancée sur l' Internet tout au long de l' an 2000. Bordes, Cauquil and Laguiller (FR) For the perpetrators of this infamy , it is not just a matter of terminology , as the police force of the Socialist Prime Minister , Mr Jospin , has just forcibly expelled illegal immigrants that had take refuge in the Parisian church of Saint Bernard in precisely the same way that his right-wing predecessor , Juppé , had people deported from the same place four years previously . Para los que han cometido esta infamia , no se trata únicamente de palabras , ya que la policía del Primer Ministro socialista Jospin acaba de expulsar , de la misma manera brutal en que lo hizo hace cuatro años su predecesor de derechas , Juppé , a las personas indocumentadas refugiadas en la misma parroquia , Saint Bernard . Pour ceux qui ont commis cette infamie , il ne s' agit pas que de mots car la police du premier ministre socialiste Jospin vient d' expulser , de la même façon brutale qu' il y a quatre ans son prédécesseur de droite Juppé , des sans-papiers réfugiés dans la même église parisienne , Saint Bernard . Belder (NL) This very month he will present an all-embracing plan of action for the reconstruction of Chechnya . Este mismo mes presentará un amplio programa de acción para la reconstrucción de Chechenia . Avant la fin du mois , il présentera un programme d ' action général pour la reconstruction de la Tchétchénie . Cox I believe it was the wrong judgment in the context of such an important precedent-setting example . Creo que se trata de una apreciación equivocada en el contexto de un ejemplo que sienta un precedente importante . Vu le précédent majeur que cela peut entraîner , j' estime que la décision est déplacée . Prodi (IT) It has been a difficult year and I am aware that some sections of our staff are concerned at these rapid , far-reaching changes , which have come on top of an already heavy daily work schedule . Ha sido un año difícil y me doy cuenta de que existen sectores de nuestro personal que están desconcertados por estos cambios rápidos y profundos y que con frecuencia se han solapado con un trabajo cotidiano ya de por sí complicado . L' année qui s' achève a été difficile et je me rends compte que des secteurs entiers de notre personnel ont été secoués par ces changements rapides , profonds et qui se sont souvent venus se greffer sur une charge de travail quotidienne déjà lourde . Prodi (IT) Because we cannot be content to copy or imitate blindly any of the national administrations : either we succeed in the ground-breaking experiment of combining the different traditions and cultures to create a single tradition and a single culture , or we will have failed in our task . Porque no podemos aceptar repetir o imitar al pie de la letra algunas de las administraciones nacionales : o conseguimos la experimentación totalmente nueva de fundir estas distintas tradiciones y culturas en una sola tradición y en una única cultura , o nuestra tarea estará abocada al fracaso . Parce que nous ne pouvons accepter de répéter ou d' imiter servilement certaines des administrations nationales : soit nous réussissons dans notre expérience toute nouvelle de fondre ces traditions et cultures différentes en une tradition et une culture uniques , soit nous manquons à notre tâche . Wurtz (FR) In the medium term , my group is certainly in favour of far-reaching reform of the common agricultural policy , a reform that would put an end to spending all the budget on illegitimate funding of agribusiness which centres on high productivity and is dangerous to human health and to the environment . A medio plazo mi Grupo es , ciertamente , favorable a una reforma profunda de la política agrícola común , de tal forma que ésta no agote más el presupuesto a través de un apoyo ilegítimo a la explotación agraria productivista y peligrosa tanto para la salud humana como para el medio ambiente . Pour le moyen terme , mon groupe est certes favorable à une réforme profonde de la politique agricole commune , de telle manière que celle -ci n' épuise plus le budget par un soutien illégitime à l' agro-business productiviste et dangereux pour la santé humaine comme pour l' environnement . Costa Neves (PT) Thirdly , what has been said demonstrates the need for the European Parliament to gain real decision-making power on all agricultural expenditure , including expenditure that falls under subcategory 1-A . tercero : lo susodicho justifica que el Parlamento Europeo pase a tener capacidad efectiva de decisión sobre todos los gastos agrarios , incluidos los integrados en la subcategoría 1-A , y que simultáneamente se amplíe el núcleo de gastos encuadrados en la subcategoría 1-B . troisièmement : ce qui est dit justifie que le Parlement européen finisse par avoir une capacité effective de décision quant à toutes les dépenses agricoles , y compris celles intégrées à la rubrique 1A , simultanément élargies au noyau des dépenses envisagées à la rubrique 1B . Stenmarck (SV) For all these reasons , far-reaching measures will be required which will have to be effective in the very long term and on several different levels if it is going to be possible to restore confidence . Para recuperar la confianza , habrá que adoptar medidas a largo plazo , que tengan efecto durante mucho tiempo y en diversos planos . Pour toutes ces raisons , si nous voulons que la confiance renaisse , nous allons devoir prendre des mesures drastiques , dont l' effet s' inscrira dans une perspective à très long terme et sur différents plans . Niebler (DE) This would only complicate and slow down the decision-making process . Esto sólo dificultaría y retrasaría los procesos de decisión . Les processus décisionnels n' en deviendraient que plus complexes et plus lents . Van Velzen (NL) Finally , as part of the sixth Framework Programme we should use a significant part of our financial resources to solve questions such as the new internet protocol 6 ( IP 6 ) , e-banking standards , etc . Por último , deberíamos utilizar una parte importante de nuestros recursos financieros en el marco de nuestro sexto programa marco para solucionar cuestiones tales como el nuevo protocolo de internet 6 ( IP 6 ) , los estándares e-banking , etcétera . Pour conclure , nous devrions - dans le contexte du sixième programme-cadre - consacrer une partie importante de nos moyens financiers à la mise au point de solutions destinées au nouveau protocole Internet 6 ( IP 6 ) , à la définition de normes en matière de cyberbanque , etc . J ' espère que le commissaire voudra réagir aux recommandations que je viens d' émettre . Matikainen-Kallström There must be further wide-ranging discussion with regard to the position of virtual operators . Debemos mantener un amplio debate aún sobre la posición que ocupan los operadores virtuales . Un large débat à propos de la place des opérateurs virtuels doit encore avoir lieu . Carrilho (PT) It also endeavours to place this action in a broader framework with wide-ranging scope , in line with what was laid down at the Helsinki European Council . Primero : este documento de la Comisión es digno de beneplácito , no sólo por el propósito de corregir aspectos concretos de ejecución de la política de desarrollo y cooperación , sino también porque pretende enmarcar esa acción en un plano más general que tiene un importante alcance , conforme a lo establecido en el Consejo Europeo de Helsinki . Premièrement , ce document de la Commission est le bienvenu , non seulement parce qu' il corrige certains aspects concrets de l' exécution de la politique de développement et de coopération , mais aussi parce qu' il entend placer cette action sur un plan plus général , à la portée significative , conformément à ce qui a été décidé au Conseil européen d' Helsinki . Modrow (DE) Thirdly , I think it is cynical of rich countries - including Germany - to encourage a brain drain from developing countries , thereby pulling the rug out from under a self-perpetuating upswing . En tercer lugar , me parece cínico que Estados ricos -entre ellos también Alemania- atraigan el potencial intelectual de los países en desarrollo , privándoles así de un fundamento importante para su desarrollo autónomo . Troisièmement , je trouve qu' il est cynique que les États riches - y compris l' Allemagne - attire hors des pays en voie de développement leurs potentiels intellectuels , et sapent ainsi une base importante d' un essor endogène . Sandbæk (DA) The Committee on Development and Cooperation has adopted a range of amendments on all three of these points , namely reproductive health , the involvement of developing countries as cooperation partners and the involvement of NGOs and civil society in the decision-making process . La Comisión de Desarrollo ha aprobado una serie de enmiendas sobre estos tres puntos , es decir , salud reproductiva , participación de los países en vías de desarrollo como socios de la cooperación , y participación de las ONG y de la sociedad civil en el proceso de decisión . La commission du développement a adopté un certain nombre d' amendements à ces trois points , à savoir la santé reproductive , la participation des pays en voie de développement en tant que partenaires de collaboration et l' inclusion des ONG et de la société civile dans le processus décisionnel . Sandbæk (DA) Bearing in mind the fact that women , and especially women of child-bearing age , are the mainstay of development and the fight against poverty and the fact that reproductive health also includes the fight against HIV / AIDS , malaria and tuberculosis , it is significant that , in general , the Commission rarely refers to health , including women ' s reproductive health rights , other than in an aside . Resulta singular que la Comisión , en general , siempre mencione la salud y en especial , los derechos sanitarios reproductivos de la mujer , en una oración subordinada cuando piensa en que el desarrollo y la lucha contra la pobreza se apoyan en las mujeres en edad reproductiva y que la salud reproductiva también abarca la lucha contra el HIV/ SIDA , la malaria y la tuberculosis . Il convient de signaler que la Commission se limite généralement à citer la santé , et notamment les droits de la femme en matière de santé reproductive , de manière accessoire alors qu' on sait que le développement et la lutte contre la pauvreté concernent principalement les femmes et plus particulièrement les femmes en âge d' avoir des enfants et que la santé reproductive concerne également la lutte contre le SIDA/ la séropositivité , la malaria et la tuberculose . Sandbæk (DA) It is of the very greatest importance that the EU should help combat these life-threatening diseases that are partly responsible for halting the development process . Es de la máxima importancia que la UE se sume a la lucha contra estas enfermedades mortales que contribuyen a detener los procesos de desarrollo . Il est absolument essentiel que l' UE participe à la lutte contre ces maladies mortelles , qui pourraient mettre à l' arrêt les processus de développement . Varela Suanzes-Carpegna (ES) I would also like to draw your attention to the Community decision-making procedure in this field . Quiero llamar la atención , también , sobre el procedimiento comunitario de toma de decisiones en este ámbito . Je voudrais également attirer l' attention sur le processus de prise de décision communautaire dans ce domaine . Piétrasanta (FR) As regards catches of small fish , the ever more popular practice of setting purse seines on FADs , rather than free-swimming schools of tuna , has led to high exploitation of juvenile tuna . Con respecto a la captura de peces pequeños , la práctica , cada vez más extendida , de colocar redes de cerco con jareta sobre objetos flotantes , en vez de pescar en bancos de atunes que se desplazan libremente , ha propiciado la pesca masiva de alevines . En ce qui concerne la capture de poissons de petite taille , la pratique de plus en plus répandue de la pêche à l ' aide de sennes tournantes et de dispositifs d ' agrégation de poissons , de préférence à la pêche à la poursuite de bancs de thons nageant librement , a conduit à une forte exploitation des juvéniles . Miguélez Ramos (ES) This is a modest agreement , both in terms of fishing opportunities and in terms of financial compensation - since 1994 it has been restricted to tuna-fishing ships - but it is no less important for that . Se trata de un acuerdo modesto , tanto por las posibilidades de pesca como por la compensación financiera -se limita desde 1994 a buques atuneros- , pero , no por ello , menos importante . Il s' agit d' un accord qui pour être modeste , tant au point de vue des possibilités de pêche que de la compensation financière - il se limite depuis 1994 aux thoniers - n' en est pas moins important . Patten We should continue to insist on a comprehensive global and balanced agreement which aims at a deeper political and cooperation relationship as well as wide and far-reaching trade liberalisation . Debemos seguir insistiendo en un acuerdo global y equilibrado que pretenda una relación política y de cooperación más profunda , así como una amplia y profunda liberalización comercial . Nous devrions continuer à insister sur un accord complet , global et équilibré qui vise à un approfondissement de la relation politique et de coopération , ainsi qu' à une libéralisation commerciale large et d' une grande portée . Berthu (FR) It is becoming obvious to us all that , over the longer term , Europe ' s agricultural policy , which may have had the distinction of helping to develop our agricultural industry in the 1960s , is now having adverse effects - handouts , bureaucracy , price inflation and intensification , which poses a health risk - to such an extent that far-reaching reform is inevitable . A más largo plazo , parece evidente para todos que la política agrícola europea , que quizás tuvo el mérito de ayudar a desarrollar nuestra agricultura en los años sesenta , tiene ahora tales efectos perversos - asistencialismo , burocracia , aumento desmedido de los costes , intensificación peligrosa para la salud , etc. , - que es inevitable llevar a cabo una reforma en profundidad . À plus long terme , il devient évident aux yeux de tous que la politique agricole européenne , qui a peut-être eu le mérite d ' aider au développement de nos agricultures dans les années soixante , engendre maintenant des effets pervers - assistanat , bureaucratie , inflation des coûts , intensification dangereuse pour la santé , etc . , - tels qu ' une profonde réforme devient inévitable . Sanders-ten Holte (NL) Secondly , we believe it would be misleading to suggest that the nuclear industry act in a self-regulating capacity , especially when it comes to safety . En segundo lugar , nos parece engañoso sugerir que la industria nuclear actúe de forma autorreguladora , especialmente en el tema de la seguridad . Deuxièmement , nous estimons qu ' il est trompeur de laisser entendre que l ' industrie nucléaire fonctionne de manière autoréglementée , notamment dans le domaine de la sécurité . Lamy (FR) The reason I am representing the Commission here today is not that the issue of the transportation of nuclear materials has been transferred to the stealthy and all-embracing range of activities of the Commissioner responsible for external trade . ( FR ) Señor Presidente , quisiera en primer lugar tranquilizar tanto al Sr . Chichester como , más por cierto , a la Sra . Isler Béguin , mi presencia en el banco de la Comisión no se debe al hecho de que el transporte de materiales nucleares haya sido transferido al ámbito tan tentacular como insensible del responsable del comercio exterior . Monsieur le Président , je voudrais d'abord rassurer aussi bien M. Chichester que , certainement encore davantage , Mme Isler Béguin , ma présence au banc de la Commission ne s' explique pas par le fait que le transport des matières nucléaires ait été transféré dans le domaine aussi tentaculaire qu' insensible du responsable du commerce extérieur . Fiebiger (DE) As the second-largest exporter of agricultural products , and by far the largest exporter of processed food , the European Union , therefore , has a significant interest in a well-functioning system of global trade . Por esta razón , la Unión Europea , como segundo mayor exportador agrícola y como el mayor exportador , con diferencia , de productos alimentarios elaborados , debe tener un fuerte interés en un mercado mundial que funcione bien . En tant que deuxième exportateur agricole au monde et premier exportateur - de loin - de produits alimentaires transformés , l' Union européenne doit donc montrer un intérêt particulier pour un commerce mondial qui fonctionne correctement . Martin, Hans-Peter (DE) And are you considering more specific initiatives to enable developing countries to participate in the decision-making process , e.g. by covering their legal costs and taking other similar measures which could be arranged on a bilateral basis ? ¿ Hay iniciativas concretas por su parte para hacer que los países en vías de desarrollo participen en la toma de decisiones , por ejemplo asumiendo los costes de abogacía y cosas similares que pueden ser reguladas bilateralmente ? Prendrez -vous des initiatives afin de permettre la participation concrète des pays en développement au processus décisionnel , par le biais , par exemple , de la prise en charge des frais de représentation et autres frais de ce type , que l' on pourrait également régler sur une base bilatérale ? Mulder (NL) That is , after all , what we did when the common organisation of the markets in other arable products was about to undergo far-reaching reform . Si para entonces resultara que es necesario revisar el reglamento del mercado del azúcar , entonces habría que ver si hay dinero para compensar a los agricultores : hemos procedido de la misma forma cuando se revisaban drásticamente los regímenes de otros productos agrícolas . S ' il s ' avère nécessaire de réviser le règlement relatif au marché du sucre d ' ici là , il faudra en outre déterminer si des fonds sont disponibles pour assurer une aide compensatoire aux agriculteurs : nous avons déjà procédé de la sorte lorsqu ' il a fallu modifier sensiblement les organisations de marché d ' autres produits agricoles . Baltas (EL) The system for producing sugar from sugar beet is a self-financing system . El régimen de producción de azúcar de remolacha es un régimen de autofinanciación . Le régime de production du sucre de betteraves se caractérise par l ' autofinancement . Hyland There is a danger that the current unprecedented crises in the livestock sector - mainly BSE and foot-and-mouth - might be used to introduce far-reaching reforms to the common agricultural policy which would not otherwise have been contemplated . Existe el peligro de que la actual crisis sin precedentes que atraviesa el sector ganadero -fundamentalmente por la EEB y la fiebre aftosa- se utilice para introducir profundas reformas en la Política Agrícola Común que de otra forma no hubieran sido contempladas . Le danger est que la crise actuelle et sans précédent dans le secteur du bétail - principalement la maladie de la vache folle et de la fièvre aphteuse - soit l' occasion d' introduire des réformes à long terme de la politique agricole commune , réformes qui n ' auraient pas été envisagées autrement . Fischler (DE) This would seem to me to be inappropriate because exemptions can no longer be justified within a self-financing system . La enmienda 40 propone que se mantenga la participación del FEOGA en la financiación de la restitución de la producción para las primeras 60.000 toneladas de azúcar utilizadas en la industria química . Cela ne me paraît pas justifié , car , dans le cadre d' un système de financement propre , les exemptions ne doivent plus être justifiées . Lambert I object strongly to the backing-winners approach of ' your money back ' if you have transported a winner in the asylum-seeking stakes . Me opongo firmemente a que recompensemos y devolvamos el dinero pagado a los que han conseguido introducir ilegalmente inmigrantes que han obtenido un premio en la lotería de la inmigración ilegal . Je conteste avec force l ' approche du " soutien aux gagnants " qui promet le remboursement aux transporteurs ayant acheminé un " lauréat " de la course au droit d ' asile . Wiebenga (NL) The Council of Ministers must be tied down to deadlines when it takes decisions on the implementation of the temporary protection of displaced persons , and the European Parliament - this , too , is an old complaint , Mr President - must be more involved in the decision-making process . El Consejo de Ministros debe respetar el plazo para la toma de una decisión en lo que a la puesta en acción de la protección temporal de personas desplazadas se refiere , y el Parlamento Europeo - también es ésta una vieja queja , señor Presidente - debe estar mejor implicado en la toma de decisiones . Le Conseil de ministres doit être lié à des délais lorsqu' il s' agit de décider la mise en uvre de la protection temporaire des personnes déplacées , et le Parlement européen - c' est également une ancienne réclamation , Monsieur le Président - doit être mieux impliqué dans le processus décisionnel . Vitorino (FR) And that transparent decision-making system is essential , for peer-group pressure has a role to play here : it must persuade everyone to agree to cooperate in the matter of reception , including the physical reception of beneficiaries of temporary protection . Y este sistema de transparencia en las decisiones constituye un elemento esencial ya que la presión de los iguales tiene una función que desempeñar : debe llevar a todo el mundo a aceptar un esfuerzo solidario en materia de acogida , incluso de acogida física de los beneficiarios de la protección temporal . Et ce système de transparence dans les décisions est un élément essentiel , car la pression des pairs a un rôle à jouer : elle doit amener tout le monde à accepter un effort solidaire en matière d' accueil , y compris d' accueil physique des bénéficiaires de la protection temporaire . Nogueira Román (PT) It needs to be approached in a rational , generous and forward-looking way , as the rapporteurs have done . La visión de los cadáveres refleja de forma dramática la realidad de que nos encontramos ante un problema en la esfera humanitaria que no se puede abordar con medidas timoratas o xenófobas , sino con racionalidad , generosidad y sentido del futuro , como han hecho los ponentes . La vision des cadavres reflète de manière dramatique la réalité du problème humanitaire auquel nous sommes confrontés et qui ne peut être traité par des mesures timorées ou xénophobes , mais avec rationalité , générosité et vision d' avenir , comme l' ont fait nos collègues rapporteurs . Turco (IT) We Members often forget or prefer to forget this fact , but , as we know , under the Treaty , we have no decision-making power or influence over the outcome of the legislative process . Con frecuencia , nosotros los diputados nos olvidamos de ello o preferimos olvidarlo , sin embargo sabemos que , según el Tratado , no podemos tener ninguna capacidad decisional o influencia en el resultado del procedimiento legislativo . Les députés l' oublient souvent ou préfèrent l' oublier , mais ils savent que , conformément au Traité , ils ne peuvent avoir aucun impact décisionnel ni exercer aucune influence sur l' issue du processus législatif . Êorakas (EL) Can there by any doubt that what we have here is an inhumane interplay of the interests of slave traders , immigrants , war-mongering imperialists and those who exploit immigrants in the so-called host countries who , basically , as modern-day slave-masters , encourage unemployment and illegal immigration in order to attack the interests and rights of local workers in the coarsest manner ? ¿ Hay alguna duda , señor Presidente , de que aquí también se da una combinación inhumana entre los inmigrantes y los intereses de los negreros actuales , de los imperialistas amantes de la guerra y los de quienes explotan a los inmigrantes en los llamados países de acogida que , esencialmente , como dueños de esclavos de la actualidad , utilizando como palanca el paro y los inmigrantes ilegales , atacan de la forma más brutal los intereses y las conquistas de los trabajadores locales ? Cette immigration de masse d ' aujourd ' hui , cette forme moderne du trafic d ' esclaves , sert dans le même temps parfaitement les intérêts du capital dans les pays où échouent les immigrants , Monsieur le Président , peut -on douter qu ' il y ait là une alliance inhumaine des intérêts des marchands d ' esclaves contemporains , des immigrants , des impérialistes bellicistes et des exploiteurs des immigrants dans les pays dits d ' accueil qui , en fait , tels de nouveaux propriétaires d ' esclaves , tirant parti du chômage et des immigrés clandestins , s ' en prennent de la manière la plus grossière aux intérêts et aux conquêtes des travailleurs autochtones ? Turco (IT) I do not want to go into the issue of a European Union which widely funds a United Nations crime-fighting body . No quisiera abrir aquí el capítulo de una Unión Europea que financia ampliamente un órgano de las Naciones Unidas que lucha contra la delincuencia . Je ne voudrais pas ouvrir ici le chapitre d' une Union européenne qui finance largement un organisme des Nations unies qui lutte contre la criminalité . Gill This will benefit the sugar-using industry and consumers as well as enabling observers to evaluate the effects of limited competition on the EU sugar sector . Esto será una ventaja para las industrias que usan azúcar y para los consumidores , además de permitir que los observadores puedan determinar los efectos de una competencia limitada en el sector azucarero de la UE . Non seulement cette mesure profitera à l ' industrie utilisatrice de sucre et aux consommateurs , mais elle permettra également aux observateurs d ' évaluer les effets d ' une concurrence restreinte dans le secteur européen du sucre . Gill They are detrimental to the sugar-using industry and the consumer , and a degree of competition must be incrementally introduced in this sector . Son perjudiciales para las industrias que usan azúcar y para los consumidores , y es preciso introducir en ese sector cierto grado de competencia . Cela nuirait à l ' industrie utilisatrice de sucre et au consommateur . Et puis , un certain degré de concurrence doit être progressivement introduit dans ce secteur . Maaten and Manders (NL) In our opinion , it is wrong just to talk about reviews and subsequently delay the decision-making process , which will ultimately lead to a decline in social support for agriculture . Hablar solamente de reformas y consecuencias que retrasan después la toma de decisión es , en nuestra opinión , una estrategia equivocada que conducirá finalmente a una disminución del apoyo social a la agricultura . Se borner à parler des révisions et ensuite ralentir le processus décisionnel est à notre avis une mauvaise stratégie qui conduira en fin de compte à la diminution du soutien de la société à l' agriculture . Titley Whilst there is , of course , a strong case for genuine asylum seekers applying through the usual routes , the influx of illegal immigrants being smuggled into British ports , often by people-trafficking gangs , is alarming . Mientras que , evidentemente , hay razones de peso para que los solicitantes de asilo sinceros hagan la demanda a través de las vías usuales , la entrada de inmigrantes ilegales que entran de contrabando en los puertos británicos , a menudo con la ayuda de bandas que se dedican a la trata de seres humanos , es alarmante . Bien que de nombreux arguments plaident indéniablement en faveur des véritables demandeurs d' asile , qui introduisent leur dossier par les voies usuelles , le flux d' immigrants entrant clandestinement dans les ports britanniques , souvent par l' intermédiaire de gangs de trafic d' êtres humains , est alarmant . Staes (NL) That means indeed that the OLAF Director will be given full autonomy and far-reaching powers to conduct investigations within all European institutions . En efecto , eso significa que el director de la OLAF tiene autonomía plena y poderes amplios para iniciar investigaciones en todas las instituciones europeas . Cela signifie en effet que le directeur de l' OLAF doit recevoir une autonomie complète et des compétences étendues pour mettre sur pied des enquêtes dans toutes les institutions européennes . Izquierdo Collado (ES) One of the highest-ranking officials within the Ministry of Agriculture , the Chair of the European Agricultural Guarantee Fund , was closely connected with flax processing companies . Hay que reconocer que sí , que el Ministerio de Agricultura tenía en su seno , al más alto nivel , como presidente del Fondo Europeo de Garantía Agraria , a una persona -y ella misma lo reconoce- que estaba directamente relacionada con empresas que transformaban el lino . Il faut reconnaître que c' était le cas : le ministère de l' Agriculture avait en son sein , au plus haut niveau , en tant que président du Fonds européen de garantie agricole , une personne - elle le reconnaît elle-même - qui était directement liée aux entreprises de transformation du lin . Kuhne (DE) As I understand it , the decision-making process in one Member State was described by the Committee on Budgetary Control as if responsibility had been shifted from national to regional level . Tal como se me ha informado , en un Estado miembro se ha expuesto la resolución de la Comisión de Control Presupuestario como si ésta hubiese decido un cambio de la responsabilidad del nivel nacional al regional . Comme je l' ai appris , la décision de la commission du contrôle budgétaire a été présentée dans un État membre comme si la commission avait déplacé la responsabilité du niveau national au niveau régional . Schreyer The Commission is working with OLAF on a Green Paper concerning the establishment of a European Public Prosecutor 's Office , because we do not intend to give that idea up and will now be seizing the opportunity for a more open and wide-ranging debate . La Comisión trabaja junto con la OLAF en un Libro Verde para la creación del fiscal europeo pues , evidentemente , no renunciamos al tema sino que aprovechamos ahora la ocasión para mantener un debate más público y amplio . La Commission travaille avec l' OLAF sur un projet de livre vert pour la création du ministère public européen , car bien entendu nous n' abandonnons pas ce projet , mais utilisons maintenant l' occasion d' un débat plus officiel , plus large . Gutiérrez-Cortines (ES) I believe that what we are debating is a far-reaching study . Creo que lo que estamos debatiendo es un trabajo de gran trascendencia , porque afecta al derecho de los ciudadanos y al desarrollo de los derechos de los ciudadanos europeos , más allá de los Estados , de las regiones y de cualquier otro interés de control del poder . Je pense que nous débattons un travail de grande transcendance , parce qu' il touche le droit des citoyens et le développement des droits des citoyens européens , au-delà des États , des régions et de tout autre intérêt de contrôle du pouvoir . Fischler (DE) A calf-processing premium was also offered for the early slaughter of calves , not only in the United Kingdom but also in France , Portugal and Ireland . Además , se ofreció una prima por el sacrificio temprano de terneras para su tratamiento pero no sólo al Reino Unido sino también a Francia , Portugal e Irlanda . De plus , la prime à la transformation des veaux pour l' abattage précoce des veaux a été offerte , non seulement au Royaume-Uni , mais également en France , au Portugal et en Irlande . Fischler (DE) The calf-processing premium has been funded in full from the Community budget . La prima por el tratamiento de las terneras fue financiada al 100 % por el presupuesto de la Comunidad . La prime à la transformation des veaux a été financée à 100 % à partir du budget communautaire . Fischler (DE) The Community action to tackle the first BSE crisis , however , also included full funding of public storage and an early-marketing premium for calves as well as additional direct aid amounting to EUR 1 309.9 million . Pero la medida de la Comunidad para superar la primera crisis de la EEB incluye también una financiación plena del almacenamiento público y una prima por comercialización temprana para las terneras así como unas ayudas directas adicionales por un importe de 1.309,9 millones de euros . Les mesures de la Communauté visant à faire face à la première crise de l' ESB comprennent cependant également un financement complet du stockage public , une prime de commercialisation précoce pour les veaux ainsi que des aides directes supplémentaires à hauteur de 1 309,9 millions d' euros . Fischler (DE) This direct aid - the early-marketing premium and the grants for public storage of more than 700 000 tonnes of meat - benefited all the Member States . Estas ayudas directas -la prima por la comercialización temprana y el almacenamiento público por el que se almacenaron más de 700.000 toneladas de carne- beneficiaron a todos los Estados miembros . Ces aides directes - la prime de commercialisation précoce et le stockage public , pour lequel plus de 700 000 tonnes de viande au total ont été stockées - ont bénéficié à tous les États membres . Verheugen (DE) You know that the discussion process and the decision-making process on these issues have only just begun . Usted sabe que el proceso de formación de opinión y el decisorio sobre estas cuestiones acaba de comenzar . Vous savez en effet que les processus de prise de position et de prise de décision sur ces questions viennent tout juste de commencer . Verheugen (DE) My personal view is that town-twinning arrangements can be an extremely useful instrument in this context , because they enable us to operate through existing contacts and avoid the need to establish these contacts from scratch . Personalmente me parece que precisamente el hermanamiento de ciudades puede ser un instrumento extraordinariamente útil en este contexto pues podemos apoyarnos en contactos ya establecidos y no tener que crearlos de nuevo . Je trouve personnellement que les partenariats entre villes peuvent être un instrument extraordinairement utile dans ce contexte , parce que nous pouvons nous appuyer sur des contacts préétablis et nous ne devons pas créer de nouveaux contacts . Davies I regard this entire law-making exercise as a failure . Considero un fracaso toda esta operación legislativa . Je considère que tout cet exercice législatif est un échec . Beysen (NL) Where the Member States are concerned , instead of getting bogged down with levy increases or the introduction of a CO2 levy , they should just focus on creating incentives for investments in energy efficiency , for example by reducing VAT rates on energy-saving appliances and services , or by reducing property tax for buildings which meet high energy-efficiency standards , and on granting special tax benefits for cogeneration , in particular . Por parte de los Estados miembros , en lugar de obsesionarse con el aumento de los impuestos o la introducción de un impuesto sobre el CO2 , tienen que concentrarse precisamente en la creación de incentivos para invertir en la eficacia energética mediante , por ejemplo , una reducción de los tipo del IVA de los aparatos y servicios que ahorran energía , la introducción de una reducción del impuesto sobre los bienes inmuebles para los edificios que cumplan normas elevadas de eficacia energética y la concesión de ventajas fiscales especiales sobre todo para la producción combinada de electricidad y calor . Du côté des États membres , il conviendrait , plutôt que de rester obnubilés par une hausse de la fiscalité ou par l' introduction d' une taxe sur le CO2 , de se concentrer sur la création d' incitants à l' investissement dans l' efficacité énergétique , en abaissant par exemple les taux de TVA sur les appareils et services à faible consommation d' énergie , en instaurant une réduction de l' impôt foncier sur les bâtiments qui satisfont à des normes élevées d' efficacité énergétique et en accordant des avantages fiscaux spéciaux en faveur notamment de la cogénération . Lindh (SV) This year , the Swedish and the Belgian Presidencies will work with Parliament and the Commission to encourage wide-ranging discussions with all parties concerned : representatives of national parliaments and of public opinion , schools and universities and representatives of civil society . El presente año , las Presidencias sueca y belga , en colaboración con el Parlamento y la Comisión , estimularán las conversaciones con todas las partes involucradas : representantes de los parlamentos nacionales y de la opinión pública , colegios y universidades y representantes de la sociedad civil . Cette année , les présidences suédoise et belge , en collaboration avec le Parlement et la Commission , vont encourager des discussions à grande échelle entre toutes les parties concernées : représentants des parlements nationaux et de l' opinion publique , écoles et universités , représentants de la société civile . Barnier (FR) The final decision-making stage of this debate which , as you have said , Madam Minister , we hope will be as short as possible , will , of course , be the Intergovernmental Conference in 2004 . La última etapa decisoria de esta reflexión , que esperamos sea lo más breve posible , como usted , señora Ministra , ha dicho , será naturalmente una conferencia intergubernamental en 2004. L' ultime étape décisionnelle , que nous espérons la plus brève possible , comme vous l' avez dit Madame la Ministre , de cette réflexion , sera bien entendu une conférence intergouvernementale en 2004. Barnier (FR) What will the decision-making procedures of this body or this future convention be ? ¿ Cuáles serán las modalidades de toma de decisiones de esta instancia o de esta futura convención ? Quelles seront les modalités de prise de décision de cette instance ou de cette future convention ? Kaufmann (DE) More democracy , greater transparency , a greater ability to act and take decisions - all were left out of the Treaty , which is why the follow-up to Nice must tackle a programme of ambitious and truly far-reaching reform with a twofold purpose . El Tratado no aporta más democracia , más transparencia , más capacidad de actuación y de decisión . En la fase posterior a Niza va a ser preciso abordar , por lo tanto , una reforma ambiciosa y realmente profunda que cumpla dos objetivos . Le Traité n' a pas donné lieu à plus de démocratie , plus de transparence , plus de capacité d' action et de décision . C' est pourquoi " l' Après Nice " doit entraîner une réforme ambitieuse et en profondeur , une réforme qui vise deux objectifs . Ribeiro e Castro (PT) Only in this way will we be able to achieve , by 2004 , a decision-making body that is properly equipped to take the decisions of the future . Sólo así , podremos lograr en 2004 a una instancia decisoria definitivamente habilitada para adoptar las decisiones con vistas al futuro , porque , si no , tropezaremos con los mismos equívocos y obstáculos de Niza . Ce n' est que de cette manière que nous pourrons arriver en 2004 à une instance décisionnelle définitivement habilitée à prendre les décisions d' avenir , sans quoi nous buterons sur les mêmes équivoques et obstacles de Nice . MacCormick Within the Member States there are self-governing countries - called , in the parlance of this House , " regions " . Dentro de los Estados miembros existen países con autogobierno ; denominados en el lenguaje de esta Asamblea " regiones " . En effet , il y a dans les États membres des entités auto-gouvernées - appelées , dans le langage de cette Assemblée , des " régions " . President (DE) I should like to point out that , as Hungary and the Czech Republic will be using the enlargement agreements to deal with institutional matters , precisely because they have no voice in the European Parliament , the question of improved decision-making procedures in the Council should be taken into consideration during enlargement negotiations , meaning that enlargement negotiations also form part of the post-Nice process . Yo quisiera recordarle que , toda vez que Hungría y la República Checa van a aprovechar los tratados de adhesión para tratar también algunas cuestiones institucionales , entre otras cosas debido a la falta de representación de estos países en el Parlamento Europeo , en las citadas negociaciones con vistas a la ampliación ya se debería contemplar la mejora de su capacidad de decisión en el Consejo y , por consiguiente , dichas negociaciones también forman parte integrante del proceso de seguimiento de Niza . Je voudrais vous faire remarquer qu' étant donné que la Hongrie et la République tchèque - compte tenu précisément des voix qui leur manqueront au Parlement européen - useront des traités d' adhésion pour également aborder des questions institutionnelles , la mise en place de meilleures capacités de décision au sein du Conseil devrait également faire dès à présent partie des négociations d' adhésion et que celles -ci font donc partie de " l' Après Nice " . Lindh (SV) Furthermore , the decision-making process itself can be unclear , as the convention submits proposals and the Intergovernmental Conference has to reach decisions . Además , la toma de decisiones podría hacerse difusa , ya que la convención presenta propuestas y la Conferencia Intergubernamental toma las decisiones . En outre , l' étape de la décision peut elle-même souffrir d' un manque de clarté , puisque la convention présente des propositions , et qu' il revient à la conférence intergouvernementale de décider des mesures à prendre . Lindh (SV) Therefore , I think it is important that this also be included as part of the on-going discussion . Por ese motivo , creo que es importante que esta opinión forme parte de las próximas discusiones . C' est pourquoi il me semble important que ce sujet fasse aussi partie de la suite de la discussion . Lindh (SV) Achieving this , as Baron Lamfalussy points out in his report , requires a more efficient decision-making process . Para esto se precisa , tal como lo señaló el barón Lamfalussy en su informe , un proceso de decisión más eficaz . Pour ce faire , comme l' a indiqué dans son rapport M. Lamfalussy , nous avons besoin d' un processus de décision plus efficace . Lindh (SV) We therefore need a wider-ranging overview of pension systems and a discussion of the design of childcare and possibly also health care and care of the elderly . Por eso se necesita una revisión minuciosa de los sistemas de pensiones y una discusión sobre la atención infantil y también , quizás , sobre la sanidad y los servicios de geriatría . C' est pourquoi il faut revoir de fond en comble les systèmes de retraites , et débattre de la mise en place de structures d' accueil , non seulement pour les enfants , mais peut-être aussi pour les malades et les personnes âgées . Prodi (IT) I have picked this topic because it is particularly close to my heart and because it has huge scope ; because it has far-reaching implications for all our policies and because it will take us from Stockholm to Gothenburg , which means sustainable development ; and because it is an issue that will stay with us for many years to come . He elegido este tema porque me interesa muy especialmente y porque su alcance es enorme , así como porque tiene profundas repercusiones en todas nuestras políticas , porque nos lleva de Estocolmo a Göteborg que significa desarrollo sostenible y , por último , porque se trata de un problema que nos acompañará durante muchísimos años . J' ai choisi cette question perce qu' elle me tient particulièrement à cur , parce qu' elle a des implications profondes pour l' ensemble de nos politiques , parce qu' elle nous accompagnera de Stockholm à Göteborg et parce qu' elle nous occupera pendant de longues années encore . Prodi (IT) In other words , a shrinking workforce will have to support a rapidly growing number of non-working people even in the enlarged European Union . En otras palabras , una fuerza de trabajo destinada a reducirse deberá sostener a un número de no trabajadores en rápido aumento también en la Unión ampliada . En d' autres termes , une population active en diminution devra soutenir un nombre d' inactifs en augmentation rapide , même dans l' Union élargie . Schmid, Herman (SV) On the one hand , they were characterised by a clearly right-wing financial policy of deregulation and privatisation and , on the other hand , by a left-wing policy of full employment , which thus , for the first time , became an official goal for the EU . Señor Presidente , las decisiones de Lisboa son especiales : por una parte , se caracterizan por una clara política económica de derechas , con desregulaciones y liberalizaciones y , por otra , están marcadas por una política de izquierdas que persigue el pleno empleo , que , de esta manera , por primera vez se ha convertido en un objetivo oficial de la Unión . Monsieur le Président , les décisions de Lisbonne m' ont paru singulières : d' une part , elles étaient marquées par une politique économique clairement orientée à droite , avec des déréglementations et des privatisations , et d' autre part par une politique de gauche axée sur le plein emploi , lequel est devenu pour la première fois un objectif officiel de l' UE . Schmid, Herman (SV) There was talk of a social agenda , social cohesion , combating poverty , lifelong learning for all , etc . , in other words natural elements of left-wing policy . Se habló de agenda social , de comunidad social , de lucha contra la pobreza , de formación continua para todos , etcétera , es decir , de temas característicos de la política de izquierdas . On a parlé à Lisbonne d' agenda social , de communauté sociale , de combat contre la pauvreté , d' apprentissage tout au long de la vie pour tous , etc . , ce qui représente des incursions évidentes dans une politique de gauche . Schmid, Herman (SV) I wondered how it was possible to unite - or balance , as Mrs Lindh said - right-wing and left-wing policy at the same time . Me preguntaba cómo era posible conjuntar - o equilibrar como dijo la Sra . Lindh - la política de derechas con la de izquierdas . Je me suis demandé comment on pouvait combiner - ou équilibrer , comme l' a dit Mme Lindh - une politique de droite et une politique de gauche . Schmid, Herman (SV) Right-wing policy is clearly dominant ahead of the Stockholm Summit . La política de derechas domina claramente los preparativos de la reunión de Estocolmo . La politique de droite domine clairement , à la veille du sommet de Stockholm . Schmid, Herman (SV) When , in the past , the Swedish Government was heading the campaign for Sweden to join the EU , it said the goal was not only to retain the Swedish welfare state but also , together with other left-wing forces , to pursue a social welfare policy throughout Europe . Cuando el gobierno sueco organizó campañas para la incorporación de Suecia a la UE , se dijo que el objetivo no era solamente mantener el bienestar , sino que también impulsar una política de bienestar social en toda Europa en colaboración con otras fuerzas de izquierda . Lorsque le gouvernement suédois menait campagne pour l' adhésion de la Suède à l' UE , on a affirmé que le but était non seulement de préserver la protection sociale suédoise , mais aussi de se joindre à d' autres forces de gauche pour mener une politique dans le même sens à l' échelle de l' Europe entière . Schmid, Herman (SV) Right-wing policy is promoted in the EU , and the Swedish welfare policy is at risk . La UE fomenta las políticas de derechas y la política sueca de bienestar queda en peligro . La politique de droite est promue par l' UE , et la politique de protection sociale suédoise est menacée . Schmid, Herman (SV) This is taking place despite the fact that the economy is sound , despite a majority of left-wing governments in the Council and despite a left-wing majority in the Swedish Parliament . Esto sucede a pesar de que la economía es buena , a pesar de que en el Consejo la mayoría de los gobiernos es de izquierdas y a pesar de que en el parlamento sueco la mayoría también es de izquierdas . Et ceci , alors que l' économie fonctionne bien , malgré une majorité de gouvernements de gauche au Conseil et une majorité de gauche au Parlement suédois . Schmid, Herman (SV) This is taking place despite the fact that the economy is sound , despite a majority of left-wing governments in the Council and despite a left-wing majority in the Swedish Parliament . Esto sucede a pesar de que la economía es buena , a pesar de que en el Consejo la mayoría de los gobiernos es de izquierdas y a pesar de que en el parlamento sueco la mayoría también es de izquierdas . Et ceci , alors que l' économie fonctionne bien , malgré une majorité de gouvernements de gauche au Conseil et une majorité de gauche au Parlement suédois . Schmid, Herman (SV) What will happen if the economic situation deteriorates and the Council gains more right-wing governments ? ¿ Qué pasaría si empeorase la coyuntura económica y se incorporasen gobiernos de derechas al Consejo ? Qu' en sera -t-il lorsque les conjonctures économiques seront moins bonnes et que nous aurons davantage de gouvernements de droite au Conseil ? Muscardini (IT) There is the ever-increasing scandal of food fraud , and mass distribution has an enormous responsibility for guaranteeing the distribution of food that is safe for consumers to eat and for preventing the systematic destruction of the whole of small and medium-sized distribution - which is an essential factor for local speciality products and preserving jobs . La emergencia alimentaria que implica el colapso del sector ganadero , de la distribución , de la transformación y de la venta de carnes , la preocupación y el miedo de los consumidores con respecto a las consecuencias derivadas del consumo de alimentos que causan enfermedades , en mal estado o alterados , el escándalo de los fraudes alimentarios cada vez mayor , las enormes responsabilidades del sector de la gran distribución a la hora de garantizar la comercialización de alimentos que protejan la salud de los consumidores y la sistemática destrucción de toda la pequeña y mediana distribución que es un elemento esencial para los productos con denominación de origen y para la conservación de los puestos de trabajo , son temas que revisten una importancia prioritaria . La situation de crise dans le secteur alimentaire , qui amène à l' effondrement du secteur de l' élevage , de la distribution , de la transformation et de la vente de viande ; l' inquiétude et la peur des consommateurs quant aux conséquences de l' absorption de denrées vectrices de maladies , avariées ou frelatées ; le scandale des fraudes alimentaires , qui prend de l' ampleur chaque jour ; la grande distribution , qui endosse d' énormes responsabilités dans la garantie de la diffusion d' aliments qui conservent pour la santé des consommateurs , ainsi que la destruction systématique de toute la petite et moyenne distribution - élément essentiel pour les produits AOC et pour le maintien de l' emploi - sont autant de sujets d' importance prioritaire . Speroni (IT) On such a sensitive issue , one the citizens are particularly concerned about , we are simply consultants - well paid , of course , but without any decision-making power . En un asunto tan sensible y que interesa mucho a los ciudadanos , somos simplemente unos asesores , tal vez bien pagados , pero no tenemos facultad de decidir . Sur un sujet aussi sensible , qui tient particulièrement à cur aux citoyens , nous ne sommes que des consultants , bien payés peut-être , mais nous n' avons pas le pouvoir de décider . Titley These crime-busting measures must be implemented from Blackburn to Barcelona . Estas medidas de lucha contra la delincuencia deben aplicarse desde Blackburn hasta Barcelona . Ces mesures doivent être mises en uvre de Blackburn à Barcelone . Lindh (SV) Herman Schmid addressed the problem of there being a " right-wing policy " when we talk about economic goals and economic reforms . Herman Schmid destacó el problema de que hacemos una " política de derechas " cuando hablamos de objetivos de reformas económicas . M. Herman Schmid a évoqué l' idée selon laquelle il s' agirait d' une " politique de droite " lorsque nous parlons des objectifs et des réformes économiques . Nicholson of Winterbourne First of all , therefore , I have to stress the on-going need for cooperation between NATO and the European Union . En primer lugar debo resaltar , por consiguiente , que sigue existiendo la necesidad de cooperación entre la OTAN y la Unión Europea . Aussi , je voudrais tout d'abord souligner le besoin incessant de coopération entre l' OTAN et l' Union européenne . Nicholson of Winterbourne As has been mentioned by Minister Lindh , soldiers today carry out peace-making Community activities . Como ha mencionado la Ministra Lindh , los soldados desempeñan hoy actividades comunitarias de establecimiento de la paz . Comme l' a dit Mme la ministre Lindh , ce sont des soldats aujourd'hui qui mènent les activités communautaires de paix . Dupuis (FR) I think it is urgent that we act , that we move more quickly , and that we restore the confidence of the Macedonian population and the Albanian-speaking population of Macedonia . Creo que es urgente actuar , que es urgente acelerar el movimiento , que es urgente devolver la confianza tanto a la población macedonia como a la población albanófona de Macedonia . Je pense qu' il est urgent d' agir , il est urgent d' accélérer le mouvement , il est urgent de redonner confiance tant à la population macédonienne qu' à la population albanophone de Macédoine . Crowley Ireland would be proud to play its part in a European Rapid Reaction Force with a humanitarian and peace-keeping role , but that and NATO must not be the only option . Irlanda se sentiría orgullosa de cumplir con la parte que le corresponde en la Fuerza de Reacción Rápida asumiendo funciones humanitarias y de mantenimiento de la paz , pero eso y la OTAN no debe ser la única opción . L' Irlande serait fière de prendre part à une force de réaction rapide européenne dans un rôle humanitaire et de maintien de la paix , mais cette option et celle de l' OTAN ne doivent pas être les seules envisagées . Kinnock Therefore I have to ask the Commissioner , how it is that the Commission 's policy planning and early-warning units , provided for in the Amsterdam Treaty , have 20 members of staff , 11 of whom are engaged in working in Balkans whereas only one is assigned to the world 's most conflict-prone region , Africa . Por consiguiente , debo preguntarle , señor Comisario , cómo es posible que en las unidades de planificación de las políticas y de alerta rápida de la Comisión , previstas en el Tratado de Amsterdam , de las 20 personas que componen su plantilla , 11 trabajen en el ámbito de los Balcanes , mientras que sólo una tiene asignada la región más proclive del mundo a los conflictos , como es África . C' est pourquoi je dois demander au commissaire comment il se fait que sur les vingt personnes des unités de planification de la politique et d' alerte rapide de la Commission , prévues par le traité d' Amsterdam , onze sont impliquées dans des travaux portant sur les Balkans alors qu' une seule personne a en charge la partie du monde la plus sujette aux conflits , l' Afrique . Kinnock Are there plans to have a more balanced approach in the early-warning unit ? ¿ Existen planes para adoptar un enfoque más equilibrado en la unidad de alerta rápida ? Y a -t-il des projets afin de rééquilibrer l' approche de l' unité d' alerte rapide ? Êatiforis (EL) It is followed by the demand for a geographical division between the communities within a single state and the formation of self-governing minorities , develops into inter-community clashes , a division into separate states and , finally , secession as a separate country . Sigue la demanda de separación geográfica de las comunidades en el territorio de un estado unitario , la configuración de comunidades de los grupos minoritarios con estatuto de autonomía administrativa ; siguen enfrentamientos intercomunitarios , división en estados diferentes , y , finalmente la separación en entidades estatales diferentes . Suit alors l ' exigence de la séparation géographique des communautés sur le territoire d ' un État unique , la constitution de communautés minoritaires qui s ' auto-administrent , avant d ' en venir à des affrontements intercommunautaires , à la division en États distincts , et finalement à la sécession en une entité séparée . Danielsson (SV) One of the main points of the meeting will be to continue discussions on how we can work with the Russian Government on the on-going fight against organised crime , which can unfortunately be found in many parts of Russia and which constitutes a cause of many of the conflicts we see around Russia ' s borderlands . Uno de los puntos principales que discutirán el Presidente Putin y el Sr . Ivanov , Ministro de Asuntos Exteriores , cuando viajen a Estocolmo la próxima semana para reunirse con los Jefes de Estado y de Gobierno y los Ministros de Asuntos Exteriores en la reunión del Consejo Europeo , es justamente la reanudación de las conversaciones para combatir mancomunadamente la delincuencia organizada que , desgraciadamente , existe en muchos puntos del territorio ruso y que origina muchos de los conflictos que florecen en las zonas fronterizas rusas . L' un des points centraux qui sera abordé lorsque le président Poutine et le ministre des Affaires étrangères Ivanov de Russie viendront à Stockholm la semaine prochaine pour rencontrer les chefs d' État et de gouvernement et les ministres des Affaires étrangères en vue de la réunion du Conseil européen est précisément la reprise des discussions sur la manière de poursuivre ensemble avec le gouvernement russe la lutte contre la criminalité organisée qui est malheureusement toujours présente en de nombreux endroits du territoire russe et qui est l' une des causes des nombreux conflits qui surgissent dans les régions frontalières de la Russie . Danielsson (SV) However , we note the proposals and will naturally bear them in mind in our on-going deliberations . Sin embargo , tomamos nota de la propuesta y la tendremos en cuenta en las futuras decisiones . Nous prenons cependant note de la proposition et la faisons entrer en ligne de compte dans la poursuite de notre réflexion . Danielsson (SV) It has been invaluable for the Council and the presidency to be able to discuss these issues with you on an on-going basis . Para el Consejo y la Presidencia ha sido de inestimable valor poder discutir estas materias frecuentemente con usted . Cela a été pour le Conseil et pour la présidence inappréciable de pouvoir continuer à discuter de cette question avec vous . von Wogau (DE) I wish to make a few comments on the Wise Men ' s proposal , but I shall start by thanking Baron Lamfalussy for his highly intelligent and far-reaching report on this subject and then take a position on the first part of this report , i.e. on the question of a fast-track procedure . Yo quisiera hacer algunos comentarios sobre la propuesta del Comité de Expertos y agradecer ante todo y muy especialmente al barón Lamfalussy el informe muy inteligente que ha elaborado sobre este tema y que nos permite seguir avanzando , para pasar a exponer a continuación mi posición con respecto a la primera parte del informe , concretamente sobre el tema de la agilización del procedimiento . Je voudrais faire quelques remarques sur la proposition des sages , en remerciant tout d'abord le baron Lamfalussy pour le rapport très intelligent et très approfondi qu' il a élaboré sur cette thématique et prendre dans un deuxième temps position sur la première partie de ce rapport , à savoir sur la question de l' accélération de la procédure . Danielsson (SV) In this work , it is important that people receive on-going information in order to be able to assess connections and the whole picture . En estos trabajos es primordial que los ciudadanos reciban continuamente información para poder apreciar las situaciones en su contexto . Dans ce contexte , il est essentiel que les citoyens disposent d' informations récentes de manière à pouvoir évaluer les tenants et les aboutissants . Marco Cappato, which has been taken over by Mr Dupuis Would it not agree that it will be useful to obtain from the national governments all the information required for a proper assessment to be made of the national appointments ( including any parliamentary initiatives taken in this connection ) , and to consult the European Parliament on a non-binding basis ? ¿ No considera que sería conveniente recabar de los Gobiernos nacionales toda la información necesaria para llevar a cabo una evaluación de los nombramientos nacionales ( incluidas eventuales iniciativas parlamentarias al respecto ) , así como proceder a una consulta no vinculante del Parlamento Europeo ? Ne conviendrait -il pas d ' obtenir des gouvernements nationaux toutes les informations nécessaires pour évaluer les nominations nationales ( en ce compris toute initiative parlementaire prise à cet égard ) et de consulter le Parlement européen , sur une base non contraignante ? Bolkestein So the Commission will firmly oppose any moves towards lowering the decision-making system from a qualified majority vote to a simple majority vote . Por tanto , la Comisión se opondrá firmemente a cualquier intento de rebajar el sistema de toma de decisiones de manera que de una votación por mayoría cualificada se pase a otra por mayoría simple . Aussi , la Commission s ' opposera fermement à toute tentative d' abandonner le vote à la majorité qualifiée au profit d' un vote à la majorité simple . Êatiforis (EL) Competitiveness is judged by whether it makes full use of its wealth-creating resources in comparison with other economies . Lo decisivo para la competitividad de una economía , en relación con otra , es saber si aprovecha al máximo todos sus recursos productivos . Sa compétitivité tient , par comparaison avec d ' autres économies , à sa capacité de tirer parti de toutes ses ressources générant des richesses . Trentin (IT) That might also be the way to establish a coordinated presence of the monetary Union as such in institutional decision-making forums like the International Monetary Fund or the World Bank and , in addition , the relations of the eurozone with third countries , in particular with the producer countries of raw materials and energy sources . Éste sería asimismo el camino para definir de manera coordinada la presencia de la Unión Monetaria como tal en los foros institucionales de toma de decisiones como el Fondo Monetario o el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento , así como las relaciones de la zona euro con los terceros países , en especial con los países productores de materias primas y de fuentes de energía : por ejemplo , un acuerdo a largo plazo con los productores de petróleo , con un pago político en euros , sería no solo posible , sino deseable . Ce serait également le moyen de définir de façon coordonnée la présence de l' Union monétaire en tant que telle au sein des organes décisionnels , tels que le Fonds monétaire ou la Banque mondiale de développement , ainsi que les relations entre la zone euro et les pays tiers , en particulier avec les pays producteurs de matières premières et d' énergie . Wiersma (NL) With this common strategy , the European Union and its Member States have demonstrated their willingness to give the necessary technical and financial back-up , provided that the Ukrainian political leaders are willing , and have the courage , to take control of a process of far-reaching reform . Con esta estrategia común , la Unión Europea y sus Estados miembros muestran su disposición a proporcionar el apoyo técnico y económico necesario , siempre que los líderes políticos ucranianos muestren por su parte su disposición y el valor necesario para dirigir un proceso de profundas reformas . À travers cette stratégie commune , l ' Union européenne et ses États membres démontrent qu ' ils sont prêts à fournir le soutien technique et financier indispensable , à condition que les dirigeants politiques de l ' Ukraine déploient à leur tour la bonne volonté et l ' énergie requises pour diriger eux-mêmes un processus de réformes poussées . Belder (NL) This on-going scandal is also affecting the European Union . Este prolongado escándalo tampoco deja impasible a la Unión Europea . Ce scandale prolongé ne laisse pas l ' Union européenne indifférente . Van Orden The prospect of European Union affiliation or membership is a great incentive for countries that have lived under communism for many generations to put their political and economic house in order and to resolve long-standing problems with neighbouring states . La perspectiva de afiliación o adhesión a la Unión Europea es un gran incentivo para que los países que han vivido bajo el comunismo durante muchas generaciones pongan orden en sus asuntos políticos y económicos y resuelvan los problemas pendientes desde hace tanto tiempo con sus Estados vecinos . La perspective d' affiliation , ou d' adhésion , à l ' Union européenne peut donner aux pays qui ont connu un régime communiste pendant des générations la force de remettre de l ' ordre dans leur situation politique et économique et de régler les problèmes persistants avec les États limitrophes . Patten TACIS customs and border-crossing programmes are aimed at improving both operational capacity and the efficiency of customs and border controls to curb criminal activities . Los programas en materia de aduanas y controles fronterizos de TACIS están encaminados a mejorar la capacidad operativa y la eficacia de los controles aduaneros y fronterizos con vistas a frenar las actividades delictivas . Jusqu' à présent , notre coopération se concentrait principalement sur l' assistance technique dans le domaine de la justice et des affaires intérieures - les programmes tarifaires et transfrontaliers mis en uvre au titre de TACIS visent à améliorer la capacité opérationnelle et l' efficacité des contrôles douaniers et frontaliers afin de freiner la criminalité . Patten I do not think that it required all the subsequent authorship to which it has been subjected but he showed a good deal of long-suffering charity in his remarks , which is also not surprising . No creo que fuera necesaria toda esa autoría ulterior a la que ha sometido el informe , pero demuestra en sus observaciones mucha caridad con el sufrimiento , lo que tampoco es sorprendente . Je ne pense pas qu' il était nécessaire de faire appel à tous ces auteurs , mais le rapporteur s' est investi de tout cur dans ses remarques , ce qui n' est pas étonnant de sa part . Schröder, Ilka (DE) Mr President , ladies and gentlemen , I am all in favour , as the report says , of democratising the whole decision-making process in connection with the management of the Internet . Señor Presidente , Señorías , a mí me parece bien que en el informe señalemos nuestro deseo de democratizar todas las decisiones relativas a la gestión de Internet . Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , je pense qu ' il est positif que nous soulignions ici , dans le rapport , que nous voulons démocratiser toutes les décisions portant sur la gestion de l ' Internet . Howitt The Commission failed to consult , through the joint EU-ACP trade committee laid down in Cotonou , in recent discussions on " Everything but Arms " , whilst the long-running problems over the banana regime remain unresolved . La Comisión no consultó , a través de la comisión paritaria de comercio UE-ACP establecida en Cotonú , en las recientes negociaciones sobre " Todo menos armas " , aunque los eternos problemas sobre el régimen del plátano siguen sin resolver . La Commission ne s' est pas concertée avec le comité conjoint des échanges commerciaux EU-ACP , institué à Cotonou lors du récent débat " Everything but Arms " , tandis que le problème très ancien des bananes reste entier . Howitt So it is with great pleasure that I tell you that in my own country - the UK - this Friday , a biannual awareness and fund-raising extravaganza for Africa , called Comic Relief , will see otherwise serious citizens don red plastic noses to raise cash and a laugh in solidarity with Africa . Por ello es para mí un gran placer comunicarles que en mi país - el Reino Unido - este viernes celebramos un gran espectáculo , que se repite dos veces al año , para recaudar fondos y concienciar a la población sobre África denominado " Comic Relief " [ ayuda de los cómicos ] , ocasión en la que ciudadanos , generalmente respetables , se colocan una nariz roja de plástico para hacer reír y recaudar dinero en solidaridad con África . C' est donc avec un grand plaisir que j' annonce ici ce soir qu' aura lieu vendredi , dans mon pays , le Royaume-Uni , un grand spectacle , bisannuel , de sensibilisation et de collecte de fonds en faveur de l' Afrique , intitulé Comic Relief , qui mettra en scène des personnalités habituellement sérieuses , qui se déguiseront en clown pour récolter , dans la bonne humeur , des fonds en faveur de l' Afrique . Rod (FR) Secondly , the Joint Parliamentary Assembly has taken on a new role , but decision-making powers are not everything . Segunda observación : la Asamblea parlamentaria paritaria ve como se le reconoce un nuevo papel , pero no tiene más que un poder de opinión . Deuxième remarque : l' Assemblée parlementaire paritaire se voit reconnaître un nouveau rôle , mais il n' y a pas que le pouvoir d' avis . De Roo (NL) Another method would be to introduce cost-covering prices for water and to irrigate plants individually rather than submerging the fields and allowing between 90 % and 95 % of the precious water to evaporate . Otro método consiste en introducir tarifas de agua que cubran los gastos ocasionados e irrigar por planta en lugar de dejar que los campos se inunden , permitiendo así que un 90 a 95 % de la valiosa agua acabe evaporándose . Une autre méthode consiste à appliquer à l ' eau des prix permettant de couvrir les dépenses et d ' irriguer par plante plutôt que d ' inonder les champs et de laisser ainsi s ' évaporer 90 à 95 % de cette eau si précieuse . Sornosa Martínez (ES) However , whatever the case , it goes without saying that measures such as saving and re-using water are considered to be fundamental in the alternative plan put forward by our party the Partido Socialista . Más bien nos parece una modificación de concesiones para finalmente repartir el mismo volumen de agua pero , sea como fuere , huelga decir que medidas como el ahorro y la reutilización del agua son consideradas fundamentales en el plan alternativo presentado por nuestro partido , por el Partido Socialista . Elle nous semble plutôt une modification des concessions de manière à transférer finalement le même volume d' eau , mais , en tout état de cause , il convient de dire que le plan alternatif présenté par notre parti , le parti socialiste , considère des mesures telles que l' économie et la réutilisations comme fondamentales . Purvis Biotechnology offers major advances in the production of food in Europe to the advantage of farmers and consumers alike and benefits those parts of the world which struggle against drought and saline soils and fast-increasing populations . La biotecnología ofrece grandes avances en la producción de alimentos en Europa que suponen ventajas tanto para agricultores como para consumidores y que benefician a aquellas partes del mundo que luchan contra la sequía y los suelos salinos y cuyas poblaciones crecen rápidamente . La biotechnologie permet des avancées majeures dans la production d' aliments en Europe , tant au profit des agriculteurs que des consommateurs , et profite à ces parties du monde qui luttent contre la sécheresse et les sols salins et accueillent des populations à croissance rapide . Pesälä On the other hand , there are dangers associated with new technology , which are worth bearing in mind as early on as possible in any decision-making policy of the EU . Por otra parte , estas nuevas tecnologías implican peligros sobre los que conviene tomar conciencia lo antes posible en los órganos decisorios de la UE . Force est de reconnaître pourtant que la nouvelle technique est aussi porteuse de menaces , dont il est bon de prendre conscience le plus tôt possible dans la prise de décision au niveau communautaire . Pesälä To prevent the concentration of development , the EU must guarantee there are adequate public resources available for research , and support research and development in small biotechnological enterprises and plant-breeding institutes . Con el fin de evitar una evolución hacia la concentración , la UE debe garantizar suficientes recursos públicos para la investigación , así como apoyar a las pequeñas empresas biotecnológicas y fomentar los trabajos de desarrollo e investigación de los centros de transformación de plantas . Pour lutter contre la concentration , l ' Union européenne doit garantir des crédits publics de recherche suffisants et soutenir l ' activité de recherche et développement des petites entreprises spécialisées dans les biotechnologies ou dans la sélection végétale . Titley Lisbon set far-reaching goals for the next decade - to create the world 's leading knowledge-based economy by 2010 , to create 20 million new jobs across Europe by 2010 and to promote economic and social reform which combine competitiveness and social cohesion , investing in people and raising skill levels . En Lisboa se establecieron objetivos de largo alcance para la próxima década - crear una economía basada en el conocimiento líder en el mundo , crear 20 millones de nuevos puestos de trabajo en toda Europa para el 2010 y promover una reforma económica y social que compagine la competitividad y la cohesión social , invirtiendo en las personas y aumentando los niveles de cualificación . Lisbonne a fixé des objectifs à long terme pour la prochaine décennie : créer la première économie de la connaissance de la planète d' ici 2010 , créer 20 millions de nouveaux emplois à travers l' Europe d' ici 2010 , promouvoir une réforme économique et sociale conjuguant compétitivité et cohésion sociale , investir dans les ressources humaines et rehausser les niveaux de compétences . Scheele We must press for these life-saving drugs to be made available as cheaply as possible . Debemos trabajar por que estos medicamentos que salvan vidas puedan adquirirse al precio más bajo posible . Nous devons nous engager pour que ces médicaments vitaux soient mis à disposition de la façon la moins onéreuse . Corbey (NL) The social infrastructure must also be called upon : women ' s organisations , trade unions , schools ; we must involve these much more in the battle against life-threatening diseases . Es importante que se acuda a las bases sociales : organizaciones de mujeres , sindicatos , escuelas . Il faut aussi faire appel à l ' infrastructure sociale : les organisations de femmes , les syndicats , les écoles : nous devrions bien plus les impliquer dans la lutte contre les maladies mortelles . Van Orden Instead , it seems there is one standard in Europe for handling right-wing dictators and another for socialist tyrants and terrorists , such as Mugabe . En lugar de eso , parece que en Europa hay una vara de medir cuando se trata de dictadores de extrema derecha y otra para los tiranos y terroristas socialistas , como Mugabe . Mais au lieu de cela , il semble que l' Europe applique une norme pour les dictateurs de droite et une autre pour les tyrans et terroristes socialistes comme Mugabe . Deva It is all right for a right-wing dictator like Pinochet to be arrested for human rights violations in Chile . Si los negros matan a otros negros , volvemos la vista y les dejamos seguir . Quant à un dictateur de droite tel que Pinochet , nous sommes d'accord pour qu' il soit arrêté pour violation des droits de l' homme au Chili . Rocard (FR) The idea is to identify weapons so that they can be monitored , to keep a register of weapons , to encourage all States to strengthen their controls and their domestic legislation on exporting and re-exporting weapons , to organise the prosecution and punishment of traffickers and , finally , to finance and push forward national weapons ' collection and destruction programmes . La idea sería identificar las armas para poder proceder a su seguimiento , organizar su registro , animar a todos los Estados a endurecer los controles y sus legislaciones internas relativas a las exportaciones y reexportaciones , organizar la persecución y el castigo de las comisiones en el tráfico y , finalmente , financiar e impulsar los programas nacionales de recogida y de destrucción de armas . L' idée serait d' identifier les armes , pour permettre de les suivre , d' en tenir registre , d' encourager tous les États à durcir les contrôles et leurs législations internes sur les exportations et les réexportations , d' organiser la poursuite et la sanction des courtages des trafics et , enfin , de financer et de pousser les programmes nationaux de collecte et de destruction d' armes . Liikanen The EU joint action on small arms and light weapons proposes the adoption of a series of confidence-building measures including measures to promote increased transparency and openness . La acción conjunta de la UE en materia de pequeñas armas y armamento ligero propone la adopción de una serie de medidas de creación de confianza , entre las que se incluye fomentar una mayor transparencia y apertura . L' action commune de l' Union relative aux armes légères et de petit calibre propose l' adoption d' une série de mesures visant à restaurer la confiance , parmi lesquelles des mesures pour la promotion de la transparence et de l' ouverture . Katiforis (EL) Self-perpetuating change in market institutions often traps the economy in an unproductive situation , creating monopolies and safeguarding the interests of the few at the expense of society as a whole . La evolución autónoma de las instituciones del mercado , a menudo arrastra a la economía a situaciones antiproductivas , crea monopolios y consolida intereses creados de unas pocas personas a costa de la sociedad . L ' évolution des institutions du marché , laissée à elle-même , prend souvent l ' économie au piège de situations contre-productives , elle crée des monopoles et préserve les intérêts établis d ' un petit nombre d ' individus au détriment de la société . Sjöstedt (SV) That is why we are in favour of tightening up on the use of allergy-causing substances . Por eso apoyamos la limitación del uso de las sustancias alergénicas . Nous souhaitons donc une limitation de l' utilisation des allergènes . Breyer (DE) It really is not up to us to repeat industry 's panic-inducing arguments about jobs . Realmente no es función nuestra reproducir los argumentos amedrentadores de la industria que se refieren a los puestos de trabajo . Notre mission n ' est assurément pas de relayer les arguments de panique avancés par l ' industrie au sujet des emplois . Liikanen The aim was to get all interest groups involved in the decision-making process at an early stage , in order to ensure that the preparatory work with regard to the issue was transparent . La consulta pública tenía por objetivo la incorporación , ya en fecha temprana , de todas las partes interesadas al proceso de toma de decisiones , con el fin de garantizar la transparencia en la tramitación de esta cuestión . L ' audition avait pour objet de faire participer à un stade précoce tous les groupes d ' intérêt au processus de prise de décision , pour garantir la transparence dans la préparation du dossier . Costa Neves (PT) The European Parliament must be fully informed about everything , a situation which is a world away from the lack of decision-making power it currently suffers with regard to most expenditure in the field of agricultural policy , which is , therefore , a thoroughly undemocratic situation . El Parlamento Europeo debe saberlo todo sobre todo , lo que resulta inconciliable con la falta de capacidad de decisión que por ahora lo caracteriza en cuanto a la mayor parte del gasto en el ámbito de la política agraria , cosa que es , desde luego , profundamente antidemocrática . Le Parlement européen doit tout savoir sur tout , ce qui est incompatible avec le manque de capacité de décision qui le caractérise actuellement , en ce qui concerne la plus grande partie des dépenses de la politique agricole , ce qui est d'ailleurs profondément antidémocratique . Rühle (DE) We also need greater involvement by Parliament in the decision-making process . Tenemos que apartarnos de las medidas de apoyo al mercado y necesitamos más codecisión del Parlamento . Nous devons y remédier par une réorientation de notre politique en faveur d' un plus grand nombre de programmes destinés à l' espace rural , l' abandon des mesures de soutien du marché et un plus grand pouvoir de codécision du Parlement en la matière . Maat (NL) Neither is there any room for extra spending with regard to the social and re-training policy for the benefit of the fisheries sector , never mind extra investments for the working conditions and safety on fishing vessels . Tampoco lo hay en relación con la política social y de readaptación a fin de lograr un margen en la pesca para gastos extraordinarios , por no decir para inversiones adicionales relacionadas con las condiciones de trabajo y la seguridad en los buques pesqueros . Des dépenses supplémentaires destinées à la politique sociale et de reconversion au profit de la pêche dépendraient de marges tout aussi minces , sans même parler d ' investissements supplémentaires concernant les conditions de travail et la sécurité sur les bateaux de pêche . Schreyer What we are talking about now is instead of using the old 1975 basis to use the new statistical basis so as to avoid statistical double counting or costly re-accounting procedures that lead to many errors . De lo que aquí se trata es de emplear la nueva base estadística en lugar de la antigua base de 1979 y de evitar registros dobles de estadísticas o complicados cálculos retroactivos que son causa de muchos errores . Il s' agit d' utiliser désormais la nouvelle base statistique en lieu et place de l' ancienne base de 1979 et d' éviter le redoublement des recherches statistiques et les coûteuses reprises comptables qui sont source de nombreuses erreurs . Schreyer This will mean a delay in the whole decision-making process . Sólo que se va a producir un retraso en todo el procedimiento decisorio . Mais il va s' ensuivre un retard dans l' ensemble de la procédure décisionnelle . Stauner (DE) The introduction of an independent disciplinary chamber able to carry out a fair and neutral disciplinary procedure , with the officials responsible being appropriately held to account , is also another long-standing request from Parliament that the Commission has failed to comply with . La creación de una cámara disciplinaria independiente que esté en situación de iniciar procedimientos disciplinarios justos y neutrales por los que se exijan las correspondientes responsabilidades a los funcionarios responsables , es asimismo una antigua exigencia del Parlamento que no ha atendido la Comisión . L' instauration d' une chambre disciplinaire indépendante , qui soit en mesure de conduire des procédures disciplinaires justes et impartiales , assorties des conséquences qui s' imposent pour les fonctionnaires responsables , est également une vieille revendication du Parlement , à laquelle la Commission n' a pas donné suite . Van der Laan (NL) It is , naturally , regrettable that the discharge of the Economic and Social Committee has been postponed for the fourth consecutive time due to deception involving non-existing airline tickets . Por supuesto , resulta triste que la aprobación de la gestión del Comité Económico y Social se haya aplazado por cuarta vez consecutiva debido al engaño de unos billetes de avión inexistentes . Il est dommage , naturellement , que la décharge du Comité économique et social soit différée pour la quatrième fois consécutive à cause de la magouille concernant des billets d ' avion fictifs . De Rossa Today 's debate on a report on the use of animal testing and ingredients in cosmetics and toiletries raises concerns about the use of allergy-causing ingredients , as well as substances used in cosmetics which have been linked with cancer and hormonal problems . El debate de hoy sobre el informe relativo al uso de pruebas en animales y los ingredientes de los productos de cosmética despierta preocupación sobre la utilización de ingredientes que provocan alergias , así como de sustancias que han sido relacionadas con el cáncer y problemas hormonales . Le débat mené aujourd'hui sur ce rapport relatif au recours à l' expérimentation animale et aux ingrédients utilisés dans les produits cosmétiques et les produits de toilette éveille des préoccupations quant à l' utilisation à des fins cosmétiques d' ingrédients allergisants mais aussi de substances liées à des problèmes cancéreux et hormonaux . Schreyer This control extends to many areas , as the EU budget is very substantial - it amounted to EUR 84 billion in 1999 - and above all it covers a wide variety of activities , ranging from support for olive oil , nuts and school milk to student exchanges ; from the development of petrol-saving cars to space research or information on the euro , from support for educating women in Africa to the restructuring of the fishing fleet or to food aid after an earthquake or after a civil war . En 1999 ascendió a 84 mil millones de euros . Además de ello , abarca ámbitos de acción muy diversos , desde el fomento del aceite de oliva , las nueces y la leche destinada a los centros escolares hasta el intercambio de estudiantes , desde el desarrollo de automóviles de bajo consumo de combustible hasta la investigación espacial o desde la información acerca del euro o el fomento de la formación de las mujeres en África hasta la reconversión de la flota pesquera o la prestación de ayuda alimentaria después de un terremoto o una guerra civil . Ce contrôle concerne de très nombreux domaines car le budget de l' UE est très étendu - en 1999 , il était de 84 milliards d' euros - et , surtout , il concerne des domaines d' activité très différents , qui vont de l' aide en faveur de l' huile d' olive , des noix , et du lait à l' école , jusqu' à l' échange d' étudiants , en passant par le développement de voitures à faible consommation , la recherche spatiale , les informations sur l' euro , la promotion de la formation des femmes en Afrique , le développement de la flotte de pêche , ou encore l' aide alimentaire à la suite d' un tremblement de terre ou d' une guerre civile . Schreyer Mr Blak , the general rapporteur for the budget discharge , adopted exactly this approach to the wide-ranging control of a broad spectrum of policy areas in respect of which public money is spent . El Sr . Blak , ponente general para la aprobación de la gestión , ha optado precisamente por llevar a sus últimas consecuencias este amplio control de los muy variados ámbitos políticos en los que se emplean fondos públicos . M. Blak , rapporteur général pour la décharge , a précisément choisi l' approche d' un contrôle exhaustif des domaines d' activité les plus différents auxquels sont consacrés des fonds publics . Kuhne (DE) In anticipation of what I have heard about the content of some of tomorrow 's proposed amendments - which had not been submitted in writing by the start of this afternoon 's sitting - I say this : we will not support any attempt to introduce an automatic process which effectively requires us , as Parliament , to cede our own right as the decision-making body on the issue of discharge and makes us a kind of secretariat for the Court of Auditors . A la luz de lo que se ha dicho acerca de algunas enmiendas que se presentarán mañana -al comienzo de la sesión de tarde aún no estaban disponibles en versión escrita - quiero dejar claro desde ya mismo que no contribuiremos a la implantación de un automatismo que nos haga renunciar por así decirlo al derecho que nos corresponde como instancia encargada de decidir sobre la aprobación de la gestión , convirtiéndonos en una suerte de secretaría del Tribunal de Cuentas . En attendant les quelques amendements qui devaient être présentés pour demain - ils n' étaient pas encore présentés par écrit au début de la séance de l' après-midi - , je dis que nous n' accepterons pas l' introduction d' un automatisme qui marque , pour ainsi dire , l' abandon par le Parlement de notre propre droit comme instance de décision dans la question de la décharge et qui fait de nous une sorte de secrétariat de la Cour des comptes . Marie Anne Isler Béguin Subject : Non-polluting vehicles The third oil crisis which recently hit the European Union raises a number of issues regarding the transport and energy policy pursued by the EU , the implications of that policy and the fact that it is having little effect in combating greenhouse-gas emissions . Asunto : Vehículos no contaminantes La tercera crisis del petróleo que afectó a la Unión Europea el trimestre pasado plantea numerosas dudas en cuanto a la política de transportes y de energía que aplica la UE , las consecuencias de la misma y su escasa eficacia en la lucha contra las emisiones de gases de efecto invernadero . Objet : Véhicules non polluants Le troisième choc pétrolier qu ' a traversé l ' Union européenne le trimestre dernier nous interpelle sur un grand nombre de questions quant à la politique des transports et de l ' énergie suivie par l ' Union européenne , aux conséquences de celle -ci et à son influence limitée dans la lutte contre les émissions de gaz à effet de serre . Schleicher (DE) Mr President , ladies and gentlemen , the Commission 's proposal for a Public Health Action Programme for 2001-2006 is a well-meaning attempt to overcome the current fragmentation of European health policy into numerous individual programmes . Señor Presidente , señoras y señores , la propuesta de la Comisión relativa al programa de acción en el ámbito de la salud pública para los años 2001-2006 parte de una loable intención : tiene por objeto remediar la actual fragmentación de la política sanitaria europea en numerosos programas individuales . Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , la proposition de la Commission pour un programme d' action dans le domaine de la santé publique pour les années 2001 à 2006 est une tentative bien pensée de lutter contre l' éclatement de la politique européenne de la santé en plusieurs programmes isolés . Schleicher (DE) But in particular , I have grave reservations about the undoubtedly well-meaning proposal calling on the Commission to set up a Health Coordination and Monitoring Centre ( HCMC ) to ensure the efficient operation and coordination of the programme . Sin embargo , sigo albergando serias dudas acerca de la propuesta -por bien intencionada que sea- en la que se insta a la Comisión a que instaure , desarrolle y gestione un centro de coordinación y vigilancia de la situación de la salud . Mais j' ai les plus grands doutes sur la proposition , bien fondée sur le plan théorique , de demander à la Commission d' instituer , de développer et de gérer un centre de coordination et de surveillance de la santé . Fitzsimons This proposal also covers the important legislative initiatives in areas such as safety of blood and blood derivatives , and the implementation of wider anti-smoking campaigns . La presente propuesta cubre asimismo las importantes iniciativas legislativas en ámbitos como la seguridad de la sangre y de sus derivados , y la ejecución de amplias campañas contra el tabaquismo . Cette proposition couvre également des initiatives législatives importantes dans des domaines tels que la sécurité du sang et des produits dérivés du sang , et la mise en uvre de campagnes antitabac plus larges . Raschhofer (DE) Competition-distorting aid must be prevented as and where possible and an internal market for services must at last become a reality . Deben reducirse en la mayor medida posible las ayudas que distorsionen la competencia y se debe hacer realidad por fin el mercado interior de servicios . Il faut autant que possible mettre un terme aux aides qui faussent la concurrence . Il faut enfin réaliser un marché intérieur des services . Schmidt, Olle (SV) It therefore surprises me that at the Stockholm Summit the first step was not taken towards wide-ranging reform of agriculture and food policy , as this is the question possibly most under discussion over the breakfast tables in Europe , even - as I have understood - in the Prime Minister ' s own home . Me sorprende , por esa razón , que durante la Cumbre de Estocolmo no se diese un primer paso para reformar radicalmente la política agrícola y de alimentos , ya que éstos son los asuntos que más se discuten en los hogares europeos e incluso , tengo entendido , en casa del Primer Ministro . Je m' étonne dès lors de voir que lors du sommet de Stockholm on n' ait pas fait le premier pas vers une réforme profonde de la politique agricole et alimentaire , alors que c' est sans doute la question la plus débattue dans les foyers d' Europe , y compris - d'après ce que j' ai cru comprendre - chez le Premier ministre . Musumeci (IT) The outrageous on-going lack of social service provision , the discriminatory treatment of pensioners , the poverty zones which are becoming increasingly common throughout Europe , require clear , courageous choices to be made . La escandalosa y persistente falta de servicios sociales , el discriminante tratamiento de las pensiones , las bolsas de pobreza cada vez más generalizadas en Europa imponen decisiones concretas y valientes . Le scandale persistant des carences en services sociaux , le traitement discriminatoire en matière de retraites , les poches de pauvreté toujours plus nombreuses en Europe imposent des choix précis et courageux . Brok (DE) Responsibilities must be clearly outlined and we must make clear that we need decision-making mechanisms here which bring about results . Se deben aclarar las responsabilidades y se tiene que poner de manifiesto que necesitamos mecanismos de decisión que nos permitan alcanzar resultados . Les responsabilités doivent être clairement affichées et il doit être évident que nous devons disposer de mécanismes de décision qui nous permettent d ' obtenir des résultats . Prodi (IT) Having said that , I do acknowledge the objections raised and comments made by many Members on the issue of decision-making processes , on the need for new decision-making processes . Con esto me sumo a las objeciones y a las observaciones hechas por muchos diputados en relación con el discurso sobre los procesos de generación de decisiones , sobre la necesidad de cambiar dichos procesos . Outre cela , je m' associe aux objections et aux observations faites par de nombreux députés sur le thème des processus de prise de décision , sur la nécessité de modifier ces processus décisionnels . Prodi (IT) Having said that , I do acknowledge the objections raised and comments made by many Members on the issue of decision-making processes , on the need for new decision-making processes . Con esto me sumo a las objeciones y a las observaciones hechas por muchos diputados en relación con el discurso sobre los procesos de generación de decisiones , sobre la necesidad de cambiar dichos procesos . Outre cela , je m' associe aux objections et aux observations faites par de nombreux députés sur le thème des processus de prise de décision , sur la nécessité de modifier ces processus décisionnels . Êorakas (EL) In Community-speak , this means cutting back on health spending , shifting the responsibility and the cost on to the people , strengthening private initiative and turning health care into a profit-making activity , the aim being to convert the health sector into a ' competitive market ' and secure the best possible terms for the powerful monopolies to win market shares and achieve market penetration while , at the same time , reducing employment and social rights and everything the workers have fought for in the health sector to the lowest common denominator and cutting back on public spending in this sector . Esto , en la jerga comunitaria , significa recortes de las partidas públicas para la salud , transferencia de la responsabilidad y del coste a los propios ciudadanos , refuerzo de la iniciativa privada , con la consiguiente conversión de la asistencia sanitaria en actividad lucrativa . El objetivo es transformar la salud en un " mercado competitivo " , y ofrecerles a los monopolios más poderosos las mejores condiciones para penetrar en ese mercado y conquistarlo , paralelamente a la nivelación por lo bajo de los derechos laborales y sociales y de las conquistas de los trabajadores en el ámbito de la salud , así como la reducción de los gastos públicos en este ámbito . Cela , en langage communautaire usuel , signifie une réduction des dépenses publiques pour la santé , un transfert de la responsabilité et du coût aux citoyens eux-mêmes , un renforcement de l ' initiative privée , transformant les soins de santé en activité lucrative . Le but est de convertir la santé en " marché compétitif " et d ' assurer des conditions plus favorables pour la pénétration et la conquête de celui -ci par les puissants monopoles , conjointement au nivellement par le bas des droits et des acquis sociaux des travailleurs ainsi qu ' à la diminution des dépenses publiques dans ce secteur . Êorakas (EL) As far as special education and training are concerned , apart from a few generally positive but non-binding proposals relating mainly to tertiary education , the text is based on the unscientific approach of placing pupils with disabilities in mainstream schools , ostensibly with a view to integrating them into society as a whole . Por lo que respecta a la educación especial y a la enseñanza , si exceptuamos ciertas propuestas en general positivas que se refieren principalmente a la enseñanza universitaria , sin carácter vinculante , en cualquier caso , el texto está animado por la anticientífica ideología de la integración de los niños con discapacidad en los colegios comunes en nombre de su supuesta incorporación a la colectividad social . En ce qui concerne la formation et l ' éducation spécifiques , hormis certaines propositions généralement positives qui concernent avant tout l ' enseignement supérieur mais n ' ont pas de caractère contraignant , le texte est imprégné de l ' idéologie antiscientifique favorable à la scolarisation des handicapés dans les établissements ordinaires au nom de leur prétendue insertion dans la collectivité . von Wogau (DE) Here policy must be able to intervene and pull these points back into the decision-making process of the policy . La política tiene que tener la oportunidad de intervenir en este aspecto y volver a considerar dichos puntos en el marco del proceso de decisión político . Le monde politique doit avoir la possibilité d ' intervenir et de ramener ces points dans sa procédure décisionnelle . Langenhagen (DE) Europe ' s high tech industry will be at the top of the world league in this forward-looking sector . La alta tecnología europea se situará en la vanguardia mundial de este sector que apunta hacia el futuro . La haute technologie européenne atteindra des sommets internationaux dans ce secteur d ' avenir . Vitorino (PT) I acknowledge that , although we have made a good start , we are entitled to have conflicting feelings about the Union ' s decision-making power in this field . Reconozco que , aunque ha comenzado bien , es legítimo tener sentimientos contradictorios en cuanto a la capacidad de decisión de la Unión a este respecto . Si les débuts ont été prometteurs , je reconnais qu' il est légitime d' éprouver des sentiments mitigés quant à la capacité de décision de l' Union en la matière . Krivine (FR) At the present time , the Kurdish people , scattered over several countries , are experiencing pitiless oppression which highlights the on-going struggle to force the government to respect the right to self-determination and to respect national minorities . Actualmente , el pueblo kurdo , diseminado por varios países , sufre una despiadada represión que pone de plena actualidad la lucha por imponer al gobierno el respeto del derecho a la autodeterminación y el respeto a las minorías nacionales . Aujourd'hui , le peuple kurde , disséminé dans plusieurs pays , connaît une répression sans pitié qui actualise le combat pour imposer au gouvernement le respect du droit à l' autodétermination et le respect des minorités nationales . Klingvall (SV) We accepted a far-reaching declaration incorporating this very holistic perspective that deals with both a legally secure asylum , reception and integration system and measures to achieve good border controls and an efficient visa policy . Aprobamos una extensa declaración que comprende justamente esta perspectiva de conjunto , esto es , un sistema de asilo , recepción e integración , medidas para llevar a cabo controles fronterizos y una política de visados que funcionen correctamente . Nous avons adopté une déclaration importante , qui inclut cette perspective globale , dont l' objectif consiste , d' une part , en un système juste en matière de droit d' asile , d' accueil et d' intégration des immigrés , et d' autre part , dans des mesures permettant de contrôler correctement les frontières et de mettre en place une politique satisfaisante en matière de visas . Deva It is a matter of record also that the proportion of our aid budgets that goes to the LDCs has fallen while the proportion that goes to middle-ranking countries , such as Morocco and Algeria , has risen . También conviene hacer constar que la proporción de nuestros presupuestos para ayuda a los países menos adelantados ha disminuido , mientras que la proporción correspondiente a los países medianos , como Marruecos y Argelia , ha aumentado . Il faut également remarquer que la proportion de nos budgets d ' aide octroyée aux PED a chuté alors que celle consacrée aux pays " moyens " , tels que le Maroc et l ' Algérie , a augmenté . Boudjenah (FR) Europe ' s political authority is achieved from its capacity to stand up to an all-consuming globalisation governed only by the laws of commerce and of money . La autoridad política de Europa se gana con la capacidad de afrontar una mundialización devoradora , que no se regirá más que por las leyes del comercio y del dinero . L' autorité politique de l' Europe se gagne dans sa capacité à faire face à une mondialisation dévorante , qui ne serait régie que par les seules lois du commerce et de l' argent . Sandbæk (DA) Mr President , I really do hope that the Commission will help ensure that there is no hiding behind mere words with , as a result , resolutions being adopted that consist of non-binding statements in the form of recycled wordings to which the Member States have agreed at other international meetings . Señor Presidente , espero realmente que la Comisión colabore a que no nos ocultemos detrás de las palabras y como es habitual acabemos aprobando resoluciones compuestas por declaraciones no vinculantes que repiten textos sobre los que los países se han puesto de acuerdo en otras reuniones internacionales . Monsieur le Président , j' espère que la Commission fera en sorte de ne pas se retrancher derrière des bavardages , qui se terminent généralement par l' adoption de résolutions consistant en déclarations non contraignantes et en la reproduction de textes à propos desquels les États s' étaient mis d'accord lors d' autres réunions internationales . Alexandros Alavanos What measures will it take to facilitate the opening of talks between the political leaders of the Albanian-speaking population of southern Serbia and the Yugoslav leadership ? ¿ Qué medidas piensa tomar para que los dirigentes políticos de la comunidad albanoparlante instalada en el sur de Serbia y las autoridades yugoslavas inicien dichas conversaciones ? Quelles mesures prendra -t-il pour que les dirigeants politiques de la communauté albanophone installée dans le sud de la Serbie et les autorités yougoslaves entament de telles conversations ? Bart Staes These compensatory schemes were always shrouded in an atmosphere of protectionism and wheeling-and-dealing because the decision-making process did not reflect the market mechanism . Dichas compensaciones siempre han estado inmersas en un ambiente de proteccionismo y politiqueo al divergir el proceso de toma de decisiones del mecanismo del mercado . Les compensations étaient toujours accordées de manière voilée , dans un climat de protectionnisme et d' affairisme , dans la mesure où cette prise de décision s' écarte des mécanismes du marché . Danielsson (SV) Our most important and repeatedly expressed aims in the on-going negotiations include preparing the way for a rapid ratification of the Kyoto Protocol , so that it can come into effect by 2002 at the latest , and bringing about genuine reductions in greenhouse gas emissions . Algunos de nuestros principales y reiterados objetivos en las actuales negociaciones son preparar el terreno para la rápida ratificación del Protocolo de Kioto , para que pueda entrar en vigor a más tardar en 2002 y que nos permita disminuir realmente las emisiones de gas de efecto invernadero . Certains de nos objectifs les plus importants et que nous réitérons sans cesse au fil de ces négociations consistent à préparer la voie de la ratification du protocole de Kyoto afin qu' il puisse entrer en vigueur au plus tard en 2002 et de parvenir à des réductions réelles des rejets de gaz à effet de serre . Rack (DE) We still have to live with transport policy specifications from the last century , admittedly from the middle and the second half of the 20th century , but hardly forward-looking models for the 21st century . La política de transporte continúa inscrita en un marco que data del siglo pasado , en parte de mediados del siglo XX y de su segunda mitad , pero que no cuenta con modelos verdaderamente orientados hacia el futuro y pensados para el siglo XXI . Nous continuons de fonctionner avec des politiques de transport du siècle dernier , reconnaissons -le , du milieu et de la seconde moitié du XXe siècle , mais certainement pas avec des modèles futuristes pour le XXIe siècle . Jarzembowski (DE) But what was important was to clarify that superstructure is defined by reverting to infrastructure , in order to ensure that there is no competition-distorting aid . Sin embargo , lo fundamental era aclarar la definición de las superestructuras , diferenciándolas de la infraestructura , con el fin de garantizar que no se concedan ayudas que puedan distorsionar la competencia . Mais il était également crucial de clarifier que la superstructure se définit par opposition à l' infrastructure , afin de garantir justement que les aides ne créent pas de distorsions de concurrence . Schierhuber Mind you , we are not only dealing with a systemic crisis in the sector but with the need for confidence-building measures in favour of consumers . Bien entendido , no estamos en presencia únicamente de una crisis del sistema del sector , sino que también debemos tomar medidas que devuelvan la confianza al consumidor . Bien entendu , il ne s' agit pas uniquement d' une crise structurelle du secteur , mais également de la nécessité de prendre des mesures susceptibles de redonner confiance aux consommateurs . Schierhuber If we talk of confidence-building measures , then we must stand up for an open declaration and for a positive list of permissible feed materials for feedingstuffs . Si hablamos de medidas que restablezcan la confianza , tenemos que estar a favor de una declaración pública y de una lista positiva de las materias primas de los piensos . Lorsque nous parlons de mesures susceptibles de rétablir la confiance des consommateurs , nous devons également nous prononcer en faveur d' une déclaration ouverte et d' une liste positive reprenant tous les produits entrant dans la composition des aliments pour animaux . Lulling (DE) They at least should know that any further delay in amending the money-laundering Directive is irresponsible , especially since the money-laundering mafia is becoming increasingly adept . Justamente ellos deberían saber que toda postergación de una nueva redacción de la Directiva sobre blanqueo de capitales es irresponsable , especialmente porque la mafia del blanqueo se vuelve cada vez más sutil . Ils doivent justement savoir que tout nouveau retard de la nouvelle version de la directive sur le blanchiment d ' argent est irresponsable , et ce en particulier parce que la mafia du blanchiment d ' argent devient sans cesse plus performante . Lulling (DE) They at least should know that any further delay in amending the money-laundering Directive is irresponsible , especially since the money-laundering mafia is becoming increasingly adept . Justamente ellos deberían saber que toda postergación de una nueva redacción de la Directiva sobre blanqueo de capitales es irresponsable , especialmente porque la mafia del blanqueo se vuelve cada vez más sutil . Ils doivent justement savoir que tout nouveau retard de la nouvelle version de la directive sur le blanchiment d ' argent est irresponsable , et ce en particulier parce que la mafia du blanchiment d ' argent devient sans cesse plus performante . Meijer (NL) Attempts are once again being made , rightly so , to get a tighter grip on money-laundering practices . Está , por tanto , plenamente justificado que se estén realizando nuevos intentos para poner coto al blanqueo de dinero negro . On essaie à nouveau , à juste titre , de mieux contrôler le blanchiment d ' argent sale . Titley We should even extend the scope of this proposal to include high-spending gamblers and auctioneers at the top end of the market . Deberíamos , incluso , ampliar el alcance de esta propuesta de tal forma que incluya a los jugadores con un alto nivel de gasto y a los subasteros en la parte más alta del mercado . Nous devrions même élargir la portée de cette proposition de façon à couvrir les gros joueurs et les commissaires-priseurs tout en haut du marché . Figueiredo (PT) Similarly it refuses to support the use of fallow land under the set-aside system , because this would be in conflict with the WTO ' s blue box that requires agricultural aid to be conditional upon production-limiting measures . En nombre de los costos y las normas de la OMC , la Comisión se niega a aumentar las ayudas al fomento de las oleaginosas , por ir en contra del acuerdo de Blair House , como también se niega a apoyar el uso de las tierras retiradas en el ámbito del régimen de barbecho , porque choca con la " caja azul " de la Organización Mundial del Comercio , que exige que los apoyos agrarios estén condicionados a medidas de limitación productiva . Au nom des coûts et des règles de l ' OMC , la Commission refuse d ' augmenter les aides à la production des oléagineux , parce que cela va à l ' encontre de l ' accord de Blair House , tout comme elle refuse de soutenir l ' utilisation des terres mises en jachère , parce que cela est en contradiction avec la boîte bleue de l ' Organisation mondiale du Commerce , qui exige que les subventions agricoles soient conditionnées à des mesures de limitation de la production . Van der Laan (NL) That is literally a life-threatening development . Ésta puede ser una evolución mortal . C ' est littéralement une évolution mortelle . Isler Béguin (FR) In other words , we must take immediate action to ensure that humanitarian workers can work in safety in Somalia , this long-suffering country , and provide a long-term policy of support to democracy and human rights against a background of national reconciliation . Todos los rehenes están ahora liberados , pero este llamamiento debe permanecer y recibir en compensación , de nuestra parte , la más efectiva y comprometida de las respuestas , a saber : medidas inmediatas que garanticen una verdadera seguridad del personal de ayuda humanitaria en este país mártir y una política a largo plazo de apoyo a la democracia y a los derechos humanos , con la reconciliación nacional como fondo . Les otages sont désormais tous libérés , mais cet appel doit demeurer et recevoir en écho , de notre part , la plus effective et engagée des réponses , à savoir des mesures immédiates assurant une vraie sécurité du personnel humanitaire dans ce pays martyr et une politique à long terme de soutien à la démocratie et aux droits de l' homme sur fond de réconciliation nationale . Lehne Today at midday , we voted in second reading on the money-laundering directive which dealt with such obligations . Hoy al medio día , en segunda lectura , hemos votado la Directiva sobre Blanqueo de Dinero . Ahí se trataron , por ejemplo , tales obligaciones . Ce midi , nous avons midi , en deuxième lecture , voté sur la directive sur le blanchiment des capitaux . Il s ' agit ici par exemple d ' obligations de ce genre . Berger (DE) If we in the European Parliament - in contrast to many national parliaments - still grant such wide-ranging protection , then every single Member should behave in such a way that we are justified in maintaining this practice . Si en el Parlamento Europeo , al contrario que en muchos Parlamentos nacionales , seguimos concediendo una protección muy amplia , entonces cada diputado debería mostrar un comportamiento que nos permita preservar esta práctica . Et si , à la différence de nombreux parlements nationaux , nous accordons encore , au sein du Parlement européen , une protection très étendue à nos membres , chaque député devrait faire montre d' un comportement qui nous permette effectivement de perpétuer cette pratique . Cashman We have established a self-evolving text which , I am sure , will be improved upon in the course of time . Hemos establecido un texto que puede evolucionar y que estoy seguro de que será mejorado con el paso del tiempo . Nous avons établi un texte évolutif qui , j' en suis sûr , sera amélioré avec le temps . Buitenweg (NL) And to cap it all , with regard to documents which do contribute to the decision-making process of European policy but which originate from outside , the author has a veto regarding both the inclusion in the register and the disclosure of the document . Y como apoteosis : el autor tiene un derecho de veto , tanto en cuanto a su mención en el registro como en cuanto a su transparencia , sobre documentos que sí contribuyen a la toma de decisiones de la política europea , pero que vienen de fuera . Et , pour couronner le tout , il est prévu que , dans le cas de documents qui contribuent bel et bien à la prise de décision politique européenne mais qui viennent de l' extérieur , l' auteur dispose d' un droit de veto , et ce tant sur l' inscription du document dans le registre que sur sa divulgation . Frahm (DA) This is in itself a major problem because , in tackling such an essential area as public access to , and scrutiny of , documents - which is fundamental to our having democratically active citizens able to influence the decision-making process - it is crucial to involve people , partly in the debate as to how the rules are to be designed , and perhaps , in addition , to go so far as to listen to some of people ' s objections . Esto es de por sí un gran problema porque cuando trabajamos en un ámbito tan esencial como el acceso del público , el acceso de los ciudadanos a los documentos , que es la base para poder contar con ciudadanos demócratas y participativos que influyan en el proceso de decisión , ha de ser preciso involucrar a los ciudadanos también en el debate sobre cómo quedarán plasmadas las normas , llegando quizá incluso hasta a escuchar algunas de las objeciones de los ciudadanos . C' est , en soi , un problème grave , car , en ce qui concerne un domaine aussi important que la publicité des documents , que l' accès des citoyens aux documents , ce qui constitue la base d' une participation active et démocratique des citoyens au processus décisionnel , il est également essentiel d' impliquer les citoyens dans le débat relatif à l' élaboration des règles voire à aller jusqu' à écouter certaines objections formulées par les citoyens . Frahm (DA) One of the areas in which , in my view , there is a major problem is that of internal documents which are not clearly defined in this proposal and which can be kept secret if it is thought that publication will have a decisive influence on the decision-making process . Uno de los ámbitos en los que en mi opinión existe un grave problema es el de los documentos internos , que no quedan definidos claramente en esta propuesta , y que pueden mantenerse ocultos si se considera que su publicación influirá decisivamente en el proceso de decisión . J' estime que le problème est particulièrement grave en ce qui concerne les documents internes , qui ne sont pas clairement définis dans la présente proposition et qui pourront être conservés secrets s' il s' avère que le public pourrait exercer une influence déterminante dans le processus décisionnel . Frahm (DA) All right , but is that not precisely what transparency is all about - enabling people to have a decisive influence on the decision-making process ? De acuerdo , pero ¿ no es precisamente esto lo que pretende la transparencia- que alguien pueda influir decisivamente en el proceso de decisión ? Mais n' est -ce donc pas précisément de cela qu' il s' agit ? La transparence ne consiste -t-elle pas à permettre à quiconque d' exercer une influence déterminante sur le processus décisionnel ? Raschhofer (DE) I too would have preferred a more far-reaching compromise . Personalmente , habría preferido un compromiso de mayor alcance . Personnellement , j' aurais préféré un compromis qui aille plus loin . Bonde (DA) See also recital 5a concerning the actual decision-making process , recital 7 concerning countries ' right to classify documents , recital 9 concerning personal information which , for example , makes it more difficult to know who sits on the 1 500 committees , and Article 6a , Paragraph 3 which excludes sensitive information from the registers . Ved asimismo el considerando 5a relativo al proceso de decisión efectivo , el considerando 7 sobre el derecho de los países a cerrar documentos , el considerando 9 sobre informaciones personales , que impide , por ejemplo , conocer quién participa en los 1500 comités y el tercer apartado del artículo 6a que mantiene las informaciones sensibles fuera de los registros . Voyez également le considérant 5a relatif à l' efficacité du processus décisionnel , le considérant 7 concernant le droit des États à garder certains documents secrets , le considérant 9 relatif aux renseignements personnels , qui permet de ne pas devoir divulguer les noms des participants aux 1500 comités ainsi que l' article 6a , paragraphe 3 , qui permet de ne pas devoir inscrire au registre des informations sensibles . Malmström (SV) Openness and public access to official records are necessary elements of a democratic and efficient administration , and if people can follow the decision-making process in the EU ' s machinery , then there will also be an increase in confidence . La apertura y la publicidad son componentes indispensables de una democracia y de una organización eficaz ; si los ciudadanos saben cómo se han tomado las decisiones en la maquinaria comunitaria , aumentará la confianza . La transparence et l' accès du public aux documents font nécessairement partie d' un mode d' administration démocratique et efficace , et si les citoyens peuvent suivre le chemin emprunté par les décisions dans la machine européenne , leur confiance s' accroît . Malmström (SV) In some Member States , including Sweden and the Netherlands , there are more far-reaching rules governing access to documents . En algunos países miembros , en Suecia y en los Países Bajos entre otros , existen normas más avanzadas en relación con el acceso a los documentos . Dans certains États membres , la Suède et les Pays-Bas notamment , les règles d' accès aux documents existantes vont plus loin . Oostlander (NL) But all hell is breaking loose precisely at a time when the University of Tetovo is turning over a new leaf by offering opportunities to Albanian-speaking groupings in Macedonia , as a result of which the official apparatus will probably be less one-sided . No obstante , precisamente ahora , cuando la Universidad de Tetovo ha iniciado el buen camino al ofrecer oportunidades a los grupos de habla albanesa de Macedonia , por lo que el aparato funcionarial contará probablemente con un carácter menos uniforme , justamente ahora , estallan en cierto sentido los problemas . Mais au moment même où l' université de Tetovo s' engage sur la bonne voie en offrant des chances aux groupes albanophones de Macédoine , ce qui permettra probablement de réduire le caractère " partial " de l' appareil officiel , l' enfer se déchaîne , dans un certain sens . Katiforis (EL) Everything we have heard here about what the European Union should be doing , in the form of action rather than high-flying words , Greece is already doing . Todo lo que aquí se ha dicho que tiene que hacer la Unión Europea , Grecia ya lo está haciendo ; de manera discreta , pero sustantiva . Tout ce qui a été dit dans cette enceinte sur ce que l ' Union européenne doit faire , de manière non pas ostentatoire mais tangible , la Grèce le fait . Meijer (NL) To solve this situation , we do not need a new type of nuclear power station , but rather a recovery plan for the affected area , alternative ways of generating energy , as well as energy-saving measures . La solución no es un nuevo tipo de centrales nucleares , sino una recuperación sistemática de la zona afectada , la producción de energía alternativa y el ahorro energético . La solution ne réside pas dans un nouveau type de centrale nucléaire mais bien dans une réhabilitation méthodique du territoire touché , dans une production d' énergie alternative et dans des économies d' énergie . Isler Béguin (FR) This self-seeking collusion between the political elite and the nuclear lobby rides roughshod over the total disapproval of Ukraine ' s citizens and the potential that Ukraine has for renewable energy sources and energy savings . Esta colusión interesada entre élites políticas y grupos de presión nucleares ignora la desaprobación total de los ciudadanos ucranianos y el potencial en energías renovables y el ahorro de energía de Ucrania . Cette collusion intéressée entre élites politiques et lobbies nucléaires ignore la désapprobation totale des citoyens ukrainiens et le potentiel en énergies renouvelables et en économies d' énergie de l' Ukraine . Isler Béguin (FR) The autocratic and repressive regime in Belarus , which wants to play down this public health crisis as far as possible and to silence scientists such as Mr Nesterenko and Mr Bandazhevsky , can no longer be used as an alibi by the European Union and pro-nuclear lobbies to hide the reality of Chernobyl and abandon the long-suffering communities of these contaminated regions , to their fate . El régimen autocrático y represivo de Belarús , que pretende minimizar esta crisis sanitaria e imponer el silencio a los científicos , tales como los Sres . Nesterenko y Bandazhevsky , ya no puede servir de coartada a la Unión Europea y a los grupos de presión pro nucleares para ocultar la realidad de Chernóbil y abandonar a su suerte a las poblaciones mártires de estas regiones contaminadas . Le régime autocratique et répressif de Biélorussie , qui veut minimiser cette crise sanitaire et imposer le silence aux scientifiques , tels que MM . Nesterenko et Bandazhevsky , ne peut plus servir d' alibi à l' Union européenne et aux lobbies pronucléaires pour occulter la réalité de Tchernobyl et abandonner à leur sort les populations martyres de ces régions contaminées . Doyle On welfare , therapeutic and economic grounds , it is essential that European veterinarians have access to the fullest possible range of veterinary medicines to treat all food-producing animals , while at the same time keeping consumer health protection at the top of all our agendas . Por motivos de bienestar , terapéuticos y económicos es fundamental que los veterinarios europeos tengan acceso a la mayor gama posible de medicamentos veterinarios para el tratamiento de todos los animales destinados a la producción de alimentos , al tiempo que mantenemos la protección de la salud de los consumidores como la primera prioridad de todos nuestros programas . Sur le plan du bien être , thérapeutique et économique , il est essentiel que les vétérinaires européens aient accès à l' éventail le plus large de médicaments vétérinaires pour soigner tous les animaux destinés à la production alimentaire , et qu' en même temps , la protection de la santé des consommateurs demeure au centre de toutes nos préoccupations . Doyle No veterinary medicinal product can be used in food-producing animals unless maximum residue limits , MRLs , are set up for its active substances . En los animales destinados a la producción de alimentos no pueden utilizarse medicamentos veterinarios , a no ser que se hayan establecido para los mismos límites máximos de residuos , los LMR , de sus sustancias activas . Aucun médicament vétérinaire ne peut être administré aux animaux servant à l' alimentation à défaut de l' instauration de limites maximales de résidus ( LMR ) s' agissant de ses substances actives . Doyle A recent evaluation of the EU product licensing procedures observed , and I quote , " significant concern in the veterinary sector about the decreased availability of established medicinal products for food-producing animals as a result of the introduction of the MRL requirements . " Una reciente evaluación de los procedimientos comunitarios de autorización de productos observa , y cito textualmente , " una gran preocupación en el sector veterinario por la menor disponibilidad de medicamentos utilizados desde hace mucho tiempo para los animales destinados a la producción de alimentos como resultado de la introducción de las exigencias en materia de LMR " . Une évaluation récente des procédures d' octroi de licences pour des produits au sein de l' UE fait état d' une - je cite - " préoccupation significative dans le secteur vétérinaire quant à la disponibilité moindre de médicaments vétérinaires de longue date administrables aux animaux producteurs de viande à la suite de la mise en place de dispositions en matière de LMR . " Doyle The MRL problem gives rise to greatest concern in these minor food-producing species , such as horses , goats , rabbits , fish , bees - minor in terms of their economic importance for the pharmaceutical companies , hence their lack of defence of the various veterinary products required . El problema de los LMR es motivo de máxima preocupación en el caso de estas especies menos importantes destinadas a la producción de alimentos , como los caballos , las cabras , los conejos , los peces , las abejas ; de menor importancia en términos económicos para las empresas farmacéuticas , de ahí su falta de defensa de los distintos medicamentos veterinarios necesarios . Les plus vives inquiétudes suscitées par le problème des LMR concerne les espèces productrices de viande mineures , telles que les chevaux , les chèvres , les lapins , le poisson , les abeilles - mineures en terme d' importance économique pour les sociétés pharmaceutiques , d' où le manque de défense des différents produits vétérinaires requis . Doyle None of the other minor food-producing species I have mentioned exhibit similar features as the length of the life span , sections of the industry not being oriented towards food production , high monetary value of individual animals and the recreational and sentimental value . Ninguna de las otras especies de menor importancia destinadas a la producción de alimentos que he mencionado presenta características similares respecto a la duración de sus vidas , los sectores de la industria no orientados hacia la producción de alimentos , el elevado valor monetario de algunos ejemplares y su valor recreativo y sentimental . Aucune des autres espèces productrices de viande mineure que j' ai citées ne présente les caractéristiques des chevaux en termes de durée de vie , de sections de l' industrie non orientées vers la production alimentaire , de haute valeur monétaire d' individus et de valeur récréationnelle et sentimentale . Doyle In conclusion , I would urge the Commission to ensure that as quickly as possible we have a short-term resolution to the crisis for minor food-producing species in relation to the availability of state-of-art veterinary medicines . En definitiva , quisiera instar a la Comisión a que garantice cuanto antes una solución a corto plazo de la crisis para las especies de menor importancia destinadas a la producción de alimentos en relación con la disponibilidad de medicamentos veterinarios de vanguardia . En conclusion , j' invite instamment la Commission à faire en sorte que soit résolue le plus rapidement possible , à court terme , la crise relative à la disponibilité des médicaments techniquement à jour pour les espèces productrices de viande mineures . Solbes (ES) That is a long-standing debate . Este es un viejo debate . Il s' agit là d' un vieux débat . Eriksson, Frahm, Schmid, Seppänen and Sjöstedt (DA) Internal documents are not defined and are to be kept secret if their publication would have a decisive influence on a decision-making process . Los documentos internos no han sido definidos y serán mantenidos ocultos en el caso de que su publicación fuera a influir decisivamente en un proceso de decisión . Les documents internes n' ont pas été définis et ils pourront être gardés secrets si leur publication risque d' avoir une influence déterminante sur un processus décisionnel . Malmström, Paulsen and Olle Schmidt (SV) Throughout the decision-making process , the Commission has worked against increased openness and access for its citizens in order instead to defend the classifying of documents . Durante todo el proceso de decisión , la Comisión ha puesto obstáculos a que se aumente la apertura y la transparencia , favoreciendo , en cambio , la confidencialidad . Durant tout le processus de décision , la Commission s' est opposée au progrès de la transparence et du droit de regard des citoyens , pour défendre au contraire la confidentialité . Patakis (EL) Yet , the report calls for veterinary medicinal products for which no maximum residue limits have been established to be excluded from the ban on the use of these products in feeding and fattening food-producing animals . Por el contrario , sin embargo , el informe viene a pedir la modificación de las normas que prohiben el uso de medicamentos veterinarios sin fijación de los límites máximos de residuos en la alimentación y crianza de los animales destinados a la producción de alimentos . Mais au contraire , le rapport réclame une dérogation à l ' interdiction d ' utiliser , dans l ' alimentation et l ' engraissement des animaux producteurs de viande , des médicaments vétérinaires pour lesquels aucune limite maximale de résidus n ' a été fixée . Ford This is on the basis of our longstanding opposition to the death penalty in the United States but in this particular case it is reinforced by the increasing evidence that the bombing was not carried out by a crazed lone bomber but as part of a conspiracy by the extreme right-wing Aryan Republic Army . Esto es coherente con nuestra larga oposición a la pena de muerte en los Estados Unidos , pero en este caso en particular tiene mayor justificación por cuanto cada vez es más evidente que la colocación de la bomba no la perpetró un loco y solitario terrorista sino que ello forma parte de una conspiración del Ejército Ario Republicano de extrema derecha . Nous vous le demandons non seulement parce que nous nous sommes opposés de longue date à la peine de mort aux Etats-Unis , mais également dans ce cas précis parce qu' il est de plus en plus probable que l' attentat à la bombe n' a pas été mené par un dément agissant seul mais qu' il ferait partie d' un complot fomenté par l' Aryan Republican Army ( armée républicaine aryenne ) , groupement d' extrême-droite . Sacconi (IT) This text is , once and for all , a significant example of how the European Union intends to respond to the citizens ' ever-increasing demand for protection of their health . El presente texto es , en definitiva , un significativo ejemplo de cómo la Unión Europea pretende responder a la demanda cada vez más insistente de los ciudadanos de que se defienda su salud . Ce texte constitue , en définitive , un exemple important de la manière dont l' Union européenne entend répondre à la demande toujours plus pressante de la part des citoyens de voir assurée la protection de leur santé . Maes The number of non-smoking train compartments must be increased everywhere . Se debe aumentar el número de vagones de tren para no fumadores en todas partes . Le nombre de wagons de train non-fumeurs doit être augmenté partout . Maes More and more we insist on using and meeting in non-smoking areas . Se debe ampliar la posibilidad de celebrar reuniones en salas donde esté prohibido fumar . Nous devons de plus en plus avoir la possibilité de séjourner et de nous réunir dans des locaux non-fumeurs . Whitehead Mr President , I also wish to congratulate Mrs Paulsen on her diligence in preparing and seeing through this report , and to echo a previous speaker who said of Mr Maaten 's report - but it is equally true of this one - that it is a model of the second-reading procedure . Señor Presidente , yo también quisiera felicitar a la Sra . Paulsen por su diligencia en la preparación del informe y por haber sabido ver a través del mismo , y hacerme eco de un orador anterior que ha dicho del informe del Sr . Maaten - y que es igualmente cierto de este otro - que constituye un modelo de procedimiento de segunda lectura . Monsieur le Président , je désire également féliciter Mme Paulsen pour le zèle dont elle a fait preuve dans la préparation et l' élaboration de ce rapport , et pour faire écho à un orateur qui parlait du rapport de M. Maaten -mais c' est tout aussi vrai de celui -ci - , je dirai qu' il s' agit d' un exemple type de procédure de deuxième lecture . Mauro (IT) A correct interpretation of the principle of subsidiarity : the e-Learning action plan has succeeded in finding a niche in the sensitive debate on the use made by the States of their national education systems , demonstrating that the term ' European educational area ' is a realistic , positive concept in which we must have confidence without fear of undermining the cultural identities of our countries . Una correcta interpretación del principio de subsidiariedad : el plan de acción e-Learning ha sido capaz de insertarse en el delicado debate sobre el uso que hacen los Estados de sus sistemas educativos poniendo en evidencia que la expresión " espacio europeo de educación " es una expresión sensata , positiva , a la que debemos dar crédito sin temor a minar las identidades culturales de nuestros Estados . Une juste interprétation du principe de subsidiarité : le plan d' action " e-Learning " a su s' insérer dans le débat délicat sur l' utilisation que font les États de leurs systèmes d' éducation , en mettant en évidence à quel point l' expression " un espace commun dans le secteur de l' éducation " est une expression sensée , positive , à laquelle nous devons faire confiance sans craindre de nuire aux identités culturelles de nos pays . Mauro (IT) The second positive element lies , in my opinion , in the fact that the e-Learning action plan favours a positive and - I would add - social approach to certain typical effects of globalisation . El segundo aspecto positivo radica , a mi modo de ver , en que el plan de acción e-Learning favorece una lectura positiva y , yo añadiría , social de algunos fenómenos típicos de la globalización . Le second aspect positif réside , selon moi , dans le fait que le plan d' action " e-Learning " favorise une lecture positive et , je dirais également sociale de certains phénomènes typiques de la globalisation . Mauro (IT) They are to be increased and recompensed because it is the responsibility of all of us to realise that the effect of the e-Learning action will not just be reform of parts of our education system but genuine reform of the way we think . Hay que incrementarlos y premiarlos porque todos tenemos el deber de comprender que la acción e-Learning no solo tiene como consecuencia una simple reforma de ciertos aspectos de nuestros sistemas educativos , sino una verdadera reforma mentis . Il faut les augmenter et les privilégier , parce que nous avons tous le devoir de comprendre que l' action " e-Learning " a comme conséquence non seulement une réforme de certains éléments de nos systèmes éducatifs , mais une véritable réforme des esprits . Costa Neves (PT) Mr President , Commissioner , the Committee on Budgets has attached the greatest importance to this matter , the e-Learning initiative , because of the great contribution it can make to European citizens enjoying , through appropriate training , better living and working conditions in the new information society . Señor Presidente , señora Comisaria , la Comisión de Presupuestos ha atribuido la mayor importancia a este asunto , en particular a la iniciativa " e-Learning " por la contribución que puede hacer para que los ciudadanos , mediante la formación adecuada , tengan mejores condiciones para vivir y trabajar en la nueva sociedad de la información . Monsieur le Président , Madame la Commissaire , la commission des budgets attache la plus grande importance à cette matière , notamment à l' initiative " e-Learning " , en raison de la contribution qu' elle peut apporter aux meilleures conditions de vie et de travail des citoyens dans la nouvelle société de l' information , à travers une formation appropriée . Costa Neves (PT) I would remind you that , under the broad economic guidelines for 2002 , adopted on 3 April , which are an important political instrument in budgetary matters , specific consideration is given to the e-Learning initiative as an important stage in the process of achieving the strategic objective established by the Lisbon European Council . Recuerdo que en el marco de las líneas generales de orientación para 2002 , aprobadas a 3 de abril pasado , y que son un importante instrumento político en materia presupuestaria , se considera expresamente la iniciativa " e-Learning " una etapa importante con vistas a la consecución del objetivo establecido por el Consejo Europeo de Lisboa de garantizar , partiendo del conocimiento , un crecimiento económico sostenible con más y mejores puestos de trabajo y mayor cohesión social . Je rappelle que dans le contexte des orientations générales pour 2002 , approuvées le 3 avril dernier , qui représentent un instrument politique important en matière budgétaire , l' initiative " e-Learning " est expressément considérée comme une étape importante sur la voie de l' objectif stratégique établi par le Conseil européen de Lisbonne visant à garantir , grâce à la connaissance , une croissance économique durable accompagnée d' une amélioration quantitative et qualitative de l' emploi et d' une plus grande cohésion sociale . Pack (DE) I am pleased , and Parliament can be pleased , that there is now an e-Learning initiative . Me alegro , o el Parlamento puede alegrarse , de que haya ahora una iniciativa sobre el e-Learning . Je me réjouis , ou plutôt le Parlement peut se réjouir , de l' existence d' une initiative " e-Learning " . Sanders-ten Holte My group , the ELDR , attaches great importance to the e-Learning project for both pupils and teachers . Mi Grupo , el ELDR , concede gran importancia al proyecto de e-learning y una mejor formación , tanto para alumnos como para profesores . Mon groupe , le ELDR , accorde énormément d' importance au projet " e-learning " et à l' amélioration des formations , tant pour l' élève que pour l' enseignant . Maes I remember the time when language labs were introduced into schools ; it was a great , fashionable surge and all self-respecting schools had such a language lab . Aún recuerdo la época en que se introdujeron los laboratorios de idiomas en las escuelas ; se trataba de algo magnífico que se puso de moda y toda escuela que se preciara debía contar con uno de estos laboratorios de idiomas . Je me souviens de l' époque où les laboratoires de langue ont été introduits dans les écoles ; c' était un grand moment et toutes les écoles qui se respectaient avaient leur laboratoire de langue . Gutiérrez-Cortines (ES) We are living in an era in which there is once again a process of inward-looking nationalism which is opposed to globalisation - clearly a misunderstood concept - and this process tends to divide States and regions . Estamos en una época donde de nuevo hay un proceso de involución nacionalista en contra de la globalización , mal entendida evidentemente , que tiende a fraccionar los Estados y las regiones . Nous vivons à une époque qui connaît à nouveau un processus d ' involution nationaliste contre la mondialisation , mal comprise évidemment , qui vise à diviser les États et les régions . Wyn Mr President , I welcome the paper on the e-Learning initiative and congratulate the rapporteur on its content . Señor Presidente , saludo el informe sobre la iniciativa e-Learning y felicito al ponente por su contenido . Monsieur le Président , je me réjouis du rapport sur l' initiative " e-Learning " et je félicite le rapporteur pour son contenu . Wyn Without the necessary tools to meet the aims of the e-Learning agenda , the goals of the Lisbon Summit will not be achieved . Sin las herramientas necesarias para cumplir los objetivos de la agenda del e-learning no se alcanzarán las metas de la Cumbre de Lisboa . Sans les outils nécessaires à la concrétisation de l' initiative " e-Learning " , les objectifs du sommet de Lisbonne ne pourront être atteints . Reding (FR) The e-Learning action plan is also helping to change things . El plan de acción e-Learning contribuye también a que esta situación evolucione . Le plan d' action e-Learning contribue aussi à faire évoluer la situation . Reding (FR) With regard to the e-Learning reports by Mr Alavanos and Mr Mauro , I should like to thank Parliament , its rapporteurs and its committees , many of whom were involved , for the support that they have given me on this issue right from the beginning . En relación con los informes " e-Learning " de los Sres . Alavanos y Mauro , quisiera dar las gracias al Parlamento , a sus ponentes y a sus comisiones -que han sido numerosos en colaborar- por el apoyo que me han prestado desde el inicio . S' agissant des rapports " e-Learning " de MM . Alavanos et Mauro , je voudrais remercier le Parlement , ses rapporteurs et ses commissions - qui ont été nombreux à collaborer - pour le soutien qu' il m' a apporté dès le départ en la matière . Reding (FR) This is of vital importance , because here too this process helped us considerably at crucial moments , in defining the concept of e-Learning immediately after the Lisbon Summit , and in formulating the e-Learning action plan , immediately after the last European Council . Esto es primordial pues , aquí también , este proceso nos ha ayudado mucho en momentos decisivos en la formulación del concepto " e-Learning " , inmediatamente después de Lisboa , así como del programa de acción " e-Learning " , inmediatamente después del último Consejo Europeo . Ceci est primordial car , là encore , ce processus nous a beaucoup aidés à des moments décisifs dans la formulation du concept " e-Learning " , immédiatement après Lisbonne , ainsi que du programme d' action " e-Learning " , immédiatement après le dernier Conseil européen . Reding (FR) You know that immediately after the Lisbon Summit the e-Learning plan gave rise to various initiatives in some Member States , aimed at installing computers in the classroom . Como bien saben , el plan " e-Learning " , inmediatamente después de la Cumbre de Lisboa , suscitó diversas iniciativas en algunos Estados miembros a favor de la instalación de ordenadores en las aulas . Vous savez bien que le plan " e-Learning " , immédiatement après le sommet Lisbonne , a suscité diverses initiatives dans certains États membres en faveur de l' installation d' ordinateurs dans les salles de classe . Reding (FR) This is why , last week , I organised the first e-Learning summit in Brussels , in partnership with both the public and the private sectors . Esta es la razón por la que , la semana pasada , organicé la primera cumbre e-Learning en Bruselas , en colaboración con el sector privado y el público . C' est la raison pour laquelle la semaine dernière , j' ai organisé le premier sommet " e-Learning " à Bruxelles en partenariat avec le privé et le public . President May I say that it is always with great pleasure that the European Parliament receives delegations from the Knesset , given our close and long-standing relations . Desearía expresar que el Parlamento Europeo recibe siempre con mucho gusto a las delegaciones del Knesset , con la que nos unen a la vez antiguos y estrechos lazos . Je voudrais dire que c' est toujours avec beaucoup de plaisir que le Parlement européen reçoit les délégations de la Knesset , tellement nos liens sont à la fois anciens et étroits . Bigliardo (IT) I regret to say that it is since a certain right-wing party , the party of Mr Sharon , took control of Israel that , as a result of that appalling right-wing policy , the world has lost control of the overall situation . Lamentablemente , es a partir de que cierta derecha , la de Sharon , ha vuelto a tomar las riendas de Israel que , en la lógica alucinante de esa política , el mundo ha perdido el control de la situación en su conjunto . C ' est malheureusement depuis qu ' une certaine droite , celle de Sharon , a repris les rennes du pouvoir en Israël que , selon l ' incroyable logique de cette politique , le monde a perdu le contrôle de la situation dans son ensemble . Bigliardo (IT) I regret to say that it is since a certain right-wing party , the party of Mr Sharon , took control of Israel that , as a result of that appalling right-wing policy , the world has lost control of the overall situation . Lamentablemente , es a partir de que cierta derecha , la de Sharon , ha vuelto a tomar las riendas de Israel que , en la lógica alucinante de esa política , el mundo ha perdido el control de la situación en su conjunto . C ' est malheureusement depuis qu ' une certaine droite , celle de Sharon , a repris les rennes du pouvoir en Israël que , selon l ' incroyable logique de cette politique , le monde a perdu le contrôle de la situation dans son ensemble . Bigliardo (IT) Let us therefore set about introducing an initiative which will go beyond the paper-pushing games that have been played by the world 's parliaments for too long now and lead us to resolute , tangible , decisive action to save the innocent lives of women , children and the elderly with peace . Por lo tanto , hay que emprender una iniciativa que , más allá de los ejercicios lúdicos sobre el papel , iniciados desde hace demasiados años por los parlamentos mundiales , nos conduzca a una acción decidida , concreta y definitiva , dirigida a salvar con la paz las almas inocentes de mujeres , ancianos y niños . Nous devrions élaborer une initiative qui , au-delà des échanges de documents auxquels se consacrent les parlements du monde entier depuis trop d ' années , nous permette d ' avancer vers une action décisive , concrète et définitive , tendant à sauver , grâce à la paix , ces âmes innocentes que sont les femmes , les personnes âgées et les enfants . Van den Berg (NL) We need a new , wide-ranging attitude to security and we hope that at the forthcoming meeting in Gothenburg , the Commission and the Council will make that attitude a central item on the agenda , in the open , frank , free and confident dialogue with President Bush . Estamos faltos de un nuevo pensamiento global en materia de seguridad y esperamos que la Comisión y el Consejo den prioridad a este pensamiento en un diálogo franco , abierto y ecuánime con el presidente Bush . Nous avons besoin de repenser la sécurité sur une base nouvelle et élargie et nous espérons que la Commission et le Conseil , lors du prochain Sommet de Göteborg , placeront cette réflexion au centre d ' un dialogue ouvert , franc , libre et conscient avec le président Bush . Berthu (FR) The Treaty of Amsterdam had already transferred these matters to a Community framework by taking them away from the national parliaments , but with two vital derogations from the usual procedures : the Commission must share its power of initiative to propose texts with the Member States during a transitional period fixed at not more than five years after the entry into force of Amsterdam ( i.e. until 1 May 2004 ) ; the Council will take its decisions not by a qualified majority but unanimously for at least five years , which means that for the time being each country retains its sovereign decision-making power . El Tratado de Amsterdam ya había transferido estas cuestiones a un marco comunitario , quitándoselas a los Parlamentos nacionales , pero con dos excepciones esenciales con respecto a los procedimientos habituales : la Comisión debe compartir la iniciativa de los textos con los Estados miembros durante un período transitorio limitado a cinco años después de la entrada en vigor de Amsterdam ( o sea , hasta el 1 de mayo de 2004 ) ; el Consejo toma sus decisiones , no por mayoría cualificada , sino por unanimidad durante al menos cinco años , lo que permite a cada pueblo conservar provisoriamente un poder decisivo de soberanía . Le traité d' Amsterdam avait déjà transféré ces questions dans un cadre communautaire , en les enlevant aux parlements nationaux , mais avec deux dérogations essentielles par rapport aux procédures habituelles : la Commission doit partager l' initiative des textes avec les États membres pendant une période transitoire limitativement fixée à cinq ans après l' entrée en vigueur d' Amsterdam ( donc jusqu' au 1er mai 2004 ) ; le Conseil prend ses décisions , non pas à la majorité qualifiée , mais à l' unanimité pendant cinq ans au moins , ce qui permet de conserver provisoirement à chaque peuple un pouvoir décisif de souveraineté . Berthu (FR) We take the opposite position : if it came to the point that immigration questions were decided by a majority , that would take the power away from the countries and put it in the hands of uncontrollable lobbies , or perhaps even to one member country that was better placed than the others in the decision-making procedures . Nuestra posición es la contraria : si se llegara a decidir por mayoría sobre las cuestiones de inmigración , se quitaría el poder a los pueblos y se entregaría a grupos de presión imposibles de controlar , a menos que fuese a un país miembro mejor situado que los demás en los procedimientos de decisión . Notre position est inverse : si l' on en venait à décider à la majorité sur les questions d' immigration , le pouvoir serait enlevé aux peuples et remis à des " lobbies " incontrôlables , à moins que ce ne soit à un pays membre mieux placé que les autres dans les procédures de décision . Berthu (FR) In particular , direct decision-making power should be returned to the national parliaments . Conviene , en particular , restituir un poder de decisión directo a los Parlamentos nacionales . Il convient en particulier de rendre un pouvoir de décision direct aux parlements nationaux . Martinez (FR) Having failed to deal with the root cause of the disease in 1990 , which is what Jacques Delors and his gang refused to do so as not to interrupt the triumphant march , firstly towards the single market and then towards the euro , we have since adopted numerous financial and technical stop-gap measures to ward off the never-ending effects of what has been a disaster in health , trade and financial terms . Por no haber querido tratar la enfermedad de raíz en 1990 - lo que Jacques Delors y su equipo se negaron a hacer para no entorpecer la marcha gloriosa hacia el mercado único , primero , y hacia el euro , luego - , no se ha cesado desde entonces de aumentar los paliativos financieros y técnicos para remediar los efectos ilimitados de la catástrofe sanitaria , comercial y financiera , en particular . Faute d' avoir voulu traiter la maladie à la racine en 1990 , ce que Jacques Delors et ses hommes se sont refusés à faire pour ne pas gêner la marche glorieuse vers le marché unique d'abord , et l' euro ensuite , on ne cesse depuis de multiplier les palliatifs financiers et techniques pour parer aux effets sans fin de la catastrophe sanitaire , commerciale et financière notamment . Duff The European Union should assist this reform process by supporting financially and also technically certainly carefully selected confidence-building measures , without which the fasting will not cease . La Unión Europea debería contribuir a este proceso de reforma apoyando económica y también técnicamente determinadas medidas de creación de confianza cuidadosamente seleccionadas , sin las cuales el ayuno no cesará . L ' Union européenne devrait aider à ce processus de réforme en soutenant financièrement mais aussi techniquement certaines mesures de confiance sélectionnées avec soin , sans lesquelles le jeûne ne cessera pas . Oostlander (NL) For that reason , I think - and I should like to make a minor correction to what Mr Swoboda says - we should offer the prospect of possible membership , but only if , for example , that dreadful concept of a state-constituting nation disappears from the constitution and statutes of Macedonia . Me parece que por ese motivo - y ahí quiero corregir ligeramente lo que el Sr . Swoboda ha dicho - sí podemos prometer que existen posibilidades para convertirse en candidato a país miembro , pero sólo si se quita de la constitución y de las leyes de Macedonia ese concepto tan horrible de nación constituyente . Je pense que , pour ces raisons , - et je voudrais apporter une petite rectification à ce que dit M. Swoboda - nous pouvons effectivement promettre qu ' une candidature à l ' adhésion est possible mais seulement si cette abominable notion d' État-nation , par exemple , disparaît de la constitution et des lois macédoniennes . Cercas It will not be possible to reform this European social model under the auspices of new forms of enlightened despotism as advocated by those who believe that select groups of experts , high-ranking bureaucrats or certain Finance Ministers should rule the world . El modelo social europeo se construyó en su día bajo las premisas del gran acuerdo social y político , y la reforma del modelo social europeo no será posible desde nuevos despotismos ilustrados como los que pretenden que algunos grupos expertos , altos burócratas o ciertos ministros de finanzas gobiernen el mundo . Le modèle social européen a été construit , en son temps , à partir du grand accord social et politique , et la réforme du modèle social européen ne sera pas possible à partir de nouveaux despotismes éclairés comme ceux qui veulent que certains groupes d ' experts , certains hauts-bureaucrates ou certains ministres des Finances gouvernent le monde . Danielsson (SV) It also welcomed the intention to extend the range of mainly structural matters dealt with in this forum , with due regard for the conclusions of the Luxembourg European Council meeting , i.e. that the Eurogroup be informal and without any decision-making powers . También alabó " la intención de ampliar el número de asuntos , especialmente los estructurales , que se discuten en ese foro , con la debida consideración a las conclusiones del Consejo Europeo de Luxemburgo " . Esto quiere decir de manera informal y sin competencia para adoptar decisiones . Il a également estimé bienvenue " l' intention d' élargir la gamme de questions , notamment structurelles , abordées dans cette enceinte dans le respect des conclusions du Conseil européen de Luxembourg . " Ce qui signifie une prise en compte informelle et non assortie d' un droit de décision . Danielsson (SV) In this respect , at the end of last year the EU submitted a proposal to the parties concerned for a number of humanitarian and trust-building measures . En este mismo sentido , a fines del año pasado la Unión propuso a las partes una serie de medidas tanto humanitarias como destinadas a la creación de confianza . Dans cette optique , l' Union a proposé à la fin de l' année dernière aux parties concernées une série de mesures humanitaires et de restauration de la confiance . Danielsson (SV) As has been mentioned previously , adjustments have been made to the Regulation so that account might be taken of the misgivings experienced in this regard in the European Union and the banana-producing ACP countries that do not belong to the group of least developed countries . Como se ha dicho anteriormente , se han realizado adaptaciones en el Acuerdo con el objeto de tomar en cuenta los temores de la Unión y de los países ACP productores de plátanos que no pertenecen al grupo de países menos desarrollados . Ainsi qu' il a été dit auparavant , des modifications ont été apportées à l' accord afin de prendre en considération les craintes à ce sujet de l' Union et des producteurs ACP de bananes qui n' appartiennent pas au groupe des pays les moins développés . Danielsson (SV) In connection with the Cotonou Agreement , the EU acknowledged the overwhelming economic importance of exports to the EU for banana suppliers in the ACP countries and agreed , if need be , to take measures to guarantee the continued profitability of banana-exporting companies in the ACP countries and continued opportunities to sell their bananas in the EU market . En relación con el Acuerdo Cotonou , la UE reconoció " la enorme significación económica " que tienen para los productores de plátanos de los países ACP las exportaciones a la UE y estableció que , si es necesario , habrá que adoptar medidas para asegurar los beneficios de las empresas exportadoras de plátanos de esos países y la futura colocación de sus productos en el mercado europeo . En ce qui concerne l' accord de Cotonou , l' UE a reconnu l' "importance économique énorme " des exportations vers l' UE des fournisseurs ACP de bananes et est tombée d'accord pour adopter , si besoin est , des mesures visant à garantir le maintien de la rentabilité des sociétés exportatrices de bananes des pays ACP et les possibilités d' écoulement de leurs bananes sur le marché de l' UE . Van Orden We believe that the duplication of decision-making bodies and the development of a military staff separate from NATO will inevitably exacerbate policy differences between allies , to the detriment of the transatlantic relationship and the long-term security of our people . Creemos que la duplicación de órganos encargados de la toma de decisiones y el desarrollo de un personal militar al margen de la OTAN agravarán las diferencias políticas entre los aliados , en detrimento de la relación transatlántica y de la seguridad a largo plazo de nuestros ciudadanos . Nous pensons que le doublement des structures de décision et le développement d' un État-major séparé de l' OTAN exacerbera inévitablement les différences de politique entre les alliés , au détriment des relations transatlantiques et de la sécurité à long terme de notre population . Walter (DE) Of course , we shall also give our input so that a forward-looking policy for the world and for Europe as a whole can be developed . Obviamente , nosotros también contribuiremos al despliegue de esta política imprescindible para el futuro del mundo y de Europa . Bien entendu , nous donnerons également notre impulsion , afin qu' une politique d' avenir puisse enfin être développée pour le monde et pour l' Europe . Gill We need to speed things up in the coming year and try to embrace reform and modernise our working methods and decision-making processes . Es necesario que aceleremos las cosas en el año que viene y que intentemos abrazar la reforma y modernizar nuestros métodos de trabajo y nuestros procesos de toma de decisiones . Au cours des prochaines semaines , nous devrons appuyer sur l' accélérateur , tenter d' adopter des réformes et moderniser nos méthodes de travail ainsi que nos processus de décision . Gill All of us know that enlargement will have far-reaching effects on all aspects of Parliament 's services . Todos nosotros sabemos que la ampliación tendrá efectos de gran alcance sobre todos los aspectos de los servicios del Parlamento . Nul n' ignore que l' élargissement aura de grandes incidences dans tous les domaines des services du Parlement . Provan I recognise that it is already on the agenda of the Bureau and is an on-going discussion , but it is so important that we have time to consider the issue properly that I believe we need a special meeting of the Bureau and I hereby request you to convene that meeting . Reconozco que ya está en la agenda de la Mesa y que es una discusión en marcha , pero es tan importante que tengamos tiempo para reflexionar adecuadamente sobre la tema que creo que necesitamos una reunión especial de la Mesa y por ello le solicito que convoque la reunión . Certes , c' est déjà à l' agenda du Bureau et il s' agit d' une discussion en cours , mais il nous faut , je pense , tant il est essentiel que nous ayons le temps de bien examiner ce sujet , une réunion spéciale du Bureau , que je vous prie de bien vouloir convoquer . Schleicher (DE) The Committee on Constitutional Affairs has added several points in its opinion , including the reference to the Charter of Fundamental Rights , a definition of the party as having legal personality so that it can conduct legal transactions , and further-reaching proposals on controls , including on revenue from donations . La Comisión de Asuntos Constitucionales ha añadido en sus debates algunas cuestiones , entre las que se cuentan una referencia a la Carta sobre Derechos Fundamentales , la definición de los partidos políticos como personas jurídicas para que tengan capacidad de obrar y prolijas propuestas relativas a las donaciones . La commission des affaires constitutionnelles a ajouté quelques points dans ses délibérations , notamment la référence à la Charte des droits fondamentaux , une définition du parti en tant que personnalité juridique afin de conférer à celui -ci la capacité de contracter , de même que des propositions relatives au contrôle - en matière de donations également . Dupuis (IT) They are parties that live outside society : an expression of this - read last month ' s Eurobarometer - is the ever-increasing distance between you , your bureaucracies and the citizens . Son partidos que viven al margen de la sociedad : ejemplo de ello es - lean ustedes el Eurobarómetro del último mes - el distanciamiento cada vez mayor entre ustedes , sus burocracias y los ciudadanos . Ce sont des partis qui vivent hors de la société : l' expression en est la fracture de plus en plus grande entre vous , vos bureaucraties et les citoyens - lisez donc l' Eurobaromètre de ce dernier mois . Karas (DE) They are an essential part of a functioning democracy and constitute a link between citizens , the groups and the public in the opinion-forming and decision-making process . Son un medio fundamental para el buen funcionamiento de la democracia y el vínculo entre los ciudadanos , los Grupos políticos y la opinión pública en el proceso de formación y adopción de decisiones . Ils représentent un outil essentiel pour assurer le bon fonctionnement de la démocratie , ainsi qu ' un lien entre les citoyens , les groupes et le public dans le cadre du processus décisionnel et de formation de l ' opinion . Karas (DE) In approving the Regulation that we are discussing today , we are making a contribution towards strengthening European democracy , intensifying the opinion-forming process and the debate within Europe and making the national parties more European . Con el reglamento sobre el que hoy debatimos contribuimos al fortalecimiento de la democracia europea , a intensificar el proceso de formación de opinión y de debate dentro de Europa y a la europeización de los partidos nacionales . Le règlement dont nous discutons aujourd ' hui nous permettra de contribuer à renforcer la démocratie européenne , à intensifier le processus de formation de l ' opinion et de discussion au niveau interne et à européaniser les partis nationaux . Abitbol (FR) In reality , Mrs Schleicher , the pompous name of European political party disguises a trick as old as the hills , the great lottery for the benefit of the lottery organisers or , if you prefer , a comfortable pension granted to the parliamentary groups most docile towards the institutions this Parliament is actually either responsible for controlling - like the Commission - or supposed to share decision-making power with - the Council : a pension granted by those institutions themselves . En realidad , señora ponente , tras la pomposa denominación de partido político europeo se esconde un apaño tan viejo como la humanidad , la gran tómbola a beneficio de los organizadores de la tómbola , o si usted prefiere , una pensión decente concedida a los Grupos parlamentarios más dóciles frente a las instituciones que sin embargo este Parlamento tiene el deber ya sea de controlar - como la Comisión - , ya sea de compartir la decisión - es decir , el Consejo - , una pensión que ha sido acordada por estas mismas instituciones . En réalité , Madame le rapporteur , derrière la pompeuse appellation de parti politique européen se cache une combine vieille comme le monde , la grande tombola au profit des organisateurs de tombola ou , si vous préférez , une pension confortable attribuée aux groupes parlementaires les plus dociles vis-à-vis des institutions que ce Parlement est cependant chargé soit de contrôler - comme la Commission - soit avec laquelle il entend partager la décision - c'est-à-dire le Conseil - , pension accordée par ces institutions elles-mêmes . Brie (DE) Maintaining pensions systems based on solidarity is possible even under current and future conditions as long as policies are guided by the principle of social justice rather than the self-seeking interests of banks , investment funds and insurance companies . Es posible mantener un sistema de pensiones solidario en las condiciones actuales y futuras si el criterio orientativo de la política es la justicia social y no el interés exclusivo de los bancos , los fondos de inversión y las compañías de seguros . Le maintien des systèmes de pension solidaires est possible dans les conditions actuelles et futures , si c' est la justice sociale et non les intérêts particuliers des banques , de fonds de placement et des assurances qui constituent l' étalon de la politique . McKenna It is completely unacceptable that far-reaching decisions have been taken by the Council of Justice and Home Affairs ministers when there has been no debate in this Parliament on the subject . Es del todo inaceptable que el Consejo de Ministros de Justicia y de Asuntos Interiores haya adoptado decisiones de gran alcance sin que el Parlamento haya debatido sobre el tema . Il est tout à fait inacceptable que des décisions d' une telle portée aient été prises par le Conseil des ministres de la Justice et des Affaires intérieures alors qu' aucun débat sur la question ne s' est tenu dans ce Parlement . Busquin (FR) We would like to avoid having such restrictive and off-putting rules for participation - these have no place in the Sixth Framework Programme . Pretendemos evitar que existan reglas de participación tan restrictivas , tan disuasorias , en el sexto programa marco . Nous voulons éviter que des règles de participation aussi contraignantes , aussi dissuasives , ne puissent plus exister dans le sixième programme-cadre . Seguro (PT) We feel that Nice was just a continuation of Amsterdam and was therefore a wasted opportunity for Europe to take a solid and far-reaching step forwards , in its process of gaining political and social depth . Para nosotros , dicha Conferencia fue una segunda parte de la de Amsterdam y en ese sentido constituyó una oportunidad perdida para que Europa diera un paso adelante , sólido y amplio , en su profundización política y social . À nos yeux , Nice est un deuxième Amsterdam , une occasion manquée de faire avancer l' Europe , fermement et largement , vers son approfondissement politique et social . Seguro (PT) Because we want serious and far-reaching solutions . Porque queremos soluciones serias y profundas . Parce que nous voulons des solutions sérieuses et approfondies . Seguro (PT) Secondly , we want a wide-ranging debate , not one limited to the four issues listed in ' Declaration 23 ' . En segundo lugar , queremos un debate amplio , y no sólo circunscrito a los cuatro asuntos que figuran en la " Declaración 23 " . Deuxièmement , nous voulons un vaste débat , qui ne soit pas circonscrit seulement aux quatre thèmes de la " Déclaration 23 " . Lindh (SV) We also succeeded in extending the codecision-making procedure to encompass new areas in which the European Parliament , together with the national governments , can ensure that the decision-making process is democratically rooted . También pudimos extender el procedimiento de codecisión a nuevos campos , en los que el Parlamento Europeo , junto con los gobiernos nacionales , podrá garantizar el arraigo democrático de los procesos de decisión . Nous sommes également parvenus à étendre la procédure de codécision à de nouveaux domaines , pour lesquels le Parlement européen et les gouvernements nationaux peuvent conjointement assurer l' ancrage démocratique du processus de décision . Lindh (SV) We also succeeded in extending the codecision-making procedure to encompass new areas in which the European Parliament , together with the national governments , can ensure that the decision-making process is democratically rooted . También pudimos extender el procedimiento de codecisión a nuevos campos , en los que el Parlamento Europeo , junto con los gobiernos nacionales , podrá garantizar el arraigo democrático de los procesos de decisión . Nous sommes également parvenus à étendre la procédure de codécision à de nouveaux domaines , pour lesquels le Parlement européen et les gouvernements nationaux peuvent conjointement assurer l' ancrage démocratique du processus de décision . Colom i Naval (ES) In paragraph 3 of the proposal of the Committee on Constitutional Affairs it says that the Conference makes ' the decision-making process within the Union more confused and less transparent ' . En el apartado 3 de la propuesta de nuestros colegas de la Comisión de Asuntos Constitucionales se dice que la Conferencia hace " más confuso y menos transparente el proceso decisorio dentro la Unión " . Dans le paragraphe 3 de la proposition de nos collègues de la commission des affaires constitutionnelles , il est dit que : " la procédure de décision à l' intérieur de l' Union est rendue plus confuse et plus opaque " par la Conférence . Brok (DE) In neither area were the desired results achieved , and as far as the decision-making structures are concerned , they were actually made worse . En ninguno de los dos campos se ha llegado a los correspondientes resultados y en lo referente a las estructuras decisorias se ha producido incluso un empeoramiento . Dans les deux matières , on n' est pas arrivé aux résultats attendus ; en ce qui concerne les structures décisionnelles , les choses ont tout bonnement empiré . Brok (DE) We must therefore ensure that where this European Union has powers it is able to take decisions , so that its decision-making ability gains it acceptance . Debemos lograr que esta Unión Europea pueda decidir allí donde tiene competencias para que se logre una aceptación pública sobre la capacidad decisoria . Nous devons veiller à ce que l' Union européenne puisse décider là où elle en a la compétence afin que sa capacité de décision soit reconnue . Kaufmann (DE) Post-Nice must tackle an ambitious , really far-reaching reform , a reform that must achieve two things . El proceso posterior a Niza tiene que enfrentarse a una reforma ambiciosa y realmente profunda , una reforma que debe tener dos objetivos : por un lado , no se deben anular los pasos de integración logrados y quiero subrayar en este lugar que no comparto las ideas del Gobierno federal alemán para la renacionalización de la política agrícola y , en especial , de los fondos estructurales , porque tal actitud cuestiona uno de los principales pilares de la Unión , el principio de la cohesión económica y social y la solidaridad entre los Estados miembros . L' après-Nice doit entreprendre une réforme ambitieuse , vraiment profonde , une réforme qui doit réaliser deux choses . Collins Mr President , President-in-Office of the Council , Commission , the European Union leaders when they met in Nice last December to review existing treaties had one single objective in mind : they sought to change the internal decision-making procedures within the institutions of the Union to guarantee that enlargement of the European Union could take place . Señor Presidente , señora Presidenta en ejercicio del Consejo , señor Comisario , los dirigentes de la Unión Europea , cuando se reunieron en Niza el pasado diciembre para revisar los Tratados en vigor , tenían en mente un único objetivo : intentar modificar los procedimientos internos de toma de decisiones en el seno de las instituciones de la Unión para garantizar la viabilidad de la ampliación de la Unión Europea . Monsieur le Président , Madame la Présidente en exercice du Conseil , Monsieur le Commissaire , lorsque les dirigeants de l' Union européenne se sont retrouvés à Nice en décembre dernier en vue de procéder à la révision des Traités existants , ils avaient un seul objectif en tête : tenter de modifier les procédures décisionnelles au sein des institutions de l' Union afin de permettre l' élargissement de l' Union européenne . Sjöstedt (SV) The decision-making process in the Council of Ministers will become more complicated , not simpler . El proceso de decisión en el Consejo de Ministros se hace más complicado en lugar de simplificarse . Le processus de décision au Conseil de ministres se complique , au lieu de se simplifier . Sjöstedt (SV) We hope that the Swedish Presidency and the Swedish government will not move an inch from the idea that it is the national parliaments that must have decision-making rights over the treaties and that it is they who must control developments when the treaties are produced . Confiamos en que la Presidencia sueca y el gobierno de este país no se aparten ni un sólo milímetro de la idea de que los parlamentos nacionales son los que tienen derecho a decidir sobre los tratados y que , además , les corresponde determinar las condiciones en que éstos se redactan . Nous espérons que la présidence suédoise et le gouvernement suédoise ne dévieront pas d' un pouce de la position qui consiste à penser que ce sont les parlements nationaux qui doivent avoir le droit de décision concernant les traités , et qu' il leur revient de diriger la marche à suivre par rapport au Traité . Maij-Weggen (NL) A great deal went wrong at Nice , but the most serious mistakes have been the complicated decision-making processes that have been created , which are even more complex and opaque than before , and the fact that on a number of scores , a qualified majority vote was taken without approval from the European Parliament . Se han cometido muchos errores en Niza , pero los principales son la complicada toma de decisiones que se ha establecido , todavía más compleja y más incomprensible de lo que ya era ; y el hecho de que en algunas materias se ha decidido establecer la regla de la mayoría cualificada sin la participación del Parlamento . De nombreuses erreurs ont été commises à Nice , mais les plus graves sont néanmoins la mise en place de ce processus décisionnel compliqué , encore plus compliqué et plus incompréhensible que le précédent , ainsi que le fait que l' on ait décidé de l' application de la majorité qualifiée à un certain nombre de points sans l' accord du Parlement européen . Malmström (SV) There are , of course , major problems with the Treaty : it makes the decision-making process no simpler , no more efficient and scarcely any more comprehensible to our citizens . Pero , ciertamente , hay grandes problemas relacionados con el Tratado . El proceso de toma de decisiones no se hace más sencillo ni más eficaz ; tampoco más comprensible para los ciudadanos . Mais il est certain que le traité pose de grands problèmes : le processus de décision ne devient ni plus simple , ni plus efficace , et c' est à peine s' il devient plus compréhensible pour les citoyens . Lindh (SV) I believe that it is over-hasty to say that the decision-making process is worse following the Treaty of Nice , as some speakers have done . Creo que es precipitado decir , como lo han hecho algunos oradores , que este Tratado deteriora la capacidad de decisión . Il me semble hâtif d' affirmer que notre capacité de décision sera moins grande après Nice , comme l' ont dit certains orateurs . Lindh (SV) When we evaluate the Treaty of Nice I believe that we will see that in practice the decision-making process has actually been improved . Cuando evaluemos el Tratado de Niza creo que veremos que la capacidad de decisión en realidad se ha mejorado . Quand nous en serons à évaluer les effets du traité de Nice , je pense que nous constaterons que notre capacité de décision se sera , dans la pratique , améliorée . Bodrato (IT) The reunification of Europe is indeed a historic turning point , but a turning point which calls for a far-reaching reform of the institutions of the Union . La reunificación de Europa es , sin duda , un giro histórico , sin embargo , este giro exige una profunda reforma de las Instituciones de la Unión . La réunification de l' Europe représente certainement un virage historique , mais elle requiert cette fois une profonde réforme des institutions de l' Union . Sacrédeus (SV) Another core issue for the decision-making competence of every national parliament and national government concerns defence policy . Otro asunto primordial que debe interesar a los parlamentos nacionales y a los gobiernos es el concerniente a la política de defensa . Une autre question essentielle pour la compétence de tous les parlements et gouvernements nationaux est celle de la politique de défense . Cushnahan They are particularly concerned that the traditional , consensual , decision-making process of the EU is being abandoned in favour of a system whereby larger Member States will exercise power at the expense of smaller countries . Le preocupa , en particular , que el proceso de toma de decisiones tradicional y consensual de la UE se abandone en favor de un sistema en el que los Estados más grandes ejercerán su poder en detrimento de los más pequeños . Ils sont particulièrement soucieux de noter que le processus décisionnel traditionnel , consensuel , de l' UE est abandonné en faveur d' un système qui permet aux plus grands États membres d' exercer le pouvoir au détriment des plus petits . Hulthén (SV) However , if we do not have a well-functioning planet in ecological respects , it will be very difficult to discuss social and economic issues . Si el planeta no funciona bien desde una perspectiva ecológica será mucho más difícil discutir asuntos sociales y económicos . Mais si notre planète ne fonctionne pas correctement du point de vue écologique , il devient très difficile de discuter de questions sociales et économiques . Schörling (SV) There are many important points which I will not have time to address now , but I would like to point out that the Committee has done a good job in deciding that the relevant strategies as well as the targets , funds and timetable should be drawn up as a framework directive , so that the matter can be handled in a democratic manner in Parliament and by the Council and so that we can enter the decision-making process and influence it . Hay muchos puntos importantes que no alcanzaré a comentar , pero , no obstante , quisiera destacar que la comisión ha realizado un buen trabajo al determinar que las estrategias temáticas y los objetivos , los medios y los calendarios , constituyan una directiva marco , de manera que estos asuntos sean tratados democráticamente en el Parlamento y en el Consejo y que podamos participar en el proceso de decisión . Ce texte comporte beaucoup de points importants que je n' ai probablement pas le temps d' évoquer maintenant , mais je voudrais tout de même dire que la commission de l' environnement a fait un bon travail en réunissant sous la forme d' une directive-cadre les stratégies thématiques , les objectifs et les calendriers correspondants , de sorte que cette question puisse être débattue démocratiquement au Parlement et au Conseil , et que nous puissions entrer dans le processus de décision et influer sur son cours . Schörling (SV) The directive must also naturally be seen as a complement to the environmental impact statements on projects , but these come much later in the decision-making process . Es obvio que la directiva debe entenderse como un complemento de la evaluación de los efectos medioambientales de los proyectos , pero , como ya he dicho , esta última aparece más tarde en el proceso de decisión . La directive doit bien entendu aussi être envisagée comme un complément aux descriptions d' incidence environnementales de projets , celles -ci intervenant , comme je l' ai dit , à un stade nettement plus tardif du processus de décision . Schnellhardt (DE) There can be no doubt that the wide-ranging efforts to protect the environment and human health and the careful and rational use of natural resources are necessary and important . La adopción de medidas de amplio alcance a favor de la protección del medio ambiente y la salud humana , así como un uso prudente y racional de los recursos naturales , son sin duda necesarios e importantes . Il est certain que les vastes approches adoptées en vue de la protection de l' environnement et de la santé publique et l' exploitation circonspecte et rationnelle des ressources naturelles sont nécessaires et importantes . De Roo (NL) In the compromise , we passed the ball back to the Commission , which is now under heavy pressure to prepare more far-reaching proposals on noise production in tyres in future . En ese compromiso hemos devuelto la pelota a la Comisión . Ahora se ve presionada a fin de preparar en el futuro propuestas más ambiciosas en materia de ruido causado por los neumáticos . Une forte pression pèse à présent sur ses épaules afin qu' elle prépare à l' avenir des propositions approfondies concernant les émissions sonores des pneumatiques . De Roo (NL) Noise-reducing tyres are already available . Los neumáticos silenciosos ya se venden en el mercado . Les pneumatiques silencieux sont déjà commercialisés . De Roo (NL) A hefty noise reduction cannot only be achieved by including noise-reducing tyres in a European standard , but also by using noise-reducing asphalt . No solamente puede lograrse una gran reducción del ruido al convertir los neumáticos silenciosos en norma europea , sino también al utilizar un asfalto silencioso . Nous ne pourrons réduire considérablement le bruit uniquement en érigeant les pneumatiques silencieux au rang de norme européenne : il nous faudra également utiliser l' asphalte antibruit . De Roo (NL) A hefty noise reduction cannot only be achieved by including noise-reducing tyres in a European standard , but also by using noise-reducing asphalt . No solamente puede lograrse una gran reducción del ruido al convertir los neumáticos silenciosos en norma europea , sino también al utilizar un asfalto silencioso . Nous ne pourrons réduire considérablement le bruit uniquement en érigeant les pneumatiques silencieux au rang de norme européenne : il nous faudra également utiliser l' asphalte antibruit . De Roo (NL) Even in my own country , the Netherlands , where 40 % of the population complain about traffic noise , a pilot project is running , involving noise-reducing asphalt , which produces a reduction by ten decibels . En mi propio país , los Países Bajos , donde el 40 por ciento de la población se queja de este problema , se está desarrollando incluso un proyecto piloto con un asfalto silencioso que hace posible una reducción del ruido de hasta diez decibelios . Dans mon pays , les Pays-Bas , où 40 % de la population se plaint du bruit de la circulation , nous avons même un projet-pilote en matière d' asphalte antibruit permettant une réduction de dix décibels . De Roo (NL) I hope that in its new proposals , the European Commission will not only consider noise-reducing tyres , but will also look into noise-reducing asphalt , for the noise of traffic is a thorn in the side of an increasing number of people . Espero que la Comisión Europea no sólo examine en sus nuevas propuestas los neumáticos silenciosos , sino que también preste atención a ese tipo de asfalto , ya que el estruendo causado por el tráfico es una molestia para cada vez más gente . J' espère que , dans ses nouvelles propositions , la Commission européenne se penchera non seulement sur les pneumatiques silencieux mais également sur l' asphalte antibruit car le bruit de la circulation est , pour un nombre croissant de personnes , une cause permanente d' exaspération . De Roo (NL) I hope that in its new proposals , the European Commission will not only consider noise-reducing tyres , but will also look into noise-reducing asphalt , for the noise of traffic is a thorn in the side of an increasing number of people . Espero que la Comisión Europea no sólo examine en sus nuevas propuestas los neumáticos silenciosos , sino que también preste atención a ese tipo de asfalto , ya que el estruendo causado por el tráfico es una molestia para cada vez más gente . J' espère que , dans ses nouvelles propositions , la Commission européenne se penchera non seulement sur les pneumatiques silencieux mais également sur l' asphalte antibruit car le bruit de la circulation est , pour un nombre croissant de personnes , une cause permanente d' exaspération . Hedkvist Petersen (SV) The Commission ' s proposal is a strengthening of a previous directive , which states that all passengers in a vehicle equipped with safety belts must use them , that all children must , without exception , be restrained in approved child car seats , that children under three may not travel in cars without suitable child car seats , with the exception of taxis , and that the use of rear-facing child car seats is forbidden if the air bag has not been de-activated . La propuesta de la Comisión es un endurecimiento de la anterior directiva , que implica que todos los pasajeros de un vehículo que esté dotado de cinturones de seguridad tendrán que usarlos , que todos los niños deberán viajar bien sujetos en asientos especiales homologados - desaparecen las excepciones - , que todos los niños menores de tres años no pueden viajar en vehículos sin un sistema de retención adecuado , exceptuando los taxis , y que se prohibe el uso de asientos para niños para montaje en el asiento delantero si el airbag no ha sido desactivado . La proposition de la Commission renforce une directive antérieure qui oblige tous les passagers de véhicules équipés de ceintures de sécurité à faire usage de celles -ci , et les enfants à être attachés dans des sièges automobiles homologués . Les exceptions disparaissent : celle qui prévoyait que les enfants en dessous de trois ans puissent voyager en voiture sans siège spécial , sauf s' agissant des taxis , et que l' utilisation des sièges d' enfants tournés vers l' arrière soit interdite si le coussin de sécurité gonflable n' avait pas été désactivé . Koch (DE) The wide-ranging findings of accident research and the modern safety restraint systems developed by the industry make the present-day situation unacceptable . Los resultados de amplios estudios sobre siniestralidad , así como los modernos sistemas de seguridad y retención desarrollados por la industria , hacen insostenible la situación actual . Les résultats des recherches menées en matière d' accident , mais aussi les systèmes de retenue modernes développés par le monde économique , rendent la situation actuelle inacceptable . De Palacio (ES) One is Amendment No 1 , which would oblige the Commission to launch an awareness-raising campaign in parallel with the implementation of the directive . Se trata de la enmienda 1 , que obligará a la Comisión a lanzar una campaña de concienciación paralela a la aplicación de la directiva . Il s ' agit de l ' amendement 1 , qui obligerait la Commission à lancer une campagne de sensibilisation parallèle à l ' application de la directive , et du deuxième paragraphe de l ' amendement 6 , selon lequel la Commission devrait étudier avec l ' industrie automobile les possibilités d ' utiliser des coussins d ' air moins agressifs , en particulier lorsque l ' on utilise des dispositifs de retenue fixés dos à la route . De Palacio (ES) Amendment No 6 ( 2 ) , according to which the Commission should , in conjunction with the car industry , study the possibilities of using more user-friendly airbags , especially where rear-facing restraint systems are being used . Y el segundo párrafo de la enmienda 6 , según el cual la Comisión debería estudiar conjuntamente con la industria automovilística las posibilidades de utilizar colchones de aire menos agresivos , especialmente cuando se utilicen sistemas de retención orientados hacia atrás . Il s ' agit de l ' amendement 1 , qui obligerait la Commission à lancer une campagne de sensibilisation parallèle à l ' application de la directive , et du deuxième paragraphe de l ' amendement 6 , selon lequel la Commission devrait étudier avec l ' industrie automobile les possibilités d ' utiliser des coussins d ' air moins agressifs , en particulier lorsque l ' on utilise des dispositifs de retenue fixés dos à la route . Ortuondo Larrea (ES) In short , it says that here in Europe , the champion of human rights , women do not have the same rights in practice as men , they are still less represented in public institutions and in decision-making positions in private entities , and they are still the prime victims of ill treatment within couples and of sexual violence . En definitiva , que en esta Europa , paladín de los derechos humanos , las mujeres no gozan en la práctica de los mismos derechos que los hombres ; persiste su menor presencia representativa en las instituciones públicas y también en los puestos de decisión de las entidades privadas ; y siguen siendo ellas las primeras víctimas de malos tratos en el seno de la pareja y de la violencia sexual . En définitive , dans cette Europe , porte-drapeau des droits de l' homme , les femmes ne jouissent pas des mêmes droits que l' homme dans la pratique . Elles sont toujours sous-représentées dans les institutions publiques et dans les postes de décision des entités privées , et elles sont toujours les premières victimes de mauvais traitements au sein du couple et de la violence sexuelle . Gröner (DE) It is thus a move away from voluntary , non-binding provisions . La directiva obliga a los Estados miembros a combatir activamente la discriminación y deja atrás el tiempo de las normas no vinculantes . La directive oblige les États membres à devenir actifs contre la discrimination et nous sortons du champ d ' application facultatif . Nogueira Román (PT) I hope that in the future constitutional process , this Parliament will maintain a self-respecting position , which is more responsible , especially with regard to the interests and aspirations of our citizens . Tengo la esperanza de que en el futuro proceso constitucional este Parlamento mantenga una posición de amor propio , más responsable , en particular respecto de los intereses y aspiraciones de nuestros ciudadanos . J' espère que , dans le futur processus constitutionnel , le Parlement fera preuve d' un amour propre plus responsable , spécialement par rapport aux intérêts et aspirations des nouveaux citoyens . Blak, Lund and Thorning-Schmidt (DA) Up until the Intergovernmental Conference , we supported a so-called narrow agenda and also voted against the European Parliament ' s very wide-ranging wishes . Hasta la Conferencia Intergubernamental éramos partidarios del llamado orden del día reducido y entonces votamos también en contra de los muy amplios deseos del Parlamento Europeo . Pendant toute la période qui a précédé la clôture de la conférence intergouvernementale , nous étions favorables à un ordre du jour restreint et nous avions voté contre les souhaits exagérément vastes exprimés par le Parlement européen . Blak, Lund and Thorning-Schmidt (DA) Nonetheless , we are very concerned that there should be a general debate on the future of the Union in all the countries and in the EU , so that the next Intergovernmental Conference can be much better prepared than that which ended in Nice , with much greater openness in the decision-making process and an underlying basis of visionary ideas concerning the future of the EU . En cambio , nos preocupa que en todos los países y en la UE se abra un debate general sobre el futuro de la Unión para que la próxima Conferencia Intergubernamental pueda prepararse mucho mejor que la que concluyó en Niza , con muchísima mayor transparencia en el proceso de toma de decisiones y en base a ideas visionarias sobre el futuro de la Unión . Nous souhaiterions , par contre , vivement que l' UE et tous les États membres organisent un débat général sur l' avenir de l' Union afin de bien mieux préparer la prochaine conférence intergouvernementale par rapport à celle qui s' est achevée à Nice et afin que la prochaine CIG soit beaucoup plus transparente au niveau du processus décisionnel tout en reposant sur des idées progressistes quant à l' avenir de l' UE . Eriksson, Figueiredo, Frahm, H. Schmid, Seppänen and Sjöstedt We are of the opinion that the future Intergovernmental Conference must reconsider the construction of the EMU , reassessing the currency union 's lack of democracy and its right-wing policies . Somos de la opinión de que la futura Conferencia Intergubernamental deberá volver a examinar la construcción de la UEM , volver a examinar la falta de democracia de la Unión respecto de la moneda y sus políticas de tendencia derechista . Nous sommes d' avis que la future conférence intergouvernementale doit reconsidérer la construction de l' UEM et réévaluer le déficit démocratique de l' union monétaire , ainsi que les politiques de droite qu' elle mène . Meijer (NL) ( NL ) The Nice summit focused on EU enlargement , but definitely not on a more democratic and transparent decision-making process in the EU . La Cumbre de Niza estaba enfocada en la ampliación de la UE , pero no formaba parte de los objetivos que se llegara a una toma de decisiones más democrática y transparente dentro de la UE . ( NL ) Le Sommet de Nice était axé sur l' élargissement de l' UE mais certainement pas sur une démocratisation et une plus grande transparence du processus décisionnel au sein de l' UE . Sacrédeus (SV) My party cannot approve paragraph 25 of today ' s report , which opens the way for the introduction of a European level of tax , and what is more with decision-making rules based on qualified majority voting . Mi partido no respalda el punto 25 del informe , que posibilita la instauración de una escala fiscal europea , además , con normas que se fundamentan en la mayoría calificada . Le parti auquel j' appartiens ne saurait accepter le point 25 de ce même rapport , qui ouvre la porte à l' instauration à une fiscalisation européenne , reposant en outre sur des règles de décision à la majorité qualifiée . Sacrédeus (SV) Another key issue , apart from tax law , when it comes to the decision-making ability of each national parliament and government is defence policy . Otro asunto primordial que debe interesar a los parlamentos nacionales y a los gobiernos es el concerniente a la política de defensa . Outre celle du droit fiscal , une autre question essentielle pour la compétence de tous les parlements et gouvernements nationaux est celle de la politique de défense . Fitzsimons The Environment Committee of the European Parliament will continue to play an important co-ordinating role in this regard . La Comisión de Medio Ambiente del Parlamento Europeo seguirá desempeñando un importante papel de coordinación en este sentido . À cet égard , la commission de l' environnement , de la santé publique et de la politique des consommateurs continuera à jouer un rôle important de coordination . Caudron (FR) These include the launching of an information campaign about the danger posed by an air bag to a child transported in a rear-facing safety seat fitted to the front passenger seat of a vehicle . Entre estas , se trata de iniciar una campaña de información sobre el peligro que representan las bolsas de aire para los niños que se transportan en la parte delantera en asientos adaptados y fijados de espaldas a la carretera . Parmi celles -ci , il est question de lancer une campagne d' information sur le danger que représentent les airbags pour les enfants transportés à l' avant sur des sièges adaptés et fixés dos à la route . Markov (DE) Rear-facing child restraint systems which are fitted to the front passenger seat are only permitted if the airbag has been deactivated . Sólo estará autorizado el uso de sistemas de retención para niños orientados hacia atrás sujetos al asiento del ocupante delantero de un vehículo cuando se haya desactivado previamente el correspondiente airbag . Les sièges pour enfants , fixés dos à la route sur le siège passager avant , ne sont autorisés que si le coussin de sécurité concerné est mis hors service . Figueiredo (PT) During the preparatory debate , we made our contributions , specifically by tabling amendments arising from working meetings in Portugal with union activists in sectors in which women make up a large part of the workforce , such as commerce and services , textile industries , the garment and shoe-making industries and the electrical and electronic components sectors . Durante el debate preparatorio aportamos nuestras contribuciones , en particular mediante la presentación de propuestas resultantes de reuniones de trabajo , en Portugal , con activistas sindicales de sectores de actividad en los que predominan las mujeres , en particular del comercio y los servicios , de las industrias textiles , de las prendas de vestir , del calzado y del material eléctrico y electrónico . Nous avons apporté notre contribution au débat préparatoire , notamment à travers la présentation de propositions découlant de réunions de travail , au Portugal , avec des syndicalistes appartenant à des secteurs d' activité à prédominance féminine , notamment dans le commerce et les services , les industries textiles , l' habillement , la chaussure , le matériel électrique et électronique . Isler Béguin (FR) Remember that greenhouse-gas emissions would have to be reduced by 80-90 % over a period of 50 years in order to halt the global-warming process . A pesar de la gran lucidez de las políticas de cara a los desafíos del calentamiento del planeta y los compromisos orales o confirmados en los tratados , directivas y otros acuerdos internacionales , la concreción de estos votos piadosos sigue siendo muy modesta -como recordatorio , será preciso reducir de un 80 a un 90 % las emisiones de gases con efecto invernadero en 50 años para frenar el proceso de calentamiento , se ha consentido un 8 % . Malgré la grande lucidité des politiques face aux défis du réchauffement de la planète et les engagements oraux ou scellés dans les traités , directives et autres accords internationaux , la concrétisation de ces vux pieux reste des plus modeste - pour mémoire , il faudrait réduire de 80 à 90 % les émissions de gaz à effet de serre sur 50 ans pour enrayer le processus de réchauffement . Byrne There is an ever-increasing postbag of letters from the general public and from Members of Parliament on animal welfare issues . Cada vez se reciben más cartas de ciudadanos de a pie y de diputados del Parlamento acerca de cuestiones relativas al bienestar de los animales . Le sac de courrier est rempli d' un nombre sans cesse plus important de lettres provenant de l' opinion publique et des parlementaires sur ces questions de bien-être des animaux . Maat (NL) Ring vaccinations are permitted in exceptional cases but with such far-reaching implications for the exports of the Member States involved that , in practice , that also involves removal . Las vacunaciones se permiten en casos excepcionales pero sus consecuencias son tan radicales para la exportación de los países implicados que , en la práctica , desemboca en el sacrificio . Les vaccinations en anneau sont autorisées dans des cas exceptionnels mais avec de telles conséquences pour l' exportation des États membres concernés que , dans la pratique , cela signifie également l' élimination . Winberg (SV) Mr van den Bos provided the most far-reaching contribution of any of us here . La intervención del Sr . Van den Bos fue la más extensa . M.Van den Bos a fait l' intervention la plus poussée de nous tous . Bolkestein The Commission is ready to consider the use of ICT within the existing priority areas and cross-cutting themes - if and when they are cost-effective in achieving stated objectives , and indeed that is increasingly the case . La Comisión está dispuesta a contemplar el uso de las TIC en los actuales ámbitos prioritarios y temas transversales -siempre y cuando se mantenga una buena relación coste-eficacia- para conseguir los objetivos definidos y , desde luego , es algo que se está haciendo de forma creciente . La Commission est disposée à inclure l ' utilisation des TIC dans les domaines prioritaires et les thèmes transversaux existants - lorsqu ' elles sont rentables - dans la mesure où elles contribuent à la réalisation des objectifs retenus , ce qui est le cas de plus en plus souvent . Bolkestein The Commission has reservations about the proposal to create an e-development unit within EuropeAid Cooperation Office and has created a unit for innovation with a similar mandate in mind for cross-cutting themes across the various geographical directorates , and feels that this meets its needs adequately . La Comisión tiene reservas sobre la propuesta de que se cree una unidad de desarrollo electrónico en la Oficina de Cooperación Europe-Aid y ha creado una unidad para la innovación teniendo en mente un mandato similar para los temas transversales de varias direcciones geográficas , y opina que esto satisface suficientemente sus necesidades . La Commission doute de l ' opportunité de la mise en place d ' une unité " e-development " au sein du bureau de coopération EuropeAid et a créé une unité d ' innovation , dotée d ' un mandat similaire , pour les thèmes transversaux concernant les différentes directions géographiques . Elle estime qu ' elle répond correctement à ses besoins . Graça Moura (PT) It should also conduct a public information and awareness-raising campaign , making all the necessary information available on the Internet . Por todo esto , señor Presidente , considero que debemos votar a favor de este informe y una vez más felicito al Sr . Aparicio Sánchez por haber tomado la iniciativa de él . Pour tout cela , Monsieur le Président , j' estime que nous devons voter ce rapport et je félicite une fois de plus notre collègue Aparicio Sánchez d' avoir pris cette initiative . Thomas-Mauro (FR) How can we oppose the creation of a European food agency in the face of the growing concern on the part of consumers , a concern which is exacerbated by the sensation-seeking attitude of the media ? ¿ Cómo oponerse a la creación de una agencia alimentaria europea ante la inquietud creciente de los consumidores , inquietud exacerbada por un tratamiento mediático que ha rozado el sensacionalismo ? Comment s' opposer à la création d' une agence alimentaire européenne face à l' inquiétude croissante des consommateurs , inquiétude exacerbée par un traitement médiatique qui frisait le sensationnel ? Patrie (FR) Thus it must be quite clear that , although the authority is responsible for the day-to-day operation of the rapid alert system , in other words that tool which is so essential in risk assessment , it is the Commission , in other words the political decision-making body , which has to retain the responsibility for risk management , in other words it must be in control of the measures to be taken . Así , debe quedar totalmente claro que si la Autoridad asegura el funcionamiento diario del sistema de alerta rápida , de esa herramienta esencial en materia de valoración de los riesgos , es la Comisión , es decir , quien tiene la capacidad de decisión política , la que debe conservar la responsabilidad de la gestión de los riesgos , es decir , el control de las medidas que hayan de adoptarse . Ainsi , il doit être tout à fait clair que si l' Autorité assure le fonctionnement au quotidien du système d' alerte rapide , c'est-à-dire de cet outil essentiel en matière d' évaluation des risques , c' est la Commission , c'est-à-dire le décisionnaire politique , qui doit conserver la responsabilité de la gestion des risques , c'est-à-dire la maîtrise des mesures à prendre . Lage (PT) We must put an end to situations like this , mainly by making crucial and far-reaching changes to the European common agricultural policy . Es necesario acabar con situaciones como ésta , en particular mediante la modificación urgente y profunda de la Política Agraria Común europea . Il faut en finir avec des situations de ce genre , notamment à travers la réforme urgente et approfondie de la politique agricole commune européenne . Byrne It is proposed to require the use of pressure-cooking standards for animal by-products even if the resulting material is incinerated . Se propone que se exija la utilización de normas para cocinar con ollas a presión en el caso de los subproductos animales , aunque se incinere el material resultante . Le rapport propose d' imposer l' utilisation de normes de chauffage et de cuisine sous pression pour les sous-produits animaux même si les matières résultantes sont incinérées . Meijer (NL) That is not how you deal with the irresponsible , the profiteers and the criminals ; instead you take away newly acquired freedom from ordinary well-meaning people . Con ello no se coge a los irresponsables , a los que se aprovechan y a los criminales , sino que se elimina la nueva libertad adquirida de personas normales de buena voluntad . Ainsi , on ne touche pas aux irresponsables , aux profiteurs et aux criminels , mais on retire aux personnes bien intentionnées leur liberté récemment acquise . Bordes, Cauquil and Laguiller (FR) However , it would be asking too much to expect the governments of Europe to abandon the long-standing dictatorships which protect the interests of their trusts . Pero pedir a los Gobiernos de Europa que abandonen las dictaduras autóctonas que protegen los intereses de sus grupos de empresas sería pedir demasiado . Mais ce serait trop demander aux gouvernements d' Europe que d' abandonner des dictatures autochtones qui protègent les intérêts de leurs trusts . Grossetête (FR) Those who are responsible at local level should take effective town-planning measures , in the context of sustainable development , without , however , harming the competitiveness of our businesses . Los responsables locales deben adoptar las medidas más adecuadas en materia de urbanismo , en el marco de un desarrollo duradero , sin dañar sin embargo la competitividad de nuestras empresas . Les responsables locaux doivent prendre les bonnes mesures en matière d' urbanisme , dans le cadre d' un développement durable , sans nuire toutefois à la compétitivité de nos entreprises . Mann, Erika (DE) We did not deal to any great extent with the substance of the Council ' s case , although the substantive argument did meet with some opposition and engendered lively discussion in committee ; we chiefly focused on the expression of our desire to be fully informed in future and to be included in the decision-making structures used by the Council and the special committee established under Article 133 . No hemos entrado tanto en el fondo -a este respecto en la comisión se han producido realmente contradicciones y considerables discusiones- , sino que nos hemos centrado principalmente en decir que en el futuro deseamos ser plenamente informados y participar en las estructuras decisorias del Consejo según el artículo 133. À cet égard , nous ne nous sommes pas tant prononcés sur le fonds - cette question a donné lieu dans les faits à des oppositions et des débats considérables au sein de la commission - , mais nous nous sommes prioritairement concentrés sur notre souhait d' être pleinement informés à l' avenir et d' être impliqués dans les structures de décision du Conseil et de la commission sur le fondement de l' article 133. Mann, Erika (DE) Perhaps the main point , and the reason why we attach so much importance to this issue , is that section 211 of the Trademark Act is one of those cases that relates to our long-running dispute with the United States over the Helms-Burton Act . El punto principal es quizás -por lo que es para nosotros tan importante- que la Sección 211 es un caso que se refiere al enfrentamiento que tenemos ya desde hace mucho tiempo con los norteamericanos con motivo de la Ley Helms-Burton . Le point principal est peut-être - c' est pourquoi ceci est si important pour nous - que la section 211 est un cas qui se rapporte aux discussions que nous avons depuis déjà longtemps avec les Américains au sujet de la loi Helms-Burton . Lucas The EU says it is committed to reforming the World Trade Organisation but a first place to start would be to reform the decision-making machinery of the EU itself . La UE dice que está resuelta a reformar la Organización Mundial del Comercio pero lo primero que debería hacer es reformar el mecanismo decisorio de la propia UE . L' UE se déclare partisane d' une réforme de l' Organisation mondiale du commerce , mais celle -ci pourrait débuter par la réforme du mécanisme de prise de décision au sein de l' UE elle-même . Rübig (DE) It is quite simply imperative to guarantee an open and transparent decision-making process on the basis of Article 133 . Es sencillamente necesario garantizar un procedimiento abierto y transparente basado en el artículo 133. Il est tout simplement nécessaire de garantir une procédure ouverte et transparente dans le cadre du processus décisionnel sur le fondement de l' article 133. Belder (NL) A case in point is the on-going controversy regarding Beijing ' s claim of sovereignty over the South China Sea . Piénsese , por ejemplo , en la larga controversia sobre la reivindicación de Pekín respecto de la soberanía en el Mar de China Meridional . Prenons l ' exemple de la controverse , toujours actuelle , autour des revendications de Pékin concernant la souveraineté sur la mer de Chine méridionale . Lamy (FR) This is the concept of sustainable development , which hinges on job-creating growth , social progress - entailing the effective implementation of ILO framework conventions - and environmental protection , including the sustainable management of the tropical rainforest which is a crucial aspect in this region . Éste es el concepto de desarrollo duradero , aplicado en este caso , en lo que remite al crecimiento creador de empleos , al progreso social , que pasa por la aplicación efectiva de los convenios marco de la OIT , y a la protección del medio ambiente , cuya gestión duradera de la selva tropical es un aspecto decisivo en esta región . C' est le concept de développement durable , appliqué en l' espèce , en ce qu' il renvoie à la croissance créatrice d' emplois , au progrès social , lequel passe par la mise en uvre effective des conventions-cadres de l' OIT et à la protection de l' environnement dont la gestion durable de la forêt tropicale est un aspect décisif dans cette région . Guido Podestà There is great consternation and concern at the serious problems which would be created for the Italian-speaking population , given that Italy 's status as a friendly nation and founder member of the EU should ensure the existence of full Italian / Croatian bilingualism in the border areas . La sorpresa y la preocupación son grandes ante la grave situación que se podría crear para la población de lengua italiana , dado que Italia es país amigo y fundador de la Unión Europea , garante de un perfecto bilingüismo ( italiano/ croata ) en su territorio de frontera . Cette décision a causé une grande surprise et suscité de vives préoccupations auprès de la population italophone , l' Italie étant un pays ami et un membre fondateur de l' UE , garante d' un parfait bilinguisme ( italien/ croate ) sur son territoire limitrophe . Guido Podestà the basic principles and ' acquis ' of the EU are reaffirmed and there is no question of suspending the right of the Italian-speaking minority to recognition of its cultural identity or that right being declared unconstitutional . se reiteren los principios en que se basan la Unión Europea y su acervo y , en consecuencia , no se bloquee o se declare inconstitucional el derecho de la minoría de lengua italiana al reconocimiento de su identidad cultural ? pour que soient de nouveau confirmés les principes sur lesquels se fonde l' UE et que par conséquent ne soit pas paralysé ni déclaré inconstitutionnel le droit de la minorité de langue italienne à voir reconnaître sa propre identité culturelle ? Podestà (IT) Considering that this was also a principal reason for the resignation of the Croatian Minister for Integration , I am wondering whether there is an internal struggle going on to the detriment of the Italian-speaking minority , or whether , instead - and this would be even more serious - the Croatian constitution really does not protect minorities and particular cultures . Ahora bien , considerando que éste ha sido uno de los principales motivos de la dimisión del ministro croata de Integración , me pregunto si lo que está en juego es una lucha interna en perjuicio de la minoría de lengua italiana o si , por el contrario , realmente - y esto sería lo grave - la Constitución croata no protege a las minorías ni las especificidades culturales . Maintenant , considérant également le fait que cela a été une des principales raisons de la démission du ministre croate de l' Intégration , je me demande si l' enjeu relève de la lutte intérieure contre la minorité de langue italienne ou si - ce qui serait plus grave - , ce n' est pas plutôt la Constitution croate qui protège les minorités et les spécificités culturelles . Danielsson (SV) In addition , the Swedish Presidency has drawn up a status report ahead of the European Council in Gothenburg , in which facts are presented on the initiatives taken at national and European level to promote wide-ranging discussions between all parties , including representatives of national parliaments , political , economic and academic circles , civil society , etc . Además , la Presidencia sueca ha presentado un informe a la reunión de Gotemburgo del Consejo Europeo en el que se da cuenta de las iniciativas adoptadas , en el ámbito nacional y europeo , para fomentar discusiones amplias con todas las partes , es decir , con representantes de los parlamentos nacionales , de círculos políticos , económicos y académicos , de la sociedad civil , etcétera . La présidence suédoise a en outre présenté un rapport d' activité en vue de la réunion du Conseil européen à Göteborg , dans lequel des faits sont enregistrés par rapport aux initiatives qui ont été prises au niveau national et européen en vue d' encourager des discussions de grande envergure avec toutes les parties , et notamment les représentants des parlements nationaux , des sphères politiques , économiques et académiques , de la société civile , etc . Nous soulignons également dans ce rapport certaines tendances qu' il nous semble déceler dans le débat portant sur la prochaine phase des travaux de préparation en vue de la prochaine conférence intergouvernementale . Liikanen This report demonstrates a keen understanding of these fast-moving markets , their technologies and how and where they are developing . Este informe demuestra comprender muy bien estos mercados en rápido movimiento , sus tecnologías y cómo y dónde se están desarrollando . Ce rapport démontre une profonde compréhension de ces marchés en rapide évolution , de leurs technologies , de la manière dont ils se développent et des secteurs dans lesquels ils se développent . Wurtz (FR) Where are the wide-ranging public and pluralist debates , at which everyone lays their cards on the table , on the issues at stake , the difficulties to be overcome , the values to be upheld and , finally , on the political choices that need to be made completely transparently and democratically ? ¿ Dónde se han realizado grandes debates públicos y pluralistas , poniendo las cartas boca arriba , sobre los retos que debemos aceptar , sobre las dificultades que debemos superar , los valores que han de defenderse y , finalmente , sobre las opciones políticas que hay que llevar a cabo con total trasparencia , democráticamente ? Où a -t-on mené de grands débats publics et pluralistes , cartes sur table , sur les enjeux à maîtriser , les difficultés à vaincre , les valeurs à défendre et finalement les choix politiques à opérer en pleine transparence , démocratiquement ? Wurtz (FR) Added to that , there is the less than engaging spectacle that the Fifteen offered the public in Nice , so that it is not surprising to find a general feeling of disenchantment if not the return of a populist and inward-looking trend . Si a esto añadimos el espectáculo poco atrayente que los Quince ofrecieron en Niza , no nos sorprenderá el clima de desencanto , si no de un resurgimiento de la tendencia populista y de repliegue . Ajoutons à cela le spectacle peu engageant offert aux peuples par les Quinze à Nice et l' on ne pourra guère s' étonner du climat de désenchantement , sinon d' un regain de tendance populiste et de repli sur soi . Haarder (DA) That is the fruit of the anti-European campaign run by nationalists and left-wing romantics and supported by reactionary Britons and former Danish communists who have always opposed European cooperation . Éste es el fruto de la campaña antieuropea llevada a cabo por nacionalistas y románticos de izquierdas con el apoyo de conservadores británicos y ex comunistas daneses , que siempre han luchado en contra de la cooperación europea . C' est là le fruit de la campagne anti-européenne menée par des nationalistes et par des nostalgiques de gauche et soutenue par des Britanniques réactionnaires ainsi que par d' anciens communistes danois , qui se sont toujours opposés à la coopération européenne . Elles The idea of a non-binding convention , to which other speakers have referred , is an idea whose time has now come . La idea de una Convención no vinculante , a la que se han referido otros oradores , es una idea a la que le ha llegado la hora . L' idée d' une convention non contraignante , à laquelle ont fait allusion d' autres orateurs , doit à présent être examinée . Elles Europe and its institutions can only be built with the long-lasting support of its peoples . Europa y sus instituciones sólo podrán construirse con el permanente apoyo de sus pueblos . L' Europe et ses institutions ne pourront se construire qu' avec le soutien durable de ses citoyens . Smet (NL) The second point is that according to Amendment No 8 , employers should count the time a non-driving worker spends sitting next to the driver whilst the vehicle is in motion as working hours . El segundo punto se refiere a la enmienda 8. Según esta propuesta el patrono ha de registrar como tiempo de trabajo el tiempo durante el cual un trabajador permanece sentado al lado del conductor durante la circulación del vehículo . Deuxième point : selon l ' amendement 8 , l ' employeur devrait considérer comme du temps de travail le temps passé par un travailleur à côté du conducteur pendant la marche du véhicule . Koch (DE) This insight is something we come up against almost every day in the European decision-making process . Casi a diario podemos constatarlo en los procesos de decisión europeos . Nous en arrivons encore à la même conclusion presque tous les jours dans les processus de décision européens . Ainardi (FR) The first is the need for greater democracy , to enable the various players involved in this sector to have a say in the decision-making process . Primer punto : la necesidad de desarrollar el aspecto democrático , posibilitando que los diferentes actores de este sector puedan intervenir en los procesos de decisión . Premier point : la nécessité du développement de la démocratie , avec la possibilité pour les différents acteurs de ce secteur d' intervenir dans les processus de décision . Pittella (IT) These are the requirements which the Group of the Party of European Socialists has repeatedly stressed and reiterated with the amendments tabled in plenary and unexpectedly rejected in committee : autonomy and independence , as I said ; the membership of the Administrative Board , which would exclude without any reasonable grounds both direct and indirect representation of Parliament ; the decision-making powers of the Agency ; in short , its role and usefulness for achieving the goal which all undoubtedly endorse . Los requisitos en que el Grupo Socialista se ha repetidamente detenido y ha insistido con las enmiendas presentados en sesión plenaria e inopinadamente rechazadas en la comisión son la autonomía y la independencia y la composición del Consejo de Administración que excluiría sin un motivo razonable la representación , aunque indirecta , del Parlamento , la capacidad de tomar decisiones de la Agencia , en definitiva su papel y su utilidad para los fines que , sin duda , todos comparten . Les exigences qu' a répétées le groupe socialiste et sur lesquelles il a insisté par les amendements présentés en plénière et inopinément repoussés en commission sont les suivantes : l' autonomie et l' indépendance évidemment , la composition du conseil d' administration , qui exclurait sans raison valable la représentation , même indirecte , du Parlement , la capacité décisionnelle de l' Agence , qui est en définitive son rôle et son utilité au but que tout le monde partage . Rack (DE) We shall need much more than one inspector if we want to use serious , prompt , all-encompassing controls in order to prevent further disasters on our or anyone else 's doorstep . Vamos a necesitar mucho más que un inspector si queremos evitar nuevos desastres frente a nuestras u otras costas mediante un control serio , puntual y sin fisuras . Nous aurons besoin de beaucoup plus qu ' un inspecteur , si nous voulons empêcher de nouvelles catastrophes au large des côtes du monde entier avec des contrôles sérieux , systématiques et en temps voulu . Collins As a result of this new initiative , all European Union Member States will establish formal incident-reporting systems to facilitate the collection of information on actual or potential safety deficiencies involving aeroplanes in Europe . Como consecuencia de esta nueva iniciativa , todos los Estados miembros de la Unión Europea establecerán sistemas de comunicación formal de sucesos para facilitar la recogida de información sobre fallos de seguridad , en potencia o reales , en los aviones de Europa . Cette nouvelle initiative aura pour conséquence que tous les États membres de l' Union européenne instaureront des systèmes officiels de comptes rendus concernant les incidents , afin de faciliter la collecte d' informations sur les carences réelles ou potentielles des avions en Europe . Nielson Income-generating activities for women , which encourage self-sufficiency , are increasingly supported by ECHO . Las actividades remuneradas para las mujeres , que fomentan la independencia , reciben cada vez más apoyo de ECHO . ECHO apporte un soutien croissant aux activités rémunératrices des femmes , qui encouragent l ' autosuffisance . Guido Podestà There is great consternation and concern at the serious problems which would be created for the Italian-speaking population , given that Italy 's status as a friendly nation and founder member of the EU should ensure the existence of full Italian / Croatian bilingualism in the border areas . La sorpresa y la preocupación son grandes ante la grave situación que se podría crear para la población de lengua italiana , dado que Italia es país amigo y fundador de la Unión Europea , garante de un perfecto bilingüismo ( italiano/ croata ) en su territorio de frontera . Cette décision a causé une grande surprise et suscité de vives préoccupations auprès de la population italophone , l' Italie étant un pays ami et un membre fondateur de l' UE , garante d' un parfait bilinguisme ( italien/ croate ) sur son territoire limitrophe . Ahern Around 20 % of production could be saved simply by using energy-saving windows . Se podría ahorrar el 20 % aproximadamente de la producción sencillamente utilizando ventanas que garanticen el ahorro energético . Quelque 20 % de la production pourraient être économisés simplement en utilisant des fenêtres permettant d ' économiser de l ' énergie . Ályssandrakis (EL) Of course , everyone agrees that we need to develop energy-saving technologies and promote renewable energy sources . Naturalmente nadie va a estar en desacuerdo con la necesidad de desarrollar la tecnología para ahorrar energía , ni con la de fomentar las energías renovables . Personne ne saurait évidemment contester la nécessité de développer la technologie d ' économie d ' énergie ni de promouvoir les sources renouvelables . Belder (NL) First of all , the dialogue with oil-producing countries could lead to a greater diversity of suppliers . En primer lugar , el diálogo con los países productores de petróleo permite diversificar la cartera de proveedores . Tout d ' abord , le dialogue avec les pays producteurs de pétrole peut avoir pour résultat une plus grande diversité de l ' offre . Busk (DA) As has been said , the Committee on Agriculture and Rural Development proposes partly solving this problem by introducing a common welfare-marking system . La Comisión de Agricultura propone , como se ha mencionado , una solución parcial mediante la introducción de un régimen de marca comunitaria de bienestar de los animales . Comme je l' ai signalé , la commission de l' agriculture propose notamment de sauvegarder ces intérêts grâce à l' introduction d' un règlement commun en matière d' étiquetage relatif au bien-être animal . Martínez Martínez (ES) The aim was to promote sustainable development and strengthen job-creating production sectors . El objetivo fue promover el desarrollo sostenible y potenciar los sectores productivos y generadores de empleo . L' objectif était de promouvoir le développement durable et de renforcer les secteurs productifs et créateurs d' emplois . Fruteau (FR) Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , although the outermost regions were fully acknowledged in Article 299 ( 2 ) of the Treaty of Amsterdam , we are still awaiting the first far-reaching measures . Señor Presidente , señor Comisario , estimados colegas , aunque el Tratado de Amsterdam , en su artículo 299 , párrafo 2 , consagraba el reconocimiento pleno de las regiones ultraperiféricas , las primeras medidas de envergadura se han hecho esperar . Monsieur le Président , Monsieur le Commissaire , chers collègues , si le traité d' Amsterdam , à son article 299 , paragraphe 2 , consacrait la pleine reconnaissance des régions ultrapériphériques , les premières mesures d' envergure se faisaient attendre . McKenna I do not see how anyone in this House could actually support the use of EU funds - EU taxpayers ' money , that is - to allow shipowners to escape controls and then fish in competition with law-abiding shipowners . No entiendo cómo alguien en este Parlamento puede estar a favor del uso de fondos de la UE -es decir , de dinero de los contribuyentes de la UE- para permitir a los armadores que escapen de los controles y luego compitan con armadores que cumplen las leyes . En réalité , je ne vois pas comment un quelconque membre du Parlement pourrait être favorable à ce que des fonds européens , ou en d ' autres termes , l ' argent des contribuables , soient alloués pour permettre à des armateurs de se soustraire aux contrôles et de pêcher ensuite en concurrence avec les armateurs respectueux de la réglementation . Figueiredo (PT) With regard to the first package of proposals , which aims at revision in the sense of increasing the rates of assistance under the Structural Funds , it is important to make a greater effort by slightly increasing the Community co-funding percentages , particularly as regards agri-environmental measures and public aid to the productive sector , given that these regions are among the poorest in the European Union and their production , processing and marketing structures need to be strengthened . Respecto del primer conjunto de propuestas , encaminado a la revisión con vistas a aumentar los porcentajes de la intervención con cargo a los Fondos estructurales , es importante que se haga un mayor esfuerzo aumentando ligeramente los porcentajes de cofinanciación comunitaria , en particular en lo relativo a las medidas agroambientales y a las ayudas públicas al sector productivo , dado que esas regiones se encuentran entre las más pobres de la Unión Europea , y es necesario fortalecer sus estructuras de producción , transformación y comercialización . En ce qui concerne le premier paquet de propositions , qui vise la révision pour l' augmentation des pourcentages d' intervention à charge des Fonds structurels , il importe d' accomplir un effort supérieur en relevant légèrement les pourcentages de cofinancement communautaire , en particulier en ce qui concerne les mesures agro-environnementales et les aides publiques au secteur de la production , étant donné que ces régions figurent parmi les plus pauvres de l' Union européenne , et qu' il est nécessaire de renforcer leurs structures de production , transformation et commercialisation . Sacrédeus (SV) The European Parliament must effect this demarcation by showing restraint in what it applies itself to and seeks to have decision-making competence over . El Parlamento Europeo debe ser capaz de marcar este límite , demostrando prudencia a la hora de elegir lo que es interesante y de solicitar competencias . Le Parlement européen peut fixer la limite en faisant preuve de retenue dans les dossiers sur lesquels il se penche et pour lesquels il cherche des compétences-clés . Jové Peres (ES) Mr President , seldom have we encountered such a brief proposal with such potentially far-reaching effects . Señor Presidente , pocas veces nos hemos encontrado ante una propuesta más breve y con mayor alcance potencial . Monsieur le Président , rares sont les occasions où nous nous sommes retrouvés face à une proposition aussi brève et d' une portée potentielle aussi importante . Sörensen (NL) The Human Rights Watch today reports the very latest atrocity in this never-ending story : 60 citizens imprisoned and official , residential and commercial buildings destroyed . El Human Rights Watch ha comunicado hoy la atrocidad más reciente de esta " never ending story " : han encarcelado a 60 ciudadanos y han destruido sus edificios oficiales , residenciales y comerciales . L ' organisation Human Rights Watch révèle aujourd ' hui le tout dernier acte de cette histoire interminable : 60 civils ont été emprisonnés et des bâtiments officiels , résidentiels et commerciaux ont été détruits . Vattimo (IT) All this is extremely urgent , not just to help uphold human rights in that country but also to prevent the Taliban from helping to spread a fanatical , blood-shedding image of Islam in the West , which would add to the image cultivated by our own fundamentalists and racists . Todo esto es extraordinariamente urgente y no solo para participar en la afirmación de los derechos humanos en este país , sino también para evitar que los talibanes contribuían a la difusión de una imagen fanática , sanguinaria del Islam en Occidente que se sumaría a la que cultivan nuestros fundamentalistas y racistas . Tout cela est extrêmement urgent et ce , non seulement pour aider à l' affirmation des droits de l' homme dans ce pays , mais aussi pour éviter que les talibans ne contribuent à la diffusion en Occident d' une image fanatique et sanguinaire de l' Islam qui viendrait s' allier à celle que cultivent nos fondamentalistes et nos racistes . Soares (PT) Mention has been made of a proposal by some of our left-wing friends - the Greens and the Communist Party - who would like us to make a special condemnation of the Cachito massacre . Se habló de una propuesta de algunos de nuestros amigos de la izquierda -de los Verdes y del Partido Comunista- , que querían que se hiciera una condena especial en relación con la matanza de Cachito . On a parlé d' une proposition de certains de nos amis de la gauche - des verts et du parti communiste - qui demandaient une condamnation spéciale concernant le massacre de Cachito . Swoboda (DE) Mr President , in order to obtain as broad a consensus and as broad an agreement as possible , I would suggest that we introduce an oral addendum to replace Amendments Nos 2 , 3 and 4 as a new No 5a which reads as follows - and I trust you will forgive my poor French , I did not know we had a French-speaking president in the chair : Señor Presidente , para obtener aquí un consenso y la aprobación más amplia posible , propondría que hiciéramos un apéndice oral que sustituya las enmiendas 2 , 3 y 4 reuniéndolas en una nueva , la 5 a , que quedaría así - espero que me disculpen mi mal francés , no sabía que precisamente un Presidente francoparlante estuviese aquí - ... Monsieur le Président , afin d' obtenir le consensus le plus large et l' approbation la plus large possible , je proposerais un amendement oral , qui remplacerait les amendements 2 , 3 et 4 ; il s' agirait d' ajouter un nouveau paragraphe 5 bis , qui serait rédigé comme suit - j' espère que vous excuserez mon mauvais français ; je ne savais pas que nous aurions un président de séance francophone - : Wallis These were the problems that we wrestled with during the passage of the Brussels regulation : how to allow Europe 's consumers access to cross-border justice without over-burdening business and yet , at the same time , exposing business to necessary competitive forces . Estos fueron los problemas con los que luchamos durante la aprobación del reglamento de Bruselas : cómo facilitar a los consumidores europeos el acceso a la justicia transfronteriza sin sobrecargar el comercio y , al mismo tiempo , exponer éste a las necesarias fuerzas competitivas . Tels sont les problèmes auxquels nous nous sommes attaqués pendant le passage du règlement de Bruxelles : comment permettre aux consommateurs européens d' accéder à une justice transfrontalière sans pénaliser les entreprises mais tout en les exposant au jeu nécessaire de la concurrence . Byrne As you know , the intention of this report has been to act as a platform for a wide-ranging discussion among Member States , the European Parliament and the sector . Como ustedes saben , la intención de este informe ha sido servir de plataforma para un amplio debate entre los Estados miembros , el Parlamento Europeo y el sector . Comme vous le savez , ce rapport a été élaboré dans le but de servir de plate-forme à une vaste discussion par les États membres , le Parlement européen et le secteur en question . Speroni (IT) Clearly , the airport authorities can be persuaded to grant derogations , to make exceptions in order to increase the volume of traffic , but if the local authorities have decision-making powers and take a stance , then it will be the communities involved who will decide the interplay between money / trade / profit and noise prevention , not just the airport managers . Es obvio que las autoridades aeroportuarias , con tal de aumentar el volumen del tráfico , pueden verse obligadas a derogaciones , a excepciones ; sin embargo , si existe una toma de posición con poder decisorio por parte de las entidades locales , entonces serán las poblaciones afectadas , y no sólo los gestores de los aeropuertos , las que tomen la decisión de intercambiar dinero-comercio-beneficios por ruido . Il est évident que les autorités aéroportuaires peuvent bénéficier de dérogations et d' exceptions afin d' augmenter leur volume de trafic , mais s' il est question d' une prise de position avec pouvoir décisionnel dans le chef des organismes locaux , ce sont les populations concernées qui doivent peser le pour et le contre de la hausse du bruit , et pas seulement les gestionnaires de l' aéroport . Poettering (DE) To avoid any misunderstanding , let me say that I am most definitely in favour of resolutely fighting Fascists and right-wing extremists wherever they appear , politically speaking , and whenever they use force . Para evitar cualquier malentendido , yo estoy decididamente a favor de que se combata con toda firmeza a los fascistas , a los extremistas de derechas , dondequiera que se manifiesten políticamente y cuando hagan uso de la fuerza . Afin d' éviter tout malentendu , je suis résolu à combattre politiquement le fascisme et l' extrême-droite , d' où qu' ils viennent et , lorsqu' ils font usage de la violence , à les combattre avec une conviction totale . Poettering (DE) We also know , and I can quote a major European newspaper , that the hard core was an anti-Fascist group of left-wing revolutionaries taking belligerent and critical action against the European movement and against world trade . También sabemos , y cito a un gran diario europeo , que el núcleo central lo constituía una acción antifascista que se opone al movimiento europeísta y al comercio mundial desde una posición revolucionaria de izquierdas , combativa y crítica . Nous savons aussi , et je cite un grand journal européen , que le noyau était constitué d' une action antifasciste de type révolutionnaire de gauche , qui combat et agit de façon critique envers le mouvement européen et le commerce mondial . Poettering (DE) We would have expected you to be just as critical of those left-wing revolutionaries who use force as we are against those on the right who resort to violence . Nosotros habríamos deseado que se pronunciase contra esos revolucionarios de izquierdas en términos tan críticos como lo hizo en contra de quien ejercen la violencia desde la derecha . Nous aurions attendu de votre part que vous exprimiez votre critique contre ces révolutionnaires de gauche , qui ont recours à la violence , de la même manière dont nous exprimons la nôtre contre ceux qui , à droite , font usage de la violence . Sjöstedt (SV) The EU ' s policy of increased employment is often singled out as a ' left-wing project ' designed to counteract the right-wing policy of the currency union . A menudo se presenta la política comunitaria para aumentar el empleo como un " proyecto de izquierdas " que contrapesa la política derechista de la UEM . La politique de l' UE en faveur de l' emploi est souvent présentée comme un " projet de gauche " destiné à contrebalancer la politique de droite de l' union monétaire . Sjöstedt (SV) The EU ' s policy of increased employment is often singled out as a ' left-wing project ' designed to counteract the right-wing policy of the currency union . A menudo se presenta la política comunitaria para aumentar el empleo como un " proyecto de izquierdas " que contrapesa la política derechista de la UEM . La politique de l' UE en faveur de l' emploi est souvent présentée comme un " projet de gauche " destiné à contrebalancer la politique de droite de l' union monétaire . Sjöstedt (SV) That is not much in the way of left-wing policy . Esto no es precisamente política de izquierdas . La question a été débattue au Sommet de Stockholm , mais la seule décision concrète prise à Stockholm dont on puisse se souvenir est celle de la déréglementation du marché financier , ce qui n' a pas grand-chose à voir avec une politique de gauche . Le Pen (FR) Their immigration policy , the culture of making excuses , defending the rights of hooligans in the name of human rights , the abolition of the death penalty are all factors which encourage crime , which are favoured over pointing the finger at a handful of left-wing protesters , which , moreover , Mr Barón Crespo rather curiously called fascists unless Mr Barón Crespo had wanted to acknowledge that fascism had found its origins in socialism , all his leaders having been socialist leaders before becoming fascist leaders . Su política de inmigración , la cultura de la excusa , la defensa de los derechos de los granujas en nombre de los derechos humanos , la abolición de la pena de muerte , son otros tantos factores criminógenos . En lugar de señalar con el dedo a un puñado de izquierdistas , bautizados por cierto curiosamente por el Sr . Crespo como de fascistas - a menos que el señor Crespo haya querido reconocer que el fascismo encontró sus orígenes en el socialismo , al haber sido todos sus jefes dirigentes socialistas antes de convertirse en jefes fascistas . Leur politique d' immigration , la culture de l' excuse , la défense des droits des voyous au nom des droits de l' homme , l' abolition de la peine de mort sont autant de facteurs criminogènes . Plutôt que de montrer du doigt une poignée de gauchistes , baptisés d'ailleurs curieusement par M. Crespo de fascistes - à moins que M. Crespo n' ait voulu reconnaître qu' en effet le fascisme avait trouvé ses origines dans le socialisme , tous ses chefs ayant été des chefs socialistes avant de devenir des chefs fascistes . Carlsson, Gunilla (SV) Madam President , it is unfortunate that today ' s debate on the Swedish presidency - which was of course something new for our country , with all that that entails - has to begin with an observation that it is in danger of being remembered for stone-throwing anarchists trying to stop the meeting and ruthlessly smashing up Göteborg ' s pleasant main street and , with it , quite a few good intentions . Señora Presidenta , es lamentable que el debate de hoy sobre la Presidencia sueca - ha sido la primera vez para nuestro país , con todo lo que esto conlleva - empiece con la comprobación de que tal vez se la recuerde por unos anarquistas que intentaron interrumpir la Cumbre lanzando piedras y destrozando despiadadamente la agradable calle principal de Gotemburgo y numerosas buenas intenciones . Madame la Présidente , il est bien triste que le débat d' aujourd'hui sur la présidence suédoise - pour notre pays , c' était une première , avec tout ce que cela implique - doive commencer par la constatation que l' on risque de s' en souvenir pour les anarchistes lanceurs de pierres , qui ont tenté de faire obstacle à la réunion du Conseil européen et qui n' ont pas hésité à mettre à sac la belle rue principale de Göteborg et à détruire bien des intentions louables . Carlsson, Gunilla (SV) Sometimes , the talk is more of how the decision-making processes are to be organised than of what we are to cooperate on and what the EU must not meddle in . A veces se habla más sobre cómo organizar el proceso de decisión que sobre cuáles asuntos deberán incluirse en la colaboración y sobre aquello en lo que la UE no debe inmiscuirse . Il arrive parfois que l' on parle davantage de la façon dont il conviendra d' organiser les processus de décision que de ce sur quoi devra porter la coopération et des sujets dont l' UE n' a pas à s' occuper . Carlsson, Gunilla (SV) Let us ensure that these practical achievements loom larger than the stone-throwing and hooliganism on the part of the left-wing extremists . ¡ Hagamos que estos resultados concretos borren las piedras y las gamberradas de los extremistas de izquierdas ! Faisons en sorte que ces résultats concrets fassent oublier les jets de pierres et le hooliganisme des extrémistes de gauche ! Belder (NL) Upbeat terms such as " cooling-off period " and " additional trust-building measures " are supposed to ward off the deep-rooted violence . Términos positivos como " un periodo de apaciguamiento " y " la aplicación de otras medidas de confianza " deben terminar con una violencia profundamente enraizada . Des termes positifs tels que " délai de réflexion " et " mesures complémentaires suscitant la confiance " doivent conjurer cette violence profondément enracinée . Beazley So , as of September , however it may be done - perhaps you could let off a siren at ear-piercing levels - the Commissioner should be heard , like any other speaker in this Chamber , in dignity and silence . Conque , a partir de septiembre , se puede hacer -tal vez se podría poner en marcha una sirena en niveles ensordecedores- : hay que escuchar al Comisario , como a cualquier otro orador en esta Asamblea , con dignidad y silencio . Aussi , dès la période de session de septembre , le commissaire doit être entendu au même titre que tout autre orateur dans cet hémicycle , avec dignité et en silence , que ce soit en faisant retentir une sirène stridente ou par tout autre moyen . Maaten (NL) Current criticism with regard to European cooperation is that the decision-making process is not transparent , that citizens are not being heard and that the people at the top know it all . La crítica en cuanto a la cooperación europea se centra ahora en que la toma de decisiones es opaca , que no se escucha a los ciudadanos , que los dirigentes sabrán lo que hacen . Les critiques actuelles sur la collaboration européenne consistent à dire que le processus décisionnel est dépourvu de transparence , que l ' on n ' écoute pas la voix des citoyens , que les grands manitous le savent bien . Solbes (ES) The practical messages for the public that you are proposing as regards the awareness-raising campaigns can be introduced by means of the cooperation that Parliament is pursuing with the consultative group on the practical aspects of the changeover to the euro , which is made up of the individuals in charge of the various national campaigns . Los mensajes prácticos para los ciudadanos que ustedes plantean en las campañas de información podrán introducirse a través de la colaboración que el Parlamento mantiene con el grupo consultivo sobre los aspectos prácticos del paso al euro , en el que participan los distintos responsables de las campañas nacionales . Les messages d' ordre pratique à adresser aux citoyens et que vous envisagez pour les campagnes d' information pourront être introduits par le biais de la collaboration du Parlement avec le groupe consultatif sur les aspects pratiques du passage à l' euro , auquel participent les divers responsables des campagnes nationales . Karas We are convinced that with regard to the Commission proposal we have had wide-ranging discussions and taken points on board . Estamos convencidos de haber debatido e incorporado estas cuestiones sobre la base de un enfoque más amplio , en comparación con la propuesta de la Comisión . Nous sommes convaincus d' avoir discuté sur une large base et d' avoir apporté quelque chose face à la proposition de la Commission . Glenys Kinnock Subject : ACP capacity-building Would the Commission clarify why it is that none of the Euro 20 million ACP capacity-building project , which has been designed to prepare the ACP countries for the beginning , by September 2002 , of negotiations on economic partnership agreements with the EU , has yet been disbursed ? Asunto : ACP Desarrollo de la capacidad ¿ Podría la Comisión aclarar por qué no se han distribuido todavía los 20 millones de euros asignados al proyecto de desarrollo de la capacidad en los países ACP , que tiene como objetivo preparar a estos países para el comienzo , en septiembre de 2002 , de las negociaciones sobre acuerdos de cooperación económica con la UE ? Objet : Renforcement des capacités des pays ACP La Commission pourrait -elle préciser la raison pour laquelle aucun des 20 millions d ' euros prévus dans le cadre du projet de renforcement des capacités des pays ACP conçu pour préparer ceux -ci à l ' ouverture , en septembre 2002 , des négociations sur les accords de partenariat économique avec l ' UE , n ' a pas encore été attribué ? William Francis Newton Dunn Subject : Police capability Recently there was a first Police Capability conference with a view to the agreed goal of creating a five-thousand-strong police force to be available for the Union ' s civilian peace-keeping operations . Asunto : Capacidad de la policía Recientemente se ha celebrado una primera conferencia sobre la capacidad de la policía con vistas al objetivo acordado de crear una fuerza policíaca compuesta por cinco mil miembros que esté disponible para llevar a cabo las operaciones civiles de mantenimiento de la paz de la Unión . Objet : Capacités en matière de police Récemment a eu lieu la première conférence sur les capacités en matière de police dans la perspective de créer ainsi que cela a été convenu , une force de police de cinq mille hommes dont l ' Union européenne disposerait pour les opérations civiles de maintien de la paix . Monti At this stage , the Commission can only require parties to ensure that when they conclude network-sharing agreements , competition among themselves and with third parties is not restricted or affected . En este momento , la Comisión sólo puede requerir a las partes que garanticen que cuando concluyan acuerdos de utilización compartida de redes no se verá restringida ni afectada la competencia entre ellos ni con terceros . À ce stade , la Commission ne peut rien faire d' autre que d' inviter les parties à garantir que les accords de partage de réseau qu' ils concluent ne restreignent ni n' atteignent la concurrence , que ce soit entre eux ou vis-à-vis de tiers . Monti In any event , the freedom of contracting parties to disengage from their network-sharing cooperation and deploy their own networks in areas where they previously shared infrastructure should be preserved . En cualquier caso , debería mantenerse la libertad de las partes contratantes de retirarse de la cooperación en el uso compartido de redes y de instalar sus propias redes en zonas en las que anteriormente compartían infraestructuras . Quoi qu' il en soit , la liberté des parties contractantes de se désengager de la coopération conclue et de déployer leur propre réseau dans des zones où elles partageaient auparavant l' infrastructure avec un autre opérateur devrait être préservée . Villiers We have not had a revision of these directives for nearly 20 years , so we are engaging in a bit of a fine-tuning exercise to modernise and update them . No se había llevado a cabo una revisión de estas directivas en casi veinte años , por tanto , estamos realizando una especie de ejercicio de puesta a punto para modernizarlas y actualizarlas . Ces directives n' ont pas été revues depuis près de 20 ans , ce qui fait que tenter de les moderniser et de les actualiser relève aujourd'hui de la minutie . Villiers The more wide-ranging reform in this area will come with Solvency II . La reforma de mayor alcance en esta materia llegará con Solvencia II . La réforme d' envergure dans ce domaine viendra en effet avec le paquet " solvabilité II " . Villiers Nonetheless we need to ensure that we get the minor amendments properly sorted out before embarking on the more wide-ranging reform which we will see in the Solvency II regulation . No obstante , hemos de tener las enmiendas menores adecuadamente resueltas antes de embarcarnos en esa reforma de mayor amplitud que tendrá lugar con el reglamento Solvencia II . Quoi qu' il en soit , nous devons nous mettre d'accord sur les amendements mineurs avant de nous lancer dans cette réforme d' envergure qui sera définie par le règlement " solvabilité II " . Harbour In conclusion , this is a worthwhile enhancement of the European Union 's information society capabilities in a very fast-evolving world . En conclusión , se trata de una valiosa ampliación de las capacidades de sociedad de la información de la Unión Europea en un mundo en rápida evolución . En conclusion , dans un monde en mutation rapide , on peut dire qu' il s' agit là d' un pas en avant intéressant pour le potentiel de l' Union européenne dans le domaine de la société de l' information . Liikanen (FI) The Commission would like to state that the wide-ranging discussions of recent years are now producing results , as the general importance of the radio spectrum and the need for efficient decision making are starting to be recognised . La Comisión constata que los amplios debates que han tenido lugar durante los últimos años están dando sus frutos ahora que se empieza a reconocer la importancia general del espectro radioeléctrico y la necesidad de adoptar decisiones de forma eficaz . La Commission constate que les grandes discussions des dernières années portent maintenant leurs fruits , alors que la signification générale du spectre radioélectrique et la nécessité d ' une prise de décision efficace commencent à être comprises . Liikanen (FI) However , I would finally like to emphasise that the Commission greatly values Parliament ' s seeking to play an active role in the decision-making process regarding the radio spectrum . No obstante , quisiera concluir subrayando que la Comisión respeta mucho el deseo del Parlamento de participar activamente en el proceso de toma de decisiones sobre el espectro radioeléctrico . Je souhaite néanmoins souligner , pour terminer , que la Commission apprécie grandement le désir du Parlement de participer activement au processus de décision relatif au spectre radioélectrique . Prodi (IT) This is a far-reaching debate with huge implications . Se trata de un debate fundamental y lleno de consecuencias . Il s' agit d' un débat fondamental et lourd de conséquences . Prodi (IT) This means revising our institutional system and the decision-making process . Esto implica reexaminar nuestro sistema institucional y nuestro proceso de generación de decisiones . Cela signifie que nous devons revoir notre système institutionnel et notre processus de décision . Barón Crespo (ES) We are in a period of far-reaching conversion and restructuring . Estamos en un período de profundas reconversiones y reestructuraciones . Nous nous trouvons dans une période de profondes reconversions et restructurations . Hautala Secondly , we were by no means able there to confirm and clarify decision-making conventions in the European Union . En segundo lugar , allí tampoco pudieron ser reforzados ni simplificados los procedimientos de toma de decisiones de la Unión Europea . En outre , on a été incapables de renforcer et de clarifier les modes de décision de l' Union européenne . Vanhecke No referendum on European expansion plans , no referendum on the introduction of the euro and no referendum on Europe ' s ever-tightening grip on strictly national powers over , for example , culture or social security . No hay ningún tema que se someta a referéndum : ni los proyectos de ampliación europea , ni la introducción del euro , ni la creciente influencia de Europa sobre ámbitos de competencia estrictamente nacionales , como pueden ser la cultura o la seguridad social . Pas de referendum sur les projets d ' élargissement de l ' Union , pas de referendum sur l ' introduction de l ' euro , pas de referendum sur l ' emprise toujours plus importante de l ' Europe sur les compétences strictement nationales , telles que la culture ou la sécurité sociale . Brok (DE) I am also particularly pleased that you mentioned the Council in this context , which will have to be active as a legislator , as a second chamber , and - crucially - in public , so that in this way we really can foster public involvement in the decision-making process . Me alegra también en especial que haya hablado en este contexto sobre el Consejo , que como legislador , como segunda Cámara , tiene que actuar además públicamente para alcanzar de este modo realmente la interacción pública de los procesos decisorios . À ce propos , je me réjouis tout particulièrement du fait que vous avez parlé du Conseil , lequel doit , dans sa dimension législative , être considéré comme une deuxième chambre nous permettant ainsi d' atteindre une réelle interaction publique dans les processus de décision . Randzio-Plath (DE) I call on the Belgian presidency , together with its colleagues , to make the introduction of the euro really a top-level issue so that we not only have brochures being distributed but also confidence-building measures being initiated by your side , so that as the euro moves from being a virtual currency union to being a reality it is accompanied by confidence and credibility . Como Presidencia belga del Consejo , junto con todos sus colegas , haga de la introducción del euro un asunto de absoluta preferencia y que no sólo se distribuyan prospectos sino que también se adopten por su parte medidas generadoras de confianza para que el euro de la Unión Monetaria virtual vaya acompañado por la realidad de la confianza y credibilidad . En tant que présidence belge du Conseil , faites avec tous vos collègues de l' introduction de l' euro un enjeu prioritaire , de manière à ce que l' on ne se contente pas de distribuer des brochures , mais que l' on prenne également des mesures de nature à susciter la confiance , afin que l' euro nous fasse véritablement passer d' une union monétaire virtuelle à la réalité , et que ce processus soit marqué du sceau de la confiance et de la crédibilité . Smet (NL) Against this background , Belgium must succeed in having a declaration approved at Laeken which must , at any rate , contain an improvement in the decision-making process and must increase democratic legitimacy . Así las cosas , es absolutamente necesario que Bélgica consiga en Laeken que los Quince aprueben una declaración que cuando menos contribuya a una mejora de la toma de decisiones y un aumento de la legitimidad democrática . Dans un tel contexte , la Belgique doit réussir à faire approuver à Laeken une déclaration qui devra en tout état de cause porter une amélioration du processus décisionnel et accroître la légitimité démocratique . Smet (NL) As far as the improvement of the decision-making process is concerned , two things are essential . La mejora de la toma de decisiones depende de dos cuestiones fundamentales . Pour ce qui est de l ' amélioration du processus décisionnel , deux choses sont essentielles . Pack (DE) Nevertheless , the government must not now give in to the KLA ' s demands so as to avoid civil war ; instead it must take account of the long-standing demands of the elected Albanians in Macedonia and seek solutions with them . Pero ahora , el Gobierno no puede ceder a las exigencias del UCK para evitar la guerra sino que debe tener en cuenta las exigencias de muchos años de los albanos elegidos en Macedonia y buscar soluciones con ellos . Le gouvernement ne peut toutefois pas céder aux exigences de l' UCK pour éviter une guerre civile , mais doit plutôt prendre en considération les attentes exprimées depuis plusieurs années par les Albanais élus en Macédoine et rechercher avec eux des solutions . Pack (DE) The long-standing plan to decentralise power and strengthen the cities and local authorities must finally be executed . Tiene que llevarse por fin a cabo la descentralización del poder y el fortalecimiento de las ciudades y administraciones municipales -tal como se ha proyectado ya desde hace mucho tiempo . La décentralisation du pouvoir et le renforcement des villes et des administrations communales - prévus depuis longtemps déjà - doivent enfin être mis en uvre . Caudron (FR) This private , non-profit-making company is concerned with four key Internet sectors , including DNS ( domain name systems ) and allocating Internet Protocol addresses . La referida sociedad privada con fines no lucrativos se ocupa de cuatro sectores claves de Internet , entre los que se encuentran el DNS ( sistemas de nombres de dominios ) y la atribución de espacios de direcciones Internet Protocol . Cette société privée à but non lucratif s' occupe de quatre secteurs clés de l' Internet , parmi lesquels le DNS ( systèmes de noms de domaines ) et l' attribution des espaces d' adresses Internet Protocol . Berthu (FR) The ECB report , however , emphasises that " the first two years of the euro have also shown that the policy-making framework at European level is satisfactory " ( page 3 ) . Por el contrario , el informe del BCE hace hincapié en que " en los dos primeros años de vida del euro , se ha observado que el marco de la política monetaria a nivel europeo era satisfactorio " ( página 3 ) . Au contraire , le rapport de la BCE souligne que " les deux premières années d ' existence de l ' euro ont fait ressortir le caractère satisfaisant du cadre de la politique économique au niveau européen " ( page 3 ) . Vitorino (FR) So I can only agree on the need to look at this subject in the context of the on-going reorganisation of the Commission following the changes brought about by the Treaty of Amsterdam , looking ahead to the entry into force of the provisions of the Nice Treaty and especially with a view to the forthcoming enlargement . Por tanto , no puedo sino suscribir a la necesidad de iniciar una reflexión sobre este tema en el contexto de la reorganización del carácter colegial en marcha desde las modificaciones del Tratado de Amsterdam y como previsión a la entrada en vigor de las disposiciones de Niza , especialmente con vistas a la próxima ampliación . Je ne peux donc que souscrire à la nécessité d' engager une réflexion à ce sujet dans le contexte de la réorganisation de la collégialité en marche depuis les changements du traité d' Amsterdam et en prévision de l' entrée en vigueur des dispositions de Nice , notamment en vue du prochain élargissement . Cashman First of all , may I also commend Mr Wuori for his wide-ranging report and Mr Cornillet for his boldness and his vision in trying to fashion a new procedure for the annual report on Fundamental Rights in the EU , linked to the Charter . En primer lugar , permítaseme también elogiar al Sr . Wuori por su informe , de gran alcance , y al Sr . Cornillet por su audacia y perspicacia , al intentar crear un nuevo procedimiento para el informe anual sobre los derechos fundamentales en la UE , vinculado con la Carta . Tout d'abord , permettez -moi , à mon tour , de féliciter M. Wuori pour son rapport , qui couvre un large éventail de sujets , ainsi que M. Cornillet pour avoir fait preuve d' audace et de vision en essayant de mettre sur pied une nouvelle procédure concernant le rapport annuel sur les droits fondamentaux au sein de l' UE , procédure liée à la Charte . Van den Bos (NL) A massive consciousness-raising campaign must be launched and Europe must put this crude form of racial discrimination on the international agenda , to begin with at the forthcoming World Racism conference in Durban . Hay que poner en marcha una campaña intensiva de concienciación , y Europa debe poner en la agenda internacional esta grosera forma de discriminación racial , para empezar en la Conferencia mundial sobre el racismo que se va a celebrar en Durban . Une campagne massive de conscientisation doit être lancée et l ' Europe se doit d ' inscrire à l ' ordre du jour international cette forme grossière de discrimination raciale et ce , dès la conférence mondiale contre le racisme qui se tiendra d ' ici peu à Durban . Linkohr (DE) The Commission feeds us a never-ending stream of fresh statistics . La Comisión nos proporciona continuamente nuevas cifras . La Commission nous abreuve toujours de nouveaux chiffres . Pere Esteve Subject : Laeken Declaration In view of the increasingly important and prominent involvement of the sub-state levels in the various EU decision-making procedures , the broad debate on the future of the Union which is taking shape mainly around the Laeken Summit should also provide answers to institutional issues relating to the involvement , from the legislative and judicial points of view , of constitutional regions ( sub-state entities with their own legislative powers guaranteed under the Constitution of the State to which they belong ) in the development , implementation , monitoring and assessment of EU policies . Asunto : Declaración de Laeken Ante la creciente importancia e insistencia de los niveles subestatales en la participación de los distintos procesos de toma de decisiones en la UE , el amplio debate sobre el futuro de la Unión que se está articulando , principalmente en torno a la cumbre de Laeken , debería proporcionar también respuestas institucionales a la participación legislativa y judicial de las regiones constitucionales ( entidades subestatales con capacidad legislativa propia garantizada por la Constitución de su Estado ) en el desarrollo , ejecución , control y evaluación de las políticas de la UE . Objet : Déclaration de Laeken Vu l' importance croissante des niveaux sous-étatiques , lesquels s' activent de plus en plus à participer aux différents processus décisionnels de l' UE , le vaste débat sur l' avenir de l' Union qui se prépare dans la perspective du sommet de Laeken , devrait également fournir des réponses institutionnelles à la participation législative et judiciaire des régions constitutionnelles ( entités sous-étatique dotées de pouvoirs législatifs , garantis par la constitution de l' État auquel elles appartiennent ) au développement , à l' exécution , au suivi et à l' évaluation des politiques de l' UE . Eurig Wyn Will the Laeken Declaration recognise that a further democratisation of the European decision-making process calls for a more radical reform , with legislative power vested in two chambers , the European Parliament and a reformed Council that would subsume some aspects of the present Committee of the Regions and would strongly enhance the role of the constitutional regions ? ¿ Reconocerá la Declaración de Laeken el hecho de que una mayor democratización del proceso comunitario de toma de decisiones requiere una reforma más radical , que confiera el poder legislativo a dos cámaras , el Parlamento Europeo y un Consejo reformado que subsumiría algunos aspectos del presente Comité de las Regiones y reforzaría en gran medida el papel de las regiones constitucionales ? La déclaration de Laeken reconnaîtra -t-elle qu' une démocratisation accrue du processus de décision européen impose une réforme absolument radicale , répartissant le pouvoir législatif entre deux chambres , le Parlement européen et un Conseil réformé , qui reprendrait certaines compétences de l' actuel Comité des régions et renforcerait considérablement le rôle des régions constitutionnelles ? Josu Ortuondo Larrea Subject : Declaration No 54 attached to the Treaty of Amsterdam on subsidiarity Declaration No 54 attached to the Treaty of Amsterdam , on subsidiarity , states : -It is taken for granted by the German , Austrian and Belgian governments that action by the European Community in accordance with the principle of subsidiarity not only concerns the Member States but also their entities to the extent that they have their own law-making powers conferred on them under national constitutional law . ' Asunto : Declaración nº 54 del Tratado de Amsterdam sobre la subsidiariedad En el Tratado de Amsterdam se incluye la Declaración nº 54 , referida a la subsidiariedad , en la que se manifiesta lo siguiente : " para los Gobiernos alemán , austríaco y belga , es evidente que la acción de la Comunidad Europea , de conformidad con el principio de subsidiariedad , no sólo afecta a los Estados miembros sino también a sus entidades , en la medida en que éstas disponen de un poder legislativo propio que les confiere el derecho constitucional nacional " . Objet : Déclaration no 54 sur la subsidiarité annexée au traité d' Amsterdam La déclaration no 54 annexée au traité d' Amsterdam sous la rubrique " Déclarations dont la conférence a pris acte " porte sur la subsidiarité . Josu Ortuondo Larrea Similarly , Declaration No 23 attached to the Treaty of Nice , on the future of the Union , states in its third paragraph : ' In 2001 , the Swedish and Belgian Presidencies , in cooperation with the Commission and involving the European Parliament , will encourage wide-ranging discussions with all interested parties ' ; and , in its fourth paragraph : ' the European Council , at its meeting in Laeken in December 2001 , will agree on a declaration containing appropriate initiatives for the continuation of this process ' . Asimismo , la Declaración nº 23 del Tratado de Niza ( sobre el futuro de la Unión ) , señala en el apartado 3 ) que " en 2001 , las Presidencias sueca y belga , en colaboración con la Comisión y con la participación del Parlamento Europeo , favorecerán un amplio debate con todas las partes interesadas ... " y en el apartado 4 ) que " el Consejo Europeo aprobará , en su reunión de Laeken en diciembre de 2001 , una declaración que incluya iniciativas adecuadas para la continuación de este proceso " . De même , la déclaration no 23 ( Avenir de l' Union ) jointe au traité de Nice indique à son alinéa 3 qu' en 2001 , les présidences suédoise et belge , en coopération avec la Commission et avec la participation du Parlement européen , encourageront un large débat associant toutes les parties intéressées ( ... ) " et , à son alinéa 4 , que " le Conseil européen , lors de sa réunion de Laeken/ Bruxelles en décembre 2001 , adoptera une déclaration contenant des initiatives appropriées pour poursuivre ce processus " . Staes (NL) We fear that if the constitutional regions are not represented well in the European decision-making process , a gradual aversion to Europe will grow within those regions , because we will feel that our regions cannot have their say , that they are suffocating , as it were . Y lo que tememos es que si a las regiones constitucionales no se les permite participar en el proceso de toma de decisiones , poco a poco se irá creando un ambiente de rechazo a Europa en estas regiones , porque sentirán que no se las toma en cuenta . Et ce que nous craignons , c ' est que si les régions constitutionnelles ne sont pas prises en considération dans le processus décisionnel européen , il ne se développe progressivement une résistance dans ces régions de l ' Europe , car nous aurons le sentiment que nos régions n ' entrent pas en ligne de compte . Qu ' elles sont quelque peu noyées dans l ' ensemble . Staes (NL) That is why I should like to ask you , as the driving force in a discussion which is about to start , how you will try to actively involve those regions in the decision-making process and how you will ensure that the Council actually makes a statement in this connection in the foreseeable future . Por ello le quiero preguntar , como Presidente belga y como motor del debate que ahora comienza , cómo va a intentar que esas regiones participen realmente en el proceso de toma de decisiones y cómo va a hacer para que el Consejo se manifieste sobre esta cuestión de aquí a algunos meses . C ' est pourquoi je souhaiterais vous demander , en tant que présidente belge , en tant que moteur d ' un débat qui est aujourd ' hui lancé , quels moyens vous mettrez en uvre , sous la présidence belge , pour vous efforcer d ' intégrer véritablement ces régions dans le processus décisionnel et comment vous veillerez à ce que le Conseil se prononce sur cette question dans les mois à venir . Wyn Will the Laeken Declaration recognise that a further democratisation of the European decision-making process calls for a more radical reform with legislative power vested in two chambers : the European Parliament , and a reformed Council that would subsume some aspects of the present Committee of the Regions and would strongly enhance the role of the constitutional regions ? ¿ Reconocerá dicha declaración que una mayor democratización del proceso europeo de toma de decisiones exige una reforma más radical , con una atribución del poder legislativo a dos cámaras : el Parlamento Europeo y un Consejo reformado que absorbería algunos aspectos del actual Comité de las Regiones y reforzaría notablemente el papel de las regiones constitucionales ? La déclaration de Laeken reconnaîtra -t-elle que la poursuite de la démocratisation du processus décisionnel européen demande une réforme plus radicale , assortie de pouvoirs législatifs exercés par deux chambres : le Parlement européen , et un Conseil réformé qui incorporerait certains aspects de l' actuel Comité des régions et améliorerait fortement le rôle des régions constitutionnelles ? McKenna It should cover both operational and abandoned sites and disposal and contain provisions for mining waste action programmes as well as provisions to facilitate more sustainable extraction : site cleaning , waste reduction , and dry-tailing disposal in the case of metal mining waste . Una de las cosas importantísimas del informe es la necesidad de una futura directiva relativa a los residuos mineros , que abarque tanto los yacimientos en activo como los abandonados y la eliminación de residuos , y contener disposiciones relativas a programas de actuación en materia de residuos procedentes de la minería , así como disposiciones que faciliten una extracción más sostenible : limpieza de los yacimientos , reducción de los residuos y eliminación en seco de los residuos en la extracción de metales . Celle -ci devrait porter à la fois sur les sites en activité , les sites désaffectés et les décharges et contenir des dispositions en vue de programmes d' action relatifs aux déchets miniers ainsi que des dispositions visant à faciliter une extraction plus durable : le nettoyage des sites et la réduction des déchets , y compris la mise en décharge de résidus secs dans le cas des déchets miniers métalliques . Langenhagen (DE) We are faced with wide-ranging problems that cannot be solved , at least not adequately , by the Member States alone . Nos encontramos ante problemas globales que los Estados miembros no pueden solucionar ellos solos o sólo de modo insuficiente . Nous sommes face à des problèmes globaux qui ne peuvent être résolus isolément par les États membres , sinon de manière insuffisante . Schreyer " Shall " is not the right word in a non-binding instrument , such as a recommendation and therefore the use of this word in Amendments Nos 29 , 32 and 34 cannot be accepted by the Commission . No es el adecuado en un instrumento no vinculante como es una recomendación y , por lo tanto , la Comisión no puede aceptar su empleo en las enmiendas núms . 29 , 32 y 34. L ' utilisation du présent n ' est pas appropriée pour un instrument non contraignant , tel qu ' une recommandation et par conséquent l ' usage de ce temps dans les amendements 29 , 32 , 34 ne peut pas être accepté par la Commission . Segni (IT) It would be a great mistake to see this as a question of right- or left-wing politics . Sería un grave error pensar en que éste es un problema de derechas o de izquierdas . Ce serait une grande erreur de penser que c' est un problème de gauche ou de droite . Van den Berg (NL) Unfortunately , the images of the rioting and stone-throwing minority will again attract a great deal of TV and media attention . Lamentablemente , las imágenes de una minoría vandálica que se dedica a lanzar piedras volverán a recibir gran atención por parte de la televisión y los medios de comunicación . Malheureusement , les images d ' émeute provoquée par une minorité de casseurs occuperont principalement l ' attention des médias . Liikanen Mr Callanan and the Committee on the Environment , Public Health and Consumer Policy are to be congratulated for the amendments which aim to simplify the noise-testing procedures , produce the conformity assessment costs for SMEs and clarify requirements in the case of replacement engines . El Sr . Callanan y la Comisión de Medio Ambiente , Salud Pública y Política del Consumidor merecen ser felicitados por las enmiendas encaminadas a simplificar los procedimientos de medición de las emisiones sonoras , armonizar los costes de la certificación de conformidad para las PYME y aclarar los requisitos en el caso de sustitución de motores . M. Callanan et la commission de l ' environnement , de la santé publique et de la politique des consommateurs méritent nos félicitations pour ces amendements qui visent à simplifier les procédures d ' évaluation des émissions sonores , à établir les coûts d ' évaluation de la conformité pour les PME et à clarifier les exigences imposées en ce qui concerne les moteurs de remplacement . Liikanen The Commission can accept the amendments which aim to clarify and improve the wording of the initial text in relation to partly completed craft and weather conditions , as well as those concerning the simplification of the noise-testing procedures . La Comisión puede aceptar las enmiendas que intentan aclarar y mejorar la formulación del texto inicial en relación con las embarcaciones semiacabadas y las condiciones climatológicas , así como aquéllas relativas a la simplificación de los procedimientos para medir las emisiones sonoras . La Commission peut accepter les amendements qui visent à clarifier et à améliorer la formulation du texte initial en ce qui concerne les bateaux " partiellement achevés " et les conditions météorologiques , ainsi que les amendements relatifs à la simplification des procédures d ' évaluation des émissions sonores . Liikanen The amendments concerning the distinction of stern drive engines , the formulas to be used for the noise-testing procedures and clarification of the coverage of replacement engines can be accepted in principle . Las enmiendas relativas a la distinción entre los motores impulsores de popa , las fórmulas que deben aplicarse para los procedimientos de medición de las emisiones sonoras y la aclaración de la cobertura de la sustitución de motores pueden ser aceptadas en principio . Les amendements concernant la distinction des moteurs mixtes , les formules à utiliser pour les procédures d ' évaluation des émissions sonores et la clarification de la couverture des moteurs de remplacement peuvent être acceptés sur le principe . Krivine and Vachetta ' A more consistent crisis prevention policy ' presupposes removing the oil multinationals from positions where they can do damage , like Total Fina Elf , whose war-mongering role in southern Sudan and Congo is increasingly apparent . Para prevenir los conflictos , " una política más consecuente de prevención de las crisis " supondría dejar fuera del juego sucio a las multinacionales del petróleo , como Total Fina Elf , cuyo papel como detonante de guerras en el Sur de Sudán o en el Congo está cada vez más claro . Pour prévenir les conflits , " une politique plus conséquente de prévention des crises " , supposerait de mettre hors d' état de nuire les multinationales du pétrole , comme Total Fina Elf dont le rôle de fauteur de guerre dans le sud du Soudan ou au Congo est de plus en plus avéré . Van Orden However , there are a number of elements in the resolution with which many of us disagree , such as : the redefinition of human rights ( paragraphs 50 , 51 and 72 ) ; the unbalanced condemnations of Turkey ( paragraphs 88 and 89 ) ; the misunderstanding of the nature and status of caste in India ( paragraph 106 etc . ) ; the call for legally-binding criteria for arms exports ( paragraph 113 ) . No obstante , la resolución contiene varios elementos con los que muchos de nosotros no estamos de acuerdo , como : la nueva definición de los derechos humanos ( apartados 50 , 51 y 72 ) ; las condenas desproporcionadas a Turquía ( apartados 88 y 89 ) ; el malentendido sobre la naturaleza y categoría de las castas en la India ( apartado 106 , etc. ) ; y el llamamiento en favor de criterios vinculantes para la exportación de armas ( apartado 113 ) . Toutefois , cette résolution contient un certain nombre d ' éléments sur lesquels beaucoup d ' entre nous ne sont pas d ' accord , notamment : la redéfinition des droits de l ' homme ( paragraphes 50 , 51 et 72 ) ; les condamnations peu équilibrées envers la Turquie ( paragraphes 88 et 89 ) ; la mauvaise compréhension de la nature et du statut des castes en Inde ( paragraphe 106 , etc . ) ; l ' exigence de critères exécutoires en matière d ' exportation d ' armes ( paragraphe 113 ) . Kauppi Regarding some other questions , I would like the report to have had more far-reaching views in the area of , for example , the adoption rights of gay and lesbian couples . En lo que concierne a ciertos aspectos , hubiera deseado que el informe hubiese adoptado posiciones de más alcance . Me refiero , por ejemplo , al derecho de adopción de las parejas homosexuales de ambos sexos . En ce qui concerne certaines questions , j' aurais , il est vrai , espéré des positions allant encore plus loin que le rapport . Je pense par exemple au droit d' adoption des couples homosexuels . Méndez de Vigo (ES) I remembered the title of that Oscar-winning film , ' Life is Beautiful ' , and realised that our work does occasionally bear fruit . Recordé aquel título de una película , ganadora de un óscar , " La vida es bella " , y comprendí que nuestra tarea , de vez en cuando , da sus frutos . Je me suis souvenu du titre du film qui a valu un oscar à son réalisateur , " La vie est belle " , et j ' ai compris que notre travail porte parfois ses fruits . Van den Berg (NL) It is sometimes good in a wide-ranging resolution and in a broad framework to zoom in for a moment on something very concrete . En ocasiones , conviene centrarse en aspectos concretos en el marco de resoluciones amplias con objetivos del mismo calibre . Parfois , il est bon , dans le cadre d ' une résolution d ' une grande portée et d ' un vaste dessein , de se pencher sur un cas très concret . Marques (PT) Mr President , in the context of the long-suffering continent of Africa and , in particular , for the whole subcontinent of southern Africa , the Republic of South Africa stands out as a crucial factor for political stability and for development . Señor Presidente , en el marco del martirizado continente africano -y , en particular , para todo el subcontinente del África Austral- la República de Sudáfrica surge como factor decisivo de estabilidad política y desarrollo . Monsieur le Président , dans le contexte du continent africain martyrisé et en particulier de tout le sous-continent de l' Afrique australe , la république d' Afrique du Sud apparaît comme un facteur crucial de stabilité politique et de développement . Lage (PT) In an ocean of instability , however , of never-ending wars and conflicts , such as in the long-suffering Angola , one regional power could guarantee a degree of order and peace in southern Africa - the Republic of South Africa . Pero en el océano de inestabilidad , guerras y conflictos interminables , como en la martirizada Angola , una potencia regional podría garantizar un mínimo de orden y paz en el África meridional : Sudáfrica . Mais dans l' océan d' instabilité , de guerres et de conflits interminables , comme en Angola , une puissance régionale pourrait assurer un minimum d' ordre et de paix en Afrique australe - l' Afrique du Sud . Hudghton As the Commission itself stated in this House on a previous occasion , and I quote : " The automatic reduction in quotas for non-complying countries seriously undermines the basic principle of the common fisheries policy which is that of relative stability " . Como ha declarado la propia Comisión ante esta Asamblea en una ocasión anterior , la reducción automática de las cuotas en el caso de los países que incumplan los programas de orientación pondría en serio peligro el principio básico de la Política Común de Pesca , que es el de la estabilidad relativa . Comme la Commission elle-même l' a fait remarquer dans cette Assemblée par le passé : la réduction automatique des quotas pour les pays en infraction va sérieusement à l' encontre du principe de base de la PCP , qui est celui d' une stabilité relative . Thomas-Mauro (FR) On the other hand , in order to be consistent , we must begin immediately to develop non-polluting forms of energy such as bio-fuels through the use of tax incentives . Por el contrario , si somos coherentes , desarrollemos lo antes posible , por la vía de incentivos fiscales , energías no contaminantes , como los bio-carburantes . En revanche , si nous sommes cohérents , développons sans tarder , par le biais d ' incitations fiscales , des énergies non polluantes comme les bio-carburants . Wurtz (FR) My group believes that Parliament must deliver an opinion on the results - or the lack of results - of the G8 summit , as well as on the extremely serious events which took place during the summit , and on the extraordinary success of the initiatives of the Genoa Social Forum , which also concern us at a time when we are involved in a far-reaching debate on the future of the European Union . Mi Grupo opina que es desde luego necesario que el Parlamento se exprese sobre los resultados - o la ausencia de resultados - del G8 pero también sobre los hechos gravísimos que han ocurrido al margen de la Cumbre , así como sobre el extraordinario éxito de las iniciativas del Foro Social de Génova , que nos interpela también en un momento en que hemos iniciado un gran debate sobre el porvenir de Europa . Mon groupe pense qu' il faut évidemment que le Parlement s' exprime sur les résultats - ou l' absence de résultats - du G8 , mais également sur les faits gravissimes qui se sont produits en marge du Sommet , ainsi que sur le succès extraordinaire des initiatives du forum social de Gênes , qui nous interpelle nous aussi au moment où nous sommes engagés dans un grand débat sur l' avenir de l' Union européenne . Ghilardotti (IT) What is more , the timely participation of the Company committees in some of the decision-making processes has certainly yielded positive results , first and foremost for the workers in areas such as health , safety and equal opportunities but also for the companies in that the number of disputes has fallen . Y no solo esto : la inmediata intervención de los comités de empresa en algunos procesos de toma de decisiones ha dado , sin ningún género de dudas , resultados positivos , ante todo para los trabajadores , en temas como la salud , la seguridad , la igualdad de oportunidades , pero también para las empresas en términos de reducción de los conflictos . Et en plus , la participation opportune des comités d' entreprise à certains processus de décision a certainement apporté des résultats positifs , en premier lieu pour les travailleurs , sur des thèmes comme la santé , la sécurité , l' égalité des chances , mais aussi pour les entreprises , en termes de réduction des conflits . Ainardi (FR) For example , the call , set out in the second paragraph , for information and consultation to take place at regular intervals before the decision by the company or group , so as to allow the workers genuinely to influence the management ' s decision-making process . Por ejemplo , la solicitud , formulada en el párrafo 2 , de una información y consulta regulares que precedan la decisión de una empresa o de un grupo a fin de permitir que sus trabajadores influyan verdaderamente en el proceso de decisión de la dirección , y hasta la posibilidad , en casos particularmente graves , de dar a los representantes de los trabajadores un tiempo de negociación suficiente antes de la aplicación de la decisión , como lo señala el punto 14. La demande , par exemple , formulée au paragraphe 2 , d' une information et consultation régulières devant intervenir avant la décision d' une entreprise ou du groupe afin de permettre aux travailleurs d' exercer une influence réelle sur le processus de décision de la direction , information pouvant même aller , dans des cas particulièrement graves , jusqu' à la possibilité donnée aux représentants des salariés d' obtenir un temps pour la négociation avant l' application de la décision , comme l' indique le point 14. Hermange (FR) That is why I would like to stress how important we consider that the imminent reform of this directive does not take the shape of a far-reaching reform of its spirit and particularly , that we retain the difference in terms of function between the Directive itself , which is the tool of social dialogue in a company , and its Annex which punishes the failure of social dialogue . Es la razón por la cual quisiera insistir en la importancia que concedemos al hecho de que la próxima reforma de esta directiva no reforme a fondo su espíritu y de que se mantenga la diferencia de finalidad entre la directiva misma , herramienta del diálogo social en la empresa , y su Anexo que sanciona el fracaso del diálogo social . C' est la raison pour laquelle je voudrais insister sur l' importance que nous accordons à ce que la prochaine réforme de cette directive ne constitue pas une profonde réforme de son esprit , et en particulier au maintien de la différence des vocations entre la directive elle-même , outil du dialogue social dans l' entreprise , et son annexe sanctionnant un échec de dialogue social . Thorning-Schmidt (DA) These are not fanatical and far-reaching changes , but very constructive ones , and I hope that the Commission will take them on board when it proposes a new directive . No son modificaciones furiosas ni de gran alcance , son modificaciones muy constructivas y espero que la Comisión las incluya cuando presente una nueva directiva . Ce ne sont pas des modifications démesurément excessives ; ce sont des modifications très constructives et j' espère que la Commission les reprendra lorsqu' elle présentera une nouvelle directive . Êoukiadis (EL) In view of three new factors , impending enlargement on an unprecedented scale , the quest for the deepening of the European Union and the ever-increasing rate of legislative intervention , we need to radically rethink how we control the application of Community law . Tres nuevos datos , como la próxima ampliación -una ampliación sin precedentes- , la causa de la profundización y de la unión política de la Unión Europea , y la inevitable multiplicación de la intervención legislativa , imponen una revisión radical del asunto del control del cumplimiento del derecho comunitario . Trois éléments nouveaux , à savoir l ' imminence d ' un élargissement sans précédent , la recherche d ' un approfondissement de la politique d ' intégration de l ' Union et l ' inévitable multiplication des interventions législatives , imposent une révision radicale de la question du contrôle de l ' application du droit communautaire . Berthu (FR) Mr President , the application of Community law is the cause of an ever-growing number of problems , for according to the Commission ' s own report , it has opened 2270 files on this subject since 1999 , compared with just 124 in 1978 . Señor Presidente , el Derecho comunitario engendra dificultades de interpretación cada vez más numerosas , puesto que según el mismo informe de la Comisión , ésta abrió 2270 expedientes a ese título en 1999 , contra solamente 124 en 1978. Monsieur le Président , le droit communautaire donne lieu à des difficultés d' application en nombre croissant , puisque selon le propre rapport de la Commission , elle a ouvert 2270 dossiers à ce titre en 1999 , contre seulement 124 en 1978. Dell'Alba (IT) My problem is that I do not want to speak only English with a mother-tongue English-speaking Director-General of the Commission , for example , and I do not want one culture to have excessive influence . Mi problema no es el inglés como idioma : mi problema estriba en que no quiero hablar únicamente en inglés con un Director General de la Comisión cuya lengua materna sea el inglés , por ejemplo , y no quiero que ninguna cultura determinada posea una influencia excesiva . Mon problème est que je refuse de parler uniquement en anglais avec un directeur général de la Commission de langue maternelle anglaise , par exemple , et que je ne veux pas qu' une culture ait une influence excessive . Kinnock But if in the end we do not succeed in making all the changes that are needed in the time available , one thing I want to ensure is that every tax-paying citizen and every voter in the European Union understands that a failure to meet the targets and deadlines is in no way the responsibility of the European Commission or the people who work for it . Continuaremos nuestra labor siguiendo esa pauta , esperando poder contar con la cooperación y el apoyo constructivo de los diputados de este Parlamento y de los miembros del Consejo , y si al final no conseguimos efectuar todos los cambios necesarios en el tiempo disponible , una cosa que quiero lograr es que todos los ciudadanos contribuyentes y todos los electores de la Unión Europea puedan comprender que si no se han podido conseguir los objetivos y cumplir los plazos no es en modo alguno por culpa de la Comisión Europea o de las personas que trabajan para ella . Mais si , en fin de compte , nous ne parvenons pas à apporter toutes les modifications nécessaires durant le temps qui nous est imparti , je veillerai à ce que tous les contribuables et tous les électeurs de l' Union européenne sachent que cette incapacité à respecter les objectifs et les échéances n' est en aucun cas imputable à la Commission européenne ou aux personnes qui travaillent pour elle . Neyts-Uyttebroeck (FR) The European Union backed the report of the ' fact-finding commission ' , widely referred to as the Mitchell Commission , whose recommendations were published in New York on 21 May 2001 and accepted by both parties . La Unión Europea ha apoyado el informe de la comisión de establecimiento de los hechos , denominada comúnmente " comisión Mitchell " , cuyas recomendaciones se publicaron el 21 de mayo en Nueva York y fueron aceptadas por las dos partes . L' Union européenne a soutenu le rapport de la commission d' établissement des faits , communément appelée commission Mitchell , dont les recommandations ont été publiées le 21 mai à New York et acceptées par les deux parties . Patten These efforts need to be supported by a range of confidence-building measures to overcome the current deep distrust , not only between the leading politicians , but also between the two peoples . Estos esfuerzos deben ser sostenidos por una serie de medidas generadoras de confianza con el fin de superar la actual profunda desconfianza , no sólo entre los líderes políticos sino también entre los dos pueblos . Ces efforts doivent être soutenus par une série de mesures visant à restaurer la confiance , pour dépasser la profonde méfiance actuelle , non seulement entre les dirigeantes politiques , mais également entre les deux peuples . Patten I want to remind Parliament that in the past two years alone the Commission has allocated about EUR 50 million to peace-building programmes fostering Israeli-Arab and Israeli-Palestinian cooperation in particular . Quiera recordarle al Parlamento que sólo en los dos últimos años la Comisión ha destinado unos 50 millones de euros a programas de paz para el fomento , en especial , de la cooperación arabe-israelí e israelo-palestina . Je voudrais rappeler devant cette Assemblée que rien que ces deux dernières années , la Commission a alloué environ 50 millions d ' euros à des programmes de consolidation de la paix , encourageant en particulier la coopération israélo-arabe et israélo-palestinienne . Collins We should recall for a moment that the key findings of this fact-finding committee include the following recommendations : the government of Israel and the Palestinian Authority should reaffirm existing agreements and immediately cease violence ; there should be a resumption of security cooperation ; there should be establishment of a meaningful cooling-off period and incitement in all forms should be discouraged . Deberíamos recordar por un instante que las conclusiones fundamentales de este comité identificador de hechos incluyen las siguientes recomendaciones : el gobierno de Israel y la Autoridad palestina deben confirmar los acuerdos existentes y cesar inmediatamente la violencia , debe haber una reanudación de la cooperación en materia de seguridad , debe establecerse un periodo significativo de distensión y debe rechazarse cualquier forma de incitación . Nous devrions nous rappeler un instant que les principales conclusions de cette commission d ' investigation incluent les recommandations suivantes : le gouvernement israélien et l ' autorité palestinienne devraient réaffirmer les accords existants et mettre immédiatement fin à la violence ; la coopération en matière de sécurité devrait reprendre ; une période d ' apaisement devrait être définie et la provocation sous toutes ses formes devrait être découragée . Verheugen (DE) Enlargement must not be sacrificed to growing alienation between Europe ' s citizens and the European institutions and decision-making processes . La ampliación no puede ser la víctima de un alejamiento creciente entre las ciudadanas y ciudadanos de Europa y las instituciones europeas y los procesos decisorios . L ' élargissement ne peut être victime de l ' éloignement croissant entre , d ' une part , les citoyens européens , et d ' autre part , les institutions et les mécanismes décisionnels de l ' Union . Lang (FR) This is bordering on a perverse interpretation of global worker unification , as the so-called anti-globalisation left-wing extremists are now calling for , with the help of many slogans . Una especie de versión perversa de la unificación de los trabajadores en el plano mundial , que hoy reclaman con profusión de eslóganes los extremistas de izquierda que dicen estar en contra de la globalización . Une sorte de version perverse de l' unification des travailleurs au niveau mondial que réclament à grands renforts de slogans les extrémistes de gauche prétendus " anti-mondialisation " aujourd'hui . Berthu (FR) On the other hand , the only solution is to restore the role of nations and national Parliaments in the European decision-making process . La única solución , por el contrario , es rehabilitar el papel de las naciones y de los Parlamentos nacionales en los procesos de decisión europeos . La seule solution , au contraire , c' est de réhabiliter le rôle des nations et des Parlements nationaux dans les processus de décision européens . Schröder, Jürgen (DE) The decision-making process is certainly lengthy in the European Union and it is sometimes tedious as well , but what do you actually expect in a Community of 15 sovereign states , where each state - and , incidentally , not least the small ones - is asked what its position is ? El proceso decisorio es sin duda largo en la Unión Europea y , a veces , es lento , pero ¿ qué se puede esperar en una Comunidad de 15 Estados soberanos , donde cada Estado - , por cierto , también los pequeños- es preguntado sobre su posición ? Certes , le processus de décision est long dans l' Union européenne , il est même parfois ennuyeux , mais que veut -on d' une Communauté de 15 États souverains , où on demande à chaque État - à commencer , d'ailleurs , par les petits États aussi - quelle est sa sensibilité . Wiersma (NL) To the Slovakian Government , but also to the population which has managed to sit and wait for far-reaching reforms , which also have their drawbacks , of course . Para el gobierno y también para la población eslovaca que ha sabido tener la paciencia necesaria para aceptar las importantes reformas efectuadas que también presentan lados oscuros . Au gouvernement , mais aussi à la population slovaque , qui a su accepter avec patience de profondes réformes qui , bien entendu , comportent aussi leur revers de la médaille . Nicholson of Winterbourne Gay rights are now part of law , an anti-trafficking law has recently been passed and domestic violence law has gone through . Los derechos de los homosexuales son ahora parte de la ley , se acaba de aprobar una ley contra el tráfico ilegal y se ha adoptado una ley sobre la violencia doméstica . Les droits des homosexuels ont été inscrits dans la législation , et une loi anti-trafic a été adoptée récemment , de même qu ' une loi sur la violence domestique . Volcic (IT) With regard to relations with neighbouring countries , it has , notably , a cultural agreement with Austria in which it acknowledges the existence of a German-speaking community in the country and , not long ago - and this is a very important issue - the sea and land borders with Croatia were defined . En cuanto a las relaciones con sus vecinos hay que recordar el acuerdo cultural con Austria , en el cual se reconoce la existencia de un etnia germanohablante en el país y , no hace mucho , se han definido - el problema es muy importante - las fronteras terrestres y marítimos con Croacia , actualmente en vías de ratificación por parte de ambos parlamentos . En ce qui concerne les relations avec les pays voisins , rappelons un accord culturel avec l' Autriche dans lequel est reconnue l' existence d' une ethnie germanophone en Slovénie . Par ailleurs , les frontières terrestres et maritimes avec la Croatie ont été définies récemment ; cette question très importante est actuellement en voie d' être ratifiée par les deux parlements . Stenzel (DE) The far-reaching privatisation programme which was adopted in 1999 , and which includes plans to privatise major utilities over the next five years , is also heading in the right direction . El programa de privatizaciones de largo alcance aprobado en 1999 que incluye a importantes empresas de suministros en los cinco próximos años , apunta en la dirección correcta . Le programme de privatisation à grande échelle approuvé en 1999 , qui prévoit de privatiser également de grands opérateurs de services publics dans les cinq prochaines années , va lui aussi dans la bonne direction . Belder (NL) As long as the candidate countries cannot co-determine far-reaching cooperation in various areas of policy - such as the CFSP and the asylum , immigration and monetary policies - the European Union may not impose new criteria in these areas . En tanto los Estados candidatos no puedan participar en las decisiones relativas a una colaboración más estrecha en diversos terrenos políticos - me refiero a la PESC , la política de asilo , de inmigración y monetaria - , la Unión Europea no puede imponerles nuevos criterios en esos ámbitos . Tant que les pays candidats ne peuvent codécider d ' une coopération renforcée dans divers secteurs d ' intervention - pensez à la PESC , à la politique d ' asile , d ' immigration et à la politique monétaire - , l' Union européenne ne peut leur imposer de nouveaux critères dans ces secteurs . Thors The Hungarian political representatives have , in spite of the adoption of new administrative borders that were promoted by nationalist and left-wing parties and deprived them of chances of adequate political representation , signalled that they are ready to continue in the government but that their future participation is dependent on giving real content to the administrative laws . Los representantes políticos húngaros , pese a la aprobación de nuevas fronteras administrativas promovidas por partidos nacionalistas y de izquierdas y que les privaron de oportunidades para obtener una representación política adecuada , han indicado que están dispuestos a seguir en el Gobierno , pero su futura participación depende de que se dé contenido real a las leyes administrativas . Malgré l ' établissement de nouvelles frontières administratives à l ' initiative de partis nationalistes et de gauche , qui privent les Hongrois de toute représentation politique adéquate , les représentants politiques hongrois ont fait savoir qu ' ils étaient disposés à rester au gouvernement mais que leur participation future ne serait assurée que si une portée réelle était donnée aux lois sur l ' administration . Berthu (FR) That said , the conclusion is very simple : to strengthen the legitimacy of European cooperation , to make contact once more with the citizens , great influence and a much more visible role need to be given to the nation states within the European decision-making process . En estas condiciones la conclusión es muy simple : para reforzar la legitimidad de la cooperación europea , para recobrar el contacto con los ciudadanos , hay que dar un peso primordial , un lugar mucho más visible , a las naciones en el proceso de decisión europeo . Dans ces conditions , la conclusion est très simple : pour renforcer la légitimité de la coopération européenne , pour retrouver le contact avec les citoyens , il faut accorder un poids primordial , une place beaucoup plus visible , aux nations dans le processus de décision européen . Berthu (FR) For example , how can it be that , in your White Paper , we find developments in the involvement of regional and local structures in European politics , developments in decentralised management , in coregulation with various - non-identified - organisations , and how can it be that there is absolutely no mention of the essential role of national Parliaments in the European decision-making process ? Por ejemplo , ¿ cómo es posible que en su Libro Blanco se encuentren desarrollos sobre la implicación de los niveles regionales y locales en la política europea , sobre la gestión descentralizada , sobre la corregulación con organizaciones diversas - no identificadas , por cierto - , y cómo es posible que nada se diga sobre el papel esencial de los Parlamentos nacionales en el proceso de decisión europeo ? Par exemple , comment se fait -il que , dans votre Livre blanc , on trouve des développements sur l' implication des niveaux régionaux et locaux dans la politique européenne , sur la gestion décentralisée , sur la corégulation avec des organisations diverses , d'ailleurs non identifiées , et comment se fait -il que l' on ne trouve rien sur le rôle essentiel des parlements nationaux dans le processus de décision européen ? Prodi (IT) An objection was raised regarding the direct responsibility of local authorities in the decision-making process . También se ha hecho una objeción en cuanto a las responsabilidades directas de las autoridades locales en el proceso de toma de decisiones . Une objection a été faite également sur les responsabilités directes des autorités locales dans le processus décisionnel . Busquin (FR) The Commission and the European Investment Bank have separate decision-making processes . La Comisión y el Banco Europeo de Inversiones mantienen procesos de decisión separados . La Commission et la Banque européenne d' investissement maintiennent des processus de décision séparés . Nielson The European Commission has been co-funding measures against child sex tourism since 1997 . La Comisión Europea ha estado cofinanciando medidas contra el turismo sexual infantil desde 1997. La Commission européenne a assuré le cofinancement d' actions contre le tourisme sexuel impliquant des enfants depuis 1997. Nielson The transfer of the management of budget line B7-626 - fight against child sex tourism in developing countries - from the Enterprise DG to the European Cooperation Office means that the human rights and democracy unit of EuropAid is now in charge of identifying and co-funding projects dealing with child sex tourism . La transferencia de la gestión de la línea presupuestaría B7-626 -lucha contra el turismo sexual infantil en los países en desarrollo- de la DG Empresa a la Oficina Europea de Cooperación significa que la unidad de democracia y derechos humanos de EuropAid se encarga ahora de determinar y cofinanciar proyectos que se ocupan del turismo sexual infantil . Le transfert de l' administration de la ligne budgétaire B7-626 - lutte contre le tourisme sexuel impliquant des enfants dans les pays en développement - de la DG Entreprises au Bureau européen de coopération signifie que l' unité EuropAid en charge des droits de l' homme et de la démocratie est à présent responsable de l' identification et du cofinancement des projets traitant du tourisme sexuel impliquant des enfants . Mihail Papayannakis Bearing in mind that the Commission 's Humanitarian Aid Office has spent around EUR 40 million on these children since the start of 2000 , will the Commission act on the wish expressed by the Commissioner responsible and develop a standardised information system which might be used by those responsible on the spot - peace-keeping troops , staff working for humanitarian organisations , etc. to gather and record data , which would help to determine the real scale of the problem and deal with it more systematically ? Dado que la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión ha destinado aproximadamente 40 millones de euros desde principios de 2000 en favor de estos niños , ¿ se propone la Comisión avanzar , tal como por otra parte desea el Comisario competente , en la vía del desarrollo de un sistema de información normalizado que las entidades responsables locales -personal para el mantenimiento de la paz , responsables competentes en ayuda humanitaria , etc.- pudieran utilizar para recopilar y clasificar los datos , cosa que ayudaría a tomar conciencia de la dimensión real del problema y a combatirlo de un modo más eficaz ? L' Office européen d' aide humanitaire ( ECHO ) de la Commission a dépensé en faveur de ces enfants quelque 40 millions d' euros depuis le début de l' année 2000. Dans ces conditions , la Commission compte -t-elle procéder , selon le vu de M. Nielson , au développement d' un système normalisé d' information que les responsables présents sur le terrain - troupes de maintien de la paix , personnel des organisations d' aide humanitaire , etc . pourraient utiliser pour recueillir et classer des renseignements , ce qui permettrait de se faire une idée de la véritable dimension du problème et d' y faire face de manière plus systématique ? Liikanen (FI) From 2003 onwards , all new vehicles would be fitted with anti-blocking brakes . A partir del año 2003 , todos los vehículos nuevos tendrán instalados sistemas antibloqueo de frenos . À partir de 2003 , tous les nouveaux véhicules seraient équipés de freins ABS . Moreira da Silva (PT) The second message from Bonn is a change in the economic model : from a fire-based , fuel-using economy , to one which is coal-based . El segundo mensaje de Bonn se refiere al cambio de paradigma económico : de la economía del fuego , basada en la combustión , a la economía del carbono . Le deuxième message de Bonn se rapporte au changement de paradigme économique : de l ' économie du feu , qui repose sur la combustion , à l ' économie du carbone . Stockmann (DE) The Commission proposal for a European Aviation Safety Agency comes in response to a long-standing demand by Parliament . Con la propuesta de una Agencia europea para la seguridad en el transporte aéreo , la Comisión atiende una exigencia planteada ya desde hace mucho tiempo por el Parlamento . Avec la proposition de créer une agence européenne de la sécurité aérienne , la Commission a rencontré une exigence de longue date du Parlement . Wuermeling (DE) Sparks obviously fly when these agencies are created because decision-making powers are transferred to external institutions even if , Mr Schmitt , the final decision does not , of course , always rest with these agencies . Ciertamente , la creación de tales agencias no transcurre sin ciertas tensiones ya que se transfieren decisiones a instituciones externas aunque -estimado colega Schmitt - naturalmente no radican en estas Agencias todas las decisiones finales . En effet , la création de telles agences est évidemment assez délicate , car des décisions seront transférées vers des institutions externes , même si , mon cher Monsieur Schmitt , toutes les décisions finales ne seront naturellement pas laissées à ces agences . Ojeda Sanz (ES) I fully agree with the rapporteur when he states that it is necessary - and I would say quite urgent - that we improve the current level of protection in cases of denied boarding , flight cancellations , unjustified delays which , in many cases , lead to connections with other flights or with other means of transport being missed and a long list of similar problems , which is growing every day , not to mention the fact that we Members of this Parliament are long-suffering victims of these inconveniences . Coincido plenamente con el ponente en que es necesario -y yo diría que muy urgente- el reforzar la actual protección en los casos de denegaciones de embarque , anulación de vuelos , retrasos injustificados que , en muchos casos , conllevan pérdidas de conexiones aéreas o con otros medios de transporte , y un largo etcétera que día a día vemos cómo se va ampliando , sin olvidar que los miembros de este Parlamento somos pacientes sufridores de estos inconvenientes . Je suis tout à fait d ' accord avec le rapporteur sur le fait qu ' il est nécessaire - et je dirais même très urgent - de renforcer la protection actuelle dans les cas de refus d ' embarquement , d ' annulation de vols , de retards injustifiés qui , dans de nombreux cas , font que les passagers ratent leur correspondance par avion ou par un autre moyen de transport , et la liste des problèmes , que nous voyons s ' amplifier de jour en jour , est loin de s' arrêter là , sans oublier que les membres de ce Parlement subissent également ces inconvénients . Echerer (DE) This report and tomorrow 's vote are about a decision with far-reaching implications . En este informe y mañana en la votación se trata de una decisión de enorme alcance . Ce rapport et le vote de demain concernent une décision de portée considérable . Rack (DE) We should all being pulling together to find good , forward-looking solutions to European transport problems . Todos a favor de una buena solución en la cuestión del transporte en Europa que apunte hacia le futuro . Tous pour une solution tournée vers l' avenir à la question du transport européen . Andreasen (DA) The EU must expend its energies on the key areas : the internal market , economic policy , foreign policy and asylum and immigration policy , and that is why we must also be very cautious about otherwise well-meaning initiatives in the area of cultural policy . La Unión debe utilizar sus energías en los ámbitos centrales , el mercado interior , la política económica , la política de inmigración y de asilo , y por ello debemos ser también muy reacios a iniciativas , por lo demás , bien intencionadas en materia de política cultural . L' Union doit consacrer son énergie à des domaines clés : le marché intérieur , la politique économique , la politique étrangère , la politique de l' immigration et du droit d' asile . Di Lello Finuoli (IT) Quite simply , the group of English-speaking countries managing Echelon is doing what it likes with the privacy of European citizens , as is explicitly noted in point 26 of the conclusion , cited by Mrs Flesch moreover , which means that Article 8 of the European Convention on Human Rights is being infringed . En definitiva , el grupo de países anglófonos gestores de ECHELON hace lo que quiere con la vida privada de los ciudadanos europeos , como se reconoce expresamente en el apartado 26 de la exposición de motivos que también la Sra . Flesch ha citado , es decir , que existe una conculcación del artículo 8 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales . L' autre problème est que l' un des pays gérant le système Échelon est le Royaume-Uni , membre de l' Union européenne , et que d' autres États membres ont , comme l' Allemagne , mis leur territoire à disposition pour l' installation d' antennes , de bases d' écoute , etc . Autrement dit , le groupes des pays anglophones gestionnaires d' Échelon fait ce que bon lui semble de la vie privée des citoyens européens , comme on le reconnaît explicitement au point 26 de la conclusion , cité également par Mme Flesch , c'est-à-dire qu' il s' agit d' une violation de l' article 8 de la convention européenne des droits de l' homme . Krarup (DA) The temporary committee ' s report expresses a thought-provoking blend of power and impotence , something we can , of course , see in the introductory quotation from one of the great satirists of antiquity , Juvenal , who formulates the hard but highly thought-provoking question , ' Who watches the watchmen ? ' El informe de la Comisión temporal expresa una combinación de poder e impotencia que invita a la reflexión y así podemos verlo en la cita preliminar de uno de los grandes satíricos de la antigüedad , Juvenal , quien plantea la peliaguda y muy profunda pregunta : " ¿ quién vigila a los vigilantes ? " . Le rapport rédigé par la commission temporaire est l' expression d' une évocatrice association de puissance et d' impuissance , ce qui se remarque du reste dans la citation préliminaire d' un des plus grands écrivains satiriques de l' Antiquité , Juvénal , qui formule la question douloureuse mais combien réfléchie : " Qui garde les gardiens ? " . Krarup (DA) The temporary committee ' s report expresses a thought-provoking blend of power and impotence , something we can , of course , see in the introductory quotation from one of the great satirists of antiquity , Juvenal , who formulates the hard but highly thought-provoking question , ' Who watches the watchmen ? ' El informe de la Comisión temporal expresa una combinación de poder e impotencia que invita a la reflexión y así podemos verlo en la cita preliminar de uno de los grandes satíricos de la antigüedad , Juvenal , quien plantea la peliaguda y muy profunda pregunta : " ¿ quién vigila a los vigilantes ? " . Le rapport rédigé par la commission temporaire est l' expression d' une évocatrice association de puissance et d' impuissance , ce qui se remarque du reste dans la citation préliminaire d' un des plus grands écrivains satiriques de l' Antiquité , Juvénal , qui formule la question douloureuse mais combien réfléchie : " Qui garde les gardiens ? " . Martin, Hugues (FR) Today , economic conflicts can be very serious and industrial espionage is only an instrument and , therefore , we should perhaps take care to ensure that we do not use this sort of war-mongering vocabulary to refer to our allies , and , even more so , to the EU Member States . En un momento de conflictos económicos en ocasiones muy duros , el espionaje industrial es sólo un instrumento y quizá lleguemos a reflexionar para que no se aplique con naciones aliadas un vocabulario de guerra , y menos aún con Estados miembros de la Unión . À l' heure de conflits économiques parfois très durs , l' espionnage industriel n' est qu' un instrument et peut-être devenons -nous réfléchir afin qu' un tel vocabulaire guerrier ne s' applique pas à des nations alliées , encore moins à des États membres de l' Union . Vattimo (IT) Mr President , I would also like to thank Mr Schmid in my capacity as a member of the Temporary Committee on Echelon for his extensive , far-reaching endeavours in collecting and organising a truly impressive mass of highly technical information . Señor Presidente , en mi calidad de miembro de la comisión temporal sobre ECHELON , deseo dar las gracias al Sr . Schmid por el enorme e importante trabajo que ha realizado para recoger y organizar una cantidad de información realmente ingente , plagada de dificultades técnicas . Monsieur le Président , en ma qualité de membre de la commission temporaire sur le système Échelon , je voudrais remercier M. Schmid pour l' énorme travail qu' il a accompli dans la collecte et l' organisation d' une masse d' informations vraiment importantes , hérissées également de difficultés techniques . Vattimo (IT) It has , in fact , been maintained that a form of huge-scale , global non-differentiating interception such as Echelon , based solely on recognition of a number of keywords and using search engines , would be invaluable for combating terrorism and crime . En efecto , se ha considerado que una forma de interceptación global , masiva e indiscriminada como la de ECHELON , basada única y exclusivamente en el reconocimiento de algunos términos clave , a través de motores de búsqueda , era indispensable para luchar contra el terrorismo y la delincuencia . On a en effet estimé qu' une forme d' interception globale , massive et indiscriminée comme celle d' Échelon , fondée uniquement sur la reconnaissance de certains mots-clés à l' aide de moteurs de recherche , était indispensable pour contrer le terrorisme et la criminalité . Karamanou (EL) Mr President , Mr Watson ' s report confirms that the European Union is powerless and has painted itself into a corner in its fight against the ever-increasing phenomenon of terrorism . Señor Presidente , el informe del Sr . Watson deja al descubierto la incapacidad y el callejón sin salida al que ha llegado la Unión Europea en la represión del fenómeno del terrorismo , que se recrudece sin cesar . Monsieur le Président , le rapport de M. Watson constate l ' impuissance et l ' impasse à laquelle a été acculée l ' Union européenne dans la lutte contre le phénomène sans cesse grandissant du terrorisme . Wiersma Madam President , given the formulation of the amendment and given our concerns about the on-going discussion in Slovakia on regional decentralisation , we can support this amendment , also in the context of the knowledge that negotiations and talks are going on about the competences of these provinces . ( EN ) Señora Presidenta , habida cuenta de la formulación de la enmienda y dada nuestra preocupación por las negociaciones en curso en Eslovaquia sobre la descentralización regional , apoyamos esta enmienda ; también en el contexto del conocimiento de que continúan las negociaciones y las conversaciones sobre las competencias de estas provincias . Madame la Présidente , étant donné la formulation de l' amendement et nos préoccupations concernant la discussion en cours en Slovaquie sur la décentralisation , nous pouvons soutenir cet amendement , en sachant également que les négociations et les discussions sur les compétences de ces régions sont en cours . Kirkhope The British Conservatives voted in favour of the Watson report in order to send a message that we will give no quarter in the fight against terrorism , and particularly to show solidarity with our colleagues involved in the on-going fight against terrorists , notably ETA . ( EN ) Los Conservadores británicos hemos votado a favor del informe Watson para transmitir el mensaje de que no daremos cuartel en la lucha contra el terrorismo y , en particular , para solidarizarnos con nuestros colegas que participan en la actual lucha contra los terroristas , particularmente de ETA . Les conservateurs britanniques ont voté en faveur du rapport Watson afin de signaler qu' ils ne feront pas de quartier dans la lutte contre le terrorisme , et , en particulier , afin de faire preuve de solidarité vis-à-vis de nos collègues impliqués dans la lutte menée actuellement contre le terrorisme , et notamment l' ETA . Kirkhope We feel that it is premature to grant Europol far-reaching powers , and maintain our conviction that different national legal traditions mean that the way forward must be by cooperation , not harmonisation . Consideramos que es prematuro conceder a Europol competencias de gran alcance y seguimos convencidos de que las diferentes tradiciones jurídicas nacionales indican que el camino a seguir debe ser el de la cooperación , y no la armonización . Nous estimons qu' il est prématuré d' accorder à Europol des pouvoirs d' une grande portée et nous demeurons convaincus que la diversité des traditions juridiques nationales signifie que c' est la coopération et non l' harmonisation qui représente le progrès . Meijer (NL) Only by sealing their markets off from disrupting and currency-consuming imports did they manage to protect their industry and create a level of security for 40 years . Sólo la protección de su mercado contra la importación distorsionante y devoradora de divisas les ha permitido proteger su industria y garantizar la subsistencia de sus ciudadanos durante 40 años . C' est uniquement en protégeant leur marché contre les importations , perturbatrices et dévoreuses de devises , du monde extérieur qu' ils ont pu préserver , 40 années durant , leur industrie et s' assurer une certitude d' existence . Muscardini (IT) This indifference dashes our hopes , although we continue , nevertheless , to call upon the Slovenian government to acknowledge without delay that the concept of democracy also includes acknowledging the damages and suffering that they have inflicted on many Italian-speaking citizens in the past and providing appropriate compensation . Esta indiferencia reduce nuestras esperanzas que , no obstante , seguimos abrigando en la confianza de que cuanto antes el Gobierno esloveno se dé cuenta de que el concepto de democracia pasa también por el reconocimiento y la indemnización de los daños y de los sufrimientos que en el pasado se causaron a muchos ciudadanos de lengua italiana . Cette indifférence refroidit nos espoirs sans les annihiler . Nous continuons à espérer que le gouvernement slovène comprendra que le concept de démocratie passe également par la reconnaissance et le dédommagement des souffrances qu' ont dû subir dans le passé de si nombreux citoyens d' expression italienne . Meijer (NL) ( NL ) Unfortunately , I am unable to support the Poos report because it assumes that the government which rules Greek-speaking southern Cyprus , is also authorised to conduct negotiations on the country ' s accession to the EU on behalf of the Turkish-speaking north . - ( NL ) Por desgracia , no puedo respaldar el informe POOS , puesto que en él se sostiene que el Gobierno de la parte sur , de habla griega , está autorizado para mantener negociaciones sobre la adhesión de Chipre a la UE en nombre de la parte norte , de habla turca . ( NL ) Je ne puis malheureusement pas adhérer au rapport Poos . Il part en effet du principe que le gouvernement qui contrôle la partie méridionale , d' expression grecque , de Chypre est compétent pour mener les négociations d' adhésion à l' UE au nom de la partie septentrionale , d' expression turque . Meijer (NL) I do not expect that the withdrawal of that army will result in the Turkish-speaking minority wishing to rely again on the Greek-speaking majority . No espero que el repliegue del ejército dé lugar a que la minoría de habla turca vuelva a supeditarse a la mayoría de habla griega . Selon moi , le retrait de cette armée ne devrait pas réveiller chez la minorité turcophone un désir de dépendance par rapport à la majorité d' expression grecque . Meijer (NL) I do not expect that the withdrawal of that army will result in the Turkish-speaking minority wishing to rely again on the Greek-speaking majority . No espero que el repliegue del ejército dé lugar a que la minoría de habla turca vuelva a supeditarse a la mayoría de habla griega . Selon moi , le retrait de cette armée ne devrait pas réveiller chez la minorité turcophone un désir de dépendance par rapport à la majorité d' expression grecque . Fatuzzo (IT) I wish they would serve Parma ham , spaghetti with pesto from Genoa , polenta from Veneto and sweet-smelling tomatoes from Naples ! " Yo quisiera que en el avión nos sirvieran jamón de Parma , spaghetti al pesto de Génova , polenta de Véneto , tomates perfumados de Nápoles " . Je voudrais que l' on serve dans les avions du jambon de Parme , des spaghettis au pistou comme à Gênes , de la polenta de Vénétie , des tomates parfumées de Naples ! " Figueiredo (PT) Although the report suggests some measures for developing systems and adopting protection mechanisms , specifically to protect privacy , in the face of this system - and other , similar ones ... and although it discusses measures of cooperation between Member States , which must take place at judicial level and not be information-gathering measures , on the basis of case-by-case analysis , under the supervision of the courts or even measures for monitoring information systems , particularly by national parliaments , what lies at the heart of all of this is that the system will continue to function and that an EU-level information system could be created and integrated into the CFSP and the CESDP , which is equally unacceptable . Aunque en el informe se indican algunas medidas en el sentido del desarrollo de sistemas y adopción de métodos de protección , en particular de la intimidad , frente a ese sistema ( y a otros semejantes ... ) , y se habla de medidas de cooperación entre los Estados miembros ( necesariamente en el nivel judicial y no de recogida de informaciones , a partir de un análisis de las circunstancias particulares de cada caso , bajo el control de los tribunales ) o también de medidas de control de los sistemas de información , en particular en el nivel de los parlamentos nacionales , lo que subyace es que el sistema va a continuar y podría llegar a crearse un sistema de información en el nivel de la UE integrado en la PESC y en la PECSD , cosa igualmente inaceptable . Bien que le rapport indique certaines mesures allant dans le sens du développement de systèmes et de l ' adoption de pratiques de protection , notamment de la vie privée , face à ce système ( et à d ' autres systèmes identiques ... ) et qu ' il invoque des mesures de coopération entre les États membres ( forcément au niveau judiciaire et non de la collecte d ' informations , sur la base d ' une analyse au cas par cas , sous le contrôle des tribunaux ) , ou encore de mesures de contrôle des systèmes d ' information , notamment au niveau des parlements nationaux , il n ' en reste pas moins que le système se maintiendra et permettra de créer un système d ' information au niveau de l ' UE intégré à la PESC et dans la PECSD , ce qui est également inacceptable . Lannoye (FR) The WTO ' s decision-making rules are indeed unfair in that they penalise the poorest countries compared with the rich ones , if only by giving the poor countries limited access to the information that would enable them to play a proper part in this decision making . Efectivamente , las reglas para la toma de decisiones en la OMC no son equitativas , en el sentido en que penalizan a los países más pobres con respecto a los ricos , aunque sólo sea por el acceso limitado de los países pobres a los elementos que permiten participar correctamente en las decisiones . Les règles décisionnelles de l' OMC sont en effet inéquitables en ce sens qu' elles pénalisent les pays les plus pauvres par rapport aux riches , ne fût -ce que par l' accès limité des pays pauvres aux éléments qui permettent de participer correctement aux décisions . Muscardini (IT) It is not Italy which needs to be placed under observation but that part of Europe which speaks of human rights in this Chamber and then allows those same rights to be violated , and the self-interested generosity of certain left-wing voices which condemn violence as a means of persuasion . Italia la que necesita ser sometida a observación , sino esa parte de Europa que habla de los derechos humanos en este Pleno y luego deja que esos mismos derechos sean violados , así como la bondad interesada de cierta izquierda que añora la violencia como método de convencimiento . Ce n' est pas l' Italie qui a besoin d' être mise sous observation , mais cette partie de l' Europe qui parle des droits de l' homme en cette Assemblée et qui permet ensuite que ces mêmes droits soient violés , ainsi que la bonté intéressée d' une certaine gauche qui regrette la violence comme outil servant à convaincre . Cappato (IT) Of course , we will choose the Genoa Summit over international fora where it is the dictatorships of this world that have the majority and the decision-making power and whose final decisions are those of a racist conference , not a conference on racism . Seguramente escogeríamos el G8 de Génova más que los foros internacionales donde las dictaduras de este mundo tienen la mayoría , el poder decisorio y terminan con decisiones que son propias de una conferencia racista más que de una conferencia sobre el racismo . Nous choisirions certainement le G8 de Gênes plutôt que des assemblées internationales où ce sont les dictatures qui détiennent la majorité et le pouvoir décisionnel et qui finissent sur des décisions dignes d' une conférence raciste et non d' une conférence sur le racisme . Gollnisch (FR) The second does not , for all that , tempt us to support the brutal and deliberately violent counter-demonstrations that were organised and that did not create too much indignation among their ranks so long as they were used against the national right-wing parties . Sin embargo , la segunda no nos lleva a suscribir las formas brutales , deliberadamente violentas , de las contra-manifestaciones que se organizaron , y que no provocaban tanta indignación en sus filas por estar instrumentalizadas en contra de los partidos de la derecha nacional . La deuxième ne nous conduit pas pour autant à adhérer aux formes brutales , délibérément violentes , des contre-manifestations qui ont été organisées , et qui ne soulevaient pas tant d' indignation en leurs rangs tant qu' elles étaient instrumentalisées contre les partis de la droite nationale . Gawronski (IT) My question is quite obvious and simple : if a left-wing government had been in power in Italy , would there have been the same mobilisation of forces in this Parliament , with pilgrimages by our fellow Members who had never dreamt of going to previous summits but who - as if by coincidence - were present in Genoa ? Mi pregunta es obvia y banal : si en Italia detentase el poder un Gobierno de izquierdas , ¿ acaso habría habido la misma movilización de fuerzas en este Parlamento , con peregrinajes de nuestros colegas diputados que nunca había soñado con ir a Cumbres anteriores , pero que - mira por donde - estaban en Génova ? Ma question est évidente et banale : si l' Italie était dirigée par un gouvernement de gauche , y aurait -il eu la même mobilisation de forces en ce Parlement , de pèlerinages de nos collègues députés qui ne s' étaient jamais rendus aux sommets précédents mais qui - quel hasard ! - étaient présents à Gênes ? Cappato (IT) It is rather a bad Parliamentary habit , and we should try to resist these headline-grabbing temptations . Es algo así como un vicio de degeneración parlamentaria y de alguna manera tendríamos que tratar de resistir estas tentaciones filomediáticas . C' est en quelque sorte une dégradation du Parlement et nous devrions tenter de résister à ces tentations médiatiques . Buitenweg (NL) I would therefore like to say to the Council that it should not come and cry on our shoulder now that many of these money-wasting decisions are taken at European summits . Por todo ello , quiero advertir al Consejo que no venga a contarnos sus penas . No nos olvidemos de que muchas de estas decisiones fastuosas se adoptan en las cumbres europeas . C' est pourquoi je voudrais dire d' emblée au Conseil qu' il ne doit pas venir pleurer tout son soûl car un grand nombre de ces décisions ruineuses sont prises aux sommets européens . Liikanen IST projects focus in particular on the development of confidence-building technologies . Estos proyectos de tecnologías de la sociedad de la información se centran , en particular , en el desarrollo de tecnologías encaminadas a crear confianza . Les projets IST se concentrent en particulier sur le développement de technologies visant à accroître la confiance . Evans, Jonathan The 40 year old procedure under Regulation 17 had become a bureaucratic paper-pushing exercise . El procedimiento , de 40 años de antigüedad basado en el artículo 17 del Reglamento , se había convertido en un ejercicio meramente burocrático . La procédure prévue au règlement 17 , vieille de 40 ans , est devenue un exercice de paperasserie bureaucratique . Berenguer Fuster (ES) Because to participate , although in a very modest way , in the process of repealing Regulation 17 of 1962 , against which I have fought a long-standing battle and on which I have written repeatedly in a very critical manner , is , I must confess , hugely gratifying . Porque participar , aunque sea de forma muy modesta , en el proceso de derogación del Reglamento 17 de 1962 , contra el que he librado una larga y antigua batalla y sobre el que he escrito repetidas veces de forma muy crítica , me resulta -y tengo que confesarlo aquí- tremendamente gratificante . En effet , une participation , même très modeste , au processus d' abrogation du règlement 17 de 1962 , contre lequel j' ai livré une bataille aussi intense que longue et à propos duquel j' ai rédigé à de multiples reprises des textes très critiques , me paraît extrêmement gratifiante , dois -je l' avouer . Monti (IT) The Commission has already undertaken to introduce such a system , whereby it can issue reasoned written opinions in cases where there are gaps in the existing rules and decision-making procedures . La Comisión se ha comprometido a introducir un sistema de este tipo que le permite emitir dictámenes motivados escritos en los casos en que existan lagunas en las normas vigentes y en el proceso de toma de decisiones . La Commission s' est déjà engagée à introduire un système semblable , qui lui permet d' émettre des avis motivés écrits dans les cas où il y a des lacunes dans les normes en vigueur et dans la pratique décisionnelle . Ries (FR) We consulted in depth patients who are particularly concerned , and here I am using a euphemism , about the ever-increasing dependence on imports of American plasma in particular . Hemos consultado a fondo a pacientes que están especialmente preocupados - y esto es un eufemismo - por la creciente dependencia frente a las importaciones americanas , sobre todo de plasma , concretamente a personas hemofílicas que saben por experiencia que la gratuidad no les ha protegido en absoluto de las contaminaciones víricas . Nous avons longuement consulté des patients particulièrement inquiets , et j' use d' un euphémisme , de la dépendance qui se creuse chaque année un peu plus , vis-à-vis des importations américaines notamment en plasma , des personnes hémophiles notamment qui ont en mémoire que la gratuité ne les a nullement protégées des contaminations virales . Bowis Amendment No 43 would ban the import of such literally life-saving plasma and I urge the support of this House for the rapporteur ' s compromise amendment . La enmienda 43 prohibiría la importación de dicho plasma que , literalmente , permite salvar vidas , y pido encarecidamente el apoyo de esta Asamblea a la enmienda de compromiso del ponente . L' amendement 43 interdirait l' importation de ce type de plasma littéralement vital et j' exhorte l' Assemblée à soutenir l' amendement de compromis proposé par le rapporteur . Byrne I am determined to ensure that this new directive will not unwillingly contribute to shortages of life-saving therapies . Estoy decidido a garantizar que esta nueva directiva no contribuya de manera involuntaria a la escasez de terapias que salvan vidas humanas . Je suis déterminé à garantir que cette nouvelle directive ne contribuera pas involontairement à des pénuries de thérapies vitales . Marinos (EL) Because the time-consuming procedure up to final judgment by the European Court is bereft of any material value if the damage has already been done and cannot be reversed . Porque el interminable proceso hasta la sentencia definitiva del Tribunal de Justicia no tiene en esos casos valor alguno , desde el momento en que el mal ya está hecho y no tiene solución . Car la procédure , très longue , qui intervient jusqu ' à ce que la Cour de justice européenne rende un arrêt définitif n ' a plus alors aucune valeur , puisque le mal est fait et ne peut être réparé . Gemelli (IT) We have entered a season of reform , defence and strengthening of the institution of petitions and we believe that season of reform will give us the power to defend the citizens and , at the same time , make the European institutions better known to our ever-growing population . Hemos iniciado un período de reforma , de defensa y de reforzamiento de la institución de las peticiones y con este período de reforma pensamos poder defender mejor a los ciudadanos y , al mismo tiempo , hacer conocer mejor las Instituciones europeas a este pueblo que se va ampliando cada vez más . Nous avons entamé une saison de réforme , de défense et de renforcement de l' institut des pétitions , saison de réforme grâce à laquelle nous pensons pouvoir mieux défendre les citoyens , et , parallèlement , mieux faire connaître les institutions européennes à ce peuple qui s' agrandit de jour en jour . Thyssen (NL) We do wonder if we should not aspire to faster working methods and other decision-making methods , for we do not believe that that is what the public wants . Nos preguntamos si no deberíamos buscar otras formas de trabajo , otras maneras de toma de decisiones , porque creemos que los ciudadanos esperan otra cosa de nosotros . Nous nous permettons toutefois de nous demander s ' il ne serait pas opportun d ' adopter des méthodes de travail plus rapides et d ' opter pour d ' autres méthodes décisionnelles , car nous ne pensons pas que la population nous paie pour agir avec une telle lenteur . Bordes, Cauquil and Laguiller (FR) And we voted against all the amendments that could endanger or restrict the giving of blood on a voluntary and non profit-making basis . Y votamos en contra de todas las enmiendas susceptibles de poner en peligro o restringir la donación de sangre de manera voluntaria y no retribuida . Et nous avons voté contre tous les amendements susceptibles de mettre en péril ou de restreindre le don du sang basé sur le bénévolat , le volontariat et le non-profit . Meijer (NL) In those states , the euro can at best acquire the position of a second currency , additional to the national currency and involved in an ever-fluctuating exchange rate battle . Como mucho el euro conseguirá en estos estados una posición como segundo medio de pago , al lado de la moneda nacional , con un valor de cambio fluctuante . Tout au plus l ' euro peut -il espérer y occuper la position de deuxième moyen de paiement , à côté de l ' unité monétaire nationale et au sein d ' un rapport de change toujours fluctuant . Kinnock But more than anything it teaches us that the 50-year old asylum-seeking system instigated by the United Nations is not working any more . Pero , más que cualquier otra cosa , nos enseña que el sistema de solicitud de asilo de hace cincuenta años promovido por Naciones Unidas ya no funciona . Cela nous a toutefois appris une chose avant tout : le système de demande d' asile initié il y a 50 ans par les Nations unies ne fonctionne plus . Ebner (DE) We need to find common problem-solving strategies in the form of regional conventions , set and update criteria and data on mountain areas and fund practical , mountain-related projects under the sixth framework programme , extend the basic infrastructure needed and provide training and further training so that the population keeps abreast of events and strengthen transport networks in mountain regions , taking account of the principle of sustainability , in order to safeguard these regions as habitats and economic areas and nature areas . La búsqueda de estrategias comunes para la solución de problemas bajo la forma de convenciones regionales , la elaboración y actualización de criterios y datos sobre zonas montañosas así como la financiación de proyectos concretos y dirigidos a las zonas afectadas por parte del VI Programa Marco ; la construcción de las infraestructuras básicas necesarias así como la formación continuada y la actualización de conocimientos para que la población pueda mantener un nivel adecuado de información , la ampliación de las redes de transporte en las zonas montañosas atendiendo al principio de sostenibilidad para asegurar que las zonas en cuestión se afiancen como espacios económicos , naturales y vitales . Parmi les instruments proposés figurent la recherche de stratégies communes pour la solution de problèmes communs sous la forme de conventions régionales , la définition et l' actualisation de critères et de données sur les régions de montagne , le financement par le sixième programme-cadre de projets à orientation pratique et régionale , le développement des infrastructures de base nécessaires ainsi que des mesures de formation et de perfectionnement pour que la population puisse maintenir un niveau de formation adéquat , ou encore , le renforcement des réseaux de transport dans les régions de montagne dans le respect des principes de durabilité afin de préserver ces régions en tant que cadres de vie , espaces naturels et espaces économiques . Meijer (NL) The least productive areas where the losers wound up are not only the mountain areas , but also low-lying wetlands , that is , old bogs , the bottom of which consists of peat , a water retaining vegetable material that , when dry , shrinks and disappears . Las regiones menos productivas donde se establecieron estos desafortunados , no están solamente ubicadas en las zonas montañosas , sino también en los bajos " wetlands " , o sea , marismas antiguas cuyo subsuelo está compuesto de turba , una sustancia vegetal húmeda que , cuando se seque , encoge y desaparece . Les régions les moins productives où aboutissaient ces perdants n ' étaient pas toutes montagneuses , ils s ' en allaient aussi peupler les marécages , dont le sous-sol est constitué de tourbe , un matériau végétal aqueux qui se rétrécit et disparaît s ' il est asséché . Neyts-Uyttebroeck (FR) It will assess the intelligence-sharing mechanism and the respective roles in this context of institutions such as Europol and Eurojust , as well as assessing the two proposals for framework decisions it received from the Commission . En este Consejo se estudiará el mecanismo para el intercambio de información , así como el papel de instituciones como la Europol y Eurojust en ese ámbito . El Consejo estudiará las dos propuestas de decisiones marco presentadas por la Comisión . Le mécanisme d' échange d' informations y sera examiné , de même que les rôles respectifs que jouent dans ce domaine des institutions telles que Europol et Eurojust . Le Conseil étudiera ensuite les deux propositions de décision-cadre présentées par la Commission . Poettering (DE) Now is not the time to refuse to hold talks , or to cancel them , but a time for dialogue and confidence-building measures , so that peace may be achieved there . No es el momento de rechazar las conversaciones y cancelarlas , sino de mantener un diálogo y adoptar medidas generadoras de confianza que permitan alcanzar la paz en esa zona . Au contraire ! L' heure est au dialogue et à la prise de mesures porteuses de confiance , en vue de parvenir à la paix dans cette région . Poettering (DE) At this time most of all , we need peace developments and confidence-building measures in the Middle East . ¡ Justamente en estos momentos necesitamos un proceso a favor de la paz y medidas generadoras de confianza en Oriente Medio ! Une évolution pacifique et des mesures porteuses de confiance sont plus que jamais nécessaires au Proche-Orient . Barón Crespo (ES) Confidence-building measures must not be viewed as recompense , but rather such measures must be an integral part of this process . No hay que considerar que las medidas de confianza son una recompensa , sino que tales medidas deben ser parte integral de este proceso . Nous ne devons pas considérer les mesures de confiance comme une récompense , celles -ci doivent faire partie intégrante du processus . Van den Berg (NL) That is why we are on the side of America and of every peace-loving individual who wishes to support this international order . Estamos , por ello , al lado de América y de todos los que quieren respaldar pacíficamente este orden jurídico internacional . C' est pour cela que nous sommes du côté de l' Amérique et de tous ceux désireux de soutenir cet ordre international de manière pacifique . Cushnahan Hopefully , it will also undermine their fund-raising capabilities , particularly when their paramilitary wing still retains the weapons of terrorism and mass destruction and fraternises with other terrorist leaders . Ojalá que debilité también su capacidad para recaudar fondos , en particular , cuando su facción paramilitar sigue conservando las armas de terrorismo y de destrucción masiva y fraterniza con otros líderes terroristas . J' espère également que cela entravera leur capacité à récolter des fonds , en particulier lorsque leur aile paramilitaire détient toujours des armes de terreur et de destruction massive et qu' ils fraternisent avec d' autres leaders terroristes . Walter (DE) We are piling up funds rather than fast-tracking aid , and fast aid is good aid , because we want many countries and regions no longer to need aid when enlargement actually comes about . Acumulamos los créditos en vez de ofrecer un apoyo rápido y un apoyo rápido es el apoyo adecuado , puesto que queremos que muchos países y regiones ya no necesiten ayuda cuando llegue el momento de la ampliación . Or , une aide rapide est une bonne aide , car nous voulons que de nombreux pays et régions n' aient plus besoin de recevoir une aide lorsque l' heure sera venue de procéder à l' élargissement . Pittella (IT) Is the idea , put forward in recent days by Mr Giuliano Amato , the former Italian Prime Minister , of far-reaching innovation leaving the European Commission power over major strategic investments and decentralising regional development actions really so unrealistic and impossible ? ¿ Acaso está tan lejos de la verdad y de lo posible la idea , lanzada hace algunos días por el Sr . Giuliano Amato , ex primer ministro italiano , de una profunda innovación que deje a la Comisión Europea la potestad sobre las grandes inversiones estratégicas y descentralice las acciones de desarrollo en el plano territorial ? Est -on tellement loin de la réalité avec l' idée , lancée il y a quelques jours par M. Giuliano Amato , ancien président du conseil italien , d' une profonde innovation qui laisse à la Commission européenne les pleins pouvoirs sur les grands investissements stratégiques et décentralise les actions de développement sur le plan territorial ? Barnier (FR) The delays in the start-up of some programmes in 1994 and 1995 have , therefore , been overcome for most of the actions under the on-going programme . Los retrasos en la puesta en marcha de algunos programas en 1994 y 1995 han sido , pues , superados para la mayoría de las acciones en curso de programación . Les retards de démarrage constatés pour certains programmes en 1994 et 1995 ont donc été surmontés pour la plupart des actions en cours de programmation . Fraisse (FR) Thirdly , we need equal representation in the social partners ' decision-making bodies . En tercer lugar , es necesaria la igualdad de representación en los órganos de toma de decisión de los interlocutores sociales . Troisièmement , il faut l' égalité de représentation dans les organes de prise de décision des partenaires sociaux . Martens (NL) It is also important to involve women more in wage negotiations and in the decision-making process in general , and to recruit more women in decision-making bodies . Es , así mismo , esencial que se implique más a las mujeres en las negociaciones salariales y en la toma de decisiones en general , que las mujeres ocupen más posiciones en los órganos encargados de la toma de decisiones . Il importe également d' impliquer dans une mesure croissante les femmes dans les négociations salariales et dans les processus de prise de décision en général , afin de leur attribuer davantage de positions dans les organes décisionnels . Martens (NL) It is also important to involve women more in wage negotiations and in the decision-making process in general , and to recruit more women in decision-making bodies . Es , así mismo , esencial que se implique más a las mujeres en las negociaciones salariales y en la toma de decisiones en general , que las mujeres ocupen más posiciones en los órganos encargados de la toma de decisiones . Il importe également d' impliquer dans une mesure croissante les femmes dans les négociations salariales et dans les processus de prise de décision en général , afin de leur attribuer davantage de positions dans les organes décisionnels . Torres Marques (PT) Even in Scandinavian countries , where women have achieved equality , even in political life , it is proving difficult for them to enter decision-making positions in privately owned companies , where salaries are higher . Incluso en los países escandinavos , donde las mujeres han conseguido la igualdad hasta en la vida política , se da la dificultad de su penetración en los lugares de decisión en las empresas privadas , en las que los salarios son más elevados . Même dans les pays scandinaves , où les femmes ont obtenu l ' égalité , y compris dans la vie politique , on constate leur difficulté à pénétrer les lieux de prise de décision au sein des entreprises privées , où les salaires sont plus élevés . Lynne There are many forms of harassment and as I said , smoking in the workplace in no-smoking areas is a form of harassment . Existen muchas formas de acoso y , como he dicho , fumar en el lugar de trabajo en zonas de no fumadores es una forma de acoso . Le harcèlement revêt plusieurs formes , et , comme je l' ai dit , le tabagisme sur le lieu de travail et dans des zones non-fumeurs est une forme de harcèlement . Krarup (DA) As a Danish professor of criminal law expressed it very clearly yesterday , the alarming thing is that ' the EU Commission and other institutions are merely using the attacks in the United States as an opportunity to promote far-reaching harmonisation , and harmonisation means that the national traditions of criminal law , criminal procedure and police investigation are eliminated in favour of arrangements adopted in more or less of a panic that make controls more stringent and damage civic rights ' . Lo terrorífico es , como lo expresó ayer muy claramente un catedrático danés de Derecho Penal , que " la Comisión Europea y otras instituciones emplean meramente los ataques en los EE . UU . como ocasión para promover una amplia armonización , y la armonización significa que las tradiciones nacionales en materia de derecho penal , procesamiento e investigación policial quedan fuera de juego en favor de unas medidas aprobadas más o menos impulsadas por el pánico que refuerzan el control y afectan a las libertades ciudadanas " . Le malheur , c' est que , ainsi que l' a très clairement déclaré hier un professeur de droit pénal danois , " la Commission européenne et d' autres institutions se servent des attentats aux USA pour encourager une harmonisation excessive , et harmonisation signifie mise à l' écart des traditions nationales en matière de droit pénal , de jurisprudence pénale et de recherche policière au profit de mesures plus ou moins précipitées qui renforcent les contrôles et empiètent sur les libertés et les droits civiques " . Berthu (FR) Madam President , the proposal for a Council directive on procedures for granting refugee status , which , as defined in the Treaty , is supposed to be binding on the Member States as regards the outcome to be achieved , whilst leaving it to the national authorities to decide what procedures and means to employ , is in fact an extremely nit-picking document . Señora Presidenta , la propuesta de directiva relativa al procedimiento de concesión del estatuto de refugiado que , según la definición del Tratado , se considera que debe vincular a los Estados miembros en cuanto a los resultados a alcanzar dejando a las instancias nacionales la competencia de la forma y los medios , es en realidad un texto extremadamente puntilloso . Madame la Présidente , la proposition de directive relative à la procédure d' octroi du statut de réfugié , qui , selon la définition du Traité , est censée lier les États membres quant aux résultats à atteindre , tout en laissant aux instances nationales la compétence de la forme et des moyens , est en réalité un texte extrêmement tatillon . Reding (FR) It was prepared chiefly on the basis of information drawn from a wide-ranging consultation process based on a working document presented in March 1999 . Se ha preparado básicamente de acuerdo con las enseñanzas extraídas de una amplia consulta partiendo de un documento de trabajo presentado en marzo de 1999. Elle a été préparée notamment sur base des enseignements tirés d' une large consultation au départ d' un document de travail présenté en mars 1999. Grossetête (FR) How can we attempt to set limits without a detailed and wide-ranging study , based on commonly established assessment criteria ? ¿ Cómo se puede pretender fijar límites sin un estudio preciso , transversal , sobre la base de criterios de evaluación establecidos conjuntamente ? Comment peut -on prétendre fixer des limites en l' absence d' une étude précise , transversale , sur la base de critères d' évaluation fixés en commun ? Swoboda (DE) It is necessary if the decision-making process at parliamentary level is to become more democratic , but it is by no means enough . Esto es una condición previa necesaria pero no suficiente para que el proceso parlamentario sea democrático en el nivel parlamentario . C' est une condition nécessaire , mais pas suffisante , pour que le processus de décision au niveau parlementaire soit plus démocratique . Malmström (SV) The decision-making processes must be simplified and made clearer . Hay que simplificar y clarificar los procesos de decisión . Les processus de décision appellent une simplification et une clarification . Malmström (SV) There must be regional , as well as local , involvement at an earlier stage of the decision-making process , and we must discover mechanisms for regular consultation at these levels for it is , after all , regional and local authorities that will be implementing the majority of the EU ' s decisions . Las regiones deben participar más prematuramente en las decisiones y hay que encontrar mecanismos para consultarlas regularmente . Al fin y al cabo es allí , en las regiones y en los ayuntamientos , donde se aplican la mayoría de las decisiones comunitarias . Les régions , y compris au niveau local le plus modeste , doivent être impliquées à un stade précoce du processus , et nous avons à inventer des mécanismes qui nous permettront de les consulter régulièrement . Car après tout , c' est bien dans les régions et les communes que la majorité des décisions prises par l' UE sont mises en application . Van den Berg (NL) Not only should we consult the sectors about the decision-making process . No sólo debemos consultar con los sectores sobre el proceso de toma de decisiones . Nous ne devons pas seulement consulter les secteurs sur le processus décisionnel . Stenzel (DE) An open convention which works out the decision-making basis for the Council , with representatives from the Commission and from national parliaments and from the European Parliament , together with representatives of the Member States and the candidate countries and from the Committee of the Regions and the Economic and Social Committee sitting as observers , is an appropriate and essential forum for bringing the Union closer to its citizens and achieving transparency , and it must supplement and support internal reforms . Una convención abierta que elabore la base decisoria para el Consejo , en la que participe también la Comisión y los diputados nacionales y europeos y en la que estén representados los Estados miembros y los candidatos , el Comité de las Regiones y el Comité de Asuntos Económicos y Sociales como observadores , es un foro adecuado y necesario para la cercanía al ciudadano y la transparencia y tiene que complementar y apoyar las reformas internas . Une convention ouverte , qui élabore la base de la décision du Conseil , à laquelle prennent part la Commission , les parlementaires nationaux et européens , des États membres et des pays candidats , où le Comité des régions et le Comité économique et social sont présents comme observateurs , constitue un forum approprié et nécessaire pour la proximité et la transparence , et il doit compléter et soutenir les réformes intérieures . O'Toole It will not be a cost-cutting exercise by any means . No será , de ninguna manera , un ejercicio de recorte de gastos . Ce ne sera certainement pas un exercice de réduction des coûts . Prodi (IT) We need to be clear about this aim ; that is , we must set up a procedure to streamline the decision-making process , because , I repeat , it is slow and poorly understood . Es necesario ser claros respecto a este objetivo a perseguir , o mejor , definir una praxis que simplifique el proceso de generación de decisiones porque , repito , es lento y no se comprende ; una praxis que convierta en superfluo el recurso sistemático a la comitología , sin quitar nada a los poderes del Parlamento y del Consejo , antes bien , para reforzar su responsabilidad política . Il faut que nous soyons clairs sur l' objectif à atteindre , c'est-à-dire la définition d' une pratique propre à alléger le processus décisionnel , parce que - je le répète - celui -ci est lent et difficile à comprendre , une pratique qui rendra superflu le recours systématique à la comitologie , sans rien enlever aux pouvoirs du Parlement et du Conseil , et qui renforcera , au contraire , la responsabilité politique . Prodi (IT) I say this quite clearly because you will never have heard the Commission proposing , for instance , to bring civil society into the Convention in a role involving decision-making aspects . Lo digo claramente porque nunca habrán escuchado de boca de la Comisión , por ejemplo , una propuesta de hacer entrar a la sociedad civil en la Convención con un papel en el que haya aspectos decisionales . Je le dis clairement car , de la part de la Commission , jamais vous n' entendrez , par exemple , une proposition de faire entrer la société civile dans la convention avec un rôle comportant des aspects décisionnels . Prodi (IT) I shall repeat the sentence which is the key to the latter part of my speech : we have never said - and I confirm this today - that civil society can play a decision-making role . Repito la frase que es la clave de la última parte de mi discurso : nunca hemos dicho - y hoy lo reiteramos - que la sociedad civil puede desempeñar un papel decisional . Je répète la phrase clé de la dernière partie de mon discours : nous n' avons jamais dit - et nous le répétons aujourd'hui - que la société civile pourrait avoir un rôle décisionnel . Evans, Robert In committee , many centre-right and right-wing Members voted against my report in whole or in part . En comisión , muchos miembros de centro-derecha y de derecha han votado en contra de mi informe en su totalidad o en parte . De nombreux députés de droite et de centre droit ont voté en tout ou en partie contre mon rapport en commission . Speroni (IT) We need to prevent European legislation conflicting with our national laws because we do not want left-wing permissiveness , which was rejected by the Italian electorate , to penetrate our legislation via Brussels . Hay que evitar que las normas europeas estén en contraposición con nuestras normas nacionales , pues no quisiéramos que el permisivismo de la izquierda , proscrito por los electores italianos , volviera a colarse en nuestra legislación a través de Bruselas . Il faut éviter que les réglementations européennes n' entrent en contradiction avec nos lois nationales , parce que nous ne voudrions pas que la permissivité de gauche , chassée par les électeurs italiens , rentre par l' intermédiaire de Bruxelles dans notre législation . Gollnisch (FR) I can tell you straight away that this is not the position of the group of right-wing Europeans . Les adelanto que esta no es la posición del Grupo de Derechas Europeas . Je vous dis tout de suite que ce n' est pas la position du groupe des droites européennes . Deva Madam President , we are facing a war against terrorism that all freedom-loving people must embrace . Señora Presidenta , nos enfrentamos a una guerra contra el terrorismo que todas las personas amantes de la libertad deben abrazar . Madame la Présidente , nous nous trouvons en présence d' une guerre contre le terrorisme que tous ceux qui sont épris de liberté doivent soutenir . Michel (FR) Other measures aim to educate people to respect human rights , change their mentality and to grant non-discriminating access to education . Otras medidas favorecen la educación en el respeto de los derechos de las personas , los cambios de mentalidad y el acceso no discriminatorio a la enseñanza . D ' autres mesures encouragent l ' éducation au respect des droits de l ' homme , les changements de mentalité et la non-discrimination en matière d ' accès à l ' enseignement . Pirker (DE) Mr President , Commissioner , Mr President-in-Office of the Council , I find it a very positive indicator that this conference was held in Durban ; that there were wide-ranging discussions ; that a resolution was drafted ; and that there has been a conclusion . Señor Presidente , señora Comisaria , señor Presidente del Consejo , me parece muy positivo que se haya celebrado esta Conferencia en Durban , que hayan tenido lugar amplios debates , que se haya adoptado una resolución y que haya una conclusión . Monsieur le Président , Madame la Commissaire , Monsieur le Président du Conseil , je trouve très positif que cette conférence se soit tenue à Durban , que de larges discussions aient été engagées , que l' on ait rédigé une résolution , qu' une conclusion ait été tirée . Langenhagen (DE) This framework will be a further building block and a weight-bearing pillar for developing our own satellite navigation system . Este concepto será otro elemento y pilar para la creación del sistema propio de radionavegación por satélite . Ce plan sera une nouvelle pierre et un pilier solide apportés à l' édification du système autonome de navigation par satellite . Piétrasanta (FR) Lastly , we are proposing - and this is important - to set up an advisory ethics committee , whose task would be to ensure respect for the aforementioned requirements and which would assist the Commission and the European Space Agency in their decision-making duties . Finalmente , proponemos - y este punto es importante - la creación de un comité de ética de carácter consultivo , que garantice el respeto de las anteriores exigencias y que asista a la Comisión y a la Agencia Espacial Europea en la toma de decisiones . Enfin , nous proposons - et ce point est important - la création d' un comité éthique à caractère consultatif , qui ait pour mission de garantir le respect des exigences précédentes et qui assiste la Commission et l' Agence spatiale européenne dans leurs tâches décisionnelles . McNally Computer equipment is sold worldwide and the educative , awareness-raising aspects of seeing the Energy Star logo on computers is worthwhile . Los equipos informáticos se venden en todo el mundo y los aspectos educativos y de concienciación que representa el logotipo de Energy Star en los ordenadores vale la pena . Les équipements informatiques sont vendus aux quatre coins du monde , et le fait que le logo Energy Star sur les ordinateurs ait une valeur éducative et entraîne une prise de conscience n' est pas négligeable . De Palacio This programme has already been a success in the United States and has led to considerable participation by manufacturers , the large majority of which have introduced energy-saving devices into their products . Este programa ha sido ya un éxito en los Estados Unidos y ha dado lugar a una participación considerable de los fabricantes , que en su amplia mayoría han introducido en sus productos dispositivos de ahorro de energía , y ha incrementado la concienciación de los consumidores respecto a las pérdidas de origen de los equipos ofimáticos en posición de espera . Ce programme a déjà été un succès aux États-Unis : il a donné lieu à une participation importante des fabricants , qui dans leur grande majorité ont incorporé dans leurs produits des dispositifs d' économie de l' énergie et il a accru la sensibilisation des consommateurs aux pertes à vide des équipements de bureau . Liikanen I will give you some examples : the UK , Ireland and France , for example , are world-leading suppliers of science and engineering graduates ; the Netherlands , Sweden and Denmark are ahead in home Internet access ; Les daré algunos ejemplos : el Reino Unido , Irlanda y Francia , por ejemplo , son los mayores proveedores a nivel mundial de licenciados en ciencias e ingenierías ; los Países Bajos , Suecia y Dinamarca van por delante en el número de hogares con acceso a Internet ; Voici quelques exemples : le Royaume-Uni , l' Irlande et la France sont les principaux fournisseurs mondiaux de gradués en sciences et en ingénierie ; les Pays-Bas , la Suède et le Danemark sont les premiers en ce qui concerne l' accès à Internet à domicile ; la Finlande , les Pays-Bas et la Suède sont des leaders en matière de recherche et de développement publics ; et la Suède a plusieurs longueurs d' avance pour ce qui est des dépenses liées à la recherche et au développement économiques . Michel (NL) In addition , the development of the common , foreign and security policy ( CFSP ) and the European security and defence policy ( ESDP ) could have long-lasting effects . También , a través del desarrollo de la PESC y de la PESD podrán conseguirse efectos duraderos . C' est aussi au travers du développement de la PESC et de la PESD que des effets durables pourront se faire sentir . Collins That means , in the simplest terms , that we are going to have to implement wide-ranging measures if we are going to be in a position to defeat the scourge of international terrorism . Eso significa , en los términos más sencillos , que vamos a tener que aplicar medidas de gran alcance para estar en condiciones de derrotar el flagelo del terrorismo internacional . Cela signifie , en termes très simples , que nous devrons mettre en uvre des mesures de grande envergure pour être en mesure de vaincre le fléau du terrorisme international . Malmström (SV) Regardless of its composition - I hope that the candidate countries will be given a strong role to play in this context - the Convention will contain a large number of hard-working parliamentarians who need to know that the work that is put in is taken very seriously . Independientemente de su composición - espero que los países candidatos tengan un papel importante en este contexto - , en la Convención participará un gran número de diputados , que necesitan saber que su trabajo será tomado realmente en serio . La convention , quelle que soit sa composition ( et j' espère que les pays candidats y joueront un rôle important ) , comptera un grand nombre de députés prêts à abattre un travail difficile , et qui auront besoin de savoir que le travail réalisé sera pris très au sérieux . Martin, Hugues (FR) Let us finally realise that the post-Yalta organisation of the world needs to be rethought to take account of the incredible developments since the last war : the emergence of nuclear powers , whether official or not , the fall of the Berlin wall , more than a billion Muslims around the world desperately seeking recognition and respect , new giants like India , limitless technological developments in every field , developments that are accessible only to the few , the ever-widening gap between rich and poor . Comprendamos por fin que la organización del mundo que se desprende de Yalta debe ser modificada y tener en cuenta la fantástica evolución que se ha producido desde la última guerra : la eclosión de potencias nucleares , oficiales o no , la caída del muro de Berlín , más de un millardo de musulmanes repartidos en todo el mundo en una búsqueda frenética de reconocimiento y consideración , nuevos gigantes como la India , evoluciones tecnológicas sin límite en todos los ámbitos , evoluciones accesibles solamente para algunos , la separación cada vez mayor entre ricos y pobres . Comprenons enfin que l' organisation du monde qui découle de Yalta doit être modifiée et tenir compte de la fantastique évolution qui a eu lieu depuis la dernière guerre : l' éclosion de puissances nucléaires officielles ou non , la chute du mur de Berlin , plus d' un milliard de musulmans répartis dans le monde , en quête éperdue de reconnaissance et de considération , de nouveaux géants comme l' Inde , des évolutions technologiques sans limites dans tous les domaines , évolutions accessibles à quelques-uns seulement , l' écart de plus en plus grand entre les riches et les pauvres . Muscardini (IT) Mr President , the accusations made in this Chamber against the Italian Parliament by certain Members of this House represent an extremely dangerous precedent , in terms of both the democratic nature of this Parliament and the credibility of its decision-making process before the European public . - ( IT ) Señor Presidente , las acusaciones contra el Parlamento italiano hechas en este Pleno por algunos diputados europeos crean un precedente muy peligroso tanto para la vida democrática de este Parlamento como para la credibilidad de sus decisiones ante la opinión pública de los Estados europeos . Monsieur le Président , les accusations proférées contre le parlement italien par quelques députés européens en cette Assemblée constituent un précédent extrêmement dangereux tant pour la vie démocratique de ce Parlement que pour la crédibilité de ses décisions auprès de l' opinion publique . Terrón i Cusi We regret that some right-wing Members have referred to terrorism and immigration in the same breath during the debate . Lamentamos que algunos diputados de la derecha en el debate hayan hecho la amalgama entre el terrorismo y la inmigración lo que provoca recelo sobre los inmigrantes y los refugiados islámicos . Nous regrettons que certains députés de droite aient , au cours du débat , fait un amalgame entre terrorisme et immigration , ce qui suscite la méfiance à l ' égard des immigrants et des réfugiés musulmans . President In addition , Morocco has expressed its solidarity with the United States and all freedom-loving countries in no uncertain terms . Como ustedes saben , queridos colegas , Marruecos ha condenado con nosotros los recientes atentados criminales que se han producido en los Estados Unidos y ha manifestado de forma inequívoca su solidaridad con este país y con todas aquellas naciones amantes de la libertad , así como su compromiso en la lucha global contra el terrorismo . Comme vous le savez , chers collègues , le Maroc a condamné avec nous les récents attentats criminels perpétrés aux États-Unis et il a signalé de manière claire sa solidarité avec ce pays et avec les nations amies de la liberté ainsi que son engagement dans la lutte mondiale contre le terrorisme . Solbes A wide-ranging approach to the financing of development is also required . Un enfoque amplio es también necesario para la financiación del desarrollo . Il faut également une vue d' ensemble du financement du développement . Goebbels (FR) They may also have far-reaching consequences for civil liberties and for the global economy . Hemos de ser conscientes no solamente de que los atentados del pasado 11 de septiembre han provocado tragedias humanas muy importantes , sino también de que pueden tener un fuerte impacto en las libertades públicas y en la situación económica mundial . Il faut se rendre compte que les attentats du 11 septembre dernier n' ont pas uniquement engendré des drames humains très importants , mais aussi qu' ils risquent d' avoir des conséquences énormes et sur les libertés publiques et sur la situation économique mondiale . Tannock Some years ago , the Commission in its McDougal report concluded that central tax-raising powers of at least 7 % of GDP would be needed to allow counter-cyclical spending and transfer payments to make a single-currency zone function properly . Hace unos años , la Comisión en su informe McDougal concluyó que , para permitir un gasto y transferencias anticiclo a fin de que funcionara adecuadamente una zona con moneda única , serían necesarios aumentos fiscales por parte de los poderes centrales de al menos el 7 % del PIB . Il y a quelques années , la Commission concluait dans son rapport McDougal qu' il faudrait des compétences centrales en matière de prélèvement d' impôts pour au moins 7 % du PIB afin de permettre aux dépenses anticycliques et aux paiements de transfert de faire fonctionner correctement une zone où circule une monnaie unique . Junker (DE) However , it also makes it clear that we need to embark as quickly as possible on a new review of the TWF directive , if we are to keep pace with the fast-moving developments in the audio-visual sector in a time of increasing digitalisation . Sin embargo , también deja claro que debemos iniciar cuanto antes un nuevo debate sobre la revisión y renovación de la Directiva , con objeto de poder responder a la rapidísima evolución del sector audiovisual en la era de la digitalización progresiva . Il met également en évidence que nous devons entamer le plus rapidement possible un nouveau débat sur la révision de la directive sur la télévision , afin de pouvoir répondre aux changements fulgurants du secteur audiovisuel à l ' époque de la numérisation croissante . Reding (FR) Mr President , I am sure Parliament will have the opportunity to begin a wide-ranging debate on the development of cinema in Europe . Estoy segura , señor Presidente , de que el Parlamento tendrá ocasión de suscitar un amplio debate sobre la evolución del cine en Europa , amplio debate que espero se produzca . Je suis sûre , Monsieur le Président , que le Parlement aura l' occasion d' engager un vaste débat sur l' évolution du cinéma en Europe , vaste débat que j' appelle de mes vux . Reding (FR) It began this year with a wide-ranging consultation with the industry . El proceso se ha iniciado este año , con una amplísima consulta a los profesionales . Il a été lancé cette année avec une très large consultation des professionnels . Bordes (FR) All these governments have pursued money-saving policies with regard to essential public services , have got rid of railway lines , local post offices or hospitals , which are not considered to be profitable . Todos han aplicado una política de ahorro en los servicios públicos de primera necesidad , han liquidado líneas de ferrocarril , oficinas de correos u hospitales de proximidad considerados no rentables . Tous ont mené une politique d' économies sur les services publics indispensables , ont liquidé des lignes de chemin de fer , des bureaux de poste ou des hôpitaux de proximité , considérés comme non rentables . Monti (IT) In this respect - apart , of course , from the highly intense relationships within the European Union with the national competition authorities - outside the European Union we have set up close bilateral working relationships and begun most welcome and far-reaching cooperation in particular with the competition authorities of the United States , and last week we held an intense session of work in Washington , at which we planned further development of such bilateral cooperation . Obviamente , desde este punto de vista , además de las relaciones muy intensas con las autoridades nacionales de competencia en el ámbito de la Unión Europea , fuera de la Unión Europea hemos establecido relaciones de trabajo bilaterales e instaurado una fructífera y profunda cooperación en particular con las autoridades antitrust de los Estados Unidos y la semana pasada celebramos una intensa reunión de trabajo en Washington programando un desarrollo ulterior de dicha cooperación bilateral . Dans ce cadre - en dehors évidemment des liens très étroits au sein de l' Union européenne avec les autorités nationales de la concurrence - , nous avons établi des rapports de travail bilatéraux intenses et instauré une coopération fructueuse et profonde , en particulier avec les organes antitrust des États-Unis . La semaine dernière , nous avons eu à Washington une séance de travail très dense et programmé de développer davantage cette coopération bilatérale . Huhne This is one of the essential market-opening principles of the internal market . Ése es uno de los principios esenciales en materia de apertura de mercados que fundamentan el Mercado Interior . Il s' agit d' un des principes essentiels d' ouverture du marché intérieur . Huhne In general , most of the liberally-minded market-opening fraternity were pleased to get it on the statute book . En general , la mayoría de los miembros de la cofradía de mentalidad liberal en pro de la apertura de los mercados se confirmaron con su inscripción en los códigos legislativos . En général , la plupart des acteurs favorables à une ouverture des marchés d' inspiration libérale étaient satisfaits de la voir inscrite dans la législation . Huhne Some standard features of terrestrial banking , like applying the money-laundering provisions by looking your depositor in the eye to ask where her or his money came from , require fresh thought in an e-depositing world . Algunas características normales de la banca terrestre , como la de aplicar la disposición sobre el blanqueo de capitales mirando a los ojos al depositario para preguntarle de dónde procede su dinero , requieren una nueva concepción en el mundo de los depósitos electrónicos . Certaines modalités standards relatives à des services bancaires non virtuels , telle qu' une application des dispositions en matière de blanchiment d' argent , en regardant le déposant droit dans les yeux pour lui demander d' où vient son argent , nécessite une approche neuve dans un monde où le dépôt d' argent s' effectue par voie électronique . Huhne Some standard features of terrestrial banking , like applying the money-laundering provisions by looking your depositor in the eye to ask where her or his money came from , require fresh thought in an e-depositing world . Algunas características normales de la banca terrestre , como la de aplicar la disposición sobre el blanqueo de capitales mirando a los ojos al depositario para preguntarle de dónde procede su dinero , requieren una nueva concepción en el mundo de los depósitos electrónicos . Certaines modalités standards relatives à des services bancaires non virtuels , telle qu' une application des dispositions en matière de blanchiment d' argent , en regardant le déposant droit dans les yeux pour lui demander d' où vient son argent , nécessite une approche neuve dans un monde où le dépôt d' argent s' effectue par voie électronique . Harbour I am delighted that Mrs Berger is going with the flow of that for many of us felt that her initial report really did not do full justice to what we regard as an imaginative proposal , a wide-ranging proposal , and one that is of crucial economic importance to the future of the European Union . Me encanta que la Sra . Berger siga esa corriente , pues muchos de nosotros consideramos que su informe inicial no era del todo justo para con una propuesta -a nuestro juicio- imaginativa , una propuesta de gran alcance y que reviste importancia económica decisiva para el futuro de la Unión Europea . Je suis heureux que Mme Berger suive la tendance , car beaucoup d' entre nous avaient l' impression que son rapport initial ne rendait pas vraiment justice à ce que nous considérions comme une proposition originale , une proposition de grande envergure , une proposition qui , sur un plan économique , est d' une importance cruciale pour l' avenir de l' Union européenne . Rod (FR) In the case of tuberculosis , although there is a vaccine for the prevention of this disease , its effectiveness is highly disputed and there is an ever-increasing amount of resistance to treatment . Para la tuberculosis , aunque existe una vacuna , su eficacia es muy discutida y los tratamientos suscitan cada vez más resistencia . Pour la tuberculose , s' il existe un vaccin , son efficacité est très contestée et les traitements suscitent de plus en plus de résistance . Rod (FR) Moreover , we regret that diseases such as filariasis , trypanosomiasis , sleeping sickness , the Ebola virus or various forms of diarrhoea are not the subject of the Commission ' s communication as they are causing an ever-increasing number of deaths . Además , lamentamos que las enfermedades como las filariosis , la tripanosomiasis , la enfermedad del sueño , el virus Ebola o las numerosas diarreas no hayan sido contempladas en la comunicación de la Comisión cuando son causantes de una mortalidad cada vez más importante . De plus , nous regrettons que des maladies comme les filarioses , la tripanosomiase , la maladie du sommeil , le virus Ebola ou les nombreuses diarrhées ne fassent pas l' objet de la communication de la Commission alors qu' elles causent une mortalité de plus en plus importante . Kinnock There are now alternatives - cheap copies of life-saving medicines . Ya existen alternativas : copias baratas de medicamentos que salvan vidas . Il existe désormais des alternatives - des copies à bon marché de médicaments essentiels . Meijer This would be a form of deceit and would lead to recklessness in consumption and risk-bearing investment . Este optimismo es una manera de engañar a la gente y conduce a un comportamiento temerario en cuanto al consumo y a las inversiones de riesgo . Cet optimisme est alors une forme de mensonge et entraîne des imprudences dans le domaine de la consommation et des investissements à risques . Patakis (EL) ( EL ) The real world today is a world in which huge monopolies abuse dominant market position , where gigantic companies merge , consolidate or are taken over on a daily basis and where monopoly groups acquire terrifying power , invariably accompanied by thousands of redundancies , which have a huge impact on employment , and the monopolisation of wealth-creating resources , markets and consumers . La característica de la realidad actual es el abuso que las grandes empresas monopolísticas hacen de una situación dominante en el mercado , el fomento actual de las fusiones , unificaciones y de compras de empresas gigantescas y la creación de una fuerza terrible de bloques monopolísticos , que casi siempre van acompañados por miles de despidos , cuyas consecuencias en el empleo , en la explotación monopolística de fuentes productoras de riqueza , de compras y de consumidores son tremendas . Ce qui caractérise la réalité d ' aujourd ' hui , c ' est l ' abus de position dominante sur le marché de la part de grandes entreprises monopolistiques , la promotion quotidienne des fusions , les intégrations et rachats d ' entreprises gigantesques et la création de groupes monopolistiques d ' une puissance terrifiante , qui s ' accompagnent presque toujours de milliers de licenciements , avec d ' énormes conséquences pour l ' emploi et l ' exploitation monopolistique des ressources , des marchés et des consommateurs . Lulling (DE) If the European Parliament and the Lisbon European Council have set a deadline of 2005 for establishing an integrated market in financial services , we cannot afford to adopt incoherent legislation or keep re-examining decisions which have already been taken , unless we have very good reason to do so . Dado que el Parlamento Europeo y el Consejo Europeo de Lisboa se propusieron como objetivo crear antes de 2005 un mercado interno de servicios financieros , no podemos permitirnos ya ni aprobar una legislación incoherente ni estar volviendo constantemente sin una razón precisa sobre decisiones ya tomadas . Dans la mesure où le Parlement européen et le Conseil européen de Lisbonne se sont fixé comme objectif de créer un marché intérieur des services financiers opérationnel d' ici 2005 , nous ne pouvons nous permettre ni d' adopter une législation incohérente , ni de revenir constamment sans raison valable sur des décisions déjà prises . Marques HIV / Aids , malaria and tuberculosis are , therefore , a terrible threat to the social and economic development of the poorest communities , and as Mr Khanbhai argues , require a rapid , effective and wide-ranging response , in which the EU must take the lead . De modo que el VIH/ SIDA , el paludismo y la tuberculosis representan una amenaza terrible para el desarrollo social y económico de las poblaciones más pobres , por lo que exigen -como sostiene el Sr . Khanbhai- una respuesta pronta , eficaz e integral , en la que la UE debería asumir la dirección . Le VIH/ SIDA , la malaria et la tuberculose font peser ainsi une terrible menace sur le développement socio-économique des populations les plus pauvres . Comme le dit notre collègue Khanbhai , cela nécessite une réponse rapide , efficace et large , dans laquelle l ' UE devra assumer le rôle de tête . Nielson, Poul EUR 12.8 m under the Rapid Reaction Mechanism to repair and reconstruct houses , to repair electricity and to support confidence-building measures , such as mine clearance , election monitoring and police training ; and EUR 50 m in macro-financial assistance still to be disbursed from a previous macro-financial package , which is being combined with an additional grant of EUR18 m to help FYROM cope with the specific needs arising from the crisis . Hemos proporcionado más de 10 millones de euros en ayuda humanitaria a través de ECHO desde que empezó la crisis ; 54,5 millones de euros al amparo de CARDS en 2001 , lo cual incluye un suplemento reciente de 12 millones de euros para reconstrucción de viviendas , infraestructura local y apoyo para el alojo de familias ; 12,8 millones de euros , con arreglo al Mecanismo de Reacción Rápida , para reparar y reconstruir casas , para reparar el sistema eléctrico y para respaldar medidas de creación de confianza , como la retirada de minas , el control de las elecciones y la formación de la policía ; y 50 millones de euros en ayuda macroeconómica que quedan por desembolsar de un paquete macroeconómico anterior , al que se suma una ayuda adicional de 18 millones de euros para ayudar a ARYM a hacer frente a las necesidades específicas derivadas de la crisis . EUR 12,8 millions au titre du dispositif de réaction rapide en vue de la réparation et de la reconstruction des logements , de la restauration du réseau électrique et de mesures visant à rétablir la confiance , telles que le déminage , la surveillance d' élections et la formation des forces de police ; et EUR 50 millions d' assistance macro-financière qui doivent encore être déboursés à partir d' un paquet macro-financier antérieur , et qui sont combinés à un prêt additionnel de EUR 18 millions destinés à aider l' ARYM à faire face aux besoins spécifiques issus de cette crise . Tannock Nevertheless , I am sure that , as well as supporting this resolution , this House will join me in praying for the long-suffering people of Colombia and in hoping sincerely that the FARC and the guerrillas will see the folly of their evil ways and that the Colombian Government will achieve a policy of reconciliation without compromising justice or freedom . No obstante , estoy seguro de que , a la vez que apoya esta resolución , esta Asamblea se sumará a mi plegaria a favor del pueblo de Colombia , que tantos años lleva sufriendo , y a mi esperanza sincera de que las FARC y las guerrillas se den cuenta de la locura de sus malvados medios y el gobierno colombiano logre una política de reconciliación sin poner en peligro la justicia ni la libertad . Quoi qu' il en soit , je suis sûr que l' Assemblée , non contente de soutenir cette résolution , se joindra à moi pour prier en faveur de la population éprouvée de Colombie , dans l' espoir sincère que les FARC et les guérillas prendront conscience de la folie de leurs actes barbares et que le gouvernement colombien élaborera une politique de réconciliation sans compromettre la justice ou la liberté . Nielson Mr President , like the honourable Members of Parliament the Commission welcomes what could be called the positive developments that have occurred in Burma / Myanmar , in particular the on-going talks between Aung San Suu Kyi and the ruling SPDC , the release of a growing number of political prisoners and the reopening of 20 party offices of the National League for Democracy . . ( EN ) Señor Presidente , al igual que sus Señorías , la Comisión acoge favorablemente lo que podría llamarse acontecimientos positivos que se han producido en Birmania/ Myanmar , en particular las conversaciones en curso entre Aung San Suu Kyi y el SPDC gobernante , la liberación de un número creciente de presos políticos y la reapertura de 20 sedes del partido de la Liga Nacional por la Democracia . Monsieur le Président , à l' instar des honorables membres du Parlement , la Commission se réjouit des développements qu' on peut qualifier de positifs en Birmanie/ Myanmar , notamment les pourparlers entamés entre Aung San Suu Kyi et le SPDC au pouvoir , la libération d' un nombre croissant de prisonniers politiques et la réouverture de 20 bureaux de la Ligue nationale pour la démocratie . Nielson I am convinced that Members share the Commission 's hope that the on-going talks will lead to concrete results , which could enable the European Union to consider positive measures to support the process . Estoy convencido de que sus Señorías comparten la esperanza de la Comisión de que las conversaciones en curso produzcan resultados concretos , que pudieran permitir a la Unión Europea considerar medidas positivas para apoyar el proceso . Je suis convaincu que les députés partagent l' espoir de la Commission que les pourparlers en cours amèneront des résultats concrets qui permettraient à l' Union européenne d' envisager des mesures positives susceptibles de soutenir le processus . Villiers Madam President , I would like to put on record my disappointment that we will not be able this week to discuss the money-laundering directive . Señora Presidenta , deseo dejar constancia en Acta de mi decepción por que no podamos debatir esta semana acerca de la directiva sobre blanqueo de dinero . Madame la Présidente , je voudrais mentionner ma déception car nous ne serons pas en mesure de débattre du blanchiment d' argent cette semaine . De Rossa Every single job lost in the European aviation industry as a result of the Commission 's decision , will create an ever-widening pool of resentment towards Europe , not towards national governments which may be pursuing their own agendas . Cada puesto de trabajo que se pierda en la industria de la aviación europea , como resultado de las decisiones de la Comisión , generará una creciente masa de resentimiento hacia Europa , no hacia los gobiernos nacionales , que probablemente estén desarrollando sus propias agendas . Chaque perte d' emploi dans l' industrie aéronautique européenne résultant d' une décision de la Commission sera à l' origine d' un ressentiment croissant à l' égard de l' Europe , et non envers les gouvernements nationaux qui pourraient bien décider de poursuivre leur propre programme . Isler Béguin (FR) And will the ground-to-air missiles deployed around the re-processing plant in The Hague be effective against a suicide attack ? Los misiles tierra aire desplegados alrededor de la planta de tratamiento de residuos de La Hague ¿ serán creíblemente eficaces contra un ataque kamikaze ? Et les missiles sol-air déployés autour du centre de retraitement de La Hague seront -ils crédiblement efficaces contre une attaque kamikaze ? Vitorino (FR) This applies to the examples given regarding the security of the Sellafield and Cap de La Hague re-processing plants . Ese es el caso de algunos ejemplos que se han dado respecto a la seguridad de las plantas de tratamiento de residuos de Sellafield y La Hague . C' est le cas de quelques exemples qui ont été donnés en ce qui concerne la sécurité des installations de retraitement de Sellafield et de La Hague . von Boetticher (DE) The debate on the money-laundering directive showed us how vital it is in this area to define terms . Precisamente el debate acerca de la directiva sobre el blanqueo de dinero nos ha mostrado cuán necesarias son las definiciones conceptuales en este ámbito . Le débat sur la directive antiblanchiment nous avait déjà montré précisément combien la définition des concepts était nécessaire dans ce domaine . Vitorino (FR) This is why the support we suggest in these proposals is aimed not only at co-funding projects carried out by public and non-public institutions and organisations in the Member States , but also at funding Commission actions , such as actions aimed at ensuring the correct application of Community law in the civil field , which I am convinced will be of benefit to citizens . Es por lo que el apoyo que nosotros proponemos en estas propuestas contempla no sólo la cofinanciación de proyectos realizados por instituciones y organizaciones públicas y no públicas en los Estados miembros , sino también la financiación de acciones de la Comisión , como por ejemplo las acciones destinadas a garantizar la debida aplicación del derecho comunitario en el ámbito civil , y del que se beneficiarán , estoy convencido de ello , los ciudadanos . C' est pourquoi le soutien que nous proposons dans ces propositions vise non seulement le cofinancement des projets réalisés par des institutions et des organisations publiques et non publiques dans les États membres , mais aussi le financement d' actions de la Commission , comme par exemple les actions destinées à assurer la bonne application du droit communautaire dans le domaine civil , et dont bénéficieront , j' en suis convaincu , les citoyens . Sacconi (IT) Mr President , full , effective participation by the public in the decision-making process in environmental matters is necessary and we support it . Señor Presidente , la plena y eficaz participación del público en el proceso de generación de decisiones en materia medioambiental es necesaria y compartida . Monsieur le Président , une participation pleine et efficace du public au processus de décision en matière d' environnement est nécessaire . Sacconi (IT) This , in turn , increases accountability in the decision-making process and makes it more transparent , and helps to raise public awareness of environmental matters . Por su parte , esto aumenta la responsabilidad y la transparencia del proceso de generación de decisiones y contribuye a sensibilizar al público de las temáticas medioambientales . Ceci augmente ensuite la responsabilité et la transparence du processus décisionnel et contribue à sensibiliser le public aux questions environnementales . Sacconi (IT) The citizens will be able to participate fully right from the initial stages of the decision-making process , especially as regards the development of plans and programmes , the environmental impact assessment process and the prevention and overall reduction of pollution . De este modo se garantizará a los ciudadanos la plena participación desde las etapas iniciales del proceso de toma de decisiones sobre todo en lo que se refiere a la elaboración de planes y programas , al procedimiento ligado a la evaluación del impacto ambiental , a la prevención y a la reducción integral de la contaminación . On garantira la pleine participation des citoyens dès les phases initiales du processus de décision , surtout en ce qui concerne l' élaboration de plans et programmes , la procédure liée à l' évaluation de l' impact sur l' environnement , la prévention et la réduction intégrale de la pollution . Blokland (NL) In short , public participation will contribute to the transparency of the decision-making process and the acceptance of the outcome , namely the plans and programmes . Por lo tanto , esto contribuirá a la transparencia del proceso decisorio y hace aumentar el grado de aceptación de las decisiones adoptadas , es decir , los planes y programas . Bref , cela contribuera à la transparence du processus décisionnel et à l' acceptation du résultat de ce processus , à savoir des plans et des programmes . Santini (IT) The rapporteur , clearly inspired by the way things work in her country , which is possibly democratically more developed , more advanced than others - proposes participation that is too peremptory , too authoritarian , participation that could ultimately slow down , if not block or paralyse certain decision-making processes , upon which there will never be total convergence between the direct democratic base and what is known as the authority , that is the administration appointed to deal with these issues . La ponente - evidentemente , en su país , democráticamente más desarrollado , más avanzado que otros , está acostumbrada a ello - propone una participación que resulta incluso demasiado ineludible y autoritaria , una participación que podría acabar frenando , por no decir , obstaculizando y paralizando determinados procesos de toma de decisiones , en los que no habrá nunca una convergencia total entre la base democrática directa y la llamada autoridad , en definitiva , la administración encargada de gestionar estas problemáticas . Le rapporteur - qui y est évidement habituée dans son pays , peut-être plus développé démocratiquement , plus avancé que d' autres - propose une présence qui se révèle trop péremptoire , autoritaire , une présence qui pourrait finir par ralentir , sinon carrément bloquer , paralyser certains processus décisionnels , sur lesquels il n' y aura jamais une convergence totale entre la base démocratique directe et ce qu' on appelle l' autorité , bref , l' administration déléguée pour gérer ces problématiques . Bolkestein In accordance with the Aarhus Convention , the Commission proposes to ensure that the public at large is fully informed about planned developments which might affect them , whilst giving the right to participate in the decision-taking process to those having an interest in or likely to be affected by the developments , that is , the " public concerned . " De acuerdo con la Convención de Aarhus , la Comisión propone garantizar que el público en general sea plenamente informado sobre el desarrollo de cualquier plan que pudiera afectarles , al tiempo que propone otorgar el derecho a participar en el proceso de toma de decisiones a aquellos que tengan un interés que pueda ser o se vea afectado por ese desarrollo , es decir , el " público afectado " . Conformément à la convention d' Aarhus , la Commission propose de faire en sorte que le public au sens large soit informé des projets qui peuvent l' affecter , tout en donnant le droit de participer à l' élaboration des programmes à ceux qui sont directement concernés ou susceptibles d' être affectés par ces décisions , c'est-à-dire le " public concerné " . Bolkestein Amendments Nos 6 and 12 aim to give effect to a best endeavour clause under the Aarhus Convention and are formulated in a non-binding way . Las enmiendas 6 y 12 tienen por objetivo dotar de mayor efecto a la cláusula de mejor actuación de la Convención de Aarhus y están redactadas de forma no vinculante . Les amendements 6 et 12 cherchent à faire appliquer une clause de " best endeavour " ( engagement de tous les efforts possibles ) aux termes de la convention d' Aarhus et sont formulés de façon non contraignante . Schmidt, Olle (SV) There is now a good balance between a well-functioning market and reasonably secure protection for consumers . Actualmente existe equilibrio entre el adecuado funcionamiento del mercado y una aceptable protección a los consumidores . Nous avons à présent un bon équilibre entre un marché qui fonctionne et une protection raisonnable des consommateurs . Randzio-Plath (DE) I believe it to be important that we should look at the flow of capital under the influence of globalisation in terms both , on the one hand , of the yield accruing to institutional investors and of the economic and social situation , and on the other , from the point of view of the capital-importing countries . Considero importante que sobre el trasfondo de la globalización veamos los flujos de capital desde la perspectiva de los réditos de los inversores institucionales , por un lado , y también , por otro lado , desde la perspectiva de los países importadores de capital . J' estime qu' il est important que , précisément dans le cadre de la mondialisation , nous voyions les flux de capitaux provenir , d' une part , des rendements des investisseurs institutionnels et de la situation économique et sociale , mais aussi , d' autre part , des pays qui importent des capitaux . Jonckheer (FR) Furthermore , we believe that the decision-making procedures and the composition of the governing body of the International Monetary Fund should be substantially reviewed . Así mismo , pensamos que la forma de decisión y la composición del consejo de administración del Fondo Monetario Internacional deben ser sustancialmente revisados . De même , nous pensons que le mode de décision et la composition du conseil d' administration du Fonds monétaire international doivent être substantiellement revus . Blokland (NL) This role of catalyst in stages of growth can preclude negative effects of the policy , such as an increase in the burden of debt for up-and-coming countries . Este papel de catalizador en fases de crecimiento puede evitar que surjan efectos negativos de la política , como un aumento de la deuda en países en fuerte desarrollo . En période de croissance , ce rôle catalyseur peut prévenir les effets négatifs d' une politique donnée , telle que l' accroissement de l' endettement des pays émergents . Nobilia (IT) The fact is that , both in terms of the continuous implementation of Community law , the continuing hope of ever-increasing cohesion and , lastly , the forthcoming practical introduction of a European Company which would provide greater protection of employees as regards participation than other forms of legal entity , the issue had to be closed , with the identification of major , related questions ranging from the contents of the information to the termination clause , from the time frame for initiating the procedure to the parties involved and to the sectors where it is to be applied , and all this in respect , on the one hand , for the fair trade requirement , which , also in this case , would be guaranteed by the different behaviour of the Member States , and , on the other hand , for the reasoning of the open coordination method , which has , at last , started to be applied practically in social policy . El hecho es que tanto por la constante implementación del Derecho comunitario como por el persistente deseo de una cada vez mayor cohesión y por la práctica presencia , dentro de poco , de sociedades de Derecho europeo que , respecto a otras formas jurídicas y societarias , garantizarán a los trabajadores una mejor protección desde el punto de vista de la participación , había que recapitular la cuestión previendo con ello la definición de cuestiones importantes y conexas que van de la definición del contenido de la información a la cláusula de revocabilidad , de los plazos de incoación del procedimiento a la definición de los sujetos implicados y a los sectores de aplicación , y esto sin dificultar , por un lado , la obligación de la lícita competencia que también en este caso sería admisible frente a los heterogéneos comportamientos de los Estados miembros y , por otro , la ratio del método de coordinación abierta que por fin ha encontrado una implementación práctica también para las políticas sociales . En fait , il était nécessaire de faire le point sur la question , en raison de l' application constante du droit communautaire , mais aussi en raison du souhait permanent d' une plus grande cohésion , et enfin , en raison de la présence concrète , sous peu , de sociétés de droit européen qui , par rapport à d' autres formes juridiques de sociétés , garantiraient une meilleure protection des travailleurs sur le plan de la participation . Ce faisant , il fallait prévoir la définition de questions connexes importantes , qui vont de la définition du contenu de l' information à la clause de révocabilité , en passant par la définition des délais de procédure et celle des participants et des secteurs d' application . Pérez Álvarez (ES) This is a wide-ranging declaration , within the chapter on solidarity , which includes not only the measures taken against obvious risks , such as the risk of falling or risks faced when dealing with abrasive materials , but also those preventative measures used against risks that could go undetected by the majority of those who are not experts in this field . Se trata de una declaración amplia , dentro del capítulo dedicado a la solidaridad , en la que encajan no sólo las medidas contra aquellos riesgos que ostensiblemente saltan a la vista ( un riesgo de caída , un riesgo frente a un material abrasivo ) , sino también aquellas medidas de prevención contra los riesgos que pudiesen pasar desapercibidos a la mayoría de las personas no expertas en esta materia . Il s' agit d' une déclaration globale , au sein du chapitre consacré à la solidarité , dans laquelle entrent non seulement les mesures contre les risques qui sautent aux yeux de manière ostensible ( risque de chute , risque face à un matériau abrasif ) , mais aussi les mesures de prévention contre les risques qui pourraient passer inaperçus aux yeux de la majorité des personnes qui ne sont pas expertes en la matière . Costa Neves (PT) We have also stated on various occasions that we will not accept new needs and new challenges being met to the detriment of longer-standing needs which are still as topical as they ever were . Y hemos reafirmado varias veces que no aceptaremos que se afronten las nuevas necesidades , los nuevos imperativos , poniendo en entredicho las antiguas necesidades , tan actuales hoy como ayer . Nous avons réaffirmé à maintes reprises ne pas accepter que les nouvelles nécessités , que les nouveaux défis soient relevés en remettant en cause les vieilles nécessités , tout aussi actuelles aujourd'hui qu ' hier . Costa Neves (PT) More and better employment also means more and better support , more and better support mechanisms for small and medium-sized businesses , progress on the e-learning initiative , which we would very much like to see have a corresponding legal basis and also the consolidation of common policies in the field of asylum and immigration . No basta con que haya declaraciones en Consejos Europeos , en cumbres europeas , es necesario después llevarlas a la práctica y más y mejor empleo significa también más y mejor apoyo y más y mejores mecanismos de apoyo a las pequeñas y medianas empresas , así como el desarrollo de la iniciativa e-learning , que nos gustaría mucho ver acompañado de su correspondiente fundamento jurídico , y también la consolidación de políticas comunes en materia de asilo e inmigración . Il ne suffit pas de faire des déclarations à l ' occasion des conseils européens , des sommets européens , il faut ensuite les mettre en uvre ; des emplois plus nombreux et de meilleure qualité cela signifie aussi plus de soutien , et de meilleure qualité , des mécanismes de soutien plus nombreux , et de meilleure qualité , aux PME , ainsi que le développement de l' initiative e-learning , que nous voudrions bien voir dotée de la base juridique correspondante , et encore la consolidation des politiques communes en matière d ' asile et d ' immigration . Schreyer (DE) For years , the Commission has faced ever-increasing tasks which have had to be dealt with without additional human resources . Desde hace años , la Comisión se ve confrontada al hecho de que debe superar cada vez más tareas sin que aumente el personal . Cela fait des années que la Commission se voit sans cesse confier de nouvelles tâches sans modification de ses effectifs . Van Dam (NL) The on-going debate on the final form to be taken by the Union indicates that there are many different opinions on the subject . El parsimonioso debate sobre la finalidad de la Unión muestra que existen muchas opiniones dispares en cuanto a la misma . Le débat houleux sur la finalité de l ' Union indique l ' existence de nombreuses opinions divergentes à ce sujet . Färm (SV) This year , we have had far-reaching discussions on assistance to refugees , the Global Health Fund and other efforts to combat AIDS etc . Este año ha habido prolongadas discusiones , entre otras cosas , sobre las ayudas a los refugiados , Global Health Fund , y sobre las medidas contra el SIDA . Les manques les plus flagrants dans ce domaine sont peut-être ceux de la catégorie 4 , des dépenses extérieures , où le Conseil , année après année , a introduit des dépenses nouvelles : l' aide au Kosovo , l' aide à la Serbie , les nouveaux accords de pêche , etc . Cette année , nous avons eu une discussion de grande ampleur , aussi bien sur les aides aux réfugiés , sur le Fonds mondial pour la santé , que sur d' autres efforts en faveur de la lutte contre le sida , etc . Patakis (EL) Agricultural spending is being constantly eroded , with tragic consequences for farmers , in a bid to make national budgets pay for the anti-farming policy decided in Brussels . Los gastos agrarios se reducen sin cesar , con resultados trágicos para los campesinos , en un intento de que los presupuestos nacionales paguen la política antiagraria que se decide en Bruselas . Les dépenses agricoles baissent continuellement , avec des conséquences tragiques pour les agriculteurs , afin que les budgets nationaux payent la politique anti-agricole décidée à Bruxelles . Hautala We all understand how important co-ordinating work and family life is for young families and our children too . Es de una importancia fundamental que el Parlamento apruebe mañana la enmienda presentada por esta ponente y por algunos Grupos , según la cual también se prestaría protección a los padres y madres que , por ejemplo , hagan uso del derecho al permiso de maternidad o paternidad , con objeto de que no experimenten ningún tipo de discriminación por ello , ya que todos comprendemos lo importante que es la conciliación de la vida familiar y profesional para las parejas jóvenes y también para nuestros hijos . Nous sommes en effet tous conscients de l ' importance de l ' harmonisation de la vie professionnelle et de la vie familiale pour les jeunes familles et aussi pour nos enfants . President I can tell you that all those I met were more than aware of the European Parliament ' s long-standing contribution to the peace process in Northern Ireland . Puedo decirle que todas las personas con quienes me he reunido eran más que conscientes de la contribución que este Parlamento ha aportado siempre al proceso de paz en Irlanda del Norte . Je peux vous dire que toutes les personnes que j' ai rencontrées étaient plus que conscientes de la contribution que notre Parlement européen avait toujours apportée à la cause du processus de paix en Irlande du Nord . Lannoye (FR) Therefore , intensifying our joint efforts is a very positive move , but we may wonder why the important question of industrial activities has not been mentioned at all , particularly with regard to nuclear power stations and re-processing plants , where large quantities of radioactive and fissile substances are stored , which could cause an ecological and social catastrophe in the event of an aircraft crash , intentional or otherwise . Por consiguiente , resulta muy positivo que haya un refuerzo de los esfuerzos comunes , pero podemos preguntarnos por qué la problemática importante de las actividades industriales no se ha mencionado en absoluto , principalmente en lo que respecta a las centrales nucleares y a los centros de tratamiento , donde se encuentran almacenadas importantes cantidades de sustancias radiactivas y sustancias fisibles susceptibles , en caso de accidente de aviación voluntario o involuntario , de provocar una catástrofe ecológica y social . Donc , il est très positif qu' il y ait un renforcement des efforts communs , mais on peut se demander pourquoi la problématique importante des activités industrielles n' est pas du tout évoquée , notamment en ce qui concerne les centrales nucléaires et les centres de retraitement , où se trouvent stockées de grosses quantités de substances radioactives et de substances fissiles qui sont susceptibles , en cas de chute d' avion volontaire ou involontaire , de conduire à une catastrophe écologique et sociale . Krarup (DA) As for the crucial issue here , namely the interventions and follow-up provisions where policing and the law are concerned , we are being faced with a demand to implement the most far-reaching infringements of legal rights we have seen in the history of the EU , and they are to take place almost overnight without any preparation . Y en lo que respecta a lo fundamental en este asunto , es decir , las intervenciones y las disposiciones de seguimiento de carácter judicial y policial , se trata de que nos hallamos ante una exigencia de poner en marcha las más amplias violaciones de la seguridad jurídica que hayamos visto en la historia de la UE , lo cual debe hacerse casi de un día para otro sin ningún preparativo . Mais en ce qui concerne le point capital , à savoir des interventions et des mesures de représailles de nature juridique et policière , on nous ordonne d' exécuter les pires violations des droits de l' homme jamais connues dans l' histoire de l' UE , et ce de préférence la nuit et sans préparation . Kronberger (DE) We could perhaps thereby take the first step towards a peaceful solution and a forward-looking outlook for Afghanistan . Con ello daremos , tal vez , un primer paso hacia una solución pacífica y hacia una perspectiva de futuro para Afganistán . Nous pourrions peut-être ainsi accomplir un premier pas vers une solution pacifique et une perspective d ' avenir pour l ' Afghanistan . Brok (DE) So I regret all the more that individual Member States have an ever-increasing tendency towards bilateralism . Por eso lamento tanto que algunos países hayan caído más aún en el bilateralismo . Je déplore d ' autant plus que certains États membres tombent sans cesse davantage dans le travers du bilatéralisme . Trentin (IT) Secondly , we would point out the urgent need for a Commission and Eurogroup initiative to reach long-term agreements with the oil-producing countries in the Middle East in order to secure the continuity of oil supplies and the stability of oil prices in Europe with a guarantee in euro . Segundo : se advierte la urgencia de una iniciativa de la Comisión y del Eurogrupo para alcanzar acuerdos duraderos con los países productores de petróleo en Oriente Próximo , al objeto de asegurar , con una garantía en euros , la estabilización de los suministros y del precio del petróleo en Europa . Deuxièmement : il est urgent que la Commission et l' eurogroupe prennent une initiative pour conclure des ententes à long terme avec les pays producteurs de pétrole du Moyen-Orient , afin d' assurer , avec une garantie en euros , une stabilisation des approvisionnements et du prix du pétrole en Europe . Fatuzzo (IT) I say this with pleasure in order to stress my personal hope - in addition to what is , I believe , the hope of all of us - that the regions in Europe will gain increasingly in political and decision-making importance and that they will be allowed to participate more fully in the production of the European directives and regulations which concern them . Lo digo con satisfacción porque tanto a título personal como , creo , en nombre de todos , quiero subrayar el deseo y la esperanza de que en Europa las regiones adquieran una cada vez mayor importancia política y decisoria y sean admitidas a participar con mayor intensidad en la aplicación de las directivas y de los reglamentos europeos que les afectan . Je le souligne avec plaisir parce j' émets le souhait et ai bon espoir - un espoir personnel , mais partagé , je crois , par nous tous - que les régions européennes acquerront une importance politique et décisionnelle de plus en plus grande et seront autorisées à davantage participer à la réalisation des directives et des règlements européens qui les concernent . Poos (FR) They concern the presence of Council ministers at our important debates as well as speeding up the legislative procedure from the first-reading stage . Tienen relación tanto con la presencia ministerial en nuestras reuniones importantes como con la aceleración del procedimiento legislativo desde la primera lectura . Elles concernent tant la présence ministérielle à nos réunions importantes que l' accélération de la procédure législative dès la première lecture . Barnier (FR) That is why I think , Mr Poos , that your report is an extremely important element , which will spark off the wide-ranging debate about to open on the institutional framework of the EU , its effectiveness and its democratic legitimacy . Por ello creo , señor Ministro Poos , que su informe constituye un elemento muy importante destinado a nutrir el gran debate abierto sobre el marco institucional de la Unión , su eficacia y su legitimidad democráticas . Voilà pourquoi je pense , Monsieur le Ministre Poos , que votre rapport constitue un élément très important destiné à nourrir le grand débat qui s' ouvre sur le cadre institutionnel de l' Union , son efficacité et sa légitimité démocratique . Barnier (FR) This situation calls for particular consideration of how determined we are - as you mentioned in the report - to encourage consensus between Parliament and the Council from the first-reading stage within the codecision procedure . Esta situación exige una reflexión particular sobre la voluntad - mencionada en su informe - de favorecer desde la primera lectura el consenso entre el Parlamento y el Consejo en el marco del procedimiento de codecisión . Cette situation appelle une réflexion particulière sur la volonté - mentionnée dans votre rapport - de favoriser dès la première lecture le consensus entre le Parlement et le Conseil dans le cadre de la procédure de codécision . Barnier (FR) This , however , does not prevent us from performing a global assessment where there are no taboo subjects , to repeat the phrase that Mr Verhofstadt used this morning , when he stated that there were no taboo subjects where the wide-ranging debate and the Laeken Declaration are concerned . Pero ello no supone un obstáculo para realizar reflexiones más globales , sin tabúes - retomo la palabra utilizada esta mañana por el Primer Ministro Verhofstadt , que afirmó , a propósito del importante debate de la declaración de Laeken , que no había ninguna cuestión tabú . Mais cela n' est pas un obstacle pour mener des réflexions plus globales , sans tabous - je reprends le mot utilisé ce matin même par le Premier ministre Verhofstadt , qui a affirmé , à propos du grand débat et de la déclaration de Laeken , qu' aucune question n' était taboue . Malmström (SV) Mr Poos has much long-standing experience of how the Council operates . El señor Poos tiene mucha experiencia sobre el funcionamiento del Consejo . M. Poos a une expérience longue et multiple du fonctionnement du Conseil . Maij-Weggen (NL) And that negative image dominates the entire decision-making process and the way the Union is viewed throughout the Union . Esa mala imagen domina toda la toma de decisiones y toda la formación de opiniones en la Unión . Une image lamentable qui déteint totalement sur le processus décisionnel et la perception de l ' Union . Van den Berg (NL) Think of the impact of the WTO rules on matters such as the environment , safe food , workers ' rights or the freedom of governments to regulate public services without running the risk of being taken to court by profit-seeking multinationals . Piensen en el impacto de la normativa de la OMC sobre asuntos como el medio ambiente , la seguridad alimentaria , los derechos de los trabajadores , la libertad de los gobiernos de organizar servicios públicos sin que corramos el peligro de ser llevados ante los tribunales por multinacionales con afán de lucro . Pensez à l ' impact que pourraient générer les règles de l ' OMC dans des domaines tels que l ' environnement , la sécurité alimentaire , les droits des travailleurs , la liberté des gouvernements d ' offrir des services publics sans être traînés en justice par des multinationales mues par leur volonté de réaliser des bénéfices . Schwaiger (DE) The technical aid which the EU and the other industrialised countries are called upon to provide is crucial for these countries ' future real involvement in the decision-making process . La ayuda tecnológica que se pide a la UE y al resto de países industrializados es decisiva para una colaboración efectiva de esos países en la toma de decisiones . L ' aide technique que sont priés de fournir l ' UE et les autres pays industrialisés est capitale pour une véritable participation de ces pays à la prise des décisions à l ' avenir . Kreissl-Dörfler (DE) Commissioner , if the decision-making process in the WTO is not made more transparent and democratic then , in the long term , the people of the WTO Member States will not stand for it , because we cannot have nation states increasingly referring crucial issues to the competent supranational organisation , while parliaments and , therefore , also society at large remain prevented from exercising their democratic right to monitor and participate in its work . Señor Comisario , los pueblos de los Estados no miembros de la OMC no aceptarán por mucho tiempo que no se logre configurar los procesos de decisión en el seno de la OMC con arreglo a criterios de transparencia y democracia , puesto que es inaceptable que el Estado nacional ceda de forma creciente la competencia sobre cuestiones de vital importancia a organizaciones supranacionales , y los Parlamentos y las sociedades civiles con ellos queden excluidos de las actividades de control y cooperación propias de las democracias . Monsieur le Commissaire , les peuples des États membres de l' OMC ne pourront pas supporter longtemps une absence de transparence et de démocratie dans les processus de décision de l' OMC . En effet , il est impensable que l' État nation soumette de plus en plus des questions vitales à la compétence d' organisations supranationales , excluant ainsi les parlements et la société civile du contrôle et de la participation démocratiques . Deva Without it all the well-meaning words and the great aid-giving we indulge in will come to nothing . Sin esto , todas las palabras bien intencionadas y la gran donación de ayuda que realizamos no servirán de nada . Sans cela , toutes nos paroles bienveillantes et les aides généreuses auxquelles nous consentons n' aboutiront à rien . Korakas (EL) However , the key point of the report is Paragraph 29 , which extols Turkey 's contribution to the fight against terrorism , clearly dismissing the Kurdish fighters , and its peace-brokering efforts in the Balkans , obviously meaning its open support for the KLA criminals , and it incites it to facilitate the application of the ÍÁÔÏ treaty . El punto clave del informe , en cualquier caso , es el parágrafo 29 , que elogia la contribución de Turquía a la lucha contra el terrorismo -sin duda persiguiendo a los militantes kurdos- y sus esfuerzos pacificadores en los Balcanes -esto es , el apoyo abierto a los criminales del UÇK- , y la insta a facilitar la aplicación del acuerdo de la OTAN . Mais l ' élément clé du rapport est le paragraphe 29 , qui exalte la contribution de la Turquie à la lutte contre le terrorisme , à l ' évidence parce qu ' elle pourchasse les combattants kurdes , et ses efforts de pacification dans les Balkans . Le rapport vise manifestement le soutien ouvert de la Turquie aux criminels de l ' UÇK et l ' incite à faciliter la mise en uvre de l ' accord obtenu sous l ' égide de l ' OTAN . Fava (IT) Mr President , we expect Turkey to show signs of cooperation , and a sign in precisely this area - addressing this long-standing dispute with the Kurdish people with courage and tolerance , in a tolerant , civilised manner - would be very well received by the entire European Parliament . Señor Presidente , esperamos de Turquía unas señales y una señal podría llegar precisamente en este terreno : afrontar con coraje y tolerancia , con tolerancia y civilización esta antigua cuestión con el pueblo kurdo sería , creo , una señal muy satisfactoria para todo el Parlamento Europeo . Nous attendons des gestes de la part de la Turquie , Monsieur le Président . Un de ces gestes pourrait être fait sur ce terrain : affronter avec courage , avec tolérance et avec civilité la querelle antique avec le peuple kurde représenterait un geste qui satisferait grandement tout le Parlement européen . Cushnahan In last year 's annual assessment report the Commission concluded that , although a wide-ranging debate on political reforms had begun and Turkey had signed several international human rights instruments over the past year , the situation on the ground had hardly improved . En su informe de evaluación del año pasado , la Comisión concluía que , aunque se había iniciado un debate amplio sobre las reformas políticas y Turquía había firmado varios instrumentos internacionales en materia de derechos humanos a lo largo del año anterior , la situación sobre el terreno apenas había mejorado . Dans son rapport annuel d' évaluation de l' année dernière , la Commission conclut qu' en dépit du lancement d' un débat de grande envergure sur les réformes politiques et de la signature de plusieurs instruments internationaux de défense des droits de l' homme dans le courant de l' année dernière , la situation sur le terrain s' est à peine améliorée . Verheugen (DE) The Commission welcomes the confidence-building measures agreed . La Comisión acoge con gran satisfacción las medidas acordadas que fomentan la confianza recíproca . La Commission se réjouit sincèrement des accords conclus en vue de restaurer la confiance . Krivine and Vachetta (FR) There was clearly no space at this summit for a social Europe ; on the contrary , the summit demanded pay restraint and far-reaching reform of the labour market . Evidentemente , en esta Cumbre , no ha habido lugar para la Europa social ; al contrario : se ha exigido moderación salarial y una reforma profunda del mercado de trabajo . Évidemment , dans ce sommet , il n' y a pas eu de place pour l' Europe sociale , au contraire : celui -ci a exigé la modération salariale et une réforme profonde du marché du travail . Bordes, Cauquil and Laguiller (FR) The basic reason for the Council 's existence is to manage the collective affairs of the property-owning classes in the various European countries , so that their respective interests do not conflict and that a general consensus may be established . La razón de ser fundamental del Consejo es gestionar los asuntos colectivos de las clases dominantes de los distintos países de Europa , siempre que sus intereses respectivos no sean contradictorios y que se alcance un consenso general . La raison d' être fondamentale du Conseil est de gérer les affaires collectives des classes possédantes des différents pays d' Europe , pour autant que leurs intérêts respectifs ne soient pas contradictoires et qu' un consensus général puisse s' établir . Patakis (EL) The large countries are promoting the interests of their multinationals , at the expense of the less developed countries , without so much as a word about the long-standing request of these countries to have their debts cancelled . Los países grandes fomentan los intereses de sus multinacionales , en detrimento de los menos desarrollados y no hacen referencia a la demanda constante de estos países de que se anule su deuda . Les grands pays favorisent les intérêts de leurs multinationales au détriment des pays moins développés , et restent muets face à la demande constante de ces pays visant à obtenir l ' annulation de leur dette . Meijer (NL) I reject this part of his proposals , although I do share his views on the struggle against money laundering and against the international drugs trade , finding a humanitarian and political solution for Chechnya , strengthening the peace-building capacity of the United Nations and making aid for Macedonia dependent on the implementation of the agreed amendment to the constitution . Esta parte de sus propuestas la rechazo tajantemente . Sí coincido con él en querer luchar contra el blanqueo de dinero y contra el tráfico internacional de drogas , en la búsqueda de una solución humanitaria y política para Chechenia , en un refuerzo de las tareas de paz de la ONU y en condicionar la ayuda a Macedonia a la realización de la modificación constitucional acordada . Je partage cependant son point de vue sur la lutte contre le blanchiment d ' argent et contre le trafic international de la drogue , sur la nécessité de trouver une solution humanitaire et politique pour la Tchétchénie , sur le renforcement des tâches pacifiques de l ' ONU et sur l' octroi d ' une aide à la Macédoine à condition que la constitution soit , comme convenu , modifiée . Wyn Given the fact that 80 % of my own nation - Wales - is designated by the EU as less favoured and that sheep farming is the only available method of farming in many part of Wales , this report has far-reaching implications for Wales and its hill and upland farmers , as indeed it has for their European counterparts . Teniendo en cuenta que el 80 por ciento de mi propio país -el País de Gales- ha sido designado por la UE como país menos favorecido y que la ganadería de ovino es el único método agrícola disponible en una gran parte de nuestro país , este informe tiene repercusiones trascendentales para Gales y para sus agricultores de zonas montañosas y de tierras altas , como también las tiene para sus contrapartes de Europa . Vu que 80 % de ma région , le pays de Galles , entrent dans la catégorie des zones défavorisées de l' UE et que l' élevage ovin est la seule exploitation agricole disponible dans de nombreuses zones de cette région , le rapport a une portée considérable pour le pays de Galles et ses agriculteurs des collines et des plateaux , et , à vrai dire , pour leurs collègues européens également . Wyn We must protect our sheep-farming industry because to lose more farmers from the industry would have a catastrophic effect on the make-up of rural communities where small family farms play such a vital role . Tenemos que proteger a nuestra industria de ganado ovino porque si los ganaderos siguen yéndose a otras industrias , la situación tendrá efectos catastróficos para las comunidades rurales en las que las pequeñas explotaciones agrícolas familiares desempeñan un papel de importancia vital . Nous devons protéger notre élevage ovin , car la perte de nouveaux éleveurs dans ce secteur aurait un effet catastrophique sur la structure des communautés rurales où les petites exploitations familiales jouent un rôle aussi vital . Fischler (DE) Mr President , honourable Members , ladies and gentlemen , the Commission welcomes the very wide-ranging report and the proposed motion for a resolution , the content of which was formulated by the Committee on Development in close cooperation with the Committee on Fisheries . Señor Presidente , Señorías , señoras y señores , la Comisión acoge con satisfacción el completo informe y la propuesta de resolución presentada , cuyo contenido ha sido elaborado por la Comisión de Desarrollo en estrecha colaboración con la Comisión de Pesca . Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs les Députés , la Commission salue le rapport très complet et la proposition de résolution dont le contenu a été formulé par la commission du développement et de la coopération , et la commission de la pêche . Miguélez Ramos (ES) We ask for preventive measures , with a view to preventing accidents , both in relation to the design of vessels and life-saving equipment and to the introduction of rules of management of resources with consequences for human safety , the size and power of vessels . Reclamamos intervenciones en un marco preventivo , con objeto de impedir que ocurran accidentes , tanto en lo que se refiere al diseño del buque y los equipos de salvamento como a la introducción de normas de gestión de recurso con consecuencias para la seguridad humana , al tamaño , o a la potencia de las embarcaciones . Nous réclamons des interventions dans un cadre préventif afin d ' empêcher des accidents , tant en ce qui concerne le navire et les équipements de sauvetage qu ' en ce qui concerne l ' introduction de normes de gestion des ressources avec des conséquences pour la sécurité humaine , la taille ou la puissance des embarcations . Busk (DA) Just as I said earlier in connection with Mr Gallagher ' s report , those of us in the Group of the European Liberal , Democrat and Reform Party are concerned that , in line with developments , we allow the self-funding sector , that is to say the ship owners and fishermen , to pay a larger contribution towards those agreements from which they of course benefit most . Al igual que dije anteriormente con respecto al informe del Sr . Gallagher , en el Grupo Liberal nos preocupa que al compás del desarrollo actual el porcentaje de autofinanciación , es decir , armadores y pescadores , paguen una parte mayor de los acuerdos de los que ellos sacan el mayor beneficio . Comme je l' ai déclaré précédemment dans le cadre de l' examen du rapport de M. Gallagher , le groupe libéral estime que nous devons suivre l' évolution actuelle en matière d' autofinancement et faire en sorte que les armateurs et les pêcheurs contribuent financièrement pour une plus grande part aux accords dont ils sont les principaux bénéficiaires . Turco (IT) It called upon the Member States not to ratify the Europol Convention until it had been placed under the control of the Court of Justice , that is , until the Court of Justice had been given the necessary decision-making authority over its interpretation and proper implementation . El mismo pedía a los Estados miembros que no ratificasen el Convenio Europol mientras éste no se atribuyera al Tribunal de Justicia , es decir , a una competencia decisoria , prejudicial en la interpretación y en la correcta aplicación del mismo . Il avait demandé aux États membres de ne pas ratifier la convention Europol tant que celle -ci n' aurait pas été attribuée à la Cour de justice , c'est-à-dire à une compétence décisionnelle , préjudicielle dans l' interprétation et l' application correcte de cette même convention . Vitorino (PT) With regard to extending Europol 's mandate , the Commission takes note of and shares the concerns expressed in the report about the decision-making structure under the Union 's third pillar . Respecto de la ampliación del mandato de Europol , la Comisión toma nota y comparte las preocupaciones manifestadas en el informe en cuanto a la estructura decisoria en el ámbito del tercer pilar de la Unión . Pour ce qui est de l ' extension du mandat d ' Europol , la Commission prend note et partage les préoccupations du rapport quant à la structure décisionnelle dans le cadre du troisième pilier de l ' Union . Sanders-ten Holte (NL) Why is it that European film attracts such a small audience , while the cinema-viewing public is on the increase ? ¿ Cómo es posible que acuda tan poco público a las películas europeas si se detecta un incremento en el número total de espectadores ? Comment se fait -il que le film européen n ' attire qu ' un public aussi peu nombreux , alors que le nombre des entrées au cinéma est en augmentation ? Musumeci (IT) Firstly , I fully support the call for the funds made available to the film-making industry to be increased . En primer lugar , concuerdo plenamente con la solicitud de aumentar los fondos a favor de la industria cinematográfica . Premièrement , je suis tout à fait d'accord avec la demande d' augmenter les fonds en faveur de l' industrie cinématographique . Jeggle (DE) This is a long-running issue , and I unreservedly support the report Mr Maat has presented . Se trata de un tema que nos ocupa permanentemente y apoyo sin reservas el informe presentado por el colega Maat . On peut parler d' un sujet de longue durée , et je soutiens sans réserve le rapport présenté par mon collègue Maat . Caudron (FR) These have resulted from our wide-ranging consultation with the European research sector , European politicians and all the organisations and citizens with an interest in the European research sector . Este apoyo ha ido acompañado , y lo será aún , de propuestas de modificación resultantes de una vasta consulta al mundo de la investigación europea , los diputados europeos y todas las estructuras y ciudadanos interesados en la investigación europea . Ce soutien a ensuite , et sera encore , assorti de propositions de modifications qui résultent d' une large consultation du monde de la recherche européenne , des parlementaires européens et de toutes les structures et citoyens intéressés par la recherche européenne . Caudron (FR) We set out to turn this work into an opportunity for a wide-ranging debate to strengthen the important link between science and society . Acabaré recordando un objetivo claramente establecido desde enero : hacer de esta preparación un gran momento de debate ciudadano , para reforzar el vínculo necesario entre ciencia y sociedad , y convencer de que , si no se puede esperar todo de la ciencia , no hay solución posible a los grandes problemas de nuestro mundo sin la ciencia , la investigación y los investigadores . Je finirai par le rappel d' un objectif clairement fixé dès janvier : faire de cette préparation un grand moment de débat citoyen pour renforcer le lien nécessaire entre la science et la société et pour convaincre que , si on ne peut tout attendre de la science , il n' y a pas de solution possible aux grands problèmes que connaît notre monde sans la science , la recherche et les chercheurs . Rühle He has really tried to make a reality of the wide-ranging citizens ' debate of which he speaks . En verdad , ha intentado hacer realidad el debate ciudadano amplio al que se ha referido antes . Il a réellement essayé de mettre en place ce vaste débat citoyen dont il parle . Raschhofer (DE) It is a choice with far-reaching implications , one to be made on the basis of conscience . Se trata de un problema de conciencia con profundas implicaciones . Il s' agit d' une décision de conscience aux conséquences étendues . Sandbæk Could the Commission please tell me whether this means that the money can only be spent in Europe or whether it is possible to use this money to finance the pan-African malaria vaccine-testing network , which , unlike the EU , is ready to test the malaria vaccine now ? ¿ Podría decirnos la Comisión si eso significa que la suma de dinero sólo se puede desembolsar en Europa o si es posible utilizar ese dinero para financiar la red panafricana de pruebas de la vacuna contra la malaria , pues allí , al revés de lo que sucede en la UE , se podría ya probar la vacuna contra la malaria sin pérdida de tiempo ? La Commission pourrait -elle m' indiquer si cela signifie que ces ressources ne peuvent être dépensées qu' en Europe ou s' il est possible de les utiliser pour financer le réseau panafricain de test du vaccin contre la malaria , lequel est prêt , contrairement à l' UE , à tester immédiatement le vaccin ? Durant (FR) The Euromed Conference held in Brussels on 5 and 6 November was an opportunity for a wide-ranging exchange of views on the question of the stability and security of the Mediterranean region . La Conferencia Euromed , que tuvo lugar los días 5 y 6 de noviembre en Bruselas , ha permitido un amplio intercambio de puntos de vista sobre la cuestión de la estabilidad y la seguridad en la región mediterránea . La Conférence Euromed , qui a eu lieu les 5 et 6 novembre à Bruxelles , a été l' occasion d' un large échange de vues sur la question de la stabilité et de la sécurité de la région méditerranéenne . Lagendijk (NL) It concerns the idea of sending a UN peace-keeping force to Kabul to ensure that the situation there does not get out of hand . Se trata de la idea del envío de una fuerza de pacificación de la ONU a Kabul a fin de que la situación permanezca bajo control ¿ Se ha discutido alguna vez en el Consejo , de una u otra forma , el hecho de que los países europeos o , tal vez , la Unión en su conjunto , participen en la fuerza de pacificación de la ONU , o el Consejo tiene el convencimiento de que sería mejor que esta fuerza de pacificación de la ONU estuviera integrada solamente por representantes de países árabes ? Elle concerne l ' idée d ' envoyer une force de maintien de la paix des Nations unies à Kaboul pour veiller à ce que la situation ne dégénère pas trop . Lagendijk (NL) Has the Council discussed in any way or at any time the fact that European countries , or the Union perhaps as a whole , would make a contribution to the UN peace-keeping force , or does the Council hold the view that it would be best if this UN peace-keeping force were to comprise representatives from Muslim countries only ? Se trata de la idea del envío de una fuerza de pacificación de la ONU a Kabul a fin de que la situación permanezca bajo control ¿ Se ha discutido alguna vez en el Consejo , de una u otra forma , el hecho de que los países europeos o , tal vez , la Unión en su conjunto , participen en la fuerza de pacificación de la ONU , o el Consejo tiene el convencimiento de que sería mejor que esta fuerza de pacificación de la ONU estuviera integrada solamente por representantes de países árabes ? A -t-il , à un moment ou un autre , été question au Conseil , d ' une manière ou d ' une autre , que des pays européens ou l ' Union dans son ensemble contribueraient peut-être à la force de maintien de la paix des Nations unies ou le Conseil a -t-il la conviction que cette force onusienne de maintien de la paix devrait , de manière optimale , être exclusivement composée de représentants de pays musulmans ? Lagendijk (NL) Has the Council discussed in any way or at any time the fact that European countries , or the Union perhaps as a whole , would make a contribution to the UN peace-keeping force , or does the Council hold the view that it would be best if this UN peace-keeping force were to comprise representatives from Muslim countries only ? Se trata de la idea del envío de una fuerza de pacificación de la ONU a Kabul a fin de que la situación permanezca bajo control ¿ Se ha discutido alguna vez en el Consejo , de una u otra forma , el hecho de que los países europeos o , tal vez , la Unión en su conjunto , participen en la fuerza de pacificación de la ONU , o el Consejo tiene el convencimiento de que sería mejor que esta fuerza de pacificación de la ONU estuviera integrada solamente por representantes de países árabes ? A -t-il , à un moment ou un autre , été question au Conseil , d ' une manière ou d ' une autre , que des pays européens ou l ' Union dans son ensemble contribueraient peut-être à la force de maintien de la paix des Nations unies ou le Conseil a -t-il la conviction que cette force onusienne de maintien de la paix devrait , de manière optimale , être exclusivement composée de représentants de pays musulmans ? Lagendijk (NL) In other words , is future involvement by the EU provided for in this UN peace-keeping force ? En otras palabras , ¿ va a haber una implicación futura de la UE en la fuerza de pacificación de la ONU ? En d ' autres termes , l ' UE sera -t-elle impliquée dans cette force de maintien de la paix des Nations unies ? Pérez Álvarez (ES) Mr President , after congratulating the rapporteur , I would like to begin by stressing that the ship-building industry throughout Europe is facing a serious crisis which could affect the very credibility of the European Union and perhaps endanger the continued existence of this sector in the Union , given the unfair competition on the part of South Korea . Señor Presidente , después de felicitar a la ponente , quisiera comenzar mi intervención destacando que el sector de la construcción naval se enfrenta , en toda Europa , a una grave crisis que puede afectar a la propia credibilidad de la Unión Europea y poner , quizá , en grave riesgo la continuidad de este sector en la propia Unión , ante la competencia desleal ejercida por Corea del Sur . Monsieur le Président , après avoir félicité le rapporteur , je voudrais commencer par faire remarquer que le secteur de la construction navale est confronté , dans toute l' Europe , à une crise profonde qui peut affecter la crédibilité même de l' Union européenne et peut-être mettre sérieusement en danger la continuité de ce secteur de l' Union qui se trouve confronté à la concurrence déloyale exercée par la Corée du Sud . Berenguer Fuster (ES) Despite this , and precisely because this is one of those cases , I would like to express my total support for the Commission ' s proposal and the amendments presented by the competent committees , which propose a defensive and temporary mechanism in the ship-building sector in order to confront the unfair practices of South Korea . A pesar de ello , y precisamente porque ése es uno de los casos , quiero manifestar mi apoyo total a la propuesta de la Comisión y a las enmiendas presentadas por las comisiones competentes , que proponen un mecanismo defensivo y temporal en el sector de la construcción naval para hacer frente a las prácticas desleales de la República de Corea . Malgré cela , et précisément parce qu' il s' agit d' un de ces cas , je veux exprimer mon soutien absolu à la proposition de la Commission et aux amendements présentés par les commissions compétentes , qui proposent un mécanisme de défense temporaire en faveur du secteur de la construction navale afin de faire face aux pratiques déloyales de la république de Corée . Berenguer Fuster (ES) It is true that the Commission has begun proceedings before the World Trade Organisation to combat this unfair competition , but it is also the case that , while this procedure is under way , the European ship-building industry could disappear , with significant repercussions for employment . Es cierto que la Comisión ha iniciado un procedimiento ante la Organización Mundial del Comercio para combatir esa competencia desleal , pero , también es cierto que mientras se sustancia ese procedimiento la industria europea de la construcción naval puede terminar desapareciendo , con las importantes repercusiones que puede haber para el empleo . Il est vrai que la Commission a engagé une procédure devant l' Organisation mondiale du commerce afin de lutter contre cette concurrence déloyale , mais il est vrai également que pendant cette procédure , l' industrie européenne de la construction navale peut finir par disparaître , et entraîner les importantes répercussions que cela peut signifier en terme d' emploi . Peijs (NL) We now have an international bank account number , the IBAN , we have a bank identifier code , the BIC , the reporting requirements to the Central Bank have been lifted when amounts up to EUR 12 500 are involved , and that coincides with the permitted maximum of the money-laundering directive . Ahora contamos con un número de cuenta bancaria internacional , el IBAN ; tenemos un código de identificación de bancos , el BIC ; y existe una dispensa de hasta 12.500 EUR de la obligación de informar al Banco Central , que coincide con el límite exento de notificación establecido en la directiva sobre blanqueo de dinero . Nous disposons aujourd ' hui d ' un numéro international de compte bancaire , l ' IBAN , d ' un code d ' identification de banque , le BIC , ainsi que d ' une exemption de l ' obligation de rapport à la Banque centrale pour un montant inférieur à 12 500 EUR , ce qui coïncide avec l' espace unique de la directive sur le blanchiment des capitaux . Bolkestein (NL) However , the Commission has been asking for this matter to be looked into for the past eleven years , but in all that time , too little progress has been made , and for those reasons , the Commission is unable to give a positive response to those MEPs who proposed to grant the bank sector a certain level of self-regulating authority . La Comisión , sin embargo , lleva ya once años pidiendo que se actúe en esta cuestión , pero en ese tiempo se ha logrado muy poco , y por esos motivos , señor Presidente , la Comisión tampoco puede reaccionar de forma positiva ante los miembros del Parlamento que han propuesto dar al sector bancario una cierta competencia autorreguladora . La Commission demande depuis onze ans de s ' occuper de cette question mais au cours de cette période , trop peu de choses ont été réalisées et pour ces motifs , Monsieur le Président , la Commission ne peut pas réagir positivement à la demande des membres du Parlement qui ont proposé de quand même conférer au secteur bancaire une certaine compétence d ' autorégulation . Randzio-Plath (DE) In the current economic downturn and at a time when we are also facing particular challenges because of the adverse economic consequences of the terrible terrorist acts of 11 September - and in considering these issues we have to take into account a new aspect , the collapse of consumer confidence - we must also ask ourselves the following question : what can we do to stop a self-fulfilling prophecy , which states that we are sliding into recession , from becoming a reality ? Ante la actual situación de ralentización económica y los nuevos retos que plantean las negativas consecuencias económicas de los terribles atentados terroristas del 11 de septiembre -cuestiones éstas que tienen una nueva cualidad , la quiebra de la confianza de los consumidores- , debemos preguntarnos lo siguiente : ¿ qué podemos hacer para conjurar una profecía que se cumple por sí misma y que reza que nos deslizamos hacia la recesión ? Dans ce contexte de déclin économique et de défis particuliers qui résultent des répercussions économiques préjudiciables des atroces attentats terroristes du 11 septembre - ce sont en effet autant de facteurs qui prennent une nouvelle dimension , avec l ' effondrement de la confiance des consommateurs - , nous devons également nous demander ceci : que faisons -nous pour interrompre une prophétie en train de se concrétiser , qui présage que nous glissons vers une récession ? Costa, Paolo (IT) There are small , competitive companies able to take on , to employ people who would be willing to take part in co-sharing operations on European routes . Existen pequeñas compañías competitivas , con capacidad de colocar , de contratar personas dispuestas a operaciones de co-sharing con éstas . Il existe de petites compagnies , compétitives , capables d' introduire , d' engager des personnes qui seraient disposées à opérer en code partagé avec celles -ci . Vanhecke (NL) That translated into political profiteering , political appointments of the manifestly incompetent and political interference by the Belgian Royal House to keep the company in French-speaking hands . Esto significaba una retahíla de favoritismos políticos , nombramientos a dedo de personas claramente incompetentes y una intervención política de la casa real belga para que la empresa siguiera en manos francófonas . En d ' autres termes , pots-de-vin , nominations politiques de personnes manifestement incompétentes et immixtion politique de la famille royale belge afin de conserver la société en des mains francophones y étaient la règle . Thyssen (NL) The extremely difficult situation should also prompt the Commission to clamp down on competition-distorting practices in transatlantic relations . La situación extremadamente difícil en la que se encuentra el sector del transporte aéreo ha de servir de acicate a la Comisión para que actúe con contundencia contra las prácticas de competencia desleal en las relaciones transatlánticas . La situation extrêmement difficile que nous traversons doit inciter la Commission à lutter avec encore plus de détermination contre les pratiques de distorsion de la concurrence au sein des relations transatlantiques . Zrihen (FR) We are waiting for a forward-looking vision of economic development , a project which is humane and intelligent , and which will enable sustainable development to be achieved . Esperamos una visión prospectiva del desarrollo económico , un proyecto humano , inteligente , que permita un desarrollo duradero . Nous attendons une vision prospective du développement économique , un projet humain , intelligent , qui permette un développement durable . Alyssandrakis (EL) Transport policy needs to be revised so that greater use is made of public transport , renewable sources of energy need to be supported and encouraged and research is needed into the most efficient generating systems and the cheapest , least-polluting consumption systems . Hay que reorientar la política de los transportes hacia la utilización de los medios de transporte de masas , fomentar y animar hacia el uso de las fuentes renovables , así como investigar para encontrar sistemas de producción más rentables y sistemas de consumo más económicos , sistemas que contaminen menos . Il faut réorienter la politique des transports vers l ' utilisation des moyens collectifs , renforcer et encourager les sources d ' énergie renouvelables , et mener des recherches sur des systèmes de production plus rentables et des systèmes de consommation plus économes , des systèmes moins polluants . Belder (NL) Increasing tension in the Middle Belt has at the same time illustrated my growing concern for the ever-widening chasm between religions that is fanning out towards the middle and south of the country . Asimismo , con el aumento de las tensiones en Middle Belt , queda ilustrada mi creciente preocupación por el abismo que se está abriendo cada vez más entre el centro y el sur con motivo de las diferencias religiosas . La montée de la tension dans le Middle Belt illustre également ma préoccupation croissante à propos de l ' aggravation des oppositions religieuses , qui s ' étendent au centre et au sud du pays . Diamantopoulou (EL) The European Union has proposed , as part of its joint action on small arms and light weapons , to introduce a series of confidence-building measures , including measures to improve transparency . En la acción común de la Unión Europea para las armas ligeras y pequeñas , propone adoptar una serie de medidas para crear confianza , a las que se añaden medidas para aumentar la transparencia . Dans le cadre du programme d ' action commun de l ' Union européenne concernant les armes légères et de petit calibre , on propose d ' adopter une série de mesures de confiance qui portent notamment sur l ' amélioration de la transparence . Kaufmann (DE) It is not , then , some concept that we are defending , but rather its content and political essence , so I want to make it very clear today that , to put it mildly , there has been great disquiet in Parliament about the Council ' s and the Commission 's long-standing efforts to draft an action plan for better lawmaking , about the working parties that have already and secretly been drafting papers with the objective of putting this programme of action on the Laeken agenda - all of which has been done without involving or even informing Parliament , the joint legislator . Es decir que no defendemos simplemente un concepto , sino su contenido , su sustancia política . Por esto yo quiero manifestar también con toda claridad ahora que en el Parlamento ha causado una gran inquietud , por decirlo suavemente , la noticia de que el Consejo y la Comisión llevan un largo tiempo trabajando en la elaboración de un plan de acción para mejorar la calidad de la redacción de la legislación y ya han empezado a elaborar documentos a la chita callando , con el objetivo de debatir dicho programa de acción en Laeken , sin incluir al Parlamento en los trabajos en su calidad de colegislador y sin comunicárselo siquiera . Cela signifie que nous ne défendons pas un concept quelconque mais bien son contenu , sa substance politique . C' est la raison pour laquelle je voudrais dire , avec la plus grande clarté , que le fait que le Conseil et la Commission soient penchés depuis longtemps sur l' élaboration d' un " plan d' action pour mieux légiférer " , que des groupes de travail aient déjà , dans le plus grand secret , élaboré des documents à ce sujet en vue du traitement de ce plan d' action à Laeken et que tout cela se fait sans impliquer dans les travaux le colégislateur qu' est le Parlement , sans même l' en informer , a éveillé les plus vives inquiétudes au sein du Parlement - pour s' en tenir à l' euphémisme . Hyland Their perceived isolation from the decision-making process has left them frustrated and cold . El aislamiento que perciben del proceso de toma de decisiones les ha dejado decepcionados y distantes . Ils se sont sentis tenus à l' écart du processus décisionnel , ce qui les a frustrés et refroidis . Swoboda (DE) I would , though , also like to extend my warm thanks to the rapporteurs , Mr Leinen , Mr Méndez de Vigo and Mrs Kaufmann for having focussed their excellent reports so well on the vital importance to us of making Europe 's decision-making structures more democratic and more efficient and for pointing out that there must be no contradiction in this , much as that might have appeared to be the case here and there , with elements of democracy having to be sacrificed for efficiency 's sake . También quiero agradecer , no obstante , a los ponentes Leinen y Méndez de Vigo y a la Sra . Kaufmann el acierto con que han situado en el centro de sus excelentes informes la importancia que concedemos a una configuración más democrática y eficaz de las estructuras de decisión de Europa y la necesidad de evitar cualquier contradicción en este aspecto , como las que a veces se han dado . Tendremos que sacrificar algunos elementos de la democracia en aras de la eficacia . Mais je voudrais aussi remercier chaleureusement les rapporteurs , MM . Leinen et Méndez de Vigo et Mme Kaufmann , pour être si bien parvenus à inscrire au cur de leurs très bons rapports notre volonté de renforcer le caractère démocratique et l' efficacité des structures de décision en Europe et de ne souffrir à cet égard aucune des contradictions qui ont pu survenir sur l' un ou l' autre point . Nous devons sacrifier certains éléments de la démocratie au nom de l' efficacité . Swoboda (DE) Both as regards the Convention and legislation , what matters to us is that we , as the people 's directly elected Members of Parliament , are convinced , not that we can do everything , which would be quite false , but that we should have control of the decision-making process . Lo que nos interesa destacar -y esto vale tanto en el caso de la Convención como en lo que respecta a la legislación- es nuestro convencimiento , en nuestra calidad de parlamentarios elegidos directamente por el pueblo , no de que podemos hacerlo todo , esto sería absolutamente falso , sino de que debemos ejercer el control del proceso de decisión . Ce qui nous importe - et cela vaut autant pour la convention que pour la procédure législative - est que nous sommes convaincus , en tant que parlementaires directement élus par le peuple , non pas que nous pouvons tout faire - ce serait tout à fait faux - mais que nous devrions avoir le contrôle sur le processus de décision . Swoboda (DE) We want this ' call back position ' only in the event of a delegated decision-making structure being incapable or coming to the wrong decisions - wrong , that is , in the sense of being contrary to what the legislature intended . Nosotros deseamos el derecho de revocación sólo para aquellos casos en los que una estructura de decisión delegada no consiga adoptar una decisión o adopte una decisión equivocada , en el sentido de ser contraria a la voluntad del legislador . Nous voulons bénéficier de ce droit de rappel pour les seuls cas où une structure à laquelle est délégué le pouvoir de décision n' est pas compétente ou prend une mauvaise décision , mauvaise au sens où elle irait à l' encontre de la volonté du législateur . De Sarnez (FR) We must do so and bear in mind three objectives , namely to clarify the decision-making process , to improve the efficiency and transparency of this process , and to encourage the involvement of citizens . Debemos hacerlo teniendo tres objetivos en mente : clarificar el proceso de decisión , mejorar su eficacia y su transparencia , favorecer la participación de los ciudadanos . Nous devons le faire avec trois objectifs en tête : clarifier le processus de décision , améliorer son efficacité et sa transparence , favoriser la participation des citoyens . Carnero González (ES) It calls for a more wide-ranging agenda . Pide una agenda más amplia . Il demande un ordre du jour plus large . Michel (FR) Therefore , do not underestimate the Convention due to the fact that it is not a decision-making body ; do not underestimate its political weight or its political force . Por lo tanto , no menospreciemos la Convención por el hecho de que no es un órgano decisorio , no subestimemos su peso político , su fuerza política . Donc , ne mésestimons pas la convention du fait qu' elle n' est pas un organe de décision , ne sous-estimons pas son poids politique , sa force politique . Korakas (EL) To give the Egyptian courts their due , it was not the owners per se or the master of the ship who were responsible , it was the three unfortunate lower-ranking members of the crew . Para gloria de la justicia egipcia , culpables de este delito no fueron los propietarios del buque , ni los Jefes del buque , sino estos tres desgraciados , miembros de la tripulación más baja . La justice égyptienne a tranché pour son plus grand renom : les responsables de ce crime n ' étaient ni les propriétaires ni les officiers du navire mais les trois malheureux matelots . Gebhardt (DE) If I rightly understand the indications from the Member States ' governments and from the Council , these will meet with wide-ranging agreement between Parliament and the Council . Si he interpretado bien las señales de los Gobiernos de los Estados miembros y del Consejo , se podrá lograr un amplio acuerdo al respecto entre el Parlamento y el Consejo . À en juger par les signaux émanant des gouvernements des États membres et du Conseil , les positions du Parlement et du Conseil se concilieront sans problème . Swiebel (NL) As such , it constitutes no ground for the enormous political pressure and the break-neck speed of the decision-making process . Por eso mismo , la enorme presión política y el ritmo vertiginoso de la toma de decisiones no están en absoluto justificados . En outre , rien ne justifie la pression politique colossale et le rythme effréné de la prise de décision . Swiebel (NL) Such a proposal revolutionises the application of national and European criminal law and therefore deserves a well considered and transparent decision-making process , preceded by a proper public debate . La presente propuesta causa una verdadera revolución en la aplicación del Derecho penal a escala nacional y europea , por lo que merece unas decisiones bien meditadas y transparentes precedidas de un debate público satisfactorio . Une proposition de ce genre constitue une révolution dans l' application du droit pénal au niveau national et européen et mérite dès lors une décision bien pesée et transparente , précédée d' un débat public satisfaisant . Theato (DE) The proposal for a directive is meant to insert into the criminal law of all the Member States a standard definition of offences such as fraud , corruption , money-laundering etc. to the detriment of the Community Budget . La propuesta de directiva tiene por objeto unificar la definición en el Derecho penal de todos los Estados miembros de determinadas actuaciones en detrimento del presupuesto comunitario , como el fraude , la corrupción , el blanqueo de capitales , etc. Para evitar una nueva confusión , como la que ya se ha dado , resulta claramente preferible el instrumento jurídico del reglamento . La proposition de directive devrait introduire dans le droit pénal de tous les États membres une définition uniforme des différents phénomènes ayant des répercussions négatives sur le budget communautaire , tels que l' escroquerie , la corruption , le blanchiment d' argent , etc . Pour éviter une nouvelle confusion , le règlement est incontestablement l' instrument législatif à privilégier . Schreyer (DE) The Green Paper will , of course , initiate a wide-ranging discussion . Tengo la plena certeza de que ustedes , en su calidad de protagonistas de la propuesta , trasladarán fielmente este debate a los círculos especializados , por llamarlos así , y a los Estados miembros , a fin de que no volvamos a encontrarnos en la situación que se dio en Niza , donde se expresaron muchas reservas , pero ninguna voluntad de aceptación . Ce Livre vert servira naturellement de base à une discussion globale . Morillon (FR) This meeting was arranged following the completion of our fact-finding mission , which took us from Tel Aviv to Jerusalem and Ramallah . Señor Presidente , señor Comisario , Señorías , el 14 de julio pasado me encontraba en El Cairo con algunos de mis colegas del Grupo del Partido Popular Europeo , para celebrar una reunión con el ministro de Asuntos Exteriores egipcio y con representantes de la Asamblea del Pueblo de la República Árabe de Egipto . Monsieur le Président , Monsieur le Commissaire , mes chers collègues , le 14 juillet dernier , j' étais au Caire avec certains de mes collègues du groupe du Parti populaire européen , pour un entretien avec le ministre des Affaires étrangères égyptien et des représentants de l' Assemblée du peuple de la République arabe d' Égypte . Patten We are considering for example , at the moment how to deal with the situation in Afghanistan - whether we should put a task force into Afghanistan in order to get quick-acting projects going as soon as possible . En estos momentos estamos estudiando , por ejemplo , cómo debemos abordar la situación en Afganistán - si deberíamos destinar una unidad operativa a Afganistán para poder poner en marcha cuanto antes proyectos de acción rápida . Nous étudions par exemple actuellement comment traiter la situation en Afghanistan , et l' opportunité d' envoyer un groupe de travail en Afghanistan afin de lancer dès que possible des projets à action rapide . Nielson Some adaptability is also needed if we are to be a well-functioning partner in this endeavour . Asimismo es necesaria una cierta adaptabilidad si queremos llegar a ser un socio que funcione bien en este proyecta . Une certaine adaptabilité est également requise si nous voulons bien fonctionner en tant que partenaire dans cette tentative . Paciotti (IT) Finally , the committee addressed the most far-reaching dilemmas of the new frontiers of research into stem cells , which offer extraordinary potential for possible applications . Por último , se han abordado los dilemas más interesantes de las nuevas fronteras de la investigación sobre las células estaminales que ofrecen extraordinarias potencialidades de posibles intervenciones capaces , tal vez , de eliminar de raíz enfermedades invencibles hasta la fecha , pero que plantean dramáticos interrogantes sobre los principios éticos que han de considerarse infranqueables . Enfin , on a abordé les dilemmes les plus profonds des nouvelles frontières de la recherche sur les cellules souches , qui offrent des possibilités d' intervention extraordinaires , qui sont peut-être en mesure d' éliminer à la racine des maladies jusqu' ici inguérissables , mais qui ouvrent aussi des questions dramatiques sur les principes éthiques qu' il faut considérer comme incontournables . Gebhardt (DE) Mr President , after about a year of intensive investigation into human genetics and its effects on medicine , after countless hearings and conversations during on the spot fact-finding visits , I now have less hope than when I started . Señor Presidente , después de casi un año de trabajo intensivo con los descubrimientos de la genética humana y de su influjo en la medicina , tras innumerables audiencias y tras conversaciones mantenidas en las visitas de información in situ me siento hoy más pobre en lo que respecta a una esperanza . Monsieur le Président , après environ un an de travail intensif autour des connaissances de la génétique humaine et de leur influence sur la médecine , après d' innombrables auditions et après des entretiens lors de visites d' informations sur le terrain , j' ai perdu un espoir . Sbarbati (IT) Mr President , Mr Fiori ' s report on genetics marks an important stage in the European and international debate on a sensitive , far-reaching issue which demands close attention in the political world because of the responsibilities it involves . Señor Presidente , el informe del Sr . Fiori sobre genética marca una etapa importante en el debate europeo e internacional sobre una cuestión delicada e interesante que exige una fuerte atención en el mundo político por las responsabilidades que conlleva . Monsieur le Président , le rapport de M. Fiori sur la génétique marque une étape importante dans le débat européen et international sur une question délicate et prenante , qui demande une forte attention au monde politique en raison des responsabilités qu' elle comporte . Hermange (FR) We know that at any given moment in a decision-making process , there comes a time when it is necessary to look up from what we are doing and ask ourselves the question , ' Shall I go on or shall I stop ' . Nosotros , que sabemos que hay un momento en un proceso de decisión en el que es preciso levantar la nariz del manillar y plantearse la cuestión : " ¿ Sigo o me detengo ? " , pensamos que ha llegado el momento de fijar el límite , ya que la frontera entre la clonación con fines reproductivos y la clonación con fines terapéuticos es muy tenue , porque esta última no es de hecho más que una clonación con fines reproductivos interrumpida . Nous qui savons toujours qu' il y a un moment dans un processus de décision où il faut lever le nez du guidon et se poser la question : " je continue ou je m' arrête ? " , nous pensons que le moment est venu de fixer la limite , car la frontière est très ténue entre clonage reproductif et clonage thérapeutique , puisque le clonage thérapeutique n' est en fait qu' un clonage reproductif interrompu . Sommer (DE) Do we really want to be blinded by the interests of self-seeking researchers ? ¿ Vamos a dejarnos cegar por el interés egoísta de investigadores ? Voulons -nous vraiment nous laisser éblouir par des intérêts égoïstes de chercheurs ? McNally I do not want English-speaking people who look at this amendment to think for one second that I voted for that . No deseo que los anglófonos que lean esta enmienda piensen por un solo segundo que he votado en su favor . Je ne veux pas que des personnes anglophones qui lisent cet amendement puissent penser une seule seconde que je l' ai voté dans sa forme actuelle . Bordes and Cauquil (FR) Forcing civil aviation operators and the largest among them , the companies running airports and the airlines , not only to comply with long-standing security measures but also to bear the costs of these themselves would be a straightforward matter . Imponer a los operadores de la aviación civil , y a los principales , las sociedades que gestionan los aeropuertos y las compañías aéreas , no sólo respetar unas normas de seguridad incrementadas sino tomar además a su cargo lo menos . Imposer aux opérateurs de l' aviation civile , et aux principaux d' entre eux , les sociétés gestionnaires des aéroports et les compagnies aériennes , non seulement de respecter des normes de sécurité accrues mais d' en prendre le surcoût à leur charge serait la moindre des choses . Berthu (FR) The ' in ' shows that the current priority should be to involve the national parliaments in the European decision-making processes , so that it can reforge links with the citizens . Ese " en " muestra bien que la urgencia consiste en reintroducir los Parlamentos nacionales " en el interior " de los mecanismos de decisión europeos , con el fin de renovar los vínculos con los pueblos . Ce " dans " montre bien que l' urgence de l' heure est de réintroduire les Parlements nationaux " à l' intérieur " des mécanismes de décision européens , afin de renouer les liens avec les peuples . Korakas (EL) The involvement of all these agencies does nothing to change the substance of the debate , nor does it provide any basic opportunity to intervene , in that , apart from anything else , it will have merely advisory rather than decision-making powers . La participación de todas estas instituciones no cambia el fondo del debate , ni tampoco da la posibilidad de intervenir , puesto que , aparte de todo lo demás , no va a tener carácter decisorio sino sólo consultivo . La participation de tous ces acteurs ne change pas le fond du débat , ni ne confère une réelle possibilité d ' intervention , puis qu ' elle n ' aura pas , entre autres , de caractère délibératif mais simplement consultatif . Berthu (FR) In the confusion resulting from it , the linchpin of the European decision-making process , the national State , is abandoned . En la confusión que resulta , se olvida el elemento principal del proceso de decisión europeo : el Estado nacional . Dans la confusion qui en résulte , passe à la trappe le pivot principal du processus de décision européen : l' État national . Korakas (EL) Madam President , I wish to draw the House 's attention to the vigorous protests and exasperation of Greek farmers , who are again involved in mass dynamic demonstrations against the anti-farming policy of the European Union , which is turning them off their land , ruining them and forcing them to abandon the countryside . Señora Presidenta , quiero traer a esta sala la rotunda protesta y la indignación del campesinado griego , que se encuentra de nuevo masiva y decididamente movilizado en contra de la antiagraria política de la Unión Europea , que los expulsa de sus tierras y los arruina , que lleva la desolación a nuestros campos . Madame la Présidente , je tiens à transmettre dans cette enceinte la vigoureuse protestation et l' indignation de la paysannerie grecque , qui se trouve à nouveau mobilisée en masse et avec force contre la politique anti-agricole de l' Union européenne qui la chasse de ses champs , la décime , dépeuple nos campagnes . Bowis We do not want to see an all-singing , all-dancing bureaucracy - we want an authority which is focused on safety , on the assessment of risk , on giving guidance where appropriate to the managers of risk . No queremos un organismo que haga de todo ; queremos un organismo que se centre en la seguridad , en la evaluación de los riesgos , en orientar oportunamente a los gestores de riesgos . Nous ne voulons pas d' une bureaucratie " tous usages " , nous voulons une autorité qui se concentre sur la sécurité , sur la gestion des risques , sur l' offre de guidance - lorsque cela s' avère nécessaire - aux gestionnaires de risques . Byrne It is clear from the amendments on which Parliament will vote that compromises have been sought which should enable the regulation to be adopted without a time-wasting conciliation process . Es evidente , viendo las enmiendas sobre las que va a votar el Parlamento , que se han buscado compromisos que han de permitir la aprobación del reglamento sin tener que recurrir a un lento proceso de conciliación . Il est clair , d'après les amendements qui feront l' objet d' un vote au Parlement , qu' on a cherché à établir des compromis grâce auxquels le règlement devrait être adopté sans avoir recours à un processus de conciliation synonyme de perte de temps . Niebler This House had requested that whenever frequency reallocation , in particular , was at stake , Parliament should , through the codecision procedure , be consulted and involved in the decision-making process . Como Parlamento , habíamos demandado que siempre que se trate , específicamente , de la reatribución de frecuencias , el Parlamento ha de ser preguntado , escuchado y ha de intervenir en la adopción de acuerdos . Nous avons réclamé que , chaque fois qu' il serait question de repartage des fréquences , le Parlement soit consulté , écouté et associé à la décision dans le cadre de la procédure de codécision . Niebler In the decision , or rather in the Belgian Presidency proposal that I now have before me , I see that by deleting two little words in Amendment No 1 , that is to say ' in particular ' , the decision-making power is in fact to be considerably extended . En la decisión o en la propuesta de la Presidencia del Consejo belga , que ahora tengo ante mí , veo que en este punto eliminando las pequeñas dos palabritas de la enmienda 1 , es decir , in particular , se amplían considerablemente las competencias de decisión . Dans la décision ou dans la proposition de la présidence belge du Conseil , telle qu' elle se présente à nous , je vois que la suppression de deux petits mots de l' amendement 1 , à savoir in particular , amène ici à une extension considérable des compétences de décision . Paasilinna (FI) In this rapidly-moving period of change , we will make up for lost ground ; and particular attention has been paid to the importance of convergence , of rapprochement . En estos tiempos vertiginosos y cambiantes , nosotros vamos a recuperar el trecho que nos mantiene rezagados y hemos prestado especial atención a la importancia de la convergencia , de la aproximación . Dans cette époque en constante et rapide évolution , nous rattrapons maintenant le retard que nous avons pris et ce en tenant compte tout particulièrement de l' importance de la convergence : le même contenu pourra de plus en plus souvent être élaboré par des équipements identiques , être transmis par des voies identiques et être reçu par des équipements identiques . Brunetta (IT) The relationship between the development of the regulatory framework and the dynamics of the markets should be pursued using a forward-looking approach which favours competitive conditions , ensuring the rapid distribution of innovative services , in order to provide direction for the market and the future exclusive application of the procurement rules which are gradually replacing ex-ante rules . La relación entre la evolución del marco reglamentario y la dinámica de los mercados debería establecerse desde una perspectiva forward-looking que favorezca las condiciones competitivas , garantizando la rápida difusión de los servicios innovadores a fin de orientar el mercado y la futura aplicación exclusiva de la normativa antitrust en paulatina sustitución de las normas reguladoras ex ante . La relation entre évolution du cadre réglementaire et dynamique des marchés devrait être poursuivie selon une approche orientée vers l' avenir qui favorise des conditions concurrentielles et garantisse la diffusion rapide de services innovateurs , de façon à orienter le marché et la future application exclusive de la législation antitrust , qui remplacera progressivement les réglementations ex ante . Harbour Those are broad-ranging provisions that will develop as services expand . Se trata de unas disposiciones de amplio espectro que se irán desarrollando conforme aumenten los servicios . Ce sont des dispositions dont le champ est vaste et qui se développeront en même temps que les services . Glante (DE) Yes , we are dealing with a very fast-moving market and rapidly evolving technology , and we have tried to take that into account by acting relatively speedily . Seguramente , se trata de un mercado de gran vitalidad , de una tecnología en veloz desarrollo , y hemos intentado de dar cuenta de esto negociando con relativa fluidez . Il s' agit certainement d' un marché en évolution très rapide , d' une technologie qui se développe très vite , et nous avons essayé d' en tenir compte dans la mesure où nous avons négocié à un rythme relativement soutenu . Rübig (DE) This is a very fast-moving market , and so we need fast decision-making processes that produce binding rulings and , above all , more legal security as well . Este es un mercado muy dinámico y esto exige procedimientos de decisión rápidos , que permitan adoptar decisiones vinculantes y , sobre todo , mejorar a la vez la seguridad jurídica . Ce marché évolue très vite , et c' est pour cela que nous avons besoin de procédures de décision qui soient rapides et qui amènent à une décision contraignante et , surtout , à plus de sécurité juridique . Rübig (DE) This is a very fast-moving market , and so we need fast decision-making processes that produce binding rulings and , above all , more legal security as well . Este es un mercado muy dinámico y esto exige procedimientos de decisión rápidos , que permitan adoptar decisiones vinculantes y , sobre todo , mejorar a la vez la seguridad jurídica . Ce marché évolue très vite , et c' est pour cela que nous avons besoin de procédures de décision qui soient rapides et qui amènent à une décision contraignante et , surtout , à plus de sécurité juridique . Westendorp y Cabeza (ES) The three institutions , Council , Parliament and Commission , were aware that the time factor was vital in the case of one of the fastest-developing technologies . Las tres instituciones , Consejo , Parlamento y Comisión , éramos conscientes de que el factor tiempo es vital en una de las tecnologías en más rápida evolución . Les trois institutions , le Conseil , le Parlement et la Commission , sont conscientes du fait que le facteur temps est vital pour cette technologie qui connaît une évolution rapide . President The next item is the debate on the report ( A5-0422 / 2001 ) by Mr Bushill-Matthews , on behalf of the Committee on Employment and Social Affairs , on the Commission report to the European Parliament and the Council : Growth and Employment Initiative - Measures on financial assistance for innovative and job-creating Small- and Medium-sized enterprises ( SMEs ) ( COM ( 2001 ) 399 - C5-0459 / 2001 - 2001 / 2183 ( COS ) ) . De conformidad con el orden del día , se procede al debate del informe ( A5-0422/ 2001 ) del Sr . Bushill-Matthews , en nombre de la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales , sobre el informe de la Comisión al Parlamento Europeo y al Consejo : Iniciativa para el crecimiento y el empleo : Medidas de ayuda financiera a las pequeñas y medianas empresas ( PYME ) de carácter innovador y generadoras de empleo ( COM(2001 ) 399 - C5-0459/ 2001 - 2001/ 2183(COS ) ) . L' ordre du jour appelle le rapport ( A5-0422/ 2001 ) de M. Bushill-Matthews , au nom de la commission de l' emploi et des affaires sociales , sur le rapport de la Commission au Parlement européen et au Conseil : initiative en faveur de la croissance et de l' emploi - Mesures d' assistance financière aux petites et moyennes entreprises ( PME ) innovantes et créatrices d' emploi ( COM(2001 ) 399 - C5-0459/ 2001 - 2001/ 2183(COS ) ) . Mann, Thomas (DE) The Commission 's report is encouraging , this criticism notwithstanding , providing , as it does , evidence that it is worth investing in these forward-looking sectors , and that is entirely in the employees ' interest . A pesar de estas críticas , el informe de la Comisión es alentador y demuestra que las inversiones en este sector de futuro resultan rentables , y esto favorece indiscutiblemente los intereses de los trabajadores y trabajadoras . Malgré cette critique , le rapport de la Commission est encourageant . Il indique qu' il est intéressant d' investir dans ce secteur d' avenir , et que cela va tout à fait à l' avantage des travailleurs . Mayer, Xaver (DE) Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , there is a saying that what is good is worth waiting for , and Mr Graefe zu Baringdorf , the rapporteur , has referred clearly to the never-ending story of the matter under discussion . Señor Presidente , señor Comisario , Señorías , hay un refrán que dice que lo bueno a veces se hace esperar y el ponente , Sr . Graefe zu Baringdorf , acaba de recordarlo explícitamente a propósito de esta historia interminable . Monsieur le Président , Monsieur le Commissaire , Mesdames et Messieurs , on dit que ce qui est attendu pendant longtemps finit peut-être par être bon , et M. Graefe zu Baringdorf , notre rapporteur , l' a montré clairement dans l' histoire sans fin de ce dossier . Mayer, Xaver (DE) It is specifically with reference to co-decision that it has at last been made clear that Parliament keeps on coming up with good ideas that find their way into work like this report on the never-ending story about the declaration of compound feedingstuffs . Justamente en el contexto de la codecisión ha quedado demostrado que el Parlamento , a fin de cuentas , siempre aporta buenas ideas y así lo ha hecho también en el caso de la inacabable historia de la declaración de la composición de los piensos . Sur le point précis de la codécision , il est enfin apparu clairement que le Parlement apporte toujours de bonnes idées dans un exercice comme celui de l' histoire sans fin de la déclaration sur les aliments composés pour animaux . Prodi (IT) In the meantime , a wide-ranging debate on the future of the Union is already taking place in all the European countries , and that debate must be ongoing and must provide input for the work of the Convention . Entretanto ya se ha puesto en marcha en todos los países europeos un amplio debate sobre el futuro de la Unión , que deberá proseguir y contribuir a alimentar la labor de la Convención . Entre-temps s' est déjà ouvert dans tous les pays européens un vaste débat sur l' avenir de l' Union qui devra se poursuivre et contribuer à alimenter les travaux de la Convention . Malmström (SV) It should be possible to set up a joint database to monitor the decision-making process for each topic . Se debería crear una especie de base de datos que permitiese conocer la situación de cada una de las propuestas . Il devrait être possible de créer une base de données commune pour suivre le processus de décision concernant chaque affaire . Prodi (IT) Each Commissioner stands before the relevant Parliamentary committee on average seven times a year to discuss political issues relating to his or her responsibilities , to his or her portfolio ; 80 % of subjects are dealt with in plenary by the committee responsible ; a record-breaking number of confidential documents has been sent to Parliament ; each year , to date , we answer over 3 000 questions from Members of Parliament and dealt with 200 petitions referred to us by the Ombudsman . Cada uno de los Comisarios suele comparecer unas siete veces al año ante la comisión parlamentaria competente para examinar los problemas políticos propios de su función o de su cartera ; el 80 % de los expedientes es abordado en sesión plenaria por el Comisario competente ; se ha enviado una cantidad sin precedentes de documentos confidenciales al Parlamento ; hasta ahora hemos respondido todos los años a más de 3.000 preguntas parlamentarias y a 200 peticiones que tienen como protagonista al Defensor del Pueblo . Chaque Commissaire se présente en moyenne sept fois par an devant la commission parlementaire compétente pour discuter des problèmes politiques relatifs à ses fonctions , à son portefeuille ; quatre-vingts pour cent des dossiers sont traités en séance plénière par le Commissaire compétent ; un nombre record de documents confidentiels est transmis au Parlement ; à ce jour nous répondons chaque année à plus de 3 000 questions parlementaires et à 200 pétitions soumises par le Médiateur . Neyts-Uyttebroeck (NL) The negotiations will aim to further improve market access and dismantle the different types of trade-distorting aid . En las negociaciones se tratará de mejorar aún más el acceso a los mercados y la eliminación de las diferentes formas de ayudas que desvirtúen la actividad comercial . Les négociations tendront à poursuivre l' amélioration de l' accès au marché et le démantèlement des différentes formes d' aides perturbant les échanges . Fischler This is also in line with your own resolution , which called for the rejection of competition-distorting measures , and it corresponds to our own mandate , which commits us to negotiate on domestic support while retaining the concept of the blue box and green box . Esto está asimismo en consonancia con su resolución , en la que se exige un abandono de las medidas distorsionadoras de la competencia y corresponde a nuestro mandato que nos obliga a realizar negociaciones sobre los apoyos internos manteniendo al mismo tiempo el concepto de la blue box y de la green box . C' est également en accord avec leur résolution , qui appelle à renoncer aux mesures faussant le jeu de la libre concurrence , et avec notre mandat , qui nous engage à des négociations sur les aides internes dans le respect du programme de la Boîte bleue et de la Boîte verte . Suominen Sustainable development and the inclusion of environmental considerations in trade policy decisions were agreed to be an all-embracing objective in future talks , something that is certainly of crucial importance to us , the countries in the Union . Se decidió que el desarrollo sostenible y la consideración del medio ambiente en todas las decisiones en materia de política económica constituyeran el objetivo global de las futuras negociaciones , cosa que , sin duda , es de una importancia fundamental para nosotros en los países de la Unión . Le développement durable et la prise en compte de l' environnement dans les décisions de politique commerciale ont été retenus comme objectifs globaux des futures négociations , et c' est là une chose d' une importance indéniable pour les pays de l' Union européenne . Herzog (FR) We made progress on the method and thanks to India we had a system not of prior evaluation but of ongoing evaluation during the negotiations : textiles , agriculture , anti-dumping measures , subsidies and even intellectual property were negotiated - with the possibility of renegotiation . Avanzamos desde el punto de vista del método , y , gracias a la India , no se trata de la evaluación previa , sino de la evaluación a medida que se desarrollan las negociaciones : se negocia en el ámbito textil , de la agricultura , de las medidas antidumping , de las subvenciones e incluso de la propiedad intelectual , con posibilidades de una nueva negociación . Nous avons eu un progrès de méthode et merci à l' Inde , ce n' est pas l' évaluation préalable mais c' est l' évaluation au fur et à mesure des négociations : textile , agriculture , mesures antidumping , subventions et même propriété intellectuelle sont négociés , avec des possibilités de renégociation . Fatuzzo (IT) He said to me : " If I had the financial where-with-all , despite the fact I am 70 years old , I would open new restaurants throughout Europe serving trenette with pesto , Genoa-style chick pea flour , Recco focaccia and Camogli pan-fried fish " - apologies to any of my fish-loving friends who are listening - " for these are excellent dishes and I would like to take them to the whole of Europe . Me dijo : " Si tuviese medios económicos , incluso a mis setenta años abriría nuevos restaurantes en toda Europa donde se prepararían trenzas al pesto , polenta a la genovesa , focachas de Recco y cazuelas de pescado de Camogli " -con perdón de los amigos peces que me estén escuchando- " porque se trata de una cocina excelente y me gustaría promocionarla en toda Europa . Guido m' a dit : " Si j' en avais les moyens financiers , même à l' âge que j' ai , j' ouvrirais dans toute l' Europe de nouveaux restaurants où l' on cuisinerait des pâtes au pistou , de la purée de pois chiches à la génoise , de la fougasse de Recco et de la friture de poissons de Camogli - que mes amis poissons me pardonnent s' ils m' écoutent - parce que c' est une cuisine merveilleuse et que je voudrais la faire connaître dans toute l' Europe . Korakas (EL) The Commission proposal merely serves the objective of reinforcing the European venture capital market by setting up financial intermediaries , who are neither controlled nor operate on the basis of job-creating criteria . La propuesta de la Comisión no hace sino servir al objetivo del fortalecimiento del mercado europeo de capital de riesgo con la consagración de intermediarios financieros que ni son sometidos a control alguno ni tienen como criterio de funcionamiento la creación de puestos de trabajo . La proposition de la Commission ne fait que servir l' objectif du renforcement du marché européen du capital-risque avec la mise en place d' intermédiaires financiers qui ne sont contrôlés ni ne fonctionnent sur la base du critère de la création d' emplois . Schreyer (DE) This really shows how important it is to have a balancing instrument , a fine-tuning instrument . Esto revela lo importante que es tener un instrumento de graduación de precisión . Cela démontre en effet combien il est important de disposer d' un instrument de rééquilibrage . Nielson We have organised and funded capacity-building support to provide very strong assistance in this effort and this is what we have to do right now . Hemos organizado y financiado ayuda a la generación de capacidad para proporcionar una asistencia muy sólida en este esfuerzo y eso es lo que debemos hacer en estos momentos . Nous avons créé et financé un appui pour le renforcement des capacités afin de soutenir cet effort et nous devons maintenant poursuivre dans ce sens . Byrne This mission identified serious wide-ranging deficiencies in the operation of official controls and production standards in this sector . Esta inspección detectó abundantes deficiencias graves en la operación de los controles oficiales y en las normas de producción de este sector . Cette mission a identifié de graves déficiences généralisées dans le fonctionnement des contrôles officiels et des normes de production dans ce secteur . Belder (NL) Partly , because Europe , like other rich countries , refuses to cut down on market-distorting aid . En parte porque Europa , al igual que otros países ricos se niega a eliminar las ayudas que desvirtúan el mercado . En partie parce que l' Europe , tout comme d' autres pays riches , refuse de s' engager à mettre progressivement un terme au système d' aide qui engendre un dysfonctionnement du marché . Belder (NL) There may be the political explanation that patent law should not obstruct the production of life-saving medicines in emergency situations , this explanation is not entirely satisfactory . Se ha logrado una declaración política que afirma que el derecho de patentes no puede perturbar la producción de medicinas vitales en situaciones de emergencia , aunque no es del todo satisfactorio . Il existe en effet une déclaration politique affirmant que le droit des brevets ne peut entraver la production de médicaments de première nécessité en état d' urgence , mais ce n' est pas pleinement satisfaisant . Mann, Erika (DE) The Singaporean Ambassador has again drawn my attention to his country 's long-standing desire to conclude a free trade agreement with the EU . El embajador de Singapur me ha indicado de nuevo que existe ya desde hace mucho tiempo el deseo de concluir un acuerdo de librecomercio con la UE . L' ambassadeur de Singapour a de nouveau attiré mon attention sur le fait qu' il souhaitait depuis longtemps signer un accord de libre-échange avec l' UE . Lamy (FR) This is true in the case of transparency , and it is true as regards having a much larger number of the actors who sit around the WTO table being involved in the decision-making process , but I think that at Doha we probably went as far as we could in terms of what informal action can add to formal action , and I think that we shall have to think about this matter very soon . Esto es verdad respecto a la transparencia , a la participación en las decisiones de un número mucho más importante de los actores que se encuentran alrededor de la mesa de la OMC , pero pienso que probablemente en Doha hayamos alcanzado el límite de aquello que lo informal puede añadir a lo formal y que habrá que reflexionar en ello rápidamente . C' est vrai pour la transparence , c' est vrai pour la participation aux décisions d' un nombre beaucoup plus important des acteurs se trouvant autour de la table de l' OMC , mais je pense que nous avons probablement atteint , à Doha , la limite de ce que l' informel peut ajouter au formel et qu' il va falloir y réfléchir rapidement . Byrne Instead , sufficient time is needed to transpose these far-reaching measures into national legislation . En cambio , hace falta tiempo suficiente para transponer estas medidas de gran alcance a las legislaciones nacionales . Une période de temps suffisante est au contraire nécessaire pour transposer ces mesures d' une portée considérable dans la législation nationale . Liikanen Such regulations could lead to ever-changing regulations in the period 2003 - 2006 . Esta normativa podría dar lugar a una modificación constante de las disposiciones durante el período 2003 - 2006. Ces dispositions pourraient avoir pour conséquence une réglementation en constant changement pendant la période 2003-2006 . Boumediene-Thiery (FR) The competence of a state to examine a file and the decision-making responsibility should be decided on the basis of the asylum seeker ' s choice of country of residence rather than by the country of arrival , which is so difficult to decide in a Union that has supposedly abolished borders . La determinación del Estado competente para el examen del expediente y la responsabilidad de la decisión debería depender de la elección expresada por el solicitante de asilo en cuanto al estado de residencia y no del país de llegada , tan difícil de definir en nuestro espacio , que se quiere sin fronteras . La détermination de la compétence de l' État quant à l' examen du dossier et la responsabilité de la décision devraient être fonction du choix exprimé par le demandeur d' asile quant à l' État de résidence et non du pays d' arrivée , si difficile à définir dans notre espace qui se veut sans frontières . Poignant (FR) Let me point out that this is not so much a question of making unrealistic and well-meaning proposals and but rather of analysing the situation objectively , which means we must look at this external dimension as a key part of our policy . Recordaré que no se trata de hacer propuestas faltas de realismo y llenas de buenos sentimientos , sino más bien de hacer un análisis objetivo de la situación , que nos exige pensar en esta dimensión exterior como un elemento vital de nuestra política . Je rappellerai qu' il ne s' agit pas ici de faire des propositions irréalistes et pleines de bons sentiments , mais plutôt de faire une analyse objective de la situation , qui nous impose de réfléchir à cette dimension extérieure en tant qu' élément vital de notre politique . Vitorino (FR) However , it also illustrated all the limitations and ambiguities of a decision-making process based entirely on unanimity . Pero ha ilustrado también todas las limitaciones , incluso las ambigüedades , de un proceso de decisión íntegramente sujeto a la unanimidad . Mais il a aussi illustré toutes les limites , voire les ambiguïtés , d' un processus de décision entièrement soumis à l' unanimité . Vitorino (FR) They will have to reflect on how the next Intergovernmental Conference could introduce institutional changes and reform the decision-making mechanisms in such a way as to ensure the full achievement of the area of freedom , security and justice . Debe emprenderse la reflexión sobre el modo en que la próxima Conferencia Intergubernamental podría introducir las modificaciones institucionales y reformar los mecanismos de toma de decisiones en el sentido necesario para la plena realización del espacio de libertad , seguridad y justicia . La réflexion doit s' engager sur la façon dont la prochaine conférence intergouvernementale pourrait introduire les modifications institutionnelles et réformer les mécanismes de prise de décision dans le sens nécessaire à la pleine réalisation de l' espace de liberté , de sécurité et de justice . Vitorino (FR) This is a dual question , since it concerns , firstly , your institution ' s role in the decision-making process in the field of justice and home affairs , and secondly , how it can exercise its powers in the appropriate manner . La pregunta es doble , ya que se refiere a la vez al papel de su institución en el proceso de toma de decisiones en el ámbito de Justicia y Asuntos Interiores , y al buen ejercicio de sus competencias . La question est double , car elle porte à la fois sur le rôle de votre institution dans le processus de décision dans le domaine de la justice et des affaires intérieures , et sur le bon exercice de ses compétences . Vitorino (FR) Moreover , there is some risk that this situation could block the decision-making process ; even if this risk is overcome at the price of artificially separating acts that in fact have the same aim , this deadlock would make the Union ' s action unintelligible to the citizens . Esta situación conlleva además un riesgo de bloqueo del proceso de toma de decisiones , que , incluso una vez superadas divisiones artificiales entre actos que tienen realmente la misma finalidad , hace la acción de la Unión ilegible para los ciudadanos . Cette situation comporte en outre des risques de blocage du processus décisionnel qui , même une fois surmontés au prix de découpages artificiels entre des actes ayant vraiment la même finalité , rend l' action de l' Union illisible pour les citoyens . Santini (IT) I say this particularly to the Italian left-wing Members , the diligent supporters who regularly find room to express themselves in this House and also in the newspapers , thanks to the work of partisan reporters with little objectivity . Se lo recuerdo de manera especial a los diputados de la izquierda italiana , a sus diligentes gregarios que , puntualmente , hallan un sitio en este Parlamento y también en los periódicos , gracias a la obra de periodistas partidistas y poco objetivos . Je le dis en particulier aux députés de la gauche italienne , aux francs tireurs actifs qui agissent en cette Assemblée , mais aussi dans les quotidiens grâce à des journalistes étiquetés et peu objectifs . Swiebel (NL) Our desire to reform the European decision-making process and to close the so-called democratic loophole are well-known . Nuestros deseos respecto de la reforma de la toma de decisiones europea y para la superación del llamado abismo democrático son conocidos . Nos aspirations visant à réformer le processus décisionnel européen et à colmater ce que l' on appelle le déficit démocratique sont connues . Swiebel (NL) It asks for the introduction of a phase of active openness in the Council ' s decision-making process . Requiere la introducción de una fase de transparencia activa en la toma de decisiones del Consejo . Cette proposition demande d' intercaler une phase de libre consultation active dans le processus décisionnel du Conseil . Swiebel (NL) I propose that we lay down such a modest reform of the decision-making process in a new interinstitutional agreement , and if anyone thinks that this is asking too much , they should say so . Propongo que establezcamos esa reforma modesta de la toma de decisiones en un nuevo acuerdo interinstitucional y quien piense que esto es pedir demasiado , debe decirlo . Ma proposition est la suivante : nous devons définir une réforme modeste du processus décisionnel dans le cadre d' un nouvel accord interinstitutionnel et ceux qui pensent que c' est trop demander n' ont qu' à le faire savoir . Tajani (IT) It is therefore our duty to reject all the attacks made on the Italian Government by left-wing MEPs who do not understand the situation in Italy and who , beginning with the leader of the Socialist Group , Mr Barón Crespo , have made absolutely unfounded attacks on the Italian Government and on Italy . En consecuencia , tenemos la obligación de rechazar todos los ataques dirigidos contra el Gobierno italiano por los diputados de la izquierda , que no conocen la realidad italiana y que , empezando por el portavoz del Grupo Socialista , Sr . Barón Crespo , han lanzado ataques absolutamente infundados contra el Gobierno italiano y contra Italia . Nous avons donc le devoir de repousser toutes les attaques contre le gouvernement italien lancées par les députés de gauche qui ne connaissent pas la réalité du terrain et qui , à commencer par le chef de groupe socialiste , M. Barón Crespo , ont tenu des propos sans fondement au sujet de l' Italie et de son gouvernement . Angelilli (IT) Mr President , I wish to denounce the unacceptable behaviour of Mr Schmid , who was acting President this morning , who during the debate allowed some left-wing Members to make really personal attacks on Members of the Italian centre-right and in particular the Italian Prime Minister , Silvio Berlusconi , as well as involving President Fontaine by accusing her somehow of blocking in an evidently improper manner the request to waive Mr Berlusconi ' s parliamentary immunity . Señor Presidente , intervengo para denunciar el inaceptable comportamiento del Sr . Schmid , Presidente de turno esta mañana , que durante el debate ha permitido a algunos diputados de la izquierda lanzar verdaderos ataques personales contra los colegas del centro derecha italiano y en particular contra el Presidente del Consejo italiano , Silvio Berlusconi , involucrando incluso a la Presidenta Fontaine acusándola de algún modo de haber obstaculizado de manera evidentemente impropia la petición de revocar la inmunidad parlamentaria al Sr . Berlusconi . Monsieur le Président , j' interviens pour dénoncer le comportement inacceptable de M. Schmid , président de séance ce matin , qui a permis à quelques députés de gauche de s' attaquer personnellement , au cours du débat , aux collègues du centre-droite italien et en particulier au président du conseil italien Silvio Berlusconi en accusant notamment la présidente Fontaine d' avoir injustement entravé la demande de levée de l' immunité parlementaire de M. Berlusconi . Meijer (NL) Hospitals are going into the commercial market ; people with the most money can queue-jump and loss-making treatments are being scrapped . Los hospitales entran en el circuito comercial , de forma que la gente que tiene más dinero puede colarse y se eliminan los tratamiento que ocasionan pérdidas . Les hôpitaux s' engagent sur le marché commercial , où les plus nantis peuvent passer avant leur tour , alors que les traitements qui génèrent des pertes sont supprimés . Patten The Council on Monday strongly encouraged the parties to take the first steps to end this devastating and self-fuelling cycle of violence that we have seen over the last 14 months . El Consejo del lunes animó vivamente a las partes a adoptar las primeras medidas encaminadas a poner fin a este devastador círculo de violencia que se alimenta a sí mismo , al que hemos asistido en los últimos 14 meses . Le conseil de lundi a vivement encouragé les deux parties à réengager un processus permettant de mettre fin au cercle vicieux et dévastateur de la violence auquel nous assistons depuis 14 mois . Wurtz (FR) Do we at least repeat our long-standing call for international observers to be sent to the region ? ¿ Reitera cuando menos su vieja demanda de envío de observadores internacionales a la región ? Réitère -t-elle pour le moins sa vieille demande d' envoi d' observateurs internationaux dans la région ? Van der Laan (NL) There should be an international peace-keeping force monitoring the implementation of the Mitchell Agreement so that a start can be made with the immediate withdrawal from occupied territories and the immediate dismantling of all settlements . Una fuerza internacional de paz debería controlar la ejecución del acuerdo Mitchell a fin de iniciar la retirada inmediata de los territorios ocupados y un desmantelamiento inmediato de todos los asentamientos . Une force de paix internationale devrait surveiller la mise en application de l' accord Mitchell , en commençant par le retrait des territoires occupés et le démantèlement immédiat de toutes les colonies . Neyts-Uyttebroeck (FR) This register contains all the documents that have been put before the Council or the preparatory bodies and which either serve as the basis for consultations , or have a definite influence on the decision-making process , or give an indication of the situation in certain files . Ese registro contiene todos los documentos presentados al Consejo o a las instancias preparatorias y que bien sirven de base para las deliberaciones , tienen una cierta influencia en la toma de decisiones o bien dan una imagen de los avances de determinados expedientes . Ce registre contient tous les documents présentés au Conseil ou aux instances préparatoires , qui servent de base aux délibérations , qui ont une influence certaine sur le processus décisionnel , ou qui reflètent l' état d' avancement de certains dossiers . Van den Bos (NL) If the European Union wishes to strengthen its conflict-preventing role , also in the light of Cotonou , it must be adequately equipped . Si la Unión Europea desea consolidar su papel en la prevención de conflictos , también en el ámbito de Cotonou , deberá disponer de medios suficientes para ello . Si l' Union européenne veut renforcer son rôle dans la prévention des conflits - dans le cadre de Cotonou également , elle doit être suffisamment équipée . Patten The second objective of our communication is to raise the effectiveness of our actions in tackling ' cross-cutting issues ' such as trafficking in drugs or arms , the trading of illicit goods , environmental degradation and so on . El segundo objetivo de nuestra comunicación consiste en incrementar la eficacia de nuestras acciones en abordar " problemas transfronterizos " como el tráfico de drogas o armas , el comercio de mercancías ilegales , el deterioro medioambiental y otros . Le second objectif de la communication de la Commission vise à améliorer l' efficacité des actions en s' attaquant aux " questions intersectorielles " , tels que le trafic de stupéfiants ou d' armes , le commerce de marchandises illicites , la dégradation de l' environnement , etc . Le défi est immense sur tous les fronts . Patten Last month , we committed funds under the rapid reaction mechanism to support the inter-Congolese dialogue , to launch preparatory actions for the reintegration of child soldiers and to support independent media or other confidence-building initiatives . El mes pasado , comprometimos fondos mediante el mecanismo de reacción rápida para fomentar el diálogo en el Congo , para disponer acciones preparatorias para la integración de los niños soldados y para apoyar a los medios de comunicación independientes u otras iniciativas que refuercen la confianza . Le mois dernier , nous avons engagé des fonds au titre de la force de réaction rapide pour soutenir le dialogue inter-congolais , pour préparer des actions de réintégration d' enfants soldats et pour soutenir des médias indépendants ou d' autres initiatives de consolidation de la confiance . Alavanos (EL) It is like saying to a neighbour with whom you are on bad terms , for whom you have little respect left , " Let us sit at the same table , but just remember that I think you a vulgar , good-for-nothing thief " . Es como decir a un vecino con el que no tienes una relación amistosa , al que no aprecias mucho : " Ven a sentarte a la misma mesa , pero que sepas que eres un grosero , que eres un fracasado , que eres un impostor " . Cela revient à dire à un voisin avec lequel on entretenait de mauvaises relations et que l' on n' estime pas encore beaucoup : " Viens , nous allons discuter , mais sache que tu es grossier , que tu es un bon à rien et un voleur " . Bolkestein (NL) There is , therefore , probably little scope for a formal process of open coordination which , as already mentioned , relates to topics which fall within the decision-making remit of the national states . Por lo tanto , en este caso queda poco espacio para un proceso formal de coordinación abierta que , tal y como he dicho , se refiere a cuestiones correspondientes al ámbito competencial de los estados nacionales . Il y a donc vraisemblablement peu d' espace ici pour un processus formel de coordination ouverte qui , je l' ai dit , a trait à des questions relevant de la compétence décisionnelle des États nationaux . De Roo (NL) Giving concrete form to the equal rights of homosexual employees of the European institutions appears to be turning into a never-ending story . Señor Presidente , la cuestión de la igualdad de derechos para trabajadores homosexuales en las instituciones europeas parece que se está convirtiendo en un cuento de nunca acabar . Je vous remercie Monsieur le Président , l' interprétation de l' égalité des droits pour les travailleurs homosexuels dans les institutions européennes semble être devenue une histoire sans fin . Izquierdo Rojo (ES) Secondly , we must recognise the importance of the role played by professional beekeepers by maintaining their status in the face of large bee-keeping operations , since they thereby allow the existence of a fully sustainable stock-breeding activity , which favours rural development and which , furthermore , produces healthy and high-quality products , and which is socially very beneficial , given its important contribution to environmental quality and its active role in conserving bio-diversity by means of the pollination carried out by bees . Asimismo , debe crearse una Organización Común de Mercado para la miel ; en segundo lugar , debe reconocerse la importancia del papel que desempeñan los apicultores profesionales con el mantenimiento de su titularidad al frente de las explotaciones apícolas , pues con ello hacen posible la existencia de una actividad ganadera plenamente sostenible , que favorece el desarrollo rural y que , además , permite obtener productos sanos y de gran calidad , y que socialmente es muy beneficiosa , por su importante contribución a la calidad medioambiental , por su activo papel en la conservación de la biodiversidad , a través de la polinización que realizan las abejas . Ensuite , il faut reconnaître l' importance du rôle que jouent les apiculteurs professionnels au niveau du maintien de leur propriété face aux exploitations apicoles , car cela permet l' existence d' une activité d' élevage parfaitement durable , qui encourage le développement rural , qui , en outre , permet d' obtenir des produits sains et de haute qualité , et qui est très profitable socialement de par sa considérable contribution à la qualité environnementale et son rôle actif dans la conservation de la biodiversité , par le biais de la pollinisation qu' effectuent les abeilles . Izquierdo Rojo (ES) Secondly , we must recognise the importance of the role played by professional beekeepers by maintaining their status in the face of large bee-keeping operations , since they thereby allow the existence of a fully sustainable stock-breeding activity , which favours rural development and which , furthermore , produces healthy and high-quality products , and which is socially very beneficial , given its important contribution to environmental quality and its active role in conserving bio-diversity by means of the pollination carried out by bees . Asimismo , debe crearse una Organización Común de Mercado para la miel ; en segundo lugar , debe reconocerse la importancia del papel que desempeñan los apicultores profesionales con el mantenimiento de su titularidad al frente de las explotaciones apícolas , pues con ello hacen posible la existencia de una actividad ganadera plenamente sostenible , que favorece el desarrollo rural y que , además , permite obtener productos sanos y de gran calidad , y que socialmente es muy beneficiosa , por su importante contribución a la calidad medioambiental , por su activo papel en la conservación de la biodiversidad , a través de la polinización que realizan las abejas . Ensuite , il faut reconnaître l' importance du rôle que jouent les apiculteurs professionnels au niveau du maintien de leur propriété face aux exploitations apicoles , car cela permet l' existence d' une activité d' élevage parfaitement durable , qui encourage le développement rural , qui , en outre , permet d' obtenir des produits sains et de haute qualité , et qui est très profitable socialement de par sa considérable contribution à la qualité environnementale et son rôle actif dans la conservation de la biodiversité , par le biais de la pollinisation qu' effectuent les abeilles . Nielson A week ago , in Kabul , I saw de-mining activities funded by ECHO . Hace una semana presencié en Kabul actividades de limpieza de minas financiadas por ECHO . Il y a une semaine , j' ai assisté à des activités de déminage financées par ECHO à Kaboul . Mann, Thomas (DE) I am convinced that they will succeed in building up their own organisations so that they too can influence the economic and social decision-making processes . Estoy convencido de que lograrán crear organizaciones propias para poder influir en procesos de decisión económica y social . J' ai l' intime conviction qu' elles réussiront à constituer leurs propres organisations afin d' infléchir les mécanismes de décision économiques et sociaux . Nielson A report by a local humanitarian fact-finding mission , which visited the area ( including Poso and Tentena ) last week , suggests that the situation is now relatively calm , but that it remains very tense . Un informe de una misión local humanitaria de reconocimiento , que visitó la zona ( incluidas Poso y Tentena ) la semana pasada , indicaba que la situación en estos momentos es relativamente calma , aunque sigue siendo muy tensa . Le rapport d' une mission d' information humanitaire locale qui s' est rendue dans la région ( y compris Poso et Tentena ) la semaine dernière donne à penser que la situation est relativement calme à l' heure qu' il est , mais qu' elle demeure toutefois très tendue . Nielson With the Cotonou Agreement , the Union has confirmed that it had no intention of reducing our long-standing cooperation in Africa and the EUR 15 billion envelope that we have outlined and will commit over the next five years clearly demonstrates this determination . Con el Acuerdo de Cotonú , la Unión ha confirmado que no tenía intención de reducir nuestra antigua cooperación en África , y la dotación financiera por valor de 15.000 millones de euros que hemos indicado y que comprometeremos durante los próximos cinco años demuestra claramente esta determinación . Avec l' accord de Cotonou , l' Union a confirmé qu' elle n' avait pas l' intention de réduire sa collaboration de longue date en Afrique et l' enveloppe de EUR 15 milliards que nous avons décrite et engagerons au cours des cinq prochaines années démontre clairement notre détermination . Posselt (DE) Even the main languages of the European Union , such as French , which is also one of the UN official languages , Spanish , which is one of the up-and-coming world languages and was officially used for the first time in the American electoral campaign and will soon become the second language of the USA , and German , which is the mother tongue of the majority of the inhabitants of the EU , are now minority languages . También las grandes lenguas de la Unión Europea son actualmente leguas minoritarias , como el francés , antes y ahora una lengua de la ONU , el español , una de las lenguas mundiales del futuro , que recientemente ha sido utilizada por primera vez de manera oficial en la campaña electoral americana y que pronto será la segunda lengua de EEUU , el alemán , que la mayoría de los habitantes de la UE tienen como lengua materna . Même les langues répandues de l' Union européenne , telles que le français , une langue de l' ONU , l' espagnol , l' une des langues mondiales émergentes , qui a été employée officiellement pour la première fois dans la campagne électorale aux États-Unis et deviendra prochainement la seconde langue du pays , ou l' allemand , la langue maternelle de la majorité des habitants de l' UE , même ces langues constituent aujourd'hui des langues minoritaires . Prodi (IT) The ' Community method ' has enabled the Union to become what it is : a union of peoples and a union of States , requiring an innovative decision-making structure with common institutions and a single voice representing all the countries , both large and small . El " método comunitario " ha permitido a la Unión convertirse en lo que es : una unión de pueblos y una unión de Estados que exige una estructura decisoria innovadora , con instituciones comunes y una sola voz para todos los Estados , grandes y pequeños . La " méthode communautaire " a permis à l' Union de devenir ce qu' elle est : une union de peuples et une union d' États , qui exige une structure décisionnelle innovatrice , avec des institutions communes et une seule voix pour tous les pays , grands et petits . Cox The willingness to contemplate a constitution for Europe , is necessary not just for reasons of simplicity but for reasons of stating and re-stating ideals , contemporary values , citizens ' rights , institutional balances , and creating the proper checks and balances . La buena disposición para contemplar la posibilidad de una constitución para Europa es necesaria no sólo por razones de simplicidad , sino para poder establecer y restablecer ideales , valores contemporáneos , derechos de los ciudadanos , equilibrios institucionales y para crear los controles y equilibrios adecuados . La volonté d' envisager une Constitution pour l' Europe est nécessaire , non seulement dans un but de simplicité mais aussi dans le but d' énoncer et de rappeler les idéaux , les valeurs actuelles , les droits des citoyens , les équilibres institutionnels et d' instaurer les contrôles appropriés . Wurtz (FR) What people want from Europe is liberation from oppressive American imperialism , to drive back much more aggressively the rule of unilateralism , to develop a wide-ranging strategy of conflict prevention by meeting the needs of development , equality and dignity of the people of the south . Lo que se espera de Europa es que se las ayude a liberarse del yugo de la hiperpotencia norteamericana , que se oponga con mayor firmeza a la norma del unilateralismo , que desarrolle una gran estrategia de prevención de los conflictos , respondiendo a las necesidades de desarrollo , de igualdad , de dignidad de las poblaciones del Sur ; en resumen , que haga una lectura diferente del post-11 de septiembre de la de Georges W. Bush . Ce qu' on attend de l' Europe , c' est qu' elle les aide à se libérer de la tutelle étouffante de l' hyperpuissance américaine , qu' elle fasse reculer de façon beaucoup plus offensive le règle de l' unilatéralisme , qu' elle développe une grande stratégie de prévention des conflits en répondant aux besoins de développement , d' égalité , de dignité des populations du sud , bref qu' elle fasse vivre une tout autre lecture de l' après 11 septembre que celle de Georges W. Bush . Collins There will be broad-ranging representation at this Convention which will afford all participants a time for real reflection as to the direction that the European Union must take in the immediate years ahead . En dicha Convención existirá una representación de gran alcance que concederá a todos los participantes un tiempo de reflexión real sobre la dirección que debe seguir la Unión Europea en estos próximos años . Il y aura une représentation large et variée au sein de cette Convention qui constituera pour tous les participants un temps de réflexion réelle sur les directions que doit prendre l' Union européenne à court terme . Martin, David W Parliament ' s key objective at Laeken was to see a Convention launched with a broad-ranging agenda . El principal objetivo del Parlamento en Laeken era el lanzamiento de la Convención con un orden del día de gran calado . L' objectif principal du Parlement à Laeken était de lancer une Convention avec un ordre du jour ouvert . Kaufmann (DE) In my opinion , it is impossible to overestimate the significance of the fact that a majority of the members of the Convention will be democratically-elected members of the national parliaments and the European Parliament , that it will meet in public and talk to all kinds of organisations from civil society , and that the candidate countries will be involved in drafting proposals for the most far-reaching reform in the European Union 's history . Creo que no se puede valorar lo suficientemente alto que la Convención está constituida mayoritariamente por diputados democráticamente elegidos de los Parlamentos nacionales y del Parlamento Europeo , que se va a reunir públicamente y mantener el diálogo con las organizaciones más diversas de la sociedad civil y que los Estados candidatos a la adhesión participan en la elaboración de propuestas para la reforma más profunda hasta ahora de la Unión Europea . Je pense qu' on n' appréciera jamais assez le fait que la Convention se compose en majorité de députés démocratiquement élus des parlements nationaux et du Parlement européen , que ses réunions seront publiques , qu' elle mènera un dialogue avec les organisations les plus diverses de la société civile et que les pays candidats à l' adhésion pourront participer à l' élaboration de propositions pour la réforme la plus profonde de l' histoire de l' Union européenne . Korakas (EL) The delegates in Laeken Palace did not hear the stentorian voice of the hundreds of thousands of demonstrators from all over Europe : the voice of the poor , of the unemployed , of the people with no job security and of the victims of soul-destroying exploitation who actually create our wealth . Los congregantes en el palacio de Laeken no han escuchado la voz estentórea de los cientos de miles de manifestantes en toda la Europa ; de los pobres , de los parados , de los posibles parados , de los creadores de la riqueza , víctimas de la explotación terrible . Ceux qui se sont réunis au château de Laeken n ' ont pas entendu les cris retentissants des centaines de milliers de manifestants venus de l ' Europe tout entière ; les cris des pauvres , des chômeurs , des candidats au chômage , des créateurs de richesse , victimes d ' une détestable exploitation . Michel, Louis (FR) It is very representative of the different components of the Convention and of the European decision-making world . Es muy representativo de los diferentes componentes de la Convención y del mundo que toma decisiones europeo . Il est très représentatif des différentes composantes de la Convention et du monde décisionnel européen . De Rossa Finally , I also believe it was a serious mistake to back off from a decision to nominate a European Union peace-keeping force for Afghanistan under a UN mandate . Por último , también creo que ha sido un grave error retroceder ante la decisión de designar a una fuerza de mantenimiento de la paz de la Unión Europea en Afganistán bajo mandato de las Naciones Unidas . Enfin , je crois que cela a été une grave erreur de faire marche arrière dans la décision de proposer une force de maintien de la paix européenne pour l' Afghanistan , sous mandat des Nations unies . Tannock This Convention is much more reminiscent of the American nation-building exercise in Philadelphia in 1787 . Esta Convención recuerda mucho más al ejercicio de Filadelfia en 1787 que derivó en la constitución de la nación . Cette Convention rappelle davantage l' exercice de constitution de la nation américaine de 1787 , à Philadelphie . Wurtz (FR) One of the main characteristics of my candidacy is its firmly left-wing stance . La primera de sus características es indudablemente una firme orientación a la izquierda . La première de ses caractéristiques est incontestablement une orientation affirmée à gauche . Prodi (IT) Since that time , the Spring Councils have provided the opportunity to discuss economic , social and environmental issues as part of a wide-ranging strategy for sustainable development . Desde entonces , las reuniones de primavera del Consejo Europeo se han convertido en la cita para las cuestiones económicas , sociales y medioambientales en el marco de una estrategia global de desarrollo sostenible . Depuis lors , les réunions de printemps du Conseil européen sont devenues le rendez-vous pour les questions économiques , sociales et environnementales dans le cadre d' une stratégie complète de développement durable . Collins The prevention of the use of the European financial system as a money-laundering route for terrorism must continue to be a priority for our Union . La prevención del uso del sistema financiero europeo como medio para el blanqueo de dinero del terrorismo debe seguir siendo una prioridad de nuestra Unión . Prévenir l' utilisation du système financier européen comme outil de blanchiment de capitaux pour le terrorisme doit demeurer une priorité de notre Union . Muscardini (IT) Mr President , it is a shame that , yet again , some of the left-wing Members have adopted a presumptuous , party-political position of opposition to Italy , to a people , that is , who elected their government freely and democratically , with regard to the development of the future and present European Union . Señor Presidente , lamento que una vez más algunos representantes de la izquierda hayan favorecido la infundada y partidista posición contraria a Italia , o sea , a un pueblo que libre y democráticamente ha elegido a su Gobierno , en lugar de la profundización del futuro y del presente de la Unión Europea . Monsieur le Président , je regrette qu' une fois de plus , certains députés de gauche aient privilégié leur opinion contraire vis-à-vis de l' Italie , c'est-à-dire d' un peuple qui a élu son gouvernement librement et démocratiquement , à l' approfondissement de l' avenir et du présent de l' Union européenne . Evans, Jonathan This is a job-destroying agenda . Esa agenda destruye puestos de trabajo . C' est là un agenda destructeur d' emplois . Swoboda (DE) We agree with the Commission in any case that lawmaking and the decision-making process in the European Union should again and again have their effectiveness monitored . En cualquier caso coincidimos con la Comisión en que se debería revisar siempre la eficacia de la legislación y los procesos decisorios en la Unión Europea . En tous les cas , nous sommes d'accord avec la Commission pour dire que la législation et les processus de décision dans l' Union européenne devraient toujours être vérifiés en fonction de leur efficacité . Zappalà This suggestion has prompted broad , far-reaching debate and could lead to the report being referred back to committee if a position supported by a sufficient majority is not achieved at the vote . Este tema ha dado lugar a un amplio y exhaustivo debate y podría ser motivo de devolución a comisión si en la votación no se llega a una posición que logre una mayoría adecuada . Cet argument a été motivé par de longues discussions approfondies et pourrait constituer un motif de renvoi en commission , au cas où nous ne parviendrions pas à une position rassemblant la majorité adéquate . Myller (FI) An inventory should be established of environmentally-damaging subsidies , and these must be phased out by 2010 at the latest . Hay que identificar las subvenciones que inciden negativamente sobre el medio ambiente y suprimirlas , a más tardar , para el año 2010. Il faut répertorier les aides qui ont un impact négatif sur l ' environnement et les supprimer d ' ici 2010. Hulthén (SV) Regarding Mrs Myller ' s reference to the common environment tax , I would make a point of mentioning recent reports in Sweden to the effect that the dramatic fall in the quantities of climate-changing gases is due precisely to the carbon dioxide tax . En cuanto a la mención de la señora Myller a un impuesto medioambiental común , quisiera aprovechar la ocasión para referirme a lo que se ha informado en Suecia . Allí se dice que la fuerte disminución de gases que afectan al clima se debe justamente al impuesto al dióxido de carbono . En ce qui concerne l' imposition environnementale communautaire évoquée par Mme Myller , je voudrais saisir l' occasion pour mentionner un rapport suédois récent , selon lequel la réduction considérable des quantités de gaz responsables des changements climatiques serait due , précisément , à l' imposition sur les émissions de dioxyde de carbone . de Roo (NL) These are not the inspired ramblings of a Green mind , they are existing policy in Denmark and Sweden , and even the new Danish government , that is from the right-wing school of thought , has no intention of changing this policy . Debo decir sinceramente , señora Jackson , que ésta no es una maraña de ideas verdes , es política actual en Dinamarca y en Suecia , y el nuevo Gobierno danés , cuya ideología es de derechas , no tiene la intención de cambiarla . Je dois le dire , Madame Jackson , ce n ' est pas une chimère écologique , c ' est une politique existante au Danemark et en Suède et le nouveau gouvernement danois , qui est de droite , ne projette pas non plus de modifier cela . De Veyrac (FR) As the report points out , if space activities are to be intended only for peaceful purposes , this can include military uses for peace-keeping activities , as requested in the amendment tabled by Mr Chichester and Mr Radwan on behalf of the Group of the European People ' s Party ( Christian Democrats ) and European Democrats . Como subraya el informe , si las actividades vinculadas al espacio deben tener objetivos únicamente pacíficos , se pueden incluir - como lo pide la enmienda de los Sres . Chichester y Radwan , en nombre del Grupo PPE-DE - utilizaciones militares para operaciones de mantenimiento de la paz . Comme le souligne le rapport , si les activités liées à l' espace ne doivent servir que des objectifs pacifiques , cela peut inclure , comme le demande l' amendement de MM . Chichester et Radwan au nom du groupe PPE-DE , des utilisations militaires pour des opérations de maintien de la paix . Martin, Hans-Peter (DE) Here we have Amendment No 1 , which says : ' ... which can also include a military application for peace-keeping operations . ' Por otra parte , nos encontramos con la enmienda 1 que dice : " que también podrá incluir un uso militar para el desarrollo de medidas de mantenimiento de la paz . " Nous avons l ' amendement 1 , qui stipule ce qu ' une utilisation militaire peut signifier pour des mesures de maintien de la paix . De Palacio (ES) A Europe that is willing to involve its citizens more in the decision-making process , thereby giving a practical example of governance . Una Europa atenta a implicar más a los ciudadanos en el proceso de toma de decisiones , dando así un ejemplo práctico de gobernanza . Une Europe qui tente d ' impliquer davantage les citoyens dans le processus de prise de décisions et donne ainsi un exemple pratique de gouvernance . Langenhagen The driving profession , with the ever-increasing demands made upon it , must be built up and made more appealing . Es necesario consolidar y hacer más atractiva la profesión de conductor , con sus cada vez mayores exigencias . Il faut renforcer et rendre plus attractif le métier de conducteur de poids lourds et ses contraintes de plus en plus lourdes . Attwooll Another of the aspects dear to my own heart is the move towards establishing a far greater input into the decision-making process by fishermen , scientists and conservationists . Otro de los aspectos que yo estimo mucho es el paso a unas aportaciones mucho mayores al proceso de toma de decisiones de los pescadores , los científicos y los conservacionistas . Il y a un autre aspect qui me tient à cur : il s' agit de permettre une implication plus importante dans le processus décisionnel des pêcheurs , des scientifiques et des défenseurs de la conservation . Souchet (FR) Thirdly , the new common fisheries policy must establish a sustainable management system , integrating the skills , knowledge and expertise of professionals into the decision-making process . En tercer lugar , la nueva política pesquera común debe poner en práctica un sistema de gestión duradero que integre las competencias , los conocimientos y la experiencia de los profesionales en el proceso de decisión . En troisième lieu , la nouvelle politique commune de la pêche doit mettre en place un système de gestion durable qui intègre donc les compétences , les connaissances et l' expertise des professionnels dans le processus de décision . Busk (DA) The forthcoming revision of the common fisheries policy will also ensure much more far-reaching implementation of the common decisions in all the Member States . En la futura revisión de la política pesquera común debe garantizarse una implantación mucho mayor de las resoluciones comunes en todos los países miembros . La prochaine révision de la politique commune de la pêche devra donc garantir une mise en uvre beaucoup plus importante des décisions communes dans l ' ensemble des États membres . Watson I urge you , in your term in office , to ensure a thorough reform of the decision-making procedures of this Assembly . Le ruego que , durante su mandato , se asegure de que se realiza una reforma profunda de los procedimientos de toma de decisiones de esta Asamblea . Je vous demande de garantir une réforme en profondeur des procédures de décision de cette Assemblée pendant la durée de votre mandat . Markov (DE) In recent years , drivers have faced ever-increasing demands as part of their job . Las exigencias que se plantean a la profesión de conductor de vehículos a motor han aumentado de manera constante en los últimos años . Les exigences posées à la profession de chauffeur routier se sont constamment accrues ces dernières années . Modrow (DE) It is dishonest of the EU , on the one hand , to demand of the ACP States efforts to develop a self-supporting economy , whilst at the same time using export subsidies to stifle early attempts at doing so . No es correcto que la Unión exija de los Estados ACP esfuerzos encaminados a lograr una economía autosostenible y que , al mismo tiempo , ahogue en germen sus comienzos a través de la subvención de las exportaciones . Il est malhonnête que l' Union exige d' un côté des États ACP qu' ils fournissent des efforts pour développer une économie autonome , mais qu' en même temps , elle étouffe dans l' uf les solutions possibles pour y arriver par une politique de subvention des exportations . President I believe that they will want , in the coming weeks , to try to find between our institutions a way to recognise the substance of these issues , which is about our role as a Parliament in representing citizens of the Union and their concerns in the law-making process . Creo que , en las próximas semanas , estarán dispuestos a intentar encontrar , entre todas nuestras instituciones , una manera de reconocer la esencia de estas cuestiones , que no es sino nuestro papel como Parlamento , que representa a los ciudadanos de la Unión , y preocupaciones de estos respecto del proceso de toma de decisiones . Je crois que , dans les semaines à venir , ils voudront essayer de trouver entre nos institutions un moyen de reconnaître le fond de ces questions , lequel a trait à notre rôle en tant que Parlement pour ce qui est de la représentation des citoyens de l' Union et de leur intérêt pour le processus législatif . Van den Bos (NL) The transition from relief to reconstruction and development requires flexibility in the decision-making process . El cambio de la ayuda de emergencia a la ayuda de rehabilitación y desarrollo requiere flexibilidad a la hora de tomar decisiones . La transition de l ' aide d ' urgence à la reconstruction et au développement exige flexibilité et capacité de décision . Bolkestein (NL) We have all identified the same difficulties , such as the unduly slow decision-making processes , problems related to the scope of financing instruments and the need to find the right implementing partners . Todos hemos señalado los mismos obstáculos como los procedimientos de decisión excesivamente lentos , los problemas con respecto al ámbito de aplicación de los instrumentos financieros y la necesidad de encontrar a los socios de ejecución adecuados . Nous avons tous constaté les mêmes difficultés telles que la lenteur du processus de décision , certains problèmes liés au champ d ' application des instruments financiers et la nécessité de trouver les partenaires appropriés pour l ' exécution . García-Orcoyen Tormo (ES) We also wanted to define those buildings which are excluded from the application of energy-saving measures and , also , in order that our proposal is not rejected , we have proposed , like Mr Vidal-Quadras , that we accept the Commission ' s proposal aimed at reducing the area of the buildings affected . También hemos querido precisar la definición de aquellos edificios que quedan excluidos de la aplicación de medidas de ahorro energético y , también , para no ver rechazada nuestra propuesta , hemos planteado , al igual que el Sr . Vidal-Quadras , que se acepte la propuesta de la Comisión que persigue reducir la superficie de los edificios afectados . Nous avons également voulu préciser la définition des bâtiments qui sont exclus de l' application des mesures d' économie d' énergie . En outre , pour que notre proposition ne soit pas rejetée , nous avons demandé , tout comme M. Vidal-Quadras , que l' on accepte la proposition de la Commission qui vise à réduire la superficie des bâtiments concernés . Van den Burg (NL) The advantage of that could be that , by means of the financial resources available within the Bank , and also with the available reserves , more could be done and more risk-bearing action could be taken than is currently the case , provided that sound supervision is in place . La ventaja de este enfoque sería que con los recursos financieros existentes en el Banco y con las reservas disponibles se podría hacer mucho más , además de emprender un mayor número de actuaciones de riesgo de las que se emprenden en la actualidad , siempre y cuando la supervisión sea adecuada . L' avantage résiderait dans la possibilité d' entreprendre davantage d' actions - et notamment des actions à risques - grâce aux moyens financiers de la Banque et aux réserves disponibles , à condition d' assurer un bon contrôle . Sjöstedt (SV) This should have far-reaching consequences for the type of transport and energy projects that can be supported . Esto debería tener importantes consecuencias a la hora de apoyar proyectos en el ámbito de los transportes y la energía . Cela devrait avoir des conséquences importantes pour le type de projets qu' il convient de financer dans les domaines des transports et de l' énergie . Titford This is matched by the claim that the committee wants to enhance democratic control over this fast-moving area . Esta preocupación se corresponde con la reivindicación de que el comité quiere mejorar el control democrático sobre este ámbito que evoluciona con rapidez . Ceci est à mettre en relation avec l' annonce que cette commission souhaite renforcer le contrôle démocratique sur ce domaine en évolution rapide . Karas (DE) My third point is that whoever wants to do that must take all necessary steps to enhance the efficiency of the decision-making procedure and accelerate the legislative process . Quien lo quiera -y este es el tercer inciso- deberá dar todos los pasos necesarios para aumentar la eficiencia del procedimiento de adopción de resoluciones y acelerar el procedimiento legislativo . Celui qui souhaite cela - c ' est mon troisième point - doit prendre toutes les mesures pour augmenter l ' efficacité de la procédure de prise de décision et accélérer la procédure législative . Martin, Hans-Peter (DE) The insurers Allianz have said that they will only go into markets where they will be among the top three , and that , on an international level , will become a self-fulfilling prophecy . Cuando la compañía de seguros " Allianz " dice que sólo va a acudir a mercados en los que pertenezca a uno de los tres grandes , esto se convertirá en una self-fulfilling prophecy . Lorsque l ' assurance Allianz déclare qu ' elle n ' ira plus que sur les marchés où elle est dans les trois premiers , cela devient une prédiction qui se réalise . Katiforis (EL) Which is why I am against the amendments tabled by Members trying to support the anti-smoking campaign by raising prices . Por esta razón soy contrario a las enmiendas de algunos de mis colegas que quieren apoyar la campaña antitabaco aumentando su precio . C ' est pourquoi je suis opposé aux amendements des collègues qui veulent appuyer la campagne antitabac sur la mesure d ' un relèvement des prix . Maaten (NL) Mr President , it is obvious to us , too , that increased prices lead to a drop in the consumption of tobacco products , particularly cigarettes and hand-rolling tobacco . Señor Presidente , nosotros también estamos convencidos de que un incremento en los precios se traducirá en una reducción del consumo de productos derivados del tabaco , especialmente de los cigarrillos y del tabaco en picadillo para liar . Monsieur le Président , il nous semble également évident que l' augmentation des prix entraînera une chute de la consommation des produits du tabac , à savoir les cigarettes et le tabac à rouler . Korakas (EL) That is precisely why we are against abolishing or even reducing tobacco-farming subsidies , as many would have us do . Precisamente por esta razón estamos en desacuerdo con anular o reducir las financiaciones al cultivo del tabaco que están pidiendo algunos . C ' est précisément pourquoi nous désapprouvons la suppression ou serait -ce la diminution des aides à la culture du tabac , que certains réclament . Villiers We are increasingly concerned that ever-spiralling levels of tax on cigarettes may lead to increased smuggling . Cada vez nos preocupa más que los tipos del impuesto , que se disparan vertiginosamente , con los que se gravan los cigarrillos provoquen un aumento del contrabando . Nous sommes de plus en plus persuadés que les niveaux de taxation en perpétuelle augmentation induisent une hausse de la contrebande . Andria (IT) The implementation and integration of the securities markets must , however , be based on a more effective decision-making process - I refer here to the Lamfalussy report - which safeguards the interinstitutional balance while fully respecting all the levels of democratic control established and in operation . La eficacia y la integración de los mercados de valores mobiliarios , sin embargo , se debe alcanzar a través de un proceso de toma de decisiones más eficaz - me remito a lo dicho por el Sr . Lamfalussy - protegiendo el equilibrio institucional en el respeto de todos los niveles de control democrático establecidos y operativos . L' efficacité et l' intégration des marchés de valeurs mobilières doit pourtant se produire selon un processus décisionnel plus efficace - référons -nous à Lamfalussy - en sauvegardant l' équilibre institutionnel dans le respect de tous les niveaux de contrôle démocratique établis et opérationnels . Harbour I should like to thank the Commissioner for a wide-ranging reply and I note that two of the central achievements are those which Parliament has pushed through very strongly . Quisiera expresar mi agradecimiento al Sr . Comisario por su extensa respuesta , y tomo nota de que dos de los principales logros han sido aquellos que el Parlamento impulsó con firmeza . Je tiens à remercier le commissaire pour sa réponse très détaillée . Je constate que deux des principaux accomplissements sont précisément ceux que le Parlement a fermement soutenus . Patten Gender is a cross-cutting issue in all projects funded from the Aid to Uprooted People budget . La igualdad de trato entre ambos sexos es una característica común a todos los proyectos financiados con cargo al presupuesto de Ayuda a las personas desarraigadas . La problématique du genre se retrouve dans tous les projets financés au titre du budget consacré à l' aide aux populations déracinées . Doyle I agree that the best way to tackle this ever-increasing fraud is to have close administrative cooperation between Member States . Estoy de acuerdo en que la mejor manera de atajar este fraude que no deja de crecer es fomentar la estrecha cooperación administrativa entre los Estados miembros . Je reconnais que la meilleure manière de lutter contre cette fraude sans cesse croissante est une étroite coopération administrative entre les États membres . Fiebiger (DE) As a rule , public warnings are always desirable , above all when it is suspected that a product has been widely distributed , which is always the likely case in the never-ending cycle of food production . Por lo general las advertencias públicas siempre son necesarias , sobre todo , cuando existe la sospecha de una amplia estructura de distribución , lo que siempre es el caso en la interminable cadena de la fabricación de alimentos . En règle générale les alertes publiques sont toujours impératives particulièrement lorsque le soupçon de l ' existence d ' une vaste structure de distribution est présent , ce qui devrait toujours être le cas dans la chaîne ininterrompue de la production alimentaire . Barón Crespo (ES) At the moment , the Members ' Statute , which is a long-standing ambition of this Parliament , towards which we have been working for many years , is not simply something we wish to see . En este momento el Estatuto del Diputado , que es una vieja aspiración de esta Cámara por la que hemos trabajado durante muchos años , no es solamente un deseo nuestro , es algo constitucionalmente esencial para que el Parlamento sea un miembro de pleno derecho de la Unión Europea . Aujourd'hui , le statut du député , qui est une vieille aspiration de cette Assemblée à laquelle nous avons travaillé de nombreuses années , n ' est pas qu' un souhait , il est essentiel du point de vue constitutionnel afin que le Parlement soit un membre de plein droit de l ' Union européenne . Pirker (DE) What is , however , highly problematic about certain areas of this decision-making process is the circumvention of Parliament - of Parliament , which represents the citizens of our European Union and the involvement of which is required by law and Treaty , indeed it must be involved prior to a resolution of the Council rather than afterwards . Pero extraordinariamente problemático es que se ha eludido al Parlamento Europeo en algunos aspectos al adoptar estas resoluciones , al Parlamento , que representa a los ciudadanos de esta Unión Europea y que debe participar per legem según el Tratado , además antes de la adopción de una resolución del Consejo y no después . Ce qui est particulièrement problématique , c' est que le Parlement européen a été en partie contourné lors de la prise de ces décisions - le Parlement qui représente tout de même les citoyens de l' Union européenne et qui , aux termes du Traité , doit être associé per legem à la décision du Conseil , et il doit l' être avant , et non après celle -ci . Camre (DA) In actual fact , I agree with Baroness Ludford that legal certainty is not , in all Member States , at a level that can justify such far-reaching surrender procedures as are at issue here . Estoy de hecho de acuerdo con la Baronesa Ludford en que la seguridad jurídica no está en todos los países miembros en un nivel que justifique la entrega en tan amplia medida como de la que aquí hablamos . Je partage l ' opinion exprimée par Mme la baronne Ludford selon laquelle les garanties légales n ' atteignent pas dans tous les États membres un niveau nous permettant d ' effectuer des extraditions de l ' ampleur prévue ici . de Miguel (ES) The Monterrey Conference needs to be an innovative event , by tackling development and the fight against poverty from an all-encompassing position , covering the various aspects and encouraging the participation of all players . La Conferencia de Monterrey supone una experiencia innovadora , al afrontar el desarrollo y la lucha contra la pobreza desde una posición omnicomprensiva , que abarca los diferentes aspectos y fomenta la participación de todos los actores . La Conférence de Monterrey est une expérience innovatrice , en abordant le développement et la lutte contre la pauvreté depuis une position omnicompréhensive , qui englobe les différents aspects et encourage la participation de tous les acteurs . de Miguel (ES) Therefore , we consider that the defence of the democracy , of good governance , of strengthening the institutional development of aid-receiving countries , the Rule of Law , peace and security , and human rights , are crucial elements of economic and social development as a whole . Por ello , consideramos que la defensa de la democracia , del buen gobierno , del reforzamiento de las capacidades institucionales de los países receptores de ayuda , del Estado de derecho , de la paz y la seguridad , y de los derechos humanos , constituyen elementos esenciales de todo el desarrollo económico y social . C' est pourquoi nous pensons que la défense de la démocratie , de la bonne gouvernance , du renforcement des capacités institutionnelles des pays bénéficiaires de l' aide , de l' État de droit , de la paix et de la sécurité et des droits de l' homme constituent des éléments essentiels de l' ensemble du développement économique et social . Van den Berg (NL) This is why Europe , as the world ' s largest donor of development cooperation and as the largest international trading power , must be prepared to throw its weight into the balance , building on the successes achieved at Doha , with a view to reaching authentic binding agreements in Monterrey about aid , education , health care and far-reaching debt relief . Por eso mismo , Europa , al ser el mayor donante de cooperación al desarrollo de todo el mundo y la mayor potencia comercial internacional , está llamada a entregarse en cuerpo y alma a esta causa , tomando como punto de partida los logros obtenidos en Doha y haciendo todo cuanto esté a su alcance para que en Monterrey se alcancen acuerdos realmente vinculantes en materia de ayuda , educación , sanidad y condonación de buena parte de las deudas . C' est la raison pour laquelle l' Europe doit , en tant que premier donateur en matière d' aide au développement dans le monde et en tant que première puissance commerciale internationale , avoir la volonté de jeter son poids dans la balance , en se fondant sur les résultats obtenus à Doha , dans le but de conclure à Monterrey des accords réellement contraignants sur l' aide , l' enseignement , les soins de santé et un allégement substantiel de la dette . Van den Bos (NL) Aid must help set up good governance , democratic structures and a well-functioning market economy . Nuestra ayuda debe contribuir a instaurar formas de buen gobierno , estructuras democráticas y una economía de mercado que funcione . L' aide doit contribuer à la mise en place d' une bonne administration , de structures démocratiques et d' une économie de marché efficace . Kronberger (DE) What we need is an all-embracing concept of the peaceful development of the poor countries . Necesitamos un concepto global para un desarrollo pacífico de los países pobres . Nous avons besoin d' un concept global pour un développement pacifique des pays pauvres . Korakas (EL) This has already happened with cotton , using high nitrate levels and environmental protection as a pretext , and with tobacco , using the anti-smoking campaign and the protection of public health as a pretext . Así ha sucedido ya con el algodón con la excusa de la nitrificación y la protección del medio ambiente , con el tabaco con la de la campaña antitabaquismo y la protección de la salud pública , etc. Cela est déjà survenu pour le coton sous couvert de nitrification et de protection de l ' environnement , pour le tabac sous couvert de campagne antitabac et de protection de la santé publique , etc . de Miguel (ES) The European Union intends to issue a message in defence of its values , which I listed previously : the defence of democracy , of good governance , of strengthening the institutional development of aid-receiving countries , the Rule of Law , peace and security and human rights . La Unión Europea tiene la intención de transmitir un mensaje en defensa de los valores que le son propios y que enumeré antes : defensa de la democracia , del buen gobierno , del reforzamiento de las capacidades institucionales de los países receptores de ayuda , del Estado de derecho , de la paz y de la seguridad y de los derechos humanos . L' Union européenne a l' intention de transmettre un message de défense des valeurs qui lui sont propres et que j' ai mentionnées plus tôt : la défense de la démocratie , d' une bonne gouvernance , du renforcement des capacités institutionnelles des pays bénéficiaires de l' aide , de l' État de droit , de la paix et de la sécurité et des droits de l' homme . Stockton By then hand-wringing resolutions deploring human rights abuses by a re-elected Mugabe government would be no more meaningful than were the protests of the then League of Nations following Mussolini 's invasion of Abyssinia . Entonces las resoluciones angustiosas en las que se deploren las violaciones de los derechos humanos por un Gobierno Mugabe reelegido tendrían tan poco efecto como las protestas de la Liga de Naciones tras la invasión de Abisinia por Mussolini . D' ici là , les résolutions éplorées d' un gouvernement Mugabe réélu sur les violations des droits de l' homme n' auront pas plus de signification que les protestations de la Société des Nations provoquées par l' invasion de l' Abyssinie par Mussolini . Napolitano (IT) These are the appropriate solutions to pursue , not those which would lead to confusion of the roles of the European Parliament and national parliaments and add to the unwieldiness of the Union ' s institutional structure and decision-making mechanisms . Éstas son las soluciones válidas que hay que perseguir , no las que llevarían a confundir los papeles del Parlamento Europeo y los parlamentos nacionales y a recargar aún más la arquitectura institucional y los mecanismos de decisión de la Unión . Ce sont là les voies à suivre , et non celles qui amèneraient à confondre les rôles du Parlement européen et des parlements nationaux et à alourdir encore l' architecture institutionnelle et les mécanismes décisionnels de l' Union . Kaufmann (DE) We need the European Union to be made , in a far-reaching way , more democratic and parliamentary , we need definite constitutional reinforcement of the existing parliaments , but we do not need another chamber . Necesitamos una profunda democratización y parlamentarización de la Unión Europea , un claro fortalecimiento constitucional de los Parlamentos existentes , pero no una nueva Cámara . Nous avons besoin d' une démocratisation et d' une parlementarisation plus profonde de l' Union européenne , d' un renforcement constitutionnel clair des parlements existants , mais pas d' une nouvelle chambre . Bigliardo (IT) The third element which I have to mention is the report ' s wise , categorical refusal of a Chamber composed of representatives of national parliaments , thus avoiding making the decision-making process more unwieldy and , most importantly , preserving the distinction between the competences of national and European parliaments . El tercer aspecto que me urge subrayar es el inteligente y categórico rechazo que el informe supone a una Cámara compuesta por representantes de parlamentos nacionales , para evitar un aumento de peso decisorio , pero sobre todo para separar mejor las distintas competencias de los parlamentos . Le troisième aspect que je voudrais souligner est le refus intelligent et catégorique que le rapport oppose à une assemblée composée de représentants des parlements nationaux afin d' éviter un alourdissement décisionnel , mais aussi et surtout pour mieux cliver les différentes compétences des parlements . Berthu (FR) That is why I added a minority opinion to the Napolitano report in order to explain that there will not be any true democratisation of the Union unless we reassess the value of the national parliaments , and unless they acquire direct power in the European decision-making process . Por eso he añadido al informe Napolitano una opinión minoritaria donde pongo de manifiesto que no podrá existir una verdadera democratización de la Unión sin una revalorización de los Parlamentos nacionales y sin que éstos adquieran un derecho directo en el proceso de decisión europeo . C' est pourquoi j' ai joint au rapport Napolitano une opinion minoritaire exposant qu' il n' y aura pas de véritable démocratisation de l' Union sans revalorisation des parlements nationaux et sans que ceux -ci n' acquièrent un pouvoir direct dans le processus de décision européen . Leinen (DE) I also say that we do not need a third chamber , something that would bring no added value and would only make the decision-making arrangements as a whole more complicated . También digo que no necesitamos una tercera Cámara . No aportaría ningún beneficio . Moi aussi , je dis que nous n' avons pas besoin d' une troisième chambre . Cela n' ajoute rien . Almeida Garrett (PT) In order to achieve this , we do not need to complicate the decision-making process , to impose competences or to continue to foster suspicion . Y para ello no necesitamos complicar el proceso de adopción de decisiones ni superponer competencias ni seguir alimentando desconfianzas . Pour cela , nous ne devons pas compliquer le processus décisionnel ni superposer les compétences ou continuer d ' alimenter les méfiances . Barnier (FR) We now know that we may have two options : either indirectly , by improving the prerogatives of each national parliament in each of the Member States , or directly , by introducing new procedures to enable the national parliaments to intervene more directly in the European decision-making process . Por consiguiente , sabemos que pueden abrirse dos vías : bien indirectamente , a través del aumento de las prerrogativas de cada Parlamento nacional en cada uno de los Estados miembros , o bien directamente , a través de la creación de nuevos procedimientos que permitan a los Parlamentos nacionales intervenir de manera más directa en la toma de decisiones europeas . Dès lors , nous savons que deux voies peuvent être ouvertes : soit indirectement , au travers de l' amélioration des prérogatives de chaque parlement national dans chacun des États membres , soit directement , par la mise en place de nouvelles procédures permettant aux parlements nationaux d' intervenir plus directement dans la prise des décisions européennes . Barnier (FR) The European decision-making process is already sufficiently complicated , not to mention , of course , the risks of institutional conflicts that might arise between the third chamber and this House , with which the Commission has , for many years , shared and defended a certain vision and ambition for the Community model . El proceso de toma de decisiones europeo es ya lo suficientemente complicado ; por no mencionar , ciertamente , los riesgos de que se produzcan conflictos institucionales entre dicha cámara y esta propia Asamblea , con la que la Comisión comparte y defiende desde hace tiempo una determinada visión y una determinada ambición por el modelo comunitario . Le processus décisionnel européen est déjà suffisamment compliqué comme cela , sans mentionner bien sûr les risques de conflits institutionnels entre cette chambre et votre propre Assemblée , avec laquelle la Commission partage et défend depuis longtemps une certaine vision et une certaine ambition pour le modèle communautaire . Raschhofer (DE) Despite that belief , I call for a far-reaching reform of the EU 's regional policy , without critical examination of which the future of the enlarged EU , especially as regards its post-2006 financial arrangements , will be uncertain . Sin embargo , exijo una reforma a fondo de la política regional de la Unión . Sin una revisión crítica de la misma es incierto el futuro de una Unión ampliada , sobre todo en lo que se refiere a la financiación más allá del año 2006. Cela étant , je réclame une réforme profonde de la politique régionale de l' Union . Sans une révision critique de celle -ci , le futur d' une Union élargie est incertain , surtout en ce qui concerne son financement au-delà de 2006. de Miguel (ES) All issues relating to the regions may be dealt with within the Convention and the latter will make what it feels are the appropriate recommendations to the Intergovernmental Conference on the importance of the role of the regions in the Union ' s decision-making process . Todos los temas que conciernen a las regiones podrán ser tratados dentro de la Convención y ésta hará las recomendaciones que considere oportunas a la Conferencia Intergubernamental sobre la importancia del papel de las regiones en el proceso de toma de decisiones de la Unión . Toutes les questions qui concernent les régions pourront être traitées lors de la Convention , qui présentera les recommandations qu' elle considère opportunes à la conférence intergouvernementale sur l' importance du rôle des régions dans le processus décisionnel de l' Union . Ioannis Patakis This decision is a serious new violation of international law and democratic freedoms , since it is directed against a large popular movement in Colombia which has considerable support not only inside the country but also abroad , including in many EU Member States , because of its long-standing struggle for a political settlement to the conflict in Colombia , democratic agricultural reform , democratic and trade-union freedoms and an end to the death squads ' reign of terror . Esta decisión constituye una nueva y flagrante violación del Derecho internacional y de las libertades democráticas , pues se dirige contra un amplio movimiento popular de Colombia , que cuenta con gran aceptación , no sólo en el país sino también en el extranjero , incluidos muchos Estados miembros de la UE , debido a sus largos años de lucha por la negociación política del conflicto en Colombia , por la reforma agraria democrática , por las libertades democráticas y sindicales y por acabar con el terrorismo de los " escuadrones de la muerte " . Cette décision constitue une nouvelle violation grave du droit international et des libertés démocratiques , car elle s' adresse à un mouvement populaire important de Colombie qui exerce une influence considérable non seulement dans le pays mais également à l' étranger , y compris dans de nombreux États membres de l' UE , du fait des combats qu' il mène depuis de nombreuses années pour régler par la voie politique le conflit qui déchire la Colombie , pour assurer une réforme agraire démocratique , pour garantir les libertés démocratiques et syndicales , pour mettre fin au terrorisme des " escadrons de la mort " . Barnier (FR) And since I am speaking about a concept of Europe , I want to tell you , ladies and gentlemen , that the debate on cohesion , which I launched a year ago and which I will be seeing through to completion , in a genuine and decentralised manner , with the Member States - you can count on me to do this - the debate will be part of the other wide-ranging debate on the future of Europe . Y , puesto que me refiero a una determinada idea de Europa , deseo expresarles , señoras y señores Diputados , que este debate sobre la cohesión , que abrí hace un año y que voy a llevar a cabo , sinceramente , de manera descentralizada , con los Estados miembros - pueden contar conmigo - , forma parte del otro gran debate sobre el futuro de Europa . Et , puisque je parle d' une idée de l' Europe , je veux vous dire , Mesdames et Messieurs les Députés , que ce débat sur la cohésion , que j' ai engagé il y a un an et que je vais mener jusqu' au bout , sincèrement , de manière décentralisée , avec les États membres - vous pouvez compter sur moi - , ce débat fait partie de l' autre grand débat sur l' avenir de l' Europe . Jarzembowski (DE) If we impose the same speed limit on all HGVs , we are pre-programming traffic jams into the motorway system . Si limitamos todos los camiones a la misma velocidad , programaremos retenciones en las autopistas . Si nous limitons tous les véhicules utilitaires à la même vitesse , nous programmons précisément des embouteillages sur les autoroutes ! Kratsa-Ôsagaropoulou (EL) Violence , poverty and poor health among women are also commonplace , as is their absence from or under-representation in decision-making posts and , hence , their absence when Euro-Mediterranean cooperation is being negotiated and planned . La violencia , la pobreza , la incierta salud de las mujeres son otros rasgos característicos ; como lo es igualmente su ausencia , su escasísima presencia en los centros de decisión , y , consecuentemente , su ausencia de las negociaciones y del planeamiento de la cooperación euromediterránea . La violence , la pauvreté et la santé précaire des femmes sont d ' autres caractéristiques , tout comme leur absence ou leur faible présence aux postes décisionnels et , par conséquent , leur absence des négociations et de la programmation de la coopération euro-méditerranéenne . Crowley The Commission is taking a far more proactive and forward-looking approach in its proposals . La Comisión está adoptando un enfoque mucho más proactivo y más previsor en sus propuestas . Elle adopte une approche bien plus proactive et tournée vers l' avenir dans ses propositions . Sudre (FR) In order to preserve this traditional agricultural activity , which generates jobs at every stage of cane-sugar-rum production , the current system sets a minimum level for imports from the FOD into France which is strictly limited and supervised in order to compete with the ever-increasing sales of rum from third countries , which are not subject to the same production specifications . Con el objetivo de mantener una actividad agrícola tradicional generadora de empleo en todos los estadios del sector caña-azúcar-ron , el régimen actual permite asegurar una comercialización mínima de la producción de los DOM en el mercado francés , de forma estrictamente limitada y dirigida , con el fin de que pueda resistir el crecimiento permanente de las ventas de ron procedente de países terceros , que no están sometidos al mismo pliego de condiciones de producción . Dans le but de maintenir une activité agricole traditionnelle génératrice d' emplois à tous les stades de la filière canne-sucre-rhum , le régime actuel permet d' assurer un écoulement minimum de la production des DOM sur le marché français , de manière strictement limitée et encadrée , afin qu' elle puisse résister à la croissance permanente des ventes de rhum en provenance de pays tiers , qui ne sont pas soumis au même cahier des charges de production . Figueiredo (PT) The international community must , as a matter of urgency , adopt new initiatives that lead to an end to the violence , to re-establishing trust and to reopening negotiations between the two sides , in accordance with international law and with the relevant United Nations resolutions . Es urgente que la comunidad internacional adopte nuevas iniciativas que propicien el fin de la violencia , el restablecimiento de la confianza y la reanudación de las negociaciones entre las dos partes , conforme al derecho internacional y las resoluciones relevantes de las Naciones Unidas . Il est urgent que la communauté internationale adopte de nouvelles initiatives qui conduisent à la cessation de la violence , au rétablissement de la confiance et à la reprise des négociations entre les deux parties , conformément au droit international et aux résolutions des Nations unies . Andersson, Färm, Hedkvist Petersen, Hulthén and Hans Karlsson (SV) Where seats in regional parliaments are concerned , we are nonetheless proceeding on the basis that the rapporteur is referring to such parliaments as have independent legislative power and not to such parliaments as have delegated decision-making power , such as the Swedish county councils . En cuanto a los parlamentos regionales , suponemos que el ponente se refiere a aquellos que tienen poder legislativo propio y no a los que cuentan con facultades delegadas , como , por ejemplo , las asambleas de las Diputaciones Provinciales de Suecia . En ce qui concerne le mandat au parlement régional , nous supposons toutefois que le rapporteur fait allusion au parlement possédant un pouvoir législatif propre , et non à celui qui dispose d' un pouvoir de décision délégué , comme c' est le cas des représentants du conseil général suédois . Blak, Figueiredo, Frahm, Miranda, Schmid, Herman, Seppänen and Sjöstedt Consequently , in future we must see national parliaments as standing at the centre of the decision-making process , rather than on the periphery . En consecuencia , en el futuro debemos considerar que los parlamentos nacionales se hallan en el centro del proceso de adopción de decisiones , y no en su periferia . À l' avenir , nous devrons donc voir les parlements nationaux au centre du processus décisionnel , et non à sa périphérie . Blak, Figueiredo, Frahm, Miranda, Schmid, Herman, Seppänen and Sjöstedt Citizens in the European Union generally see elections to their national parliaments ( and , in some countries , elections to the national presidency ) as the fundamental democratic choice between , for example a left- or right-wing government . Los ciudadanos de la Unión Europea estiman generalmente que las elecciones para sus parlamentos nacionales ( y , en algunos países , las elecciones para la presidencia nacional ) representan la posibilidad democrática fundamental de elegir entre , por ejemplo , un gobierno de izquierda o un gobierno de derecha . En général , les citoyens de l' Union européenne considèrent les élections législatives nationales ( et , dans certains pays , les élections présidentielles ) comme le choix démocratique fondamental entre , par exemple , un gouvernement de gauche et un gouvernement de droite . Markov (DE) the non-binding nature of the monitoring of project implementation . el control no obligatorio de los proyectos ejecutados . le contrôle non contraignant des projets menés Diamantopoulou (EL) This proposal concerns not just earthquakes , but floods , fires and major accidents such as those which occurred recently in Austria and France , and makes provision for a first decision-making level resulting in a form of cooperation and proper coordination of national mechanisms , so that exponential results can be obtained from the mechanisms in the individual Member States for dealing with disasters . La Comisión ya ha propuesto , desde hace un año , la creación a escala europea de un servicio para la gestión de los desastres naturales ; se trata , además , de una propuesta que atañe no sólo a los terremotos , sino también a las grandes inundaciones , los incendios , los grandes accidentes , como los registrados recientemente en Austria y en Francia , y el primer nivel de decisión conduce a una forma de cooperación y coordinación adecuada de los mecanismos de los países miembros . Es decir , se trata de que los mecanismos existentes en cada uno de los países para la gestión de los desastres puedan multiplicar sus resultados . Le premier niveau de décision conduit à une forme de coopération et de bonne coordination des mécanismes des États membres . Cela revient à faire en sorte que les mécanismes qui existent dans les divers pays pour faire face aux catastrophes puissent avoir des effets multiplicateurs . Prodi (IT) I am confident that this House will support the Commission as we strive to find solutions that will ensure that the European Union ' s decision-making process is both efficient and democratic . Confío en que el Parlamento Europeo apoyará a la Comisión en la búsqueda de soluciones que garanticen la eficacia y el talante democrático en el proceso de toma de decisiones europeo . Je suis certaine que le Parlement européen a l' intention de soutenir la Commission dans la recherche de solutions propres à garantir l' efficacité et le caractère démocratique du processus décisionnel européen . Prodi (IT) However , the major shareholders in the bank will be the European Investment Bank , the Commission , the share-holding countries and , most importantly , the countries of the southern Mediterranean . Queremos aprovechar esta experiencia , y por lo tanto , la propuesta de la Comisión es un banco , cuya mayoría , sin embargo , esté en manos del Banco Europeo de Inversiones , de la Comisión , de los distintos países accionistas y , sobre todo , de los países del sur del Mediterráneo que , evidentemente , comenzarán con una pequeña participación , pero que después aumentarán su presencia en el propio banco . Nous entendons nous servir de cette expérience et la Commission propose donc une banque au sein de laquelle la majorité soit aux mains de la Banque européenne d' investissement , de la Commission , des différents pays actionnaires et , surtout , des pays du sud du bassin méditerranéen qui commenceront certes avec une place modeste mais qui renforceront petit à petit leur présence à l' intérieur de cette banque . Barón Crespo (ES) This is the most important debate in terms of the European Parliament ' s work over the next year and we are dealing with it as if it were a question of procedure and a rubber-stamping debate . Este es el debate más importante para el trabajo del Parlamento Europeo en el próximo año y lo estamos resolviendo como una cuestión de trámite y un debate a ojeo . Nous sommes face à la plus importante discussion sur les travaux du Parlement européen pour cette prochaine année et nous la traitons comme s' il s' agissait d' une question de procédure , une simple formalité . Trentin (IT) However , the strategic role assumed at Lisbon by the research and development policies of promoting education and lifelong learning and increasing the active population and the employment of older workers requires that these goals be part of an economic and social policy developed and decided by a single entity according to an agreed decision-making process , not least using forms of open cooperation . Sin embargo , el papel estratégico asumido en Lisboa por las políticas en materia de investigación y desarrollo , de educación y formación permanente , de aumento de la población activa y empleo de los trabajadores de más edad exige que estos objetivos formen parte de una política económica y social elaborada y decidida en un único foro y con un proceso de toma de decisiones consensuado , incluso con formas de cooperación abierta . Cependant , le rôle stratégique conféré à Lisbonne aux politiques pour la recherche et le développement , pour l' instruction et la formation tout au long de la vie , pour l' augmentation de la population active et l' emploi des travailleurs les plus âgés impose que ces objectifs fassent partie intégrante d' une politique économique et sociale élaborée et approuvée en un lieu unique et par un processus décisionnel concerté , accompagné également de formes de coopération ouverte . de Miguel (ES) This does not mean seeking revenge or retaliation , but to ensure that justice prevails as an essential condition for long-lasting peace and reconciliation in every situation where there has been serious conflict . No se trata de buscar venganza y desquite sino de hacer triunfar la justicia como condición indispensable para abrir las puertas de una paz y reconciliación duraderas en cada situación en que se haya vivido un grave conflicto . Il ne s' agit pas de crier vengeance ou de prendre notre revanche , mais de faire triompher la justice comme une condition indispensable pour ouvrir les portes à une paix et à une réconciliation durables dans chaque situation de grave conflit . de Miguel (ES) The search for this wide-ranging support for the Court should inspire our efforts . Es la búsqueda de este amplio respaldo para la Corte lo que debe inspirar nuestros esfuerzos . C' est la recherche d' un large soutien en faveur de cette cour qui doit inspirer nos efforts . Schreyer (DE) These are not interinstitutional posts but Commission posts for which the Commission itself is the appointing and decision-making body . No se trata en este caso de cargos interinstitucionales , sino de cargos en el seno de la Comisión , con respecto a los cuales la Comisión es la autoridad contratante y decisoria . Il ne s' agit pas ici d' un service interinstitutionnel , mais bien de services internes à la Commission pour lesquels la Commission est la seule autorité compétente en matière d' embauche et de décision . Van Dam (NL) We have therefore witnessed a complete change from the sluggishness of the decision-making process for which , with good reason , we are often blamed . La habitual parsimonia en la toma de decisiones , que suele ser -y con razón- fuente de reproches , se ha llevado al otro extremo . La lourdeur du processus décisionnel qui nous est souvent reprochée , à juste titre d'ailleurs , est ici inversée . Prets (DE) The same applies to delays in paying out assistance , because when only small sums are involved , the beneficiaries need to receive them as quickly as possible and the pre-financing stage needs to be shortened because , in addition to doing the work , they generally have to pre-finance the projects as well . Esto se refiere también al retraso en el pago de las subvenciones , pues cuando se trata de estas cantidades relativamente pequeñas , es necesario que los perceptores las reciban con la mayor rapidez posible y se acorte también la fase de prefinanciación , pues en la mayor parte de los casos tienen que prefinanciar el proyecto además de su trabajo . Cela concerne aussi le retard du paiement d' aides , car s' il s' agit de ces montants relativement réduits , il est nécessaire que les destinataires les reçoivent aussi vite que possible et que la phase de préfinancement soit aussi abrégée , car souvent , ils doivent , à côté de leur travail , pourvoir encore au financement anticipé du projet . Reding (FR) I can assure you that we will persevere to ensure that simplified administrative procedures and shorter decision-making processes become the norm . No quiero decir que eso sea perfecto , pero ya es mucho mejor que al principio y puedo asegurarles que continuamos para hacer la simplificación de los procedimientos administrativos y la reducción de los plazos del proceso de decisiones aún más operativas . Je ne veux pas dire que cela soit parfait , mais c' est déjà beaucoup mieux qu' au début et je peux vous assurer que nous continuons afin de rendre la simplification des procédures administratives et le raccourcissement des délais du processus décisionnel encore beaucoup plus opérant . Blak, Eriksson, Frahm, Herman Schmid and Seppänen (SV) In spite of the fact that we acknowledge the rapporteur ' s efforts to defend important social objectives and that we have supported many of his proposals , we believe that the report as a whole has acquired a clear right-wing bias and indicates a path of development that will create major problems for ordinary people around Europe . A pesar de que reconocemos los esfuerzos del ponente para defender objetivos sociales relevantes y de que hemos apoyado numerosas propuestas suyas , opinamos que el informe en su conjunto está escorado hacia la derecha y muestra un camino que creará grandes problemas a los ciudadanos europeos . Tout en reconnaissant que le rapporteur s' est efforcé de défendre d' importants objectifs sociaux , et bien que nous ayons soutenu bon nombre de ses propositions , nous considérons que le rapport , dans sa globalité , tire nettement sur la droite , et qu' il indique une voie qui engendrera de gros problèmes pour les gens ordinaires , un peu partout en Europe . Fatuzzo (IT) Mr President , I am sure that , like me , you were pleased to see that Mrs Lucas ' report seeks to increase the use of the bicycle as a mode of transport , for it is a clean , non-polluting mode of transport which is good for the health of those who use it , even if they are not called Coppi , Bartali , Merckx or Gimondi . Señor Presidente , estoy seguro de que también usted , como yo , ha leído en el texto del Sr . Lucas que se pretende incrementar el uso de la bicicleta como medio de transporte , ya que es un medio de transporte limpio , que no contamina y que va bien para la salud de las personas que lo utilizan , aunque no sean ni Coppi , ni Bartali , ni Merckx , ni Gimondi , etcétera . Dans le rapport Lucas , Monsieur le Président , je suis certain que vous avez vous aussi lu avec plaisir que l' on entend augmenter l' utilisation de la bicyclette en tant que moyen de transport , parce que c' est un moyen de locomotion propre , qui ne pollue pas , qui est bon pour la santé de ceux qui l' utilisent , même si tout le monde n' est pas Coppi , Bartali , Merckx , Gimondi , etc . Je dois dire que de nombreux maires de nos villes nous aident dans cette entreprise , parce qu' ils font en sorte que les autobus soient de plus en plus bondés aux heures de pointe et incitent ainsi les citoyens à enfourcher leur vélo , parce que le prix des transports publics est toujours élevé et que les citoyens et les travailleurs leur préfèrent la bicyclette , qui ne coûte rien . Inglewood (PPE-DE) One of the over-riding imperatives of Europe 's economy must be to compete in the global market , and this change is a necessary precondition to that end . Uno de los inexcusables imperativos de la economía europea debe ser competir en el mercado global , y este cambio constituye un prerrequisito necesario para ese fin . L' une des priorités absolues de l' économie européenne est d' être compétitive sur le marché mondial et pour ce faire , il est indispensable qu' elle s' adapte . Van Dam (EDD). (NL) The mechanisation and automation of post-handling services are a case in point . Creo que las empresas que gocen de una buena dosis de espíritu empresarial podrán hacer frente a estos contratiempos a través , por ejemplo , de la mecanización y automatización de los procesos de manipulación del correo . J' estime que les entreprises dotées d' une bonne dose d' esprit d' entreprise peuvent surmonter ces difficultés : la mécanisation et l' automatisation du traitement du courrier en sont un exemple . Cocilovo (PPE-DE). (IT) I do feel , however , that the difficulty will now be preventing the Commission distorting the meaning of the text when it interprets and applies it , thus upsetting the balance reached and , worst of all , violating Parliament 's decision-making rights . Creo más bien que ahora el problema radica en evitar que la Comisión fuerce interpretaciones y aplicaciones que alteren el equilibrio alcanzado y , sobre todo , que no respeten las prerrogativas de decisión del Parlamento . Je crois plutôt que le problème , aujourd'hui , consiste à éviter , de la part de la Commission , des interprétations et des applications abusives qui pourraient altérer l' équilibre obtenu et , surtout , violer les prérogatives du Parlement en matière de décisions . Cederschiöld (PPE-DE). (SV) The first EU country to introduce effective data protection was , interestingly enough , the country with the most far-reaching rules when it comes to openness and transparency . Cabe destacar que el país comunitario que incorporó la protección de datos con mayor anticipación es el mismo que cuenta con las normas más avanzadas sobre apertura y transparencia . Il est intéressant de constater que le premier pays de l' Union à avoir mis en place une véritable protection des données est également celui qui a les règles les plus détaillées en matière d' ouverture et de transparence . Elles (PPE-DE). It seems to me that we need a priority-setting , forward-thinking agenda , which is why we are supporting the idea of a study , so that we in the Budgets Committee should have an idea where the money is coming from . En mi opinión necesitamos un programa progresista para establecer las prioridades , motivo por el que respaldamos la idea de un estudio , de manera que en la Comisión de Presupuestos podamos saber de dónde proceden los fondos . Il me semble que nous avons besoin d' un programme ambitieux , qui fixe des priorités , et c' est pour cette raison que mon groupe soutient l' idée de réaliser une étude visant à permettre à la commission des budgets d' avoir une idée de la provenance des ressources . Maat (PPE-DE). (NL) It is very likely that the Green Paper will be a painful document , considering the situation of cod fishing in Scotland and the far-reaching implications of that . El Libro Verde resultará doloroso con toda probabilidad , sobre todo si me fijo en la situación de la pesca de merluza en Escocia y en las consecuencias que tendrá . Le Livre vert sera très certainement douloureux , si je prends en considération la situation de la pêche au cabillaud en Écosse et ses importantes conséquences . Rübig (PPE-DE). (DE) In the future , you see , we also want renewable energy , energy efficiency and energy-saving measures to be focal points . Queremos que en el futuro se encuentren en el punto central también las energías renovables , la eficiencia energética y el ahorro de energía . Nous souhaitons en effet qu' à l' avenir , les énergies renouvelables , l' efficacité énergétique et les économies d' énergie aient également une place centrale . Gröner (PSE). (DE) Mr President , ladies and gentlemen , the great merit of Mrs Izquierdo Rojo 's report is that it has triggered another wide-ranging debate about the influence of religious fundamentalism on the emancipation of women . Señor Presidente , estimadas y estimados colegas , el gran mérito del informe de la Sra . Izquierdo Rojo es que ha desatado de nuevo un amplio debate sobre la influencia del fundamentalismo religioso sobre la emancipación de las mujeres . Monsieur le Président , chers collègues , le grand mérite du rapport de Mme Izquierdo Rojo est qu' il a de nouveau déclenché une large discussion sur l' influence du fondamentalisme religieux sur l' émancipation des femmes . Weiler (PSE). (DE) As a left-wing traditionalist , too , I believe that the state and the employer have a duty to protect workers from workplace hazards . Soy de la opinión , también como tradicionalista de izquierdas , de que el Estado y los patronos tienen la obligación de proteger a los empleados frente a los peligros derivados del puesto de trabajo . J' estime , y compris en tant que traditionaliste de gauche , que l' État et les employeurs ont l' obligation de protéger les travailleurs des dangers liés à leur lieu de travail . Verheugen (DE) The Commission therefore brought intensive pressure to bear on the Romanian Government to embark on a radical overhaul of the entire system , starting with the legislation and including the institutions , structures , procedures and decision-making channels - indeed , every aspect of the process . Por ello , la Comisión ha presionado intensamente al gobierno rumano para lograr que se modifique totalmente todo el sistema , comenzando por las normas jurídicas hasta las instituciones , estructuras , los procedimientos , los procesos decisorios , todo . La Commission a donc mené un travail intensif auprès du gouvernement roumain pour obtenir un changement complet de l' ensemble du système , depuis les dispositions juridiques jusqu' aux institutions , aux structures , aux procédures , aux processus de décision , enfin tout . Korhola (PPE-DE). I would now like to ask whether the Commission has considered any tools that might be used through our policy on development cooperation to lessen this ever-growing exploitation of religious tension . Ahora quisiera preguntar si la Comisión ha considerado la utilización de instrumentos que , en coordinación con nuestra política de ayuda al desarrollo , puedan servir para frenar esta creciente manipulación de las tensiones religiosas . Je voudrais donc demander maintenant à la Commission si elle a réfléchi à des moyens permettant , par le biais de notre politique de coopération au développement , de freiner cette exploitation des tensions religieuses qui va en augmentant . President. Is the Commission envisaging toughening the current , protracted complaint-making procedure to penalise Member States who consistently fail to comply with EU law and what would these reforms consist of and when would they be launched ? ¿ Puede explicar , asimismo , si prevé endurecer el dilatado procedimiento vigente para la presentación de reclamaciones a fin de penalizar a los Estados miembros que incumplen constantemente la legislación comunitaria ? En caso afirmativo , ¿ en qué consistirán las modificaciones y cuándo se aplicarán ? La Commission envisage -t-elle de durcir l' actuelle procédure de plainte - qui est lente - pour sanctionner les États membres qui enfreignent systématiquement la législation communautaire ? En quoi ces réformes consisteraient -elles et quand seraient -elles mises en ? uvre ? Izquierdo Rojo (PSE). (ES) Please answer me , but give me an answer that talks about alternative jobs and practicalities and do not try to silence us with rabble-rousing talk , or some nonsense about alternative crops . Constésteme , por favor , pero hágalo en términos de puestos de trabajo alternativos , de hechos . No intente callarnos con demagogias , ni con la monserga de los cultivos alternativos . Répondez -moi , s' il vous plaît , mais faites -le en termes de postes de travail alternatifs , de faits concrets . N' essayez pas de nous faire taire avec vos discours démagogiques ou des balivernes sur les cultures alternatives . Fischler (DE) For example , they will also focus on a regime for export credits , the export subsidy element of various food programmes , and trade-distorting practices by state-owned trading companies . También se trata de la disciplina , por ejemplo , para los créditos a la exportación , de la proporción de las ayudas a la exportación en diversos programas de alimentos o de prácticas distorsionadoras de la competencia por parte de empresas comerciales estatales . Il est également question d' établir une discipline pour les crédits à l' exportation par exemple , de la proportion des aides à l' exportation dans les différents programmes alimentaires ou encore des pratiques mises en ? uvre par des entreprises commerciales publiques et ayant des effets de distorsion . Flemming (PPE-DE). (DE) Mr President , Madam Commissioner , ladies and gentlemen , species extinction and the loss of biodiversity in Europe and worldwide are proceeding at an ever-increasing pace . Señor Presidente , señora Comisaria , Señorías , la desaparición de las especies y la pérdida dela biodiversidad en Europa y en todo el mundo avanzan cada vez con mayor rapidez . Monsieur le Président , Madame la Commissaire , la disparition des espèces et l' appauvrissement de la biodiversité en Europe et dans le monde entier progressent de plus en plus rapidement . Corbey (PSE). (NL) The common agricultural policy must for that reason alone undergo far-reaching changes . La política agrícola común debería modificarse radicalmente solo por este motivo . La politique agricole commune doit , ne serait -ce que pour cette raison , être profondément modifiée . Fiebiger (GUE/NGL). (DE) A new type of food product is being advertised here , and the advertisements often focus on additional health- and performance-enhancing qualities , sometimes proven but often imputed , of these products . Con las funciones adicionales curativas o de aumento del rendimiento que con frecuencia se les atribuye se hace publicidad para un nuevo tipo de alimentos . Les vertus curatives et efficaces supplémentaires et souvent présumées sont souvent présentées comme de nouveaux aliments . Pesälä (ELDR). Mr President , Commissioner , the matter under discussion is very intricate and complex , and is one that will have a very far-reaching effect on the food industry . Señor Presidente , señor Comisario , nos ocupa un asunto muy complejo de múltiples aspectos que repercutirá ampliamente en la industria alimentaria . Monsieur le Président , Monsieur le Commissaire , l' affaire que nous examinons est complexe et difficile , et elle aura certainement de vastes implications sur l' industrie alimentaire . Graefe zu Baringdorf (Verts/ALE) (DE) We do not intend to make vegetarians of them , any more than we can induce carrion-eating birds to stop eating carrion . No queremos hacer de ellos vegetarianos por obligación del mismo modo que tampoco podemos evitar que las aves que comen carroña no lo hagan . Nous ne voulons pas en faire des végétariens de force , de même que nous ne pouvons dissuader des oiseaux charognards de se nourrir de charognes . Wallström (SV) I have also ordered wide-ranging reports on the implementation of the directive . He encargado amplios informes sobre la aplicación de la directiva . J' ai également demandé des rapports rigoureux sur l' application de la directive . Schulz (PSE). (DE) Nice saw the adoption of an agreement that did not go far enough , especially in the areas simplifying decision-making mechanisms , reform of the Council , and reform of the Commission 's structures and democratisation . Pues en Niza se aprobó un Tratado que , sobre todo , en materia de simplificación de los mecanismos de decisión , reforma del Consejo , reforma estructural de la Comisión y democratización se queda demasiado corto . Un traité a été approuvé à Nice , dont la portée est trop courte , particulièrement dans les domaines de la simplification des mécanismes de décision , de la réforme du Conseil , de la réforme structurelle de la Commission et de la démocratisation . Watson (ELDR). Our institutions and our decision-making procedures are like a Trabant , when what we need is a Mercedes . Nuestras instituciones y nuestros procedimientos de toma de decisiones son como un Trabant , cuando lo que necesitamos es un Mercedes . Nos institutions et nos procédures décisionnelles sont comparables à des Trabant alors que nous avons besoin de Mercedes . Collins (UEN). The regulations and directives enacted through the three decision-making procedures in Europe must be streamlined and simplified . Los reglamentos y directivas promulgados mediante los tres procedimientos de decisión europeos deben simplificarse y hacerse más eficaces . Les règlements et directives approuvés via les trois procédures décisionnelles en Europe doivent être rationalisés et simplifiés . Verheugen (DE) Mr President , ladies and gentlemen , I wish to thank Parliament most warmly for the wide-ranging support it has given the Presidency of the Council and the Commission in the enlargement process , and I consider it highly significant that this common purpose and cooperation are continuing . Señor Presidente , señoras y señores , quiero dar las gracias a este Parlamento por el amplio apoyo que han prestado a la Presidencia del Consejo y a la Comisión en el proceso de ampliación , y creo que es muy importante que se mantenga esta comunidad y esta cooperación . Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , je voudrais très sincèrement remercier le Parlement pour le large soutien dont la présidence du Conseil et la Commission ont bénéficié dans le processus d' élargissement et je considère qu' il est très important de maintenir ce commun accord et cette collaboration . Piqué (ES) The relationship between the European Union and the United States is based on strong and long-standing ties between our respective peoples and governments , and rests on fundamental values such as the respect for human rights , personal freedom , the rule of law , a democratic form of government and the system of free trade . La relación entre la Unión Europea y los Estados Unidos está basada en lazos , tan fuertes como duraderos , entre los respectivos pueblos y sus gobernantes , y descansa en valores fundamentales como el respeto de los derechos humanos , de la libertad individual , del Estado de derecho , la forma democrática de gobierno y el sistema de libre mercado . La relation entre l' Union européenne et les États-Unis se fonde sur des liens , tant solides que durables , entre les peuples respectifs et leurs gouvernants , et se base sur des valeurs fondamentales comme le respect des droits de l' homme , de la liberté individuelle et de l' État de droit , la forme démocratique de gouvernement et le système d' économie de marché . Meijer (GUE/NGL) (NL) At first reading , the majority of the EP rejected a further weight decrease of postage under 150 grams for distribution in a competitive market , as well as more far-reaching forms of liberalisation in due course . En primera lectura una mayoría de este Parlamento se negó a aprobar una reducción del límite de peso por debajo de los 150 gramos para el correo distribuido en el marco de un sistema de libre competencia , al tiempo que rechazó la propuesta de implantar fórmulas más avanzadas de liberalización en el futuro . En première lecture , la majorité du Parlement européen a rejeté une nouvelle baisse du poids - en dessous de 150 grammes - du courrier pouvant être distribué dans un système ouvert à la concurrence ainsi que le passage avec le temps à d' autres formes plus nettes de libéralisation . Meijer (GUE/NGL) (NL) On-going debates , lack of scientific certainty and permanent differences of opinion on the effectiveness of substances cannot be resolved by legislation which from the outset lumps together anything which deviates from established medical science under the umbrella of fraudulent practices . Los debates inconclusos , la incertidumbre científica y las sempiternas desavenencias sobre la eficacia de una u otra sustancia no podrán resolverse por medio de una legislación que tache a priori de charlatanería todo cuanto se desvíe de la ciencia médica establecida . L' introduction d' une législation qui taxe à l' avance de charlatanisme tout ce qui dévie de la science médicale certifiée ne peut suffire à mettre un terme aux discussions , à l' incertitude scientifique et aux divergences de vues portant sur l' efficacité de certaines substances . McNally (PSE). He wants to buy votes in steel-producing areas come November and is so desperate to do so that he will gladly sacrifice his international credibility - and we in the EU and others elsewhere in the world are meant to pay the price ! Quiere ganar votos para noviembre en las zonas de producción de acero y tiene tanta necesidad de hacerlo que va a sacrificar alegremente su crédito internacional ; y nosotros , en la UE , y otros países del mundo , vamos a pagar el precio . Il veut acheter des voix dans les régions productrices d' acier d' ici au mois de novembre et est à ce point désespéré qu' il sacrifie volontiers sa crédibilité internationale . Et c' est nous , l' UE et d' autres pays dans le monde , qui devons en payer le prix ! Nobilia (UEN). (IT) The reversal of the unemployment trend and an upturn on the Nasdaq contrast , in fact , with the sharp rise in oil prices , perhaps because of the winds of war blowing through the oil-producing countries . En efecto , la inversión de la tendencia del desempleo y el comportamiento positivo del Nasdaq se enfrentan con la fuerte alza de los precios del petróleo quizás por los vientos de guerra que soplan en los países productores . L' inversion de la tendance du chômage et l' évolution positive du Nasdaq se confrontent , en effet , à la forte augmentation des prix pétroliers , sans doute à cause des menaces de guerre qui planent dans les pays producteurs . Langen (PPE-DE). We are talking now about the Trentin report , which we unanimously adopted in committee , and which relates to the broad economic policy guidelines and to a decision-making process which in the first place concerns the Commission . En efecto , estamos debatiendo el informe Trentin , que aprobamos por unanimidad en la comisión y que tiene por objeto ofrecer directrices para la política económica , con vistas a un proceso de decisión en el que a continuación le corresponderá intervenir a la Comisión . Nous parlons ici du rapport Trentin , que nous avons adopté à l' unanimité au sein de la commission économique et monétaire et qui doit fournir les lignes directrices de la politique économique , un processus décisionnel exigeant le maximum de la Commission . Andria (PPE-DE). (IT) A large contribution may be made by company profit-sharing schemes , which allow ordinary shares in the company to be acquired up to a certain percentage of gross profits . Los planes empresariales de participación en beneficios , que prevén la adquisición de acciones ordinarias de la empresa hasta un porcentaje determinado de los beneficios brutos , pueden constituir una importante contribución . Un apport important peut provenir des régimes d' intéressement aux bénéfices des entreprises , qui prévoient l' acquisition d' actions ordinaires de la société à hauteur d' un pourcentage des bénéfices bruts . Andria (PPE-DE). (IT) The pay of those who join profit-sharing companies goes up , while those that leave have to bear a substantial pay cut . La remuneración de aquellos que entran en las empresas con participación en beneficios aumenta , mientras que quien las abandona sufre una sensible reducción del sueldo . Les revenus des personnes qui entrent dans des entreprises utilisant l' intéressement aux bénéfices augmentent , alors que ceux qui les quittent les voient baisser sensiblement . President. - What institutional mechanisms does it believe need to be brought into being or strengthened in order to get a joint decision-making process under way between the Mediterranean partners ? ¿ Que mecanismos institucionales piensa la Presidencia que deberían reforzarse o crearse para poner en marcha un proceso de " toma de decisiones en común " entre los socios mediterráneos ? Quels sont les mécanismes institutionnels dont la présidence pense qu' ils doivent être renforcés ou instaurés pour lancer un processus de " prise de décisions en commun " entre les partenaires méditerranéens ? Van den Burg (PSE). (NL) By way of conclusion , I should therefore like to propose that both the Commission and the European Parliament take initiatives for such a far-reaching discussion . Para concluir quisiera proponer que , ante un debate de esta envergadura , tanto la Comisión como el Parlamento Europeo presenten iniciativas . Et je voudrais , en conclusion , proposer que la Commission et le Parlement européen prennent des initiatives en vue d' une telle discussion approfondie . Randzio-Plath (PSE). However , it is hard to reconcile various other areas of tax coordination with a forward-looking approach . Varios otros aspectos de la coordinación fiscal son , sin embargo , inconciliables con un planteamiento orientado hacia el futuro . D' autres domaines de la coordination fiscale sont en tout cas inconciliables avec une optique d' avenir . Leinen (PSE). Merging the three pillars and streamlining the decision-making structures are all things that we have already approved in the Leinen-Méndez de Vigo report and in various other reports . La superación de los tres pilares y la simplificación de las estructuras de decisión son cuestiones que ya decidimos en el informe Leinen/ Méndez de Vigo y en otros informes . Le regroupement des trois piliers , l' allègement des structures décisionnelles sont autant de choses que nous avons déjà décidées ici dans le rapport Leinen/ Méndez de Vigo ainsi que dans d' autres rapports . Lucas (Verts/ALE). Mr President , I should like to warmly welcome this report by Mrs Carlotti and congratulate her on her very thorough and far-reaching work . Señor Presidente , quisiera expresar mi calurosa satisfacción por este informe de la Sra . Carlotti y felicitarla por su trabajo tan completo y tan trascendental . Monsieur le Président , je voudrais saluer chaleureusement le rapport de Mme Carlotti et la féliciter pour son travail approfondi et ambitieux . Langenhagen (PPE-DE) (DE) The fish-processing industry depends on imports for over 50 % of its supplies . Más del 50 % de la materia prima que recibe la industria transformadora procede de la importación . Les industries de transformation des produits de la pêche sont tributaires à plus de 50 % de l' importation . Langenhagen (PPE-DE) (DE) One thing is clear ; the fish-processing industry does not cause pollution and toxins . Está claro que la industria transformadora de pescado no es la causante , sino la víctima de las sustancias contaminantes . De toute évidence , le secteur de la transformation des produits de la pêche n' est pas le coupable , mais la victime des contaminants et de la pollution . Langenhagen (PPE-DE) (DE) The moral of the story is that the fish-processing industry needs a higher profile in Europe . En resumen : La industria transformadora debe recibir más atención de Europa . En résumé , le secteur de la transformation des produits de la pêche doit recevoir une plus grande attention en Europe . Fischler (DE) Like the European Parliament , the Commission also sees the European fish-processing industry as an important sector of the economy . Al igual que el Parlamento Europeo , la Comisión también piensa que la industria transformadora de pescado europea es un sector económico importante . À l' instar du Parlement européen , la Commission considère également le secteur de la transformation des produits de la pêche comme une branche économique importante . Fischler (DE) May I remind you that it is addressed in our structural policy , especially in items 4 to 7 , 14 and 22 and have already supported measures to modernise the European fish-processing industry . Quisiera recordarle que está presente en nuestra política estructural , especialmente en los puntos 4 a 7 , 14 y 22 , que han servido para apoyar el impulso de la modernización de la industria transformadora de pescado europea . Je me permets de vous rappeler que nous nous préoccupons de ce secteur à travers notre politique structurelle , en particulier aux points 4 à 7 , 14 et 22 et que nous avons déjà soutenu à l' heure actuelle le développement de la modernisation dans le secteur européen de la transformation des produits de la pêche . Vachetta (GUE/NGL) (FR) We do not see money-making institutions taking swift measures to try to monitor their methods . Se ve mal a instituciones al servicio del capital ponerse bruscamente a querer controlar sus métodos . On voit mal des institutions au service du capital se mettre brusquement à vouloir contrôler ses méthodes . Alavanos (GUE/NGL) (EL) It is unacceptable socially because it disadvantages tens of thousands of tobacco-growing families in the poorest areas of the European Union , who are unable to grow alternative crops . Inadmisible desde el punto de vista social , puesto que se vuelve en contra de decenas de miles de familias de cultivadores de tabaco , de las regiones más pobres de la Unión Europea , sin posibilidad alguna de cultivos alternativos . Inacceptable socialement , car elle est dirigée contre des dizaines de milliers de familles de producteurs de tabac , dans les régions les plus pauvres de l' Union européenne , sans possibilité de cultures de substitution . Meijer (GUE/NGL) (NL) ( NL ) The European Union pursues a policy which , on the one hand , discourages the smoking of tobacco products while , on the other , encouraging the production of tobacco by granting subsidies to tobacco-growing farmers . La Unión Europea hace , por una parte , una política de frenar los productos del tabaco y , por otra , fomenta la producción de productos de tabaco mediante la concesión de subvenciones a los cultivadores de tabaco . L' Union européenne mène une politique visant à décourager la consommation des produits du tabac tout en encourageant leur production par le biais de subventions aux agriculteurs qui cultivent du tabac brut . de La Perriere (NI) (FR) We should have , on the one hand , reaffirmed that each nation is sovereign in this area and , on the other hand , made broader proposals than those which aim to make NGOs exempt from paying VAT and to include , for example , all the cultural events staged by non profit-making associations . Hubiera sido necesario por una parte afirmar que cada nación es soberana en la materia y , por otra , hacer propuestas más amplias que las orientadas a exonerar a las ONG del IVA e incluir , por ejemplo , todas las manifestaciones culturales producidas por asociaciones con fines no lucrativos . Il aurait fallu , d' une part , affirmer que chaque nation est souveraine en la matière et , d' autre part , faire des propositions plus larges que celles visant à exonérer les ONG de TVA et inclure , par exemple , toutes les manifestations culturelles produites par des associations à but non-lucratif . Andersson, Färm, Hedkvist Petersen, Hulthén and Hans Karlsson (PSE) (SV) We believe that a change of this kind can , in itself , be made while retaining the existing decision-making models and institutional structure . Opinamos que esto puede lograrse manteniendo los modelos de decisión y la estructura institucional . Nous pensons qu' un tel changement peut intervenir au travers des modèles de décision et de la structure institutionnelle existants . Medina Ortega (PSE). - (ES) At the same time , FARC is continuing its extortion activities , claiming a supposed right to impose taxes on drug-trafficking organisations , which I believe has completely stripped it of any legitimacy , because an organisation that takes part in acts of gratuitous violence and which , furthermore , tries to make money out of drugs trafficking , ultimately loses any basis for legitimacy . Al mismo tiempo , las FARC continúan con sus operaciones de extorsión , alegando un supuesto derecho a imponer fiscalidad sobre las organizaciones dedicadas al narcotráfico , con lo que -en mi opinión- se deslegitima completamente , porque una organización que participa en actos violentos , de carácter gratuito y que , además , trata de obtener lucro del narcotráfico , acaba perdiendo toda su base de legitimación . En même temps , les FARC continuent leurs opérations d' extorsion alléguant un droit supposé d' imposer des impôts sur les organisations qui se consacrent au trafic de drogue , ce qui , selon moi , leur enlève toute légitimité car une organisation qui participe à des actes violents , à caractère gratuit , et qui , en outre , essaie de tirer profit du trafic de drogue , finit par perdre le fondement de sa légitimité . Fischler (DE) Mr President , ladies and gentlemen , the Commission shares Parliament 's concern about the current situation in Columbia and also shares the view expressed in the resolution , that negotiations are the only feasible way of helping to resolve the long-standing conflict in Columbia . Señor Presidente , Señorías , la Comisión comparte la preocupación del Parlamento sobre la situación actual de Colombia y comparte también el punto de vista expresado en la propuesta de resolución . En efecto , una solución negociada es el único camino transitable para apoyar una solución al conflicto colombiano , persistente ya desde hace varios años . Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , la Commission partage l' inquiétude du Parlement à l' égard de la situation actuelle en Colombie et partage également l' opinion exprimée dans la proposition de résolution , selon laquelle les négociations sont l' unique solution admissible pour soutenir un aplanissement du conflit qui déchire le pays depuis de longues années . Fischler (DE) An uneasy air of confrontation has recently arisen between the Communist Government of the Republic of Moldavia and the Romanian-speaking nationalists . Últimamente hay un clima muy enrarecido entre el gobierno comunista moldavo y los nacionalistas de lengua rumana . Un climat de confrontation de mauvais augure s' est installé récemment entre le gouvernement communiste de la République de Moldavie et les nationalistes de langue roumaine . Poettering (PPE-DE). We cannot be satisfied with theoretical policy decisions ; we also need wide-ranging cooperation as regards our economies , the financial sector and also between the peoples involved . No debemos conformarnos con declaraciones políticas teóricas sino que necesitamos una amplia cooperación en la economía , en el sector financiero y también entre los pueblos afectados . Nous n' avons pas le droit de nous arrêter à des considérations théoriques , à des déclarations politiques , nous avons réellement besoin d' une coopération étendue dans les domaines de l' économie , des finances , mais aussi entre les peuples concernés . Muscardini (UEN). (IT) Along with the many initiatives envisaged by the Spanish Presidency with a view to bringing about ever-increasing integration and greater development of information systems for combating terrorism , the Barcelona measures must be speeded up without delay ; moreover , we are determined that , although Professor Biagi 's life has been lost , his ideals and projects for reform will live on . Las medidas de Barcelona , al igual que muchas señales lanzadas por la Presidencia española en pos de una cada vez mayor integración y un mayor desarrollo de los sistemas de información y de lucha contra el terrorismo , tienen que impulsarse sin demora , mientras reiteramos que , a pesar de que se ha acabado con la vida del profesor Biagi , sus ideas y sus proyectos de reforma seguirán avanzando con nosotros . Les mesures décidées à Barcelone , de même que les nombreux signaux lancés par la présidence espagnole en vue d' une intégration et d' un développement toujours plus importants des systèmes informatiques et de lutte contre le terrorisme , doivent être appliquées immédiatement , tandis que nous répétons que , si la vie du professeur Biagi lui a été ôtée , ses idées et ses projets de réforme continueront à nous inspirer . Santini (PPE-DE). (IT) Two or three delegations of left-wing members of the Italian parliament have been stopped at Tel Aviv airport and sent home again : they did no more than visit the inside of the airport , creating further disturbance and generating further concern . Dos o tres delegaciones de diputados italianos de la izquierda fueron rechazadas en el aeropuerto de Tel Aviv : se limitaron a dar una vuelta dentro del aeropuerto causando más molestias y más motivos de preocupación . Deux ou trois délégations de parlementaires italiens de gauche ont été repoussées à l' aéroport de Tel Aviv : elles n' ont pu faire qu' un simple tour à l' intérieur de l' aéroport , provoquant une agitation supplémentaire et de nouvelles sources d' inquiétude . Deprez (PPE-DE) (FR) In this respect , we must recognise that the current system of cooperation between police forces , based on non-binding agreements and ad hoc contacts fostered at each match , has demonstrated its weakness if not its inefficiency . A este respecto , hay que reconocer que el sistema actual de cooperación entre los cuerpos de policía , basado simplemente en acuerdos voluntarios y en contactos puntuales con motivo de cada partido , ha demostrado su debilidad cuando no su ineficacia . À cet égard , il faut reconnaître que le système actuel de coopération entre les forces de police , qui est simplement basé sur des accords volontaires et des contacts au coup par coup à l' occasion de chaque match , a démontré sa faiblesse sinon son inefficacité . Keßler (PSE). (DE) Admittedly , it does nothing more than combine five already-existing programmes , but this combination creates homogeneity and clarity , which is particularly necessary in the difficult area of judicial cooperation in criminal matters . Sólo se reagrupan cinco programas ya existentes , pero esta reagrupación crea unidad y perspectiva conjunta , lo cual es particularmente necesario en este espinoso ámbito de la cooperación judicial en materia penal . Il est vrai que seulement cinq programmes existants ont été regroupés , mais ce regroupement crée de l' homogénéité et de la clarté . C' est particulièrement nécessaire dans le domaine sensible de la coopération judiciaire en matière pénale . von Boetticher (PPE-DE) (DE) I have therefore proposed a number of systematic clarifications , which met with wide-ranging support in the committee . En vista de ello he propuesto algunas puntualizaciones sistemáticas que han encontrado un amplio apoyo en la Comisión . En conséquence , j' ai proposé quelques clarifications systématiques , qui ont recueilli un large consensus en commission . Santini (PPE-DE). (IT) However , it must be said that if a rigorous approach means not a police state but , first and foremost , a guarantee of the proper implementation of procedures for granting asylum ; if being rigorous means first and foremost distinguishing between irregular immigrants and illegal immigrants and criminals , distinguishing between honest immigrants and drug smugglers and slave traders , well then , if this is the case , I welcome the rigorous approach , a carefully considered rigorous approach ; not least because the well-meaning people have nothing to fear from us being rigorous and asylum seekers will receive only a welcome , understanding and help . Sin embargo , hay que decir que si rigor supone , no un Estado policial , sino ante todo una garantía de regularidad en los expedientes de concesión de asilo ; si rigor significa sobre todo distinguir los inmigrantes irregulares de los inmigrantes ilegales y de las personas con antecedentes penales y establecer una diferencia entre los inmigrantes honrados y los correos de la droga y los traficantes de esclavos , entonces , bienvenido sea , a estas alturas , un rigor , un rigor bien ponderado , puesto que las personas de bien no tienen nada que temer de este rigor y , gracias al mismo , los solicitantes de asilo sólo conseguirán hospitalidad , comprensión y ayuda . Toutefois , si le terme de rigueur signifie non pas État policier mais plutôt garantie de régularité dans les pratiques de concession du droit d' asile , s' il signifie plutôt distinguer les immigrés irréguliers des immigrés clandestins et des repris de justice , distinguer les immigrés honnêtes des trafiquants de drogue et des marchands d' esclaves , alors oui , oui à la rigueur , à une rigueur bien réfléchie car les personnes qui n' ont rien à se reprocher n' ont rien à craindre de cette rigueur et les demandeurs d' asile trouveront seulement accueil , compréhension et aide . Staes (Verts/ALE) (NL) This is a paradox for the population , and in my report , I urge for more efforts to be made in order to make it clear to the people in Kosovo that energy-saving measures will need to be stepped up , and that energy will also need to be paid for in order to achieve a more sustainable policy . A los ojos de la población eso resulta paradójico . Por eso pido en mi informe un mayor esfuerzo para explicar a la opinión pública de Kosovo que es necesario prestar más atención al ahorro energético y que habrá que pagar por la energía a fin de lograr una política más sostenible . Mon rapport plaide pour rendre la population au Kosovo consciente de la nécessité de réduire la consommation d' énergie et du coût de l' énergie , afin que nous puissions parvenir à une politique plus durable . Stauner (PPE-DE). (DE) They are not suited to the settlement of party-political disputes , and there should not , therefore , be constant and self-tormenting calls for them . No son adecuados para dirimir litigios partidistas , por lo que no se deberían tampoco exigir continuamente de un modo automortificante . Ils ne sont pas adaptés pour trancher des litiges entre partis politiques et il ne convient dès lors pas de s' en revendiquer constamment avec un effet autodestructeur . Vatanen (PPE-DE). Our world is expanding at an ever-increasing rate , although this Chamber might not always be willing to admit it . Nuestro mundo sigue abriéndose de forma progresivamente acelerada , a pesar de que en esta Asamblea no siempre haya voluntad de reconocerlo . Notre monde s' ouvre à une vitesse sans cesse croissante , même si on ne veut pas toujours l' admettre dans cette maison . Fitzsimons (UEN) Europol has become fully operational since July 1999 , and since 1 January 2002 Europol can deal now with combating broad-ranging types of serious international crime . Europol está en pleno funcionamiento desde julio de 1999 , y desde el 1 de enero de 2002 , puede ocuparse de la lucha contra una larga lista de delitos internacionales graves . Europol est pleinement opérationnel depuis juillet 1999 , et , depuis le 1er janvier 2002 , Europol peut s' occuper de la lutte contre un large éventail de types de criminalité internationale grave . Andersson, Färm, Hedkvist Petersen, Hulthén, Hans Karlsson (PSE) (SV) However , to extend this principle - as in Amendment No 13 , as we understand it - to include family members who are already in the country for other reasons could have far-reaching consequences , for it could cover all kinds of lawful reasons for having been granted a residence permit , for example in connection with studying . Por el contrario , entendemos que ampliar este concepto para hacerlo valer a los familiares que ya están en el país por otras razones podría llevarnos demasiado lejos , ya que podría llegar a comprender toda clase de fundamentos legales como , por ejemplo , el permiso de residencia para estudiantes . Par contre , nous pensons que le fait d' étendre ce droit aux membres de la famille qui se trouvent déjà dans le pays pour d' autres raisons , comme le propose l' amendement 13 , peut conduire très loin , en incluant toute une série de motifs légaux , tels que , par exemple , l' octroi d' un permis de séjour dans le cadre des études . Lagendijk (Verts/ALE). (NL) We in Parliament have now got used to the presence of an ex-general , namely our fellow MEP Mr Morillon , but to my knowledge this is the first time that we in this House are addressing true generals - high-ranking military , I assume . El Parlamento se ha acostumbrado a la presencia en sus filas de un ex general , nuestro colega Morillon , pero que yo sepa es la primera vez que este Pleno acoge a generales auténticos , que -me imagino- ocupan un alto rango . Le Parlement compte parmi ses membres un ancien général en la personne de notre collègue , M. Morillon , mais , que je sache , c' est la première fois que , dans cette enceinte , nous sommes en présence de véritables généraux , je veux dire de militaires de haut rang . Korakas (GUE/NGL). (EL) It is clear to the Communist Party of Greece and other peace-loving forces in Greece that this policy does not foster peace . Para el Partido Comunista de Grecia y para otras fuerzas pacifistas , está claro que esta política no ayuda en nada a la paz . Pour le parti communiste de Grèce et les autres forces pacifistes de Grèce , il est clair que cette politique ne sert pas la paix . Korakas (GUE/NGL). (EL) That is why this policy does not have our support , the support of peace-loving forces with visions of a different world , diametrically opposed to today 's world which , unfortunately , relies more and more on the law of the jungle . He aquí el por qué de nuestra falta de apoyo , del apoyo de las fuerzas pacifistas que sueñan con un mundo distinto , totalmente contrario al mundo actual que , desgraciadamente , está cada vez más dominado por la ley de la jungla . Voilà pourquoi cette politique n' a pas notre soutien , le soutien des forces pacifistes qui conçoivent un autre monde , diamétralement opposé au monde actuel , lequel est , hélas , de plus en plus régi par les lois de la jungle . Oostlander (PPE-DE). (NL) High-ranking military representing more or less the entire European arm of NATO commented on television that the Yugoslav National Army , in a state of collapse , would prove invincible for us . Altos militares de prácticamente todo el pilar europeo de la OTAN reconocían en la televisión su incapacidad de vencer al JNA , el Ejército Popular Yugoslavo en vías de desintegración . Des militaires de haut rang , issus pour ainsi dire de l' ensemble du pilier européen de l' OTAN , ont alors déclaré à la télévision que nous ne pourrions vaincre la JNA , l' armée de la Yougoslavie , qui était en train de se désintégrer . Gahrton (Verts/ALE). (SV) It is so much more gratifying to listen to MEPs and leaders of the political groups demanding that action should be taken , that the options under the Association Agreement should be used and that , in particular , peace-keeping troops should be despatched . Mucho más satisfactorio es escuchar a los jefes de Grupo y a los diputados que exigen más acciones , que se utilicen las facultades que otorga el acuerdo de asociación y , especialmente , que se envíen fuerzas de paz . Il est dès lors beaucoup plus réjouissant d' entendre les chefs et les membres des différents partis exiger des actions , l' utilisation des opportunités qu' offre l' accord d' association , mais aussi l' envoi de troupes pour le maintien de la paix . Hatzidakis (PPE-DE). (EL) This has since been dealt with in the Watts report , which requires ships to comply with maritime traffic systems , improvements to be made to ship-locating systems and so on . Esto se había logrado ya con el informe del Sr . Watts . Se establece la obligación de que los buques se rijan por sistemas de organización , notificación y control del tráfico ; una mejor identificación de los buques , etc. Dans l' intervalle , cela a été obtenu dans le rapport de M. Watts . Il impose aux navires l' obligation de se conformer aux systèmes de routage , d' améliorer les systèmes d' identification des navires , etc . Maes (Verts/ALE). (NL) Consequently , we believe that the discussion in the three working languages within the Bureau does not contravene these principles , because it would also have a cost-saving effect and avoids all procedures being conducted in English . Opinamos que la propuesta de utilizar tres lenguas de trabajo en el seno de la propia Oficina no es contraria a estos principios puesto que esta solución contribuye , por una parte , a reducir los gastos y , por otra , evita que todo se haga exclusivamente en inglés . Nous pensons que le traitement au sein de l' Office dans les trois langues de travail n' entrerait pas en contradiction avec ces principes , car il permettrait de faire des économies et d' éviter que tout se fasse en anglais . Blokland (EDD). (NL) The disposal of gases with a considerable global-warming potential is not very effective . La eliminación de los gases susceptibles de acelerar el calentamiento de la Tierra resulta poco eficaz . Le retrait de gaz à haut potentiel de réchauffement de la terre est peu efficace . Wallström It is the fastest-growing part of the waste stream , indeed it is growing three times faster than the average . Es la parte del flujo de residuos que crece más rápidamente , de hecho , su crecimiento es tres veces más rápido que la media . C' est la partie du flux des déchets dont la croissance est la plus rapide , avec une croissance trois fois supérieure à la moyenne . Ries (ELDR) (FR) That is why I think that we do not need to wait for a never-ending story to unfold to analyse the risks but to unite and promote a balanced solution . Ésta es la razón por la cual me parece legítimo no esperar a la conclusión de una historia sin final de análisis de riesgos y de priorizar todos juntos una solución equilibrada , siendo esencial conciliar la seguridad inmediata de los ciudadanos frente a los riesgos de incendio y los beneficios a más largo plazo para la salud pública y para el medio ambiente . C' est la raison pour laquelle il me paraît légitime de ne pas attendre l' aboutissement d' une histoire sans fin d' analyse des risques et de privilégier tous ensemble une solution équilibrée , l' essentiel étant de concilier la sécurité immédiate des citoyens face aux risques d' incendie et les bénéfices à plus long terme pour la santé publique et l' environnement . Nielson We remain concerned about the persistent difficult operating conditions for humanitarian organisations in the Northern Caucasus , notably the opaque and time-consuming system of access and work permits for Chechnya , and also the denial to humanitarian NGOs of the right to use VHF radio communication which is very important for their safety . Nos sigue preocupando la persistencia de unas difíciles condiciones operativas para las organizaciones humanitarias en el norte del Cáucaso , sobre todo , el lento y opaco sistema de permisos de entrada y de trabajo para Chechenia , y también la denegación a las ONG humanitarias del derecho a utilizar comunicaciones por radio VHF que es muy importante para su seguridad . Nous demeurons préoccupés par les difficultés persistantes rencontrées par les organisations humanitaires dans le cadre de leurs opérations dans le Caucase du Nord , notamment par l' opacité et le gaspillage de temps qui caractérisent le système d' accès et de permis de travail en Tchétchénie , ainsi que par l' interdiction pour les organisations humanitaires de recourir à la communication par radio VHF , qui est très importante pour leur sécurité . Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE). (ES) It should also take account of the opportunities for mobilising an ever-increasing flow of foreign investment . Es evidente que este aspecto no es el único : estamos propugnando una asociación económica y financiera que no debe extenderse solamente a los aspectos comerciales , sino que debe tomar en consideración la posibilidad de movilizar cada vez mayores grados de inversión extranjera , favorecer los procesos de integración dentro de los países socios mediterráneos e incrementar nuestro diálogo en el ámbito de la política económica . Il est clair que cet aspect n' est pas unique : nous sommes en train de défendre une association économique et financière qui ne doit pas seulement toucher aux aspects commerciaux , mais qui doit prendre en compte la possibilité de mobiliser des montants toujours plus élevés d' investissements étrangers , qui doit favoriser les processus d' intégration à l' intérieur des pays méditerranéens partenaires et augmenter notre dialogue dans le contexte de la politique économique . Bautista Ojeda (Verts/ALE). (ES) The far-reaching changes anticipated within the European Union should be taken into account when establishing a free trade area . La instauración de una zona de libre cambio debe tener en cuenta también los profundos cambios que van a tener lugar en la Unión Europea como son la reforma de la Política Agraria Común y la ampliación , por lo que debemos de ser muy cuidadosos en relación con los intercambios agrícolas , que , por otro lado , son necesarios y útiles . L' instauration d' une zone de libre échange doit aussi tenir compte des profonds changements qui vont avoir lieu dans l' Union européenne , la réforme de la politique agricole commune et l' élargissement en sont deux exemples . Korakas (GUE/NGL). (EL) Conditions on the ground , however , as experienced in Cyprus , where 37 % of the island is still occupied , or by the long-suffering people of Palestine , subject to a criminal all-out attack by Israel , unfortunately not just tolerated , but still being funded and armed by the European Union , are somewhat different . La realidad , sin embargo , que viven la República de Chipre y el pueblo palestino es muy diferente . Chipre sigue viendo ocupado el 37 % de su territorio , y el pueblo mártir de Palestina , soporta la criminal agresión frontal del Estado de Israel , que cuenta , desgraciadamente , no sólo con la permisividad , sino con el flujo ininterrumpido de financiación y equipamiento de la Unión Europea . Mais toute autre est la réalité , telle que la vivent Chypre avec la poursuite de l' occupation de 37 % de son territoire , le peuple martyr de la Palestine avec l' agression criminelle généralisée de l' État d' Israël , lequel , hélas , bénéficie de la tolérance de l' Union européenne et continue même à être financé et armé par elle . ?ratsa-?sagaropoulou (PPE-DE). (EL) At institutional level first , the proposed annual summit of the countries involved in the Barcelona Process and the proposed parliamentary assembly , responsible primarily for monitoring Association Agreements , will provide a far-reaching tool which can last the course . En primer lugar , en el plano institucional , las propuestas de celebración anual de una cumbre de los países que participan en el proceso de Barcelona , así como de una asamblea parlamentaria cuya competencia principal sea el seguimiento de los acuerdos de asociación , ofrecen un instrumento de profundo calado . Pour commencer , au niveau institutionnel , les propositions concernant la tenue annuelle d' un sommet des pays qui participent au processus de Barcelone , mais aussi l' assemblée parlementaire qui sera chargée principalement du suivi des accords d' association , vont constituer un outil d' impulsion et de fond . Sartori (PPE-DE). (IT) Only thus , I feel , will we be able to create a far-reaching area of democracy , economic growth and emergence from poverty , which are essential conditions if we are to promote and uphold the need for an area within which there is a shared policy of respect for the individual and safeguarding of human rights , which is the prerequisite for the success of any peace policy . Sólo así , a mi juicio , se puede construir una amplia zona de democracia , de crecimiento económico y de salida de la pobreza que son condiciones fundamentales para promocionar y defender la necesidad de una zona dentro de la cual se comparta una política de respeto a la persona y de defensa de los derechos humanos que es la condición previa para toda política de paz . C' est seulement ainsi , selon moi , que l' on pourra construire un grand espace de démocratie , de croissance économique , de sortie de la pauvreté , conditions essentielles à la promotion et la défense de l' exigence d' une zone à l' intérieur de laquelle règne une politique de respect de la personne et des droits de l' homme indispensable à toute politique de paix . Meijer (GUE/NGL) (NL) They may be right in some cases , but to admit to them that they are right would offer scope to less well-meaning competitors who , with less responsibility and therefore lower prices , would like to take the markets by storm and expand . Tal vez tengan razón en algunas cosas , pero admitirlo significaría dar carta blanca a competidores no tan bienintencionados que aspiren a conquistar y ampliar mercados sustrayéndose a sus responsabilidades y ofreciendo precios más bajos . Ils ont peut-être raison dans certains cas . Cependant , céder à ces arguments serait ouvrir la porte à des concurrents moins bien intentionnés , désireux , sans assumer leurs responsabilités et en offrant donc des prix moins élevés , de conquérir et d' élargir des marchés . Maes (Verts/ALE). (NL) They are a peace-loving people who are thrown into prison in their thousands . Nos han llegado espeluznantes historias y testimonios que hablan de miles de personas pacíficas detenidas y encarceladas . L' emprisonnement de milliers de gens pacifiques jetés en prison , des récits et des témoignages à glacer le sang sont parvenus jusqu' à nous . Maes (Verts/ALE). (NL) We have received blood-curdling accounts and testimonies on this score . No cabe duda de que en este momento los derechos humanos y el derecho de gentes constituyen el punto débil . D' évidence , les droits de l' homme et les droits des peuples sont actuellement un point faible . Kuckelkorn (PSE) (DE) This topic is far too important to be permitted to be left exclusively to a closed circle in which far-reaching options are decided on . Sin embargo , se trata de un tema demasiado importante , para dejarlo exclusivamente en manos de un círculo cerrado , en el que se marcarán orientaciones de una gran trascendencia . Or , ce thème est beaucoup trop important pour n' être débattu que dans un cercle isolé alors que des orientations décisives doivent être fixées . Lulling (PPE-DE). (DE) We therefore hope that the non-binding method of open coordination can contribute to the setting of common objectives and to speedily turning these into national policies . Por esto confiamos en que el método no vinculante de coordinación abierta pueda contribuir a la adopción de unos objetivos comunes y también a su pronta integración en las políticas nacionales . Nous espérons par conséquent que la méthode ouverte et non contraignante de coordination pourra contribuer à fixer des objectifs communs et à les mettre en ? uvre rapidement dans les politiques nationales . Stauner (PPE-DE). (DE) I would like to see wide-ranging discussion on this issue in Parliament in the future - with specific reference too to the legislative work of the Convention . Yo desearía poder mantener en el futuro un amplio debate sobre este tema en el Parlamente , también con vistas a la labor legislativa de la Convención . Je souhaite qu' à l' avenir , une large discussion sur ce sujet se déroule au sein du Parlement , notamment eu égard aux travaux législatifs de la Convention . Damião (PSE) (PT) I should like to draw your attention to the efforts made by the Committee on Employment and Social Affairs and to emphasise that my colleagues have helped to ensure that this report is today a more ambitious , more wide-ranging report , which also makes greater demands for the follow-up process . Quisiera señalar a la atención de sus Señorías el esfuerzo que la Comisión de Asuntos Sociales ha hecho y destacar que mis colegas han contribuido a que éste sea hoy un informe más ambicioso , más amplio y también con mayores exigencias para con el proceso posterior . Je voudrais attirer l' attention sur l' effort de la commission des affaires sociales et souligner que mes collègues ont contribué à ce que ce rapport soit aujourd'hui un rapport plus ambitieux , plus ample et aussi plus exigeant en ce qui concerne le processus ultérieur . Ayuso González (PPE-DE) (ES) Alcohol imports from third countries are finding it increasingly easy to gain access to the EU market due to new openings arising from preferential systems , GATT tariff-cutting agreements or bilateral negotiations with specific third countries that produce a large amount of alcohol . El alcohol procedente de países terceros accede cada vez con más facilidad al mercado de la Unión Europea , ya sea como consecuencia de los nuevos huecos que abren los regímenes preferenciales , como consecuencia de los compromisos GATT de reducción de los aranceles o como consecuencia de las negociaciones bilaterales con determinados países terceros , fuertes productores de alcohol . L' alcool en provenance de pays tiers a de plus en plus facilement accès au marché de l' Union européenne , que ce soit à la suite de nouveaux vides créés par les régimes préférentiels , ou comme conséquence des accords du GATT sur la réduction des droits de douanes , ou encore comme conséquence des négociations bilatérales avec certains pays tiers , grands producteurs d' alcool . McCarthy (PSE) I want better research and funding for Internet-tracing software . Me gustaría que se investigara más y se financiara más para diseñar un software localizador en Internet . Il faudrait améliorer la recherche informatique et offrir plus d' argent pour le financement de logiciels de " traque " sur Internet . Muscardini (UEN) (IT) It is worth trying to set every possible wheel in motion to harness the high-quality human resources available in order to improve the quality of training , so that culture and education become sources of life-giving energy which remains with people throughout their lives . Vale la pena tratar de poner en marcha todas las energías posibles al efecto de utilizar las inteligencias disponibles para mejorar la calidad de la formación con el fin de que la cultura y la enseñanza lleguen a ser un estímulo vital y acompañen al ser humano a lo largo de toda su vida . Cela vaut la peine de tenter de mettre en mouvement les énergies afin d' utiliser les intelligences disponibles pour améliorer la qualité de la formation et que la culture et l' éducation deviennent des incitants cruciaux et accompagnent chacun tout au long de sa vie . Dupuis (NI). (FR) There are also long-standing ties with the Communist International in the region . Hay también antiguas complicidades con la Internacional comunista en la región . Il y a aussi les vieilles complicités avec l' Internationale communiste dans la région . Beysen (ELDR). (NL) Children must be treated as fully-fledged partners in the decision-making process . Los niños han de ser tratados como interlocutores adultos en la toma de decisiones . Les enfants doivent être traités comme des partenaires à part entière dans le processus décisionnel . Ainardi (GUE/NGL). (FR) We also need to involve children in certain decision-making processes at appropriate levels . Hay que implicar también a los niños en la adopción de un cierto número de decisiones , en todas las fases del proceso que se consideren adecuadas . Il faut associer également les enfants , à tous les niveaux appropriés d' un certain nombre de prises de décisions . Isler Béguin (Verts/ALE). (FR) However , having been reduced to a pathetic caricature of a country , with its people living a life of hell on earth , hope came to this long-suffering nation the day after the Unita rebel leader Jonas Savimbi was shot to death . Angola había quedado reducida a una lamentable caricatura , y su población estaba viviendo un infierno . Sin embargo , tras el asesinato a balazos del cabecilla de la Unita , Jonas Savimbi , renació la esperanza en esta tierra mártir . L' Angola avait été réduit à une pitoyable caricature et son peuple connaissait l' enfer sur terre . Sur cette terre martyre , un espoir a cependant vu le jour après la mort par balles du chef de guerre de l' UNITA , Jonas Savimbi . Lage (PSE). - (PT) We could scarcely have imagined at that time that events would move on at such a pace that , today , great expectations for peace and reconciliation have appeared in that long-suffering country . Mal podíamos entonces imaginar que los acontecimientos se precipitarían de tal modo , que hoy surgieran grandes esperanzas de paz y reconciliación en aquel martirizado país . Nous ne pouvions imaginer alors que les événements se précipiteraient de sorte qu' aujourd'hui de grandes attentes de paix et de réconciliation s' ouvrent dans ce pays martyr . Lamy (FR) From this point of view , it is by improving safety on the ground that we shall be able to start using specialist organisations in mine-clearing operations , for which serious financial resources have already been earmarked . Desde este punto de vista , el refuerzo de la seguridad 'in situ ? es lo que nos permitirá realizar , a través de organizaciones especializadas , todas las operaciones inherentes a la limpieza de minas , a las que ya se han destinado importantes recursos financieros . De ce point de vue , c' est le renforcement de la sécurité sur le terrain qui nous permettra de mettre en ? uvre , par l' intermédiaire d' organisations spécialisées , tout ce qui concerne les opérations de déminage , auxquelles des ressources financières importantes ont déjà été affectées . Piqué i Camps (ES) I would also like to stress that practically all the Member States of the Barcelona Process attended at ministerial level and there was therefore an extremely high level of attendance and decision-making capacity , for which I am grateful to the countries of the South and the East of the Mediterranean as well as all my colleagues in the European Union . Quiero también destacar que prácticamente todos los Estados miembros del Proceso de Barcelona han acudido a nivel ministerial y , por lo tanto , con un nivel de asistencia y de capacidad de decisión enormemente alto , lo que quiero agradecer tanto a los países del Sur y del Este del Mediterráneo como a todos mis colegas de la Unión Europea . Je tiens également à souligner que pratiquement tous les États membres du processus de Barcelone ont envoyé des délégations de niveau ministériel et ont ainsi doté la conférence d' un taux de présence et d' une capacité décisionnelle très élevés , ce pour quoi je remercie tant les pays du Sud et de l' Est de la Méditerranée que mes collègues de l' Union européenne . Patten I repeat my strong support for the UN-led fact-finding mission to Jenin . Reitero mi firme apoyo a la misión de investigación encabezada por las Naciones Unidas en Yenín . Je réitère mon soutien ferme en faveur d' une mission d' établissement des faits à Jénine sous l' égide des Nations unies . Poettering (PPE-DE). (DE) At the same time , though , we declare it to be criminal to talk young people into strapping self-detonating devices to themselves in order to kill both themselves and others as well . Por ello , es importante que las tropas israelíes se retiren , pero al mismo tiempo decimos que es un crimen convencer a jóvenes para que se coloquen en el cuerpo explosivos y matar de este modo también a otras personas . Mais nous disons parallèlement : le fait d' inciter de jeunes gens à se ceinturer d' explosifs afin de tuer d' autres personnes constitue un crime ! Cohn-Bendit (Verts/ALE). (FR) I shall conclude by saying that I support a UN-led international fact-finding mission to investigate events in Jenin , and I ask all those who , today , are in favour of this , bearing in mind that the State of Israel is a democratic country , why then did they refuse an international fact-finding mission being sent to Algeria , when Algeria is not nearly as democratic as Israel is today . Termino con esto , estoy a favor de una comisión de investigación internacional de la ONU sobre lo sucedido en Yenín , y pregunto a todos aquellos que hoy están a favor de esto , diciendo también que , con todo , el Estado israelí es un Estado democrático , por qué se negaron a una comisión de investigación internacional en Argelia cuando Argelia no es ni la mitad de democrática que Israel actualmente . Je finis par cela : je suis pour une commission d' enquête internationale de l' ONU pour ce qui s' est passé à Jénine , et je demande à tous ceux qui , aujourd'hui , sont pour cela , en disant quand même que l' État israélien est un État démocratique , pourquoi alors ont -ils refusé une commission d' enquête internationale en Algérie , alors que l' Algérie n' est pas à moitié aussi démocratique qu' Israël aujourd'hui . Cohn-Bendit (Verts/ALE). (FR) I shall conclude by saying that I support a UN-led international fact-finding mission to investigate events in Jenin , and I ask all those who , today , are in favour of this , bearing in mind that the State of Israel is a democratic country , why then did they refuse an international fact-finding mission being sent to Algeria , when Algeria is not nearly as democratic as Israel is today . Termino con esto , estoy a favor de una comisión de investigación internacional de la ONU sobre lo sucedido en Yenín , y pregunto a todos aquellos que hoy están a favor de esto , diciendo también que , con todo , el Estado israelí es un Estado democrático , por qué se negaron a una comisión de investigación internacional en Argelia cuando Argelia no es ni la mitad de democrática que Israel actualmente . Je finis par cela : je suis pour une commission d' enquête internationale de l' ONU pour ce qui s' est passé à Jénine , et je demande à tous ceux qui , aujourd'hui , sont pour cela , en disant quand même que l' État israélien est un État démocratique , pourquoi alors ont -ils refusé une commission d' enquête internationale en Algérie , alors que l' Algérie n' est pas à moitié aussi démocratique qu' Israël aujourd'hui . Morgantini (GUE/NGL). (IT) I would therefore like to use my time today to read you some of the things said by Palestinian and Israeli women who came to Parliament together to call for a European peace-keeping intervention . Por lo tanto , quisiera utilizar el tiempo de que dispongo para repetir unas frases de algunas mujeres palestinas y israelíes que han acudido juntas al Parlamento para pedirnos una acción de paz . Je voudrais donc utiliser tout le temps qui m' est imparti pour lire des phrases prononcées par des femmes palestiniennes et israéliennes qui sont venues ensemble au Parlement pour nous demander d' agir pour la paix . Soares (PSE). (PT) I wish to ask : are we going to continue to churn out the fine words , the stirring speeches and the impressive-sounding votes , which we know are not really having any effect , when we have within our grasp the means to force Mr Sharon to change policy ? Pregunto : vamos a seguir multiplicando las buenas palabras , los discursos bonitos y las grandes votaciones , que , como sabemos , no sirven para nada , cuando tenemos a nuestro alcance algunos medios para obligar a Sharon a cambiar de política ? Je demande alors : allons -nous continuer à multiplier les bonnes paroles , les beaux discours et les grands votes , dont nous savons qu' ils ne servent en fait à rien , alors que nous disposons de moyens pour obliger Sharon à changer de politique ? Soares (PSE). (PT) As a long-standing friend of Israel , it pains me to have to say that Mr Sharon is irredeemably tainting Israel 's honour and is putting his country in a morally indefensible position and in a greater situation of international isolation than ever before . Como amigo de siempre de Israel , lamento decir que Sharon está manchando de forma indeleble la honra de Israel y colocando a su país en una posición moralmente indefendible y en un aislamiento internacional que es mayor que nunca ? En tant qu' ami de toujours d' Israël , je regrette d' avoir à dire que Sharon ternit de manière indélébile l' honneur d' Israël et place son pays dans une position moralement indéfendable , qui l' isole plus que jamais sur la scène internationale . Cushnahan (PPE-DE). Mr President , I welcome both Commissioner Patten 's contribution to this debate and Kofi Annan 's decision to send a fact-finding team to ascertain exactly what happened during the Israeli bombardment of Jenin refugee camp . Señor Presidente , acojo con satisfacción la contribución del Comisario Patten al presente debate , así como la decisión de Kofi Annan de enviar una misión de investigación para que determine exactamente qué ocurrió durante el bombardeo israelí del campo de refugiados de Yenín . Monsieur le Président , je salue à la fois la contribution du commissaire Patten à ce débat et la décision de Kofi Annan consistant à envoyer une équipe chargée de l' établissement des faits en vue de déterminer précisément ce qui s' est passé durant le bombardement du camp de réfugiés de Jénine par les Israéliens . Sacrédeus (PPE-DE). (SV) The time should be past when the European Parliament adopts politically lightweight resolutions simply in order to achieve what , from an objective point of view , is an impossible consensus across the whole political spectrum , from left-wing socialists and communists by way of social democrats to green liberals and Christian democrats , Eurosceptics and members of the radical right . Ya ha pasado la época en que el Parlamento Europeo aprobaba resoluciones políticas superficiales para intentar conseguir un consenso imposible de alcanzar en el espectro político , que va desde socialistas de izquierdas y comunistas , pasando por los socialdemócratas , los liberales Verdes y los cristianodemócratas , hasta los euroescépticos y los radicales de derechas . Le temps des décisions de faible portée politique devrait être révolu , ces décisions prises au Parlement européen pour parvenir à un consensus , objectivement impossible , entre toutes les composantes du spectre politique , depuis les socialistes de gauche et les communistes , en passant par les sociaux-démocrates , jusqu' aux verts , aux libéraux , aux chrétiens-démocrates , aux eurosceptiques et à l' extrême droite . Van Orden (PPE-DE). While we must be ever watchful of the civil liberties of our citizens , we must ensure that human rights legislation does not intrude excessively into operational areas which affect our ability to protect our law-abiding citizens and our democracies , particularly at a time of heightened threat . Al tiempo que nos mantenemos siempre vigilantes de las libertades civiles de nuestros ciudadanos , debemos garantizar que la legislación en materia de derechos humanos no interfiere en exceso en los ámbitos operativos que afectan a nuestra capacidad de proteger a nuestros ciudadanos respetuosos de la ley y a nuestras democracias , en particular , cuando la amenaza crece . Si nous devons toujours prendre garde aux libertés civiles de nos citoyens , nous devons garantir que la législation en matière de droits de l' homme n' empiète pas excessivement sur les domaines opérationnels qui influencent notre capacité à protéger nos concitoyens respectueux de la loi et nos démocraties , notamment à un moment où règne une menace exacerbée . Martens (PPE-DE) (NL) People who live below the poverty line often have too little control over , and access to , services , sources of aid and goods and are barely involved in the decision-making process . Además , por regla general las personas que viven por debajo del nivel de pobreza ejercen poco control sobre los servicios , los instrumentos de ayuda y los bienes , a los cuales no suelen tener acceso , y apenas participan en la toma de decisiones . En outre , les gens qui vivent en dessous du seuil de pauvreté n' ont souvent qu' un contrôle et un accès restreint aux biens , aux ressources et aux services , et ne sont guère impliqués dans la prise de décisions . Avilés Perea (PPE-DE) (ES) We repeatedly call for increased participation of women in these jobs , a better balance between men and women , but we still notice a difficulty in achieving the presence of women in decision-making posts . Nosotros demandamos reiteradamente una mayor presencia de las mujeres , un equilibrio mayor entre hombres y mujeres , pero constatamos la dificultad de conseguir la presencia de la mujer en los puestos de toma de decisiones . Nous demandons régulièrement une plus grande présence des femmes , un plus grand équilibre entre hommes et femmes mais nous constatons qu' il est difficile d' arriver à ce que les femmes occupent des postes de prise de décisions . Avilés Perea (PPE-DE) (ES) We must monitor compliance with the Community objective of equality between men and women in programmes financed by European funds , pursuant to the Treaty , and to promote a greater participation of women in decision-making posts . Debemos vigilar el cumplimiento del objetivo comunitario de igualdad entre hombres y mujeres en los programas financiados con fondos europeos , de acuerdo con el Tratado , y promover una mayor participación de las mujeres en los puestos de toma de decisiones . Nous devons veiller au respect de l' objectif communautaire d' égalité entre les femmes et les hommes dans les programmes financés par des fonds européens , conformément au Traité , et nous devons encourager une plus grande présence des femmes à des postes de prise de décisions . Karamanou (PSE). (EL) The fact is , the European job market is still fragmented along gender lines , women 's salaries are much lower than men 's , only 25 % of businesses belong to women and women are kept below the glass ceiling and out of responsible managerial and decision-making positions ; all examples of violations and discrimination against women . El hecho de que el mercado laboral en Europa siga repartido por sexos y que la remuneración de las mujeres sea inferior a la de los hombres , que sólo el 25 % de las empresas pertenezca a mujeres y que las mujeres ocupen los escalones más bajos de la jerarquía y no se hallen en los puestos de dirección , de responsabilidad y de toma de decisiones , son también infracciones y discriminaciones contra las mujeres . Le fait que le marché du travail en Europe reste scindé en fonction du sexe , que les salaires des femmes sont inférieurs à ceux des hommes , que 25 % seulement des entreprises appartiennent à des femmes et que les femmes occupent les échelons les plus bas de la hiérarchie et sont absentes des postes administratifs de responsabilité et de prise de décision , est l' indice de violations et de discriminations à l' encontre des femmes . Ghilardotti (PSE). (IT) With regard to the pay gap between men and women , the under-representation of women in positions of responsibility and the balanced participation of women and men in decision-making processes , we need to be more forceful in making everyone - the social partners , the political organisations , the institutions and the Member States - shoulder their responsibilities , and we should maybe introduce more effective instruments that provide better incentives than those used hitherto . En cuanto a la diferencia de retribución entre mujeres y hombres , a la infrarrepresentación en los puestos de responsabilidad y al equilibrio de representación en los puestos de toma de decisiones es preciso enfrentar con fuerza a todos - los interlocutores sociales , las organizaciones políticas , las Instituciones , los Estados miembros - con sus responsabilidades y quizás prever instrumentos más convincentes y estimulantes que los utilizados hasta ahora . S' agissant du fossé des rémunérations entre hommes et femmes , de la sous-représentation dans les postes à responsabilité , de l' équilibre de la représentation dans les positions dirigeantes , il faut mettre tous les acteurs - partenaires sociaux , organisations politiques , institutions , États membres - face à leurs responsabilités et peut-être prévoir des instruments plus convaincants et stimulants que ceux utilisés jusqu' ici . Schreyer (DE) Another topic of core significance is the balanced representation of men and women in decision-making processes . Otro tema de importancia central es la representación equilibrada de hombres y mujeres en los procesos decisorios . Un autre aspect central est la représentation équilibrée entre hommes et femmes dans les processus décisionnels . Flautre (Verts/ALE). (FR) Mr President , ladies and gentlemen , I think that today we must determine why Member States are competing in an unfair and negative manner to win the prize for being the most off-putting State in terms of the way it welcomes nationals from other countries . Señor Presidente , Señorías , creo que hoy debemos evaluar las consecuencias de la competencia perversa y negativa que tiene lugar entre los Estados miembros para ver qué Estado se lleva la palma en el terreno de la disuasión en materia de acogida de los extranjeros . Monsieur le Président , chers collègues , je crois qu' il faut prendre la mesure aujourd'hui de ce que produit la concurrence perverse et négative qui s' opère entre les États membres pour gagner la palme de l' État le plus dissuasif en matière d' accueil des étrangers . Sylla (GUE/NGL). (FR) But I can in no way accuse you of xenophobia , as last year , we worked together in El Ejido on a fact-finding mission , precisely in order to protect those who have been victims of xenophobic aggression . Hace un año estábamos juntos en El Ejido , efectuando una misión de investigación , precisamente para proteger a quienes habían sido víctimas de actos de violencia xenófobos . Nous étions ensemble , il y a un an , à El Ejido , en train de mener une mission d' enquête justement pour protéger ceux qui avaient été victimes de violences xénophobes . Fischler (DE) The events of 11 September had a far-reaching influence on the way the international community saw and understood this conference , bringing as they did in a tragic way the extent to which we depend on each other to the attention of a vast public quite apart from those who concern themselves with issues of development policy . Los acontecimientos del 11 de septiembre han influido profundamente en el modo en que la comunidad internacional ha considerado y entendido esta conferencia . Los acontecimientos han mostrado de una manera trágica la magnitud de la dependencia mutua a una amplia opinión pública que es mucho más extensa que el colectivo que se ocupa de los problemas de la política de desarrollo . Les événements du 11 septembre ont profondément influencé la perception qu' avait la communauté internationale de cette conférence . Ces événements ont révélé , de manière tragique , notre interdépendance à l' attention d' une opinion qui va bien au-delà de la communauté saisie des questions de développement . Angelilli (UEN). (IT) We must not forget that Europe has a responsibility to provide essential support to the poorest countries of the developing world through a long-term undertaking to help these countries and support them during a process of far-reaching change and economic and social development , in addition to cancelling the debt . No debemos olvidar que Europa tiene la responsabilidad de ofrecer un apoyo indispensable a los países más pobres del Tercer Mundo no sólo con la cancelación de la deuda , sino también con un compromiso a largo plazo en favor de estos mismos países , para respaldarlos en un camino de profunda transformación y de desarrollo económico y social . Nous ne devons pas oublier que l' Europe a la responsabilité d' offrir un soutien indispensable aux pays les plus pauvres du tiers monde , non seulement par l' annulation de la dette mais également par son engagement à long terme envers ces pays , pour les soutenir dans un processus de transformation profonde et de développement économique et social . Meijer (GUE/NGL) (NL) From the position of left-wing maverick in the previous Flemish Christian-Democratic Government , he is now on his way to seeking affiliation with the Liberals , which are now Belgium 's largest party in government . Bajo el antiguo gobierno de los democratacristianos flamencos llamaba la atención por sus tendencias izquierdistas , pero ahora está en vías de adherirse a los liberales , que han llegado al poder en Bélgica tras haberse convertido en el partido más votado . Ancien phénomène de gauche au sein de la démocratie chrétienne flamande précédemment au pouvoir , il semble à présent rejoindre les libéraux qui gouvernent en Belgique et sont désormais le plus grand parti du pays . Koukiadis (PSE). (EL) I agree with the rapporteur that the directive should apply immediately , which is why we need to avoid time-consuming amendments to individual regulations . Estoy de acuerdo con la Sra . ponente en que la directiva deberá entrar en vigor inmediatamente , y por eso debemos evitar los retrasos que causarían las enmiendas a las regulaciones complementarias . Je conviens avec Mme le rapporteur que la directive doit entrer immédiatement en vigueur , et c' est pourquoi nous devons éviter la perte de temps qu' entraîneraient des amendements sur telle ou telle disposition . Bouwman (Verts/ALE) (NL) In the light of ever-changing labour market developments , it is important for us to have enquired about all kinds of new categories of employees which have been referred to in discussions for some time and in respect of which we would , in fact , like a definition of the terms employer , employee , self-employed , self-employed without staff , etc . Por mi parte , me parece importante , dado que la realidad social sigue evolucionando , que hayamos planteado la cuestión de las nuevas categorías de trabajadores de las que se lleva hablando mucho tiempo y cuyo concepto como empresario , trabajador , autónomo , autónomo sin empleados , etc. nos gustarían definir . À cet égard , il est important que , comme le marché du travail est en constante évolution , nous ayons posé des questions sur toutes sortes de nouvelles catégories de travailleurs dont il est question depuis quelque temps déjà et pour lesquelles nous voudrions en fait avoir une définition des concepts d' employeur , travailleur salarié , non salarié , non salarié sans personnel , etc . Nous avions par conséquent demandé que cette directive soit appliquée à un certain nombre de non salariés qui n' avaient pas encore été nommés tels que les non salariés sans personnel , les travailleurs sous contrat de formation , les travailleurs à domicile , etc . Nous voulions éviter la conciliation en obtenant sur ce point l' assurance de la Commission , comme du Conseil , que toute la procédure serait accélérée . Sudre (PPE-DE). - (FR) The Commission highlights the complexity of this sector due to its diversity and its wide-ranging nature , which gives it little visibility at political level , a situation that does not properly reflect its true economic and social importance . La Comisión subraya la complejidad de este sector a causa de su diversidad y de un carácter transversal que le otorga una escasa visibilidad en el plano político , poco representativa de su importancia económica y social real . La Commission souligne la complexité de ce secteur du fait de sa diversité et d' un caractère transversal qui lui confère une visibilité faible sur le plan politique , peu représentative de son importance économique et sociale réelle . Mastorakis (PSE). (EL) Clearly we need to incorporate the tourist parameter into all Community decision-making procedures and Mrs Torres Marques ' excellent report paves the way for just that . Ya es evidente que el parámetro del turismo se debe incorporar a todos los procedimientos comunitarios de toma de decisiones . El excelente informe de nuestra colega , la Sra . Torres Marques muestra este camino . Il est désormais manifeste que le paramètre touristique doit être intégré dans tous les processus décisionnels communautaires . Le très bon rapport de notre collègue , Mme Torres Marques , nous indique cette voie . Prets (PSE). (DE) In Jordan , which along with Malta and Cyprus , sets an example in the Mediterranean region , the proportion of women in higher education is already over 50 % , but that on the teaching staff of universities and colleges , and in decision-making positions in them is still very small , making the picture there similar to that in the European Union as far as the presence of women in leading positions in universities and colleges is concerned . En Jordania , junto con Malta y Chipre países modelo entre los mediterráneos , la proporción de mujeres en estudios superiores alcanza ya el 50 % , pero la proporción de mujeres entre el cuerpo docente universitario y en las posiciones de decisión es todavía muy bajo , al igual que , por otra parte , en la UE respecto de la presencia de la mujer en posiciones directivas de las universidades . En Jordanie , un pays qui fait figure d' exemple dans la Méditerranée - à l' instar de Malte ou de Chypre - , le pourcentage de femmes dans les écoles supérieures et les universités dépasse 50 % , mais la proportion de femmes au sein du personnel enseignant de ces mêmes établissements et jouissant de pouvoirs décisionnels reste extrêmement faible ; on observe du reste une situation comparable à l' intérieur de l' Union européenne , si l' on se penche sur le nombre de femmes qui exercent des fonctions dirigeantes dans les établissements d' enseignement supérieur et universitaire . Müller, Emilia Franziska (PPE-DE) (DE) Only then will this initial impetus become the forward-moving process that Europe 's young people have every right to expect . Sólo entonces haremos del simple impulso un proceso autónomo tal y como , con razón , lo espera la juventud europea . C' est à ce moment seulement que ce simple élan donnera naissance à un processus dynamique , conforme aux attentes - légitimes - de la jeunesse européenne . Zissener (PPE-DE). (DE) The White Paper is a logical step for a forward-looking youth policy . El Libro Blanco es un avance lógico en una política de juventud de futuro . Le Livre blanc est une étape logique dans l' instauration d' une politique de la jeunesse tournée vers l' avenir . Fiori (PPE-DE). (IT) I followed the long , anguished decision-making process on the Sixth Framework Programme closely ; He seguido con atención el largo y laborioso proceso de toma de decisiones sobre el Sexto Programa Marco y he asistido a una especie de resignación de los Estados miembros por no estar en condiciones de llegar a un acuerdo sobre la ética . J' ai suivi avec attention le long et laborieux processus décisionnel sur le sixième programme-cadre ; j' ai assisté à une sorte de résignation des États membres à ne pas être capables de trouver un accord sur l' éthique . Gill (PSE). I know that some of these issues may be dealt with by the convention and I know the Council is talking about opening up its decision-making process to permit greater transparency . Sé que alguna de estas cuestiones pueden tratarse en la Convención y sé que el Consejo está hablando de abrir su proceso de toma de decisiones para permitir una mayor transparencia . Je sais que certains de ces problèmes peuvent être résolus par la Convention et je sais que le Conseil envisage d' ouvrir sa procédure décisionnelle afin de permettre une transparence accrue . Ribeiro e Castro (UEN) (PT) The aims of the European Year , amongst which we would highlight making education and sports organisations aware of the need for cooperation , highlighting the importance of voluntary activity and providing incentives for including sporting activities in school curricula - and also the financial means to be provided - a financial package of EUR 11.5 million - clearly show the importance of this new line of awareness-raising action . Los objetivos del Año Europeo -del que destacamos la sensibilización de las organizaciones educativas y deportivas para con el trabajo en común , la debida consideración del voluntariado y el incentivo de las actividades deportivas en los programas escolares- , así como los medios financieros por movilizar -un plan financiero de 11.500.000 euros- indican perfectamente la importancia de esa nueva línea de acción sensibilizadora . Les objectifs de l' année européenne - parmi lesquels nous soulignons la sensibilisation des organisations éducatives et sportives au travail en commun , la considération qui est due au bénévolat et l' encouragement des activités sportives dans les programmes scolaires - ainsi que les moyens financiers qu' il convient de mobiliser - un paquet financier de 11 500 000 ? - montrent bien l' importance de cette nouvelle ligne d' action de sensibilisation . Pirker (PPE-DE). (DE) At national level , arguments that we neither want nor need are served up in beer halls , whilst , at the European level , the left-wing clientele is kept happy with demands that the public neither understands nor supports , such as , recently , for all applicants for asylum to have access to the labour market from day one on and to have freedom of movement right across the European Union , even though only 10 % of them can acquire refugee status . En el nivel nacional , en las charlas de café se utilizan argumentos que no queremos ni necesitamos . En el nivel europeo , se satisface a la clientela de izquierdas con exigencias que nadie entiende ni apoya en la población , como cuando hace poco tiempo se exigió el acceso al mercado laboral para todos los solicitantes de asilo ya desde el primer día y la libertad de movimientos de por toda la Unión Europea , a pesar de que solamente un 10 % de ellos obtiene el status de refugiado . À l' échelon national , les cafés résonnent d' arguments dont nous ne voulons pas et dont nous n' avons pas besoin . À l' échelon européen , au Parlement , la clientèle de gauche est contentée avec des exigences qu' aucun citoyen ne comprend et ne soutient , comme il y a peu , lorsque l' accès au marché du travail pour tous les demandeurs d' asile dès le premier jour et leur libre circulation partout dans l' Union européenne ont été revendiqués , alors qu' à peine 10 % d' entre eux peuvent obtenir le statut de réfugié . Thors (ELDR). (SV) Further shadow boxing and fine-sounding speeches are more in evidence than actual results . Hay más boxeo con las sombras y hermosos discursos que resultados concretos . On voit davantage de moulinets et on entend plus de grandes phrases qu' on ne constate de résultats effectifs . Solbes (ES) In particular , deficits in Portugal and Germany have risen to levels approaching the 3 % of GDP reference value which prompted the Commission to activate the early-warning mechanism . En particular , los déficit de Portugal y Alemania han aumentado hasta niveles cercanos al valor de referencia del 3 % , lo que llevó a la Comisión a activar el mecanismo de alerta rápida . En particulier , les déficits du Portugal et de l' Allemagne ont augmenté jusqu' à approcher la valeur de référence de 3 % , ce qui a amené la Commission à activer la procédure d' avertissement préventif . Solbes (ES) The focus of attention in recent months on the number one issue - the early-warning mechanism - has meant that several important measures that strengthen the quality and coverage of EU budgetary surveillance have been somewhat overlooked . La concentración en el tema estrella de los últimos meses -el de la alerta rápida- ha dejado de lado una serie de medidas importantes que , en mi opinión , refuerzan la calidad y el alcance de la supervisión presupuestaria . Ces derniers mois , l' attention s' est concentrée sur un thème-vedette - l' avertissement préventif - et toute une série de mesures importantes sont passées inaperçues alors que , selon moi , elles renforcent la qualité et la portée de la surveillance budgétaire . Solbes (ES) The recent economic downturn and the experience with the early-warning mechanism have underlined the importance of looking at underlying budgetary positions when assessing the budgetary positions of the Member States . La reciente caída de la actividad económica y la experiencia adquirida con el mecanismo de alerta rápida han puesto de relieve la importancia de tomar en consideración las posiciones presupuestarias subyacentes a la hora de evaluar la situación presupuestaria de los diferentes Estados miembros . Le récent ralentissement de l' activité économique et les leçons tirées de l' application du mécanisme d' avertissement préventif , ont montré combien il est important d' être attentif aux positions budgétaires sous-jacentes quand on examine la situation budgétaire des différents États membres . Solbes (ES) As you know , the Council decided to close the early-warning procedure as both countries reiterated their willingness to implement their stability programmes in full so as to avoid a breach of the 3 % of GDP reference value and to resume the process of budgetary consolidation in order to reach their medium-term targets by 2004 . El Consejo decidió , como ustedes saben , cerrar el procedimiento de alerta rápida , dado que los dos países afectados reiteraron su voluntad de aplicar plenamente sus programas de estabilidad para evitar el incumplimiento del valor de referencia del 3 % del Producto Interior Bruto y reanudar el proceso de saneamiento presupuestario para alcanzar sus objetivos a medio plazo en 2004. Le Conseil , comme vous le savez , a décidé de clore la procédure d' avertissement préventif , après que les deux pays concernés ont réaffirmé leur volonté de mettre en ? uvre l' intégralité de leur programme de stabilité , de manière à ne pas dépasser la valeur de référence de 3 % du produit intérieur brut et à relancer le processus d' assainissement budgétaire afin d' atteindre leurs objectifs à moyen terme pour 2004. Solbes (ES) With regard to this first experience with the early-warning mechanism , in my view it is necessary to distinguish between the process , which was difficult , and the outcome which to date has been broadly successful . En cuanto a la experiencia de este sistema de alerta rápida , mi punto de vista es que es necesario distinguir entre el procedimiento , que como ustedes saben , resultó difícil , y los resultados que hemos conseguido hasta la fecha , que pueden considerarse positivos . Si l' on parle de l' expérience qui a été faite de ce système d' avertissement préventif , il faut , selon moi , faire la distinction entre la procédure qui , comme vous le savez tous , s' est avérée difficile , et les résultats obtenus à ce jour , lesquels peuvent être jugés comme positifs . Solbes (ES) The Commission , the Council and indeed the European Parliament must take note of this first experience with the early-warning mechanism and must learn certain important lessons from it : La Comisión , el Consejo y el Parlamento deberíamos tomar nota de esta primera experiencia y sacar algunas enseñanzas que me parecen importantes . La Commission , le Conseil et le Parlement , devraient prendre bonne note de cette première expérience et tirer certains enseignements qui me paraissent importants . Fischler ( DE ) Mr President , ladies and gentlemen , since the publication of our Green Paper we , the Commission , have held wide-ranging discussions with all interested parties on the future of the common fisheries policy . Señor Presidente , Señorías , señoras y señores , tras la aparición de nuestro Libro Verde , la Comisión ha mantenido con todos los grupos de intereses un amplio debate sobre el futuro de la política de pesca común . Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs les Députés , Mesdames et Messieurs , après la publication de son Livre vert , la Commission a mené un vaste débat avec tous les intéressés sur l' avenir de la politique commune de la pêche . Fischler What is more , this does not have any effect on the delay in the decision-making process , because even if we had agreed the Commission 's proposal three weeks ago , the timing of the first discussion in the Agriculture Council and also in this House would have been the same . Además , esto no tiene ninguna influencia sobre el retraso en la adopción de una resolución , pues aunque hubiésemos acordado la propuesta hace tres semanas en la Comisión , el momento para ser tratada por primera vez en el Consejo de ministros de agricultura y en el Parlamento seguiría siendo el mismo . En outre , cela ne provoquera aucun retard dans le processus de décision puisque même si nous avions adopté cette proposition il y a trois semaines à la Commission , la date prévue pour une première lecture au Conseil des ministres de l' agriculture et au Parlement serait restée la même . Fischler ( DE ) Mrs Miguélez Ramos , I would like to remind you that in my introduction I clearly indicated that we originally brought forward a Green Paper a year ago , and that provided a basis for a wide-ranging debate . Señora diputada , quiero recordarle que ya en mi introducción he indicado claramente que hace un año presentamos un Libro Verde que fue la base de un amplio debate . Madame la Députée , je vous rappelle que j' ai déjà indiqué clairement dans mon introduction que nous avons d'abord publié un Livre vert il y a un an et que celui -ci a été à la base d' un vaste débat . Fischler Lastly , the Commission has also launched various anti-doping measures , with particular reference to minors . Finalmente , la Comisión ha puesto en marcha numerosas medidas para la lucha contra el doping , en especial entre los jóvenes . Enfin , la Commission a lancé de nombreuses actions de lutte contre le dopage , en particulier chez les jeunes . Fischler Lastly , the Commission is currently working on ideas for the implementation of a new Community anti-doping plan , which is intended to give even greater weight to the problems of combating doping amongst young people . Finalmente , la Comisión está actualmente realizando consideraciones para la aplicación de un nuevo plan comunitario para la lucha contra el doping que tenga aún más en cuenta la problemática de la lucha contra el doping entre los jóvenes . Enfin , la commission vient d' entamer une discussion sur la mise en ? uvre d' un nouveau plan d' action communautaire de lutte contre le dopage , qui devrait tenir davantage compte en de la problématique de la lutte contre le dopage chez les jeunes . Fischler That is why we need such an action plan , which will take particular account of the need for doping checks and anti-doping measures . Por ello necesitamos un plan de acción , que se va a ocupar fundamentalmente del control antidoping y de medidas antidoping . C' est la raison pour laquelle il faut que nous ayons un plan d' action et que celui -ci s' attaque essentiellement au contrôle et aux mesures antidopage . Andria (PPE-DE). (IT) With great skill , the rapporteur covers all the economic issues and major summits , from Lisbon to Barcelona , focusing on the major challenges represented by the ever-increasing number of elderly people and by economic refugees and their families , who represent an uncertain variable for the host State because of their tendency to work illegally . El ponente con gran capacidad abarca todos los temas económicos y todos los encuentros , de Lisboa a Barcelona , y aborda las grandes problemáticas del número cada vez más creciente de personas mayores , de los refugiados económicos que , con sus familias , representan para los Estados de acogida una variable de incertidumbre derivada del poder del mercado de trabajo negro de captarles . Le rapporteur embrasse avec professionnalisme tous les thèmes économiques et les grands rendez-vous de Lisbonne à Barcelone , en abordant les grands problèmes du nombre sans cesse croissant des personnes âgées , des réfugiés économiques qui , avec leurs familles , constituent pour les pays hôtes une variable d' incertitude dérivant de leur absorption ou non par le marché du travail clandestin . Andria (PPE-DE). (IT) The profit-sharing system and the profit-related pay system , which benefits 20 % of the workforce in employment in the United Kingdom , are models which must be further explored and applied to good effect . El sistema del profit sharing , participación en los beneficios de los trabajadores , y el del profit related pay , salario en función del beneficio , que en el Reino Unido afecta al 20 % de la población activa ocupada , son modelos que se tienen que profundizar y aplicar proficuamente . Le système de partage des bénéfices - la copropriété actionnaire des travailleurs - et celui du salaire selon les bénéfices - une défiscalisation des salaires qui concerne , au Royaume-Uni , 20 % des travailleurs - sont des modèles à approfondir et à appliquer de manière fructueuse . Farage (EDD). But HACCP is a food safety management system devised for highly sophisticated food-processing operations . Una función orgánica incontrolada puede ser muy inconveniente si se manifiesta dentro de un uniforme espacial , pero el sistema HACCP es un sistema de gestión de la seguridad alimentaria destinado a operaciones de preparación de alimentos sumamente sofisticadas . Cependant , le principe HACCP constitue un système de gestion de sécurité alimentaire développé pour des opérations de traitement alimentaire hautement sophistiquées . Arvidsson (PPE-DE). (SV) Member States with up-and-running procedures governing the inspection of game before it is released onto the market must be able to retain their rules . Los países miembros que cuentan con normas de control para la carne de animales salvajes antes de que ésta salga al mercado , deben poder mantenerlas . Les États membres qui appliquent de façon efficace des routines de contrôle avant la mise sur le marché de la viande de gibier doivent pouvoir conserver leurs propres règles . Patten I should like to congratulate Parliament in particular on the ambitious and far-reaching initiatives contained in the resolution of 15 November 2001 . Quisiera felicitar al Parlamento , en particular , por las iniciativas ambiciosas y de gran alcance contenidas en la resolución de 15 de noviembre de 2001. Je voudrais féliciter le Parlement en particulier pour les initiatives ambitieuses reprises dans la résolution du 15 novembre 2001. Patten We have concluded negotiations with Chile on an extremely wide-ranging agreement , as we said , which many faint hearts thought impossible . Hemos concluido las negociaciones con Chile sobre un acuerdo muy amplio , como decíamos , que muchos pusilánimes consideraban imposible . Nous avons conclu les négociations avec le Chili par un accord extrêmement vaste , comme nous l' avons dit , un accord que beaucoup de défaitistes croyaient impossibles . Linkohr (PSE). (DE) But may I take this opportunity to point out in all modesty that the European Parliament has cultivated very close relations with Latin American parliamentarians for years now ; in fact , the longest-standing relations between the European Parliament and other parliaments are with Latin America and date back to the early 1970s . No obstante , yo quisiera recordar desde aquí , con toda la modestia , que el Parlamento Europeo mantiene desde hace muchos años relaciones muy estrechas con los parlamentarios de América Latina ; la relación más antigua del Parlamento Europeo con otros parlamentos es , por cierto , la establecida con los parlamentos latinoamericanos , que se remonta ya a los años setenta . Je souhaiterais cependant signaler ici en toute modestie que le Parlement européen entretient depuis de nombreuses années des relations très étroites avec les responsables parlementaires d' Amérique latine - du reste , les relations les plus anciennes que le Parlement européen entretient avec d' autres parlementaires sont celles qui existent avec les parlementaires d' Amérique latine et remontent déjà au début des années 70. Tannock (PPE-DE). I am hopeful that Chile will shortly become the most recent signatory to a wide-ranging cooperation agreement with the EU , as Mexico - whose President Fox is visiting us here in this House today - did following the first summit meeting in Rio in 1999 . Tengo esperanzas de que Chile se convierta en breve en el signatario más reciente de un acuerdo de cooperación de gran calado con la UE , al igual que hizo México - cuyo Presidente Fox nos visita hoy en esta Asamblea - a raíz de la primera Cumbre de Río en 1999. J' espère que le Chili deviendra sous peu le signataire le plus récent à un accord de coopération des plus larges avec l' UE , comme le Mexique - le président Fox nous rend d'ailleurs visite dans ce Parlement aujourd'hui - l' a fait à la suite du premier sommet à Rio en 1999. Grossetête (PPE-DE) (FR) I have been a long-standing supporter of European research efforts . . ( FR ) Desde hace tiempo apoyo los esfuerzos de investigación en el plano europeo . Depuis longtemps , je soutiens les efforts de recherche au niveau européen . Keppelhoff-Wiechert (PPE-DE) (DE) Hunters who give away or sell small quantities of game directly to the local retail trade after the hunt cannot and should not have to meet the same requirements as large meat-processing factories . El cazador que regala o vende directamente a escala local las piezas de caza cobradas en pequeñas cantidades no puede y no debería tener que cumplir los mismos requisitos que una gran empresa manipuladora . Le chasseur qui offre de petites quantités de gibier sauvage après la chasse ou qui le distribue dans la vente directe locale , ne peut et ne doit pas remplir les mêmes obligations qu' une grande exploitation de traitement de la viande . Patakis (GUE/NGL) (EL) Finally , the gradual and ever-increasing shift of power away from veterinary departments in the Member States and towards a Commission super-service , of which they then become outposts , may serve other suspect political objectives to which we are violently opposed , but it does nothing to foster effective control or consumer protection . Finalmente , la gradual y cada vez mayor delegación de poderes de los servicios veterinarios de los Estados miembros hacia un súper servicio de la Comisión , que los convierte en sucursales , presta servicio a otros objetivos políticos sospechosos a los que somos categóricamente contrarios , y que además no ofrecen nada a la efectividad de los controles y a la protección al consumidor . Enfin , la cession progressive , par les services vétérinaires des États membres , de pouvoirs toujours plus étendus à un super-service de la Commission - ce qui les transforme en annexes - sert d' autres desseins politiques troubles qui suscitent notre opposition catégorique et ne contribue nullement à l' efficacité des contrôles et à la protection du consommateur . Fatuzzo (PPE-DE). (IT) I therefore call upon all the elderly citizens of Europe , instead of dividing their votes between all the right- or left-wing parties that exist in their States - thus breaking up 33 % of the votes , for the elderly represent 33 % of the electorate - to form a pensioners ' party , which would then receive 33 % of the votes and send 208 representatives to this House , who would certainly be more effective than a single representative . Por lo tanto , invito a todos los ciudadanos mayores europeos a que , en vez de repartir sus votos entre todos los partidos de derechas o de izquierdas existentes en sus Estados , y por lo tanto , de dividir el 33 % de los votos , puesto que las personas mayores representan el 33 % de los votos , constituyan un partido de los pensionistas que de este modo contaría con el 33 % y llevaría aquí a 208 representantes que ciertamente harían mucho más que uno solo . J' invite donc tous les citoyens européens âgés à former - au lieu d' éparpiller leur vote entre tous les partis de droite et de gauche existant dans leur pays et soustrayant ainsi 33 pour cent des suffrages , puisque que les personnes âgées représentent 33 pour cent des citoyens électeurs - un parti des retraités qui comptabiliserait 33 pour cent et porterait dans cette assemblée 208 représentants qui feraient sûrement mieux qu' un seul . Wurtz (GUE/NGL). (FR) When one is on the ground and is able to listen to the evidence of the long-suffering populations , to assess the scale of the physical destruction and to guess how deeply the moral scars run , one can gain a better understanding of the meaning of the news that is now coming from the region . Cuando pudimos oír , in situ , el testimonio de las poblaciones duramente afectadas , cuando pudimos comprobar la amplitud de la destrucción material y descubrir la gravedad de las heridas morales , se puede medir mejor el alcance de las noticias que nos llegan estos días de la región . Lorsqu' on a pu , sur place , entendre le témoignage des populations durement éprouvées , constater l' étendue des destructions physiques et deviner la profondeur des blessures morales , on mesure mieux la portée des nouvelles qui nous parviennent , ces jours -ci , de la région . Solana (ES) I understand this , but all countries should consider that when the day comes that we are twenty-something countries , they will have to wait a long time for the Presidency to come round again . Lo entiendo , pero también deberían pensar todos los países que el día que seamos veintitantos países tendrán que esperar mucho tiempo para volver a tener la presidencia . Je le comprends mais tous les pays membres devraient également penser que le jour où nous serons plus de vingt pays , ils devront attendre longtemps pour reprendre la présidence . Poos (PSE). (FR) Mr President , Secretary-General , in its resolution of 22 October 2001 on the reform of the Council , the European Parliament expressed the opinion that the proper operation of the Council is essential in order to guarantee the democracy , efficacy and coherence of the decision-making process in the enlarged Union . Señor Presidente , señor Secretario General , en su resolución de 22 de octubre de 2001 sobre la reforma del Consejo , el Parlamento Europeo consideraba que el buen funcionamiento del Consejo es indispensable para garantizar la democracia , la eficacia y la coherencia de las tomas de decisión en una Unión ampliada . Monsieur le Président , Monsieur le Secrétaire général , dans sa résolution du 22 octobre 2001 sur la réforme du Conseil , le Parlement européen estimait que le bon fonctionnement du Conseil est indispensable pour garantir la démocratie , l' efficacité et la cohérence de la prise de décision dans une Union élargie . Poos (PSE). (FR) Instead of being interested solely in the CFSP , they should pay more attention to horizontal issues and should once again become the principal decision-making body and the principal body preparing for the European Council . En lugar de interesarse únicamente por la PESC , deben prestar una mayor dedicación a los expedientes transversales , volver a ser el principal órgano decisorio y preparatorio del Consejo Europeo . Au lieu de s' intéresser uniquement à la PESC , ils doivent s' investir davantage dans les dossiers transversaux , redevenir le principal organe décisionnel et de préparation du Conseil européen . Kaufmann (GUE/NGL). (DE) Blurred structures , overly complicated decision-making processes and , above all , a lack of transparency and openness are the reasons why much is beyond our citizens ' comprehension , when they even know about it , that is . La complejidad de las estructuras y unos procedimientos de decisión demasiado complicados , pero sobre todo la falta de transparencia y de publicidad , son las causas últimas de que muchas cosas hayan resultado hasta ahora incomprensibles para los ciudadanos y ciudadanas o que éstos incluso las ignoren . Faible lisibilité des structures , processus de décision trop compliqués , mais avant tout manque de transparence et d' ouverture , tout ceci explique que pour beaucoup de citoyennes et de citoyens , de nombreuses choses restent jusqu' à présent incompréhensibles , voire tout à fait inconnues . Kaufmann (GUE/NGL). (DE) Secondly , we need a Council that meets in public when it is legislating , with television cameras to relay debates and votes and allow the public to follow the decision-making process . En segundo lugar , necesitamos que cuando el Consejo actúe como legislador las sesiones sean públicas , naturalmente con la presencia de cámaras de televisión que transmitan los debates y votaciones y permitan el seguimiento de las decisiones por parte de la opinión pública . Deuxièmement , nous avons besoin de séances publiques lorsque le Conseil se réunit en tant que législateur , filmées naturellement par des caméras de télévision qui retransmettraient les débats et les votes et rendraient compréhensibles les décisions pour le public . Fiori (PPE-DE). (IT) Mr President , whatever the outcome of the forthcoming Intergovernmental Conference , one of the Union 's main problems will be preserving its decision-making capacity , its governability and the coherence of its policies . Señor Presidente , independientemente de los resultados de la próxima Conferencia Intergubernamental , uno de los principales problemas de la Unión será el mantenimiento de su capacidad de adoptar decisiones , de la gobernabilidad y de la coherencia de las políticas . Monsieur le Président , indépendamment des résultats de la prochaine Conférence intergouvernementale , l' une des principales difficultés de l' Union sera de maintenir sa capacité de décision , de gouvernabilité et de cohérence politique . Brok (PPE-DE) (DE) What we want to avoid , when decision-making procedures are dealt out , is a situation in which the European Council becomes the supreme legislator in the European Union with no codecision ties to the European Parliament - a situation in which only the Council can legislate . El resultado no puede ser que la asignación de los procedimientos de decisión transforme al Consejo en legislador máximo de la Unión Europea , sin una relación de codecisión con el Parlamento Europeo . Y que sólo el Consejo pueda actuar como legislador . Ceci ne doit pas conduire à ce que le Conseil européen devienne , dans la hiérarchie des processus décisionnels , le législateur suprême de l' Union européenne , avec lequel le Parlement européen ne serait pas impliqué dans la codécision . Seul le Conseil est appelé à légiférer . President. In the light of the above , what measures will the Council take to encourage a dialogue process capable of resolving the long-standing conflict in the Basque country , bearing in mind in particular that , because the region is situated between France and Spain , this is an internal European question ? Por todo ello , ¿ qué acciones podría a llevar a cabo el Consejo en aras a propiciar un proceso de diálogo que pueda solucionar el conflicto histórico del País Vasco , máxime teniendo en cuenta que el mismo se encuentra entre los Estados francés y español , siendo por tanto una cuestión interna europea ? À la lumière de ce qui précède , le Conseil peut -il indiquer quelles mesures il pourrait prendre pour engager un processus de dialogue permettant de résoudre le conflit historique au Pays Basque , en tenant particulièrement compte du fait que , la région étant située sur le territoire des États français et espagnol , il s' agit dès lors d' un problème de politique intérieure communautaire ? De Miguel (ES) I would like to reiterate before Parliament that the Spanish Government , which currently holds the Presidency of the European Union , will not only take another step , but will take all the necessary steps , while we have this responsibility and beyond , to achieve the release of this prisoner who , as we have been told , has suffered loss of health to an almost life-threatening degree . Quiero reiterar ante esta Cámara que el Gobierno español , que ejerce la Presidencia de la Unión , hará , no solamente una nueva , sino todas las gestiones que sean necesarias , mientras tengamos esta responsabilidad y después , más allá de ésta , para lograr la liberación de este preso que está , como nos ha dicho , en una situación ya casi terminal de pérdida de salud . Je voudrais rappeler devant cette Assemblée que le gouvernement espagnol , qui assure la présidence de l' Union , entreprendra non seulement une nouvelle démarche , mais également toutes celles qui seront nécessaires , pendant et après la période où nous assumons cette responsabilité , afin de parvenir à la libération de ce prisonnier qui se trouve , comme nous en avons été informés , dans une situation pratiquement terminale de perte de santé . De Miguel (ES) It is also true that we work within a regulated system where Council is obliged to send documents to Parliament where this is a requirement of the legislative decision-making process . Pero también es verdad que nosotros vivimos en un sistema normado en el que existen unas obligaciones del Consejo de enviar los documentos al Parlamento cuando esto es requerido en el proceso de decisión legislativa . Mais il est vrai aussi que nous vivons dans un système normatif qui oblige le Conseil à envoyer les documents au Parlement lorsque le processus de décision législative le requiert . De Miguel (ES) There are some documents that do not relate to the legislative decision-making process , which fall within the competence of the Member States and , with regard to which , there is no requirement to communicate them . Hay algunos documentos que no entrañan proceso de decisión legislativa , que son competencia de los Estados miembros y , en los cuales , no está especificado que esos documentos sean transmitidos . Il existe toutefois certains documents qui ne donnent lieu à aucun processus décisionnel législatif , qui relèvent de la compétence des États membres et dans lesquels il n' est stipulé nulle part que ces documents doivent être transmis . De Miguel (ES) As Mrs Rodríguez Ramos is well aware , in 1994 the Council adopted the Directive on the establishment of a European Works Council in order to consolidate the position of employees of multinational companies operating at European level by means of mechanisms for involving those employees in decision-making processes . . Como bien sabe la Sra . Rodríguez Ramos , el Consejo adoptó en 1994 la Directiva relativa a la institución de un comité de empresa europeo a fin de consolidar la posición de los empleados de las multinacionales operativas a nivel europeo por medio de mecanismos de los mismos en los procedimientos de adopción de decisiones . Comme le sait très bien Mme Rodríguez Ramos , le Conseil a adopté en 1994 une directive concernant l' institution d' un comité d' entreprise européen en vue de consolider la position des employés des multinationales opérant au niveau européen au travers de mécanismes de consultation de ces employés dans les procédures de prise de décisions . Randzio-Plath (PSE) The authority , indeed the moral obligation , to set up such a far-reaching framework in the interest of economic welfare is provided by the Principles chapter of the EC Treaty , which lists among Union activities the adoption of an economic policy based on the definition of common objectives which can and must achieve , in particular , harmonious , balanced and sustainable development of economic activities , a high level of employment and sustainable , non-inflationary growth , as well as social protection . La facultad e incluso la obligación moral de organizar un contexto tan amplio en interés del bien económico común está enraizada en el capítulo de principios de la Unión Europea , que incluye entre las actividades de la Unión la introducción de una política económica basada en la definición de unos objetivos comunes y que permita -y debe permitir- organizar , en particular , un desarrollo armónico , equilibrado y sostenible de la actividad económica , un alto nivel de empleo y un crecimiento no inflacionario continuado , pero también la protección social . L' habilitation à organiser un cadre si large dans l' intérêt de la prospérité économique , voire l' obligation morale de le faire , est solidement inscrite au chapitre des principes de l' Union européenne , si nous comptons au nombre des activités de l' Union l' introduction d' une politique économique reposant sur l' établissement d' objectifs communs et dans laquelle , notamment , il est possible et même nécessaire d' organiser une évolution harmonieuse , équilibrée et durable de la vie économique , un niveau élevé de l' emploi et une croissance durable et non inflationniste , mais aussi la protection sociale . Brok (PPE-DE) (DE) I do think that this is the decisive point of departure for achieving real decision-making power , getting responsibilities clearly defined , thereby gaining their acceptance , and at the same time guaranteeing legal certainty . Yo creo que este es el punto de partida decisivo : conseguir una auténtica capacidad de decisión , establecer un reparto claro , conseguir con ello aceptación y garantizar al mismo tiempo la seguridad jurídica . J' estime que ce fait constitue le point décisif nous permettant de parvenir à une réelle capacité de décision , d' avoir une répartition claire , d' être ainsi mieux acceptés , et de garantir simultanément la sécurité juridique . Karas (PPE-DE). (DE) I attribute this tension to the fact that the realities of the decision-making and opinion-forming process not being sufficiently clearly and transparently communicated . Yo atribuyo esta contraposición de ideas a que los procesos de adopción de decisiones y de formación de opinión reflejan la realidad con poca claridad y transparencia . J' attribue cette proportion au fait que les réalités du processus de décision et de formation de l' opinion ne sont pas restituées de manière suffisamment claire et transparente . Karas (PPE-DE). (DE) Clear competences lead to clear responsibilities and clear parliamentary authority and thus to the decision-making process becoming more transparent . Una clara delimitación de competencias da lugar a una clara delimitación de las responsabilidades y de las competencias de los Parlamentos y , de este modo , a una mayor transparencia en el proceso de toma de decisiones . D' une délimitation claire découlent des responsabilités claires et des compétences claires des parlements , et par conséquent plus de transparence dans le processus de décision . Barnier (FR) May I thank , in particular , Mr Lamassoure , who had no hesitation in carrying out very wide-ranging consultations in order to complete his report , even though the time limits imposed on him were extremely strict . Permítanme dar las gracias , en particular , al Sr . Alain Lamassoure , quien no ha dudado en efectuar amplísimas consultas para finalizar este informe , aunque los plazos a los que debía ceñirse eran extremadamente estrictos . Permettez -moi de remercier en particulier M. Alain Lamassoure qui n' a pas hésité à procéder à de très larges consultations pour finaliser ce rapport , alors même que les délais auxquels il était contraint étaient extrêmement stricts . Nicholson of Winterbourne (ELDR) So what does the report recommend that is different , that adds value to this very long-running debate ? Por consiguiente , ¿ qué recomienda el informe que sea diferente , que añada valor a este antiguo debate ? Dès lors , que recommande ce rapport de différent , qui ajoute de la valeur à ce débat entamé de très longue date ? Patten The Commission shares the Court of Justice 's opinion that truly national book price-fixing systems are not contestable as long as they respect the principles defined by the Court and do not have a restrictive effect on trade between Member States . La Comisión comparte la opinión del Tribunal de Justicia de que los sistemas realmente nacionales de fijación del precio de los libros no son refutables siempre que respeten los principios definidos por el Tribunal y no tengan consecuencias restrictivas sobre el comercio entre los Estados miembros . La Commission partage l' avis de la Cour de justice selon lequel les systèmes de prix imposés pour les livres réellement nationaux ne sont pas contestables tant qu' ils respectent les principes définis par la Cour et n' ont pas un effet restrictif sur le commerce entre les États membres . Patten I notice that the honourable Member 's resolution aims to provide a Community definition of " circumvention " of the national price-fixing system and that this can be extended to booksellers in other Member States . Observo que la resolución de su Señoría aspira a proporcionar una definición comunitaria de " elusión " del régimen nacional de precios regulados y que ésta puede hacerse extensiva a los libreros de otros Estados miembros . Je remarque que la résolution de l' honorable parlementaire vise à fournir une définition communautaire du " contournement " du système national de prix imposés et que celle -ci peut être étendue aux libraires dans d' autres États membres . Patten The Commission will continue to observe the markets and examine their effects on potential circumvention of national price-fixing systems , taking into account the cultural diversity of the book market and the existence of clear case-law of the Court of Justice . La Comisión continuará supervisando los mercados y examinando sus repercusiones sobre la posibilidad de sortear los sistemas nacionales de regulación de precios , teniendo en cuenta la diversidad cultural del mercado del libro y la existencia de jurisprudencia inequívoca del Tribunal de Justicia . La Commission continuera à observer les marchés et à examiner les effets qu' ils ont sur le contournement potentiel des systèmes nationaux de prix imposés , en tenant compte de la diversité culturelle du marché du livre et de l' existence d' une jurisprudence claire de la Cour de justice . Souchet (NI). (FR) It is absolutely vital to avoid perverse scenarios , such as food-producing crops disappearing because of cheap imports of agricultural products and , as a corollary to this , developing countries gearing themselves up to export cash crops - which do not foster local development - or raw materials , which are an unreliable basis for sustainable development because of the huge variations in price . Hay que evitar por todos los medios que se desarrollen mecanismos perversos , como la desaparición de los cultivos alimentarios por culpa de los productos agrícolas que se importan a bajo precio , y , consecuentemente , la orientación de los países en desarrollo hacia la exportación de cultivos de renta que no generan desarrollo local o de materias primas sobre las que resulta muy difícil basar un desarrollo sostenible , debido a la gran inestabilidad de sus precios de mercado . Il faut absolument éviter le développement de mécanismes pervers , telle que la disparition de cultures vivrières en raison de produits agricoles importés à bas prix , et corollairement , l' orientation des pays en développement vers l' exportation de cultures de rente qui ne sont pas génératrices de développement local ou de matières premières sur lesquelles il est extrêmement difficile de fonder un développement durable en raison de la grande variabilité de leurs cours . Garot (PSE). (FR) Above all , however , we cannot forget that it requires us to exploit fisheries and promote the development of food-producing agriculture on a sustainable model . Pero , en esencia , no podemos olvidar que la lucha contra el hambre y la pobreza exige en concreto explotar la pesca y promover el desarrollo de la agricultura de subsistencia aplicando un modelo sostenible . Mais pour l' essentiel , on ne peut oublier qu' elle exige en particulier d' exploiter la pêche et de promouvoir le développement de l' agriculture vivrière selon le modèle durable . Miranda (GUE/NGL) (PT) With a view to achieving the stated aims of this partnership , the Commission Communication points out the need for administrative arrangements : the ongoing negotiations on the so-called ' verification clause ' , which would ensure there is sufficient information on the use of available Community funds , must be brought to a quick and satisfactory conclusion ; the 1999 EC-UN framework agreement should be renegotiated with a view to changing to an approach oriented more directly towards co-financing operations , output-based budgeting , and upstream programme financing . La comunicación de la Comisión con vistas a alcanzar los objetivos proclamados de esa asociación subraya la necesidad de un marco administrativo mediante la conclusión rápida y positiva de las negociaciones en curso sobre la llamada " cláusula de verificación " , que permitirá garantizar una información suficiente sobre la utilización de los fondos comunitarios disponibles , o mediante la renegociación del acuerdo-marco entre la Comunidad y las Naciones Unidas de 1999 a fin de garantizar un planteamiento más centrado en las operaciones de cofinanciación , en la presupuestación basada en los resultados y en la financiación en origen de los programas . La communication de la Commission en vue d' atteindre les objectifs proclamés de ce partenariat souligne la nécessité d' un encadrement administratif à la fois à travers une issue rapide et favorable des négociations en cours concernant la dénommée " clause de vérification " , qui permettra d' assurer un accès satisfaisant aux informations relatives à l' utilisation des fonds communautaires disponibles , et à travers la renégociation de l' accord-cadre entre la Communauté et l' ONU de 1999 , de façon à adopter une approche plus centrée sur les opérations de cofinancement , sur la budgétisation axée sur les résultats et sur le financement en amont des programmes . Martínez Martínez (PSE). (ES) The contributions from the Member States of the European Union represent 47 % of the UN budget and more than 40 % of its spending on peace-keeping operations but , with the addition of direct contributions from the Union , our contributions exceed 50 % of the resources for the various UN funds and programmes focused on development and humanitarian and food aid . Así , las contribuciones de los Estados miembros de la Unión Europea suponen el 37 % del presupuesto de la ONU y más del 40 % del gasto que ésta dedica a operaciones del mantenimiento de la paz , pero , sumando además las aportaciones directas de la Unión , nuestras contribuciones superan el 50 % de los recursos para los diversos fondos y programas de la ONU dedicados al desarrollo y a la ayuda humanitaria y alimentaria . Ainsi , les contributions des États membres de l' Union européenne représentent 37 % du budget de l' ONU et plus de 40 % des dépenses que celle -ci emploie à des opérations de maintien de la paix ; mais , si l' on y ajoute les contributions directes de l' Union , notre aide dépasse 50 % des ressources pour les divers fonds et programmes de l' ONU destinés au développement et à l' aide humanitaire et alimentaire . Nielson A broad fact-finding exercise on mandates and capacities of potential UN partners was launched in November 2001 to determine how their key capacities match with our priorities . En noviembre de 2001 se lanzó un amplio ejercicio de exploración sobre mandatos y aptitudes de posibles socios de las Naciones Unidas para determinar cómo encajan sus aptitudes fundamentales con nuestras prioridades . Une enquête à grande échelle sur les mandats et les capacités des partenaires potentiels de l' ONU a été lancée en novembre 2001 pour déterminer dans quelle mesure leurs principales capacités s' accordaient avec nos priorités . Nielson Together with the EU diplomatic missions in Jakarta , we have been monitoring the situation in the Moluccas since early1999 and we have participated in two fact-finding missions in late 2000 and early 2001 . Junto con las misiones diplomáticas de la UE en Yakarta , hemos vigilado la situación en las Molucas desde comienzos de 1999 y hemos participado en dos misiones de reconocimiento a finales de 2000 y comienzos de 2001. En collaboration avec les missions diplomatiques de l' ONU à Djakarta , nous avons observé la situation dans les Moluques depuis le début de 1999 et nous avons participé à deux missions d' enquête fin 2000 et début 2001. Nielson Like the diplomatic missions of several Member States , the Commission Delegation in New Delhi sent a fact-finding mission to Gujarat to assess the situation on the ground . Al igual que las misiones diplomáticas de varios Estados miembros , la Delegación de la Comisión en Nueva Delhi envió una misión de reconocimiento a Gujarat para que hiciera una valoración de la situación sobre el terreno . À l' instar des missions de plusieurs États membres , la délégation de la Commission à New Delhi a envoyé une mission d' information à Gujarat afin d' y évaluer la situation sur le terrain . Nielson Moreover , we have emphasised that in Zimbabwe - once a food-exporting country - the present food shortages are mainly the product of misguided policies and only partly the result of drought . Asimismo , hemos resaltado que la actual escasez de alimentos en Zimbabwe - que en otros tiempos fue un país exportador de productos alimenticios - es consecuencia , principalmente , de políticas equivocadas y sólo en parte de la sequía . En outre , nous avons insisté sur le fait que la pénurie alimentaire dont souffre actuellement le Zimbabwe , qui fut jadis un pays exportateur de denrées alimentaires , est en grande partie due à la mauvaise gestion politique et nettement moins à la sécheresse . Fischler (DE) It is not an exaggeration or mere rhetoric to say that only far-reaching reform will guarantee our fishermen and our fish stocks a future . No es exagerado , ni tampoco retórica barata , decir que sólo mediante una reforma profunda podremos garantizar un futuro para nuestros pescadores y también para las poblaciones de peces . Je ne cède ni à l' exagération , ni à la rhétorique facile en déclarant que nous ne pourrons offrir un avenir à nos pêcheurs et aux ressources halieutiques sans une profonde réforme . Fischler (DE) We also want to apply the principles of new governance within the new fisheries policy by guaranteeing openness and transparency in our measures , involving the sector itself , setting clear responsibilities , developing swift decision-making procedures and guaranteeing coherence with other policies . También queremos aplicar en la nueva política de pesca los principios de 'nueva gobernanza ? , para lo cual debemos garantizar la publicidad y transparencia de nuestras medidas , promover la participación del propio sector , dejar claras las responsabilidades , desarrollar procedimientos de decisión ágiles y asegurar la coherencia con otras políticas . Nous voudrions également appliquer les principes de la nouvelle gouvernance à la nouvelle politique de la pêche , et ce en garantissant l' ouverture et la transparence des mesures proposées , en impliquant le secteur , en clarifiant les responsabilités , en élaborant des procédures décisionnelles plus rapides et en veillant à la cohérence du tout avec d' autres politiques . Berger (PSE) (DE) The current debate and all that has gone before have shown that this block exemption regulation , however esoteric it may sound , directly affects all our voters and will have far-reaching ramifications throughout Europe . El debate de hoy y todo el proceso previo han demostrado , en efecto , que este reglamento relativo a la aplicación de exenciones a determinadas categorías de acuerdos , pese a su título críptico , se ocupa de una cuestión que afecta directamente a nuestros electores y electoras y a círculos muy amplios de personas en Europa . Le débat d' aujourd'hui et tout ce qui l' a précédé a montré que ce règlement d' exemption par catégories - même si le titre demeure par trop incommode - traite d' un sujet qui touche directement l' ensemble de nos électeurs et des cercles très importants en Europe . Harbour (PPE-DE). But , first of all , I want to join in the congratulations to Professor Monti on having the courage to move ahead with such a bold and a wide-ranging reform . Pero , antes , quiero unirme a las felicitaciones dirigidas al Profesor Monti por haber tenido el valor de seguir adelante con una reforma tan amplia y de tanto calado . Cependant , je voudrais tout d'abord m' associer aux félicitations adressées au professeur Monti pour avoir eu le courage de progresser vers une telle réforme audacieuse et touchant un large éventail d' aspects . Radwan (PPE-DE). (DE) The European Parliament will come to its decision tomorrow and I for one would be delighted if the Commission , starting with Commission President Prodi , were to respect the vote of the only elected representatives of the people of Europe , even though we are not officially involved in the decision-making process here . El Parlamento Europeo adoptará una decisión mañana y yo agradecería que , aun cuando formalmente no se trate de un procedimiento decisorio , la Comisión , empezando por el Presidente de la Comisión Prodi , respete el resultado de esta votación de los únicos representantes populares elegidos de la población europea . Demain , le Parlement européen prendra une décision et je serais heureux que la Commission - à commencer par son président , Monsieur Prodi - respecte le vote des seuls représentants élus de la population européenne , même si nous ne sommes pas formellement engagés dans une procédure de codécision . Stenzel (PPE-DE). (DE) It is for our Parliament in particular to demand energetically that the Colombian politician Ingrid Betancour be released from the hands of left-wing guerrillas . El Parlamento Europeo debe exigir precisamente con toda la energía la liberación de la política colombiana Betancour de la violencia de la guerrilla izquierdista . Le Parlement européen se doit tout particulièrement d' exiger avec énergie la libération de la responsable politique colombienne , Mme Betancourt , des mains de la guérilla gauchiste . Cortés What took place after 1492 was the grafting of a European element on to a pre-existing reality . Lo que ocurrió a partir de 1492 fue un injerto europeo en una realidad preexistente , que dio lugar a esto que llamamos el mundo occidental . Ce qui est arrivé à partir de 1492 s' est avéré être une greffe européenne sur une réalité préexistante donnant lieu à ce que nous appelons le monde occidental . Deprez (PPE-DE) (FR) 2. after enlargement of the Union , this decision may well cause excessive slowness , or even result in an impasse , in the decision-making procedure , given that the Convention stipulates and will continue to stipulate that all decisions relating to Europol must be taken by the Council acting unanimously . 2. Tras la ampliación de la Unión esta decisión podría provocar una ralentización excesiva e incluso una paralización total del proceso de toma de decisiones , dado que todas las decisiones relativas a Europol deben y deberán adoptarse por unanimidad . 2. cette décision risque , après l' élargissement de l' Union , d' entraîner une lenteur excessive sinon même un blocage complet du processus décisionnel parce que la convention prévoit et continuera à prévoir que toutes les décisions du Conseil relatives à Europol devront être prises à l' unanimité . Paisley (NI). Mr President , the ever-increasing threat from terrorist organisations , and the greater concentration of terror in the murdering of public figures , with the recent hideous murder of one of the Netherlands ' leading politicians , make this matter one of vital importance today to Parliament . Señor Presidente , la creciente amenaza de las organizaciones terroristas y la participación cada vez mayor del terrorismo en el asesinato de personalidades , como el odioso asesinato recientemente de uno de los políticos más destacados de los Países Bajos , son motivos suficientes para que el Parlamento atribuya la máxima importancia a este asunto . Monsieur le Président , la menace grandissante que font peser les organisations terroristes , ainsi que la terreur croissante lors des assassinats de personnalités - comme le meurtre abominable d' un des responsables politiques proéminents qui a récemment eu lieu aux Pays-Bas - confèrent à ce dossier une importance vitale pour le Parlement . Fischler Trying to answer this question has stimulated a wide-ranging discussion of new ideas . El intento de responder a esta pregunta estimula un amplio debate sobre nuevas ideas . Cette question provoque un vaste débat et des idées nouvelles . Schröder, Ilka (GUE/NGL). So the effect of the directive we are debating today could be that if I download information about right-wing radicalism from the Internet now I could at some point in the future lose my job as a civil servant . Si yo descargo ahora datos sobre el radicalismo de derechas de la red y mañana pierdo mi puesto de funcionario por esta causa , podría tratarse de otra de las consecuencias de la directiva que hoy se debate . Si je rassemble aujourd'hui des données sur l' extrême-droite via Internet et que je perds pour cela mon emploi demain , cela pourra également être mis sur le compte de la directive dont nous discutons aujourd'hui . Byrne We should also be aware that major new scientific issues might arise that would necessitate requests for additional data , thus delaying the decision-making process . Asimismo , no debemos olvidar que pueden surgir nuevos problemas científicos importantes que hagan necesaria la solicitud de datos adicionales , lo que retrasaría el proceso de toma de decisiones . Nous devrions aussi être conscients que de nouveaux problèmes scientifiques majeurs pourraient se faire jour qui nécessiteraient des données complémentaires , retardant ainsi le processus décisionnel . Turmes (Verts/ALE). (FR) The Greens are in favour of restructuring aid because we have an obligation to support restructuring in coal-producing areas so as to provide future prospects for the workers and their families living there . Los Verdes estamos a favor de las ayudas a la reestructuración porque tenemos la obligación de acompañar las reestructuraciones de las regiones hulleras para dar una perspectiva a los obreros y a las familias que viven en ellas . Les Verts sont pour les aides à la restructuration parce que nous avons l' obligation d' accompagner les restructurations de régions houillères pour donner une perspective aux ouvriers et à leurs familles qui y habitent . Savary (PSE). (FR) I believe that this cohesion was absolutely necessary and I consider , personally , that the new objectives which have been proposed to us are probably sustainable objectives which will go beyond the other re-focussing phases of these projects . Creo que es una coherencia que era necesaria y personalmente considero que los nuevos objetivos que se nos plantean son objetivos probablemente sostenibles , que irán más allá de las demás fases de reorientación de estos proyectos . Je crois que c' est une cohérence qui était tout à fait nécessaire et , personnellement , je considère que les nouveaux objectifs qui nous sont proposés sont des objectifs probablement durables , qui iront au-delà des autres phases de réorientation de ces projets . Gollnisch (NI) (FR) The area of the European Community 's competence is thus increasing by whole sectors at a time , and the principle of subsidiarity is being systematically misused , to the advantage of the ever-increasing competence of the Union . Es por escalones enteros como se amplía la esfera de las competencias de la Comunidad Europea y cómo se ve sorteado sistemáticamente el principio de subsidiariedad en beneficio de la competencia creciente de la Unión . C' est désormais par pans entiers que la sphère des compétences de la Communauté européenne s' élargit et que le principe de subsidiarité est systématiquement détourné au profit de la compétence sans cesse croissante de l' Union . Alyssandrakis (GUE/NGL) (EL) We shall vote against the report and stand by small and medium-sized farmers in their fight to overturn everything which the rapporteur takes as given and tries to put a spin on and the anti-farming policy which is wiping out and bankrupting European farmers with mathematical precision . Nosotros vamos a votar en contra del informe y apoyamos en su lucha a los pequeños y medianos agricultores que intentan cambiar todo esto que la Sra . ponente considera como hechos e intenta adornar , como la política antiagrícola que conlleva , con exactitud matemática , el exterminio y la banca rota de los agricultores europeos . Nous voterons contre le rapport et nous lutterons aux côtés des petits et moyens agriculteurs qui s' efforcent de renverser tout ce que le rapporteur tient pour avéré et qu' elle tente d' enjoliver , cette politique anti-agricole qui mène inéluctablement à l' extinction et à la faillite de la paysannerie européenne . Souchet (NI) (FR) It has now been proved that these products , which contain the active substances imidacloprid and fipronil , have a damaging effect on the nervous systems of honey-gathering insects , not only on the crop which undergoes the seed treatment but also for subsequent crops in the rotation , since these systemic products persist for several years in harvesting residues which are ploughed into the soil and subsequently in humus . Ahora está probado que estos productos , cuyas materias activas son el Imidaclopride y el Fipronil tienen un efecto devastador para el sistema nervioso de los insectos polinizadores , no solamente para el cultivo cuya semilla ha sido tratada , sino también para los cultivos siguientes en la rotación , al mantenerse estos productos generales varios años en los residuos de la cosecha enterrados bajo el suelo , después en el humus . Il est maintenant prouvé que ces produits , dont les matières actives sont l' imidaclopride et le fipronil , ont un effet ravageur sur le système nerveux des insectes butineurs , non seulement pour la culture dont la semence a été traitée , mais également pour les cultures suivantes dans la rotation , ces produits systémiques ayant une rémanence de plusieurs années dans les résidus de récolte enfouis dans le sol , puis dans l' humus . Souchet (NI) (FR) The whole of the bee-keeping sector is being damaged by the deaths of tens of thousands of beehives every year . Es un sector entero de actividad , el de la apicultura , el que se encuentra perjudicado por la mortalidad de varias decenas de miles de colmenas cada año . C' est tout un secteur d' activité , celui de l' apiculture , qui est sinistré par la mortalité de plusieurs dizaines de milliers de ruches chaque année . Inglewood (PPE-DE) I must begin by congratulating Mr Corbett on the very comprehensive work that he has carried out in this wide-ranging review of the Rules . Debo comenzar felicitando al Sr . Corbett por el extenso trabajo que ha realizado en esta profunda revisión del Reglamento . Je dois tout d'abord féliciter M. Corbett pour son travail très complet dans le cadre de cette large révision du règlement . Inglewood (PPE-DE) At that time it was thought it would be brought forward quite quickly , and then could be amended if necessary , as part of the more wide-ranging debate about the Rules we are currently engaged in . En aquél momento pensé que sería presentado con cierta rapidez , y que si hubiera sido necesario sería enmendado , constituyendo una parte del debate más amplio sobre el Reglamento en el que estamos actualmente inmersos . À cette époque , on pensait qu' il serait présenté très rapidement et pourrait ensuite être amendé si nécessaire , dans le cadre du plus vaste débat sur le règlement dans lequel nous sommes maintenant engagés . Pronk (PPE-DE) (NL) This decision-making power also brings with it a certain responsibility which is expressed in two ways . Este procedimiento de toma de decisiones también implica una cierta responsabilidad que se refleja en dos aspectos . Cette prise de décision implique par ailleurs une certaine responsabilité , qui s' exprime doublement . Martin, Hans-Peter (PSE). (DE) This is an abstract debate behind closed doors , now being played out again briefly by a number of Members , but with very wide-ranging effects . Es un debate abstracto tras puertas cerradas , de nuevo ahora ante algunos colegas , pero con unas repercusiones muy amplias . Comme certains collègues viennent encore de le souligner , il s' agit d' un débat abstrait mené derrière des portes closes mais ses implications ont une portée extrêmement étendue . Mastorakis (PSE) (EL) This ensures the balance between the Council and the Commission , if at the expense of making the decision-taking procedure more difficult . De esta manera , queda garantizado el equilibrio entre el Consejo y la Comisión , aunque el procedimiento de toma de decisiones resulte más dificultoso . Ainsi est assuré l' équilibre entre le Conseil et la Commission , même si la procédure de prise de décision en devient plus malaisée . Coûteaux (EDD). (FR) France will do it because of its history , its natural inclination , its interest , and also because it naturally cooperates with the Maghreb countries as part of the French-speaking community and also , in quite a broad context , as part of the community of French-speaking culture . Lo hará porque es su historia , su pensamiento natural , su interés , y también porque mantiene con los países del Magreb una cooperación natural incluida en la comunidad de lenguas y , en un contexto bastante amplio también , en la comunidad de cultura francófona . Elle le fera parce que c' est son histoire , sa pensée naturelle , son intérêt , et aussi parce qu' elle entretient avec les pays du Maghreb une coopération naturelle inscrite dans la communauté de langues et , dans un contexte assez large d'ailleurs , dans la communauté de culture francophone . Coûteaux (EDD). (FR) France will do it because of its history , its natural inclination , its interest , and also because it naturally cooperates with the Maghreb countries as part of the French-speaking community and also , in quite a broad context , as part of the community of French-speaking culture . Lo hará porque es su historia , su pensamiento natural , su interés , y también porque mantiene con los países del Magreb una cooperación natural incluida en la comunidad de lenguas y , en un contexto bastante amplio también , en la comunidad de cultura francófona . Elle le fera parce que c' est son histoire , sa pensée naturelle , son intérêt , et aussi parce qu' elle entretient avec les pays du Maghreb une coopération naturelle inscrite dans la communauté de langues et , dans un contexte assez large d'ailleurs , dans la communauté de culture francophone . Klaß (PPE-DE) (DE) Already , 8 % of adults in the European Union , and 3 % of children , suffer from allergies , the effects of which can range from respiratory illnesses to life-threatening symptoms . Actualmente , las alergias afectan ya a un 8 % de las personas adultas y un 3 % de los niños en la Unión Europea . Sus consecuencias pueden abarcar desde afecciones respiratorias hasta reacciones potencialmente mortales . À ce jour , 8 % des adultes et 3 % des enfants au sein de l' Union européenne souffrent d' allergies . Les manifestations peuvent prendre la forme de troubles des voies respiratoires ou de symptômes potentiellement mortels . Klaß (PPE-DE) (DE) But the completely new and most attention-grabbing thing in the amendment of the directive is , for me , the list of allergenic substances based on the Codex Alimentarius . Sin embargo , lo que constituye una absoluta novedad y el aspecto más destacado de la modificación de la Directiva es , a mi parecer , la lista de las sustancias alérgenas , basada en el Codex Alimentarius . La grande nouveauté , ou le fait marquant , dans la modification de la directive , concerne à mes yeux la liste des substances allergènes , qui repose sur le Codex Alimentarius . Byrne It is a far-reaching proposal as it covers the marketing and use of a large number of textiles and leather articles . Se trata de una propuesta de gran alcance puesto que afecta a la comercialización y al uso de un gran número de productos textiles y artículos de piel . Il s' agit d' une directive d' une grande envergure , qui couvre la mise sur le marché et l' utilisation d' un large éventail de textiles et d' articles de cuir . Arvidsson, Cederschiöld, Grönfeldt Bergman and Stenmarck (PPE-DE) (SV) Legislation of this kind must be covered by a democratic decision-making process . La legislación de este tipo debe ser parte de un proceso de decisión democrático . Les mesures législatives de ce type doivent être incluses dans un processus de décision démocratique . Mantovani (PPE-DE). (IT) The FAO Summit which opened in Rome yesterday in witness to the renewed commitment towards and interest in the problems affecting the southern hemisphere paints a discouraging picture , an on-going holocaust : someone dies every four seconds . La Cumbre de la FAO que ayer se inauguró en Roma como prueba del recuperado compromiso e interés hacia el Sur del mundo , nos ofrece un cuadro desarmante , un holocausto permanente : cada cuatro segundos muere una persona . Le sommet de la FAO , qui s' est ouvert hier à Rome pour témoigner de l' engagement et de l' intérêt retrouvés à l' égard des problèmes qui affligent le sud de la planète , nous rapporte les chiffres terribles d' un holocauste permanent : toutes les quatre secondes une personne meurt . Byrne The Commission could also develop non-binding guidance to reduce the risk of divergent interpretations of the framework directive at national level . La Comisión podría elaborar también una orientación no vinculante a fin de reducir el riesgo de que las normas de la directiva marco se interpretaran de formas diferentes en el plano nacional . La Commission pourrait également développer des orientations non contraignantes en vue de réduire le risque d' interprétations divergentes de la directive-cadre au niveau national . Harbour (PPE-DE). I would also particularly like him to confirm that he will be undertaking a full regulatory impact assessment of this wide-ranging proposal and that he has not excluded the possibility of meeting the undoubted requirements he has set out for improving the quality of consumer protection by means other than a directive . Muy particularmente me gustaría que el Sr . Byrne me confirmase que va a iniciar una evaluación de todas las consecuencias regulatorias de esta propuesta de gran envergadura , y que no ha descartado la posibilidad de cumplir los claros requisitos que ha enunciado para mejorar la calidad de la protección de los consumidores por otros medios diferentes de una directiva . En outre , je voudrais , en particulier , qu' il confirme qu' il entreprendra une étude d' impact réglementaire concernant cette proposition ayant une large portée , et qu' il n' a pas exclu la possibilité de respecter les exigences incontestables qu' il a fixées en vue d' améliorer la protection des consommateurs en utilisant d' autres moyens qu' une directive . President. - Subject : Creation of European sugar-refining cartel with Community support Asunto : Sometimiento del refinado de azúcar a cárteles propiciado por la Comisión Objet : Constitution de cartels encouragée par la Commission dans le secteur européen du raffinage du sucre President. - However , as the Court of Auditors ' special report No 20 / 2000 , Paragraph 91 , points out , there is no true common market in the sugar sector , and competition between the various sugar-refining enterprises does not exist . Sin embargo , como se apunta en el apartado 91 del informe especial del Tribunal de Cuentas nº 20/ 2000 , no existe un auténtico mercado común del azúcar ni competencia entre las diferentes empresas de refinado de azúcar . Cependant , comme le signale le paragraphe 91 du rapport spécial n° 20/ 2000 de la Cour des comptes , il n' existe pas de véritable marché commun du sucre ni de concurrence entre les diverses raffineries de sucre . Byrne In its opinion of 10 April 2002 the committee confirmed the risks posed by growth-promoting hormones to consumers that it had identified in its earlier opinions . En su opinión de 10 de abril de 2002 el Comité confirmó los riesgos que plantean a los consumidores las hormonas que promueven el crecimiento , que ya había identificado en sus opiniones anteriores . Dans son avis daté du 10 avril 2002 , le comité a confirmé les risques que les hormones de croissance font courir aux consommateurs , risque qu' il avait identifiés dans des avis émis antérieurement . Byrne In particular the committee concluded in its 1999 opinion that for 17ß-oestradiol there was a substantial body of evidence that it has to be considered as a complete carcinogen and that it exerts both tumour-initiating and tumour-promoting effects . En particular el Comité llegó a la conclusión en su opinión de 1999 que en el caso del estradiol-17ß había muchas pruebas de que se le debía considerar como un genuino carcinógeno y de que entre sus efectos figuraban la formación y promoción de tumores . En particulier , le comité a conclu , dans son avis daté de 1999 , qu' il existait pour l ' ? stradiol 17ß un ensemble substantiel d' éléments selon lesquels cette hormone devait être considérée comme totalement cancérogène et exerçait des effets de formation et d' activation des tumeurs . Titley (PSE). I hope the Commission will be able to work with Parliament and the Council in order to ensure an on-going process . Espero que la Comisión pueda colaborar con el Parlamento y el Consejo a fin de conseguir que el proceso de evaluación sea continuo . J' espère que la Commission pourra travailler avec le Conseil et le Parlement afin de garantir la continuité du processus . De Palacio (ES) Mr President , the White Paper on European transport policy lays down that , unless new and wide-ranging initiatives are adopted , by 2010 traffic from heavy goods vehicles will increase by between 40 % and 50 % in comparison to its 1998 levels . . Señor Presidente , el Libro Blanco sobre la política europea de transportes prevé que , a menos que se adopten nuevas iniciativas de gran calado , hacia 2010 el tráfico de vehículos pesados de mercancías aumentará entre un 40 y un 50 % con respecto a su nivel de 1998. Monsieur le Président , le Livre blanc sur la politique européenne des transports prévoit qu' à moins que ne soient adoptées de nouvelles initiatives de grande envergure , le trafic des poids lourds de marchandises augmentera de 40 à 50 % en 2010 par rapport à 1998. Langenhagen (PPE-DE). (DE) That much is clear , but such an audit needs decision-making parameters that are more accurate and more responsive to individual cases , or else innovation and initiative will be systematically ruled out rather than supported , and we will end up , as we did with the European Structural Fund , with an accumulation of funds and wasted resources . Pero un examen de este tipo requiere unos parámetros de decisión más matizados y más orientados al caso concreto . De otro modo , no se fomentarán los impulsos innovadores , sino que quedarán sistemáticamente excluidos , y acabaremos con una acumulación de medios y de recursos improductivos , como ha ocurrido con los fondos estructurales europeos . Cependant , un tel contrôle requiert des paramètres de décision plus précis et plus orientés vers les cas individuels , faute de quoi les initiatives innovantes ne seront pas soutenues , mais systématiquement exclues , et nous déboucherons ensuite sur une accumulation de ressources analogue et donc sur des ressources en jachère comme dans le cas des fonds structurels européens . Prodi (IT) This was the idea behind the White Paper on European Governance : to exploit all the opportunities available in the present legal framework in order to improve the legislative and decision-making process . La idea que se encuentra en la base del Libro Blanco sobre la gobernanza era precisamente esta : aprovechar todas las posibilidades que ofrece el marco jurídico actual para mejorar el proceso decisorio y legislativo . L' idée de base du Livre blanc sur la gouvernance était précisément la suivante : exploiter toutes les possibilités offertes par le cadre juridique actuel pour améliorer le processus décisionnel et législatif . Maaten (ELDR). (NL) In addition , the Commission 's right of initiative and a majority decision-making process in the Council should not be absent ; that much is obvious . Del mismo modo no pueden faltar el derecho de iniciativa de la Comisión y la decisión por mayoría en el Consejo . De ello no cabe duda . Indispensables aussi le droit d' initiative de la Commission et la décision à la majorité au sein du Conseil , c' est clair . Cappato (NI). (IT) I feel that expressions such as ' improve and simplify legislation ' , ' give practical substance to the concept of citizenship ' , ' improving legislative technique ' and ' working faster and better ' are liable to be meaningless and even to serve as fig leaves covering up the lack of democracy in the European Union 's legislative and decision-making process . Creo que términos como " mejorar y simplificar la legislación " , " dar más concreción a la idea de ciudadanía " , " mejorar la técnica legislativa " , " trabajar mejor y más rápidamente " corren el riesgo de ser términos vacíos e , incluso , de ser parches para tapar las carencias de democracia del proceso legislativo , de toma de decisiones dentro de la Unión Europea . Je crois que des expressions telles que " améliorer et simplifier la législation " , " donner plus de sens à l' idée de citoyenneté " , " améliorer la technique législative " , " travailler mieux et plus rapidement " risquent d' être des coquilles vides , voire d' être les feuilles de vigne qui couvrent les lacunes démocratiques du processus législatif et décisionnel au sein de l' Union européenne . Cappato (NI). (IT) If this is conceded , it will be a step forwards ; if it is not , none of the rest - not even more effectiveness or better organisation - will make any difference to the European Union 's decision-making process . Si esto se produce , será un paso adelante , si no se produce , todo el resto - una mejor eficacia , una mejor organización , etcétera - no será suficiente para incidir en el proceso de toma de decisiones dentro de la Unión Europea . Si notre demande est acceptée , cela constituera un pas en avant ; si elle ne l' est pas , tout le reste - une plus grande efficacité , une meilleure organisation , etc . ne suffira pas pour influer sur le processus décisionnel dans l' Union européenne . Belder (EDD). (NL) However , more far-reaching proposals , such as abandoning the rolling presidency system , are also doing the rounds . También circulan propuestas más drásticas , como puede ser la eliminación del sistema de la Presidencia rotativa . Cependant , des propositions plus osées , comme la suppression du système de la présidence tournante , sont également dans l' air . Maij-Weggen (PPE-DE). (NL) These are the improvement and revaluation of the General Affairs Council , the improvement of the decision-making procedure and especially the public nature of Council legislation . Por lo que a las reformas del Consejo se refiere concedo especial importancia a los tres objetivos siguientes : hay que mejorar y revalorizar el Consejo de Asuntos Generales , mejorar los procedimientos relativos a la toma de decisiones y , antes que nada , garantizar la publicidad del Consejo en materia de legislación . L' amélioration et la revalorisation du Conseil " affaires générales " , l' amélioration du processus décisionnel et surtout la publicité des réunions du Conseil lorsque celui -ci agit en qualité de législateur . Maij-Weggen (PPE-DE). (NL) As far as the decision-making procedure is concerned , I should like to advise the Council to study the 34 types of decision in order to find out whether improvements can be made in the Council on this score without amending the Treaty . Respecto a los procedimientos relativos a la toma de decisiones quisiera invitar al Consejo a que estudie con detenimiento los 34 tipos de decisiones a fin de averiguar si cabe alguna simplificación sin necesidad de modificar el Tratado . Concernant les procédures décisionnelles , je voudrais recommander au Conseil d' analyser de très près les 34 types de décisions existants et d' envisager une simplification qui ne nécessiterait pas la modification du Traité . De Rossa (PSE). What they see is a penny-pinching attitude , driven by an accountancy approach to politics , rather than the statecraft our citizens are crying out for . Lo que ve es una actitud cicatera , provocada por un planteamiento contable de la política , en vez del arte de gobernar que nuestros ciudadanos están reclamando a gritos . Ce qu' ils voient , c' est une attitude d' économies de bouts de chandelles , motivée par une approche comptable de la politique , plutôt que l' habileté politique que nos citoyens réclament . Meijer (GUE/NGL) (NL) These amendments mainly relate to restricting speaking time , to time-consuming procedures for selecting more rigorously the amendments to be voted on and to opportunities for presidents , on their own initiative , to give the floor to backbenchers sympathetic to them . La modificación se centra principalmente en la reducción del tiempo de uso de la palabra , una serie de procedimientos interminables destinados a mejorar la selección de las enmiendas sometidas a votación y las posibilidades ofrecidas al Presidente para que pueda otorgar a iniciativa propia la palabra a los diputados más simpáticos . Cette modification porte surtout sur la limitation du temps de parole , le raccourcissement des procédures de vote par une sélection plus stricte des amendements et sur les possibilités du président d' accorder de son propre chef la parole à des membres du Parlement qui lui sont sympathiques . Verheugen (DE) Our assessment that ten countries will be in a position to conclude negotiations at the end of this year , provided their reforms stay on course , has been confirmed and I am much obliged for the far-reaching consensus in the analysis and conclusions . Se confirma la apreciación de que 10 Estados tienen la capacidad para concluir con nosotros a finales de este año las negociaciones si continúan en el curso de reformas . Estoy agradecido por el elevado nivel de coincidencia en el análisis y en las conclusiones . La prévision selon laquelle 10 États auront la capacité de conclure les négociations avec nous dès la fin de cette année , s' ils maintiennent le cours des réformes engagées , se confirme . Je vous remercie pour la grande adéquation entre l' analyse et les conclusions . Verheugen (DE) I think that Lithuania deserves a great deal of recognition for the courageous and far-reaching decision which it has taken in the interest of the whole of Europe and I for one am very , very grateful to it . Creo que Lituania es acreedora a un alto reconocimiento por la valiente decisión de amplias consecuencias que ha adoptado en interés de toda Europa . Yo estoy en cualquier caso muy agradecido por ello . J' estime que la Lituanie mérite notre reconnaissance pour cette décision courageuse et d' une grande portée qu' elle a prise dans l' intérêt de l' Europe toute entière . Pour ma part , je lui en suis très , très reconnaissant . Schroedter, Elisabeth (Verts/ALE) (DE) Although the majority of its political elite opposed this move , Latvia has amended one of its electoral laws and granted the Russian-speaking community an unlimited right to stand for election . A pesar de que la mayoría de la élite política estaba en contra , Letonia ha modificado la ley electoral concediendo a la población ruso parlante un derecho electoral pasivo ilimitado . Bien que la majorité de l' élite était contre , la Lettonie a modifié une loi électorale afin de donner à la population russophone un droit de vote passif illimité . Gawronski (PPE-DE) (IT) I would just like to express one concern in what is , on the whole , a positive picture for Poland , regarding what appear to be clumsy attempts on the part of the current left-wing government to influence , or rather to restrict the independence of both the press and television and the National Bank of Warsaw . Señor Presidente , en este marco , por lo general , positivo para Polonia , déjeme expresar una preocupación respecto a los que parecen torpes intentos del actual Gobierno de izquierdas de influir sobre la independencia , de limitar la independencia tanto de la prensa y de la televisión como del Banco nacional de Varsovia . Dans ce cadre globalement positif pour la Pologne , permettez -moi , Monsieur le Président , de faire part d' une inquiétude . Elle concerne ce qui apparaît comme des tentatives maladroites de l' actuel gouvernement de gauche d' influer sur l' indépendance , de limiter l' indépendance tant de la presse et de la télévision que de la Banque nationale . Poli Bortone (UEN) (IT) Madam President , we would stress that the principle of solidarity and economic and social cohesion must be the basis of the Community institutions ' political action if it is to achieve the goal of a European continent based on shared values , and we would also like to mention the great importance our group attaches to the impending enlargement , to the pillar of economic and social cohesion and to the ever-increasing endeavours in the field of cohesion . . ( IT ) Señora Presidenta , al reiterar que el principio de solidaridad y de cohesión económica y social constituye la línea fundamental de la acción política de las Instituciones comunitarias para conseguir el objetivo de un continente europeo basado en valores comunes , también queremos recalcar la preferente atención que nuestro Grupo dedica a la inminente ampliación , al pilar de la cohesión económica y social y a los esfuerzos cada vez más ingentes en materia de cohesión . Madame la Présidente , en répétant que le principe de la solidarité et de la cohésion économique et sociale constitue la base de l' action politique des institutions communautaires pour atteindre l' objectif d' un continent européen basé sur des valeurs communes , nous entendons également affirmer la grande attention que notre groupe accorde à l' élargissement prochain , au pilier de la cohésion économique et sociale et aux efforts sans cesse plus grands en matière de cohésion . Berenguer Fuster (PSE) (ES) While on this subject , I should like to reflect a little on the codecision procedure , and this makes me think that , if this procedure is generalised , it cannot and must not lead to proceedings becoming unnecessarily lengthy or , if the co-legislating institutions start from different positions , to each one sticking to its own position without coming to any reasonable agreement . Me gustaría hacer , en este campo , un ejercicio de reflexión sobre el procedimiento de codecisión y esa reflexión nos conduce a pensar que , si ha de generalizarse este procedimiento , esto no puede ni debe conducir al alargamiento innecesario de los trámites ni a que las instituciones colegisladoras , si parten de posiciones diferentes , se obstinen cada una en su postura sin llegar a acuerdos razonables . À cet égard , je tiens à lancer une réflexion sur la procédure de codécision , réflexion qui nous amène à penser que , si l' utilisation de cette procédure doit se généraliser , elle ne peut ni ne doit mener au prolongement inutile des démarches ni au fait que les institutions colégislatrices , si elles ne partagent pas les mêmes idées au départ , campent toutes sur leurs positions sans parvenir à des accords raisonnables . Lage (PSE). (PT) It is in this context that any reform of fisheries policy must be seen , whether it is a wide-ranging reform or one designed to address specific situations , such as this one . En ese sentido se debe plantear cualquier reforma de la Política Pesquera Común , ya sea general o destinada , como en este caso , a situaciones específicas . C' est dans cette perspective qu' il faut mettre en équation toute réforme de la politique de la pêche , qu' elle soit générale ou dirigée vers des situations spécifiques , comme c' est le cas . Rübig (PPE-DE) (DE) Mr President , ladies and gentlemen , I would like to start by very warmly thanking Commissioner Liikanen for the very important and forward-looking step the Commission has taken . Distinguido Presidente , distinguidas Señorías , quisiera felicitar en primer lugar al Sr . Comisario Liikanen porque la Comisión acaba de dar un paso muy importante que llegará a ser una referencia para el futuro . Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , je voudrais tout d'abord remercier très chaleureusement M. le commissaire , car la Commission a effectué un pas très important et porteur d' avenir . Pohjamo (ELDR). The compromise that has been achieved represents the new decision-making culture and is a step forward for dealing with matters faster and more flexibly . El compromiso alcanzado representa una nueva cultura en el proceso de toma de decisiones y es un paso adelante en la implantación de una gestión más ágil y más flexible . Le compromis obtenu est la marque d' une nouvelle culture en matière de prise de décision et un pas en direction d' une gestion des affaires plus rapide et plus souple . Scallon (PPE-DE). Mr President , the non-binding motion for a resolution accepts for now the voluntary agreement by the European car industry . Señor Presidente , la propuesta de resolución no obligatoria acepta por ahora el acuerdo voluntario con la industria automovilística europea . Monsieur le Président , la proposition de résolution non contraignante accepte pour l' instant les accords volontaires de la part de l' industrie automobile européenne . Harbour (PPE-DE). Those crucial commercial services - such as banks , home-shopping services , access to transport - being able to order transport and look at timetables - need to be made accessible to disabled users . Es necesario que los servicios comerciales más importantes ? como los bancos , los servicios de venta a domicilio , el acceso al transporte , por el que pueden encargar un transporte y mirar los horarios ? sean accesibles para los usuarios discapacitados . Ces services commerciaux cruciaux - tels que les banques , les services d' achat à domicile , l' accès aux transports ( réservation et consultation des horaires ) - doivent être rendus plus accessibles aux personnes handicapées . Martin, Hans-Peter (PSE). (DE) This is about the Internet , that is to say the alternative to the performance laid on for you here , and about direct access for you to something that can constitute the democratic opinion-forming process . La cosa va de internet , esto es , sobre la alternativa a lo que ustedes han visto expuesto aquí , y sobre un acceso directo para ustedes a lo que puede ser el proceso democrático de formación de la opinión pública . Il s' agit ici d' Internet , et par conséquent de l' alternative à ce que vient de vous être présenté , et de votre accès direct à ce qui peut aussi déterminer le processus de formation de l' opinion . ! Souchet (NI) (FR) The way the dossier on the recovery of cod and hake stocks has been handled is typical of an inward-looking approach by the Commission which misdiagnoses the situation because it is cut off from reality and thus makes poor decisions . . ( FR ) El tratamiento del dossier sobre la reducción del número de ejemplares de bacalao y de merluza es característico de un comportamiento autista por parte de una Comisión Europea que hace diagnósticos erróneos , porque está aislada de la realidad y por lo tanto toma decisiones equivocadas . Le traitement du dossier de la raréfaction du cabillaud et du merlu est caractéristique d' un comportement autiste de la part d' une Commission européenne qui fait de mauvais diagnostics , parce qu' elle est coupée des réalités , et prend en conséquence de mauvaises décisions . Bordes and Cauquil (GUE/NGL) (FR) The joint resolution on the Seville European Council once again calls on major international institutions like the UN and NATO to play a fire-fighting role in various conflicts , ranging from the crisis in the Middle East to the border conflict between India and Pakistan . . ( FR ) La resolución común sobre el Consejo Europeo de Sevilla espera una vez más de las grandes instituciones internacionales , como la ONU o la OTAN , que asuman el papel de bomberos y vayan a apagar el fuego de los distintos conflictos , ya sea el de Oriente Próximo o el de la frontera indo-pakistaní . La résolution commune sur le conseil européen de Séville attend une fois de plus des grandes institutions internationales comme l' ONU ou l' OTAN qu' elles jouent un rôle de pompier dans les différents conflits , qu' il s' agisse de celui du Proche-Orient ou de celui de la frontière indo-pakistanaise . Liikanen Furthermore , the Commission has also made children a cross-cutting priority for humanitarian assistance . Es más , la Comisión ha hecho de los niños una prioridad transversal de la ayuda humanitaria . En outre , la Commission a élevé les enfants au rang des priorités incontournables sur le plan de l' assistance humanitaire . Liikanen The Union has welcomed the power-sharing agreement reached by the Government and the MLC . La Unión ha recibido con satisfacción el acuerdo al que llegaron el Gobierno y el MLC para compartir el poder . L' Union s' est réjouie de l' accord de partage du pouvoir conclu entre le gouvernement et le MLC . Schroedter (Verts/ALE). (DE) After he abrogated the democratic constitution in 1996 , the OSCE sent a mission of observers to the country with the aim of re-establishing dialogue and helping to restore the foundations of a democratic order . A partir de 1996 , tras haber suspendido las garantías constitucionales , la OSCE envió una misión de observación al país con el objetivo de restablecer el diálogo y colaborar en la reinstauración de los fundamentos del orden legal democrático . Après 1996 , après qu' il eut aussi mis de côté la Constitution démocratique , l' OSCE a envoyé une délégation d' observateurs dans le pays , dans le but de rétablir un dialogue et d' aider à rétablir les bases d' un ordre juridique démocratique . Sacrédeus (PPE-DE). (SV) For some reason , the Group of the Party of European Socialists , together with the Group of the European Liberal , Democrat and Reform Party , the Group of the Greens / European Free Alliance and the left-wing socialists and former Communist parties here in the European Parliament have chosen not to say anything at all about the abolition of the death penalty in neighbouring countries such as China and North Korea . Por alguna razón el Grupo socialista - junto con los liberales , los Verdes , los socialistas de izquierdas y los antiguos partidos comunistas - ha optado por no decir nada en el Parlamento Europeo sobre la abolición de la pena de muerte en países vecinos como China y Corea del Norte . Pour une raison quelconque , le groupe socialiste , les libéraux , les Verts et les partis de la gauche socialiste et anciennement communiste du Parlement européen ont choisi de ne rien dire propos de l' abolition de la peine de mort dans les pays voisins que sont la Chine et la Corée du Nord . Helmer (PPE-DE). We should be grateful to our American allies for the enormous contribution they have made to peace-keeping operations in Europe . Deberíamos estar agradecidos a nuestros aliados estadounidenses por su enorme contribución a las operaciones de mantenimiento de la paz en Europa . Nous devrions savoir gré à nos alliés américains de leur contribution gigantesque aux opérations de maintien de la paix en Europe . Langen (PPE-DE). (DE) In my country , last Friday , the upper house of the German parliament decided in favour of full exemption from taxes , which is a very far-reaching thing , but one that is not on the agenda in other Member States . En mi país , el viernes pasado se aprobó en el Senado una exención total , esto es , una muy avanzada . Pero en otros países miembros no está todavía en la agenda . Dans mon pays d' origine , une exonération totale , ou plutôt très large , a été décidée vendredi dernier par le sénat allemand . Mais , dans d' autres États membres , cela n' est pas à l' ordre du jour . Turchi (UEN). (IT) This is why I would stress that , even now and especially considering the heading 5 problems facing us and more long-standing problems such as the RAL , we must force the Council to find a political solution and follow it through as necessary . Por esto , subrayo que , incluso ahora y sobre todo con los problemas que se están afrontando en relación con la rúbrica 5 y los problemas más antiguos como el de los RAL , debemos obligar al Consejo a encontrar una solución política , con todas las consecuencias que esto entraña . Voilà pourquoi je souligne que , même maintenant et , surtout , face aux problèmes qu' il faut affronter au sujet de la rubrique 5 et aux problèmes plus lourds comme celui du RAL , nous devons contraindre le Conseil à trouver une solution politique , avec toutes les conséquences que cela implique . van Dam (EDD). (NL) Even if the EU were the right body to take over an ever-increasing number of tasks from the national governments ( which it is not ! ) , the implementation of the Budget belies this increase in funds . Aunque la Unión fuera el órgano designado para asumir cada vez más competencia de los gobiernos nacionales ( ¡ lo que no es el caso ! ) , el cumplimiento del presupuesto desmiente la necesidad de incrementar los medios . Même si l' Union européenne était l' organe compétent pour reprendre un nombre toujours croissant de tâches des gouvernements nationaux , ( quod non ! ) , l' exécution du budget infirme cette augmentation des moyens . Watson (ELDR). However , rather than simply setting new targets for achieving progress on immigration and asylum , Heads of State and Government would do better to stop clogging up the decision-making process with national initiatives and to back Commission proposals under the Community method . No obstante , en vez de limitarse a fijar nuevos objetivos para poder avanzar en el tema de la inmigración y el asilo , los Jefes de Estado y de Gobierno deberían dejar de obstruir el proceso de toma de decisiones con iniciativas nacionales y respaldar las propuestas de la Comisión según el método comunitario . Cependant , au lieu de simplement fixer de nouveaux objectifs pour enregistrer des progrès en matière d' immigration et d' asile , les chefs d' État et de gouvernement feraient mieux de cesser de bloquer le processus décisionnel avec des initiatives nationales et de soutenir les propositions de la Commission selon la méthode communautaire . Collins (UEN). The promotion of e-business activities , e-health programmes , e-government and e-learning initiatives under the auspices of the e-Europe Action Plan 2005 is being implemented in its entirety across the length and breadth of Europe . El fomento del comercio electrónico , de los programas de salud en línea , el e-gobierno y las iniciativas sobre el aprendizaje electrónico bajo los auspicios de del e-Plan de Acción Europa 2005 se están llevando a cabo en su totalidad a lo largo y ancho de Europa . La promotion des activités de commerce électronique , des programmes de santé électronique et des initiatives de gouvernement électronique et de formation électronique sous les auspices du Plan d' action e-Europe 2005 est mise en ? uvre dans son intégralité d' un bout à l' autre de l' Europe . Poos (PSE). (FR) We would also have preferred the Community method to be formally confirmed at every stage of the decision-making procedure . Por otra parte , hubiéramos preferido que el método comunitario se viera formalmente confirmado en todos los estadios de preparación de las decisiones . En outre , nous aurions préféré que la méthode communautaire soit formellement confirmée à tous les stades de la préparation des décisions . Kuntz (EDD) (FR) They include co-financing work to digitise archives , supporting digital projection equipment , as well as calling for tax incentives to be introduced by Member States for audiovisual products and services ; the wide spectrum of proposed measures is vast . Desde la cofinanciación de los trabajos de digitalización de los archivos hasta el apoyo al equipo en material de proyección digital , pasando por la invitación a incentivos fiscales por parte de los Estados miembros para los productos y servicios audiovisuales , el panorama esbozado de medidas contempladas es amplio . Du cofinancement des travaux de numérisation des archives au soutien à l' équipement en matériel de projection numérique , en passant par l' invitation à des encouragements fiscaux de la part des États membres pour les produits et services audiovisuels , le panorama brossé des mesures envisagées est vaste . Duisenberg At the current juncture , even though the appreciation of the exchange rate of the euro will contribute to easing inflationary pressures , we will continue to closely monitor all relevant developments , against the background of the risks that the deviations from price stability , which followed the exceptional clustering of upward shocks on inflation over the past couple of years , may be transmitted into longer-term inflation expectations , thereby potentially affecting wage and price-setting behaviour . En la actual coyuntura , a pesar de que la revalorización del tipo de cambio del euro contribuirá a frenar las presiones inflacionistas , seguiremos muy atentos a todas las tendencias relevantes precisamente cuando existe el riesgo de que las desviaciones de la estabilidad de los precios , como consecuencia de la excepcional serie de sacudidas alcistas de la inflación durante los dos últimos años , repercutan sobre las expectativas de inflación a más largo plazo , lo que posiblemente podría afectar al comportamiento de los salarios y de la fijación de precios . Dans la conjoncture actuelle , même si l' appréciation du taux de change de l' euro contribuera à relâcher les pressions inflationnistes , nous continuerons de suivre de près toutes les évolutions concernées , dans le contexte des risques que les écarts par rapport à la stabilité des prix , qui ont suivi , ces quelques dernières années , la série exceptionnelle de chocs haussiers sur l' inflation , puissent être transmis dans les anticipations en matière d' inflation à long terme , affectant dès lors potentiellement le comportement en matière de formation des prix et des salaires . Duisenberg These projections play an important role for us , but they have by no means an all-encompassing role . Estas proyecciones tienen un importante papel para nosotros , pero no tienen en absoluto una función globalizadora . Ces projections jouent un rôle important pour nous , mais , en aucune manière , ce rôle n' englobe tout . Duisenberg Therefore , our decision to clearly separate the production of the projections from the analysis of the Governing Council is fully transparent as it honestly reflects the decision-making process within the ECB . Por consiguiente , nuestra decisión de separar claramente la elaboración de las proyecciones de los análisis del Consejo de Gobierno es totalmente transparente y refleja fielmente el proceso de toma de decisiones en el seno del BCE . C' est pourquoi notre décision de séparer clairement la production des projections et l' analyse du Conseil des gouverneurs est entièrement transparente , puisqu'elle reflète honnêtement le processus décisionnel au sein de la BCE . Kauppi (PPE-DE) At the same time , in its report , Parliament encourages the ECB Governing Council to exploit the decision-making process made possible by the EU Treaty by voting . Asimismo , el Parlamento anima en su informe al Consejo de Gobierno del Banco Central Europeo a que extienda las votaciones en la toma de decisiones , haciendo uso de la habilitación que le confiere el Tratado de la UE . En même temps , le Parlement européen , dans son rapport , encourage le Conseil des gouverneurs à adopter la prise de décision par vote ainsi que le TUE lui en donne la possibilité . Goebbels (PSE). (FR) Wide-ranging reforms of international finance are therefore essential . En este sentido , son imperativas reformas profundas en las finanzas internacionales . À cet égard , des réformes profondes de la finance internationale sont impératives . Duisenberg That also applies to the decision-making process and at all costs we want to preserve the phenomenon that the Governing Council 's decisions are decisions by a collegiate body and that every individual member of that body will defend and describe the outcome of certain discussions as if he had been 100 % enthusiastic about those decisions . Esto mismo es válido también para el proceso de toma de decisiones , y queremos a toda costa preservar el fenómeno de que las decisiones del Consejo de Gobierno son decisiones de un organismo colegiado y que cada uno de sus miembros defenderá y describirá el resultado de determinados debates como si hubiera estado al 100 % a favor de dichas decisiones . Cela s' applique aussi au processus décisionnel et nous voulons à tout prix préserver le phénomène selon lequel les décisions du Conseil des gouverneurs sont les décisions d' un organe collégial , et chacun des membres de cet organe défendra et décrira l' issue de discussions données comme s' il était à 100 % enthousiasmé par ces décisions . Diamantopoulou Secondly , the strategy will support the promotion of CSR in small and medium-sized enterprises , in particular through awareness raising and capacity-building initiatives , because CSR is by no means the sole preserve of large multinational firms . En segundo lugar , la estrategia apoyará el fomento de la RSE en las pequeñas y medianas empresas , en particular , a través de iniciativas de sensibilización y de desarrollo de las capacidades , porque la RSE no es en absoluto del dominio exclusivo de grandes empresas multinacionales . Deuxièmement , cette stratégie encourage la promotion de la RSE dans les PME , en particulier via des initiatives visant à les sensibiliser et à développer leur capacité d' action , car la RSE n' est en rien une affaire qui concerne uniquement les grosses multinationales . Bolkestein The question by Mr Crowley concerns withdrawals of money from cash-dispensing machines . . ( EN ) La pregunta del Sr . Crowley es relativa a la retirada de dinero en los cajeros automáticos . . ( EN ) La question posée par M. Crowley concerne les retraits d' argent au distributeur automatique . Wallström (SV) We believe these measures are an important step on the road to re-establishing consumer and public confidence . Pensamos que estas medidas son un importante paso para recuperar la confianza de los consumidores y de la opinión pública . Nous estimons que ces mesures constituent un important pas en avant en vue de restaurer la confiance des consommateurs et du public . Byrne It would turn the clock back more than five years , before the adoption of the Novel Foods Regulation , at the very time that international consensus is emerging , particularly in Codex Alimentarius , that all foods produced from GMOs should be subject to a pre-marketing approval process . Haría retroceder el reloj más de cinco años , hasta antes de la adopción del Reglamento sobre nuevos alimentos , precisamente cuando se está alcanzando el consenso internacional , en particular , en el Codex Alimentarius , de que todos los alimentos producidos a partir de OGM deben estar sujetos a un proceso de aprobación previo a su comercialización . Cela signifierait retourner plus de cinq ans en arrière , avant l' adoption du règlement relatif aux nouveaux aliments , alors même qu' un consensus international est en train d' émerger , en particulier dans le Codex Alimentarius , consensus selon lequel il faudrait soumettre tous les aliments dérivés d' OGM à un processus d' homologation avant leur mise sur le marché . Müller, Emilia Franziska (PPE-DE). (DE) It makes fundamental demands on the governments of the accession countries , which are completely excluded from the decision-making process . Plantea exigencias básicas a los gobiernos de los países candidatos , mientras que éstos no participan de modo alguno en el proceso decisorio , lo que está en contradicción con nuestra comprensión democrática . Il pose des exigences de fond aux gouvernements des pays candidats à l' adhésion alors que ceux -ci ne sont nullement associés au processus de décision , ce qui est en contradiction avec nos conceptions démocratiques . Valenciano Martínez-Orozco (PSE). (ES) The Van Lancker report is balanced and the rapporteur has been flexible and generous with the right-wing groups in negotiating amendments , yet the representatives of the Left do not want to know . El informe Van Lancker es un informe equilibrado y la ponente ha sido flexible y generosa con los grupos de la derecha en la negociación de las enmiendas , pero las representantes de la derecha no quieren entender . Le rapport Van Lancker est un rapport équilibré et le rapporteur a fait preuve de souplesse et de générosité envers les groupes de la droite lors de la négociation des amendements mais les représentants de la droite ne veulent rien entendre . Quisthoudt-Rowohl (PPE-DE) (DE) We shall be keeping a critical but well-meaning eye on this work during the course of next year . Vamos a seguir este trabajo en el curso de los próximos años con una mirada crítica pero también benevolente . Nous l' accompagnerons dans ce travail , au cours des prochaines années , d' un ? il critique mais également bienveillant . Rovsing (PPE-DE). (DA) Let us prepare ourselves while we have the opportunity to do so ; let us not get bogged down in unimportant details - let us concentrate on the big , forward-looking policies . Preparémonos mientras tengamos posibilidades para ello , no nos detengamos en detalles insignificantes , concentrémonos en las grandes líneas a seguir . Préparons -nous tant que nous en avons encore la possibilité ; ne nous perdons pas dans des points de détail , concentrons -nous sur les véritables défis futurs . Berthu (NI) (FR) Regrettably , the Commission has inserted into both of the draft regulations a voting and decision-making method that will sweep aside national freedom of choice . Desgraciadamente , la Comisión ha introducido en ambos reglamentos un método de votación y de decisión que hará desaparecer la libre elección de los Estados . Malheureusement , la Commission a inséré dans les deux règlements une méthode de vote et de décision qui va balayer le libre choix des États . Keppelhoff-Wiechert (PPE-DE) (DE) The report makes substantial demands of their governments , demands that have not been included in the decision-making programme in any shape or form . El informe plantea exigencias sustanciales a los Gobiernos de los países candidatos , que no han tenido ninguna participación en el programa de decisión . Le rapport pose des exigences considérables aux gouvernements des pays candidats qui n' ont en aucune manière été impliqués dans le processus de décision . Keppelhoff-Wiechert (PPE-DE) (DE) In any case , I am firmly convinced that this kind of behaviour is not the right way to foster confidence in the EU 's democratic decision-making process . Yo estoy firmemente convencida de que este modo de proceder no es , en cualquier caso , el camino adecuado para fomentar la confianza en los procesos democráticos de decisión de la UE . Je suis intimement convaincue qu' une telle manière d' agir est à tout le moins inappropriée si l' on souhaite favoriser la confiance dans le caractère démocratique du processus décisionnel de l' Union européenne . Boudjenah (GUE/NGL). (FR) The Johannesburg summit could be an opportunity to make other choices , to focus on other avenues as yet unexplored , such as guaranteeing the right of developing countries to protect their rural economies with a view to defending their food security against multinational corporations and to supporting local food-processing businesses . La Cumbre de Johannesburgo puede ser la ocasión de buscar otras alternativas , de avanzar hacia otras pistas todavía inexploradas , como el hecho de garantizar el derecho de los países en desarrollo de proteger su economía rural , para defender su seguridad alimentaria contra las empresas transnacionales y apoyar el sector de la transformación agroalimentaria local . Le Sommet de Johannesburg peut être l' occasion de faire d' autres choix , de mettre en avant d' autres pistes encore inexplorées , comme de garantir le droit des pays en développement à protéger leur économie rurale afin de défendre leur sécurité alimentaire contre les entreprises transnationales et de soutenir le secteur de la transformation agro-alimentaire locale . Byrne By seeking to remove US personnel operating under UN mandate from the jurisdiction of the ICC , the ASPA might restrict US participation in peace-keeping operations . Al pretender sustraer al personal estadounidense que opera bajo mandato de la ONU de la jurisdicción del TPI , la ASPA podría restringir la participación de Estados Unidos en operaciones de mantenimiento de la paz . En essayant de soustraire à la juridiction de la CPI les agents au service des États-Unis opérant sous mandat de l' ONU , la loi ASPA risque de restreindre la participation des États-Unis aux opérations de maintien de la paix . Bonino (NI). (IT) Indeed , I am afraid that the real aim of our US friends is not so much to scupper the International Criminal Court as to get out of the peace-keeping operations and thus in some way attack the United Nations system . De hecho , temo que el verdadero objetivo de nuestros amigos estadounidenses no es tanto matar el Tribunal Penal Internacional , sino más bien desligarse de las operaciones de peace-keeping , y por lo tanto , atacar de alguna manera el sistema de las Naciones Unidas . Je crains en effet que le véritable objectif de nos amis américains ne soit pas tant de se débarrasser de la Cour pénale internationale , mais plutôt de se désengager des opérations de maintien de la paix et donc de s' en prendre , d' une certaine manière , au système des Nations unies . Meijer (GUE/NGL). (NL) Mr President , for a few days now , attention has mainly focused on America 's refusal to agree in the UN Security Council on the deployment or enforcement of every peace-keeping force . Señor Presidente , desde hace algunos días la negativa de Estados Unidos a dar su visto bueno al envío o al sostenimiento de las fuerzas de paz en el marco del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas acapara toda la atención . Monsieur le Président , depuis quelques jours , toute l' attention est focalisée sur le refus américain de marquer son accord , au sein du conseil de sécurité des Nations unies , sur la mise en ? uvre et le maintien de toute force de maintien de la paix . Haarder (DA) What is termed the Ankara text constitutes a non-binding attempt to define guidelines which , at the same time as taking account of these misgivings , can prepare the way for being able as quickly as possible to fulfil the promise of developing close and transparent links between the EU and NATO . El llamado texto de Ankara constituye un intento no vinculante por definir directrices que , al mismo tiempo que toman en cuenta estos reparos , puedan abrir el camino que permita cumplir con la mayor rapidez posible el compromiso de desarrollar vínculos estrechos y transparentes entre la UE y la OTAN . Le texte dit qu' Ankara représente une tentative non contraignante de définir des lignes de conduite susceptibles , tout en prenant en considération ces inquiétudes , de nous permettre de respecter le plus rapidement possible l' engagement pris de développer des relations étroites et transparentes entre l' Union européenne et l' OTAN . Haarder (DA) The dialogue with Cuba , which was broken off by the Cuban authorities in April 2000 , was officially resumed on 1 and 2 December of last year when the EU Troika , consisting of high-ranking officials , travelled to Havana . El diálogo con Cuba , roto por las autoridades cubanas en abril de 2000 , se reanudó oficialmente el 1 y 2 de diciembre del pasado año cuando la Troica comunitaria compuesta por funcionarios de alto nivel viajó a La Habana . Le dialogue avec Cuba , qui avait été interrompu par les autorités cubaines en avril 2000 , a officiellement repris les 1 et 2 décembre de l' année dernière , lorsque la troïka européenne , composée de fonctionnaires de haut rang , s' est rendue à La Havane . Evans, Robert (PSE) We have seen right-wing extremism and populism on the rise . Hemos asistido al crecimiento del populismo y del extremismo de derechas . Nous observons la montée de l' extrême droite et du populisme . Boumediene-Thiery (Verts/ALE). (FR) This reluctance to take the bull by the horns is tantamount to offering racists the right to continue serving the ends of the extreme right or engaging in populism and rabble-rousing sophistry for electoral purposes and to do so with impunity . A fuerza de no querer coger el toro por los cuernos , estamos ofreciendo el derecho a la impunidad a los racistas , a aquellos que le hacen el juego a la extrema derecha o utilizan electoralmente el populismo y los procesos de amalgama demagógicos . À force de ne pas vouloir prendre le taureau par les cornes , c' est le droit à l' impunité que l' on offre aux racistes , à ceux qui font le jeu de l' extrême droite ou utilisent électoralement le populisme et les amalgames démagogiques . Vitorino (PT) On the other hand , however , the Commission has always stressed that this must be a fight of a cultural nature and has for this reason already adopted various awareness-raising measures to combat racism and xenophobia in fields such as employment , immigration , asylum policy and the education system . Pero , por otro lado , la Comisión siempre ha subrayado que se trata de una lucha de carácter cultural y , por eso , ha adoptado ya varias medidas de sensibilización para luchar contra el racismo y la xenofobia en esferas como las del empleo , la inmigración , la política de asilo y el sistema de educación . Par ailleurs , la Commission n' a jamais manqué de souligner qu' il s' agit là d' un combat de nature culturelle et c' est pour cette raison qu' elle a déjà pris plusieurs mesures de sensibilisation afin de combattre le racisme et la xénophobie dans des domaines tels que l' emploi , l' immigration , la politique d' asile et le système éducatif . Karas (PPE-DE). (DE) We regret that there is no separation between the investigating and decision-making authorities . Lamentamos que no exista ningún tipo de separación entre las autoridades investigadoras y las autoridades responsables de adoptar las decisiones . Nous regrettons l' absence de séparation entre les instances d' instruction et l' instance de décision . Monti (IT) We must therefore think about the structural or management changes that will be needed to accompany this reform package , particularly how to take further the matter of rights of defence and the matter of strengthening our economic capacity and the role of economic analysis in our decision-making procedure . Seguidamente , deberemos reflexionar sobre los cambios estructurales o de gestión que serán necesarios para acompañar este paquete de reformas , en particular sobre cómo afrontar a fondo la cuestión de los derechos de la defensa y la cuestión del fortalecimiento de nuestras capacidades económicas y del papel del análisis económico en nuestro proceso de toma de decisiones . Il nous faudra ensuite réfléchir sur les changements structurels ou de gestion qui seront nécessaires pour accompagner cet ensemble de réformes , notamment sur la façon dont il nous faudra ultérieurement affronter la question des droits de la défense et la question du renforcement de nos capacités économiques et du rôle de l' analyse économique dans notre processus décisionnel . Souchet (NI). (FR) As our rapporteur says , fishermen 's support and respect for fisheries regulations will improve if fishermen 's organisations are involved in the decision-making process . Cito a nuestro ponente : 'aumentará el apoyo de los pescadores a la reglamentación en materia de pesca y su respeto por la misma si se permite la participación de las organizaciones de pescadores en el proceso de toma de decisiones ? . Je cite notre rapporteur : " les pêcheurs soutiendront et respecteront davantage les règlements relatifs à la pêche si les organisations de pêcheurs sont associées au processus de prise de décision " . Figueiredo (GUE/NGL) (PT) Lastly , I wish to thank everyone who worked on drafting this report , and I am convinced that the success of the fight for equal opportunities for men and women , not least in political life and in decision-making bodies , depends also on the greater involvement and political will of us all , both men and women . Por último , quiero agradecer a todos los que han colaborado en la realización de este informe , convencida como estoy de que el éxito de la lucha por la igualdad de oportunidades de hombres y mujeres , incluidos la vida política y los órganos de decisión , depende también de una mayor participación y voluntad política de todos nosotros . Enfin , je tiens à remercier tous ceux et toutes celles qui ont collaboré à la réalisation de ce rapport . J' ai la conviction que la réussite de cette lutte pour l' égalité des chances entres les hommes et les femmes , en ce compris dans la vie politique et au sein des organes décisionnels , dépend de l' engagement et de la volonté politique de chacun et de chacune d' entre nous . Jensen (ELDR). (DA) The objective of open coordination is not just that a few experts , officials and high-ranking politicians should meet and confirm each other in the view that we have a good policy . El objetivo de la cooperación abierta no es sólo que unos pocos expertos , funcionarios y líderes políticos se reúnan y se confirmen mutuamente que disponemos de una buena política . L' objectif de la coordination n' est pas que seuls quelques experts , fonctionnaires ou hommes politiques importants se réunissent pour se confirmer mutuellement que notre politique est bonne . Howitt (PSE) There must be no exceptions and that means the abuses which are systematically accepted in the massive informal sector in many developing countries , and deliberately encouraged in export-processing zones in many more too , have to come to an end . No debe haber excepciones , y esto significa que debe ponerse fin a los abusos que son sistemáticamente aceptados en la formidable economía sumergida de muchos países en desarrollo , y deliberadamente fomentados en zonas francas industriales de otros muchos . Il ne peut y avoir d' exception . Cela signifie qu' il faut mettre un terme aux abus systématiquement acceptés dans le secteur informel , très important dans nombre de pays en développement , et sciemment encouragés dans les zones franches industrielles pour l' exportation dans un nombre de pays plus grand encore . Kuntz (EDD) (FR) Led by France , several countries rejected such measures , which run counter to their long-standing tradition of welcoming immigrants . Liderados por Francia , varios países han rechazado este tipo de medidas , que son contrarias a la antigua y sólida tradición que les caracteriza como países de acogida . Conduits par la France , plusieurs pays ont rejeté de telles mesures , contraires à leur tradition d' accueil forte et ancienne . Figueiredo (GUE/NGL) (PT) ( PT ) As the report states , compliance with the common fisheries policy depends to a large extent on the participation of the fishermen and their associations in the decision-making process . Como se dice en el informe , el cumplimiento de la Política Pesquera Común depende en gran medida de la participación de los pescadores y sus asociaciones en el proceso de adopción de decisiones , por lo que es fundamental avanzar con la cogestión . Comme le dit le rapport , la mise en ? uvre de la politique commune de la pêche est fortement tributaire de la participation des pêcheurs au processus décisionnel . Diamantopoulou (EL) It is a peace-building method which encourages the emerging administration and closer collaboration with regional and local administrations . Se trata de una estrategia dirigida a promocionar las ventajas del establecimiento de la paz , cuyo objetivo es una segunda fase , más activa y eficaz , el método de la construcción de la paz , orientada al fomento de la administración surgida y al desarrollo de una colaboración más estrecha con las administraciones regionales y locales . Elle vise à mettre en avant les avantages de l' instauration de la paix en vue d' une deuxième phase , plus active et plus efficace , c'est-à-dire la méthode de l' édification de la paix , qui consiste à encourager l' administration émergeante et le développement d' une coopération plus étroite avec les administrations régionales et locales . Isler Béguin (Verts/ALE). (FR) Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , it now seems that the regeneration of Angola and its people has taken on a positive and long-lasting character - in the same way that the tragedy caused by this conflict was appalling and endless . Señor Presidente , Señora Comisaria , queridos colegas , hoy , el resurgir de Angola y del pueblo angoleño se presenta tan optimista y estable como espantoso e interminable nos parecía este trágico conflicto . Monsieur le Président , Madame la Commissaire , chers collègues , la renaissance de l' Angola et du peuple angolais apparaît aujourd'hui de manière aussi optimiste et durable que la tragédie de ce conflit avait été effroyable et sans fin . Diamantopoulou The action plan identifies a financial package of EUR 125m aimed at addressing the most pressing concerns at this stage , including emergency relief , food aid and food security , reintegration and resettlement of refugees and displaced persons , and de-mining operations . El plan de acción identifica un paquete financiero de 125 millones de euros destinados a hacer frente a las preocupaciones más apremiantes en esta fase , incluidas la ayuda de emergencia , la ayuda alimentaria y la seguridad alimentaria , la reinserción y reasentamiento de los refugiados y desplazados y la desactivación de minas . Ce plan d' action prévoit une enveloppe financière de EUR 125 millions destinée à faire face aux questions les plus pressantes en l' état , y compris l' aide humanitaire d' urgence , l' aide alimentaire et la sécurité alimentaire , la réintégration et la réimplantation des réfugiés et des personnes déplacées , ainsi que les opérations de déminage . Diamantopoulou Increased security on the ground will make it possible for the Commission to implement , through specialised organisations , the substantial funding already earmarked for de-mining operations . Una mayor seguridad sobre el terreno permitirá a la Comisión poner en práctica , mediante organizaciones especializadas , la sustancial financiación asignada a operaciones de desactivación de minas . Une sécurité accrue sur le terrain permettra à la Commission de mettre en ? uvre , via des organisations spécialisées , le financement substantiel d' ores et déjà affecté aux opérations de déminage . Nicholson (PPE-DE). But you will not resolve the problems of the long-suffering people of Zimbabwe by simply turning a blind eye and pretending they do not exist , nor by allowing President Mugabe to leave the country and attend conferences . Pero los problemas del sufrido pueblo de Zimbabwe no se resolverán simplemente tapándonos los ojos fingiendo que no existen , ni permitiendo al Presidente Mugabe que salga de su país y asista a conferencias . Mais on ne mettra pas un terme aux longues souffrances du peuple zimbabwéen en se contentant de fermer les yeux et en prétendant qu' elles n' existent pas , ou en permettant au président Mugabe de sortir du pays pour assister à des conférences . Diamantopoulou (EL) Of course , numerous members referred to what we too have stressed , i.e. that Zimbabwe was a food-exporting nation and that the current food shortage is mainly the result of misguided policies and only due in part to the drought . Muchos diputados se han referido , como era de esperar , a algo que también nosotros hemos señalado : Zimbabwe fue un país exportador de productos alimenticios , y la actual carencia de alimentos se debe principalmente a políticas erróneas y sólo parcialmente a la sequía . Beaucoup de députés ont fait référence à ce que nous avons nous-mêmes souligné , à savoir que le Zimbabwe était un pays exportateur de denrées alimentaires et que la pénurie alimentaire actuelle est principalement due à des politiques erronées et seulement en partie à la sécheresse . Tannock (PPE-DE). The Egyptian press law prohibits the publication of details in on-going investigations which might prejudice the trial outcome , which was blatantly disregarded with the publications of stories of alleged homosexual orgies , gay weddings and the identity and pictures of all the defendants . La Ley de prensa egipcia prohíbe la publicación de detalles sobre investigaciones en curso que puedan afectar al resultado del juicio , prohibición flagrantemente saltada con la publicación de relatos de supuestas orgías homosexuales , bodas entre homosexuales y fotografías de todos los acusados . Alors que la loi égyptienne sur la presse interdit la publication de détails sur des enquêtes en cours , dès lors que cela pourrait porter atteinte au déroulement du procès , il est évident que cette disposition a été foulée aux pieds par la publication de récits de prétendues orgies et mariages homosexuels et celle de l' identité et des photographies de l' ensemble des accusés . Deva (PPE-DE) Mr President , we meet here as the World Summit on Sustainable Development is meeting in South Africa , following the ground-breaking meeting of the WTO in Doha last year . . Señor Presidente , nos reunimos aquí mientras se está celebrando la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible en Sudáfrica , tras la importante reunión de la OMC en Doha el pasado año . Monsieur le Président , nous nous réunissons ici alors même que se tient la réunion du sommet mondial sur le développement durable en Afrique du Sud , laquelle fait suite aux avancées obtenues lors de la réunion de l' OMC , l' année dernière , à Doha . Kinnock, Glenys (PSE). They have a wide-ranging agenda in Johannesburg , just as we have here . En Johanesburgo el orden del día incluye gran variedad de temas , como nos sucede a nosotros . Si l' agenda est particulièrement copieux à Johannesburg , c' est également le cas dans cette enceinte . Stevenson (PPE-DE) The production of oil-bearing plants for biofuels such as methylester and for biolubricants and biodegradable solvents is important in the concept of this debate because oil cake is produced as a valuable by-product . La producción de plantas oleaginosas para biocarburantes como el éster metílico y para biolubricantes y disolventes biodegradables resulta importante en el contexto de este debate , dado que los residuos oleaginosos constituyen un subproducto aprovechable . La production de plantes oléagineuses pour les biocarburants telles que l' ester méthylique et pour les biolubrifiants ainsi que les solvants biodégradables est importante dans le cadre de ce débat étant donné que les tourteaux constituent un sous-produit précieux . Byrne Shortly afterwards , the European Council in Nice took note of the Commission 's intention to analyse the supply of and demand for oilseed and protein-bearing crops in strict compliance with the financial perspective . Poco después , en Niza el Consejo Europeo tomó nota de la intención de la Comisión de analizar la oferta y la demanda de semillas oleaginosas y del cultivo de proteaginosas , desde un punto de vista estrictamente financiero . Peu de temps après , le Conseil européen de Nice a pris acte de l' intention de la Commission d' analyser l' offre et la demande de graines oléagineuses et protéagineuses , dans le strict respect des perspectives financières . Busk (ELDR). (DA) The EU therefore needs to increase its self-sufficiency by cultivating oil-bearing plants , and I am also able to endorse the various initiatives put forward by the rapporteur in his report . La UE debe por tanto aumentar su autosuficiencia cultivando plantas oleaginosas y yo refrendo las distintas iniciativas propuestas por el ponente en su informe . Il faut par conséquent que l' UE accroisse son niveau d' auto-approvisionnement en plantes oléagineuses et j' adhère aux différentes initiatives proposées par le rapporteur dans son rapport . Je ne voudrais pas omettre d' attirer l' attention de la Commission sur les dispositions convenues . Bautista Ojeda (Verts/ALE). (ES) Maintaining or increasing imports of these products which are not surplus to requirements , such as non-genetically modified soya and corn from developing countries , must be an important part of our cooperation policy but , at the same time , it must also be a priority to promote self-sufficient and sustainable agri-breeding systems within the least-favoured regions of the European Union , which create employment and sustain the rural population , primary genetic resources and the necessary production of biofuels . Mantener o aumentar las importaciones de estos productos no excedentarios , como la soja y el maíz , de origen no transgénico , desde países en vías en desarrollo , debe ser una parte importante de nuestra política de cooperación pero , paralelamente , también debe ser una prioridad fomentar sistemas agropecuarios autosuficientes y sostenibles dentro de las zonas más desfavorecidas de la Unión Europea , generadores de empleo y mantenedores de la población rural , los recursos genéticos autóctonos y la necesaria producción de biocombustibles . Maintenir ou augmenter les importations de ces produits non excédentaires , comme le soja et le maïs , d' origine non transgénique , en provenance de pays en voie de développement , doit être un élément important de notre politique de coopération mais , parallèlement , encourager des systèmes agricoles autosuffisants et durables au sein des zones les plus défavorisées de l' Union européenne , qui créent des emplois et maintiennent la population rurale , les ressources génétiques indigènes et la production nécessaire de biocarburants doit également être une priorité . Fischler (DE) The only other genetically modified type of soya in the USA and worldwide contains a high percentage of oleic acid and is subject in the USA to strict trademark safeguards , being capable of being sold at very high prices by reason of its health-giving properties . El otro tipo de soja modificada genéticamente en Estados Unidos y en el mundo contiene un alto porcentaje de ácido oleico y está sujeto en Estados Unidos a una estricta protección de marca comercial , pudiendo venderse a precios muy elevados debido a sus propiedades curativas . La seule autre variété de soja génétiquement modifié aux USA et dans le monde présente un taux élevé d' acide oléique et est soumis aux États-Unis à un système de reconnaissance strict étant donné qu' en raison de ses propriétés excellentes pour la santé , elle peut être vendue à des prix très élevés . Sanders-ten Holte (ELDR) (NL) However , in order to accomplish flexible use of the airspace , the military airspace users must be involved in the daily decision-making processes in the Single Sky committee . No obstante , para lograr la utilización flexible del espacio aéreo , es preciso que los usuarios militares participen en el proceso habitual de toma de decisiones de la comisión para el cielo único . Mais pour réaliser l' utilisation flexible de l' espace aérien , les usagers militaires de l' espace aérien doivent être associés aux processus décisionnels quotidiens au sein du comité du ciel unique . Sanders-ten Holte (ELDR) (NL) Although I can generally live with the outcome of the votes , I remain concerned about Eurocontrol 's role in the decision-making process . Aunque , en términos generales , puedo aceptar el resultado de las votaciones , mantengo mi preocupación acerca del papel de Eurocontrol en el proceso de toma de decisiones . Si , de manière générale , je peux vivre avec le résultat des votes , je reste préoccupée par le rôle d' Eurocontrol dans le processus décisionnel . Sanders-ten Holte (ELDR) (NL) This is why I have proposed Amendments Nos 81 and 82 and have asked , on behalf of my group , for a split vote on Amendment No 51 , so as to establish a better balance of power between Eurocontrol and the Single Sky decision-making process in this way . Por esta razón , he presentado las enmiendas 81 y 82 y solicito , en nombre de mi grupo , que la votación de la enmienda 51 se realice por partes , para que se establezca de este modo un equilibrio de poder entre Eurocontrol y el proceso de toma de decisiones del cielo único . C' est pourquoi j' ai proposé les amendements 81 et 82 et , au nom de mon groupe , demandé un vote par division sur l' amendement 51 afin d' instaurer de la sorte un meilleur rapport de forces entre Eurocontrol et le processus décisionnel du ciel unique . ?astorakis (PSE). (EL) We also need to make arrangements , in conjunction with the military sector , in order to protect its decision-taking powers on defence issues and ensure that current common foreign policy and defence levels are not exceeded . Asimismo , debemos llegar a acuerdos , en conjunción con el sector militar , para proteger sus poderes de decisión sobre temas de defensa y garantizar que no se sobrepasan los niveles actuales de defensa y de política exterior y de seguridad común . Nous devons également , en concertation avec le secteur militaire , élaborer des dispositions aptes à préserver ses pouvoirs de décision sur les questions de défense et veiller à ne pas aller au-delà des niveaux actuels en matière de politique étrangère commune et de défense . Beysen (ELDR) (NL) Its far-reaching consequences and the many interests involved have meant that this proposal has spawned quite a reaction , to which the Commissioner referred earlier . Sus consecuencias de largo alcance y los muchos intereses en juego han hecho que la propuesta provoque una reacción a la que la Comisión se refería antes . En raison de son caractère radical et des nombreux intérêts en jeu , cette proposition n' est pas sans avoir suscité des réactions , que M. le commissaire a également indiquées . Caudron (GUE/NGL) (FR) Unfortunately , they have not been heard sufficiently , not to mention listened to , except by a few left-wing Members . Desgraciadamente , esos riesgos no se han mencionado demasiado , y por supuesto se les ha prestado aún menos atención , salvo algunos diputados de izquierdas . Ils n' ont hélas pas été suffisamment écoutés et encore moins entendus , sinon par quelques député(e)s de gauche ! Meijer (GUE/NGL) (NL) A better part of the proposal is the idea that farmers should grow more leguminous and oil-producing plants as part of a crop rotation system . Una parte más interesante de la propuesta es la idea de que los agricultores deberían cultivar más leguminosas y oleaginosas como parte del sistema de rotación de cultivos . Une meilleure partie de la proposition est celle qui consiste à intégrer davantage de légumineuses à grains et d' oléagineuses dans le cadre de la rotation des cultures . Verheugen (DE) The Member States and the Commission again agreed that we should not interfere in the opinion-forming exercise in Ireland by making statements about what we would do if the second referendum again had a ' no ' majority . Los Estados miembros y la Comisión acordaron de nuevo que no deberíamos interferir en el ejercicio de formación de opinión en Irlanda haciendo declaraciones sobre lo que haremos si en el segundo referéndum sale otra vez el « no » con mayoría . Les États membres et la Commission demeurent unanimement convaincus que nous ne devrions pas nous immiscer dans le processus décisionnel irlandais en faisant des déclarations sur la marche à suivre au cas où une majorité de non sanctionnerait pour la deuxième fois le référendum . Bouwman (Verts/ALE). (NL) We can see that now and realise the far-reaching consequences . Ahora podemos darnos cuenta de ello y de las consecuencias trascendentales que esto ha traído consigo . Nous pouvons le voir à présent , et ceci entraîne toutes sortes de conséquences . ?ratsa-?sagaropoulou (PPE-DE). (EL) I , for one , am very keen to see a wide-ranging information campaign using every possible means and involving every agency in the overall campaign in the European Union and the candidate countries , which will reach small , particularly remote societies where , as we know , violence persists in the family , in schools and on the streets . Por lo pronto , tengo muchas ganas de que se lleve a cabo una amplia campaña informativa que emplee todos los medios posibles y que implique a todas las agencias , en una acción conjunta de la Unión Europea y los Estados miembros , una campaña que llegue a las pequeñas y remotas poblaciones donde persiste la violencia en la familia , en las escuelas y en las calles . Pour ma part , je serais favorable à l' organisation d' une vaste campagne d' information exploitant tous les outils disponibles et impliquant toutes les agences actives dans l' Union européenne et les pays candidats , afin d' atteindre les petites communautés particulièrement isolées , au sein desquelles nous savons que la violence persiste dans la famille , les écoles et les rues . Brie (GUE/NGL). However , I welcome the fact that - whatever the underlying motives may be - there has been very wide-ranging criticism indeed in this House of these preparations for war . Sin embargo , aplaudo el hecho de que , sean cuales sean los motivos subyacentes , hayan surgido críticas muy variadas en esta Asamblea en torno a estos preparativos de guerra . Je me félicite toutefois que - quelles qu' en soient les motivations sous-jacentes - la préparation de cette guerre ait largement fait l' objet de critiques au sein de cette Assemblée . Brok (PPE-DE). So we Europeans have to ask ourselves this fundamental question : Can we position ourselves as partners and take part in the decision-making process , or we will just be ordered into action when the decision has been made and a war is imminent ? Así , los europeos hemos de hacernos esta pregunta básica : ¿ Podemos posicionarnos como socios y participar en el proceso de toma de decisiones , o simplemente se nos darán órdenes para actuar cuando se haya adoptado una decisión y la guerra sea inminente ? Pour cette raison , il y a également une question de principe pour nous , Européens , la question de savoir si nous sommes en position de nous poser comme partenaire et de participer aux décisions , ou si nous attendons l' ordre d' intervenir lorsque la situation sera si désespérée que la guerre devra être menée . Morillon (PPE-DE). (FR) You are well aware that there are on-going difficulties with the Pashtuns . Saben ustedes bien que existen dificultades con los pastunes . Vous savez bien qu' il y a à cet égard des difficultés persistantes avec les Pachtounes . Wurtz (GUE/NGL). (FR) It must be pointed out , however , that the military operations carried out by the United States or the West in Afghanistan , like the random detention of alleged Islamic extremists in Guantanamo or the compilation of ever-expanding lists of suspect organisations , have not enabled us to stamp out the al-Qa 'ida criminal network . No obstante , es preciso indicar que las operaciones militares llevadas a cabo por Estados Unidos u Occidente en Afganistán , como la detención aleatoria de supuestos extremistas islámicos en Guantánamo o la compilación de crecientes listas de organizaciones sospechosas , no nos han permitido erradicar la red criminal Al Qaeda . Force est de constater , cependant , que les opérations militaires américaines ou occidentales en Afghanistan , tout comme la détention arbitraire de présumés islamistes à Guantanamo , ou encore l' établissement de listes toujours plus longues d' organisations suspectes n' ont nullement permis d' en finir avec le réseau criminel Al-Qaïda . Wurtz (GUE/NGL). (FR) Unlike the sorcerers ' apprentices who , not so long ago , supported Islamic extremist networks in their attempts to destabilise whoever their enemy happened to be at any particular time , we are calling for responsible , on-going management of security issues ; A diferencia de los aprendices de brujo que , no hace mucho , apoyaban redes extremistas islámicas en su intento por desestabilizar a quien fuera su enemigo en un momento dado , nosotros pedimos una gestión responsable y continua de las cuestiones de seguridad ; en particular estoy pensando en la necesidad de mejorar la prevención de conflictos civil y , si fuera necesario , la gestión de crisis civil . À l' opposé des apprentis sorciers qui ont naguère entretenu des réseaux islamistes pour déstabiliser leur adversaire du moment , nous plaidons pour notre part pour une gestion responsable et durable des enjeux de sécurité ; je pense en particulier au renforcement de la prévention civile des conflits et , le cas échéant , de la gestion civile des crises . Caudron (GUE/NGL) (FR) However , since the right-wing Members voted in favour of the report , my colleagues from the Delegation of the Republican , Radical and Citizens ' Left and I had to vote against the motion . Sin embargo , dado que los diputados de la derecha han votado a favor del informe , mis compañeros de la delegación de la Izquierda Republicana , Radical y Ciudadana y yo tuvimos que votar en contra de la propuesta . Au demeurant , il était parfaitement inacceptable de lier ces aides à un accroissement du marché du travail ; les droites l' ayant fait voter , j' ai donc dû , avec mes collègues de la Délégation de la Gauche Républicaine , Radicale et Citoyenne , voter contre le rapport . Meijer (GUE/NGL) (NL) In this light , each regulation that grants tiny scraps of state aid appears an improvement on a harsh , all-encompassing form of liberalisation which makes problems completely impossible to solve . En este contexto , cualquier reglamento que garantice una ayuda estatal por pequeña que sea significa una mejora dentro de un crudo planteamiento global de liberalización que impide totalmente resolver cualquier problema . Dans ces circonstances , tout règlement qui autorise de petits morceaux d' aide d' État semble une amélioration par rapport à une libéralisation pure et dure qui rend les problèmes entièrement impossibles à résoudre . Tannock (PPE-DE). The West must now be prepared to extend the mandate of Turkish-led ISAF forces beyond this December at the UN and extend their remit to Afghan provinces as well , to end the warlordism and extend the government 's authority in the provinces as part of the nation-building exercise and construct a national army and police force and distribute much needed aid to a desperately poor country . Los países occidentales deben estar dispuestos a extender en las Naciones Unidas el mandato de las fuerzas de ISAF dirigidas por Turquía más allá de diciembre y ampliar también su misión a las provincias afganas , para terminar con los caciques y extender la autoridad gubernamental a las provincias en el marco del programa de construcción nacional . Asimismo , es preciso organizar un ejército nacional y un cuerpo de policía y distribuir la ayuda que tanto necesita este paupérrimo país . L' Occident doit maintenant se préparer à étendre le mandat des forces onusiennes de l' ISAF dirigées par la Turquie au-delà du mois de décembre , à étendre leurs attributions aux provinces afghanes , à mettre un terme aux rivalités entre seigneurs de guerre , à étendre l' autorité du gouvernement aux provinces dans le cadre de la construction nationale , à constituer des forces armées et des forces de police nationales et à distribuer une aide vraiment nécessaire à un pays désespérément pauvre . Ghilardotti (PSE). (IT) The Union must multiply its endeavours to ensure that the hopes which were raised at Bonn are not completely dashed and that the present situation of far-reaching inequality , discrimination and failure to respect human rights does not become established in the long-term . La Unión debe multiplicar sus esfuerzos por garantizar que las esperanzas que surgieron en Bonn no queden completamente anuladas y que la actual situación de desigualdad extrema , de discriminación y de falta de respeto de los derechos humanos no queden arraigados de forma permanente . L' Union doit multiplier ses efforts pour que les espoirs nés à Bonn ne soient pas complètement déçus et pour que l' on ne voie pas se consolider la situation actuelle , faite d' inégalités profondes , de discriminations et de non-respect des droits de l' homme . Haarder (DA) Regarding the difficult security situation , especially in the areas outside Kabul , it is my view that the most realistic and forward-looking approach at the moment is to strengthen the transitional government 's ability to take care of security itself , partly through assisting with demobilisation , building up the army and the police , developing programmes designed to root out drugs production and setting up an efficient judiciary . En cuanto a la difícil situación de la seguridad , sobre todo en zonas de fuera de Kabul , creo que el enfoque más realista y más orientado al futuro es fortalecer al Gobierno de transición , de forma que pueda ocuparse de los asuntos relacionados con la propia seguridad , en parte ofreciéndole ayuda en la desmovilización , en el fortalecimiento del ejército y la policía , en el desarrollo de programas encaminados a suprimir la producción de droga y , por último , en el establecimiento de un poder judicial eficaz . En ce qui concerne les problèmes de sécurité , principalement à l' extérieur de Kaboul , j' estime que la solution la plus réaliste et la plus progressiste consiste actuellement à renforcer les capacités du gouvernement de transition à s' occuper lui-même de la sécurité en offrant notamment une aide à la reconstitution d' une armée et d' une force de police , à la création d' un système judiciaire opérationnel et à la démobilisation ainsi qu' en faveur de programmes visant à éliminer la production de stupéfiants . Andreasen (ELDR). (DA) Mr President , I should like to thank Mr Maaten who has produced a distinguished report on a particularly wide-ranging subject . Señor Presidente , quisiera manifestar mi agradecimiento al Sr . Maaten por el admirable informe que ha elaborado sobre un tema especialmente amplio . Madame la Présidente , je tiens à remercier M. Jules Maaten , qui a rédigé un rapport remarquable à propos d' un thème particulièrement vaste . Suominen (PPE-DE). I also wish to thank both the Council and the Commission for the forward-looking manner in which they are handling relations between these two areas of the world . Quisiera igualmente dar las gracias al Consejo y a la Comisión por la visión de futuro que preside el modo en que están gestionando las relaciones entre estas dos regiones del mundo . Je voudrais également remercier le Conseil et la Commission pour la manière visionnaire avec laquelle ils gèrent les relations entre ces deux régions du monde . Haarder (DA) Mr Solana undertook a major visit to four Asian countries in July , participating in the annual ministerial meeting on security cooperation in the ASEAN Regional Forum where , as is well known , the EU makes efforts towards intensifying cooperation and presses for the move to be made from mainly confidence-building measures to what we call preventive diplomacy . El Sr . Solana realizó una importante visita a cuatro países asiáticos en julio y participó en la Conferencia ministerial anual sobre cooperación en materia de seguridad del Foro Regional de la ASEAN ( ARF ) , en cuyo marco la UE está trabajando intensamente , como todos sabemos , con el fin de incrementar la cooperación y ejercer presión para pasar de las medidas destinadas esencialmente a fomentar la confianza a lo que se conoce como diplomacia preventiva . Il a participé à la réunion ministérielle annuelle sur la coopération en matière de politique de sécurité dans le cadre du Forum régional de l' ANASE . Comme vous le savez , l' Union européenne ? uvre en vue d' une intensification de la coopération et insiste pour que l' on passe de mesures destinées essentiellement à engendrer un climat de confiance vers ce qu' on appelle une diplomatie préventive . Stenzel (PPE-DE) (DE) The decision-making mechanisms in the Commission 's individual offices should also be as clear and transparent as possible . Los mecanismos para adoptar decisiones en cada una las oficinas de la Comisión también deberían resultar lo más claros y transparentes posibles . Les mécanismes décisionnels dans les différents services de la Commission doivent être aussi clairs et transparents que possible . Vitorino It is a thorough and thought-provoking report which raises important questions . Es un informe minucioso que incita a la reflexión y que plantea importantes preguntas . C' est un rapport minutieux , qui suscite la réflexion et soulève d' importantes questions . Sousa Pinto (PSE). (PT) Nevertheless , this phenomenon should be seen in the context of the more global trend of a steady decline in voter participation which , as far as we are concerned , could be effectively countered by clarifying the European Union 's institutional framework and by drafting a genuine constitutional text which enables the citizens to identify as closely as possible with the decision-making process at European level . Sin embargo , este fenómeno debería verse en el contexto de una tendencia más global de un declive constante de la participación del votante que , por lo que a nosotros respecta , se podría contrarrestar aclarando el marco institucional de la Unión Europea mediante la redacción de un verdadero texto constitucional que permita que los ciudadanos se identifiquen lo más posible con el proceso de toma de decisiones en el ámbito europeo . Cependant , ce phénomène s' inscrit dans une tendance plus globale de déclin constant de la participation des électeurs , qui pourrait être endigué à notre avis par une clarification du cadre institutionnel de l' Union européenne et par la rédaction d' un véritable texte constitutionnel permettant aux citoyens de mieux s' identifier et de se sentir plus proches du processus de prise de décisions au niveau européen . Cederschiöld (PPE-DE). (SV) The need for a developed EU citizenship thus becomes clear , a citizenship that provides a better definition of the basic contract between the individual and the EU and balances rights and restrictions in the same political decision-making system . Así , queda clara la necesidad de una ciudadanía de la UE desarrollada , una ciudadanía que ofrezca una definición mejor del contrato fundamental entre los derechos y restricciones de los individuos y la UE y equilibre los derechos y restricciones en el mismo sistema de toma de decisiones políticas . La nécessité d' une citoyenneté de l' Union renforcée , d' une citoyenneté qui définisse mieux le contrat fondamental entre les individus et l' Union et qui équilibre les droits et les restrictions dans le système de décisions politiques unique , est ainsi devenue évidente . Santini (PPE-DE). (IT) It has already been the subject of frank and , at times , lively debate between those who call for the citizens to be fully entitled to be involved in certain structural policies at the decision-making stage and those who feel that the political , technical and administrative institutions set up to perform the task of decision-making should have a greater degree of competence and autonomy . Este asunto ya ha sido objeto de un debate abierto y , en ocasiones , animado entre los que desean que los ciudadanos estén autorizados a implicarse en el proceso de decisión de determinadas políticas estructurales y aquellos que consideran que las instituciones administrativas , técnicas y políticas establecidas para llevar a cabo el proceso de toma de decisiones deberían contar con un mayor grado de competencia y autonomía . Monsieur le Président , Monsieur le Commissaire , nous voyons revenir en deuxième lecture ce rapport qui a déjà connu dans cette Assemblée une confrontation franche , parfois même vivace , entre ceux qui souhaitent une implication de plein droit des citoyens dans la phase de décision sur certaines politiques structurelles et ceux qui , au contraire , revendiquent , une marge plus importante de compétence et d' autonomie pour les institutions politiques , techniques et administratives à qui cette tâche est dévolue . Santini (PPE-DE). (IT) In short , the Council intends to confer on the citizens ' organisations a consultative role - an important role but not a decision-making role - giving the legislators elected to take decisions on the basis of the input of civil society sole responsibility for doing so but without rendering it impossible for exceptions to be made . En resumen , el Consejo pretende conceder a las organizaciones de ciudadanos un papel consultivo , un papel importante pero no de toma de decisiones y conceder a los legisladores electos la facultad de adoptar decisiones basándose en el principio de la mera responsabilidad de la sociedad civil a hacerlo pero permitiendo que se hagan excepciones . En bref , le Conseil entend reconnaître un rôle consultatif - important , certes , mais pas décisionnel - aux organisations des citoyens , en confiant totalement aux législateurs élus la tâche de prendre des décisions sur la base des indications qui viennent de la société civile , mais sans obligations absolues . Santini (PPE-DE). (IT) Thirdly , the public must be entitled to express both minor and far-reaching comments and adopt positions without prejudice to any options . En tercer lugar , el público debe tener derecho a manifestar comentarios de corto y largo alcance y adoptar posiciones sin prejuicio de ninguna de las opciones . Il y a encore une obligation qui est demandée aux autorités compétentes : c' est celle de mettre en ? uvre des efforts raisonnables , pour ainsi dire , afin de pouvoir répondre au public tant individuellement que collectivement ; et une autre obligation , qui implique cette fois les États membres : celle d' adopter des dispositions pratiques et concrètes concernant les procédures de recours et de fournir toutes les informations nécessaires sur les voies de recours , tant sur le plan administratif que juridictionnel . Hautala (Verts/ALE). I believe that when people are granted the right to participate they will also exercise that right responsibly and will eventually enjoy even fuller rights as citizens and that it will not occur to them to upset or terrorise the decision-making process . Considero que cuando se concede el derecho a la participación a las personas , éstas también lo ejercen de manera responsable y a la larga disfrutarán de derechos más amplios como ciudadanos y su intención no será alterar ni atemorizar el proceso de toma de decisiones . Je crois que lorsque le droit de participation sera accordé aux gens , ils l' exerceront de manière responsable , qu' ils profiteront même davantage de leurs droits en tant que citoyens et qu' il ne leur viendra pas à l' esprit de perturber ou de terroriser le processus décisionnel . Bernié (EDD). (FR) In our opinion , the limits of the directive must be based on Amendment No 3 , that is to say , ' effective public participation in the taking of decisions enables the public to express , and the decision-maker to take account of , opinions and concerns which may be relevant to those decisions , thereby increasing the accountability and transparency of the decision-making process and contributing to public support for the decisions taken . ' A nuestro modo de ver , los límites de la directiva deben basarse en la enmienda Nº3 , es decir , « la participación real del público en la adopción de esas decisiones le permite expresar opiniones e inquietudes que pueden ser pertinentes y que las autoridades decisorias pueden tener en cuenta , favoreciendo de esta manera la responsabilidad y la transparencia del proceso decisorio y contribuyendo al respaldo público de las decisiones adoptadas » . Pour nous , le périmètre de la directive devrait se calquer sur l' amendement 3 , à savoir " La participation effective du public à l' adoption des décisions permet à ce dernier de formuler des avis et des préoccupations potentiellement utiles pour les décisions en question et au décideur de tenir compte de ces avis et préoccupations , ce qui favorise le respect du principe de l' obligation redditionnelle et la transparence du processus décisionnel et contribue à obtenir le soutien du public aux décisions prises " . Bernié (EDD). (FR) The concept of the public has also not been defined , this wide and all-embracing concept ranging from a physical person to an association , as well as the more specific concept of the public concerned . El concepto del público tampoco se ha definido , un concepto amplio que abarca desde el individuo hasta las asociaciones , así como tampoco se ha definido el concepto más específico del público afectado . Reste également à définir la notion de public , notion large et fourre-tout allant de la personne physique à l' association , et celle plus ciblée de public concerné . Flemming (PPE-DE). To be quite specific , very small food-processing companies need more information and motivation and less bureaucracy and documentation . Para ser concretos , las empresas de pequeño tamaño dedicadas al procesado de alimentos necesitan más información y motivación y menos burocracia y documentación . Pour être très concret , les toutes petites entreprises de transformation doivent faire l' objet d' une plus grande information et d' une plus grande motivation et de moins de bureaucratie et de paperasserie . Gutiérrez-Cortines (PPE-DE) (ES) It is also suggested that the presence of universities in the media be increased as well as the promotion of distance-learning universities - they have asked us for this - and at the same time that a ' centre for universities ' be created , as a centre for the universities to meet so that their relations are not maintained via the Internet and at a cool distance , but that there may be a place in Europe for debate on universities . Se sugiere también que se incremente la presencia de las universidades en los medios de comunicación y el fomento de las universidades a distancia -ellas nos lo han pedido- y , al mismo tiempo , la creación de una « casa de las universidades » , un centro donde ellas se encuentren para que su relación no sea a través de Internet ; para que su relación no sea de fría distancia , sino que pueda haber en Europa un espacio de debate universitario . On suggère également d' accroître la présence des universités dans les moyens de communication et d' encourager les universités à distance - ce sont elles qui nous l' ont demandé . En même temps , on nous suggère de créer une " maison des universités " , un centre où elles se rencontreraient afin que les relations ne se fassent plus uniquement à travers internet . Thomas-Mauro (NI) (FR) This proposal is innovative , but it is down to the Member States to give the public effective opportunities to take part in the decision-making process . La propuesta resulta innovadora , pero es tarea de los Estados miembros ofrecer a los ciudadanos oportunidades reales de participación en el proceso de toma de decisiones . Cette proposition est novatrice , mais c' est aux États membres qu' il revient de donner au public des occasions effectives de participer au processus décisionnel . Thomas-Mauro (NI) (FR) The MPF delegation believes , of course , that transparency of information and public participation in the decision-making process must be encouraged and well defined . La delegación del MPF considera , por supuesto , que es necesario fomentar y definir de manera adecuada la transparencia de la información y la participación de los ciudadanos en el proceso de toma de decisiones . La délégation du MPF estime bien entendu que la transparence de l' information et la participation des citoyens à la prise de décisions doivent être encouragées et encadrées . Vitorino (PT) Secondly , account must be taken of already existing structures and available awareness-raising instruments , such as the European judicial network and the European civil and commercial network , must be fully exploited . En segundo lugar , hay que tener en cuenta las estructuras existentes y aprovechar plenamente los instrumentos de concienciación disponibles , como la red judicial europea y la red civil y comercial europea . Deuxièmement , il est nécessaire de tenir compte des structures déjà existantes et d' exploiter intégralement les instruments de sensibilisation disponibles : le réseau judiciaire européen et le réseau judiciaire européen en matière civile et commerciale . Klamt (PPE-DE). (DE) We see an open coordination method as leading to the Community decision-making procedure being bypassed and to Parliament being left on the sidelines . Consideramos que un método abierto de coordinación hará que se evite el procedimiento de toma de decisiones comunitario y se deje de lado al Parlamento . D'après nous , la méthode ouverte de coordination conduit à un contournement des procédures de décision communautaires et à l' exclusion du Parlement européen . Blokland (EDD). (NL) Unfortunately , the world is not a paradise full of well-meaning people . Por desgracia , el mundo no es un paraíso lleno de personas bienintencionadas . Le monde n' est malheureusement pas un paradis peuplé uniquement de gens bien intentionnés . Zrihen (PSE). (FR) Hence the need for a common interpretation of law and , I beg of you , a forward-looking approach to an agreed policy . De ahí que necesitemos una interpretación común de la ley y , se lo ruego , un enfoque de futuro de la política acordada . Ces trois mots doivent s' appliquer à un seul espace , où la liberté doit avoir le même poids que la sécurité et que la justice , d' où la nécessité d' une interprétation commune du droit et , s' il vous plaît , une vue prospective d' une politique concertée . Vitorino If you see the proposals that the Commission has put forward on economic governance , you will see that our proposal is to use the open coordination method to determine legally-binding targets , making the open coordination method more effective and therefore achieving more concrete results . Si se estudian las propuestas que ha impulsado la Comisión sobre gobernanza económica , se puede ver que nuestra propuesta es utilizar el citado método para fijar objetivos legalmente vinculantes , con lo que este método resulta más efectivo y da por tanto resultados más concretos . Si vous examinez les propositions avancées par la Commission en matière de gouvernance économique , vous constaterez que nous proposons de recourir à la méthode ouverte de coordination pour arrêter des objectifs juridiquement contraignants , ce qui améliore la méthode de coordination et permet donc d' atteindre des résultats plus concrets . Vitorino It is certain that nobody would wish to see a repeat of the kind of outbreak of foot-and-mouth disease we recently saw in the UK , with its enormous losses to the farming and non-farming community . Estamos de acuerdo en que nadie quiere que se repitan los brotes de fiebre aftosa que tuvieron lugar recientemente en el Reino Unido , dadas las grandes pérdidas ocasionadas tanto a la comunidad agraria como a la no agraria . Il est évident que personne ne souhaite voir se répéter le genre d' épidémie de fièvre aphteuse qui s' est déclarée il y a peu de temps au Royaume-Uni et a entraîné des pertes énormes pour la communauté agricole et le reste de la population . Sterckx (ELDR). (NL) Genetic engineering is a ground-breaking discipline and strikes me as very useful . La ingeniería genética es una disciplina pionera y me parece muy útil . Le génie génétique est une technologie novatrice et à mon sens très utile . Blokland (EDD). (NL) We must also accept that countries may take more far-reaching measures in order to achieve a higher level of protection . También hemos de aceptar que los países puedan adoptar medidas de mayor alcance para obtener un mayor nivel de protección . Ce qui veut dire que nous devrons aussi accepter que des pays prennent des mesures musclées pour atteindre un niveau de protection plus élevé . Collins (UEN) If the Commission is intent upon developing ' motorways of the sea , ' promoting sea transport and establishing shipping links as part of the trans-European network , sea-faring countries such Ireland must be given equal treatment . Si la Comisión está decidida a desarrollar « autopistas marítimas » , a promover el transporte marítimo y a establecer enlaces de embarcaciones en el marco de la red transeuropea , es preciso dar un trato igual a países marineros como Irlanda . Si l' intention de la Commission est de développer des " autoroutes de la mer " par la promotion du transport maritime et l' établissement de liens de navigation faisant partie du réseau transeuropéen , les pays à forte composante maritime , comme l' Irlande , doivent bénéficier d' une égalité de traitement . Berthu (NI) (FR) We welcome the rejection , by a slim , right-wing majority , of the Evans report on asylum . Nos complace que el informe Evans sobre el asilo haya sido rechazado por una ligera mayoría de derechas . Nous nous réjouissons du rejet , à une courte majorité de droite , du rapport Evans sur l' asile . Berthu (NI) (FR) Thus , the first solution proposed by the left-wing Members of the House to reduce the number of bogus asylum seekers was to open up our borders more , and to take in such people as legal immigrants ! Así , la primera solución propuesta por los diputados de izquierda del Hemiciclo para reducir el número de solicitantes de asilo sin justificación era abrir aún más nuestras fronteras y considerar a estas personas como inmigrantes legales . Ainsi , la première solution proposée par la gauche de cette Assemblée pour diminuer le nombre des faux demandeurs d' asile , c' était d' ouvrir plus largement nos frontières , et de recevoir ces personnes comme immigrants légaux ! Berthu (NI) (FR) Therefore , for the left-wing Members of this House , the main objective is to take in individuals who are persecuted , regardless of their numbers . Por lo tanto , para los diputados de izquierda de este Hemiciclo , el principal objetivo es acoger a los individuos que sean perseguidos , independientemente del número de ellos . Ainsi , pour la gauche de cette Assemblée , l' objectif prioritaire est de recevoir les personnes persécutées quel que soit leur nombre . Meijer (GUE/NGL) (NL) Seeking refuge was praised as a freedom-loving act , which presupposed universal solidarity . Buscar refugio se apreciaba como un acto de amor a la libertad que presuponía una solidaridad universal . La fuite était considérée comme un acte prouvant leur amour de la liberté , acte avec lequel chacun devait être solidaire . Rübig (PPE-DE) (DE) On the other , we have many parliamentarians from other countries - primarily from developing countries - who cannot meet the costs , even for travel and accommodation , in order to attend these debates and play a role in this decision-making process . Por otra parte , tenemos muchos parlamentarios de otros países -principalmente de países en desarrollo- que no pueden hacer frente a los costes , ni siquiera a los de viaje y alojamiento , con el fin de asistir a estos debates y participar en este proceso de toma de decisiones . D' autre part , nous connaissons des députés d' autres pays - provenant principalement de pays en développement - qui n' ont pas la possibilité d' assumer les coûts - et pas même les coûts du voyage et du séjour - , afin de pouvoir prendre part à ces discussions et aux décisions qui en découlent . MacCormick (Verts/ALE) The European Union needs efficient , well-working courts without undue delays , without delays in court dockets . La Unión Europea necesita unos tribunales eficientes que funcionen correctamente , sin retrasos excesivos , sin retrasos en las listas de pleitos de los tribunales . La Cour de justice et le Tribunal de première instance croient tous deux avoir atteint la limite de leurs ressources et sont d' avis que , sans un financement approprié , ils ne seront plus en mesure d' offrir ce dont l' Union européenne a besoin : des cours efficaces et qui fonctionnent bien , sans retards indus , sans retards dans les jugements . Podestà (PPE-DE). (IT) I feel that this subject requires specific attention because , looking at the matter objectively , we are blocking a set of resources when , really , what is absolutely essential is a spring-cleaning operation which might shed light on the matter , especially where commitments made many , many years ago are concerned . Creo que este tema merece una atención especial porque , si analizamos la cuestión objetivamente , estamos bloqueando una serie de recursos cuando , en realidad , lo que sería absolutamente esencial sería una operación de limpieza general que arrojara luz sobre la cuestión , especialmente cuando se trata de compromisos contraídos hace muchos años . Je crois qu' une attention spécifique doit être accordée à ce sujet parce que , objectivement , nous bloquons un ensemble de ressources alors qu' il faudrait plutôt un grand nettoyage qui rendrait peut-être le tout plus lisible , surtout quand il s' agit d' engagements pris il y a très , très longtemps . Maat (PPE-DE). (NL) As for fisheries , this Commissioner has also launched far-reaching proposals aimed at sustainable fisheries , that are also in line with the agreements made at the Johannesburg Summit finally to reach true sustainable fisheries . En cuanto a la pesca , este Comisario ha presentado también propuestas de gran alcance dirigidas a promover una pesca sostenible , que están también en consonancia con los acuerdos alcanzados en la Cumbre de Johanesburgo para conseguir una pesca realmente sostenible . Il a du courage et il montre qu' il a de cet élargissement une vision à toute épreuve . En ce qui concerne la pêche , notre commissaire a aussi lancé des propositions radicales visant à garantir la durabilité de la pêche tout en respectant les engagements pris au Sommet de Johannesbourg de mettre sur pied une pêche véritablement durable . Maat (PPE-DE). (NL) Secondly , we are facing far-reaching decisions . En segundo lugar , nos enfrentamos a decisiones de gran alcance . Le deuxième point concerne le fait que nous faisons face à des décisions radicales . Maat (PPE-DE). (NL) Thirdly , far-reaching decisions in the fisheries sector also means that a number of regions will actually be affected . En tercer lugar , esas decisiones de gran alcance en el sector de la pesca supondrán que una serie de regiones se verán también realmente afectadas . Le troisième point est le suivant : des décisions radicales en matière de pêche signifient qu' une série de régions seront touchées . Maat (PPE-DE). (NL) This means that employment , namely indirect employment in the ports and indirect employment in the fish-processing industry , will be badly affected in those regions . En esas regiones se perjudicará al empleo , principalmente el empleo indirecto en los puertos y en la industria de procesamiento del pescado . L' emploi va donc souffrir dans ces régions , plus précisément des emplois indirects dans les ports et l' industrie de la transformation des produits de la pêche . Fischler (DE) Several Members have indicated that they are opposed to these across-the-board cuts of 0.8 % and I too am against a systematic cut of this kind ; furthermore I believe that generally speaking this is a book-keeping exercise and not a political act . Varios diputados han expresado su oposición a los recortes generales del 0,8 % y yo también estoy en contra de un recorte sistemático de ese tipo ; además , creo que , en términos generales , se trata de un ejercicio contable y no de una decisión política . Plusieurs députés ont indiqué qu' ils étaient contre cette réduction générale de 0,8 % , et je suis moi-même opposé à ce genre de réduction systématique . Je considère en outre qu' il s' agit globalement d' une action comptable et non d' une action politique . Dover (PPE-DE) I applaud the fact that new initiatives will be encouraged by this programme , ensuring that traffic is phased into junctions by using light-emitting diodes etc . , things which are cheap but which are very effective and absolutely vital . Me satisface el hecho de que se potencien nuevas iniciativas mediante este programa , garantizando que el tráfico se organice en los cruces utilizando semáforos y otros elementos que son baratos , pero que resultan muy efectivos y absolutamente vitales . Je me réjouis du fait que de nouvelles initiatives seront encouragées par ce programme , assurant que le trafic sera progressivement bifurqué grâce à l' utilisation de diodes émettrices de lumière , etc . , autant de mesures qui sont peu onéreuses , mais s' avèrent très efficaces et absolument vitales . Dover (PPE-DE) I applaud everyone involved in this very forward-thinking scheme . Deseo felicitar a todos los implicados en este programa tan previsor . J' applaudis toutes les personnes impliquées dans ce programme résolument tourné vers l' avenir . Vatanen (PPE-DE). We need sufficient investment in the whole transport infrastructure , but the EU cannot be primarily responsible for finance , as we do not happen to be a money-dispensing machine . Tenemos que realizar suficientes inversiones en toda la infraestructura del transporte , pero la UE no puede ser la principal responsable de su financiación , porque no somos una fábrica de moneda . Nous avons besoin d' investissements suffisants dans l' ensemble de l' infrastructure du transport , mais l' UE ne peut pas être la principale source de financement , étant donné que nous ne sommes pas une planche à billets . Watts (PSE). Transport is the fastest-growing source of global warming gases in Europe . El transporte es la fuente de gases de efecto invernadero de más rápido crecimiento en Europa . Les transports sont la source de gaz de réchauffement global dont la croissance est la plus rapide en Europe . Mann, Thomas (PPE-DE) (DE) The second concerns the adaptability of the individual to the ever-increasing demands in companies and society . El segundo se refiere a la adaptabilidad del individuo a las demandas en aumento creciente de las compañías y la sociedad . Le deuxième concerne l' adaptabilité des individus aux exigences de plus en plus grandes des entreprises et de la société . Ainardi (GUE/NGL). (FR) Having said that , I still want to emphasis that , although the European employment strategy has gradually transformed conditions for drafting and implementing national employment policies and enabled better coordination with economic policies , it has not , however , contributed to kick-starting growth or fundamentally changing the employment situation . Tras haber dicho esto , todavía quiero hacer hincapié en el hecho de que , aunque la Estrategia Europea de Empleo haya transformado de forma gradual las condiciones de la elaboración y aplicación de las políticas para el empleo nacionales , no ha contribuido al crecimiento inicial ni al cambio fundamental de la situación del empleo . Cela dit , je veux quand même souligner que si la stratégie européenne pour l' emploi a progressivement transformé les conditions d' élaboration et de mise en ? uvre des politiques nationales de l' emploi et permis une meilleure coordination avec les politiques économiques , elle n' a toutefois pas contribué à relancer la croissance ni à modifier fondamentalement la situation de l' emploi . Crowley (UEN). Secondly , where incentives are given to entrepreneurs and to businesses to invest in new jobs , in new infrastructure and in research and development , giving a longer-lasting guarantee to the creation of manufacturing in other service jobs . En segundo lugar , la oferta de incentivos a los empresarios y a las empresas para que inviertan en nuevos puestos de trabajo , en nuevas infraestructuras y en investigación y desarrollo , ofreciendo una garantía a más largo plazo en cuanto a la creación de fabricación en otros puestos de trabajo de servicios . Deuxièmement , l' octroi de mesures d' incitation aux entrepreneurs et aux entreprises afin de leur permettre d' investir dans de nouveaux emplois , dans de nouvelles infrastructures et dans la recherche et le développement , offre une garantie plus durable à la création de production dans d' autres emplois du secteur tertiaire . Bastos (PPE-DE). (PT) One of the problems that needs to be resolved is the poor transposition of the Strategy at the decision-making level in the field of employment . Uno de los problemas que necesita resolverse es la escasa transposición de la Estrategia en el ámbito de la toma de decisiones en el campo del empleo . Un des problèmes à résoudre concerne la mauvaise transposition de la stratégie au niveau de la prise de décision en matière d' emploi . ?ratsa-?sagaropoulou (PPE-DE). (EL) So we too need persuading , as European institutions , as national governments and as social partners , that the involvement of women in decision-making procedures within the social partnership will not merely add credentials to their authority and quality to democracy ; it will also , in the final analysis , promote our development objectives , since it will help increase employment , improve the quality of work and increase productivity and competitiveness . Por ello , debemos convencernos , como instituciones europeas , como gobiernos nacionales y como interlocutores sociales , de que la participación de la mujer en los procesos de toma de decisiones dentro de la cooperación social no sólo añadirá credenciales a su autoridad y calidad a la democracia , sino que también , a fin de cuentas , fomentará nuestros objetivos de desarrollo , puesto que contribuirá a aumentar el empleo , a mejorar la calidad del trabajo y a incrementar la productividad y la competencia . Nous devons donc nous aussi nous convaincre - institutions européennes , gouvernements et partenaires sociaux - que la participation des femmes aux procédures décisionnelles mises en place dans le cadre du partenariat social fera davantage qu' augmenter le crédit de ces procédures et la qualité de la démocratie : elle favorisera aussi , au bout du compte , nos objectifs de développement , puisqu'elle contribuera à l' augmentation de l' emploi , à l' amélioration de la qualité de l' emploi et à l' accroissement de la productivité et de la compétitivité . ?ratsa-?sagaropoulou (PPE-DE). (EL) As far as the involvement of women in decision-making processes is concerned , it is the only opportunity to take account of the demands of women , both employed and unemployed , to develop social responsibility for the benefit of working women , to create the conditions needed to develop creativity in the workplace , to take account of specifically female aspects and to deal with wage differentials , which is the most basic problem of all . Por lo que respecta a la participación de la mujer en los procesos de toma de decisiones , es la única oportunidad de tener en cuenta las necesidades de las mujeres , tanto de las que tienen trabajo como de las que no , para desarrollar una responsabilidad social en beneficio de las mujeres trabajadoras , crear las condiciones necesarias para dar rienda suelta a la creatividad en el lugar de trabajo , tener en cuenta los aspectos específicamente femeninos y ocuparse de las diferencias de salario , que es el principal problema . En ce qui concerne la participation des femmes aux procédures décisionnelles , c' est la seule possibilité dont nous disposions pour tenir compte des demandes des femmes , qu' elles soient employées ou non ; pour développer la responsabilité sociale au bénéfice des femmes actives ; pour instaurer les conditions nécessaires au développement de la créativité sur le lieu de travail ; pour tenir compte d' aspects spécifiquement féminins ; et pour traiter le problème de l' écart des salaires , qui est le principal de tous ces problèmes . ?ratsa-?sagaropoulou (PPE-DE). (EL) So we need a broad information and awareness-raising campaign in every direction and to motivate working women themselves , because they too must take their share of the responsibility . Por consiguiente , necesitamos una amplia campaña de concienciación y de información en todas las direcciones , así como motivar a las propias mujeres trabajadoras , porque ellas también deben asumir su parte de responsabilidad . Nous devons donc entamer une vaste campagne d' information et de prise de conscience tous azimuts et motiver les femmes actives elles-mêmes , car elles doivent elles aussi assumer leur part de responsabilité . Ghilardotti (PSE). (IT) The balanced participation of women in decision-making bodies is an issue which is frequently raised and with regard to which Europe has often emphasised the need to take measures , and this issue has by no means been resolved . La participación equilibrada de la mujer en los órganos de toma de decisiones es un aspecto que con frecuencia se plantea y con respecto al que Europa , en muchas ocasiones , ha hecho hincapié en la necesidad de adoptar medidas , un aspecto que no ha sido resuelto de ninguna forma . L' équilibre de la représentation des femmes dans les organismes décisionnels est un problème que l' on a déjà évoqué à plusieurs reprises et au sujet duquel l' Europe a souvent insisté sur la nécessité d' intervenir , mais qui n' est toujours pas résolu . Ghilardotti (PSE). (IT) There is very little information available about the participation of women inside the organisational structures and internal decision-making bodies of the social partners , while even less information is available about the gender-specific composition of delegations of negotiators in the social dialogue . Hay muy poca información disponible sobre la participación de las mujeres dentro de las estructuras organizativas y los órganos internos de toma de decisiones de los interlocutores sociales , y existe menos información todavía sobre la composición desglosada por sexos de las delegaciones de los negociadores en el diálogo social . Les informations sur la présence des femmes au sein des structures organisationnelles des organes de décision internes aux partenaires sociaux sont rares ; il est encore plus difficile de connaître la composition , ventilée par sexe , des délégations qui participent aux négociations sur le processus du dialogue social . Ghilardotti (PSE). (IT) In any case , these studies reveal a pyramid structure , in which about 40 % of the total number of trade union members are women , and the percentage falls to less than half that figure the nearer one gets to the decision-making structures at the top of the pyramid . En cualquier caso , estos estudios revelan una estructura piramidal en la que el 40 % del número total de miembros de los sindicatos son mujeres , y el porcentaje desciende a menos de la mitad de esa cifra cuando se pasa a las estructuras de toma de decisiones en lo alto de la pirámide . Ce qui ressort en tout cas des études disponibles , c' est une structure de type pyramidal , avec environ 40 % de femmes ; un pourcentage qui se réduit à moins de la moitié au fur et à mesure que l' on progresse vers les sphères décisionnelles . Ghilardotti (PSE). (IT) It is true that all this has yielded significant positive results but they have been almost exclusively at local level : progress stops when we reach national decision-making levels . Es cierto que todo esto ha dado resultados muy positivos , pero ha sido práctica y exclusivamente en el ámbito local : los avances se detienen cuando llegamos a la toma de decisiones de ámbito nacional . Tout cela a certes donné des résultats positifs substantiels , mais presque exclusivement au niveau local : quand on arrive aux niveaux décisionnels nationaux , les progrès s' arrêtent . Ghilardotti (PSE). (IT) There is a direct link between the participation of women in decision-making bodies and negotiating bodies and the pursuit of an equal opportunities policy . Existe una relación directa entre la participación de la mujer en los órganos de toma de decisiones y los órganos de negociación y la adopción de una política de igualdad de oportunidades . Il y a un lien direct entre la présence de femmes dans les organes décisionnels et dans les délégations de négociation et l' application d' une politique d' égalité des chances . Ghilardotti (PSE). (IT) It is therefore necessary , as Mrs Smet 's report calls , for the European Commission to make a start on the compilation of data and the establishment of a database relating to the representation of women among the social partners so that indicators can be established with a view to increasing the influence exercised by women in decision-making bodies , to create a database relating to the results of collective bargaining in the context of equal opportunities and to use it for the dissemination of best practice , and to urge the social partners to create networks among women negotiators and women administrators with a view to their exchanging experience and expertise and , in their employment policy , to develop further the role allotted to them in the promotion of equal opportunities . Es necesario , por tanto , como solicita el informe de la Sra . Smet , que la Comisión Europea inicie la recopilación de información y la creación de una base de datos relacionada con la representación de las mujeres entre los interlocutores sociales , para que puedan establecerse indicadores , con el fin de aumentar la influencia ejercida por las mujeres en los órganos de toma de decisiones , para crear una base de datos relacionada con los resultados del convenio colectivo en el contexto de la igualdad de oportunidades y utilizarlo para difundir las mejores prácticas , y pedir a los interlocutores sociales que creen redes de contacto entre las mujeres negociadoras , con el objeto de intercambiar su experiencia y su pericia , y en su política de empleo , para desarrollar el papel que se les ha adjudicado en la promoción de la igualdad de oportunidades . Il faut donc , comme le demande le rapport de Mme Smet , que la Commission européenne décide de collecter les données et crée une banque de données sur la présence des femmes parmi les partenaires sociaux afin de pouvoir définir des indicateurs qui renforcent leur présence au sein des organes décisionnels , qu' elle crée une banque de données reprenant les résultats des négociations collectives dans le cadre de l' égalité des chances - qui sera ensuite utilisée pour la diffusion des bonnes pratiques - , qu' elle encourage les partenaires sociaux à établir des liens entre les négociatrices et les femmes membres de comités directeurs afin qu' elles puissent échanger leurs expériences et leurs connaissances et à approfondir le rôle qui leur est attribué dans la promotion de l' égalité des chances dans le cadre de la politique de l' emploi . Figueiredo (GUE/NGL). (PT) Mr President , Commissioner , although the European institutions have in various documents highlighted the need for a more balanced and proportional representation of women in the various decision-making structures and political and social bodies , also where the social partners are concerned , the fact is that profound imbalances and enormous inequalities still remain , as Mrs Smet 's report points out , and as Commissioner Diamantopoulou confirmed a short while ago . Señor Presidente , señora Comisaria , aunque las instituciones europeas han puesto de manifiesto en diversos documentos la necesidad de una representación de mujeres más equilibrada y proporcional en las distintas estructuras de toma de decisiones y en los distintos órganos políticos y sociales , por lo que respecta también a los interlocutores sociales , la realidad es que todavía persisten desequilibrios profundos y enormes desigualdades , como destaca el informe de la Sra . Smet , y como la Comisaria Diamantopoulou ha confirmado hace un momento . Monsieur le Président , Madame la Commissaire , bien que les institutions européennes aient souligné dans différents documents la nécessité d' aboutir à une représentation plus équilibrée et proportionnelle des femmes dans les différentes structures et organes politiques et sociaux , y compris au niveau des partenaires sociaux , la vérité est qu' il existe de profonds déséquilibres et d' énormes inégalités , comme le souligne le rapport de notre collègue , Mme Miet Smet , et comme la commissaire Diamantopoulou vient de le confirmer . Figueiredo (GUE/NGL). (PT) We call for timetabled performance targets to be established - on the quantitative and qualitative representation of women , both in internal decision-making structures and in collective bargaining , including at the forthcoming trilateral social summit - and I now wish to draw the Commissioner 's attention to this matter - and also for reports to be drafted on the progress made and the impact of the measures adopted . Solicitamos que se establezcan objetivos de rendimiento programados ( sobre la representación cuantitativa y cualitativa de mujeres , tanto en las estructuras internas de toma de decisiones como en la negociación colectiva , incluyendo la próxima cumbre social trilateral ) , y ahora deseo llamar la atención de la Sra . Comisaria sobre este asunto y los proyectos de informe que se redactarán sobre los avances realizados y las consecuencias de las medidas adoptadas . Nous encourageons l' établissement d' un calendrier des objectifs visés concernant la représentation quantitative et qualitative des femmes , tant dans la structure interne que dans les négociations collectives , y compris lors du futur sommet social tripartite - et j' attire d' ores et déjà l' attention de la commissaire sur cette question - ainsi que l' élaboration de rapports sur les progrès obtenus et l' impact des mesures prises . Mann, Thomas (PPE-DE). (DE) Mr President , in all of the European Union 's Equal Opportunities Action Programmes , for example the Fifth Action Programme for 2001 to 2005 , great importance is attached to there being balanced representation of men and women in decision-making bodies . Señor Presidente , en todos los programas de acción para la igualdad de oportunidades de la Unión Europea ? por ejemplo , el V Programa de acción de 2001 a 2005 ? se ha concedido gran importancia a la representación equilibrada de hombres y mujeres en los órganos decisorios . Monsieur le Président , dans tous les programmes d' action pour l' égalité des chances de l' Union européenne , et notamment dans le cinquième programme d' action pour les années 2001 à 2005 , une place importante est consacrée à la représentation équitable des femmes dans les instances de décision . Mann, Thomas (PPE-DE). (DE) Databases should be created so as finally to provide a precise overview of female representation in expert fora and decision-making bodies . Deberían crearse bases de datos para ofrecer finalmente una visión precisa de la representación femenina en foros de expertos y en órganos de toma de decisiones . Des banques de données doivent voir le jour afin de donner enfin une vision précise de la présence des femmes dans les comités d' experts et dans les instances de décision . Bastos (PPE-DE). (PT) In order to remedy the glaringly obvious shortfall in the representation of women in the decision-making structures and bodies of the social partners , three measures , in particular , are to be emphasised . Para solucionar el evidente déficit de representación de las mujeres en las estructuras y órganos de toma de decisiones de los interlocutores sociales , debería hacerse hincapié en tres medidas en particular . Pour combler le déficit évident de la représentation des femmes dans les structures et les organes de décision des partenaires sociaux , nous retiendrons en particulier trois mesures . Bastos (PPE-DE). (PT) Nevertheless , such changes are not matched by the level of women 's participation in the decision-making processes and many inequalities still persist . Sin embargo , dichos cambios no se corresponden con el grado de participación de la mujer en los procesos de toma de decisiones , y todavía persisten muchas desigualdades . Mais cette évolution n' a pas été la même au niveau de la participation des femmes aux processus de prise de décision et de nombreuses inégalités subsistent . Bastos (PPE-DE). (PT) Lastly , I wish to remind you that various studies confirm that the presence of women in decision-making bodies and in collective bargaining has a very positive impact on the implementation of equal opportunities policy . Por último , deseo recordarles que diversos estudios confirman que la presencia de la mujer en los órganos de toma de decisiones y en las negociaciones colectivas tiene un efecto positivo en la aplicación de la política de igualdad de oportunidades . Enfin , je voudrais rappeler que différentes études confirment que l' effet de la présence de femmes dans les organes de décision et dans les négociations collectives se répercute de manière très positive sur la concrétisation de la politique d' égalité des chances . Wallström Poverty eradication was the over-arching theme to which we linked all the concrete issues . La erradicación de la pobreza ha sido el tema principal al que hemos vinculado todas las cuestiones concretas . L' éradication de la pauvreté était le thème central auquel nous avons rattaché tous les sujets concrets . Blokland (EDD). (NL) If the agreement , taken from the Johannesburg plan of action , that trade policy should not affect the development of poor countries and is taken seriously in the area of the environment , this will have far-reaching consequences for European agricultural and trade policy . Si el acuerdo extraído del plan de acción de Johanesburgo , consistente en que la política de comercio no debería afectar al desarrollo de los países pobres , se toma en serio en el ámbito del medio ambiente , tendrá consecuencias de largo alcance en la política europea de agricultura y comercio . Si l' accord du plan d' action de Johannesbourg stipulant que la politique commerciale ne peut déséquilibrer ni le développement des pays pauvres , ni l' environnement , est pris au sérieux , cela aura des conséquences importantes pour la politique européenne en matière agricole et commerciale . De Sarnez (PPE-DE) (FR) Although many strategies have been implemented in order to remedy the underrepresentation of women in the upper echelons of these organisations , as well as in delegations to social consultation and advisory bodies , we must , as the rapporteur recommends , make a start at European level on the systematic compilation of data relating to the role played by women in the decision-making process . Aunque se han puesto en práctica muchas estrategias para poner remedio a la infrarrepresentación de las mujeres en los cargos directivos de estas organizaciones , así como en las delegaciones de consulta social y en los órganos asesores , debemos , como recomienda la ponente , poner en marcha a escala europea la recopilación sistemática de información sobre el papel de las mujeres en el proceso de toma de decisiones . Même si beaucoup de stratégies ont été mises en ? uvre pour remédier à la sous-représentation des femmes aux échelons supérieurs de ces organisations , ainsi que dans les délégations à la concertation sociale et aux organes consultatifs , il faut , comme le préconise le rapporteur , entreprendre au niveau européen une collecte systématique de données sur le rôle que les femmes jouent dans ce processus de décision . De Sarnez (PPE-DE) (FR) Awareness-raising campaigns prior to trade union elections and the establishment of networks among women negotiators also constitute incentives for increasing the representation of women . Las campañas de sensibilización con motivo de las elecciones sindicales y el establecimiento de redes entre mujeres negociadoras también estimulan el incremento de la representación femenina . L' utilité des campagnes de sensibilisation organisées à l' occasion des élections sociales et la création de réseaux mettant en contact les négociateurs féminins pour contribuer à promouvoir la représentation féminine sont avérées . Uca (GUE/NGL) (DE) I therefore call on the social partners to devise support programmes for women in order that their presence in decision-making circles may be enhanced . Por tanto , insto a los interlocutores sociales a crear programas de apoyo para las mujeres para aumentar su presencia en los círculos decisorios . J' invite dès lors les partenaires sociaux à élaborer des programmes d' actions positives afin de renforcer la présence des femmes au sein des organes de décision . Zrihen (PSE) (FR) As part of the European Parliament 's objective to be proactive in terms of the participation of women in the decision-making bodies of the various organisations , the report by Mrs Miet Smet is an important milestone , and I am pleased to support the report in this House . En el marco del objetivo del Parlamento Europeo de promover activamente la participación de las mujeres en los órganos de decisión de distintas organizaciones , el informe de la Sra . Miet Smet es un hito y me complace apoyarlo en esta Cámara . Dans l' objectif que le Parlement européen s' est donné d' être proactif quant à la participation des femmes dans les organes de décision des différentes instances , le rapport Miet Smet constitue un jalon important , et je suis heureuse de le soutenir dans cette Assemblée . Patten Thirdly I should mention Crisis Management and Conflict Prevention which must become a cross-cutting issue for all CFSP and external relations initiatives . En tercer lugar , conviene que mencione la Gestión de Crisis y Prevención de Conflictos que debe ser una cuestión fundamental en toda la PESC y las iniciativas de relaciones exteriores . Troisièmement , je voudrais mentionner la question de la gestion des crises et de la prévention des conflits , qui doit devenir une question transversale dans toutes les initiatives relatives à la PESC et aux relations extérieures . Patten We share several of the suggestions presented in the report , such as those referring to arms-brokering activities and the production of military goods under licence , as well as the control of the end user of arms exports . Compartimos muchas sugerencias del informe , como las que se refieren a las actividades de intermediación en el comercio de armas y la fabricación de productos de carácter militar bajo licencia , así como el control del destinatario final de las exportaciones de armas . Nous partageons plusieurs suggestions présentées dans ce rapport , notamment celles concernant le courtage en armements , la production sous licence d' équipements militaires et le contrôle de l' utilisateur final des exportations d' armements . Swoboda (PSE). (DE) It seems that the Sharon Government actually does not want democratic decision-making structures and free elections in Palestine at all . Parece que el Gobierno de Sharon no quiere en absoluto estructuras de toma de decisiones democráticas y elecciones libres . On a l' impression que le gouvernement Sharon refuse catégoriquement la mise en place de structures décisionnelles démocratiques et l' organisation d' élections libres en Palestine . Yiannitsis (EL) However , we also need to safeguard certain principles : the principle of independence of the Union 's decision-making system and the integrity of its institutions . Sin embargo , debemos salvaguardar también ciertos principios : el principio de la independencia del sistema de toma de decisiones de la Unión y la integridad de sus instituciones . Néanmoins , nous devons également sauvegarder certains principes : le principe d' indépendance du système de prise de décision de l' Union et l' intégrité de ses institutions . Møller (DA) The common response essentially consisted of telling the Americans that the EU remains committed to its obligations to support the ICC and the integrity of the Rome Statute ; that the American proposal has far-reaching implications necessitating the more detailed analysis in which we also invited the candidate countries to participate ; and that we would come back with an answer as soon as the analysis had been completed . Esta respuesta común consistía esencialmente en comunicar a los Estados Unidos que la Unión Europea seguía comprometida con sus obligaciones de respaldar la CPI y la integridad del Estatuto de Roma ; que la propuesta estadounidense tenía implicaciones de largo alcance que requerían un análisis lo más detallado posible en el que también invitábamos a participar a los países candidatos ; y que daríamos una respuesta definitiva tan pronto como el análisis se hubiera completado . Cette réponse commune revient , pour l' essentiel , à déclarer aux Américains que l' Union européenne maintiendra ses engagements de soutenir la CPI et l' intégrité du statut de Rome , que la proposition américaine a des implications de grande envergure qui nécessitent une analyse plus approfondie à laquelle nous avons également convié les pays candidats et que nous leur adresserons une nouvelle réponse dès que nous aurons terminé notre analyse . Watson (ELDR). By acting together , Europe can contribute greatly to making the ICC work , and thereby reassure the USA that the Court is serious and poses no threat to their law-abiding nationals . Actuando juntos , Europa puede contribuir en gran medida a facilitarle la labor a la CPI , y así dar garantías a los Estados Unidos de que la Corte es seria y no supone ninguna amenaza para sus nacionales que cumplan la ley . Par une action commune , l' Europe peut largement contribuer au fonctionnement de la CPI et peut donc rassurer les États-Unis sur le sérieux de la Cour et sur le fait qu' elle ne représente aucune menace pour leurs ressortissants qui respectent les lois . Hautala (Verts/ALE). I ardently support this view and believe that , as we are discussing opportunities for citizens to have an influence , we should at long last include citizens as participants in the decision-making process and not just as the subjects of that process . Apoyo esta visión y creo firmemente que , puesto que estamos discutiendo sobre las oportunidades de los ciudadanos de ejercer influencia , deberíamos incluir a los ciudadanos como participantes en el proceso de toma de decisiones , y no sólo como temas de este proceso . Je soutiens ardemment cette idée et pense que , puisque nous examinons les possibilités pour les citoyens d' avoir une influence , nous devrions enfin inclure ceux -ci en tant que participants au processus décisionnel et pas uniquement en tant que sujets de ce processus . Ribeiro e Castro (UEN) I have voted in favour of this report , firstly because I believe that the role of the European Ombudsman is of enormous importance , especially considering the increasing distance , in decision-making processes , between the institutional bodies of the EU and the citizens of the Member States . He votado a favor del informe , ante todo porque creo que el Defensor del Pueblo Europeo cumple un papel muy importante , especialmente en vista de la distancia cada vez mayor que existe entre los órganos institucionales de la UE y los ciudadanos de los Estados miembros , en los procesos de toma de decisiones . J' ai voté pour ce rapport . Premièrement , parce que j' estime que le rôle du médiateur européen revêt une importance énorme , compte tenu spécialement de la distance sans cesse plus grande , dans les processus décisionnels , entre les organes institutionnels de l' UE et les citoyens des États membres . Ribeiro e Castro (UEN) I have decided to support this report and its motion for a resolution bearing in mind , specifically , some points that I wish to highlight : its request to the European Convention to also look into consolidating the right of petition ; its call for the adoption of new data-processing tools enabling petitioners to follow the processing of their own and other petitions over the Internet , its criticism of the lack of enthusiasm in the Council for cooperation with the Committee on Petitions ; and also its call for petitions to be studied and processed more rapidly . He decidido apoyar el informe y la propuesta de resolución teniendo en cuenta , concretamente , algunos aspectos que quisiera destacar : su solicitud de que la Convención Europea también se ocupe de consolidar el derecho de petición ; su invitación a que se incorporen nuevas herramientas de tratamiento de datos que permitan que los solicitantes puedan seguir la tramitación de sus peticiones y las de otras personas a través de Internet ; su crítica a la falta de entusiasmo del Consejo , en lo que respecta a la cooperación con la Comisión de Peticiones ; y también su solicitud de que las peticiones se examinen y se tramiten con mayor rapidez . J' ai décidé de suivre ce rapport et de soutenir sa proposition de résolution compte tenu , notamment , de certains points que je voudrais souligner : quand il demande que la Convention européenne s' occupe également de consolider le droit de pétition ; quand il exhorte à l' adoption de nouveaux instruments de traitement des données , de manière à permettre aux pétitionnaires de suivre via Internet le traitement qui est réservé à leurs pétitions et à d' autres ; quand il critique le manque d' enthousiasme du Conseil à collaborer avec la commission des pétitions ainsi que quand il invite à une évaluation et un traitement plus rapides des pétitions . Prodi (IT) Focusing on our new European neighbours , however , should not make us any less receptive to the ever-increasing expectations of the Mediterranean countries , expectations that we have not yet managed to fulfil . Sin embargo , centrarnos en nuestros nuevos vecinos europeos no debería hacernos menos receptivos a las expectativas cada vez mayores de los países del Mediterráneo , expectativas que todavía no hemos podido cumplir . Cette attention à l' égard de nos nouveaux voisins du continent ne doit pas , en fin de compte , faire obstacle au développement d' une sensibilité accrue à l' égard des pays riverains de la Méditerranée , qui fondent sur nous des espérances de plus en plus élevées et auxquelles nous n' avons pas encore apporté de réponse appropriée . Swoboda (PSE). (DE) At the same time , I believe it would be conducive to the climate of the negotiations and the decision-making process if the Czech Republic could find the courage to clarify the situation , which would entail a reappraisal of the Bene ? Al mismo tiempo , creo que sería propicio para el clima de las negociaciones y el proceso de toma de decisiones si la República Checa pudiese reunir el valor para aclarar la situación , lo cual permitiría una revaluación de los decretos de Bene ? desde una perspectiva moderna , no como demanda o condición , sino como oferta . Toutefois , je pense qu' il serait utile pour le climat des négociations et des décisions que le gouvernement tchèque ait le courage de clarifier les choses et de donner une nouvelle interprétation des décrets Bene ? sous un jour plus actuel , non pas comme une obligation ou une condition , mais seulement comme une proposition . Rocard (PSE). (FR) We are only discussing the legitimacy of the decision and decision-taking procedures . Solamente discutimos la legitimidad de la decisión y de los procedimientos de toma de decisiones , sin considerar sus consecuencias . On ne parle que de la légitimité de la décision et des procédures de la décision . Wyn (Verts/ALE). It would , along with the threat to oil supplies , globalise an already-escalating conflict . Esto , además de la amenaza para el suministro de petróleo , globalizaría un conflicto que ya está escalando . Tout comme la menace pesant sur les stocks de pétrole , elle mondialisera un conflit qui connaît déjà l' escalade . Souladakis (PSE). (EL) The UN and its decision-taking procedures have underpinned the international legal order for the last 50 or 60 years and have been used to resolve the most serious of political issues . La ONU y sus procedimientos de toma de decisiones han respaldado el orden jurídico internacional durante los últimos 50 ó 60 años , al tiempo que han permitido solucionar los más graves problemas políticos . Les Nations unies et ses décisions forment la base de l' ordre juridique international depuis ces 50 à 60 dernières années . Elles ont joué un rôle dans la résolution des principales questions politiques . Pronk (PPE-DE). (NL) Is this taken into consideration in the Commission 's decision-making process ? ¿ Se tiene esto en cuenta en el proceso de toma de decisiones de la Comisión ? Est -ce que l' on tient compte de cela lors du processus décisionnel au sein de la Commission ? Trentin (PSE). (IT) Madam President , Commissioner , ladies and gentlemen , Mrs Bastos ' excellent report highlights the dual necessity to integrate Eures into the Member States ' employment services and to involve local authorities and the social partners in the activities of Eures so as to bring about ever-increasing decentralisation of labour mobility initiatives . Señora Presidenta , Comisaria , Señorías , el excelente informe de la Sra . Bastos pone de relieve la doble necesidad de integrar Eures en los servicios de empleo de los Estados miembros y de implicar a las autoridades locales y a los interlocutores sociales en las actividades de Eures para asegurar la creciente descentralización de las iniciativas de movilidad de la mano de obra . Madame la Présidente , Madame la Commissaire , chers collègues , l' excellent rapport de Mme Bastos souligne la double nécessité d' intégrer EURES avec les services pour l' emploi des États membres et d' impliquer dans l' activité d' EURES les autorités locales et les partenaires sociaux , de manière à permettre une décentralisation toujours plus importante des initiatives visant à favoriser la mobilité des travailleurs . Brok (PPE-DE) (DE) In this context , the Council and the Commission must use all the instruments to ensure that the death penalty is abolished , that genuine cooperation is established in the fight against terrorism , and that progress is made on issues relating to decentralised decision-making structures , taking account of the different conditions within the country , and in particular , to ensure that progress is made on economic and social development which deprives terrorism of its breeding-ground . En este contexto , el Consejo y la Comisión deben recurrir a todas las herramientas disponibles para garantizar la abolición de la pena de muerte , la puesta en marcha de una auténtica cooperación para la lucha contra el terrorismo y la realización de avances relativos a las estructuras descentralizadas de toma de decisiones , teniendo en cuenta las diferentes circunstancias dentro del país y , en particular , garantizar que se realizan progresos en el desarrollo económico y social para privar al terrorismo de su caldo de cultivo . Pour cela , le Conseil et la Commission doivent utiliser tous les instruments dont ils disposent pour parvenir à l' abolition de la peine de mort , à une véritable coopération dans la lutte contre le terrorisme , à une avancée dans les questions de décentralisation des structures de décision qui respectent mieux les diverses réalités du pays , et , en particulier , à des progrès dans le domaine du développement économique et social qui coupent l' herbe sous le pied aux évolutions terroristes . Zrihen (PSE). (FR) We maintain on the contrary that this is an opportunity for industry , for research and the consumer and represents a genuine boost for research into insulating material and heating and air-conditioning systems . Por el contrario , nosotros mantenemos que esta es una oportunidad para la industria , para la investigación y para el consumidor , y representa además un verdadero empuje para la investigación en temas de materiales de aislamiento y en sistemas de calefacción y de aire acondicionado . Nous affirmons au contraire qu' il s' agit là d' une opportunité pour l' industrie , la recherche et le consommateur , un véritable coup de fouet à la recherche relative aux matériaux isolants et aux systèmes de chauffage et de climatisation . Stauner (PPE-DE). (DE) Mr President , ladies and gentlemen , not only does combating fraud seem to be becoming an ongoing task in the EU , but the Commission is also showing a great deal of imagination when it comes to the ways and means , and it is again showing its capacity for fantasy with this communication on the fraudproofing of legislation and contract management - a high-sounding title in very truth . Señor Presidente , Señorías , la lucha contra el fraude no sólo parece estar convirtiéndose en una tarea continua en la UE , sino que la Comisión está mostrando igualmente una gran imaginación en cuanto a las formas y los medios , y además está demostrando su capacidad para la fantasía con su comunicación sobre el blindaje de la legislación y de la gestión de los contratos contra el fraude , sin duda un título muy rimbombante . Monsieur le Président , chers collègues , la lutte contre la fraude semble devenir non seulement une mission permanente au sein de l' UE , mais la Commission se montre également pleine d' imagination quant aux moyens à employer et aux chemins à prendre . Avec cette communication concernant l' étanchéité à la fraude de la législation et des contrats - certes un titre ampoulé - , la Commission montre encore une fois son potentiel de fantaisie . Stauner (PPE-DE). (DE) Now I do not want to use this opportunity to enlarge on criticism of the Commission 's book-keeping system , although there seems to be a certain amount wrong with it , but it is rather sad how the Commission continues to deal with criticism . No voy a utilizar esta oportunidad para extenderme en las críticas del sistema contable de la Comisión , aunque parece que tiene una serie de problemas , pero resulta bastante triste ver cómo la Comisión trata las críticas . Maintenant , je ne veux pas profiter de l' occasion pour ajouter aux critiques du système de comptabilité de la Commission , bien qu' il semble fort bancal . Mais il est triste de voir comment la Commission agit avec les esprits critiques . Davies (ELDR). Personally , I absolutely accept the need for a cap in allowances in each Member State although I acknowledge that some of my colleagues in my group are concerned that the requirements being placed upon their nations by the burden-sharing agreement are already onerous . Yo personalmente acepto sin ninguna reserva la necesidad de un capítulo de cuotas en cada Estado miembro , si bien reconozco que algunos de los compañeros en mi grupo muestran cierta preocupación , pues las exigencias que pesan sobre sus países en virtud del acuerdo de reparto de cargas ya resultan onerosas . Personnellement , j' accepte totalement la nécessité d' un plafond pour les quotas dans chaque État membre , bien que je reconnaisse que certains de mes collègues , au sein de mon groupe , sont préoccupés par le fait que les exigences imposées à leur nation par l' accord de répartition des charges sont déjà très onéreuses . Davies (ELDR). That is why I am pleased that Parliament will today vote to give a temporary opt-out to those emission-trading schemes already established . Por eso me agrada que el Parlamento vaya a someter a votación hoy la concesión de una exclusión temporal ( opt-out ) a aquellos mecanismos de comercio de derechos de emisión que ya están implantados . C' est pourquoi je suis heureux que le Parlement vote aujourd'hui pour permettre un système de opt-out temporaire pour les systèmes d' échange de quotas d' émission déjà établis . Sjöstedt (GUE/NGL). (SV) Mr President , I would like to begin by thanking the rapporteur for his very extensive work , but above all for being really skilful in his cooperation with other groups and for trying to find wide-ranging solutions . Señor Presidente , quisiera comenzar dando las gracias al ponente por su trabajo tan exhaustivo , pero sobre todo por su enorme habilidad a la hora de cooperar con otros grupos y de intentar encontrar soluciones de amplio alcance . Monsieur le Président , je voudrais commencer par remercier le rapporteur pour son vaste travail , mais surtout pour s' être montré capable de collaborer avec d' autres groupes et avoir tenté de trouver des solutions globales . Langen (PPE-DE). (DE) The way this sort of burden-sharing works is that a country such as Germany , with its minus 21 % , is playing a very large part , whereas Portugal , for example , is permitted an increase of a further 27 % over against the 1990 basis . La forma de funcionamiento de este reparto de la carga consiste en que un país como Alemania , con su 21 % negativo , tiene una gran participación , mientras que Portugal , por ejemplo , tiene autorización para aumentar otro 27 % sobre la referencia de 1990. Ainsi , avec une diminution de 21 % de son niveau d' émission de gaz , l' Allemagne , par exemple , est considérée comme très impliquée , tandis que , par exemple , le Portugal peut se permettre une nouvelle augmentation de 27 % par rapport à l' année de référence 1990. Voilà qui est très équitable et responsabilisant . Langen (PPE-DE). (DE) This is all very just and responsible , but now , when Germany and Great Britain are the only states to be able , even without the Commission 's bureaucratic emission-trading monster , to point to successes , you cannot penalise them on the basis that those who did it voluntarily must now pay an additional penalty for having made a success of it . Todo esto es muy justo y responsable , pero ahora , cuando Alemania y Gran Bretaña son los únicos Estados que , incluso al margen del monstruo burocrático del comercio de derechos de emisión engendrado por la Comisión , pueden aportar ciertos éxitos , no se les puede penalizar sobre el supuesto de que los que actuaron de forma voluntaria deben pagar ahora una multa adicional por haberlo hecho de manera satisfactoria . Et maintenant , alors que l' Allemagne et la Grande-Bretagne sont aujourd'hui les seuls pays à avoir obtenu quelques résultats , même sans le système d' échange de quotas d' émission , ce monstre bureaucratique imaginé par la Commission , vous ne pouvez tout de même pas les pénaliser en leur disant : les pays qui ont agi sur une base volontaire seront doublement sanctionnés parce qu' ils ont déjà commencé à récolter le fruit de leurs efforts . Korhola (PPE-DE). Then there are the competition-distorting factors of burden sharing among the Member States generally , the relationship between emissions trading and the fiscal interests of individual states , and that between emissions trading and the free energy market . Luego están los factores distorsionadores de la competencia del reparto de la carga entre los Estados miembros en general , la relación entre el comercio de derechos de emisión y los intereses fiscales de los diferentes Estados , y la existente entre el comercio de derechos de emisión y el mercado de energía gratuita . Il y a ensuite les facteurs de la répartition des charges qui entraînent une distorsion de la concurrence entre les États membres en général , la relation entre l' échange d' émissions et les intérêts budgétaires de chaque État , et la relation entre l' échange d' émissions et le marché libre de l' énergie . Doyle (PPE-DE). This temporary opt-out provision should only last for the pilot phase because from 2008 onwards we are obliged to achieve legally-binding targets under the Kyoto Protocol . Esta provisión de exclusión temporal sólo debería existir durante la fase piloto , ya que a partir de 2008 estamos obligados a alcanzar objetivos jurídicamente vinculantes emanados del Protocolo de Kioto . Cette disposition de opt-out temporaire ne devrait durer que pendant la phase pilote car , à partir de 2008 , nous sommes obligés d' atteindre des objectifs légalement contraignants aux termes du protocole de Kyoto . Wallström It is a very far-reaching proposal as it bans the sale of these substances and all their possible mixtures to the general public . Es una propuesta de amplio alcance , dado que prohíbe la venta al público de esas sustancias y todos sus posibles preparados . Il s' agit d' une proposition d' une grande portée car elle interdit la vente de ces substances et de leurs préparations éventuelles au grand public . Kauppi (PPE-DE). I wanted to support those and the Finnish delegation wanted to see more possibilities for Member States to opt out from emission-trading systems . Yo quería apoyar esas enmiendas y la delegación finlandesa deseaba ver más posibilidades de que los Estados miembros se autoexcluyeran mediante cláusulas de excepción ( opt-out ) de los sistemas de comercio de derechos de emisión . Je voulais soutenir ces derniers et la délégation finlandaise souhaitait pour les États membres davantage de possibilités de opt-out des systèmes d' échange de quotas d' émission . Prodi (IT) As you will doubtless recall , we proposed developing information and economic analysis concerning the eurozone , improving the system of statistics we use , clarifying the principles common to fiscal and structural policies and , lastly , making our decision-making system more efficient . Como sin duda recordarán , propusimos : desarrollar información y análisis económicos de la zona euro , mejorar el sistema de estadísticas que utilizamos , clarificar los principios comunes a las políticas fiscales y estructurales , aumentar la eficiencia del sistema de toma de decisiones Comme vous vous en souviendrez certainement , nous avions proposé : de développer l' information et l' analyse économiques concernant la zone euro ; de renforcer le système statistique sous-jacent ; de clarifier les principes communs des politiques budgétaires et structurelles ; enfin , de renforcer l' efficacité de notre système de décision . Prodi (IT) In any case , the shortcomings of the decision-making mechanism are still there for all to see . Por esta razón , la primera aportación formal de la Comisión al trabajo de la Convención incluye propuestas para impedir que tales situaciones vuelvan a ocurrir en el futuro , sugiriendo que la autoridad para emitir tales advertencias previas se establezca en el Tratado . Le défaut des mécanismes de décision est cependant resté évident . Markov (GUE/NGL). (DE) Mr President , Mr Prodi , if the implementation of a policy to limit the new debts entered into by states adds up in practice to inflation-cutting measures combined with a simultaneous increase in economic growth , then there is nothing to be said against it . Señor Presidente , señor Prodi , si la aplicación de una política para limitar las nuevas deudas contraídas por los estados se añade en la práctica a las medidas destinadas a la reducción de la inflación combinadas con un aumento simultáneo del crecimiento económico , entonces no hay nada que pueda decirse en contra . Monsieur le Président , Monsieur Prodi , une politique visant à limiter tout nouvel endettement public ne doit pas être contestée si elle entraîne dans la pratique des mesures concrètes de jugulation de l' inflation lorsque la croissance est en hausse . Berthu (NI) (FR) Indeed , by immediately adding that in order to have a flexible Pact , there would have to be an authority in Brussels with decision-making power , Mr Prodi clearly showed that he wants to move towards a super-State . Ciertamente , al añadir inmediatamente que para tener un Pacto flexible tendría que haber una autoridad en Bruselas con poder de toma de decisiones , el Sr . Prodi ha demostrado claramente que desea pasar a un supraestado . En effet , en ajoutant aussitôt que pour avoir un pacte flexible , il faudrait à Bruxelles une autorité ayant le pouvoir de décider , Romano Prodi montre bien qu' il cherche à rebondir en direction du super-État . von Boetticher (PPE-DE). (DE) There is nothing , though , to equal the mendacity involved in you delivering great speeches in this House on asylum policy and allowing yourself to be lauded as the defender of refugees ' rights , while your own left-wing governments , in Great Britain and Germany for example , boast about their strict policies on asylum . Pero nada puede igualar la falsedad inherente a los grandes discursos que han recitado ante esta Cámara sobre la política de asilo , erigiéndose como los grandes defensores de los derechos de los refugiados mientras sus propios gobiernos de izquierdas , en Gran Bretaña y en Alemania por ejemplo , se jactan de lo estrictas que son sus políticas sobre el asilo . Le point central de ce débat est cependant la propension au mensonge . Car pendant que vous prononcez ici de grandiloquents discours sur la politique d' asile et vous autoproclamez défenseurs des droits des réfugiés , vos propres gouvernements de gauche , notamment au Royaume-Uni et en Allemagne , prônent une restriction dans la politique d' asile . Klamt (PPE-DE). (DE) A forward-looking asylum policy in the EU must also take into account the circumstances and needs of the people in our Member States . Una política de asilo con vistas de futuro en el seno de la UE también debe tener en cuenta las circunstancias y las necesidades de los ciudadanos de nuestros Estados miembros . Une politique d' asile européenne tournée vers l' avenir doit également prendre en considération les sensibilités et les besoins de nos concitoyens . Vitorino (PT) It is not the Commission proposals that are blocking the Council 's decision-making ability . No son las propuestas de la Comisión las que bloquean la capacidad del Consejo para tomar una decisión . Ce ne sont pas les propositions de la Commission qui bloquent la capacité de décision du Conseil . Fraisse (GUE/NGL) (FR) I feel that , in our never-ending debate on culture , we still mean that either culture will be dealt with by the Community , or it will be a matter of subsidiarity , and therefore we must not touch it . Creo que , en este debate inacabable sobre la cultura , todavía pensamos que o bien el tema de la cultura será resuelto por la Comunidad o bien será un tema de subsidiariedad , y por lo tanto no debemos tocarlo . Je trouve que , dans le débat que nous avons sans cesse sur la culture , on entend toujours : soit ce sera communautaire , soit cela relèvera de la subsidiarité , et il ne faut donc pas y toucher . Sanders-ten Holte (ELDR). (NL) Firstly , theatre exists by the grace of its producers , directors and actors , and I should like to add the theatre-going public to this list , for without an audience , there is no theatre . En primer lugar , el teatro existe gracias a sus productores , directores y actores , y quisiera añadir a esta lista a los ciudadanos que acuden al teatro , porque sin público no hay teatro . Tout d'abord : le théâtre vit par la grâce des producteurs , des metteurs en scène et des acteurs , et je voudrais y ajouter le public car il n' y a pas de théâtre sans public . Liikanen The facts of the matter are that a lot of fragmented information is already available on the web , at least for English-speaking patients . El hecho es que ya existe mucha información fragmentada en Internet , al menos para pacientes de habla inglesa . Le fait est que des tas d' informations fragmentaires sont déjà disponibles sur le Web , à tout le moins pour les patients anglophones . Liikanen This has two major drawbacks : firstly , it discriminates against non-English-speaking people and , secondly , it means that the information can be piecemeal and unreliable . Lo cual tiene dos desventajas principales : en primer lugar , discrimina a las personas que no conocen el inglés , y en segundo lugar implica que la información puede ser poco sistemática y poco fiable . Cette situation présente deux désavantages majeurs : premièrement , les non anglophones sont discriminés et , deuxièmement , cela signifie que l' information peut être décousue et peu fiable . Grossetête (PPE-DE) (FR) The main objective of the proposals is to ensure a high level of health protection for each citizen , particularly by providing rapid access to innovative and safe products , by developing a preventative and on-going system of pharmacovigilance , as well as by improving the competitiveness of the pharmaceutical industry within the framework of its search for new treatments . El objetivo principal de las propuestas es garantizar un elevado nivel de protección de la salud de cada uno de los ciudadanos , en particular permitiendo un acceso rápido a productos innovadores y seguros , desarrollando un sistema preventivo y continuo de farmacovigilancia y mejorando la competitividad de la industria farmacéutica en el marco de su búsqueda de nuevos tratamientos . L' objectif principal des propositions est d' assurer un haut niveau de protection de la santé pour chaque citoyen , notamment en permettant un accès rapide à des produits innovants et sûrs , en développant un dispositif de pharmacovigilance préventif et en continu , ainsi qu' en améliorant la compétitivité du secteur pharmaceutique dans le cadre de sa recherche de nouveaux traitements . Grossetête (PPE-DE) (FR) A balance has been sought between making some provisions more flexible , such as the ' cascade provisions ' and maintaining the highest level of safety for the consumer , in the case of food-producing animals . Se ha buscado un equilibrio entre flexibilizar algunas disposiciones , por ejemplo , las « disposiciones en cascada » , y mantener el máximo nivel de seguridad para el consumidor , en el caso de animales de renta . Un équilibre a été recherché entre l' assouplissement de certains mécanismes comme celui dit " de la cascade " et le maintien du plus haut niveau de sécurité pour le consommateur dans le cas des animaux producteurs de denrées alimentaires . Grossetête (PPE-DE) (FR) The Commission is proposing to extend the compulsory prescription to all medicinal products designed for food-producing animals , which poses a problem for some Member States , including Ireland and the United Kingdom . La Comisión propone ampliar la prescripción obligatoria a todos los medicamentos destinados a animales de renta , lo que plantea un problema para algunos Estados miembros , entre ellos Irlanda y el Reino Unido . La Commission propose d' étendre la prescription obligatoire à tous les médicaments destinés aux animaux producteurs de denrées alimentaires , ce qui pose un problème à certains États membres , dont l' Irlande et le Royaume-Uni . Schleicher (PPE-DE). Mr President , ladies and gentlemen , we have before us today a wide-ranging revision of the law on medicinal products in Europe . Señor Presidente , Señorías , ante nosotros tenemos hoy una amplia revisión de la legislación sobre medicamentos en Europa . Monsieur le Président , chers collègues , nous nous penchons aujourd'hui sur une nouvelle réglementation détaillée , qui vise l' ensemble du droit pharmaceutique en Europe . Whitehead (PSE). Firstly , I would like to warn against the Commission 's proposals under Article 67 that all veterinary medicines intended for food-producing animals should be available on prescription only . En primer lugar , quisiera arremeter contra las propuestas de la Comisión al amparo del artículo 67 de que todos los medicamentos veterinarios para animales destinados a la producción de alimentos sólo puedan obtenerse con receta . Premièrement , je voudrais lancer un avertissement à l' encontre des propositions faites par la Commission en vertu de l' article 67 , qui stipulent que les médicaments vétérinaires élaborés pour les animaux destinés à l' alimentation devraient tous être soumis à prescription . Farage (EDD). Thus the key to safety is an effective post-licensing surveillance system , sensitive enough to identify adverse reactions speedily and to enable swift and effective action to be taken . Así , la clave de la seguridad es un sistema eficaz de vigilancia posterior a la autorización , lo suficientemente sensible como para identificar reacciones adversas con rapidez y permitir la adopción rápida de medidas eficaces . Dès lors , la solution à ce problème de sécurité est un système de surveillance efficace après octroi de la licence , un système suffisamment sensible pour identifier rapidement les effets secondaires et permettre de prendre des mesures efficaces et rapides . Oomen-Ruijten (PPE-DE). (NL) I am in favour of making self-regulating information accessible on the web . Estoy a favor de permitir el acceso a la disponibilidad de información autorregulada en Internet . Je suis toutefois favorable à des informations autorégulées , accessibles sur l' internet . de La Perriere (NI) (FR) In eight years ' time , tattoos will become illegal and our hamsters and guinea pigs will be welcome in all the Member States , and it will not be long before we have a budget heading for asylum-seeking animals . En ocho años los tatuajes serán ilegales y nuestros hámsters y conejillos de Indias serán bien recibidos en todos los Estados miembros , y no falta mucho para que tengamos un epígrafe presupuestario para animales que solicitan asilo . Dans 8 ans , le tatouage deviendra hors-la-loi et nos hamsters et cochons d' Inde seront les bienvenus dans tous les États membres , en attente d' une ligne budgétaire pour animaux demandeurs d' asile ? Evans, Robert J.E. (PSE) We reject the hard right-wing view of those conservatives in the EPP who seek to restrict the right to asylum and protection . Rechazamos la despiadada posición de derechas de los conservadores del PPE que intentan restringir el derecho a asilo y protección . Nous rejetons le point de vue de droite des conservateurs du PPE qui cherchent à restreindre le droit d' asile et la protection . Fatuzzo (PPE-DE). (IT) We were all thoroughly enjoying our meal , but the chef said to us : ' Soon , you will no longer be able to enjoy rice if you Members of the European Parliament do not do something to help agriculture in the reform of the common agricultural policy that is currently being carried out in the European Parliament and the European Community , for the agricultural activities of rice-growing areas such as Vercelli , Novara , Pavia , Milan and other areas of Europe must be safeguarded too . ' Todos disfrutábamos profundamente de la comida , cuando el cocinero nos dijo : « Pronto dejarán ustedes de disfrutar del arroz si sus diputados del Parlamento Europeo no hacen algo para ayudar a la agricultura en la reforma de la política agrícola común que se lleva a cabo en estos momentos en el Parlamento Europeo y la Comunidad Europea , pues también deben salvaguardarse las actividades agrícolas de las zonas de cultivo arrocero como Vercelli , Novara , Pavia , Milán y otras zonas de Europa . » Nous étions tous plus que satisfaits , mais le chef nous a dit : " Bientôt , vous ne pourrez plus manger de ce riz si vous , les députés européens , n' intervenez pas en faveur de l' agriculture , dans la réforme de la politique agricole commune mise en ? uvre au Parlement européen et dans la Communauté européenne , parce que l' on doit défendre également l' agriculture des régions où l' on cultive le riz , comme Vercelli , Novara , Pavie , Milan et d' autres régions d' Europe . " Walter (PSE). The hallmark of the Budget as we draw it up at present is that heated debates rage during the budget-setting process around every million , sometimes even every thousand euros , yet during the year we often have to shift funds around and restructure the Budget . Lo que distingue al presupuesto , tal y como lo elaboramos en la actualidad , es que hay debates encendidos durante el proceso de elaboración en torno a cada millón , en ocasiones incluso en torno a cada millar de euros , y sin embargo durante el ejercicio a menudo tenemos que transferir fondos y reestructurar el presupuesto . Avec le budget tel que nous l' établissons à présent , nous nous disputons très âprement durant la procédure budgétaire , et même durant les délibérations , pour chaque million d' euros , et aussi parfois pour chaque millier d' euros , mais nous devons aussi sans cesse opérer des transferts et des arrangements très importants au cours de l' exercice . Howitt (PSE). Madam President , once again this year we have been struggling with the strict ceiling on category 4 , given ever-increasing demands arising from growing international instability and a consequent diminution of the poverty focus of EU aid to developing countries around the world . Señora Presidenta , una vez más este año hemos estado luchando con el estricto umbral de la categoría 4 , dadas las cada vez mayores demandas debidas a una creciente inestabilidad internacional y al consiguiente menor interés por la pobreza en la ayuda de la UE a los países en desarrollo de todo el mundo . Madame la Présidente , une fois de plus cette année nous nous sommes débattus avec le plafond strict de la rubrique 4 , étant donné les demandes toujours croissantes résultant de l' instabilité internationale grandissante et une diminution conséquente de l' accent pauvreté de l' aide de l' UE aux pays en développement à travers le monde . Vitorino This framework decision is one of the most far-reaching instruments so far when it comes to the approximation of criminal law . Esta Decisión marco es uno de los instrumentos de mayor alcance hasta ahora en lo que respecta a la aproximación del derecho penal . Cette décision-cadre est jusqu' à présent un des instruments ayant la plus grande portée en ce qui concerne l' harmonisation du droit pénal . Frahm (GUE/NGL). (DA) One of the ways of doing this would be to give people an opportunity to participate , play their parts and be partners in the whole of the decision-making process taking place in and between the institutions of the EU . Una forma de lograrlo sería dar la oportunidad a los ciudadanos de participar , desempeñar un cometido y ser parte activa en todo el proceso de toma de decisiones que tiene lugar tanto en las instituciones de la UE como entre ellas . Une des manières de réaliser cela serait de donner aux citoyens la possibilité de participer au processus décisionnel qui se déroule au sein des institutions européennes et entre celles -ci . Diamantopoulou The same applies to the proposal for a directive on workplace ergonomics and issues concerning the manual-handling directive . Esto mismo se aplicaría a la propuesta de directiva sobre ergonomía en el lugar del trabajo y a otros aspectos relacionados con la directiva sobre manipulación . Il en va de même de la proposition d' une directive sur l' ergonomie du poste de travail et des problèmes concernant la directive sur la manutention manuelle des charges . Purvis (PPE-DE). Only last month on a farm next door to mine in Scotland , the young husband and father of a family died after being caught in a potato-harvesting machine . Por ejemplo , el mes pasado , en una explotación agrícola próxima a la mía en Escocia , un hombre joven , padre de familia , murió tras haber sido atrapado por una máquina recolectora de patatas . Le mois dernier , dans une ferme proche de la mienne en Écosse , un jeune père de famille est décédé après avoir été emporté dans une machine servant à la récolte des pommes de terre . Hughes (PSE). The application of health and safety legislation to self-employed workers is an important subject , not least because of the ever-growing number of self-employed , subordinated , sub-contracted or atypical workers . La aplicación de la legislación sobre salud y seguridad en el trabajo a los trabajadores autónomos es una cuestión muy importante , no sólo por el creciente número de trabajadores autónomos , subordinados , subcontratados o atípicos . L' application de la législation sur la santé et la sécurité aux travailleurs indépendants est un sujet important , principalement à cause du nombre toujours croissant de travailleurs indépendants , subordonnés , sous-traitants ou atypiques . Stauner (PPE-DE). (DE) Perhaps , though , this wide-ranging creativity in legal matters does indeed contribute towards legal veracity , by which I mean the application of laws currently in force . No obstante , puede que esta amplia creatividad en los aspectos jurídicos contribuya finalmente a la veracidad legal , refiriéndome con esto a la aplicación de las leyes que se encuentran en vigor actualmente . Mais cette vaste activité de création juridique contribue peut-être à la vérité du droit . Je veux dire que les prescriptions en vigueur doivent aussi être appliquées . Watson (ELDR). We support the Commission 's proposals to phase in income support to farmers for the new Member States , but we also expect all existing Member States to commit themselves to far-reaching reform of the CAP , as proposed in the mid-term review . Nosotros apoyamos las propuestas de la Comisión de introducir gradualmente las ayudas económicas a los agricultores de los nuevos Estados miembros , pero también esperamos que todos los Estados miembros actuales se comprometan a realizar una profunda reforma de la PAC , tal como se propuso en la revisión intermedia . Nous soutenons les propositions de la Commission visant à l' introduction graduelle de subventions pour les agriculteurs des nouveaux États membres , mais nous attendons également de tous les États membres actuels qu' ils s' impliquent dans la réforme à long terme de la PAC , ainsi que le propose la révision à mi-parcours . Brok (PPE-DE). (DE) Now that Saturday 's events make it possible for us to get back to discussing Nice 's critical aspects , it is right and proper that we make it clear that , in structural policy for example , the Convention must accept majority decisions , thus giving us better decision-making structures for the reforms in 2006 , and enabling us to implement the necessary reforms at the right point in time . Ahora que los acontecimientos del sábado han hecho posible que volvamos a debatir los aspectos más importantes de Niza , es de justicia dejar claro que , en política estructural por ejemplo , la Convención debe aceptar decisiones adoptadas por mayoría , proporcionándonos así mejores estructuras de toma de decisiones para las reformas de 2006 y permitiéndonos aplicar las reformas necesarias en el momento justo . Il est tout à fait légitime de préciser clairement , puisque nous pourrons à nouveau parler , après samedi , des points du traité de Nice qui posent problème , que par exemple , dans le cadre de la politique structurelle , les décisions à la majorité doivent être imposées par la Convention afin que nous ayons , pour la réforme de -2006 , de meilleures structures de décisions et que nous puissions mener à bien , au moment voulu , les réformes nécessaires . Verheugen (DE) If we find somewhere where the environmental acquis is not being fully transposed , I do not know why we should have , in the candidate countries , a fast-acting instrument whilst having to use normal infringement proceedings as regards the present Member States . Si encontramos algún lugar en el que el acervo medioambiental no se está transponiendo en su totalidad , no sé por qué deberíamos tener , en los países candidatos , un instrumento de actuación rápida al tiempo que tenemos que utilizar los expedientes de incumplimiento normales con respecto a los actuales Estados miembros . Si nous remarquons qu' un pays ne transpose pas pleinement l' acquis dans le domaine de l' environnement , je ne vois pas pourquoi nous pourrions faire appel , pour les pays candidats , à l' instrument de mise en ? uvre accélérée et , dans les États membres , à la procédure d' infraction . Ribeiro e Castro (UEN) (PT) ( PT ) The creation of information-sharing systems from various civil aviation authorities ' reporting systems will enable all the actors involved to collate information about their errors and to produce a safer system for all air transport users . - ( PT ) La creación de sistemas de intercambio de información de varios sistemas dedicados a la elaboración de informes de las autoridades de aviación civil permitirá a todos los agentes implicados recopilar información sobre sus errores y desarrollar un sistema más seguro para todos los usuarios del transporte aéreo . La création de systèmes de partage de l' information provenant de différents systèmes de comptes rendus par les autorités de l' aviation civile permettra à tous les acteurs intéressés de tirer des enseignements à propos de leurs erreurs et de produire un système plus sûr pour tous les usagers du transport aérien . Bastos (PPE-DE) (PT) It is therefore crucial that an effective prevention policy is implemented , followed up by actions for training and information and by awareness-raising campaigns . Por ello es esencial que se aplique una política de prevención eficaz , seguida de acciones de formación e información , además de campañas de concienciación . Il est donc urgent d' appliquer une politique efficace de prévention , accompagnée d' une action de formation , d' information et de campagnes de sensibilisation . Berthu (NI) (FR) Thus , even when the House can itself witness the harmful effects of this inflexibility , it is carried away by its long-standing deformations and its ultimate objective to become a super-State , and always returns to its old ways . De este modo , incluso cuando la propia Asamblea puede ser testigo de los efectos dañinos de esta inflexibilidad , ésta se deja llevar por sus deformaciones que vienen de largo y su objetivo definitivo de convertirse en un superestado , y siempre vuelve a sus antiguos usos . Ainsi , même quand elle a sous les yeux les résultats nocifs de la rigidité , notre Assemblée , emportée par ses vieilles déformations et son objectif ultime de super-État , retombe toujours dans les mêmes ornières . Stockton (PPE-DE) How can a legally-binding document claim that all rights are equal - whether it is the right to life or the right to strike ? ¿ Cómo puede un documento legalmente vinculante establecer que todos los derechos son iguales , ya sea el derecho a la vida o el derecho a la huelga ? Comment un document ayant force de loi peut -il prétendre que tous les droits se valent , qu' il s' agisse du droit à la vie ou du droit de grève ? Borghezio (NI). (IT) After 11 September , the United States , although undeniably bound up in what is , not least , a political web of interests with the oil-producing countries , attacked without hypocrisy the issue of fundamentalist terrorism , declaring out and out war on the many-headed hydra of Al-Qaeda . Después del 11 de septiembre , los Estados Unidos , a pesar de su innegable red de intereses -también políticos- con los países productores de petróleo , atacaron sin hipocresía el problema del terrorismo fundamentalista y declararon la guerra total a la Hidra de siete cabezas de Al Qaeda . Après le 11 septembre , bien que pris dans un enchevêtrement indéniable , qui plus est politique , d' intérêts avec les pays producteurs de pétrole , les États-Unis se sont attaqués sans hypocrisie au problème du fondamentalisme terroriste , en déclenchant et en déclarant une guerre totale contre l' hydre multicéphale d' Al-Qaïda . Oostlander (PPE-DE). (NL) It is not necessarily down to fundamentalism ; there is a huge number of peace-loving fundamentalists . El motivo no es necesariamente el fundamentalismo ; hay un gran número de fundamentalistas que aman la paz . Et ce n' est pas nécessairement lié au fondamentalisme : il y a un nombre considérable de fondamentalistes paisibles . Vitorino The cooperation between intelligence-gathering services and police forces at European level in the fight against terrorism since 11 September can be successful . La cooperación entre los servicios de inteligencia y las fuerzas policiales a escala europea en la lucha contra el terrorismo desde el 11 de septiembre puede tener éxito . La coopération qui s' est instaurée entre les services de renseignements et les forces de police au niveau européen depuis le 11 septembre peut fonctionner . Liikanen This was the underlying objective of the Commission Communication on Network and Information Security , which proposed a number of measures , such as awareness-raising actions and improved exchange of information mechanisms . Este fue el objetivo último de la Comunicación de la Comisión sobre la seguridad de las redes y la información , que proponía una serie de medidas , como campañas de concienciación y un mejor intercambio de mecanismos de información . Il s' agissait de l' objectif sous-jacent de la communication de la Commission sur la sécurité des réseaux et de l' information , qui proposait un série de mesures , telles que des actions de sensibilisation et une amélioration de l' échange des mécanismes d' information . Liikanen Following the adoption of the regulation on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions , a wide-ranging security review took place . Tras la adopción del Reglamento sobre la protección de las personas físicas en lo que respeta al tratamiento de datos personales por las instituciones comunitarias , se realizó un análisis a fondo de la seguridad . À la suite de l' adoption du règlement sur la protection des personnes du point de vue du traitement des données à caractère personnel par les institutions communautaires , un examen très complet de la sécurité a été effectué . Plooij-van Gorsel (ELDR). (NL) Instead , the Justice and Home Affairs Council is now talking about far-reaching competences of the Member States for data storage of both telecommunications and the Internet . En lugar de ello , el Consejo de Justicia y Asuntos de Interior habla ahora de amplias competencias de los Estados miembros para el almacenamiento de datos tanto de las telecomunicaciones como de Internet . Au lieu de cela , le Conseil " justice et affaires intérieures " discute actuellement d' étendre les compétences des États membres en matière d' enregistrement de données , aussi bien pour les communications que pour l' Internet . Haarder (DA) Until it does , it will continue to be invited as an observer to the meetings of the Euro-Mediterranean Committee and to the meetings between the high-ranking officials with responsibility for political and security issues . Hasta entonces , seguirá estando invitada en calidad de observadora a las reuniones de la Comisión Euromediterránea y a las reuniones de los máximos responsables en materia de política y seguridad . En attendant , la Libye continuera à être invitée en qualité d' observateur aux réunions du comité euro-méditerranéen ainsi qu' aux réunions entre les hauts fonctionnaires chargés des questions de politique et de sécurité . Haarder (DA) It decided therefore to embark upon such a dialogue on the basis of the conditions , timetable , subjects , benchmark points - that is to say , objectives - and choice of interlocutors discussed in the course of the EU 's fact-finding mission to Iran . Ha decidido , por consiguiente , iniciar ese diálogo partiendo de las condiciones , calendarios , temas , puntos de referencia -es decir , objetivos- y elección de interlocutores que se acordaron durante la misión de indagación de la Unión Europea a Irán . Il a donc décidé d' entamer un tel dialogue sur la base des conditions , du calendrier , des interlocuteurs , des sujets et de l' évaluation des performances - bref , les objectifs qui ont été discutés dans le cadre de la mission d' enquête de l' Union européenne qui s' était rendue en Iran . Boudjenah (GUE/NGL). (FR) Furthermore , the destruction of traditional food-producing farming caused by single-crop farming for export does not benefit anyone apart from huge multinationals . Además , la destrucción de la agricultura alimentaria tradicional provocada por los monocultivos para la exportación sólo beneficia a las grandes multinacionales . De plus , la destruction des agricultures vivrières traditionnelles provoquée par les monocultures pour l' exportation profite de façon quasi exclusive à des firmes multinationales . Belder (EDD). (NL) First of all , a proper anti-dumping policy is necessary in order to bring about more reasonable world market prices . En primer lugar , se necesita una adecuada política « antidúmping » para que los precios del mercado mundial sean más razonables . Il faut tout d'abord disposer d' une bonne politique antidumping afin de mieux réguler les prix sur les marchés mondiaux . Blokland (EDD) (NL) More freedom has also been created for the individual Member States , meaning that individual Member States can pass more far-reaching measures . Asimismo , se ha ampliado el margen de libertad de cada Estado miembro , lo que significa que pueden aprobar un mayor número de medidas de gran alcance . On crée en outre une marge plus grande pour les différents États membres , afin qu' ils puissent adopter des mesures plus ambitieuses . Bowe (PSE). A first-reading agreement , though it is not absolutely certain yet , is what we would like to see . Nos gustaría que se alcanzase un acuerdo en primera lectura , aunque todavía no es totalmente seguro . C' est à un accord en première lecture , même s' il demeure incertain , que nous aspirons aujourd'hui . Goebbels (PSE) (FR) For the future , in order to provide the possibility both of giving secondary legislation more regulations of a technical nature and of providing colegislators with final decision-making rights , a ' call-back ' procedure , amending Article 202 of the Treaty , absolutely must be provided for . De cara al futuro y a fin de tener la posibilidad tanto de dotar la legislación secundaria de más reglamentos de naturaleza técnica , como de dotar a los colegisladores de derechos de decisión final , se impone absolutamente implantar un procedimiento de revocación ( call-back ) previa modificación del artículo 202 del Tratado . Pour l' avenir , en vue d' étendre à la fois la possibilité de confier davantage de réglementations à caractère technique à la législation secondaire et d' assurer aux colégislateurs un droit de décision finale , il faudra impérativement prévoir une procédure de call-back en amendant l' article 202 du traité . Mann, Thomas (PPE-DE). (DE) This makes clear rules and confidence-building measures necessary . Muchos pequeños inversores han salido perjudicados por los abusos del mercado y de las operaciones con información privilegiada , por lo que claramente se impone la necesidad de aplicar normas y medidas para recuperar la confianza . C' est la raison pour laquelle des règlements clairs et des mesures de nature à redonner confiance s' imposent . Karas (PPE-DE). (DE) The first is that the insider-trading directive , which has provided the framework , is thirteen years old . El primero es que la Directiva sobre información privilegiada , que establece el marco , tiene trece años . Premièrement : la directive sur les opérations d' initiés , qui en a jusqu' à présent institué le cadre , est vieille de treize ans . Kronberger (NI). (DE) Mr President , Mr Beysen has tabled an excellent , forward-looking report which takes account of important basic documents such as the White Paper on renewable sources of energy , the directive on the internal market in electricity and the directive promoting electricity from renewable sources of energy . Señor Presidente , el Sr . Beysen ha presentado un excelente informe de muy amplias miras que toma en consideración documentos básicos tan importantes como el Libro Blanco sobre las fuentes de energías renovables , la Directiva del mercado interior de la electricidad y la Directiva que promueve la electricidad procedente de fuentes de energía renovables . Monsieur le Président , M. Beysen a présenté un rapport excellent et tourné vers l' avenir . D' importants documents de principe , tels que le Livre blanc sur les sources d' énergie renouvelables , la directive sur le marché intérieur de l' électricité , mais aussi la directive sur la promotion de la production d' électricité à partir de sources d' énergie renouvelables , sont pris en considération . Malmström, Paulsen and Olle Schmidt (ELDR) (SV) The amendment by the Group of the European Liberal , Democrat and Reform Party would bring financial journalism within the scope of the directive , but responsibility for implementation would be left to existing self-regulating bodies . La enmienda presentada por el Grupo del Partido Europeo de los Liberales , Demócratas y Reformistas situaría al periodismo financiero en el ámbito de la Directiva , pero la responsabilidad de su aplicación quedaría en manos de los organismos autorreguladores existentes . Avec les amendements de l' ELDR , le journalisme financier serait inclus dans le champ d' application de la directive , tout en laissant la responsabilité de l' application aux organismes d' autoréglementation existants . Cauquil and Laguiller (GUE/NGL) (FR) Yet it is precisely the market economy which has driven these countries to abandon food-producing traditions in favour of single-crop farming for the world market , and this same market economy which means that even the growth of the world economy leads to more poverty and hunger for over a billion people . Pero es precisamente la economía de mercado la que ha llevado a esos países a abandonar las tradiciones de producción alimentaria en aras de los monocultivos destinados al mercado mundial , y esa misma economía de mercado es la que hace que hasta el propio crecimiento de la economía mundial signifique más pobreza y hambre para mil millones de personas . Mais c' est précisément l' économie de marché qui a poussé ces pays à abandonner les cultures vivrières au profit des monocultures pour le marché mondial et c' est cette même économie de marché qui fait que même la croissance économique mondiale se traduit pour plus d' un milliard d' êtres humains par une misère plus grande et par la faim . Linkohr (PSE). (DE) The question is : surely , with increasing globalisation , parliaments could be more involved in the opinion-forming process ? La pregunta es : seguramente , con la creciente globalización , ¿ podrían estar los parlamentos más implicados en el proceso de formación de opiniones ? La question qui se pose est la suivante : ne peut -on pas , à une époque de mondialisation croissante , associer davantage les députés aux processus de décision ? Graefe zu Baringdorf (Verts/ALE). (DE) But we do not want to be informed , Commissioner , once you have made your decision ; we want to be included in the decision-making process . Sin embargo , no queremos ser informados , Comisaria , una vez que hayan tomado su decisión ; queremos participar en el proceso de toma de decisiones . Nous ne voulons toutefois pas uniquement être tenus informés , Madame la Commissaire , lorsque vous avez pris la décision . Nous voulons être associés au processus de décision . Graefe zu Baringdorf (Verts/ALE). (DE) We feel that this is a core amendment to the directive and we want to be included in the decision-making process . En nuestra opinión , se trata de una enmienda principal para la directiva y queremos participar en el proceso de toma de decisiones . Nous pensons qu' il s' agit d' une modification centrale de la directive , et nous voulons dès lors être associés à ce processus de décision . ?ratsa-?sagaropoulou (PPE-DE). (EL) We are planning a fact-finding mission with our opposite numbers and representatives of civil society and we shall lobby for the final text of the agreement , if it comes to that , to include a clear , express clause on women 's rights . Estamos planificando una misión de investigación con nuestros homólogos de la oposición y representantes de la sociedad civil , y haremos presión con respecto al texto definitivo del acuerdo , por lo que respecta a la inclusión de una cláusula clara y expresa relativa a los derechos de las mujeres . Nous envisageons d' accomplir une mission d' enquête factuelle avec nos homologues et avec des représentants de la société civile , et nous ferons pression pour que le texte définitif de l' accord , pour peu que ce dernier soit conclu , contienne une clause expresse et claire en faveur des droits de la femme . Fischler (DE) As long ago as July , the Commission , by opening the mid-term review , prompted a wide-ranging debate on the future of the agricultural policy . En julio , la Comisión lanzó un amplio debate sobre el futuro de la política agrícola al iniciar la revisión intermedia . Avec la publication en juillet de sa révision à mi-parcours , la Commission a lancé un important débat sur l' avenir de la politique agricole . Olsson (ELDR). (SV) Mr President , President-in-Office of the Council , Commissioner , with the decision-making arrangements we have in the European Union , there is the chance occasionally to experience unexpected and exciting situations . Señor Presidente , Presidenta en ejercicio del Consejo , Comisario , con los mecanismos de toma de decisiones con que contamos en la Unión Europea , existe la posibilidad de experimentar en ocasiones situaciones imprevistas e interesantes . Monsieur le Président , Madame la Présidente en exercice du Conseil , Monsieur le Commissaire , compte tenu de la procédure de décision que nous avons dans l' Union européenne , on peut de temps en temps se retrouver dans des situations imprévues et captivantes . Cunha (PPE-DE). (PT) I believe that it would be preferable to undertake a balanced reform now , before 2004 , which guarantees that the markets and their regulatory instruments will be managed , which guarantees Community preference and which guarantees aid for farmers , rather than to do so after enlargement , with the inherent risks of uncertainty about the negotiating and decision-making procedures in the first few years of the enlarged Union . Opino que sería mejor emprender una reforma equilibrada en este momento , antes del año 2004 , en la que se garantice la administración de los mercados y sus instrumentos reguladores , se asegure la preferencia comunitaria y se garantice las ayudas para los agricultores . Si se deja dicha reforma para después de la ampliación , podría surgir una situación de inseguridad en torno a los procedimientos de negociación y de toma de decisiones en los primeros años de existencia de la Unión ampliada . Je pense qu' il est préférable de faire une réforme équilibrée maintenant , avant 2004 , garantissant la gestion des marchés et de leurs instruments régulateurs , garantissant la préférence communautaire , garantissant les soutiens aux agriculteurs , plutôt que de la faire après l' élargissement avec les risques inhérents à l' incertitude concernant les processus de négociation et de décision au cours des premières années de l' Union élargie . Klaß (PPE-DE). I welcome the fact that the Commission has presented this review on schedule , and I would specifically like to express my thanks for its forward-looking nature . Celebro el hecho de que la Comisión haya presentado está revisión según lo previsto y me gustaría expresar mi agradecimiento concretamente por su carácter progresista . J' apprécie la présentation dans les délais de cette révision et remercie la Commission d' avoir poussé ses réflexions dans le long terme . De Palacio (ES) The challenges of enlargement are certainly not limited only to discussions on decision-making procedures or the distribution of competencies . Es cierto que los retos de la ampliación no se limitan únicamente a la discusión sobre los procedimientos de toma de decisiones o sobre el reparto de competencias . Il est certain que les défis de l' élargissement ne se limitent pas uniquement à une discussion sur les procédures décisionnelles ou sur la répartition des compétences . Ripoll y Martínez de Bedoya (PPE-DE). (ES) I would go so far as to say that these are penny-pinching plans . Me llama la atención que se esté planteando -quizás de forma mezquina , diría yo- un recorte en el crecimiento y en el desarrollo de las políticas de cohesión social que , hasta el momento , han sido el objetivo de nuestra política en la Unión Europea . Je suis fort inquiet des projets visant - peut-être , dirais -je , d' une façon mesquine - à réduire la croissance et le développement des politiques de cohésion sociale qui ont jusqu' à présent constitué l' objectif de notre politique au sein de l' Union européenne . Ripoll y Martínez de Bedoya (PPE-DE). (ES) We should encourage all European regions to involve themselves in the cohesion-building process . Lo que queremos es que todas las regiones europeas entren en un proceso de cohesión entre ellas . Nous voulons que toutes les régions européennes intègrent un processus de renforcement de la cohésion , et que les différences ne se creusent pas . Varela Suanzes-Carpegna (PPE-DE). (ES) I would also like to announce , given that this House , in accordance with the new Rules of Procedure , does not allow us to table resolutions , that through the Committee on Fisheries I shall propose a resolution to establish protected European sea-fishing zones in susceptible areas , which will increase the required distances to be maintained between these zones and ships carrying dangerous goods and bring forward the obligation for this type of ship to have a double hull , which is currently laid down for the year 2015 , and I shall call for it to be brought forward to the year 2005 . Quería anunciar también , puesto que la Cámara , de acuerdo con el nuevo Reglamento , no nos permite presentar una resolución , que a través de la Comisión de Pesca propondré una resolución para declarar zonas marítimo-pesqueras europeas sensibles protegidas que obliguen a un mayor alejamiento del transporte marítimo de mercancías peligrosas por esas zonas y el adelantamiento de la obligatoriedad del doble casco en este tipo de buques , que está previsto para el año 2015 y voy a pedir que se adelante para el año 2005. Je voulais également annoncer - puisque , conformément au nouveau règlement , l' Assemblée ne nous permet pas de présenter de résolution - que je proposerai une résolution , par l' intermédiaire de la commission de la pêche , afin de désigner des zones européennes de pêche maritime sensibles et protégées , qui obligeraient un plus grand éloignement du transport maritime de marchandises dangereuses dans ces zones et l' avancement de l' obligation d' une double coque pour ce type de navires , qui est prévue pour l' an 2015 et que je vais demander d' avancer pour l' an 2005. Barón Crespo (PSE). (ES) Lastly , Mr President , we are aware that this is what is known as a cross-cutting issue . Por último , señor Presidente , somos conscientes de que éste es un tema de los que se denominan " transversales " . Enfin , Monsieur le Président , nous sommes conscients que c' est une question dite " transversale " . Echerer (Verts/ALE) (DE) The wide-ranging nature of concentrations merits particular attention . El carácter extensivo de las concentraciones merece una atención especial . Il faut porter une attention particulière aux multiples concentrations . Paasilinna (PSE). (FI) Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , there is no need for a dictatorship that relies on military force in the information society if in the same hands there is a self-perpetuating mega-power , a mighty conglomerate that represents the media , the economy and political control . Señor Presidente , señor Comisario , Señorías , no se necesita ninguna una dictadura basada en la fuerza militar en la sociedad de la información si en las mismas manos hay un megapoder que se autoperpetúa , un poderoso conglomerado que representa a los medios de comunicación , la economía y el control político . Monsieur le Président , Monsieur le Commissaire , chers collègues , dans la société de l' information , une dictature ne doit plus reposer sur la force militaire . Il suffit de mettre dans les mêmes mains un pouvoir supérieur qui se maintienne de lui-même , une puissante combinaison de médias , d' économie et de politique . Collins (UEN). Preventing tobacco-related illnesses would do more to help the citizens of the Union than any other life-saving measure , and tobacco companies are wrong to claim that advertising does not promote smoking but only promotes brand loyalty for a legal product . Evitar las enfermedades relacionadas con el tabaco haría más para ayudar a los ciudadanos de la Unión que cualquier otra medida para salvar vidas , y las compañías tabacaleras se equivocan al afirmar que la publicidad no estimula el consumo de tabaco , sino que sólo promueve la lealtad a la marca para un producto legal . Prévenir les maladies liées au tabac aiderait davantage les citoyens de l' Union que n' importe quelle autre mesure sauvant des vies humaines et les compagnies de tabac sont dans l' erreur lorsqu' elles prétendent que la publicité ne fait pas la promotion de la cigarette mais simplement la promotion de la fidélité envers une marque et un produit légal . Santini (PPE-DE). (IT) This change would not bring any improvement at all in conditions of public health , just an increase in the revenue of extra-Community companies , and , worst of all , it would have a considerable negative impact on employment levels in European tobacco-growing areas , in other words in the south of Europe , where more unemployment is the last thing they need . Este cambio no supondría ninguna mejora de las condiciones de la salud pública , sino tan sólo un incremento de los ingresos de las empresas no comunitarias y , lo peor de todo , tendría un impacto negativo considerable sobre los niveles de empleo en las zonas europeas de cultivo de tabaco , es decir , en el sur de Europa , donde el desempleo es lo que menos necesitan . Non seulement ce changement n' apporterait absolument aucune amélioration des conditions de la santé publique , mais il conduirait par contre à gonfler les recettes des entreprises extracommunautaires et surtout il aurait un impact négatif non négligeable , à savoir une détérioration de l' emploi dans les zones de production de tabac européen , c'est-à-dire du sud de l' Europe , qui n' a certainement pas besoin de cela . Fiori (PPE-DE). (IT) Mr President , while I listened to the Commissioner as carefully as I always do , in my mind was the thought that this is another case of a never-ending conflict between our desires and our capabilities . Señor Presidente , mientras escuchaba al Comisario con la misma atención de siempre , pensaba que este es otro caso de conflicto interminable entre nuestros deseos y nuestras capacidades . Monsieur le Président , tout en écoutant le commissaire Byrne avec attention comme d' habitude , je me faisais le réflexion que dans le cas qui nous occupe nous sommes en présence de l' éternel conflit entre ce que l' on voudrait faire et ce que l' on ne peut pas faire . Harbour (PPE-DE). This is a long-standing issue and it arouses understandable emotions . Se trata de un viejo asunto que provoca reacciones comprensibles . Cette question ne date pas d' hier et elle soulève des émotions compréhensibles . Markov (GUE/NGL). (DE) I do think that the directive will lead to discussion in the Member States as to what the ' right way of implementation ' is , as , on many points , it makes no provision for specific rules , allowing instead wide-ranging discretion for the national supervisory authorities . Creo que la Directiva dará lugar a un debate en los Estados miembros sobre la « manera correcta de ejecutarla » , porque en muchos puntos no estipula reglas específicas , y permite a las autoridades supervisoras nacionales realizar múltiples interpretaciones . Je pense que la directive entraînera , dans les États membres , des débats sur l' application adéquate , car elle ne prévoit souvent pas de réglementation concrète , mais laisse aux organes de surveillance nationaux une vaste marge d' appréciation . Figueiredo (GUE/NGL). (PT) With regard to the Stevenson report , although it is somewhat contradictory , it does take account of many of the proposals and positions that we called for and which are important to Portugal , specifically the installation of 12-mile coastal zones as a permanent feature of the CFP , the participation of fishermen 's organisations in the decision-making process , socio-economic measures to compensate for the effects of the reform , which must take account of past efforts , greater investment in research and ensuring that there is no legal vacuum . Respecto del informe Stevenson , aunque resulta algo contradictorio , tiene en cuenta muchas de las propuestas y posiciones que exigíamos y que son importantes para Portugal , en especial el establecimiento del límite de 12 millas para las zonas costeras como una característica permanente de la PPC , la participación de las organizaciones de pescadores en el proceso de toma de decisiones , las medidas socioeconómicas para compensar los efectos de la reforma , que deben tener en cuenta los esfuerzos pasados , la mayor inversión en la investigación y asegurarse de que no exista un vacío legal . Quant au rapport Stevenson , malgré ses contradictions , il tient compte d' une partie significative des propositions et des positions que nous défendons et qui sont importantes pour le Portugal , notamment le maintien des douze miles comme facteur permanent de la politique commune de la pêche , la participation des organisations de pêcheurs au processus de prise de décision , les mesures socio-économiques visant à compenser les effets de la réforme , laquelle doit tenir compte de l' effort du passé , un plus grand investissement dans la recherche et l' absence de vide juridique . Langenhagen (PPE-DE). (DE) We have to face reality and cannot set sail in an ever-increasing fleet in search of the mirage of stocks that last for ever . Tenemos que enfrentarnos a la realidad : no podemos zarpar con una flota en continuo aumento en busca del espejismo de las poblaciones interminables de pescado . Nous devons faire face à la réalité et ne pas rêver de stocks inépuisables avec de plus en plus de bateaux . Poignant (PSE). (FR) Of course , there are good decisions and we should highlight them , such as controls and sanctions , involving the relevant parties in the decision-making processes , improving knowledge of fishing techniques and resources . Por supuesto , se han tomado buenas decisiones y hay que subrayarlas : los controles y las sanciones , la participación de todos los agentes en el proceso de toma de decisiones y la mejora del conocimiento de las artes de la pesca y los recursos . Bien sûr , il y a de bonnes décisions et il convient de les souligner : contrôles et sanctions , participation des acteurs aux processus de décision , amélioration des connaissances concernant les techniques de pêche et les ressources . Brok (PPE-DE) (DE) It will be after Copenhagen that the public will realise that we are taking the first step with ten countries seriously , and that a wide-ranging discussion will ensue in the present Member States of the European Union as to how much further we should go . Después de Copenhague , la opinión pública se dará cuenta de que hemos dado un primer paso en serio con diez países , y se iniciará un amplio debate en los actuales Estados miembros de la Unión Europea sobre lo lejos que debemos llegar . Après Copenhague , il sera clair pour les citoyens que nous prenons au sérieux la première étape qu' est l' élargissement à 10 pays , et que les États membres actuels de l' Union européenne devront entamer un vaste débat sur l' ampleur du processus à mener . Verheugen (DE) After that , that is to say , post-Copenhagen - as was said in this House this morning - the parliaments will have their moment , when the political decision-making process is set in motion . Después de ello , es decir , después de Copenhague - como se dijo en esta Cámara esta mañana - , les tocará el turno a los parlamentos , cuando se ponga en marcha el proceso de toma de decisiones políticas . Ensuite , donc après Copenhague - cela a déjà été débattu ici ce matin - , vient l' heure des parlements , commence le processus de décision politique . Verheugen (DE) It is very definitely not being said that the decision in Copenhagen will represent an end to the peace-making effort if matters have not already been brought to a conclusion before Copenhagen . Es indudable que no se dice que la decisión de Copenhague marcará el final del proceso de paz si no se resuelven estas cuestiones antes de Copenhague . Il n' est absolument pas dit que la décision de Copenhague signifie un terme aux efforts pour trouver la paix là-bas si l' on ne devait pas avoir trouvé de conclusion avant Copenhague . Schroedter (Verts/ALE) (DE) I take the very same approach where waste-burning reactors are concerned . Lo mismo pienso sobre los reactores inutilizables . Je vois cela de la même façon en ce qui concerne les réacteurs lamentables . Schroedter (Verts/ALE) (DE) Waste-burning reactors will , post-enlargement , be a problem for us all , and so they are another area in which I consider flexibility necessary . Estos reactores serán , después de la ampliación , un problema para todos nosotros , de manera que constituyen otro ámbito en el que considero necesaria la flexibilidad . Après l' élargissement , ces réacteurs seront un problème commun et je considère pour cette raison que , là aussi , la flexibilité est nécessaire . Oostlander (PPE-DE) (NL) We have very long-standing relations with Turkey , not only in the EU as a candidate or imminent candidate , but also mainly as a NATO member . Mantenemos relaciones con Turquía desde hace muchos años , no sólo en la Unión Europea como país candidato o candidato inminente , sino también , principalmente , como miembro de la OTAN . Nous entretenons depuis longtemps déjà des relations avec la Turquie , non seulement dans le cadre de l' Union européenne , comme candidat ou candidat annoncé , mais également en tant que membre de l' OTAN . Berthu (NI). (FR) This morning , we heard a representative from Lithuania express concern about what would happen to Lithuania 's decision-making freedom when it would be represented by eight MEPs in a European Parliament with 732 members . Esta mañana , hemos oído a un representante de Lituania manifestar su preocupación por lo que ocurriría con la libertad de decisión de Lituania cuando estuviera representada por ocho diputados en un Parlamento Europeo con 732 miembros . Ce matin , nous avons entendu un représentant de la Lettonie s' inquiéter de ce que deviendrait la liberté de décision de son pays lorsqu' il serait représenté par 8 députés dans un Parlement européen de 732 membres . Berthu (NI). (FR) The only way to prevent democracy being diluted in the future , to avoid the impression of no longer controlling anything , is to increase the involvement of the national parliaments in the European decision-making process by giving them a genuine right to say ' yes ' or ' no ' to their countries taking part in this or that decision . La única forma de evitar que en el futuro se diluya la democracia , de evitar la sensación de no poder controlar nada , es aumentar la implicación de los parlamentos nacionales en el proceso de toma de decisiones en Europa , proporcionándoles un verdadero derecho a decir sí o no a la participación de sus países en cada decisión . Le seul moyen pour éviter à l' avenir cette dilution de la démocratie , cette impression de ne plus rien contrôler , c' est d' impliquer fortement les parlements nationaux dans la prise de décision européenne en leur donnant un vrai droit de dire " oui " ou " non " à l' implication de leur pays dans telle ou telle décision . Karamanou (PSE). (EL) We would again point out that parties and governments need to promote the equal participation of men and women in decision-making procedures . Queremos hacer hincapié de nuevo en el hecho de que los partidos y los gobiernos deben promover la igualdad de condiciones en la participación de hombres y mujeres en los procedimientos de toma de decisiones . Nous avons indiqué maintes fois que les partis et les gouvernements devaient promouvoir la participation des hommes et des femmes sur une base égalitaire dans le processus décisionnel . Karamanou (PSE). (EL) There is no such thing as a credible policy which does not promote gender equality in decision-making procedures and future planning . No puede tener credibilidad una política que no promueva la igualdad de géneros en los procedimientos de toma decisiones y la planificación del futuro . Il n' existe pas de politique crédible qui ne promeuve pas l' égalité des sexes dans le processus décisionnel et les projets à venir . Maaten (ELDR). (NL) This brings me to the final problem , that being that the EU 's internal decision-making process is far from structured . Y esto me lleva al problema final , que el proceso interno de toma de decisiones de la UE no está estructurado ni mucho menos . Cela m' amène au dernier problème , à savoir que le processus de prise de décision interne de l' Union est loin d' être structuré . Arvidsson (PPE-DE). (SV) Nothing has happened to justify such a measure , so the basic conditions governing an international , confidence-building project cannot suddenly be changed . No ha sucedido nada que justifique una medida así , y las condiciones básicas que rigen un proyecto internacional tejedor de confianza no pueden modificarse de repente . Il ne s' est rien produit qui puisse justifier une telle mesure , de sorte que l' on ne peut pas , dans le cadre des efforts visant à instaurer un climat de confiance au niveau international , modifier subitement les conditions . Blokland (EDD). (NL) It may also well be that over the next few years we shall no longer be able to develop more far-reaching legislation in a Union of 25 members . También puede muy bien ocurrir que en los próximos años ya no podamos desarrollar más legislación trascendental en una Unión de 25 miembros . Il n' est d'ailleurs pas impossible que , dans les années à venir , nous ne soyons plus en mesure d' élaborer une législation plus ambitieuse dans une Union à 25 pays . Prodi (IT) It is a wide-ranging issue with major political implications , on which , however , there are a whole series of operational decisions to be taken , for we cannot limit ourselves to making declarations of principle . Es una cuestión amplia con grandes implicaciones políticas , en torno a las cuales , sin embargo , hay que adoptar toda una serie de decisiones operativas , porque no podemos limitarnos a hacer declaraciones de principio . C' est un thème de grande portée , de grande dimension politique , dans lequel nous devons prendre toute une série de décisions opérationnelles parce que nous ne pouvons nous contenter de déclarations de principe . Goebbels (PSE). (FR) The right has attacked the German Government for this , pretending to forget that right-wing governments in Portugal , Italy and in particular France , are moving ever further from the stability policy . La derecha ha atacado al Gobierno alemán por este motivo , pretendiendo olvidar que los gobiernos de derechas de Portugal , Italia y , en particular , Francia , se alejan cada vez más de la política de estabilidad . La droite attaque à cet égard le gouvernement allemand . Elle fait mine d' oublier que les gouvernements de droite , au Portugal , en Italie et surtout en France , s' éloignent de plus en plus de la politique de stabilité . Schmid, Herman (GUE/NGL). (SV) I know that telling Member States how to handle their decision-making processes is not an option , but making recommendations is obviously possible , not least within the framework of the open employment process . Sé que decir a los Estados miembros cómo deben manejar sus procesos de toma de decisiones no es una opción , pero evidentemente se pueden hacer recomendaciones , sobre todo en el marco del proceso de empleo abierto . Je sais que l' on ne peut pas dire aux États membres comment ils doivent gérer leur processus décisionnel , mais on peut par contre proposer des recommandations , notamment dans le cadre du processus ouvert pour l' emploi . Wallis (ELDR). The debate has been very wide-ranging debate as regards how we legislate in this process . El debate ha sido muy amplio en cuanto a nuestra forma de legislar en este proceso . Le débat a couvert un champ très large en ce qui concerne la manière dont nous légiférons dans ce processus . Bonde (EDD). (DA) Having accomplished this , we should strive to simplify binding legislation , transforming it into non-binding recommendations ; regulations can be transformed into framework legislation , total harmonisation directives into minimum harmonisation directives , and uniform rules into voluntary rules . Una vez logrado esto , tendríamos que esforzarnos por simplificar la legislación vinculante , transformándola en recomendaciones no vinculantes ; los reglamentos pueden convertirse en legislación marco , las directivas de armonización total en directivas de armonización mínima , y las normas uniformes en normas voluntarias . Cet exercice pourrait être suivi de mesures destinées à transformer la législation contraignante en recommandations non-contraignantes , à transformer les règlements en législations-cadres , à faire des directives d' harmonisation totale des directives d' harmonisation minimale et à transformer les règles normalisées en règles librement acceptées . Ribeiro e Castro (UEN) (PT) The lack of coordination between the various crime-fighting bodies can only benefit those involved in such activities , which means that we must , to this end , improve mutual assistance in the fight to capture the proceeds of organised crime . La falta de coordinación entre los diferentes organismos de lucha contra el crimen solo puede beneficiar a los implicados en estas actividades , lo que implica que debemos , a tal efecto , mejorar la asistencia mutua en la lucha por aprehender lo recaudado por el crimen organizado . L' absence de coordination entre les structures de lutte contre la criminalité ne peut servir que les intérêts des personnes qui s' y livrent , c' est pourquoi il importe d' améliorer l' assistance mutuelle dans le cadre de la lutte contre les produits provenant du crime organisé . Nielson The on-going conflict in Chechnya featured prominently among these . Entre ellos destacó notablemente el actual conflicto de Chechenia . Le conflit incessant en Tchétchénie était en première ligne . Nielson On the economic side , progress was less marked , except for the change in the EU anti-dumping regulations , which now accord Russia market economy status . Desde el punto de vista económico , el progreso resultó menos destacado , excepto por lo que respecta al cambio de los reglamentos antidumping de la Unión Europea , que ahora armonizan con la situación económica del mercado ruso . Sur le plan économique , les progrès ont été moins marqués , excepté en ce qui concerne le changement des règlements UE antidumping qui concèdent maintenant à la Russie le statut d' économie de marché . Marchiani (UEN). (FR) This hostage-taking incident has also somewhat changed Parliament 's standpoint on this issue . Este incidente con toma de rehenes ha cambiado algo el punto de vista del Parlamento sobre esta cuestión . Mais cette prise d' otages a aussi brouillé un peu les repères qui étaient ceux de notre Parlement . Nielson Elections are not one-day events and the whole process , including the pre-voting period , has to be assessed . Las elecciones no son acontecimientos de un solo día y el proceso en general , incluido el período previo a la votación , ha de ser evaluado . Les élections ne sont pas l' événement d' un jour et tout le processus , y compris la période pré-électorale , doit être évalué . Haarder (DA) That is not a backward-looking sentence ; rather , it states that despite everything , we are talking about the step from pure dictatorship to something that is less pure dictatorship , that is , something that also has a democratic element , even with all the criticism that can otherwise be mentioned . No se trata de una afirmación reaccionaria ; al contrario , afirma que a pesar de todo , estamos hablando del paso de la dictadura pura a algo que es dictadura menos pura , es decir , algo que también tiene un elemento democrático , incluso si tenemos en cuenta todas las críticas que cabe formular al respecto . Il n' y a rien de rétrograde dans ces propos ; au contraire , on peut malgré tout parler d' un progrès : on passe d' une véritable dictature à une dictature allégée contenant , en dépit des différentes critiques qu' on est en droit de formuler , un élément démocratique . Figueiredo (GUE/NGL). (PT) In addition to the questions that other speakers have already raised about Parliament 's participation and also about the significance of postponing the creation of the Tripartite Social Summit , I should also like to ask the President-in-Office of the Council the following : what measures are you planning to adopt in order at least to increase the participation of women in the social dialogue , in terms of the decision-making bodies , in terms of legal bases and also in terms of the content to be addressed in this entire process ? Además de las cuestiones que ya han planteado otros oradores acerca de la participación del Parlamento y acerca de la trascendencia del aplazamiento de la creación de la Cumbre Social Tripartita , quisiera también preguntarle al Presidente en ejercicio del Consejo lo siguiente : ¿ qué medidas prevé adoptar con el fin de incrementar por lo menos la participación de las mujeres en el diálogo social , con respecto a los organismos de toma de decisiones , con respecto a las bases jurídicas y también con respecto al contenido que hay que abordar en todo este proceso ? Au-delà des questions déjà posées par d' autres députés quant à la participation du Parlement , mais aussi quant à la signification du report de la création du sommet social tripartite , je voudrais demander ceci au président en exercice du Conseil : quelles mesures pensez -vous prendre afin d' améliorer au moins la participation des femmes au dialogue social , au niveau des organes de décision , au niveau de la base juridique et aussi du contenu de tout ce processus ? Haarder (DA) The Legal Service of the Council is however of the opinion that this provision cannot be used because it does not give the Council unrestricted decision-making competence . Sin embargo , el Servicio Jurídico del Consejo es de la opinión de que esta disposición no puede utilizarse porque no concede al Consejo una competencia irrestricta para la toma de decisiones . Le service juridique du Conseil estime toutefois que cette disposition ne peut être utilisée , car elle ne confère pas au Conseil des compétences décisionnelles illimitées . Bolkestein Inevitably this is a learning-by-doing process . Inevitablemente , éste es un proceso en el que se va aprendiendo sobre la marcha . Nous devons inévitablement apprendre sur le tas . Bolkestein We must also take into account the need to establish efficient decision-taking structures before enlargement . También debemos tener en cuenta la necesidad de crear estructuras de toma de decisiones eficientes antes de la ampliación . Nous devons aussi prendre en considération le besoin d' établir des structures de prise de décision efficaces avant l' élargissement . Villiers (PPE-DE). Mr President , I support the extension of the Lamfalussy procedure in principle and I hope the interinstitutional difficulties can be resolved as soon as possible , so we can move forward and modernise decision-making structures in relation to banking , insurance and financial conglomerates . Señor Presidente , apoyo la ampliación del procedimiento Lamfalussy en principio y espero que las dificultades interinstitucionales puedan resolverse lo antes posible , de modo que podamos seguir adelante y modernizar las estructuras de toma de decisiones con relación a la banca , los seguros y los conglomerados financieros . Monsieur le Président , je soutiens l' extension du processus Lamfalussy en principe , et j' espère que les difficultés interinstitutionnelles pourront être résolues aussi vite que possible afin que nous puissions progresser et moderniser les structures de prise de décision par rapport au secteur des banques , des assurances et des conglomérats financiers . Bolkestein We must also take into account the need to advance so that we have efficient decision-making structures before enlargement . También debemos tener en cuenta la necesidad de avanzar , de forma que tengamos estructuras de toma de decisiones eficientes antes de la ampliación . Nous devons aussi prendre en considération le besoin de progresser afin d' avoir des structures de prise de décision efficaces avant l' élargissement . Liikanen The use of herbal medicines is a long-standing tradition in Europe . El uso de medicamentos a base de plantas cuenta con una larga tradición en Europa . L' utilisation de médicaments à base de plantes est une vieille tradition en Europe . Glase (PPE-DE). (DE) With around 10 million jobless and a shaky economy in the European Union , we must be sure that our well-meaning intention - to guarantee a basic level of social provision for temporary workers - does not paralyse an entire sector . Ante una Unión Europea con cerca de 10 millones de parados y una economía inestable , debemos cerciorarnos de que nuestra intención - garantizar un nivel básico de disposiciones sociales para los trabajadores temporales - no paralice a todo un sector . Eu égard aux quelque 10 millions de chômeurs dans l' Union européenne et à la conjoncture économique instable , nous devons veiller à ne pas paralyser tout un secteur de travail avec nos bonnes intentions , à savoir garantir une protection sociale de base aux intérimaires . Hughes (PSE). We were warned at the time of the part-working directive that it would cost hundreds of thousands of part-time jobs , particularly for women workers within the European Union . Se nos advirtió en el momento de la Directiva sobre trabajo a tiempo parcial de que costaría cientos de miles de empleos a tiempo parcial , en particular para las trabajadoras en la Unión Europea . Lors des débats sur la directive relative au travail à temps partiel , on nous avait prédit que ce texte coûterait des centaines de milliers d' emplois , notamment pour les femmes , dans l' Union européenne . Ghilardotti (PSE). (IT) It is , as has already been said , a very problematic dossier , because the different countries have very different systems to deal with this matter - they range from situations of all-embracing guarantees to a lack of any kind of protection . Como se ha dicho con anterioridad , es un tema muy complicado porque los distintos países tienen sistemas muy diversos para tratar este aspecto : unos disponen de medidas que garantizan una protección máxima y otros presentan una carencia total de cualquier tipo de protección . Il s' agit d' un dossier , comme on l' a déjà dit , particulièrement épineux , parce que l' on observe à ce sujet des différences de systèmes entre les pays - allant de situations extrêmement protectrices à l' inexistence de toute forme de garantie - et j' applaudis moi aussi l' initiative de la Commission , qui ne représente pas une camisole de force placée autour de l' autonomie et de la subsidiarité , mais elle arrive après vingt ans de tentatives , de la part des partenaires sociaux , d' arriver à un accord . Linkohr (PSE). (DE) This is why I call on everyone to conduct a much more far-reaching dialogue here in this House , and with the Commission , on these issues . Esta es la razón por la que pido a todo el mundo de esta Cámara que plantee un diálogo de mayor alcance con la Comisión sobre estos aspectos . C' est pourquoi je plaide pour que nous menions un dialogue plus approfondi sur ces questions . Purvis (PPE-DE). The thrust of this report is fully in line with the Lisbon Summit objectives and continues the forward-looking attitude consistently demonstrated by Parliament . La idea central de este informe se ajusta plenamente a los objetivos de la Cumbre de Lisboa y sigue la actitud progresista demostrada coherentemente por el Parlamento . L' idée générale de ce rapport est dans la lignée des objectifs du Sommet de Lisbonne et perpétue l' attitude progressiste dont a toujours fait preuve le Parlement . Schmidt, Olle (ELDR). (SV) I share that approach in principle , but I would at the same time warn against we in Parliament 's expressing too many wishes , legitimate enough in themselves but meaning that we cease to focus upon the EIB 's main tasks , namely those of promoting regional development , supporting forward-looking technology , taking account of the environment and concentrating on the candidate countries and what are termed the partner countries . En principio , comparto este enfoque , pero también quisiera , al mismo tiempo , advertir contra la formulación por parte del Parlamento de demasiados deseos , legítimos en sí mismos , pero que nos conducen a desviar la atención de las tareas principales del BEI , concretamente , las de fomentar el desarrollo regional , apoyar la tecnología avanzada , tomar en consideración el medio ambiente y centrarse en los países candidatos y en los llamados países socios . Je partage sur le principe cette approche , mais je voudrais en même temps attirer l' attention sur le fait que , du côté du Parlement , nous nous fixons trop d' objectifs , bien que légitimes , qui font que nous perdons de vue les principales missions de la BEI , à savoir promouvoir le développement régional , soutenir les technologies d' avant-garde , prendre en considération l' environnement , se concentrer sur les pays candidats et lesdits pays partenaires . Monti (IT) The other improvements to the decision-making process which I plan to propose include : the formalisation and extension of the existing system of cross-checks in all cases which reach second phase investigations ; greater transparency , allowing access to the dossier and dialogue between opposing market views at an earlier stage than is currently the case ; more human resources in the Competition Directorate-General , both in order to work in a more appropriate fashion with regard to the high standards set by the Court and to improve our economic analysis capabilities . Las restantes mejoras del proceso de toma de decisiones que tengo previsto proponer son las siguientes : la formalización y extensión del sistema actual de controles cruzados en todos los casos que lleguen a la segunda fase de las investigaciones ; una mayor transparencia , que permita el acceso al expediente y el diálogo entre visiones contrapuestas del mercado en una fase más temprana que en la actualidad ; y un aumento de los recursos humanos de la Dirección General de Competencia , tanto para poder trabajar de manera más adecuada , conforme a los altos criterios de exigencia establecidos por el Tribunal , como para mejorar nuestra capacidad de análisis económico . Parmi les autres améliorations du processus décisionnel que j' ai l' intention de proposer , se retrouvent : la formalisation et l' extension du système existant de contrôle croisé dans toutes les affaires ayant atteint la deuxième phase ; une plus grande transparence , permettant l' accès au dossier et la comparaison entre les visions opposées du marché à un moment antérieur par rapport à ce qui se produit aujourd'hui ; une augmentation des ressources humaines de la direction générale de la concurrence , tant pour travailler de manière plus adaptée aux normes élevées définies par la Cour que pour renforcer les capacités d' analyse économique . Herzog (GUE/NGL) (FR) We therefore want the Commission to speed up its discussions on this basis and to propose new tools soon in order to ensure free choice , resources for services of general interest , and competition , as well as to safeguard non profit-making activities . Por consiguiente , deseamos que la Comisión agilice sus reflexiones sobre esta base y proponga pronto nuevos instrumentos para garantizar la libertad de elección , los recursos para los servicios de interés general , así como la competencia , y también para proteger las actividades sin ánimo de lucro . Nous souhaitons donc que la Commission accélère ses réflexions sur cette base et propose bientôt de nouveaux outils pour garantir à la fois le libre choix , les moyens des services d' intérêt général et la concurrence , et également pour sécuriser les activités à but non lucratif . Langen (PPE-DE) (DE) Our final point in the Committee on Industry is a long-standing demand on the part of Parliament . El último punto de la Comisión de Industria corresponde a una antigua petición del Parlamento . Le dernier point mentionné par la commission de l' industrie est une ancienne revendication du Parlement . Monti I also note the willingness to keep the European Commission as the decision-making body , under the judicial review of the courts . También tomo nota de la voluntad de mantener la Comisión Europea como órgano de toma de decisiones , bajo el control jurisdiccional de los tribunales . Je constate également la volonté de maintenir le statut d' organe décisionnel de la Commission , sous le contrôle judiciaire des tribunaux . Beysen (ELDR). (NL) However , I can , of course , content myself with the fact that it is ultimately only a non-binding instrument , which must serve as an incentive for the Member States . Sin embargo , me puedo contentar naturalmente con el hecho de que en última instancia se trata de un instrumento no vinculante , que ha de servir de acicate para los Estados miembros . Mais naturellement , je me contenterai bien du fait qu' il ne s' agit en fin de compte que d' un moyen non contraignant destiné à servir d' incitant pour les États membres . Meijer (GUE/NGL) (NL) This is not a piece of legislation , but merely an initiative that gives an opinion on Parliament 's behalf , a non-binding recommendation for the Member States , of which they are free to make use as they see fit . No constituye un elemento legislativo , sino únicamente una iniciativa que proporciona un parecer por cuenta del Parlamento , una recomendación no vinculante para los Estados miembros , de la que pueden hacer libremente uso como lo consideren más oportuno . Il ne s' agit pas d' un texte législatif mais seulement d' une initiative où le Parlement donne son avis . Une recommandation non contraignante pour les États membres , dont ils peuvent faire ce qu' ils veulent . Patakis (GUE/NGL) (EL) May we emphasise once again , however , that an anti-smoking campaign is not the same thing as an anti-tobacco campaign and that the anti-smoking campaign should not take the form of a campaign against tobacco cultivation in ? U member states , as the EU argues in Amendment No 17 of the report . Queremos recalcar de nuevo , sin embargo , que una campaña contra el tabaquismo no es lo mismo que una campaña contra el tabaco , y que la primera no debería adoptar la forma de una campaña contra el cultivo del tabaco en los Estados miembros de la UE , tal como sostiene la UE en la enmienda 17 del informe . Toutefois , permettez -nous de souligner , une fois de plus , qu' une campagne antitabagisme n' est pas la même chose qu' une campagne antitabac , et que les campagnes antitabac ne devraient pas revêtir la forme d' une campagne contre la culture du tabac dans les États membres de l' UE , comme le soutient l' UE dans l' amendement 17 du rapport . Patakis (GUE/NGL) (EL) May we emphasise once again , however , that an anti-smoking campaign is not the same thing as an anti-tobacco campaign and that the anti-smoking campaign should not take the form of a campaign against tobacco cultivation in ? U member states , as the EU argues in Amendment No 17 of the report . Queremos recalcar de nuevo , sin embargo , que una campaña contra el tabaquismo no es lo mismo que una campaña contra el tabaco , y que la primera no debería adoptar la forma de una campaña contra el cultivo del tabaco en los Estados miembros de la UE , tal como sostiene la UE en la enmienda 17 del informe . Toutefois , permettez -nous de souligner , une fois de plus , qu' une campagne antitabagisme n' est pas la même chose qu' une campagne antitabac , et que les campagnes antitabac ne devraient pas revêtir la forme d' une campagne contre la culture du tabac dans les États membres de l' UE , comme le soutient l' UE dans l' amendement 17 du rapport . Queiró (UEN) (PT) ( PT ) Despite the fact that the European Court of Justice has annulled the directive on advertising and sponsorship of tobacco products , of 14 May 2001 because it overstepped Community competence , we see that this report contains a set of non-binding recommendations , which places the emphasis on reducing tobacco consumption by raising consumer awareness . ( PT ) A pesar del hecho de que el Tribunal de Justicia europeo haya anulado la Directiva relativa a la publicidad y patrocinio de productos del tabaco de 14 de mayo de 2001 , debido a que transgredía las competencias de la Comunidad , constatamos que este informe contiene una serie de recomendaciones no vinculantes , que hacen hincapié en reducir el consumo de tabaco a través de la sensibilización del consumidor . Bien que la Cour de justice des communautés européennes ait annulé la directive du 14 mai 2001 concernant la publicité et le parrainage des produits du tabac parce qu' elle outrepassait les compétences de la Communauté , nous constatons que le rapport à l' examen contient un ensemble de recommandations de nature non contraignante qui met l' accent sur la réduction de la consommation de tabac à travers la sensibilisation des consommateurs . Ries (ELDR) (FR) In short , young people are smoking more and more , and currently no anti-smoking policy is capable of curbing this infernal trend . En pocas palabras , la gente joven fuma cada vez más y en la actualidad no existe ninguna política contra el tabaquismo capaz de frenar esta tendencia infernal . Bref , les jeunes fument de plus en plus , et aucune politique de lutte contre le tabac n' est aujourd'hui à même d' endiguer cette tendance infernale . Ries (ELDR) (FR) This is why I welcome the adoption by the plenary of the report by Mr Maaten which , by taking up the major anti-smoking measures advocated by WHO , proposes measures to the Council that would be effective in preventing smoking and prevent teenagers from being conditioned by cigarette manufacturers . Por esta razón saludo con beneplácito la aprobación por el Pleno del informe del Sr . Maaten que , haciéndose eco de las principales medidas antitabaco propugnadas por la OMS , propone medidas al Consejo que permitirán la prevención del tabaquismo y evitarán que los adolescentes se vean condicionados por los fabricantes de cigarrillos . C' est pourquoi je me félicite de l' adoption par notre plénière du rapport de Jules Maaten qui , en reprenant les grandes mesures de lutte contre le tabac préconisées par l' OMS , propose au Conseil des mesures qui permettraient une prévention efficace du tabagisme et le non-conditionnement des adolescents par les cigarettiers . Meijer (GUE/NGL) (NL) The two largest groups have reached a compromise that prevents the more far-reaching protection that my group has proposed . Los dos principales Grupos parlamentarios han alcanzado un compromiso que impide el grado de protección más amplio propuesto por mi Grupo . Les deux principaux groupes ont adopté un compromis nuisant à une protection accrue telle que proposée par mon groupe . Meijer (GUE/NGL) (NL) Despite this , Dutch employers are trying to persuade their counterparts in other Member States and the Right-wing section in this Parliament to reject even this minimum level of protection and to ensure that the rules are either rejected or relaxed . A pesar de ello , los empresarios neerlandeses están intentando convencer a sus homólogos de otros Estados miembros y al ala derecha en este Parlamento de que rechacen incluso este mínimo nivel de protección y aseguren de que se rechace o suavice la reglamentación . Cependant , les employeurs néerlandais essayent de persuader leurs collègues dans d' autres États membres et l' aile droite de ce Parlement de rejeter même cette protection minimale et de faire en sorte que les règles soient rejetées ou encore assouplies . Meijer (GUE/NGL) (NL) The right-wing elements in this House will do everything in their power to obstruct this process . Los diputados del ala derecha de esta Cámara harán todo lo que esté a su alcance para obstaculizar este proceso . À droite , on fera tout pour bloquer ce processus . Monti Secondly , our mandate as agreed by the Council on 17 October was to seek a forward-looking discussion on more inclusive and longer-term global cooperation based on broader and balanced action and participation consistent with the ultimate objective of the Convention . En segundo lugar , nuestras competencias , tal como se acordó en el Consejo el 17 de octubre , permitieron desarrollar una discusión sobre la posibilidad de llevar a cabo una cooperación global más integradora y a más largo plazo , basada en una acción más amplia y equilibrada y en una participación acorde con el objetivo final de la Convención . Deuxièmement , notre mandat , tel qu' approuvé par le Conseil le 17 octobre , était de promouvoir un débat constructif sur les possibilités d' instaurer une coopération plus synergique et durable au niveau mondial , reposant sur une action et une participation à la fois plus larges et plus équilibrées , tout en respectant l' objectif ultime de la convention . Schwaiger (PPE-DE). (DE) Government forces are blanket-bombing regions in the south with heavy civilian casualties . Las fuerzas gubernamentales someten a bombardeos extensivos a las regiones del sur , provocando multitud de muertos civiles . Les droits de l' homme y sont toujours bafoués et les bombardements frappent les régions du Sud en infligeant de lourdes pertes à la population . Varela Suanzes-Carpegna (PPE-DE). (ES) And finally , in point 11 , it says ' maritime and / or fishing areas ' and , in Spanish , it should say ' maritime-fishing areas ' . Y , por último , en el punto 11 se dice " zonas marítimas y/ o pesqueras " y , en español , debería decir " zonas marítimo-pesqueras " . Enfin , au point 11 , on parle dans la version espagnole de " zonas marítimas y/ o pesqueras " et il faudrait parler de " zonas marítimo-pesqueras " . Schreyer (DE) It is these aspects that have such a great part to play in the Budget , and especially in the balance sheet , but the budget-spending centres must be able to get more information from the accounts . Estos aspectos son los que han de desempeñar un papel muy importante en el presupuesto , y sobre todo en el balance , pero los centros de gasto del presupuesto tienen que poder recabar mayor información de las cuentas . De tels éléments sont capitaux pour le budget et , plus spécialement , pour le bilan financier . Les services dépensiers doivent cependant pouvoir tirer plus d' informations des comptes . Casaca (PSE). (PT) The framework of budgetary implementation in 2001 outlined by this report is characterised by a very strong implementation of the budget , which in particular affects appropriations for the pre-accession and Structural Fund programmes , due to ongoing shortcomings in Community accounting procedures , which need to be reformed as a matter of urgency , and also due to the persistence of long-standing problems , such as the lack of transparency in the Commission 's handling of the system of protection for the European sugar industry . El marco de referencia de la implantación presupuestaria en 2001 descrito en este informe se caracteriza por una puesta en práctica muy rígida del presupuesto , que afecta concretamente a las asignaciones para los programas de la adhesión previa y de los Fondos estructurales , debido tanto a deficiencias continuadas en los procedimientos contables de la Comunidad , que necesitan ser reformados con carácter urgente , como a la persistencia de problemas antiguos , tales como la falta de transparencia en la gestión , por parte de la Comisión , del sistema de protección para la industria azucarera europea . Le tableau de l' exécution budgétaire tel qu' il est tracé par ce rapport pour 2001 se caractérise par une exécution très forte du budget , en ce qui concerne surtout les montants des programmes de préadhésion et ceux des Fonds structurels , par des déficiences persistantes du système comptable communautaire , qui nécessite une réforme urgente et , troisièmement par la persistance de vieux problèmes , notamment l' absence de transparence avec laquelle la Commission a traité le système de protection de l' industrie européenne du sucre . Haarder (DA) In Copenhagen we hope to be able to take a historic decision on the greatest enlargement in the history of the Community to date , and I also dare say the enlargement with the most far-reaching consequences and the broadest historical perspective . Esperamos que en Copenhague podamos tomar una decisión histórica sobre la mayor ampliación , hasta la fecha , en la historia de la Comunidad , y me atrevo a decir también , la ampliación con mayores consecuencias y mayor perspectiva histórica . Nous espérons pouvoir prendre à Copenhague une décision historique à propos du plus vaste élargissement jamais réalisé dans l' histoire de la Communauté et j' irai jusqu' à dire l' élargissement présentant les plus importantes conséquences et la plus grande perspective historique . Haarder (DA) They have not been , but Turkey has made impressive progress with the far-reaching reform package . Hasta ahora no se han cumplido , pero Turquía ha realizado unos avances impresionantes con el amplio paquete de reformas . Ce n' est pas encore le cas , mais la Turquie a fait des progrès impressionnants dans le cadre de son vaste ensemble de réformes . Verheugen (DE) In the debate about dates , I agree with Mr Brok that we must not allow the subject of Turkey to eclipse the decision-making process about ratification in the Member States , and there is probably already a real danger that it will . En el debate sobre las fechas , estoy de acuerdo con el Sr . Brok en que no debemos permitir que el asunto de Turquía eclipse el proceso de toma de decisiones sobre la ratificación en los Estados miembros , y es posible que ya haya un peligro real de que eso suceda . S' agissant du débat sur la fixation d' un calendrier d' adhésion , je me rallie aux propos de M. Brok . La question de l' adhésion de la Turquie ne doit pas éclipser le processus décisionnel des États membres lorsqu' il sera question de ratification . Lehne (PPE-DE). (DE) Mr President , ladies and gentlemen , we are dealing with a never-ending story here . Señor Presidente , Señorías , estamos tratando aquí una historia interminable . Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , nous nous trouvons ici dans une histoire sans fin . Lehne (PPE-DE). (DE) That is why this time I would like to see on our desks not only a well-meaning letter from our President , but also a definite statement from the Council . Es por eso que , en esta ocasión , me gustaría ver sobre nuestras mesas no sólo una carta bienintencionada de nuestro Presidente , sino también una declaración en firme del Consejo . C' est pourquoi je voudrais , cette fois , non seulement voir sur la table une lettre de bonnes intentions de notre Président mais aussi une déclaration concrète du Conseil . Busk (ELDR). (DA) We also emphasised , however , that , when such drastic measures for reducing the quotas are being proposed , we really need to be sure of the facts , for the measures would have very far-reaching consequences for the fisheries sector not only at sea but also on land . Sin embargo , también destacamos que cuando se proponen medidas tan drásticas como estas para reducir las cuotas , realmente necesitamos estar seguros de los hechos , ya que las medidas tendrían consecuencias de gran alcance para el sector pesquero , no sólo en el mar , sino también en tierra . Nous avons cependant souligné que lorsqu' il est question de propositions aussi draconiennes pour la réduction des quotas , nous devons être sûrs de nous , car cela implique de très graves conséquences non seulement pour le secteur de la pêche en mer mais aussi sur terre . Figueiredo (GUE/NGL). (PT) The participation of fishermen and their representative organisations in the decision-making process is also crucial to the common fisheries policy and to stock management , specifically through co-management , so as to guarantee genuine decentralisation . La participación de los pescadores y de sus organizaciones representantes en el proceso de toma de decisiones también es esencial para la política pesquera común y para la gestión de las poblaciones , concretamente a través de la cogestión , de forma que garantice la auténtica descentralización . Il est indispensable que les pêcheurs et leurs organisations représentatives participent également au processus de décision de la politique commune de la pêche et à la gestion des ressources , notamment à travers la cogestion , de manière à garantir une véritable décentralisation . Lage (PSE) (PT) The new protocol is the ninth since the Fisheries Agreement between the European Community and Angola entered into force in 1997 ; this new protocol applies to the period between August 2002 and August 2004 , provides access for 33 tuna vessels and 22 shrimp-fishing vessels . El nuevo protocolo es el noveno desde la entrada en vigor en 1997 del Acuerdo de Pesca entre la Comunidad Europea y Angola ; este protocolo se aplica al período que va desde agosto de 2002 a agosto de 2004 y proporciona acceso a los recursos pesqueros a 33 atuneros y 22 camaroneros . Le nouveau protocole est le neuvième , après l' entrée en vigueur , en 1997 , de l' accord de pêche entre la Communauté européenne et l' Angola . Ce nouveau protocole est d' application pendant la période allant d' août 2002 à août 2004 , il octroie des possibilités de pêche à 33 thoniers et 22 crevettiers . Martinez (NI) (FR) The Commission wants to act as a substitute for the Council of Ministers in decision-making processes . La Comisión pretende actuar como sustituto del Consejo de Ministros en los procesos de toma de decisiones . La Commission veut se substituer au Conseil des ministres pour prendre les décisions . Roure (PSE). (FR) This is how to ensure they remain law-abiding men and women . Esta es la forma de asegurar que sean hombres y mujeres respetuosos con la ley . C' est ainsi qu' ils resteront des hommes et des femmes debout . Prodi (IT) Clearly , this is a particularly delicate and bold proposal , but , in my view , the proposed arrangement divides decision-making power more fairly between the representatives of the national governments and the representatives of the people , that is , between the Council and Parliament . Evidentemente , se trata de una propuesta especialmente delicada y atrevida , pero , en mi opinión , el mecanismo propuesto divide el poder decisorio de manera más equilibrada entre los representantes de los gobiernos nacionales y los representantes de los pueblos , es decir , entre el Consejo y el Parlamento . Il est clair qu' il s' agit d' une proposition particulièrement délicate et audacieuse , mais , selon moi , le système proposé répartit plus équitablement le pouvoir décisionnel entre les représentants des gouvernements des États et les représentants des peuples , à savoir entre le Conseil et le Parlement . Queiró (UEN). (PT) In political terms , what is at stake is questioning , debating and defining ' things ' as simple as the democratic legitimacy and the governability of the European Union ; also at stake are the aims of the Union and its place in the world , the allocation and the definition of EU competences and their adaptation to the Community acquis , the simplification of the Union 's instruments , its democracy , transparency and efficiency , the role of national parliaments , the efficiency of the decision-making process and the functioning of the institutions in an enlarged Union and the drafting or otherwise , of a European Constitution . En términos políticos , de lo que se trata es de interrogar , debatir y definir « cosas » tan simples como la legitimidad democrática y la gobernabilidad de la Unión Europea . También tenemos entre manos los objetivos de la Unión y su lugar en el mundo , la asignación y definición de las competencias de la UE y su adaptación al acervo comunitario , la simplificación de los instrumentos de la Unión , su democracia , transparencia y eficacia , el papel de los parlamentos nacionales , la eficacia del proceso de toma de decisiones y el funcionamiento de las instituciones en una Unión ampliada y la elaboración ( o no ) de una Constitución Europea . Politiquement , il s' agit de questionner , de débattre et de définir des " choses " aussi simples que la légitimité démocratique et la gouvernabilité de l' Union européenne ; il s' agit encore des objectifs et de la place de l' Union dans le monde , de la répartition et de la définition des compétences de l' Union , de leur ajustement à l' acquis communautaire , de la simplification des instruments de l' Union , de sa démocratie , de sa transparence et de son efficacité , du rôle des parlements nationaux , de l' efficacité du processus de décision et du fonctionnement des institutions dans une Union élargie , de l' élaboration ou non d' une Constitution européenne . Berthu (NI). (FR) The monopoly of initiative , strengthened by the requirement for unanimity within the Council in order to dismiss the Commission 's proposals and by extending the majority needed to accept them , distorts the entire European decision-making process and certainly contributes to the rift perceived between the Union and the citizens . El monopolio de iniciativa legislativa , reforzado por el requisito de unanimidad en el seno del Consejo para rechazar las propuestas de la Comisión y por la extensión de la mayoría necesaria para aceptarlas , distorsiona la totalidad del proceso de toma de decisiones europeo y sin duda hace que la brecha que se percibe entre la Unión y los ciudadanos sea más profunda . Ce monopole d' initiative , consolidé par l' exigence d' unanimité au Conseil pour repousser les propositions de la Commission et par l' extension de la majorité pour les accepter , fausse toute la prise de décision européenne et contribue sans aucun doute au décalage ressenti entre l' Union et les citoyens . Rutelli (ELDR). (IT) Adhering to Jean Monnet 's vision and the Community method , the Commission is today reinvigorating its ambitious and forward-looking role in European integration with a blueprint that meets our expectations . Sumándose a la visión de Jean Monnet y al método comunitario , la Comisión está reforzando su papel ambicioso y de vanguardia en la integración europea con un anteproyecto con satisface nuestras expectativas . En se basant sur la vision de Jean Monnet et la méthode communautaire , la Commission relance aujourd'hui son rôle ambitieux et visionnaire dans la construction européenne avec un projet à la hauteur de nos attentes . MacCormick (Verts/ALE). As Mr Prodi has said , what we are looking for is a supranational democracy in Europe and that will be , in important ways , a democracy sui generis , not exactly like that of any pre-existing state or society . Como ha dicho el Sr . Prodi , lo que perseguimos es una democracia supranacional en Europa y esa será , en ciertos aspectos importantes , una democracia sui generis , no exactamente igual a ninguna de las de los Estados o sociedades ya existentes . Comme l' a dit M. Prodi , ce que nous recherchons , c' est une démocratie supranationale en Europe , et ce sera , à d' importants égards , une démocratie sui generis , différente de toutes celles prévalant ou ayant prévalu dans les autres États ou sociétés . Brok (PPE-DE). The issues of the decision-making process , codecision and the extension of qualified majority voting , and the replacement of the Council decision-making process stemming from the Treaty of Nice by the simple dual majority are essential approaches that could lead to improvement . Las cuestiones del proceso de toma de decisiones , la codecisión y la extensión del voto por mayoría cualificada , así como la sustitución del proceso de toma de decisiones del Consejo procedente del Tratado de Niza por mayoría simple dual son enfoques esenciales que podrían conducir a una mejora . Les questions des procédures de décision , de la codécision , de l' extension du vote à la majorité qualifiée tout comme la modification du mécanisme de décision du Conseil de Nice par la double majorité simple sont des aspects essentiels pouvant apporter une amélioration . Brok (PPE-DE). The issues of the decision-making process , codecision and the extension of qualified majority voting , and the replacement of the Council decision-making process stemming from the Treaty of Nice by the simple dual majority are essential approaches that could lead to improvement . Las cuestiones del proceso de toma de decisiones , la codecisión y la extensión del voto por mayoría cualificada , así como la sustitución del proceso de toma de decisiones del Consejo procedente del Tratado de Niza por mayoría simple dual son enfoques esenciales que podrían conducir a una mejora . Les questions des procédures de décision , de la codécision , de l' extension du vote à la majorité qualifiée tout comme la modification du mécanisme de décision du Conseil de Nice par la double majorité simple sont des aspects essentiels pouvant apporter une amélioration . Berès (PSE). (FR) We are also looking forward to the end of this never-ending task because I believe that , with everyone adopting a position , with everyone drafting their own Constitution , it is fortunate that some members of the Commission are concerning themselves with this common task and are making their contribution . Nosotros también estamos deseando finalizar esta labor interminable porque creo que , con cada uno de nosotros adoptando una posición diferente , redactando su propia Constitución , tenemos suerte de que algunos miembros de la Comisión se estén preocupando por llevar a cabo esta tarea común y aporten su propia contribución . Nous attendons aussi avec une certaine impatience ce fameux travail de Pénélope , car je crois qu' au moment où chacun prend position , au moment où chacun rédige sa constitution , il est heureux que certains , à la Commission , se préoccupent de cette ? uvre commune et apportent leur contribution . Paciotti (PSE). (IT) There are many other points which need to be clarified and discussed but we agree that we should not create new , unnecessary institutions and that the decision-making power of the Eurogroup and the Union 's financial system should be strengthened . Existen muchos otros puntos que deben aclararse y someterse a debate , pero estamos de acuerdo en que no deberíamos crear instituciones nuevas e innecesarias y que debería reforzarse el poder de decisión del Eurogrupo y el sistema financiero de la Unión . De nombreux autres aspects doivent être clarifiés et discutés , mais nous sommes d'accord en ce qui concerne le refus de créer de nouvelles institutions inutiles , le renforcement du pouvoir de décision de l' eurogroupe et du système financier de l' Union . Bordes, Cauquil and Laguiller (GUE/NGL) (FR) And , at worst , it manifests itself in the ever-increasing number of workers out of a job : today , there are almost 20 million people unemployed in the European Union , and in addition , there are millions of workers who have only precarious employment . En el peor de los casos , se traduce en el aumento constante de desempleados : en la actualidad , existen 20 millones de parados en la Unión Europea y , además , hay millones de trabajadores que cuentan con trabajos precarios . Et , au pire , elle se manifeste dans le chiffre sans cesse grandissant des travailleurs privés d' emploi : l' Union européenne compte aujourd'hui près de 20 millions de chômeurs , auxquels s' ajoutent des millions de travailleurs n' ayant qu' un emploi précaire . Stihler (PSE). Mr President , on Mr Jové Peres , the EPLP voted differently from the proposed PS line in order to be consistent with the approach taken by the UK Government on fisheries and to reflect our support for the following : to look at fisheries management on the basis that absence of scientific evidence does not mean postponing conservation support for a strong role for regional management councils with decision-making power and access support for extension up to 24 miles , support for 12 miles and support for 50 miles for remote areas , for effective measures to reduce fishing capacity and for a continuation of relative stability . Señor Presidente , sobre el informe del señor Jové Peres , los diputados laboristas del Parlamento Europeo han votado de distinto modo que la línea propuesta por el Partido de los Socialistas para ser coherentes con el enfoque adoptado por el Gobierno británico con respecto a la pesca , y para reflejar nuestro apoyo a lo siguiente : considerar la gestión pesquera sobre la base de que la ausencia de pruebas científicas no significa posponer la conservación , apoyo a un papel fuerte de los consejos de gestión regionales con capacidad y acceso a la toma de decisiones , apoyo a la ampliación hasta 24 millas , apoyo a la restricción de 12 millas y apoyo a la ampliación hasta 50 millas en las regiones ultraperiféricas , apoyo a medidas eficaces para reducir la capacidad pesquera y apoyo a la continuación de una estabilidad relativa . Monsieur le Président , s' agissant du rapport Jové Peres , les travaillistes siégeant au Parlement européen n' ont pas suivi la ligne proposée par le PS afin de se conformer à l' approche adoptée par le gouvernement britannique en matière de pêche et exprimer leur soutien à ce qui suit : considérer la gestion de la pêche en se basant sur le fait que l' absence de preuves scientifiques ne signifie pas le report du soutien de la conservation pour un rôle fort des conseils de gestion régionaux dotés d' un pouvoir de décision et du soutien de l' accès pour une extension à 24 miles , un soutien pour les 12 miles et les 50 miles pour les zones ultrapériphériques , pour des mesures efficaces visant à réduire la capacité de pêche et pour le maintien d' une stabilité relative . Hudghton (Verts/ALE). I also think that to press ahead and agree that package with its wide-ranging consequences will , in fact , torpedo the CFP reform package and prevent any perception forthcoming from the Council that the EU actually means what it says when it states that it wants to do things in a better way . También considero que seguir adelante y aprobar dicho paquete con el enorme alcance que tendrían sus consecuencias , de hecho , torpedearía el paquete de la reforma de la política pesquera común e impediría cualquier percepción del Consejo de que la UE va en serio cuando dice que quiere hacer las cosas mejor . Je pense aussi que mettre ces propositions en avant et les accepter , ainsi que leurs nombreuses conséquences , risque en fait de torpiller le paquet de réforme de la PCP et d' empêcher le Conseil de ressentir que l' UE pense ce qu' elle dit quand elle déclare vouloir travailler de façon plus efficace . Malmström (ELDR). (SV) I thought you might want to be aware of this before the discussion and prize-giving ceremony tomorrow . He pensado que querría estar al tanto de ello antes del debate y la entrega de premios que tendrán lugar mañana . J' estimais que vous deviez être informés de cela avant le débat et la cérémonie de remise du prix qui se déroulera demain . Bautista Ojeda (Verts/ALE). (ES) We therefore need a specific , in-depth debate , which will lead to forward-thinking decisions in accordance with our current needs . Por eso necesitamos un debate específico , en profundidad , que produzca decisiones avanzadas y acordes con nuestras necesidades actuales . Nous avons dès lors besoin d' un débat spécifique et en profondeur qui donne lieu à des décisions évoluées et adaptées aux nécessités actuelles . Bourlanges (PPE-DE) (FR) And above all , let us state very clearly that what characterises a law is codecision , and that codecision must become the only decision-making procedure for the whole legislative bloc . Y por encima de todo , establezcamos muy claramente que lo que caracteriza a una ley es la codecisión y que la codecisión debe convertirse en el único procedimiento de toma de decisiones para todo el bloque legislativo . Et surtout , disons très clairement que ce qui caractérise la loi , c' est la codécision , et que la codécision doit devenir la procédure de décision unique de tout le bloc législatif . Kaufmann (GUE/NGL). (DE) They will be less inclined to forgive us if we put before them what are manifestly tax-raising powers for the European Union without actually calling them that . No obstante , no estarán tan dispuestos a perdonarnos si lo que les presentamos es una manifiesta potestad tributaria para la Unión Europea sin realmente denominarlo así . Ils seront par contre moins indulgents si nous leur proposons à nouveau une compétence fiscale indépendante de l' Union européenne sans pour autant la nommer ainsi , et ce pour la énième fois . Kaufmann (GUE/NGL). (DE) We could have a tremendous argument about the introduction of tax-raising powers for the European Union , but I do not believe that it is acceptable , even with the best will in the world , for it to be simply decided on , along with much else , under the heading of ' typology and hierarchy of acts ' . Podríamos discutir largo y tendido acerca de la introducción de la potestad tributaria de la Unión Europea , pero no creo que sea aceptable , incluso con la mejor de las voluntades posibles de este mundo , que simplemente esto se decida , junto a muchas otras cosas , en el epígrafe de « tipología de los actos y jerarquía de las normas » . On peut débattre ouvertement de la décision d' introduire une compétence fiscale de l' Union européenne . Mais je ne peux accepter , malgré tout mon bon vouloir , qu' on l' intègre simplement sous l' intitulé ' Typologie des actes et hiérarchie des normes ? ! Berthu (NI). (FR) We will bring Europe closer quite simply by giving national parliaments the right to intervene directly in the European decision-making process . Conseguiremos una Europa más unida de forma bastante sencilla ofreciendo a los parlamentos nacionales el derecho de intervenir directamente en la toma de decisiones europeas . On rendra l' Europe plus proche tout simplement en donnant aux parlements nationaux le droit d' intervenir directement dans la procédure de décision européenne . Marinho (PSE). (PT) I am in favour because he takes account of the long theoretical work that this Parliament has been developing since Maastricht , because this is a parliamentary acquis that must be included in the text of the Convention and lastly , because this work has resulted in clear instruments and effective decision-making procedures , which are crucial to the smooth functioning of the future Union . Estoy a favor porque tiene en cuenta el gran trabajo teórico que se ha venido desarrollando en este Parlamento desde el Tratado de Maastricht , porque es un acervo parlamentario que debe incluirse en el texto de la Convención y por último , porque de este trabajo han surgido la claridad de los instrumentos y la eficacia de los procedimientos de la toma de decisiones que son cruciales para el buen funcionamiento de la futura Unión . Monsieur le Président , je suis de ceux qui adhèrent intellectuellement à l' exercice de systématisation et de simplification , si bien mené par M. Jean-Louis Bourlanges qui tient compte de la longue production théorique que notre Parlement approfondit depuis Maastricht , parce que cela constitue un acquis parlementaire qui doit être coulé dans le texte de la Convention et , finalement , parce que de ce travail découle la clarté des instruments et l' efficacité des moyens de décision indispensables au fonctionnement normal de la future Union . Medina Ortega (PSE). (ES) In other words , the current decision-making process , based on constitutional modifications being made unanimously , is a procedure which does not lend itself to the development of an institution such as our Community , which so far at least has been effective . Es decir , el actual procedimiento de decisión , basado en que las modificaciones constitucionales se hacen por unanimidad , es un procedimiento que no se presta a la evolución de una institución como nuestra Comunidad , que por lo menos hasta ahora ha sido eficaz . En d' autres termes , l' actuelle procédure de décision , basée sur des modifications constitutionnelles requérant l' unanimité , ne se prête pas à l' évolution d' une institution telle que notre Communauté qui , jusqu' à présent du moins , s' est avérée efficace . Leinen (PSE). (DE) Mr President , the hierarchy of acts is a topic that under normal circumstances would drive any normal human being from the room , but I believe it is becoming evident how important this report by Mr Bourlanges is in terms of the EU 's legal capacity and , of course , also in terms of the comprehensibility and - as we shall see - democratisation of the decision-making process . Señor Presidente , la jerarquía de las normas es un tema que en circunstancias normales podría llevarlo cualquier persona normal sin dificultad , pero creo que es evidente la importancia que tiene el informe del Sr . Bourlanges en lo que se refiere a la capacidad jurídica de la UE y , por supuesto , también en lo que se refiere a la ampliación y - como veremos - a la democratización del procedimiento de toma de decisiones . Monsieur le Président , la hiérarchie des normes est typiquement un sujet qui ferait fuir toute personne normalement constituée , mais je pense qu' on ne peut douter de l' importance de ce rapport Bourlanges pour la capacité d' action de l' Union et , bien sûr , pour l' intelligibilité et - comme nous le verrons - la démocratisation de la procédure décisionnelle . Meijer (GUE/NGL). (NL) This is necessary because this illness-inducing substance has for far too long been treated as the solution for everything , because dwellings and industrial buildings in Eastern Europe contain high levels of Russian asbestos and because also people other than those handling asbestos can become affected . Es necesario , porque esta sustancia tóxica se ha usado durante demasiado tiempo como solución para todo , porque las viviendas y los edificios industriales de Europa del Este contienen grandes cantidades de amianto ruso y porque , aparte de los trabajadores que manipulan el amianto , podrían resultar afectadas otras personas . Un choix nécessaire parce que cette matière pathogène a trop longtemps été considérée comme une panacée , parce qu' en Europe orientale bon nombre d' habitations et de bâtiments abritant des entreprises contiennent beaucoup d' amiante russe et parce que l' amiante représente un danger pour d' autres catégories de personnes que les ouvriers qui y sont exposés . Grossetête (PPE-DE). (FR) My group considered that a balance had been struck and that this report could be accepted as it was , even though some particularly crowd-pleasing paragraphs remained . Mi grupo consideró que se había alcanzado un equilibrio y que este informe podría aceptarse como estaba , incluso aunque se mantengan determinados párrafos particularmente complacientes para la galería . Mon groupe avait en effet estimé qu' un équilibre avait été trouvé et que ce rapport pouvait être accepté en l' état , même si certains paragraphes particulièrement démagogiques subsistaient . Whitehead (PSE). We believe that in a number of areas which are contentious - for example , the dangers of non-ionising radiation - not enough is known within the science for us to pass this by . Creemos que en una serie de ámbitos contenciosos ( por ejemplo , los peligros derivados de la radiación no ionizante ) no se sabe lo suficiente en términos científicos como para dejarlo pasar sin más . Nous estimons que , dans un certain nombre de domaines controversés - les risques des rayonnements non ionisants , par exemple - , les données scientifiques disponibles ne sont pas suffisantes pour que nous ignorions la question . Kreissl-Dörfler (PSE) Not only must future policy include effective emergency plans for the combating of epidemics , but all the Member States must check how their communications networks and decision-making structures would perform in an emergency , and run cross-border emergency exercises in real time . La política futura no sólo debe incluir planes de emergencia eficaces para combatir la epizootia , sino que todos los Estados miembros deben comprobar cómo funcionarían sus redes de comunicaciones y estructuras de toma de decisiones en caso de emergencia , y organizar ejercicios de emergencia transfronterizos en tiempo real . Non seulement il est essentiel que la future politique de lutte contre les épizooties prévoie des plans d' intervention efficaces , mais tous les États membres devront également réviser leurs structures de communication et de décision en cas de danger et organiser des exercices d' alerte transfrontaliers en situation réelle . Ferreira (PSE). (FR) First of all , prevention is essential , and this prevention involves providing better information , on-going training of farmers - who were not always able to identify the disease early enough - animal traceability and more animal health professionals who can be called up more easily . En primer lugar , la prevención resulta fundamental y esta prevención implica facilitar más información , formar constantemente a los agricultores - que no siempre fueron capaces de identificar la epizootia con la rapidez suficiente - una mayor trazabilidad y más profesionales veterinarios a los que se pueda recurrir más fácilmente . D'abord , la prévention est indispensable , et cette prévention passe par une meilleure information , une formation continue des éleveurs - qui n' ont pas toujours été à même d' identifier la maladie suffisamment tôt - , une traçabilité des animaux , des professionnels de la santé animale en plus grand nombre et plus facilement mobilisables . Souchet (NI). (FR) With the progress made in vaccinations - we now have vaccinations with a broader spectrum , longer-lasting vaccinations and marker vaccinations which make it possible to distinguish vaccinated animals from infected animals - it is now possible to give Member States the freedom to authorise or even make compulsory prophylactic vaccination , in other words preventative vaccination , as applied before 1992 , where the risks of epidemics are the highest . Con el progreso realizado en el ámbito de las vacunas - ahora tenemos vacunas de más amplio espectro , vacunas más duraderas y vacunas marcadoras que permiten distinguir a los animales vacunados de los animales infectados - ya es posible dar a los Estados miembros carta blanca para autorizar o incluso para imponer la vacunación profiláctica , es decir , la vacunación preventiva , tal y como se aplicaba hasta 1992 , cuando el riesgo de epidemia sea muy elevado . Avec les progrès des vaccins - vaccins à plus large spectre , vaccins à plus longue durée d' action , vaccins marqueurs permettant de reconnaître les animaux vaccinés des animaux infectés - , il est maintenant possible de laisser aux États membres la liberté d' autoriser ou même de rendre obligatoire la vaccination prophylactique , c'est-à-dire la vaccination préventive , comme cela se pratiquait avant 1992 , là où les risques d' épidémies sont les plus élevés . van Dam (EDD). (NL) Much more far-reaching consequences than simply economic ones are involved . Las consecuencias van mucho más allá de las meramente económicas . Il s' agit de conséquences qui dépassent de loin les conséquences économiques . Martinez (NI) (FR) Not to mention the market sectors opened up for New Zealand sheep , New Zealand being part of the UK-USA alliance of English-speaking countries , of which the US is also a member , and the US has benefited from BSE , which also broke out on the territory of its ally , Britain , which would officially declare that transmission to humans was feasible in 1996 , in other words at the peak of the battle between Europe and the US on hormone-treated beef . Eso por no mencionar los sectores del mercado abiertos al ganado ovino de Nueva Zelandia , miembro de la alianza angloparlante Reino Unido-Estados Unidos , éstos últimos beneficiarios de la EEB , que también apareció en el territorio de su aliada , Gran Bretaña , y que declaró oficialmente en 1996 que la transmisión a los seres humanos era posible , es decir , en pleno apogeo de la batalla entre Europa y los Estados Unidos acerca de la ternera tratada con hormonas . Sans parler des parts de marché dégagées pour les ovins de Nouvelle-Zélande , membre de l' alliance anglo-saxonne UK-USA dont font partie aussi les USA , bénéficiaires quant à eux de l' ESB , apparue également chez l' allié britannique qui officialisera , en 1996 , la transmission à l' homme , en pleine guerre euro-américaine sur le b ? uf aux hormones . Thors (ELDR) (SV) Everyone who has come into contact with the decision-making process knows that precisely these documents are important . Toda persona que haya estado en contacto con el proceso de toma de decisiones sabe que precisamente estos documentos son importantes . Tous ceux qui ont eu un contact avec la procédure décisionnelle savent combien ces documents sont capitaux . Thors (ELDR) (SV) This means that the arrangement we adopted previously will operate still better and that the public will more easily be able to follow the decision-making process . Esto significa que el acuerdo que adoptamos previamente funcionará todavía mejor y que el público podrá seguir más fácilmente el proceso de toma de decisiones . Cela signifie que le règlement que nous avons adopté auparavant fonctionnera encore mieux et que le public pourra suivre le processus de prise de décision plus facilement . Ribeiro e Castro (UEN) (PT) In fact , this initiative only concerns the creation of an information-sharing system between Member States , and this instrument lacks genuine operability in the fight against organised crime because the initiative does not seek to create , at the same time , any mutual recognition of sentencing with a view to its implementation , which is a prerequisite for the disqualifications it is seeking to achieve . De hecho , esta iniciativa solamente concierne a la creación de un sistema para compartir información entre los Estados miembros , y este instrumento carece de auténtica capacidad operativa en la lucha contra el crimen organizado , ya que la iniciativa no prevé , al mismo tiempo , ningún reconocimiento mutuo de sentencias con vistas a su ejecución , lo cual constituye un requisito previo para la inhabilitación que pretende conseguir . À vrai dire , cette initiative ne concerne que la création d' un système d' information entre les États membres . Il manque donc un instrument véritablement opérationnel en vue de la lutte contre la criminalité organisée , dans la mesure où cette initiative ne vise pas à créer , en parallèle , une sorte de reconnaissance mutuelle de la sentence en vue de son exécution , condition sine qua non pour la prétendue déchéance de droits . Sousa Pinto (PSE) (PT) These are arbitrary , insignificant , incoherent proposals , sometimes dictated by the national political agenda , and transform the third pillar into an ever-expanding universe , containing chaos in all directions ; a bureaucratic ball of thread without ends . Se trata de propuestas arbitrarias , insignificantes e incoherentes , en ocasiones dictadas por la agenda política nacional que convierten el tercer pilar en un universo en expansión continua , caótica en todas las direcciones , un ovillo burocrático sin principio ni fin . Ce sont des propositions arbitraires , minuscules , incohérentes , dictées parfois par l' ordre du jour politique national , qui transforment le troisième pilier en un univers en expansion continue , chaotique , en un écheveau bureaucratique . Crowley (UEN). The students taking part in these activities are not just increasing their own knowledge and abilities to deal with the ever-changing nature and shape of the world in which we live , they also represent the future building-blocks for a new society and a new understanding and tolerance of the cultural diversity within the European Union . Los estudiantes que participan en estas actividades no sólo adquieren mayores conocimientos y habilidades para abordar la naturaleza y forma en continuo cambio del mundo en el que vivimos , también representan los futuros bloques de construcción para una nueva sociedad y una nueva comprensión y tolerancia de la diversidad cultural en la Unión Europea . Les étudiants participant à ces activités ne font pas qu' améliorer leur propres connaissances et compétences pour faire face à la nature et à la forme en perpétuelle évolution du monde qui nous entoure , ils représentent également les futurs jalons d' une nouvelle société , ainsi que d' une nouvelle compréhension et tolérance de la diversité culturelle au sein de l' Union européenne . Alyssandrakis (GUE/NGL) (EL) These programmes aggressively impose the Euro-unifying education model in the field of education and youth and are designed to familiarise young people with so-called European ideals . Estos programas imponen de forma agresiva el modelo de educación unificador europeo en el ámbito de la educación y la juventud y han sido concebidos para que la juventud se familiarice con los denominados ideales europeos . Il s' agit de programmes qui tentent d' imposer de force , dans le secteur de l' éducation et de la jeunesse , le modèle d' enseignement " euro-unioniste " et de familiariser les jeunes avec le soi-disant " idéal européen " . Arvidsson, Cederschiöld, Grönfeldt Bergman, Stenmarck and Wachtmeister (PPE-DE) (SV) The Convention 's efforts to bring about a uniform decision-making structure based on codecision and the Community model within a combined ' constitutional treaty ' amount to important changes with a view to democratising the EU 's decision-making process and making it easier to grasp . Los esfuerzos de la Convención por lograr una estructura de toma de decisiones uniforme basada en la codecisión y el modelo comunitario en el marco de un « tratado constitucional » combinado significan cambios importantes con miras a la democratización del proceso de toma de decisiones de la UE y facilitar su entendimiento . Les efforts de la Convention en faveur d' une structure décisionnelle uniforme reposant sur la codécision et le modèle communautaire au sein d' un " traité constitutionnel " unique constituent des changements importants en vue de démocratiser le processus décisionnel de l' UE et de le rendre plus clair . Arvidsson, Cederschiöld, Grönfeldt Bergman, Stenmarck and Wachtmeister (PPE-DE) (SV) The Convention 's efforts to bring about a uniform decision-making structure based on codecision and the Community model within a combined ' constitutional treaty ' amount to important changes with a view to democratising the EU 's decision-making process and making it easier to grasp . Los esfuerzos de la Convención por lograr una estructura de toma de decisiones uniforme basada en la codecisión y el modelo comunitario en el marco de un « tratado constitucional » combinado significan cambios importantes con miras a la democratización del proceso de toma de decisiones de la UE y facilitar su entendimiento . Les efforts de la Convention en faveur d' une structure décisionnelle uniforme reposant sur la codécision et le modèle communautaire au sein d' un " traité constitutionnel " unique constituent des changements importants en vue de démocratiser le processus décisionnel de l' UE et de le rendre plus clair . Arvidsson, Cederschiöld, Grönfeldt Bergman, Stenmarck and Wachtmeister (PPE-DE) (SV) The report contains sound proposals for new terminology aimed at clarifying the ways in which the EU 's legal instruments work and at making the decision-making process more easily accessible . El informe incluye propuestas sólidas para una nueva terminología cuyo objetivo es clarificar la forma en que funcionan los instrumentos jurídicos y hacer que el proceso de toma de decisiones sea más fácilmente accesible . Le rapport contient de bonnes propositions concernant une nouvelle terminologie visant à clarifier le rôle des instruments juridiques de l' UE et à rendre le processus décisionnel plus accessible . Berthu (NI) (FR) Taking Europe further along its current path , this method would distance the Member States from the European decision-making process . Si consideramos a Europa más allá de su trayectoria actual , este método distanciará a los Estados miembros del proceso de toma de decisiones europeo . Il s' agit en effet d' une méthode qui , prolongeant la trajectoire de l' Europe actuelle , achèverait de déconnecter les nations du processus de décision européen . Meijer (GUE/NGL) (NL) The word ' directive ' creates the impression that these are non-binding recommendations , hence well-meaning advice . La palabra « Directiva » da la impresión de que estas recomendaciones no son vinculantes y , por consiguiente , se trata de un consejo bien intencionado . Le nom de " directive " donne l' impression qu' il s' agit de recommandations facultatives , donc de conseils d' ami . Meijer (GUE/NGL) (NL) The word ' directive ' creates the impression that these are non-binding recommendations , hence well-meaning advice . La palabra « Directiva » da la impresión de que estas recomendaciones no son vinculantes y , por consiguiente , se trata de un consejo bien intencionado . Le nom de " directive " donne l' impression qu' il s' agit de recommandations facultatives , donc de conseils d' ami . Schreyer (DE) This frugal and forward-looking budget has resulted from good cooperation such as one can only dream of - with Parliament , and with the rapporteurs . Este presupuesto frugal y con vistas al futuro ha resultado positivo por la excelente cooperación , como la mejor con la que cualquiera podría soñar , entre el Parlamento y los ponentes . Ce budget mesuré et orienté vers l' avenir représente le fruit d' une collaboration tout à fait idyllique avec le Parlement et avec les rapporteurs . Gill (PSE). I would particularly like to thank Mr Stenmarck for his cooperation in working with me on the other institutions ' budgets and , crucially , the implementation of the front-loading exercise . Desearía agradecer especialmente al Sr . Stenmark su cooperación al trabajar conmigo en los presupuestos de otras instituciones y , sobre todo , en la aplicación del ejercicio de concentración de la financiación en los primeros años . Je tiens particulièrement à remercier M. Stenmarck pour sa coopération avec moi-même sur les budgets des autres institutions et , principalement , sur la mise en ? uvre de l' exercice d' effort initial soutenu . Schreyer (DE) It was introduced in 1997 and extended to all fund-managing departments in 1999 . Se introdujo en 1997 y en 1999 se hizo extensivo a todos los departamentos de gestión de fondos . Il a été introduit en 1997 et a été étendu en 1999 à tous les services gestionnaires . Byrne These substances are banned for use in food-producing animals in the European Union because it has not been possible to set a safe level of residues due to their toxic effects on human beings . El uso de estas sustancias en animales de renta está prohibido en la Unión Europea porque no ha sido posible fijar un nivel seguro de residuos debido a sus efectos tóxicos para el ser humano . Ces substances sont interdites pour les animaux producteurs d' aliments de l' Union européenne car il n' a pas été possible d' établir un niveau de résidus acceptable en raison de leurs effets toxiques sur l' être humain . Liikanen It is a far-reaching proposal as it bans the marketing and use of all articles containing these substances . Se trata de una propuesta de gran alcance , ya que prohíbe la comercialización y el uso de todos los artículos que contienen estas sustancias . La portée de cette proposition est étendue car elle interdit la commercialisation et l' utilisation de tous les articles contenant ces substances . Wallström (SV) Madam President , ladies and gentlemen , I too am very pleased that these two important directives have now finally reached the last stage of the decision-making process . Señora Presidenta , Señorías , a mí también me complace que estas dos importantes Directivas hayan llegado finalmente a la última fase del proceso de toma de decisiones . Madame la Présidente , Mesdames et Messieurs les Députés , je suis également très contente que ces deux directives essentielles soient finalement parvenues au stade final du processus décisionnel . Rübig (PPE-DE). (DE) I would also like to sincerely thank the Commissioner because it is also an important forward-looking step in the area of refuse and waste and because small and medium-sized firms are being given completely new opportunities here . También quisiera agradecer sinceramente a la Comisaria , porque también es un paso importante hacia el futuro en el ámbito de los desechos y residuos , y porque se brindan oportunidades completamente nuevas a las pequeñas y medianas empresas . Je souhaite également remercier très sincèrement Mme la commissaire , car il s' agit d' une avancée essentielle dans le domaine de la gestion des déchets et parce que les petites et moyennes entreprises se voient accorder ici des chances totalement nouvelles . Marques (PPE-DE) (PT) In this context , I should also like to emphasise that the European Parliament must , under the decision-making process that leads to the adoption of Community acts , call for the clarity of texts , simplified procedures and , when appropriate , mechanisms that ensure the effective management and evaluation of the act in question . En este contexto , también desearía hacer hincapié en que el Parlamento Europeo debe , en el marco del proceso de toma de decisiones que conduce a la aprobación de actos comunitarios , apelar por la claridad de los textos , procedimientos simplificados y , si procede , mecanismos que aseguren la gestión y evaluación eficaces del acto en cuestión . Dans ce contexte , je voudrais encore souligner que le Parlement européen devra défendre , dans le cadre du processus décisionnel qui mène à l' approbation des actes communautaires , la clarté des textes , procédures simplifiées et , le cas échéant , mécanismes garantissant une gestion et une évaluation efficace de l' acte en question . Fogh Rasmussen (DA) We must simplify the decision-making procedures and stress the EU 's values . Debemos simplificar los procedimientos de toma de decisiones y recalcar los valores de la UE . Nous devrons simplifier les procédures décisionnelles et insister sur les valeurs de l' Union . Prodi (IT) I therefore warmly welcome the EU-NATO agreement concluded at the Summit , which will enable us to conduct military peace-keeping operations in the Balkans from as early as next year . Por tanto acojo con entusiasmo el acuerdo UE-OTAN alcanzado en la Cumbre , que nos permitirá llevar a cabo operaciones militares de mantenimiento de la paz en los Balcanes ya a partir del próximo año . C' est pourquoi j' accueille avec enthousiasme l' accord UE-OTAN conclu à l' occasion du sommet , qui nous permettra de mettre en place des opérations militaires de maintien de la paix dans les Balkans dès l' année prochaine . Prodi (IT) Only by strengthening the Union 's decision-making process can we build the more cohesive , united Union that will earn their respect and admiration . Sólo reforzando el proceso de toma de decisiones de la Unión podremos construir una Unión más cohesiva que se gane su respeto y admiración . Ce n' est qu' en renforçant le processus de décision de l' Union que nous serons en mesure de construire une Europe cohérente et responsable , qui gagnera leur respect et leur admiration . Wurtz (GUE/NGL). (FR) As soon as citizens start to feel that they are not genuinely involved in a project , as soon as they feel their lives are dependent on inaccessible decision-making bodies , which rapidly churn out standards , laws and various injunctions that often have serious consequences , they immediately perceive , rightly or wrongly , the risks rather than the opportunities of any new undertaking . En cuanto los ciudadanos empiezan a sentir que no están genuinamente implicados en un proyecto , en cuanto sienten que sus vidas dependen de órganos decisorios inaccesibles , que producen rápidamente normas , leyes , medidas que a menudo tienen consecuencias importantes , inmediatamente perciben , con razón o sin ella , los riesgos antes que las oportunidades de cualquier nueva iniciativa . Dès lors que les citoyens ne se sentent pas réellement associés à un projet , qu' ils ont le sentiment de dépendre de lieux de décision inaccessibles , d' où leur tombent à haut débit des normes , des lois , des injonctions diverses , souvent aux conséquences lourdes , ils perçoivent a priori , à tort ou à raison , davantage les risques que les chances de toute nouvelle aventure . Wurtz (GUE/NGL). (FR) The same applies to the need to provide secure employment and training and to safeguard services of general interest , to the necessary pre-eminence of political choices over market requirements , to the role of the Union on the world stage and to the part played by social players in the decision-making process . Esto mismo resulta aplicable a la necesidad de proporcionar empleo y formación seguros y salvaguardar los servicios de interés general , a la necesaria preponderancia de las elecciones políticas sobre los requisitos de mercado , al papel de la Unión en el escenario mundial y al papel de los agentes sociales en el proceso de toma de decisiones . Il en va de même du besoin de sécuriser l' emploi et la formation et de défendre les services d' intérêt général , de la nécessaire prééminence des choix politiques sur les exigences du marché , du rôle de l' Union sur la scène mondiale et de la place des acteurs sociaux dans le processus de décision . Bonde (EDD). (DA) Give the new countries free membership instead of theoretical Structural Fund subsidies , which they cannot receive on account of our bureaucratic procedures and the co-financing requirement . Demos a los nuevos países una adhesión gratuita en lugar de teóricas subvenciones procedentes de los Fondos Estructurales , que no pueden recibir debido a nuestros procedimientos burocráticos y al requisito de cofinanciación . Offrez aux nouveaux États une adhésion gratuite plutôt que de nouvelles aides théoriques émanant des fonds structurels , qu' ils ne pourront pas percevoir vu la bureaucratie qui caractérise nos procédures et vu nos exigences de cofinancement . Titley (PSE). We still have to decide how an EU of 25 or more can work , because failure to reform our decision-making process will guarantee that this enlargement is the breaking and not the making of the European Union . Aún tenemos que decidir cómo puede funcionar una UE de 25 o más miembros , porque si no reformamos el proceso de toma de decisiones , esta ampliación será la destrucción y no la construcción de la Unión Europea . Nous devons encore décider de la manière dont l' Union européenne fonctionnera à 25 ou à plus , car si nous ne réformons pas notre processus décisionnel dans le contexte de l' élargissement , cela revient non plus à garantir la construction de l' Union européenne mais à précipiter sa chute . Titley (PSE). I welcome the determination to resolve the Cyprus issue and would point out that , because we have always said that we would not allow third parties to veto our future , this is forcing us finally to reach a settlement in this long-running debate . Celebro la determinación de resolver la cuestión de Chipre y me gustaría señalar que , dado que siempre hemos dicho que no permitiríamos a terceras partes ejercer un veto sobre nuestro futuro , esto nos fuerza a alcanzar una solución en este prolongado debate . Je me félicite de la détermination à résoudre le problème chypriote et j' ajouterai - car nous avons toujours dit que nous ne permettrions pas à des tierces parties d' hypothéquer notre avenir - que cette détermination nous oblige en fin de compte à parvenir à un accord dans ce débat engagé il y a bien longtemps . Maaten (ELDR). (NL) I found this to be a positive , confidence-inspiring commitment ; one which has unfortunately been paid far too little attention in the Council . Creo que éste resulta un compromiso positivo , que inspira confianza , al que , desgraciadamente , se ha prestado muy poca atención en el Consejo . C' est pour moi une promesse positive et apte à susciter la confiance , qui est hélas restée totalement dans l' ombre lors du Conseil . Vanhecke (NI). (NL) I therefore believe that it goes without saying that a European Union that wants to call itself democratic should organise binding referenda on such a far-reaching step in all European countries - a step with consequences that are barely calculable , a step that could cause a massive migratory flux of people to the West , a step that could even result in the complete implosion of the European Union . Por lo tanto , creo que huelga decir que una Unión Europea que se precie de democrática debería organizar referendos vinculantes respecto a un paso de tan grandes consecuencias en todos los países europeos , un paso con consecuencias que apenas resultan calculables , un paso que provocaría un flujo migratorio masivo de gente hacia el oeste , un paso que podría provocar una implosión completa de la Unión Europea . Il va donc sans dire , je crois , qu' une Union européenne qui se dit démocratique doit organiser des consultations populaires contraignantes dans tous les pays européens dans l' optique d' un tel pas , un pas dont les conséquences sont à peine prévisibles , un pas pouvant déclencher un énorme flux migratoire vers l' ouest , un pas qui peut même entraîner l' implosion totale de l' Unie européenne . Brok (PPE-DE). (DE) For , if the newly-acceding countries are to be enabled to absorb change , efforts must be stepped up to develop the necessary administrative capacities in these countries . Porque , si se debe capacitar a los nuevos países para absorber el cambio , deben aumentar los esfuerzos para desarrollar las capacidades administrativas necesarias en estos países . Car , bien entendu , l' émergence d' une capacité d' absorption dans les nouveaux pays membres dépendra du développement des capacités administratives correspondantes dans ces pays . Swoboda (PSE). (DE) An enlarged EU must , though , strike a new balance between flexible and efficient decision-making and the aspects of the decision-making structures that have to do with democratic policy-making . Una UE ampliada debe , sin embargo , hallar un equilibrio entre la toma de decisiones flexible y eficiente y los aspectos de las estructuras de toma de decisiones relacionados con una política democrática . Toutefois , une Union élargie doit également trouver un nouvel équilibre entre flexibilité et efficacité des décisions et caractère démocratique des structures de décision . Swoboda (PSE). (DE) I see that as highly problematic , as not enough governments have made public commitments to transparency and public access , especially as regards their decision-making structures . Considero esto bastante problemático , puesto que no hay un número suficiente de gobiernos que hayan contraído un compromiso público respecto a la transparencia y el acceso público , especialmente en lo que se refiere a las estructuras de toma de decisiones . Je trouve que c' est très problématique , car les gouvernements ne veillent pas encore suffisamment à la transparence et à la publicité , surtout en ce qui concerne leurs structures de décision . Bordes, Cauquil and Laguiller (GUE/NGL) (FR) For decades , all the policies of left- or right-wing governments and those of the European authorities have moved in this direction in order to increase the wealth of the ruling classes . Durante décadas , todas las políticas de los Gobiernos de izquierdas o de derechas y las de los poderes europeos se han movido en esta dirección , con objeto de aumentar la riqueza de las clases dominantes . Depuis des décennies , toutes les politiques des gouvernements de gauche ou de droite et celles des autorités européennes ont poussé dans ce sens afin d' accroître la richesse des classes possédantes . Ribeiro e Castro (UEN) (PT) ( PT ) I have , of course , voted in favour of this important report , which seeks to establish common criteria for access to information , to ensure public participation in the decision-making process and access to justice in environmental matters , because I believe that this access to information - and I am talking about high-quality information - on environmental matters must today be considered to be a standard prerogative of citizenship . ( PT ) Por supuesto , he votado a favor de este importante informe , que intenta establecer criterios comunes para el acceso a la información , con objeto de asegurar la participación pública en el proceso de toma de decisiones y el acceso a la justicia en cuestiones medioambientales , porque creo que este acceso a la información sobre cuestiones medioambientales - y me refiero a información de alta calidad - tiene que ser una prerrogativa de ciudadanía . ( PT ) J' ai naturellement voté en faveur de cet important rapport qui vise l' établissement de critères communs pour l' accès à l' information , la participation du public au processus décisionnel ainsi que l' accès à la justice dans les domaines environnementaux , dès lors que j' estime que cet accès à l' information - qui , par ailleurs , doit être de qualité - doit être perçu comme une prérogative normale des citoyens . Cunha (PPE-DE). (PT) The second aspect is that since this has clearly had a terrible effect on fishing and shellfish farming , we must consider a more integrated and far-reaching package of measures that will provide practical responses for the communities that have been affected . En segundo lugar , puesto que la marea negra ha tenido consecuencias terribles para la pesca y el marisqueo , tenemos que estudiar un paquete de medidas más integrado y de mayor alcance para dar respuestas prácticas a las comunidades afectadas . Deuxièmement , face à l' évidence du terrible impact sur les activités de pêche et d' aquaculture , il convient d' envisager un paquet de mesures plus intégré et plus vaste afin d' apporter des réponses fondamentales aux populations concernées . Vitorino Moreover , the time has come to consider seriously the forward-looking ideas that were recently presented by the High Commissioner , Ruud Lubbers , and which have been blessed by the United Nations High Commissioner for Refugees Executive Committee . Además , ha llegado el momento de considerar seriamente las ideas de futuro recientemente presentadas por el Alto Comisionado , Ruud Lubbers , y que han sido refrendadas por el Comité Ejecutivo del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados . Par ailleurs , il est grand temps d' examiner avec sérieux les idées prospectives qui ont récemment été présentées par le haut commissaire , Ruud Lubbers , et qui ont reçu la bénédiction du Comité exécutif du Haut commissariat des Nations unies pour les réfugiés . Haarder (DA) Mrs Sbarbati is right that something must be done for asylum-seeking minors in particular , and I can only state that in my home parliament I have introduced a Bill which ensures that an adult is present , that a lawyer is present when necessary and that cases involving minors are processed extra quickly . La Sra . Sbarbati tiene razón de que hay que hacer algo por los menores que solicitan asilo , y sólo puedo decir que en el parlamento de mi país he propuesto una ley que asegura que habrá presente un adulto , un abogado , si es preciso , y que los casos en los que están implicados menores se tramiten con mayor rapidez . Mme Sbarbati a raison de déclarer qu' il convient de faire quelque chose pour les demandeurs d' asile mineurs et je peux faire remarquer qu' une proposition de loi est à l' étude au sein de mon parlement national , garantissant la présence d' un adulte , d' un avocat en cas de besoin ainsi qu' un examen rapide du problème dans le cas d' un mineur d' âge . Mauro (PPE-DE). (IT) At the moment , if there is any severe criticism in our report , it is criticism of the European education systems , which are devoting increasingly less time to the playing of sport in schools and under which there are an ever-increasing number of schools with dilapidated sports facilities . En este momento , si nuestro informe contiene alguna crítica severa , es la crítica a los sistemas educativos europeos , que asignan cada vez menos tiempo a la práctica del deporte en los centros escolares , de los cuales un número cada vez mayor cuenta con unas instalaciones deportivas muy deterioradas . Nous avons voulu transmettre ce concept et ces valeurs dans une réflexion qui touche également les systèmes éducatifs : aujourd'hui , s' il ressort de notre rapport un jugement sévère , c' est celui qui concerne les systèmes éducatifs européens qui consacrent de moins en moins de temps à la possibilité de faire du sport dans les écoles et qui voient de plus en plus d' écoles jouir d' installations sportives délabrées , écoles qu' il faut soutenir et aider . Matikainen-Kallström (PPE-DE). (FI) Leaving aside for a moment the benefits of having a regular , wide-ranging hobby and an attitude to life that goes with it , even a little exercise prevents heart and vascular diseases , ailments that affect the organs of locomotion , rheumatic illnesses and mental health problems . Dejando a un lado , por el momento , los beneficios de una práctica deportiva variada y periódica y de una actitud ante la vida acorde , incluso un poco de ejercicio ayuda a prevenir enfermedades cardiovasculares , dolencias que afecten a órganos del aparato locomotor , enfermedades reumáticas y problemas de salud mental . Un peu de sport - une pratique régulière et variée , sans oublier l' hygiène de vie - permet déjà de prévenir les maladies cardio-vasculaires , les maladies liées à la mobilité et au maintien ainsi que les problèmes de santé mentale . Berthu (NI). (FR) In simpler terms , that meant that there had to be an end to the inconsistencies arising from unclear case law and the Commission 's never-ending attempts to use its competences in the field of competition to meddle with the definition and functioning of services of general interest . Dicho de manera más sencilla , eso significaba que tenía que ponerse fin a las incoherencias resultantes de una jurisprudencia poco clara y a los continuos intentos de la Comisión de utilizar su autoridad en materia de competencia para inmiscuirse en la definición y el funcionamiento de los servicios de interés general . En langage clair , cela signifiait qu' il fallait mettre fin à l' arbitraire découlant des hésitations de la jurisprudence et des tentatives perpétuelles de la Commission d' utiliser ses compétences en matière de concurrence pour empiéter sur la définition et le fonctionnement des services d' intérêt général . Karas (PPE-DE). (DE) We do not need an examination of the need for a framework directive ; rather , what we need is for the Commission to present a framework directive , in accordance with Parliament 's long-standing request that it should do so . No necesitamos que se estudie la necesidad de una directiva marco ; más bien , lo que necesitamos es que la Comisión presente una directiva marco de conformidad con la petición realizada hace ya tiempo por el Parlamento en ese sentido . Nous n' avons pas besoin d' un examen de la pertinence de l' établissement d' une directive-cadre , mais bien d' une proposition de directive-cadre par la Commission , comme la réclame depuis longtemps le Parlement européen . Meijer (GUE/NGL) (NL) The result is an ever-increasing disparity between the expenditure ceiling agreed in 1998 and actual spending . El resultado es una disparidad cada vez mayor entre el tope de gasto acordado en 1998 y el gasto real . Il en résulte un écart toujours plus important entre le plafond des dépenses convenu en 1998 et les sommes réellement dépensées . Kratsa-Tsagaropoulou (PPE-DE) (EL) I think that now more than ever we need to conduct a broad , ground-breaking dialogue with society and with those responsible for exercising European policy . Pienso que , ahora más que nunca , necesitamos plantear un diálogo amplio e innovador con la sociedad y con los responsables de aplicar las políticas europeas . Je pense que nous devons , plus que jamais , mener un dialogue vaste et novateur avec la société et les responsables de la mise en ? uvre de la politique européenne . Avilés Perea (PPE-DE). (ES) The absence of women through balanced representation in decision-making bodies is significant , particularly social partners and other bodies . Es significativa la ausencia de mujeres con una representación equilibrada en los órganos de toma de decisiones , en particular los interlocutores sociales y otros organismos . Nous remarquons l' absence significative d' une représentation équilibrée des femmes dans les organes décisionnels , en particulier parmi les partenaires sociaux et dans d' autres organismes . Avilés Perea (PPE-DE). (ES) Additional efforts must be made so that the presence of women in decision-making bodies becomes a reality . Deben realizarse esfuerzos complementarios para que la presencia de las mujeres en los órganos de toma de decisiones sea una realidad . Il est nécessaire de fournir des efforts complémentaires afin que la présence des femmes dans les organes décisionnels devienne une réalité . Pérez Álvarez (PPE-DE). (ES) Yesterday , television stations broadcast the human and heart-breaking image of the minute 's silence expressing condemnation and rejection of the latest terrorist attack by people , men and women , who were working to recover Galicia 's environment , the marine environment , in the fight to deal with the consequences of the Prestige disaster . Ayer las televisiones nos transmitían la imagen humana y desgarradora de los minutos de silencio solidario de condena y rechazo del último atentado terrorista por parte de quienes , mujeres y hombres , se esforzaban en la recuperación del medio ambiente de Galicia , del medio ambiente marítimo , y en la lucha contra las consecuencias del Prestige . Hier , les télévisions nous montraient l' aspect humain et déchirant des minutes de silence solidaire de condamnation et de rejet du dernier attentat terroriste , de la part de ceux , femmes et hommes , qui se sont efforcés de remettre en état l' environnement de la Galice et le milieu marin et de lutter contre les conséquences de la catastrophe du Prestige . Karamanou (PSE). (EL) It is a fact that resistance , with attitudes and structures generated by this long-standing patriarchy , often proves to be stronger than political will or even legislation . Es una realidad que la resistencia , con actitudes y estructuras emanadas de este antiguo patriarcado , a menudo resulta ser más fuerte que la voluntad política o incluso que la legislación . Il est un fait que la résistance , faite d' attitudes et de structures engendrées par un patriarcat de longue date , s' avère souvent plus forte que la volonté politique ou la législation . Klaß (PPE-DE). The committee is actively working on the priority themes for 2002 and 2003 - the reconciliation of work and family life and the participation of women in decision-making processes . La comisión está trabajando de manera activa en los temas prioritarios para 2002 y 2003 : la reconciliación de la vida laboral y familiar y la participación de la mujer en los procesos de toma de decisiones . Les thèmes choisis pour 2002 et 2003 - conciliation de la vie familiale et de la vie professionnelle , d' une part , et participation des femmes aux processus de prise de décision , d' autre part - sont des priorités auxquelles doit s' atteler énergiquement notre commission . Klaß (PPE-DE). Women need to be involved in decision-making processes at all levels . Las mujeres tienen que participar en los procesos de toma de decisiones a todos los niveles . Les femmes doivent aussi participer aux processus de décision à tous les niveaux . Schreyer The Commission 's approach is based on the assumption that a wide-ranging consultation process will now take place , and that this will subsequently be extended to the detailed legislative provisions as soon as they are presented to the Legislative Council . El planteamiento de la Comisión se basa en la hipótesis de que ahora tendrá lugar un amplio proceso de consulta y de que éste se hará extensivo a las disposiciones legislativas detalladas , tan pronto como sean presentadas ante el Consejo Legislativo . La Commission se base sur l' hypothèse qu' un vaste processus de consultation va se tenir d' ici peu et qu' il s' étendra aux dispositions détaillées dès que celles -ci seront présentées au Conseil législatif . Cauquil (GUE/NGL). (FR) Why should the extreme right-wing powers in Israel be worried by the friendly admonishments from the major powers every now and again when the Israeli army goes beyond certain limits ? ¿ Por qué habrían de preocupar al poder de la extrema derecha en Israel las amonestaciones amistosas que las grandes potencias le dirigen , de vez en cuando , siempre que el ejército israelí traspasa ciertos límites ? Pourquoi le pouvoir d' extrême-droite , en Israël , se sentirait -il gêné par les admonestations amicales que lui adressent de temps à autre les grandes puissances lorsque l' armée israélienne dépasse certaines bornes ? Mann, Thomas (PPE-DE). Will the path to constructive dialogue now peter out again in the aftermath of the Communist party conference and the far-reaching changes in personnel brought about by it ? ¿ Se volverá a agotar el camino hacia el diálogo constructivo , tras la conferencia del Partido Comunista y los profundos cambios de rostros que ha provocado ? Le dialogue constructif amorcé va -t-il à nouveau s' arrêter après les importants changements de personnes opérés lors du Congrès du parti communiste chinois ? Napolitano (PSE) (IT) To this end , the motion for a resolution which is now to be put to the vote in the plenary session of this House contains important proposals : the inclusion in the new constitutional framework of the principles of respect for regional and local identity and , therefore , of the application of subsidiarity , not just in relations between the Union and the Member States but where regional and local authorities are concerned too ; committing the Commission , not least on the basis of its White Paper on Governance , to involving the representatives of regional and local authorities in the preparatory work on its proposals ; calling upon the Member States to promote and enhance - each in accordance with its own constitutional system - the participation of regional and local authorities in the Union 's decision-making process . En este sentido , la propuesta de resolución que se va a someter a voto en la sesión plenaria de esta Cámara contiene una serie de propuestas importantes : la inclusión en el nuevo marco constitucional de los principios de respeto de la identidad regional y local y , por tanto , de la aplicación de la subsidiariedad , que regule no solamente las relaciones entre la Unión Europea y los Estados miembros , sino también los asuntos relativos a los poderes regionales y locales ; el compromiso de la Comisión , sobre todo en lo que respecta a su Libro Blanco sobre la gobernanza , de hacer partícipes a los representantes de las autoridades regionales y locales en el trabajo preparatorio de sus propuestas ; el llamamiento a los Estados miembros para que fomenten y mejoren - siempre de conformidad con el propio sistema constitucional de cada uno de ellos - la participación de las autoridades regionales y locales en el proceso de toma de decisiones de la Unión Europea . Le projet de résolution , actuellement mis aux voix de notre Parlement en séance plénière , contient à cet égard des propositions significatives : intégrer dans le nouveau cadre constitutionnel les principes de respect des identités régionales et locales et donc , de l' application de la subsidiarité , non seulement dans les relations entre l' Union et les États membres mais également à l' égard des pouvoirs régionaux et locaux ; engager la Commission , sur la base de son Livre blanc sur la gouvernance , à associer les représentations des collectivités régionales et locales dans la phase d' élaboration de ses propositions ; inviter les États membres à promouvoir et à valoriser - en fonction des caractéristiques de leur ordre constitutionnel respectif - la participation des pouvoirs régionaux et locaux au processus de définition des décisions de l' Union . Napolitano (PSE) (IT) As a general rule , we need to take care not to reduce the effectiveness of a decision-making process which is already subject to a large number of constraints by applying a set of checks and balances of varying degrees of rigidity . Por norma , debemos tener cuidado de no reducir la efectividad de un proceso de toma de decisiones , que actualmente ya se encuentra sujeto a un amplio número de limitaciones , a través de la aplicación de un conjunto de comprobaciones y balances de diferentes grados de rigidez . Il faut d' une façon générale veiller à ne pas aggraver , par un ensemble de filtres et de freins plus ou moins rigides , un parcours décisionnel déjà soumis à de nombreux conditionnements . Barnier (FR) The regions must be able to count on the European Union to involve them systematically in all stages of the European decision-making process . Las regiones deben poder confiar en que la Unión Europea garantizará su participación sistemática en todas las etapas del proceso de toma de decisiones comunitario . Les régions doivent pouvoir compter sur l' Union européenne pour les associer systématiquement , en amont et en aval , au processus décisionnel européen . Klaß (PPE-DE) (DE) We point out the democratic deficit arising from the under-representation of women in decision-making bodies and administrations in all areas of political , economic , social and - not least - professional life . Destacamos el déficit democrático que supone la representación insuficiente de mujeres en los organismos de toma de decisiones y en las administraciones en todos los ámbitos de la vida política , económica , social y profesional . Nous signalons la carence démocratique qui résulte de la sous-représentation des femmes dans les pouvoirs décisionnaires et les administrations . Ce qui s' applique à tous les secteurs , politiques , économiques , sociaux et aussi professionnels . Klaß (PPE-DE) (DE) The European Union 's regions are significantly handicapped in their cohesion and in their development as democracies by the continuing under-representation of women in decision-making processes . La cohesión y el desarrollo democrático de las regiones de la Unión Europea se ven seriamente afectados por el mantenimiento de una representación insuficiente de mujeres en los procesos de toma de decisiones . La sous-représentation persistante des femmes dans les processus décisionnels est un obstacle substantiel au développement démocratique des régions dans l' Union européenne et à sa cohésion . Berthu (NI). (FR) In any case , it is not the place of the Community to decide - or even suggest - that regional and local authorities should play a greater part or participate otherwise in a given European decision-making process , as indicated in the Napolitano report . En cualquier caso , la Comunidad no debe decidir - ni siquiera sugerir - el refuerzo del papel o la participación de los poderes regionales y locales en un determinado proceso decisorio europeo , tal como se indica en el informe Napolitano . En tout cas , la Communauté n' a pas à décider - ou même à suggérer - que les collectivités régionales et locales participeront davantage ou d' une autre manière à tel ou tel processus de décision européen , comme l' indique le rapport Napolitano . Carnero González (PSE). (ES) We must correct this in the following way : firstly , the regions must be consulted at every stage of the legislative procedure in the European Union ; secondly , we must urge the Member States to allow them the greatest possible participation throughout the European decision-making process in each of the States , including at the level of representation within the Council of Ministers ; we must also increase the role of the Committee of the Regions and allow the regions to be able to act within the framework of the principle of subsidiarity . Tenemos que corregir esto , haciendo lo siguiente : en primer lugar , que las regiones deben ser consultadas de principio a fin del procedimiento legislativo en la Unión Europea ; en segundo lugar , debemos animar a los Estados miembros a que les den la máxima participación en todo el proceso de toma de decisiones europeo en cada uno de los Estados , incluso a nivel de representación dentro del Consejo de Ministros ; también tenemos que elevar el papel del Comité de las Regiones y permitir que las regiones sean capaces de actuar en el marco del principio de subsidiariedad . Il convient de rectifier cette situation et d' agir comme suit : premièrement , les régions doivent être consultées du début à la fin du processus législatif au sein de l' Union européenne ; deuxièmement , nous devons inciter les États membres à leur permettre de participer autant que faire se peut à l' intégralité du processus de prise de décisions européen , et ce dans chacun des États , même au niveau de la représentation en Conseil de ministres ; nous devons en outre élever le rôle du Comité des régions et permettre à ces régions d' agir dans le cadre du principe de subsidiarité . Ferrer (PPE-DE). (ES) The Napolitano report attempts to define the role of local and regional powers in the Union 's decision-making process . El informe Napolitano intenta definir el papel de los poderes locales y regionales en el proceso decisorio de la Unión . Le rapport Napolitano tente de définir le rôle des pouvoirs locaux et régionaux dans le processus décisionnel de l' Union . Poos (PSE). (FR) Furthermore , the Member States are completely free to organise , each for their own part , the participation of the regions in their decision-making processes . Además , los Estados miembros pueden organizar libremente , cada uno por su lado , la participación de las regiones en sus procesos de toma de decisiones . D' autre part , ces derniers sont entièrement libres d' organiser , chacun pour ce qui le concerne , la participation des régions à leur prise de décisions . Fiori (PPE-DE). (IT) We have witnessed a complete lack or only relative participation of the regions in the Community decision-making processes . Hemos contemplado la escasa o nula participación de las regiones en los procesos de toma de decisiones comunitarios . Nous avons assisté à une participation manquée ou relative des régions aux processus communautaires de prise de décisions . Lambert (Verts/ALE). We consider it to be a thorough and wide-ranging piece of work that highlights many positive points about the state of human rights within the European Union , even if many parts of it make extremely uncomfortable reading . Creemos que se trata de un trabajo exhaustivo y de gran alcance , que subraya muchos aspectos positivos sobre el estado de los derechos humanos en la Unión Europea , si bien algunas partes resultan sumamente inquietantes . Nous estimons qu' il s' agit d' un document minutieux et d' une vaste portée , qui met en avant nombre de points positifs quant à la situation des droits de l' homme dans l' Union européenne , même si la lecture de différentes parties provoque un inconfort certain . Santini (PPE-DE). (IT) The Pirker report drops into this wide-ranging framework a number of practical proposals on how to achieve integrated management of our external borders , without interfering in the territorial sovereignty of the individual States but rather defining the ideal formulae for harmonious cooperation . El informe del Sr . Pirker entra dentro de este marco tan amplio de propuestas prácticas sobre el modo de alcanzar la gestión integrada de nuestras fronteras exteriores sin interferir en la soberanía territorial de los Estados individuales , sino más bien definiendo las fórmulas idóneas para conseguir una cooperación armoniosa . M. Pirker a introduit dans ce cadre monumental plusieurs propositions concrètes sur la façon de réaliser une gestion intégrée des frontières extérieures , sans interférer dans la souveraineté territoriale de chaque État mais en indiquant , au contraire , les formules idéales d' une coopération harmonieuse . Jarzembowski (PPE-DE) (DE) In an internal market for railways designed in this way , it will be crucial for modern , forward-looking railway undertakings to attract more freight and more passengers onto rail by providing services that customers want and that run on time . Un mercado interior de los ferrocarriles diseñado de esta manera será crucial para que las empresas ferroviarias modernas y con visión de futuro atraigan más mercancías y más pasajeros prestando servicios que los clientes desean y que funcionan con puntualidad . La réalisation de ce marché intérieur pour le secteur ferroviaire permettra à des entreprises ferroviaires de conception moderne d' amener davantage de fret et de passagers sur le rail grâce à des offres plus soucieuses des intérêts du client et plus fiables dans le temps . Savary (PSE) (FR) It also entails corporatism and national vote-winning measures . También implica el corporativismo y las medidas de obtención de votos nacionales . Il y a celle des crispations nationales - c'est-à-dire des protections qui ne s' avouent pas - , des corporatismes , des clientélismes nationaux . Meijer (GUE/NGL). - (NL) Even before the compromise of the end of 2000 concerning corridors for goods transportation by other companies comes into effect , attempts are already being made to push through even more far-reaching liberalisation with the aim of putting international goods traffic first , then domestic goods traffic , then international passenger traffic and finally all traffic in the hands of companies that have fewer obligations to society as a whole . Incluso antes de que entre en vigor el compromiso de finales de 2000 sobre los corredores para el transporte de mercancías por otras empresas , ya se está intentando impulsar una liberalización aún mayor con el objetivo de poner primero el tráfico internacional de mercancías , luego el tráfico nacional de mercancías , luego el tráfico internacional de pasajeros y finalmente todo el tráfico en manos de empresas que tienen menos obligaciones para con la sociedad en su conjunto . Avant que le compromis conclu fin 2000 afin d' attribuer des corridors au transport de marchandises soit appliqué par d' autres entreprises , d' aucuns tentent déjà d' imposer une libéralisation encore plus poussée pour permettre à des entreprises ayant moins d' obligations envers la société en général de s' approprier le transport international de marchandises dans un premier temps , puis le transport national de marchandises , suivi du transport international de voyageurs et , enfin , le secteur du transport tout entier . de Palacio (ES) However , there are other amendments which cause us difficulties , for example those which would effectively confer decision-making powers on the agency , when we believe that it must only have the capacity to make technical proposals . Por el contrario , hay otras enmiendas que nos plantean dificultades , por ejemplo , las que tendrían como efecto conferir facultades de decisión a la Agencia , cuando entendemos que sólo debe tener una capacidad de propuesta técnica . Il y a par contre d' autres amendements qui nous posent problème , par exemple , ceux qui auraient pour effet de conférer un pouvoir de décision à l' Agence , alors qu' elle n' est censée avoir qu' une compétence de proposition technique . Blak (GUE/NGL). (DA) The seat behind the wheel in buses and lorries is a back-breaking place of work . El asiento detrás del volante en autocares y camiones es un lugar de trabajo deslomador . La conduite d' un bus ou d' un camion est un métier exténuant et les propositions présentées par M. Markov en vue de l' adoption de nouvelles règles plus simples allégera ce travail . Van Dam (EDD). - (NL) Changes would have far-reaching consequences for the sector . Los cambios tendrían consecuencias transcendentales para el sector . Le modifier aurait de profondes répercussions sur le secteur . Ribeiro e Castro (UEN) I consider it vital , in order to counter this trend , and as has indeed already been proposed , to strengthen action under ECHO , and to develop awareness-raising campaigns for the citizens of the European Union , so as to bring these actions closer to the public , and of course to reverse the negative trend identified in the budget . Para contrarrestar esta tendencia , me parece fundamental , como ya se ha propuesto , que se refuerce la actuación de ECHO , que se pongan en marcha campañas para concienciar a los ciudadanos de la Unión Europea , con vistas a lograr un mayor acercamiento de éstos , y que se invierta la tendencia negativa observada en el presupuesto . Afin de contrer cette tendance et comme cela a d'ailleurs déjà été proposé , j' estime qu' il est important de renforcer l' action d' ECHO , de développer des actions de sensibilisation auprès des citoyens de l' Union européenne , dans une logique de plus grande proximité et , bien sûr , d' infléchir l' évolution négative du budget . Queiró (UEN) We are conscious that the Commission 's second railway package , and in particular the proposal for a directive on the development of the Community 's railways , which is the subject of the Jarzembowski report , touches on important long-standing issues in various Member States , including my own - Portugal . Somos conscientes de que el segundo paquete ferroviario de la Comisión y , en particular , la propuesta de directiva sobre el desarrollo de los ferrocarriles comunitarios , que es el tema del informe Jarzembowski , toca cuestiones que vienen de largo y son importantes para algunos Estados miembros , entre ellos el mío : Portugal . Nous sommes conscients que ce deuxième paquet ferroviaire proposé par la Commission et concrètement la proposition de directive concernant le développement de chemins de fer communautaires , à laquelle se réfère le rapport Jarzembowski , touche des intérêts anciens et consolidés dans différents États membres , dont le mien , le Portugal . Berthu (NI) (FR) ( FR ) During yesterday 's debate here in Parliament , I pointed out that the participation of the regions in the European decision-making process advocated by the Napolitano report would open a Pandora 's box , which would then release all kinds of surprises . - ( FR ) En el debate que se celebró ayer aquí , en el Parlamento , dije que la participación de las regiones en las decisiones europeas , según propone el informe Napolitano , abrirá una caja de Pandora de la que saldrán todo tipo de sorpresas . Lors du débat d' hier dans cet hémicycle , je signalais que la participation des régions au processus européen de décision préconisée par le rapport Napolitano ouvrirait une boîte de Pandore d' où sortiraient ensuite bien des surprises . Figueiredo (GUE/NGL) We agree with regionalisation and with the idea of strengthening the role played by regional and local authorities within the constitutional framework and within sovereign decision-making processes in each Member State . Nuestro grupo es partidario de la regionalización y de la idea de reforzar el papel que desempeñan los poderes regionales y locales , dentro del marco constitucional y dentro de los procesos soberanos de decisión en cada Estado miembro . Nous approuvons la régionalisation et le renforcement du rôle des autorités régionales et locales sur la base du cadre constitutionnel et dans le respect de la souveraineté des États membres en matière de prise de décision , c' est pourquoi nous soutenons les aspects que le rapport souligne dans ce domaine . Figueiredo (GUE/NGL) Nevertheless , although some positive amendments have been adopted , the Napolitano report is still inspired by the more or less explicit objective of trying to create direct links between the institutions of the European Union and regional and local authorities , thus bypassing the Member States ' sovereign decision-making powers . Aunque se han aprobado algunas enmiendas positivas , el informe Napolitano sigue inspirándose en el objetivo más o menos explícito de tratar de crear vínculos directos entre las instituciones de la Unión Europea y los poderes regionales y locales , pasando así por alto la soberanía de los Estados miembros . Toutefois , le rapport Napolitano , même après l' adoption de certains amendements positifs , est imbu de lui-même et a aussi pour objectif plus ou moins explicite d' essayer de créer des liens directs entre les institutions de l' Union européenne et les pouvoirs régionaux et locaux , en outrepassant ainsi le principe de décision souveraine des États , ce avec quoi nous ne sommes pas d'accord , car leur organisation interne ne concerne que ces derniers , notamment la manière de prendre les décisions . Queiró (UEN) The Committee on Constitutional Affairs believes that the hierarchical and pyramid-like structure of the EU 's institutional system should be abandoned in favour of a system involving regional and local authorities more in Europe 's decision-making process . La Comisión de Asuntos Constitucionales cree que la estructura jerárquica y piramidal del sistema institucional de la UE debe abandonarse en favor de un sistema que permita una mayor participación de los poderes regionales y locales en las decisiones europeas . Pour la commission des affaires constitutionnelles , il faut abandonner la conception hiérarchique et pyramidale du système institutionnel de l' Union et instaurer un système de plus grande participation des collectivités régionales et locales dans le processus européen de décision . Ribeiro e Castro (UEN) Although I agree in principle about the effective existence of different traditional and specific administrative approaches in each Member State , I part company from the report when , politically speaking , it tries to relegate the Member States to a subordinate role , encouraging interference in the Member States ' decision-making processes , promoting their legal and institutional fencing-in with powers being assumed by the European institutions and the regions , and advocating that the political legitimacy of the regions should be artificially equated with that of the Member States in the Treaties . Aunque , en principio , reconozco también la existencia de diferentes modelos administrativos tradicionales y específicos de cada Estado miembro , disiento del informe cuando , políticamente hablando , trata de relegar a los Estados miembros a un papel subordinado , fomenta la injerencia en las decisiones de los Estados miembros , intenta restringir sus competencias jurídicas e institucionales con la transferencia de poderes a las instituciones europeas y las regiones , y defiende que la legitimidad política de las regiones debe equipararse artificialmente a la de los Estados miembros en los Tratados . Même si j' adhère au principe selon lequel chaque État membre présente des approches administratives différentes , découlant de son histoire , de ses traditions et de ses spécificités , je ne suis plus d'accord lorsque le rapport vise à subordonner le rôle politique des États membres , en encourageant l' ingérence dans les processus décisionnels des États membres , en promouvant leur " emmurement " juridique et institutionnel , les pouvoirs étant assumés par les institutions européennes et les régions et en plaidant pour que , dans les Traités , la légitimité politique des régions soit artificiellement mise sur le même pied que celle des États membres . Simitis (EL) We hope here to adopt directives on the reunification of families of long-standing immigrants . Confiamos en aprobar , a este respecto , directivas sobre la reagrupación familiar de los inmigrantes que llevan mucho tiempo viviendo en Europa . Nous espérons notamment adopter des directives qui permettent la réunification des familles d' immigrants de longue date . Prodi (IT) I also endorse the far-reaching decision by the Greek Presidency to choose peace : I endorse it and I call for unified peacekeeping measures from the countries and the European institutions . Apruebo también la decidida apuesta por la paz realizada por la Presidencia griega : la apruebo y hago un llamamiento a favor de una acción concertada por la paz , por parte de los países y las instituciones europeas . Je soutiens également le choix profond de la paix fait par la présidence grecque : je le soutiens , tout comme je souhaite une action unitaire en faveur de la paix de la part des pays et des institutions européennes . Prodi (IT) These countries are a benchmark of world-beating performance and prove that the right policy mix can bring development on all fronts : economic , social and environmental . Estos países , que podrían servir de modelo a todo el mundo , demuestran que el justo equilibrio de las políticas puede generar desarrollo en todos los frentes : económico , social y medioambiental . Ces pays , qui peuvent servir d' exemple dans le monde entier , prouvent que si le dosage politique est bon , des progrès peuvent être accomplis sur l' ensemble des fronts : économique , social et environnemental . Prodi (IT) It is vital that we promote research into world-beating products and clean technologies , and we must help businesses turn knowledge into commercial opportunities . Es fundamental que promovamos la investigación sobre los productos de vanguardia a escala mundial y sobre las tecnologías limpias , y debemos ayudar a las empresas a convertir el conocimiento en oportunidades comerciales . Nous devons absolument stimuler la recherche sur les produits d' avant-garde au niveau mondial , sur les technologies propres , et nous devons transformer les connaissances des entreprises en opportunités commerciales . Prodi (IT) Whereas our young people , who are going to the United States in ever-increasing numbers , stay there for the most part , I can tell you that the majority of Asians and Chinese - and there are currently tens of thousands of Chinese studying in the United States - go back home . Mientras que nuestros jóvenes , que van a los Estados Unidos en un número cada vez mayor , se quedan allí en su mayoría , puedo decirles que la mayor parte de los asiáticos , de los chinos - y actualmente hay decenas de miles de chinos estudiando en los Estados Unidos - regresan a su país . Alors que nos jeunes , qui sont de plus en plus nombreux à partir pour les États-Unis , y restent pour la plupart , je peux vous assurer que la majeure partie des Asiatiques , des Chinois - on compte actuellement des dizaines de milliers de Chinois qui étudient en Amérique - rentrent chez eux par la suite . Berthu (NI). (FR) The Prime Minister , Costas Simitis , who is here today , said recently , speaking in a French daily newspaper , that ' Greece believes we need a strong Commission rather than two decision-making bodies , the Commission and the Council , otherwise the European Union could risk turning into an intergovernmental Union and not the federal model we are hoping for ' . El Primer Ministro , el Sr . Costas Simitis , que se encuentra hoy entre nosotros , dijo recientemente , en declaraciones a un diario francés , que « Grecia opina que es necesaria una Comisión fuerte , en lugar de dos organismos de toma de decisiones , la Comisión y el Consejo , ya que , de lo contrario , la Unión Europea correría el riesgo de convertirse en una Unión intergubernamental y no en la federación que deseamos » . Le Premier ministre Costas Simitis , ici présent , s' exprimant récemment dans un quotidien français , a déclaré , je cite exactement : " L' opinion grecque est qu' il faut avoir une Commission forte , ne pas avoir deux pôles de décision , la Commission et le Conseil , sinon l' Union européenne risque de basculer dans une Union intergouvernementale et non dans le modèle fédéral que nous souhaitons " . Berthu (NI). (FR) On studying this statement carefully , we learn that , according to the Greek Government , the Commission should possess greater decision-making power than even the Council . Al analizar atentamente estas declaraciones , descubrimos que , de acuerdo con el Gobierno griego , la Comisión debería contar con un poder de decisión mayor incluso que el del Consejo . À bien lire cette phrase , on y découvre que , selon le gouvernement grec , la Commission devrait constituer un pôle de décision plus fort même que le Conseil . Nielson The plan of action identified a financial package , originally EUR 124 million , from unspent EDF funds and budget lines aimed at addressing the most pressing concerns at this stage , including emergency relief , food aid and food security , reintegration and resettlement of refugees and displaced persons and de-mining operations . El plan de acción contemplaba un paquete financiero , inicialmente de 124 millones de euros , procedente de fondos FED y líneas presupuestarias no consumidas , con vistas a resolver los problemas más acuciantes en este momento , como ayudas de urgencia , ayuda alimentaria y seguridad alimentaria , reinserción y reasentamiento de los refugiados y las poblaciones desplazadas y operaciones de desminado . Il identifie une enveloppe financière - arrêtée , à l' origine , à 124 millions d' euros - issue de lignes budgétaires et de crédits FED non engagés et vise à faire face aux besoins les plus pressants à ce stade , dont l' aide d' urgence , l' aide et la sécurité alimentaires , la réintégration et la réimplantation de réfugiés et de personnes déplacées , ainsi que les opérations de déminage . Nielson The decision on all this will be implemented through different UN agencies , EuronAid and FAO for the food security component and different NGOs for the de-mining operations . Las decisiones sobre estos temas se pondrán en práctica a través de diferentes organismos de Naciones Unidas , EuronAid y la FAO para el componente de seguridad alimentaria y diferentes ONG para las operaciones de desminado . La mise en ? uvre de cette décision se fera par le biais de diverses agences de l' ONU , d' EuronAid et de la FAO pour la partie " sécurité alimentaire " , et de diverses ONG pour les opérations de déminage . President. Specifically , can Kosovan institutions count on very wide-ranging autonomy in the future ? Concretamente , ¿ pueden contar las instituciones kosovares con beneficiarse en el futuro de una autonomía muy amplia ? Concrètement , les institutions kosovares peuvent -elles espérer bénéficier , à l' avenir , d' une très large autonomie ? Lund (PSE). (DA) We no doubt all view the present situation in the Middle East as one of unimaginative tit-for-tat exchanges , and I personally think that the military action on the part of Israel is such as to make it almost impossible to imagine the Palestinian people 's being able to unite around a well-functioning society . Es indudable que todos pensamos que la situación actual de Oriente Próximo está marcada por una poco imaginativa ley del talión , y personalmente creo que la acción militar por parte de Israel es de tales dimensiones , que hace casi imposible imaginar que el pueblo palestino pueda llegar a formar una sociedad que funcione adecuadamente . Nous pensons tous que le système de représailles qui est actuellement utilisé au Moyen-Orient est dénué de perspectives et j' estime personnellement que les actions militaires menées par Israël ont un caractère tel qu' il est pratiquement impossible d' imaginer l' unification du peuple palestinien dans une société opérationnelle . Andria (PPE-DE) (IT) Starting with the need to reform the post-trading environment , with the aim of eliminating confusion between infrastructures and functions and destroying existing natural monopolistic positions , there must be an arrangement for core settlement services managed for legal purposes as a user-owned service governed by the rules of non-profit status . Partiendo de la necesidad de reformar el entorno postnegociación , con el objetivo de eliminar la confusión entre infraestructuras y funciones y de destruir las posturas monopolistas naturales existentes , debe existir una fórmula , con respecto a los servicios de liquidación básicos , gestionada para los fines jurídicos como un servicio de propiedad de los usuarios regido por las normas relativas al estatuto de entidad sin ánimo de lucro . Partant de la nécessité de remettre de l' ordre dans les activités de post-transaction afin d' éliminer les confusions entre infrastructures et fonctions , et pour annuler les positions de monopole naturel existantes , il faut , pour les services principaux de règlement-livraison , une formule gérée , sous l' angle juridique , comme un service qui soit la propriété des utilisateurs et régi par les règles applicables à une entité sans but lucratif . Guy-Quint (PSE). (FR) That should not prejudice their private or public status , but allow them to be run as non-profit-making bodies and be accessible without discrimination to all users . Eso no debería afectar a su condición de privadas o públicas , sino permitirles funcionar como entidades sin ánimo de lucro y ser accesibles a todos los usuarios sin discriminación . Cela ne doit pas préjuger de leur statut privé ou public , mais permettre qu' elles soient gérées comme des entités à but non lucratif et être accessibles sans discrimination à tous les utilisateurs . Herzog (GUE/NGL). (FR) Hence the proposals to separate non-profit-making activities from fee systems based on costs . De aquí se derivan las propuestas de separar las actividades no lucrativas de los sistemas comerciales basados en los costes . D' où les propositions visant à séparer les activités à but non lucratif , de pratiques tarifaires fondées sur les coûts . Doyle (PPE-DE). In this report we are presented with proposals to remove the barriers and distortions in the European Union post-trading environment , to create a level playing field between institutions , a common regulatory view and the development of rights of access and choice . En este informe se nos presentan propuestas para eliminar las barreras y distorsiones en el entorno de postnegociación en la Unión Europea , para crear igualdad de condiciones entre las instituciones , un marco regulador común y el desarrollo de derechos de acceso y elección . Ce rapport nous présente des propositions pour la suppression des obstacles et des distorsions dans l' environnement de post-transaction européen , avec la création de conditions de concurrence égales , la formulation d' une approche réglementaire commune et l' institution de droits d' accès et de choix . Doyle (PPE-DE). Now the same principle must be applied to post-trading infrastructure . Ahora debe aplicarse el mismo principio a la infraestructura para la fase postnegociación . Le même principe doit maintenant être appliqué à l' infrastructure de post-transaction . Doyle (PPE-DE). An early step will no doubt be the revision of the investment services directive which provides for the possibility of choice of systems for post-trading activity . Sin lugar a dudas , un primer paso sería la revisión de la directiva sobre servicios de inversión , que prevé la posibilidad de elección de sistemas para las actividades de la fase postnegociación . La première étape sera sans doute la révision de la directive sur les services d' investissement qui permet de choisir le système pour l' activité de post-transaction . Lulling (PPE-DE). (DE) I am also astonished at the sweeping proposal for a non-profit system of this sort , even though it is far from being proven that such a model would be preferable to a system run on a profit-making basis . También estoy asombrado ante la propuesta radical de un sistema sin ánimo de lucro de este tipo , aunque no se haya demostrado en absoluto que dicho modelo sería preferible a un sistema lucrativo . Je m' étonne également du fait qu' un tel système sans but lucratif soit soudain proposé alors que ce modèle ne s' est jamais avéré meilleur qu' un système à but lucratif . Karas (PPE-DE). (DE) This is all the more the case - and , in my view , right and proper - when we are engaged in an intermediate consultation , that is to say in the midst of the opinion-forming process . Eso es lo que suele suceder - y , en mi opinión , es acertado y oportuno - cuando realizamos una consulta intermedia , es decir en medio del proceso de formación de opiniones . Ce rapport n' est pas uniquement celui du rapporteur , c' est aussi celui de la commission économique et monétaire à la session plénière et les députés qui ne sont pas parvenus à leurs fins en commission ont légitimement le droit de continuer la discussion en soumettant des amendements , d' afficher clairement leur différence d' opinion , d'autant plus - et je crois que c' est bien - dans un cadre de consultation provisoire comme ici , c'est-à-dire au sein d' un processus de formation de l' opinion . Mussa (UEN) (IT) One of the difficulties is the nursing shortage : in fact , an ever-increasing number of nurses will be needed . Una de las dificultades es la escasez de enfermeros : de hecho , se necesitará un número cada vez mayor de enfermeros . Parmi les difficultés , on trouve celle du nombre limité d' infirmiers : il en faudra en effet de plus en plus . Blokland (EDD). - (NL) The number of new policy-coordinating proposals and inventories will not , in my opinion , promote good care and assistance but will rather impede it . Los nuevos inventarios y propuestas para la coordinación política no promoverán , en mi opinión , una buena asistencia y atención , sino que más bien las obstaculizarán . Selon moi , la quantité de nouvelles propositions et nouveaux inventaires destinés à coordonner la politique ne favorisera pas la qualité des soins de santé et de l' assistance , mais ne fera au contraire que la freiner . Bordes (GUE/NGL). (FR) We must not accept being told that this is impossible and that the ratio of people of working age to those of non-working age does not allow it . No debemos aceptar que se nos diga que esto es imposible y que el ratio de población activa frente a población no activa no lo permite . Que l' on ne nous dise pas que c' est impossible et que la proportion entre actifs et non-actifs ne le permet pas . Bordes (GUE/NGL). (FR) The problem is not this ratio between people of working and non-working age , but the ratio between the considerable profits of large companies , the ever-increasing income of the wealthier classes , and the constantly decreasing income of employees , both when working and as pensioners . El problema no es este coeficiente de población activa y población no activa , sino el coeficiente de los elevados beneficios de las grandes empresas y los ingresos en constante aumento de las clases más acomodadas frente a los ingresos en constante descenso de los empleados , no sólo como trabajadores , sino también como pensionistas . Le problème ne tient pas à cette proportion entre actifs et non-actifs mais bien à la proportion entre les profits considérables des grandes entreprises , les revenus sans cesse croissants de la classe riche , et les revenus en diminution constante des salariés , en activité ou à la retraite . Bordes (GUE/NGL). (FR) The problem is not this ratio between people of working and non-working age , but the ratio between the considerable profits of large companies , the ever-increasing income of the wealthier classes , and the constantly decreasing income of employees , both when working and as pensioners . El problema no es este coeficiente de población activa y población no activa , sino el coeficiente de los elevados beneficios de las grandes empresas y los ingresos en constante aumento de las clases más acomodadas frente a los ingresos en constante descenso de los empleados , no sólo como trabajadores , sino también como pensionistas . Le problème ne tient pas à cette proportion entre actifs et non-actifs mais bien à la proportion entre les profits considérables des grandes entreprises , les revenus sans cesse croissants de la classe riche , et les revenus en diminution constante des salariés , en activité ou à la retraite . Yiannitsis (EL) I should like to reiterate the European Union 's commitment , in cooperation with the United Nations , to help Afghanistan eliminate the illicit production and trafficking of narcotics through accelerated implementation of reconstruction programmes , including in poppy-growing areas , the development of law-enforcement institutions , and provision of an alternative , better livelihood for the local people . Me gustaría reiterar el compromiso de la Unión Europea , en cooperación con las Naciones Unidas , de contribuir a eliminar la producción ilegal y el tráfico de estupefacientes a través de la implementación acelerada de programas de reconstrucción , incluidas las áreas de cultivo del opio , el desarrollo de instituciones para la aplicación de la ley y el ofrecimiento de una forma de subsistencia mejor para la población local . Je voudrais réitérer l' engagement de l' UE à aider , en coopération avec les Nations unies , l' Afghanistan à éliminer la production et le commerce clandestins de drogue en accélérant la mise en ? uvre des programmes de reconstruction , entre autres dans les régions où cette culture est pratiquée , en établissant des institutions chargées d' appliquer la loi et en donnant à la population locale d' autres possibilités d' améliorer sa situation . Souchet (NI). (FR) In a period when the basic units of the army and police are being trained , in a country where the private militias have 30 times as many men as the Afghan army , it would have been prudent to extend the International Security Assistance Force 's mandate geographically , especially in the main opium-producing regions that support the warlords . En un período en el que se está formando a las unidades básicas del ejército y la policía , en un país en el que las milicias particulares tienen 30 veces los hombres con los que cuenta el ejército afgano , habría sido prudente extender el mandato de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad desde el punto de vista geográfico , sobre todo en las principales regiones productoras de opio que apoyan los caciques . Pendant la période de formation des unités de base de l' armée et de la police , dans un pays où les milices privées comptent trente fois plus d' hommes que l' armée afghane , il aurait été avisé d' étendre géographiquement le mandat de la force internationale d' assistance à la sécurité , notamment dans les principales régions productrices d' opium qui entretiennent les seigneurs de la guerre . Van Orden (PPE-DE). There is a compelling argument for the international peace-keeping force to deploy to key locations outside Kabul until the Afghan National Army is in a position to assume its responsibilities , but such forces will be highly vulnerable . Hay un argumento contundente a favor de que las fuerzas de paz internacionales se desplieguen en lugares de fuera de Kabul hasta que el ejército nacional afgano esté en condiciones de asumir sus responsabilidades , pero dichas fuerzas serán muy vulnerables . La force internationale de maintien de la paix doit se déployer à des endroits-clés à l' extérieur de Kaboul jusqu' à ce que l' armée nationale afghane soit en mesure d' assumer ses responsabilités . Toutefois , ces forces seront très vulnérables . Liikanen Thirdly , the introduction of the labelling requirement for an after-opening date as well as the labelling of allergenic fragrance ingredients . En tercer lugar , la exigencia de incluir en la etiqueta la fecha de conservación tras la apertura , así como los ingredientes con fragancias alergénicas . Troisièmement , l' introduction d' un étiquetage obligatoire indiquant la durabilité d' utilisation après ouverture ainsi que l' étiquetage des ingrédients parfumants allergènes . Lund (PSE). (DA) We are to have special safety requirements in relation to children ; allergy-producing ingredients are to be labelled ; and details are to be provided of the shelf-life of individual products . Vamos a contar con requisitos especiales de seguridad relacionados con los niños ; los componentes alergénicos van a ser etiquetados y se van a ofrecer detalles sobre la vida útil de determinados productos . Des exigences spéciales de sécurité sont prévues en ce qui concerne les enfants ainsi qu' un étiquetage des ingrédients allergènes et l' obligation de signaler la durabilité d' utilisation des différents produits . Posselt (PPE-DE). (DE) Mr President , today , a fortuitous left-wing majority of five votes has done damage to the cause of human rights . Señor Presidente , hoy una fortuita mayoría de izquierdas de cinco votos ha perjudicado la causa de los derechos humanos . Monsieur le Président , une majorité fortuite de 5 voix venant de la gauche a aujourd'hui porté préjudice au dossier des droits de l' homme . Sacrédeus (PPE-DE) (SV) I have grave doubts as to how secure a basis there is for the far-reaching assertion in item133 to the effect that in seven EU Member States , including Sweden , a ' climate of impunity ' prevails in relation to misconduct and violence by police and prison staff . Tengo serias dudas sobre la seguridad de la base de la grave afirmación del punto 133 en el sentido de que en siete Estados miembros de la Unión Europea , incluyendo Suecia , prevalece un « clima de impunidad » en relación con los abusos y la violencia por parte de la policía y el personal de prisiones . Je m' interroge beaucoup sur le bien-fondé de la déclaration du point 133 stipulant qu' un " climat d' impunité " par rapport aux écarts de comportement et aux abus de violence commis par la police et le personnel pénitencier doit être instauré dans sept États membres de l' UE , dont la Suède . Bordes, Cauquil and Laguiller (GUE/NGL) (FR) The funniest thing is seeing the rapporteur - a banker by trade - explaining that we would need to create a genuine , non-profit-making public service , which would make cross-border transactions easier and less costly ! Lo más gracioso es ver al ponente , banquero de oficio , explicar que necesitaríamos crear un verdadero servicio público sin ánimo de lucro que facilitaría y abarataría las transacciones transfronterizas . Le plus cocasse est de voir le rapporteur - banquier de son état - expliquer qu' il faudrait créer un véritable service public , sans but lucratif précise -t-il , qui rendrait plus faciles et moins coûteuses les transactions transfrontalières ! Yiannitsis (EL) As Deputy Minister for Foreign Affairs , as Mr Diamandouros 's colleague at the University of Athens and as a long-standing friend , may I say that I am delighted and excited by his election to this post . Como Ministro en funciones de asuntos exteriores , como colega del Sr . Diamandouros en la Universidad de Atenas y como antiguo amigo , estoy encantado y me siento emocionado por su elección para este cargo . Permettez -moi , en ma qualité de ministre adjoint des Affaires étrangères , de collègue de M. Diamandouros à l' Université d' Athènes et d' ami personnel de longue date , d' exprimer tout d'abord ma joie et mon émotion pour son élection à ce poste et de le féliciter . Napoletano (PSE). (IT) Mr President , Mr Yiannitsis , Mr Patten , the EU-Lebanon Association Agreement marks a step forward in our long-standing relations . Señor Presidente , señor Yiannitsis , señor Patten , el Acuerdo de Asociación entre la Unión Europea y Líbano supone un paso adelante en nuestras antiguas relaciones . Monsieur le Président , Monsieur le Président du Conseil , Monsieur le Commissaire , l' accord d' association entre l' Union européenne et le Liban marque un progrès dans nos longues relations . Gollnisch (NI). (FR) In principle we are in favour of developing relations with this country of great culture and ancient traditions , that is so close to Europe in general , and in particular the French-speaking tradition that I , amongst others , represent here . En principio estamos a favor de desarrollar las relaciones con este país de gran cultura y antiguas tradiciones , que en general está tan cerca de Europa y en particular de la tradición francófona que yo , entre otros , represento aquí . Nous sommes par principe favorables au développement des relations avec ce pays de grande culture , d' antique tradition , si proche de l' Europe en général , et en particulier de la tradition francophone dont je suis ici l' un des représentants . Nordmann (ELDR). (FR) The warlords remain , there is still no Rule of Law or free media , as we saw again just recently at the last summit of French-speaking countries , drug-trafficking and corruption remain , and terrorist bases , in particular , as has been pointed out , Hezbollah bases , still remain . Los señores de la guerra permanecen , sigue sin haber un estado de derecho ni libertad de prensa , como hemos podido comprobar hace poco en la última cumbre de países francófonos , sigue habiendo tráfico de drogas y corrupción , y siguen existiendo bases terroristas , en particular , como ya se ha dicho , las bases de Hezbolá . Restent les seigneurs de la guerre , reste l' absence d' État de droit , restent des médias aux ordres , comme on l' a vu encore tout récemment lors du dernier congrès de la francophonie , reste le trafic de drogue , reste la corruption , restent les bases du terrorisme et notamment , et on l' a rappelé , du Hezbollah . Matikainen-Kallström (PPE-DE). (FI) May the Commission organise itself in such a way that the development of the Northern Dimension is the responsibility of a high-ranking official in just one Directorate-General , as is the case with the MEDA Programme . Esperamos que la Comisión pueda organizarse para que el desarrollo de la dimensión septentrional sea responsabilidad de un funcionario de alto rango en una sola Dirección General , como ocurre con el programa MEDA . Il faut que la Commission s' organise sur le plan interne pour que le développement de la dimension septentrionale soit , à l' instar du programme MEDA , de la responsabilité d' un haut fonctionnaire au sein d' une seule direction générale . Gahler (PPE-DE). (DE) I hope that the EU , the three Baltic states , and Poland , even before these latter four join the EU , will engage in detailed talks with Russia in order to make it possible for their border-crossing procedures , from 2004 onwards , to run as smoothly as those we find at the crossing points between Finland and Russia , which have already been modernised . Espero que la Unión Europea , los tres Estados bálticos y Polonia , incluso antes de que estos cuatro últimos se incorporen a la Unión Europea , emprendan conversaciones exhaustivas con Rusia para que sea posible que sus procedimientos de cruce de fronteras , de 2004 en adelante , funcionen con la misma agilidad que los que encontramos en los puntos fronterizos entre Finlandia y Rusia , que ya se han modernizado . Je voudrais aussi dire un mot au sujet de la gestion des frontières : j' espère que l' Union européenne , les trois pays baltes et la Pologne entameront des discussions concrètes avec la Russie avant l' adhésion de ces quatre pays candidats pour qu' à partir de 2004 , l' accomplissement des formalités de passage se déroule aussi bien que ce que nous observons actuellement aux postes-frontières entre la Finlande et la Russie , qui ont déjà été modernisés . Yiannitsis (EL) These arrangements will guarantee the full participation of the new Member States in the institutional framework of the Union and the operating costs of their participation in the Union 's institutions will be dealt with under the appropriate decision-taking procedures . Estos arreglos garantizarán la plena participación de los nuevos Estados miembros en el marco interinstitucional de la Unión y los costes operativos de su participación en las instituciones de la Unión se tratarán con arreglo a los procedimientos de toma de decisiones pertinentes . Ces arrangements garantiront la pleine participation des nouveaux États membres au cadre institutionnel de l' Union et les coûts de leur participation aux institutions de l' Union seront abordés conformément aux procédures décisionnelles appropriées . President. What initiatives will the Council take to thwart the attempt by the external forces supporting the Venezuelan economic oligarchy to overthrow the legally elected President Chavez with the aim of controlling the 5th most important oil-producing country , and to ensure that the verdict of the Venezuelan people is respected at international level ? ¿ Qué iniciativas piensa adoptar el Consejo para impedir una intervención externa que apoye a la oligarquía económica de Venezuela en su intento de derrocar al Presidente legalmente electo , Sr . Chávez , con objeto de controlar el quinto país mayor productor de petróleo y garantizar que el veredicto del pueblo venezolano sea respetado por las instancias internacionales ? Quelles initiatives le Conseil compte -t-il prendre pour faire obstacle à l' intervention extérieure qui soutient l' oligarchie économique du Venezuela dans sa tentative de renverser le président Chavez , légalement élu , l' objectif visé étant de prendre le contrôle du cinquième pays producteur de pétrole le plus important , et pour que le verdict du peuple vénézuélien soit respecté au niveau international ? Markov (GUE/NGL) (DE) The EBRD 's micro-financing projects deserve particular mention in this context . En este contexto , cabe mencionar concretamente los proyectos de microfinanciación del BERD . Dans ce contexte , il convient de souligner tout particulièrement les programmes de microfinancement de la BERD . Berès (PSE). (FR) Their aim is to further increase the importance of the criterion of employment and taking trade unions into account when evaluating co-financing projects , even though I am aware that this is already the case . Su objetivo es el de aumentar todavía más la importancia del criterio del empleo y tener en cuenta a los sindicatos a la hora de evaluar los proyectos de cofinanciación , incluso cuando soy consciente de que esto ya sucede . Leur objectif est d' accroître encore l' importance du critère de l' emploi et la prise en compte des syndicats dans l' évaluation des projets de cofinancement , même si , je le sais , c' est déjà le cas . Herzog (GUE/NGL). (FR) Are there not also problems in terms of achieving a balance between profit-making and loss-making projects ? ¿ No existen también problemas en lo que respecta a alcanzar el equilibrio entre los proyectos generadores de beneficios y generadores de pérdidas ? N' y a -t-il pas aussi des problèmes au niveau de la péréquation entre les projets bénéficiaires et les projets faisant des pertes ? Martin, Hugues (PPE-DE) (FR) Certain fish-farming activities are indeed very often seen as polluting or are thought to harm the environment . Determinadas actividades de la acuicultura en realidad se consideran a menudo contaminantes o se piensa que dañan el medio ambiente . En effet , dans bien des cas , certaines activités aquacoles sont considérées comme polluantes ou censées dégrader le cadre de vie . Ó Neachtain (UEN). Globally , aquaculture is one of the fastest-growing food sectors . La acuicultura es globalmente uno de los sectores alimentarios de más rápido crecimiento . Globalement , l' aquaculture est un des secteurs alimentaires qui connaît la croissance la plus rapide . Queiró (UEN). (PT) As we all know , under the reform of the Common fisheries policy , the Commission has made thorough-going changes to management policies and to fishing fleet renewal policies . Como todos sabemos , conforme a la reforma de la política común de pesca , la Comisión ha introducido profundos cambios en las políticas de gestión y en las políticas de renovación de la flota pesquera . Comme vous le savez tous , dans le cadre de la réforme de la politique commune de la pêche , la Commission a profondément modifié les politiques de gestion et de rénovation des flottes de pêche , notamment en proposant d' éliminer l' aide à leur renouvellement , la limitation des aides à la modernisation et l' adoption d' une politique de gestion des flottes qui rend son processus de restructuration non viable , même lorsque les objectifs ont été atteints voire dépassés , comme dans le cas du Portugal . Solbes Mira (ES) I am confident that the communication on association agreements in the fisheries sector adopted by the Commission will provide a basis on which we can achieve significant and ground-breaking progress concerning the external dimension of the common fisheries policy . Estoy seguro de que la Comunicación sobre los acuerdos de asociación en el sector pesquero adoptada por la Comisión constituirá una ocasión para avanzar de forma significativa e innovadora en el capítulo exterior de la PPC y de que juntos seremos capaces de crear una dinámica que garantice la sostenibilidad de la pesca de gran altura en interés de todos nosotros . Je suis certain que la communication adoptée par la Commission sur les accords de partenariat dans le domaine de la pêche constitue une occasion de progresser de manière significative et innovatrice dans le chapitre extérieur de la PCP et que tous ensemble nous serons capables de créer une dynamique garantissant la durabilité de la pêche hauturière dans l' intérêt de tous . Tannock (PPE-DE). Not only has that country , which is a brutal , secretive , communist dictatorship , repeatedly violated international agreements such as the 1994 one to end its bomb-making uranium enrichment programme , it has also in the past violated every standard of civilised behaviour , from kidnapping Japanese civilians - which the government justified , almost unbelievably , on the grounds of needing language instructors for its spies - to engaging in political assassinations such as blowing up the South Korean cabinet in Rangoon a few years ago . Ese país , que es una dictadura brutal , ocultista y comunista , no sólo ha violado en repetidas ocasiones acuerdos internacionales como el de 1994 , destinado a poner fin a su programa de enriquecimiento de uranio para la fabricación de bombas , sino que en el pasado ha transgredido además toda norma de comportamiento civilizado , desde secuestrar a ciudadanos japoneses -que el Gobierno vino a justificar , de manera casi increíble , alegando que necesitaba profesores de idiomas para sus servicios de espionaje- hasta practicar el asesinato político haciendo volar por los aires el Consejo de Ministros surcoreano en Rangún hace algunos años . Ce pays , qui reste une dictature communiste brutale et fermée , ne s' est pas contenté de violer de manière répétée les accords internationaux , tels que celui de 1994 en vue de mettre fin au programme de fabrication de bombes enrichies à l' uranium , il a également violé par le passé toutes les normes d' une conduite civilisée , allant de l' enlèvement de civils japonais - que le gouvernement justifiait de manière tout à fait incroyable en indiquant qu' il avait besoin de professeurs de langue pour ses espions - aux assassinats politiques , tels que l' explosion du cabinet sud-coréen à Rangoon il y a quelques années . Tannock (PPE-DE). Consequently , the EU must tread carefully and concentrate on delivering humanitarian aid to its long-suffering people . En consecuencia , la UE tiene que maniobrar con cuidado y concentrarse en proporcionar ayuda humanitaria a la población que tanto lleva padecido . Par conséquent , l' UE doit avancer avec précaution et se concentrer sur l' envoi d' une aide humanitaire à cette population à l' agonie depuis trop longtemps . Solana. (ES) We are currently working so that in March we can for the first time in history deploy a peace-keeping force in that Republic . En este momento se está ya trabajando para que en el mes de marzo podamos desplegar por primera vez en la historia una fuerza militar de mantenimiento de la paz en esa República . En ce moment , on travaille pour qu' au mois de mars nous puissions déployer , pour la première fois dans l' histoire , une force militaire de maintien de la paix dans cette République . Solana. (ES) The deployment of military force in Macedonia would be the second peace-keeping operation taken on by Europe , since , as you know , since 1 January this year , the European police force is deployed in Bosnia and Herzegovina as a replacement for the police force which was there under the flag of the United Nations . El despliegue de las fuerzas militares en Macedonia sería la segunda operación de mantenimiento de la paz que Europa emprende , puesto que , como saben sus Señorías , desde el 1 de enero de este año , la policía europea está desplegada en Bosnia y Herzegovina en sustitución de la policía que estaba allí en nombre de las Naciones Unidas . Le déploiement des forces militaires en Macédoine serait la seconde opération de maintien de la paix entreprise par l' Europe puisque , vous le savez , depuis le 1er janvier de cette année , la police européenne est déployée en Bosnie et Herzégovine en remplacement de la police qui s' y trouvait sous la bannière des Nations unies . Solana. (ES) Therefore , in a relatively short space of time , we have been able to implement two peace-keeping operations in an area close to our hearts and close geographically to our capitals and to Brussels . Por lo tanto , en un tiempo relativamente corto hemos sido capaces de poner en marcha dos operaciones de mantenimiento de la paz en una zona próxima a nuestro corazón y próxima desde el punto de vista geográfico a nuestras capitales y a Bruselas . Donc , en un laps de temps relativement court , nous sommes parvenus à mettre en ? uvre deux opérations de maintien de la paix dans une zone chère à notre c ? ur et géographiquement proche de nos capitales et de Bruxelles . Wurtz (GUE/NGL). (FR) My group would like to be able to state these values , state these requirements in Iraq itself , without the slightest leniency towards the authorities , Mr Watson , quite the opposite - nobody , furthermore , will find in my entire political history the slightest leniency towards this dictator , nobody , which is not the case of certain right-wing governments - ... Mi Grupo quisiera poder proclamar esos valores , esas exigencias , en el propio Iraq , sin ninguna indulgencia hacia las autoridades , señor Watson , al contrario - nadie podrá encontrar , por otra parte , en todo mi historial político la más mínima muestra de indulgencia hacia ese dictador , ¡ nadie ! ; cosa que no sucede con algunos gobiernos de derecha - ? Mon groupe voudrait pouvoir affirmer ces valeurs , affirmer ces exigences en Irak même , sans la moindre complaisance pour les autorités , Monsieur Watson , au contraire - personne ne pourra d'ailleurs trouver dans toute mon histoire politique la moindre complaisance pour ce dictateur , personne ! , ce qui n' est pas le cas de certains gouvernements de droite - ... Queiró (UEN). - (PT) At the same time , however , we must issue a warning about the need to prevent the Iraqis from indulging in time-wasting manoeuvres in order to put off complying with the UN resolutions without good reason and to ensure that the current status quo remains in place . No obstante , al mismo tiempo tenemos que advertir sobre la necesidad de evitar maniobras dilatorias por parte de los iraquíes con el fin retrasar el cumplimiento de las resoluciones de la ONU y conseguir que se mantenga la situación actual . Mais , en même temps , nous attirons l' attention sur la nécessité d' empêcher des man ? uvres dilatoires de la part des Irakiens ayant pour but de prolonger leur mandat de manière injustifiée , ce qui aurait pour seul effet de retarder l' application des résolutions de l' ONU et de garantir le maintien de l' état actuel des choses . Korakas (GUE/NGL). (EL) No to any move to accommodate the sabre-rattling president of the United States acting as the mouthpiece of multinational interests . No a cualquier medida que permita que el torvo Presidente de los Estados Unidos actúe de portavoz de intereses multinacionales . Il faut arrêter toute facilité accordée à M. Bush , spéculateur guerrier et porte-parole des intérêts des multinationales . Stenzel (PPE-DE). (DE) I also repudiate the tendency of several Members of this House to allow themselves to be used by Iraq as propaganda tools , which contrasts with Parliament 's fact-finding mission to the UN in New York . También rechazo la tendencia de varios diputados de esta Cámara a permitir que Iraq les utilice como herramientas de propaganda , lo que contrasta con la misión de información enviada por el Parlamento a las Naciones Unidas en Nueva York . Je suis également contre la tendance de certains députés à se laisser utiliser comme instruments de la propagande irakienne . Karamanou (PSE). (EL) Unfortunately , war and violence are your preserve , the preserve of the men who rule in the decision-making centres , while the victims of war are mainly women and children . Desgraciadamente , la guerra y la violencia son el líquido en el que se conservan ustedes , los hombres que mandan en los centros de decisión , mientras que las víctimas de la guerra son fundamentalmente mujeres y niños . Malheureusement , les guerres et la violence sont exclusivement de votre compétence , de la compétence de ceux qui prédominent dans les centres de prise de décision , alors que les victimes des guerres sont principalement des femmes et des enfants . Andreasen (ELDR). Destabilising the Korean peninsula would have more far-reaching consequences . La desestabilización de la península de Corea tendría consecuencias de mucho mayor alcance . Une déstabilisation de la péninsule coréenne aurait des conséquences d' une portée beaucoup plus grande . Morgantini (GUE/NGL). (IT) Over and above our high-sounding declarations of principle , human rights are being violated in far too many countries : Chechnya , China , the African countries at war , Israel , the USA with the death penalty and so on and so forth . Por encima de nuestras declaraciones de principios altisonantes , los derechos humanos se están infringiendo en demasiados países . Chechenia , China , los países africanos en guerra , Israel , los Estados Unidos con la pena de muerte , etcétera , etcétera . Au-delà de nos déclarations de principe grandiloquentes , de trop nombreux pays - la Tchétchénie , la Chine , les pays africains en guerre , Israël , les États-Unis avec la peine de mort , et ainsi de suite - sont impliqués dans des violations des droits de l' homme . Morgantini (GUE/NGL). (IT) Like many of you , I feel indignation when fundamental human rights - the right to life , freedom of thought and movement - are ridden roughshod over in countries professing to be democracies too , and , today , illiberal , death-dealing acts are being carried out in the name of the war against terrorism , although that is not to say that terrorism must not be combated , as in the case of the massacre in Mazar-I-Sharif . Igual que muchos de ustedes , me siento indignada cuando los derechos humanos fundamentales , como el derecho a la vida , la libertad de pensamiento y de circulación , están siendo pisoteados en países que se declaran democracias , y en la actualidad se están llevando a cabo actos intolerantes y mortíferos en nombre de la lucha contra el terrorismo , como en el caso de la masacre de Mazar-i-Sharif , aunque esto no quiere decir que no haya que combatir el terrorismo . Comme beaucoup d' entre vous , j' éprouve de l' indignation quand les droits de l' homme les plus fondamentaux - le droit à la vie , la liberté de pensée et de mouvement - sont également bafoués par des pays qui se disent démocratiques . Et aujourd'hui , des actions mortifères et contraires à la liberté sont perpétrées au nom de la guerre contre le terrorisme , qui doit bien sûr être combattu , et je pense au massacre de Mazar-I-Sharif . Morgantini (GUE/NGL). (IT) At the March conference , we must take tangible decisions such as sending a peace-keeping force to protect the civilian population in the occupied territories and refusing to allow Israel to obstruct or even fire on humanitarian missions . En la conferencia de marzo deberemos tomar decisiones palpables , como enviar una fuerza de mantenimiento de la paz para proteger a la población civil en los territorios ocupados y negarnos a permitir que Israel obstruya las misiones humanitarias o incluso dispare contra ellas . Lors de la conférence de mars , nous devons adopter des décisions tangibles telles que l' envoi d' une force pacifique d' interposition dans les territoires palestiniens en vue de protéger la population civile et ne pas permettre qu' Israël entrave ou même tire sur les missions humanitaires . Sauquillo Pérez del Arco (PSE). (ES) An all-embracing system of democracy can only be established if all associations and political groupings are included in the process . La democracia sólo puede instaurarse desde una perspectiva global que incluya a todos los colectivos y a todas las formaciones políticas , especialmente en los países de los Grandes Lagos , donde la fractura social ha estado en el origen de las guerras que han asolado la región . La démocratie ne peut être instaurée que dans une perspective globale qui inclut tous les collectifs et toutes les formations politiques , en particulier dans les pays des Grands Lacs , où la fracture sociale a été à l' origine des guerres qui ont ravagé la région . De Keyser (PSE). (FR) The minerals : zinc , lead , iron , tungsten , cadmium , cobalt and germanium are unique , and germanium has semi-conducting powers that are now used to make the most powerful microchip in the world , to say nothing of radium , lithium and niobium , which produce superconductive alloys at high temperatures , or diamonds , silver , platinum , and so on . Minerales como el cinc , el plomo , el hierro , el wolframio , el cadmio , el cobalto o el germanio son únicos , y éste último tiene propiedades semiconductoras que se emplean , en la actualidad , en la fabricación del microchip más potente del mundo , por no hablar del radio , el litio o el niobio , que dan aleaciones superconductoras a altas temperaturas , o de diamantes , plata , platino , etc. Se trata , probablemente , del país con mayores recursos del mundo . Les minerais de zinc , plomb , fer , tungstène , cadmium , cobalt , germanium sont uniques , et le germanium a des propriétés semi-conductrices utilisées aujourd'hui pour la puce informatique la plus puissante du monde . Ne parlons pas du radium , du lithium , du niobium , qui donnent des alliages supraconducteurs à haute température . McCartin (PPE-DE) In the on-going reform process , the Commission is moving in the direction of a system of control and accountability . En el proceso de reforma en curso , la Comisión se somete a un sistema de control y rendición de cuentas . Dans la procédure de réforme en cours , la Commission est sur la bonne voie vers un système de contrôle et de responsabilité . Schreyer (DE) One of last year 's priorities was to make the utmost use of the opportunities for simplification without going through the entire decision-making process , in other words to have recourse to whatever was administratively feasible . Una de las prioridades para el año pasado era hacer el mayor uso posible de las oportunidades de simplificación , sin repetir todo el proceso de toma de decisiones , es decir , recurrir a todo aquello que fuera factible desde el punto de vista administrativo . L' une des priorités de l' année dernière était d' épuiser toutes les possibilités offertes par cette simplification , en évitant de devoir passer par tout le processus décisionnel , donc de saisir l' opportunité de ces possibilités administratives . Myller (PSE). (FI) It has already been said here that the directive will fully entitle the public to participate in the decision-making process right from the start , especially as regards planning and the implementation of programmes , the environmental impact evaluation process , the prevention of pollution , and the reduction in pollutants in general . Ya se ha mencionado , con anterioridad , en esta Cámara , que la Directiva concederá plenos derechos a los ciudadanos a participar , desde el principio , en los procesos de toma de decisiones , especialmente en lo que se refiere a la planificación y la aplicación de programas , a los procesos de evaluación del impacto ambiental , a la prevención de la contaminación y a la reducción de los contaminantes , en general . Il a déjà été constaté dans cette Assemblée que la directive donnait au public le plein droit de participer au processus de décision dès le début , en particulier au niveau de la planification , de l' élaboration des programmes , des procédures d' évaluation des influences environnementales , de la prévention de la pollution ainsi que de la réduction des émissions en général . Myller (PSE). (FI) This will obviously and quite properly increase the transparency of the decision-making process and help to increase public interest in , and knowledge about , environmental issues . Esto , evidentemente , aumentará la transparencia de los procesos de toma de decisiones y contribuirá a suscitar un mayor interés de los ciudadanos por las cuestiones medioambientales y a mejorar su conocimiento de éstas . Ceci augmentera bien entendu , et de manière tout à fait justifiée , la transparence du processus de décision et contribuera à accroître l' intérêt et les connaissances du public en matière de questions environnementales . Hautala (Verts/ALE) At the time , as a result of a fairly heated debate and decision-making process , the European Parliament managed to push through the world 's most stringent quality requirements for fuel in road vehicles . Por aquellas fechas , a raíz de un debate y un proceso de toma de decisiones bastante acalorados , el Parlamento Europeo logró la aprobación de los requisitos de calidad más exigentes del mundo para combustibles de vehículos de carretera . À l' époque , le Parlement avait , après des discussions et un processus décisionnel passionnés , adopté les critères de qualité les plus sévères du monde au niveau des carburants de circulation . Bowe (PSE). We also support the need for an on-going review of the situation to ensure progress does not give rise to social or economic problems . Asimismo , apoyamos la necesidad de un examen continuo de la situación para garantizar que el avance no dé lugar a problemas económicos o sociales . Nous soutenons également la nécessité d' une révision continue de la situation afin de garantir que le processus ne suscite aucun problème économique ou social . Miranda (GUE/NGL). (PT) It is therefore crucial that rapid and far-reaching measures are adopted in order to put an end to this situation , which must surely weigh on humanity 's conscience . Por tanto , es crucial adoptar medidas rápidas y de gran calado para poner fin a esta situación que , seguramente , debe pesar en la conciencia de la humanidad . Il est donc impératif d' adopter des mesures rapides et approfondies pour mettre fin à cette situation , qui pèse sur la conscience de l' humanité . Miranda (GUE/NGL). (PT) We must , for example , provide a more substantial response to campaigns for high-risk areas , such as the awareness-raising campaign ' Hunger in Africa ' , launched by the World Food Programme . Por ejemplo , debemos dar una respuesta más sustanciosa a las campañas destinadas a las zonas de alto riesgo , como la campaña de sensibilización « Hambre en África » , lanzada por el Programa Mundial de Alimentos . Il faut par exemple apporter une réponse plus significative aux campagnes destinées aux zones à haut risque , comme la campagne " Faim en Afrique " lancée par le Programme alimentaire mondial . Camre (UEN). (DA) It is disgraceful that we are in no position to take more far-reaching decisions in this area . Es lamentable que no seamos capaces de adoptar medidas de mayor calado en este terreno . Nous devrions avoir honte de ne pas être en mesure d' adopter des résolutions plus vigoureuses dans ce domaine . Van den Berg (PSE). - (NL) Unfortunately this proposal was seriously toned down for rice and sugar at the time and was postponed following pressure by the European sugar industry and sugar-producing countries . Por desgracia , esta propuesta se cercenó gravemente para productos como el arroz o el azúcar , quedando aplazada debido a la presión ejercida por la industria azucarera europea y por los países productores de azúcar . Malheureusement , sous la pression de l' industrie du sucre et des pays sucriers d' Europe , cette proposition a été à l' époque fortement édulcorée et différée pour le riz et le sucre . Moreira da Silva (PPE-DE). (PT) It is also true , however , that it was the deep-seated differences between the European Union and the developing countries , especially in the trade and finance dossier , that prevented more far-reaching results from being achieved . Sin embargo , también es verdad que hubo profundas diferencias entre la Unión Europea y los países en desarrollo , en especial en el ámbito del comercio y de las finanzas , que impidieron alcanzar resultados de mayor alcance . Mais il n' en est pas moins vrai , Monsieur le Président , que ce sont les divergences abyssales entre l' Union européenne et les pays en voie de développement , surtout sur le dossier du commerce et du financement , qui ont empêché des résultats plus étendus . Junker (PSE). (DE) What is needed is an integral strategy with wide-ranging education and prevention campaigns . Se necesita una estrategia integral junto con una educación amplia y campañas de prevención . Ils nécessitent une stratégie globale ponctuée de campagnes de sensibilisation et de prévention . Lambert (Verts/ALE) Overall , however , I welcome the inclusion of the granting of certain operating permits in these Directives and the great accountability required of decision-making bodies . Sin embargo , en general acojo con satisfacción la inclusión de algunos permisos de operación de estas Directivas , así como la gran responsabilidad exigida a los órganos decisorios . Globalement , toutefois , je me félicite que l' on ait intégré dans ces directives l' octroi de certains permis d' exploitation et que l' on ait renforcé la responsabilité des organes décisionnels . Bordes, Cauquil and Laguiller (GUE/NGL) (FR) So much duplicity , so much cynicism concealed under the cover of a well-meaning attitude when we are talking about the death and destitution of hundreds of thousands of human beings should be unreservedly condemned . Tanta duplicidad , tanto cinismo oculto bajo la tapadera de una actitud bienintencionada cuando estamos hablando de la muerte e indigencia de cientos de miles de seres humanos merecen ser condenados sin reservas . Mais pas en programmant froidement le massacre du peuple irakien . Tant de duplicité , tant de cynisme dissimulé sous une couche bien-pensante alors qu' il s' agit de la mort et de la misère de centaines de milliers d' êtres humains est à condamner sans réserve . Ribeiro e Castro (UEN) (PT) This vote might well be celebrated in Baghdad and has , to this extent , at least one positive aspect : it highlights the deceptiveness of the argument of those who are rooted in an archaic left-wing ideology and have boundless rhetoric that appears to condemn but in fact simply plays into Saddam Hussein 's hands . Este voto podría ser muy bien acogido en Bagdad y tiene , en esta medida , al menos un aspecto positivo . revela el carácter engañoso del argumento de aquellos que siguen aferrados a arcaicas ideologías izquierdistas y tienen una retórica sin límites que aparenta condenar pero de hecho simplemente hace el juego a Sadam Husein . Bagdad peut se réjouir de ce vote . Dans cette mesure , son seul aspect positif consiste à mettre en évidence à quel point peut être trompeur le discours de ceux qui , ancrés dans une idéologie de gauche archaïque , se lancent dans une rhétorique qui prétend condamner le jeu de Saddam , mais qui en fait entre dans ce jeu . President. ¡ Basta Ya ! won the Sakharov Prize in 2000 and Mr Pagazaurtundua came to our Parliament to attend the Sakharov prize-giving ceremony at that time . ¡ Basta Ya ! ganó el Premio Sajarov en 2000 y el Sr . Pagazaurtundua acudió a nuestro Parlamento para asistir a la ceremonia de entrega de dicho premio . ¡ Basta Ya ! a gagné le prix Sakharov en l' an 2000 , et M. Pagazaurtundua est venu à l' époque dans ce Parlement pour assister à la cérémonie de remise du prix . Korhola (PPE-DE). (FI) At present in Russia it is possible to solve problems informally with reference to arbitrary , unwritten and ever-changing laws , which only adds to corruption . En la actualidad , en Rusia pueden solucionarse problemas informalmente utilizando leyes arbitrarias , no escritas y en permanente proceso de cambio , lo que sólo sirve para aumentar la corrupción . En invoquant des dispositions arbitraires , tacites et en perpétuelle mutation , il est actuellement possible dans ce pays de résoudre ses problèmes par le recours à des moyens informels qui encouragent la corruption . Tannock (PPE-DE). It also appears that the exemptions discriminate against smaller countries which lack the manufacturing base to produce the required life-saving drugs under compulsory licences . También parece que las exenciones discriminan a los países más pequeños que carecen de la infraestructura productiva necesaria para elaborar los medicamentos necesarios bajo licencias obligatorias . Il apparaît également que ces exemptions sont de nature discriminatoire pour de plus petits pays ne disposant pas de la capacité de production permettant de fabriquer ces médicaments en vertu des licences obligatoires . Jové Peres (GUE/NGL). (ES) It is clear that this is necessary for institutional balance and the whole decision-making process . Es evidente que esto condiciona el equilibrio institucional y todo el proceso de toma de decisiones . Il est évident que cela conditionne l' équilibre institutionnel et tout le processus de prise de décisions . Van Dam (EDD). (NL) This is why , in addition to the anti-dumping measures , technical assistance for these countries is of great importance . Por eso es muy importante , además de las medidas para evitar el dumping , que se dé ayuda técnica a esos países . C' est pourquoi outre les mesures antidumping , une aide technique à ces pays est d' une importance capitale . Fiebiger (GUE/NGL). (DE) The great danger is already present that this will prove no long-lasting protection and that the abandonment of European subsidy policy will then begin in earnest , because there will as yet be no political majorities , and where they do exist , they will be compromises . Existe ya el riesgo de que este modelo no ofrezca una protección duradera y que el abandono de la política europea de subvenciones comience realmente entonces , porque todavía no habrá mayorías políticas y , si las hay , habrá compromisos . Le risque est élevé que ce bouclier protecteur ne résiste pas longtemps et que la sortie de la politique européenne de subventions agricoles ne fasse que commencer , et ce pour deux raisons . Premièrement , aucune majorité politique ne se dégage à l' heure actuelle , et quand bien même une telle majorité pourrait être dégagée , il ne s' agirait que d' une majorité de compromis . Martinez (NI). All this has taken place against the background of references to ' Old Europe ' , or even cheese-eating monkeys . Todo esto se ha dado en un contexto de referencias a la « Vieja Europa » , o incluso a « monos comedores de queso » . Mis à part vous , Monsieur le Commissaire , qui avez été presque docteur honoris causa de l' administration Bush , les partenaires européens comme la France ou l' Irlande ont été traités par Robert Zoellick de colonialistes attardés de deux cents ans , tout cela sur fond de vieille Europe , quand ce n' est pas de singe courant après des fromages . Martinez (NI). There is the failure to challenge the issue of dependency on oil-producing crops , even after the opening-up of former Eastern bloc countries and the consequences of mad cow disease . También hay que recordar la incapacidad para abordar la cuestión de la dependencia de las oleaginosas , incluso después de la apertura de los países del antiguo bloque del Este y de las consecuencias de la enfermedad de las vacas locas . Et il y a des précédents : 2001 , l' accord mystérieux sur la banane , Chiquita en faillite comme Enron ; il y a la non-remise en cause de la dépendance oléagineuse même après l' ouverture à l' Est et la vache folle . Blokland (EDD). (NL) I think that there are two points on which I believe the Commission is encroaching too far on the Member States ' decision-making authority . Creo que existen dos puntos en los que , en mi opinión , la Comisión está interfiriendo demasiado en la autoridad de los Estados miembros para tomar decisiones . Pour moi , il y a deux points sur lesquels la Commission européenne va trop loin en matière d' autonomie de décision des États membres . Terrón i Cusí (PSE) (ES) I would have preferred to have produced a resolution rather than a package of amendments - which are unlikely to be read or taken into account by those people with real decision-making powers . Yo hubiese preferido hacer una resolución que un paquete de enmiendas -que difícilmente va a leer o va a tener en cuenta alguien que tenga capacidad real de decisión . J' aurais préféré élaborer une résolution plutôt qu' un paquet d' amendements - qui seront difficilement lus ou pris en considération par les personnes réellement décisionnaires . Coûteaux (EDD). (FR) It is a form of logic that may have far-reaching consequences . Es una clase de lógica que puede tener consecuencias trascendentales . C' est une logique qui peut aller loin . Isler Béguin (Verts/ALE). (FR) Furthermore , we feel this far-reaching agreement has taken place too quickly , in particular given the impact assessment unveiled at the same time . Además , sentimos que este acuerdo trascendental ha tenido lugar demasiado rápidamente , en particular dada la evaluación de impacto desvelada al mismo tiempo . De grande envergure , cet accord s' est par ailleurs réalisé trop rapidement à notre avis , eu égard notamment à l' étude d' impact inaugurée à cette occasion . Lang (NI). (FR) Mr President , according to the Commission , the new Association Agreement between Chile and the European Union is the most ambitious , most innovative , most far-reaching agreement ever negotiated with a non-candidate country . Señor Presidente , de acuerdo con la Comisión , el nuevo Acuerdo de Asociación entre Chile y la Unión Europea es el más ambicioso , innovador y trascendental de los que se han negociado con un país no candidato . Monsieur le Président , selon la Commission , le nouvel accord d' association entre le Chili et l' Union européenne serait , je cite , l' accord le plus ambitieux , le plus novateur et le plus étendu jamais négocié avec un pays non candidat . Rack (PPE-DE). (DE) It was important when what was known as the Transit Agreement was being negotiated between 1992 and 1994 , a time when we even made our consent to membership of the Community conditional upon the finding of a sound and forward-looking solution to this problem . Fue importante entre 1992 y 1994 , cuando se negociaba lo que se denominó el Acuerdo de Tránsito , época en que incluso condicionamos nuestra adhesión a la Comunidad a que se encontrara una solución duradera y de futuro a este problema . Il en était déjà ainsi dans les années 1992-1994 lorsque nous avions négocié l' accord sur le transit et à l' époque , nous avions d'ailleurs fait dépendre notre oui à l' adhésion à l' Union européenne d' une solution satisfaisante et tournée vers l' avenir de ce problème . Rack (PPE-DE). (DE) Now , following our resolution in Parliament , we will be calling on the Council , at the meeting of its transport ministers , to pass a formal resolution adopting the compromise which has already been arrived at in this matter , and it would be important in view of this if we in this House were also to be able to express our belief in a joint , sound , and forward-looking solution to this problem . Continuando con nuestra resolución en el Parlamento , ahora pediremos al Consejo , en la reunión de sus Ministros de Transportes , que apruebe una resolución formal por la que se adopte el compromiso al que ya se ha llegado en esta cuestión ; también sería importante , con vistas a conseguirlo , si desde esta Cámara fuéramos capaces de expresar nuestra fe en una solución conjunta , sólida y con visión de futuro a este problema . À présent , la résolution que nous allons adopter ici au Parlement va inviter le Conseil , lors de la prochaine réunion des ministres des transports , à adopter officiellement le compromis déjà trouvé sur cette question et , à cet effet , il serait important que le Parlement puisse également montrer qu' il croit à une solution commune satisfaisante et tournée vers l' avenir . Isler Béguin (Verts/ALE) (FR) Far from previous traditions , this new transport deal should include environmental requirements first and foremost in its studies , place the transport-using citizen at the heart of its definitions and liase with NGOs in all of its deliberations . Lejos de las anteriores tradiciones , este nuevo enfoque del transporte debería tener en cuenta las necesidades medioambientales sobre todo en sus estudios , situar al ciudadano usuario en el centro de sus definiciones y mantener un estrecho contacto con las ONG en todas sus deliberaciones . Loin des traditions passées , cette nouvelle donne des transports devra intégrer en amont les exigences environnementales dans ses études , placer le citoyen usager au c ? ur de ses définitions et l' associer avec les ONG à toutes ses réflexions . Fatuzzo (PPE-DE). (IT) As long as there are unemployed people , the existence of more young people will not solve the problem of the elderly : there will just be an ever-increasing number of young people who are unemployed , who are unable to pay for the pensions of the elderly . Mientras haya personas sin empleo , la existencia de personas más jóvenes no resolverá el problema de los mayores : habrá simplemente un número creciente de jóvenes desempleados , que no pueden pagar las pensiones de los mayores . Tant qu' il y aura des chômeurs , le fait d' avoir de nouveaux jeunes ne signifie pas résoudre le problème des personnes âgées . Nous aurons de plus en plus de jeunes sans emplois , incapables de payer les pensions des personnes âgées . Swoboda (PSE). (DE) It is not a radical reform , but it will have far-reaching consequences for future transport policy . No se trata de una reforma radical , pero tendrá consecuencias de largo alcance para la futura política de transportes . Celui -ci ne comporte aucun changement radical , mais il aura des conséquences profondes pour l' avenir de la politique des transports . Väyrynen (ELDR). (FI) The Member States must also be able to maintain a protection from imports system that would make possible a national , health-promoting policy on alcohol . Asimismo , los Estados miembros tienen que seguir protegiéndose del sistema de importaciones , para poder desarrollar una política nacional de promoción de la salud en relación con el alcohol . Les États membres doivent également pouvoir maintenir des barrières contre les importations pour concrétiser une politique nationale favorable à la santé dans le domaine de l' alcool . Moraes (PSE) Although it proposes a range of non-binding measures , the stress on the role of local communities , especially police , social workers , local authority healthcare staff and others is the right emphasis . A pesar de que propone una serie de medidas no vinculantes , la insistencia en el papel de las comunidades locales , en particular de la policía , los trabajadores sociales , el personal de asistencia sanitaria de las autoridades locales y otros , es correcta . Bien qu' il impose une série de mesures non contraignantes , l' accent sur le rôle des communautés locales , tout particulièrement la police , les services sociaux , le personnel des autorités sanitaires locales et autres , constitue la bonne approche . Hansenne (PPE-DE). (FR) The decision taken by Arcelor to gradually close its hot-working steel facilities on its continental sites was , of course , received with concern in the regions concerned . La decisión tomada por Arcelor de cerrar gradualmente las fábricas de producción en caliente de sus centros continentales ha sido recibida , por supuesto , con preocupación en las regiones afectadas . En effet , la décision prise par Arcelor de fermer progressivement ses installations de sidérurgie à chaud sur ses sites continentaux a été , bien entendu , accueillie avec consternation dans les régions concernées . Hansenne (PPE-DE). (FR) It was also received with anger , in particular in the Liège region , because it is ruthlessly breaking the commitment made by Usinor before merging into the new Arcelor group to invest in the smelting works in Liège , in order to ensure that hot-working production lines were maintained . También se ha recibido con indignación , en particular en la región de Lieja , debido a que supone una inexorable ruptura del compromiso contraído por Usinor antes de unirse al nuevo grupo Arcelor de invertir en los altos hornos de Lieja , con el fin de garantizar que se mantuvieran las líneas de producción en caliente . Elle a aussi été accueillie avec colère , en particulier dans la région liégeoise , car elle rompt brutalement l' engagement pris par Usinor avant sa fusion dans le nouveau groupe Arcelor de réaliser des investissements dans les hauts fourneaux de Liège , afin d' assurer le maintien de lignes de production à chaud . De Keyser (PSE). (FR) Moreover , at the same time as announcing the death of the European hot-working sites , the Arcelor group is seeking to purchase Polish companies , but above all it is heavily investing in the Brazilian continental hot-working steel industry . Por otra parte , al mismo tiempo que anuncia la muerte de sus instalaciones europeas de producción en caliente , el grupo Arcelor intenta adquirir ahora empresas polacas , pero sobre todo invierte masivamente en la industria siderúrgica continental de producción en caliente de Brasil . En outre , en même temps qu' Arcelor annonce la mort des sites continentaux européens du chaud , le groupe se porte candidat , on l' a dit , à l' achat d' entreprises polonaises , mais surtout il investit à fond dans la sidérurgie à chaud continentale brésilienne . De Keyser (PSE). (FR) Moreover , at the same time as announcing the death of the European hot-working sites , the Arcelor group is seeking to purchase Polish companies , but above all it is heavily investing in the Brazilian continental hot-working steel industry . Por otra parte , al mismo tiempo que anuncia la muerte de sus instalaciones europeas de producción en caliente , el grupo Arcelor intenta adquirir ahora empresas polacas , pero sobre todo invierte masivamente en la industria siderúrgica continental de producción en caliente de Brasil . En outre , en même temps qu' Arcelor annonce la mort des sites continentaux européens du chaud , le groupe se porte candidat , on l' a dit , à l' achat d' entreprises polonaises , mais surtout il investit à fond dans la sidérurgie à chaud continentale brésilienne . Posselt (PPE-DE). (DE) I should like to underline this request and say that the European Parliament certainly does not want to interfere in politics the world over , but it does wish to offer good mediation services wherever a reasonably well-functioning democracy is in danger because it is under threat from populism on the one hand and fear and uncertainty on the other . Quiero subrayar este planteamiento y decir que el Parlamento Europeo realmente no quiere interferir en la política de todo el mundo , sino que desea ofrecer buenos servicios de mediación siempre que una democracia que funciona razonablemente esté en peligro debido a la amenaza de populismo por una parte y el temor y la incertidumbre por otra . Je souhaite souligner cette exigence car , même si le Parlement ne souhaite sûrement pas intervenir dans la politique du monde entier , il souhaite assurer de bons services de médiation lorsqu' une démocratie qui fonctionne à peu près bien est en danger parce qu' elle est menacée d' un côté par le populisme et de l' autre par la peur et l' insécurité . President. As you know , that is a long-standing position of Parliament . Como bien sabe , esta postura la viene manteniendo el Parlamento desde hace mucho tiempo . Comme vous le savez , c' est un point de vue que le Parlement défend de longue date . Lucas (Verts/ALE). In your letter last October to the Chair of the Committee on Industry , External Trade , Research and Energy , you accused Parliamentarians of making false claims about what you called the alleged intransparency of the EU decision-making process . En su carta del pasado octubre al Presidente de la Comisión de Industria , Comercio Exterior , Investigación y Energía , usted acusó a los parlamentarios de plantear exigencias falsas en torno a lo que usted llamó la supuesta falta de transparencia en el proceso de toma de decisiones de la UE . Dans la lettre que vous avez adressée en octobre dernier au président de la commission de l' industrie , du commerce extérieur , de la recherche et de l' énergie , vous accusez les parlementaires de fausses déclarations sur ce que vous avez appelé la soi-disant non-transparence du processus décisionnel de l' UE . Ettl (PSE). (DE) Unless , though , majority decisions are legitimised by democratic politics , the decision-making process in the countries - and there above all - is called into question by this discussion of fundamentals . No obstante , a menos que las decisiones de la mayoría se legitimen mediante políticas democráticas , el proceso de toma de decisiones de los países -y ahí sobre todo- será puesto en duda por esta discusión de los fundamentos . En l' absence de décision à la majorité qui soit légitimée démocratiquement , cette discussion fondamentale remet toutefois en question le processus décisionnel , principalement au niveau des États . Reding (FR) We need one to pre-empt this never-ending series of debates on culture . Necesitamos una para evitar esta interminable serie de debates sobre la cultura . Il en faudrait une pour éviter les débats que nous avons continuellement autour de la culture . De Palacio (ES) Those amendments which seriously restrict this approach - since , in various ways , they hinder self-handling operations - restricting them exclusively to seafaring people , cannot be accepted . Aquellas enmiendas que restringen seriamente este enfoque -ya que , de distintas maneras , circunscriben las operaciones de autoasistencia- , limitándolas exclusivamente a la gente de la mar , no pueden ser aceptadas . Ces amendements qui restreignent fortement cette optique , étant donné qu' ils limitent de différentes manières les opérations d' autoassistance , en les limitant au personnel navigant , ne peuvent être acceptés . De Palacio (ES) Furthermore , the future European transport system will only succeed with efficient and forward-looking ports . Es más , el futuro sistema de transporte europeo sólo saldrá ganando con puertos eficaces y de amplias miras . De plus , le futur système de transport européen en sortira gagnant avec des ports efficaces et des objectifs larges . Ribeiro e Castro (UEN). (PT) We cannot , therefore , accept the fact that this directive will allow any port user , who may or may not be accredited , to engage in cargo-handling activity , in contravention of national legislation on labour or on the operation of ports , which is binding on all port operators , under conditions other than those laid down , specifically for the use of operators ' own equipment and workers , and possibly on docks for which a public service concession has been granted . Por lo tanto , no podemos aceptar el hecho de que esta Directiva permita a cualquier usuario de los puertos , esté o no acreditado , participar en actividades de manipulación de la carga , contraviniendo la legislación nacional sobre el trabajo o sobre la gestión portuaria , que es de obligado cumplimiento para todos los operadores portuarios , en condiciones distintas a las establecidas , concretamente en lo que respecta al uso del equipo y los trabajadores propios de los operadores , y posiblemente en muelles para los que se ha otorgado una concesión de servicio público . Ainsi , nous ne pouvons accepter qu' il soit permis , à travers la directive , à un utilisateur des ports , titulaire ou non d' une licence , d' exercer l' activité de manutention en contradiction avec la législation nationale sur le travail et l' activité portuaire , que tous les opérateurs portuaires sont tenus de respecter ; que d' autres conditions que celles exigées soient appliquées , notamment au niveau de l' utilisation des équipements et de travailleurs particuliers et éventuellement dans des cas qui ont fait l' objet d' une concession du service public . Ribeiro e Castro (UEN). (PT) As I stated , the obligation on current port operators to absorb the labour force contracted to ports on salaries around three times higher than the average in sectors with identical operational requirements means that the directive will not be able to allow a port user to engage in cargo-handling activity without having to be accredited , thereby using workers in more favourable conditions than those binding current port operators under the law and under collective bargaining agreements . Como he dicho , la obligación de los operadores portuarios actuales de absorber a los trabajadores contratados en los puertos con salarios aproximadamente tres veces superiores al promedio en sectores con requisitos operativos idénticos , significa que la Directiva no podrá permitir que un usuario portuario participe en actividades de manipulación de la carga sin tener que estar acreditado , empleando por lo tanto a trabajadores en condiciones más favorables que las que vinculan a los actuales operadores portuarios conforme a la legislación y conforme a los acuerdos establecidos por convenio colectivo . Comme je l' ai déjà dit , l' obligation imposée aux opérateurs portuaires actuels d' absorber la main-d ' ? uvre liée aux ports , avec des salaires environ trois fois supérieurs à la moyenne des salaires pratiqués dans les secteurs qui ont la même exigence fonctionnelle , explique le rejet de la possibilité pour un utilisateur des ports de pouvoir exercer son activité de manutention sans être titulaire d' une licence à cet effet , en utilisant des travailleurs dans des conditions plus favorables que celles prévues par la loi et la convention collective pour les opérateurs portuaires actuels . Smet (PPE-DE). (NL) At the same time , however , we are creating - and I do not understand this , Commissioner - an additional competition-distorting element in this directive itself . Sin embargo , al mismo tiempo creamos -y esto no lo entiendo , señora Comisaria- un elemento adicional de distorsión de la competencia en esta misma Directiva . En d' autres termes - et je ne comprends pas pourquoi , Madame la Commissaire - , cette directive contient un élément supplémentaire créant une distorsion de la concurrence . Ortuondo Larrea (Verts/ALE). (ES) The Member States and their constitutional bodies with competences in this area must maintain their capacity to include their specific rules on invitations to tender for service-providing contracts and for the protection of the workers involved . Los Estados miembros y sus entidades constitucionales con competencias en la materia tienen que mantener su capacidad para incluir sus normas específicas en la licitación de los contratos de prestación de servicios y para la protección de los trabajadores afectados . Les États membres et leurs organes constitutionnels compétents en la matière doivent conserver leur capacité d' intégrer leurs normes spécifiques pour l' appel d' offres de contrats de prestation de services et pour protéger les travailleurs concernés . De Palacio (ES) One , what does self-handling mean ? Una , ¿ qué quiere decir self-handling ? Tout d'abord , que signifie self-handling ? Stevenson (PPE-DE) These lights represent information beamed from the satellite-tracking systems . Estas luces representan información transmitida desde los sistemas de seguimiento por satélite . Ces lumières représentent des informations répercutées par les systèmes de surveillance par satellite . Hudghton (Verts/ALE). Businesses are already feeling the pain from the interim cod recovery measures : not just the fish-catching sector , but whole communities . Las empresas ya están sufriendo las medidas provisionales de recuperación del bacalao : no solamente el sector dedicado a la captura de peces , sino comunidades enteras . Les entreprises ressentent déjà les conséquences des mesures temporaires de reconstitution du cabillaud : pas seulement le secteur de la pêche , mais des communautés entières . Nicholson (PPE-DE). As to that future , I have no doubt that the industry must be involved in the decision-making process . En lo que respecta a su futuro , no me cabe duda de que el sector ha de participar en la toma de decisiones . Quant à cet avenir , je ne doute pas que l' industrie doit être impliquée dans le processus décisionnel . Clegg (ELDR). That is why the ELDR Group is especially keen that the somewhat stalled talks in the interinstitutional working group , which is looking at the way in which we all collectively improve our law-making capacity , should conclude as quickly as possible . Esa es la razón por la que el Grupo ELDR tiene tanto interés en que las conversaciones hasta cierto punto estancadas en el grupo de trabajo interinstitucional , que está estudiando la forma de que todos podamos mejorar conjuntamente nuestra capacidad legislativa , concluyan lo antes posible . C' est pourquoi le groupe ELDR souhaite particulièrement que les discussions quelque peu dans l' impasse du groupe de travail interinstitutionnel , à la recherche d' une façon d' améliorer collectivement notre capacité à élaborer des lois , se terminent le plus rapidement possible . Gill (PSE) I have come across some amazingly talented , committed and hard-working people , but for every one of them there are two who just appear to float . Me he topado con algunas personas de enorme talento , comprometidas y tenaces , pero por cada una de ellas hay dos que parecen vivir flotando . J' ai rencontré des personnes extraordinairement talentueuses , engagées et travailleuses mais pour chacune d' entre elles , il en existe deux autres qui semblent stagner . Walter (PSE). (DE) Parliament is one of the two component parts of the decision-making authority , and we will not allow the Council to present us with faits accomplis in these matters . El Parlamento es una de las dos partes responsables de la toma de decisiones y no vamos a permitir al Consejo que nos presente hechos consumados en estas materias . Le Parlement est l' une des deux branches de l' autorité décisionnelle et nous n' accepterons pas que le Conseil nous place devant le fait accompli . Walter (PSE). (DE) Europe is undergoing demographic change - and this is where we have to look slightly further ahead - in that it has an every-increasing number of older people and ever fewer young people . Europa está sufriendo un cambio demográfico -y este es el punto en el que hemos de tener una mayor visión de futuro- por cuanto tiene un número cada vez más abundante de gente de edad avanzada y cada vez menos jóvenes . L' Europe subit une évolution démographique - nous devons dans ce domaine nous projeter dans l' avenir - caractérisée par une augmentation du nombre de personnes âgées et une diminution du nombre de jeunes . Seppänen (GUE/NGL). (FI) Another linguistic outrage is the fact that the European Parliament visitor 's service no longer has a Finnish-speaking official . Otro desafuero lingüístico es el hecho de que el Servicio de Visitas del Parlamento Europeo ya no cuenta con un funcionario que hable finés . La violence linguistique s' est également illustrée par le retrait du responsable de langue finnoise au service des Visites du Parlement européen . Pittella (PSE). (IT) However , I would particularly like to thank President Prodi for stating in a very wide-ranging speech a political fact : these are terrible times but the Union must press ahead with its projects and ambitions . Pero quiero agradecer concretamente al Presidente Prodi por expresar , dentro de un discurso de amplio alcance , una realidad política : vivimos unos momentos terribles , pero la Unión tiene que seguir adelante con sus proyectos y sus ambiciones . Monsieur le Président , chers collègues , je remercie à mon tour les rapporteurs , mais je voudrais plus particulièrement remercier le président Prodi pour avoir affirmé , dans un discours de longue haleine , un fait politique : les heures que nous vivons sont terribles , mais l' Union doit aller de l' avant avec ses projets et ses ambitions . Patakis (GUE/NGL). (EL) In other words , agricultural spending is to be slashed in line with the WTO approach and under pressure from the USA , and this will be compounded by mandatory restructuring and an anti-farming slant to the partial reform of the CAP . En otras palabras , el gasto agrícola va a sufrir un recorte de acuerdo con el planteamiento de la OMC y bajo presión de los Estados Unidos y esto se va agravar por una reestructuración obligatoria y una tendencia antiagrícola en la reforma parcial de la PAC . En d' autres termes , les dépenses agricoles doivent être écornées conformément à l' approche de l' OMC et sous la pression des États-Unis , évolution qui sera aggravée par la restructuration obligatoire et la tendance anti-agricole de la réforme partielle de la PAC . Alavanos (GUE/NGL) (EL) Under the new system , terms and operating licences will be the preserve of a decision-making centre , which will be different from the past port services provider , because the same agency cannot act as both service provider and port manager . En virtud del nuevo sistema , las condiciones y las licencias operativas garantizarán la existencia de un centro de toma de decisiones . Este será diferente del proveedor de servicios portuarios anterior , ya que una agencia no puede actuar al mismo tiempo como proveedor de servicios y administrador portuario . Dans le nouveau système , les conditions et les licences d' exploitation seront la chasse gardée d' un centre de décision différent de l' ancien fournisseur de services portuaires car une même agence ne peut officier en tant que fournisseur de services et en tant que gestionnaire de port simultanément . Pasqua (UEN) (FR) ( FR ) This directive is far from perfect - the States must be able to demand that the rules in force for land-based personnel should apply to seafaring crew carrying out self-handling activities cited in the annex to the directive - but it is welcome nonetheless . ( FR ) A pesar de que esta Directiva dista de ser perfecta -los Estados deben poder exigir que las reglas vigentes para el personal con base en tierra se apliquen a la tripulación de mar encargada de las actividades de autoasistencia citadas en el anexo de este documento- resulta , no obstante , bienvenida . Cette directive est loin d' être parfaite - les États doivent pouvoir exiger que les règles en vigueur pour les personnels à terre soient applicables au personnel navigant exerçant ( autoassistance ) des activités visées à l' annexe de la directive - , mais elle est néanmoins bienvenue . Jensen (ELDR). (DA) No , they were not ; but there are trend-setting countries that do not feel sufficiently bound by the promises . No , no lo eran ; pero hay países creadores de tendencias que no se sienten suficientemente comprometidos a cumplir las promesas . Non , ils n' étaient pas trop ambitieux , mais certains pays influents ne se sentent pas suffisamment liés par les engagements qu' ils avaient contractés . Schmid, Herman (GUE/NGL). (SV) What we have here , then , are two different approaches , but not varieties of right- or left-wing policies , for I know that many people in industry prefer good , strong small businesses and that it is precisely to these businesses that they wish to provide capital , opportunities for growth and support in terms of knowledge . Por lo tanto , aunque nos encontramos ante dos enfoques diferentes , no se observan influencias políticas de derechas o de izquierdas . Soy consciente de que gran parte de la industria prefiere las pequeñas empresas potentes y cualificadas y que , precisamente , es a estas empresas a las desean ofrecer el capital , las oportunidades de crecimiento y el apoyo en términos de conocimiento . Il s' agit par conséquent de deux voies différentes , mais il n' est en aucun cas question d' un sorte de politique de gauche ou de droite . Je sais en effet que beaucoup de personnes du secteur industriel préfèrent les petites entreprises saines et solides et ne veulent apporter une aide en matière de développement des connaissances , des capitaux et des possibilités de croissance qu' à ces entreprises . Schmid, Herman (GUE/NGL). (SV) Mr Mann 's report contains a number of constructive proposals for a modern and forward-looking policy of this kind towards small businesses . El informe del Sr . Mann contiene una serie de propuestas constructivas para una política moderna y progresista de este tipo , centrada en las pequeñas empresas . Le rapport Mann renferme une série de propositions constructives en vue d' une politique des petites entreprises moderne et tournée vers l' avenir . Solbes (ES) Secondly , decision-making bodies have to act taking account of the interests of the Eurozone as a whole . Creemos que cualquier reforma del Banco Central debe satisfacer cuatro condiciones : las decisiones deben adoptarse de forma rápida y eficiente , los órganos decisorios deben actuar teniendo en cuenta los intereses de la zona euro en su conjunto , el sistema debe ser neutral y equilibrado para los miembros actuales y futuros , y los mercados y el público en general tiene derecho a esa transparencia , necesaria para conocer cómo funciona el sistema . Primo , les décisions doivent être adoptées de manière rapide et efficace ; secundo , les organes de décision doivent agir en tenant compte des intérêts de la zone euro dans son ensemble ; tertio , le système doit être neutre et équilibré pour les membres actuels et à venir et , quarto , les marchés et le public en général ont droit à cette transparence , laquelle est nécessaire pour connaître le fonctionnement du système . Karas (PPE-DE). (DE) Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , we will all - institutions and politicians alike - have to review and reshape our communication strategies , priorities and working methods , but also our decision-making and opinion-forming processes in the light of the European Union 's enlargement to what will probably be more than 30 states - if we include the Balkan countries - but also in the light of the political challenges which are being set for us and which we are setting ourselves . Señor Presidente , señor Comisario , Señorías , todos nosotros -tanto las instituciones como los políticos- tendremos que revisar y reestructurar nuestras estrategias de comunicación , nuestras prioridades y nuestros métodos de trabajo , pero también nuestros procesos de toma de decisiones y de formación de opiniones , en vista de la ampliación de la Unión Europea , que probablemente contará con más de 30 Estados -si incluimos los países balcánicos- , pero también en vista de los retos políticos que están fijándonos y que nos estamos marcando nosotros mismos . Monsieur le Président , Monsieur le Commissaire , Mesdames et Messieurs , nous tous - tant les institutions que les hommes politiques - devrons remettre en question et remanier nos stratégies de communication , notre hiérarchisation des priorités , nos méthodes de travail , mais aussi nos procédures de décision et de formation de l' opinion par rapport à une Union européenne élargie probablement à plus de 30 États - si nous comptons déjà les pays balkaniques - mais aussi , en raison de défis de nature politique que l' on nous lance et que nous nous lançons à nous-mêmes . Karas (PPE-DE). (DE) We also welcome the fact that a clear political message has been sent that the ECB should in future regulate its decision-making mechanisms itself , and that we do not want to make any special provisions here . Asimismo , nos satisface que se haya enviado una señal política clara en cuanto a que el BCE debería , en el futuro , regular sus mecanismos de toma de decisiones y a que no deseamos elaborar ninguna disposición especial al respecto . Nous sommes également heureux du message politique clair demandant que la BCE réglemente à l' avenir elle-même ses mécanismes de décision , et du fait que nous ne souhaitons pas donner de directives particulières . Grönfeldt Bergman (PPE-DE). (SV) Mr Friedrich 's report , considerably compromised by the Committee on Economic and Monetary Affairs , proposes fundamental principles : the principle of one member one vote and principles concerning representativeness , transparency and accountability and about taking the lead in devising a new decision-making model that will be more efficient but also designed in such a way that all members still participate . El informe del Sr . Friedrich , que es fruto de un tira y afloja en el seno de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios , propone varios principios fundamentales : el principio de « un miembro , un voto » y principios relativos a la representatividad , la transparencia y la asunción de responsabilidades , y a tomar la delantera a la hora de concebir un nuevo modelo de toma de decisiones que sea más eficaz y que , además , esté diseñado de manera que todos los miembros puedan participar . Le rapport Friedrich , qui a fait l' objet de compromis importants au sein de la commission économique et monétaire , met en avant des principes fondamentaux : le principe d' une voix par membre , les principes relatifs à la représentativité , la transparence et la responsabilité , ainsi que la nécessité d' élaborer un nouveau modèle de décision plus efficace , auquel tous les membres participent . Grönfeldt Bergman (PPE-DE). (SV) For myself , coming as I do from a country that is facing a crucial referendum on exchanging the krona for the euro , it feels only right and sensible to recommend a decision-making model that can be efficient and responsive in the long term and , at the same time , give everyone the opportunity to participate in a process in which it is also possible to demand accountability . Por lo que a mí respecta , siendo como soy de un país que se enfrenta a un referéndum crucial para cambiar la corona por el euro , me parece acertado y sensato recomendar un modelo de toma de decisiones que pueda ser eficaz y receptivo a largo plazo y que , al mismo tiempo , ofrezca a todos la oportunidad de participar en un proceso en el que , además , sea posible exigir responsabilidades . Pour moi qui viens d' un pays qui se trouve face à un référendum déterminant pour le passage de la couronne à l' euro , j' estime qu' il est normal et opportun de défendre un modèle de décision efficace et rapide à long terme , tout en offrant la possibilité à tous de participer à un processus dans lequel des responsabilités pourront également être définies . Berès (PSE). (FR) The second criterion , which the Chairman of our committee , Mrs Christa Randzio-Plath , has mentioned , concerns the transparency of decisions within decision-making bodies . El segundo criterio , mencionado por la presidenta de nuestra comisión , la Sra . Christa Randzio-Plath , se refiere a la transparencia de las decisiones en el seno de los órganos decisorios . Le deuxième , sur lequel notre présidente de commission , Mme Christa Randzio-Plath , a dit un mot , concerne la transparence des décisions au sein des organes de décision . Kauppi (PPE-DE). (FI) The work of the European Central Bank 's main decision-making body must be reformed in order for effective decision-making to be possible after enlargement . La labor del principal órgano decisorio del Banco Central Europeo debe ser objeto de una reforma para posibilitar una toma de decisiones eficaz tras la ampliación . Il faut moderniser le travail du principal organe de décision de la BCE pour que celle -ci conserve son efficacité après l' élargissement . Verheugen (DE) In addition , the government has invited the Vice-Chairperson of the Council of Europe Parliamentary Assembly 's Committee on Health to the Slovak Republic on a fact-finding mission . Además , el Gobierno ha invitado al Vicepresidente del Consejo de la Comisión de Salud de la Asamblea Parlamentaria Europea a la República de Eslovaquia a una misión de investigación . Le gouvernement a en outre invité la vice-présidente de la Commission des questions sociales , de la santé et de la famille de l' Assemblée parlementaire du Conseil de l' Europe à effectuer une mission d' enquête en Slovaquie . Fischler (DE) The objective of the reform has to be on the one hand to address the consequences of this external trade policy and on the other to ensure that at the same time the typical landscapes are preserved in traditional rice-growing areas , such as in southern Spain , where there is of course even a national park where rice is the main crop . El objetivo de la reforma tiene que ser , por un lado , abordar las consecuencias de esta política de comercio exterior y , por otro , asegurar que al mismo tiempo se conservan los paisajes típicos en las áreas de cultivo de arroz tradicionales , como en el sur de España , donde , por supuesto , incluso hay un parque nacional en que el arroz es el cultivo principal . L' objectif de cette modification doit être , d' une part , de tirer les conséquences de cette politique commerciale extérieure , mais aussi , d' autre part , de s' assurer que les paysages typiques dans les zones traditionnelles de culture du riz seront préservés . C' est , par exemple , le cas dans le sud de l' Espagne , où il existe même un parc national qui se focalise sur la culture du riz . Della Vedova (NI). (IT) Firstly , I believe that we should be a little mistrustful of high-sounding slogans and goals such as the Lisbon objectives , to which we are constantly referring . En primer lugar , creo que deberíamos desconfiar un poco de consignas y objetivos rimbombantes como los objetivos de Lisboa , que mencionamos continuamente . Premièrement , je pense qu' il serait utile de se méfier quelque peu des slogans et des objectifs ronflants comme , par exemple , les objectifs de Lisbonne que l' on ne cesse de nous rappeler . Della Vedova (NI). (IT) In addition to constantly stressing these objectives and performing analyses - the European Parliament is a political body , not a research centre - I feel we should discuss the reason why these high-sounding goals are not being met and which are the political costs which we in Europe do not have the courage to face in order to achieve them , to convert them into practical reforms , the reforms discussed in the reports before us today . Además de recalcar constantemente en estos objetivos y de realizar análisis -el Parlamento Europeo es un órgano político , no un centro de investigación- , me parece que deberíamos discutir los motivos por los que no se cumplen estos objetivos rimbombantes y que representan el coste político de que en Europa no tengamos el valor de afrontar para lograrlos , para convertirlos en reformas prácticas , las reformas comentadas en los informes que tenemos sobre el tapete . En plus de répéter continuellement ces objectifs et de procéder à des analyses - le Parlement européen est un organe politique , non un centre d' études - , je crois que nous devrions discuter des raisons pour lesquelles ces objectifs ronflants ne sont pas atteints et des coûts politiques qu' on n' a pas le courage d' aborder en Europe pour les rendre réels , en faire des réformes concrètes - les réformes dont ont parle dans les rapports que nous examinons aujourd'hui . Huhne (ELDR). It is also a market-opening measure without using sledgehammers to crack nuts . También es una medida que permite abrir el mercado sin matar moscas a cañonazos . Il s' agit également d' une mesure ouvrant le marché qui n' utilise pas des instruments disproportionnés . Andersson (PSE). (SV) It would have far-reaching consequences for the UN 's future legitimacy . Tendría consecuencias de largo alcance para la futura legitimidad de las Naciones Unidas . Elle aurait des conséquences très importantes pour la légitimité future de l' ONU . Cushnahan (PPE-DE). Mr President , military intervention should only be used as a last resort and to use it now in Iraq would be premature and unjustified , with far-reaching consequences beyond its immediate target . Señor Presidente , la intervención militar debe utilizarse solo como último recurso y utilizarla ahora en el Iraq sería prematuro e injustificado , con consecuencias de gran alcance más allá de su objetivo inmediato . Monsieur le Président , l' intervention militaire ne devrait être utilisée qu' en dernier ressort et y recourir maintenant en Irak serait prématuré et injustifié et entraînerait des conséquences d' une portée considérable , bien au-delà de son objectif premier . Lulling (PPE-DE) (DE) It is known that an ever-increasing share of the EU 's own resources is dependent on the gross domestic product . Es sabido que una parte cada vez mayor de los recursos propios de la Unión Europea depende del PIB . Chacun sait qu' une part de plus en plus importante des ressources propres de l' UE dépend du produit national brut . Ribeiro e Castro (UEN) (PT) I am pleased to note and endorse the rapporteur 's recommendation that the Commission should ' be cautious and undertake in-depth studies and wide-ranging consultations before considering proposing any legislative initiatives ' . Me complace observar y apoyo la recomendación de la ponente de que la Comisión « actúe con prudencia y realice estudios exhaustivos y consultas amplias antes de considerar la proposición de iniciativas legislativas » . J' accueille favorablement et soutiens la recommandation du rapporteur , invitant la Commission à " faire preuve de prudence et à procéder , avant de proposer toute initiative législative , à des consultations approfondies à grande échelle " . Patten After the Copenhagen decisions we are now moving towards a wide-ranging set of arrangements with NATO - described by the Foreign Minister - which will enable our strategic partnership with them to go hand in hand with the entry into operation of the ESDP . Tras las decisiones de Copenhague nos movemos hacia un amplio conjunto de acuerdos con la OTAN , descritos ya por el Ministro de Asuntos Exteriores , que permitirán que nuestra asociación estratégica con ellos vaya de la mano de la entrada en funcionamiento de la PESD . Après les décisions de Copenhague , nous sommes en passe d' établir un ensemble de dispositions diverses et variées avec l' OTAN - décrites par le ministre des Affaires étrangères - qui permettra à notre partenariat stratégique avec cette organisation de se développer en parallèle avec l' entrée en opération de la PESD . Patten These funds have been focused on de-mining , housing reconstruction , local infrastructure rehabilitation , confidence-building measures and institutional reforms required under the Framework Agreement . Estos fondos se han utilizado principalmente para la retirada de minas , la reconstrucción de viviendas , la rehabilitación de infraestructuras locales , medidas de confianza y reformas institucionales necesarias en virtud del Acuerdo Marco . Ces fonds ont principalement servi aux opérations de déminage , à la reconstruction des logements , à la réhabilitation des infrastructures locales , à l' adoption de mesures d' instauration d' un climat de confiance et à la mise en ? uvre des réformes institutionnelles requises au titre de l' accord-cadre . Brok (PPE-DE) (DE) It is for that reason that the Committee on Foreign Affairs ' resolution proposes that we should , in the coming months , send a fact-finding delegation to the theatre of operations , in order to enable us MEPs to get our own picture of how the European Union 's first military mission works . Por esta razón , la resolución de la Comisión de Asuntos Exteriores propone que enviemos , en los próximos meses , una misión de investigación al escenario de las operaciones , para que los diputados puedan hacerse una idea propia de cómo funciona la primera misión militar de la Unión Europea . C' est pourquoi la commission des affaires étrangères propose dans sa résolution d' envoyer dans les mois à venir une commission d' enquête sur le terrain des opérations afin que nous puissions , en tant que Parlement européen , nous faire une idée du fonctionnement de cette première mission militaire de l' Union européenne . Van Orden (PPE-DE). It is predicated on the bizarre idea that if we set up separate EU decision-making structures , distract NATO 's Deputy Commander by giving him two sets of political masters to serve , and stick different flashes on the arms of the same troops in the Balkans , NATO 's capabilities are somehow reinforced . Parece haberse extendido la extraña idea de que si , en la UE , establecemos estructuras separadas de toma de decisiones , distraemos al subcomandante de la OTAN poniéndole dos grupos de amos políticos a los que servir , y colocamos distintas insignias en las mangas de las mismas tropas en los Balcanes , en cierta medida sale reforzada la capacidad de la OTAN . Ce raisonnement se base sur l' idée bizarre que si l' UE établit des structures décisionnelles distinctes , si elle détourne l' attention du commandant adjoint de l' OTAN en le faisant servir deux cercles politiques distincts , et si elle change le parement des armes des troupes déjà stationnées dans les Balkans , cela renforcera en quelque sorte les capacités de l' OTAN . Papandreou (EL) I should also like to comment on two or three questions raised by Mr Laschet , Mr von Wogau and Mr Van Orden about our cooperation with the United States and European Union / NATO decision-making mechanisms and the danger of operations . Me gustaría comentar dos o tres cuestiones planteadas por el Sr . Laschet , el Sr . von Wogau y el Sr . Van Orden sobre nuestra cooperación con los Estado Unidos , los mecanismos de toma de decisiones Unión Europea/ OTAN y el peligro de las operaciones . Je tiens aussi à aborder deux ou trois questions soulevées par MM . Laschet et von Wogau , ainsi que M. Van Orden , concernant notre coopération avec les États-Unis et les mécanismes de prise de décisions UE - OTAN , ainsi que le risque lié à ces opérations . Papandreou (EL) First of all , the European Union 's decision-making mechanism , the ESD ? mechanism , is being tested for the first time , especially as regards military operations . En primer lugar , el mecanismo de toma de decisiones de la Unión Europea , el mecanismo PESD , se pone a prueba por primera vez , especialmente en lo que se refiere a operaciones militares . Avant tout , en ce qui concerne le mécanisme de prise de décisions de l' UE , soit le mécanisme de la PESD , celui -ci est testé pour la première fois , particulièrement pour ce qui est des opérations militaires . Patten As a result of these efforts by the Commission , the United States first postponed the entry into force of the new requirements until 5 February and then agreed to waive the imposition of penalties on non-complying airlines until 5 March . Gracias a los esfuerzos de la Comisión , los Estados Unidos pospusieron en principio la entrada en vigor de las nuevas exigencias hasta el 5 de febrero y luego aceptaron renunciar a imponer sanciones a las compañías que no aceptaran estas nuevas condiciones hasta el 5 de marzo . Par suite des efforts faits par la Commission , les États-Unis ont tout d'abord reporté l' entrée en vigueur des nouvelles exigences au 5 février et ont ensuite convenu de renoncer jusqu' au 5 mars à l' imposition d' amendes aux compagnies n' étant pas en règle . Patten That said , I hope that we can engage the United States at a much earlier stage in the policy-making process in discussing these security issues . Dicho esto , espero que logremos involucrar a los Estados Unidos en una etapa mucho más temprana del proceso de elaboración política en la discusión de estas medidas de seguridad . Cela dit , j' espère que nous pourrons convaincre les États-Unis de discuter de ces questions de sécurité à un stade moins avancé du processus de décision . Buitenweg (Verts/ALE). (NL) This is how it works in a partnership between well-meaning countries . Así es como funciona una relación entre países bien intencionados . C' est ainsi que se développe un partenariat entre pays bien intentionnés . Kratsa-Tsagaropoulou (PPE-DE). (EL) The most important aspect of this report is that it highlights the need for political will at all decision-making levels , in the administrative structure , in the Bureau , in the Conference of Presidents and in the functioning of the political groups , if we are to achieve better results in gender equality . El aspecto más importante de este informe consiste en que precisamente destaca la necesidad de una voluntad política en todos los ámbitos en los que se toman las decisiones , en la estructura administrativa , la Mesa , la Conferencia de Presidentes y el funcionamiento de los Grupos parlamentarios , si queremos obtener mejores resultados en el ámbito de la igualdad de hombres y mujeres . L' élément essentiel de ce rapport réside dans le fait qu' il souligne le besoin de volonté politique à tous les niveaux de décision , au sein de la structure administrative , au sein du Bureau , au sein de la Conférence des Présidents et au sein du fonctionnement des groupes politiques , si nous désirons atteindre de meilleurs résultats en matière d' égalité entre les sexes . Swiebel (PSE). (NL) The basic thought behind this approach , that is that women 's problems are cross-cutting problems , goes back much further however and was applied in policy far earlier . La idea básica que subyace tras este enfoque , a saber , que los problemas de las mujeres son problemas transversales , se remonta sin embargo a un tiempo más lejano y ya se aplica en política desde una época mucho más temprana . Le fondement de cette approche , à savoir que les problèmes des femmes sont des problèmes transversaux , remonte cependant à beaucoup plus loin et a fait l' objet de politiques depuis longtemps . Avilés Perea (PPE-DE) (ES) Although the European Social Fund focuses on promoting employment , major actions still need to be undertaken , such as reducing segregation in the labour market and pay inequalities , and promoting the role of women in the fields of information and communication technologies , entrepreneurship , new employment opportunities and the decision-making process . Aunque el Fondo Social Europeo se centra en la promoción del empleo , quedan acciones importantes por realizar , como la disminución de la segregación en el mercado de trabajo , las diferencias de remuneración por un trabajo igual , así como el fomento de la participación de las mujeres en las nuevas tecnologías de la información y de la comunicación , el espíritu empresarial y nuevas posibilidades de empleo y del proceso de toma de decisiones . Bien que le Fonds social européen se centre sur la promotion de l' emploi , il reste d' importantes actions à mener , notamment dans le cadre de la réduction de la ségrégation sur le marché du travail , des inégalités de rémunération pour un travail égal ainsi que de la promotion des femmes dans les domaines des nouvelles technologies de l' information et de la communication , de l' entreprenariat , des nouvelles possibilités d' emploi et du processus de prise de décisions . Avilés Perea (PPE-DE) (ES) Greater integration of women into decision-making bodies would undoubtedly facilitate this task . Una mayor integración de las mujeres en los órganos encargados de la toma de decisiones facilitaría , sin duda , esta tarea . Une plus grande intégration des femmes dans les organismes chargés de la prise de décisions faciliterait sans aucun doute cette tâche . Bastos (PPE-DE). The gaps are many and various : the low level of women 's participation in information and communication technologies , the low level of entrepreneurship amongst women and their lack of representation in the decision-making process . Existen lagunas múltiples y variadas : el bajo nivel de participación de las mujeres en el ámbito de las tecnologías de la información y comunicación ; el bajo nivel de iniciativa empresarial entre las mujeres y la falta de representación en el proceso de toma de decisiones . Les lacunes sont nombreuses et de différentes natures : faible niveau de participation des femmes dans le domaine des technologies de l' information et de la communication , esprit d' entreprise quasi inexistant et déficit de représentation dans le processus de prise de décisions . Ghilardotti (PSE). (IT) It is necessary , therefore , to develop the tools of statistics , the presence of women in decision-making positions and committees , and impact assessment indicators . Por consiguiente , hay que desarrollar las herramientas de la estadística , la presencia de las mujeres en puestos y comités decisivos y los indicadores de evaluación de impacto . Il faut donc mettre au point les instruments fournis par les statistiques , par la présence des femmes dans les instances décisionnelles et dans les comités , et par les indicateurs pour l' évaluation d' impact ; je crois qu' à ceux -ci s' ajoutera également un autre instrument que nous sommes en train de mettre au point comme ligne directrice à la commission des droits de la femme , qui est celui de l' élaboration des budgets selon la perspective du genre . Byrne I would like to stress that these three objectives have been designed with the three following cross-cutting ideas in mind : To help achieve integration of consumer concerns into all EU policies , such as competition policy , transport and justice ; to maximise the benefits of the single market for consumers - this is a result which should benefit business and consumers alike ; and , last but not least , to prepare for enlargement . Quisiera hacer hincapié en que estos tres objetivos han sido concebidos teniendo presentes las siguientes tres ideas subyacentes a todos ellos : favorecer la integración de las preocupaciones de los consumidores en todas las políticas de la UE , como por ejemplo la política de competencia , el transporte y la justicia ; potenciar las ventajas del mercado único para los consumidores , un resultado que debería beneficiar por igual a empresas y consumidores ; y , por último , aunque no en importancia , preparar la ampliación . Je voudrais insister sur le fait que ces trois objectifs ont été formulés en ayant à l' esprit les trois idées suivantes : contribuer à l' intégration des préoccupations liées aux consommateurs dans l' ensemble des politiques communautaires , telles que la politique en matière de concurrence , de transports ou de justice , maximiser les bénéfices du marché unique pour les consommateurs - ce qui devrait profiter aux entreprises comme aux consommateurs - et , enfin et surtout , préparer l' élargissement . Byrne The framework directive will simplify the regulatory environment on unfair commercial practices by repealing the predominant business-to-consumer provisions of the misleading advertising directive and by repealing , for example , the inertia-selling provisions in the distance-selling directive . La Directiva marco simplificará el entorno reglamentario relativo a las prácticas comerciales desleales , revocando las disposiciones predominantes de empresa a consumidor en la Directiva sobre publicidad engañosa y revocando , por ejemplo , las disposiciones de suministro no solicitado de la Directiva sobre la venta a distancia . La directive-cadre simplifiera l' environnement réglementaire applicable aux pratiques commerciales déloyales en abrogeant les dispositions relatives aux relations des entreprises aux consommateurs , prédominantes dans la directive sur la publicité mensongère , et en abrogeant , par exemple , les dispositions relatives à la fourniture non demandée prévues par la directive sur la vente à distance . Byrne The framework directive will simplify the regulatory environment on unfair commercial practices by repealing the predominant business-to-consumer provisions of the misleading advertising directive and by repealing , for example , the inertia-selling provisions in the distance-selling directive . La Directiva marco simplificará el entorno reglamentario relativo a las prácticas comerciales desleales , revocando las disposiciones predominantes de empresa a consumidor en la Directiva sobre publicidad engañosa y revocando , por ejemplo , las disposiciones de suministro no solicitado de la Directiva sobre la venta a distancia . La directive-cadre simplifiera l' environnement réglementaire applicable aux pratiques commerciales déloyales en abrogeant les dispositions relatives aux relations des entreprises aux consommateurs , prédominantes dans la directive sur la publicité mensongère , et en abrogeant , par exemple , les dispositions relatives à la fourniture non demandée prévues par la directive sur la vente à distance . Marques (PPE-DE) (PT) I also wish to highlight the need for actions taken under the European Social Fund not only to affect improving women 's participation in education , in vocational training and in the labour market , but also in reducing segregation in the labour market , in reducing pay differentials , in promoting the role of women in the fields of information technology and communication , entrepreneurship and decision-making processes . También quisiera señalar la necesidad de llevar a cabo acciones al amparo del Fondo Social Europeo no solo para mejorar la participación de las mujeres en la educación , la formación profesional y el mercado laboral , sino también para reducir las diferencias de salario , promover el papel de las mujeres en los campos de la tecnología de la información y la comunicación , la iniciativa empresarial y los procesos de toma de decisiones . Je voudrais également souligner le fait que les interventions du Fonds social européen ne doivent pas se limiter à améliorer la participation des femmes à l' éducation , à la formation professionnelle et au marché du travail , mais doit s' étendre également à la réduction de la ségrégation sur le marché du travail , à la réduction des différences salariales , à la promotion des femmes dans les domaines des technologies de l' information et des communications , de l' esprit d' entreprise et du processus décisionnel . Meijer (GUE/NGL) (NL) I have asked for attention to be given to this problem before in written questions on organisations of people from the former state of Somalia and of the left-wing opposition driven out of the Philippines . Anteriormente he solicitado que se preste atención a este problema en preguntas por escrito , en concreto sobre organizaciones de personas del antiguo Estado de Somalia y sobre la expulsión de la oposición izquierdista de Filipinas . J' ai demandé de l' attention pour cette problématique , à travers des questions écrites sur des organisations de personnes venant de l' ancien État de Somalie et de l' opposition de gauche expulsée des Philippines . Meijer (GUE/NGL) (NL) That is why I am voting against the majority of the GUE / NGL Group and for the EU taking over peace-keeping responsibilities in the north-west of the Republic of Macedonia . Por ello voto en contra de la mayoría del Grupo GUE/ NGL y a favor de que la UE asuma la responsabilidad del mantenimiento de la paz en el noroeste de la República de Macedonia . C' est pourquoi je vote , contrairement à l' avis de la majorité du groupe GUE/ NGL , pour la reprise par l' UE des missions de maintien de la paix dans le nord-ouest de la République de Macédoine . Raschhofer (NI) (DE) Here , gender mainstreaming is appropriate long-term for integrating gender issues into political and administrative decision-making processes and ensuring equal treatment in all policy areas and at every level . Así , la integración de la perspectiva de género es la estrategia apropiada a largo plazo para incorporar las cuestiones de género en los procesos de toma de decisiones políticas y administrativas y para garantizar un trato igualitario en todos los ámbitos de la política y en todos los niveles . La prise en considération des spécificités des genres est la stratégie appropriée à long terme pour inclure la perspective de genre dans les processus de décision politiques et administratifs et pour garantir l' égalité des sexes dans tous les domaines politiques et à tous les niveaux . Raschhofer (NI) (DE) I repeat my long-standing criticism that the structures mean that abuses are inherent in the system . Repito mi antigua crítica de que las estructuras implican que los abusos son inherentes al sistema . Je répète mon ancienne critique : les abus basés sur les structures relèvent du système . Ribeiro e Castro (UEN) (PT) I also agree with the idea that the Commission should give serious consideration to establishing databases that will enable the exchange of information and the creation of an early-warning system , allowing Member States to undertake coordinated actions when faced with a flagrant breach of consumer rights . También estoy de acuerdo con la idea de que la Comisión considere seriamente la creación de bases de datos que hagan posible el intercambio de información y la creación de un sistema de alerta temprana , de forma que los Estados miembros puedan emprender acciones coordinadas al enfrentarse a un incumplimiento flagrante de los derechos de los consumidores . Je me rallie également à l' idée selon laquelle la Commission devrait sérieusement envisager la constitution de bases de données qui facilitent l' échange d' informations ainsi que la création d' un réseau d' alerte visant à permettre aux États membres de mener à bien des actions coordonnées en cas de violation flagrante des droits des consommateurs . Fischler (DE) If this is to be done , the enterprises must have thought out a forward-looking policy and must also demonstrate social responsibility . Para ello , las empresas han de tener una política previsora y han de demostrar una responsabilidad social . Pour cela une politique prévoyante et réfléchie des entreprises est nécessaire et celles -ci doivent aussi faire preuve de responsabilité sociale . Laguiller (GUE/NGL). (FR) What power do they have if they cannot or do not want to force at least the major profit-making companies to keep on their employees , by forbidding them from implementing mass redundancies ? ¿ Qué poder tienen si no pueden o no quieren obligar al menos a las grandes empresas que consiguen beneficios a mantener a sus empleados , prohibiéndoles poner en práctica los despidos masivos ? Quel est leur pouvoir si elles ne peuvent ou ne veulent pas obliger au moins les grandes entreprises qui dégagent du profit à garder leurs effectifs , en leur interdisant de procéder à des licenciements collectifs ? Belder (EDD). (NL) On-going tensions with Thailand and an atmosphere of political intimidation are characterising the run-up to the general elections of 27 July . Las continuas tensiones con Tailandia y una atmósfera de intimidación política caracterizan el período previo a las elecciones generales del 27 de julio . Des tensions perpétuelles avec la Thaïlande et une atmosphère d' intimidation politique caractérisent la période précédant les élections législatives du 27 juillet prochain . Bonde (EDD). The lesson to be drawn is that we all support the United Nations and are willing to reform it to ensure that our common peace-keeping institution is capable of keeping the peace . La lección que debemos aprender es que todos apoyamos a la Organización de las Naciones Unidas y que deseamos reformarla para garantizar que nuestra institución común para la paz sea capaz de mantener la paz . La leçon à en tirer est que nous appuyons tous l' action des Nations unies et souhaitons réformer cette organisation , afin que notre institution commune de maintien de la paix soit en mesure de remplir sa mission . Nordmann (ELDR). (FR) Mr President , the current situation lends a great deal of weight to the opening sequence of Roman Polanski 's award-winning film ' The Pianist ' , released last year , which showed a Polish family joyfully celebrating with champagne when it is announced that the French and British have declared war to go to the aid of Polish democracy in September 1939 . Señor Presidente , la situación actual llena de significado la secuencia inicial de la galardonada película de Roman Polanski , « El Pianista » , que se estrenó el año pasado , donde aparece una familia polaca celebrando alegremente con champaña el anuncio de que los franceses y los británicos han declarado la guerra para ayudar a la democracia polaca en septiembre de 1939. Monsieur le Président , les circonstances aujourd'hui donnent une très grande force aux premières images du film de Roman Polanski couronné l' an passé , " Le Pianiste " , qui montrent le bonheur d' une famille polonaise sablant le champagne à l' annonce de l' entrée en guerre des Français et des Britanniques pour aller au secours de la démocratie polonaise en septembre 1939. Watson (ELDR). On Iraq , I welcome the forward-looking nature of the European Council conclusions , brokered by the President-in-Office , and their focus on humanitarian assistance , on rebuilding Iraq and the central role to be played in this by the United Nations . En cuanto al Iraq , acojo con satisfacción la amplitud de miras de las conclusiones del Consejo Europeo , negociadas por el Presidente en ejercicio , y el hecho de que hagan hincapié en la ayuda humanitaria , en la reconstrucción del Iraq y en el papel central que deben desempeñar en esta las Naciones Unidas . Pour ce qui concerne l' Irak , je salue les conclusions du Conseil européen , que nous a présentées le président en exercice , car elles sont tournées vers l' avenir et se concentrent sur l' assistance humanitaire , la reconstruction de l' Irak et le rôle central que doivent jouer les Nations unies en la matière . Belder (EDD). - (NL) In these circumstances in particular , it was surprising and positive that the Member States were actually able to issue a joint , forward-looking declaration on Iraq in which the European Union also exhibits a sense of responsibility by promising both humanitarian aid and implicit help in reconstructing the country . En estas circunstancias , en particular , me pareció sorprendente y positivo que los Estados miembros fueran capaces de hacer pública una declaración conjunta y de amplias miras sobre el Iraq en la que la Unión Europea demuestra también un sentido de la responsabilidad prometiendo ayuda humanitaria y ayuda implícita para reconstruir el país . Il est étonnant et positif , justement , que , dans ces circonstances , les États membres soient parvenus à une déclaration commune et tournée vers l' avenir sur l' Irak , dans laquelle l' Union européenne prouve qu' elle a encore le sens des responsabilités en promettant tant une aide humanitaire qu' une aide implicite pour la reconstruction du pays . Oostlander (PPE-DE). (NL) I find that a good left-wing stance . Me parece una buena postura de izquierdas . Je trouve que c' est de la bonne gauche . Boumediene-Thiery (Verts/ALE). (FR) At the next meeting of the UN Security Council , Member States must take a wide-ranging initiative in order to impose the force of law as against the law of force . En la próxima reunión del Consejo de Seguridad de la ONU , los Estados miembros deberán tomar una iniciativa de gran alcance a fin de imponer la fuerza de la ley frente a la ley de la fuerza . Lors du prochain Conseil de sécurité des Nations unies , les pays membres doivent prendre une initiative d' envergure pour imposer la force du droit contre le droit de la force . Medina Ortega (PSE) (ES) Like Mr Harbour , I would like to draw your attention to certain statements made by the Council that appear to seek a penny-pinching cutback in the pension plan , in complete contradiction to proposals forwarded to us by the Commission . Por eso me refiero , en los mismos términos que ha hecho el Sr . Harbour , a unas declaraciones del Consejo que parece que van dirigidas a recortar de una manera cicatera el plan de pensiones , en total contradicción , además , con las propuestas que nos vienen de la Comisión . C' est la raison pour laquelle je voudrais , comme M. Harbour , attirer votre attention sur quelques déclarations du Conseil qui semblent destinées à lésiner sur le régime des retraites , ce qui est en contradiction totale avec les propositions qui nous ont été faites par la Commission . Kinnock, Neil I also pay tribute to the intensive efforts undertaken by the other members of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market and to the opinion-giving committees and their draftspersons . También quiero expresar mi reconocimiento a los demás miembros de la Comisión de Asuntos Jurídicos y Mercado Interior por los intensos esfuerzos que han dedicado al tema , así como a las comisiones de opinión y sus ponentes . Je salue également les efforts réalisés par les autres membres de la commission juridique et du marché intérieur et je remercie les commissions saisies pour avis ainsi que leurs rapporteurs . Blokland (EDD). (NL) As some Member States have already taken far-reaching measures to reduce the use of , the risks from and dependency on pesticides , it is reasonable to anticipate this . Dado que algunos Estados miembros ya han adoptado medidas de amplio alcance para reducir el uso , los riesgos y la dependencia de los plaguicidas , es razonable prever este hecho . Attendu que certains États membres ont d' ores et déjà adopté des mesures très poussées pour réduire l' utilisation , les risques et la dépendance vis-à-vis des pesticides , il est judicieux d' anticiper à ce propos . Liikanen It is a very far-reaching proposal , as it bans the marketing and use of nine different applications where the substance could be released into the aquatic environment . Es una propuesta de gran alcance , puesto que prohíbe la comercialización y el uso de nueve aplicaciones distintas en las que se podría producir una emisión de la sustancia al medio acuático . En effet , elle interdit la mise sur le marché et l' emploi de neuf applications différentes dans lesquelles la substance en question pourrait être rejetée dans l' environnement aquatique . Lannoye (Verts/ALE) (FR) These substances accumulate biologically in aquatic species , and they have also been shown to have an endocrine-disrupting effect . Estas sustancias se acumulan biológicamente en las especies acuáticas y también se ha demostrado que tienen efectos endocrinos perjudiciales . Je rappelle , comme le commissaire , que les nonylphénols et les nonylphénols éthoxylates - je les appellerai NPE pour faciliter la discussion - sont classés comme des substances très toxiques pour les organismes aquatiques , des substances s' accumulant biologiquement dans les espèces aquatiques et dont l' effet perturbateur endocrinien a également été mis en évidence . Liikanen It is a far-reaching proposal , as it bans their sale and all their possible mixtures to the general public . Es una propuesta de gran alcance , dado que prohíbe la venta al público de esas sustancias y todos sus posibles preparados . En effet , elle interdit leur mise sur le marché ainsi que toutes leurs préparations possibles pour le grand public . Patrie (PSE) As we know , this fraud and crime are a long-standing concern of the European Parliament , and Article 280 of the Treaty of Amsterdam gave the Community power to take effective and equivalent measures in all the Member States . Como sabemos , este fraude y esta delincuencia preocupan al Parlamento Europeo desde hace mucho tiempo , y el artículo 280 del Tratado de Amsterdam otorgó a la Comunidad competencias para tomar medidas eficaces y equivalentes en todos los Estados miembros . Cette fraude et cette criminalité constituent , on le sait , une préoccupation ancienne du Parlement européen et l' article 280 du traité d' Amsterdam a déjà reconnu la compétence à la Communauté pour prendre des mesures effectives et équivalentes dans tous les États membres . Schreyer (DE) In the Convention 's decision-making phase that now lies before us , it is of the utmost importance that Parliament gives a clear sign . En la fase de toma de decisiones de la Convención , que ahora tenemos ante nosotros , es de la máxima importancia que el Parlamento envíe un mensaje claro . Dans la phase décisionnelle qui s' ouvre actuellement à la Convention , il est capital que le Parlement envoie un signal clair . Berthu (NI) (FR) ( FR ) We voted against the Brok report because the European Parliament 's self-seeking fight against the attempt to discontinue its budgetary prerogatives has led it to assume the ludicrous position of refusing to allow the people themselves to take a budgetary decision instead of their representatives , by adopting the Treaty . - ( FR ) Hemos votado en contra del informe Brok porque la lucha egoísta del Parlamento Europeo por impedir la amputación de sus prerrogativas presupuestarias le ha conducido a una posición absurda : impedir que las personas , mediante la adopción del Tratado , tomen una decisión presupuestaria en lugar de sus representantes . Nous avons voté contre le rapport Brok , car l' égoïste combat du Parlement européen pour empêcher la prétendue amputation de ses prérogatives budgétaires le conduit à une position absurde : refuser que les peuples eux-mêmes , en approuvant le traité , prennent une décision budgétaire à la place de leurs représentants ! Berthu (NI) (FR) Having been decided at European level , it has since been used to convince the national parliaments that they no longer have any real decision-making power when the time comes to set their annual contribution to the Union . Decididas en el ámbito europeo , desde entonces se han usado para convencer a los parlamentos nacionales de que ya no tienen ningún poder de decisión real a la hora de establecer su contribución anual a la Unión . Elles sont très ambiguës : décidées au niveau européen , elles servent ensuite à faire croire aux parlements nationaux qu' ils n' ont plus de vrai pouvoir de décision lorsque vient le jour de fixer leur contribution annuelle à l' Union ; en plus , elles sont probablement nocives pour le budget européen lui-même , dont elles limitent les possibilités d' adaptations annuelles en cas de besoin . Berthu (NI). (FR) At the same time , however , I believe it is necessary to point out that Saddam Hussein 's regime has led directly to this end result because of the massacres he has carried out , in particular using weapons of mass destruction , and his endless time-wasting tactics in response to requests to disarm and change his behaviour . Sin embargo , al mismo tiempo , creo que es necesario señalar que el régimen de Sadam Husein ha conducido directamente a este resultado a causa de las masacres que ha cometido , en particular utilizando armas de destrucción masiva , y de su táctica dilatoria incesante en respuesta a las peticiones de desarme y a un cambio de comportamiento . Mais , en même temps , je crois nécessaire de rappeler que le régime de Saddam Hussein a conduit tout droit à ce résultat par les massacres qu' il a commis , avec notamment des armes de destruction massive , et ses man ? uvres dilatoires incessantes face aux demandes de désarmement et de changement de comportement . Scallon (PPE-DE) It is time to focus on the humanitarian needs of this long-suffering people and on the reconstruction of this beautiful country . Es hora de centrarnos en las necesidades humanitarias de este sufrido pueblo y en la reconstrucción de este hermoso país . Il est temps de ce concentrer sur les besoins humanitaires d' un peuple qui souffre depuis longtemps ainsi que sur la reconstruction de ce beau pays . Ribeiro e Castro (UEN) (PT) I think , however , that the report goes too far and is somewhat unrealistic in some of the products it suggests prohibiting and , with regard to the use of tax-gathering mechanisms , imposing taxes as a deterrent , I have the greatest reservations about the logic of Community taxation that , as we know , is removed from the sphere of the European Union 's competences and powers . Creo , sin embargo , que el informe va demasiado lejos y es poco realista cuando sugiere la prohibición de determinados productos , y tengo muchas reservas con respecto a la utilización de mecanismos tributarios , mediante el cobro de impuestos como medida disuasoria , ya que , como sabemos , la fiscalidad no es una de las competencias y atribuciones de la Unión Europea . Je crois cependant que l' on va trop loin , qu' on se montre un peu irréaliste dans certaines interdictions envisagées et en ce qui concerne l' utilisation de mécanismes fiscaux , en appliquant des impôts de manière dissuasive . J' émets les plus vives réserves concernant une logique de fiscalité communautaire qui est soustraite , comme on sait , à la sphère des compétences et attributions de l' Union européenne . Morgan (PSE) We believe that the piecemeal approach to tackling fraud within the EU has been insufficient , and , whilst agreeing with the establishment of Eurojust , OLAF , strengthening the Court of Auditors and fraud-proofing legislation , we do not believe that these measures will tackle the problem of prosecution of EU fraud . Creemos que el enfoque poco sistemático para abordar el fraude en el seno de la UE ha sido insuficiente y , aunque estamos de acuerdo con el establecimiento de Eurojust , OLAF , el refuerzo del Tribunal de Cuentas y el blindaje de la legislación frente al fraude , no creemos que estas medidas atajen el problema del enjuiciamiento penal del fraude en la UE . Nous estimons que l' approche par étapes dans la lutte contre la fraude au sein de l' UE a été insuffisante et , tout en étant d'accord avec la mise sur pied d' Eurojust , de l' OLAF , le renforcement de la Cour des comptes et de la législation antifraude , nous ne pensons pas que ces mesures régleront le problème des poursuites de la fraude au sein de l' UE . Raschhofer (NI) (DE) That is why I also believe that far-reaching reforms are necessary . Por eso , creo también que son necesarias reformas de gran alcance . Dès lors , je crois aussi en la nécessité de réformes fondamentales . Echerer (Verts/ALE). (DE) On the subject of diversity , I would like to emphasise how close to our heart it is that this long-standing objective of the European Union should be reflected in the requirement for written and oral competence in two EU languages in addition to the mother tongue . En cuanto a la diversidad , quiero hacer hincapié en que nos complace mucho la idea de plasmar este antiguo objetivo de la Unión Europea en la exigencia de un conocimiento escrito y oral en dos lenguas de la UE , además de la lengua materna . Puisque nous parlons de diversité , je tiens également à souligner qu' il nous tient très à c ? ur de voir se refléter ici le vieil objectif du Parlement européen . Outre la langue maternelle , deux langues de l' Union doivent être maîtrisées , aussi bien oralement que par écrit . Reding (FR) The incorporation of new tools and eLearning methods concerns both traditional universities and distance-Learning universities . La incorporación de nuevas herramientas y métodos de eLearning afecta tanto a las universidades tradicionales como a las universidades a distancia . L' incorporation des nouveaux outils et des méthodes du e-learning concerne les universités traditionnelles , mais aussi les universités à distance . Langenhagen (PPE-DE) (DE) Fifty years on , we can say it was a successful experiment , and , today in particular , I would like to draw attention to that peace-preserving plan , to understanding between nations . Cincuenta años después , puede afirmarse que el experimento fue un éxito , y hoy en particular , quisiera hacer hincapié en esa iniciativa para mantener la paz y favorecer el entendimiento entre las naciones . Une expérience réussie , comme nous pouvons le constater 50 ans plus tard . Et en ce jour précisément , je voudrais rappeler ce concept de maintien de la paix et d' entente entre les peuples . Schreyer (DE) The European budget covers a broad spectrum of expenditure programmes , from the marketing subsidy for dairy products to slaughtering premiums for cattle , bee-keeping subsidies , restructuring measures in the fisheries sector , youth exchange programmes and support for research in biotechnology , not to mention aid to provide schooling for girls in Afghanistan or food aid in Southern Africa . El presupuesto europeo abarca un amplio espectro de programas de gasto , desde las subvenciones para los productos lácteos , pasando por las primas para el sacrificio del ganado , las subvenciones para la apicultura , las medidas de reestructuración del sector pesquero , los programas de intercambio de jóvenes y el apoyo a la investigación en biotecnología , hasta la ayuda para escolarizar a niñas en el Afganistán y la ayuda alimentaria en el África meridional . Le budget européen couvre une vaste gamme de programmes de dépenses qui vont de la promotion du commerce des produits laitiers à l' aide en faveur de la formation scolaire de jeunes filles en Afghanistan ou à l' aide alimentaire en Afrique du Sud , en passant par les primes à l' abattage pour les bovins , la promotion de l' apiculture , les mesures de restructuration dans le secteur de la pêche , les programmes d' échange de jeunes et la promotion de la recherche en biotechnologie . Schreyer (DE) I must concentrate here , however , on a few points that proved the most important in the discharge process , namely the accounting rules and the book-keeping system , the contracts with the Statistical Office and the question of the rate of implementation of the budget . No obstante , debo centrarme en algunos puntos que han demostrado ser los más importantes del procedimiento de aprobación de la gestión , a saber , las normas contables y el sistema contable , los contratos con la Oficina Estadística y la cuestión del ritmo de ejecución del presupuesto . Je dois toutefois ici me concentrer sur quelques points qui ont joué le plus grand rôle pendant la procédure de décharge , à savoir les règles de la reddition des comptes et du système de comptabilité , les contrats de l' Office statistique des Communautés européennes et la question du taux d' exécution du budget . Schreyer (DE) This far-reaching reform is the fruit of the intensive work undertaken jointly by Commission and Parliament in 2001 and 2002 , and I would also like to mention the Council at this point . Esta ambiciosa reforma es el fruto del arduo trabajo realizado conjuntamente por la Comisión y el Parlamento en 2001 y 2002 , y quisiera mencionar también al Consejo . Cette vaste réforme est le résultat du travail commun et intensif effectué par la Commission et le Parlement en 2001 et 2002 et je tiens à mentionner aussi la contribution du Conseil . Rühle (Verts/ALE). (DE) Even before Mrs Andreassen made the headlines , we on the committee had a hearing about the book-keeping system and we had discussions about it with the Commission 's Internal Audit Service and with the Court of Auditors . Antes incluso de que la Sra . Andreasen apareciera en los titulares de los periódicos , celebramos una audiencia en la Comisión de Control Presupuestario sobre el sistema contable y debatimos la cuestión con el Servicio de Auditoría Interna de la Comisión y con el Tribunal de Cuentas . Bien avant que Mme Andreassen fasse la une , nous avons eu au sein de la commission une audition sur le thème du système comptable et nous avons eu des échanges à ce sujet avec le service d' audit interne de la Commission et la Cour des comptes . van Hulten (PSE). In one case a high-ranking member of the CoR is alleged to have organised fake meetings on the eve of official meetings to be able to claim additional daily allowances to the tune of EUR 10 000 . En uno de los casos , un miembro de alto rango del Comité de las Regiones parece ser que organizaba reuniones ficticias la víspera de las reuniones oficiales para poder cobrar dietas diarias suplementarias por importe de unos 10.000 euros . Dans un des cas , un haut dignitaire du Comité des régions est soupçonné d' avoir organisé de fausses réunions à la veille de réunions officielles , histoire de revendiquer des allocations journalières supplémentaires de l' ordre de 10 000 euros . Morgan (PSE). The irony is that throughout this discharge procedure we have heard a lot of sound and fury from the right and the right-wing press , and yet all they could muster after all that was three measly votes in committee . No deja de ser irónico que , a lo largo de todo este proceso de aprobación , hayamos asistido a todo tipo de proclamas y críticas procedentes de la derecha y la prensa afín a esta tendencia política , y sin embargo lo único que han podido reunir al final han sido tres miserables votos en la comisión . L' ironie veut que pendant toute cette procédure de décharge , la droite et la presse de droite se sont véritablement déchaînées pour n' obtenir finalement que trois misérables votes en commission . Ribeiro e Castro (UEN) (PT) Under the principle of subsidiarity , I welcome giving national parliaments a monitoring role through an early-warning system , the obligation on the Commission and the European Union to give reasons justifying every proposal and , in general , all measures that favour greater transparency in invoking and applying the principle . En el ámbito del principio de subsidiariedad , acojo favorablemente la atribución a los parlamentos nacionales de una función de control a través de un sistema de alarma anticipada , la obligación por parte de la Comisión y de la Unión Europea de justificar todas sus propuestas y , en general , todas las medidas que favorezcan una mayor transparencia a la hora de invocar y aplicar el principio . Dans le cadre du principe de subsidiarité , j' accueille favorablement l' attribution aux parlements nationaux d' un rôle de contrôle par le biais d' un système d' alerte précoce , l' indication obligatoire par la Commission et l' Union européenne de la raison justificative de chaque proposition et , en général , toutes les mesures qui favorisent une plus grande transparence dans l' invocation et l' application du principe . Ribeiro e Castro (UEN) (PT) With regard to goods transport , I have been calling for a long time for priority to be given to re-establishing rail transport and to revitalising short-sea maritime transport ( or cabotage ) and inland waterways , instead of focusing attention on the more than overloaded road system . En cuanto al transporte de mercancías , llevo mucho tiempo reclamando que se conceda prioridad al restablecimiento del transporte por ferrocarril y a la revitalización del transporte marítimo de corta distancia ( o cabotaje ) y la navegación fluvial , en vez de centrar la atención en el más que sobrecargado sistema de carreteras . Pour ce qui concerne le transport de marchandises , je dis depuis longtemps que la priorité doit aller au rétablissement du transport ferroviaire et à la redynamisation du transport maritime de courte distance ( ou cabotage ) et de la navigation fluviale , au détriment de la route qui est plus que surchargée . Blokland (EDD). (NL) Their presentation of the free-thinking attitude to drugs almost makes you doubt . Su presentación de la actitud librepensadora ante las drogas casi le hace dudar a uno . La présentation de leur avis libertin sur les drogues vous ferait presque douter . Blokland (EDD). (NL) He had to bid farewell to his jobs with the United Nations and the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction when his free-thinking intentions became known . Tuvo que despedirse de sus cargos en las Naciones Unidas y el Observatorio Europeo de la Droga y las Toxicomanías cuando se conocieron sus intenciones librepensadoras . Il a dû abandonner ses fonctions au sein des Nations unies et de l' Observatoire européen des drogues et des toxicomanies lorsque ses intentions libertines ont été connues . Blokland (EDD). (NL) The free-thinking policy is supposed to lead to undeniable successes . Se supone que la política librepensadora conseguirá logros innegables . La politique libertine engendrerait des résultats incontestables . Klamt (PPE-DE). (DE) Instead of supporting the realistic and practical approach which I proposed in my first report and which has since received widespread endorsement in the Council and the Commission , the left-wing majority are continuing to romp about here in their ideological playground . En lugar de apoyar el enfoque realista y práctico que propuse en mi primer informe y que desde entonces ha obtenido un amplio respaldo en el Consejo y la Comisión , la mayoría de izquierdas continúa retozando en el campo de juego ideológico . Au lieu de soutenir la solution réaliste et pragmatique que j' avais déjà proposée dans mon premier rapport , et qui a été reprise depuis lors par une grande partie du Conseil et de la Commission , la majorité de gauche continue de gambader sur un terrain de jeu idéologique . Solbes Mira (ES) Furthermore , it is important that wage evolution is compatible with price stability and increases in productivity , in order to re-establish the profit margins needed to promote the expansion of employment-generating investment . Por otra parte , es importante que la evolución salarial sea compatible con la estabilidad de precios y los incrementos de productividad , a fin de permitir un restablecimiento de los márgenes de beneficio que propicie una expansión de la inversión generadora de empleo . Par ailleurs , il est essentiel que l' évolution salariale soit compatible avec la stabilité des prix et avec les augmentations de productivité afin de permettre un rétablissement des marges bénéficiaires qui favoriserait une expansion des investissements générateurs d' emplois . Wallström In June 2001 the Commission adopted a follow-up communication to the Council and European Parliament on the implementation of the Community strategy for endocrine disrupters - that is , hormone-disturbing substances . En junio de 2001 , la Comisión aprobó una Comunicación de seguimiento al Consejo y al Parlamento Europeo relativa a la aplicación de la estrategia comunitaria en materia de alteradores endocrinos , es decir , sustancias que interfieren en los sistemas hormonales . . ( EN ) En juin 2001 , la Commission a adopté une communication de suivi au Conseil et au Parlement européen sur la mise en ? uvre d' une stratégie communautaire concernant les perturbateurs endocriniens - à savoir des substances provoquant des troubles du système hormonal . Wallström In this context , the availability of agreed test strategies and methods to identify and assess endocrine-disrupting chemicals is a basic requirement for comprehensive legislative action . En este contexto , la disponibilidad de estrategias y métodos comunes de ensayo para detectar y evaluar las sustancias químicas que provocan alteraciones endocrinas constituye un requisito fundamental para poder llevar a cabo una actuación legislativa completa . Dans ce contexte , le fait de pouvoir disposer de stratégies et de méthodes d' essai reconnues permettant d' identifier et d' évaluer ces perturbateurs endocriniens constitue une condition sine qua non à la mise en place d' une réglementation globale . Wallström The main duties of this task force are to develop an internationally harmonised testing strategy and to coordinate and oversee the work of different sub-groups charged with developing new test guidelines , or revise existing ones to assess the potential endocrine-disrupting properties of chemicals . Entre las tareas de este grupo destacan el desarrollo de una estrategia de ensayo armonizada a escala internacional y la coordinación y supervisión de las actividades de los diversos subgrupos responsables del desarrollo de nuevas directrices de ensayo o de la revisión de las ya existentes , con objeto de evaluar las propiedades potenciales de alteración endocrina que presentan los productos químicos . Les principales tâches de ce groupe d' étude sont : définir une stratégie d' essai harmonisée sur le plan international , coordonner et superviser le travail des différents sous-groupes chargés de mettre au point les nouvelles lignes directrices applicables aux essais ou revoir les lignes directrices en vigueur dans le but d' évaluer les propriétés potentiellement perturbatrices du système endocrinien de substances chimiques données . Wallström A total of EUR 20 million was allocated to this initiative and , together with further funding under the Fifth European Research and Development Framework Programme , approximately EUR 59 million is currently being spent on research into the potential impact of endocrine-disrupting chemicals on human health and the environment . Se destinaron 20 millones de euros a esta iniciativa y , junto con una nueva financiación en el ámbito del Quinto Programa Marco de I+D de la Comunidad Europea , actualmente disponemos de unos 59 millones de euros para la investigación sobre los efectos potenciales en la salud humana y en el medio ambiente de los productos químicos que provocan alteraciones endocrinas . En tout , 20 millions d' euros ont été affectés à cette initiative . En outre , parallèlement au financement supplémentaire débloqué au titre du 5e programme-cadre en matière de recherche et de développement , près de 59 millions d' euros sont actuellement consacrés à la recherche sur l' impact éventuel des perturbateurs endocriniens sur la santé humaine et sur l' environnement . Lund (PSE). (DA) I would like to ask about the last thing that Commissioner Wallström mentioned , namely the issue of getting hormone-disturbing substances included in the category of ' hazardous substances ' in new chemicals legislation and as an independent hazard criterion , on a par with what may be carcinogenic or mutagenic substances . Quisiera hacer una pregunta sobre lo último que ha mencionado la Comisaria Wallström , a saber la cuestión de incluir sustancias que provocan trastornos hormonales en la categoría de « sustancias peligrosas » en la nueva legislación en materia de productos químicos y como criterio de riesgo independiente , al mismo nivel que las sustancias cancerígenas o mutagénicas . Il y a une question que j' aimerais poser à propos du dernier point soulevé par la commissaire Wallström , à savoir la question d' inclure les perturbateurs endocriniens dans la catégorie des " substances dangereuses " dans la nouvelle législation sur les produits chimiques et en tant que critère indépendant de dangerosité , à l' instar des substances cancérigènes ou mutagènes . Wallström (SV) On the contrary , we all feel a need to press on and ensure that we as quickly as possible obtain test methods and systems for working with these hormone-disturbing substances . Al contrario , todos sentimos la necesidad de presionar y asegurar que se obtienen lo más rápidamente posible estos métodos y sistemas de ensayo para trabajar con estas sustancias que interfieren en las funciones de las hormonas . Au contraire , nous ressentons tous le besoin de progresser rapidement et d' avoir au plus vite des méthodes et des systèmes de test permettant de travailler sur ces substances qui perturbent le système endocrinien . Wallström (SV) The fact that , in the discussions we have had so far , specific mention has been made of the group of endocrine-disrupting substances is a factor pointing in the direction of future clarity . El hecho de que , en las deliberaciones habidas hasta ahora , se ha mencionado específicamente el grupo de sustancias alteradoras endocrinas es un factor que indica en dirección a una claridad futura . Dans les discussions que nous avons eues jusqu' ici , le groupe des substances qui perturbent le système endocrinien a été cité à chaque fois , ce qui semble tendre vers une clarté future . Wallström Thus , following the accident , an impressive range and quantity of resources - including 15 oil-combating vessels , more than 20 kilometres of booms and several specialised surveillance aircraft - were put at the disposal of the national competent authorities affected . Así , después del accidente se pusieron a disposición de las autoridades nacionales competentes afectadas un amplio abanico y una ingente cantidad de recursos , entre ellos 15 buques de lucha contra la contaminación por petróleo , más de 20 kilómetros de barreras flotantes y varios aviones de vigilancia especializados . Ainsi , après l' accident , une variété et une quantité impressionnantes de ressources - dont 15 bateaux de pompage , plus de 20 kilomètres de barrages et plusieurs avions de surveillance spécialisés - ont donc été mis à la disposition des autorités nationales compétentes concernées par la catastrophe . Krarup (GUE/NGL). (DA) Free movement opens up the borders to the best-functioning part of the internal market , namely cross-border crime . La libre circulación abre las fronteras a lo que mejor funciona del mercado interior , es decir , a la delincuencia transfronteriza . La libre circulation ouvre les portes à ce qui fonctionne le mieux dans le marché intérieur , à savoir la criminalité transfrontalière . Karas (PPE-DE). (DE) If we do not fully perform our parliamentary functions at regional , national and European level , the connections between them and the interlinked decision-making mechanism cannot be presented in a transparent way . Si no desempeñamos plenamente nuestras funciones parlamentarias en el ámbito regional , nacional y europeo , las conexiones entre ellos y el mecanismo interconectado de toma de decisiones no puede presentarse de forma transparente . Si nous ne remplissons pas totalement notre rôle parlementaire au niveau régional , national et européen , les liens qui les unissent et le mécanisme décisionnel commun ne peuvent être expliqués en toute transparence . Verheugen (DE) The prospect of enlargement was combined with a far-reaching reform process in the countries of Central and Eastern Europe , and gave direction to this transformation . Las perspectivas de la ampliación se combinaron con un proceso de reforma de gran alcance en los países de Europa Central y Oriental , y orientaron esta transformación . La perspective de l' adhésion a été liée à un vaste processus de transformation dans les pays d' Europe centrale et orientale . La perspective de l' adhésion a donné une orientation à cette transformation . Gahler (PPE-DE) (DE) The fact that no ethnic tensions have arisen in Estonia and other Baltic states despite the large Russian-speaking minority and despite the tragic role the Soviet Union played in their history must be ascribed to the level-headed policy of the Estonian Governments and their willingness to follow proposals made by their European partners along the road to the EU . El hecho de que no hayan surgido tensiones étnicas en Estonia y en los demás países bálticos , a pesar de la amplia minoría rusoparlante y del trágico papel que la Unión Soviética desempeñó en su historia , debe atribuirse a la equilibrada política seguida por los Gobiernos estonios y a su disposición a seguir las propuestas formuladas por sus interlocutores europeos en el camino hacia la UE . L' absence de tensions ethniques en Estonie et dans d' autres États baltes , malgré l' importance de la minorité russophone et le rôle tragique qu' a joué l' Union soviétique autrefois , s' explique par la politique réfléchie des gouvernements estoniens et par leur disposition à suivre les suggestions de leurs partenaires européens sur la voie menant à l' UE . Schroedter (Verts/ALE) (DE) I would also like to see the programme for integrating the Russian-speaking population pursued with greater enthusiasm and the obstacles to citizenship lowered . Me refiero a que es necesario hacer más para que el sistema judicial funcione mejor ; me gustaría que el programa para la integración de la población rusoparlante fuese aplicado con más entusiasmo y que se rebajaran los obstáculos para obtener la ciudadanía . Je pense qu' il reste beaucoup à faire dans le système judiciaire , afin d' améliorer son fonctionnement ; je souhaiterais également que le programme d' intégration destiné à la population russophone suscite un enthousiasme plus marqué et que les obstacles qui parsèment la voie vers la citoyenneté soient aplanis . Queiró (UEN) (PT) It is consequently one of the most best-performing economies in the region . Por consiguiente , es una de las economías más eficientes de la región . Malgré un déficit public qui reste élevé , l' économie hongroise , caractérisée par un taux de croissance des plus élevés en Europe , un taux d' inflation le plus faible enregistré au cours des dix dernières années et un taux de chômage relativement faible , compte parmi les plus performantes de la région . Hannan (PPE-DE). Mr President , I also voted against the Brok report despite my own , and my party 's , long-standing commitment to a wider Europe . Señor Presidente , yo también he votado en contra del informe del Sr . Brok , a pesar de mi prolongado compromiso , y el de mi partido , con respecto a una Europa más amplia . Monsieur le Président , j' ai également voté contre le rapport Brok , malgré mon engagement et l' engagement de longue date de mon parti en faveur de l' élargissement de l' Europe . Thyssen (PPE-DE) (NL) I regret that we , who for many years have been helping to prepare and encourage enlargement , have not revised our competence and decision-making mechanisms to make ourselves efficient and effective , both within the European Union and in the area of common foreign and security policy . Lamento que nosotros , que hemos estado ayudando a preparar e impulsar la ampliación durante muchos años , no hayamos revisado nuestra competencia y nuestros mecanismos de toma de decisiones para llegar a ser eficientes y efectivos , tanto dentro de la Unión Europea como en el ámbito de la política exterior y de seguridad común . Je regrette que , nous qui avons toutes ces années contribué à préparer et encourager l' élargissement , nous n' ayons pas revu nos mécanismes de compétences et de prise de décision afin de nous montrer efficaces et combatifs , tant au sein de l' Union européenne que sur le plan de la politique étrangère et de sécurité commune . Kreissl-Dörfler (PSE). (DE) I find it very regrettable that there are those here who were not big enough to take a forward-looking view of history , but remain imprisoned in their old feelings of desire for revenge . Considero muy lamentable que haya personas aquí que , sin edad suficiente para tener una visión prospectiva de la historia , sigan manteniendo sus viejos deseos de venganza . Je regrette beaucoup que certains n' aient pas eu la largeur d' esprit nécessaire pour regarder vers l' avenir , mais soient au contraire restés englués dans leurs vieux sentiments revanchards . Dehousse (PSE) (FR) Secondly , because the economic impact of this accession on decision-making procedures will only be slight . En segundo lugar , porque esta adhesión tendrá muy poca repercusión económica en los procesos de toma de decisiones . D'abord , en votant en faveur de l' adhésion de Chypre , à la fois pour ne courir aucun risque d' empêcher une pacification que toute l' Europe souhaite et compte tenu de l' impact économique réduit de cette adhésion sur l' ensemble des mécanismes de décision . Goebbels (PSE). (FR) The Union 's decision-making process will not have been significantly improved , so blocking is only to be expected . El proceso de toma de decisiones de la Unión no se habrá mejorado notablemente , por lo que solo cabrá esperar su bloqueo . Le blocage est d'autant plus prévisible que le processus décisionnel de l' Union ne sera pas grandement amélioré . Alavanos (GUE/NGL) (EL) The long-standing fight by all the Greek MEPs and many of their honourable friends has finally ended in success . La prolongada lucha de todos los diputados del Parlamento griego y de muchos de sus distinguidos amigos ha dado por fin sus frutos . La longue lutte de tous les députés grecs et de beaucoup de leurs collègues s' est finalement terminée par un succès . Goebbels (PSE). (FR) On many occasions the heads of state and government held forth that we needed to adapt the Union 's decision-making structures and mechanisms before the current wave of enlargement , or any subsequent enlargement . En muchas ocasiones , los Jefes de Estado y de Gobierno han mantenido que teníamos que adaptar las estructuras y los mecanismos de decisión de la Unión antes de la actual fase de ampliación o de cualquier ampliación posterior . Les chefs d' État et de gouvernement répétèrent doctement qu' il fallait adapter les structures et les mécanismes décisionnels de l' Union avant le passage à 25 États membres et davantage . Goebbels (PSE). (FR) In fact , it made the Council decision-making process more complicated . De hecho , complicó el proceso de toma de decisiones del Consejo . Or , ce traité n' a rien réglé et a plutôt compliqué la prise de décision au Conseil . Goebbels (PSE). (FR) This veto risks destroying any suggestion of establishing qualified majority decision-making procedures for matters such as the common foreign and security policy , fiscal and budgetary policy , and economic and social policy . Este veto amenaza con destruir cualquier sugerencia para establecer procedimientos de decisión por mayoría cualificada para cuestiones tales como la política exterior y de seguridad común , la política fiscal y presupuestaria , y la política económica y social . Ce veto risque de frapper toute velléité d' aboutir à des processus décisionnels par majorité qualifiée dans des domaines comme la politique étrangère et de sécurité commune , la politique budgétaire et fiscale , la politique économique et sociale . Wiersma (PSE). (NL) The European Convention is currently deliberating on the strengthening of the decision-making structures . La Convención Europea está deliberando en estos momentos sobre el refuerzo de las estructuras de toma de decisiones . La Convention européenne examine en ce moment le renforcement des structures du processus décisionnel . Martelli (ELDR). (IT) Another is the illusion of a Europe which is independent , powerful and authoritative because it has broken with the United States , an illusion which resurrects the short-circuiting tactics of Gaullism , both hostile towards the United States and insensitive to European supranationality , particularly in matters of foreign and defence policy . Otra es la ilusión de una Europa independiente , poderosa y dotada de autoridad porque ha roto con los Estados Unidos , una ilusión que resucita las tácticas de cortocircuito del gaullismo , tan hostil a los Estados Unidos como insensible a la supranacionalidad europea , en particular en materia de política exterior y de defensa . Une autre illusion est celle d' une Europe indépendante , forte et influente parce qu' elle a rompu avec les États-Unis , une illusion qui renouvelle la tactique du court-circuitage du gaullisme , hostile aux États-Unis et réfractaire à la supranationalité européenne , notamment en matière de politique étrangère et de défense . Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE). (ES) In the field of security and defence , Mr Morillon 's report responds to this objective by trying to establish a series of procedures which improve the decision-making process , which promote compatibility between military weapons , which consolidate the formation of the Council of Defence Ministers and which provides this policy with the financial resources necessary to implement it . A ese objetivo , en el ámbito de la seguridad y la defensa , responde este informe del señor Morillon que trata de establecer una serie de procedimientos que mejoren el proceso de toma de decisiones , que favorezcan la compatibilidad entre los armamentos militares , que consoliden la formación del Consejo de Ministros de Defensa y que doten a esta política de los medios financieros suficientes para llevarla adelante . Dans le cadre de la sécurité et de la défense , le rapport de M. Morillon répond à cet objectif en tentant d' établir une série de procédures destinées à améliorer le processus de prise de décisions , à favoriser la compatibilité des armements militaires , à consolider la formation du Conseil des ministres de la Défense et à doter cette politique des moyens financiers nécessaires à sa mise en ? uvre . Caudron (GUE/NGL). (FR) It must depend on a legitimate and democratic decision-making process . Ha de depender de un proceso de toma de decisiones legítimo y democrático . Il nous faut une Europe de la défense avec des objectifs et des principes clairs , avec des missions précises , avec des capacités et des armements adaptés et avec un processus décisionnel légitime car contrôlé démocratiquement . Van Orden (PPE-DE). In fact , it complicates the Transatlantic Alliance , produces no additional troops and has no real purpose , except to shift defence and security decision-making responsibilities away from NATO headquarters - where European countries sit around the same table as our American allies - to the European Union , from which Americans are specifically excluded . De hecho , complica la alianza transatlántica , no genera tropas adicionales y no tiene ningún propósito real , salvo el traspaso de las responsabilidades sobre la toma de decisiones en materia de seguridad y defensa de la OTAN -donde los países europeos comparten mesa con nuestros aliados norteamericanos- a la Unión Europea , donde los norteamericanos quedan concretamente excluidos . En fait , elle complique l' Alliance atlantique , ne crée aucune troupe supplémentaire et n' a pas d' objectif véritable , si ce n' est de transférer les responsabilités en matière de sécurité et de défense des quartiers généraux de l' OTAN - où les pays européens sont assis à la même table que nos alliés américains - à l' Union européenne , où les Américains n' ont pas droit de cité . Gawronski (PPE-DE). (IT) However , as General Morillon - a French general but a leading player in Europe - said , one cannot expect to take part in the decision-making process if one does not share the burdens too . No obstante , tal como ha afirmado el General Morillon , un general francés , pero un protagonista en Europa , es fundamental , uno no puede esperar participar en la toma de decisiones si no comparte también las responsabilidades . Mais comme l' a indiqué M. Morillon - général français mais acteur européen de premier plan - , on ne peut prétendre participer au processus décisionnel si l' on refuse de partager les charges . President. Will the Council set out its general views on the prospects for accession negotiations with the countries of the so-called Western Balkans and on related political issues linked to the practical implementation of the Copenhagen criteria and in particular how to ensure the freedom of movement and establishment of persons and the lifting of barriers to the movement of recent or more long-standing refugees from these or neighbouring countries ? ¿ Qué opinión general le merecen al Consejo las perspectivas de negociaciones de adhesión con los países de los denominados Balcanes occidentales y las cuestiones políticas conexas vinculadas a la aplicación práctica de los criterios de Copenhague , y , en particular , a las garantías de libertad de circulación y de residencia , así como la eliminación de obstáculos para la circulación de personas que sean antiguos o recientes refugiados de dichos países o de los países vecinos ? Quel est le point de vue général du Conseil sur la perspective de négociations d' adhésion avec les pays des " Balkans occidentaux " et sur les questions politiques connexes liées à l' application concrète des critères de Copenhague , en particulier celles de la liberté de circulation et d' établissement des personnes ainsi que de la suppression des obstacles à la circulation des personnes anciennement ou récemment réfugiées de ces pays ou de pays voisins ? Liese (PPE-DE) (DE) The committee has not adopted any more far-reaching amendments . Nuestra comisión no ha aprobado ninguna otra enmienda de gran alcance . La commission n' a pas retenu d' autres amendements qui souhaitaient aller plus loin . Liese (PPE-DE) (DE) There are individual speakers who say that Article 152 is not an adequate legal basis for the committee 's more far-reaching proposals . Hay quienes afirman que el artículo 152 no ofrece un fundamento jurídico adecuado para las propuestas más ambiciosas de nuestra comisión . J' entends dire çà et là que la base juridique de l' article 152 ne serait pas suffisante pour les propositions ambitieuses de la commission . Liese (PPE-DE) (DE) I have spoken to many legal experts and my view on this issue is that the legal basis is entirely viable for the more far-reaching proposals that we have put forward , because everything we have proposed concerns not purely ethical issues but ethical issues relating to the health of donors and recipients . He hablado con numerosos juristas y mi opinión al respecto es que el fundamento jurídico es totalmente válido para las propuestas más ambiciosas que hemos presentado , pues todo lo que hemos propuesto no afecta a aspectos exclusivamente éticos , sino a aspectos éticos relacionados con la salud de los donantes y los receptores . J' ai discuté avec de nombreux juristes et , à la suite de cela , j' estime que cette base juridique suffit largement aux propositions ambitieuses que nous avons faites , car tout ce que nous proposons ne concerne pas des questions purement éthiques , mais des questions d' éthique en relation avec la santé des donneurs et des bénéficiaires de dons . Auroi (Verts/ALE) (FR) Thirdly , for the sake of democracy , it must enable Parliament to be involved in the decision-making process right the way through from beginning to end . En este sentido , se debe incluir la delicada cuestión del riesgo de contaminación de las semillas tradicionales por los OMG en las directivas relativas a la comercialización de las semillas que se están debatiendo hoy . Troisièmement , par souci de démocratie , elle doit permettre au Parlement d' être acteur du début à la fin dans la procédure décisionnelle . Nobilia (UEN) (IT) The first was to employ practical sensitivity with regard to small and medium-sized enterprises , a particularly good example of this being the establishment of the derogation , without - we trust - giving any less consideration to the need to provide ever-increasing protection of the environment , public health and animal welfare . El primero era utilizar la sensibilidad práctica con respecto a las pequeñas y medianas empresas , un ejemplo particularmente bueno de lo cual fue el establecimiento de las excepciones , sin desatender -esperamos- la necesidad de proporcionar una protección cada vez mayor del medio ambiente , la salud pública y el bienestar de los animales . Telle a cependant été le mode opératoire et , dans le cadre de ce travail , il faut souligner qu' en plus de chercher à rendre les règles proposées plus utilisables , plus fonctionnelles et plus homogènes , on n' a pas manqué de poursuivre deux autres buts : un premier , attenant à la mise en ? uvre d' une sensibilité pratique envers les petites et moyennes entreprises , manifestée surtout dans le contexte de la dérogation , sans oublier - nous en sommes sûrs - la recherche d' une plus grande protection de l' environnement , de la santé humaine et du bien-être des animaux . Lund (PSE). (DA) I am able to support the proposals concerning bans on the use of carcinogenic and other poisonous substances in detergents , and I am also able to support the supplementary proposal to the effect that the ban should include those chemicals that are difficult to break down , together with hormone-disturbing chemicals . Puedo apoyar las propuestas relativas a las prohibiciones de uso de sustancias carcinógenas y tóxicas en los detergentes y asimismo puedo apoyar la propuesta complementaria para que la prohibición incluya las sustancias químicas que son difíciles de descomponer , junto con las sustancias químicas que provocan trastornos hormonales . Je soutiens les propositions relatives à l' interdiction d' utilisation de substances cancérogènes ou toxiques dans les détergents ainsi que la proposition complémentaire visant à faire porter l' interdiction également sur les produits chimiques insuffisamment biodégradables ou pouvant causer des troubles hormonaux . Bowis (PPE-DE). I do not accept the amendments tabled by the Green Group , which go too far , not least on the somewhat absurd eco-labelling proposals . No acepto las enmiendas presentadas por el Grupo de los Verdes , que van demasiado lejos , particularmente en cuanto a las propuestas , algo absurdas , del ecoetiquetado . Je rejette les amendements soumis par le groupe écologiste parce qu' ils vont trop loin , en tout cas en ce qui concerne les propositions de labels écologiques quelque peu absurdes . Schörling (Verts/ALE) (SV) I have therefore chosen to recommend to Parliament that , on the grounds that we have had our proposals concerning cosmetic products accepted , it adopt this second-reading recommendation concerning the Council 's common position . He elegido por tanto recomendar al Parlamento que , puesto que nuestras propuestas sobre productos cosméticos han sido aceptadas , adopte esta recomendación de segunda lectura respecto a la posición común del Consejo . J' ai dès lors choisi de recommander au Parlement d' adopter cette recommandation pour la deuxième lecture sur la position commune du Conseil en arguant que notre proposition relative aux produits cosmétiques avait été acceptée . Liikanen We are currently supporting initiatives in the context of the International Coffee Organisation , the platform for dialogue between the coffee-exporting and -importing countries , in both the public and the private sectors . Actualmente apoyamos iniciativas en el contexto de la Organización Internacional del Café , la plataforma de diálogo entre países exportadores e importadores de café , tanto en el sector público como en el privado . À l' heure actuelle , nous sommes en train de soutenir des initiatives dans le contexte de l' Organisation internationale du café , la plateforme de dialogue entre les pays exportateurs et importateurs de café , tant dans le secteur public que privé . Kinnock, Glenys (PSE). That makes us a key player in the market and with key responsibilities to the coffee-producing countries . Ello nos convierte en un agente clave en el mercado , con responsabilidades cruciales ante los países productores de café . Nous sommes par conséquent un acteur-clé du marché , avec des responsabilités primordiales vis-à-vis des pays producteurs de café . Kinnock, Glenys (PSE). Ten years ago coffee-producing countries received around one-third of every dollar spent on coffee . Hace diez años , los países productores de café recibían alrededor de un tercio de cada dólar que se gastaba en café . Il y a dix ans , les pays producteurs de café recevaient environ un tiers de chaque dollar dépensé en café . Rod (Verts/ALE). (FR) The new rapid payment system , furthermore , makes it impossible to help coffee-producing countries . El nuevo sistema de pago rápido , además , hace que resulte imposible ayudar a los países productores de café . Or le nouveau système de décaissement rapide ne permet pas d' aider les pays producteurs de café . Cauquil (GUE/NGL). (FR) They are the ones that reduce the price paid to farmers in order to make ever-increasing profits . Son ellos quienes reducen el precio pagado a los agricultores para conseguir beneficios cada vez mayores . Ce sont eux qui , pour réaliser des profits sans cesse plus élevés , abaissent les prix payés aux producteurs . Lucas (Verts/ALE). This gives us the resources to make a real difference , and we should focus on quick-dispersing initiatives which are designed to provide decentralised budget support to coffee-growing areas , to ameliorate the effects of the coffee crisis on access to health care and education . Esto nos facilita los recursos para hacer algo importante y deberíamos concentrarnos en iniciativas de rápida diseminación , concebidas para proporcionar un apoyo presupuestario descentralizado a zonas en las que se cultiva café , para mitigar los efectos de la crisis cafetera en el acceso a la asistencia sanitaria y la educación . Voilà qui nous donne les moyens de faire véritablement la différence et nous devrions nous concentrer sur les initiatives se propageant rapidement qui sont conçues pour fournir un appui budgétaire décentralisé aux zones de culture de café , pour soulager les effets de la crise du café en matière d' accès aux soins de santé et à l' éducation . Lucas (Verts/ALE). This gives us the resources to make a real difference , and we should focus on quick-dispersing initiatives which are designed to provide decentralised budget support to coffee-growing areas , to ameliorate the effects of the coffee crisis on access to health care and education . Esto nos facilita los recursos para hacer algo importante y deberíamos concentrarnos en iniciativas de rápida diseminación , concebidas para proporcionar un apoyo presupuestario descentralizado a zonas en las que se cultiva café , para mitigar los efectos de la crisis cafetera en el acceso a la asistencia sanitaria y la educación . Voilà qui nous donne les moyens de faire véritablement la différence et nous devrions nous concentrer sur les initiatives se propageant rapidement qui sont conçues pour fournir un appui budgétaire décentralisé aux zones de culture de café , pour soulager les effets de la crise du café en matière d' accès aux soins de santé et à l' éducation . Figueiredo (GUE/NGL) (PT) Look at the experience of the USA or Canada and of the countries that are obliged to introduce GMOs , through food aid , making States ' food policies and farmers dependent on the huge food-producing multinationals . Fíjense en la experiencia de los Estados Unidos o Canadá y de los países que se ven forzados a introducir OMG , a través de las ayudas alimentarias , haciendo que las políticas alimentarias estatales y los agricultores dependan de las grandes multinacionales alimentarias . J' en veux pour preuve l' expérience des États-Unis et du Canada ainsi que des pays qui sont contraints de les introduire , par le biais d' aides alimentaires , plaçant ainsi les politiques alimentaires des États et les agriculteurs sous le joug des grandes multinationales agrochimiques . Bolkestein We welcome the release of democracy activist Saad Ibrahim and share the satisfaction of all true friends of Egypt that this long-running saga is over . Celebramos la liberación del activista demócrata Saad Ibrahim y compartimos la satisfacción de todos los verdaderos amigos de Egipto por el hecho de que se haya acabado esta larga epopeya . Nous nous réjouissons de la libération de l' activiste pour la démocratie Saad Ibrahim et , comme tous les véritables amis de l' Égypte , nous sommes satisfaits que cette longue saga s' achève . De Rossa (PSE). Less than half of the population in Ireland has public breast-screening services available . Menos de la mitad de los habitantes de Irlanda disponen de un servicio público de mamografía . Moins de la moitié de la population irlandaise a accès à des services publics de dépistage du cancer du sein . Rübig (PPE-DE). (DE) We have , of course , prepared minor amendments for this reading , but I think that the basic principle we hammered out together for sustainability in the area of energy supply will have very far-reaching effects . Naturalmente , hemos preparado algunas modificaciones menores para esta lectura , pero creo que el principio básico que hemos elaborado conjuntamente para garantizar la sostenibilidad en el suministro de energía tendrá efectos de muy largo alcance . Il reste bien entendu quelques amendements à examiner au cours de cette lecture , mais je pense que le principe fondamental que nous avons élaboré ensemble pour la durabilité dans le domaine de l' approvisionnement énergétique aura un effet important . Bernié (EDD). (FR) The ' remedying ' aspect would be limited to Natura 2000 areas and would exclude non-profit-making activities such as leisure activities , which the directive treats as equivalent to occupational activities . El aspecto de la « reparación » se limitaría a las zonas Natura 2000 y excluiría las actividades no lucrativas , como el ocio , que la Directiva asimila a las actividades profesionales . La réparation devrait se limiter aux zones Natura 2000 et exclure les activités non lucratives comme les loisirs , que la directive assimile aux activités professionnelles . Thyssen (PPE-DE). (NL) We have naturally been used to this modus operandi in other sectors for some time , but it is and remains a far-reaching principle . Por supuesto que estamos acostumbrados desde hace algún tiempo a esta forma de proceder en otros sectores , pero a pesar de ello es un principio trascendente . Nous sommes bien sûr habitués à ce modus operandi depuis un certain temps dans d' autres secteurs , mais il n' en est et reste pas moins d' une grande portée . Thyssen (PPE-DE). (NL) I think that we must accept this far-reaching liability scheme , but at the same time I am convinced that the scheme must be legally secure , workable , efficient and reasonable , and therefore I am prepared to vote for the report as it has come from the vote in the Committee on Legal Affairs and the Internal Market . Creo que hemos de aceptar este trascendente mecanismo de responsabilidad , pero al mismo tiempo estoy convencida de que la regulación ha de ser jurídicamente segura , viable , eficaz y equitativa , y por ello apoyo el informe tal y como ha salido de la votación en la Comisión de Asuntos Jurídicos y Mercado Interior . J' estime que nous devons soutenir ce régime de responsabilité très poussé mais je suis convaincue , dans le même temps , que le règlement doit demeurer juridiquement sûr , applicable , efficace et raisonnable , raison pour laquelle je suis prête à voter ce rapport tel qu' il a été approuvé par la commission juridique et du marché intérieur . Ribeiro e Castro (UEN) (PT) The European Commission initiative : the future of the European Employment Strategy ' A strategy of full employment and better jobs for all ' ( COM ( 2003 ) 6 final ) , principally laid down three wide-ranging objectives : full employment , quality and productivity in work and an inclusive labour market . La iniciativa de la Comisión Europea : el futuro de la Estrategia Europea de Empleo « Una estrategia de pleno empleo y mejores puestos de trabajo para todos » ( COM(2003 ) 6 final ) estableció principalmente tres objetivos de gran alcance : pleno empleo , calidad y productividad en el trabajo y un mercado de trabajo integrador . L' initiative de la Commission européenne : L' avenir de la stratégie européenne pour l' emploi " Une stratégie pour le plein emploi et des emplois de meilleure qualité pour tous " ( COM(2003 ) 6 final ) , a essentiellement défini trois objectifs majeurs : le plein emploi , la qualité et la productivité du travail , un marché du travail favorisant l' insertion . Ribeiro e Castro (UEN) (PT) ( PT ) I broadly share the rapporteur 's concerns with regard to the need to promote the rational use of energy and to the strategic preference for non-polluting forms of energy . ( PT ) Estoy de acuerdo en gran medida con las preocupaciones del ponente con respecto a la necesidad de promover el uso racional de la energía y la preferencia estratégica por las formas de energía no contaminantes . Je partage en grande partie les préoccupations du rapporteur en ce qui concerne la nécessité de promouvoir l' utilisation et l' approvisionnement rationnels de l' énergie et la préférence stratégique pour des formes d' énergie non polluantes . Ribeiro e Castro (UEN) (PT) In fact , in addition to the lower volume of CO2 emissions that it will lead to , the decentralising nature of cogeneration generally hampers the construction of major energy-producing units , thereby diminishing the environmental effects of their infrastructures and their lines of transmission . En realidad , además de la reducción del volumen de emisiones de CO2 que propiciará , el carácter descentralizador de la cogeneración impide normalmente la creación de grandes unidades productoras de energía , reduciendo de este modo los efectos ambientales de sus infraestructuras , así como de sus líneas de transmisión . En vérité , au-delà du volume inférieur d' émissions de CO2 qu' il favorise , le caractère décentralisateur de la cogénération empêche normalement la construction de grandes unités productrices d' énergie , en réduisant les effets environnementaux de leurs infrastructures , ainsi que de leurs lignes de transmission . Bernié (EDD) (FR) We welcome the fact that the Commission 's initiative has taken the form of a non-binding communication . Nos complace que la iniciativa de la Comisión haya adoptado la forma de una comunicación no vinculante . Nous nous félicitons que l' initiative de la Commission ait pris la forme d' une communication non contraignante . Korhola (PPE-DE). (FI) A high-ranking health official in Canada , however , has been quick to deny the possibility of infection . Sin embargo , un máximo responsable sanitario de Canadá se ha apresurado a negar la posibilidad de infección . Un haut fonctionnaire canadienne s' est toutefois empressé de contester l' éventualité d' une contagion . Korhola (PPE-DE). (FI) It is incredible that the Canadian health authorities should succumb to a childish , face-saving quarrel about where the disease has come from . Es increíble que las autoridades sanitarias canadienses se hayan prestado a una pelea infantil y autojustificativa en torno a la procedencia de la enfermedad . Il est incroyable que les autorités sanitaires canadiennes cèdent à la tentation d' une puérile querelle d' orgueil quant à l' origine de la maladie . Gill (PSE) Given that IT expenditure in Parliament is one of the highest compared with other institutions , I would like an explanation as to why the Europarl site is not state-of-the-art or very user-friendly , and why we have limited access to technology and video-compositing facilities . Considerando que el gasto en TI del Parlamento es uno de los más altos en comparación con otras instituciones , me gustaría que alguien me explicara por qué el sitio Europarl no es de lo más avanzado ni fácil de utilizar , y por qué tenemos acceso limitado a la tecnología y a los servicios de videocomposición . Étant donné que les dépenses en TI du Parlement sont parmi les plus importantes en comparaison avec les autres institutions , je voudrais savoir pourquoi le site Europarl n' est ni à la pointe de la technologie ni très convivial , et pourquoi nous avons un accès limité à la technologie et aux possibilités de mixage vidéo . Gill (PSE) We need to move from a pure administration aspect of staff matters to a more modern , strategic and forward-looking staff management and also recognise that information technology has changed the way we work and look at our administration . Tenemos que pasar de un enfoque puramente administrativo a una gestión más moderna , estratégica y progresista de los asuntos relacionados con el personal , reconociendo también que la tecnología de la información ha cambiado nuestra manera de trabajar y de mirar a nuestra administración . Nous devons évoluer d' un aspect purement administratif des questions relatives au personnel vers une gestion du personnel plus moderne , plus stratégique et plus ouverte sur l' avenir , et nous devons aussi reconnaître que la technologie de l' information a changé notre façon de travailler et d' envisager notre administration . Stenmarck (PPE-DE). (SV) It has been major , important and time-consuming work , because we in actual fact have demanding and important tasks ahead of us . Ha sido un trabajo importante que ha requerido mucho tiempo , porque de hecho nos enfrentamos a tareas exigentes e importantes . C' est un travail énorme , important et très long , dans la mesure où les missions qui nous attendent sont importantes et exigeantes . Heaton-Harris (PPE-DE). Looking back on the events of the last year , does the Commissioner now accept that the Commission has a lot to learn in its handling of internal disputes between high-ranking members of staff ? Si repasamos los acontecimientos del año pasado ¿ reconoce ahora el Sr . Comisario que la Comisión tiene mucho que aprender en cuanto a la gestión de conflictos internos entre los altos cargos de su personal ? En considérant les événements de l' année dernière , le commissaire accepte -t-il à présent que la Commission a beaucoup à apprendre dans sa gestion des litiges internes entre les membres du personnel de haut rang ? Nielson The current priorities for ECHO are to support the rapid restoration of social services , especially health care , including the resumption of vaccination campaigns , the effective coordination of humanitarian assistance , mine awareness and de-mining activities . Las prioridades actuales de la Oficina Humanitaria de la Comunidad Europea consisten en apoyar la rápida restauración de los servicios sociales , sobre todo de la atención sanitaria , incluyendo la reanudación de las campañas de vacunación , la coordinación eficaz de la ayuda humanitaria , la sensibilización sobre las minas y actividades de desminado . Les priorités actuelles d' ECHO sont de soutenir la réhabilitation rapide des services sociaux , particulièrement les soins de santé , y compris la reprise des campagnes de vaccination , la coordination efficace de l' aide humanitaire , des activités de déminage et de sensibilisation aux mines . Nielson The Barcelona process , the comprehensive dialogue , the human rights and on-going political and cooperation negotiations with Iran , the on-going negotiations for a free trade area with the Gulf Cooperation Council , the ministerial meetings and our very tight political links with Turkey - all these constitute a solid basis on which to build an active and constructive EU policy in the wake of the Iraqi conflict . Nuestras relaciones con la región son ya muy importantes El proceso de Barcelona , el diálogo amplio , los derechos humanos y unas negociaciones políticas y de cooperación continuas con Irán , las negociaciones , aún en curso , sobre un espacio de libre comercio con el Consejo de Cooperación del Golfo , las reuniones ministeriales y nuestros estrechos vínculos políticos con Turquía , todo esto constituye un sólido cimiento sobre el que construir una política comunitaria activa y constructiva después del conflicto iraquí . Le processus de Barcelone , le dialogue général , les droits de l' homme ainsi que les négociations politiques et de coopération en cours avec l' Iran , les négociations en cours pour établir une zone de libre-échange avec le Conseil de coopération du Golfe , les réunions ministérielles et nos liens politiques très étroits avec la Turquie - tout ceci constitue une base solide sur laquelle construire une politique européenne active et constructive à la suite du conflit irakien . Korakas (GUE/NGL) (EL) With the exemptions and its limited scope , it is being reduced to a ' fig leaf ' for monopoly interests , in that it does not include overall protection of biodiversity , oil pollution , nuclear damage , non-ionising radiation , GMOs etc. and provocatively exempts from liability charges those who cause huge ecological damage through unprovoked and barbaric military interventions . Con las exenciones y su ámbito de aplicación limitado , se reduce a una « hoja de parra » de los intereses monopolistas , en el sentido de que no incluye una protección general de la biodiversidad , la contaminación por petróleo , los daños nucleares , las radiaciones no ionizantes , los OGM , etc. y las exenciones de responsabilidad se aplican provocadoramente a aquellos que causan enormes daños ecológicos con bárbaras intervenciones militares no provocadas . Vu les exemptions et sa portée limitée , cette directive est réduite à une " feuille de vigne " cachant les intérêts des monopoles , dans la mesure où elle n' inclut pas la protection globale de la biodiversité , la pollution par les hydrocarbures , les dommages nucléaires , le rayonnement non ionisant , les OGM , etc . et affranchit de toute responsabilité , de façon provocante , ceux qui causent d' énormes catastrophes environnementales en procédant à des interventions militaires barbares et non provoquées . Meijer (GUE/NGL) (NL) We can see this in the right-wing amendments submitted , which seriously limit liability . Ello puede apreciarse en las enmiendas presentadas por la derecha , que limitan en gran medida la responsabilidad . J' en veux pour preuve les propositions d' amendement de droite qui limitent fortement la responsabilité des entreprises . Meijer (GUE/NGL) (NL) Only the left-wing amendments , taken as a whole , can make this proposal in any way acceptable . Solo las enmiendas conjuntas de la izquierda pueden hacer que esta propuesta sea de alguna manera aceptable . Seuls les amendements de gauche , considérés ensemble , peuvent encore rendre cette proposition un minimum acceptable . Berthu (NI). Firstly , the content of the neighbourhood agreements has at times been defined by the expression ' everything except the institutions ' , which may be mistakenly interpreted as meaning ' everything except decision-making power ' . En primer lugar , el contenido de los acuerdos de vecindad se ha definido , a veces , utilizando la expresión « todo excepto las instituciones » , lo que puede interpretarse erróneamente como « todo excepto el poder de decisión » . Premièrement , le contenu des accords de voisinage a parfois été défini par l' expression " tout , sauf les institutions " , ce qui peut être faussement interprété comme " tout , sauf le pouvoir de décision " . Oostlander (PPE-DE). (NL) The only prospect being offered to the surrounding countries is participation in the internal market , not participation in the Union and its decision-making process . A los países circundantes solo se les promete una participación en el mercado interior y no una participación en la Unión y su proceso de toma de decisiones . On ne propose aux pays voisins qu' une simple participation au marché intérieur , et non une participation à l' Union et à son processus décisionnel . Yiannitsis (EL) On the other hand , neither the ? U nor Russia appear to be ready to proceed with a radical reform of the framework , a reform that would also presuppose time-consuming procedures for new negotiation and ratification . Por otro lado , ni la UE ni Rusia parecen estar preparadas para emprender una reforma radical del marco , una reforma que supondría procedimientos muy largos de nuevas negociaciones y ratificación . D' un autre côté , ni l' Union ni la Russie ne semblent prêtes à se lancer dans une réforme radicale du cadre , celle -ci supposant également de longues procédures pour de nouvelles négociations et une nouvelle ratification . Verheugen Both sides are in full agreement that we have wide-ranging relations on a long-term basis , and that these relations need to be based on common values and should be further developed in the direction of a strategic partnership . Ambas partes están plenamente de acuerdo en que nuestras relaciones son amplias y a largo plazo , que deben basarse en valores comunes y que deben seguir desarrollándose en dirección a una asociación estratégica . Les deux parties s' accordent totalement pour dire que nos relations ont été établies dans une perspective globale et à long terme et qu' elles doivent reposer sur des valeurs communes et se développer dans la direction d' un partenariat stratégique . Corbey (PSE). (NL) This buck-passing game has backfired badly on Europe . Este juego de quién paga los platos rotos se ha vuelto con fuerza en contra de Europa . Ce jeu du " valet puant " s' est retourné violemment contre l' Europe . Carrilho (PSE). (PT) I believe that the low cost option tends to create perverse self-perpetuating mechanisms and that education is not an optional extra . Creo que la opción del bajo coste tiende a generar mecanismos perversos de autoperpetuación y que la educación no viene por añadidura . Je pense que l' option des salaires bas tend à générer des mécanismes pervers d' autoreproduction et que l' éducation ne suivra pas d' elle -même . Van Orden (PPE-DE). For a long time many of us who have wanted reconciliation in Cyprus with due regard to the interests and concerns of both communities have called for some serious confidence-building measures on the part of the international community in relation to Turkish northern Cyprus . Durante mucho tiempo , muchos de los que deseábamos la reconciliación en Chipre , con el debido respeto por los intereses y preocupaciones de ambas comunidades , hemos solicitado algunas serias medidas de fomento de la confianza por parte de la comunidad internacional en relación con el norte de Chipre , que está en manos turcas . Depuis longtemps , nombre d' entre nous voulant la réconciliation de Chypre , en respectant bien entendu les intérêts et les préoccupations des deux communautés , réclament de la part de la communauté internationale des mesures visant à développer la confiance de la partie septentrionale turque de l' île . Lehne (PPE-DE). (DE) I will conclude with an appeal to the Council , which now has a real opportunity to ensure that we get a forward-looking Statute for Members of the European Parliament . Terminaré haciendo un llamamiento al Consejo . El Consejo tiene ahora la oportunidad de dotar a los diputados al Parlamento Europeo de un Estatuto progresista . Je terminerai par un appel au Conseil qui a désormais vraiment la possibilité de faire en sorte que nous ayons un statut des députés au Parlement européen progressiste . Kaufmann (GUE/NGL). (DE) Mr President , what this boils down to is that this Statute for Members of the European Parliament , with which we are dealing , is a never-ending story , and the way in which it has gone backwards and forwards , backwards and forwards , in this House for years on end , actually passes all understanding . Señor Presidente , en el fondo este Estatuto de los diputados es una historia interminable , y de verdad no se entienden los continuos avances y los retrocesos que ha experimentado durante años en esta Cámara . Monsieur le Président , dans le fond , ce statut des députés au Parlement européen auquel nous avons affaire est une histoire sans fin et il est en fait incroyable de voir à quel point cela avance et recule , avance et recule depuis des années au sein de cette Assemblée . Karas (PPE-DE). (DE) Does it not foster distortion of competition in favour of the larger states and energy-producing companies as against smaller ones ? ¿ No se está fomentando con ello la distorsión de la competencia en beneficio de los Estados y de las compañías generadoras de energía más grandes en detrimento de los más pequeños ? Cela ne favorise -t-il pas une distorsion de la concurrence en faveur des États et des entreprises de production d' énergie plus grands au détriment des plus petits ? Purvis (PPE-DE) One concerned the question of ice-breaking ships carrying fuel in the Baltic . Una afectaba a la cuestión de los barcos rompehielos que transportan combustible en el Báltico . L' un concernait les navires brise-glace transportant du fioul dans la mer Baltique . Lamy We share the view that Mr Belder has just expressed that we are currently suffering from a genuine lack of flexibility and from the fact that all aspects of the decision-making process in the field of macro-financial assistance to third countries are extremely cumbersome . Compartimos el punto de vista expuesto por el Sr . Belder de que padecemos actualmente una verdadera falta de flexibilidad por el hecho de que todos los aspectos del proceso de toma de decisiones en materia de ayuda macrofinanciera a terceros países son extremadamente laboriosos . Nous partageons le point de vue que vient de rappeler M. Belder , à savoir que nous pâtissons , à l' heure actuelle , d' une réelle absence de flexibilité et d' une grande lourdeur dans tout ce qui concerne les décisions à prendre en matière d' assistance macrofinancière aux pays tiers . Lamy Unfortunately , so far these attempts have failed because for this type of assistance - no doubt because it also implies having recourse to borrowing and lending - the vast majority of Member States wish to retain a decision-making process that requires unanimity on a case-by-case basis , which all sounds very familiar . Desgraciadamente , ha chocado hasta el momento con la voluntad de la gran mayoría de los Estados miembros de mantener para este tipo de ayuda -sin duda debido a que también implica el recurso a los préstamos- un proceso de toma de decisiones que exija la unanimidad caso por caso , cosa que nos resulta muy familiar . Malheureusement , ces tentatives se sont jusqu' ici heurtées à la volonté de la très grande majorité des États membres de préserver pour ce type d' assistance - pour la raison sans doute qu' il implique aussi le recours aux emprunts-prêts - un mode décisionnel exigeant l' unanimité au cas par cas , nous y revoilà . Lamy We are therefore counting on Parliament , in its wisdom , to share this difficulty that we both have to live with , of an instrument that can only evolve if majority voting replaces unanimity in the decision-making process . Así , contamos con que el Parlamento , sabio como es , comparta esta dificultad con la que hemos de convivir , de un instrumento que solo podrá evolucionar si el voto por mayoría sustituye a la unanimidad en la toma de decisiones . Donc , nous comptons sur la sagesse du Parlement pour partager cette difficulté que nous avons à vivre ensemble avec un instrument qui ne pourra évoluer que si la majorité se substitue à l' unanimité dans le processus de décision . Grönfeldt Bergman (PPE-DE). (SV) It does not make sense to cite , as now in this proposal , an ever-increasing quantity of measures and detailed objectives . No tiene sentido citar , como sucede ahora en esta propuesta , una cantidad de medidas y objetivos detallados en continuo aumento . Il ne sert à rien , comme c' est le cas dans la proposition actuelle , de définir un nombre sans fin d' objectifs détaillés et de mesures . Weiler (PSE). (DE) However , the fact that the European Employment Policy allows national objectives and decision-making leeway is another indicator of how astute it is . Sin embargo , el hecho de que la política europea de empleo conceda un margen de maniobra a los objetivos y decisiones nacionales es una señal de lo inteligente que es . La politique européenne de l' emploi témoigne néanmoins d' un signe de son intelligence en ce qu' elle permet des objectifs nationaux et donne une liberté pour la prise de décisions . Ribeiro e Castro (UEN) (PT) Additionally , like the rapporteur , whose approach I warmly applaud , I think that the decision-making process , follow-up and assessment should be carried out with the greatest openness . También creo que sería positivo , por ejemplo , hacer la AMF excepcional por definición y transformarla , mediante un dispositivo de vigilancia adecuado , en un sistema preventivo de crisis y , al igual que el ponente , al que felicito vivamente por su enfoque , creo que el proceso de decisión , el acompañamiento y la evaluación deben llevarse a cabo con la mayor transparencia . De plus , à l' instar du rapporteur , que je félicite vivement pour son approche , je crois que le processus de décision , le suivi et l' évaluation doivent fonctionner avec la plus grande transparence . Ribeiro e Castro (UEN) (PT) In this field , which is so sensitive , it is crucial to uphold the decision-making procedure that was agreed on by consensus in Nice , as proposed in Amendment No 12 . En este ámbito tan sensible era imperioso mantener el procedimiento de decisión consensualmente acordado en Niza , tal como se proponía en la enmienda 12. Dans ce domaine si sensible , il était impératif d' accepter de maintenir la procédure de décision ayant fait l' objet d' un consensus à Nice , comme le proposait l' amendement 12. Bautista Ojeda (Verts/ALE) (ES) It happens that the largest and most important areas of bird life habitat in Europe are located in such traditional rice-growing areas . Los mayores y más importantes hábitat de avifauna en Europa , están justamente en estas zonas tradicionales de cultivo de arroz y nuestra responsabilidad es preservarlos a toda costa . Les habitats les plus grands et les plus importants de l' avifaune en Europe se trouvent précisément dans ces zones traditionnelles de culture du riz et il en va de notre responsabilité de les préserver à tout prix . Fischler (DE) We do , though , have to consider the drawbacks of such a course of action , which includes such things as the market-distorting effect of coupled aid , or the constraints that prevent farmers from doing the most economically sensible thing for their businesses . Pero también hemos de tomar en consideración las desventajas de estas medidas , que incluyen elementos como el efecto de distorsión del mercado de las ayudas vinculadas o que impiden a los agricultores hacer lo que económicamente es más sensato para sus explotaciones . Mais il faut également considérer les inconvénients d' une telle méthode , notamment les effets de distorsion du marché provoqués par les aides couplées à la production ou les contraintes empêchant les agriculteurs de prendre les décisions les plus rentables pour leur exploitation . Berlato (UEN). (IT) It is far too early to extend decoupling to the animal-rearing sector , rice and durum wheat , considering , not least , the definitive nature of the measure . La extensión del desacoplamiento al sector zootécnico , al arroz y al grano duro es absolutamente prematura , entre otras cosas por la naturaleza definitiva de esa medida . L' extension du découplage au secteur zootechnique , au riz et au blé dur est totalement prématurée , notamment vu la nature définitive d' une telle mesure . Berlato (UEN). (IT) We welcome the introduction of a distinct animal-rearing sector , with the goal of preserving traditional rearing methods and the use thereof in the territory . Habríamos visto con simpatía la introducción de un sector diferenciado para la zootecnia que se fijase el objetivo de defender los métodos de cría tradicionales y su presencia en el territorio . Nous aurions aimé voir l' introduction pour la zootechnie d' un secteur différencié qui se fixe comme objectif de défendre les méthodes d' élevage traditionnelles et leur présence sur le territoire . Patakis (GUE/NGL). (EL) As the farmers are fighting not to embellish but to overturn anti-farming reforms , we shall vote against these proposals . Dado que los agricultores no luchan para adornar las reformas antiagrícolas , sino para anularlas , votaremos en contra de estas propuestas . Les agriculteurs se battent , non pour embellir mais pour renverser des réformes anti-agricoles , voilà pourquoi nous , de notre côté , allons voter contre ces propositions . Nogueira Román (Verts/ALE). (PT) These are regions whose farming consists of small and medium-sized family holdings , based on land and pastures , regions that have considerable milk-producing capacity and which , because they did not have the necessary milk quota when they joined the Community , have undergone a Malthusian modernisation , which has led to the disappearance of tens of thousands of holdings . Señor Presidente , señor Comisario , en mi intervención quiero defender una reforma de la PAC que no vuelva a olvidar las regiones de la Unión que disponen de unas condiciones climáticas y medioambientales y de unas tradiciones agrarias especialmente apropiadas para un desarrollo rural multifuncional , que tienen una agricultura de pequeñas y medianas explotaciones familiares basadas en la tierra y en los pastos , que tienen una gran capacidad para la producción de leche y que , por carecer de la cuota lechera necesaria desde su entrada en la Comunidad , han sufrido una modernización maltusiana , que ha llevado a la desaparición de decenas de miles de explotaciones . Ce sont des régions où l' agriculture repose sur de petites et moyennes exploitations familiales , basées sur les terres et les pâturages , des régions qui possèdent une grande capacité de production de lait et qui ont souffert , à cause de quotas laitiers insuffisants lors de leur entrée dans la Communauté , d' une modernisation Malthusienne , ayant entraîné la disparition de dizaines de milliers d' exploitations . Maat (PPE-DE). (NL) With regard to the dairy sector and reform , we back the Jeggle report and , partly based on a CDA amendment , we have decided in favour of far less far-reaching decoupling and also for change . En relación con el sector lácteo y la reforma del mismo , estamos de acuerdo con el informe Jeggle y , en parte gracias a una enmienda del CDA , nos hemos decidido por un desacoplamiento menos radical y también por el cambio . En ce qui concerne la réforme du secteur des produits laitiers , nous souscrivons au rapport Jeggle et optons dans le même temps , sur la base d' un amendement déposé par la CDA , pour un découplage beaucoup moins radical et pour le changement . President. Reports concerning anti-doping measures in sport are more and more worrying and sportsmen are increasingly vulnerable . Las noticias que aparecen sobre la lucha contra el dopaje en el deporte son cada vez más preocupantes y el deportista esta cada vez más desamparado . Les informations relatives à la lutte contre le dopage dans le sport sont de plus en plus préoccupantes et les sportifs de plus en plus désemparés . Casaca (PSE). (PT) Things are also difficult , however , for all those who believe in sustainable development and in the need to reverse the trend of over-exploiting fishery resources and of exterminating species , which is leading our oceans and , with them , our fishing communities , to disaster . Pero lo es también para todos aquellos que creen en el desarrollo sostenible y en la necesidad de invertir la lógica de la sobreexplotación de los recursos pesqueros y de la exterminación de las especies , que está conduciendo a nuestros océanos , y con ello a las comunidades piscatorias , a la catástrofe . Mais c' est aussi un moment difficile pour tous ceux qui croient au développement durable et à la nécessité de renverser la logique de la surexploitation des ressources de pêche et de l' extermination des espèces , qui conduit nos océans à la catastrophe et avec eux nos communautés de pêcheurs . Collins (UEN). Before the terms of a final EU Treaty are agreed upon , we must ensure that cautious , careful and wide-ranging discussions take place with all interested parties from both the large and the small countries . Antes de acordar los términos de un Tratado de la Unión Europea definitivo , hemos de garantizar que se celebren debates prudentes , atentos y amplios con todas las partes interesadas de países grandes y pequeños . Avant que les dispositions de la version finale ne fassent l' objet d' un accord , nous devons veiller à ce que des discussions prudentes et de très large portée aient lieu avec toutes les parties intéressées provenant tant des petits que des grands pays . Napolitano (PSE). (IT) The risk exists now , and it can be inferred from the text adopted thus far by the Praesidium of the Convention , yielding to the growing pressure from certain heads of government of the larger countries , particularly with regard to the Chapter on the Institutions , the Council 's decision-making procedures and also the future procedures for reviewing the Treaty . Hoy se corre ese riesgo , y se deduce del texto hasta ahora adoptado por el Praesidium de la Convención cediendo a la creciente presión de algunos Jefes de Gobierno de los países más grandes , especialmente por lo que se refiere al capítulo sobre las Instituciones , los procedimientos de decisión del Consejo y también los futuros procedimientos de revisión del Tratado . Le risque existe aujourd'hui , ainsi qu' il ressort du texte adopté à ce jour par le présidium de la Convention , que celle -ci ne cède à la pression croissante de certains chefs de gouvernement des plus grands pays , surtout en ce qui concerne le chapitre sur les institutions , les procédures de prise de décision du Conseil ainsi que les futures procédures de révision du Traité . Swoboda (PSE). (DE) Nevertheless , there are far-reaching problems . Gracias a Dios , habría que añadir , pues la mayoría de las veces solo aparecen allí cuando ocurren sucesos negativos . Et pourtant , il y a des problèmes profonds . Von Wogau (PPE-DE). (DE) The debate needs to be an open one and it needs to be held in the European Parliament , because we Europeans must , on the basis of a wide-ranging debate , reach a common position on these important issues . Este se debe desarrollar públicamente y en el Parlamento Europeo , ya que es preciso que los europeos alcancen realmente una posición común con respecto a esta importante cuestión tras un amplio debate . Celle -ci doit être menée publiquement ; elle doit être menée au Parlement européen , car nous , les Européens , devons arriver concrètement à une position commune sur cette question importante après un large débat . Myller (PSE). (FI) Using the right of veto does not achieve anything worthwhile as it only hampers and prolongs the decision-making process . El uso de este derecho no aporta nada positivo , ya que solo sirve para obstaculizar y alargar el proceso de toma de decisiones . Le recours au droit de veto n' engendre rien de positif , il ne fait que compliquer et allonger le processus de décision . Lehne (PPE-DE). (DE) It is high time we made a decision on this subject , and I can only call on the House to reach a decision now and not to perpetuate this never-ending debate . El asunto está sobradamente maduro para que se pueda adoptar una decisión y yo solo puedo instar a la Asamblea a que la adopte ahora y no prosiga este debate interminable . Le dossier est fin prêt pour une prise de décision , et je ne peux que demander à l' Assemblée de décider maintenant et de ne pas poursuivre cette discussion sans fin . Baltas (PSE). (EL) I have no particular regard for or trust in nation-saving soldiers the world over , who see any free expression or action as a military target to be neutralised using every means , not excluding , of course , bans , imprisonment , torture and natural extermination . No tengo una consideración o confianza especial por los soldados salvadores de naciones del mundo , los cuales consideran cualquier acción o expresión libre como un objetivo militar que debe ser neutralizado por todos los medios , sin excluir , por supuesto , las prohibiciones , el encarcelamiento , la tortura y el exterminio natural . Je n' ai aucune affection ou confiance particulière à l' égard des soldats sauveurs de la nation où que ce soit dans le monde , qui considèrent toute expression ou toute action libre comme une cible militaire à neutraliser par tous les moyens , y compris , bien sûr , l' exclusion , l' emprisonnement , la torture et l' extermination naturelle . Patten Whatever their motivation , those in the United States who reject multilateralism must know that such an approach contains a depressing element of self-fulfilling prophecy . Sea cual sea su motivación , aquellos que en Estados Unidos rechazan el multilateralismo deben saber que un enfoque así contiene un elemento deprimente de la profecía autorrealizada . Quelle que soit leur motivation , les Américains qui rejettent le multilatéralisme doivent savoir qu' une telle approche renferme un élément inhibiteur imputable à l' effet Pygmalion . Collins (UEN). However , I believe that our common interests and concerns are best served by the European Union and the US Government working more closely together on a wide-ranging set of issues . Sin embargo , creo que una colaboración más estrecha entre la Unión Europea y el Gobierno de los Estados Unidos en torno a una amplia gama de cuestiones sirve mejor a nuestros intereses y preocupaciones comunes . Je crois néanmoins que nos intérêts communs sont mieux servis et que nos préoccupations communes sont mieux traitées lorsque l' Union européenne et le gouvernement américain travaillent plus étroitement ensemble sur un large éventail de questions . Nicholson (PPE-DE). We must have an early-warning system in place to pinpoint areas of potential disagreement at the earliest possible moment . Hemos de contar con un sistema operativo de alerta temprana que señale lo antes posible las áreas de posible desacuerdo . Nous devons avoir un système d' alerte rapide en état de fonctionnement afin de permettre de déterminer avec précision et le plus rapidement possible les domaines de désaccord potentiel . Van Orden (PPE-DE). It merely establishes a different planning and decision-making regime that specifically excludes the Americans . Se limita a establecer una planificación diferente y un régimen de toma de decisiones que excluye específicamente a los norteamericanos . Elle établit simplement un calendrier différent et un système de prise de décision qui exclut spécifiquement les Américains . Smet (PPE-DE) (NL) There is a great lack of transparency in the decision-making process and in the reasons why some elements of the method are , or are not , being used . Existe una gran falta de transparencia en la toma de decisiones y en las razones por las que se utilizan o no algunos elementos del método . Nous observons un grand manque de transparence en ce qui concerne le processus de décision et les motifs qui incitent à utiliser ou non certains éléments de la méthode . Mann, Thomas (PPE-DE). (DE) Despite all the important points made in this report , despite the planned request to the Commission to first of all draw up a study , and despite the call for a broad-ranging debate on the effectiveness of the OCM , I still have serious reservations about a method that takes this form and is based on these principles . A pesar de los muchos planteamientos importantes del informe , a pesar del estudio previo que se prevé encargar a la Comisión y a pesar de la exigencia de un debate amplio sobre la eficacia del método abierto de coordinación , aún tengo considerables dudas sobre un método que se desarrolla bajo esa forma y con esos principios . Malgré toutes les approches importantes reprises dans ce rapport , malgré la mission que l' on a prévu de confier à la Commission , qui consiste à réaliser en premier lieu une étude , et malgré la demande d' instaurer un large débat sur l' efficacité de la méthode ouverte de coordination , j' ai encore des doutes considérables sur la méthode telle qu' elle est appliquée actuellement , sous cette forme et selon ces principes . Grönfeldt Bergman (PPE-DE). (SV) Whatever the case may be , profit-sharing systems of various kinds can in any event create good incentives for employees , give rise to greater enthusiasm for the job in hand and strengthen the link between company and employees . En cualquier caso , los sistemas de reparto de beneficios de distintos tipos pueden crear buenos incentivos en cualquier situación para los trabajadores , generar un mayor entusiasmo por el trabajo y fortalecer los vínculos entre las empresas y los trabajadores . Quoi qu' il en soit , les différents types de systèmes de participation aux bénéfices peuvent créer une motivation pour les salariés , être source d' un enthousiasme accru pour le poste occupé et renforcer le lien entre l' entreprise et les salariés . Grönfeldt Bergman (PPE-DE). (SV) Companies ' profit-sharing systems are the concern of companies and their employees , and it is therefore with them that this issue should reside . Los sistemas de reparto de beneficios de las empresas son asunto de las propias empresas y sus trabajadores y , por lo tanto , son ellos quienes tomar el asunto en sus manos . Les systèmes de participation aux bénéfices concernent les entreprises et leurs salariés . C' est donc à ce niveau que la question doit être abordée . Zissener (PPE-DE). (DE) Here , women are not represented in the decision-making bodies in a way that is commensurate with their achievements in professional sport . Las mujeres no están representadas en los órganos de decisión del deporte profesional de manera proporcional a su dedicación . La représentation des femmes dans les organes décisionnels n' est pas représentative de leurs performances dans le sport professionnel . Zrihen (PSE). (FR) It is an all-embracing means of increasing understanding that transcends barriers of language , nationality , religion and colour . Es un medio universal para potenciar la comprensión por encima de las barreras del idioma , de la nacionalidad , de la religión y del color . Pourtant , nous sommes devant un enjeu de société , car le sport est un langage universel où les barrières de langue , de nationalité , de religion et de couleur sont abolies . Zabell (PPE-DE). (ES) In view of such a dramatic situation , in 1996 the International Olympic Committee decided that , by the end of 2000 , 10 % of all posts in all decision-making structures should be reserved for women , including in the international federations and bodies belonging to the Olympic movement , with a view to raising this quota to 20 % by 2005 . En vista de lo dramático de la situación , el Comité Olímpico Internacional decidió en el año 1996 que , para finales del año 2000 , el 10 % de todos los puestos en todas las estructuras de poder , de decisión , debería estar reservado para mujeres , incluyendo federaciones internacionales y organismos pertenecientes al movimiento olímpico , con la idea de que para el año 2005 este cupo ascendiera al 20 % . Vu le côté dramatique de la situation , le Comité olympique international a décidé en 1996 que les femmes devaient occuper 10 % des postes décisionnels dans toutes les structures ayant un pouvoir de décision pour la fin 2000 , y compris au niveau des fédérations internationales et des organismes appartenant au Mouvement olympique , dans l' objectif de réserver aux femmes 20 % de ces postes en 2005. Stihler (PSE). The Scottish breast-screening programme currently invites eligible women aged 50-64 every three years . El programa de exploración de mamas escocés invita actualmente a las mujeres de entre 50 y 64 años de edad a pasar una revisión cada tres años . Le programme écossais de dépistage du cancer du sein invite actuellement les femmes concernées âgées de 50 à 64 ans tous les trois ans . Bastos (PPE-DE). (PT) Awareness-raising campaigns must be promoted , to show that early diagnosis of the disease increases the probability that it can be cured . primero , la prevención y la detección : es urgente promover campañas de sensibilización que demuestren que un diagnóstico precoz de la enfermedad aumenta las probabilidades de curación . Il convient de promouvoir des campagnes de sensibilisation afin de montrer qu' un diagnostic précoce de la maladie augmente les chances de guérison . Figueiredo (GUE/NGL) (PT) A wide-ranging reform of the CAP has become necessary , guaranteeing similar levels of support and market regulation for Mediterranean produce . Es necesaria una amplia reforma de la PAC , que garantice a las producciones mediterráneas niveles similares de apoyo y de reglamentación del mercado . Une vaste réforme de la PAC devient nécessaire . Cette réforme devrait garantir des niveaux similaires d' aide et de régulation du marché aux productions méditerranéennes . Meijer (GUE/NGL). (NL) The powerful role of the Indonesian army , which has been guarding minerals and suppressing ethnic minorities for many years , can be explained by this , as can the long-standing occupation of the former Portuguese Timor and an earlier attempt to annex the former British Malaysia . El poderoso papel del ejército indonesio , que desde hace muchos años tiene el control de los minerales y oprime a las minorías étnicas , puede también explicarse por la prolongada ocupación del antiguo Timor portugués y un anterior intento de anexionar la Malasia británica . C' est ce qui explique le rôle de premier plan joué par l' armée indonésienne , qui veille depuis de nombreuses années sur les minéraux et oppresse les minorités ethniques , ainsi que la longue occupation de Timor , ancienne colonie portugaise , et une tentative d' annexion de l' ancienne Malaisie britannique . Junker (PSE). (DE) Mr President , a never-ending drama seems to be unfolding in Burma . . ( DE ) Señor Presidente , en Birmania parece que está desarrollándose una tragedia interminable . Monsieur le Président , un drame sans fin semble se dérouler en Birmanie . Junker (PSE). (DE) Mr President , ladies and gentlemen , in Zimbabwe too the situation seems to be developing into a never-ending story . . ( DE ) Señor Presidente , Señorías , en Zimbabwe los acontecimientos también amenazan con convertirse en una historia interminable . Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , les éléments d' une histoire sans fin semblent également se développer au Zimbabwe . Méndez de Vigo (PPE-DE) (ES) We also have a great simplification of methods , Mr President : we have ended up with five decision-making procedures and we have managed to use a language which was far-removed from the Community jargon . Tenemos también , señor Presidente , una gran simplificación de métodos : nos hemos quedado con cinco procedimientos decisorios y hemos conseguido utilizar un lenguaje alejado de la jerga comunitaria . Nous avons aussi , Monsieur le Président , une grande simplification des méthodes : nous avons finalement cinq procédures de prise de décision et nous sommes parvenus à utiliser un langage très éloigné du jargon communautaire . Hänsch (PSE) (DE) We have greatly simplified and reduced the number of decision-making procedures . Hemos simplificado y reducido considerablemente el número de procedimientos decisorios . Nous avons considérablement simplifié les procédures décisionnelles et réduit leur nombre . Hänsch (PSE) (DE) We have not always achieved what we set out to achieve , but no Intergovernmental Conference since the Treaty of Rome has produced such significant changes , with such a far-reaching impact , as those now envisaged by the Constitution . No hemos conseguido todo lo que queríamos conseguir , pero en ninguna Conferencia Intergubernamental desde el Tratado de Roma se han producido tantos cambios significativos como los que plantea esta Constitución . Nous n' avons pas toujours obtenu tout ce que nous nous étions fixé pour but , mais aucune Conférence intergouvernementale depuis le traité de Rome n' avait abouti à des changements aussi importants , impliquant des incidences aussi profondes , que ceux qui sont envisagés par la Constitution . Napolitano (PSE). (IT) Secondly , the possibility that the unanimity obligation would obstruct the decision-making process in key fields in a 25-Member State Union . Segundo aspecto : la perspectiva de que en ámbitos de importancia fundamental el vínculo de la unanimidad bloquee el proceso de toma de decisiones en una Unión de veinticinco miembros . Ensuite , la possibilité que l' unanimité gêne le processus décisionnel dans des domaines clés au sein d' une Union comprenant 25 États membres . Cederschiöld (PPE-DE). (SV) Exceptions to the normal decision-taking model in this Convention must be taken care of at the next Convention . Las excepciones al modelo normal de toma de decisiones en esta Convención deben tenerse en cuenta en la próxima Convención . Les exceptions au modèle normal de prise de décisions dans cette Convention doivent être abordées lors de la prochaine Convention . Alyssandrakis, Korakas, Patakis (GUE/NGL). (EL) The abolition of the revolving presidency , the composition of the Commission , the cutback in unanimous decision-making and the definition of the qualified majority show that this is about redistributing power for the benefit of the strong and handing over more national sovereignty to the imperialist , Euro-unifying centre . La eliminación de la presidencia rotativa , la composición de la Comisión , el recorte de la toma de decisiones por unanimidad y la definición de la mayoría cualificada demuestran que se trata de redistribuir el poder en beneficio de los fuertes y entregar más soberanía nacional al centro imperialista , eurounificador . L' abolition de la présidence tournante , la composition de la Commission , la réduction de la prise de décisions à l' unanimité et la définition de la majorité qualifiée montrent qu' il s' agit de redistribuer les pouvoirs au profit des plus forts et de donner davantage de souveraineté nationale au centre impérialiste unificateur de l' Europe . Solana (ES) But I would like to insist that in a genuinely record time , in less than two weeks from the first contact with the Secretary-General of the United Nations , the European Union has been able to implement a whole complex operational set-up for the first military peace-keeping operation carried out by the European Union autonomously in Africa . Pero quiero insistir en que en un tiempo realmente récord , en menos de dos semanas desde el primer contacto con el Secretario General de Naciones Unidas , la Unión Europea ha sido capaz de poner en marcha todo un operativo complejo para la primera operación militar de mantenimiento de la paz que la Unión Europea lleva a cabo de forma autónoma en África . Mais je voudrais insister sur le fait qu' en un temps vraiment record , à savoir moins de deux semaines après le premier contact avec le secrétaire général des Nations unies , l' Union européenne a été en mesure de mettre sur pied toute l' organisation opérationnelle complexe de la première opération militaire de maintien de la paix menée de manière autonome par l' Union européenne en Afrique . Solana (ES) At the beginning of 2000 , following the meeting of the European Council in Helsinki , we were asked to put ourselves in a position in 2003 or at the end of 2003 to be able to carry out peace-keeping operations of a military or civilian nature . A principios del año 2000 , después de la reunión del Consejo Europeo de Helsinki , se nos pidió que estuviéramos capacitados en el año 2003 o a finales de 2003 para poder realizar operaciones de mantenimiento de la paz de carácter militar o civil . Et à ce propos , je voudrais signaler que nous sommes à la mi-2003 et qu' au début 2000 , à la suite de la réunion du Conseil européen d' Helsinki , il nous a été demandé de nous mettre en mesure , au plus tard pour la fin 2003 , d' effectuer des opérations de maintien de la paix de type militaire ou civil . Solana (ES) I believe we can all be proud , Parliament , the Council , the Commission , all the citizens of Europe , of the fact that halfway through 2003 , the European Union is currently committed to three peace-keeping operations : one in Bosnia , as you know , continuing operations begun by the United Nations , another in Skopje taking over an operation begun by the Atlantic Alliance and one currently in Ituri , an operation begun by the European Union which I hope can be completed by the European Union . Creo que podemos estar todos orgullosos , el Parlamento , el Consejo , la Comisión , los ciudadanos de Europa , de que a la mitad del año 2003 , la Unión Europea esté en este momento comprometida con tres operaciones de mantenimiento de la paz : una en Bosnia , como saben ustedes siguiendo una operación que iniciaron las Naciones Unidas , otra en Skopie tomando el relevo de una operación que inició la Alianza Atlántica y una , en este momento en Ituri , una operación que inició la Unión Europea y que espero que pueda terminar la Unión Europea . Je pense que nous pouvons tous être fiers , Parlement , Conseil , Commission , et tous les citoyens européens , du fait qu' à la mi-2003 , l' Union européenne soit actuellement engagée dans trois opérations de maintien de la paix : une en Bosnie , comme vous le savez , pour continuer les opérations commencées par les Nations unies , une autre à Skopje , pour prendre la relève d' une opération lancée par l' Alliance atlantique , et une à Ituri , une opération commencée par l' Union européenne et qui pourra , je l' espère , être achevée par l' Union européenne . Solana (ES) This operation in the Congo is not just a peace-keeping operation . Esta operación en el Congo no es solamente una operación de mantenimiento de la paz , queremos ayudar en el mantenimiento de la paz , para acompañar esta operación con una acción diplomática intensa . Cette opération au Congo n' est pas uniquement une opération de maintien de la paix . Schleicher (PPE-DE). (DE) Mr President , ladies and gentlemen , if , tomorrow , we adopt this compromise in the form in which the political groups have joined in presenting it , we will have reached the end of a never-ending story , and it is to be hoped that the ending we will give it will be a happy one . . ( DE ) Señor Presidente , Señorías , si mañana aprobamos este compromiso en la forma en que lo han presentado conjuntamente los Grupos parlamentarios , habremos llegado al final de una historia interminable , y esperemos que el punto final que le pongamos sea un final feliz . Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , si , demain , nous adoptons ce compromis sous la forme convenue par les groupes politiques , nous clôturerons une histoire sans fin et il est à espérer que l' épilogue en sera heureux . Schleicher (PPE-DE). (DE) Why has this been a never-ending story ? ¿ Por qué una historia interminable ? Pourquoi parlé -je d' une histoire sans fin ? Wijkman (PPE-DE) (SV) To mention just a few examples : cooking with poorly vented stoves has a significant impact upon health ; hundreds of millions of women and children spend several hours a day gathering firewood for household needs ; lack of electricity means inadequate lighting , limited communications and no access to refrigeration and to a host of labour-saving devices and income-generating opportunities . Permítanme mencionar tan solo unos ejemplos : cocinar en lugar mal ventilados puede tener importantes consecuencias para la salud ; centenares de millones de mujeres y niños dedican varias horas al día a reunir leña para las necesidades domésticas ; la falta de electricidad implica una iluminación inadecuada , comunicaciones limitadas y la falta de refrigeración y a una serie de aparatos que reducen el trabajo y a oportunidades de generar ingresos . À tire d' exemple , on peut dire qu' un four mal ventilé peut avoir des incidences graves sur la santé , que des centaines de millions de femmes et d' enfants passent quotidiennement plusieurs heures à ramasser du bois de chauffage pour les besoins ménagers , que l' absence d' électricité implique un éclairage insuffisant , des canaux de communication limités , l' absence de réfrigérateur et l' impossibilité d' accéder à un ensemble de dispositifs permettant de travailler moins et de générer des revenus . Wijkman (PPE-DE) (SV) To mention just a few examples : cooking with poorly vented stoves has a significant impact upon health ; hundreds of millions of women and children spend several hours a day gathering firewood for household needs ; lack of electricity means inadequate lighting , limited communications and no access to refrigeration and to a host of labour-saving devices and income-generating opportunities . Permítanme mencionar tan solo unos ejemplos : cocinar en lugar mal ventilados puede tener importantes consecuencias para la salud ; centenares de millones de mujeres y niños dedican varias horas al día a reunir leña para las necesidades domésticas ; la falta de electricidad implica una iluminación inadecuada , comunicaciones limitadas y la falta de refrigeración y a una serie de aparatos que reducen el trabajo y a oportunidades de generar ingresos . À tire d' exemple , on peut dire qu' un four mal ventilé peut avoir des incidences graves sur la santé , que des centaines de millions de femmes et d' enfants passent quotidiennement plusieurs heures à ramasser du bois de chauffage pour les besoins ménagers , que l' absence d' électricité implique un éclairage insuffisant , des canaux de communication limités , l' absence de réfrigérateur et l' impossibilité d' accéder à un ensemble de dispositifs permettant de travailler moins et de générer des revenus . Sauquillo Pérez del Arco (PSE). From the global perspective in which the Group of the Party of European Socialists approaches the notions of development and cooperation , energy should be seen as a cross-cutting issue in cooperation actions . Desde la perspectiva global con la que el Grupo Socialista entiende los conceptos de desarrollo y cooperación , la energía debería considerarse un elemento transversal en las acciones de cooperación , en la medida en que se trata de un elemento clave para el desarrollo sostenible . Vue dans le cadre de la perspective globale dans laquelle le groupe du parti socialiste européen envisage les notions de développement et de coopération , l' énergie devrait être considérée comme une question transversale dans les actions de coopération . Lisi (PPE-DE) (IT) Here too , taking the same line as the Commission this time , we have proposed specific training measures on managing emergencies for all staff , including the staff of sub-contracting firms . También aquí , de acuerdo esta vez con la Comisión , hemos propuesto medidas de formación ad hoc en materia de gestión de las situaciones de emergencia para todo el personal , incluido el personal subcontratado . Ici aussi , épousant cette fois -ci la ligne de la Commission , nous avons proposé des mesures de formation spécifiques sur la gestion des urgences , destinées à tout le personnel , y compris le personnel des entreprises sous-traitantes . Keppelhoff-Wiechert (PPE-DE) (DE) Parliament has been calling for many years for antibiotics to be banned as growth-promoting additives in animal feed , and today we are going to make it a reality in Europe . La prohibición del uso de antibióticos como promotores del crecimiento en la alimentación animal es una reivindicación del Parlamento Europeo desde hace años , y hoy la vamos a hacerla realidad en Europa . Depuis de nombreuses années , le Parlement demande l' interdiction des antibiotiques utilisés comme additifs de croissance dans l' alimentation animale , une interdiction que nous allons concrétiser aujourd'hui en Europe . Keppelhoff-Wiechert (PPE-DE) (DE) The use of antibiotics as growth-promoting additives in the fattening of livestock will now be banned in the EU once and for all with effect from 31 December 2005 . El uso de antibióticos como aditivos para promover el crecimiento en la ganadería quedará prohibido definitivamente en la UE a partir del 31 de diciembre de 2005. L' utilisation d' antibiotiques en tant qu' additifs de croissance pour l' engraissement d' animaux d' élevage sera définitivement interdite dans l' Union européenne dès le 31 décembre 2005. Ribeiro e Castro (UEN) (PT) I also think the European Commission should be prepared to join occupational , regional and local associations , especially in the private sector , in promoting awareness-raising activities ( conferences , seminars , etc . ) , to serve as a practical incentive and to contribute to improving the economic actors ' understanding of the potential benefits , framework and responsibilities associated with their projects . Y pienso también que la Comisión Europea debe promover entre las asociaciones profesionales , regionales y locales , en especial privadas , acciones de sensibilización ( conferencias , seminarios , etc. ) que sirvan de incentivo práctico y contribuyan a una mejor comprensión por parte de los agentes económicos de las potencialidades , encuadramiento y responsabilidades asociadas a sus proyectos . J' estime en outre que la Commission européenne doit accepter de s' allier à des organisations professionnelles , régionales et locales , notamment dans le secteur privé , pour promouvoir des activités de sensibilisation ( conférences , séminaires , etc . ) , de manière à apparaître comme une incitation concrète et à contribuer à approfondir la compréhension parmi les acteurs économiques des bénéfices potentiels , du cadre et des responsabilités inhérentes à leurs projets . Karas (PPE-DE). (DE) At second reading stage , and in recent days , we succeeded in getting a free choice of supervisory authority for non-dividend-bearing securities with a denomination per unit of at least EUR 1 000 , which amounts , de facto , to a free choice of supervisory authority . En segunda lectura y durante los últimos días se ha conseguido la libre elección de la autoridad de supervisión para valores que no generan dividendos con una denominación mínima por unidad de 1 000 euros , lo que de hecho equivale a la libertad de elección de las autoridades de supervisión para valores que no generan dividendos . En deuxième lecture et ces derniers jours , nous sommes parvenus à obtenir le libre choix de l' autorité de contrôle pour les titres autres que de capital dont la valeur nominale unitaire est au moins égale à 1000 euros , ce qui représente de fait une liberté de choix des autorités de contrôle pour tous les titres autres que de capital . Ettl (PSE). (DE) Our approach and our thinking were in every respect guided by the practice of the market , so that , if I am able to recommend approval of this second-reading compromise , it is more on the basis of the general weighing of the interests involved . Nuestro enfoque y nuestras ideas han estado orientadas en todos los sentidos por la práctica del mercado , de modo que si puedo recomendar la aprobación en segunda lectura de este compromiso , lo hago más sobre la base de la ponderación general de los intereses implicados . Notre démarche et nos idées tenaient parfaitement compte des pratiques du marché , de sorte que , dans l' intérêt général , je ne puis que recommander d' approuver le présent compromis en deuxième lecture . Berès (PSE). (FR) I feel that if we leave the choice of competent authority to companies , we encourage the lowest-bidding regulator . Me parece que si dejamos que las empresas elijan la autoridad competente , estimularemos la reglamentación menos rígida . Il me semble qu' en laissant aux entreprises le choix de l' autorité compétente , nous encourageons le moins-disant réglementaire . Berès (PSE). (FR) In the Member States where such delegation exists , the stock exchanges to which these tasks are delegated have very often become private profit-making organisations . En los Estados miembros en los que existe dicha delegación , los mercados de valores a los que se delegan estas tareas a menudo se han convertido en entidades privadas con fines de lucro . Dans les États où cette délégation existe , les bourses auxquelles ces tâches sont déléguées sont bien souvent devenues des entités privées à but lucratif . Karas (PPE-DE). (DE) It appears from this debate that the opinion-forming process is not yet complete . El debate nos pone de manifiesto que el proceso de formación de la opinión todavía no ha concluido . Le débat nous montre que le processus de prise de position n' est manifestement pas encore terminé . Berger (PSE). (DE) If we are struggling to make improvements , our primary concern here is with restoring the current legal position rather than with going back to what preceded it ; secondly , this is not about mandatory criteria along the lines of every contract-awarding body having to apply every conceivable criterion ; rather , it is about them being able to do so if that is what they would like to do and if they are transparent in the way they do it . Si luchamos por introducir mejoras , lo que nos interesa ante todo es recuperar la situación legal actual y no retroceder a la que había antes ; en segundo lugar no se trata de criterios obligatorios en el sentido de todo contratista tiene que aplicar todos los posibles criterios , sino que se trata de que tenga esta posibilidad si así lo desea y lo hace de manera transparente . Puisque nous nous efforçons d' apporter des améliorations , nous devons tout d'abord veiller à rétablir la situation juridique actuelle et à ne pas revenir en arrière ; deuxièmement , il ne s' agit pas de critères contraignants selon lesquels tout pouvoir adjudicateur doit utiliser tous les critères imaginables , mais il s' agit d' une possibilité qui s' offre à lui de les utiliser , s' il le souhaite et s' il le fait de manière transparente . Collins (UEN). Decision-making procedures must change so that we can guarantee that decisions can be taken within the different EU institutions in a streamlined and structured manner . Los procedimientos de toma de decisiones tienen que reformarse para que podamos garantizar que las diferentes instituciones de la UE puedan tomar decisiones de una manera racional y estructurada . Les procédures de prise de décision doivent être adaptées de façon à garantir que les décisions peuvent être prises au sein des différentes institutions européennes d' une façon rationalisée et structurée . Bonde (EDD). (DA) We must reform the EU that much more quickly in order to obtain more supple and flexible decision-making structures suited to Europe in its entirety , with very big differences between countries . Debemos reformar la UE a este ritmo tan rápido para lograr estructuras de toma de decisiones más ágiles y flexibles que se adapten a Europa en su conjunto , pese a las enormes diferencias entre sus países . Nous devons réformer l' UE d'autant plus rapidement afin d' obtenir des structures de prise de décision plus souples et flexibles adaptées à l' Europe dans son intégralité , avec de très grosses différences entre les pays . Korakas (GUE/NGL). (EL) Finally , during the Greek Presidency an abortive text was approved , the creation of an anti-democratic Convention , which strengthens the pro-monopoly , anti-working class character of the European Union , the power of the strong and the militarisation of the European Union , in order to claim a more active role within the frameworks of international imperialism at the side of the USA . Por último , durante la Presidencia griega , se aprobó un texto abortivo , a saber , el engendro de una Convención antidemocrática , que refuerza el carácter promonopolista y contrario a la clase obrera de la Unión Europea , con el fin de reivindicar un papel más activo en el marco del imperialismo internacional , al lado de Estados Unidos . Enfin , au cours de la présidence grecque , l' on a approuvé un texte manqué , à savoir , la création d' une Convention antidémocratique qui renforce le caractère pro-monopoles et anticlasse ouvrière de l' Union européenne , le pouvoir du plus fort et la militarisation de l' Union européenne , afin de revendiquer un rôle plus actif dans le cadre de l' impérialisme international aux côtés des USA . Bernié (EDD). (FR) I do not want to see our states , deprived of their decision-making powers , become mere regions of Europe . No deseo que nos Estados queden privados del poder de decisión y se conviertan en regiones de Europa . Je ne souhaite pas que nos États , privés du pouvoir de décision , deviennent les régions de l' Europe . Jackson (PPE-DE). Genetic modification of plants and seeds holds out the possibility of better food production in harsh climates and of assuring future food supplies to a fast-growing world population . La modificación genética de plantas y semillas ofrece la posibilidad de mejorar la producción de alimentos en condiciones climáticas adversas y garantizar el futuro abastecimiento de alimentos a una población mundial que crece rápidamente . La modification génétique de plantes et de semences laisse entrevoir la possibilité d' une meilleure production alimentaire sous des climats peu propices et la garantie future d' un approvisionnement en nourriture d' une population mondiale à croissance rapide . Schnellhardt (PPE-DE). (DE) Over recent years , however , public discussion has not been about the pros and cons of genetic engineering , but has instead been a campaign mounted along ideological lines , aimed at obstructing a modern and forward-looking technology , so it is not to be wondered at that the results of surveys show the majority regarding genetic engineering as the work of the devil and abominating it . Sin embargo , el debate público de los últimos años no ha girado en torno a los pros y los contras de la ingeniería genética , sino que ha sido una campaña de tinte ideológico encaminada a obstruir una tecnología moderna y de futuro . Por ello a nadie sorprenden los resultados de las encuestas que indican que la mayoría considera la ingeniería genética como obra del demonio y abomina de ella . Le débat public de ces dernières années n' a pas été un débat présentant tant les arguments en faveur qu' à à l' encontre du génie génétique mais a plutôt été une campagne idéologique visant à empêcher une technologie moderne tournée vers l' avenir . Il n' est donc pas surprenant que les résultats des sondages indiquent que la majorité des gens qualifient le génie génétique d ' ? uvre du Mal et s' y opposent . Müller, Emilia Franziska (PPE-DE). (DE) Both regulations , along with the lifting of the de facto moratorium on authorisation , are crucial to the implementation of a forward-looking strategy for European biotechnology , demands for which Parliament endorsed at the beginning of this year . Ambos Reglamentos , junto con el levantamiento de la moratoria de hecho sobre la autorización , son cruciales para la implantación de una estrategia de futuro para la biotecnología europea , cuya reclamación el Parlamento suscribió a comienzos de año . Les deux règlements ainsi que la levée du moratoire de fait sur les autorisations sont des conditions cruciales de la mise en ? uvre d' une stratégie moderne tournée vers l' avenir pour la biotechnologie européenne , requise en début de cette année avec le soutien du Parlement européen . Liikanen Achieving real and long-lasting benefits to patients is a key objective of pharmaceutical policy . La política farmacéutica debe tener como objetivo principal la obtención de beneficios reales y duraderos para los pacientes . L' objectif primordial de la politique pharmaceutique est de parvenir à des avantages réels et durables pour les patients . Liikanen To many people 's surprise , the group was able to report back in May last year , with 14 wide-ranging recommendations . Para sorpresa de muchos , el grupo presentó su informe final en mayo del año pasado , que contenía 14 recomendaciones generales . À la surprise de nombreuses personnes , le groupe a pu présenter en mai 2002 son rapport , qui contient 14 recommandations diverses . García-Margallo y Marfil (PPE-DE). (ES) I agree entirely with his arguments and I would like to ask the Commissioner whether he would be prepared to adopt the following five measures : firstly , to show the utmost commitment to anti-dumping cases , bearing in mind that Chinese companies are subjected to much less stringent parameters and levels than European ones in the fields of employment and the environment ; secondly , whether he is also prepared to show that utmost commitment to anti-fraud measures , bearing in mind that , at this moment , it is possible to import without a mark , in any European port , Chinese goods which have a label in that port ; thirdly , to strengthen research and development so that European companies can face up to Chinese competition ; fourthly , to promote the entry and establishment of European companies in China , in view of the fact that , as the Commissioner knows , despite the fact that there has been a tariff restriction , entry tariffs in China depend on the port and the importer ; and finally , whether he is prepared to set up an observatory to provide better knowledge of the practices which discriminate against and harm European industry . Doy por reproducidos sus argumentos " de la cruz a la raya " y pregunto al señor Comisario si estaría dispuesto a adoptar las siguientes cinco medidas : en primer lugar , extremar el celo en materia de expedientes antidumping , teniendo en cuenta que las empresas chinas están sometidas a parámetros o a niveles muy inferiores a las europeas en materia laboral y en materia de medio ambiente ; en segundo lugar , si está dispuesto también a extremar el celo en las medidas antifraude , teniendo en cuenta que , en estos momentos , es posible importar sin marca , en cualquier puerto europeo , mercancías chinas que en ese puerto gozan de una etiqueta ; en tercer lugar , potenciar la investigación y el desarrollo para que las empresas europeas puedan defenderse de la competencia china ; en cuarto lugar , favorecer la entrada , la implantación de las empresas europeas en China , teniendo en cuenta , como el señor Comisario sabe , que , a pesar de que se ha producido un descreste arancelario , el arancel de entrada en China depende del puerto y del importador ; y si está dispuesto , finalmente , a establecer un observatorio para conocer mejor las prácticas que discriminan y perjudican a la industria europea . Je suis tout à fait d'accord avec ses arguments et je voudrais demander au commissaire s' il serait disposé à adopter les cinq mesures suivantes : premièrement , faire preuve du plus profond engagement dans les affaires de dumping , étant entendu que les entreprises chinoises sont soumises à des conditions et des niveaux beaucoup moins astreignants que les entreprises européennes dans les domaines de l' emploi et de l' environnement ; deuxièmement , faire preuve d' un tel engagement pour les mesures antifraude , sachant qu' il est possible , en ce moment , d' importer sans marque , dans tout port européen , des biens chinois qui ont un label dans ce port ; troisièmement , renforcer la recherche et le développement de sorte que les entreprises européennes puissent faire face à la concurrence chinoise ; quatrièmement , promouvoir l' accès et l' établissement de compagnies européennes en Chine , sachant que , comme le commissaire le sait , en dépit du fait qu' il y a une restriction tarifaire , les tarifs à l' entrée en Chine dépendent du port et de l' importateur ; et finalement , mettre sur pied un observatoire visant à fournir de meilleures informations sur les pratiques qui portent préjudice et nuisent à l' industrie européenne . Bolkestein (NL) ( NL ) Mr President , I can well imagine the disappointment felt by Mrs Plooij-van Gorsel , but , as I have indicated before , the legislator - which thus includes the European Parliament - was of the opinion that far-reaching harmonisation was not desirable . ( NL ) Señor Presidente , comprendo muy bien la decepción de la Sra . Plooij , pero como ya he señalado anteriormente , el legislador , es decir el Parlamento Europeo , consideró que no era deseable una mayor armonización . ( NL ) Monsieur le Président , je peux imaginer la déception de Mme Plooij-van Gorsel . Toutefois , comme je l' ai indiqué précédemment , le législateur - qui inclut dès lors le Parlement européen - a estimé qu' une harmonisation poussée n' était pas souhaitable . Lulling (PPE-DE). (DE) Wine and beer , however , do not contain such allergy-triggering ingredients . Sin embargo , estos ingredientes alergénicos no están presentes en el vino o la cerveza . Cependant , la bière et le vin ne contiennent pas de tels ingrédients allergènes . Patrie (PSE). (FR) Coming from a wine-producing region , of course , I would have preferred it if the burden of proof - in other words , the production of the technical dossier - did not fall on the shoulders of producers who are sometimes small operators . No cabe duda de que , al venir de una región vinícola , yo habría preferido que la carga de la prueba , es decir , la presentación del expediente técnico , no competa a los productores , los cuales a menudo poseen pequeñas estructuras de producción , pero soy consciente de que , si no aceptamos este compromiso , deberíamos aprobar la posición común del Consejo que no prevé procedimiento alguno de exclusión de la lista de ingredientes alergénicos . Certes , venant d' une région productrice de vins , j' aurais préféré que la charge de la preuve , c'est-à-dire la fourniture du dossier technique , n' incombe pas aux producteurs qui sont parfois de petites structures de production , mais j' ai conscience que , faute d' accepter ce compromis , il nous faudrait valider la position commune du Conseil qui n' envisage aucune procédure d' exclusion de la liste des ingrédients allergènes . Bowe (PSE). The UK is meeting its existing recycling targets , but it is simply not possible to meet and implement this legislation by 2007 without an expensive , crash-spending programme . El Reino Unido está cumpliendo los actuales objetivos de reciclado , pero no es posible cumplir y aplicar esta legislación para el final de 2007 sin un programa costoso y que comporta un dispendio inmediato . Le Royaume-Uni a atteint les objectifs de recyclage actuels mais est tout simplement dans l' impossibilité d' appliquer cette législation pour 2007 sans un programme de dépenses intensif et coûteux . Wallström The IPP strategy has to do with this , our resource-use strategy as well as a new waste-recycling strategy . La estrategia IPP tiene que ver con esto , tanto nuestra estrategia de uso de recursos como una nueva estrategia de reciclado de residuos . La stratégie PIP y est liée , tout comme notre stratégie sur l' utilisation des ressources et une nouvelle stratégie sur le recyclage des déchets . Wallis (ELDR). I want to be able to go back to my home city - which is a large port through which much of this adulterated meat comes in - and tell our local authorities that they can now expect legislation to back up their long-running pursuit of this deceitful and harmful trade . Me gustaría poder volver a mi cuidad de origen -que es un gran puerto a través del cual llega buena parte de esta carne adulterada- y decir a nuestras autoridades locales que ya pueden contar con una legislación para respaldar su larga lucha contra este comercio engañoso y dañino . Je veux pouvoir retourner dans ma ville natale - qui est un grand port par lequel entre une grande partie de cette viande frelatée - et annoncer à nos autorités locales qu' elles peuvent dorénavant compter sur une législation pour les aider dans leur poursuite de longue haleine de ce commerce trompeur et nuisible . Schreyer (DE) This new Financial Regulation brings far-reaching changes for financial management . Este nuevo Reglamento financiero conlleva cambios trascendentales en la gestión financiera . Ce retard est en fait imputable aux opérations inhérentes à l' introduction du nouveau règlement financier , qui instaure des modifications de grande envergure dans la gestion financière . Schreyer (DE) The recommendations made at that meeting stress among other things the importance of a pre- and post-conflict strategy and the necessity of making this subject a cross-sectional topic in the European Union 's entire decision-making process . Las recomendaciones presentadas en dicha reunión destacan , entre otras cosas , la importancia de una estrategia anterior y posterior a los conflictos , así como la necesidad de convertir este tema en una cuestión horizontal dentro de la toma de decisiones en la Unión Europea . Les recommandations émises à l' issue de cette réunion soulignent entre autres l' importance d' une stratégie préalable et postérieure aux conflits , ainsi que la nécessité d' intégrer cette problématique de façon transversale dans le mécanisme décisionnel tout entier de l' Union européenne . Berlusconi (IT) Europe can be cured of its Hamlet syndrome and decide to become a wholehearted , active player on the world stage ; it can acquire the diplomatic , economic and military means to perform that role convincingly , without jeopardising its autonomy , its roots or the great freedom-giving structures defended over the years within the framework of its Western alliances . Europa puede curarse de su síndrome de Hamlet y decidir convertirse en un protagonista entusiasta y activo del escenario mundial ; puede adquirir los medios diplomáticos , económicos y militares para desempeñar ese papel con convicción , sin poner en peligro su autonomía , sus raíces o las grandes estructuras liberadoras defendidas a lo largo de los años en el marco de sus alianzas occidentales . L' Europe peut se libérer du syndrome d' Hamlet et décider d' être sans états d' âme un protagoniste actif sur la scène internationale ; elle peut se doter des instruments diplomatiques , économiques et militaires qui lui permettront de jouer ce rôle de manière convaincante , sans renier son autonomie et ses racines , ni mettre en cause la grande entreprise de liberté qu' elle a défendue pendant de longues décennies dans le cadre de ses alliances occidentales . Muscardini (UEN). (IT) Mr President , a constantly-changing society demands from politics new debates , the ability to take rapid decisions and , above all , the willingness to reflect deeply , with full knowledge of the facts , on the geopolitical and different economic and cultural situations which , in some respects , contribute to the ever-widening gap between north and south and between citizens . Señor Presidente , una sociedad en constante cambio demanda de los políticos nuevos debates , la capacidad para adoptar decisiones rápidas y , sobre todo , la voluntad de reflejar profundamente , con conocimiento de causa , la situación geopolítica y las distintas situaciones económicas y culturales que , en algunos aspectos , contribuyen a la cada vez mayor distancia entre el norte y el sur y entre los ciudadanos . Monsieur le Président , une société en évolution permanente impose à la politique de nouveaux débats , des capacités de décision immédiates , mais surtout , une disponibilité pour réfléchir de manière approfondie et en pleine connaissance de cause sur les situations géopolitiques et les différentes réalités économiques et culturelles qui , par certains aspects , ne cessent d' accentuer l' écart entre le Nord et le Sud et entre les citoyens . Muscardini (UEN). (IT) Mr President , a constantly-changing society demands from politics new debates , the ability to take rapid decisions and , above all , the willingness to reflect deeply , with full knowledge of the facts , on the geopolitical and different economic and cultural situations which , in some respects , contribute to the ever-widening gap between north and south and between citizens . Señor Presidente , una sociedad en constante cambio demanda de los políticos nuevos debates , la capacidad para adoptar decisiones rápidas y , sobre todo , la voluntad de reflejar profundamente , con conocimiento de causa , la situación geopolítica y las distintas situaciones económicas y culturales que , en algunos aspectos , contribuyen a la cada vez mayor distancia entre el norte y el sur y entre los ciudadanos . Monsieur le Président , une société en évolution permanente impose à la politique de nouveaux débats , des capacités de décision immédiates , mais surtout , une disponibilité pour réfléchir de manière approfondie et en pleine connaissance de cause sur les situations géopolitiques et les différentes réalités économiques et culturelles qui , par certains aspects , ne cessent d' accentuer l' écart entre le Nord et le Sud et entre les citoyens . Tannock (PPE-DE). Nevertheless , the absence in Chisinau of a European Commission delegation and the fact that Italy , unlike Britain , France and Germany , does not have an embassy in Moldova - in spite of links with the Romanian-speaking peoples - is regrettable . Sin embargo , es lamentable la ausencia de una delegación de la Comisión Europea en Chisinau y el hecho de que Italia , al contrario que Gran Bretaña , Francia y Alemania , no tenga embajada en Moldavia , a pesar de los vínculos con los puebles de habla rumana . Néanmoins , il est regrettable qu' il n' y ait pas de délégation de la Commission européenne à Chisinau et que l' Italie , contrairement au Royaume-Uni , à la France et à l' Allemagne , n' ait pas d' ambassade en Moldavie , en dépit des liens avec le peuple roumanophone . Gemelli (PPE-DE). (IT) The true aim of politics must be the noble government of people 's needs , in a society that is constantly changing at an ever-increasing rate . El verdadero objetivo de la política debe ser el noble gobierno de las necesidades de las personas , en una sociedad que cambia constantemente a una velocidad cada vez mayor . Le véritable objectif de la politique doit être la gestion noble des besoins des citoyens dans une société en évolution constante et toujours plus rapide . Bordes, Cauquil and Laguiller (GUE/NGL) (FR) ( FR ) In the series of second-reading amendments , we have voted in favour of everything that is in pursuit of transparency and of as comprehensive a labelling as possible . ( FR ) En las enmiendas presentadas en segunda lectura hemos votado a favor de todo lo que favorezca la transparencia y el etiquetado más completo posible . Dans la série d' amendements venant en deuxième lecture nous avons voté en faveur de tout ce qui va dans le sens de la transparence et de l' étiquetage le plus complet possible . Thyssen (PPE-DE) (NL) The question is whether it would not have been preferable if we had provided for confidence-building measures , namely objective information on a massive scale . La cuestión es si no hubiese sido preferible elegir otras medidas que aumentaran la confianza , a saber una información objetiva a gran escala . Il y a donc lieu de se demander si nous n' aurions pas mieux fait de garantir d' autres mesures stimulant la confiance , à savoir des informations massives et objectives . Caudron (GUE/NGL) (FR) That is why I voted against , and I call urgently for the speeding up of research programmes for the production of non-polluting energy . Esta es la razón de mi voto negativo , al que añado una demanda urgente para que se aceleren los programas de investigación para producir energías no contaminantes . C' est la raison de mon vote négatif , auquel je joins une demande pressante d' accélérer les programmes de recherche pour produire des énergies non polluantes . Schmitt (PPE-DE). (DE) I believe it to be the latter , because the Member States are simply unwilling to accept these undoubtedly forward-looking rules , but I will also make it abundantly clear that Parliament champions the cause of the Single Sky , one that will guarantee greater safety and also greater efficiency . Yo creo que por sistema , porque los Estados miembros sencillamente no deseaban esta normativa , sin duda avanzada . Sin embargo , también quiero declarar con toda claridad que el Parlamento se pronunció a favor de un espacio aéreo único , que garantice , por un lado , una mayor seguridad y , por otro , una mayor eficiencia . Je pense qu' il s' agit d' un système ; parce que les États membres ne veulent tout simplement pas de cette réglementation , qui constitue un progrès indéniable . Mais j' ajoute très clairement que le Parlement est favorable à la mise en place d' un ciel unique européen garant d' une plus grande sécurité , mais aussi d' une plus grande efficacité . Virrankoski (ELDR). (FI) It has a number of far-reaching proposals . Incluye una serie de propuestas de gran trascendencia , una de las cuales se refiere a la división del espacio aéreo . Celui -ci contient une série de propositions d' une portée considérable . Jarzembowski (PPE-DE). (DE) Do those who live in the lower-lying parts of Austria have more of an entitlement to special rules than do those in other countries through which transit routes pass ? Quienes habitan en las partes más bajas de Austria , ¿ tienen más derecho a reclamar disposiciones especiales que los demás países de tránsito ? Les citoyens des régions inférieures d' Autriche ont -ils davantage de droit à disposer de réglementations spécifiques que ceux des autres pays de transit ? Meijer (GUE/NGL). (NL) That problem cannot be solved on a voluntary basis ; this particularly applies to the attachment of bull bars to energy-guzzling jeeps weighing up to 3.5 tonnes . Este problema no puede solucionarse sobre la base de la voluntariedad ; sobre todo en el caso de la instalación de parachoques rígidos en los jeeps de alto consumo energético de hasta 3,5 toneladas . Il est impossible de résoudre ce problème sur une base volontaire ; il en va de même , notamment , pour l' installation de pare-buffles sur des jeeps pesant jusqu' à 3,5 tonnes et qui consomment énormément de carburant . Korakas (GUE/NGL). (EL) Although 45 % of the residents of Latvia are Russian speaking , the Russian-speaking universities were closed in 1998 and although the full ban on Russian primary and secondary schools was ultimately revoked in the face of protests , it was limited nonetheless to just 40 % of lessons . Aunque el 45 % de los residentes en Letonia hablan ruso , las universidades de lengua rusa se cerraron en 1998 y aunque la prohibición total de las escuelas primarias y secundarias rusas se revocó en última instancia a raíz de las protestas , se limitó sin embargo solamente al 40 % de las clases . Alors que 45 % de la population de Lettonie sont russophones , les universités de langue russe sont fermées depuis 1998 et , bien que l' interdiction totale des écoles primaires et secondaires en langue russe ait finalement été annulée sous la pression des protestations , elle a cependant été limitée à 40 % des cours . Ludford (ELDR). This is a direct result of lobbying by right-wing elements in the Church of England hostile to homosexuals . Esta es una consecuencia directa de la presión ejercida por el ala derecha de la Iglesia de Inglaterra , hostil a los homosexuales . Cela découle directement du lobbying exercé par des personnes de droite au sein de l' Église d' Angleterre , des personnes qui sont hostiles aux homosexuels . Kauppi (PPE-DE). Therefore , Mr Radwan 's objective to involve the European Parliament in the capital adequacy debate and to add democratising elements to the decision-making process is most welcome . Por lo tanto , hay que acoger con gran satisfacción el objetivo del Sr . Radwan de que el Parlamento Europeo participe en el debate de la adecuación de capitales y de agregar elementos democratizadores al proceso de toma de decisiones . Dès lors , je salue vivement l' objectif de M. Radwan d' impliquer le Parlement européen dans le débat sur l' adéquation des fonds propres et d' ajouter des éléments visant à démocratiser le processus de prise de décision . Vermeer (ELDR). (NL) One of the causes of the accidents that occurred after the Tricolor sank was a breakdown in communication between an English-speaking captain and the French pilot services . Los accidentes que tuvieron lugar después de que se hundiera el Tricolor , se debieron en parte a los problemas de comunicación entre el capitán que hablaba en inglés y los prácticos franceses . En effet , les accidents qui ont suivi le naufrage du Tricolor s' expliquent notamment par la rupture de la communication entre un capitaine anglophone et des services de lamanage français . Patten The conclusion of a readmission agreement with Russia will be an important confidence-building measure in this context . La celebración de un acuerdo de readmisión con Rusia será en este contexto una medida importante para crear confianza . La conclusion d' un accord de réadmission avec la Russie constituera , dans ce contexte , une importante mesure permettant l' instauration de la confiance . Nielson Firstly , the CDM is primarily a private sector or business sector instrument and public funding would be used only for enabling and capacity-building purposes or similar catalytic actions . En primer lugar , el mecanismo de desarrollo limpio es principalmente un instrumento del sector privado o empresarial y la financiación pública se destinaría únicamente a fines de formación o capacitación , o a acciones catalíticas similares . Tout d'abord , le CDM est essentiellement un instrument propre au secteur privé ou aux entreprises et le financement public serait utilisé uniquement à des fins de mise en place et de renforcement de capacités ou pour d' autres initiatives catalytiques . President. The next item is the report ( A5-0270 / 2003 ) by Elizabeth Lynne , on behalf of the Committee on Employment and Social Affairs , on the Communication from the Commission ' Towards a United Nations legally-binding instrument to promote and protect the rights and dignity of persons with disabilities ' ( COM ( 2003 ) 16 - 2003 / 2100 ( INI ) ) . De conformidad con el orden del día , se procede al debate del informe ( A5-0270/ 2003 ) de la Sra . Lynne , en nombre de la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales , sobre la Comunicación de la Comisión « Hacia un instrumento jurídicamente vinculante de las Naciones Unidas para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad » ( COM(2003 ) 16 -2003/ 2100(INI ) ) . L' ordre du jour appelle le rapport ( A5-0270/ 2003 ) de Mme Lynne , au nom de la commission de l' emploi et des affaires sociales , sur la communication de la Commission " Vers un instrument juridiquement contraignant des Nations unies destiné à promouvoir et protéger les droits et la dignité des personnes handicapées " ( COM(2003 ) 16 - 2003/ 2100(INI ) ) . Lynne (ELDR) I believe only a specific , legally-binding convention will do , rather than any other instrument . Creo que una convención específica y jurídicamente vinculante es preferible a cualquier otro instrumento . Je crois qu' une convention spécifique et juridiquement contraignante conviendra mieux que tout autre instrument . Lynne (ELDR) That is why we need a legally-binding convention covering a whole raft of different rights , including the right to quality of life . Por eso necesitamos una convención jurídicamente vinculante que abarque todo el conjunto de derechos , entre ellos el derecho a la calidad de vida . C' est pourquoi nous avons besoin d' une convention juridiquement contraignante qui couvre de nombreux droits différents , y compris le droit à la qualité de vie . Diamantopoulou (EL) This will give us a first official reaction on the part of the Member States to this second , important step which , politically , is clearly a step which the European Union needs to take , but which it needs to take at the right time , with important preconditions to success , both at the decision-making level and at the level of practical implementation . Esto nos dará una primera respuesta oficial por parte de los Estados miembros a este segundo e importante paso que , políticamente , constituye claramente un paso que la Unión Europea necesita tomar , pero que debe tomar en el momento adecuado , con importantes requisitos imprescindibles para el éxito , tanto desde el punto de vista de la toma de decisiones como desde el de la aplicación práctica . Ce rapport nous donnerait une première réaction officielle de la part des États membres sur cette deuxième étape essentielle qui , du point de vue politique , est bien entendu un pas que l' Union européenne doit franchir , mais qu' elle doit franchir au bon moment , en établissant des conditions nécessaires à la réussite de cette étape , tant au niveau de la prise de décision qu' au niveau de la mise en ? uvre . Howitt (PSE). I am pleased tonight that Members on all sides of the House have supported the principle of a legally-binding convention . Celebro esta noche que diputados de todos los grupos representados en esta Cámara hayan apoyado el principio de una convención jurídicamente vinculante . Je me réjouis ce soir que les députés de toutes les tendances de ce Parlement aient soutenu le principe d' une convention juridiquement contraignante . McKenna (Verts/ALE). Mr President , it is extremely important that we have a legally-binding convention on the issue of people with disabilities . Señor Presidente , es sumamente importante que tengamos una convención jurídicamente vinculante sobre las personas con discapacidad . Monsieur le Président , il est essentiel que nous disposions d' une convention juridiquement contraignante sur la question des personnes handicapées . Prodi (IT) ( IT ) Mr President , Mr President-in-Office of the Council , Mr Giscard d 'Estaing , ladies and gentlemen , I would like to start by expressing my warm thanks to all the members of the Convention , and to you , Mr Giscard d 'Estaing , in particular , for the dedication and intelligence you have shown in the long months of intense work that have distinguished this phase of the constitution-building process . ( IT ) Señor Presidente , señor Presidente en ejercicio del Consejo , señor Giscard d Estaing , Señorías , quisiera empezar expresando mi agradecimiento más sincero a todos los miembros de la Convención y a usted , señor Giscard d Estaing , en particular , por la dedicación e inteligencia mostrada en los largos meses de trabajo intenso que han distinguido esta fase del proceso de elaboración constitucional . ( IT ) Monsieur le Président , Monsieur le Président du Conseil , Monsieur Giscard d' Estaing , honorables Parlementaires , je tiens avant tout à adresser mes vifs remerciements à tous les membres de la Convention , et à vous en particulier , Monsieur Giscard d' Estaing , pour l' engagement et l' intelligence dont vous avez fait preuve au cours des longs mois de travail intensif qui ont caractérisé la phase du processus constituant . Méndez de Vigo (PPE-DE). (ES) Today this Parliament , with this Constitution , is a fully democratic Parliament , fully integrated into the decision-making process . Hoy este Parlamento , con esta Constitución , es un Parlamento plenamente democrático y plenamente integrado en el proceso decisorio . Aujourd'hui , grâce à cette Constitution , le Parlement est pleinement démocratique et pleinement intégré dans le processus décisionnel . Méndez de Vigo (PPE-DE). (ES) But we have also managed to integrate the national Parliaments into this decision-making process . Pero también hemos conseguido integrar a los parlamentos nacionales en ese procedimiento decisorio . Mais nous sommes également parvenus à intégrer les parlements nationaux dans ce processus décisionnel , tout comme nous sommes parvenus à ce que les citoyens puissent déclencher l' initiative citoyenne lorsque la loi le prévoit . Alyssandrakis (GUE/NGL). (EL) Those promoting the anti-grass roots policy have the nerve to call by the name of ' constitution ' a text which not only fails to crystallise the democratic achievements of the people , but also reduces them to a text which establishes capitalism constitutionally , which redistributes power for the benefit of the strong , which hands over more national sovereignty to the imperialist , Euro-unifying centre and which dangerously extends the militarisation of the European Union . Los que promueven la política contraria a los intereses del pueblo tienen el valor de llamar « constitución » a un texto que no solo no cristaliza los logros democráticos del pueblo , sino que también los reduce a un texto que constitucionaliza el capitalismo , que redistribuye el poder favoreciendo a los fuertes , que otorga más soberanía nacional al centro eurounificador imperialista y que extiende peligrosamente la militarización de la Unión Europea . Les promoteurs d' une politique antipopulaire ont l' audace d' appeler " constitution " un texte qui non seulement ne cristallise pas les conquêtes démocratiques des citoyens , mais les confine dans un texte qui légitime le capitalisme au niveau constitutionnel , procède à une nouvelle répartition du pouvoir en faveur des puissants , cède davantage de souveraineté nationale au centre impérialiste et euro-unioniste , approfondit dangereusement la militarisation de l' UE . Fatuzzo (PPE-DE). (IT) I voted for Mr Koukiadis ' report , Mr President , because what it asks and calls for is one of my long-standing dreams , when I manage to dream - which is not very often nowadays , given the approach of 13 June - for I sleep well . He votado a favor del informe del Sr . Koukiadis , señor Presidente , porque lo que pide es uno de mis sueños de hace tiempo , cuando puedo soñar -que no ocurre muy a menudo hoy en día , dada la cercanía del 13 de junio- , porque duermo bien . J' ai voté en faveur du rapport de M. Koukiadis , Monsieur le Président , parce que ce qu' il demande et souhaite est l' un des rêves que je fais depuis longtemps , quand je parviens à rêver - ce qui n' est pas très fréquent ces derniers temps , à l' approche du 13 juin - lorsque je réussis à bien dormir . Hume (PSE) This is not a legally-binding document . No es un documento jurídicamente vinculante . Mais ce document n' est pas contraignant . Antonione (IT) It is an important fact which reflects our constantly-evolving approach to these issues , which are no longer confined to ethical statements and declarations of principle but are increasingly going to influence political decisions in relations with third countries . Es un hecho importante que refleja nuestro enfoque variable de estas cuestiones , que ya no están confinadas a las declaraciones de principio morales sino que cada vez van a influir más en las decisiones políticas con respecto a terceros países . C' est un élément significatif qui reflète l' évolution continue de l' approche de ces thématiques , non plus confinées dans la sphère des affirmations éthiques et de principe , mais de plus en plus destinées à conditionner les choix politiques dans les rapports avec les pays tiers . Van Orden (PPE-DE). Mr President , Mr van den Bos is to be congratulated on his work , but the trouble with a wide-ranging report like this is that it eventually includes everyone 's pet hobby-horse and the key messages may be obscured . Señor Presidente , es preciso felicitar al Sr . Van den Bos por su trabajo , pero el problema en un informe tan amplio como este es que al final incluye los caballos de batalla de todo el mundo y los mensajes esenciales pueden quedar desdibujados . Monsieur le Président , il convient de féliciter M. van den Bos pour son travail , mais le problème avec un vaste rapport comme celui -ci est qu' il inclut finalement les dadas de chacun et que les messages clés peuvent ne plus ressortir comme il se doit . Van Orden (PPE-DE). But I am not convinced that the human rights of mass murdering terrorists or those that aid and abet them in any way deserve the same consideration as those of decent law-abiding citizens . Pero yo no estoy convencido de que los derechos humanos de los terroristas asesinos de masas o de quienes les ayudan y les protegen de alguna forma merezcan la misma consideración que los de los ciudadanos decentes que cumplen la ley . Mais je ne suis pas convaincu que les droits humains des terroristes responsables de la mort de nombreuses personnes ou de ceux qui les aident et les soutiennent d' une manière ou d' une autre méritent la même considération que ceux des citoyens honnêtes et respectueux des lois . Pirker (PPE-DE). (DE) What you have delivered is unfortunately an ideological wish list , a shopping list of left-wing ideologies . Lo que usted ha producido es , lamentablemente , una lista de deseos ideológicos , una lista de la compra de ideologías de izquierdas . Ce que vous nous avez remis n' est malheureusement rien d' autre qu' un cahier de souhaits idéologiques , qu' une shopping list d' idéologies de gauche . Morgantini (GUE/NGL) Highly indebted countries have debt-servicing obligations that can siphon off as much as a quarter of the value of their exports . Los países altamente endeudados tienen obligaciones de pago de la deuda que pueden absorber hasta una cuarta parte del valor de las exportaciones . Les pays très endettés assument le service de la dette , qui absorbe jusqu' à un quart de la valeur de leurs exportations . Nielson A private , commercial , short-term , profit-maximising philosophy is clearly detrimental to handling water in developing countries . Es evidente que una filosofía privada , comercial , a corto plazo , y dirigida a la obtención del beneficio máximo va en detrimento de una buena gestión del agua en los países en desarrollo . Une philosophie privée , commerciale , à court terme et visant à maximiser le profit est clairement préjudiciable à la gestion de l' eau dans les pays en développement . Kinnock, Glenys (PSE). However , I would argue , as I am sure many speakers in the debate would argue , that trade liberalisation is not a panacea for generating the kind of self-sustaining growth and poverty reduction that we want to see as a result of our policies - we are talking about coherence here - let alone the objective that we have of promoting human development . Sin embargo , yo diría , y estoy segura de que muchos oradores que han participado en el debate también , que la liberalización del comercio no es una panacea para generar el tipo de crecimiento autosostenible y reducción de la pobreza que queremos ver como resultado de nuestras política -estamos hablando de coherencia- y mucho menos nuestro objetivo de promover el desarrollo humano . Toutefois , je dirais , tout comme je suis certaine que de nombreux orateurs de ce débat le diraient aussi , que la libéralisation du commerce n' est pas une panacée pour engendrer le genre de croissance autonome et de réduction de la pauvreté que nous voulons voir en tant que résultat de nos politiques - nous parlons ici de cohérence - , et encore moins de notre objectif de promouvoir le développement humain . Junker (PSE). (DE) These examples show that health problems in the developing countries , especially among children , certainly do not always result from life-threatening diseases . Estos ejemplos muestran que los problemas de salud en los países en desarrollo , especialmente entre la población infantil , no siempre surgen a raíz de enfermedades peligrosas para la vida humana . Ces exemples montrent que les problèmes sanitaires dans les pays en développement , et notamment chez les enfants , sont loin d' être tous causés par des maladies mortelles et que les enfants meurent souvent de maux curables ou évitables moyennant la disponibilité des médicaments ou des vaccins adéquats . Howitt (PSE) I advance the proposal that the delegation should manage its own small-scale , capacity-building funds - a model which is effective for some Member State interventions , including those in the United Kingdom . Avanzo la propuesta de que la delegación debería gestionar sus propios fondos de creación de capacidad a pequeña escala , un modelo que es eficaz en algunas intervenciones de Estados miembros , como las del Reino Unido . J' avance la proposition de laisser la délégation gérer ses propres fonds de renforcement des capacités à petite échelle - un modèle qui s' est avéré efficace pour certaines interventions des États membres , y compris celles aux Royaume-Uni . Claeys, Philip (NI) (NL) The Flemish Government has always refused to sign this agreement - with good reason - since French-speaking Belgians who have moved to Flanders want to misuse it in order to have French recognised as an official language in Flanders . El Gobierno flamenco siempre se ha negado -con razón- a firmar dicho convenio , dado que los emigrantes francófonos ( belgas ) quieren aprovecharlo para que el francés sea reconocido como lengua oficial en Flandes . Le gouvernement flamand a toujours refusé - à juste titre - de signer ce texte , car les Belges francophones établis en Flandre entendent en abuser pour imposer la reconnaissance du français en tant que langue officielle en Flandre , ce qui est incompatible avec la législation linguistique arrêtée au terme de grandes difficultés et au principe de territorialité en Belgique . Claeys, Philip (NI) (NL) It mainly concerns people who refuse to fit in with the Dutch-speaking character of the region , and who , in fact , turn failure to teach another language - in this case Dutch - into a political point of debate . Tiene que ver con personas que se niegan a adaptarse al carácter neerlandés de la región , y que precisamente convierten en estandarte el no aprender otro idioma ( en este caso el neerlandés ) . Ce problème concerne essentiellement des gens qui refusent de se plier au caractère néerlandophone de la région et qui font du non-apprentissage d' une autre langue ( en l' occurrence , le néerlandais ) l' objet d' un débat politique . Korakas (GUE/NGL). (EL) It became clear that what the selectively over-sensitive Euro-unifying hypocrites cannot forgive socialist Cuba is not the so-called authoritarianism of the socialist regime or any weaknesses in it , but the fact that Cuba , despite the open war and the forty-year criminal embargo by the imperialists , is maintaining and continuing to improve the standard of living and education of its people , which is the highest in the whole of Latin America , that socialist Cuba and Fidel Castro are a beam of light , a source of fighting inspiration to the peoples in the area and mankind as a whole . Ha quedado claro que lo que los hipócritas eurounificadores tan selectivamente hipersensibles no le pueden perdonar a la Cuba socialista no es el llamado autoritarismo del régimen socialista ni cualquiera de sus debilidades , sino el hecho de que Cuba , a pesar de una guerra abierta y de los 40 años de embargo criminal por parte de los imperialistas , se sigue manteniendo y continúa aumentando el nivel de vida y educativo de su población , que es el más alto de toda Latinoamérica , que la Cuba socialista y Fidel Castro destellen una luz resplandeciente y que constituyan una fuente de inspiración combativa para los pueblos de la región y de toda la humanidad . Il est devenu évident que ce que les hypocrites sélectivement hypersensibles demandant une position unanime de l' Europe ne pardonnent pas à Cuba , ce n' est pas le soi-disant " autoritarisme " du régime socialiste ou les faiblesses de ce dernier , mais bien le fait que Cuba , malgré la guerre ouverte et l' embargo criminel imposé pendant 40 ans par les impérialistes , a maintenu et amélioré le niveau de vie et d' éducation de sa population , qui est le plus élevé de toute l' Amérique latine , et que cette île socialiste et son dirigeant , Fidel Castro , soient un rayon de lumière , une source d' inspiration pour le combat des populations de ces contrées et pour l' humanité en général . Nielson About EUR 8 million of the EUR 50 million are earmarked to support the ECOWAS peace-keeping operation and for the creation of the office of the special representative . Cerca de ocho millones de euros de los 50 millones están destinados a apoyar la operación de mantenimiento de la paz de ECOWAS y a la creación de la oficina del representante especial . Sur ces 50 millions d' euros , environ 8 millions sont destinés à soutenir les opérations de maintien de la paix de la Cédéao et à la création du Bureau du représentant spécial . Vallvé (ELDR). I thought it would be interesting to find out how many Catalan-speaking citizens have requested a subscription for this magazine in its Catalan version . Pensé que sería interesante averiguar cuántos ciudadanos de habla catalana habían solicitado suscribirse a esta revista en su versión catalana . J' ai pensé qu' il serait intéressant de savoir combien de citoyens catalanophones ont demandé un abonnement à ce magazine dans sa version catalane . Markov (GUE/NGL). (DE) Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , today finds us again devoting our attention to analysing the causes of the wreck of the Prestige , and its grave and far-reaching consequences . Señor Presidente , señora Comisaria , Señorías , hoy debemos volver a centrar nuestra atención en el análisis de las causas del naufragio del Prestige , así como en la gravedad y el largo alcance de sus consecuencias . Monsieur le Président , Madame la Commissaire , Mesdames et Messieurs , aujourd'hui , nous concentrons de nouveau notre attention sur l' analyse des causes du naufrage du Prestige et de ses conséquences extrêmement graves . Ribeiro e Castro (UEN). (PT) They must remain on the political decision-making table . Deben permanecer sobre la mesa donde se toman las decisiones políticas . Ils doivent rester sur la table des décisions politiques . Moreira da Silva (PPE-DE). (PT) Above and beyond these initiatives , however , it is vital to go further and implement new rules , such as establishing shipping lanes further away from the coasts , inspecting ships carrying dangerous substances within the 200-mile zone , drawing up a code of conduct for manufacturers and freight companies , establishing a European fleet of pollution-fighting ships , laying down minimum requirements for resources and equipment for providing assistance , rescue and preventive measures . Pero al margen de estas iniciativas , es fundamental ir más lejos y aplicar nuevas reglas , como la creación de corredores marítimos más alejados de las costas , la inspección de buques que transporten sustancias peligrosas dentro de la zona de las 200 millas , la elaboración de un código de conducta para los fabricantes y fletadores , la creación de una flota anticontaminación europea y la definición de los requisitos mínimos de recursos y equipos para ayuda , rescate y medidas preventivas . Au- delà de ces initiatives , il est néanmoins crucial d' aller plus loin et d' appliquer de nouvelles règles , telles que la création de routes maritimes plus loin des côtes , l' inspection de navires transportant des marchandises dangereuses dans la zone des 200 milles , la rédaction d' un code de conduite pour les fabricants et les sociétés de fret , l' établissement d' une flotte européenne de navires dépollueurs et l' établissement de conditions minimales concernant les ressources et les équipements pour les services d' assistance , de sauvetage et les mesures préventives . Kronberger (NI) (DE) In conclusion , I would like to reiterate something of which I am profoundly convinced , and which has manifested itself in the last few years , that the price of energy can change dramatically over the coming years as a consequence of decreased availability and of the increasing instability in the crude oil-producing countries . En conclusión , me gustaría repetir algo de lo que estoy firmemente convencido y que se ha manifestado en los últimos años , a saber , que el precio de la energía puede cambiar de forma drástica en los próximos años debido a su menor disponibilidad y la creciente inestabilidad en los países productores de petróleo . Pour conclure , je souhaite répéter une chose dont je suis profondément convaincu et qui s' est manifestée ces dernières années : le prix de l' énergie va peut être changer de manière spectaculaire dans les années à venir en raison de la diminution de la disponibilité et de l' instabilité croissante dans les pays producteurs de pétrole brut . Figueiredo (GUE/NGL) (PT) Mr Trichet also supports amendments to the ECB 's voting procedures , which fundamentally distance countries like Portugal from the financial decision-making process . El Sr . Trichet también apoya las enmiendas a los métodos de votación del BCE , que , fundamentalmente , aparta a países como Portugal del proceso de toma de decisiones . M. Trichet est également en faveur d' amendements aux procédures de vote de la BCE , qui écartent fondamentalement des pays comme le Portugal du processus de décision financière . Ribeiro e Castro (UEN) (PT) It is deplorable that the socialists and other left-wing Members should have rejected the proposal for an oral amendment , tabled by the rapporteur himself just before the vote on a sensitive amendment - Amendment No 11 , on the setting up of a temporary committee - which might have produced an even broader consensus on the final wording of this excellent and comprehensive report . Es deplorable que los socialistas y otros diputados de la izquierda hayan rechazado la propuesta de enmienda oral , presentada por el propio ponente justo antes de la votación de una enmienda delicada -la enmienda 11 , sobre la creación de una comisión temporal- que podría haber llevado a un consenso aún más amplio sobre la formulación final de este excelente y amplio informe . Il est tout à fait déplorable que les socialistes et d' autres membres de l' aile gauche aient rejeté la proposition d' un amendement oral présentée par le rapporteur lui-même juste avant le vote sur un point sensible - l' amendement 11 sur la création d' une commission temporaire - qui aurait permis un consensus plus large sur la rédaction finale de ce rapport excellent et très complet . Gill (PSE) This has become a useful tool for the decision-making process , and although we have an annual budgetary procedure , it is important to be aware of the likely multi-annual situation , so that the right strategic choices can be made , for example in buildings and staff policy . Se ha convertido en un instrumento útil para el proceso de toma de decisiones , y aunque contamos con un procedimiento presupuestario anual , es importante ser conscientes de la probable situación plurianual , para poder tomar las decisiones estratégicas correctas , por ejemplo en materia de edificios y de política de personal . Ces rapports sont devenus un outil utile pour la procédure décisionnelle et , bien que notre procédure budgétaire soit annuelle , il est important de se rendre compte de la situation pluriannuelle probable , de manière à effectuer les bons choix stratégiques , par exemple , en ce qui concerne les bâtiments et la politique du personnel . Hyland (UEN). Furthermore , the most recent Luxembourg agreement on CAP reform ensures that payments will shift away from trade-distorting subsidies to payments based on services to society provided by our farmers in areas such as the environment , food safety and animal welfare . Además , el acuerdo de Luxemburgo más reciente sobre la reforma de la Política Agrícola Común garantiza que los pagos dejarán de proceder de subvenciones que distorsionan el comercio para basarse en servicios prestados a la sociedad por nuestros agricultores en ámbitos como el medio ambiente , la seguridad alimentaria y el bienestar de los animales . Le dernier accord atteint à Luxembourg à propos de la réforme de la PAC veillera en outre à ce que l' on abandonne les subventions entraînant des distorsions de concurrence au profit de paiements fondés sur les services à la société qu' assument les agriculteurs dans des secteurs comme l' environnement , la sécurité alimentaire et le bien-être des animaux . Hyland (UEN). In conclusion , I welcome the statement from Commissioner Fischler on the proposal to decouple aid for tobacco producers , which will hopefully lead to a reduction in the production of this health-damaging crop . Para concluir , celebro la declaración del Comisario Fischler sobre la propuesta de desacoplar la ayuda a los productores de tabaco , que esperemos propicie una reducción de la producción de este cultivo tan dañino para la salud . Pour conclure , je salue la déclaration du commissaire Fischler sur la proposition visant à découpler l' aide destinée aux producteurs de tabac , ce qui - espérons -le - permettra de réduire la production de cette culture néfaste à la santé . Kinnock For instance , automatic mandatory mobility for senior management and for people in money-handling , contract-handling posts will in itself provide a safeguard against a repetition of the double accounting that we have detected in Eurostat . Por ejemplo , la movilidad obligatoria automática de los altos directivos y de las personas en puestos que manejan dinero y contratos resultará ser una salvaguarda contra la repetición de la doble contabilidad que hemos detectado en Eurostat . À titre d' exemple , la mobilité obligatoire automatique pour les cadres supérieurs et les personnes qui occupent des postes impliquant la manipulation de fonds et de contrats offrira en soi une sécurité contre de nouveaux cas de double comptabilité semblable à celle observée chez Eurostat . Schörling (Verts/ALE). (SV) They should not be discouraged by the fact that it takes some time for them to be informed about the co-financing projects . No deben sentirse desanimados por el hecho de que se tarde un poco en informarles sobre los proyectos de cofinanciación . Elles ne devraient pas être découragées par le fait qu' il faut un certain temps pour qu' elles soient informées des projets de cofinancement . Byrne Regional consumer organisations are eligible for grants for specific projects and can also benefit from the capacity-building actions we offer to consumer organisations . Las organizaciones de consumidores regionales pueden optar a las ayudas destinadas a proyectos específicos y también pueden beneficiarse de las acciones de capacitación que ofrecemos a las organizaciones de consumidores . Les organisations régionales de consommateurs sont éligibles pour l' obtention de contributions financières relatives à certains projets spécifiques et peuvent également bénéficier des actions de renforcement des capacités que nous proposons aux organisations de consommateurs . Boogerd-Quaak (ELDR) (NL) As I have stated before , it is an all-embracing problem , in fact , whereby , often , women are at greater risk of losing out than others . Como ya he dicho , se trata de un problema de orden general que , de hecho , a menudo hace que las mujeres corran un mayor riesgo de perder que las demás personas . Comme je l' ai déjà dit , il s' agit en fait d' un problème global , les femmes étant bien souvent exposées à davantage de risques que les autres . Hughes (PSE). Temporary agency working would become an ever-growing bottom tier in a two-tier labour force . El trabajo temporal se convertirá en un pozo sin fondo cada vez mayor con dos categorías de mano de obra . Le travail intérimaire deviendrait la 5e roue du carrosse , en croissance permanente , d' une main-d ' ? uvre à deux vitesses . Kauppi (PPE-DE). (FI) These are the ever-increasing life expectancy rate combined with low birth rates , substantial long-term unemployment and people entering employment late in life . Dichos factores son : la creciente esperanza de vida junto con el descenso de las tasas de natalidad , el desempleo de larga duración y el comienzo tardío de la vida laboral . Quatre facteurs hypothéqueront les régimes publics de pension si aucune réforme ne voit le jour : l' allongement permanent de l' espérance de vie combiné à des faibles taux de natalité , l' accroissement du chômage à long terme et l' entrée de plus en plus tardive des jeunes sur le marché de l' emploi . Bolkestein This is mainly due to the decision-making process and the unanimity requirements in the Council . Ello es debido principalmente al proceso de toma de decisiones y al requisito de unanimidad en el Consejo . Sont surtout en cause le processus de prise de décision et l' obligation de l' unanimité au sein du Conseil . Schmidt, Olle (ELDR). (SV) Just as the Commissioner says , the long period required for discussing this issue shows how important it is for us to obtain a sensible decision-making procedure . Como dice el Comisario , el largo periodo que requiere el debate de esta cuestión pone de manifiesto la importancia de que lleguemos a un procedimiento sensato para la toma de decisiones . Comme l' a dit M. le commissaire , la longue période qu' il a fallu pour débattre cette question démontre combien il est important que nous trouvions une procédure de prise de décision raisonnable . Schmidt, Olle (ELDR). (SV) I nonetheless hope that the Intergovernmental Conference can devise solutions when it comes to energy and environmental taxes , together with a robust decision-making system . Sin embargo , espero que la Conferencia Intergubernamental sea capaz de idear soluciones en materia de impuestos medioambientales y sobre la energía , junto con un sistema decisorio sólido . J' espère néanmoins que la Conférence intergouvernementale pourra élaborer des solutions concernant les taxes environnementales et l' énergie , ainsi qu' un système de prise de décision solide . Gil-Robles Gil-Delgado (PPE-DE) (ES) I would also say equally clearly that it will not be possible to alter the balance of power established in Nice , so that just one or two States pay the price for a new decision-making method . Con igual claridad digo que no será posible alterar el equilibrio de poder establecido en Niza , de forma que solo uno o dos Estados paguen el precio de un nuevo método de tomar decisiones . Avec la même clarté , je voudrais affirmer qu' il ne sera pas possible de modifier l' équilibre des pouvoirs établi à Nice , de sorte qu' un seul voire deux États paient le prix d' une nouvelle procédure décisionnelle . Brok (PPE-DE). (DE) Whereas Nice created only the formal conditions for enlargement , this constitution creates the conditions under which the enlarged community will be viable , with its viability made manifest by its greater capacity for action , improved decision-making mechanisms and the extension of the principle of majority decision-making . Mientras que Niza creó únicamente las condiciones formales para la ampliación , esta Constitución crea las condiciones para que resulte viable la Comunidad ampliada , quedando patente dicha viabilidad en su mayor capacidad de acción , sus mejores mecanismos de toma de decisiones y la ampliación del principio de la toma de decisiones por mayoría . Si Nice n' a créé que les conditions formelles indispensables à l' élargissement , cette Constitution crée les conditions indispensables pour conférer une certaine viabilité à la Communauté élargie , viabilité qui s' exprime par une plus grande capacité d' action , des mécanismes de décision améliorés et l' extension du principe du vote à la majorité . Brok (PPE-DE). (DE) If competences are clearly delineated , then they are an area in respect of which one can demand improved decision-making processes and greater capacity to act , and there will be fewer grey areas . Si las competencias están claramente delimitadas , podrán exigirse mejores procesos de toma de decisiones y una mayor capacidad de acción , y se reducirán las zonas de incertidumbre . Si cette délimitation est claire , il sera également possible d' exiger des procédures de décision améliorées et une plus grande capacité d' action dans les différents domaines de compétences , et les zones d' ombre s' en verront réduites . Brok (PPE-DE). (DE) I believe that it is also extraordinarily important in terms of the Community 's internal health that the national parliaments have gained for themselves this role , without the levels being confused or decision-making processes made complicated . Creo , además , que es tremendamente importante para la salud interna de la Comunidad que los parlamentos nacionales hayan recuperado esta función , sin haber trastocado los niveles ni complicado los procesos de toma de decisiones . Je pense qu' il est également primordial pour la bonne santé de la Communauté que les parlements nationaux aient obtenu cette prérogative sans pour autant que les niveaux de décision aient été mélangés ou que les procédures de décision aient été compliquées . Paciotti (PSE) (IT) It is a step forwards because the Community method is , for the most part , used in this area , a method which should be the only decision-making method in a federal Europe since it respects the values of democracy and the rule of law , both founded on the principle that laws must be approved by representatives of the people , and , consequently , that European laws must be approved by the European Parliament . Es un paso adelante porque en este ámbito se utiliza , mayoritariamente , el método comunitario , un método que debería ser el único para tomar decisiones en una Europa federal , ya que respeta los valores de la democracia y el Estado de derecho , cimentados ambos sobre el principio de que las leyes deben ser aprobadas por representantes de la ciudadanía y , en consecuencia , que las leyes europeas deben ser aprobadas por el Parlamento Europeo . C' est une avancée , car ce secteur se voit en grande partie appliquer la méthode communautaire , qui devrait être la seule méthode de décision dans une Europe fédérale , parce qu' elle respecte les valeurs de la démocratie et de l' État de droit , deux éléments fondés sur le principe selon lequel les lois doivent être approuvées par les représentants du peuple , et donc , les lois européennes doivent être approuvées par le Parlement européen . Stevenson (PPE-DE) Please ensure that our bid for codecision-making powers in the Committee on Fisheries is endorsed . Por favor , asegúrense de que se respalde nuestra postura a favor de los poderes de codecisión en la Comisión de Pesca . Je vous en prie , faites en sorte que notre demande de pouvoirs de codécision au sein de la commission de la pêche soit acceptée . Maij-Weggen (PPE-DE). (NL) The concept of subsidiarity is expressed far more effectively through the national and also regional parliaments being given their own roles to play in the European decision-making processes , so that the Union 's activities can be carried out a great deal closer to the European citizen . El concepto de subsidiariedad queda expresado de manera mucho más eficaz gracias al papel que se les ha asignado a los parlamentos nacionales y regionales en los procesos europeos de toma de decisiones , de manera que las actividades de la Unión pueden acercarse mucho más a los ciudadanos europeos . Le principe de subsidiarité a encore davantage pris corps du fait que les parlements nationaux et régionaux se sont vu attribuer un rôle dans les processus de prise de décision au niveau européen , ce qui rend les activités de l' Union bien plus proches du citoyen européen . Maij-Weggen (PPE-DE). (NL) The shortcomings I should like to mention are the lack of a qualified majority in the decision-making process on foreign policy , trade agreements and financial perspectives . Las deficiencias que quiero mencionar son la ausencia de una mayoría cualificada en el proceso de toma de decisiones en el ámbito de la política exterior , los acuerdos comerciales y las perspectivas financieras . Parmi les imperfections , je voudrais citer l' absence de majorité qualifiée dans le processus de décision en matière de politique extérieure , d' accords commerciaux et de perspectives financières . Carnero González (PSE). (ES) We are undergoing a Constitution-building process , of which the Intergovernmental Conference ( IGC ) must be one stage , and it must not dilute or reduce the fundamental content of the main progress made in the draft Constitution . Estamos en un proceso constituyente , del que la CIG debe ser una etapa , en la que no se debe ni diluir ni rebajar el contenido fundamental de los principales avances del proyecto de Constitución . Nous nous trouvons dans un processus constituant , dont la Conférence intergouvernementale ( CIG ) doit constituer une étape , étape au cours de laquelle le contenu essentiel des principales avancées du projet de Constitution ne peut être dilué ni réduit . Carnero González (PSE). (ES) All the governments must contribute to achieving this , doing so with the same agreement-seeking spirit which existed in the Convention , strengthening the consensus in it and in the whole of the draft Constitution . Por ejemplo , consiguiendo un equilibrio institucional en el que cada país se encuentre representado adecuadamente , y todos los Gobiernos deben contribuir a conseguirlo , haciéndolo con el mismo espíritu de búsqueda de acuerdo que se dio en la Convención , fortaleciendo el consenso presente en ella y en el conjunto del proyecto de Constitución . Tous les gouvernements doivent contribuer à ce que cet équilibre soit trouvé , et ce dans le même esprit de convergence qui a animé la Convention , en renforçant le consensus présent dans cette Convention et dans l' ensemble du projet de Constitution . Stevenson (PPE-DE). Chile is , as you know , a country with which we have one of the most far-reaching association agreements for trade and we in the House should extend our normal welcome to Senator Zaldívar . Como sus Señorías saben , Chile es un país con el que hemos firmado los acuerdos de más largo alcance en materia comercial , y en esta Cámara deberíamos dar la bienvenida de rigor al Senador Zaldívar . Le Chili est , comme vous le savez , un pays avec lequel nous avons l' un des accords d' association les plus importants en matière de commerce et nous devrions , au sein de cette Assemblée , souhaiter la bienvenue au sénateur Zaldívar . Martin, Hans-Peter (PSE). (DE) Will this draft by the Convention give us fair and , above all , truly transparent decision-making structures ? ¿ Nos proporcionará este proyecto de la Convención unas estructuras que nos permitan tomar decisiones equitativas y , sobre todo , realmente transparentes ? Ce projet de la Convention prévoit -il des structures décisionnelles équitables et surtout vraiment transparentes ? Arvidsson, Cederschiöld, Grönfeldt Bergman, Stenmarck and Wachtmeister (PPE-DE) (SV) A Constitution should clearly mark the boundary between the public and the private , as well as the EU 's decision-making competence in relation to the Member States . La Constitución debe marcar claramente el límite entre lo público y lo privado , así como el límite de las competencias de decisión de la UE con respecto a los Estados miembros . Une Constitution devrait définir clairement la frontière entre la sphère publique et la sphère privée ainsi que les compétences décisionnelles de l' UE par rapport à celles des États membres . Arvidsson, Cederschiöld, Grönfeldt Bergman, Stenmarck and Wachtmeister (PPE-DE) (SV) We maintain that the EU should not be given any decision-making competence for social policy and taxes . Creemos que la UE no debe recibir ninguna competencia de decisión en lo relativo a la política social y los impuestos . Nous maintenons que l' UE ne doit pas se voir conférer de compétences décisionnelles en ce qui concerne la politique sociale et les impôts . Coelho (PPE-DE) (PT) I welcome the concern to bring the Union closer to the citizens , enhance its democratic character and improve its decision-making capacity , in the context of enlargement . Me congratula la preocupación por acercar la Unión a los ciudadanos , ampliar su carácter democrático y mejorar su capacidad de decisión , en el contexto de la ampliación . Je salue la volonté de rapprocher l' Union des citoyens , de renforcer son caractère démocratique et d' améliorer sa capacité de décision , dans le cadre de l' élargissement . Sacrédeus (PPE-DE) (SV) I am very critical of what is termed the passerelle clause in Article I-24 concerning the ability to change the decision-making rules in the Council by means of a unanimous decision , and this without the approval of the national parliaments and without the calling of an Intergovernmental Conference within the EU . También soy muy crítico con lo que se ha denominado cláusula pasarela del artículo I-24 , que contempla la capacidad de cambiar el proceso de toma de decisiones en el Consejo con una decisión por unanimidad , sin la aprobación de los parlamentos nacionales y sin convocar una Conferencia Intergubernamental en la UE . Je suis très critique quant à la clause relative à la " passerelle " figurant à l' article I-24 , qui permet de modifier les règles décisionnelles du Conseil à l' unanimité sans l' approbation des parlements nationaux et sans la convocation d' une Conférence intergouvernementale au sein de l' UE . Urso (IT) Basically , the WTO has a clear structural problem : the lack of a structure organising the negotiators , leading to the absurd situation where we have a presidency which first extends negotiations , at Doha - those who were present at Doha will remember - for over 36 hours and then , however , cuts the Summit short in Cancún ; then the mini-ministerial meetings , a useful pre-negotiation exercise , which , however , failed to resolve the issues ; lastly , the greatest flaw - a WTO which now has 148 members and , yet , is without efficient decision-making structures . Básicamente , la OMC tiene un claro problema estructural : la ausencia de una estructura que organice a los negociadores , lo que dio pie a la situación absurda en la que teníamos a una presidencia que primero ampliaba las negociaciones , en Doha ? las personas que se hallaban presentes en Doha lo recordarán ? durante más de 36 horas y luego , sin embargo , interrumpió la Cumbre en Cancún ; luego , las reuniones ministeriales , un ejercicio de prenegociación útil , que , sin embargo , no resolvió las cuestiones planteadas ; y por último , el mayor fallo : una OMC que cuenta en estos momentos con 148 miembros y , sin embargo , no dispone de unas estructuras eficaces para la toma de decisiones . Fondamentalement , l' OMC a un problème structurel évident : le manque de relation structurée entre négociateurs , d' où l' anomalie d' une présidence qui , d'abord , prolonge la négociation à Doha pendant plus de 36 heures - ceux qui étaient là s' en souviennent - et qui , ensuite , abrège la durée du sommet à Cancun ; ensuite , les miniconférences ministérielles , exercice appréciable de prénégociation , mais qui n' ont pas résolu les problèmes ; enfin , la plus importante des anomalies , une OMC qui rassemble 148 pays mais reste dépourvue de structures décisionnelles efficaces . Urso (IT) I feel that we did a good job , not least as regards the most vulnerable , with the Development Agenda itself , with Everything but Arms , with technical assistance measures and capacity building , with the ground-breaking decision on lifesaving medicines , with regard to which we showed ourselves to be willing a long time before the United States . Creo que hicimos un buen trabajo , en particular en lo que se refiere a lo que es más vulnerable , la propia Agenda de Desarrollo , el « Todo menos armas » , las medidas de asistencia técnica y el desarrollo de capacidades , la decisión pionera sobre los medicamentos que salvan la vida , respecto a lo cual dimos muestras de buena voluntad mucho antes que los Estados Unidos . Nous avons également bien agi , je pense , sur le plan des plus faibles , avec l' agenda pour le développement , avec " Tout sauf les armes " , avec des actions d' assistance technique et de renforcement des capacités , avec la décision historique sur les médicaments qui sauvent la vie , éléments sur lesquels nous avons montré notre disponibilité bien avant les États-Unis . Van den Berg (PSE). (NL) Confidence-building measures are required if a new global coalition of fair traders is to be brought about . Se requieren medidas que creen confianza si queremos impulsar una nueva coalición mundial de comerciantes equitativos . Des mesures d' instauration de la confiance sont nécessaires pour mettre sur pied la nouvelle coalition mondiale des commerçants équitables . Markov (GUE/NGL). (DE) My sixth point is that the WTO needs a different organisational and decision-making structure , and should be restructured in such a way that multilateral agreements can be hammered out in a fairer and more transparent manner . Mi sexto punto es que la OMC necesita una estructura organizativa y de toma de decisiones diferente , y es imperativo que se reestructure de modo que los acuerdos multilaterales puedan negociarse más equitativamente y con mayor transparencia . Sixièmement , une nouvelle structure organisationnelle et décisionnelle est nécessaire pour l' OMC et doit être remodelée de façon à ce que des accords multilatéraux puissent être élaborés de manière plus équitable et transparente . Fischler What we cannot tolerate , however , is an attempt to simply ' write off ' the contribution we are making by virtue of our own reforms , so that for example commitments to make reductions are not based on the amount we agreed last time , during the Uruguay Round , which was taken as the starting point at that time , but that instead any competition-distorting support measures we are currently implementing are treated as the baseline . Sin embargo , no podemos tolerar un intento de « borrar » simplemente la contribución que estamos haciendo en virtud de nuestras propias reformas , de manera que por ejemplo los compromisos para aplicar reducciones no se basen en la cantidad que acordamos la última vez durante la Ronda de Uruguay , que se tomó como punto de partida en aquel momento , sino que la base sea cualquier medida de apoyo a la distorsión de la competencia que estemos aplicando en este momento . Par contre , ce que nous ne pouvons tolérer , c' est que l' on tente de faire une croix sur la contribution que nous apportons dans le cadre de nos réformes , en disant , par exemple , que les engagements de réduction se fondent sur le chiffre qui a été convenu la dernière fois dans le cadre du cycle d' Uruguay , et qui devait servir de point de départ à l' époque , mais qu' ils ont été pris , par exemple , en fonction des mesures de soutien génératrices de distorsions de la concurrence que nous appliquons actuellement . Piecyk (PSE). (DE) The Van Miert Group has done its work , involving high-ranking representatives from every single Member State , and its reports affirm that the Member States agree with what it has , as it were , thought out and presented . El Grupo Van Miert ha hecho su trabajo , implicando a máximos representantes de cada Estado miembro , y sus informes afirman que los Estados miembros están de acuerdo con lo que ellos han pensado y presentado . Le groupe Van Miert , avec des représentants éminents de chaque État membre , a bien travaillé , et ses rapports indiquent que les États membres approuvent ce qu' il a pour ainsi dire imaginé et proposé . Liikanen The role of MODINIS will also be to finance preparatory actions in the area of network security , such as awareness-raising actions of Members States and analysis of security risks . El papel de MODINIS será también financiar acciones preparatorias en el ámbito de la seguridad en la red , como las acciones para mejorar la concienciación de los Estados miembros y el análisis de riesgos de seguridad . Le rôle de Modinis consistera aussi à financer des actions préparatoires dans le domaine de la sécurité des réseaux , telles que des actions de sensibilisation des États membres et l' analyse des risques pour la sécurité . Boogerd-Quaak (ELDR). (NL) The computer also represents an environmentally friendly and paper-saving way of working . El ordenador también representa un método de trabajo más ecológico y con él se ahorra papel . L' ordinateur peut également nous permettre d' économiser du papier et de préserver l' environnement . Müller, Emilia Franziska (PPE-DE). (DE) Injury to consumers ' health due to problematic new ingredients such as allergens , or long-lasting damage to interiors due to heavily volatile components of decorative paints , must , in any case , be prevented . En cualquier caso , es preciso prevenir daños en la salud de los consumidores causados por nuevos ingredientes problemáticos como alérgenos , así como daños internos de larga duración por culpa de componentes altamente volátiles de pinturas decorativas . Une mise en péril de la santé publique par de nouveaux composants problématiques , par exemple des allergènes , ou une pollution prolongée des espaces clos par les composés fortement volatils des peintures décoratives doivent à tout prix être évitées . Meijer (GUE/NGL). (NL) What is to stop us from making protection in all the countries of the EU just as good as in the Member State with the most far-reaching measures , so that those who work with paint may stay healthy everywhere ? ¿ Qué nos impide establecer en todos los países de la Unión Europea una protección tan buena como la del Estado miembro donde se aplican las medidas más ambiciosas , de forma que los que trabajan con pintura puedan gozar de buena salud en todas partes ? Qu' est -ce qui s' oppose à ce que la protection applicable dans tous les États de l' UE soit aussi bonne que celle qui prévaut dans l' État membre appliquant les règles les plus strictes et que soit ainsi préservée partout la santé des personnes utilisant ces peintures dans leur travail ? Bowe (PSE). It would not hurt too much to accept amendments on those questions as well and to give us a rounded proposal we can all be proud of , that we might even get a second-reading agreement on . No sería demasiado doloroso aceptar enmiendas sobre estos temas también y ofrecernos una propuesta redonda de la que todos podamos sentirnos orgullosos , que incluso podríamos llegar a acordar en segunda lectura . Il ne nous en coûterait rien ou presque si nous acceptions aussi les amendements relatifs à ces questions et élaborions une proposition équilibrée dont nous puissions tous être fiers et sur laquelle nous pourrions même parvenir à un accord en deuxième lecture . Wallström Secondly , because 250 ° C is the boiling point chosen to define VOCs in the EU eco-labelling scheme . En segundo lugar , porque 250º es el punto de ebullición elegido para definir los COV en el programa de ecoetiquetado de la UE . Deuxièmement , parce que 250°C est le point d' ébullition choisi pour définir les COV dans le système d' écolabel de l' UE . Perry, Roy (PPE-DE). It is not the Italian presidency 's fault ; it is a long-standing problem involving all Councils . No es culpa de la Presidencia italiana ; es un problema permanente de todos los consejos . Ce n' est pas la faute de la présidence italienne ; c' est un problème de long date qui concerne tous les Conseils qui se succèdent . Koukiadis (PSE). (EL) The Committee on Petitions often delays its final conclusions because we have a time-consuming procedure on the part of the Commission on the question of petitions . La Comisión de Peticiones suele retrasar sus conclusiones finales porque el procedimiento de la Comisión con respecto a las peticiones es muy lento . La commission des pétitions retarde souvent ses conclusions finales car , en ce qui concerne les pétitions , les procédures de la Commission sont longues . Moreira da Silva (PPE-DE) (PT) I am opposed to the amendment which aims to increase the maximum boiling point for a volatile organic compound from 250 ° C to 280 ° C. Since this has practically no environmental benefits , and since it is even doubtful whether it complies with the eco-labelling rules , this amendment may have highly negative repercussions for paint-manufacturing SMEs . Me opongo a la enmienda que pretende elevar el punto de ebullición máximo para un compuesto orgánico volátil de 250°C a 280°C . Puesto que eso no supone prácticamente ninguna ventaja para el medio ambiente , y puesto que existe incluso la duda de si cumple con las normas de etiquetado ecológico , esta enmienda puede tener repercusiones muy negativas para las PYME fabricantes de pinturas . Je m' oppose à l' amendement qui vise à porter de 250° à 280° le point d' ébullition maximum d' un composé organique volatile . Étant donné qu' il n' apporte pratiquement aucun bénéfice pour l' environnement et qu' il n' est même pas certain qu' il respecte les normes du label écologique , cet amendement peut avoir des conséquences très négatives pour les PME productrices de peintures . Korakas (GUE/NGL ). (EL) Five hundred thousand Russian-speaking residents , or 40 % of the population , who have no citizenship , are excluded from political life . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , me sorprende que no podamos discutir en esta sesión plenaria sobre el grave apagón ocurrido recientemente en Italia . Cinq cent mille résidents russophones , soit 40 % de la population , n ont pas la nationalité et sont dès lors exclus de la vie politique . Busquin, (FR) First of all , it is coherent with the proposals we made in the better law-making action plan ‘ ’ of June 2002 . Además de mejorar la legislación , es igualmente importante determinar los instrumentos legislativos alternativos . Tout d abord , il est en cohérence avec les propositions que nous avions faites dans le plan d action " mieux légiférer " de juin 2002. Barón Crespo (PSE ). (ES) This would be a peace-keeping buffer force supporting the efforts to be made by both parties . También debemos contemplar la posibilidad de establecer un mandato internacional con la presencia de una fuerza internacional , sobre el terreno , una fuerza de interposición y de paz , para apoyar precisamente los esfuerzos que tienen que hacer ambas partes . Il s agirait d une force tampon de maintien de la paix soutenant les efforts qui doivent être réalisés par les deux parties . Monti, On the issue of a peace-keeping force – mentioned so eloquently by Mr Poettering and also , in a different context , by Mr Cohn-Bendit and others – we support anything that bears the prospect of hope . Con respecto a la cuestión de una fuerza de paz que ha mencionado con tanta elocuencia el Sr . Poettering y también , en un contexto diferente , el Sr . Cohn-Bendit y otros , apoyamos todo aquello que pueda ayudar a concebir esperanzas . Pour ce qui est de la question d une force de maintien de la paix & #160 ; - mentionnée de manière si éloquente par M. & #160 ; Poettering ainsi que , dans un contexte différent , par M. & #160 ; Cohn-Bendit et d autres & #160 ; - , nous soutenons tout ce qui est porteur d espoir . Bernié (EDD ), (FR) & # 160 ; & # 160 ; In spite of the good intentions displayed , the Better Law-Making report ‘ ’ and interinstitutional agreement are unconvincing . & #160 ; & #160 ; A pesar de las buenas intenciones , el informe « Legislar mejor » y el Acuerdo Interinstitucional no resultan convincentes . & #160 ; & #160 ; .- En dépit des bonnes intentions affichées , le rapport et l accord interinstitutionnel " mieux légiférer " ne convainquent pas . Ribeiro e Castro (UEN ), (PT) & # 160 ; & # 160 ; . – I believe it is essential to improve the coordination of the law-making process . & #160 ; & #160 ; . Considero esencial una mejor coordinación del proceso legislador . & #160 ; & #160 ; .- Je crois qu il est essentiel d améliorer la coordination du processus législatif . Ribeiro e Castro (UEN ), (PT) The draft agreement also addresses the issue of better transposition of Community law into national law , whereby the institutions undertake to ensure that all directives include a legally-binding time limit for their transposition that is as short as possible . El proyecto de acuerdo aborda también el tema de una mejora de la transposición del Derecho comunitario al Derecho nacional , con el compromiso de las instituciones de garantizar que todas las directivas establezcan un plazo de tiempo legalmente vinculante y lo más breve posible para su transposición . Le projet d accord aborde également la question d une meilleure transposition du droit communautaire dans les législations nationales . Les institutions s engagent à garantir que toutes les directives comprennent un délai juridiquement contraignant et aussi court que possible pour ce qui est de leur transposition . Ribeiro e Castro (UEN ), (PT) & # 160 ; & # 160 ; . – Like the rapporteur , I welcome the European Commission s intention ’ to carry out a wide-ranging review of the Community anti-trust or competition system , within which this proposal for a regulation is another important step . & #160 ; & #160 ; . Al igual que el ponente , acojo con satisfacción el propósito de la Comisión Europea de proceder a una amplia revisión del sistema comunitario antimonopolista o de la competencia , en cuyo contexto constituye otro paso importante la presente propuesta de Reglamento . & #160 ; & #160 ; .- Comme le rapporteur , je salue l intention de la Commission européenne de réaliser une révision approfondie du système antitrust ou de concurrence communautaire . Dans ce contexte , cette proposition de règlement constitue une nouvelle avancée importante . Lage (PSE ). (PT) The reintroduction of the fire-fighting dimension appeases us : progress has undeniably been made . La reintroducción de la dimensión de lucha contra los incendios nos tranquiliza : es innegable que se han hecho avances . La réintroduction de la dimension de lutte contre les incendies nous rassure : il s agit d un progrès indéniable . Wallström, This proposal is part of the Community 's on-going efforts to reduce emissions to improve air quality in order to protect the environment and the health of our citizens . Esta propuesta forma parte de los continuos esfuerzos de la Comunidad por reducir las emisiones a fin de mejorar la calidad del aire con el fin de proteger el medio ambiente y la salud de nuestros ciudadanos . Cette proposition s inscrit dans le cadre des efforts continus de la Communauté afin de réduire les émissions pour améliorer la qualité de l air et de protéger l environnement et la santé de nos concitoyens . Prets (PSE ). (DE) & # 160 ; & # 160 ; Mr President , Commissioner Reding , training and education will be a major issue in the Council , the Commission and in this House , and I believe that , if we want to do justice to the -Learning programme , in order to bridge the digital divide between individual countries , regions and generations , then this report has certainly taken a step in the right direction . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , Señora Comisaria Reding , la formación y la educación serán un tema principal en el Consejo , la Comisión y en esta Asamblea , y creo que , si queremos hacer justicia al programa eLearning , para tender un puente en la brecha digital entre los países , regiones y generaciones individuales , ciertamente este informe ha de dar un paso en la buena dirección . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , Madame la Commissaire , la formation et l éducation seront des thèmes majeurs au Conseil , à la Commission et au sein de cette Assemblée , et je crois que si nous voulons rendre justice au programme et combler ainsi le fossé numérique entre les différents pays , régions , et aussi entre générations , alors ce rapport constitue certainement un pas dans la bonne direction . Prets (PSE ). (DE) When new programmes are initiated , they should also be implemented with the necessary determination , which means that they should & # 160 ; & # 160 – ; as the -Learning programme & # 160 ; actually does – & # 160 ; show visible signs of success after three years . Cuando se inician nuevos programas , también deben aplicarse con la determinación necesaria , lo que significa que tal como realmente lo hace el programa eLearning han de mostrar signos visibles de éxito al cabo de tres años . Lorsque de nouveaux programmes sont amorcés , ils devraient également être mis en œuvre avec la détermination nécessaire , ce qui signifie qu ils devraient & #160 ; - comme c est effectivement le cas du programme - montrer des signes visibles de succès au bout de trois ans . Sanders-ten Holte (ELDR ). (NL) I have attended the prize-giving ceremony and I was deeply impressed with what was on offer , to which this prize gives a boost . He asistido a la ceremonia de entrega de premios y me impresionó profundamente lo que se ofrecía , a lo que este premio da un impulso . J ai assisté à la remise du prix et j ai été très impressionnée par ce qui était proposé et que ce prix stimule . Iivari (PSE ). (FI) The e-Learning programme now under discussion will hopefully extend that series of success stories . Es de prever que el programa eLearning que ahora se está debatiendo vaya a ampliar esta serie de éxitos . Il faut espérer que le programme , que nous examinons actuellement , viendra prolonger cette série de succès . Iivari (PSE ). (FI) The e-Learning programme is a good example of how pilot projects can claim a place in European Union policy . El programa eLearning es un buen ejemplo de cómo proyectos piloto pueden reclamar un lugar en la política de la Unión Europea . Le programme illustre parfaitement que les projets pilotes peuvent tenir leur rang dans la politique de l Union européenne . Iivari (PSE ). (FI) The main focus of the e-Learning programme will be the e-twinning of schools . El programa eLearning se centrará principalmente en el hermanamiento electrónico entre escuelas . Le jumelage électronique des écoles sera au centre du programme . Iivari (PSE ). (FI) The e-Learning programme does not give direct support to this , but hopefully in future we can also invest in the development of content . El programa eLearning no lo apoya directamente , pero esperemos que en el futuro también podamos invertir en el desarrollo de contenidos . Le programme ne soutient pas directement cet objectif , mais il faut espérer que nous pourrons également investir dans le développement des contenus à l avenir . Jarzembowski (PPE-DE ), (DE) The amended proposal made by the Commission is for an Administrative Board comprising six representatives of the Council , four representatives of the Commission , and six non-voting representatives of the industry , in other words of the relevant railway undertakings , and rail users . La propuesta modificada presentada por la Comisión aboga por un Consejo de Administración compuesto por seis representantes del Consejo , cuatro representantes de la Comisión , y seis representantes de los sectores de la industria , que no dispondrán de derecho de voto , en otras palabras , de las empresas ferroviarias relevantes , y usuarios del transporte por ferrocarril . La proposition amendée , présentée par la Commission , prévoit un conseil d administration comprenant six représentants du Conseil , quatre représentants de la Commission et six représentants de l industrie sans droit de vote , c est-à-dire les sociétés de chemin de fer concernées , ainsi que les usagers . Meijer (GUE/NGL ). (NL) Others fear that liberalisation will only lead to a separation between profitable and loss-making activities and to cutbacks in infrastructure , service and staff , resulting in a deterioration in safety and a rise in fares . Otros temen que la liberalización solo dará lugar a una separación entre actividades rentables y las que producen pérdidas y a recortes en infraestructuras , servicios y personal , lo que resultará en un deterioro de la seguridad y un aumento de las tarifas . D autres craignent que la libéralisation aboutisse uniquement à une distinction entre les activités rentables et les activités déficitaires et à des réductions dans les infrastructures , les services et le personnel , ce qui entraînerait une dégradation de la sécurité et une augmentation des tarifs . Caudron (GUE/NGL ). (FR) Speaking both personally and as a member of the Confederal Group of the European United Left / Nordic Green Left , the left-wing group of the European Parliament , I would like to remind you in the clearest possible terms of the principles that must inform the assessment of this European rail package . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , señora Comisaria , Señorías , a título personal y como miembro del Grupo Confederal de la Izquierda Unitaria Europea/ Izquierda Verde Nórdica ( GUE/ NGL ) , el Grupo de izquierdas del Parlamento Europeo , quisiera recordar del modo más claro posible los principios que deben presidir la evaluación del paquete ferroviario europeo . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , Madame la Commissaire , chers collègues , en mon nom personnel et en tant que membre du groupe de gauche du Parlement européen qu est la GUE/ NGL , je voudrais rappeler très clairement les principes qui doivent régir l examen du dossier ferroviaire européen . De La Perriere (NI ), (FR) The French Government cannot , at one and the same time , conduct a merciless anti-smoking campaign and ask for the prolongation , in Corsica , of a privilege that helps promote nicotine addiction , particularly among young people . El Gobierno francés no puede llevar una lucha sin cuartel contra el tabaquismo y al mismo tiempo pedir que perdure en Córcega un privilegio que contribuye a facilitar la adicción a la nicotina , en particular entre los jóvenes . Le gouvernement français ne peut pas à la fois mener une lutte sans merci contre le tabagisme et demander que perdure en Corse un privilège qui contribue à faciliter le tabagisme , en particulier chez les jeunes . Figueiredo (GUE/NGL ), (PT) Now , after the vote in plenary , the compromise has diminished the overall report , which contained deeper and more wide-ranging amendments on monitoring and developing forest fire prevention measures . Ahora , después de la votación en el pleno , el compromiso ha reducido el informe global , que contenía unas enmiendas más profundas y más amplias en cuanto al seguimiento y al desarrollo de unas medidas para la prevención de incendios forestales . Maintenant , après le vote en plénière , le compromis a affaibli l ensemble du rapport , qui contenait des amendements plus approfondis et d une portée plus large sur la surveillance des forêts et le développement de mesures de prévention des incendies de forêt . Meijer (GUE/NGL ), (NL) Only when I pressed for far-reaching measures to counter the advance of the new disease SARS was there short-lived support for a more active policy . Solo cuando pedí unas medidas de largo alcance para compensar el avance de la nueva enfermedad SRAS , apareció un efímero apoyo a favor de una política más activa . Ce n est que lorsque j ai réclamé des mesures de grande envergure pour contrer la propagation de la nouvelle maladie appelée SRAS qu il y a eu momentanément un soutien pour une politique plus active . Hyland (UEN ). We cannot stop supporting our farmers while the Americans and others continue with their export-enhancing schemes . No podemos dejar de apoyar a nuestros agricultores mientras los norteamericanos y los demás mantienen sus esquemas de fomento a las exportaciones . Nous ne pouvons arrêter de soutenir nos agriculteurs alors que les Américains et d autres poursuivent leurs programmes d aide aux exportations . Martinez (NI ). (FR) The answer is to be found in the budgets : year after year , Europe churns out impressive-sounding speeches which , in reality , fall considerably short of what is needed . La respuesta está en los presupuestos : cada año , Europa se deshace en grandilocuentes discursos que , en la realidad , se quedan muy cortos en comparación con las necesidades . La réponse est dans les budgets : d année en année , l Europe se répand en grands discours qui , dans la réalité , tournent court . Patakis (GUE/NGL ). (EL) The cutbacks in Community spending on agriculture , within the framework of the philosophy of the WTO and in agreement with the USA , come within the anti-farming framework of the partial reform of the CAP . Los recortes del gasto comunitario en materia de agricultura , en el marco de la filosofía de la OMC y de acuerdo con los Estados Unidos , se enmarcan en la reforma parcial de la Política Agraria Común . Les coupes effectuées dans les dépenses communautaires destinées à l agriculture , conformément à la philosophie de l OMC et des États-Unis , s inscrivent dans la mouvance anti-agricole de la réforme partielle de la PAC . Maat (PPE-DE ). (NL) Because the interim reform of agriculture policy has very far-reaching consequences for the European countryside . Porque la reforma provisional de la política agrícola ha tenido consecuencias de gran alcance para el campo europeo . Car la réforme à mi-parcours de la politique agricole aura des conséquences profondes pour les campagnes européennes . Santos (PSE ). (PT) Moreover , the blame can and should be shared by the two decision-making tiers . Además , la responsabilidad se puede y se debe compartir entre dos niveles diferentes de decisión . De plus , la responsabilité peut et devrait être partagée par les deux organes décisionnels . Van Dam (EDD ). (NL) A first requirement seems to be to reduce the complexity and cut back on the endless decision-making procedures . Un primer requisito parece consistir en reducir la complejidad y los interminables procedimientos decisorios . L une des priorités semble être la simplification et la diminution des procédures décisionnelles interminables . Berlusconi, (IT) We felt obliged to take note of this problem collectively without , however , interfering in the decision-making independence of the individual Member States . Nos hemos sentido obligados a abordar este problema de forma conjunta sin interferir , no obstante , en la independencia decisoria de cada Estado miembro . Nous avons jugé qu il était de notre devoir de prendre note collectivement de ce problème sans toutefois interférer avec l indépendance décisionnelle de chaque État membre . Prodi, (IT) The Commission has already put forward suggestions for organising an enlarged Commission that would ensure it is effective in decision-making terms as well as having full legitimacy . La Comisión ya ha presentado sugerencias para organizar una Comisión ampliada que garantice un proceso de toma de decisiones eficaz , así como su plena legitimidad . La Commission a déjà proposé l organisation d une Commission élargie qui garantirait l efficacité du processus décisionnel tout en assurant sa pleine légitimité . Borghezio (NI ). (IT) The activities of previous Italian left-wing governments have , I am afraid , been characterised by huge-scale , foul theft from the people of Africa . Me temo que las actividades de los anteriores Gobiernos de izquierda italianos se han caracterizado por el miserable robo a gran escala de las gentes de África . Les activités des précédents gouvernements italiens de gauche ont malheureusement été caractérisées par des vols à grande échelle au détriment des citoyens africains . Brok (PPE-DE ). (DE) Criticism of Nice in this House focused on the decision-making methods in the Council , and that is something that we should not forget . Las críticas a Niza en esta Cámara se centraron en los métodos de toma de decisiones en el Consejo , lo que no debemos olvidar . Les critiques exprimées en cette Assemblée au sujet de Nice étaient orientées sur les méthodes décisionnelles du Conseil . Ne l oublions pas . Berthu (NI ). (FR) They are discussing with great authority and wisdom issues of institutional arrangements , which are indeed complex but ultimately of lesser importance , whilst nothing has yet been said on the most crucial issue , the principle itself of a constitution for a supreme body , which closely resembles a super State , with its supranational decision-making procedures and the absolute primacy of European law . En ellas se discute sabiamente sobre cuestiones de mecánica institucional , complejas pero a fin de cuentas secundarias , y todavía no se ha dicho ni una palabras del tema primordial : el principio mismo de una Constitución para una entidad superior , que se parece mucho a un superestado , con sus procedimientos de decisión supranacionales y su primacía absoluta del Derecho europeo . On y discute savamment de questions de mécanique institutionnelle , complexes mais somme toute secondaires , alors que l on n a pas encore dit un mot du sujet primordial : le principe même d une constitution pour une entité supérieure , qui ressemble fort à un super-État , avec ses procédures de décision supranationales et sa primauté absolue du droit européen . Oostlander (PPE-DE ). (NL) The increasing fixation on the ideal of what is termed national sovereignty and national interest sparks proposals that are mainly focused on the question as to how we can frustrate the decision-making process in Europe . La creciente fijación en el ideal de lo que se denomina soberanía nacional e intereses nacionales provoca propuestas centradas principalmente en la idea de cómo podemos frustrar el proceso de toma de decisiones en Europa . La fixation croissante sur l idéal de ce que l on appelle la souveraineté nationale et l intérêt national donne lieu à des propositions qui se concentrent principalement sur la question suivante : comment pouvons -nous faire échouer le processus décisionnel en Europe ? Oostlander (PPE-DE ). (NL) Some want to maintain veto rights , while others want to reduce the blocking minority and yet others want to structure the Commission in such a way that all objections related to the Council decision-making process return to the Commission . Algunos desean mantener el derecho de veto , mientras que otros quieren reducir a esta minoría de bloqueo , a la vez que hay quienes desean estructurar la Comisión de forma que todas las objeciones relacionadas con el proceso de toma de decisiones del Consejo vuelvan a la Comisión . Certains veulent maintenir les droits de veto , tandis que d autres veulent réduire la minorité de blocage et qu un troisième groupe veut structurer la Commission de manière à ce que toutes les objections relatives au processus décisionnel du Conseil retournent en Commission . Oostlander (PPE-DE ). (NL) Finally , with reference to what Mr Karas stated , we are facing all these national referendums which , together , form a very undemocratic decision-making tool , because one small majority in one country can cause the whole of Europe to grind to a halt . Por último , en cuanto a las declaraciones del Sr . Karas , todos nos enfrentamos a esos referendos nacionales que , en conjunto , constituyen una herramienta no democrática de toma de decisiones , ya que una pequeña mayoría de un solo país puede provocar que toda Europa quede estancada . Enfin , par rapport à ce que M. & #160 ; Karas a affirmé , nous sommes face à tous ces référendums nationaux qui , associés les uns aux autres , constituent un outil de décision fort peu démocratique , vu qu une petite majorité dans un pays peut paralyser l ensemble de l Europe . Frattini, (IT) The third area relates to appropriate and effective decision-making mechanisms . El tercer ámbito está relacionado con mecanismos de toma de decisiones apropiados y efectivos . Le troisième domaine concerne des mécanismes décisionnels appropriés et efficaces . Theorin (PSE ). (SV) Peace-making operations , as discussed in paragraph 34 , are measures in accordance with Article & # 160 ; 7 of the UN Charter , that is to say direct military measures , and may only be taken following decisions by the UN Security Council . Las operaciones de paz , como se discute en el párrafo 34 , son medidas de acuerdo con el artículo 7 de la Carta de las Naciones Unidas , es decir , medidas militares directas , y solo pueden tomarse tras decisiones tomadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas . Les opérations de consolidation de la paix , telles qu elles sont décrites au paragraphe 34 , sont des mesures conformes à l article 7 de la Charte des Nations unies , c est-à-dire des mesures militaires directes , qui ne peuvent être adoptées qu à la suite de décisions du Conseil de sécurité de l ONU . Patten, The European Parliament is a long-standing opponent of the death penalty and has been instrumental in promoting this process . El Parlamento Europeo es un oponente tradicional de la pena de muerte y ha servido de instrumento para promover este proceso . Le Parlement européen s oppose depuis longtemps à la peine de mort et a joué un rôle clé dans la promotion de ce processus . Gahler (PPE-DE ). (DE) I believe that an initiative of this kind carries more weight and has more far-reaching impact if twenty-five states adopt it . Creo que una iniciativa de este tipo tiene más peso y su efecto tendrá un alcance mucho mayor si es adoptada por veinticinco países . Je pense qu une initiative de ce type aura plus de poids et plus d impact si elle est adoptée par vingt-cinq pays . Liikanen, Only an improvement of the security situation and re-establishing freedom of movement would significantly improve the situation . Solamente mejorando la situación de la seguridad y el restablecimiento de la libertad de movimientos mejoraría significativamente la situación . Seule une amélioration de la sécurité et la restauration de la libre circulation améliorerait la situation de façon significative . Laschet (PPE-DE ). (DE) Israeli society is more right-wing today than it was a few years ago . La sociedad israelí es hoy en día más de derechas que hace unos años . La société israélienne est plus à droite aujourd hui qu il y a quelques années . Poos (PSE ). (FR) If they were implemented immediately , they would bring instant peace to the long-suffering people of Israel and Palestine . Aplicadas sin demora , traerían de inmediato la paz a los torturados pueblos de Israel y Palestina . Mises en œuvre sans délai , elles apporteraient immédiatement la paix aux peuples meurtris d Israël et de Palestine . Vitorino, The exclusion of certain body parts is still under discussion , and the Commission will follow these up very carefully in the on-going discussion . La exclusión de ciertas partes del cuerpo sigue siendo objeto de debate y la Comisión hará un seguimiento muy detenido de esta cuestión en el debate en curso . L exclusion de certaines parties du corps est encore en discussion et la Commission suivra très attentivement l évolution de ce point . Vitorino, The recent events and their dramatic dénouement prove the need for the European Union to continue strengthening its long-standing partnership with Bolivia , to promote respect and trust for democratic principles , to assist with desperately needed economic recovery and to support Bolivia 's efforts to alleviate poverty and stamp out social exclusion . Los últimos acontecimientos y su dramático desenlace demuestran la necesidad de que la Unión Europea siga fortaleciendo su arraigada cooperación con Bolivia para promover el respeto y la confianza en los principios democráticos , para contribuir a la recuperación económica desesperadamente necesaria y para apoyar los esfuerzos de Bolivia por mitigar la pobreza y eliminar la exclusión social . Les événements récents et leur dénouement dramatique prouvent à l Union européenne la nécessité de continuer à renforcer son partenariat de longue date avec la Bolivie , de promouvoir la confiance et le respect des principes démocratiques , de soutenir le redressement indispensable de l économie et d appuyer les efforts déployés par la Bolivie pour réduire la pauvreté et enrayer l exclusion sociale . Pasqua (UEN ), (FR) In the international arena , the very serious situation in Iraq and the help to be provided for its long-suffering citizens and for its sorely tried infrastructures require some simple principles and ideas to be recalled . En el terreno internacional , la muy grave situación del Iraq y la ayuda que debe aportarse a su atormentada población , como a sus infraestructuras duramente castigadas , exigen recordar algunos principios e ideas simples . En matière internationale , la situation très grave de l Irak et l aide à apporter à ses populations meurtries , comme à ses infrastructures durement éprouvées , demandent le rappel de quelques principes et idées simples . Meijer (GUE/NGL ), (NL) The rapporteur , Mr & # 160 ; Brok , levels the accusation that the Council s report ’ on foreign policy in & # 160 ; 2002 is just a book-keeping exercise listing action , without opinions on objectives , priorities or the meeting of costs . & #160 ; & #160 ; El ponente , el Sr . Brok , vierte la acusación de que el informe del Consejo sobre la política exterior en 2002 es simplemente un ejercicio contable que enumera acciones , sin opiniones sobre los objetivos , las prioridades ni el pago de los costes . & #160 ; & #160 ; . - Le rapporteur , M. & #160 ; Brok , reproche que le rapport du Conseil relatif à la politique étrangère en 2002 se borne à énumérer une série de mesures , sans apprécier les objectifs , les priorités et les implications financières . Figueiredo (GUE/NGL ), (PT) As we emphasise several times in the report , effective implementation of the common fisheries policy depends , first and foremost , on fishermen s acceptance ’ of and compliance with the rules governing fisheries , which will increase if fishermen s organisations ’ are enabled to participate in the decision-making process at all levels . Tal y como hemos destacado en varias ocasiones en el informe , la aplicación eficaz de la política pesquera común depende , en primer lugar y principalmente , de la aceptación de las normas que rigen la pesca por parte de los pescadores , además de su cumplimiento , cosa que aumentará si se permite a las organizaciones de pescadores participar en el proceso de toma de decisiones a todos los niveles . Comme nous l avons souligné à plusieurs reprises dans le rapport , l exécution efficace de la politique commune de la pêche dépend , avant tout , de la manière dont les pêcheurs soutiennent et respectent la réglementation en matière de pêche , qui , à son tour , dépend de la participation des organisations de pêcheurs à tous les niveaux de décision . Jové Peres (GUE/NGL ). (ES) I am particularly anxious about tobacco-producing areas . En el caso de que se diera una reducción o desaparición de las superficies de cultivo , y particularmente para el caso del tabaco , me gustaría saber qué alternativas contempla la Comisión ante el deseo no formulado de ver desaparecer este cultivo . Je suis particulièrement inquiet pour les régions productrices de tabac . Patakis (GUE/NGL ). (EL) Nor does a proven healthy product , such as olive oil , escape the European Union 's eternal anti-farming policy . Ni siquiera un producto probadamente saludable , como es el aceite de oliva , escapa a la eterna política antiagrícola de la Unión Europea . Même un produit comme l huile d olive , dont l effet bénéfique pour la santé est prouvé , n échappe pas à la sempiternelle politique antiagricole de l Union européenne . Patakis (GUE/NGL ). (EL) The hypocrisy becomes crystal clear from the anti-tobacco rather than the anti-smoking campaign , at a time when the cultivation of modified crops is being promoted . La hipocresía se hace evidente con la campaña contra el tabaco , más que contra el tabaquismo , en un momento en que se están promoviendo los cultivos modificados . La politique menée contre les cultivateurs de tabac plutôt que contre les fumeurs illustre parfaitement cette hypocrisie , alors que , dans le même temps , on promeut la culture de produits modifiés . Cercas (PSE ). (ES) Commissioner & # 160 ; Lamy , I feel it is irresponsible to undertake such a far-reaching reform without any information on the implications for jobs . Señor Comisario Lamy , yo creo que es irresponsable hacer una reforma de este calado sin conocer las consecuencias sobre el empleo en un sector que tiene 100.000 puestos de trabajo directos y 500.000 indirectos que pueden estar -ustedes lo saben- en riesgo . Monsieur le Commissaire Lamy , je considère qu il est irresponsable de lancer une réforme de cette envergure sans connaître ses conséquences pour l emploi . Sauquillo Pérez del Arco (PSE ). (ES) The African & # 160 ; Union has dispatched the African & # 160 ; Mission & # 160 ; In & # 160 ; Burundi peace-keeping force known as the AMIB . La Unión Africana ha enviado una fuerza de mantenimiento de la paz ( AMIB ) formada por 3.000 soldados etíopes sudafricanos y mozambiqueños cuya misión es ayudar al desarme , a la desmovilización y a la reintegración de la sociedad de las tropas rebeldes . L Union africaine a envoyé sur place une force de maintien de la paix , la Mission africaine pour le Burundi , ou MAB . Ribeiro e Castro (UEN ), (PT) The rapporteur s concern ’ that representatives of the sector should participate in the various phases of the decision-making process must also be given priority . También debe darse prioridad a la preocupación de la ponente de que los representantes del sector deberían participar en las diversas fases del proceso de toma de decisiones . La préoccupation du rapporteur concernant la participation des représentants du secteur aux différentes phases de la prise de décision doit également être privilégiée . Schulz (PSE ). (DE) I think that is where it belongs in the first place , as it is very difficult to have a wide-ranging discussion in plenary on an opinion poll , the overall basis and background of which I have at present only fragmentary knowledge , derived from references in the press . Creo que ese es el lugar que le corresponde desde un principio , porque es muy difícil debatir a fondo en una sesión plenaria una encuesta de opinión de cuyo fundamento y antecedentes generales solo tengo un conocimiento fragmentado , derivado de las referencias aparecidas en la prensa . Je pense que c est avant tout dans ce cadre qu il faut l aborder , puisqu il est très difficile d avoir en plénière une discussion de grande envergure concernant un sondage d opinion sur le contexte et la base duquel je n ai pour le moment que très peu d informations que j ai obtenues par la presse . Cushnahan (PPE-DE ). I found it particularly encouraging , during my visit , that the LTTE or the Tamil Tigers , as they are more popularly known published their proposals for an interim self-governing administration . Durante mi visita me pareció particularmente alentador que los LTTE o los Tigres Tamiles , como se les conoce popularmente hayan dado a conocer sus propuestas de autogobierno provisional . Lors de ma visite , j ai trouvé particulièrement encourageant que le LTTE & #160 ; - ou les Tigres tamouls , comme on les appelle plus communément & #160 ; - ait publié ses propositions pour une administration autonome provisoire . Barnier, (FR) As far as the Commission is concerned , it is ready to do that , under the same conditions as I outlined a month ago : to enhance the draft Constitution with regard to a limited number of points , without jeopardising its overall balance ; to make all the provisions clearer in order to avoid misunderstandings or confusion when the text is ratified ; to carry out what I would call the legal fine-tuning exercise entrusted to it by the Convention . La Comisión está dispuesta a hacerlo , en las mismas condiciones que ya expuse hace un mes : mejorar el proyecto de Constitución en algunos puntos , sin poner en peligro su equilibrio global ; clarificar todas las disposiciones para evitar malos entendidos o confusiones cuando se ratifique el texto ; y realizar lo que yo llamaría un ejercicio de perfeccionamiento jurídico que le ha sido encomendado por la Convención . Pour ce qui la concerne , la Commission y est prête , dans les mêmes termes que ceux que j ai pu dire il y a un mois : pour améliorer le projet de Constitution sur un nombre limité de points , sans remettre en cause son équilibre général ; pour clarifier toutes les dispositions afin d éviter des malentendus ou des confusions au moment de la ratification du texte ; pour accomplir ce que j appellerais un travail de finition juridique qui lui a été confié par la Convention . Duff (ELDR ). The power of the purse is a core function , a most central and long-standing power of the parliaments in all our Member States . La competencia sobre los presupuestos es una función principal , una competencia central desde hace mucho tiempo de los Parlamentos de todos nuestros Estados miembros . Délier les cordons de la bourse est une fonction centrale , une des prérogatives les plus anciennes et les plus fondamentales des parlements de tous les États membres . Ó Neachtain (UEN ). & # 160 ; & # 160 ; Mr President , we all agree that decision-making procedures within the EU institutions need to be streamlined to take account of the ten new countries which are joining the Union next May . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , todos estamos de acuerdo en que los procedimientos de toma de decisiones en el seno de las instituciones de la UE han de racionalizarse para tener en cuenta a los diez nuevos países que se adherirán a la Unión el próximo mes de mayo . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , nous convenons tous que les procédures décisionnelles au sein des institutions européennes doivent être rationalisées pour prendre en considération les dix nouveaux pays qui rejoindront l Union en mai prochain . Berès (PSE ). (FR) It seems to me that if there is a Convention spirit , a European spirit reigning over this IGC , I would hope that it is that spirit which enables us to identify the listening phase that we are passing through now as being the phase that allows us to confirm the fact that , if we all pursue our individual arguments to their logical conclusion , our collective decision-making process will reach an impasse . A mí me parece que existe un espíritu de la Convención , un espíritu europeo que reina sobre este CIG , y espero que este espíritu nos permita identificar la fase de escucha por la que pasamos ahora como la fase que nos permita confirmar que , si todos perseveramos en nuestros argumentos individuales hasta su conclusión lógica , nuestro proceso de toma de decisiones colectivo llegará a un punto muerto . Il me semble que s il y a un esprit de la Convention , un esprit européen qui règne dans cette Conférence intergouvernementale , j espère que c est celui qui permet d identifier la phase d écoute à laquelle nous assistons aujourd hui comme étant la phase qui permet de vérifier que , si chacun va au bout de sa logique individuelle du pouvoir , nous parvenons à une impasse collective de décision . Piscarreta (PPE-DE ), (PT) This proposal provides for a general increase in cooperation with these regions and emphasises common rules and procedures to be followed , such as implementing procedures and decision-making processes . Esta propuesta prevé un aumento general de la cooperación con estas regiones y hace hincapié en las normas y procedimientos comunes a seguir , como pueden ser la aplicación de procedimientos y procesos de toma de decisiones . La proposition assure une intensification générale de la coopération avec ces régions . Elle précise les règles et procédures communes applicables , telles que les procédures de mise en œuvre et de décision . Belder (EDD ). (NL) However , in an inter-continental context , this charitableness finds expression via specific policy actions and co-financing organisations . Sin embargo , en un contexto intercontinental , esta caridad se expresa a través de acciones políticas específicas y organizaciones de cofinanciación . Toutefois , dans un contexte intercontinental , cette charité se manifeste par des actions politiques spécifiques et par le biais d organisations de cofinancement . Karamanou (PSE ), (EL) However , it should be noted that over 60 % of the new jobs created are in the high technology sector , where women are underrepresented , especially at the higher levels of technical specialisation and at the decision-making level . Sin embargo , cabe destacar que más del 60 % de los nuevos puestos de trabajo creados pertenecen al sector de la alta tecnología , en el que las mujeres están menos representadas en los niveles superiores de la especialización técnica y en el nivel de la toma de decisiones . Il convient cependant de souligner que plus de 60 % des nouveaux emplois qui ont été créés relevaient du secteur de la haute technologie , où les femmes sont sous-représentées , en particulier aux échelons les plus élevés de l expertise technique et au niveau de la prise de décision . Reding, (FR) In the world of business , the higher up the decision-making ladder you go , the fewer women you find in the new information sector , although I believe this is to some extent the case in all sectors . En el mundo de los negocios , cuanto más alto se sube en el escalafón de la toma de decisiones , menos mujeres se encuentran en el sector de la nuevas tecnologías de la información , aunque creo que esto es lo que ocurre hasta cierto punto en todos los sectores . Et dans le monde des affaires , plus on gravit d échelons dans le processus décisionnel , moins on trouve des femmes dans le secteur des informations nouvelles , mais je crois que c est un peu le cas dans tous les secteurs . Reding, (FR) We must improve the role women are given in the fields of ownership , supervision and management in the ICT and media sectors , by providing the necessary assistance to women who set up their own businesses , by funding projects and by cooperating on implementing action plans , particularly in knowledge-based sectors , by supporting awareness-raising campaigns and by encouraging women to grasp job opportunities in the new technologies sector , once they are trained . Es necesario que mejoremos el papel que se da a las mujeres en el terreno del protagonismo , la supervisión y gestión en las TIC y los sectores de los medios de comunicación , mediante el suministro de la asistencia necesaria a las mujeres que crean sus propias empresas , la financiación de proyectos y la cooperación en la aplicación de planes de acción , en particular en los sectores basados en el conocimiento , apoyando campañas de sensibilización y estimulando a las mujeres a que aprovechen las oportunidades laborales en el sector de las nuevas tecnologías , una vez se han formado . Nous devons faciliter le rôle des femmes en matière de propriété , de supervision et de gestion dans les secteurs des TIC et des médias , en apportant l assistance nécessaire aux femmes qui créent leur propre entreprise , en finançant des projets et en collaborant à la mise en œuvre de plans d action , en particulier dans les secteurs à forte intensité de connaissance , en soutenant des campagnes de sensibilisation , en encourageant les femmes à saisir les possibilités d emploi dans le secteur des nouvelles technologies , une fois qu on les aura formées . Reding, (FR) Women must also play a major role in decision-making bodies and in society in general . Las mujeres también han de desempeñar un papel principal en los órganos de toma de decisiones y en la sociedad en general . Elles ont aussi à jouer un rôle capital aux postes de décision et dans la société en général . Roure (PSE ), (FR) We must also warn people about the risk that they face of falling into the hands of unscrupulous smugglers or of finding themselves involved with a slave-trading network . Tenemos también que advertir a la gente del peligro de caer en manos de traficantes sin escrúpulos o de verse envueltos en una red de comercio de esclavos . Il me paraît aussi essentiel de mettre les populations en garde contre le risque qu elles encourent de tomber entre les mains de passeurs sans scrupules ou de se retrouver aux prises avec un réseau de traite . Buitenweg (Verts/ALE ). (NL) I put it down to unnecessary interference from Brussels , but surely it is absurd that they themselves have already taken that step of a European arrest warrant , which is a very far-reaching measure on the road of European cooperation in the judicial sphere , and are now refusing to restore the balance between repression and civil rights , in respect of which civil rights agreements should be made at European level too . Me imagino que se debe a las interferencias innecesarias de Bruselas , pero me parece absurdo que ellos mismos hayan dado ya ese paso de una orden de detención europea , que es una medida de muy largo alcance para la cooperación europea en la esfera judicial , y se nieguen ahora a restablecer el equilibrio entre represión y derechos civiles , cuando deberían adoptarse acuerdos de derechos civiles también a escala europea . Je mets cela sur le compte d une inutile interférence de Bruxelles , mais il est certainement absurde qu ils aient déjà entrepris eux-mêmes la démarche d instaurer un mandat d arrêt européen , qui est une mesure extrêmement poussée sur la voie de la coopération européenne en matière judiciaire , et qu ils refusent maintenant de rétablir l équilibre entre la répression et les droits civils , vis-à-vis desquels des accords devraient également être conclus au niveau européen . Vitorino, This has been a long-standing point of difference between us . Este ha sido un punto tradicional de diferencia entre nosotros . Nous affichons depuis longtemps des divergences d opinion à cet égard . Bolkestein, The Commission considers the composition of the administrative boards of agencies to be a cross-cutting issue which should be addressed in the follow-up to its communication on the operating framework for the European regulatory agencies . La Comisión considera que la composición de los consejos de administración de las agencias es una cuestión transversal que debería abordarse en la estela de su comunicación sobre el marco operativo de las agencias reguladoras europeas . La Commission estime que la composition des organes directeurs des agences est une question intersectorielle qui devrait être abordée dans le suivi de sa communication sur l encadrement des agences européennes de régulation . Heaton-Harris (PPE-DE ). The British Conservative delegation the hopefully ever-growing DE will not be voting to grant discharge , but the PPE will be doing so , and we thank you for all your work . La delegación conservadora británica los DE que esperemos sigan creciendo no va a votar a favor de la aprobación de la gestión , pero el PPE sí lo va a hacer , y le damos las gracias por todo su trabajo . La délégation des conservateurs britanniques & #160 ; - les députés DE qui , je l espère , seront de plus en plus nombreux & #160 ; - voteront contre la décharge , contrairement à leurs collègues PPE . Nous vous remercions pour tout le travail que vous avez réalisé . Mayol i Raynal (Verts/ALE ). (FR) We must never forget , however , that from the environmental point of view and also for geopolitical reasons , the final objective must be to replace current fuels with non-contaminating and non-conflicting sources of energy . Sin embargo , no debemos olvidar que desde el punto de vista medioambiental y también por razones geopolíticas , el objetivo final debe ser sustituir los combustibles actuales por fuentes de energía no contaminantes y no conflictivas . Toutefois , il ne faut jamais oublier que du point de vue environnemental et aussi en raison de considérations géopolitiques , l objectif final doit être la substitution des carburants actuels par des sources d énergie non contaminantes et non conflictuelles . Fischler, (DE) Mr President , honourable Members , ladies and gentlemen , the ever-increasing speed at which technology advances and the increasing pressure of competition on global markets are compelling car manufacturers to adapt their production methods and also their business structures to changed conditions . Señor Presidente , Señorías , la velocidad cada vez mayor a la que avanza la tecnología y la creciente presión de la competencia sobre los mercados mundiales están obligando a los fabricantes de coches a adaptar sus métodos de producción y también sus estructuras de negocio a las nuevas condiciones . & #160 ; & #160 ; . - Monsieur le Président , Honorables Parlementaires , Mesdames et Messieurs , la vitesse toujours plus grande des progrès technologiques et la pression croissante de la concurrence sur les marchés mondiaux contraignent les constructeurs automobiles à adapter leurs méthodes de production ainsi que les structures de leurs entreprises aux nouvelles conditions . Smet (PPE-DE ). (NL) For this to happen , it will have to anticipate the ever-growing component of electronics in the added value of a car . Para que esto ocurra , tendrá que anticiparse a la creciente importancia del componente electrónico en el valor añadido de un coche . Pour que cela se produise , elle devra anticiper la part toujours grandissante du facteur électronique dans la valeur ajoutée d une voiture . Dillen (NI ). (NL) Today , with the drastic streamlining measures at the Ford Genk factories , Flanders is yet again facing a tragedy in the car-manufacturing sector . Hoy , con las drásticas medidas de racionalización en las fábricas de Ford en Genk , Flandes se enfrenta de nuevo a una tragedia en el sector de la fabricación de automóviles . Aujourd hui , avec les mesures draconiennes de rationalisation aux usines de Ford Genk , la Flandre est une nouvelle fois confrontée à un drame dans le secteur de la construction automobile . Dillen (NI ). (NL) If Europe wants to avoid tragedies of the kind that have unfolded in Vilvoorde and Ford Genk in future , far-reaching measures will need to be taken across all EU Member States in order to guarantee to industry , too , the , Community preference , which has , quite rightly , been applied in agriculture for decades . Si Europa quiere evitar tragedias como las que han ocurrido en Vilvoorde y Ford Genk en el futuro , habrá que tomar medidas de mayor alcance en todos los Estados miembros de la UE que garanticen a la industria también la , la preferencia comunitaria , que se ha aplicado con bastante acierto en la agricultura durante décadas . Si , à l avenir , l Europe veut éviter des tragédies du genre de celles qui se sont déroulées à Vilvoorde et à Genk , des mesures d une portée considérable devront être adoptées dans tous les États membres de l Union européenne en vue de garantir également à l industrie la préférence communautaire qui est à fort juste titre appliquée à l agriculture depuis des dizaines d années . Wallström, (SV) This too emphasises the importance of bringing about balanced representation for women and men in the decision-making process , especially in the run-up to the elections to the European Parliament next year . Esto subraya asimismo la importancia de conseguir una representación equilibrada para hombres y mujeres en el proceso de toma de decisiones , especialmente en el período previo a las elecciones al Parlamento Europeo del año que viene . Ceci souligne également l importance de mettre en place une représentation équilibrée des femmes et des hommes dans le processus décisionnel , surtout pendant la période précédant les élections européennes de l année prochaine . Wallström, (SV) As pointed out in the report , all the Member States have committed themselves to implementing the UN s action plan ’ from the 1995 Beijing Conference , together with a series of other international programmes in support of the principle of equal participation by women and men in decision-making bodies and in the decision-making process . Como se subraya en el informe , todos los Estados miembros se han comprometido a aplicar el plan de acción de la ONU de la Conferencia de Beijing de 1995 , junto con una serie de otros programas internacionales en favor del principio de participación igualitaria de mujeres y hombres en los organismos de toma de decisiones y en los procesos de toma de decisiones . Comme le souligne le rapport , tous les États membres se sont engagés à mettre en place le programme d action des Nations unies de la conférence de Pékin de 1995 ainsi qu une série d autres programmes internationaux soutenant le principe de la participation équilibrée des hommes et des femmes dans les organes de décision et dans le processus décisionnel . Wallström, (SV) As pointed out in the report , all the Member States have committed themselves to implementing the UN s action plan ’ from the 1995 Beijing Conference , together with a series of other international programmes in support of the principle of equal participation by women and men in decision-making bodies and in the decision-making process . Como se subraya en el informe , todos los Estados miembros se han comprometido a aplicar el plan de acción de la ONU de la Conferencia de Beijing de 1995 , junto con una serie de otros programas internacionales en favor del principio de participación igualitaria de mujeres y hombres en los organismos de toma de decisiones y en los procesos de toma de decisiones . Comme le souligne le rapport , tous les États membres se sont engagés à mettre en place le programme d action des Nations unies de la conférence de Pékin de 1995 ainsi qu une série d autres programmes internationaux soutenant le principe de la participation équilibrée des hommes et des femmes dans les organes de décision et dans le processus décisionnel . Wallström, (SV) Balanced representation for women and men in the decision-making process and in all areas of life is also the central theme of the Commission s 2003-2004 Work Programme ’ . Una representación equilibrada para mujeres y hombres en el proceso de toma de decisiones y en todos los ámbitos de la vida es también el tema central del programa de trabajo 2003-2004 de la Comisión . La représentation équilibrée des sexes dans le processus décisionnel et dans tous les domaines de la vie est également le thème central du programme de travail 2003-2004 de la Commission . Wallström, (SV) The main aims of the database are firstly to measure progress in relation to the commitments made and , secondly , to bring about increased awareness in the present Member States , the EEA countries and the candidate countries of the situation regarding women and men in decision-making positions . Los principales objetivos de la base de datos son , en primer lugar , medir el progreso en relación con los compromisos realizados y , en segundo lugar , difundir en los actuales Estados miembros , en los países del EEE y en los países candidatos , la situación de las mujeres y los hombres en los puestos de toma de decisiones . Les principaux objectifs de la base de données consistent tout d abord à mesurer la progression dans le cadre des engagements pris et , deuxièmement , à favoriser la prise de conscience dans les États membres actuels , les pays de l EEE et les pays candidats quant à la situation en matière de participation des hommes et des femmes aux postes décisionnels . Avilés Perea (PPE-DE ). (ES) We know that when there is no special assistance , through positive action measures , with laws to facilitate this great presence of women , we women have real problems accessing institutional posts , political posts and therefore political decision-making posts and positions of power . Sabemos que si no es con una ayuda especial , con unas medidas de acción positiva , con unas leyes que faciliten esa presencia mayor de las mujeres , las mujeres tenemos dificultades reales para llegar a los puestos institucionales , a los puestos políticos y , por tanto , a los puestos de decisión política y de poder . Nous savons qu en l absence d une assistance spéciale , sous forme de mesures d action positive , avec des lois visant à faciliter la présence accrue des femmes , nous éprouvons de réelles difficultés à accéder aux postes institutionnels , politiques - donc de décision & #160 ; - et de pouvoir . Avilés Perea (PPE-DE ). (ES) It is precisely for this reason that it is important and significant that we are stressing this at the moment , and we are not forgetting the countries which currently belong to the European Union , in which the percentage is no greater than 30 % in the majority of cases – with the exception of the Nordic countries – and in others that percentage is even lower and women are still facing significant difficulties in terms of accessing decision-making positions . Precisamente por eso , la llamada de atención que hacemos en este momento es importante y significativa , sin descuidar los países que en este momento pertenecen a la Unión Europea , en los que el porcentaje no supera el 30 % en la mayoría de los casos -salvo en los países nórdicos- siendo en otros aún mucho más bajo y en los que la dificultad para que las mujeres ocupen puestos de toma de decisiones sigue siendo importante . D où précisément l importance de souligner cette situation dès maintenant , sans oublier les pays faisant déjà partie de l Union européenne dans lesquels le pourcentage ne dépasse pas 30 % dans la majorité des cas & #160 ; - à l exception des pays nordiques & #160 ; - et ceux dont ce pourcentage est même inférieur et où les femmes sont toujours confrontées à d importantes difficultés en termes d accès aux postes de pouvoir . Avilés Perea (PPE-DE ). (ES) They are still significant because there are no electoral laws – with the exception of two countries – laying down the obligation for women to be present on lists and because our ability to be present in decision-making bodies and parliaments depends essentially on the political parties , on the mentality of political leaders and on the awareness we are able to communicate to society on the importance of this issue . Y sigue siendo importante porque no existen leyes electorales -salvo en dos países- que establezcan que la mujer tenga que estar presente en las listas obligatoriamente y porque depende , fundamentalmente , de los partidos políticos , de la mentalidad de los dirigentes políticos y de la sensibilización que seamos capaces de transmitir a la sociedad sobre la importancia de esta cuestión , el que las mujeres puedan estar , podamos estar presentes en los órganos de decisión y en los parlamentos . Ces difficultés restent importantes , car il n existe pas de lois électorales & #160 ; - sauf dans deux pays & #160 ; - stipulant l obligation de présenter des candidates sur les listes et parce que notre capacité à être présentes dans les organes de décision et les parlements dépend essentiellement des partis politiques , de la mentalité des dirigeants et de la prise de conscience que nous sommes en mesure de susciter au sein de la société quant à l importance de cette question . Karamanou (PSE ). – (EL) & # 160 ; & # 160 ; Madam President , it really is curious , after 50 years of European policy on gender equality and 100 years since the right of women to vote was claimed and recognised , that we are trying here to persuade everyone of the self-evident , in other words that men and women should share all the responsibilities and all the obligations of both private and public life equally and fairly , that there should be a balanced participation of men and women in democratic institutions and in all political decision-making centres . & #160 ; & #160 ; Señora Presidenta , es verdaderamente curioso , después de 50 años de política europea sobre la igualdad entre hombres y mujeres y 100 años después de que se reclamase y reconociese el derecho a voto de las mujeres , estemos intentando persuadir aquí a todos de lo que es evidente en sí mismo , es decir , que los hombres y las mujeres deberían compartir todas las responsabilidades y todas las obligaciones , tanto de la vida privada como pública , en condiciones de igualdad ; que debería existir una participación equilibrada para hombres y mujeres en las instituciones democráticas y en todos los centros políticos de toma de decisiones . & #160 ; & #160 ; -Madame la Présidente , il est vraiment curieux , après 50 & #160 ; ans de politique européenne en matière d égalité des sexes et 100 & #160 ; ans après la demande et l octroi du droit de vote aux femmes , que nous soyons ici en train de convaincre tout le monde de l évidence . Cette évidence , c est la nécessité de voir hommes et femmes partager également et équitablement toutes les responsabilités et obligations de la sphère publique et privée et participer de manière équitable aux institutions démocratiques et à l ensemble des centres de prise de décisions politiques . Karamanou (PSE ). – (EL) The Lisbon strategy , like other ambitious European policies , urgently needs the full participation of women at all planning and decision-making levels in order to achieve its objectives . La estrategia de Lisboa , como otras ambiciosas políticas europeas , necesita urgentemente la plena participación de las mujeres en todos los niveles de la planificación y de la toma de decisiones , para alcanzar sus objetivos . La stratégie de Lisbonne , à l instar d autres politiques européennes ambitieuses , requiert d urgence la pleine participation des femmes à tous les niveaux de planification et de décision afin d atteindre ses objectifs . Eriksson (GUE/NGL ). (SV) It is rather ironic reading the Council recommendation from December 1996 , which stresses that the under-representation of women in decision-making posts leaves their experiences unused and undervalued and thus constitutes a loss for society as a whole . Resulta bastante irónico leer la recomendación del Consejo de diciembre de 1996 , que subraya que la escasa representación de las mujeres en los puestos de toma de decisiones deja sus experiencias sin aprovechar e infravaloradas y , de este modo , supone una pérdida para la sociedad en su conjunto . Il est quelque peu ironique de lire la recommandation émise par le Conseil en décembre 1996 , qui souligne que la sous-représentation des femmes aux postes de décision débouche sur la sous-utilisation et la sous-évaluation de leurs expériences et constitue par conséquent une perte pour la société dans son ensemble . Aaltonen (Verts/ALE ). (FI) The aim of an equal society is dimly visible as decision-making without the need for quotas , with the highest decision-making bodies representing the genders equally . El objetivo de una sociedad igualitaria es difícil de alcanzar con un proceso de decisiones sin necesidad de cuotas , con organismos supremos de toma de decisiones que representen a hombres y mujeres por igual . L objectif d une société égalitaire apparaît au loin comme la prise de décision sans besoin de recourir aux quotas , avec des organes suprêmes de décision représentant les sexes de manière équitable . Zrihen (PSE ). (FR) We can only congratulate our fellow MEP , Mrs & # 160 ; Dybkjær , who emphasises the wide-ranging importance that the change in attitudes to integrating women into political life on an equal basis with men may have for the entirety of the social and political contracts we have with our fellow citizens . Quiero felicitar a nuestra colega , la Sra . Dybkjær , que subraya la extrema importancia que puede tener el cambio de actitudes para la integración de las mujeres en la vida política , en igualdad de condiciones con los hombres , para todos los contratos sociales y políticos que tenemos con nuestros ciudadanos . Nous ne pouvons que féliciter notre collègue , Lone Dybkjær , qui souligne toute l importance que la modification des attitudes face à l intégration paritaire des femmes dans la vie politique peut avoir sur l ensemble du contrat social et du contrat politique que nous avons vis-à-vis de nos concitoyens . Zrihen (PSE ). (FR) The transparently weak representation of women in the decision-making process raises the problem of the legitimacy of the political structures , for the operation of a democratic system reflects the society it advocates or defends . La representación claramente escasa de las mujeres en el proceso de toma de decisiones plantea el problema de la legitimidad de las estructuras sociales , dado que el funcionamiento de un sistema democrático refleja a la sociedad por la que aboga o a la que defiende . Une faible représentation - évidente - des femmes dans le processus de décision pose le problème de la légitimité des structures politiques , car le fonctionnement d un système démocratique est à l image de la société qu il prône ou qu il défend . Meijer (GUE/NGL ), (NL) We can see from the number of women elected to national parliaments that the Scandinavian countries and the Netherlands are in the lead , that the southern European and English-speaking countries are trailing way behind , and that the role of women in the East has even been forced into a decline . Podemos comprobar , por el número de mujeres elegidas a los Parlamentos nacionales , que los países escandinavos y los Países Bajos están a la cabeza , que los países del sur de Europa y los países de habla inglesa están por detrás , y que el papel de las mujeres en el este incluso se ha reducido . Le pourcentage de femmes élues aux parlements nationaux nous indique que les pays scandinaves et les Pays-Bas ont les meilleurs résultats et que les pays méridionaux et les pays anglophones sont loin derrière . Nous pouvons également constater que le rôle des femmes dans les pays de l Est a même considérablement diminué . Diamantopoulou, (EL) Finally , the Commission is proposing to further strengthen the contribution of all the interested parties and of the basic protagonists in the policy-making dialogue , so that we have major and permanent changes in the economy and society as a whole . Por último , la Comisión propone fortalecer más la contribución de todas las partes interesadas y de los protagonistas básicos en el diálogo para elaborar políticas , para propiciar cambios considerables y permanentes en la economía y la sociedad en conjunto . Enfin , la Commission propose de renforcer davantage encore la participation de toutes les parties intéressées et des principaux protagonistes au dialogue décisionnel de sorte à générer des changements profonds et permanents dans l ensemble de l économie et de la société . Diamantopoulou, (EL) Most importantly , however , it brought the policy of the Disabled People 's Movement itself to the forefront , by putting into practice the slogan ' Nothing about us without us ' , meaning they must be involved at all planning and decision-making levels . Sin embargo , lo más importante es que ha colocado la política del propio Movimiento de las Personas con Discapacidad en primera línea , poniendo en práctica el eslogan « Nothing about us without us » ( nada sobre nosotros sin nosotros ) , que significa que deben participar en todos los niveles de planificación y de toma de decisiones . Mais surtout , elle a placé le Mouvement des personnes handicapées lui-même sur le devant de la scène , en mettant en œuvre la devise " Rien sur nous sans nous " , c est-à-dire que les personnes handicapées doivent être impliquées à tous les niveaux de la planification et de la prise de décision . Weiler (PSE ). (DE) We want full equality rather than the former demeaning sympathy , and , instead of being patronised by well-meaning people , we want the right to autonomy . Queremos total igualdad en lugar de la degradante compasión de antes y , en lugar de un tratamiento paternalista por parte de personas bienintencionadas , queremos el derecho a la autonomía . Nous voulons l égalité totale et non plus cette pitié dévalorisante . Nous voulons le droit à l autodétermination et non plus une tutelle bien intentionnée . Karlsson (PSE ). (SV) The fact is , there is a host of difficulties for people with disabilities , making clear the need there now is for a new , all-embracing directive concerning the rights of people with disabilities . El hecho es que las personas con discapacidad se encuentran con toda una serie de dificultades , lo que evidencia la necesidad actual de una directiva nueva y de gran alcance relativa a los derechos de las personas con discapacidad . En fait , les personnes handicapées se heurtent à maintes difficultés , ce qui explique la nécessité de présenter une nouvelle directive globale visant à défendre les droits des personnes handicapées . Blokland (EDD ). (NL) The Council Minutes specify that the Commission will table a proposal in which further ' guidelines ' are given for the decision-making principles concerning Community funding of research projects that involve human embryos and human embryonic stem cells . El Acta del Consejo especifica que la Comisión presentará una propuesta donde se den más « directrices » para los principios relativos a la financiación comunitaria de proyectos de investigación con embriones humanos y células madre de embriones humanos . Les comptes rendus du Conseil indiquent que la Commission introduira une proposition contenant d autres " lignes directrices " pour les principes en matière de prise de décision sur le financement communautaire de projets de recherche impliquant l utilisation d embryons humains et de cellules souches embryonnaires humaines . Helmer (PPE-DE ). If we are serious about promoting research in the European Union , if we are serious about promoting the economy of European Union Member States , then we should not support these backward-looking amendments that seek to restrict research in this way . Si queremos en serio promover la investigación en la Unión Europea , si queremos en serio promover la economía de los Estados miembros de la Unión Europea , entonces no debemos apoyar estas enmiendas retrógradas que intentan limitar de esta forma la investigación . Si nous voulons sérieusement promouvoir la recherche au sein de l Union européenne , si nous voulons sérieusement promouvoir l économie des États membres de l Union européenne , alors nous ne devrions pas soutenir ces amendements rétrogrades qui cherchent , par ce biais , à limiter la recherche . Read (PSE ), I had hoped that we would get a first-reading agreement on this but this proved not to be possible . Esperaba lograr un acuerdo en primera lectura , pero no ha sido posible . J avais espéré que nous parviendrions à un accord en première lecture mais cela s est révélé impossible . Kauppi (PPE-DE ), (FI) I wonder whether this really is a problem of such magnitude as to merit such a far-reaching measure , total harmonisation , as proposed by the Commission . Me pregunto si es realmente un problema de tal magnitud como para merecer una medida de tan gran alcance , la armonización total , como ha propuesto la Comisión . Je me demande s il s agit véritablement là d un problème d une ampleur justifiant que la Commission propose une mesure aussi radicale , à savoir l harmonisation totale . Blokland (EDD ). (NL) This strikes me as illogical and certainly not a reason for tabling a far-reaching proposal for harmonisation . Esto me parece ilógico y no creo que sea motivo para presentar una propuesta trascendental de armonización . Cela ne me paraît pas logique et ne constitue pas selon moi un motif pour déposer une proposition d harmonisation lourde de conséquences . Ilgenfritz (NI ). (DE) If we do not seize this opportunity , Europe will become an ever-expanding giant , but one enfeebled and dried out . Si no aprovechamos esta oportunidad , Europa se convertirá en un gigante en constante expansión pero debilitado y seco . Si nous ne saisissons pas cette chance , l Europe deviendra un géant de plus en plus grand , mais aussi de plus en plus faible et insipide . Prodi, (IT) Early this year , we launched a wide-ranging debate on the new Financial Perspective . A principios de este año , lanzamos un amplio debate sobre la nueva Perspectiva Financiera . Au début de l année , nous avons lancé une vaste réflexion sur les nouvelles perspectives financières . Van den Berg (PSE ). (NL) Via the European Parliament , a whistle-blowing regulation was introduced . Por medio del Parlamento Europeo , se adoptó un reglamento de denuncia de irregularidades . Un règlement visant à dénoncer les abus a été introduit via le Parlement européen . Berès (PSE ). (FR) We might perhaps regret the fact , moreover , that the Commission has not , in its wide-ranging programme for 2004 , addressed more explicitly the question of economic governance , above all given that the conditions in which the Commission is intending to prepare the spring summit , particularly as regards the implementation of the Lisbon strategy , do not yet appear to be quite clear . Por lo demás , quizás quepa lamentar que la Comisión no haya abordado claramente la cuestión de la gobernanza económica en su vasto programa para 2004 , tanto más cuanto que las condiciones en que la Comisión piensa preparar la cumbre de primavera , por lo que se refiere concretamente a la aplicación de la estrategia de Lisboa , no parecen aún del todo claras . Peut-être pouvons -nous regretter par ailleurs que la question de la gouvernance économique n ait pas été davantage clairement abordée par la Commission dans son vaste programme pour 2004 , d autant que les conditions dans lesquelles la Commission compte préparer le sommet de printemps , s agissant notamment de la mise en œuvre de la stratégie de Lisbonne , ne semblent pas encore tout à fait claires . Prets (PSE ). (DE) What we have instead is an apparently never-ending consultation process by the Commission . Aún no se ha presentado ningún texto sobre la tan anunciada revisión de la Directiva de televisión sin fronteras , sino que sufrimos lo que parece ser un interminable proceso de consulta por parte de la Comisión . Au lieu de ce texte , nous avons une procédure de consultation apparemment interminable de la part de la Commission . Vermeer (ELDR ). (NL) In order to remove the concerns surrounding the enhanced self-handling possibilities in shipping companies , quayside service providers and trade unions , I have received written pledges from both the Social Affairs Minister and the Transport Minister , our former fellow MEP , Mrs Peijs , that they want to create new policy to put strict guarantees in place to ensure that Dutch labour law is observed in the ports . Con el fin de eliminar las preocupaciones en torno al aumento de posibilidades de autoasistencia para las compañías navieras , proveedores de servicios en el muelle y sindicatos , he recibido compromisos escritos por parte del Ministro de Asuntos Sociales y la Ministra de Transporte , nuestra ex colega diputada , la Sra . Peijs , expresando su deseo de promover una nueva política para establecer garantías estrictas que aseguren que la legislación laboral neerlandesa se cumpla en los puertos . Pour mettre un terme aux inquiétudes des compagnies de transport maritime , des fournisseurs de services à quai et des syndicats en ce qui concerne les possibilités accrues en matière d autoassistance , j ai cependant reçu des engagements écrits du ministre des affaires sociales et du ministre des transports , notre ancienne collègue Mme Peijs , où ils affirmaient vouloir instaurer une nouvelle politique assortie de garanties très strictes afin que le droit du travail néerlandais soit respecté dans les ports . Savary (PSE ). (FR) In these conditions , self-handling amounts to introducing the social jungle of the maritime sphere into our ports . En estas condiciones , la autoasistencia equivale a introducir la jungla social del espacio marítimo en nuestros puertos . Dans ces conditions , l autoassistance revient uniquement à introduire la jungle sociale de l espace maritime dans nos ports . Ainardi (GUE/NGL ). (FR) Whether one likes it or not , self-handling amounts to allowing social dumping , even if it is now accompanied by references to security and to staff being qualified . La autoasistencia equivale , se quiera o no , a permitir el dúmping social , aun cuando la acompañemos hoy de referencias a la seguridad y a la cualificación del personal . L autoassistance revient , qu on le veuille ou non , à permettre le dumping social , quand bien même on l accompagne aujourd hui de références à la sécurité et à la qualification des personnels . Figueiredo (GUE/NGL ). (PT) This means that pilotage might also be undertaken on a self-handling basis , with the potential consequences for maritime and environmental safety that this entails , and this is something we cannot accept . Esto significa que el practicaje también podría realizarse sobre la base de la autoasistencia , con las potenciales consecuencias para la seguridad marítima y medioambiental que esto comporta , y esto no podemos aceptarlo . Cela signifie que le pilotage pourrait également reposer sur l autoassistance , avec les conséquences que cela pourrait avoir en matière de sécurité maritime et environnementale . C est là une chose que nous ne pouvons accepter . De Rossa (PSE ). It must be painful for the Commissioner and Mr Jarzembowski to see such wide-ranging opposition to this proposal as there is here today . Debe ser penoso para el Comisario y el Sr . Jarzembowski ver la oposición tan amplia que existe hoy aquí a esta propuesta . Il doit être pénible pour la commissaire et M. & #160 ; Jarzembowski de noter la large opposition manifestée envers cette proposition aujourd hui . Nielson, I can report that , building on the work done to date by ECHO , a first package of EUR 29 million has been set aside for the UN 's work in water and sanitation , health , education , employment and income-generating schemes : all areas in which the UN has been active and where the UN 's 4000 local agents are still working . Puedo informar de que , sobre la base del trabajo desarrollado hasta la fecha por ECHO , se ha dedicado un primer paquete de 29 millones de euros para el trabajo de las Naciones Unidas en el suministro de agua y el saneamiento , la sanidad , la educación , el empleo y mecanismos de generación de rentas : todos los ámbitos en los que las Naciones Unidas han actuado y en los que todavía trabajan 4 000 agentes locales de las Naciones Unidas . Je puis déjà annoncer que , dans le sillage du travail accompli jusqu à présent par ECHO , un premier paquet de 29 & #160 ; millions d euros a été mis en réserve pour le travail réalisé par l ONU dans les domaines de l eau et de l assainissement , de la santé , de l éducation , de l emploi et de programmes générateurs de revenus , c est-à-dire tous les secteurs dans lesquels les Nations unies sont actives et dans lesquels leurs 4000 & #160 ; agents locaux travaillent encore aujourd hui . Kinnock (PSE ). & # 160 ; & # 160 ; Thank you , Commissioner , for a comprehensive and wide-ranging answer . & #160 ; & #160 ; Gracias , señor Comisario , por su respuesta completa y amplia . & #160 ; & #160 ; Merci , Monsieur le Commissaire , pour cette réponse détaillée et complète . Nielson, My worry is more related to the weak character of the inclusion , consultation or real participation of parliaments in the debate at national level , and in the decision-making process regarding national strategies . Mi preocupación tiene más que ver con el débil carácter de la inclusión , consulta o participación real de los parlamentos en el debate en el ámbito nacional , y en el proceso de toma de decisiones en relación con las estrategias nacionales . Mon inquiétude est plutôt liée au faible degré d inclusion , de consultation ou de participation réelle des parlements au débat au niveau national et dans le processus décisionnel concernant les stratégies nationales . Mann, Erika (PSE ). (DE) The fact is that I suspect that this is not just about issues of security in the infrastructures Members – have already mentioned data security – but also about many other aspects that are equally affected , and initiating another wide-ranging discussion of these issues could be very interesting . El hecho es que tengo la sospecha de que no se trata solamente de cuestiones de seguridad de las infraestructuras hay diputados que ya han mencionado la protección de datos , sino también de muchos otros aspectos que también quedan afectados , e iniciar otra discusión amplia sobre todas estas cuestiones podría ser sumamente interesante . Le fait est que je soupçonne qu il ne s agit pas de simples questions de sécurité des infrastructures & #160 ; - les députés ont déjà mentionné la sécurité des données à caractère personnel & #160 ; - , mais de bien d autres aspects qui sont également en jeu , et il serait très intéressant d initier une autre discussion d envergure sur ces questions . Byrne, However , the implementing measures required for a fully-functioning system of electronic identification on a Community scale have yet to be developed . Pero todavía hay que desarrollar las medidas de aplicación necesarias para que el sistema de identificación electrónica funcione al completo en el ámbito de la Comunidad . Néanmoins , les mesures de mise en œuvre nécessaires pour que le système d identification électronique fonctionne parfaitement à l échelle communautaire doivent encore être développées . Antonione, (IT) This impressive legal fine-tuning operation has produced an excellent result , improving the overall editorial quality of the Constitutional text as compared with the content approved by the Convention . Este ambicioso proyecto de mejora legislativa dado un excelente resultado , al mejorar la calidad general de la redacción del texto constitucional , comparado con el contenido aprobado por la Convención . Cet important travail d adaptation juridique a produit un excellent résultat , en améliorant la qualité rédactionnelle générale du texte constitutionnel par rapport au contenu approuvé par la Convention . Duff (ELDR ). Yesterday several of them challenged the famous clause , which permits the steady development of the Constitution and of a decrease in the number of exceptional , non-normal decision-making procedures . Ayer , varios de ellos se opusieron a la famosa cláusula « pasarela » , que permite el continuo desarrollo de la Constitución y la reducción del número de procedimientos de decisión excepcionales y anómalos . Hier , plusieurs d entre eux ont remis en question la fameuse clause passerelle , qui permet le développement durable de la Constitution et de la diminution du nombre de procédures décisionnelles exceptionnelles . Böge (PPE-DE ). (DE) That is why I am counting at this point on the presidency adopting a pro-European position , and to take on the faint hearts and the backward-looking members of the Council in order to achieve a satisfactory solution . Por eso espero que la Presidencia adopte una posición proeuropea y se enfrente a los miembros del Consejo que se muestran timoratos y retrógrados con el fin de lograr una solución satisfactoria . C est pourquoi je compte sur la présidence pour adopter à ce stade une position pro-européenne et pour convaincre les timorés et les membres rétrogrades du Conseil afin de parvenir à une solution satisfaisante . Galeote Quecedo (PPE-DE ). (ES) Thirdly , we must combat human-trafficking mafias more decisively , and this involves more active participation in the fight against illegal immigration . En tercer lugar , debemos luchar más firmemente contra la existencia de mafias de tráfico de personas , lo que implica una participación más activa en la lucha contra la inmigración ilegal . Troisièmement , nous devons combattre les mafias du trafic d être humains de manière plus décisive , ce qui implique une participation plus active dans la lutte contre l immigration illégale . Antonione, (IT) Addressing himself to strategic considerations , President Putin expressed Moscow ’ s concerns at the short- and medium-term consequences of enlargement on both economic and trade relations and political relations between the Russian Federation and former Soviet Bloc countries & # 160 ; & # 160 ; – with particular reference to the Russian-speaking minorities in the Baltic states & # 160 ; & # 160 – ; in view of the extension of the Partnership and Cooperation Agreement to the new Member States . Abordando él mismo las consideraciones estratégicas , el Presidente Putin expresó la preocupación de Moscú por las consecuencias a corto y medio plazo de la ampliación , tanto para las relaciones económicas y comerciales como para las relaciones políticas de la Federación Rusa con los países del antiguo bloque soviético haciendo una referencia concreta a las minorías de lengua rusa de los Estados bálticos en vista de la ampliación del Acuerdo de Asociación y Cooperación a los nuevos Estados miembros . Abordant des considérations stratégiques , le président Poutine a exprimé les préoccupations de Moscou quant aux conséquences à court et moyen terme de l élargissement sur les relations économico-commerciales et politiques entre la Fédération de Russie et les pays de l ancien bloc soviétique & #160 ; - avec une référence spéciale aux minorités russophones des pays & #160 ; baltes & #160 ; - dans la perspective de l extension de l accord de partenariat et de coopération aux nouveaux États membres . Watson (ELDR ). President Putin 's westward-looking government has described the European Union as its ' natural political partner ' , and until recently Russia has appeared to dress in the clothes of Europe : the clothes of free trade , the clothes of political and civil rights , the clothes of infant democracy . El Gobierno occidentalista del Presidente Putin ha calificado a la Unión Europea de « socio político natural » y , hasta hace poco , Rusia ha vestido aparentemente las ropas de Europa : las ropas del libre comercio , las ropas de los derechos políticos y civiles , las ropas de una democracia incipiente . Le gouvernement pro-occidental du président Poutine a décrit l Union européenne comme son " partenaire politique naturel " et , récemment encore , la Russie semblait avoir revêtu les habits de l Europe : ceux du libre-échange , des droits politiques et civils , ceux d une démocratie balbutiante . Belder (EDD ). (NL) This is why I am totally behind Parliament s urgent appeal ’ to the Council and the Commission to emphatically urge the Russian authorities to provide a clarification of this long-lasting abduction , which has now lasted for more than 460 days , and to sort this matter out . Por eso respaldo totalmente la solicitud urgente del Parlamento al Consejo y a la Comisión para que exijan decididamente a las autoridades rusas que aclaren este largo secuestro , que ya dura más de 460 días , y solucionen el problema . C est pourquoi je soutiens pleinement l appel urgent du Parlement au Conseil et à la Commission leur demandant de prier instamment les autorités russes de fournir des éclaircissements sur cette très longue détention , qui dure maintenant depuis plus de 460 & #160 ; jours , et de résoudre cette affaire . Fava (PSE ). (IT) Mr President , 3000 deaths since the beginning of the year , 300 people missing , 50 mass graves discovered and elections known to be a farce : this is the balance of the war in Chechnya , and a story of long-standing impunity : the Italian Presidency really ought to call President Putin to account over this . Señor Presidente , 3 & #160 ; 000 muertos desde el inicio del año , 300 desaparecidos , 50 fosas comunes descubiertas y unas elecciones que se sabe que han sido una farsa : ese es el balance de la guerra en Chechenia , y una historia de prolongada impunidad ; realmente la Presidencia italiana debería pedir cuentas sobre esto al Presidente Putin . Monsieur le Président , 3 & #160 ; 000 & #160 ; morts depuis le début de l année , 300 & #160 ; personnes disparues , 50 & #160 ; charniers découverts et des élections dont on sait qu elles ont été une farce : voilà le bilan de la guerre en Tchétchénie , qui est l histoire d une longue impunité : la présidence italienne doit réellement demander au président Poutine de rendre des comptes à ce sujet . Krarup (GUE/NGL ). (DA) What we have here is a non-binding recommendation in an area outside Parliament ’ s competence . Lo que tenemos aquí es una recomendación no vinculante en un ámbito que queda fuera de la competencia del Parlamento . Nous nous trouvons face à une recommandation non contraignante dans un domaine qui ne relève pas de la compétence du Parlement . Kinnock, Neil, On the possible involvement of an executive agency for the management of part of the programme , particularly in relation to management of the large number of projects in the town-twinning part of the programme , the Commission emphasises that such an approach conforms to Article 55 of the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities . En relación con la posible participación de una agencia ejecutiva para gestionar parte del programa , en particular la gestión del gran número de proyectos de hermanamiento de poblaciones que prevé el programa , la Comisión hace hincapié en que dicho enfoque se ajusta a lo dispuesto en el artículo 55 del Reglamento financiero aplicable al presupuesto general de las Comunidades Europeas . En ce qui concerne la possible implication d une agence exécutive dans la gestion d une partie du programme , notamment pour ce qui est de la gestion des nombreux projets de la partie du programme relative au jumelage de villes , la Commission insiste sur le fait qu une telle approche est conforme à l article & #160 ; 55 du règlement financier qui est applicable au budget général des Communautés européennes . Rühle (Verts/ALE ), (DE) I am obliged to the Commissioner for his wide-ranging appreciation of my report , but I nevertheless want to contradict him on one point . Agradezco al señor Comisario su amplio reconocimiento de mi informe , aunque no obstante quiero contradecirle en un punto . Je remercie le commissaire pour son appréciation générale de mon rapport , mais je voudrais cependant le contredire sur un point . Ribeiro e Castro (UEN ). (PT) Two years on , even though this was one of the areas strategically identified in the resolution we adopted , highlighting the need for a major awareness-raising campaign , the situation remains more or less the same , due to the shortcomings of the Commission and to the lack of interest of the Member States . Dos años después , aun cuando este fue uno de los campos señalados estratégicamente en la resolución que aprobamos , apuntando la necesidad de una notable campaña para aumentar el conocimiento , la situación sigue siendo más o menos la misma , debido a los fallos de la Comisión y a la falta de interés por parte de los Estados miembros . Deux années s étant écoulées depuis lors et bien que ce domaine ait été identifié de manière stratégique dans la résolution que nous avons votée et qui soulignait la nécessité de procéder à une grande campagne de conscientisation , la situation reste essentiellement inchangée , et ce en raison des manquements de la Commission et du peu d intérêt témoigné par les États membres . Gröner (PSE ). (DE) We want to encourage women to play their part in the decision-making process ; we want this programme , and the organisations , to support the fight against all forms of violence . Queremos alentar a las mujeres a que desempeñen su papel en el proceso de toma de decisiones ; queremos que este programa , y las organizaciones , apoyen la lucha contra todas las formas de violencia . Nous voulons renforcer la participation des femmes au processus décisionnel , nous voulons que ce programme , et les organisations , soutiennent la lutte contre toutes les formes de violence . Ribeiro e Castro (UEN ), (PT) Bearing in mind the new reality that has emerged since 11 & # 160 ; September 2001 , the proper use of our monitoring and information-sharing mechanisms for monitoring our borders – in particular the new technologies – must be guaranteed . Conscientes de la nueva situación que ha surgido a partir del 11 de septiembre de 2001 , hay que garantizar el buen uso de nuestros mecanismos para gestionar y compartir la información , sobre todo las nuevas tecnologías , al fin de controlar nuestras fronteras . Compte tenu de la nouvelle réalité qui s est fait jour après le 11 septembre & #160 ; 2001 , il importe de garantir la bonne utilisation de nos mécanismes de contrôle et de partage des informations & #160 ; - notamment les nouvelles technologies & #160 ; - aux fins du contrôle de nos frontières . Beysen (NI ). (NL) In the process , however , we lost sight of the fact that the issue of self-handling cannot be considered separately from the policy on authorisations , since the Member States can make self-handling subject to prior authorisation . Durante el proceso , sin embargo , hemos perdido de vista el hecho de que el asunto de la autoasistencia no se puede considerar separadamente de la política de autorizaciones , ya que los Estados miembros pueden someter la autoasistencia a una autorización previa . Au cours du processus , nous avons cependant perdu de vue que la problématique de l autoassistance ne pouvait être dissociée de la politique d autorisation , puisque les États membres peuvent faire dépendre l autoassistance d une autorisation préalable . Ribeiro e Castro (UEN ), (PT) The aim of the amendments proposed is consequently to ensure the participation of the European Parliament in this decision-making process for nominating a Special Coordinator and to establish a deadline for the duration of the term of office of the appointee . La finalidad de las enmiendas propuestas es , por consiguiente , garantizar la participación del Parlamento Europeo en este proceso de toma de decisiones relativo al nombramiento del Coordinador Especial , así como establecer un límite para la duración del mandato de la persona nombrada . Les amendements proposés ont donc pour objectif de garantir la participation du Parlement européen à ce processus décisionnel portant sur la nomination du coordinateur spécial et d établir une limite à la durée du mandat de ce dernier . Arvidsson, Cederschiöld, Grönfeldt Bergman, Stenmarck and Wachtmeister (PPE-DE ), (SV) & # 160 ; & # 160 ; We in the Moderate Party have always been of the view that non-profit-making organisations are more efficient than state organisations at the job of combating destitution and hardship in the non-industrialised world . & #160 ; & #160 ; En el Partido Moderado siempre hemos defendido el parecer de que las organizaciones sin ánimo de lucro son más eficaces que las organizaciones estatales a la hora de combatir la indigencia y las privaciones en el mundo no industrializado . & #160 ; & #160 ; - Nous , membres du parti des modérés , pensons depuis toujours que les organisations sans but lucratif sont plus efficaces que les organisations étatiques quand il s agit d alléger la misère et les souffrances dans le monde non industrialisé . Berthu (NI ), (FR) In fact , there is more reason to be furious about the draft produced by the Convention , which managed , under the tutelage of the European institutions , to enshrine a huge increase in the budgetary powers of the European Parliament in its articles on the finances of the Union , giving it the same powers as a national parliament , with the exception of the power to levy taxes ; moreover , it charged the Council to legislate on the modalities relating ‘ ’ to the Union 's own resources , thereby leaving the door ajar for further developments in the direction of tax-raising powers . De hecho , habría que estar indignado más bien con el proyecto de Convención , que , teledirigido por las instituciones europeas , ha conseguido introducir en los artículos relativos a las finanzas de la Unión un fortísimo aumento de los poderes presupuestarios del Parlamento Europeo , tendente a darle las mismas competencias que a un Parlamento nacional , salvo para recaudar impuestos ; es más , ha encargado al Consejo que legisle sobre las « modalidades » relativas a los recursos propios de la Unión , abriendo así las puertas a un futuro desarrollo a favor del establecimiento de poderes de recaudación fiscal . En fait , il faudrait plutôt être furieux du projet de la Convention qui , téléguidée par les institutions européennes , a réussi à placer dans les articles relatifs aux finances de l Union une très forte montée en puissance des pouvoirs budgétaires du Parlement européen , visant à lui donner les mêmes compétences qu un Parlement national , sauf pour lever des impôts - et encore , il approuve les " modalités " des ressources propres , ce qui ouvre la porte à une évolution . Meijer (GUE/NGL ), (NL) I also support his call for a speedy settlement of the permanent status of Kosovo on the basis of far-reaching autonomy or independence . Apoyo asimismo su llamamiento en pro de un acuerdo rápido sobre la condición permanente de Kosovo sobre la base de una amplia autonomía o de la independencia . Je soutiens également son appel à régler , de toute urgence , le statut permanent du Kosovo sur la base d une autonomie très poussée ou d une indépendance . Kinnock, The relays act as a uniquely important bridge between the European Union s policy-making mechanism ’ and the citizens to whom we are all accountable . Los centros de información ejercen una función de puente sumamente importante entre el mecanismo de elaboración de políticas de la Unión Europea y los ciudadanos ante los que todos somos responsables . Les relais sont un pont particulièrement important entre les mécanismes décisionnels de l Union européenne et les citoyens devant lesquels nous sommes tous responsables . Dhaene (Verts/ALE ). (NL) In its motion for a resolution , it expresses the desire to invest more in a well-functioning information network , includingInfo-Points . En su propuesta de resolución , expone su deseo de invertir más en una red de información en perfecto funcionamiento , incluyendo los Puntos de Información . Dans sa proposition de résolution , il souhaite que l on investisse davantage dans un bon fonctionnement du réseau d information , dont font partie les Info-Points . Rod (Verts/ALE ). (FR) With the hope of re-establishing dialogue , on behalf of the human rights group of the Committee on Development and Cooperation , I organised , in October , a discussion on the critical situation in Atjeh and Papua . Con la esperanza de restaurar este diálogo , organicé a principios de octubre , en nombre del grupo de derechos humanos de la Comisión de Desarrollo y Cooperación , un intercambio de puntos de vista sobre la crítica situación que se vive en Atjeh y en Papuasia . Avec l espoir de restaurer le dialogue , j ai organisé , début octobre , au nom du groupe droits de l homme de la commission du développement et de la coopération , un échange de vues sur la situation critique en Atjeh et en Papouasie . Belder (EDD ). (NL) Even local NGOs , backed by foreign co-financing organisations , are saying that they will shortly have to discontinue their aid to the indigenous peoples . Incluso las ONG locales , respaldadas por organizaciones extranjeras que contribuyen a su financiación , denuncian que pronto se verán obligadas a interrumpir su ayuda a los pueblos indígenas . Même les ONG locales , soutenues par des organisations de cofinancement étrangères , pensent qu elles devront bientôt suspendre leur assistance aux populations indigènes . Belder (EDD ). (NL) Call in foreign co-financing organisations for this purpose . Hagan un llamamiento a las organizaciones de cofinanciación extranjeras para este fin . Pour ce faire , faisons appel à des organisations de cofinancement étrangères . Korhola (PPE-DE ). (FI) Furthermore , the original mountain-dwelling minority Christian community has been continually harassed , arrested and imprisoned by the Vietnamese Government . Además , la comunidad minoritaria cristiana , que originalmente habitaba en las montañas , ha sido perseguida , arrestada y encarcelada continuamente por parte del Gobierno vietnamita . En outre , les membres de la minorité des montagnards chrétiens sont constamment harcelés , arrêtés et emprisonnés par le gouvernement vietnamien . Antonione, (IT) The proposals on the table will have to be examined in a long-term perspective with a view to the institutional needs of a Union that , in 10 to 15 years time ’ , is likely to be even larger and will , therefore , have to be endowed with decision-making abilities that are adequate and easy for the citizens to understand . Las propuestas sobre la mesa tendrán que examinarse desde una perspectiva a largo plazo y teniendo en cuenta las necesidades institucionales de una Unión que dentro de 10 ó 15 años probablemente será más grande que ahora , razón por la cual tendrá que dotarse de unos procedimientos de decisión adecuados y fácilmente comprensibles para los ciudadanos . Les propositions sur le tapis devront être analysées dans une perspective temporelle de longue haleine et en regardant les exigences de fonctionnement institutionnel d une Union qui , dans 10-15 & #160 ; ans , aura vraisemblablement une composition encore plus large et devra se doter par conséquent de capacités de décision adéquates et facilement compréhensibles par les citoyens . Prodi, (IT) The key task for the Intergovernmental Conference is now to decide how the enlarged Union can achieve its goals and increase its decision-making capacity . La principal tarea de la Conferencia Intergubernamental consiste ahora en decidir cómo puede la Unión ampliada conseguir sus objetivos y aumentar su capacidad de decisión . La principale mission de la CIG consistera à déterminer comment l Union peut atteindre ses objectifs fondamentaux et renforcer sa capacité de décision . Prodi, (IT) There is a simple solution which preserves the equality of all Commissioners : a Commission made up of one Commissioner per Member State , with a more decentralised decision-making structure , and a system of checks and balances to ensure total collegiality . Existe una solución sencilla para mantener la igualdad de todos los Comisarios : una Comisión formada por un Comisario por cada Estado miembro , con un proceso más descentralizado de toma de decisiones y un sistema de pesos y contrapesos que garantice la absoluta colegialidad . Il existe une solution simple , qui préserve l égalité entre les commissaires , à savoir , une Commission composée d un commissaire par État membre , assortie d une structure de décision plus décentralisée et d un système de contrôle et de contrepoids garantissant l absolue collégialité . Prodi, (IT) Any change should be aimed at facilitating the College s decision-making process ’ . Cualquier cambio que se realice en ella debe tener como objetivo facilitar el proceso de toma de decisiones del Colegio . Tout changement éventuel devra faciliter la prise des décisions au sein du Collège . Prodi, (IT) The Commission will now take careful stock of the situation and prepare a forward-looking initiativeto take on that challenge . Con la mirada puesta en el futuro y después de una reflexión madura , la Comisión preparará una iniciativa en este sentido . C est en regardant vers l avant et en menant une réflexion approfondie que la Commission préparera une initiative en ce sens . Collins (UEN ). It is clear that the likely direction of the decision-making process within the Parliament and within the European Council is going to be based on codecision and majority voting procedures . Está claro que la dirección del proceso de toma de decisiones en el seno del Parlamento y del Consejo Europeo estará basada en procedimientos de codecisión y de voto por mayoría . Il est clair que l orientation du processus décisionnel au sein du Parlement et du Conseil devrait reposer sur la codécision et sur des procédures de vote à la majorité qualifiée . Ribeiro e Castro (UEN ). (PT) & # 160 ; & # 160 ; Presidents , ladies and gentlemen , like Mr & # 160 ; Cohn-Bendit , I also take the view that there is no hurry , because the Nice declaration , which started the entire process , scheduled the Intergovernmental Conference for 2004 and I believe that a good and long-lasting agreement which takes a long time to reach is better than a bad agreement reached quickly . & #160 ; & #160 ; Presidentes , Señorías , al igual que el Sr . Cohn-Bendit , yo también opino que no tenemos ninguna prisa , porque la declaración de Niza , con la que se inició todo el proceso , estableció 2004 como fecha para la Conferencia Intergubernamental y yo creo que es mejor tardar algún tiempo en llegar a un acuerdo bueno y duradero que llegar rápidamente a un mal acuerdo . & #160 ; & #160 ; - Messieurs les Présidents , Mesdames et Messieurs , à l instar de M. & #160 ; Cohn-Bendit , je pense qu il n y a aucune urgence , car la déclaration de Nice , par laquelle tout a commencé , a prévu la Conférence intergouvernementale pour 2004 ; et je pense qu un bon accord durable , que l on met du temps à atteindre , vaut mieux qu un mauvais accord conclu rapidement . Ribeiro e Castro (UEN ). (PT) Next , there is no need to use this too forward-looking vocabulary ‘ ’ , including ‘ minister ’ or the word ‘ constitution ’ itself . En cuarto lugar , no existe ninguna necesidad de utilizar este vocabulario demasiado « ambicioso » , que utiliza « ministro » o la propia palabra « constitución » . De plus , il n est pas nécessaire d utiliser ce vocabulaire trop " progressiste " , comme " ministre " ou le mot " constitution " lui-même . Schulz (PSE ). (DE) It would appear that some are determined , as part of the constitution-framing process , to have this core right of the European Parliament in their sights . Parece ser que algunos están decididos , como parte del proceso de redacción de la Constitución , a contemplar entre sus aspiraciones este derecho fundamental del Parlamento Europeo . Il semblerait que certains soient déterminés , dans le cadre du processus de définition de la Constitution , à avoir ce droit fondamental du Parlement européen dans leur ligne de mire . Jarzembowski (PPE-DE ). (DE) Mr President-in-Office of the Council , the present Treaties state that decisions on the Trans-European Networks , including the priority list – perhaps the President-in-Office of the Council would be so kind as to listen to me , and the honourable gentleman could perhaps move to one side – according to the present Treaties , the revision of the Trans-European Networks is subject to codecision by the Council and Parliament and is not within the decision-making competence of the European Council . Señor Presidente en ejercicio del Consejo , los Tratados actuales establecen que las decisiones sobre las redes transeuropeas , incluida la lista de prioridades ¿ podría tener el Presidente en ejercicio del Consejo la amabilidad de escucharme y usted , caballero , podría apartarse un poco ? según los Tratados actuales , la revisión de las redes transeuropeas está sujeta a la codecisión del Consejo y del Parlamento y no entra dentro de las competencias de decisión del Consejo Europeo . Monsieur le Président en exercice du Conseil , les Traités actuels disposent que les décisions sur les réseaux transeuropéens , y compris la liste de priorités & #160 ; - peut-être que le président en exercice du Conseil pourrait avoir l obligeance de m écouter et que ce cher monsieur pourrait se mettre sur le côté & #160 ; - selon les Traités actuels , la révision des réseaux transeuropéens est sujette à la codécision par le Conseil et le Parlement et ne relève pas de la compétence décisionnelle du Conseil . Figueiredo (GUE/NGL ), (PT) This leaves the fight being maintained by Spain and Poland , who are seeking to have the same weighting in the decision-making process as the other large countries ‘ ’ . Con lo cual solo resta la lucha que mantienen España y Polonia , que pretenden tener el mismo peso que los demás « países grandes » en el proceso de decisión . Seules l Espagne et la Pologne poursuivent le combat ; elles cherchent à avoir le même poids dans le processus décisionnel que les autres " grands pays " . Solbes Mira, (ES) This agreement , formulated as ‘ Council conclusions ’ , has very wide-reaching implications which go far beyond the simple application of the Pact in France and Germany . Las implicaciones del acuerdo en forma de " conclusiones del Consejo " son de gran alcance , y van mucho más allá de la mera aplicación del Pacto a Francia y Alemania . Cet accord , formulé sous forme de " conclusions du Conseil " , a des implications d une grande ampleur qui vont bien au-delà de la simple application du pacte en France et en Allemagne . Markov (GUE/NGL ). (DE) Growth and an increase in demand will not , however , be achieved by cutting wages or by longer working hours , but by taking the tax burden off the low and middle income groups , through public investment , capital-widening investment by businesses and by increasing private consumption . Ahora bien , el crecimiento y un aumento de la demanda no se conseguirán recortando los salarios o alargando la jornada de trabajo , sino aliviando la carga fiscal de los colectivos de renta baja y media , a través de inversiones públicas , inversiones en ampliación de capital de las empresas y aumento del consumo privado . Cependant , ce n est pas en réduisant les salaires ou en allongeant le temps de travail que l on obtiendra une croissance et une augmentation de la demande , mais bien en ne faisant plus peser la charge fiscale sur les groupes à revenus faibles ou moyens , par le biais d investissements publics , d investissements d expansion et de l augmentation de la consommation privée . Radwan (PPE-DE ). (DE) At the time of the Austrian elections , when the coalition came into being , we accused this law-abiding country of illegality and sought to use all our powers to get our own way , and the same is happening now . Cuando se celebraron elecciones en Austria y se formó la coalición , acusamos de ilegalidad a este país que siempre ha cumplido la ley e intentamos utilizar todo nuestro poder para imponer nuestro criterio , y ahora está ocurriendo lo mismo . À l époque des élections en Autriche , lorsque la coalition s est créée , nous avons accusé ce pays , respectueux des lois , d illégalité et avons tenté d utiliser nos pouvoirs pour imposer notre manière de voir , tout comme aujourd hui . Van den Berg (PSE ), (NL) In that way , Parliament and the Council , and I even think the Commission , gain a clear insight into who exactly examines these legislative proposals and into the fundamental policy choices that are made during the policy-forming process . De esta forma , el Parlamento y el Consejo , y creo que incluso la Comisión , tendrán una visión clara y exacta de quién examina estas propuestas legislativas y de las opciones políticas fundamentales que se hacen durante el proceso de elaboración de políticas . Ainsi , le Parlement et le Conseil , et même la Commission je pense , auraient une idée précise des personnes qui examinent ces propositions législatives et des choix politiques fondamentaux qui sont faits lors des procédures d élaboration des politiques . Bradbourn (PPE-DE ). By drawing up contracts directly with the regions , the Commission can enter into legally-binding agreements with local and regional bodies on regional and other policy issues such as the environment . Mediante el establecimiento de contratos directos con las regiones , la Comisión puede suscribir convenios legalmente vinculantes con organismos locales y regionales y otras cuestiones políticas como el medio ambiente . En concluant des contrats directement avec les régions , la Commission peut conclure des accords juridiquement contraignants avec des autorités locales et régionales concernant la politique régionale et d autres questions telles que l environnement . Bösch (PSE ), (DE) We do not wish to touch the Director s decision-making powers ’ , but we need a stronger counterbalance . No queremos menoscabar la capacidad de decisión del Director , pero necesitamos un mayor contrapeso . Nous ne voulons pas toucher aux pouvoirs de décision du directeur , mais il nous faut un contrepoids plus solide . Casaca (PSE ). (PT) The audit that has been planned for OLAF is crucial , as is moving from the current Supervisory Committee ‘ ’ , which is simply a figurehead , to a monitoring , evaluation and decision-making body with ultimate authority . La auditoria prevista para la OLAF es esencial , al igual que lo es pasar del actual « Comité de Vigilancia » , que simplemente es una figura decorativa , a un organismo de seguimiento , evaluación y toma de decisiones con autoridad definitiva . L audit prévu pour l OLAF est essentiel , tout comme le passage de l actuel " comité de surveillance " , qui n est qu un prête-nom , à une entité de surveillance , d évaluation et de décision ayant une autorité suprême . Schreyer, (DE) If one also takes into account the audits by the internal audit service , the regular evaluation of the examination of the control systems by the Central Financial Service , the investigations by OLAF and , of course , the ever wider-ranging audits by the Commission s external auditors ’ , then it becomes apparent that an extensive structure is in place for monitoring the European budget , to which one must add the checks carried out in the Member States in respect of 80 % of the Budget . Si también se tienen en cuenta las auditorías realizadas por el servicio de auditoría interna , la evaluación regular del examen de los sistemas de control por parte del Servicio Financiero Central , las investigaciones de la OLAF y , sin duda , las auditorías cada vez más amplias por parte de los auditores externos de la Comisión , entonces parece claro que existe una estructura extensiva para realizar un seguimiento del presupuesto europeo , a la que debemos añadir las comprobaciones realizadas en los Estados miembros respecto del 80 % del Presupuesto . En y ajoutant les contrôles effectués par les services d audit interne , l évaluation régulière de l examen des systèmes de contrôle par le service financier central , les enquêtes menées par l OLAF et , bien sûr , les audits de plus en plus complets réalisés par les contrôleurs externes de la Commission , il devient dès lors apparent qu une vaste structure est en place pour le contrôle du budget européen , à laquelle il faut ajouter les contrôles effectués dans les États membres en ce qui concerne 80 % du budget . Theato (PPE-DE ). (DE) The Committee on Budgetary Control will have other questions to ask about reform of the accounting and book-keeping system . La Comisión de Control Presupuestario tendrá otras preguntas acerca de la reforma del sistema contable . La commission du contrôle budgétaire aura d autres questions concernant la réforme du système de comptabilité . Figueiredo (GUE/NGL ), (PT) Also significant is the consideration that ‘ the recent failure of the WTO Conference in Cancún demonstrates the need to reform the rules , procedures and decision-making mechanisms of the WTO . ’ También es importante la consideración de que « el reciente fracaso de la Conferencia de la OMC de Cancún pone de manifiesto la necesidad de reformar las normas , los métodos de trabajo y los mecanismos de toma de decisiones de la OMC » . La considération selon laquelle " l échec récent de la conférence de l OMC à Cancun montre la nécessité de réformer les règles , les méthodes de travail et les mécanismes décisionnels de l OMC " est également importante . Ribeiro e Castro (UEN ), (PT) Equally important , in my opinion , is the creation of a single Internet portal for all the institutions , through which citizens can follow the decision-making process from start to finish , and the use of external experts . En mi opinión , igualmente importante es la creación de un único portal de Internet para todas las instituciones , a través del que los ciudadanos podrían seguir el proceso de toma de decisiones , de principio a fin , y el uso de expertos externos . Selon moi , il est tout aussi important de créer un portail unique sur l internet pour toutes les institutions , grâce auquel les citoyens peuvent suivre le processus décisionnel du début à la fin ainsi que le recours à des experts externes . Coelho (PPE-DE ), (PT) The Union must demonstrate determination to introduce and enforce an anti-corruption culture at all levels of political activity , in both the public and private sectors and at both national and Community levels , because corruption constitutes a threat to law-abiding society , distorts competition and hampers economic development . La Unión debe demostrar determinación a la hora de introducir y ejecutar una cultura anticorrupción en todos los planos de la actividad política , en el sector público y en el privado , y tanto a nivel nacional como comunitario , porque la corrupción constituye una amenaza para la sociedad que cumple la ley , distorsiona la competencia y frena el desarrollo económico . L Union doit faire preuve de détermination pour introduire et appliquer une culture anticorruption à tous les niveaux de l activité politique , dans les secteurs public et privé et au niveau national et communautaire , car la corruption constitue une menace à une société respectueuse des lois , fausse la concurrence et entrave le développement économique . Figueiredo (GUE/NGL ), (PT) - a highly administrative , bureaucratic and federalist outlook , which is not very participative and would exert little political control over the major economic and financial powers , specifically : off-shore investment houses , banking , clearing houses , in other words , genuine money-laundering institutions . - una perspectiva muy federalista , burocrática y administrativa , no demasiado participativa y que ejercería un escaso control político sobre los principales poderes económicos y financieros , concretamente : sociedades de inversión extraterritoriales , banca , oficinas de compensación , es decir , auténticas instituciones de blanqueo de dinero . - une conception hautement administrative , bureaucratique et fédéraliste , qui n est pas très participative et exercerait un faible contrôle politique sur les grandes puissances économiques et financières , en particulier les sociétés de placement à l étranger , les opérations bancaires , les chambres de compensation , en d autres termes , de véritables institutions de blanchiment d argent . Ribeiro e Castro (UEN ), (PT) Transparency in decision-making processes , something that I have always fought for , cannot disappear when it comes to adopting legislative acts . La transparencia de los procesos de toma de decisiones , por la que siempre hemos luchado , no puede desaparecer cuando se trata de aprobar instrumentos legislativos . La transparence des processus décisionnels , que j ai toujours défendue , ne peut pas disparaître lorsqu il s agit d adopter des actes législatifs . Liese (PPE-DE ), (DE) & # 160 ; & # 160 ; . Mr President , ladies and gentlemen – , what is at issue here is the transplantation of cells and tissues , a fast-growing branch of medicine . & #160 ; & #160 ; . Señor Presidente , Señorías , lo que está aquí en juego es el trasplante de células y tejidos , una rama de la medicina que está creciendo muy deprisa . & #160 ; & #160 ; . - Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , il est ici question de la transplantation des cellules et tissus , qui est un secteur de la médecine en forte croissance . Lehne (PPE-DE ), (DE) We could now bring this never-ending story to a close . Ahora podemos poner fin a esta historia interminable . Nous pourrions ainsi mettre un terme à cette histoire sans fin . Lehne (PPE-DE ), (DE) What I ask this House to do is to bring this never-ending story to a full stop by voting in favour and letting the end of this year be marked by a real success for the European Union . Lo que pido a esta Cámara es que acabe definitivamente con esta historia interminable votando a favor y permitiendo que el final de este año quede marcado por un verdadero éxito para la Unión Europea . Je demande à cette Assemblée de mettre un terme définitif à cette histoire sans fin en votant en faveur de ce compromis et en marquant cette fin d année d un véritable succès pour l Union européenne . Van den Burg (PSE ), Mr Lehne 's argument that it would have complicated the decision-making process is not convincing . El argumento del Sr . Lehne de que habría complicado el proceso de toma de decisiones no es convincente . L argument de M. & #160 ; Lehne , à savoir que cela aurait compliqué le processus de décision , n est pas convaincant . Van den Burg (PSE ), The only reason he does not want this to be included is that he wants to press for a first-reading agreement , but in our opinion this takes away Parliament 's right to have any input in the discussion . El único motivo por el que no quiere que se incluya es que desea presionar para conseguir un acuerdo en primera lectura , pero en nuestra opinión así se elimina el derecho del Parlamento a realizar su aportación al debate . L unique raison pour laquelle il ne veut pas que cela soit inclus est qu il veut faire pression pour conclure un accord en première lecture . D après nous , cela prive cependant le Parlement de son droit de participer à la discussion . MacCormick (Verts/ALE ). & # 160 ; & # 160 ; Mr President , you will no doubt recall as vividly as I do the late nights in Luxembourg in June 2001 when we last went through this exercise , followed by the heated third-reading debate in this House shortly thereafter , which was lost by a tie . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , sin duda recordará tan bien como yo las largas noches pasadas en Luxemburgo en junio de 2001 cuando realizamos este ejercicio por última vez , seguido poco después de un acalorado debate en tercera lectura en esta Cámara , que se perdió por empate . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , vous vous souvenez certainement aussi bien que moi des fins de soirée de juin & #160 ; 2001 au Luxembourg , la dernière fois que nous avons fait cet exercice , rapidement suivi du débat animé en troisième lecture au sein de cette Assemblée , qui s est soldé par un ex & #160 ; aequo . Figueiredo (GUE/NGL ). (PT) & # 160 ; & # 160 ; Mr President , we know that allowing companies to mount hostile takeover bids can jeopardise the right of States to maintain control over strategic businesses and decision-making bodies that are crucial to their development , specifically over companies that perform a public service . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , sabemos que permitir a las empresas lanzar ofertas públicas de adquisición hostiles puede perjudicar el derecho de los Estados a mantener el control sobre los negocios estratégicos y los organismos de toma de decisiones que son esenciales para su desarrollo , sobre todo cuando se trata de empresas que prestan un servicio público . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , personne n ignore que le fait d autoriser des entreprises à lancer des offres publiques d acquisition ( OPA ) hostiles peut mettre en péril le droit des États à garder sous contrôle les entreprises stratégiques et les centres de décisions fondamentaux pour leur développement , et notamment les entreprises qui assurent un service public . Brunetta (PPE-DE ). (IT) Virtuous circulation means more productivity , more growth , more competitiveness and & # 160 ; - & # 160 ; I am addressing the left-wing Members here & # 160 ; - & # 160 ; more employment . La libre circulación significa más productividad , más crecimiento , más competitividad y me dirijo a los diputados de la izquierda más empleo . Qui dit circulation vertueuse dit productivité accrue , croissance renforcée et & #160 ; - je le dis à nos collègues de gauche & #160 ; - davantage d emploi . Meijer (GUE/NGL ). (NL) In the discussion on this subject , various drawbacks have been mentioned , including the fear that in future , an ever-higher price will be charged for an ever-worsening service . En el debate sobre el tema se mencionaron algunos inconvenientes , como el temor a que en el futuro se cobrase un precio cada vez mayor por un servicio cada vez peor . Lors du débat sur cette question , divers inconvénients ont été mentionnés , notamment la crainte qu à l avenir , les prix ne cessent d augmenter pour des services de plus en plus mauvais . Manders (ELDR ), (NL) Since an amendment with far-reaching defence measures , full exemptions and exceptions , has been adopted , this amendment has not made it unfortunately . Tras haberse aprobado una enmienda que contenía medidas defensiva de gran alcance , plenas exenciones y excepciones , es de lamentar que esta enmienda se haya rechazado . Comme l on a approuvé un amendement portant sur des mesures de défense de plus grande portée , les exonérations et exceptions totales , cet amendement n a , hélas , pas été retenu . MacCormick (Verts/ALE ). In these circumstances , to have an all-or-nothing principle - either something is covered by a permit and , therefore , exempt from any liability , or it is not covered and fully liable - seems like a mistake . En estas circunstancias , parece un error tener un principio de o todo o nada , o bien algo está cubierto por una autorización y por lo tanto está exento de toda responsabilidad o bien no está cubierto y hay que asumir la responsabilidad . Dans ces circonstances , il semble erroné d adopter un principe de " tout ou rien " & #160 ; - soit le dommage est couvert par un permis et il n y a donc aucune responsabilité , soit il ne l est pas et la responsabilité est totale . De Roo (Verts/ALE ). (NL) It has been said before : firstly , nuclear energy , secondly , pollution by sea-going ships and thirdly , damage caused by GM crops . En primer lugar , a la energía nuclear ; en segundo lugar , a la contaminación de los barcos ; y en tercer lugar , a los daños causados por los cultivos modificados genéticamente . Cela a déjà été dit auparavant : premièrement , l énergie nucléaire , deuxièmement , la pollution occasionnée en mer par des bateaux et , troisièmement , les dégâts dus à des cultures génétiquement modifiées . De Roo (Verts/ALE ). (NL) He has taken only right-wing views into consideration , as illustrated by the amendments relating to good agricultural practice . Solo ha tenido en consideración las opiniones de la derecha , como demuestran las enmiendas relacionadas con las buenas prácticas agrícolas . Il s est contenté de prendre en considération les opinions de droite , comme le montrent les amendements concernant les bonnes pratiques agricoles . Liikanen, (FR) The Commission proposal also includes a ban on installing side-facing seats in any vehicles designed for transport of persons , with the exception of city buses with more than 22 seats . La propuesta de la Comisión conlleva asimismo la prohibición de instalar asientos orientados hacia los lados en todos los vehículos destinados al transporte de personas , excepto en los autobuses urbanos de más de 22 plazas . La proposition de la Commission comporte également l interdiction d installer des sièges latéraux dans tous les véhicules destinés au transport de personnes , à l exception des autobus urbains de plus de vingt-deux places . Liikanen, (FR) The Commission cannot support the rapporteur s proposal ’ to allow , despite everything , the installation of side-facing seats in coaches . La Comisión no puede apoyar la propuesta del ponente de permitir , a pesar de todo , la instalación de asientos orientados hacia los lados en los autocares . La Commission ne peut soutenir la proposition du rapporteur de permettre malgré tout l installation de sièges latéraux dans les autocars de tourisme . Liikanen, (FR) The Commission was then called upon to carry out a study on the safety of passengers travelling in side-facing seats . Entonces se pidió a la Comisión que llevara a cabo un estudio sobre la seguridad de los pasajeros transportados en asientos orientados hacia los lados . La Commission avait alors été invitée à réaliser une étude sur la sécurité des passagers transportés dans des sièges latéraux . Liikanen, (FR) This study showed that there were no technical solutions adapted to this layout of seats and it recommended a ban on side-facing seats in all vehicles for the transport of people . Dicho estudio demostró la inexistencia de soluciones técnicas adaptadas a esta disposición de los asientos y recomendó la prohibición de los asientos orientados hacia los lados en todos los vehículos destinados al transporte de personas . Cette étude a démontré l inexistence de solutions techniques adaptées à cette disposition des sièges et elle a recommandé l interdiction de sièges latéraux dans tous les véhicules destinés au transport de personnes . Koch (PPE-DE ), (DE) With this in mind , the Commission is now proposing that side-facing seats , for which there are as yet no effective restraint systems , should be permitted only in buses used in urban and interurban regular traffic , there being , in the Commission s view ’ , no particular danger to the persons using such seats . Teniendo en cuenta todo esto , la Comisión propone ahora que los asientos orientados hacia los lados , para los que todavía no existen sistemas de retención eficaces , se permitan solo en los autobuses urbanos e interurbanos de línea regular porque , en opinión de la Comisión , no suponen ningún peligro especial para las personas que utilicen dichos asientos . En gardant cela à l esprit , la Commission propose maintenant de n autoriser les sièges disposés latéralement , qui ne disposent pas encore de systèmes de retenue efficaces , que dans les autobus destinés au transport urbain ou régional , car la Commission ne voit aucun danger particulier pour les personnes qui utilisent ces sièges . Koch (PPE-DE ), (DE) On the contrary , it strikes me as utterly illogical that the Commission , in its proposal for a directive , seeks simply to ban side-facing seats of this kind only from comfortable coaches , in which only a few of these are to be found , as individual seats forming part of comfortable groups of seats of a type with which few of us will be familiar . En cambio , me sorprende y me parece profundamente ilógico que la Comisión , en su propuesta de Directiva , pretenda sencillamente prohibir los asientos orientados hacia los lados solo en los autocares de lujo , en los que suele haber muy pocos asientos de este tipo , como asientos individuales que forman parte de grupos de asientos cómodos que pocos de nosotros conocemos . Par contre , il me semble tout à fait illogique que la Commission veuille , dans sa proposition de directive , tout bonnement interdire de tels sièges disposés latéralement uniquement dans les autocars confortables . Il s agit là seulement de quelques sièges individuels intégrés dans de confortables groupes de sièges que peu d entre nous connaissent . Koch (PPE-DE ), (DE) The answer , though , was provided by the discussion in the Committee , in the aftermath of which two – admittedly populist questions – forced themselves into my mind : firstly , is the Commission prepared to expose people in the cheap side-facing seats ‘ ’ in buses in urban and interurban traffic – which it wants to permit – to a greater safety risk than the people who use similar seats in luxury coaches , or , secondly and contrariwise , is its call for a ban on cosy corner seats in luxury coaches founded on envy and ill-will towards those who can afford to travel on what are regarded as luxury vehicles . Encontré la respuesta durante el debate en la comisión , que me llevó a plantearme dos preguntas reconozco que populistas : ¿ Pretende la Comisión exponer a las personas que ocupen los asientos orientados hacia los lados de los autobuses urbanos e interurbanos ( más « baratos » ) que quiere autorizar a un riesgo mayor que el de las personas que utilizan asientos similares en los autocares de lujo ? Premièrement , la Commission est -elle prête à accepter un plus grand risque de sécurité pour les personnes qui utilisent les sièges " bon marché " disposés latéralement dans les autobus destinés aux transports urbain et régional & #160 ; - qu elle veut autoriser & #160 ; - que pour les personnes qui utilisent ce même type de sièges dans les autocars de luxe ? Deuxièmement et à l inverse , sa demande d interdire les confortables coins salons dans les autocars de luxe n est -elle pas fondée sur la jalousie et la rancune qu elle porte envers ceux qui peuvent se permettre de voyager dans des véhicules considérés luxueux ? Koch (PPE-DE ), (DE) We should , however , call upon the industry to develop appropriate restraint systems for side-facing seats of this kind as well . Ahora bien , debemos pedir a la industria que desarrolle sistemas de retención adecuados también para los asientos de este tipo orientados hacia los lados . Par conséquent , je propose de laisser au secteur du tourisme les confortables coins salons dans leurs autocars de luxe , que nous avons rendus possibles il y a seulement quelques années avec la directive sur l utilisation d autobus d une longueur de 15 & #160 ; m. Toutefois , nous devons encourager l industrie à développer des systèmes de retenue également adaptés aux sièges latéraux . Koch (PPE-DE ), (DE) We must aim to provide an equal degree of protection for people wherever they are seated in a vehicle , that is , whether in side-facing seats or in those facing the direction of travel . Tenemos que tratar de ofrecer el mismo grado de protección a todas las personas , con independencia del asiento que ocupen , es decir , tanto si ocupan asientos orientados hacia los lados como si ocupan los asientos orientados en dirección a la marcha . Nous devons viser à fournir une protection équivalente des personnes , peu importe où elles sont assises , donc tant sur les sièges disposés latéralement que sur les sièges disposés dans le sens de la marche . Watts (PSE ). There is no difference between us on the core of the proposal , but merely on this issue of side-facing seats . No hay diferencias entre nosotros en cuanto al núcleo de la propuesta , excepto en este tema de los asientos orientados hacia los lados . Nous sommes tout à fait d accord quant au cœur de la proposition , mais notre avis diverge concernant les sièges disposés latéralement . Watts (PSE ). If we prohibit seats without seatbelts that face forward , why then - if the rapporteur has his way - are we not doing the same thing for side-facing seats ? Si prohibimos que haya asientos orientados hacia delante sin cinturones , ¿ por qué , si el ponente lo consigue , no vamos a hacer lo mismo con los asientos orientados hacia los lados ? Si nous interdisons les sièges disposés dans le sens de la circulation qui ne comportent pas de ceintures de sécurité , pourquoi & #160 ; - si le rapporteur obtient gain de cause & #160 ; - n adoptons -nous pas la même interdiction pour les sièges disposés latéralement ? Watts (PSE ). There is no sound logical reason why side-facing seats are safe . No existe ningún argumento lógico sólido para defender que los asientos orientados hacia los lados sean seguros . Aucune raison logique solide ne vient étayer l idée selon laquelle les sièges disposés latéralement sont sûrs . Watts (PSE ). Indeed all the research from the Commission suggests that these seats are simply not safe and that no safe technology exists to secure the occupants of side-facing seats . En realidad todas las investigaciones de la Comisión sugieren que estos asientes simplemente no son seguros y que no existe ninguna tecnología segura para asegurar a los ocupantes de los asientos orientados hacia los lados . En effet , toutes les recherches menées par la Commission laissent penser que ces sièges ne sont tout simplement pas sûrs et qu aucune technologie sûre ne permet de protéger les occupants de sièges disposés latéralement . Watts (PSE ). Given that there is no technology for side-facing seats , then we must say to industry that these particular seats must be phased out . Dado que no existe ninguna tecnología para los asientos orientados hacia los lados , debemos decir a la industria que progresivamente vayan eliminando este tipo de asientos . Étant donné qu aucune technologie n existe pour les sièges disposés latéralement , nous devons faire savoir à l industrie que ce type de sièges doit être éliminé progressivement . Watts (PSE ). To be pragmatic and practical , if industry can come up with a safety-belt for side-facing seats then the PSE Group will of course , think again , as , I am sure , will the Commissioner . Para ser prácticos y pragmáticos , si la industria puede conseguir un cinturón de seguridad para los asientos orientados hacia los lados , entonces , por supuesto , el Grupo del PSE reconsiderará su posición , de la misma forma que , estoy seguro de ello , lo hará el Comisario . Pour être pragmatique et pratique , si l industrie peut créer une ceinture de sécurité pour les sièges disposés latéralement , le groupe PSE reverra bien entendu sa position et je suis certain que le commissaire en fera de même . Berlusconi, (IT) This fundamental step forward will be made in accordance with the decision-making procedures of the Union using an inclusive approach that will allow some countries to proceed more rapidly on the basis of a specific protocol governing the military capabilities required for participation in this permanent structured cooperation . Este significativo paso adelante se dará de acuerdo a los procedimientos de toma de decisiones de la Unión , a través de una visión global que permitirá a algunos países actuar con mayor rapidez , según el protocolo específico que rige la capacidad militar necesaria para participar en esta cooperación estructurada permanente . Cette avancée fondamentale se réalisera conformément aux procédures décisionnelles propres à l Union , dans une logique inclusive qui permettra à certains pays d avancer plus rapidement sur la base d un protocole spécifique qui réglemente les capacités militaires nécessaires pour participer à cette coopération structurée permanente . Berlusconi, (IT) In the course of the most recent bilateral meetings that the Presidency conducted at a spanking pace through the days and nights of Thursday , Friday and Saturday , a solution to some of these issues appeared possible , although all the Heads of State or Government assembled felt the need to point out that the institutional framework of the future Union should ultimately be evaluated in its entirety by means of a general , all-encompassing agreement . En el curso de las reuniones bilaterales más recientes que la Presidencia dirigió a paso rápido durante los días y noches del jueves , viernes y sábado , parecía posible una solución a estos problemas , a pesar de que todos los Jefes de Estado o de Gobierno reunidos veían la necesidad de subrayar que , en última instancia , el marco institucional de la futura Unión se debe evaluar en su totalidad mediante un acuerdo general e integrado . Au cours des derniers contacts bilatéraux que la présidence a menés à un rythme serré durant les journées et les nuits de jeudi , de vendredi et de samedi , il avait semblé possible de trouver une solution à certains de ces problèmes , bien que tous les chefs d État ou de gouvernement rencontrés aient tenu à souligner que le cadre institutionnel de la future Union devait finalement être évalué dans son ensemble par un accord général et exhaustif . Berlusconi, (IT) I believe , therefore , that we must make every effort to achieve genuine , ongoing , constant , far-reaching dialogue between the West and the Muslim countries . Creo , por tanto , que debemos reunir todos nuestros esfuerzos para alcanzar un diálogo auténtico , constante , continuado y fructífero entre los países occidentales y musulmanes . Je crois donc que nous devrons consacrer de nombreux efforts à un dialogue réel , permanent , constant et approfondi entre l Occident et les pays musulmans . Berlusconi, (IT) With this decision , a matter that , up until a few months ago , was the object of far-reaching division among the Members of the European Union has now been brought to a positive conclusion in an institutional framework . Con dicha decisión , un asunto que hasta hace unos meses era objeto de extrema división entre los Miembros de la Unión Europea ha concluido positivamente dentro de un marco institucional . Cette décision permet de clore de manière positive et dans un cadre institutionnel une question qui , récemment encore , était à l origine de profondes divisions entre les membres de l Union . Prodi, (IT) I am also thinking of the increased role of the European Parliament , to which the draft Constitution gives , at last , greater decision-making powers in the area of the Union 's budget . También me refiero al aumento del papel del Parlamento Europeo , al que el borrador de la Constitución da , al menos , más poder de decisión en el área del presupuesto de la Unión . Je pense aussi à l évolution du rôle du Parlement européen , auquel le projet de Constitution attribue finalement un pouvoir de décision accru sur le budget de l Union . Ortuondo Larrea (Verts/ALE ). (ES) To this end , not only are we calling for recognition as historic nations , but also a role in the democratic decision-making processes . Para ello , no solo pedimos un reconocimiento como naciones históricas , sino también un lugar en los procesos de decisión democráticos . À cette fin , nous ne demandons pas uniquement d être reconnus comme nations historiques , nous demandons aussi de jouer un rôle dans les processus décisionnels démocratiques . Berlusconi, (IT) I believe that this is the West s duty ’ and hence Europe s duty ’ , and I believe that Europe will be able to achieve this result only if it can endow itself with a decision-making method that is not based on unanimity : as we saw just two days ago in Brussels , you only need one country to oppose a decision for it not to be made . Creo que este es el deber de Occidente y por consiguiente el deber de Europa , y creo que Europa será capaz de alcanzar este resultado solo si puede dotarse de un método de toma de decisiones que no se base en la unanimidad : como vimos hace tan solo dos días en Bruselas , solo hace falta que un país se oponga a una decisión para que esta no se tome . Je crois que c est le devoir de l Occident et donc , le devoir de l Europe . Je pense que l Europe ne pourra y parvenir que si elle sait se doter d une méthode de prise de décisions qui ne soit pas basée sur l unanimité puisque , comme nous l avons vu également à Bruxelles il y a deux jours , il suffit qu un pays s oppose à une décision pour que celle -ci ne puisse pas être prise . Antonione, (IT) The peace facility will make it possible , with all the guarantees provided by decision-making procedures , to fund a specified range of activities which are part of peacekeeping operations carried out by African forces . El Fondo de Apoyo a la Paz permitirá , con todas las garantías que suponen los procedimientos de toma de decisiones , financiar una serie concreta de actividades que forman parte de las operaciones de mantenimiento de la paz realizadas por ejércitos africanos . Ce Fonds pour la paix permettra , avec toutes les garanties qu offrent les procédures décisionnelles , de financer une série bien déterminée d activités faisant partie des opérations de maintien de la paix mises en œuvre par des forces armées africaines . Nielson, It would also mean that the port of Abidjan would be definitely doomed as a fish-landing port for probably several years to come . También significaría que el puerto de Abiyán quedaría definitivamente condenado como puerto de entrada de pescado durante varios años . Cela signifierait aussi que le port d Abidjan serait véritablement réduit un port de débarquement de poissons certainement pour plusieurs années . Nielson, It is very important that this facility should only cover those actions relating directly to peacekeeping or peace-building activities which cannot be funded by other sources . Es muy importante que este fondo cubra únicamente las acciones relacionadas directamente con actividades de mantenimiento de la paz o de consecución de la paz que no pueden financiarse por otros medios . Il est très important que ce dispositif ne couvre que les actions directement liées des activités de maintien de la paix ou d instauration de la paix qui ne peuvent pas être financées par d autres sources . Swoboda (PSE ). (DE) & # 160 ; & # 160 ; – Mr President , a debate on the removal of the arms embargo on China has a natural tendency to produce crudely-drawn arguments and discussions , and , as I believe that certain Members are over-simplifying matters , I will try to introduce a few nuances into the debate . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , un debate sobre el levantamiento del embargo de armas a China tiene una tendencia natural a producir discusiones y debates toscos , y puesto que creo que algunos diputados simplifican excesivamente las cosas , trataré de introducir algunos matices en el debate . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , un débat sur la levée de l embargo sur les ventes d armes la Chine tend , tout naturellement , produire des arguments et des discussions lancés l' emporte-pièce et , comme j estime que certain députés ont une vision par trop simplifiée de la question , j essaierai d apporter quelques nuances au débat . Bernié (EDD ), (FR) Compensation should be limited solely to the Natura 2000 areas and exclude non-profit-making activities , such as leisure pastimes , from professional activities . La reparación debería limitarse a las zonas Natura 2000 y habría que excluir de las actividades profesionales las actividades no lucrativas , como el ocio . La réparation devrait se limiter aux seules zones Natura 2000 et exclure des activités professionnelles les activités non lucratives , comme les loisirs . Ribeiro e Castro (UEN ), (PT) I agree with the rapporteur s view ’ , however , that banning side-facing seats in certain vehicles is excessive . Estoy de acuerdo con la opinión del ponente , no obstante , de que prohibir los asientos orientados hacia los lados en determinados vehículos resulta excesivo . Je partage l avis du rapporteur lorsque celui -ci déclare qu il serait excessif d interdire les sièges disposés latéralement dans certains types de véhicule . Bordes and Cauquil (GUE/NGL ), (FR) On the one hand , it glosses over the culpability of successive French governments , which , following a long period of colonial oppression , supported Houphouët-Boigny s dictatorship ’ and then the authoritarian regime of his successor Bédié , who , in the course of his struggle for power with his rivals , devised the rabble-rousing concept of ‘ . Por un lado , oculta la responsabilidad de los sucesivos gobiernos franceses , que , tras un largo período de opresión colonial , apoyaron la dictadura de Houphouët-Boigny y , después , el régimen autoritario de su sucesor Bédié , que inventó la demagogia sobre la « marfileñidad » para luchar contra sus rivales por el poder . D une part , il dissimule la responsabilité des gouvernements français successifs qui , après une longue période d oppression coloniale , ont soutenu la dictature de Houphouët-Boigny , puis le régime autoritaire de son successeur Bédié , qui a inventé la démagogie sur l " ivoirité " dans sa lutte contre ses rivaux pour le pouvoir . Sommer (PPE-DE ), (DE) We have been told by the users – the operating companies in the various Member States in which electronic toll-charging systems are in use – that this can be done . Y según los usuarios la empresas que operan en los distintos Estados miembros en que se utilizan sistemas de peaje electrónicos , esto es posible . Les utilisateurs - les exploitants dans les différents États membres utilisant des systèmes de télépéage - nous ont dit que cela était possible . Sommer (PPE-DE ), (DE) The original draft from the Commission would eventually have given German industry an enormous opportunity ; it could have marketed the new and innovative toll-charging technology the length and breadth of Europe . El proyecto original de la Comisión habría proporcionado finalmente a la industria alemana una excelente oportunidad : comercializar la innovadora tecnología de tarificación en toda Europa . L industrie allemande aurait pu avoir une énorme opportunité avec la proposition originale de la Commission ; elle aurait pu commercialiser ce nouveau système innovant de télépéage travers toute l Europe . Sommer (PPE-DE ), (DE) It is a source of bitter anguish to me that the amateurish approach adopted by the German Federal Government , particularly when negotiating the contracts to introduce toll-charging technology , has resulted in such a debacle , one that leaves us , at European level , no solution other than the one I have now proposed to you . Me angustia amargamente el hecho de que el enfoque diletante aprobado por el Gobierno federal alemán , en especial en lo que respecta a la negociación de los contratos para la introducción de la tecnología de cobro de peajes , haya ocasionado un desastre de este tipo , el cual no nos permite adoptar , en el ámbito comunitario , otra solución que la que acabo de proponerles . Je déplore amèrement que l approche peu professionnelle du gouvernement fédéral allemand , en particulier lors de la négociation des contrats pour l introduction du système de télépéage , ait entraîné une telle débâcle qui ne nous laisse , au niveau européen , aucune alternative en dehors de celle que je viens de vous proposer aujourd hui . Bouwman (Verts/ALE ). (NL) If we look at the examples in Switzerland , and at the , and so on , we conclude that we require an abundance of forward-looking technology . Al observar los ejemplos de Suiza , las , etc. , se puede llegar a la conclusión de que es conveniente disponer de diferentes tecnologías innovadoras . Si nous prenons les exemples de la Suisse , des , etc . , nous pouvons conclure qu il nous faut un maximum de technologie d avenir . Marques (PPE-DE ). (PT) The directive only covers the charging system and does not include road-charging policy as such . En la directiva solo se contempla el sistema de cobro , sin incluir ninguna política de tarificación como tal . Elle ne couvre que le système de télépéage et n inclut pas la politique de perception de redevances en tant que telle . Marques (PPE-DE ). (PT) These are : creating awareness-raising activities for users as regards technological developments , implementing legal procedures for monitoring and preventing fraud , analysing types of compensation for investments that have been made or which are being made by operators in parallel technological , financial or commercial processes whose viability is threatened by the requirement to switch to the new system . A saber : el desarrollo de actividades de sensibilización de los usuarios en relación con los avances tecnológicos , la implementación de procedimientos legales para el control y la prevención del fraude , y el análisis de distintos tipos de compensaciones por las inversiones realizadas por los operadores en procesos tecnológicos , financieros o comerciales paralelos cuya viabilidad se ve amenazada ante la obligación de cambiar al nuevo sistema . Ensuite , je voudrais souligner que la directive ne peut ignorer les éléments essentiels dont son succès dépend et que sont : la création d activités de sensibilisation des utilisateurs quant aux développements technologiques , la mise en œuvre de procédures légales de contrôle et de prévention des fraudes , l analyse des types de compensations pour les investissements consentis par les opérateurs dans des processus technologiques , financiers ou commerciaux parallèles , dont la viabilité est menacée par l exigence de passer au nouveau système . Langenhagen (PPE-DE ). (DE) Not in any way , though , is this about using toll-collecting technology as a means of justifying the extension of Galileo . No se trata en absoluto de presentar la tecnología de telepeaje como argumento para justificar el alcance de Galileo . Toutefois , il ne s agit nullement d utiliser la technologie de télépéage comme moyen de justifier l extension de Galileo . Voggenhuber (Verts/ALE ). (DE) I will not comment further on this never-ending story with its pitiful outcome . No añadiré ningún comentario más sobre esta historia interminable y su lamentable resultado . Je ne ferai pas de commentaire supplémentaire concernant cette histoire sans fin et son résultat déplorable . Ferber (PPE-DE ). (DE) How can we find a continuation of the ecopoint system that does justice to Austria s legitimate interests ’ if Austria does not take part in the decision-making process ? ¿ Cómo lograremos determinar un modo de prorrogar el sistema de ecopuntos que favorezca los intereses legítimos de Austria si este país no interviene en el proceso decisorio ? Comment trouver au système d écopoints un successeur rendant justice aux intérêts légitimes de l Autriche si celle -ci ne participe pas au processus décisionnel ? Alyssandrakis (GUE/NGL ). (EL) & # 160 ; & # 160 ; Commissioner – , you know that our party , the Communist Party of Greece , has raised the problem of the rights of the Russian-speaking minority in the Baltic States on numerous occasions . & #160 ; & #160 ; Señor Comisario , ya sabe usted que nuestro partido , el Partido Comunista de Grecia , ha planteado en numerosas ocasiones el problema de los derechos de la minoría que habla en ruso en los Estados Bálticos . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Commissaire , vous savez que notre parti , le parti communiste grec , a soulevé maintes reprises le problème des droits de la minorité russophone dans les pays baltes . Glante (PSE ), (DE) Cogeneration , involves the simultaneous production of electricity and heat in what is usually an energy-saving process . La cogeneración implica la producción simultánea de electricidad y calor en un proceso que suele ahorrar energía . La cogénération consiste en la production combinée de chaleur et d électricité , généralement dans le but de réaliser des économies d énergie . Nielson, In any case , as a proposed amendment to the recitals makes clear , it is the whole of Community development-related funding which should contribute towards gender equality as a cross-cutting issue . En todo caso , como deja claro una enmienda a los considerandos , es la totalidad de la financiación comunitaria destinada al desarrollo la que debe contribuir de forma general a la igualdad de hombres y mujeres . Comme le précise une proposition d amendement des considérants , c est l ensemble du financement communautaire lié au développement qui doit également contribuer l égalité des sexes en tant que question transversale . Zrihen (PSE ), (FR) As far as I am concerned , if I still have any decision-making powers as the rapporteur , I would argue once again that this text should enter into force in January 2004 . Por lo que a mí respecta , si tengo algún poder de decisión como ponente , abogaría de nuevo por que este texto entrase en vigor en enero de 2004. En ce qui me concerne , si j ai encore un pouvoir de décision en tant que rapporteur , je plaiderai nouveau pour que ce texte entre en vigueur dès janvier 2004. Valenciano Martínez-Orozco (PSE ). (ES) It has clearly been improved during its parliamentary phase , since we have insisted on key issues , such as the participation of women 's organisations on the ground , which are the real protagonists in terms of the progress of their communities ; also , control and access by women to training and health services and decision-making processes . En su trámite parlamentario ha sido claramente mejorado , insistiéndose en cuestiones clave , como son la participación de las organizaciones de mujeres sobre el terreno , verdaderas protagonistas del avance de sus comunidades ; también , el acceso y control , por parte de las mujeres , a los servicios de formación , salud y a los procesos de toma de decisiones . Il a de toute évidence été amélioré pendant sa phase parlementaire , puisque nous avons insisté sur des thèmes essentiels comme la participation sur le terrain d organisations de femmes , véritables protagonistes en ce qui concerne le progrès de leurs communautés ; sur le contrôle et l accès , pour les femmes , des services de formation et de santé ainsi que des processus de décision . Bastos (PPE-DE ). (PT) There are aspects that are crucial to gender equality and women s independence ’ and it is to these that particular attention must be paid , with particular emphasis on areas such as health , education , training , access to economic and social activities , and also access to employment and to infrastructures and participation in decision-making processes . Hay aspectos cruciales para la igualdad de género y la independencia de la mujer y a ellos hay que prestar especial atención , haciendo hincapié en ámbitos como la salud , la educación , la formación , el acceso a actividades económicas y sociales , y también el acceso al empleo y a infraestructuras y la participación en procesos de toma de decisiones . Certains aspects sont essentiels pour l égalité des sexes et l indépendance des femmes , et ce sont ces aspects qui doivent faire l objet d une attention particulière , en insistant tout particulièrement sur des secteurs tels que la santé , l éducation , la formation , l accès aux activités économiques et sociales , l accès l emploi et aux infrastructures et la participation aux processus de décision . Nielson, I would very much regret it if Parliament did not act on this issue in a manner that will create a smooth and rapid decision-making process . Lamentaría mucho que el Parlamento no permitiera adoptar de forma expeditiva una decisión sobre esta cuestión . Je serais très déçu si le Parlement n agissait pas sur ce plan , de manière créer un processus d élaboration des décisions la fois fluide et rapide . Nielson, The report asks the Commission to establish legally-binding definitions of the terms ' adventitious ' and ' technically unavoidable ' . En el informe se pide a la Comisión que adopte definiciones jurídicamente vinculantes de los términos « adventicio » y « técnicamente inevitable » . Le rapport demande la Commission de définir les termes " accidentel " et " techniquement inévitable " de manière juridiquement contraignante . Schierhuber (PPE-DE ). (DE) Our own-initiative report calls for comprehensive regulation at Community level , since the guidelines proposed by the Commission are a collection of non-binding recommendations . Nuestro informe de propia iniciativa solicita un reglamento exhaustivo de ámbito comunitario , ya que las directrices propuestas por la Comisión son una colección de recomendaciones no vinculantes . Notre rapport d initiative réclame un règlement global au niveau communautaire , étant donné que les lignes directrices proposées par la Commission constituent un ensemble de recommandations non contraignantes . Miguélez Ramos (PSE ). (ES) We in the Socialist Group believe that this agreement is of great benefit to the port of Abidjan , which is the largest tuna-fishing base in West Africa , where catches are the raw material for a large local processing industry which is a key element in Ivory Coast s development ’ . Entendemos , dentro del Grupo socialista , que este acuerdo es de gran interés para el puerto de Abidjan , que es la primera base atunera del África Occidental , donde las descargas constituyen la materia prima de una numerosa industria de transformación local que constituye un polo de desarrollo básico para Costa de Marfil . Au sein du groupe socialiste , nous considérons que cet accord est d un grand bénéfice pour le port d Abidjan , qui est la plus grande base de pêche au thon en Afrique occidentale , où les captures constituent la matière première d une importante industrie de transformation locale , qui joue un rôle clé dans le développement de la Côte d Ivoire . Lynne (ELDR ). I join others in congratulating the rapporteur for such a wide-ranging report . Me gustaría felicitar a la ponente , como ya han hecho otros , por este informe tan amplio . Je me joins à d autres pour féliciter le rapporteur d avoir élaboré un rapport d une telle envergure . Sommer (PPE-DE ), (DE) This is a technical report , and the internalisation of external costs will be regulated next year when we deal with infrastructure-charging systems . Este informe es técnico , y la internalización de los costes externos se regulará el año que viene cuando nos ocupemos de los sistemas de gastos de infraestructura . Il s agit d un rapport technique , et l internalisation des coûts externes sera réglée l année prochaine dans le cadre de nos travaux sur les systèmes de tarification des infrastructures . Ribeiro e Castro (UEN ), (PT) I welcome the perseverance of the rapporteur ( who was supported unanimously in committee ) in inviting the Council to engage in a constructive and fruitful debate after seeing a large number of the first-reading amendments rejected . & #160 ; & #160 ; Acojo con satisfacción la perseverancia del ponente ( quien ha contado con el respaldo unánime de la comisión ) al invitar al Consejo a que se comprometa a un debate constructivo y fructífero tras ver que se ha rechazado un gran número de enmiendas en primera lectura . & #160 ; & #160 ; .- Je salue la persévérance dont le rapporteur ( qui a été unanimement soutenu en commission ) a fait preuve afin d inviter le Conseil à un débat constructif et fructueux , après avoir vu rejetés la majeure partie des amendements de la première lecture . Meijer (GUE/NGL ), (NL) & # 160 ; & # 160 ; . – The ever-worsening fish shortages in European seas make concluding agreements with former European colonies in Africa an attractive proposition . & #160 ; & #160 ; , . La cada vez mayor y que va a peor escasez de pescado en los mares europeos da lugar a que la firma de acuerdos con las antiguas colonias europeas de África sean una propuesta atractiva . & #160 ; & #160 ; . - Le déclin croissant des stocks de poisson des mers d Europe rend attrayante la perspective de pouvoir conclure des accords avec les anciennes colonies européennes d Afrique . Souchet (NI ), (FR) Yes , the ambition of seed-producing firms that have earmarked significant funds for research and for the development of genetically modified varieties is , of course , to obtain the maximum return on investment as quickly as possible . Sí , la ambición de las empresas de semillas que han dedicado importantes inversiones a la investigación y la puesta a punto de variedades modificadas genéticamente es con toda lógica obtener en el plazo más breve posible el máximo retorno de la inversión . Certes , l ambition des firmes semencières qui ont consacré des financements importants à la recherche et à la mise au point de variétés génétiquement modifiées est très logiquement d obtenir dans le plus court délai possible un retour sur investissement maximal . Onesta (Verts/ALE ). (FR) However , and I agree with them entirely on this point , prevention is inconceivable without a far-reaching reform of the Structural Funds . No obstante , la prevención , y me sumo totalmente a ellos en este punto , no es concebible sin una reforma en profundidad de los Fondos Estructurales . Cependant , la prévention , et je les rejoins tout à fait sur ce point -là , n est pas concevable sans une réforme en profondeur des fonds structurels . De Sarnez (PPE-DE ). (FR) The country s financial and economic situation ’ must also be subject to far-reaching reforms aimed at eliminating corruption . Además , la situación financiera y económica del país deberá ser objeto de serias reformas para contener la corrupción . La situation financière et économique du pays devra , elle aussi , faire l objet de sérieuses réformes permettant de faire reculer la corruption . Meijer (GUE/NGL ). (NL) & # 160 ; & # 160 ; Mr & # 160 ; President , the predominantly Romanian-speaking region that was previously known as Bessarabia and is now called Moldova was part of Romania between the two world wars , but belonged to Russia before and afterwards . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , la región de habla predominantemente rumana , conocida antes como Besarabia y que ahora se llama Moldova formaba parte de Rumania en el período comprendido entre las dos guerras mundiales , pero pertenecía a Rusia antes y después . & #160 ; & #160 ; Monsieur le Président , la région à prédominance roumanophone anciennement connue sous le nom de Bessarabie et appelée aujourd hui Moldavie a appartenu à la Roumanie pendant l entre-deux-guerres mais a été tout le reste du temps aux mains de la Russie . Meijer (GUE/NGL ). (NL) The Romanian-speaking majority in the rest of the country would probably have joined Romania long ago if that country did not lag so far behind western Europe . La mayoría de habla rumana en el resto del país se hubiera unido a Rumania hace tiempo si este país no estuviera tan rezagado de Europa occidental . La majorité roumanophone du reste du pays se serait déjà probablement depuis longtemps rattachée à la Roumanie si ce pays ne présentait pas un tel retard par rapport à l Europe de l ouest . Tannock (PPE-DE ). & # 160 ; & # 160 ; Mr President , last week at the South Asian Association for Regional Cooperation , India and Pakistan announced that they will meet again in a month 's time to take bilateral confidence-building measures , including talks on Kashmir . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , la semana pasada , en el marco de la Asociación para la Cooperación Regional de Asia Meridional , la India y Pakistán anunciaron que volverían a reunirse dentro de un mes para adoptar medidas tendentes a aumentar la confianza , con inclusión de conversaciones sobre Cachemira . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , la semaine dernière , dans le cadre de l Association sud-asiatique de coopération régionale , l Inde et le Pakistan ont annoncé qu ils se rencontreraient à nouveau dans un mois pour adopter des mesures bilatérales de confiance , et notamment pour mener des pourparlers concernant le Cachemire . De Palacio, (ES) It makes no sense that when one buys a package deal all types of information is given on the hotel , meals , and also sometimes sight-seeing trips , offers of supplementary activities etc . , but there is usually no information on precisely which airline is going to operate the flight . No se entiende por qué cuando se coge un paquete turístico se da todo tipo de información en cuanto al hotel , el régimen de comidas , incluso a veces sobre los lugares que se van a visitar , ofertas de actividades complementarias ... , pero no se suele señalar exactamente cuál va a ser la compañía aérea responsable de llevar a cabo el vuelo . Il est insensé que , quand une personne choisit un voyage à forfait , elle reçoive toutes sortes d informations concernant l hôtel , les repas et même , parfois , les lieux de visite ou les propositions d activités complémentaires , mais qu elle ne soit généralement pas informée avec exactitude sur la compagnie aérienne responsable du vol . J ai demandé aux services de la Commission d étudier cette question en priorité , car elle me paraît essentielle . Cocilovo (PPE-DE ). (IT) Finally , the text allowed us to put an end to the various Conventions being interpreted differently and will , therefore , contribute to legal certainty by also simplifying the procedure for re-flagging passenger ships between registers and will , therefore , also lessen the regulatory burden within the EU and make it less bureaucratic . Por último , el texto nos ha permitido poner fin a las diferentes interpretaciones de las Convenciones , lo cual contribuirá a una mayor seguridad jurídica , al simplificar también el procedimiento para cambiar el pabellón de los buques de pasaje matriculándolo en otro registro . De esta forma , se reducirán los trámites reglamentarios dentro de la UE , haciéndolos menos burocráticos . Enfin , le texte nous a permis de mettre un terme aux interprétations divergentes des différentes conventions , et contribuera donc avant tout à la sécurité juridique , en simplifiant également la procédure applicable au changement de pavillon des navires de passagers , ce qui allégera donc la réglementation au sein de l UE , la rendant moins bureaucratique . Andersen (EDD ). (DA) At the same time , the Commission suggests promoting the reflagging of ships by bringing passenger vessels under existing easy-going rules and by limiting what is termed the quarantine period . Al mismo tiempo , la Comisión sugiere que se promueva el cambio de pabellón de los buques aplicando a los de pasaje las actuales normas más blandas y limitando lo que ha dado en llamar el periodo de cuarentena . La Commission propose parallèlement d encourager le changement de pavillon des navires en incluant les navires à passagers dans les règles laxistes actuelles ainsi qu en réduisant la période dite de quarantaine . Chichester (PPE-DE ). There has been an interesting debate about whether this should be a directive , which is binding , or a non-binding instrument . Ha habido un interesante debate sobre si esta norma debía ser una directiva , que es vinculante , o un instrumento no vinculante . Il y a eu un débat intéressant pour savoir si ce devait être une directive , qui est contraignante , ou un instrument non-contraignant . Isler Béguin (Verts/ALE ). (FR) Finally , a last question , if you would allow me : how does the Commission intend to set about asking France to provide the public with wide-ranging information on the transport of nuclear material , when this issue has been classified as a top-secret defence matter since last August . Para terminar , una última cuestión , si me permiten : ¿ qué piensa hacer la Comisión para pedir a Francia que garantice una amplia información al público en materia de transporte de material nuclear , cuando esta cuestión está clasificada de materia de defensa confidencial desde el pasado mes de agosto ? Enfin , une dernière question , si vous le permettez : comment la Commission compte -t-elle s y prendre pour demander à la France d assurer une large information du public en matière de transport de matériel nucléaire , alors que cette question est classée " Secret défense " depuis le mois d août dernier . Linkohr (PSE ). (DE) Our increased use of gas does , it is true , mean that we are improving our record on CO2-emissions , but elsewhere , more CO2 is being produced from coal-burning power stations , or nuclear power is being promoted . Es cierto que el aumento de nuestro consumo de gas significa que estamos mejorando nuestro índice de emisiones de CO2 , pero en otros lugares se está produciendo más CO2 procedente de las centrales que utilizan carbón como combustible , o se está promoviendo la energía nuclear . Certes , nous améliorons nos statistiques en matière d émissions de CO2 parce que nous utilisons plus de gaz , mais , par ailleurs , la production de CO2 augmente à travers les centrales thermiques au charbon et les centrales nucléaires bénéficient d aides . Herzog (GUE/NGL ), (FR) I absolutely agree that the decision-making rights of decentralised administrative bodies should be defended and strengthened , but I am convinced that the market will steadily erode them unless the Union acts as a guarantor of these rights and takes its due share of responsibility . Estoy absolutamente de acuerdo en defender y reforzar la libertad de la administración descentralizada , pero estoy convencido de que el mercado va a reducirla cada vez más si la Unión no asume también su parte de garantías y de corresponsabilidad . Je suis absolument d accord pour défendre et renforcer la liberté d administration décentralisée , mais je suis convaincu que le marché va la réduire toujours plus si l Union n assume pas aussi sa part de garanties et de coresponsabilité . Koukiadis (PSE ), (EL) With certain services in particular , such as health , education and social services , the national authorities must have the right to lay down the rules which govern the provision of these services by private , profit-making agencies . En el caso de determinados servicios , como la sanidad , la educación y los servicios sociales , las autoridades han de tener el derecho de establecer reglas que rijan la prestación de estos servicios por parte de agencias privadas y con ánimo de lucro . Pour certains services tels que les soins de santé , l enseignement ou les services sociaux , les autorités nationales doivent avoir le droit de fixer les règles qui régissent la fourniture de ces services par des organismes privés à vocation commerciale . Langen (PPE-DE ), (DE) & # 160 ; & # 160 ; . Mr President – , I would like to start with the most warm thanks to Mr Herzog , who had a difficult task as rapporteur and , having an explicitly left-wing stance , did not always find it easy to put his position across . & #160 ; & #160 ; . Señor Presidente , quiero empezar expresando mi más sincero agradecimiento al Sr . Herzog , quien ha tenido una tarea difícil como ponente y a quien , al mantener una postura claramente de izquierdas , no siempre le ha resultado fácil expresar su posición . & #160 ; & #160 ; . - Monsieur le Président , je voudrais commencer par remercier chaleureusement M. & #160 ; Herzog , dont la tâche de rapporteur n a pas été aisée et qui , vu ses positions clairement orientées à gauche , a parfois eu du mal à faire accepter sa position en la matière . Radwan (PPE-DE ). (DE) The Commission alone possesses decision-making powers in respect of services of general interest – it has had in recent years an increasing tendency to take up these matters – and also as regards lawmaking in connection with competition law . La Comisión es la única que posee poderes para tomar decisiones con respecto a los servicios de interés general y en los últimos años ha tenido una creciente tendencia a retomar estas cuestiones también en lo que respecta al proceso legislativo en relación con la legislación en materia de competencia . Seule la Commission dispose de pouvoirs décisionnels en matière de services d intérêt général & #160 ; - ces dernières années , elle a eu de plus en plus tendance à prendre en main ces questions & #160 ; - et d élaboration des lois en matière de droit de la concurrence . Jensen (ELDR ). (DA) I have nothing negative to say about Greece , but the decision-making process simply cannot be taken seriously . No tengo nada malo que decir acerca de Grecia , pero sencillamente el proceso de toma de decisiones no puede tomarse en serio . Je n ai absolument rien contre ce pays , mais j estime que ce processus décisionnel ne peut être pris au sérieux . Figueiredo (GUE/NGL ), (PT) This largely technical report seeks to update and extend the scope of the Joint Action and to improve the exchange of information , risk assessment and control of synthetic drugs and narcotic drugs on the basis of current procedures such as the early-warning system ‘ ’ , the mechanism for assessing the social risks to health , amongst other things – by a scientific committee – and the procedure of monitoring by Member States . & #160 ; & #160 ; Este informe de carácter principalmente técnico pretende actualizar y ampliar el ámbito de aplicación de la acción común y mejorar el intercambio de información , la evaluación del riesgo y el control de las drogas sintéticas y los estupefacientes basándose en procedimientos actuales como el « sistema de alerta rápida » , mecanismo de evaluación de los riesgos sociales para la salud , entre otros por parte de un comité científico y el procedimiento de control por parte de los Estados miembros . Ce rapport très technique vise à mettre à jour et à élargir le champ d application de l action commune ainsi qu à améliorer l échange d informations , l évaluation des risques et le contrôle des stupéfiants et des drogues de synthèse sur la base des procédures actuelles telles que " le système d alerte rapide " , le mécanisme d évaluation des risques pour la santé et la société , entre autres choses & #160 ; - par un comité scientifique & #160 ; - et la procédure de contrôle par les États membres . Ribeiro e Castro (UEN ), (PT) Coordinating on three aspects – a early-warning system , risk assessment by a scientific committee , EU action to subject notified substances to control measures in the Member States – the Joint Action has proved its effectiveness , fully justifying its existence and the clarification procedures , and I , like the rapporteur , welcome extending its scope to new drugs and the introduction of deadlines for each stage of the procedure . Articulándose en torno a tres elementos un sistema de alerta rápida , la evaluación del riesgo por parte de un comité científico , la acción de la UE para someter las sustancias notificadas a medidas de control en los Estados miembros , la acción común ha probado su eficacia , justificando totalmente su existencia y los procedimientos de aclaración , y yo , al igual que el ponente , celebro que se extienda su ámbito de aplicación a las nuevas drogas , además de la introducción de fechas límite para cada fase del proceso . En coordonnant ces trois aspects & #160 ; - un système d alerte rapide , l évaluation des risques par un comité scientifique et l action de l UE pour soumettre les substances notifiées à des mesures de contrôle dans les États membres & #160 ; - l action commune a prouvé son efficacité , justifiant ainsi pleinement son existence et les procédures de clarification . À l instar du rapporteur , je salue l élargissement de son champ d application aux nouvelles drogues et à l introduction de délais pour chaque étape de la procédure . Ayuso González (PPE-DE ). (ES) Specifically , France led the proposal on the part of four African countries at the WTO ministerial conference in Cancún to remove aid for cotton and has subsequently presented a European initiative on cotton which attempts to promote a Commission-led action programme in favour of the African cotton-growing economies and , at the same time , includes a reference urging reform of the system of aid for cotton , partially decoupling it from production . Concretamente , Francia lideró en la Conferencia ministerial de la OMC en Cancún el planteamiento por parte de cuatro países africanos de la supresión de las ayudas al algodón y posteriormente ha presentado una iniciativa europea del algodón en la que se intenta impulsar un programa de actuaciones a favor de las economías algodoneras de África , por parte de la Comisión y , al mismo tiempo , incluye una referencia que insta a la reforma del régimen de ayudas al algodón , desacoplándolas , en parte , de la producción . Plus spécifiquement , la France a mené une proposition au nom de quatre pays africains lors de la conférence ministérielle de l OMC à Cancun , proposition visant à supprimer l aide pour le coton . La France a ensuite présenté une initiative européenne sur le coton qui vise à promouvoir un programme d action mené par la Commission en faveur des économies africaines dépendantes du coton et qui en même temps comprend une référence incitant à la réforme du régime d aide pour le coton , le découplant partiellement de la production . Fischler, (DE) At any rate , he shows that he is open to reforms not only on export subsidies – that these should be eliminated , also as regards market liberalisation and the adoption of a less trade-distorting system of domestic support – but he also indicates that ways of providing better support to the very poor countries , which are wholly dependent on cotton production , should be developed through development assistance . En cualquier caso , muestra que está abierto a las reformas no solo sobre las ayudas a la exportación que estas deberían eliminarse , también en lo que respecta a la liberalización del mercado y la adopción de un sistema de apoyo interior que distorsione menos el mercado , pero también indica que las vías para prestar un apoyo mayor a los países muy pobres , que son totalmente dependientes de la producción de algodón , deberían pasar por la ayuda al desarrollo . Il montre en tout cas qu il est ouvert aux réformes , non seulement en matière de subsides à l exportation & #160 ; - qu ils devraient être éliminés , et aussi par rapport à la libéralisation du marché et à l adoption d un système de soutien interne qui créerait moins de distorsions des échanges & #160 ; - mais il précise également que des moyens de fournir un meilleur soutien aux pays très pauvres entièrement dépendants de la production du coton devraient être développés via l aide au développement . Fischler, (DE) Indeed , as you know , there is a proposal to amend our cotton regime , which would result in less trade-distorting measures for cotton ; in other words , a mix of blue box and green box measures . De hecho , como saben , existe una propuesta para modificar nuestro régimen del algodón , que podría dar lugar a medidas menos distorsionadoras del comercio de este producto ; en otras palabras , una mezcla de medidas de caja azul y caja verde . Il existe comme vous le savez une proposition d amendement de notre régime du coton , qui donnerait lieu à des mesures qui créeraient moins de distorsions des échanges pour le coton ; en d autres termes , un mélange de mesures de la boîte bleue et de la boîte verte . De Rossa (PSE ), Although the overuse of bushmeat is a fast-growing problem everywhere , this report concentrates on Africa because the bushmeat problem there is the most significant and best-described in the literature . Aunque el consumo excesivo de carne de animales silvestres es un problema que crece rápidamente en todas partes , este informe se centra en África , porque allí el problema de la carne de animales silvestres es más significativo y está mejor descrito en la bibliografía . Bien que l utilisation excessive de la viande de brousse soit un problème grandissant partout dans le monde , le présent rapport se concentre sur l Afrique , car c est là que le problème de la viande de brousse est le plus important et le mieux décrit dans la littérature . Nielson, This crisis can be taken up in the context of natural resources , rural development or governance issues , or as a cross-cutting issue to be addressed through Environmental Impact Assessments and Strategic Environmental Assessments . Esta crisis puede enfocarse en el contexto de los recursos naturales , el desarrollo rural o las cuestiones de gobernanza , o como una cuestión transversal a abordar entre otras cosas por medio de evaluaciones de impacto ambiental y de evaluaciones medioambientales estratégicas . Cette crise peut être abordée dans le contexte des ressources naturelles , du développement rural , des questions de gouvernance ou comme un problème multiple auquel il faut faire face , entre autres , par le biais d évaluations de l impact environnemental et d évaluations environnementales stratégiques . Nielson, We can help with appropriate support-building capacity and with injecting the views expressed when we are revising country strategies , but the ownership of the problem is crucial . Podemos ayudar apoyando como es debido la capacitación y aportando los puntos de vista expresados cuando revisamos las estrategias nacionales , pero la implicación en el problema es crucial . Nous pouvons apporter notre aide en offrant une capacité de soutien appropriée et en leur faisant part de nos points de vue lorsque nous réviserons les stratégies par pays , mais il est essentiel d assumer la responsabilité du problème . Stevenson (PPE-DE ). I wish to concentrate on one important aspect of the report , namely the AIDCP or Agreement – on the International Dolphin Conservation Program – to which the EU is a signatory , as is the United States and most of the tuna-producing nations of Central and South America . Quisiera centrarme en un importante aspecto del informe , el AIDCP o Acuerdo sobre el Programa Internacional de Conservación del Delfín , del que la UE es signataria , al igual que los Estados Unidos y la mayoría de las naciones productoras de atún de Centroamérica y América del Sur . Je me concentrerai ici sur un aspect important du rapport , à savoir l APICD & #160 ; - ou Accord sur le programme international pour la conservation des dauphins & #160 ; - dont l UE est signataire , tout comme les États-Unis et la plupart des pays producteurs de thon d Amérique centrale et d Amérique du Sud . Piscarreta (PPE-DE ). (PT) Parliament ’ s sole aim in producing this report is to call for a detailed and through-going study of the current situation and to set out the future prospects for this sector of fishing . El único objetivo del Parlamento en la elaboración de este informe es solicitar un estudio detallado y actual de la situación presente y establecer las previsiones futuras para este sector de la pesca . En présentant ce rapport , le Parlement a pour seul but de demander une étude précise et exhaustive de la situation actuelle et de définir les perspectives d avenir pour ce secteur de pêche . Doyle (PPE-DE ). As well as the ethical question of mass-medicating members of the public , who do not want fluoridation in their tap water , could you comment on the ethical and infant-related issues ? Además de la cuestión ética de medicar en masa a la población , que no quiere que su agua del grifo esté fluorada , ¿ podría comentar los aspectos éticos y los relacionados con los lactantes ? Outre la question éthique du traitement massif de populations qui ne veulent pas que leur eau de distribution soit fluorée , pourriez -vous également nous faire part de vos commentaires sur les questions éthiques concernant les nourrissons ? Marques (PPE-DE ). (PT) These images are particularly dangerous for children , because their eye-catching nature increases the risk of children ingesting them . Estas imágenes son especialmente peligrosas para los niños , porque al ser llamativas aumentan el riesgo de que los niños ingieran los productos . Ces images sont particulièrement dangereuses pour les enfants , car leur nature accrocheuse augmente le risque qu ils ingèrent ces produits . Karamanou (PSE ), (EL) I should also like to welcome the agreement by the members of the WTO in August 2003 , despite the differences and time-consuming procedures and delays which intervened , the efforts of the UN to provide high quality drugs to patients with the AIDS virus and the decision by the Council of the European Union on increased incentives for the pharmaceutical industry , with the aim of selling drugs more cheaply . Quisiera también dar la bienvenida al acuerdo de los miembros de la OMC en agosto de 2003 , a pesar de las diferencias y los largos procedimientos y demoras que se produjeron , los esfuerzos de las Naciones Unidas para suministrar medicamentos de alta calidad a pacientes con el virus del sida y la decisión del Consejo de la Unión Europea de aumentar los incentivos para la industria farmacéutica con el objetivo de vender los medicamentos más baratos . Je voudrais en outre saluer l accord conclu par les membres de l OMC en août 2003 , malgré les divergences , les longues procédures et les retards intervenus . Je me réjouis également de la volonté des Nations unies de procurer des médicaments de grande qualité aux patients touchés par le virus du SIDA , ainsi que de la décision prise par le Conseil de l Union européenne quant au renforcement des mesures d incitation à l attention de l industrie pharmaceutique , afin de faire baisser le prix de vente des médicaments . Nielson, The establishment of a peace facility to back African-owned and African-led peace-building actions will mark a breakthrough . La creación de una línea de crédito para la paz , para apoyar las acciones de construcción de la paz patrocinadas y dirigidas por África , marcará un avance importantísimo . La création d une facilité de soutien à la paix pour soutenir les activités de construction de la paix conçues et mises en œuvre par l Afrique constituera une étape décisive . Nielson, I also see that it would be very meaningful in the Joint Parliamentary Assembly to discuss the performance of oil-exporting economies and other similar extraction industries in Africa . También creo que sería muy significativo discutir en la Asamblea Parlamentaria Conjunta sobre el rendimiento de las economías exportadoras de petróleo y otras industrias extractivas similares en África . Je m aperçois également de l utilité d un débat , au sein de l Assemblée parlementaire paritaire , sur les performances des économies des pays exportateurs de pétrole et d autres industries d extraction similaires en Afrique . Reding, (FR) On this point I welcome the continuous and long-standing support of the European Parliament , support which warms my heart and which never weakens , and support which helps the Commission to make progress in its actions aimed at implementing the Treaty in the area of cultural diversity . A este respecto , me complace el apoyo constante , permanente , del Parlamento Europeo , un apoyo que me calienta el corazón y no se debilita , un apoyo que ayuda a la Comisión a avanzar en su acción en pro de la aplicación del Tratado en el ámbito de la diversidad cultural . À ce propos , je me réjouis du soutien continu , permanent du Parlement européen , un soutien qui me fait chaud au cœur et qui ne faiblit pas , un soutien qui aide la Commission à avancer dans ses actions pour la mise en œuvre du traité dans le domaine de la diversité culturelle . Maes (Verts/ALE ), (NL) Anyone who fails to respect a person s culture ’ does not respect the person himself , does not invite mutual respect and does not show any signs of being prepared to engage in a cultural dialogue which , in a world of ever more far-reaching globalisation , is necessary for cultural development . Todo el que no respeta la cultura de una persona no respeta a la persona misma , dificulta el respeto mutuo y no muestra signos de estar dispuesto a comprometerse en un diálogo cultural que , en un mundo de globalización cada vez más amplia , resulta necesario para el desarrollo cultural . Quiconque manque de respect à la culture d une autre personne manque de respect à la personne elle-même , n invite pas au respect mutuel et ne montre aucune disposition à participer à un dialogue culturel qui , dans un monde de plus en plus gagné par la mondialisation , est nécessaire au développement culturel . Dillen (NI ), (NL) Even today , the Dutch culture and language , particularly in the Flemish periphery around Brussels , is treated with disdain by the numerically dominant French-speaking minority . Incluso actualmente la minoría francófona numéricamente dominante trata con desdén la lengua y cultura neerlandesas , especialmente en la periferia flamenca alrededor de Bruselas . Aujourd hui encore , la culture et la langue néerlandaises , surtout dans la périphérie flamande autour de Bruxelles , sont traitées avec dédain par la minorité francophone , en position dominante sur le plan numérique . Ahern, Bertie, This will involve a wide-ranging agenda including asylum , immigration , police , judicial cooperation in criminal matters and civil law cooperation . Esto implicará una agenda amplia que incluye el asilo , la inmigración , la policía , la cooperación judicial en materia penal y la cooperación en materia de derecho civil . Cela comprendra un large programme allant de l asile à l immigration en passant par la coopération policière et judiciaire dans les affaires pénales et la coopération en droit civil . Cohn-Bendit (Verts/ALE ). (DE) If you want applause from the Spaniards , perhaps you could explain to me how Europe can have an effective decision-making process using approaches such as those suggested by Mr Aznar . Si quieren recibir el aplauso de los españoles , quizás podrían explicarme cómo Europa puede tener un proceso eficaz de toma de decisiones si usa enfoques como los sugeridos por el Sr . Aznar . Si vous voulez des applaudissements des Espagnols , peut-être pourriez -vous m expliquer comment l Europe peut s appuyer sur un processus décisionnel efficace en utilisant des approches semblables à celles proposées par M. & #160 ; Aznar . De Rossa (PSE ). I welcome the wide-ranging speech that the Taoiseach made to the House , which covered many key issues with which this House is concerned . Acojo con satisfacción la trascendental intervención que ha hecho aquí el Taoiseach , que abarca muchas cuestiones fundamentales que preocupan a esta Asamblea . Je me réjouis du discours de grande envergure prononcé par le devant cette Assemblée , qui incluait nombre de questions clés dont se soucie également ce Parlement . Berthu (NI ). (FR) What would its place be in the new majority decision-making process ? ¿ Cuál sería su lugar en la nueva fórmula de decisión por mayoría ? Quelle serait sa place dans la nouvelle formule de décision à la majorité ? Titley (PSE ). Frankly , without a reform of our decision-making structures , enlargement will break the Union – it is as simple as that . Francamente , sin una reforma de nuestras estructuras de toma de decisiones , la ampliación pondrá fin a la Unión : es tan sencillo como esto . Honnêtement , sans une réforme de nos structures décisionnelles , il est évident que l élargissement brisera l Union & #160 ; - c est aussi simple que cela . Sudre (PPE-DE ). (FR) I have therefore quite understood your desire to make every effort to encourage the decision-making process , because institutional confusion should not cause us to forget the historic event of the ten new Member States joining the EU , countries that have largely proved themselves worthy of joining a Community of value and freedom . Por ello , espero haber entendido bien su voluntad de hacer todos los esfuerzos necesarios para favorecer el proceso de decisión , ya que la confusión institucional no debe hacernos olvidar el acontecimiento histórico que constituye la adhesión de los diez nuevos Estados miembros a la Unión , de países que han hecho muchos méritos para unirse a una Comunidad de valor y de libertad . Aussi ai -je bien entendu votre volonté de faire tous les efforts nécessaires pour favoriser le processus de décision , car la confusion institutionnelle ne saurait nous faire oublier l événement historique que constitue l adhésion des dix nouveaux États membres à l Union , des pays qui ont largement mérité de rejoindre une Communauté de valeur et de liberté . Maaten (ELDR ). (NL) A new SARS epidemic is looming and I am asking the presidency to take the initiative to ensure that the Public Health Ministers grant the Commission – in this case , Commissioner Byrne far-reaching powers – to take crisis management measures , such as uniform controls at airports , should this prove necessary . Una nueva epidemia de SRAS está al acecho , por lo que le a la Presidencia que tome la iniciativa para garantizar que los Ministros de Sanidad otorguen a la Comisión , en este caso al Comisario Byrne , amplios poderes para tomar medidas de gestión de crisis , como controles regulares en los aeropuertos , en caso de que esto sea necesario . À l heure où une nouvelle épidémie du SRAS se profile à l horizon , je voudrais demander à la présidence de prendre l initiative de s assurer que les ministres de la santé accordent à la Commission & #160 ; - et dans ce cas précis , au commissaire Byrne & #160 ; - des pouvoirs étendus afin de prendre des mesures de gestion de crise , telles que des contrôles uniformes des aéroports , si cela devait s avérer nécessaire . Brok (PPE-DE ). (DE) Whatever happens , we cannot allow the decision-making mechanisms in the Council to exceed the thresholds established at Nice . Pase lo que pase , no podemos permitir que los mecanismos de toma de decisiones en el Consejo sobrepasen los umbrales establecidos en Niza . Quoi qu il arrive , nous ne pouvons pas laisser les mécanismes décisionnels du Conseil dépasser le seuil fixé à Nice . Arvidsson (PPE-DE ). (SV) It is an abomination for both Russia and Europe , and the war may have far-reaching consequences for peace in our part of the world . Se trata de una abominación tanto para Rusia como para Europa , y puede que la guerra tenga consecuencias trascendentales para la paz en nuestra parte del mundo . Cette abomination , tant pour l Europe que pour la Russie , peut avoir de lourdes conséquences pour la paix dans notre partie du globe . Hudghton (Verts/ALE ), Ireland , a smaller country than Scotland , will be setting the agenda and leading the EU decision-making process , while Scotland does not even have a vote in the Council of Ministers . Irlanda , un país más pequeño que Escocia , establecerá la agenda y liderará el proceso de toma de decisiones de la UE , mientras que Escocia ni tan siquiera tiene un voto en el Consejo de Ministros . L Irlande , pays plus petit que l Écosse , fixera l agenda et dirigera le processus décisionnel de l UE , alors que l Écosse ne dispose même pas d une voix au Conseil de ministres . Ribeiro e Castro (UEN ), (PT) I voted in favour , as I feel that the problems arising from poverty-linked disease are so serious that only by establishing a broad range of far-reaching policies and strategies will we be able to solve them in all their aspects . He votado a favor , ya que creo que los problemas derivados de las enfermedades vinculadas a la pobreza son tan graves que solo con el establecimiento de un amplio abanico de políticas y estrategias de largo alcance podremos resolverlos en todos sus aspectos . J ai voté pour ce rapport car j ai l impression que les problèmes liés aux maladies inhérentes à la pauvreté atteignent une telle gravité que nous pourrons uniquement les résoudre dans leur pleine dimension en définissant un large éventail de politiques et de stratégies ambitieuses . Meijer (GUE/NGL ), (NL) In the worst-case scenario , the EU will eventually evolve into a power centre , with the power ending up in the hands of a Europe-wide English-speaking elite , putting anyone who does not speak this language at home or has an insufficient command of it at a disadvantage at work , and in terms of their ability to participate , and have a say , in politics . En el escenario del peor de los casos , la UE evolucionará hacia un centro de poder , con este acabando en manos de una elite de angloparlantes en toda Europa , poniendo a todos los que no hablen este idioma en casa , o a los que tengan un dominio suficiente de este en desventaja en el trabajo y en cuanto a su capacidad para participar y tener voz en la política . Dans la pire hypothèse , l UE se muera progressivement en un centre de pouvoir , dont le pouvoir sera confié à une élite anglophone d envergure européenne , et où toute personne qui n a pas l anglais pour langue maternelle ou ne le pratique pas suffisamment couramment subira un désavantage au niveau de l emploi et au niveau de sa capacité à participer , et à se faire entendre , dans les affaires politiques . Bastos (PPE-DE ), (PT) Every effort must be made to encompass areas as diverse as social security , training , enterprise initiatives , the inclusion of women in the decision-making process , extending working life , domestic violence and the trafficking of women . Hay que esforzarse en lo posible por abarcar ámbitos tan diversos como la seguridad social , la formación , las iniciativas empresariales , la inclusión de las mujeres en el proceso de la toma de decisiones , prolongar la vida laboral , la violencia doméstica y el tráfico de mujeres . Enfin , tous les efforts nécessaires doivent être déployés dans des domaines aussi disparates que la sécurité sociale , la formation , les initiatives destinées aux entreprises , l intégration des femmes dans les mécanismes de décision , l allongement de la vie professionnelle , la violence domestique et le trafic de femmes . Meijer (GUE/NGL ), (NL) During the Finnish Presidency in late 1999 , the Council established nine indicators with regard to women in responsible and decision-making jobs , to which were then added French indicators for the reconciliation of work and family life , Belgian indicators for unequal pay and Danish indicators for domestic violence against women . Durante la Presidencia finlandesa a finales de 1999 , el Consejo estableció nueve indicadores con respecto a las mujeres que ocupaban puestos de trabajo de responsabilidad y de toma decisiones , a los que se les añadió indicadores franceses de la reconciliación del trabajo y la vida familiar , indicadores belgas de desigualdad en las retribuciones e indicadores daneses de la violencia doméstica contra las mujeres . Au cours de la présidence finlandaise , à la fin 1999 , le Conseil a déterminé neuf indicateurs concernant la participation des femmes au pouvoir et à la prise de décision , auxquels ont été ajoutés des indicateurs français sur l articulation entre la vie professionnelle et la vie familiale , des indicateurs belges sur les inégalités salariales et des indicateurs danois sur la violence domestique envers les femmes . Muscardini (UEN ). (IT) Too many words and statements have been uttered in reaction to urgent situations which actually require strong political decisions , such as the decision to stop the use of children to advertise or promote income-generating activities , and the decision to make certain economic relationships with third countries conditional on respect for human rights . Se han proferido demasiadas palabras y declaraciones como reacción a situaciones urgentes que , en realidad , exigen decisiones políticas firmes , como la decisión de dejar de utilizar niños en la publicidad o promocionar actividades generadoras de ingresos , y la decisión de establecer determinadas relaciones económicas con terceros países a condición de respetar los derechos humanos . Trop de paroles et de déclarations ont été formulées en réaction à des situations d urgence nécessitant , en réalité , des décisions politiques fermes , comme la décision de mettre un terme à l utilisation d enfants dans les publicités ou dans des activités générant un revenu et la décision de faire du respect des droits de l homme une condition au développement de certaines relations économiques avec des pays tiers . Bonino (NI ). (IT) In short , it is at best a whistle-blowing body , but one which even in these terms has never done its job properly , precisely because it is composed of opposing blocs in which everyone protects the members of their own regional group . En resumen , en el mejor de los casos se trata de un organismo que denuncia la existencia de prácticas ilegales dentro de su organización , pero que incluso en estos términos nunca ha hecho su trabajo adecuadamente , precisamente porque está compuesto de bloques opuestos en los que cada uno protege a los miembros de su propio grupo regional . En bref , il s agit au mieux d un organisme chargé de tirer la sonnette d alarme , mais qui ne s est même jamais acquitté de cette mission convenablement , précisément parce qu il se compose de blocs opposés , soucieux de protéger les membres de leur propre groupe régional . Smet (PPE-DE ). (NL) Looking at the government of those countries – and here it is not my intention to enter into controversy , but I should just like to say it , because the other side frequently enters into controversy – I see that countries with a left-wing government are by no means doing any better than those with a right-wing government . Si observamos al gobierno de estos países y con esto no pretendo entrar en polémica , sino que solo quiero decirlo , puesto que el otro bando a menudo entra en polémica observo que países con un gobierno de izquierdas no lo están haciendo mejor en absoluto que aquellos con un gobierno de derechas . Si l on observe le gouvernement de ces pays & #160 ; - et je précise que je n ai pas l intention ici d entrer dans une controverse , mais comme l autre partie entre fréquemment dans une controverse , je voudrais simplement le dire & #160 ; - je vois que les pays qui ont un gouvernement de gauche ne font pas du tout mieux que ceux qui ont un gouvernement de droite . Smet (PPE-DE ). (NL) Looking at the government of those countries – and here it is not my intention to enter into controversy , but I should just like to say it , because the other side frequently enters into controversy – I see that countries with a left-wing government are by no means doing any better than those with a right-wing government . Si observamos al gobierno de estos países y con esto no pretendo entrar en polémica , sino que solo quiero decirlo , puesto que el otro bando a menudo entra en polémica observo que países con un gobierno de izquierdas no lo están haciendo mejor en absoluto que aquellos con un gobierno de derechas . Si l on observe le gouvernement de ces pays & #160 ; - et je précise que je n ai pas l intention ici d entrer dans une controverse , mais comme l autre partie entre fréquemment dans une controverse , je voudrais simplement le dire & #160 ; - je vois que les pays qui ont un gouvernement de gauche ne font pas du tout mieux que ceux qui ont un gouvernement de droite . Smet (PPE-DE ). (NL) That is evidently still not enough for a large number of people whose countries have left-wing governments , although they cannot push it through in their own countries . Todavía esto sigue siendo , naturalmente , insuficiente para un gran número de personas cuyos países tienen gobiernos de izquierdas , aunque no pueden hacerlo aprobar en sus propios países . Ce qui n est , à l évidence , pas encore suffisant pour un grand nombre de personnes dont les pays ont un gouvernement de gauche , bien qu ils ne puissent faire passer cela dans leur propre pays . Blokland (EDD ). (NL) Cooperation is necessary , but this cooperation can also take a less far-reaching form than the Commission is proposing . La cooperación es necesaria , pero esta cooperación también puede adoptar una forma menos trascendental que la propuesta por la Comisión . La coopération est nécessaire , mais sa portée peut être moindre que celle que propose la Commission . Queiró (UEN ). (PT) Promoting common asylum and return policies and introducing more secure documents or undertaking awareness-raising campaigns in the countries of transit and of origin of illegal immigration are areas in which innovation can be demonstrated . La promoción de políticas comunes de asilo y retorno y la introducción de documentos más seguros o el lanzamiento de campañas de sensibilización en los países de tránsito y de origen de la inmigración ilegal son ámbitos donde poder demostrar la innovación . La promotion de politiques communes en matière d asile et de retour et l introduction de documents plus sûrs ou l organisation de campagnes de sensibilisation dans les pays de transit et d origine de l immigration clandestine sont autant de domaines dans lesquels il est possible d innover . Caudron (GUE/NGL ). (FR) & # 160 ; & # 160 ; Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , I would like to begin by personally congratulating the rapporteur on her work and the exhaustive nature of her proposals in the job-creating service sector . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , señora Comisaria , Señorías , quisiera comenzar mi intervención felicitando , a título personal , a la ponente por su trabajo y por el carácter exhaustivo de sus propuestas en el sector de los servicios generadores de empleo . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , Madame la Commissaire , chers collègues , je voudrais commencer mon intervention en félicitant , en mon nom personnel , notre collègue rapporteur pour son travail et le caractère exhaustif de ses propositions dans le secteur des services créateurs d emplois . Sacrédeus (PPE-DE ). (SV) & # 160 ; & # 160 ; Mr & # 160 ; President , Commissioner , I wish sincerely to thank the rapporteur , Mrs & # 160 ; Kratsa-Tsagaropoulou for her forward-looking report on developing the service sector in such a way as to create new and , I would emphasise , important future jobs . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , señora Comisaria , agradezco sinceramente a la ponente , la Sra . Kratsa-Tsagaropoulou , su progresista informe sobre el desarrollo del sector de los servicios para crear futuros puestos de trabajo nuevos y , esto lo subrayaría , importantes . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , Madame la Commissaire , je souhaite sincèrement remercier le rapporteur , Mme & #160 ; Kratsa-Tsagaropoulou , pour son rapport , tourné vers l avenir , sur le développement du secteur des services , visant à créer de nouveaux emplois et & #160 ; - je le souligne & #160 ; - de futurs emplois importants . Diamantopoulou, (EL) Thus , in the aim of achieving efficient prevention of all forms of violence at work , other non-binding measures , such as recommendations or other non-legislative initiatives , such as guidelines , information and awareness-raising campaigns and enhanced training activities for employers and employees , may be complementary rather than mutually exclusive actions , in conjunction , of course , with a legislative text . Por tanto , con objeto de prevenir eficazmente toda forma de violencia en el trabajo , otras medidas no vinculantes , como las recomendaciones , u otras iniciativas no legislativas , como las directrices , la información y las campañas de sensibilización y las actividades mejoradas de formación para empresarios y empleados pueden ser acciones complementarias en lugar de acciones mutuamente exclusivas , junto con , por supuesto , un texto legislativo . Ainsi , dans le but de prévenir efficacement toutes les formes de violence au travail , d autres mesures non contraignantes , telles que des recommandations ou d autres initiatives non législatives comme des orientations , des campagnes d information et de sensibilisation , ainsi que de meilleurs programmes de formation à l intention des employeurs et des travailleurs , peuvent représenter des actions complémentaires & #160 ; - en plus , bien sûr , d un texte législatif & #160 ; - sans que celles -ci ne s excluent mutuellement . Diamantopoulou, (EL) Thus , in the aim of achieving efficient prevention of all forms of violence at work , other non-binding measures , such as recommendations or other non-legislative initiatives , such as guidelines , information and awareness-raising campaigns and enhanced training activities for employers and employees , may be complementary rather than mutually exclusive actions , in conjunction , of course , with a legislative text . Por tanto , con objeto de prevenir eficazmente toda forma de violencia en el trabajo , otras medidas no vinculantes , como las recomendaciones , u otras iniciativas no legislativas , como las directrices , la información y las campañas de sensibilización y las actividades mejoradas de formación para empresarios y empleados pueden ser acciones complementarias en lugar de acciones mutuamente exclusivas , junto con , por supuesto , un texto legislativo . Ainsi , dans le but de prévenir efficacement toutes les formes de violence au travail , d autres mesures non contraignantes , telles que des recommandations ou d autres initiatives non législatives comme des orientations , des campagnes d information et de sensibilisation , ainsi que de meilleurs programmes de formation à l intention des employeurs et des travailleurs , peuvent représenter des actions complémentaires & #160 ; - en plus , bien sûr , d un texte législatif & #160 ; - sans que celles -ci ne s excluent mutuellement . Diamantopoulou, At the same time , we are going to work with all the other options , including recommendations , guidelines and an awareness-raising campaign . Al mismo tiempo , vamos a trabajar con todas las demás opciones , incluyendo recomendaciones , orientaciones y campañas de concienciación . Un des principaux thèmes de la discussion concerne l approche législative , mais , parallèlement , nous continuerons à examiner les autres options , y compris les recommandations , les orientations , ainsi qu une campagne de sensibilisation . Bolkestein, We all know that it is a very wide-ranging proposal that covers a large variety of issues of great interest to the professions and also more generally . Todos sabemos que es una propuesta muy amplia que abarca una gran variedad de cuestiones de gran interés para las profesiones y también más en general . Nous savons tous qu il s agit d une proposition de grande envergure qui couvre une grande variété de questions d intérêt capital pour les professions et également de façon plus générale . Zappalà (PPE-DE ), (IT) The complexity of the subject-matter coupled with the different nature of various professional activities , self-serving interests and errors of political judgement give rise to out-and-out confusion and in-fighting within the political and professional classes . La complejidad de esta cuestión , asociada a la naturaleza diversa de varias actividades profesionales , los intereses egoístas y los errores de juicio político facilitan la aparición de una absoluta confusión y luchas intestinas en las clases políticas y profesionales . La complexité du sujet et la diversité des activités professionnelles , les intérêts partisans , les erreurs d évaluation politique génèrent une confusion globale et des guerres intestines au sein des classes politique et professionnelle . Zappalà (PPE-DE ), (IT) The professions must learn to pursue an all-embracing unity of purpose in their own interests and in the interests of the consumers who rely upon them from day to day . Las profesiones deben aprender a buscar una unidad global de propósito en su propio interés , así como en interés de los consumidores , quienes confían en ellos a diario . Les professionnels doivent apprendre à se forger une unité d intentions globale , dans leur propre intérêt et dans l intérêt des consommateurs qui dépendent d eux dans leur vie quotidienne . Zappalà (PPE-DE ), (IT) Any objections are self-seeking rhetoric designed to stymie the progress of the internal market and this important sector . Todas las objeciones son retórica interesada concebida para frustrar el avance del mercado interior y este importante sector . Toute objection n est que rhétorique égoïste visant à freiner la progression du marché intérieur et de ce secteur si important . Doyle (PPE-DE ). As such it is an ambitious and wide-ranging directive , very much in line with the agenda set out in the Commission 's action plan for skills and mobility . Como tal es una directiva ambiciosa y trascendental , muy acorde con la agenda expuesta en el plan de acción de la Comisión para la competencia y la movilidad . En tant que telle , elle est une directive ambitieuse et de grande envergure , qui est tout à fait conforme au calendrier fixé dans le plan d action de la Commission en matière de compétences et de mobilité . Bolkestein, We shall have to analyse whether the Parmalat affair resonates on these two subjects and we shall have to be attentive to the on-going debates in the United States on registration of hedge funds to ensure that there are no distortions to competition . Tendremos que analizar si el asunto Parmalat resuena en estos dos temas y estar atentos a los debates ya iniciados en los Estados Unidos sobre el registro de los fondos de cobertura para garantizar que no se distorsione la competencia . Nous devrons voir si l affaire Parmalat a des répercussions sur ces deux questions et nous devrons être attentifs aux débats en cours aux États-Unis concernant l enregistrement des fonds de gestion alternative , afin de veiller à ce qu il n y ait aucune distorsion de concurrence . Queiró (UEN ), (PT) This report might have won our vote , were it not for the adoption of a large number of amendments tabled by the Confederal Group of the European United Left / Nordic Green Left , which added little to the substance of the report and turned it into a left-wing document and not a compromise acceptable to the whole of Parliament . Este informe podría haber merecido nuestro voto si no fuera por la aprobación de un gran número de enmiendas presentadas por el Grupo Confederal de la Izquierda Unitaria Europea/ Izquierda Verde Nórdica , que añadiendo poco a la esencia del informe , lo han convertido en un documento de izquierdas y no en un compromiso aceptable para la totalidad del Parlamento . C est donc un rapport que nous aurions pu voter si une nombreuse série d amendements émanant du groupe GUE/ NGL n avaient pas été approuvée . Ces amendements n ont pas ajouté grand-chose au sens utile du rapport , ils en ont fait un document de la gauche et non un compromis acceptable pour tout le Parlement . Echerer (Verts/ALE ), (DE) This is a fact-finding paper by the European Parliament , and I think that if , when it comes to the vote today , it is adopted with a similar passion and support as it was in Committee , then this Parliament will have a foundational document on which both it and the next Parliament can build . Este es un informe de investigación del Parlamento Europeo y pienso que , si llegado el momento de la votación hoy , resulta aprobado con una euforia y un respaldo análogos a los de la Comisión , entonces este Parlamento dispondrá de un documento fundacional sobre el que podrán edificar tanto esta Cámara como el próximo Parlamento . Ceci est un document d information du Parlement européen et je pense que , lors du vote d aujourd hui , s il est adopté avec autant d enthousiasme et de soutien qu il ne l a été en commission , ce Parlement disposera d un document de base à partir duquel lui-même ainsi que le prochain Parlement pourront construire . Medina Ortega (PSE ). (ES) Specifically , my colleague , Mr Harbour , talks of the customer , but I prefer to use the word consumer , differentiating between the two classes of client : the final consumer , that is , the long-suffering citizen who has to watch television and radio programmes , and the intermediary , who buys the intellectual property rights , uses them and exploits them . Concretamente , mi colega , el Sr . Harbour , habla del cliente , , yo prefiero utilizar la palabra , diferenciando dos clases de clientes , que serían el consumidor final , es decir , el sufrido ciudadano que tiene que seguir los programas de televisión o radio , y el intermediario , que es el que compra los derechos de propiedad intelectual , los utiliza y los explota . Concrètement , M. & #160 ; Harbour parle du client , tandis que moi , je préfère utiliser le mot consommateur , qui distingue les deux classes de clients que sont le consommateur final , c est-à-dire le citoyen très patient , qui doit suivre les programmes télévisés ou radiophoniques , et l intermédiaire , qui achète les droits de propriété intellectuelle , les utilise et les exploite . Belder (EDD ). (NL) Just like Buch , this resolution explicitly addresses South Africa s attitude ’ to the ever-worsening situation in Zimbabwe . Al igual que Buch , esta resolución incide de forma explícita en la actitud de Sudáfrica respecto de la situación cada vez peor en Zimbabwe . À l instar de Buch , la résolution proposée traite explicitement de l attitude de l Afrique du Sud envers la situation en constante détérioration au Zimbabwe . Gahler (PPE-DE ). (DE) & # 160 ; & # 160 ; – Mr President , it is lamentable that the suffering of the people of Zimbabwe is turning into a never-ending story . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , es lamentable que el sufrimiento del pueblo de Zimbabwe se esté convirtiendo en una historia interminable . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , il est déplorable que les souffrances endurées par le peuple zimbabwéen ne semblent pas vouloir prendre fin . Collins (UEN ). On-going hostilities and human rights abuses must halt . Han de parar las continuas hostilidades y los abusos de los derechos humanos . Les hostilités actuelles et les violations des droits de l homme doivent cesser . Ford (PSE ). Worse , the recently-formed Haitian National Police has been able to enforce the rule of law and has been severely criticised by human rights groups for its own abuse of protesters protesting against President Aristide 's rule and for failing to protect them from machete and gun-wielding government-supporting militias . Peor aún , la recién creada Policía Nacional Haitiana ha sido capaz de establecer el Estado de derecho y ha sido objeto de graves críticas de grupos de derechos humanos por abusos contra los manifestantes que protestaban contra el Gobierno del Presidente Aristide y por no protegerlos de las milicias progubernamentales que empuñan machetes y armas . Pire encore , la police nationale haïtienne récemment formée a été capable de faire régner l État de droit et a été sévèrement critiquée par des groupes de défense des droits de l homme pour avoir maltraité des manifestants protestant contre le gouvernement du président Aristide et pour n avoir pas pu protéger ces manifestants contre des milices soutenant le gouvernement brandissant machettes et armes à feu . Ford (PSE ). Worse , the recently-formed Haitian National Police has been able to enforce the rule of law and has been severely criticised by human rights groups for its own abuse of protesters protesting against President Aristide 's rule and for failing to protect them from machete and gun-wielding government-supporting militias . Peor aún , la recién creada Policía Nacional Haitiana ha sido capaz de establecer el Estado de derecho y ha sido objeto de graves críticas de grupos de derechos humanos por abusos contra los manifestantes que protestaban contra el Gobierno del Presidente Aristide y por no protegerlos de las milicias progubernamentales que empuñan machetes y armas . Pire encore , la police nationale haïtienne récemment formée a été capable de faire régner l État de droit et a été sévèrement critiquée par des groupes de défense des droits de l homme pour avoir maltraité des manifestants protestant contre le gouvernement du président Aristide et pour n avoir pas pu protéger ces manifestants contre des milices soutenant le gouvernement brandissant machettes et armes à feu . Brok (PPE-DE ). (DE) What has to be decisive is that the decision-making structure should be more efficient than that proposed in Nice , and should enable an enlarged Community to act ; that has to be the crucial yardstick , and I believe that , if we take this as our basis and apply the requisite capacity for imagination , we will be able to find compromises that will enable this to be accepted by those countries that often have difficulties on this point , for it is connected – or can be – with other issues as a means towards reaching a compromise that , while being truly fair , does justice to the three goals of democratisation , transparency and efficiency . Lo que tiene que ser decisivo es que el proceso de toma de decisiones sea más eficaz que el propuesto en Niza y permita actuar a una Comunidad ampliada . Este debe ser el criterio principal y creo que , si lo tomamos como base y le añadimos dosis suficientes de imaginación , podemos conseguir compromisos que permitan a los países que normalmente tienen dificultades con este punto aceptarlo , al relacionarlo o poder relacionarlo con otras cuestiones como medio para alcanzar un compromiso que , además de ser justo , haga justicia a los tres objetivos de democratización , transparencia y eficacia . Tel doit être le critère fondamental et je crois que si nous le prenons comme point de départ et que nous faisons preuve de l imagination requise , nous serons en mesure de trouver des compromis permettant de faire accepter ceci par les pays ayant souvent des difficultés sur ce point . En effet , celui -ci est lié & #160 ; - ou peut l être & #160 ; - à d autres problèmes , en sa qualité de vecteur de progression vers un compromis qui , tout en étant réellement équitable , rend justice aux trois objectifs de démocratisation , de transparence et d efficacité . Frassoni (Verts/ALE ). (IT) The Intergovernmental Conference has , however , stalled on this issue and it is clear that the decision-making method which allows the veto is the real cancer of the European Union , it is that which is killing Community solidarity of any kind . Sin embargo , la Conferencia Intergubernamental se ha estancado con respecto a esta cuestión y está claro que el método de toma de decisiones que permite el veto es el verdadero cáncer de la Unión Europea , es lo que está matando todo tipo de solidaridad comunitaria . La Conférence intergouvernementale a toutefois calé sur cette question et il est clair que la procédure décisionnelle qui autorise le veto est la véritable gangrène qui ronge l Union européenne , en tuant tout type de solidarité communautaire . Monti, (IT) As from September 2003 , there has been a new figure , the Chief Competition Economist , operating within the Directorate General for Competition , who is providing a new input into our decision-making procedure in terms of economic analysis . Desde septiembre de 2003 , existe una nueva figura , el economista jefe de competencia , que opera dentro de la Dirección General de Competencia y que supone una nueva aportación a nuestro procedimiento de toma de decisiones , en términos del análisis económico . Depuis le mois de septembre 2003 , la direction générale de la concurrence dispose d un nouveau collaborateur , le chef économiste pour la concurrence , qui donne un nouvel élan à la présence de l analyse économique dans notre processus décisionnel . Rapkay (PSE ). (DE) Although we are in favour of tight controls on mergers , their strength must lie in their taking into account their effects on society and on employment and in their giving workers and those who represent their interests a say in decision-making processes . A pesar de que estamos a favor de un estricto control de las fusiones , su fuerza debe residir en tener en cuenta sus efectos sobre la sociedad y sobre el empleo y en permitir que los trabajadores y a quienes representan sus intereses participen en los procesos de toma de decisiones . Bien que nous soyons favorables à des contrôles stricts des concentrations , leur force doit résider dans leur prise en considération des effets sur la société et sur l emploi ainsi que dans l implication des travailleurs et de ceux qui les représentent dans les processus décisionnels . Stockmann (PSE ). (DE) I cannot , though , do other than agree with Mr Fava when I say that , as regards the functional airspace blocks , which are at the heart of the Single Sky , the result was less than what the facts of the situation demanded , for a real Community solution would have been needed , with the Commission having clear decision-making competence . Ahora bien , no puedo más que estar de acuerdo con el Sr . Fava en que , respecto a los bloques de espacio aéreo funcionales , que constituyen el núcleo central del cielo único , el resultado no ha estado a la altura de la situación , puesto que se hubiese requerido una solución verdaderamente comunitaria , asignando a la Comisión competencias claras en la toma de decisiones . Toutefois , je ne peux qu approuver M. & #160 ; Fava , en affirmant que , pour ce qui est des blocs d espace aérien fonctionnels , qui sont au cœur du ciel unique , le résultat était inférieur à ce qu exigeait la réalité de la situation , car une véritable solution communautaire aurait été nécessaire , la Commission disposant d une compétence claire en matière de prise de décision . Ayuso González (PPE-DE ). (ES) Furthermore , the packaging-producing industry is already making huge efforts to improve the design of their products for the simple reason that it means a reduction in costs and , at the end of the day , that is a competitive advantage . Por otra parte , la industria productora de envases está haciendo ya enormes esfuerzos para mejorar el diseño de sus productos por la sencilla razón de que le supone una disminución de costes y , al final , es una ventaja competitiva . Par ailleurs , l industrie productrice d emballages fait déjà des efforts importants en vue d améliorer la conception de ses produits , pour la simple et bonne raison que celle -ci entraîne une réduction des coûts et représente au bout du compte un avantage compétitif . Schreyer, (DE) In the coming week , the Commission will also adopt the progress report on the modernisation of the accounting system and improvements in the early-warning system . La semana que viene , la Comisión también adoptará el informe de progreso sobre la modernización del sistema contable y mejoras en el sistema de alerta temprana . La semaine prochaine , la Commission adoptera également le rapport d étape sur la modernisation du système comptable et les améliorations du système d alerte précoce . Kuhne (PSE ). (DE) After all , what we encountered in this particular instance were hair-raising conditions as regards responsibilities , structures and information processes . Después de todo , lo que hemos encontrado en este caso en particular han sido condiciones espeluznantes con respecto a las responsabilidades , las estructuras y los procesos de información . Après tout , ce que nous avons constaté dans cette affaire , c est une situation hallucinante en termes de responsabilités , de structures et de processus d information . Busquin, (FR) I want to pay tribute to Parliament for its unwavering support on these matters and I want to say that it was thanks to this encouragement that the Commission launched a wide-ranging debate in Europe on the future of the space sector , a debate in which some Members of Parliament were directly involved . Quiero rendir homenaje al Parlamento por su firme apoyo en estas cuestiones , y quiero decir que gracias a este apoyo la Comisión pudo celebrar en Europa un debate en profundidad sobre el futuro del sector espacial , un debate en el que algunas de sus Señorías participaron directamente . Je rends hommage au Parlement pour son soutien sans failles sur ces questions et tiens à rappeler que c est grâce à cet encouragement que la Commission a lancé un large débat en Europe sur le futur du secteur spatial , auquel ont participé directement certains des membres du Parlement . Belder (EDD ). (NL) Secondly , following the abolition of quantitative restrictions , there will be the temptation to adopt alternative ways of restricting imports for protectionist reasons : anti-dumping measures and safeguard clauses , for example . En segundo lugar , cuando se eliminen las restricciones cuantitativas , existirá la tentación de recurrir a otras formas de restringir las importaciones por motivos proteccionistas ; por ejemplo , medidas para evitar el dumping y cláusulas de salvaguardia . Deuxièmement , suite à la suppression des restrictions quantitatives , certains seront tentés d adopter d autres moyens de restreindre les importations à des fins protectionnistes , notamment des mesures antidumping et des clauses de sauvegarde . Obiols i Germà (PSE ). (ES) There are two ways of doing this : one is the establishment of a common and strong European Union foreign and defence policy ; the other is to make progress towards a European Union presence on the Security Council in a positive way and on the basis of speeding up the current constitution-building process , which ensures that the voice of its peoples , by means of their representatives , are respected by governments and that we establish as soon as possible a European Constitution which allows us to implement a common foreign and security policy worthy of the name . Esto tiene dos rutas : una es el establecimiento de una política exterior y de defensa común y fuerte de la Unión Europea ; la otra es avanzar hacia una presencia de la Unión Europea en el Consejo de Seguridad en una vía posibilista y sobre la base de acelerar el proceso constituyente actual , que permita que la voz de los pueblos , a través de sus representantes , sea respetada por los Gobiernos y se llegue cuanto antes al establecimiento de una Constitución Europea que permita el desarrollo de una política exterior y de seguridad común digna de este nombre . On peut y arriver de deux manières : la première consiste à instituer une politique étrangère et de défense commune de l Union européenne qui soit forte ; la deuxième consiste à contribuer de manière positive à la présence de l Union européenne au Conseil de sécurité , en accélérant le processus actuel d élaboration de la Constitution , processus garantissant que les gouvernements respectent la voix de leurs peuples , par l intermédiaire de leurs représentants et garantissant l élaboration , dans les meilleurs délais , d une Constitution européenne nous permettant d instaurer une politique étrangère et de sécurité commune digne de ce nom . Modrow (GUE/NGL ). (DE) With its calls for reform , the EU is the only constant in an ever-changing world . Con su petición de reforma , la Unión Europea es la única constante en un mundo siempre cambiante . L UE , avec son appel à la réforme , constitue la seule constante dans un monde en évolution constante . Karas (PPE-DE ). (DE) The charge is laid against us that it produces more rhetoric than action , that it is ineffective and is often ignored , and that the system under which every state has a vote allows the developing world to dominate the decision-making process , in that the number of votes bears no relation to the capacity to act . ’ Se nos acusa de que produce más retórica que acción , que es ineficaz y a menudo ignorada , y que el sistema según el cual cada Estado tiene un voto permite al mundo en desarrollo dominar el proceso de toma de decisiones , puesto que el número de votos no guarda relación con la capacidad de actuación » . On nous reproche qu elles parlent plus qu elles n agissent , qu elles sont inefficaces et souvent ignorées et que le système accordant une voix à chaque pays permet aux pays en développement de dominer le processus décisionnel , en ce sens que le nombre de voix ne tient pas compte de la capacité d agir . " Evans, Robert J.E. (PSE ). Would you agree with me that this tragedy , whilst clearly on British soil or – in British waters – is equally a European or international issue , and that we must work together to counter the international people-smuggling gangs that were exploiting these poor people who were being paid as little as one pound per day for their work ? ¿ Está de acuerdo conmigo en que esta tragedia , aunque haya ocurrido en suelo británico o en aguas británicas es igualmente una cuestión europea o internacional , y que debemos trabajar juntos para detener a las bandas internacionales de contrabando de personas que estaban explotando a estas pobres gentes a las que se les pagaba tan solo una libra esterlina por día de trabajo ? Seriez -vous d accord avec moi pour dire que cette tragédie , si elle a manifestement eu lieu sur le territoire britannique & #160 ; - ou dans les eaux britanniques & #160 ; - , est également un problème européen et international , et que nous devons coopérer pour lutter contre les gangs internationaux de trafic d êtres humains qui exploitaient ces pauvres gens qui ne recevaient qu une seule livre par jour pour leur travail ? Berès (PSE ). (FR) If we are to talk about rating agencies and if we are to be delighted with our rapporteur s initiative ’ , it is because the market is blind and because , in this blindness , rating agencies have obtained , or are obtaining , an altogether essential decision-making power that will have far-reaching consequences for the future of enterprises and , therefore , of jobs . Si tenemos que hablar de las agencias de calificación y tenemos que alegrarnos de la iniciativa del ponente , es porque el mercado es ciego y , en su ceguera , las agencias de calificación han conseguido o consiguen un poder de decisión totalmente esencial que prevalece sobre el futuro de las empresas y , por tanto , de los empleos . Si nous devons parler des agences de notation et si nous devons nous réjouir de l initiative de notre rapporteur , c est parce que le marché est aveugle et que les agences de notation , dans cet aveuglement , ont obtenu ou obtiennent un pouvoir de détermination tout à fait essentiel qui emporte l avenir des entreprises et donc des emplois . Berès (PSE ). (FR) If we are to talk about rating agencies and if we are to be delighted with our rapporteur s initiative ’ , it is because the market is blind and because , in this blindness , rating agencies have obtained , or are obtaining , an altogether essential decision-making power that will have far-reaching consequences for the future of enterprises and , therefore , of jobs . Si tenemos que hablar de las agencias de calificación y tenemos que alegrarnos de la iniciativa del ponente , es porque el mercado es ciego y , en su ceguera , las agencias de calificación han conseguido o consiguen un poder de decisión totalmente esencial que prevalece sobre el futuro de las empresas y , por tanto , de los empleos . Si nous devons parler des agences de notation et si nous devons nous réjouir de l initiative de notre rapporteur , c est parce que le marché est aveugle et que les agences de notation , dans cet aveuglement , ont obtenu ou obtiennent un pouvoir de détermination tout à fait essentiel qui emporte l avenir des entreprises et donc des emplois . Hughes (PSE ). As to how we solve those difficulties , we could look to social partner agreements or re-rostering arrangements that have been put in place in certain parts of the EU to deal with the implications of those cases . En cuanto al modo de resolver estas dificultades , podríamos considerar los acuerdos entre interlocutores sociales o especificar de nuevo mecanismos que se han establecido en ciertas partes de la Unión Europea para tratar las implicaciones de estos casos . Pour ce qui est de la manière de résoudre ces difficultés , peut-être pourrions -nous nous tourner vers les accords sociaux et les arrangements de tableaux de service mis en place dans certaines parties de l UE afin de faire face aux implications de ces affaires . Boudjenah (GUE/NGL ). (FR) The EU should strengthen its aid to the developing countries according to the criteria of whether enterprises are modernising by moving towards democratisation in decision-making processes , with more transparency in the operation of public service enterprises . La Unión Europea debería reforzar más su ayuda a los países en desarrollo sobre la base de criterios de modernización de las empresas asentados en una democratización de los procesos de toma de decisiones y en una mayor transparencia del funcionamiento de las empresas con carácter de servicio público . L UE devrait davantage renforcer son aide aux PVD sur la base de critères de modernisation des entreprises s appuyant sur une démocratisation des processus de décision et sur une plus grande transparence dans le fonctionnement des entreprises à caractère de service public . Malliori (PSE ). (EL) That is why the creation of a centre which will focus on prompt diagnosis and on evaluating and publicising existing and re-emerging risks to public health in a fast , flexible and efficient manner is long overdue . Por ello , hace mucho tiempo que era necesaria la creación de un centro dedicado al diagnóstico precoz y a la evaluación y comunicación de los riesgos existentes y resurgentes para la salud pública de forma rápida , flexible y eficiente . C est pourquoi nous attendons depuis longtemps la mise sur pied rapide , flexible et efficace d un centre axé sur un diagnostic précoce , une évaluation et la communication au public des risques actuels et à nouveau émergents en matière de santé publique . Korhola (PPE-DE ). I would hope the farce over the multiannual aspect of the decision on the package will later on mean there will be an amendment to the decision-making process ; although the decision to establish the new agency is obviously governed by the requirement of consensus in the Council , such a detail as its geographical location should be decided by a majority . Espero que la farsa acerca del aspecto plurianual de la decisión sobre el paquete signifique más adelante que habrá una enmienda al proceso de toma de decisiones ; aunque la decisión de establecer la nueva agencia se rija evidentemente por el requisito del consenso en el Consejo , un detalle como el de su ubicación geográfica debería decidirse por mayoría . J ose espérer que la farce concernant l aspect pluriannuel de la décision sur le paquet engendrera , par la suite , un amendement au processus décisionnel . Bien que la décision d établir le nouveau Centre est , à l évidence , régie par l impératif d un consensus au Conseil , un détail tel que sa situation géographique devrait être décidé à la majorité . Korhola (PPE-DE ). The latter only gives rise to national chauvinism , and that should be curbed where possible by revising the decision-making structures . El último solo da pie al chovinismo nacional , y ello debería limitarse en la medida de lo posible revisando las estructuras de toma de decisiones . Ce dernier ne donne lieu qu à un chauvinisme national et il conviendrait de le restreindre chaque fois que possible en réexaminant les structures décisionnelles . Byrne, The Commission considers that a board of 30 members is unwieldy and may hamper the decision-making process . La Comisión considera que un Consejo de Administración de 30 miembros es poco flexible y podría obstaculizar el proceso de toma de decisiones . La Commission estime qu un conseil d administration de 30 & #160 ; membres est lourd et pourrait entraver le processus décisionnel . Olsson (ELDR ). (SV) I do not believe it is realistic to retain far-reaching market regulation or prices set by politicians , nor to have a regulated supply of the type we have involving quotas . No creo que sea realista mantener una normativa de mercado de gran alcance o precios fijados por políticos , ni tener un suministro regulado del tipo que tenemos y que implica cuotas . Je ne pense pas qu il soit réaliste de conserver une vaste régulation du marché ou des prix fixés par les hommes politiques ni d avoir une offre régulée comme c est le cas avec les quotas . Graefe zu Baringdorf (Verts/ALE ). (DE) This is not just about the distributing chains , but also about the cooperatives , some of them managed by farmers , which pursue their price and market policies in decision-making bodies , and it is about better payments for raw materials agricultural raw materials – . No solo se trata de las cadenas de distribución , sino también de las cooperativas , algunas de ellas gestionadas por agricultores , que siguen sus políticas de precios y de mercado en gremios , y se trata de que las materias primas las materias primas agrícolas se paguen mejor . Il s agit des chaînes de distribution , mais aussi des coopératives , dont certaines sont gérées par des agriculteurs , qui pratiquent leurs politiques de prix et de marché dans les organes de prise de décision et il s agit de meilleurs paiements pour les matières premières & #160 ; - les matières premières agricoles . Patakis (GUE/NGL ). (EL) Arguments which have proven to be thoroughly disorientating and hypocritical in the past are being shamelessly used again today , precisely in order to continue the same anti-farming policy . Unos argumentos que en el pasado demostraron ser realmente desorientadores e hipócritas están siendo utilizados desvergonzadamente una vez más hoy , precisamente para seguir con la misma política antiagraria . Des arguments qui se sont révélés être très déroutants et hypocrites par le passé sont à nouveau utilisés sans vergogne , précisément pour poursuivre la même politique antiagricole . Van Dam (EDD ). (NL) With it , a far-reaching liberalisation of trade in agricultural products has been put on hold for the time being . Por ello , por lo pronto ya no se puede hablar de una liberalización trascendental del comercio en los productos agrícolas . Par conséquent , la vaste libéralisation du commerce des produits agricoles est à ce jour suspendue . Esclopé (EDD ), (FR) Let us not forget that more than six million tons of pollution-producing waste is deliberately discharged into the sea every year . No olvidemos que , cada año , se vierten deliberadamente al mar más de 6 millones de toneladas de residuos contaminantes . N oublions pas que plus de 6 millions de tonnes de déchets polluants sont rejetés délibérément en mer chaque année . Ribeiro e Castro (UEN ), (PT) We must , in fact , obtain reliable data on population units and on the incidental catches of cetaceans in various fishing grounds and at a later date , draw more wide-ranging conservation measures . De hecho hemos de lograr datos fiables sobre las unidades de poblaciones y sobre las capturas accidentales de cetáceos en diferentes caladeros y en una fase posterior , preparar medidas de conservación de mayor alcance . Nous devons en particulier recueillir des données fiables sur les sujets des populations et les captures accidentelles de cétacés dans différentes zones de pêche , et élaborer ensuite des mesures de conservation de plus grande envergure . Souchet (NI ), (FR) Finally , there is a demand for the interested parties and the regional advisory councilsrun by fishing professionals to participate in the decision-making process . Por último , se exige la participación en el proceso de toma de decisiones de las partes interesadas y de los consejos consultivos regionales dirigidos por profesionales de la pesca . Enfin , la participation des parties intéressées et des conseils consultatifs régionaux pilotés par les professionnels de la pêche au processus décisionnel est exigée . Ribeiro (GUE/NGL ), (PT) This was only allowed to happen because the rating agencies are a product of the private sector , a self-regulating product of the market that creates mechanisms to assess the creditworthiness of entities that finance themselves by collecting money from third parties , such as companies that float on the stock market and even States , in terms of issuing public debt . Ello solo pudo ocurrir porque las agencias de calificación crediticia son un producto del sector privado , un producto autorregulador del mercado que crea mecanismos para evaluar la solvencia de entidades que se financian a sí mismas recogiendo dinero de terceras partes , como las empresas que cotizan en bolsa e incluso Estados , en cuando a la emisión de la deuda pública . Cette situation a uniquement pu se produire parce que les agences de notation de crédit sont une émanation du secteur privé , un outil d autoréglementation du marché qui définit des mécanismes pour analyser la solvabilité d organisations qui se financent par la collecte de fonds auprès de tiers , telles que des entreprises fluctuant sur les marchés boursiers et même des États dans le cadre de l émission d instruments de dette publique . Ribeiro (GUE/NGL ), (PT) As a self-regulating instrument of regulation , the rating agencies serve to extend the liberalisation of the capital markets . Como un instrumento de autorregulación , las agencias de calificación crediticia sirven para ampliar la liberalización de los mercados de capital . En tant qu outil d autoréglementation , les agences de notation de crédit sont destinées à intensifier la libéralisation des marchés des capitaux . Ribeiro (GUE/NGL ), (PT) The report manages to ask questions and make diagnoses , but does not prescribe any medicine , which only serves to encourage these self-regulating instruments . El informe consigue formular preguntas y hacer diagnósticos , pero no prescribe ningún remedio , lo cual solo sirve para alentar estos instrumentos autorreguladores . Le rapport parvient à formuler des questions et à poser un diagnostic , mais il ne prescrit aucun remède . Cela ne peut qu encourager ces outils d autoréglementation . Meijer (GUE/NGL ), (NL) & # 160 ; & # 160 ; . – To economists , major profit-making international businesses , based in Europe , America or Japan , are often the benchmark for the developing countries , which would automatically prosper if those businesses were given the freedom to take over loss-making activities and export raw materials . & #160 ; & #160 ; Para los economistas , las importantes empresas internacionales generadoras de beneficios , con base en Europa , América o Japón , con frecuencia constituyen la referencia para los países en desarrollo , que prosperarían automáticamente si estas empresas tuviesen la libertad de asumir las actividades generadoras de pérdidas y exportar materias primas . & #160 ; & #160 ; .- Aux yeux des économistes , les grandes entreprises internationales lucratives établies en Europe , en Amérique ou au Japon constituent souvent le repère pour les pays en développement , qui accéderaient automatiquement à la prospérité si la liberté était donnée à ces entreprises de reprendre des activités déficitaires et d exporter des matières premières . Figueiredo (GUE/NGL ), (PT) This has led the Commission to embark upon a wide-ranging consultation process with all those concerned . Esto ha llevado a la Comisión a embarcarse en un amplio proceso de consulta con todas las partes implicadas . Cet état de fait a amené la Commission à s engager dans un vaste processus de consultation de tous les intéressés . Fischler, (DE) In both these areas there is the ever-worsening problem of dwindling interest on the part of private-sector researchers , it being apparent that profits will not be as high as they would be if large quantities of medicines or plant protection products were involved . En ambas áreas existe el problema del continuo empeoramiento del interés en gradual descenso por parte de los investigadores del sector privado , siendo aparente que los beneficios no serán tan elevados como lo serían si implicasen grandes cantidades de medicamentos o productos fitosanitarios . Dans ces deux domaines sévit le problème sans cesse plus grave de la perte d intérêt des chercheurs du secteur privé , dans la mesure où il est clair que les profits ne seront pas aussi élevés que si de grandes quantités de médicaments ou de produits phytosanitaires étaient en jeu . Schierhuber (PPE-DE ). (DE) A well-functioning rural environment is inseparably linked with a well-functioning system of agriculture . Un medio ambiente rural que funcione bien está vinculado de forma inseparable a un sistema de agricultura que funciona bien . Le bon fonctionnement de l environnement rural est inséparable du bon fonctionnement du système agricole . Stevenson (PPE-DE ). Mr Souchet is one of the most hard-working members of the Committee on Fisheries and his expertise in this area has earned him the accolade of being appointed rapporteur on the recovery of southern hake , a report which is currently in the pipeline . El Sr . Souchet es uno de los miembros más trabajadores de la Comisión de Pesca y sus conocimientos en este ámbito le han merecido el honor de ser el ponente designado sobre la recuperación de la merluza del sur , un informe que en estos momentos se encuentra en trámite . M. & #160 ; Souchet est un des membres les plus travailleurs de la commission de la pêche et sa connaissance de ce domaine lui a valu l honneur d être nommé rapporteur sur la reconstitution des stocks de merlu austral , un rapport qui est actuellement en cours d élaboration . Liikanen, However , because of the specific tasks assigned to ENISA and the pressing need for its establishment , the Commission has not stood in the way of a first-reading agreement between the legislators . Sin embargo , debido a las tareas específicas asignadas a la ENISA y a la acuciante necesidad de su creación , la Comisión no ha impedido un acuerdo en primera lectura entre los legisladores . Cependant , en raison des tâches spécifiques attribuées à l ENISA et de la nécessité de l établir d urgence , la Commission n a pas gêné l adoption d un accord en première lecture entre les législateurs . Stihler (PSE ). I do not know if the Commission is in a position to comment on the proposed anti-dumping measures . No sé si la Comisión está en condiciones de comentar las medidas propuestas . Je ne sais pas si la Commission est en mesure de commenter les mesures antidumping proposées . Ó Neachtain (UEN ). In recent days , both the Irish and UK Governments made a joint application to the European Commission for new measures to safeguard our salmon-farming industry . En los últimos días , tanto el Gobierno irlandés como el del Reino Unido han solicitado conjuntamente a la Comisión Europea nuevas medidas para salvaguardar nuestra industria de acuicultura de salmón . Ces jours derniers , les gouvernements irlandais et britannique ont fait une demande commune à la Commission européenne afin qu elle propose de nouvelles mesures pour sauvegarder notre industrie d élevage du saumon . Hudghton (Verts/ALE ). In recent times , looking from Scotland , it is perfectly possible to believe that certain campaigners are making it their business to talk down specifically the Scottish salmon-farming industry and talk up specifically , as has been suggested , wild salmon from certain other areas . Últimamente , viéndolo desde Escocia , es perfectamente posible creer que ciertos propagandistas se dedican a hablar mal concretamente de la acuicultura escocesa del salmón y hablar bien concretamente , tal y como se ha señalado , del salmón salvaje de otras zonas determinadas . Ces derniers temps , vu d Écosse , il est parfaitement possible de croire que certains militants font leur beurre en dénigrant en particulier l industrie écossaise du saumon d élevage pour faire spécifiquement l apologie du saumon sauvage de certaines autres régions . Tajani (PPE-DE ). (IT) & # 160 ; & # 160 ; – Mr President , Commissioner , Europe cannot remain silent in the face of what is happening in one of the Union s most important steel-making sites ’ : without any prior notification the Thyssen Krupp Group has decided to halt the production of magnetic steel in the steel plants of Terni . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , señora Comisaria , Europa no puede permanecer callada a la vista de lo que está ocurriendo en una de las instalaciones siderúrgicas más importantes de la Unión : sin previo aviso alguno , el Grupo Thyssen Krupp ha decidido discontinuar la producción de acero magnético en la acería de Terni . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , Madame la Commissaire , l Europe ne peut pas rester silencieuse face à ce qui arrive sur l un des sites sidérurgiques les plus importants de l Union : sans aucun préavis , le groupe Thyssen Krupp a décidé de bloquer la production d acier magnétique dans les aciéries de Terni . Morgantini (GUE/NGL ). (IT) The subsidies paid to private entrepreneurs such as Riva , Lucchini , Falk and other foreign groups have been used for the remodernisation of production capacity and the specialisation of the Italian iron and steel industry along profit-making lines . Las subvenciones abonadas a empresas privadas como Riva , Lucchini , Falk y otros grupos extranjeros se han aprovechado para remodernizar la capacidad productiva y la especialización de la industria siderúrgica italiana siguiendo la lógica de la búsqueda del beneficio . Les subventions versés à des entrepreneurs privés tels que Riva , Lucchini , Falk et d autres groupes étrangers , ont été utilisés pour la remodernisation de la capacité de production ainsi que la spécialisation de la sidérurgie italienne conformément à une logique de profit . Ribeiro e Castro (UEN ). – (PT) In my view , we should do this in three situations : first , regularly once every six months , secondly , when we prepare our annual debate and thirdly , when a debate is held on a legislative matter that is either of particular strategic importance to pushing through the entire area of freedom , security and justice , or which is rooted in its decision-making process and in which it is useful , in order to uproot it , to extend the Trans-European debate . En mi opinión , deberíamos hacerlo en tres circunstancias : en primer lugar , regularmente una vez al semestre , en segundo , cuando estemos preparando nuestro debate anual y , en tercero , siempre que se celebre un debate sobre una cuestión legislativa que sea de especial importancia estratégica para impulsar todo el Espacio de Libertad , Seguridad y Justicia , o que esté enraizado en su proceso de toma de decisiones y en el que resulte provechoso ampliar el debate transeuropeo para desarraigarlo . Nous devrions , selon moi , le faire à trois reprises : primo , régulièrement tous les six mois . McDowell, It is worth noting that the regulation on public access to EU documents , adopted in 2001 , promotes transparency and provides for greater participation of EU citizens in the decision-making process . Vale la pena observar que el reglamento sobre acceso público a los documentos de la UE , aprobado en 2001 , promueve la transparencia y contempla una mayor participación de los ciudadanos europeos en el proceso de toma de decisiones . Il convient de souligner que le règlement sur l accès du public aux documents de l UE , adopté en 2001 , promeut la transparence et garantit une participation accrue des citoyens de l UE aux processus décisionnels . Vitorino, What he has presented is not only a balance-sheet of one year s developments ’ but also gives a more wide-ranging view of what has been achieved in this parliamentary term . Lo que ha presentado no solo es un balance de los trabajos de todo un año , sino que proporciona una visión amplia de lo conseguido en esta legislatura . Ce qu il a présenté n est pas seulement un bilan de ce qui s est passé depuis un an : il donne aussi un aperçu plus large de ce qui a été réalisé au cours de cette législature . Vitorino, The Commission has launched awareness-raising campaigns on the Charter of Fundamental Rights , on some of the legislative instruments that we have adopted and which might have a more direct impact on citizens lives ’ . La Comisión ha lanzado campañas de información sobre la Carta de los Derechos Fundamentales , sobre algunos de los instrumentos legislativos que hemos aprobado y que pudieran tener un impacto más directo sobre la vida de los ciudadanos . La Commission a lancé des campagnes de sensibilisation à propos de la Charte des droits fondamentaux , à propos de certains instruments législatifs que nous avons adoptés et qui pourraient avoir un impact plus direct sur la vie des citoyens . Ludford (ELDR ). However , there has been no rush to implement the 2002 anti-trafficking framework decision to catch the criminal gangs , and recently in the UK 19 Chinese immigrants tragically died . Sin embargo , no se ha dado prisa en aplicar la Decisión marco de 2002 contra el tráfico para atrapar a las bandas criminales , y recientemente en el Reino Unido han muerto trágicamente 19 inmigrantes chinos . Toutefois , nous n avons assisté à aucun empressement en matière de mise en œuvre de la décision-cadre de 2002 relative à la lutte contre la traite visant à démanteler les associations de malfaiteurs , et récemment , 19 & #160 ; immigrés chinois ont tragiquement perdu la vie au Royaume-Uni . Coelho (PPE-DE ). (PT) I acknowledge that the task we have set ourselves is enormous and extremely ambitious , but unless the pace picks up and the Council s decision-making ability ’ is increased , we will reach the end of this five-year period having failed to meet the objectives set out in Tampere . Reconozco que la tarea que nos hemos propuesto es enorme y extremadamente ambiciosa , pero si no aumenta el ritmo ni mejora la capacidad de toma de decisiones del Consejo , llegaremos al final de este período quinquenal sin haber logrado alcanzar los objetivos fijados en Tampere . Je reconnais que la tâche que nous nous sommes assignée est colossale et extrêmement ambitieuse , mais à moins que les progrès ne s accélèrent et que la capacité de prise de décisions du Conseil ne soit accrue , nous arriverons à la fin de la période de cinq ans sans avoir atteint les objectifs fixés à Tampere . Krarup (GUE/NGL ). (DA) The EU s ideologues overlook ’ two basic facts in the sociology of law : firstly , that viable and democratic legal systems require something other , and more , than ideological phrases , legislative agreements and technological implementation ; and , secondly , that the objectives pursued should be realised through the least far-reaching means . Los ideólogos de la UE pasaron por alto dos hechos básicos de la sociología legal : en primer lugar , que los sistemas legales viables y democráticos necesitan algo más , algo que no sean frases ideológicas , acuerdos legislativos y aplicación tecnológica ; y , en segundo lugar , que los objetivos perseguidos deben lograrse con los medios estrictamente necesarios . Les idéologues de l UE négligent deux faits essentiels de la sociologie du droit : premièrement , les systèmes juridiques viables et démocratiques nécessitent autre chose , quelque chose de plus que des phrases idéologiques , des accords législatifs et une mise en œuvre technologique . Hernández Mollar (PPE-DE ). Clearly , the current decision-making process has resulted in a somewhat schizophrenic situation . En segundo lugar , un elemento importante de reflexión giraría en torno a la eficacia de las medidas adoptadas . De toute évidence , le processus actuel de prise de décision a mené à une situation quelque peu schizophrène . Marinho (PSE ). (PT) It was , however , also a time that suffered from the hypocrisy , hesitation and deadlock that national strategy and ideological prejudice impose on the Council s decision-making ability ’ . Sin embargo , también fue un tiempo que adoleció de hipocresía , dudas y bloqueos que las estrategias nacionales y los prejuicios ideológicos impusieron sobre la capacidad de decisión del Consejo . Néanmoins , ce fut aussi une période d hypocrisie , d hésitations , d impasses que les stratégies nationales et les préjugés idéologiques imposent à la capacité de décision du Conseil . McDowell, I wish the Netherlands and the Luxembourg presidencies every good luck and good fortune in establishing a new forward-looking perspective , to create a new and challenging agenda under the broad rubric of Tampere II . Deseo mucha suerte y fortuna a la Presidencia neerlandesa y a la luxemburguesa a la hora de establecer una nueva perspectiva orientada al futuro , para crear una agenda nueva y ambiciosa bajo la amplia rúbrica de Tampere II . Je souhaite bonne chance aux présidences néerlandaise et luxembourgeoise pour la définition d une nouvelle perspective visionnaire et la rédaction d un nouvel agenda stimulant dans le large cadre de Tampere II . Belder (EDD ). (NL) & # 160 ; & # 160 ; Madam President , Commissioner , very recently , a thought-provoking analysis of the political situation in Afghanistan appeared in the with the headline : ‘ Afghanistan : The Gulf between Report and Reality ’ . & #160 ; & #160 ; Señora Presidenta , señor Comisario , hace poco apareció en el un análisis de la situación política en el Afganistán que incitaba a la reflexión . El título era : « Afghanistan : The Gulf between Report and Reality » [ El Afganistán : el abismo entre la teoría y la realidad ] . & #160 ; & #160 ; - Madame la Présidente , Monsieur le Commissaire , très récemment , une analyse pertinente de la situation politique en Afghanistan a été publiée dans le avec le titre suivant : " Afghanistan : le gouffre entre les rapports et la réalité " . Patten, The full support of the European Parliament will be crucial to the success of this , which is , I repeat , a ground-breaking approach , in one of the most difficult regions of the world with respect to human rights and democracy . El apoyo pleno del Parlamento Europeo será esencial para el éxito de la misma , que es , repito , un enfoque pionero , en una de las regiones más difíciles del mundo en lo relativo a los derechos humanos y la democracia . Le soutien total du Parlement européen sera crucial pour le succès de ce qui est , je le répète , une approche révolutionnaire dans l une des régions les plus difficiles du monde en ce qui concerne les droits de l homme et la démocratie . Brok (PPE-DE ). (DE) It strikes me as important that – as was previously the case in Central and Eastern Europe – such democracy programmes should increasingly draw on the experience of the European Parliament and of its MEPs , not only by consulting them , but also by involving them in the decision-making process . Considero que es importante que , al igual que se hizo antes con Europa Central y Oriental , estos programas democráticos se basen cada vez más en la experiencia del Parlamento Europeo y de sus diputados , no solo consultándoles , sino también implicándoles en el proceso de toma de decisiones . Il me semble important que & #160 ; - comme ce fut précédemment le cas en Europe centrale et orientale & #160 ; - de tels programmes en faveur de la démocratie fassent de plus en plus appel à l expérience du Parlement européen et de ses députés , non seulement en les consultant , mais aussi en les associant au processus décisionnel . Brok (PPE-DE ). (DE) I believe that many agreements should be linked to the establishment of human rights , and that much funding should be linked to the development of democracy , in order thereby to establish checks and balances that make possible the practical application of democracy and human rights , on which stability depends , and saves them from being merely fine-sounding words . Creo que muchos acuerdos deberían quedar vinculados a la instauración de los derechos humanos , y que una gran parte de la financiación debería vincularse al desarrollo de la democracia , para establecer así controles y balances que hagan posible la aplicación práctica de la democracia y los derechos humanos , de los que depende la estabilidad , y les salva de ser simples palabras bonitas . Je pense que de nombreux accords devraient être liés à l instauration des droits de l homme et que de nombreux financements devraient être liés au développement de la démocratie , afin de mettre en place les moyens de contrôle qui permettent la mise en œuvre concrète de la démocratie et des droits de l homme , une condition nécessaire à la stabilité ; cela leur permettrait de représenter bien plus que de belles paroles . Van den Bos (ELDR ). (NL) Further deterioration in the region could have far-reaching consequences . Un mayor deterioro de la región podría tener consecuencias de gran alcance . Les conséquences d une nouvelle détérioration de la situation dans la région pourraient avoir une portée considérable . Figueiredo (GUE/NGL ), (PT) A high-quality , wide-ranging debate must be held regarding audiovisual policy at European level , before decisions can be made regarding the bases of any future programme . Hay que celebrar un debate amplio y de máxima calidad respecto a la política audiovisual a escala europea antes de tomar decisiones sobre las bases de cualquier futuro programa . Un vaste débat de haute qualité doit être organisé au sujet de la politique audiovisuelle au niveau européen , avant que des décisions puissent être prises concernant les bases de tout futur programme . Ribeiro e Castro (UEN ), (PT) As we all know , MEDIA PLUS and MEDIA-Training programmes constitute one of the pillars of Europe ’ s audiovisual policy . & #160 ; & #160 ; Como todos sabemos , los programas MEDIA PLUS y MEDIA-formación constituyen uno de lo pilares de la política audiovisual de Europa . & #160 ; & #160 ; . - Comme nous le savons tous , les programmes MEDIA & #160 ; Plus et MEDIA-Formation constituent l un des piliers de la politique audiovisuelle de l Europe . Ribeiro e Castro (UEN ), (PT) In addition to the establishment of a dedicated parliamentary committee , I also welcome the Commission s intention ’ to ensure , for 2006 , that continuity is provided to operators and professionals who are involved in the MEDIA-Training programme , which would therefore be extended without any structural changes until 31 & # 160 ; December , with increased funding . Además de la creación de una comisión parlamentaria especial , acojo también con agrado la intención de la Comisión de asegurar , para 2006 , la continuación a los operadores y profesionales implicados en el programa MEDIA-formación , que , por lo tanto , se ampliaría sin cambios estructurales hasta el 31 de diciembre , con un aumento de la financiación . Outre l établissement d une commission parlementaire spéciale , je salue également l intention de la Commission de garantir une continuité , pour l année 2006 , aux opérateurs et aux professionnels participant au programme MEDIA-Formation , lequel serait donc prolongé sans modification structurelle jusqu au 31 & #160 ; décembre 2006 , avec une dotation financière accrue . Meijer (GUE/NGL ). (NL) Whilst left-wing nationalism and socialism had no opportunity to constitute an alternative , a medieval variant of Islam was given renewed opportunities to organise popular resistance . Mientras que el nacionalismo de izquierdas y el socialismo no tenían ninguna oportunidad de constituir una alternativa , una variante medieval del Islam tuvo renovadas oportunidades de organizar una resistencia popular . Le fait que le nationalisme de gauche et le socialisme n avaient aucune chance de constituer une solution alternative , a offert à une variante moyenâgeuse de l Islam de nouvelles opportunités d organisation de la résistance populaire . De Rossa (PSE ). I had been there on a fact-finding trip with a number of other Members of this House to get some information about the so-called security barrier and I was shocked by the sights that met me there . He estado allí en un viaje de inspección junto con otros diputados a esta Cámara , para obtener información sobre la denominada barrera de seguridad , y estoy consternado por lo que allí he visto . & #160 ; & #160 ; Monsieur le Président , je suis rentré ce week-end de Cisjordanie où je m étais rendu avec d autres députés de cette Assemblée afin d y récolter certaines informations sur les barrières dites de sécurité et je dois avouer que j ai été choqué par ce que j ai vu . Fiori (PPE-DE ). (IT) The decision taken by the Commission on 20 & # 160 ; February amending the description , designation , presentation and protection of certain wine sector products is important because the problem does not just affect Portugal but all European wine-growing areas . La decisión que adoptó la Comisión el 20 de febrero , por la que se modifican la descripción , denominación , presentación y protección de algunos productos del sector del vino es importante , ya que el problema no afecta solo a Portugal , sino a todas las zonas vinícolas europeas . La décision prise par la Commission le 20 février et amendant la désignation , la dénomination , la présentation et la protection de certains produits vitivinicoles est importante , car le problème ne touche pas seulement le Portugal , mais l ensemble des régions viticoles européennes . De Palacio, (ES) I should point out that the aim is now long-lasting development and this calls for new measures to adjust and improve implementation . Entre las numerosas citas programadas deben tenerse presentes cuestiones importantísimas , como el balance intermedio de la estrategia de Lisboa , la reconsideración de la estrategia de desarrollo sostenible , ( del desarrollo duradero y , por lo tanto , las nuevas medidas para ajustar y mejorar su cumplimiento ) , la definición de una nueva agenda social , la consolidación del espacio europeo de seguridad , libertad y justicia y la finalización de las negociaciones de adhesión de Rumanía y Bulgaria . Je voudrais signaler que l objectif est à présent le développement à long terme et que celui -ci exige de nouvelles mesures afin d adapter et d améliorer sa mise en œuvre . De Palacio, (ES) & # 160 ; & # 160 ; . Mr President , ladies and gentlemen – , I would like to take this opportunity to point out that , as Mr Prodi explained in his letter to the President of Parliament dated 20 February , he could not be here today as he had long-standing engagements with the Prime Minister of Romania and the President of Côte d Ivoire ’ . Señor Presidente , Señoría , quiero aprovechar la ocasión para decir que , como señaló el Presidente Prodi en su carta al Presidente del Parlamento de 20 de febrero , la razón por la cual no puede estar aquí es que tenía unas citas concertadas desde hace mucho tiempo con el Primer Ministro de Rumania y con el Presidente de Costa de Marfil , y como , lamentablemente , no tiene el don de la ubicuidad , si está atendiendo estos compromisos , no puede estar aquí . & #160 ; & #160 ; . - Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , je voudrais profiter de cette occasion pour signaler que , comme M. & #160 ; Prodi l a expliqué dans la lettre qu il a adressée au président du Parlement le 20 & #160 ; février , il ne peut être présent aujourd hui parce qu il avait pris , depuis longtemps , des engagements avec le Premier ministre roumain et avec le président de Côte d Ivoire . Barón Crespo (PSE ). (ES) It is all well and good to refer to the development of services , but it is also necessary to respond to the concerns regarding ever-increasing relocation and the need for an industrial strategy for Europe . Está bien que hablemos del desarrollo de los servicios , pero también hay que responder a las preocupaciones sobre la deslocalización creciente y sobre la necesidad de una estrategia industrial en Europa y , por lo tanto , tenemos que ser capaces de desarrollar conjuntamente nuestra línea de implementación de la Agenda de Lisboa . C est bien beau de parler du développement des services , mais il convient également de répondre aux inquiétudes exprimées face aux délocalisations qui se multiplient et à la nécessité de mettre en place une stratégie industrielle en Europe . Berthu (NI ). (FR) We are not having a liberating effect at the European level , because every day we adopt new regulations , entangling governments and businesses in ever more complex and costly decision-making systems . No estamos teniendo un efecto liberador en el ámbito europeo , porque cada día aprobamos nuevos reglamentos , enredando a los Gobiernos y a las empresas en sistemas de decisión cada vez más complejos y costosos . Nous ne libérons pas au niveau européen , car nous ajoutons tous les jours de nouvelles réglementations en entortillant les États et les entreprises dans des systèmes de décision de plus en plus complexes et de plus en plus coûteux . Langen (PPE-DE ). (DE) It is for the Member States to bring forward the reforms that are needed in the labour market , in the social field , in fiscal policy , in making locations attractive and in promoting forward-looking sectors of industry . Los Estados miembros tienen que presentar las reformas necesarias en el mercado laboral , en el ámbito social , en la política fiscal , en el atractivo de las ubicaciones y en la promoción de los sectores industriales orientados al futuro . Les États membres sont appelés à faire avancer les réformes nécessaires sur le marché du travail , dans le domaine social et sur le plan fiscal , en améliorant les conditions d implantation d entreprises et en soutenant les secteurs industriels prometteurs . Linkohr (PSE ). (DE) Today , Finland keeps on being hailed as the highest-achieving country in the European Union , and it has not even been a Member State for that long . En la actualidad , Finlandia es el país que más avanza de la Unión Europea , y no hace mucho tiempo que es un Estado miembro . La Finlande est toujours citée comme le pays qui affiche la meilleure performance dans l Union européenne et cela ne fait pourtant pas si longtemps qu elle est membre de l Union . Swoboda (PSE ). (DE) I would ask the President-in-Office of the Council – and this is my first point – to say , here and now , loud and clear , whether he acknowledges Parliament ’ s full decision-making rights in all these matters , be they the Quick Start list ‘ ’ or any other list . Quiero pedirle al Presidente en ejercicio del Consejo y esta es mi primera cuestión que diga , aquí y ahora , alto y claro , si reconoce que el Parlamento tiene plenos derechos de decisión respecto de todas estas cuestiones , ya se trate de la lista « Quick Start » o de cualquier otra lista . Je voudrais demander au président en exercice du Conseil & #160 ; - et c est ma première remarque & #160 ; - qu il dise , ici et maintenant , haut et fort , s il reconnaît les pleins droits du Parlement à prendre des décisions dans tous ces domaines , qu il s agisse de la liste de démarrage rapide ou de toute autre liste . Van Dam (EDD ). (NL) The Commission will need to make every effort to achieve sound financial management , a well-functioning information system and fully reliable accounts . La Comisión tendrá que hacer todo lo posible para conseguir una gestión financiera sólida , un sistema de información que funcione adecuadamente y una contabilidad totalmente fiable . La Commission devra déployer de grands efforts pour parvenir à une gestion financière saine , à un système d information fonctionnel et à une parfaite fiabilité de ses comptes . Bowe (PSE ). This has been very a useful exercise in achieving a second reading agreement on an important proposal , one which is tackling a persistent , organic and very long-standing problem . Ha sido un ejercicio muy útil para alcanzar un acuerdo en segunda lectura sobre una propuesta importante , que aborda un problema persistente , orgánico y arraigado . Leur contribution a été très utile pour trouver un accord en deuxième lecture sur une proposition importante , qui aborde une problématique persistante , organique et très ancienne . Iivari (PSE ). (FI) Perhaps such grand-sounding aims should move a step closer to something a bit more concrete . Quizá esos objetivos tan altisonantes deban hacerse algo más concretos . Des objectifs qui sonnent aussi bien devraient peut-être s orienter vers quelque chose d un peu plus concret . Ribeiro e Castro (UEN ), (PT) & # 160 ; & # 160 ; This readmission agreement between the European Community and the Macao Special Administrative Region forms a part of the more wide-ranging strategy for fighting illegal immigration defined at the Tampere , Laeken , Seville and Thessaloniki Summits , and is the second such agreement negotiated and concluded with a third country . & #160 ; & #160 ; Este acuerdo de readmisión entre la Comunidad Europea y la Región Administrativa Especial de Macao forma parte de una estrategia más general para combatir la inmigración ilegal que se decidió en las Cumbres de Tampere , Laeken , Sevilla y Salónica , y es el segundo acuerdo de este tipo que se negocia y firma con un tercer país . & #160 ; & #160 ; . Nous sommes d accord avec la position exprimée par les membres de mon groupe au sein de la commission des libertés et des droits des citoyens , de la justice et des affaires intérieures du Parlement européen . President. – As today is International Women 's Day , I remind the House of the resolution , adopted in 2003 , in which Parliament committed itself to adopting and implementing a policy plan for gender mainstreaming with the overall objective of promoting equality of women and men through genuine and effective incorporation of the gender perspective in policies and activities , including decision-making structures and human and financial resources so that the different impact of measures on men and women is fully assessed and taken into account . Dado que hoy es el Día Internacional de la Mujer , recuerdo a la Cámara la Resolución , aprobada en 2003 , en la cual el Parlamento se comprometía a adoptar y aplicar un plan político para la integración de la perspectiva de género con el objetivo global de promover la igualdad entre hombres y mujeres a través de una incorporación real y efectiva de la perspectiva de género en las políticas y actividades , incluidas las estructuras de toma de decisiones y los recursos humanos y financieros para que se evalúe plenamente y se tenga en cuenta el diferente impacto de las medidas sobre los hombres y las mujeres . Étant donné que nous célébrons aujourd hui la journée internationale de la femme , je rappelle à l Assemblée la résolution adoptée en 2003 , dans laquelle le Parlement s était engagé à adopter et à mettre en œuvre un plan politique d approche intégrée de l égalité entre les hommes et les femmes , avec pour objectif général de promouvoir l égalité entre les hommes et les femmes au travers d une intégration véritable et effective de l aspect de l égalité dans les politiques et les activités , y compris dans les structures décisionnelles ainsi que dans les ressources humaines et financières , afin que l on puisse évaluer pleinement et prendre pleinement en considération l impact différent qu ont les mesures sur les hommes et sur les femmes . Karamanou (PSE ), (EL) In order to make a more accurate analysis , the rapporteur proposes different actions for the minority groups referred to in the report , such as , for example , the development of statistics and the carrying out of a specific study , the involvement of these women in decision-making procedures , the promotion of information technology , training and education and protection of their sexual and reproductive health . A fin de llevar a cabo un análisis más preciso , la ponente propone distintas acciones para los grupos minoritarios a los que se hace referencia en el informe como , por ejemplo , el desarrollo de estadísticas y la elaboración de un estudio concreto , la implicación de estas mujeres en los procedimientos de toma de decisiones , el fomento de la tecnología de información , la formación , educación y protección de su salud sexual y reproductora . Afin de faire une analyse plus précise , le rapporteur propose différentes actions en faveur des groupes minoritaires évoqués dans le rapport : ainsi , par exemple , l élaboration de statistiques et la conduite d une étude spécifique ; l implication de ces femmes dans les procédures décisionnelles ; la promotion des technologies de l information ; l éducation et la formation ; et la protection de leur santé sexuelle et reproductive . Wallström, Nor are they properly represented at national and international decision-making levels . Ni tampoco están debidamente representadas en los niveles decisorios nacionales e internacionales . Elles ne sont pas non plus représentées comme il se doit aux niveaux décisionnels nationaux et internationaux . Wallström, Eighteen transnational projects were selected which focus on awareness-raising actions and exchanges of good practice . Se seleccionaron dieciocho proyectos transnacionales que se centraban en acciones de sensibilización e intercambios de buenas prácticas . Dix-huit projets internationaux centrés sur des actions de sensibilisation et des échanges de bonnes pratiques ont été sélectionnés . André-Léonard (ELDR ). (FR) As regards the representation of women in politics , for example , the under-representation of women in the political decision-making process constitutes a serious shortcoming , which , unfortunately , is mirrored across all of our European democracies . Por lo que se refiere a la representación de las mujeres en la escena política , por ejemplo , su infrarrepresentación en el proceso de toma de decisiones políticas constituye un déficit fundamental , que por desgracia caracteriza las modernas democracias europeas . En matière de représentation des femmes sur la scène politique , par exemple , la sous-représentation des femmes dans le processus décisionnel politique constitue un déficit fondamental qui , malheureusement , caractérise nos démocraties modernes européennes . Figueiredo (GUE/NGL ). (PT) The attempt on 3 & # 160 ; March in the Assembly of the Republic to amend the law was rejected by members who make up the current right-leaning government majority , upholding a situation that is an embarrassment to Portugal and which primarily penalises less well-off women who cannot make use of the safe health services of our neighbouring country . La iniciativa el pasado 3 de marzo en la Asamblea de la República de modificar la ley fue rechazada por los diputados que forman la actual mayoría de derechas en el gobierno , manteniendo una situación que es una vergüenza para Portugal y que penaliza sobre todo a mujeres de menos recursos que no pueden utilizar los servicios sanitarios seguros de nuestro país vecino . Les efforts , le 3 mars dernier , au sein de l Assemblée de la République , visant à amender la loi , ont été rejetés par les députés qui composent l actuelle majorité de droite au gouvernement , renforçant ainsi une situation honteuse pour le Portugal et qui pénalise essentiellement les femmes les moins aisées , qui ne peuvent utiliser les services de santé plus sûrs de notre pays voisin . Junker (PSE ), (DE) In developing countries , complications arising from pregnancy and birth are the main cause of death and disablement for women of child-bearing age . En los países en desarrollo , las complicaciones derivadas del embarazo y el parto son la principal causa de mortandad y discapacidad de las mujeres en edad fértil . Dans les pays en développement , les problèmes liés à la santé génésique sont la première cause de mortalité et d invalidité chez les femmes en âge de procréer . Andrews (UEN ). The UN believes that last year USD 2.3 & # 160 ; billion were generated by the drug trade in the major opium-growing areas in Afghanistan . La ONU cree que el año pasado se generaron 2 & #160 ; 300 millones de dólares gracias al tráfico de drogas en las principales zonas de cultivo de opio en Afganistán . Les Nations unies estiment que le trafic de drogue dans les grandes régions d Afghanistan cultivant l opium a généré 2,3 milliards de dollars l année passée . Von Boetticher (PPE-DE ), (DE) By producing this proposal to establish a European Agency for Operational Cooperation at the External Borders , the Commission is now , at last , responding to a long-standing demand by this House . Con esta propuesta de crear una Agencia europea para la gestión de la cooperación operativa en las fronteras exteriores , la Comisión responde , por fin , a una exigencia que esta Cámara lleva planteando desde hace mucho tiempo . En élaborant cette proposition relative à la création d une Agence européenne pour la gestion de la coopération opérationnelle aux frontières extérieures , la Commission répond enfin à la demande formulée de longue date par cette Assemblée . Fourtou (PPE-DE ), (FR) Providing as it does for revision of the directive , especially in line with changes to Community legislation , this is a forward-looking compromise . El compromiso alcanzado está abierto al futuro , ya que la directiva será revisable , en especial a la luz de los desarrollos legislativos comunitarios . Le compromis est ouvert sur l avenir puisque la directive sera révisable , notamment à la lumière des développements législatifs communautaires . Berenguer Fuster (PSE ), (ES) Mr President , please allow me to remind you that this is a codecision procedure and that this Parliament is a co-legislating body . Señor Presidente , permítanme que les recuerde que estamos en un procedimiento de codecisión y que este Parlamento es un órgano colegislador . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , permettez -moi de vous rappeler que nous sommes en présence d une procédure de codécision et que le Parlement est un organe colégislatif . Harbour (PPE-DE ). & # 160 ; & # 160 ; Mr President , I wish to support my colleagues who have taken a very broad-ranging view of this important proposal . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , quisiera apoyar a mis colegas que han adoptado un punto de vista muy amplio con respecto a esta importante propuesta . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , je voudrais soutenir mes collègues qui ont examiné cette proposition importante dans une perspective très large . Turmes (Verts/ALE ). (FR) We are voting on a very important report , one that has a wide-ranging impact on economic affairs and on the citizens of Europe . Vamos a votar sobre un informe muy importante , que tiene una gran repercusión sobre la vida económica y los ciudadanos de Europa . Nous votons sur un rapport très important qui a un large impact sur la vie économique et les citoyens européens . Medina Ortega (PSE ), (ES) On approving the interinstitutional agreement , I and the members of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market stress the danger of creating a decision-making process which is entirely out of line with the will of the citizens . Al aprobar el Acuerdo interinstitucional , este parlamentario y con él los miembros de la Comisión de Asuntos Jurídicos y Mercado Interior subrayamos el peligro de que se llegue a un proceso de toma de decisiones que prescinda completamente de la voluntad de los ciudadanos . En approuvant l accord interinstitutionnel , les membres de la commission juridique et du marché intérieur et moi-même soulignons le danger que représente la création d un processus décisionnel en complet décalage avec la volonté des citoyens . Queiró (UEN ), (PT) Given the need for prior authorisation and the time taken to obtain this , many anti-drug-trafficking operations end in failure on the high seas . Esta necesidad de autorización previa , así como el tiempo que se tarda en obtenerla , hacen que muchas operaciones contra el tráfico de drogas fracasen en alta mar . Cette obligation d autorisation préalable et le délai nécessaire pour son obtention entraînent , pour d assez nombreuses opérations de lutte contre le trafic de drogue , un échec dès lors qu elles ont pour cadre la haute mer . Figueiredo (GUE/NGL ), (PT) Indeed , a recent programme on a French television channel criticised the fact that no awareness-raising campaign against violence has been launched on that channel . Por ejemplo , en un reciente programa de un canal de televisión francés se criticaba el hecho de que no se hubiese realizado una campaña de sensibilización contra la violencia en ese canal . En effet , une émission diffusée récemment sur une chaîne de télévision française a critiqué le fait qu aucune campagne de sensibilisation à la violence n ait été lancée sur cette chaîne . Ribeiro (GUE/NGL ), (PT) The issue addressed in this report is difficult due to its history and its far-reaching ramifications . La cuestión tratada en este informe es difícil debido a su historia y sus ramificaciones de gran alcance . & #160 ; & #160 ; .- Le dossier abordé dans ce rapport est difficile en raison de son histoire et de ses conséquences importantes . Zrihen (PSE ), (FR) This is extremely dangerous as it opens the door to the abuse of these anti-counterfeiting measures . Esto es muy peligroso , pues abre la puerta al abuso de las medidas contra la falsificación . C est extrêmement dangereux , car cela ouvre la porte à l utilisation abusive de ces procédures anticontrefaçon contre des simples particuliers , coupables par exemple de graver sur CD la musique qu ils peuvent trouver sur l Internet . Ribeiro e Castro (UEN ), (PT) We must launch an awareness-raising campaign , as soon as possible , in collaboration with these professionals . Debemos iniciar una campaña de sensibilización lo antes posible , en colaboración con estos profesionales . Nous devons lancer une campagne de sensibilisation dans les plus brefs délais , en collaboration avec ces professionnels . Figueiredo (GUE/NGL ), (PT) It calls on the Member States to ensure the effective application of the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and specifically states that migrant women should be able to participate in political life and in the decision-making process . Pide a los Estados miembros que garanticen la aplicación efectiva de la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer , al tiempo que señala específicamente que las mujeres migrantes han de poder participar en la vida política y en el proceso de toma de decisiones . Il appelle les États membres à assurer l application effective de la convention des Nations unies sur l élimination de toutes les formes de discrimination à l égard des femmes et indique spécifiquement que les femmes migrantes doivent pouvoir participer à la vie politique et aux processus de prise de décision . Ribeiro (GUE/NGL ), (PT) Secondly , because as a Portuguese citizen , these reports on this issue , chime with a very lively debate currently taking place in Portugal , in which a right-wing majority is obstructing debate and serious and humane decisions , using arguments and means that are truly disgraceful , not to say criminal . En segundo lugar , como ciudadano portugués , porque los informes sobre este problema coinciden con un debate bastante animado que se desarrolla actualmente en Portugal , en el que una mayoría de derechas obstaculiza el diálogo y la adopción de decisiones humanas relevantes con argumentos y medidas realmente vergonzosas , por no decir criminales . Deuxièmement , parce qu en tant que citoyen portugais , les rapports sur ce sujet coïncident avec un très vif débat qui a lieu actuellement au Portugal dans lequel une majorité de droite empêche les échanges de vues et la prise de décisions graves et humaines , en utilisant des arguments et des moyens parfaitement scandaleux , pour ne pas dire criminels . Wallström, The rules in question have also been agreed so that we have decision-making processes through which we can solve problems , and which allow us to deal with cases in a dignified way for both parties . También se han acordado las normas en cuestión para que dispongamos de procesos de toma de decisiones mediante los cuales podamos solucionar problemas y nos permitan resolver casos de forma digna para ambas partes . Les règles en question ont aussi été décidées , de sorte que nous disposons de processus de prise de décision nous permettant de résoudre des problèmes et de traiter les affaires de façon digne pour les deux parties . Kinnock, Neil, Meanwhile , in the Commission – and , I emphasise , explicitly in the interests of the Union – we were glad to note that most , if not all , delegations realised that making a distinction between voting and non-voting Commissioners would simply not work . Mientras tanto , en la Comisión y subrayo , explícitamente en interés de la Unión observamos que la mayoría , sino todas , las delegaciones se dieron cuenta de que hacer una distinción entre Comisarios con y sin voto sencillamente no funcionaría . Dans le même temps , la Commission & #160 ; - et je le souligne , explicitement dans les intérêts de l Union & #160 ; - s est réjouie de noter que la plupart des délégations , voire toutes , ont réalisé qu une distinction entre commissaires votants et non votants ne fonctionnerait tout simplement pas . Barón Crespo (PSE ). (ES) In this regard , Mr President-in-Office of the Council , I would like to express the support of my group – and specifically my Party – in order to unblock the situation in my country , in order to replace the cat-fighting method with constructive debate . En este sentido , señor Presidente en ejercicio del Consejo , yo le manifiesto el apoyo de mi grupo y concretamente de mi partido para desbloquear la situación en mi país , para cambiar el método de la bronca por el del debate constructivo . À cet égard , Monsieur le Président en exercice du Conseil , je voudrais exprimer le soutien de mon groupe & #160 ; - et en particulier de mon parti & #160 ; - en vue de débloquer la situation dans mon pays et de remplacer la méthode du crêpage de chignon par un débat constructif . Karas (PPE-DE ). (DE) A total of 84 out of the 105 members of the Convention were representatives of the national parliaments and of the Heads of Government : this demonstrates anew how closely the Member States are involved in the consultation and decision-making processes of the European Union . Ochenta y cuatro de los ciento cinco participantes en la Convención eran representantes de los Parlamentos nacionales y de los Jefes de Gobierno , lo cual demuestra la estrecha participación de los Estados miembros en los procesos de consulta y decisión de la Unión Europea . Sur un total de 105 conventionnels , 84 représentaient des parlements nationaux et des chefs de gouvernement : ce chiffre démontre à nouveau l implication étroite des États membres dans les processus décisionnels et de consultation de l Union européenne . Nicholson of Winterbourne (ELDR ), Mr President , this report represents a wide-ranging analysis of the problems facing Romania in its development to meet the high standards we demand for joining the European Union . & #160 ; & #160 ; . Señor Presidente , este informe representa un análisis especialmente amplio de los problemas a los que se enfrenta Rumania en su evolución para cumplir los estrictos criterios que exigimos para unirse a la Unión Europea . & #160 ; & #160 ; . - Monsieur le Président , ce rapport représente une analyse de grande envergure des problèmes que connaît la Roumanie dans ses actions destinées à répondre aux normes élevées que nous exigeons pour adhérer à l Union européenne . Verheugen, (DE) Another problematic issue remaining in most countries is food safety , the modernisation of food-processing establishments and their supervision for the protection of public health . Otro aspecto problemático que aún subsiste en la mayoría de países es el de la seguridad alimentaria , la modernización de las instalaciones de transformación de alimentos y su supervisión con el fin de proteger la salud pública . Une autre question problématique pour la plupart des États est la sécurité alimentaire , la modernisation des établissements de transformation des aliments et leur suivi en vue de protéger la santé publique . Ribeiro e Castro (UEN ), (PT) At the first reading of the proposal for a common position , I felt obliged to vote against it , because I was unhappy that the report was undermined by the heavy-handedness of the proposals , which mainly received the votes of the left-leaning Members of the parliamentary committee . & #160 ; & #160 ; . En la primera lectura de la propuesta de posición común , me sentí obligado a votar en contra porque no estaba satisfecho con las propuestas maximalistas , respaldadas sobre todo por los votos de los miembros de izquierdas de la comisión parlamentaria , que desvirtuaban el informe . & #160 ; & #160 ; .- En première lecture de la proposition de position commune , je me suis senti obligé de voter contre celle -ci , parce que j ai désapprouvé l affaiblissement du rapport par la maladresse des propositions , qui ont principalement reçu les votes des députés de gauche de la commission parlementaire . Bonino, Cappato, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Pannella and Turco (NI ), (IT) On behalf of the seven Radical Members , we intend to declare our support for the amendments tabled by the Committee on Agriculture and Rural Development with regard to the support system for the tobacco-growing sector . & #160 ; & #160 ; . En nombre de los siete diputados radicales , queremos manifestar que apoyamos las enmiendas propuestas por la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural relativas al sistema de apoyo al sector del cultivo del tabaco . & #160 ; & #160 ; . - Au nom des sept députés radicaux , nous avons l intention de déclarer notre soutien en faveur des amendements que la commission de l agriculture et du développement rural a déposés à propos du régime de soutien au secteur de la culture du tabac . Schröder, Jürgen (PPE-DE ), (DE) There are still deficits in some areas , however , on standards in food-processing establishments , for example . Aún así , siguen existiendo deficiencias en algunos ámbitos , como por ejemplo , en la normativa aplicable a las plantas de procesamiento de alimentos . Toutefois , il existe encore des déficits dans quelques domaines , en matière des normes pour les installations de traitement des denrées alimentaires , par exemple . Schroedter (Verts/ALE ), (DE) I was also pleased to find that my report triggered a political debate about what is probably the country s greatest social problem ’ , how to better integrate the Russian-speaking population . Asimismo , me alegra saber que mi informe ha desencadenado un debate político sobre lo que probablemente es el principal problema social del país : la manera de integrar mejor a la población de habla rusa . J ai également été heureuse de voir que mon rapport a suscité un débat politique sur ce qui constitue probablement le principal problème social du pays , à savoir l amélioration de l intégration de la population russophone . Olsson (ELDR ), (SV) In different ways during my work with enlargement , I have met many ambitious , hard-working people . Durante todo el tiempo que he trabajado en la ampliación , he podido conocer a muchas personas ambiciosas y trabajadoras . Au cours de mes travaux sur l élargissement , j ai rencontré , de différentes manières , bon nombre de personnes ambitieuses et travailleuses . Paasilinna (PSE ). (FI) Hopefully , it will not have turned out to be just a self-seeking exercise . Esperemos que no haya sido un mero ejercicio interesado . J espère que cela ne se révélera pas être seulement un exercice égoïste . Gomolka (PPE-DE ). (DE) This development is thrown into particularly stark relief when we consider the road taken by those states that have been able to overcome what was called ‘ actually-existing socialism ’ and to find their way to freedom and democracy . Este avance es particularmente destacable , si tenemos en cuenta la dirección tomada por los Estados que han conseguido superar el llamado « socialismo real existente » y han sabido encontrar su camino hacia la libertad y la democracia . Cela saute particulièrement aux yeux lorsque nous examinons la voie qu ont suivie ces États qui ont pu surmonter ce qui était appelé le " socialisme existant réellement " et trouver leur chemin vers la liberté et la démocratie . Gomolka (PPE-DE ). (DE) Speaking personally , I am grateful to the people , parliament and government of Latvia , who , with the European Union s support ’ , have created the conditions for solving an extremely complex problem , that being the progressive integration of a large Russian-speaking minority . Personalmente estoy agradecido al pueblo , al Parlamento y al Gobierno de Letonia , que , con el apoyo de la Unión Europea han creado las condiciones para solucionar un problema extremadamente complejo , como es el de la integración progresiva de una numerosa minoría de rusoparlantes . En mon nom personnel , je remercie le peuple , le parlement et le gouvernement lettons qui , avec le soutien de l Union européenne , ont mis en place les conditions pour résoudre un problème extrêmement complexe : l intégration progressive de la grande minorité russophone . Gomolka (PPE-DE ). (DE) I am convinced that the Russian-speaking minority will be successfully integrated into Latvian society , but that will depend on these citizens giving unmistakeable demonstrations of their loyalty to the Latvian state . Estoy convencido de que la minoría rusoparlante se integrará con éxito en la sociedad letona , pero eso dependerá de que dichos ciudadanos den muestras inequívocas de su lealtad al Estado letonio . Je suis convaincu que la minorité russophone sera intégrée avec succès dans la société lettonne , si ces citoyens démontrent incontestablement leur loyauté envers la Lettonie et s ils acceptent sans condition les valeurs et principes de l Union européenne . Verheugen, (DE) I think we also agree that people in the new Member States have shown a willingness to change , a willingness to go along with far-reaching reforms that some of us might like to see in our own countries . Creo que también estamos de acuerdo en que los ciudadanos de los nuevos Estados miembros han demostrado su voluntad de cambio , su voluntad de continuar con las reformas de largo alcance que algunos de nosotros quisiéramos ver en nuestros propios países . Je pense que nous sommes également d accord sur le fait que les citoyens des nouveaux États membres ont fait preuve d une volonté de changer , d une volonté de poursuivre des réformes en profondeur que certains d entre nous pourraient vouloir voir se réaliser dans notre propre pays . Berthu (NI ), (FR) As the accession of Turkey appears to be under serious consideration by our governments – a possibility that I personally object to have – they thought about the far-reaching consequences of the reforms that they are proposing , which risk giving Turkey a central decision-making role in a Europe with uniform rules ? Dado que nuestros Gobiernos parecen contemplar seriamente la adhesión de Turquía hipótesis que por mi parte rechazo , ¿ han pensado en las consecuencias lejanas de las reformas que proponen , y que pueden otorgar a Turquía un papel central en la toma de decisiones en una Europa de normas uniformes ? Puisque l adhésion de la Turquie semble envisagée sérieusement par nos gouvernements - hypothèse que pour ma part je récuse - ont -ils pensé aux conséquences lointaines des réformes qu ils proposent , et qui risquent de donner à la Turquie un rôle décisionnel central dans une Europe aux règles uniformes ? Berthu (NI ), (FR) As the accession of Turkey appears to be under serious consideration by our governments – a possibility that I personally object to have – they thought about the far-reaching consequences of the reforms that they are proposing , which risk giving Turkey a central decision-making role in a Europe with uniform rules ? Dado que nuestros Gobiernos parecen contemplar seriamente la adhesión de Turquía hipótesis que por mi parte rechazo , ¿ han pensado en las consecuencias lejanas de las reformas que proponen , y que pueden otorgar a Turquía un papel central en la toma de decisiones en una Europa de normas uniformes ? Puisque l adhésion de la Turquie semble envisagée sérieusement par nos gouvernements - hypothèse que pour ma part je récuse - ont -ils pensé aux conséquences lointaines des réformes qu ils proposent , et qui risquent de donner à la Turquie un rôle décisionnel central dans une Europe aux règles uniformes ? Izquierdo Collado (PSE ). (ES) Parliament s proposals ’ are not nit-picking amendments . Las propuestas del Parlamento no son enmiendas de campanario . Les propositions du Parlement ne sont pas des amendements tatillons . Clegg (ELDR ), It rather bluntly stated that the European Union would have the power to extend for the first time anti-dumping disciplines from the trade in goods to the trade in services , without a great deal of detail about how that would take place . Afirmaba de forma bastante terminante que la Unión Europea tendría capacidad de extender por primera vez las disciplinas antidumping del comercio de mercancías al comercio de servicios , sin dar muchos detalles acerca de cómo se produciría eso . Elle précisait carrément que l Union européenne aurait le pouvoir d étendre , pour la première fois , des disciplines antidumping du secteur des produits au secteur des services , sans donner beaucoup de précisions sur la manière dont cela se passerait . De Palacio, (ES) The decision-making process has led to strong support from all the institutions in order to reach a compromise . El proceso de decisión ha suscitado el apoyo firme de todas las instituciones para llegar a un compromiso . Le processus décisionnel a suscité le soutien ferme de toutes les institutions afin de parvenir à un compromis . Schmidt, Olle (ELDR ), (SV) It would , on the contrary , create a level-playing field ultimately leading to increased competition , greater choice for postal users and lower prices . Al contrario , se crea una mayor igualdad de oportunidades que , en definitiva , provoca un aumento de la competencia , más opciones para los usuarios y unos precios más bajos . Elle créerait , au contraire , des conditions équivalentes qui aboutiraient à plus de concurrence , plus de choix pour les utilisateurs et une réduction des prix . Ribeiro e Castro (UEN ), (PT) Let us bear in mind that the Commission proposal seeks to remove VAT exemption for public postal service providers , in order to create a level-playing field with the services provided by private competitors being subject to full VAT . Debemos tener en cuenta que la propuesta de la Comisión pretende eliminar la exención del IVA para los proveedores de servicios postales públicos , a fin de crear un campo de juego equitativo con los servicios prestados por competidores privados que están sometidos a un IVA completo . N oublions pas que la proposition de la Commission vise à supprimer l exonération de TVA accordée aux prestataires de services postaux publics afin de les soumettre à des conditions identiques à celles imposées aux services proposés par les concurrents privés , totalement soumis à la TVA . De Rossa (PSE ), Israeli security will not be obtained by building an ' apartheid wall ' , which has less to do with security than with Ariel Sharon 's long-standing plan to annex Palestinian territory . La seguridad israelí no se obtendrá construyendo un « muro de segregación » , que tiene menos que ver con la seguridad que con el viejo plan de Ariel Sharon de anexionar el territorio palestino . La sécurité des Israéliens ne pourra être obtenue en construisant un mur de séparation , qui vise moins la sécurité que le projet d annexion du territoire palestinien qu Ariel Sharon nourrit de longue date . Alyssandrakis (GUE/NGL ), (EL) Our country , for example , is accused , among other things , of not having yet put its old people out to work , of not having proceeded with far-reaching changes in the pension system , of not having reduced employers social security contributions ’ , of not having made contracts of employment sufficiently flexible , of not having adequately promoted part-time employment and of not having completed privatisations . Nuestro país , por ejemplo , está acusado , entre otras cosas , de no haber puesto a su población mayor a trabajar , de no haber aplicado cambios importantes en el sistema de pensiones , de no haber reducido las contribuciones sociales y de seguridad de los empresarios , de no haber formalizado contratos de empleo lo suficientemente flexibles , de no haber promovido lo suficiente el empleo a tiempo parcial y de no haber completado las privatizaciones . Notre pays , par exemple , est accusé , entre autres , de ne pas encore avoir mis ses travailleurs âgés au travail , de ne pas avoir procédé à des changements radicaux dans son système de retraites , de ne pas avoir réduit les charges sociales des employeurs , de ne pas avoir rendu les contrats d emploi suffisamment souples , de ne pas avoir promu adéquatement l emploi à temps partiel et de ne pas avoir achevé les privatisations . Turco (NI ), (IT) The radical Members of the believe that the text adopted should have been much more critical of the Commission , the Council and the Member States , in particular , by condemning the unbalanced way in which the institutions that hold the power of initiative and decision-making power in such sectors have acted and are acting . Los Diputados radicales de la opinan que el texto aprobado tendría que haber sido mucho más crítico con la Comisión , el Consejo y los Estados miembros , en particular , condenando la forma tendenciosa en que han actuado y actúan las instituciones que tiene la capacidad de iniciativa y de decisión en estos sectores . Les membres radicaux de la listeBonino pensent que le texte adopté aurait dû être beaucoup plus critique au sujet de la Commission , du Conseil et des États membres , en condamnant en particulier la manière déséquilibrée dont les institutions qui détiennent le pouvoir d initiative et de prise de décision dans de tels secteurs ont agi et agissent . Arvidsson, Cederschiöld, Grönfeldt Bergman, Stenmarck and Wachtmeister (PPE-DE ), (SV) & # 160 ; & # 160 ; In the Swedish referendum on EU membership in 1994 , all the political parties campaigning for Swedish membership of the EU asserted that marriage legislation and issues relating to cohabitation and abortion did not come within the decision-making competence of the EU . & #160 ; & #160 ; En el referendo sueco de 1994 sobre la entrada en la Unión Europea , todos los partidos políticos que defendían la pertenencia de Suecia a la Unión Europea afirmaban que la legislación sobre matrimonio y los asuntos de cohabitación y aborto no eran competencia de la toma de decisiones de la Unión Europea . & #160 ; & #160 ; - Lors du référendum suédois de 1994 sur l adhésion à l UE , tous les partis politiques qui faisaient campagne en faveur de l adhésion de la Suède à l UE ont affirmé que la législation sur le mariage et les questions relatives à la cohabitation et à l avortement ne relevaient pas des compétences de prise de décision de l UE . Meijer (GUE/NGL ), (NL) There were at least as many reasons to seriously criticise Romania when it was under its former right-wing government as there are now that the present one , which calls itself left-wing , is in power . Ahora , con un gobierno que se llama a sí mismo de izquierdas , hay como mínimo tantos motivos para criticar seriamente a Rumania como cuando estaba bajo su anterior gobierno de derechas . Il y avait au moins autant de raisons de critiquer sérieusement la Roumanie quand elle était dirigée par son ancien gouvernement de droite qu il y en a maintenant avec l actuel gouvernement au pouvoir , qui se dit de gauche . Bastos (PPE-DE ), (PT) Some Member States are struggling with long waiting times for certain treatments and ever-dwindling numbers of doctors , health care professionals and suitably qualified health care providers . Algunos Estados miembros están lidiando con largas listas de espera para ciertos tratamientos y con cifras cada vez más bajas de médicos , profesionales sanitarios y personal asistencial debidamente cualificados . Dans certains États membres , les délais d attente pour certains traitements sont très longs et le nombre de médecins , de professionnels des soins de santé et de prestataires de soins de santé suffisamment qualifiés est en diminution constante . Berthu (NI ). (FR) I was also expecting France to be congratulated for not being cravenly disinterested in a country with which it maintains cultural links and with which it has long-standing ties of affection , even though this country is in immediate proximity to the United States . Esperaba también felicitaciones para Francia por no haberse desinteresado , cobardemente , de un país con el que mantiene lazos culturales y afectivos antiguos , aunque ese país esté situado en la proximidad inmediata de los Estados Unidos . J attendais aussi des félicitations à la France pour ne pas s être désintéressée , lâchement , d un pays avec lequel elle entretient des liens culturels et affectifs anciens , bien que ce pays soit situé à la proximité immédiate des États-Unis . Santini (PPE-DE ). (IT) & # 160 ; & # 160 ; Mr & # 160 ; President , a dispute has arisen in Italy , to be specific in my region , the Trentino-Alto Adige / South Tyrol , regarding the ethno-linguistic census organised under the region s statute ’ of special autonomy and assiduously carried out by the German-speaking administration . & #160 ; & #160 ; Señor & #160 ; Presidente , en Italia ha surgido una disputa , concretamente en mi región , Trentino-Alto Adigio/ Tirol Sur , en torno al censo etnolingüísitico organizado al amparo del estatuto de autonomía especial de la región y llevado a cabo asiduamente por la administración germanoparlante . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , une controverse est apparue en Italie , plus précisément dans ma région , le Trentin Haute-Adige/ Sud-Tyrol , concernant le recensement ethnolinguistique organisé en vertu du statut d autonomie spéciale de la région et conduit avec zèle par l administration germanophone . McKenna (Verts/ALE ). All they do is suppress the rights of ordinary law-abiding citizens , without them having any right to legal redress . Todo lo que hacen es suprimir los derechos de ciudadanos de la calle respetuosos con la ley , sin que tengan ningún derecho a reparación jurídica . La seule chose qu ils font , c est supprimer les droits des citoyens ordinaires , respectant la loi , sans que ceux -ci n ait aucun droit de réparation en justice . Titford (EDD ). From training seminars for senior civil servants that were never held , to mass defrauding of the CAP , this eye-opening record of failure is there for all to see . Desde cursos de formación y seminarios para altos cargos que nunca se impartieron , hasta la masiva defraudación de la PAC , este informe revelador de los errores cometidos está ahí para todo aquel que quiera verlo . Des séminaires de formation destinés à des hauts fonctionnaires qui n ont jamais eu lieu à la fraude massive de la PAC , cette liste révélatrice de manquements est visible aux yeux de tous . Prets (PSE ), (DE) We also found it very regrettable that the final Commission proposal for a directive took no account of education , decision-making processes , and the content of media and advertising . También nos ha parecido muy lamentable que la propuesta final de directiva de la Comisión no haya tenido en cuenta la educación , los procesos de toma de decisiones y el contenido de los medios de comunicación y de la publicidad . Nous trouvons qu il est également extrêmement regrettable que la proposition finale de directive de la Commission n ait absolument pas pris en considération l éducation , les processus décisionnels ainsi que le contenu des médias et de la publicité . Zrihen (PSE ), (FR) We had for a long time hoped for a more wide-ranging directive , encompassing numerous fields in which to promote gender equality . Durante mucho tiempo habíamos esperado una directiva más amplia , que agrupase muchos ámbitos en los que promover una igualdad de género . Nous avions longtemps espéré une directive plus vaste , regroupant de nombreux domaines dans lesquels promouvoir une égalité des genres . Figueiredo (GUE/NGL ). (PT) The second issue concerns the vastly reduced scope of the proposal presented by the Commission , which covers only access to goods and services and the supply of these , and excludes other fields , such as media and advertising content , education and decision-making processes . La segunda cuestión tiene que ver con el alcance tan reducido de la propuesta presentada por la Comisión , que solo abarca el acceso a bienes y servicios y el suministro de estos , y excluye otros ámbitos , como el contenido de los medios de comunicación y de la publicidad , la educación y los procesos de toma de decisiones . La deuxième question concerne le champ d application très réduit de la proposition présentée par la Commission , qui couvre uniquement l accès aux biens et aux services ainsi que la fourniture de ceux -ci , et exclut d autres domaines , comme les médias et la publicité , l éducation et les processus décisionnels . Figueiredo (GUE/NGL ). (PT) This is an appalling state of affairs , particularly when one sees the discrimination that persists in the media , in advertising and in decision-making processes . La situación es intolerable , sobre todo por la discriminación que sigue existiendo en los medios de comunicación , en la publicidad y en los procesos de toma de decisiones . Il s agit d une situation épouvantable , surtout lorsque nous constatons les discriminations qui persistent dans les médias , dans la publicité et dans les processus décisionnels . Schnellhardt (PPE-DE ), (DE) The authorities in the Member States should also act quickly to ensure that enough personnel are available to be able to comply with the wide-ranging regulations . Las autoridades de los Estados miembros también deberán actuar rápidamente para garantizar que hay disponible suficiente personal capaz de cumplir con los reglamentos de amplio alcance . Les autorités compétentes des États membres doivent aussi agir rapidement pour veiller à ce qu un personnel suffisant soit en mesure de répondre aux exigences de ces règlements , dont le champ d application est vaste . Figueiredo (GUE/NGL ), (PT) Tax competition does have its benefits but , more importantly , this is an issue of tax sovereignty , with far-reaching implications for a State s social and environmental choices and tax structure ’ . La competencia tributaria tiene sus beneficios pero , lo que es más importante , se trata de una cuestión de soberanía tributaria , con grandes implicaciones para la estructura fiscal y las opciones medioambientales y sociales de un Estado . La concurrence fiscale a bien sûr ses avantages mais , plus important encore , il s agit d une question de souveraineté fiscale ayant des implications d une portée considérable pour les choix sociaux et environnementaux et la structure fiscale des États . Bastos (PPE-DE ), (PT) – awareness-raising activities and dissemination of information , actividades de concienciación y divulgación de información , - des actions de sensibilisation et de diffusion d informations , Bastos (PPE-DE ), (PT) – actions to promote the reconciliation of private and professional life , and the participation of women in decision-making processes ; as well as actions to combat violence against women , gender stereotyping and discrimination in the workplace , acciones para promover la reconciliación de la vida privada y la vida profesional , así como la participación de las mujeres en los procesos de toma de decisiones , la lucha contra la violencia de género , los estereotipos de género y la discriminación en el lugar de trabajo , - des actions visant à promouvoir la conciliation de la vie familiale et de la vie professionnelle ainsi que la participation des femmes aux processus décisionnels ; des actions visant à lutter contre la violence à l égard des femmes ainsi que contre les stéréotypes sexistes et la discrimination sur le lieu de travail , Darras (PSE ), (FR) Following significant misgivings and strong resistance on the part of several interest groups , in particular the media sector , the scope of this directive has been watered ‘ down ’ to only now cover access to , and supply of , goods and services , thus leaving aside other areas such as media and advertising content , education and the decision-making process . Debido a importantes reticencias y a una fuerte resistencia por parte de varios grupos de interés , procedentes en especial del sector de los medios de comunicación , el ámbito de aplicación de esta directiva se « aguó » para abarcar únicamente el acceso a los bienes y servicios y su suministro , dejando de lado así otros ámbitos , como el contenido de los medios de comunicación o de la publicidad , la educación y el proceso de toma de decisiones . Suite à de vives réticences et à une forte résistance de la part de plusieurs groupes d intérêts , issus notamment du secteur des médias , le champ d action de cette directive a été " édulcoré " pour ne plus couvrir que l accès aux biens et aux services et la fourniture de ceux -ci , laissant donc de côté d autres domaines tels que le contenu des médias ou de la publicité , l éducation et le processus décisionnel . Meijer (GUE/NGL ), (NL) I support all amendments which provide for the most far-reaching protection , even if today , regrettably , they do not yet receive a majority . Apoyo todas las enmiendas que defienden la aplicación del nivel de protección más elevado , a pesar de que hoy , por desgracia , todavía no cuentan con una mayoría de votos a favor . Je soutiens tous les amendements qui offrent une protection maximale , même si aujourd hui , ils ne bénéficient malheureusement pas encore d une majorité de voix . Patten, I also hope that our friends across the Atlantic are recognising that our long-term , consensus-building approach has some value , based , as it is , on building common agendas that respect differences of approach in different countries and regions . Espero también que nuestros amigos al otro lado del Atlántico sepan reconocer que nuestro planteamiento a largo plazo y favorecedor del consenso tiene cierto valor , basado como está en la confección de planes comunes que respeten las diferencias de enfoque en los distintos países y regiones . J espère encore que nos amis de l autre côté de l Atlantique comprendront que notre approche consensuelle à long terme est valable , basée qu elle est sur l établissement d agendas communs respectant les divergences de vue dans les différents pays et régions . Van den Berg (PSE ). (NL) & # 160 ; & # 160 ; Mr President , the negative spiral of violence in the Middle East does not seem to be going into reverse , and plunged to another depth last week , when the hatred-sowing Hamas leader Yassin was cold-bloodedly murdered at the behest of the Israeli Prime Minister Sharon . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , la negativa espiral de violencia en Oriente Próximo no parece tener marcha atrás , sino que se ha visto encrudecida desde la semana pasada a raíz del asesinato a sangre fría de Yasin , el odiado líder de Hamás , a instancias del Primer Ministro israelí Sharon . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , la spirale négative de la violence au Moyen-Orient ne semble pas faire marche arrière et a atteint un nouveau sommet la semaine dernière , lorsque Yassine , le dirigeant du Hamas qui sème la haine , a été froidement assassiné sur l ordre du Premier ministre israélien Sharon . Korakas (GUE/NGL ), (EL) Kosovo 's separation from Serbia and the creation of an independent state are being promoted , as pursued by the autonomist organisations of Albanian Kosovars from the beginning , by safeguarding the purity of the Albanian-speaking population . Se está promoviendo la separación de Kosovo respecto de Serbia y la creación de un Estado independiente , tal como propugnan las organizaciones a favor de la autonomía de los albano kosovares desde un principio , salvaguardando la pureza de la población de habla albanesa . La scission du Kosovo d avec la Serbie et la création d un État indépendant sont encouragés , à l instar de ce que réclament les organisations autonomistes de Kosovars de souche albanaise depuis le début , en sauvegardant la pureté de la population albanophone . Keppelhoff-Wiechert (PPE-DE ), (DE) That is why , Commissioner , I , as rapporteur , have called in Article 8 for a feasibility study on binding and non-binding guarantees , and if we get one in 12 months time ’ , then I am sure we will be able to look further ahead . Esa es la razón , señor Comisario , por la que yo como ponente he abogado en el artículo 8 por un estudio de viabilidad sobre garantías obligatorias y no obligatorias , y si conseguimos disponer de uno en el plazo de 12 meses , estoy segura de que estaremos en condiciones de mirar hacia el futuro . C est pourquoi , Monsieur le Commissaire , en tant que rapporteur , j ai appelé à la conduite d une étude de faisabilité sur les garanties contraignantes et non contraignantes dans l article 8. Si une telle étude est réalisée dans un délai de douze mois , je suis sûre que nous pourrons nous projeter véritablement dans l avenir . Byrne, Mr President , firstly I would like to thank the rapporteur , Mrs Thors , and the draftsman of the opinion of the Committee on Industry , External Trade , Research and Energy , Mrs Corbey , for their hard work on this legislative proposal , on which we are close to a first-reading agreement , following a swift and constructive interinstitutional dialogue . Señor Presidente , en primer lugar quisiera dar las gracias a la ponente , la Sra . Thors , y a la ponente de opinión de la Comisión de Industria , Comercio Exterior , Investigación y Energía , la Sra . Corbey , por su ardua labor en torno a esta propuesta legislativa , en la que estamos cerca de un acuerdo en primera lectura , después de un rápido y constructivo diálogo interinstitucional . & #160 ; & #160 ; . - Monsieur le Président , je tiens tout d abord à remercier le rapporteur , Mme & #160 ; Thors , et le rapporteur pour avis de la commission de l industrie , du commerce extérieur , de la recherche et de l énergie , Mme & #160 ; Corbey , pour leur travail intense sur cette proposition législative , sur laquelle nous sommes sur le point de parvenir à un accord en première lecture , qui serait le fruit d un dialogue interinstitutionnel rapide et constructif . Corbey (PSE ), (NL) I think it would be a very good idea to round this off in a first-reading agreement . Considero que sería una idea estupenda concluir este tema con un acuerdo tras la primera lectura . Je pense qu il serait très judicieux de parvenir à un accord en première lecture . Rod (Verts/ALE ). (FR) Even though the rapporteur has attempted to improve the labelling rules , the decision-making procedures , including the procedure for authorisation by the European Food Safety Authority ( EFSA ) , and access to public documents , the report , as it stands , is still unacceptable to the Greens . Aunque la ponente ha intentado mejorar las normas en materia de etiquetado , los procedimientos de toma de decisiones , incluido el procedimiento de autorización por la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria ( AESA ) , y el acceso a los documentos públicos , el informe sigue siendo , en su estado actual , inaceptable para los Verdes . Même si le rapporteur a cherché à améliorer les règles en matière d étiquetage , les procédures de prise de décisions , en incluant la procédure d autorisation par l Autorité européenne de sécurité des aliments ( EFSA ) , ainsi que l accès aux documents publics , le rapport reste , dans l état , inacceptable pour les Verts . Rod (Verts/ALE ). (FR) We have been fighting for a very long time against the ever-increasing exposure of consumers to a whole host of additives and we refuse to let these become more widespread , which would be damaging to health . Luchamos desde hace mucho tiempo contra la exposición cada vez mayor de los consumidores a una multitud de aditivos y rechazamos su ampliación , nefasta para la salud . Nous nous battons depuis fort longtemps contre l exposition toujours plus grande des consommateurs à une multitude d additifs et nous refusons leur extension , néfaste pour la santé . Wallström, For example , in the refrigeration and air conditioning sectors there is a strong upward trend in the use of fluorinated gases due to the phase-out of ozone-depleting substances . Por ejemplo , en los sectores de la refrigeración y el aire acondicionado existe una fuerte tendencia al alza en el uso de gases fluorados debido al abandono progresivo de las sustancias que agotan la capa de ozono . Les secteurs de la réfrigération et de la climatisation , par exemple , connaissent une forte croissance de l utilisation des gaz fluorés due à la disparition progressive des substances appauvrissant la couche d ozone . Goodwill (PPE-DE ), As we know , CFCs are much more environmentally damaging than HFCs , being ozone-depleting gases which we have very successfully grappled with under the auspices of the Montreal Protocol . Como sabemos , los CFC son mucho más perjudiciales para el medio ambiente que los HFC , ya que son gases que agotan la capa de ozono , contra los que hemos luchado con éxito bajo los auspicios del Protocolo de Montreal . Comme nous le savons , les CFC sont bien plus préjudiciables à l environnement que les HFC , car ce sont des gaz qui appauvrissent la couche d ozone et contre lesquels nous avons lutté avec succès sous les auspices du protocole de Montréal . Bowe (PSE ), We will not immediately be looking to remove HFCs from fire-fighting uses , where they are clearly very useful and the alternatives are , in my opinion , not yet proven . No buscamos una eliminación inmediata de los HFC de los usos de protección contra incendios , donde claramente son muy útiles y las alternativas todavía no se han probado . Nous n envisageons pas dans l immédiat d éliminer les HFC des applications de lutte contre l incendie , pour lesquelles ces gaz sont clairement utiles et les alternatives ne sont , selon moi , pas encore éprouvées . Corbey (PSE ). (NL) These are refrigeration and air-conditioning installations , mobile air-conditioning installations and foam products . Estas son las instalaciones de refrigeración y aire acondicionado , las instalaciones móviles de aire acondicionado y los productos de espumas . Il s agit des installations de réfrigération et de climatisation , des installations mobiles de climatisation et des mousses . Corbey (PSE ). (NL) These are refrigeration and air-conditioning installations , mobile air-conditioning installations and foam products . Estas son las instalaciones de refrigeración y aire acondicionado , las instalaciones móviles de aire acondicionado y los productos de espumas . Il s agit des installations de réfrigération et de climatisation , des installations mobiles de climatisation et des mousses . Corbey (PSE ). (NL) The fact that the use of air-conditioning increases fuel consumption in the car is far more widely known . Bastante más conocido es el hecho de que el empleo del aire acondicionado aumenta el consumo de combustible en los coches . L augmentation de la consommation de carburant qu entraîne l utilisation des systèmes de climatisation dans les voitures est beaucoup mieux connue . Corbey (PSE ). (NL) Member States must have the opportunity to take further-reaching measures , particularly in view of the geographical differences and the fact that air-conditioning is superfluous in northern countries . Los Estados miembros tienen que tener la oportunidad de adoptar medidas de mayor alcance , sobre todo a la vista de las diferencias geográficas y del hecho de que el aire acondicionado es superfluo en los países septentrionales . Les États membres doivent avoir l occasion d adopter des mesures d une plus grande portée , compte tenu notamment des différences géographiques et de l inutilité des systèmes de climatisation dans les pays du Nord . Lange (PSE ). (DE) Fifthly , CO2-based air conditioning systems are European technologies and European products , which , I think , also makes it apparent that , if we move on down this road , from f-gases to CO2-based air conditioning systems , the air-conditioning system of the future will indeed no longer be a climate-killer ; on the contrary , the air conditioning unit of the future can also be a hit where European jobs are concerned . En quinto , los sistemas de aire acondicionado basados en el CO2 son tecnologías europeas y productos europeos , lo cual pone de manifiesto que , si avanzamos por esta senda , desde los gases fluorados a los sistemas de aire acondicionado basados en el CO2 , el sistema de aire acondicionado del futuro ya no será realmente un destructor del clima ; al contrario , la unidad de aire acondicionado del futuro puede ser además un éxito en lo concerniente a puestos de trabajo europeos . Cinquièmement , les systèmes de climatisation au CO2 sont des technologies européennes et des produits européens , ce qui révèle , à mon sens , que si nous suivons cette voie et remplaçons les systèmes de climatisation aux gaz fluorés par des systèmes au CO2 , les systèmes de climatisation du futur ne seront plus nocifs pour le climat . Au contraire , les systèmes de climatisation du futur peuvent également constituer un beau coup en termes d emplois européens . Niebler (PPE-DE ). (DE) My group does , though , also see it as important that the conciliation procedure has produced a proportionate result , for the fact is to use – an adage quoted in the first-reading debate by Lord Inglewood , who will speak later – that the better is the enemy of the good . Sin embargo , mi grupo también considera importante el hecho de que el procedimiento de conciliación haya obtenido un resultado proporcionado , puesto que el hecho es por emplear una cita usada por lord Inglewood , que luego intervendrá , en el debate de primera lectura que lo mejor es enemigo de lo bueno . Cependant , mon groupe trouve également important le fait que la procédure de conciliation a abouti à quelque chose de proportionné , car & #160 ; - pour reprendre un adage cité lors du débat en première lecture par Lord Inglewood , qui aura la parole plus tard & #160 ; - le mieux est l ennemi du bien . Harbour (PPE-DE ). This directive , as a number of colleagues have said , has a very slow-burning fuse to it . Esta Directiva , tal como han dicho una serie de colegas , lleva incorporada una mecha de combustión muy lenta . Comme plusieurs de mes collègues l ont signalé , la présente directive propose un rythme très lent . Haug (PSE ). (DE) The Group of the Party of European Socialists is very happy with the legislation we now have on waste from the mineral-extracting industry . El Grupo del Partido de los Socialistas Europeos está muy satisfecho con la legislación que tenemos actualmente en materia de residuos procedentes de la industria extractora de minerales . Le groupe parlementaire du parti des socialistes européens est ravi de cette nouvelle législation concernant les déchets de l industrie extractive . Hänsch (PSE ). (DE) You can rely on our support for every further step in the Constitution-making process . Puede contar con nuestro apoyo para cada paso adelante en el proceso de elaboración de la Constitución . Vous pouvez compter sur notre soutien pour les prochaines étapes du processus de Constitution . Marset Campos (GUE/NGL ). (ES) Finally , with regard to the possible and desirable modification and completion of the European Constitution – which has been opened up following the appointment of Mr Zapatero as candidate for the Presidency of the Spanish Government , together with other movements in Europe – we believe it is important to take this opportunity , together with the necessary reform of the decision-making process , to achieve more democracy and solidarity in the European Constitution , with scrutiny by Parliament and by popular sovereignty with changes to the Stability Pact , which will lead to progress throughout Europe . Por último , en relación con la posible y deseable modificación y terminación de la Constitución Europea -que se ha abierto a partir de la designación del Sr . Zapatero como candidato para Presidente del Gobierno de España , junto con otros movimientos en Europa- , pensamos que sería importante aprovechar esta oportunidad para , junto con la reforma necesaria en la toma de decisiones , lograr más democracia y más solidaridad en la Constitución Europea , con un control parlamentario y de la soberanía popular sobre el Banco Central Europeo y una modificación del Pacto de Estabilidad que suponga progreso en toda Europa . Enfin , par rapport à la modification et à l achèvement souhaités et possibles de la Constitution européenne entamés après la nomination de M. & #160 ; Zapatero en tant que candidat à la présidence du gouvernement espagnol et en même temps que d autres mouvements en Europe & #160 ; - nous croyons qu il est important de saisir cette opportunité et d effectuer la réforme nécessaire au niveau de la prise de décision , pour obtenir plus de démocratie et de solidarité dans la Constitution européenne , sous le contrôle du Parlement et de la souveraineté populaire , et de modifier le Pacte de stabilité , ce qui permettra à toute l Europe d évoluer . Brok (PPE-DE ). (DE) We have succeeded in getting double majority accepted in principle ; now , though , we must also have figures for the double majority , so that it enables greater decision-taking power . Hemos conseguido que se acepte como principio la doble mayoría ; pero ahora debemos tener también los números de la doble mayoría , de modo que incremente el poder de decisión . Nous sommes parvenus à faire accepter le principe de la double majorité ; maintenant , nous devons toutefois encore fixer les chiffres de cette double majorité afin de permettre un plus grand pouvoir décisionnel . Tannock (PPE-DE ). In my London constituency yesterday British police arrested eight British citizens of Pakistani descent with half a tonne of bomb-making material . Ayer , en mi circunscripción de Londres , la policía británica arrestó a ocho ciudadanos británicos de origen pakistaní con media tonelada de material para la fabricación de bombas . Dans ma circonscription de Londres , la police britannique a arrêté , hier , huit citoyens britanniques d origine pakistanaise en possession d une demi-tonne de matériel destiné à fabriquer des bombes . Kauppi (PPE-DE ). (FI) Law-abiding citizens have no cause to fear in Europe . Los ciudadanos respetuosos con la ley no tienen nada que temer en Europa . Les citoyens respectueux de la loi n ont rien à craindre en Europe . Ahern, Bertie, But our goals continue to be the return of democracy to Burma , an end to human rights violations and the realisation of peace and prosperity for the long-suffering people of Burma , which we all want . Sin embargo , nuestros objetivos continúan siendo el retorno de la democracia a Birmania , el fin de las violaciones de los derechos humanos y la consecución de la paz y la prosperidad para un pueblo que lleva sufriendo tanto tiempo como el birmano . Mais nos objectifs , que tout le monde souhaite voir réalisés , visent toujours le retour de la démocratie en Birmanie , la fin des violations des droits de l homme et l obtention de la paix et de la prospérité pour le peuple birman , qui vit depuis longtemps dans la souffrance . Hazan (PSE ), (FR) Furthermore , it seems to me truly deplorable that the only elements constituting a guarantee for the preservation of the rights of the expelled persons are , in this resolution , placed in a non-binding appendix , which is particularly revealing of the Council s intention ’ to build a Europe that is nothing but a fortress . Además , me parece realmente lamentable que los únicos elementos que constituyen una garantía de preservación de los derechos de las personas expulsadas se incluyan , en esta resolución , en un apéndice no vinculante , lo que resulta especialmente revelador de las intenciones del Consejo de construir una Europa que no es otra cosa que una fortaleza . De plus , il m apparaît vraiment regrettable que les seuls éléments qui constituent une garantie à la préservation des droits des personnes expulsées soient , dans cette résolution , mis dans une annexe qui est non contraignante , ce qui est particulièrement révélateur des intentions du Conseil de construire une Europe uniquement forteresse . Cappato (NI ). (IT) At this point I would , therefore , ask the Commission whether , instead of going through the motions of making us vote , it might not consider it better to hand over the issue to the only democratic institution with decision-making powers that is involved in this case , that is to say the United States Congress . Llegados a este extremo , yo quisiera preguntarle , por lo tanto , a la Comisión si , en lugar de pasar por el trámite de hacernos votar , no sería preferible que trasladase el asunto a la única institución democrática con poder de decisión que interviene en el mismo , o sea , al Congreso de los Estados Unidos . À ce stade , je souhaiterais par conséquent demander à la Commission si , plutôt que de nous faire voter , elle n estime pas qu il serait préférable de transmettre cette question à la seule institution démocratique disposant de pouvoirs décisionnels et concernée par cette affaire , à savoir le Congrès américain . Ribeiro e Castro (UEN ), (PT) Signing the Århus Convention requires measures to be adopted that are legally binding on the European Community s institutions ’ and bodies , and this regulation does this specifically as regards the three pillars of the Convention : access to information , public participation in the decision-making process and access to justice in environmental matters . La firma de la Convención de Aarhus obliga a las instituciones y órganos de la Comunidad Europea a adoptar medidas jurídicamente vinculantes y el presente reglamento así lo hace de manera concreta en relación con los tres pilares de la Convención : acceso a la información , participación pública en el proceso de toma de decisiones y acceso a la justicia en materia de medio ambiente . La signature de la convention d Århus requiert l adoption de mesures juridiquement contraignantes pour les institutions et organes communautaires , ce qui est fait expressément par ce règlement en ce qui concerne les trois piliers de la convention : accès à l information , participation du public au processus décisionnel et accès à la justice en matière d environnement . Ribeiro e Castro (UEN ), (PT) I agree with the rapporteur s suggestions ’ that the know-how acquired by already-existing structures should be incorporated into the institutions to be created , specifically by transferring the knowledge of the European Space Agency ( an organisation that has been very closely involved in this programme ) , to the Supervisory Authority . Suscribo las sugerencias del ponente en cuanto a la conveniencia de incorporar a las instituciones que se van a crear la pericia técnica adquirida por las estructuras ya existentes , concretamente mediante la transferencia de conocimientos de la Agencia Espacial Europea ( una organización que ha participado muy estrechamente en el programa ) al órgano de supervisión . Je suis d accord avec les suggestions du rapporteur selon lesquelles le savoir-faire acquis par des structures existantes devrait être incorporé dans les institutions qui doivent être créées , tout particulièrement en transférant les connaissances de l Agence spatiale européenne ( une organisation qui a été étroitement impliquée dans ce programme ) à l autorité de surveillance . Swoboda (PSE ). (DE) I am very pleased that there are not only good relations with neighbouring Bosnia-Herzegovina , but that both the previous government and the present one have demonstrated that Croatia is now interested in a common Bosnia-Herzegovina and not only in the well-being of the Croatian-speaking population there . Me complace mucho que no solo existan buenas relaciones con la vecina Bosnia y Herzegovina , sino que tanto el Gobierno anterior como el actual han demostrado que Croacia está ahora interesada en una Bosnia y Herzegovina común y no solo en el bienestar de la población de habla croata que hay allí . Je suis très content que la Croatie ait non seulement des relations de bon voisinage avec la Bosnie-et-Herzégovine , mais également que l ancien gouvernement et l actuel aient tous deux montré que la Croatie est à présent intéressée par une Bosnie-et-Herzégovine commune et pas seulement par le bien-être de la population qui parle croate dans cette région . Stockton (PPE-DE ), Mr & # 160 ; President , I would also like to congratulate Mrs Boumediene-Thiery on her far-reaching report . Señor & #160 ; Presidente , yo también quiero felicitar a la Sra . Boumediene-Thiery por este trascendental informe . & #160 ; & #160 ; . - Monsieur le Président , je souhaite également féliciter Mme & #160 ; Boumediene-Thiery pour son rapport de grande envergure . Santini (PPE-DE ). (IT) You just have to read the report by Reporters Without Borders , who certainly did not get together within the Italian Prime Minister s organisation ’ but are , as you know , an organisation of left-wing journalists . Solo tiene que leer el informe de Reporteros sin Fronteras , que sin duda no se juntaron con la organización del Primer Ministro italiano sino que son , como bien sabe , una organización de periodistas de izquierda . Il suffit de lire le rapport de Reporters sans Frontières , qui ne fait assurément pas partie de l organisation du Premier ministre italien car , comme vous le savez , il s agit d une organisation de journalistes de gauche . Roche, The promotion of cleaner and less greenhouse-gas-emitting energy sources in developing countries , with a particular focus on the promotion of renewable sources of energy , are in keeping with meeting the objectives of the EU s long-term climate ’ change objectives . La promoción de fuentes energéticas más limpias y que emitan menos gases de efecto invernadero en los países en vías de desarrollo , haciendo especial hincapié en la promoción de las fuentes de energía renovables , persigue el cumplimiento de los objetivos de cambio climático a largo plazo de la Unión Europea . La promotion de sources énergétiques plus propres qui émettent moins de gaz à effet de serre , dans les pays en développement , avec une attention particulière à la promotion des sources d énergie renouvelables , est en accord avec le respect des objectifs à long terme de l UE en matière de changement climatique . Lage (PSE ). (PT) Mystery surrounds the existence or otherwise in Mozambique of an international child-trafficking network for obtaining organs . El misterio rodea la existencia en Mozambique de una red internacional de tráfico de menores destinada a la obtención de órganos . Le mystère plane sur l existence ou non , au Mozambique , d un réseau international de trafic d enfants pour obtenir des organes . Kaufmann (GUE/NGL ). (DE) I think it is important to call a halt at last to the authorities ' data-collecting zeal , which is spiralling out of control . Creo que es importante poner coto al celo con el que las autoridades se dedican a reunir datos , celo que está volviéndose incontrolable . Je pense qu il importe de mettre enfin le holà à l empressement dont les autorités font preuve en matière de collecte des données , car cet empressement devient incontrôlable . Van Dam (EDD ). (NL) Any step to one side or the other can have undesirable and far-reaching consequences . Cualquier paso hacia un lado u otro puede tener consecuencias no deseadas de largo alcance . Tout écart d un côté ou de l autre peut avoir des conséquences indésirables et très importantes . Coelho (PPE-DE ). (PT) & # 160 ; & # 160 ; Mr President , Madam Vice-President of the Commission , ladies and gentlemen , as the rapporteur , Mr Marinho , pointed out , people have always sought , and continue to seek – and in ever-increasing numbers better opportunities or protection – outside their country or origin , in their attempts to flee persecution , war , human rights violations , or simply poverty and unemployment . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , señora Vicepresidenta de la Comisión , Señorías , como ha señalado el ponente , el Sr . Marinho , las personas siempre han buscado y seguirán buscando y cada vez en mayor número mejores oportunidades o protección fuera de su país de origen a fin de huir de la persecución , la guerra , las violaciones de los derechos humanos o simplemente la pobreza y el desempleo . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , Madame la Vice-présidente de la Commission , Mesdames et Messieurs , comme l a souligné le rapporteur , M. Marinho , dans leurs tentatives d échapper aux persécutions , à la guerre , aux violations des droits de l homme , ou simplement à la pauvreté et au chômage , les individus ont toujours tenté & #160 ; - en nombre croissant & #160 ; - de trouver de meilleures conditions de vie ou protections à l extérieur de leur pays d origine . Coelho (PPE-DE ). (PT) The Thessaloniki European Council reminded the Council of the need to ensure that the still-outstanding proposals for directives on minimum standards for asylum and immigration were adopted at the earliest opportunity . El Consejo Europeo de Salónica recordó al Consejo la necesidad de adoptar lo antes posible las propuestas de directivas aún pendientes sobre las normas mínimas en materia de asilo e inmigración . Le Conseil européen de Thessalonique a rappelé au Conseil la nécessité d adopter le plus rapidement possible les propositions de directive , toujours en suspens , sur les normes minimales en matière d asile et d immigration . Kinnock, Glenys (PSE ). I believe that as things stand the ACP can now hold its own in the budgets on the basis that it is by no means the worst-performing region that we deal with under external relations . Tal y como están las cosas , creo que los países ACP pueden defenderse ahora solos ante los presupuestos sobre la base de que no es , en absoluto , la región peor situada entre aquellas con las que tratamos en el ámbito de las relaciones exteriores . Je pense que , en l état actuel des choses , les États ACP sont maintenant capables de se débrouiller en ce qui concerne les budgets , étant donné qu ils ne constituent aucunement la région la moins performante avec laquelle nous traitons dans le cadre des relations extérieures . Stockmann (PSE ). (DE) In my view , given the ever-increasing volume of air traffic , these efforts to achieve harmonisation come at the right time . En mi opinión , dado el creciente volumen de tráfico aéreo , estos esfuerzos para alcanzar la armonización llegan en el momento oportuno . Je pense que vu l augmentation constante du trafic aérien , ces efforts d harmonisation arrivent à point nommé . Jarzembowski (PPE-DE ). (DE) As one of the longest-serving Members of this House , let me say that it was a pleasure working with you , especially on the issue of air travel , over such a long period . Como uno de los diputados más antiguos de esta Cámara , permítanme decir que ha sido un placer trabajar con ustedes , especialmente en la cuestión del transporte aéreo , durante un período tan largo . En ma qualité d un des plus anciens membres de cette Assemblée , permettez -moi de dire que ce fut un plaisir de travailler avec vous pendant si longtemps , tout spécialement sur la thématique du transport aérien . Mathieu (EDD ). (FR) Firstly , in the multipolar world in which we live , Turkey is an Eastern power ; it plays a dominant role among the Turkish-speaking peoples of Central Asia and shares lengthy borders with Iran , Iraq and Syria . En primer lugar , en el mundo multipolar en que vivimos , Turquía es una potencia oriental ; desempeña un papel preponderante entre los pueblos turcófonos de Asia Central , comparte largas fronteras con Irán , el Iraq y Siria . Premièrement , dans le monde multipolaire dans lequel nous vivons , la Turquie est une puissance orientale ; elle joue un rôle prépondérant auprès des peuples turcophones d Asie centrale , elle partage de longues frontières avec l Iran , l Irak et la Syrie et nous ne pensons pas que la place de l Union européenne soit dans une région aussi instable . Andreasen (ELDR ). (DA) It is to be a society based on the rule of law with democratic stability and respect for human rights and for minorities , it is to have a well-functioning market economy , and so on . Ha de ser una sociedad democrática basada en el Estado de derecho , con estabilidad democrática y respeto por los derechos humanos y las minorías , una economía de mercado que funcione bien , etc. Actualmente Turquía no cumple todas esas condiciones , pero va en camino de hacerlo . Il doit être une société fondée sur l État de droit , une démocratie stable , respecter les droits de l homme et ceux des minorités et être doté d une économie de marché fonctionnelle , etc . La Turquie ne remplit pas toutes ces conditions à l heure actuelle , mais elle est en passe de le faire . Figueiredo (GUE/NGL ), (PT) As we have already pointed out , confirming and effectively implementing the principle of establishing all the languages of the EU countries as official and working languages is all the more important because we are now seeing a trend in which some languages those – of the most populous countries , such as the United Kingdom , France , Germany , Spain , Italy – demonstrate a real and ever-growing preponderance , to the detriment of the languages of the other countries that make up the European Union . Como ya hemos señalado , la confirmación y aplicación en la práctica del principio de que todas las lenguas de los Estados miembros de la UE son lenguas oficiales y de trabajo resulta aún más importante , pues ahora observamos la tendencia consistente en que algunas lenguas las de los países más poblados , como el Reino Unido , Francia , Alemania , España e Italia demuestran una preponderancia creciente y real en detrimento de las lenguas de los demás Estados miembros de la Unión Europea . Comme nous l avons déjà souligné , confirmer et mettre réellement en œuvre le principe établissant comme langues officielles et de travail la totalité des langues des pays de l UE est d autant plus important que nous observons une tendance à la prédominance réelle et croissante de certaines langues & #160 ; - celles des pays les plus peuplés , comme le Royaume-Uni , la France , l Allemagne , l Espagne , l Italie & #160 ; - au détriment des langues des autres pays qui composent l Union européenne . Figueiredo (GUE/NGL ), (PT) The second argument hinges on the need to involve fishermen in the decision-making process , making use of their experience and heeding their concerns . El primer argumento se refiere al respeto de las características específicas del Mediterráneo en todos sus aspectos : las características de su flota , de su tejido socioeconómico y de los tipos de pesca . El segundo argumento gira en torno a la necesidad de que los pescadores participen en el proceso decisorio , haciendo uso de su experiencia y prestando atención a sus preocupaciones . Le second argument dépend de la nécessité d impliquer les pêcheurs dans le processus décisionnel , en utilisant leur expérience et en tenant compte de leurs préoccupations . Figueiredo (GUE/NGL ), (PT) The report confirms a fundamental principle that we have always argued for – the good governance of the common fisheries policy - which ‘ requires proper involvement of all the fishing industry s professionals ’ in the decision-making process for framing and managing the policy ’ . Este informe confirma el principio fundamental que siempre hemos defendido -la buena gestión de la política pesquera común- que « requiere una verdadera implicación de todos los profesionales del sector de la pesca en el proceso decisorio en el marco de la elaboración y la gestión de esta política » . & #160 ; & #160 ; .- Le rapport confirme un principe fondamental que nous avons toujours défendu & #160 ; - la bonne gouvernance de la politique commune de la pêche & #160 ; - , qui " nécessite une réelle implication de tous les professionnels du secteur de la pêche au processus de décision dans le cadre de l élaboration et de la gestion de cette politique " . Souchet (NI ), (FR) My contribution to the report consists of requesting the creation of intermediate structures corresponding to coherent and homogenous geographical sub-units , whose role will be to propose technical recommendations to the RACs at the outset of the decision-making process . Mi contribución al informe consiste en pedir la creación de estructuras intermedias que correspondan a subunidades geográficas coherentes y homogéneas , con la función de hacer recomendaciones técnicas a los CCR en todas las etapas previas al proceso de toma de decisiones . Ma contribution au rapport consiste à demander la création de structures intermédiaires correspondant à des sous-unités géographiques cohérentes et homogènes dont le rôle sera de faire des recommandations techniques aux CCR tout en amont du processus de décision . Berthu (NI ), (FR) This idea is worthy of consideration , particularly as it ties in with a suggestion we ourselves have made in the past , that a variable-geometry Europe would more readily welcome Turkey as a partner , as it would establish free relations between sovereign countries , and would avoid the explosive situation of being subject to a supranational decision-making system in which Turkey would carry very considerable weight . Esta idea merece consideración , pues se asemeja a una sugerencia que habíamos hecho nosotros mismos en el pasado : una Europa de geometría variable acogería más fácilmente a Turquía como socio , ya que establecería unas relaciones libres entre países soberanos , y no conduciría a situaciones explosivas de subordinación a un sistema de decisiones supranacional en el que Turquía tendría un peso muy considerable . Cette idée mérite considération , d autant qu elle peut se rapprocher d une suggestion que nous avons faite nous-mêmes par le passé : une Europe à géométrie variable accueillerait plus facilement la Turquie comme partenaire , car elle établirait des relations libres entre pays souverains , et ne conduirait pas à des situations explosives de subordination à un système de décisions supranational dans lequel la Turquie pèserait d un poids très lourd . Pasqua (UEN ), (FR) Under the pretext of monitoring compliance with the Copenhagen criteria , Parliament calls on the Turkish authorities to adopt a new constitution , to spread federalist propaganda in this famously civil society , and then unscrupulously subjects Turkey to international condemnation for these never-ending breaches of human rights , and so forth . Con el pretexto de examinar el cumplimiento de los criterios de Copenhague , el Parlamento Europeo pide a las autoridades turcas que adopten una nueva Constitución , que difundan propaganda federalista entre la famosa sociedad civil y , después , sin ningún escrúpulo , somete a Turquía a la condena internacional por sus sempiternas vulneraciones de los derechos humanos , y así sucesivamente . En effet , sous prétexte d examiner le respect des critères de Copenhague , le Parlement européen invite les autorités turques à adopter une nouvelle Constitution , à répandre la propagande fédéraliste dans cette fameuse société civile puis , sans aucun scrupule , jette la Turquie à la vindicte internationale pour ces sempiternels manquements aux droits de l homme , etc . McKenna (Verts/ALE ). We regret that we were unable to change the whole pro-incineration approach to a pro-recycling approach . Lamentamos no haber sido capaces de sustituir el conjunto del enfoque que promueve la incineración por un enfoque que promueva el reciclado . Nous regrettons de n avoir pu changer l approche globale pro-incinération en une approche pro-recyclage . President. As you will know from my statement at the last part-session , I have invited a Member of this House , who has been prominent in the German-speaking print and broadcast media , to forward to me whatever specific allegations there are so that I can fulfil my duty of care to this institution and to its Members and their reputation . Como sabrá a raíz de mi declaración del último período parcial de sesiones , he pedido a un diputado a esta Cámara , que se ha destacado en los medios de comunicación impresos y audiovisuales de la zona germanoparlante , que me haga llegar todas las acusaciones concretas que existan , de forma que yo pueda cumplir mi obligación de cuidar de esta institución , de sus diputados y de su reputación . Comme vous l aurez appris à l écoute de la déclaration que j ai faite lors de la dernière période de session , j ai invité un membre de cette Assemblée , qui a fait la une de la presse écrite et audiovisuelle germanophone , à me faire part de toute allégation spécifique qu il aurait à formuler , de manière à ce que je puisse remplir ma tâche , qui consiste à veiller sur cette institution ainsi que sur ses membres et leur réputation . Leinen (PSE ). (DE) We do not , of course , want to interfere in a state s internal affairs ’ – we are a Union with a great deal of pluralism and much diversity – but , when there is evidence of clear risks and of long-standing breaches of these values and principles , that is the time for the EU to act . Está claro que la intención no es interferir en los asuntos internos de un Estado somos una Unión con un gran pluralismo y diversidad pero cuando se hace evidente que existen riesgos claros y violaciones , que vienen de largo , de estos valores y principios , ha llegado la hora de que la UE pase a la acción . Nous ne voulons bien sûr pas interférer dans les affaires internes d un État & #160 ; - nous sommes une Union faite de pluralisme et d une grande diversité & #160 ; - mais , lorsqu il y a des preuves de risques clairs et de violations durables de ces valeurs et principes , l UE doit intervenir . Leinen (PSE ). (DE) Cutting off funds from Brussels , not to mention withdrawal of the entitlement to participate in decision-making bodies , is of course the sharpest weapon one can use , but we have to make clear our willingness to introduce it if necessary . Recortar los fondos provinentes de Bruselas , por no mencionar la retirada del derecho a participar en los organismos de toma de decisiones , es por supuesto el arma más afilada con la que contamos , pero tenemos que dejar claro también que estamos dispuestos a emplear estas medidas si fuera necesario . La suppression de fonds en provenance de Bruxelles , sans parler du retrait du droit de participer aux organes décisionnels , est évidemment l arme la plus puissante que nous puissions utiliser , mais nous devons montrer clairement notre volonté de l introduire si nécessaire . Wallis (ELDR ). This is hardly the safe , well-functioning market that we had in mind to create , nor have we got the level of confidence that we really need . No es precisamente el mercado seguro y operativo que queríamos crear , ni hemos alcanzado el nivel de confianza que realmente necesitamos . Nous sommes assez loin du marché au fonctionnement sûr et efficace que nous imaginions créer et nous n avons pas non plus le niveau de confiance dont nous avons réellement besoin . Bolkestein, This action plan is based on the firm belief that a self-regulatory market approach , based solely on non-binding recommendations , is clearly not always sufficient to guarantee the adoption of sound corporate governance practices . Este plan de acción se basa en la firme creencia de que la autorregulación del mercado , basada exclusivamente en recomendaciones no vinculantes , es a veces claramente insuficiente para garantizar la adopción de unas buenas prácticas de gobernanza empresarial . Ce plan d action est basé sur la ferme conviction que l idée d un marché autoréglementé basé uniquement sur des recommandations non contraignantes n est manifestement pas toujours suffisante pour garantir l adoption de pratiques saines de gouvernement d entreprise . Radwan (PPE-DE ), (DE) The Lisbon objectives of becoming the most innovative and fastest-growing region in the world are held up to us repeatedly . Se nos recuerdan con frecuencia los objetivos de Lisboa de convertirnos en la región más innovadora y de mayor crecimiento del mundo . Les objectifs de Lisbonne consistant à devenir la région la plus innovante et ayant la croissance la plus rapide dans le monde nous sont sans cesse rappelés . Rapkay (PSE ). (DE) The third point that has made me rather sceptical was the proposal for a very wide-ranging comitology procedure . El tercer punto respecto al cual soy bastante escéptico es la propuesta de un procedimiento de comitología de gran alcance . Le troisième point qui m a rendu assez sceptique est la proposition d une procédure de comitologie extrêmement large . De Palacio, (ES) & # 160 ; & # 160 ; . & # 160 ; Madam & # 160 ; President , ladies and gentlemen , the draft directive establishing a framework for setting out the environmentally-friendly requirements applicable to energy-using products is somewhat innovative . Señora Presidenta , Señorías , la propuesta de Directiva por la que se instaura un marco para el establecimiento de requisitos de diseño ecológico aplicables a los productos que utilizan energía es bastante innovadora , y quiero agradecer a la Sra . Thors y al Sr . Turmes su excelente trabajo en el marco de las respectivas comisiones , la Comisión de Medio Ambiente , Salud Pública y Política del Consumidor y la Comisión de Industria , Comercio Exterior , Investigación y Energía . & #160 ; & #160 ; . - Madame la Présidente , Mesdames et Messieurs , la proposition de directive établissant un cadre pour la fixation d exigences respectueuses de l environnement et applicables aux produits consommateurs d énergie est pour le moins innovante . De Palacio, (ES) As its title indicates , the proposal is aimed at improving the environmental behaviour , what could be termed the Eco-design , of energy-using products . Quiero destacar los principales elementos de esta propuesta , que , como su título indica , tiene como objetivo mejorar el comportamiento medioambiental , ecodiseño , digamos , de los productos que utilizan energía . Comme le veut son titre , cette proposition vise à améliorer le comportement environnemental & #160 ; - autrement dit l éco-conception & #160 ; - des produits consommateurs d énergie . De Palacio, (ES) I have in mind for example rapidly-changing technologies and arrangements for consulting stakeholders . En lo que respecta a la dimensión institucional del expediente , proponemos que se pase de la codecisión a la comitología para regular los productos concretos , ya que consideramos que es un sistema flexible que resuelve cuestiones técnicas , como son , por ejemplo , las tecnologías en rápida evolución , la organización de consultas con los interesados , y la evaluación de alternativas de autorregulación respecto a toda una serie de productos que , en nuestra opinión , sería demasiado amplia para abordarla mediante el sistema de codecisión , demasiado lento y , por lo tanto , menos efectivo . Je pense par exemple aux technologies en évolution rapide et aux modalités de consultation des parties prenantes . Wallström, Madam President , first I should like to thank the European Parliament and especially the rapporteur , Mr de Roo , for the work on the report and , in particular , the very constructive attitude in the negotiations on the compromise package , which should allow us to reach a first-reading agreement on this important proposal . Señora Presidenta , en primer lugar quisiera dar las gracias al Parlamento Europeo y especialmente al ponente , el Sr . De Roo , por su trabajo en el informe y , concretamente , por la actitud tan constructiva mostrada en las negociaciones sobre el paquete de enmiendas de transacción , que debería permitirnos llegar a un acuerdo en primera lectura sobre esta importante propuesta . & #160 ; & #160 ; . - Madame la Présidente , je souhaite d abord remercier le Parlement européen , et en particulier le rapporteur , M. & #160 ; de Roo , pour le travail réalisé sur ce rapport , et surtout pour l attitude très constructive dans les négociations sur le paquet de compromis qui devrait nous permettre de parvenir à un accord en première lecture sur cette importante proposition . Wallström, A first-reading agreement on what is termed a ' linking ' directive will have been reached within a mere 10 months , confirming the European Union 's strong continuing commitment to the Kyoto Protocol and its flexible mechanisms . En tan solo diez meses se habrá alcanzado un acuerdo en primera lectura sobre lo que se denomina una directiva « de enlace » , confirmando el sólido compromiso continuo de la Unión Europea con el Protocolo de Kioto y sus mecanismos flexibles . Un accord en première lecture sur ce que l on considère comme une directive " de liaison " aura été trouvé en 10 mois seulement , confirmant ainsi l engagement fort et permanent de l Union européenne à l égard du protocole de Kyoto et de ses mécanismes flexibles . Wallström, A first-reading agreement reaffirms the high priority that the European Union gives to taking concrete action to tackle climate change . Un acuerdo en primera lectura reafirma la importante prioridad que otorga la Unión Europea a la adopción de medidas concretas para atajar el cambio climático . Un accord en première lecture réaffirmera la priorité élevée qu accorde l Union européenne aux actions concrètes visant à lutter contre le changement climatique . Davies (ELDR ). As we know , Member States all too often agree to what should be legally-binding targets in the certain knowledge that the pathetically cumbersome enforcement procedures that the Commission has at its disposal will mean that they never actually have to meet those targets within anything like the timescales proposed . Como sabemos , con mucha frecuencia los Estados miembros acceden a lo que deberían ser objetivos legalmente vinculantes a sabiendas de que los patéticamente pesados y torpes procedimientos de aplicación de la Comisión implican que realmente nunca tendrán que cumplir dichos objetivos dentro de los plazos propuestos . Comme nous le savons , les États membres s accordent bien trop souvent sur ce qui devrait constituer des objectifs juridiquement contraignants , tout en sachant pertinemment bien que les procédures de mise en œuvre dramatiquement pesantes dont dispose la Commission les dispenseront , en pratique , d atteindre ces objectifs dans un délai respectant peu ou prou les calendriers proposés . Jarzembowski (PPE-DE ). (DE) & # 160 ; & # 160 ; Mr President , Madam Vice-President , as the chairman of the non-standing committee for the improvement of safety at sea , I would like to extend warm thanks to the members of the committee and to the rapporteur , Mr Sterckx , for the extraordinarily sensible way in which they conducted their deliberations and for their excellent report . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , señora Vicepresidenta , como presidente de la Comisión Temporal sobre el refuerzo de la seguridad marítima , quiero agradecer sinceramente a los miembros de la comisión y al ponente , el Sr . Sterckx , la manera extraordinariamente sensata en que han mantenido sus deliberaciones , así como su excelente informe . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , Madame la Vice-présidente , en tant que président de la commission temporaire sur le renforcement de la sécurité maritime , je voudrais étendre les vifs remerciements à l ensemble des membres de la commission et au rapporteur , M. & #160 ; Sterckx , pour la manière extraordinairement sensée avec laquelle ils ont mené leurs délibérations et pour cet excellent rapport . Pex (PPE-DE ). (NL) A majority in this Parliament is – quite rightly – in favour of a far-reaching form of cooperation between the different coastguard services , with the establishment of a common European coastguard service as the ultimate goal , if necessary . Una mayoría de este Parlamento está a favor con razón de una forma trascendental de cooperación entre los diferentes servicios de guardacostas , con la creación de un servicio de guardacostas europeo común , como objetivo último si es preciso . Une majorité de ce Parlement est - je dirais à raison & #160 ; - favorable à une forme étendue de coopération entre les différents services de garde-côtes , l établissement d un corps commun européen étant le but ultime si nécessaire . De Palacio, (ES) I would like to finish by emphasising the fact that the Commission has made an effort to offer the European Parliament a text that is acceptable to everyone ; the transit countries must be capable of applying a system of charging that allows them to promote their own network within a perspective of sustainable transport development and , at the same time , the peripheral countries of the Union and their freight transporters will be the first to benefit from an effective charging policy in Europe that provides them with well-functioning networks . Me gustaría terminar insistiendo en el hecho de que la Comisión se ha esforzado por ofrecer al Parlamento Europeo un texto que resulte aceptable para todos ; los países de tránsito deben ser capaces de aplicar un sistema de tarificación que les permita impulsar su propia red dentro de una perspectiva de desarrollo duradero del transporte y , a la vez , los países periféricos de la Unión y sus transportistas serán los primeros en beneficiarse de una política eficaz de tarificación en Europa que les facilite unas redes en condiciones . Je voudrais insister , en conclusion , sur le fait que la Commission s est efforcée d offrir au Parlement européen un texte acceptable pour tous . Les pays de transit doivent être capables d appliquer un système de redevances qui leur permet de promouvoir leur propre système dans la perspective d un développement durable des transports et , parallèlement , les pays périphériques de l Union et leurs transporteurs seront les premiers à bénéficier d une politique de taxation efficace en Europe , leur fournissant des réseaux fonctionnels . Klamt (PPE-DE ), (DE) & # 160 ; & # 160 ; Mr President , ladies and gentlemen , the general plan adopted by the Council in 2002 on the suppression of illegal immigration and human trafficking in the European Union provided for the introduction of a new early-warning system , which is now to be further developed into a secure web-based Intranet site . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , Señorías , el plan general adoptado por el Consejo en 2002 sobre la supresión de la inmigración ilegal y el tráfico de seres humanos en la Unión Europa facilitó la introducción de un nuevo sistema de alerta temprana , que se seguirá desarrollando ahora en un sitio de Intranet seguro . & #160 ; & #160 ; . - Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , le plan général que le Conseil a adopté en 2002 concernant la lutte contre l immigration clandestine et la traite des êtres humains dans l Union européenne prévoyait l introduction d un nouveau système d alerte rapide , qu il faut aujourd hui développer pour qu il devienne un site intranet sécurisé accessible sur le web . Ribeiro e Castro (UEN ), (PT) The measures proposed will also make it possible to eliminate some existing problems that are the result of the far-reaching changes that have taken place since 1977 . Las medidas propuestas también harán posible eliminar algunos problemas existentes consecuencia de los cambios transcendentales que se han producido desde 1977. Les mesures proposées permettront également de supprimer certains problèmes existants , qui sont dus aux changements radicaux qui ont eu lieu depuis 1977. Queiró (UEN ), (PT) We must also strive to ensure that disabled people s organisations ’ play a more active role in the decision-making process at EU , UN and national level . Por otro lado , tenemos que esforzarnos por asegurar que las organizaciones de personas con discapacidad jueguen un papel más activo en el proceso de toma de decisiones en el nivel europeo , nacional y de Naciones Unidas . Nous devons également veiller à ce que les organisations de personnes handicapées participent plus activement au processus de prise de décisions aux niveaux national , européen et des Nations unies . Ribeiro e Castro (UEN ), (PT) The report calls for organisations representing persons with disabilities to play a more active role in the decision-making process . Además , el ponente sugiere que las organizaciones que representan a las personas con discapacidad disfruten de una participación más activa en el proceso de toma de decisiones , al tiempo que defiende el uso del Fondo Social Europeo y de los Fondos Estructurales para favorecer acciones específicas en el ámbito de la discapacidad . Le rapport demande que les organisations de personnes handicapées puissent participer plus activement au processus décisionnel . Ribeiro e Castro (UEN ), (PT) I voted in favour of this proposal for a directive because I believe that the ecological design of energy-using products should be encouraged and I therefore believe that Parliament must support the Commission in its Integrated Product Policy ( IPP ) . & #160 ; & #160 ; He votado a favor de esta propuesta de directiva porque creo que es preciso fomentar el diseño ecológico de los productos que utilizan energía . Por este mismo motivo , opino que el Parlamento ha de apoyar a la Comisión en su Política de Productos Integrada . & #160 ; & #160 ; . & #160 ; - J ai voté en faveur de cette proposition de directive car j estime que l éco-conception des produits consommateurs d énergie doit être encouragée et j invite donc le Parlement à soutenir la Commission dans sa politique intégrée des produits ( PIP ) . Roche, We need to target resources effectively so that we build a growth-enhancing infrastructure throughout the Union that contributes to the improvement of transport links , with investment in communications and new technologies . Tenemos que destinar los recursos de manera eficaz para crear una infraestructura favorecedora del crecimiento a lo largo y ancho de la Unión que contribuya a la mejora de los enlaces del transporte , con la pertinente inversión en comunicaciones y nuevas tecnologías . Nous devons cibler les ressources de façon efficace dans le but de construire une infrastructure favorisant la croissance dans l ensemble de l Union et contribuant à l amélioration des liaisons de transport , tout en investissant dans les communications et les nouvelles technologies . Pomés Ruiz (PPE-DE ). (ES) The latter is a long-standing principle . Y me siento en la obligación de recordarle el ABC de la cohesión . Il s agit d un principe observé de longue date , qui est inscrit dans les Traités . Schreyer, (DE) The funds earmarked for measures such as the creation of a chemicals-testing agency are essential expenditure if we are to ensure that the new approach to chemicals policy , which involves testing old substances for their impact on the environment and public health , does not become a bureaucratic impediment to the chemical industry but should actually speed up the innovation process . Los fondos dedicados a medidas tales como la creación de una agencia de ensayos de productos químicos son gastos esenciales si queremos garantizar que el nuevo planteamiento de la política de productos químicos , que implica realizar ensayos con sustancias antiguas para conocer su impacto sobre el medio ambiente y la salud pública , no constituye una traba burocrática para la industria química , sino que realmente deberá impulsar el proceso de innovación . Les fonds destinés à des mesures telles que la création d une agence des produits chimiques constituent une dépense essentielle si nous voulons garantir que la nouvelle approche de la politique des produits chimiques , qui implique de tester les anciennes substances pour déterminer leur impact sur l environnement et la santé publique , ne devienne pas un obstacle bureaucratique à l industrie chimique , mais accélère le processus d innovation . Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE ), (ES) I must also make the Commission aware once again of the long-standing position of the Committee on External Affairs , Human Rights , Common Security and Defence Policy . Señor Presidente , tras agradecer al ponente general la presentación de su informe , quisiera reiterar a la Comisión la posición tradicional de la Comisión de Asuntos Exteriores , Derechos Humanos , Seguridad Común y Política de Defensa , que celebro haya sido ratificada por el Sr . Garriga Polledo en el sentido de que no podemos , señora Comisaria , seguir financiando nuevas prioridades y pienso claramente en los compromisos sobre Afganistán e Irak en detrimento de otras áreas geográficas como TACIS , el Mediterráneo , América Latina y Asia . Je dois aussi une nouvelle fois faire part à la Commission de la position de longue date de la commission des affaires étrangères , des droits de l homme , de la sécurité commune et de la politique de défense . Dimas, (EL) We have various directives which seek to guarantee that the workers are fully involved in the decision-making procedure in the event of restructuring . Tenemos varias directivas que pretenden garantizar la plena implicación de los trabajadores en el procedimiento de toma de decisiones durante la reestructuración . Nous disposons de diverses directives qui visent à garantir la pleine participation des travailleurs au processus décisionnel en cas de restructuration . Schreyer, The results of the preparatory action were positive with regard to the opportunity and convenience of sustained support for these innovative synergy projects , and the e-learning programme was born . Los resultados de la acción preparatoria fueron positivos en cuanto a la oportunidad y conveniencia del apoyo sostenido para estos proyectos innovadores relativos a las sinergias , y nació el programa de e-learning . Les résultats de l action préparatoire ont été positifs quant à la possibilité et à la pertinence d une aide constante pour ces projets de synergie innovants et le programme e-learning est né . Roche, Through their patient and determined efforts in cooperation with the parties , the Secretary-General and his hard-working team have created a unique and historic opportunity for a settlement of the Cyprus problem . Con sus esfuerzos pacientes y decididos en cooperación con las partes , el Secretario General y su afanoso equipo han creado una oportunidad única e histórica para una solución del problema de Chipre . Grâce à leurs efforts patients et déterminés de coopération avec les parties , le secrétaire général et son équipe laborieuse ont crée une opportunité historique unique pour un règlement du problème de Chypre . Roche, The summit in Ottawa also gave a chance for the President of the Council and Prime Minister Martin to lead their EU and Canadian teams in wide-ranging discussions on major international issues , including looking at ways to promote effective global governance through revitalised international institutions . La cumbre de Ottawa dio la oportunidad al Presidente del Consejo y al Primer Ministro Martin de encabezar sus equipos europeo y canadiense en un amplio debate sobre cuestiones internacionales importantes , incluida la manera de fomentar la gobernanza mundial efectiva a través de la revitalización de las instituciones internacionales . Le sommet à Ottawa a également permis au président du Conseil et au Premier ministre Martin de diriger les équipes UE et canadienne dans de vastes discussions sur des questions internationales , notamment sur les moyens de promouvoir une gouvernance mondiale efficace à travers des institutions internationales revitalisées . Musumeci (UEN ). (IT) Of course , we were once again saddened at the attempt by the Group of the Greens / European Free Alliance , accompanied in this action by the Confederal Group of the European United Left / Nordic Green Left and by some Italian left-wing democrats – with an amendment which , fortunately , only received about 50 votes – to abort the continuation of the plan for the Messina bridge on the trans-European route from Berlin to Palermo . Por supuesto , una vez más hemos tenido que lamentar el intento del Grupo de los Verdes/ Alianza Libre Europea , acompañados en esta ocasión por el Grupo Confederal de la Izquierda Unitaria Europea/ Izquierda Verde Nórdica y por algunos demócratas de izquierdas italianos con una enmienda que , afortunadamente , solo recibió unos 50 votos de detener la continuación del plan del puente de Messina en la ruta transeuropea desde Berlín hasta Palermo . Naturellement , nous avons été une fois encore attristés par la tentative du groupe des verts/ alliance libre européenne , suivi dans cette action par le groupe confédéral de la gauche unitaire européenne/ gauche verte nordique et par quelques députés italiens de l aile gauche des démocrates , de faire échouer le projet de pont du détroit de Messine , sur la route transeuropéenne de Berlin à Palerme , au moyen d un amendement qui n a heureusement obtenu qu une cinquantaine de voix . Andersson, Färm, Hedkvist Petersen, Karlsson, Sandberg-Fries and Theorin (PSE ), (SV) Such a proposal would have far-reaching consequences for patterns of ownership in quite a few Member States . Una propuesta así tendría consecuencias de gran alcance en las formas de propiedad de un buen número de Estados miembros . Une telle proposition serait lourde de conséquences pour les modèles de propriété dans un bon nombre d États membres . Meijer (GUE/NGL ), (NL) Meanwhile , a majority of the Turkish-speaking Cypriots are probably in favour of reunification and reconciliation on the basis of the UN Secretary-General 's plan . Ahora , la mayoría de los chipriotas turcoparlantes está probablemente a favor de la reunificación y la reconciliación sobre la base del plan del Secretario General de las Naciones Unidas . À l heure actuelle , une majorité de Chypriotes de langue turque sont probablement favorables à la réunification et à la réconciliation sur la base du plan du Secrétaire général des Nations unies . Meijer (GUE/NGL ), (NL) It now looks like a majority of the Greek-speaking population will be voting against on 24 April because it wants more rights for itself and fewer for the Turkish-speaking minority . Parece que la mayoría de la población grecoparlante va a votar en contra el 24 de abril , ya que quiere más derechos para sí misma y menos para la minoría turcoparlante . Il semble à présent qu une majorité de la population de langue grecque se prononcera contre ce plan le 24 & #160 ; avril parce qu elle souhaite davantage de droits pour elle-même et moins pour la minorité turque . Meijer (GUE/NGL ), (NL) It now looks like a majority of the Greek-speaking population will be voting against on 24 April because it wants more rights for itself and fewer for the Turkish-speaking minority . Parece que la mayoría de la población grecoparlante va a votar en contra el 24 de abril , ya que quiere más derechos para sí misma y menos para la minoría turcoparlante . Il semble à présent qu une majorité de la population de langue grecque se prononcera contre ce plan le 24 & #160 ; avril parce qu elle souhaite davantage de droits pour elle-même et moins pour la minorité turque . Meijer (GUE/NGL ), (NL) By only admitting the Greek-speaking part to the EU initially , the Turks could be forced to choose between poverty outside the EU or submission within the EU Member State Cyprus . Admitiendo inicialmente solo a la parte grecoparlante en la UE , los turcos se verían obligados a elegir entre la pobreza fuera de la UE o la sumisión dentro del Chipre Estado miembro de la UE . Si dans un premier temps , seule la partie de langue grecque est admise dans l UE , les Turcs pourraient être contraints de choisir entre la pauvreté en dehors de l UE ou la soumission à l intérieur de l État membre européen de Chypre . Meijer (GUE/NGL ), (NL) After the failed referendum , we will have to look for another way of admitting the Turkish-speaking part to the EU , if it so wishes . Tras el fracaso del referendo tendremos que buscar otra forma de admitir a la parte turcoparlante en la UE , si así lo desea . Après l échec du référendum , nous devrons rechercher un autre moyen de faire entrer la partie de langue turque dans l UE si tel est son souhait . Tannock (PPE-DE ). & # 160 ; & # 160 ; Mr President , in the past I have been a long-standing critic of the Islamic Republic of Pakistan in terms of its human rights violations , in particular the ongoing persecution of Christian and Ahmadi Muslim minorities ; its ambivalent and lukewarm cooperation in the fight against Islamist terrorism , which has led to the destabilisation of Afghanistan by aiding Taliban forces to regroup ; ongoing Jihad infiltration across the line of control into Indian Kashmir ; and – as Mr Ford said – most importantly of all , the Pakistani export of nuclear technology to rogue states such as North Korea and former terrorist-supporting Iran and Libya , which threaten global security . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , en el pasado yo he sido durante mucho tiempo un crítico de la República Islámica del Pakistán por lo que respecta a sus violaciones de los derechos humanos , en particular de la actual persecución que sufren las minorías cristiana y ahmadi ; de su ambivalente y tímida cooperación en la lucha contra el terrorismo islámico , que ha desembocado en la desestabilización del Afganistán , al ayudar a la reagrupación de las fuerzas talibanes ; de la continua infiltración yihadista a través de la línea de control en la región india de Cachemira ; y como ha dicho el Sr . Ford , sobre todo de la exportación pakistaní de tecnología nuclear a Estados delincuentes , como Corea del Norte , y a los ex defensores de los terroristas , Irán y Libia , que suponen una amenaza para la seguridad mundial . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , j ai , par le passé , été un détracteur de longue date de la République islamique du Pakistan , concernant ses violations des droits de l homme , en particulier la constante persécution des minorités chrétienne et musulmane ahmadi ; sa coopération ambivalente et timorée dans la lutte contre le terrorisme islamiste , qui a mené à la déstabilisation de l Afghanistan en aidant les talibans à se regrouper ; l infiltration continue , au nom du djihad , au-delà de la ligne de contrôle , dans le Cachemire indien ; et & #160 ; - comme M. & #160 ; Ford l a dit & #160 ; - point le plus important , l exportation , par le Pakistan , de technologie nucléaire vers des États voyous comme la Corée du Nord et des pays qui , comme l Iran et la Libye , soutenaient auparavant des actions terroristes , menaçant ainsi la sécurité mondiale . Tannock (PPE-DE ). Also , as a friend of India , historically Pakistan 's giant neighbour and foe , I take great heart at the peaceful rapprochement as evidenced by several confidence-building measures , most visibly and recently the successful cricket tour . También , como amigo de la India , históricamente el enorme vecino y enemigo del Pakistán , me satisface mucho el acercamiento pacífico , demostrado por varias medidas destinadas a generar confianza y , de forma más evidente , por el torneo de cricket celebrado recientemente . De même , étant moi-même très attaché à l Inde , le grand voisin et ennemi du Pakistan d un point de vue historique , je me réjouis pleinement du rapprochement pacifique mis en évidence par plusieurs mesures de restauration de la confiance entre les deux pays , dont la tournée de cricket constitue l exemple le plus récent et le plus visible . Wuori (Verts/ALE ). (FI) Unless we can improve the way we coordinate the EU s internal and external human rights monitoring processes ’ and put them on a par with one another , unless we are able to engage in more vigorous post-monitoring activity and disregard irrelevant political motives and hidden agendas , we will be leaving a sad legacy to the next Parliament . A menos que podamos mejorar la forma en que coordinamos los procesos de seguimiento de los derechos humanos internos y externos de la Unión Europea , y equipararlos , a menos que podamos comprometernos en una actividad post-seguimiento más vigorosa y dejar de lado los motivos políticos irrelevantes y agendas ocultas , dejaremos un triste legado al próximo Parlamento . À moins d améliorer la coordination des processus internes et externes de contrôle des droits de l homme dont dispose l UE et de les harmoniser entre eux , à moins de nous engager dans une activité post-contrôle plus énergique et de passer outre aux motifs politiques hors de propos et aux intentions cachées , nous léguerons un triste héritage au prochain Parlement . Stockton (PPE-DE ). Mr President , unless there is an electoral miracle in June , or a mass self-sacrificing resignation among my colleagues , this is the last occasion on which I shall have the pleasure to address this distinguished and honourable House . Señor Presidente , a menos que se produzca un milagro electoral en junio o una dimisión autoinmolatoria en masa de mis colegas , esta es la última ocasión en la que tendré el placer de dirigirme a esta distinguida Cámara . Monsieur le Président , à moins d un miracle électoral en juin , d une renonciation ou d une abnégation parmi mes collègues , c est la dernière fois que j aurai le plaisir de m adresser à cette honorable et éminente Assemblée . Fava (PSE ). (IT) We would have expected greater severity and more passion from some right-wing Members when , for example , denouncing the legal gap that exists – which runs counter to all the rules of international law – on the status of the Guantanamo Bay prisoners . Esperábamos mayor severidad y mayor pasión por parte de algunos diputados de la derecha , por ejemplo , al denunciar el vacío legal que existe en la situación de los prisioneros de la Bahía de Guantánamo , que es contraria a todas las normas del derecho internacional . Nous nous attendions à une plus grande sévérité et une plus vive colère de la part de certains membres de la droite lorsque , par exemple , a été dénoncé le vide juridique & #160 ; - qui va à l encontre de toutes les règles de droit international & #160 ; - concernant le statut des prisonniers de Guantanamo Bay . Flautre (Verts/ALE ). (FR) Integration does not mean continuing with two colleges within the Union and its selection and decision-making processes made up of old and new Member States . La integración no es hacer perdurar dentro de la Unión y de sus procesos de selección y de decisión dos colegios integrados por antiguos y nuevos Estados miembros . L intégration ce n est pas faire perdurer à l intérieur de l Union et de ses processus de sélection et de décision deux collèges composés des anciens et des nouveaux États membres . Grossetête (PPE-DE ). (FR) This motion of censure is the work of the inward-looking club ‘ ’ of people who reject common policies , fight against European progress waving flags of fear , and reject the contract of trust that is the European Constitution proposed by the Convention . Esta moción de censura es obra del club de los « introspectivos » , de los que rechazan las políticas comunes , de los que combaten los avances europeos agitando las banderas del miedo , de los que rechazan el contrato de confianza que es la Constitución europea propuesta por la Convención . Cette motion de censure est œuvre du club des " repliés sur soi " , de ceux qui refusent les politiques communes , de ceux qui combattent les avancées européennes en agitant les drapeaux de la peur , de ceux qui refusent le contrat de confiance de la Constitution européenne proposé par la Convention . Cederschiöld (PPE-DE ). (SV) It would be a retrograde step if the view were to be taken that the greatest merit of the decision-making bodies were that they were constituted on a national basis , because that would reduce the chances of bringing about the greater efficiency that is needed . La opinión de que el mayor mérito de los órganos de toma de decisiones es que se constituyan sobre una base nacional constituiría un paso atrás , porque reduciría las oportunidades de conseguir una mayor eficacia . Considérer que le plus grand mérite des organes décisionnels serait d être constitués sur une base nationale serait un pas en arrière , car on réduirait les chances de parvenir à la plus grande efficacité qui s impose . Queiró (UEN ). (PT) In short , the compromise that has been reached demonstrates the bold and forward-looking vision that we should all adopt towards the crucial transport sector . En resumen , el compromiso que se ha alcanzado demuestra la visión valiente y de futuro que todos tenemos que adoptar respecto del importante sector del transporte . Bref , le compromis atteint est illustratif de l approche audacieuse et ambitieuse que nous devrions tous adopter envers ce secteur & #160 ; essentiel des transports . 17833776 That is why – and I agree completely with the rapporteur – it is so important that this e-content programme should be seen in conjunction with the e-learning programme , since people first have to be taught to utilise the content before it can be of real benefit . Por este motivo , y estoy completamente de acuerdo con el ponente , es tan importante que este programa de contenido digital se considere conjuntamente con el programa de aprendizaje electrónico , ya que primero hay que enseñar a utilizar el contenido antes de que pueda aportar ningún beneficio real . C est pourquoi & #160 ; - et je suis entièrement d accord avec le rapporteur & #160 ; - il est tellement important que ce programme Content soit envisagé conjointement avec le programme Learning , puisqu il convient d abord d apprendre aux citoyens à se servir du contenu pour que ce dernier programme soit réellement profitable . Randzio-Plath (PSE ), (DE) Nor is the funding of growth-promoting investments any more adequate , and we should also be including in the broad economic policy guidelines coordinating measures to combat unfair tax competition and tax evasion . Y tampoco es adecuada la financiación de las inversiones promotoras del crecimiento , y deberíamos incluir en las amplias directrices de política económica medidas coordinadoras para combatir la competencia fiscal desleal y la evasión de impuestos . Le financement d investissements stimulant la croissance n est pas plus indiqué . Nous devrions également inclure dans les grandes orientations des politiques économiques la coordination des mesures destinées à combattre la concurrence fiscale déloyale et la fraude fiscale . President. I do not intend to allow another wide-ranging discussion . No voy a permitir que se produzca otra discusión de amplios vuelos . Je n ai pas l intention d autoriser un nouveau débat . Aguiriano Nalda (PSE ). (ES) Therefore , in the vote on the report by Mr Wynn , Chairman of the Committee on Budgets , I voted with the French Socialists and with the Spanish Socialists in favour of the idea that , before enlargement , the Committee on Budgets – and this Parliament also – should have promoted the idea that to finance this Union , this Community , the easiest thing is to do it on the basis that everyone must pay , under a tax system which the citizen understands and which is not based on the tax-paying capacity of the States , but on the incomes of each of our fellow citizens . Por eso , en la votación del informe del compañero Wynn , presidente de la Comisión de Presupuestos , he votado con los socialistas franceses y con los socialistas españoles a favor de la idea de que , antes de la ampliación , la Comisión debería de haber promovido y este Parlamento también la idea de que para financiar esta Unión , esta Comunidad , lo más fácil es hacerlo sabiendo qué paga cada uno , con una fiscalidad que el ciudadano entienda y que no se base en la capacidad contributiva de los Estados , sino en los ingresos de cada una y cada uno de nuestros conciudadanos . C est pourquoi , dans le cadre du vote sur le rapport de M. & #160 ; Wynn , président de la commission des budgets , j ai voté avec les socialistes français et les socialistes espagnols pour réclamer qu avant l élargissement , la commission des budgets et ce Parlement aient fait la promotion de l idée selon laquelle , pour financer l Union , la Communauté , le plus simple est de faire payer tout le monde selon un système de taxation compréhensible pour les citoyens et qui ne soit pas basé sur la capacité fiscale des États , mais sur les revenus de chacun de nos concitoyens . Claeys (NI ), (NL) A certain trend in left-wing opinion is very unhappy at the idea that they cannot entirely monopolise the media . Una cierta tendencia de la opinión de izquierdas está muy descontenta con la idea de no poder monopolizar totalmente los medios . Une certaine tendance de l opinion de gauche est très déçue à l idée de ne pouvoir totalement monopoliser les médias . Figueiredo (GUE/NGL ), (PT) We are concerned at the growing concentration of media ownership among an ever-decreasing number of companies . Estamos preocupados por la creciente concentración de medios de comunicación en manos de un número de empresas cada vez menor . & #160 ; & #160 ; . - Nous sommes préoccupés par la concentration croissante de la propriété médiatique entre un nombre de plus en plus réduit de sociétés . Ribeiro e Castro (UEN ), (PT) Because I was shocked by the flagrant violation of European law , imposed by the left-wing dictatorship ‘ of the majority ’ , I did not take part in the vote , in line with the outcome of discussions between the Union for a Europe of the Nations Group and the Group of the European People s Party ’ ( Christian Democrats ) and European Democrats . Dado mi asombro ante la flagrante violación de la legislación europea , impuesta por la « dictadura de la mayoría » de izquierdas , no participé en la votación , en concordancia con el resultado de las discusiones entre el Grupo por la Europa de las Naciones y el Grupo del Partido Popular Europeo ( Demócrata-Cristianos ) y los Demócratas Europeos . J ai été choqué de la violation flagrante de la loi européenne imposée par la " dictature de la majorité " de la gauche et je n ai pas pris part au vote , conformément au résultat des discussions entre le groupe pour l Europe des nations et le groupe du parti populaire européen ( démocrates-chrétiens ) et démocrates européens . Karamanou (PSE ), (EL) However , I must point out that , in comparison with other regions of Europe , such as central Europe , the Balkan countries have the highest level of exclusion of women from political decision-making positions . Sin embargo , debo señalar que , en comparación con otras regiones de Europa , como Europa Central , los países de los Balcanes tienen el mayor nivel de exclusión de las mujeres de los puestos de toma de decisiones políticas . Je dois néanmoins faire remarquer que , par rapport à d autres régions européennes , par exemple en Europe centrale , les Balkans enregistrent le niveau le plus élevé d exclusion des femmes aux postes de décideur politique . Nielson, The Commission pays the utmost attention to ensuring that gender issues are integrated into the mainstream of all European Community assistance programmes as a cross-cutting issue . La Comisión presta la máxima atención a asegurar que las cuestiones relativas a la igualdad entre hombres y mujeres estén integradas en los programas de asistencia de toda la Comunidad Europea como algo fundamental . La Commission accorde la plus grande importance à ce que les questions de genre soient intégrées dans l ensemble des programmes d assistance de la Communauté européenne en qualité de questions intersectorielles . Nielson, In Nicaragua , working together became in itself part of the reconciliation and confidence-building process . En Nicaragua , el hecho de trabajar juntos se convirtió en sí mismo en parte del proceso de reconciliación y de creación de confianza . Au Nicaragua , la collaboration est devenue , en soi , une partie du processus de réconciliation et de rétablissement de la confiance . Sörensen (Verts/ALE ). (NL) In the first two and a half months of this year no fewer than 30 people-smuggling operations were closed down and about 70 attempts to leave the country illegally were thwarted . En los dos meses y medio primeros del año , se abortaron no menos de 30 operaciones de contrabando de personas y coartaron unos 70 intentos de abandonar el país ilegalmente . Au cours des deux premiers mois et demi de cette année , ils ont mis fin à pas moins de 30 & #160 ; opérations de contrebande d êtres humains et déjoué environ 70 & #160 ; tentatives de quitter le pays clandestinement , dont la moitié impliquait une contrebande d êtres humains . Belder (EDD ). (NL) We owe it to the peace-loving people of this island which attracts so many European tourists . Se lo debemos a los amantes de la paz de esta isla , que atrae a tantos turistas europeos . Nous le devons aux habitants pacifistes de cette île qui attire tant de touristes européens . André-Léonard (ELDR ). (FR) This oil-producing country , where the extreme wealth of a tiny minority contrasts with the extreme poverty of the population , is once again the scene of religious confrontations which , last month , caused 20 deaths when a village was attacked in the state of Plateau , a state principally inhabited by Christians . Este país petrolero , donde la extrema riqueza de una ínfima minoría contrasta con la extrema pobreza de la población , es de nuevo escenario de enfrentamientos religiosos . Unos enfrentamientos que , el mes pasado , ocasionaron veinte muertos en el ataque a una aldea del Estado de Plateau , un Estado principalmente poblado por cristianos . Ce pays pétrolier , où l extrême richesse d une infime minorité contraste avec l extrême pauvreté de la population , est à nouveau le théâtre d affrontements religieux . Des affrontements qui , le mois dernier , ont fait vingt morts lors de l attaque d un village de l état du Plateau , un État principalement peuplé de chrétiens . Voggenhuber (Verts/ALE ). (DE) He , too , was only a matter of months away from an election , and he was speaking in a February , the same month as the decisive moment in the constitution-making process , and I regret the fact that Parliament has not found it in itself to adopt this Convention draft and submit it to the national Parliaments for ratification . Él también se encontraba a tan solo unos meses de las elecciones , y su intervención se produjo en febrero , el mismo mes decisivo para el proceso de redacción de la Constitución . Yo también lamento que el Parlamento no haya aprobado este proyecto de Constitución ni lo haya enviado a los parlamentos nacionales para su ratificación . Lui aussi n était qu à quelques mois d une élection et il s exprimait pendant un mois de février , le même mois que pour le moment décisif du processus constitutionnel , et je regrette le fait que le Parlement n ait pas été en mesure d adopter ce projet de la Convention et de le soumettre aux parlements nationaux pour ratification . Voggenhuber (Verts/ALE ). (DE) I will close with some words from Jean Monnet , words that I would urge all governments and ministers to bear constantly in mind , the most up-to-date words that can possibly be said in today ’ s constitution-making process : ‘ We are not coordinating states ; we are bringing people together ! ’ Quiero terminar con unas palabras de Jean Monnet , unas palabras que pediría a todos los Gobiernos y Ministros que tengan siempre presentes . Son las palabras más actuales que se pueden decir en relación con el proceso de elaboración de la Constitución europea : « No estamos coordinando Estados ; estamos uniendo a ciudadanos » . Je conclurai avec quelques mots de Jean Monnet , des mots que j inviterai tous les gouvernements et les ministres à garder constamment à l esprit , des mots on ne peut plus d actualité dans ce processus constitutionnel : « Nous ne coordonnons pas des États ; nous rassemblons des peuples ! » Vitorino, (FR) Mr President , it is worth recalling the challenges that the Laeken Council issued to the Convention : the challenge of setting out clearly the division of competence between the Union and the Member States , so as to explain more clearly to the public who does what in the European Union ; the challenge of simplifying the Union s texts , instruments ’ and decision-making procedures ; the challenge of bringing added value to the European institutions and decision-making processes , in terms of democracy , transparency and efficiency ; and even , perhaps , the challenge of fulfilling the dream of adopting a European Constitution . Vale la pena , señor Presidente , recordar los desafíos que el Consejo de Laeken lanzó a la Convención : el desafío de definir claramente el reparto de competencias entre la Unión y los Estados miembros para explicar mejor a los ciudadanos quién hace qué en la Unión Europea ; el desafío de simplificar los textos , instrumentos y procesos de decisión de la Unión , de aportar a las instituciones europeas y a los procesos de decisión un verdadero valor añadido en términos de democracia , de transparencia y de eficacia , y quizás incluso el desafío de cumplir el sueño de la adopción de una Constitución europea . Il est utile , Monsieur le Président , de rappeler les défis que le Conseil de Laeken a lancés à la Convention : le défi de définir clairement la répartition de compétences entre l Union et les États membres pour mieux expliquer aux citoyens qui fait quoi dans l Union européenne ; le défi de simplifier les textes et les instruments et procédures de décision de l Union , d apporter aux institutions européennes et aux processus de décision une vraie valeur ajoutée en termes de démocratie , de transparence et d efficacité , et même , peut-être , de songer à l adoption d une Constitution européenne . Vitorino, (FR) Mr President , it is worth recalling the challenges that the Laeken Council issued to the Convention : the challenge of setting out clearly the division of competence between the Union and the Member States , so as to explain more clearly to the public who does what in the European Union ; the challenge of simplifying the Union s texts , instruments ’ and decision-making procedures ; the challenge of bringing added value to the European institutions and decision-making processes , in terms of democracy , transparency and efficiency ; and even , perhaps , the challenge of fulfilling the dream of adopting a European Constitution . Vale la pena , señor Presidente , recordar los desafíos que el Consejo de Laeken lanzó a la Convención : el desafío de definir claramente el reparto de competencias entre la Unión y los Estados miembros para explicar mejor a los ciudadanos quién hace qué en la Unión Europea ; el desafío de simplificar los textos , instrumentos y procesos de decisión de la Unión , de aportar a las instituciones europeas y a los procesos de decisión un verdadero valor añadido en términos de democracia , de transparencia y de eficacia , y quizás incluso el desafío de cumplir el sueño de la adopción de una Constitución europea . Il est utile , Monsieur le Président , de rappeler les défis que le Conseil de Laeken a lancés à la Convention : le défi de définir clairement la répartition de compétences entre l Union et les États membres pour mieux expliquer aux citoyens qui fait quoi dans l Union européenne ; le défi de simplifier les textes et les instruments et procédures de décision de l Union , d apporter aux institutions européennes et aux processus de décision une vraie valeur ajoutée en termes de démocratie , de transparence et d efficacité , et même , peut-être , de songer à l adoption d une Constitution européenne . Vitorino, (FR) The decision-making process must be made more transparent . Hay que hacer más transparente el proceso de toma de decisiones . Il faut rendre plus claire la procédure de prise de décision . Grabowska, Genowefa (PSE ). (PL) Consequently , the decision-making process in the Council of the European Union should be based on a spirit of compromise that takes into account the interests of all States , large and small . En consecuencia , el proceso de toma de decisiones en el Consejo de la Unión Europea debe basarse en un espíritu de compromiso que tenga en cuenta los intereses de todos los Estados , grandes y pequeños . Par conséquent , le processus de prise de décision au sein du Conseil de l Union européenne devrait se baser sur un esprit de compromis qui tienne compte des intérêts de tous les États & #160 ; - petits et grands . Brok (PPE-DE ). (DE) A larger Union is of no use if its decision-making structures do not make it effective . Una Unión ampliada no serviría de nada si sus estructuras de decisión no la hicieran eficaz . Une Union élargie n est d aucune utilité si ses structures de prise de décisions ne la rendent pas efficace . Figueiredo (GUE/NGL ), (PT) As we have stated on many occasions , this Constitution is an attempt to extend capitalist integration in the European Union still further , which clearly consolidates the federal nature of the Community s institutions ’ and the dominant position of the major powers in the decision-making process , including unacceptable primacy over national constitutions . Tal como hemos afirmado en numerosas ocasiones , esta Constitución es un intento de ampliar aún más la integración capitalista en la Unión Europea , que consolida claramente el carácter federal de las instituciones comunitarias y la posición dominante de las principales potencias en el proceso de toma de decisiones , incluida la inaceptable primacía sobre las constituciones nacionales . Comme nous l avons affirmé à de nombreuses occasions , cette Constitution cherche à intensifier l intégration capitaliste de l Union européenne , ce qui renforce clairement la nature fédérale des institutions communautaires et la position dominante des grandes puissances dans le processus de prise de décision , cette Constitution ayant une primauté inacceptable sur les constitutions nationales . Berg (PPE-DE ). (ET) I believe that the setting up of the ESDP mission in Bosnia and Herzegovina and the setting up of peace-keeping operations elsewhere in the world are signs of the European Union ’ s growing foreign policy agenda and of the attempts of Member States to speak with a single voice in the international arena . Creo que el establecimiento de la misión de la PESD en Bosnia y Herzegovina y el establecimiento de las operaciones de mantenimiento de la paz en otras partes del mundo son indicios de una creciente política exterior de la Unión y de los intentos de los Estados miembros de hablar con una sola voz en el escenario internacional . Je crois que la mise en place d une mission de la PESD en Bosnie-Herzégovine et d opérations de maintien de la paix ailleurs dans le monde témoigne de la montée en puissance de la politique extérieure de l Union européenne et des tentatives des États membres pour parler d une même voix sur la scène internationale . Sokolovskis (Verts/ALE ) (LV) I represent the Russian-speaking minority of Latvia , which makes up about 40 % of the country 's population . Represento a la minoría rusoparlante letona , que constituye aproximadamente el 40 % de la población del país . Je représente la minorité russophone de Lettonie , qui rassemble environ 40 % de la population de ce pays . Sokolovskis (Verts/ALE ) (LV) On 1 May , tens of thousands of the Russian-speaking residents of Latvia participants – in a rally – entrusted me to greet you and expressed a real hope that the European Union will develop not only as a union of States and economies , but will also become a real union of the peoples who live in the European Union and that the European Union will devote more attention not only to the economic aspects but also to such spheres as human rights . El 1 de mayo , decenas de miles de residentes rusoparlantes de Letonia participantes en un mitin me pidieron que los saludase y que expresase una verdadera esperanza de que la Unión Europea se desarrollará no solo como una unión de Estados y economías , sino que también pasará a ser una unión de los pueblos que viven en ella y que dedicará más atención no solo a los aspectos económicos , sino también a temas como los derechos humanos . Le 1er mai , des dizaines de milliers de résidents russophones de Lettonie & #160 ; - participant à un rassemblement & #160 ; - m ont chargé de vous saluer et ont exprimé l espoir que l Union européenne ne devienne pas seulement une union d États et d économies , mais évolue vers une véritable union des peuples vivant dans l Union européenne et que celle -ci accorde plus d attention non seulement aux aspects économiques , mais aussi à des domaines tels que les droits de l homme . Souladakis (PSE ). (EL) United Europe , however , must be constructed on the basis of a forward-looking perception , with positive prospects , supported on principles of humanitarianism , freedom , diversity , pluralism and peace . La Europa unida , sin embargo , tiene que construirse sobre la base de una idea con visión de futuro , con perspectivas positivas , sustentadas en los principios del humanismo , la libertad , la diversidad , el pluralismo y la paz . L Europe unifiée doit toutefois se construire sur la base d une perception prospective , qui repose sur des perspectives positives soutenues par des principes d humanitarisme , de liberté , de diversité , de pluralisme et de paix . De Marco (PPE-DE ). Indeed , some may be moving towards self-fulfilling prophecies . De hecho , es posible que algunos estén actuando de tal forma que se cumplan sus propias profecías . En effet , certains pourraient se diriger vers des prédictions qui se réalisent . Dimas, (EL) Within this framework , the expression ' coordination of economic policy ' is used as a general term , which covers an entire spectrum of interactions between policy-making factors , at both national level and European Union level . Dentro de este marco , la expresión « coordinación de la política económica » se utiliza en sentido general , cubriendo todo un espectro de interacciones entre los factores determinantes de la política , tanto a escala nacional como en el conjunto de de la Unión Europea . Dans ce cadre , l expression « coordination des politiques économiques » est utilisée en tant que concept d ordre général , qui couvre toute une gamme d interactions entre les facteurs qui déterminent les politiques , à la fois au niveau national et au niveau de l Union européenne . Dimas, (EL) The methods used include exchanging information , discussing best practices , engaging in policy-making dialogue , drafting jointly agreed rules and policy objectives and taking jointly decided action . Los métodos utilizados incluyen el intercambio de información , el debate sobre las mejores prácticas , el establecimiento de un diálogo para elaborar las políticas , el diseño de reglas y objetivos políticos acordados en común y la adopción de medidas decididas conjuntamente . Les méthodes utilisées comprennent l échange d informations , la discussion des meilleures pratiques , l engagement dans un dialogue portant sur la détermination des politiques , l établissement conjoint de règles et d objectifs politiques définis en commun , ainsi que l adoption d actions décidées en commun . Dimas, (EL) The decentralisation of policy-making procedures gives the national authorities the necessary room for manoeuvre , allowing them both to apply policies in keeping with national economic structures and preferences and to adapt to the economic developments noted in each individual country . La descentralización de los procedimientos de elaboración de políticas otorga a las autoridades nacionales el margen de maniobra necesario , permitiéndoles aplicar las políticas acordes con las estructuras y preferencias económicas nacionales , así como adaptarse a la evolución económica observada en cada país individual . La décentralisation des procédures de détermination des politiques donne aux autorités nationales l espace de manœuvre nécessaire leur permettant à la fois d appliquer les politiques en conservant les structures et préférences économiques nationales , et de s adapter aux évolutions économiques constatées dans chacun des pays . Ainardi (GUE/NGL ). (FR) The objectives of the European Central Bank must be redrafted to include job-creating investments and industrial projects . Las misiones del Banco Central Europeo deben reorientarse a favor de las inversiones generadoras de empleo y los proyectos industriales . Les missions de la Banque centrale européenne doivent être réorientées en faveur des investissements créateurs d emplois et de projets industriels . Thyssen (PPE-DE ). (NL) Let the journey they have travelled serve as an example to us and let us continue focusing on keeping the balance in Europe between the needs of a smoothly-running market and the wishes of the public . Que el viaje que han hecho nos sirva como ejemplo y continuemos centrándonos en mantener un equilibrio en Europa entre las necesidades de un mercado que funcione bien y los deseos del público . Que le trajet qu ils ont accompli nous serve d exemple et continuons à nous efforcer de maintenir l équilibre en Europe entre les besoins d un marché fluide et les souhaits de la population . Fico (PSE ). (SK) We may , of course , have great reservations about this model , but socially fairer and more forward-looking models are very difficult , if not impossible , to devise . Evidentemente tenemos enormes reservas con respecto a dicho modelo , pero es muy difícil , por no decir imposible , diseñar otros modelos socialmente más justos y más progresistas . Nous pouvons , bien entendu , nourrir d importantes réserves concernant ce modèle . Pourtant , il est très difficile , voire impossible , de concevoir des modèles plus équitables socialement et plus progressistes . Ribeiro (GUE/NGL ). (PT) From this side of the House , I welcome the enlarged Europe and the concept of neighbourhood – as a European model for living and not a symbol of window-dressing rhetoric – which will be the path to follow , provided that we maximise the wealth of various situations institutionally , economically , socially , culturally , and not the ideological straitjacket of an omnipotent paradigm , of an omnipotent neo-liberal , federal and militarised Constitution , on the pretext of the spectre of a threat to security . Desde este lado de la Asamblea , acojo con satisfacción la Europa ampliada y el concepto de vecindad como modelo europeo de vida , no como una figura retórica decorativa , que es el camino que vamos a seguir si maximizamos la riqueza que supone la diversidad de situaciones , desde el punto de vista institucional , económico , social y cultural , y no la camisa de fuerza ideológica de un paradigma omnipotente , de una Constitución neoliberal , federal y militarizada , amparándonos en el pretexto del fantasma de una amenaza contra la seguridad . Depuis cette partie du Parlement , je salue l Europe élargie et le concept de voisinage & #160 ; - en tant que modèle européen de vie et non en tant que symbole de rhétorique de façade . Ce concept sera la voie à suivre à condition que nous optimisions institutionnellement , économiquement , socialement et culturellement l éventail de situations et non le carcan idéologique d un paradigme omnipotent , d une Constitution néolibérale , fédérale , militarisée et omnipotente sous prétexte d une menace contre la sécurité . Hernández Mollar (PPE-DE ). (ES) It is crucial that we modify the current decision-making method , with its cases of overlapping initiatives or delays resulting from the unanimity rules as well as flagrant delays in incorporating Community legislation into that of the Member States . Es urgente modificar el método actual de toma de decisiones , con casos de iniciativas solapadas o retrasos como consecuencia de las reglas de la unanimidad o , incluso , retrasos flagrantes de la incorporación a la legislación de los Estados miembros de normas comunitarias . Il est crucial que nous modifiions la méthode actuelle de prise de décision , source de duplication des initiatives , de délais résultant des règles d unanimité , ainsi que de retards patents dans la transposition de la législation communautaire dans celle des États membres . Wittbrodt (PPE-DE ). (PL) & # 160 ; & # 160 ; Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , I first want to say how grateful I am to President Pat Cox for inviting President Lech Walesa to yesterday s flag-raising ceremony ’ at the flagpoles in my home town of Gdansk . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , Comisario , Señorías , ante todo quiero decir cuán agradecido estoy al Presidente Pat Cox por invitar al Presidente Lech Walesa a la ceremonia de izada de banderas de ayer en las astas de mi ciudad natal de Gdansk . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , Monsieur le Commissaire , Mesdames et Messieurs , je voudrais tout d abord dire combien je suis reconnaissant au président Pat & #160 ; Cox d avoir invité le président Lech & #160 ; Walesa à la cérémonie de lever des couleurs qui a eu lieu hier à Gdansk , la ville où je réside . Watson (ELDR ). It is also important that we restate and establish once and for all the long-standing principle of individual responsibility of Commissioners to Parliament for their policies and their departments . Asimismo , es importante que reafirmemos y establezcamos de una vez por todas el viejo principio de la responsabilidad individual de los Comisarios ante el Parlamento respecto de sus políticas y de sus departamentos . Il importe également que nous réaffirmions et que nous établissions une fois pour toutes le vieux principe de la responsabilité individuelle des commissaires devant ce Parlement quant à leurs politiques et leurs services . President. Throughout the mandate , we in Parliament alone – of the law-making institutions of this Union – can boast at the end of our mandate a 100 % legislative record , of which , in terms of delivery , we can be truly proud . Durante la legislatura , en el Parlamento aparte de las instituciones legislativas de esta Unión podemos presumir , al final de nuestro mandato , de un récord legislativo del 100 % , del que , en términos de cumplimiento , podemos estar realmente orgullosos . Tout au long de ce mandat , nous avons pu , en ce Parlement & #160 ; - le seul parmi les instances législatives de l Union & #160 ; - nous enorgueillir d une action législative du plus haut degré et dont nous pouvons vraiment être fiers , en termes de résultats obtenus . President. European public policy and regulation is deeply embedded in the national political decision-making environment , but for all that we have Europeanised policy we are still searching for the way to Europeanise politics itself . La reglamentación y la política pública europeas están profundamente incrustadas en el entorno de la toma de decisiones políticas de cada país pero , por mucho que hayamos europeizado la política , todavía buscamos la forma de europeizar a los propios políticos . Les politiques et les réglementations générales , à caractère européen , sont profondément ancrées dans les processus nationaux de prise de décisions politiques , en dépit de quoi nous avons européanisé nos politiques et nous cherchons toujours le moyen d européaniser la politique elle-même . Wurtz (GUE/NGL ). (FR) I admire him for his left-wing commitment on what , in our view , are crucial issues at stake , particularly in the international sphere . Le admiro por su compromiso de izquierdas en cuestiones cruciales para nosotros , en particular en el ámbito internacional ; le admiro asimismo por su sentido del diálogo y por la importancia que concede a las relaciones cálidas . Je l' apprécie pour son engagement à gauche sur des enjeux essentiels à nos yeux , en particulier dans le domaine international ; je l' apprécie également pour son sens du dialogue et l' importance qu' il accorde à des rapports chaleureux . Gill (PSE ). The vice-presidential role is not just a ceremonial role in presiding over these debates but a key decision-making role in the Bureau . El papel de la vicepresidencia no se reduce al ceremonial de presidir estos debates , sino un papel clave en la toma de decisiones en la Mesa . Le titre de vice-président n est pas uniquement un titre honorifique permettant de présider nos débats ; il est assorti d un rôle décisionnel de premier plan au sein du Bureau . Duff (ALDE ). & # 160 ; & # 160 ; Mr President , my group also wishes to congratulate the Taoiseach and his team for their prize-winning presidency : canny , courageous and committed . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , mi Grupo también quiere felicitar al Taoiseach y a su equipo por su memorable Presidencia : astuta , valiente y comprometida . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , mon groupe désire également féliciter le et son équipe pour leur présidence très positive : prudente , courageuse et engagée . De Rossa (PSE ). He is one of the most right-wing finance ministers in Europe . Sin embargo , su decisión de designar al señor McCreevy Comisario irlandés me ha consternado , ya que es uno de los Ministros de Hacienda más derechistas de Europa . C est l un des ministres des finances les plus à droite en Europe . Voggenhuber (Verts/ALE ). (DE) Where the Constitution was to be signed was a long-standing bone of contention for the Italian Presidency , which made it possible for something to be able to be signed in Rome by coming up with the text . El lugar en que había que firmar la Constitución fue durante mucho tiempo la manzana de la discordia para la Presidencia italiana , que hizo posible que algo pudiese firmarse en Roma presentándose con el texto . Le lieu de signature de la Constitution est resté longtemps une pomme de discorde pour la présidence italienne qui , en apportant le texte , est parvenue à ce que celui -ci soit signé à Rome . Ahern, Bertie, I always find it interesting when a Socialist mentions a ' right-wing person ' : definitions are always interesting . Siempre me parece interesante cuando un socialista habla de una « persona de derechas » . Je trouve toujours cela intéressant d entendre un socialiste parler d une « personne de droite » : les définitions sont toujours intéressantes . Van den Berg (PSE ). (NL) We fear that , as a result , unemployment will increase in Europe , that the weaker members of society will pick up the tab of the cost-cutting measures and that you , with your candidate Mr Barroso , are not going about things the right way if we want to win the fight against Asia and the US . Tememos que , a resultas de ello , el desempleo aumentará en Europa , que los miembros más débiles de la sociedad cargarán con el peso de las reducciones de coste y que usted , y su candidato Barroso , no están haciendo lo correcto para ganar la batalla contra Asia y los Estados Unidos . Nous craignons qu il s ensuive une hausse du chômage en Europe , que les classes défavorisées de la société ne paient l addition des mesures de réduction des coûts et que vous et votre candidat , M. & #160 ; Barroso , n abordiez pas les choses de la bonne manière pour gagner la bataille contre l Asie et les États-Unis . Karas (PPE-DE ). (DE) While this is an opportunity for continuity and for adjustments , you have also taken on long-standing liabilities , and so there are two things I call upon you to do : one is to put a stop to the Council s blocking ’ of a decision on the Members Statute ’ and give us , by the end of this year , the Members ’ Statute that we have demanded . Si bien constituye una oportunidad para la continuidad y los ajustes , le obliga a asumir a la vez una serie de cargas que vienen de hace tiempo . Por tanto , le invito a que haga dos cosas : la primera es que ponga fin al bloqueo por parte del Consejo de una decisión sobre el Estatuto del Diputado y nos proporcione para finales de este año el Estatuto del Diputado que hemos reclamado . Tandis qu il s agit d une chance de poursuivre les travaux déjà commencés et de procéder à quelques réajustements , vous héritez également de fardeaux qui existent de longue date , je vous demande donc instamment de faire deux choses : premièrement , sortir de l impasse une décision sur le statut des députés au Parlement européen bloquée par le Conseil et de nous accorder , d ici la fin de l année , le statut des députés que nous avons exigé . Karas (PPE-DE ). (DE) And , in order that we may speedily conclude the road-pricing directive , I ask you to bring the Council round to a single line on transport policy . Además , para alcanzar un acuerdo rápido sobre la directiva relativa a la tarificación vial , le insto a que unifique la postura del Consejo en materia de política de transporte . Et , afin que nous puissions conclure rapidement la directive sur la tarification routière , je vous demanderais de faire en sorte que le Conseil parle d une seule voix en matière de politique des transports . Wurtz (GUE/NGL ). (FR) I will say in more general terms that in my opinion for all the major positions of responsibility within the Union we need men and women who are prepared to consider far-reaching challenges to the severe trends that are plunging Europe into crisis before our very eyes and making it helpless in the face of many of the world s problems ’ . Diré , de un modo más general , que , en mi opinión , necesitamos en todos los grandes puestos de responsabilidad de la Unión a mujeres y hombres dispuestos a emprender una profunda reconsideración de las grandes tendencias que hunden , ante nuestros ojos , a Europa en la crisis y la hacen inoperante ante muchos de los problemas mundiales . Ces propos ne sont pas dirigés contre vous , mais ils veulent dire qu il y a un problème de démocratie fondamentale dans cette Europe , que le Conseil , que les hommes de gouvernement qui le composent - même ceux de mon gouvernement préféré , qui est le gouvernement allemand - quand ils sont au gouvernement , sont intergouvernementaux . Ludford (ALDE ). However , there are ever-increasing pressures to sacrifice personal freedom to the quest for security , to compromise our humanitarian obligations to refugees and to fail to integrate legal immigrants . Sin embargo , existen presiones crecientes para sacrificar la libertad personal en aras de la seguridad , para comprometer nuestras obligaciones humanitarias para con los refugiados y para no integrar a los inmigrantes legales . Mais on observe certaines pressions croissantes visant à sacrifier la liberté personnelle sur l autel de la sécurité , à brader nos obligations humanitaires à l égard des réfugiés et à ne pas intégrer les immigrés légaux . Papadimoulis (GUE/NGL ). (EL) & # 160 ; & # 160 ; – Madam President , Mr Barroso , as a left-wing MEP , I shall vote against you , because I want a Europe which does not act as Mr Bush 's delivery boy , as you did in the Azores , because I am against your neo-liberal policy in Portugal and , furthermore , because I refuse to allow the European Parliament to simply ratify the orders of the summit . & #160 ; & #160 ; Señora Presidenta , señor Barroso , como diputado de izquierdas al Parlamento Europeo votaré en contra de usted , porque quiero una Europa que no actúe como el chico de los recados del señor Bush , tal y como hizo usted en las Azores , porque estoy en contra de su política neoliberal en Portugal y , además , porque me niego a permitir que el Parlamento Europeo simplemente ratifique las órdenes de la cumbre . & #160 ; & #160 ; - Madame la Présidente , Monsieur Barroso , en tant que député européen de gauche , je voterai contre vous parce que je ne veux pas d une Europe qui tient lieu de garçon de courses à M. & #160 ; Bush , comme vous l avez fait aux Açores , parce que je suis contre votre politique néo-libérale au Portugal et que je refuse en outre que le Parlement ratifie sans autre formalité les ordres du sommet . Ayala Sender (PSE ). (ES) On the other , we need to deal with the contradiction between the two factors which come into play in this type of accident : urgent practical decisions and measures for dealing with the environmental emergency which has taken place and the much more time-consuming issue of the legal requirements relating to disputes , together with the problems of identifying the people ultimately responsible , resulting from the tangle of interests in the field of maritime traffic , something which this House has repeatedly condemned . En el caso del accidente del ' en el puerto de , Alejandreta , en Turquía , encontramos otro tipo de necesidades que tienen que ver , por un lado , con la coordinación entre las autoridades de un Estado miembro de la Unión que , en todo momento , ha cumplido la legislación internacional y comunitaria y las autoridades de un Estado asociado que aspira a formar parte de la Unión y , por tanto , debería esmerarse , como ya hace en otros ámbitos , por cumplir con lo que denominamos acervo comunitario en materia de prevención medioambiental , y , por otro , con la contradicción entre los dos planos que entran en juego en este tipo de accidentes : las medidas y decisiones prácticas urgentes para hacer frente a la emergencia medioambiental producida y los requisitos jurídicos , mucho más lentos , de los conflictos y la dificultad de identificar a los últimos responsables que provoca la maraña de intereses del tráfico marítimo , y que esta Cámara viene denunciando continuamente . Deuxièmement , nous devons aborder la contradiction existant entre les deux facteurs intervenant dans ce type d accident : la célérité des décisions pratiques et des mesures visant à traiter l urgence environnementale survenue , d une part , et la question , nettement plus longue à trancher , des critères juridiques applicables aux litiges , liée aux problèmes d identification des personnes responsables au premier chef , d autre part . Klich (PPE-DE ). (PL) It was of course right to freeze all programmes under the Partnership and Cooperation Agreement after 1996 , and it is right to break off contacts with high-ranking officials of the Lukashenko regime , but our policy lacks political will towards Belarussians themselves . Por supuesto era correcto congelar todos los programas del Acuerdo de Asociación y Cooperación después de 1996 , y es oportuno interrumpir los contactos con altos funcionarios del régimen de Lukashenko , pero nuestra política carece de voluntad política hacia los propios bielorrusos . Geler tous les programmes relevant de l accord de partenariat et de coopération après 1996 fut bien sûr une bonne décision , de même que rompre les contacts avec les hauts fonctionnaires du régime du président Loukachenko , mais notre politique manque de volonté politique à l égard des Bélarussiens eux-mêmes . Onyszkiewicz (ALDE ). (PL) Ladies and gentlemen , there is such a thing as an official Belarussian ideology , and there are high commissioners in each of the institutions and high-ranking executives responsible for ideology . Señorías , existe algo así como una ideología oficial bielorrusa , y en cada una de las instituciones hay altos comisarios y altos ejecutivos responsables de la ideología . Mesdames et Messieurs , il existe une idéologie officielle bélarussienne et il y a des hauts-commissaires dans toutes les institutions ainsi que des cadres supérieurs responsables de l idéologie . Reding, (FR) We have exceeded our competences , but I felt that it was right to do so and I feel that I was right to undertake this anti-doping action , which is the only way to protect our young people and to bring fair play back to sport . ¿ La Comisión mantendrá , pues , su intención de admitir el NK 603 para su uso en la industria alimentaria ? Nous avons même outrepassé nos compétences , mais je croyais bien faire et je crois que j ai bien fait d entreprendre cette action antidopage , qui est la seule à protéger notre jeunesse et la seule à redonner ses lettres de noblesse au sport . Gomes (PSE ). (PT) It is essential that we increase the international presence on the ground , with both African Union ceasefire monitors and peace-keeping forces , and the humanitarian agencies , human rights monitors and an international police force . En conclusión , respecto a la seguridad existe el problema de una atmósfera real de impunidad . Il est essentiel que nous renforcions la présence internationale sur le terrain , aux côtés des observateurs du cessez-le-feu et des forces de maintien de la paix de l Union africaine , des agences humanitaires , des observateurs des droits de l homme et d une force de police internationale . Fava (PSE ). (IT) That is an option to be avoided , most of all because we would risk turning this region into a never-ending war zone . El Gobierno sudanés tiene que sentir a partir de ahora cómo el mundo está mirándole cada día . C est une option à éviter , surtout parce que nous risquerions de transformer cette région en zone de guerre permanente . Wiersma (PSE ). (NL) It follows that the European Union must offer the Russian people , and President Putin , every assistance in attempting to prevent such far-reaching calamities from happening in future . Esto significa que la Unión Europea tiene que ofrecer al pueblo ruso , y al Presidente Putin , toda la ayuda que resulte necesaria para evitar que calamidades tan monstruosas sucedan en el futuro . Il s ensuit que l Union européenne doit offrir au peuple russe et au président Poutine toute l aide possible pour tenter d empêcher que des catastrophes d une telle ampleur se reproduisent à l avenir . Vaidere (UEN ). (LV) Quite recently , militiamen in Moscow beat up an ex-astronaut , purely because he had a Chechen-sounding surname . Hace poco , unos milicianos agredieron brutalmente a un ex astronauta en Moscú porque su apellido parecía checheno . Assez récemment , des miliciens ont passé à tabac un ancien astronaute à Moscou , simplement parce qu il avait un nom de famille à consonance tchétchène . Howitt (PSE ). It was a nerve-wracking experience for both of us . Fue una experiencia que nos destrozó los nervios a ambos . Ce fut une expérience éprouvante pour nous deux . Bot, (NL) What is of importance now is for a fact-finding mission to visit Iraq and to give a more definite picture of the possibilities for EU action . En este momento lo que importa es enviar una misión investigadora a Iraq para que nos ofrezca una visión más definida de las posibilidades de acción de la Unión . Il convient à présent qu une mission d information se rende en Irak afin de voir plus concrètement quelles sont les actions que l UE peut mener . Belder (IND/DEM ). (NL) In practical terms , they are asking for a clear , firm stand on the part of all EU Members against the sustained involvement of Iraq s neighbouring countries ’ in the insidiously-growing terrorism on Iraqi territory , failing which , the EU itself will eventually be called upon to foot the bill . En términos prácticos , lo que solicitan es una postura clara y firme por parte de todos los Estados miembros en contra de la continua implicación de los países vecinos de Iraq en la intensificación alarmante del terrorismo en el territorio iraquí ; en caso contrario , se pedirá finalmente a la propia Unión que corra con todos los gastos . Concrètement , ils demandent une position claire et ferme de la part de tous les membres de l UE contre l implication continue de pays voisins de l Irak dans le terrorisme qui s empare insidieusement du territoire irakien , faute de quoi , l UE elle-même sera appelée à en faire les frais . Angelilli (UEN ). (IT) In conclusion , to all those who are in Iraq , to the soldiers on peace-keeping missions , to the NGOs , which with admirable perseverance have chosen to stay and carry on their work of aiding the civilian population , to the victims families ’ and , at this moment , if I may , especially to the families of the hostages – to all of them I believe the whole Chamber here in Strasbourg should raise its voice loud and clear in solidarity and fellow feeling . Para concluir , opino que sería apropiado que la Cámara reunida aquí en Estrasburgo alzara su voz alto y claro en muestra de solidaridad y compañerismo hacia todos los presentes en Iraq , los soldados de las misiones para el mantenimiento de la paz , las ONG , las cuales han hecho alarde de una admirable perseverancia y han optado por permanecer en el país y continuar con su labor de asistencia a la población civil , las familias de las víctimas y , en este momento , si me lo permiten , en especial hacia los familiares de los rehenes . En conclusion , pour toutes les personnes présentes en Irak , pour les soldats envoyés en mission de maintien de la paix , pour les ONG qui , avec une persévérance admirable , ont choisi de rester et d accomplir leur mission d aide aux populations civiles , pour les familles des victimes et , en ce moment , si vous me le permettez , en particulier pour les familles des otages , pour tous ceux -là , je pense que cette Assemblée ici réunie à Strasbourg devrait faire entendre sa voix haut et fort en guise de solidarité et de sympathie . Maat (PPE-DE ). (NL) My questions are concrete and I should say beforehand that I welcome the proposal by the President-in-Office of the Council to perhaps send a fact-finding mission to Iraq later on this year . Mis preguntas son concretas y debo decir de antemano que acojo con agrado la propuesta por parte del Presidente en ejercicio del Consejo en el sentido de enviar una misión de investigación a Iraq más adelante este año . Mes questions sont concrètes et je tiens à dire avant tout que je me réjouis de la proposition du président en exercice du Conseil d envoyer peut-être cette année une mission d inspection en Irak . Wagenknecht (GUE/NGL ). (DE) We are , however , firmly opposed to life-prolonging measures for an instrument which is designed to destroy the European social model . Sin embargo , somos enemigos declarados de las medidas para prolongar la vida de un instrumento que esta ideado para destruir el modelo social europeo . Nous sommes toutefois fermement opposés à des mesures d acharnement thérapeutique en faveur d un instrument conçu pour détruire le modèle social européen . Thyssen (PPE-DE ). (NL) Furthermore , the enforcement of the Pact needs to be stepped up , but there is a great deal of wishful thinking about the greater impact of what is referred to as peer pressure , which certainly did not work for the big countries , and there is little in the way of more power for the Commission or of a decision-making alternative in the Council , which would lead to truly better enforcement . Además , hay que alentar el cumplimiento del Pacto , pero existe un gran espejismo acerca del mayor impacto de lo que se ha dado en llamar control mutuo , que verdaderamente no ha funcionado en el caso de los países grandes , y apenas queda margen para conceder mayor poder a la Comisión o para una alternativa de toma de decisiones en el Consejo , que se traduciría en un cumplimiento realmente mejor . En outre , il faudrait intensifier l application du pacte , mais on se fait beaucoup d illusions sur l importance de l impact de ce que l on appelle la pression par les pairs , qui n a certainement pas fonctionné pour les grands pays , et l on ne voit pas comment la Commission pourrait avoir plus de pouvoir ou comment il pourrait y avoir au Conseil une alternative de prise de décision qui conduirait à une application réellement plus efficace . Nicolaï, (NL) They both want to see Iraq develop into a stable , democratic and self-governing country . Ambos esperan y desean que Iraq se convierta en un país estable , democrático y autónomo . Chacun souhaite que l Irak devienne un pays stable , démocratique et dirigé par un gouvernement autonome . Nicolaï, (NL) This summit was an outstanding opportunity to draw up a forward-looking agenda , and , as you know , was the occasion for the adoption of seven joint declarations on the main priorities for cooperation between the EU and the United States . Esta cumbre constituyó una gran oportunidad para elaborar una agenda progresista y , como ya saben ustedes , fue el momento en que se aprobaron siete declaraciones conjuntas sobre las principales prioridades para la cooperación entre la Unión Europea y los Estados Unidos . Ce sommet a constitué une formidable occasion de formuler un programme prévisionnel et , comme vous le savez , il a permis l adoption de sept déclarations communes sur les principales priorités de la coopération entre l UE et les États-Unis . Graça Moura (PPE-DE ). (PT) Long-standing members of the Portuguese Medical Association and of the Portuguese Pharmacists Association have ’ protested . Los miembros más antiguos de la Asociación Portuguesa de Médicos y la Asociación Portuguesa de Farmacéuticos han protestado . Des membres éminents de l association médicale portugaise et de l association portugaise des pharmaciens ont protesté . Estrela (PSE ). (PT) The Commission and Parliament cannot and must not remain indifferent when men and women belonging to a non-governmental organisation from one Member State , invited by an NGO from another Member State , with the aim of jointly promoting awareness-raising activities on sexual and reproductive health , have been compared to drug traffickers , illegal fishermen or smugglers . La Comisión y el Parlamento no pueden ni deben permanecer indiferentes ante el hecho de que se comparen con narcotraficantes , pescadores ilegales o contrabandistas a hombres y mujeres pertenecientes a una organización no gubernamental de un Estado miembro , que han sido invitados por una ONG de otro Estado miembro para promover conjuntamente actividades de información sobre la salud sexual y reproductiva . La Commission et le Parlement ne peuvent ni ne doivent rester indifférents lorsque des hommes et des femmes appartenant à une organisation non gouvernementale d un État membre , invités par une ONG d un autre État membre dans le but de promouvoir ensemble des activités de sensibilisation à la santé sexuelle et reproductive , sont comparés à des trafiquants de drogue , des pêcheurs illégaux ou des contrebandiers . Záborská (PPE-DE ). (SK) The political events which we are considering so diligently today have been the subject of wide-ranging discussion in the Committee on Women s Rights and Gender Equality ’ . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , señora Comisaria , Señorías : los acontecimientos políticos que hoy estamos considerando con tanta diligencia han sido objeto de un amplio debate en la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , Madame la Commissaire , Mesdames et Messieurs , les événements politiques dont nous traitons avec tant de diligence aujourd hui ont fait l objet d une vaste discussion au sein de la commission des droits de la femme et de l égalité des genres . Gomes (PSE ). (PT) The Portuguese police have been bugging the telephones of law-abiding citizens and of their family members or of medical professionals whom they suspect may be involved . La policía portuguesa ha pinchado los teléfonos de ciudadanos respetuosos de la ley y de sus familiares , así como de profesionales médicos sospechosos de estar implicados . La police portugaise a mis sur écoute les téléphones de citoyens respectueux de la loi , ainsi que ceux de membres de leur famille ou de professionnels de la médecine suspectés d être impliqués . Isler Béguin (Verts/ALE ). (FR) Such a practice would leave the door open to all kinds of bargaining , and out of respect for the Member States commitments ’ and for our own principles , a transparent decision-making process should remain the golden rule in international conventions . Una práctica como esta dejaría la puerta abierta a todo tipo de regateos , y por respeto de los compromisos de los Estados miembros y nuestros propios principios , la transparencia en el proceso de decisión debe seguir siendo la regla de oro en las convenciones internacionales . Une telle pratique laisserait la porte ouverte à tous les marchandages , et par respect pour les engagements des États membres ainsi que pour nos propres principes , la transparence du processus de décision doit rester la règle d or dans les conventions internationales . Bradbourn (PPE-DE ), It is unlikely that the proceeds of such taxes would be used to mitigate the effect of the emissions , leaving such schemes as nothing more than revenue-raising exercises . Es muy poco probable que lo recaudado a partir de estos impuestos se utilice para mitigar el efecto de las emisiones , dejando que estos mecanismos no sirvan más que para incrementar los ingresos . Il est peu probable que les recettes provenant de ces taxes soient utilisées pour atténuer l effet des émissions , de tels systèmes n étant alors que des opérations visant à augmenter les recettes . Pafilis (GUE/NGL ), (EL) What touches the selective sensibilities of the ΕU , which interprets existent and non-existent infringements of human rights as it pleases , is that Belarus has not come running on bended knee to ΝΑΤΟ , the ΕU or the other imperialist organisations and refuses to sell off its wealth-producing resources to European and American monopolies . Lo que le duele a la sensibilidad selectiva de la Unión Europea , que interpreta como le place el cumplimiento o incumplimiento de los derechos humanos , es que Belarús no ha ido corriendo a ponerse de rodillas ante la OTAN , la Unión Europea y otras organizaciones imperialistas , y se opone a vender sus recursos generadores de riqueza a monopolios europeos y estadounidenses . Ce qui heurte la sensibilité sélective de l UE , qui interprète les violations des droits de l homme , réelles ou non , comme elle l entend , est que le Belarus ne s est pas mis à genoux devant l OTAN , l UE ou les autres organisations impérialistes et qu il refuse de brader ses ressources productives en faveur des monopoles européen et américain . Pafilis (GUE/NGL ), (EL) On the pretext of freeing hostages , with references to a so-called democratic , independent Iraq , it is helping to create the conditions needed in order for the EU to qualify for a share of the imperialist spoils and in order to secure the interests of big business in the wider area , control wealth-producing resources and oil routes and exploit the people . Con el pretexto de liberar a los rehenes y haciendo referencia al llamado Iraq democrático e independiente , está ayudando a crear las condiciones necesarias para que la Unión Europa tenga derecho a una parte del botín , para proteger los intereses de las grandes empresas en la zona , para controlar los recursos generadores de riqueza y las rutas del petróleo y para explotar a las personas . Sous prétexte de libérer des otages , au nom d un Irak soi-disant démocratique et indépendant , il contribue à créer les conditions permettant à l UE de prétendre à une part du butin impérialiste et de garantir ainsi les intérêts des grandes multinationales dans l ensemble de la région , de contrôler les ressources génératrices de richesses et les axes pétroliers , et d exploiter la population . Pafilis (GUE/NGL ), (EL) & # 160 ; & # 160 ; . – We are voting against the resolution on the situation in Vojvodina , which we see as an attempt to create particularly dangerous conditions in order to pave the way for further gratuitous imperialist intervention in the long-suffering area of the Balkans . & #160 ; & #160 ; . Votamos en contra de la resolución sobre la situación en Voivodina , porque nos parece que trata de crear unas condiciones particularmente peligrosas para allanar el camino a una mayor intervención imperialista gratuita en la región de los Balcanes que tanto sufrimiento ha soportado ya . & #160 ; & #160 ; . Nous votons contre la résolution sur la situation en Voïvodine que nous considérons comme une tentative visant à créer un climat particulièrement dangereux favorable à une intervention impérialiste renforcée et illégitime dans la région des Balkans , qui souffre depuis longtemps déjà . Meijer (GUE/NGL ). (NL) Since 1989 , the autonomy for the large Hungarian-speaking minority has also been driven back considerably . Desde 1989 , se ha producido un retroceso considerable en cuanto a la autonomía de la gran minoría de habla húngara . Depuis 1989 , l autonomie de la grande minorité de langue hongroise a également été considérablement réduite . Belder (IND/DEM ). (NL) I would already like to give this fact-finding mission a number of urgent questions to take with them , questions that I would also like to address to the Council and Commission . Quiero proponer a esta misión de investigación una serie de cuestiones urgentes para que se las estudien sobre el terreno , cuestiones que también quiero dirigir al Consejo y a la Comisión . Je voudrais déjà transmettre à cette mission exploratoire un certain nombre de questions urgentes , questions que je voudrais également adresser au Conseil et à la Commission . Verheugen, On 22-24 August , the EU Presidency led a fact-finding mission that met with various ministers , some of the detainees and several eyewitnesses . Los días 22 a 24 de agosto , la Presidencia de la Unión Europea encabezó una misión de investigación que se reunió con varios Ministros , algunos de los detenidos y varios testigos . Du 22 au 24 & #160 ; août , la présidence de l UE a mené une mission d inspection qui a rencontré plusieurs ministres , certains détenus et plusieurs témoins oculaires . Agnoletto (GUE/NGL ). (IT) On Thursday , 7 October , the FBI , acting on federal orders , asked Rack Space , a US service provider , to hand over to them the hardware of two servers hosting all of Indymedia s material ’ , in other words the material from dozens of locations in this international network , which works with non-profit-making groups and associations . El jueves , 7 de octubre , el FBI , al amparo de una orden federal , solicitó a Rack Space , un proveedor de servicios de los Estados Unidos , que le entregara el hardware de dos servidores que albergaban todo el material de Indymedia , en otras palabras , el material de docenas de sitios de esta red internacional que trabaja con grupos y asociaciones sin ánimo de lucro . Le jeudi 7 octobre dernier , le FBI , agissant sur les ordres des autorités fédérales , a demandé à Rack Space , un fournisseur de services américain , de lui remettre le matériel de deux serveurs hébergeant tous les contenus d Indymedia , c est-à-dire les contenus de douzaines de sites de ce réseau international , qui travaille avec des groupes et des associations sans but lucratif . Prodi, Romano, (IT) Therefore , at first alone but later with the support of an ever-growing consensus , we pressed for reforms that would be equal to the demands of running a Europe of 25 or more Member States . Por ello , primero solos , pero después respaldados por un consenso cada vez mayor , presionamos a favor de reformas que respondieran a la exigencia que suponía la gestión de una Europa de 25 Estados miembros o más . Ainsi , tout d abord isolés , puis soutenus par un consensus toujours croissant , nous avons poussé à une réforme à la hauteur du besoin de gouvernement d une Europe à 25 & #160 ; États membres et plus . Ludford (ALDE ). & # 160 ; & # 160 ; Mr President , before I begin my planned remarks , I wish to correct the PPE attempt to rewrite history : the PPE and its right-wing allies voted on Monday to stop Mr Buttiglione being a Commissioner at all . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , antes de empezar con las observaciones que tengo previstas , quiero corregir el intento del PPE de reescribir la historia : el PPE y sus aliados de derechas votaron el lunes para impedir que el señor Buttiglione fuera Comisario . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , avant de vous faire part des remarques que j ai préparées , je voudrais apporter une correction à la tentative du PPE de réécrire l histoire : le PPE et ses alliés de droite ont voté ce lundi pour empêcher tout bonnement M. & #160 ; Buttiglione d être commissaire . Donner, (NL) The Dutch presidency aims to complete the decision-making process before the end of its term . La Presidencia neerlandesa pretende completar el proceso de toma de decisiones antes de que finalice su mandato . La présidence néerlandaise entend achever le processus de décision avant la fin de son mandat . Kirkhope (PPE-DE ). It is arguable that if we concentrated on more cooperation between Member States and organisations , instead of creating complex and over-reaching structures , we would achieve more practical results for our citizens and we would thereby encourage greater acceptance of the sort of Europe that they can really accept and benefit from . Es posible que si nos concentráramos en una mayor cooperación entre Estados miembros y organizaciones , en lugar de crear estructuras complejas y con demasiadas pretensiones , alcanzaríamos resultados más prácticos para nuestros ciudadanos y así fomentaríamos una mayor aceptación del tipo de Europa que pueden aceptar y del que pueden beneficiarse . On pourrait affirmer que si nous nous concentrions sur le renforcement de la coopération entre les États membres et les organisations , au lieu de créer des structures complexes et démesurées , nous atteindrions davantage de résultats concrets pour nos concitoyens et nous favoriserions dès lors l adhésion à cette Europe qu ils peuvent réellement accepter et dont ils peuvent tirer avantage . Lucas (Verts/ALE ). The Commission should be looking at far-reaching proposals , such as proposals that would in general allow a least-developed country export to qualify for duty-free access to the EU if at least 40 % of a good 's value is added in a least-developed country that is not necessarily the final country of export . La Comisión debería contemplar propuestas de largo alcance , como las encaminadas a permitir de manera general el acceso libre de aranceles de una exportación de un país menos desarrollado a la Unión Europea con la condición de que al menos un 40 & #160 ; % de su valor añadido se haya generado en un país menos desarrollado , sin que este deba ser necesariamente el país de exportación final . Je conseille à la Commission d opter pour des propositions de grande portée , telles que des propositions permettant , de manière générale , à des exportations d un pays moins avancé de bénéficier d un accès en exonération de droits de douane à l UE si au moins 40 % de la valeur des produits est ajoutée dans un pays moins avancé qui n est pas nécessairement le pays exportateur final . Reding, (FR) In the Court s view ’ , the International Olympic Committee s anti-doping regulation ’ does not , therefore , fall within Community competition law . En opinión del Tribunal , el Reglamento antidopaje del Comité Olímpico Internacional no entra , por tanto , en del ámbito de aplicación de la legislación comunitaria en materia de competencia . Aux yeux de la Cour , la réglementation antidopage du CIO ne relève donc pas du droit communautaire de la concurrence . Angelilli (UEN ). (IT) This ever-increasing phenomenon is in fact not being fought with the severity it deserves and this is also probably why more and more athletes start using drugs , in some cases in the foolish belief that they are practically harmless or at least not very dangerous . Este fenómeno , que va continuamente en aumento , en realidad no se está combatiendo con la severidad que merece y este es probablemente el motivo por el cual un número creciente de atletas están empezando a utilizar sustancias dopantes , en algunos casos con la insensata convicción de que son prácticamente inocuas o de que , por lo menos , no entrañan un gran riesgo . Ce phénomène d ampleur croissante n est , en réalité , pas combattu avec la sévérité qu il mérite . C est sans doute la raison pour laquelle de plus en plus d athlètes commencent à recourir aux drogues , parfois en pensant stupidement qu elles sont pratiquement inoffensives ou , à tout le moins , qu elles ne présentent guère de danger . Leyla Zana, (FR) Mr President , ladies and gentlemen , dear friends , I spoke in Kurdish for the first time in 1991 from the parliamentary chamber during my oath-taking ceremony in the Turkish National Assembly . Señor Presidente , Señorías , queridos amigos , pronuncié mi primera intervención en kurdo ante una asamblea parlamentaria en 1991 , durante mi ceremonia de juramento en la Asamblea Nacional Turca . Monsieur le Président du Parlement , Mesdames et Messieurs les Députés , chers amis , je m étais exprimée en kurde la première fois en 1991 depuis la tribune du parlement pendant la cérémonie de prestation de serment au sein de l assemblée nationale turque . Bowis (PPE-DE ). Such tests must distinguish between genuine medication and performance-enhancing drugs . Dichas pruebas deben distinguir entre la medicación auténtica y las sustancias destinadas a mejorar el rendimiento . Ces tests doivent pouvoir faire la différence entre les véritables traitements médicaux et les drogues améliorant les performances . Matsakis (ALDE ). As the number and sensitivity of drug-screening tests increases , athletes discover new , undetectable drugs or combinations of drugs , or other ways of avoiding being caught . A medida que aumenta el número y la sensibilidad de las pruebas de detección de las sustancias dopantes , los atletas descubren nuevas sustancias o combinaciones de sustancias imposibles de detectar u otras formas de evitar ser descubiertos . Au fur et à mesure que le nombre et la sensibilité des tests de dépistage augmentent , les athlètes découvrent de nouvelles drogues ou combinaisons de drogues indétectables ou d autres moyens d éviter d être pris . Schmitt, Pál (PPE-DE ). (HU) There is an anti-doping charter , we do not have to invent the concept of doping nor details of the banned substances and methods , we cannot do very much here . Ya existe una Carta contra el Dopaje , no tenemos que inventar el concepto de dopaje ni los detalles de las sustancias y métodos prohibidos , no podemos hacer gran cosa en este ámbito . Il existe une charte antidopage ; nous n avons pas besoin de définir la notion de dopage ni les détails portant sur les substances et méthodes prohibées . Nous ne pouvons apporter grand-chose à cet égard . Šťastný (PPE-DE ). I have never used performance-enhancing drugs and I do not want my children to become the victims of cheats . Jamás he utilizado sustancias destinadas a mejorar el rendimiento y no quiero que mis hijos sean víctimas de tramposos . Je n ai jamais eu recours à des drogues susceptibles d améliorer mes performances , et je ne veux pas que mes enfants deviennent les victimes de fraudes . Ribeiro e Castro (PPE-DE ), (PT) Given the tense situation in Abkhazia and South Ossetia , I welcome the proposal to convene an international conference on the conflict and to set up a peace-keeping force that will genuinely help Georgian society to recover its stability . Ante la tensa situación que existe en Abjazia y Osetia del Sur , acojo con satisfacción la propuesta de que se convoque una conferencia internacional sobre el conflicto y se establezca una fuerza de mantenimiento de la paz que ayude a la sociedad georgiana a recuperar la estabilidad en la práctica . À la lumière du contexte de tension en Abkhazie et en Ossétie du Sud , je salue la proposition de convoquer une conférence internationale sur le conflit et de réunir une force de maintien de la paix qui aidera réellement la société géorgienne à retrouver une stabilité . President. As the European Parliament pointed out last January , the European Union and its Member States provide more than half of the contributions to the United Nations system and to peace-keeping missions . Como señaló el Parlamento Europeo en enero pasado , la Unión Europea y sus Estados miembros aportan más de la mitad de las contribuciones al sistema de las Naciones Unidas y a misiones de mantenimiento de la paz . Ainsi que le Parlement européen l a remarqué en janvier dernier , l Union européenne et ses États membres apportent plus de la moitié des contributions dans le système des Nations unies et les missions de maintien de la paix . Chruszcz (IND/DEM ). (PL) The Ministry of the Treasury has attempted to dismiss the director of the state-owned enterprise Polska Żegluga Morska , contrary to the independent decisions of the enterprise s self-governing bodies ’ , and has also announced that all state-owned enterprises in Poland are to be transformed into State Treasury companies . El Ministerio del Tesoro ha intentado cesar al director de la empresa estatal Polska ¯egluga Morska , en contra de las decisiones independientes de los órganos de autogestión de la empresa , y ha anunciado asimismo que todas las empresas públicas polacas van a ser transformas en compañías del Tesoro Público . Le ministère des finances a essayé de révoquer le directeur de l entreprise publique Polska egluga Morska , à l encontre des décisions indépendantes des instances dirigeantes autonomes de l entreprise , et a annoncé dans la foulée que toutes les entreprises publiques en Pologne seraient transformées en entreprises des finances publiques . Chruszcz (IND/DEM ). (PL) In addition , the state-owned enterprise s director and self-governing bodies ’ were refused the right to appeal to an independent court to have the Ministry s decisions ’ verified . Además , se denegó al director de la empresa estatal y a los órganos de autogestión el derecho a apelar a un tribunal independiente para que revisara las decisiones del Ministerio . De surcroît , le droit a été refusé au directeur et aux instances dirigeantes autonomes de l entreprise publique de recourir à un tribunal indépendant afin de faire contrôler les décisions du ministère . Chruszcz (IND/DEM ). (PL) Furthermore , was the Ministry s refusal ’ to acknowledge the right of the director and the state-owned enterprise s self-governing bodies ’ to appeal to a court not a violation of Article & # 160 ; 6 ( 2 ) of the Treaty on European Union and of the 1950 & # 160 ; European Convention on the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms ? Además , ¿ no constituye la negativa por parte del Ministerio a reconocer el derecho del director y de los organismos de autogestión de la empresa pública a recurrir a un tribunal , una violación del apartado 2 del artículo 6 del Tratado de la Unión Europea y del Convenio Europeo de 1950 para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales ? D autre part , le refus du ministère de reconnaître le droit du directeur et des instances dirigeantes autonomes de l entreprise publique de recourir à un tribunal ne constitue -t-il pas une infraction à l article & #160 ; 6 , paragraphe & #160 ; 2 , du traité sur l Union européenne et à la Convention européenne de 1950 de sauvegarde des droits de l homme et des libertés fondamentales ? Pęk (IND/DEM ). (PL) & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; Mr & # 160 ; President , I should like to take this opportunity to pay tribute to Mr & # 160 ; Buttiglione , who has recently become the target of a chauvinistic attack by the Left of this House and by all Left-wing extremists . & #160 ; & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , quiero aprovechar esta ocasión para rendir homenaje al señor Buttiglione , que recientemente se ha convertido en el blanco de un ataque chovinista por parte de la izquierda de esta Cámara y de todos los extremistas de tendencia izquierdista . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , je souhaiterais profiter de cette occasion pour rendre hommage à M. & #160 ; Buttiglione , qui a été la cible récemment d une attaque chauviniste menée par la gauche de cette Assemblée et par l ensemble des extrémistes de gauche . 18418705 This again relates to oil price developments and possible second-round effects stemming from wage- and price-setting behaviour . Todo ello está relacionado también con la evolución de los precios del petróleo y los posibles efectos de segunda ronda derivados del comportamiento que se observe a la hora de fijar salarios y precios . Une fois encore , c est lié aux évolutions du prix pétrolier et aux éventuels effets de deuxième ordre découlant du mécanisme de fixation des prix et des salaires . Wagenknecht (GUE/NGL ). (DE) The fact is that a central bank also has the task of sounding the alarm when ever-increasing concentration of ownership gives the private banking sector more power over the market and when cuts in key interest rates serve primarily to increase the finance houses ’ profit margins , instead of being felt by smaller enterprises and consumers . Lo cierto es que un banco central tiene también la obligación de hacer sonar la alarma cuando la creciente concentración otorga al sector de la banca privada cada vez más poder sobre el mercado y cuando los recortes de los tipos de interés básicos sirven , en primer lugar , para aumentar los márgenes de beneficio de las entidades crediticias , en vez de beneficiar a las pequeñas empresas y a los consumidores . Il est vrai qu une banque centrale doit aussi tirer le signal d alarme lorsque la concentration toujours plus grande de la propriété offre au secteur bancaire privé davantage de pouvoir sur le marché et lorsque les baisses des taux d intérêt directeurs servent d abord à accroître les marges bénéficiaires des organismes de financement au lieu de profiter aux petites entreprises et aux consommateurs . Harms (Verts/ALE ). (DE) I believe that we are a long way from having forward-looking concepts for the motor or mobility industry – – , where a lot of opportunities for innovation have been missed in recent decades . Creo que distamos mucho de tener un planteamiento con visión de futuro para la industria del automóvil o de la movilidad , donde se han dejado escapar en las últimas décadas multitud de oportunidades de innovación . Je crois que nous sommes loin de disposer de concepts d avenir pour l industrie automobile & #160 ; - ou de la mobilité & #160 ; - , alors que nous n avons pas saisi de nombreuses opportunités d innovation au cours de ces dernières décennies . Allister (NI ). I regret that the President of this Parliament diminished his office by joining the left-wing herd in what , however it is dressed up , amounts to a denial of the Commission-designate 's right of freedom of thought and speech . Lamento que el Presidente de este Parlamento haya mancillado su cargo uniéndose al rebaño de la izquierda en lo que , por mucho que se disfrace , equivale a negar el derecho a la libertad de pensamiento y de expresión de la Comisión propuesta . Je regrette que le Président de ce Parlement ait fait si peu de cas de ses fonctions en se joignant au troupeau de gauche dans une opération qui revient , de quelque manière qu on la présente , à priver le commissaire désigné de sa liberté de pensée et d expression . Peterle, Alojz (PPE-DE ). (SL) & # 160 ; & # 160 ; Madam President , in common with you I have the honour and responsibility of taking part for the first time in the decision-making process regarding the European Commission of the enlarged European Union . & #160 ; & #160 ; Señora Presidenta , al igual que usted tengo el honor y la responsabilidad de participar por primera vez en el proceso de toma de decisiones relativo a la Comisión Europea de la Unión Europea ampliada . & #160 ; & #160 ; - Madame la Présidente , comme vous , j ai l honneur et la responsabilité de prendre part pour la première fois au processus décisionnel relatif à la Commission de l Union européenne élargie . Her Majesty Queen Beatrix of the Netherlands. (NL) We also admire the untold efforts all countries have made to take the many and often far-reaching measures that were necessary to join the Union within a short space of time . Admiramos también los esfuerzos inenarrables de todos los países por adoptar tantas y tan importantes medidas que eran necesarias para formar parte de la Unión en tan corto espacio de tiempo . Nous admirons également les efforts indescriptibles que tous ces pays ont accepté de faire pour prendre en un court laps de temps les nombreuses et souvent amples mesures préparatoires , indispensables à leur adhésion à l Union . Her Majesty Queen Beatrix of the Netherlands. (NL) A good balance struck between central and delegated government can avoid the Union conjuring up the image of an all-encompassing bureaucracy that alienates people . Conseguir un buen equilibrio entre el gobierno centralizado y el gobierno delegado evitará que la Unión dé la imagen de una burocracia que todo lo engloba y que es alienante . Un bon équilibre entre administration centrale et administration déléguée peut empêcher l Union de donner l image d une bureaucratie omniprésente qui aliène la population . Her Majesty Queen Beatrix of the Netherlands. (NL) That is a far-reaching ambition and is an indication that this organised Europe feels affiliated with the ideal of an equally organised world . Es una ambición de gran alcance y una señal de que esta Europa organizada defiende el ideal de un mundo equitativo . C est là une immense ambition et l indication que cette Europe organisée se considère liée à l idéal d un monde lui aussi organisé . Fraga Estévez (PPE-DE ), (ES) Mr President , the fisheries advisory councils have been the great innovation of the reform and the only instrument we have for ensuring the participation of the sector in the decision-making process . Señor Presidente , en el caso de los consejos consultivos de pesca , esta ha sido la gran innovación , la gran novedad de la reforma y el único instrumento que tenemos para poder canalizar la participación del sector en el proceso de toma de decisiones . Monsieur le Président , les conseils consultatifs régionaux ont constitué la grande innovation de la réforme et sont le seul instrument dont nous disposons pour garantir la participation du secteur au processus décisionnel . Lewandowski (PPE-DE ). (PL) I am not referring to enlargement or cohesion , but primarily to aid for Iraq , new tasks in the field of security and defence policy and the ever-increasing number of agencies . No me refiero a la ampliación o a la cohesión , sino sobre todo a la ayuda a Iraq , a las nuevas tareas en el ámbito de la política de seguridad y defensa y al número de agencias , que no para de crecer . Je ne parle pas ici de l élargissement ou de la cohésion , mais avant toute chose de l aide accordée à l Irak , des nouvelles tâches dans le domaine de la politique de sécurité et de défense ainsi que du nombre d agences en augmentation constante . Lewandowski (PPE-DE ). (PL) The strong position the House has adopted this time will have a far-reaching impact on future annual budgets , but above all on the 2007-2013 Financial Perspective . La posición de firmeza adoptada por la Asamblea en esta ocasión va a tener repercusiones de largo alcance sobre los futuros presupuestos anuales , pero sobre todo sobre las Perspectivas Financieras 2007-2013 . En ma qualité de député de Gdansk , le lieu de naissance de Solidarnosc , j attends ce vote rempli d espoir , pour une raison évidente : la position ferme que cette Assemblée a adoptée cette fois -ci aura un impact énorme sur les budgets annuels à venir , mais surtout sur les perspectives financières 2007 & #160 ; - 2013. Pittella (PSE ). (IT) We in Parliament , or the Council , which forces us into making these choices through its penny-pinching miserliness ? ¿ Nosotros , el Parlamento , o bien el Consejo , que nos obliga por mezquina avaricia a tomar estas opciones ? Le Parlement ou bien le Conseil , qui nous contraint à opérer ces choix par son avarice et ses économies de bouts de chandelle ? Markov (GUE/NGL ). (DE) This , however , presupposes the elimination of the far-reaching differences between the Member States and within regions in the Member States . Una condición previa es , no obstante , la eliminación de las vastas diferencias entre los Estados miembros y las que existen dentro de sus regiones . Toutefois , ceci présuppose l élimination des énormes différences entre les États membres et au sein des régions des États membres . Verheugen, (DE) During this period both the European Union and Turkey will experience economic developments which are as yet unknown to us , the budget of the European Union may undergo far-reaching changes of which we are unaware , and expenditure on related policies may also change . Durante este período , tanto la Unión Europea como Turquía registrarán transformaciones económicas que por el momento desconocemos , el presupuesto de la Unión Europea puede sufrir cambios de gran calado que ahora ignoramos y también puede variar el gasto en las políticas en cuestión . Au cours de ce laps de temps , l Union européenne et la Turquie connaîtront un parcours économique dont nous ne pouvons augurer , le budget de l Union européenne subira peut-être des transformations de grande envergure que nous n anticipons pas , et les dépenses affectées aux politiques connexes pourraient également fluctuer . Verheugen, (DE) We can fairly accurately predict that we will commence negotiations with Croatia at the beginning of next year , and we know that it will be at the end of this year that the great decision , with its far-reaching implications , must be taken as to whether or not to start negotiations with Turkey . Podemos predecir con bastante exactitud que vamos a iniciar negociaciones con Croacia a principios del año que viene , y sabemos que será a finales de este año cuando hay que tomar la gran decisión , con sus implicaciones de largo alcance , sobre si se han de iniciar o no las negociaciones con Turquía . Nous sommes en mesure d affirmer avec quasi-certitude que nous entamerons les négociations avec la Croatie au début de l année prochaine et nous savons que , à la fin de cette année , la décision avec un grand « D » doit être prise concernant l éventuel début des négociations avec la Turquie , avec toutes les implications que cela comporte . Van den Berg (PSE ), (NL) We are afraid that you are pushing Europe further and further into the conservative corner , and thus actually exchanging the Lisbon agenda for a right-wing agenda . Tememos que esté empujando a Europa cada vez más hacia el monopolio conservador y , por consiguiente , trocando realmente la agenda de Lisboa en una agenda de derechas . Nous craignons que vous ne soyez en train de pousser l Europe de plus en plus dans le camp des conservateurs , et donc d échanger l agenda de Lisbonne contre un agenda de droite . Meijer (GUE/NGL ), (NL) We then made the mistake of confusing the long-standing pursuit of a social Europe with the quest for as many jobs in the commercial sector as possible . En aquel momento , cometimos el error de confundir la búsqueda que viene de largo de una Europa social con la búsqueda por el mayor número posible de puestos de trabajo en el sector comercial . Nous avons alors commis l erreur de confondre la recherche , déjà ancienne , d une Europe sociale avec la quête du plus grand nombre possible d emplois dans le secteur commercial . Wurtz (GUE/NGL ), (FR) A real debate about the civilised order has begun that may have far-reaching consequences for the greater good of Europe . Se ha entablado un auténtico debate sobre el orden civilizado , que puede llegar lejos para el mayor bien de Europa . Un vrai débat de civilisation est engagé , il peut porter loin pour le plus grand bien de l Europe . Czarnecki, Ryszard (NI ). (PL) If the Commission is to have the support of the Member States , the Member States governments ’ must have a major part to play in its appointment , even if this sometimes prolongs the decision-making process . Si la Comisión quiere el apoyo de los Estados miembros , los gobiernos de los Estados miembros tienen que desempeñar un papel importante en su nombramiento , a pesar de que se alargue el proceso de toma de decisiones . Pour que la Commission bénéficie du soutien des États membres , les gouvernements de ceux -ci doivent avoir un rôle majeur à jouer dans cette désignation , même si le processus décisionnel s en trouve parfois prolongé . Czarnecki, Ryszard (NI ). (PL) The ball is now back in the court of the President of the Commission and the EU Member States , but this decision-making process should not be allowed to drag on , as Europe needs a new Commission , just as Europe needs a strong European Parliament . La pelota está ahora en el campo del Presidente de la Comisión y de los Estados miembros , pero este procedimiento de toma de decisiones no debería alargarse , porque Europa necesita una nueva Comisión y un Parlamento Europeo fuerte . La balle est maintenant revenue dans le camp du président de la Commission et des États membres de l Union , mais il faut empêcher ce processus décisionnel de traîner en longueur . L Europe a besoin d une nouvelle Commission , tout comme elle a besoin d un Parlement européen fort . Nicolaï, At the summit , the EU will encourage India to continue to make progress in agreeing on substantive confidence-building measures , through improvements in transport , trade and economic links and more personal contact across the Line of Control . En la Cumbre , la UE animará a la India a que siga avanzando en la aprobación de sustanciales medidas generadoras de confianza , entre otras cosas a base de mejoras en el transporte , el comercio y los lazos económicos y un mayor contacto personal a través de la Línea de Control . Lors du sommet , l UE encouragera l Inde à poursuivre son avancée en adoptant d importantes mesures visant à rétablir la confiance , entre autres par l amélioration des liens dans le domaine des transports , du commerce et de l économie et par l établissement de contacts plus personnels par-delà la ligne de contrôle . Nicolaï, Assistance to civil society is already a long-standing policy of the EU . La ayuda a la sociedad civil es una política inveterada en la Unión Europea . L aide à la société civile constitue déjà une politique de longue date de l UE . Szymański (UEN ). (PL) Furthermore , it is an unusually vivid example of what could happen to Ukraine if we do not carry out far-reaching reforms of our neighbourhood policy towards the latter . Además , se trata de un ejemplo vívido de lo que podría pasarle a Ucrania si no llevamos a cabo reformas profundas de nuestra política de vecindad respecto de esta última . De plus , c est un exemple extraordinairement concret de ce qui pourrait arriver en Ukraine si nous ne mettons pas en œuvre de profondes réformes de notre politique de voisinage à l égard de ce pays . Nicolaï, Its close relationship with Russia and its role in the UN , illustrated by numerous Ukrainian contributions to peace-keeping operations , are clear proof . Ucrania es también un destacado agente político , como demuestran su estrecha relación con Rusia y su papel en las Naciones Unidas , que queda patente en las muchas contribuciones ucranias a operaciones de mantenimiento de la paz . Sa relation étroite avec la Russie et son rôle au sein des Nations unies , illustré par de nombreuses contributions ukrainiennes à des opérations de maintien de la paix , en sont une preuve certaine . Nicolaï, (NL) That would be a new , more far-reaching step in the way we conduct accession processes compared to previous accession procedures . Ese sería un paso nuevo , de mayor alcance , en la forma en que llevamos a cabo los procesos de adhesión en comparación con los llevados a cabo anteriormente . Dans la manière dont nous menons les procédures d adhésion , il s agirait d une évolution considérable par rapport aux procédures d adhésion antérieures . Nicolaï, (NL) With regard to the last question , as you know , there are far-reaching plans to improve cooperation and the exchange of information within the European Union , but the questioner was right to point out the major importance of improving cooperation with bodies outside the European Union too . Con respecto a la última pregunta , como sabe , hay planes de gran alcance para mejorar la colaboración y el intercambio de información dentro de la Unión Europea , pero su Señoría tenía razón al señalar la gran importancia de mejorar también la cooperación con organismos de fuera de la Unión Europea . En ce qui concerne la dernière question , comme vous le savez , il existe des projets d une grande portée destinés à améliorer la coopération et l échange d informations au sein de l Union européenne , mais le député a eu raison de faire remarquer que l amélioration de la coopération avec des organismes extérieurs à l Union européenne est également cruciale . Krupa (IND/DEM ). (PL) Ever-increasing numbers of people in Poland are affected by poverty . En Polonia la cifra de personas afectadas por la pobreza es cada vez mayor . Un nombre croissant de personnes en Pologne sont touchées par la pauvreté . Jackson (PPE-DE ). Blocking the use of such sonars in any EU waters would deprive those who defend us of a useful early-warning tool that we might well need in a dangerous world . Impedir su utilización en aguas de la Unión Europea privaría a los responsables de nuestra defensa de una herramienta útil de alerta temprana que bien podríamos necesitar en un mundo peligroso . L interdiction de l usage de ce type de sonar dans toutes les eaux communautaires priverait ceux qui sont en charge de notre défense d un instrument utile d alerte précoce dont nous pourrions avoir besoin dans un monde dangereux . Czarnecki, Ryszard (NI ). (PL) The situation we are discussing is a kind of never-ending story that just goes on and on . La situación que estamos debatiendo es una especie de historia interminable que continúa y continúa . Cela signifie que toutes les nations et tous les États membres de l Union européenne sont encore forcés d accepter des modèles qui sont imposés par une minorité comme les seuls modèles politiquement corrects . Tabajdi (PSE ). (FR) Parliament decided that the delegation for relations with Serbia and Montenegro would send a fact-finding mission to Vojvodina , in Serbia . Desde entonces han pasado ya dos meses . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , chers collègues , je voudrais attirer l attention du Parlement européen sur une carence , sur un problème : nous avons adopté une résolution , le 16 & #160 ; septembre , sur le harcèlement des minorités nationales en Voïvodine et notre Parlement a décidé que la délégation chargée des relations avec la Serbie-et-Monténégro enverrait une mission d enquête en Voïvodine , en Serbie . Tabajdi (PSE ). (FR) The delegation for relations with Serbia has not found five Members to send on the fact-finding mission . La delegación para las relaciones con Serbia no ha logrado reunir a cinco diputados para enviar una misión de investigación . La délégation pour les relations avec la Serbie n a pas trouvé cinq & #160 ; membres pour envoyer une mission d enquête : c est incroyable ! Sonik (PPE-DE ). (PL) The fact is that Slovak and Czech establishments and businesses apply a dual-pricing system for tourists who visit their countries . El hecho es que los comercios y negocios eslovacos y checos aplican un doble sistema de precios para los turistas que visitan esos países . En fait , les sociétés et les entreprises slovaques et tchèques appliquent un système de prix double pour les touristes qui visitent leurs pays . Romeva i Rueda (Verts/ALE ), (ES) It has already been mentioned ; the problem lies in the fact that , on the one hand , that code is still too vague and , on the other , that it is not yet a legally-binding instrument and criminal penalties cannot , therefore , be applied in the event of its violation . Ya se ha mencionado ; el problema reside , por un lado , en que dicho código sigue siendo demasiado vago y , por otro , en que no es todavía un instrumento jurídicamente vinculante , por lo que su vulneración no conlleva responsabilidades penales . Comme on l a déjà mentionné , le problème est lié au fait que , d une part , ce code est encore trop vague et , d autre part , qu il n est pas encore juridiquement contraignant et qu il n est par conséquent pas possible d appliquer des sanctions pénales en cas de violation . Romeva i Rueda (Verts/ALE ), (ES) But it is not yet sufficient and we must therefore remember – as the report points out – that we must insist on the need to revise the text of the code , to make it stricter , to demand that it become a legally-binding instrument – although we do not yet have consensus , we must work to achieve it – to demand that governments increase transparency and improve the information they provide on authorisations and refusals of licences , to call for the code also to be applied to the export of material which can be used for torture or executions , to demand that the European Union create instruments to improve the registers of arms intermediaries , whether they operate from the European Union or whether they are registered strictly within it , and that the legislation controlling exports be harmonised upwards . Pero no es suficiente todavía y , por eso , hay que recordar -lo hacemos en el informe- que es preciso reiterar la necesidad de revisar el texto del Código , para hacerlo más estricto , exigir que este se convierta en un instrumento jurídicamente vinculante -aunque todavía no tengamos el consenso , hay que trabajar para conseguirlo- , exigir a los Gobiernos que incrementen la transparencia y mejoren la información que proporcionan sobre las autorizaciones y denegaciones de permisos , reclamar que el Código se aplique también a la exportación de material que puede ser utilizado para torturar o para aplicar la pena de muerte , exigir a la Unión Europea que se dote de instrumentos que permitan mejorar los registros de los intermediarios de armas , bien trabajen estos desde la Unión Europea , bien estén registrados estrictamente en ella , que se armonicen al alza las legislaciones de control de exportaciones . Il reste néanmoins du travail à faire , comme le remarque le rapport , et nous ne devons pas perdre de vue la nécessité d insister sur la révision du texte du code , de le rendre plus strict et d en faire un instrument contraignant & #160 ; - et même si ce point ne fait encore l objet d aucun consensus , nous devons nous efforcer d y parvenir . De même , nous devons exiger des gouvernements une plus grande transparence et une meilleure information sur les autorisations et les refus de licences , une application du code aux exportations d équipements susceptibles de servir à la torture ou aux exécutions et revendiquer la création au niveau de l Union européenne d instruments permettant d améliorer les registres des intermédiaires de la vente d armes , que ces derniers opèrent à partir de l Union européenne ou uniquement au sein de celle -ci . Patten, Other objectives are social policy , labour market policies , vocational training and treatment of illegal immigrant workers , as well as reconciliation , confidence-building measures and bicommunal projects . Otros objetivos son la política social , las políticas de mercado laboral , la formación profesional y el trato dado a los trabajadores inmigrantes ilegales , además de la reconciliación , las medidas de creación de confianza y los proyectos comunes de ambas comunidades . Parmi les autres objectifs , citons la politique sociale , les politiques relatives au marché de l emploi , la formation professionnelle , le traitement des travailleurs migrants clandestins de même que des mesures de réconciliation , de rétablissement de la confiance et des projets destinés aux deux communautés . Lagendijk (Verts/ALE ), (NL) Does this now entail a greater role for the Bureau or does it mean that we can expect a larger , all-singing , all-dancing delegation and a larger embassy ? ¿ Significa esto un mayor papel para la Agencia o significa que podemos esperar una delegación más grande y más vistosa y una embajada más grande ? Cela n entraîne -t-il pas désormais plus de responsabilités pour le bureau ou cela veut -il dire que nous devons nous attendre à une extension du rôle de la délégation polyvalente et de l ambassade ? Doyle (PPE-DE ), It is a prototype for a much more far-reaching arrangement than the present one . Se trata de un prototipo para alcanzar un acuerdo de mayor alcance que el actual . C est le prototype d un accord d une portée bien plus grande que le cadre actuel . Korhola (PPE-DE ). (FI) & # 160 ; & # 160 ; Mr President , first of all I would like to thank the rapporteur for her outstanding work in this important and thought-provoking Directive on packaging waste . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , en primer lugar quisiera dar las gracias a la ponente por su excelente trabajo en torno a esta importante Directiva sobre los residuos de envases que invita a la reflexión . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , je voudrais tout d abord remercier le rapporteur pour son travail remarquable sur cette directive importante et stimulante relative aux déchets d emballages . Sonik (PPE-DE ). (PL) Cuba and its left-wing allies all over the world constantly present us with the myth of the revolutionary event that took place several decades ago , when the corrupt Batista government was overthrown . Cuba y sus aliados de izquierdas de todo el mundo recurren constantemente al mito del acontecimiento revolucionario que tuvo lugar hace varias décadas , cuando fue derrocado el corrupto Gobierno de Batista . Cuba et ses alliés gauchistes de par le monde ne cessent de nous opposer le mythe d une révolution intervenue il y a plusieurs décennies , lors du renversement du gouvernement corrompu de Batista . Balkenende, (NL) It is based on Member State contributions , the Commission evaluation of Tampere and the European Parliament s recommendation ’ of 14 October of this year , particularly in respect of decision-making methods . Se basa en las contribuciones de los Estados miembros , la evaluación de las conclusiones de Tampere que hizo la Comisión y en la recomendación del Parlamento Europeo de 14 de octubre de este año , en especial en lo que respecta a los métodos de toma de decisiones . Il se fonde sur les contributions des États membres , sur l évaluation de Tampere réalisée par la Commission et sur la recommandation du Parlement européen du 14 & #160 ; octobre de cette année , en particulier quant aux méthodes de prise de décision . Balkenende, (NL) First of all , I share your wish to resolve the long-standing issue of the statute of the Members of this Parliament . Ante todo , comparto su deseo de resolver el asunto , que viene de largo , del estatuto de los diputados a este Parlamento . Pour commencer , je partage votre souhait de résoudre cette question de longue date qu est le statut des membres de ce Parlement . Mbeki, Sudan is walking a fine line between war and peace , with an agreement possible to end what is now Africa 's longest-running conflict ' . Sudán está en la cuerda floja entre la guerra y la paz , con un acuerdo que puede terminar el que ahora es el conflicto más antiguo de África . » Le Soudan oscille entre guerre et paix , maintenant la possibilité d un accord qui mettrait fin à ce qui constitue à ce jour le plus long conflit d Afrique . » Mbeki, But , much more than this , I have marvelled at the unfathomable depths of forgiveness that have allowed the people of Rwanda to sit together in village assemblies to discuss what happened , the killers , together with those who carry the indelible scars of the savagery or who lost relatives and friends as a result of the blood-letting orgy . Es más , me he maravillado ante la inconmensurable profundidad del perdón que ha permitido a la gente de Ruanda sentarse todos juntos en las asambleas de los pueblos para hablar de lo ocurrido , los asesinos junto a los que muestran las imborrables cicatrices del salvajismo o los que perdieron familiares y amigos a causa de la orgía de sangre . Plus encore , cependant , je me suis émerveillé de l insondable profondeur du pardon qui a permis aux Rwandais de se réunir ensemble dans leurs villages pour débattre de ce qui s est passé , les assassins assis aux côtés de ceux qui portent les cicatrices indélébiles de la sauvagerie ou qui ont perdu des proches et des amis à la suite de cette orgie de sang . Mbeki, It would seem obvious that we should avoid a self-fulfilling prophecy whereby , because of what was not done , we would say that David Harland was correct when he said that ' out of Africa there is always something depressingly familiar . ' Parece evidente que debemos evitar una profecía que nos predestine y que , a causa de lo que no hemos hecho , dé la razón a David Harland cuando dice que « de África siempre llega algo deprimentemente conocido » . Il semble évident que nous devrions éviter toute prophétie susceptible de se réaliser d elle-même et qui nous verrait dire , en raison de ce qui n a pas été accompli , que les propos de David Harland étaient corrects lorsqu il affirmait que « de l Afrique vient toujours quelque chose de tristement familier » . Meijer (GUE/NGL ), (NL) Unfortunately , the Greek-speaking majority , in a referendum , rejected this peace solution , which had been presented by UN Secretary General Kofi Annan . Desgraciadamente , la mayoría grecochipriota rechazó en referendo esta solución de paz , que había sido presentada por el Secretario General de las Naciones Unidas , Kofi Annan . Lors d un référendum , la majorité des habitants d expression grecque a malheureusement rejeté ce plan de paix , qui avait été présenté par le secrétaire général des Nations unies Kofi & #160 ; Annan . Meijer (GUE/NGL ), (NL) I have sympathy for the Greeks and Greek Cypriots who would prefer Turkey to resign itself to a minority position in an overwhelmingly Greek-speaking country , as was the case between 1960 and 1964 , but that remains impossible . Comprendo a los griegos y a los grecochipriotas , que preferirían que Turquía se resignara a una posición minoritaria en un país mayoritariamente grecochipriota , como ocurrió entre 1960 y 1964 , pero eso sigue siendo imposible . Je comprends très bien les Grecs et les Chypriotes grecs qui préféreraient que la Turquie se résigne à adopter une position minoritaire dans un pays où l on parle majoritairement le grec , comme ce fut le cas entre 1960 et 1964 , mais cela reste impossible . Meijer (GUE/NGL ), (NL) I welcome the fact that the European Commission has looked for ways to prevent the Turkish-speaking minority , who wanted peace and conciliation and voted in favour of the peace plan in the referendum , from being penalised for the fact that it was impossible on 1 May to include their area in the EU . Me complace que la Comisión Europea haya buscado fórmulas para evitar que la comunidad turcochipriota , que deseaba la paz y la reconciliación y votó a favor del plan de paz en el referendo , se vea penalizada por la imposibilidad de incluir su zona en la Unión Europea el pasado 1 de mayo . Je me réjouis que la Commission européenne cherche des moyens d éviter que la minorité de langue turque , qui aspirait à la paix et à la conciliation et a dit oui au plan de paix lors du référendum , ne soit pénalisée pour l impossibilité d intégrer sa région au sein de l Union européenne le 1er & #160 ; mai . Goudin, Lundgren and Wohlin (IND/DEM ), (SV) & # 160 ; & # 160 ; Peacemaking and confidence-building measures in Bosnia and Herzegovina are extremely desirable . & #160 ; & #160 ; Las medidas de fomento de la paz y la confianza en Bosnia y Herzegovina son altamente deseables . & #160 ; & #160 ; . Il est tout à fait souhaitable d instaurer des mesures de pacification et de renforcement de la confiance en Bosnie-et-Herzégovine . Queiró (PPE-DE ), (PT) COP-10 offers a good opportunity not only to build on the decisions taken at previous Conferences of Parties , and in particular in Bonn , Marrakesh , New Delhi and Milan , on implementing the Kyoto Protocol , but also to start a wide-ranging debate on the main issues for the second commitment period with a view to attaining the EU objective of the average global temperature increase peaking at less than 2 ° C above pre-industrialised levels ; reiterates its position that in the long term the principle of equal rights for every world citizen must be applied . La COP-10 ofrece una buena oportunidad no solo para seguir progresando sobre la base de las decisiones adoptadas en las anteriores conferencias entre las Partes y , en particular , las de Bonn , Marrakech , Nueva Delhi y Milán , con vistas a la aplicación del Protocolo de Kioto , sino también para iniciar un debate de amplio alcance sobre las cuestiones principales para el segundo período de compromiso , con el fin de alcanzar el objetivo de la Unión Europea de que el incremento de la temperatura media a escala mundial no supere los niveles preindustriales en más de 2 °C ; también reitera su posición de que a largo plazo se debe aplicar el principio de igualdad de derechos para todos los ciudadanos del mundo . COP-10 constitue non seulement une bonne occasion de développer les décisions sur la mise en œuvre du protocole de Kyoto adoptées lors des précédentes conférences des parties , en particulier à Bonn , à Marrakech , à New Delhi et à Milan , mais elle offre également l occasion d entamer un débat de grande envergure sur les questions principales de la deuxième période d engagement , et ce en vue d atteindre l objectif communautaire consistant à maintenir l augmentation moyenne de la température globale en dessous de + 2°C par rapport aux niveaux préindustriels ; réitère sa position selon laquelle , à long terme , le principe de l égalité des droits entre tous les citoyens du monde devra prévaloir . Fatuzzo (PPE-DE ). (IT) However , I must say that I should have voted for it even more willingly if the Council had realised that , among the very many objectives it set itself , it would have been good to include that of re-establishing trust between the citizens and the governments of European countries . Pero he de decir que habría votado a favor todavía más gustosamente si el Consejo se hubiera dado cuenta de que , entre los muchos objetivos que se fija , habría estado bien incluir el de restablecer la confianza entre los ciudadanos y los Gobiernos de los países europeos . Cependant , je dois dire que j aurais encore moins hésité à voter en sa faveur si le Conseil avait compris qu il aurait été bon d inclure le rétablissement de la confiance entre les citoyens et les gouvernements de l Union européenne parmi les objectifs très nombreux qu il s est fixés . Aubert (Verts/ALE ). (FR) In fact , the position of the majority of farmers is now very difficult , and this in spite of a food-processing industry that , in itself , is flourishing . De hecho , la situación de la mayoría de los agricultores es actualmente muy difícil , y ello a pesar de una industria agroalimentaria floreciente . Or , la situation des agriculteurs est très difficile aujourd hui , pour la plupart d entre eux , et ceci en dépit d une industrie agro-alimentaire florissante quant à elle . Piotrowski (IND/DEM ). (PL) & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; Mr & # 160 ; President , ladies and gentlemen , the Independence and Democracy Group was and still is opposed to the European Commission , both the outgoing Commission and the Commission-designate , as it is a non-democratic and non-transparent body that retains vast decision-making powers for itself . & #160 ; & #160 ; & #160 ; & #160 ; & #160 ; Señor & #160 ; Presidente , Señorías , el Grupo Independencia y Democracia se opuso y sigue oponiéndose a la Comisión Europea , tanto a la Comisión saliente como la Comisión propuesta , puesto que se trata de un órgano no democrático y no transparente que detenta vastos poderes de decisión . & #160 ; & #160 ; & #160 ; Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , le groupe Indépendance/ Démocratie était et est toujours opposé à la Commission européenne - tant la Commission sortante que celle désignée & #160 ; - , parce qu il s agit d un organe non démocratique et non transparent qui défend jalousement ses pouvoirs décisionnels . Camre (UEN ). (DA) The right of the Member States to appoint Commissioners themselves is therefore contested when the Commissioners concerned are Catholics with right-wing leanings but not when they are Communists and people with special financial interests . Por lo tanto , se cuestiona el derecho de los Estados miembros a proponer Comisarios cuando los Comisarios implicados son católicos con inclinaciones conservadoras , pero no cuando son comunistas y personas con intereses económicos especiales . Le droit des États membres de désigner eux-mêmes les commissaires est donc contesté quand les commissaires concernés sont des catholiques qui défendent des vues de droite , mais pas quand il s agit de communistes ni de gens qui affichent des intérêts financiers particuliers . Camre (UEN ). (DA) The EU contains , for example , Communists , as well as Catholics with right-wing leanings who share Mr & # 160 ; Buttiglioni s position ’ . La Unión Europea contiene , por ejemplo , comunistas , así como católicos con inclinaciones de derechas que comparten la posición del señor Buttiglione . L UE abrite , par exemple , aussi bien des communistes que des catholiques de droite qui partagent les opinions de M. & #160 ; Buttiglione . Kirkhope (PPE-DE ). However , we remained concerned that the objectivity in the process of judgment of your Commission team was corrupted here by left-wing politicians in this House . Sin embargo , nos seguía preocupando que políticos de izquierdas en esta Cámara desvirtuaran la objetividad en el proceso de evaluación de su equipo . Nous craignons cependant toujours que l objectivité du processus d évaluation de votre Commission n ait été corrompue par certains hommes politiques de gauche de cette Assemblée . Arif (PSE ). (FR) Parliament ’ s new , pride-inducing legitimacy as something more than a simple recording chamber or rump parliament cannot now be called into question by clever presentation and a certain talent for oratory . La nueva legitimidad , de la que me siento orgulloso , de este Parlamento como algo más que una mera cámara de registro o un Parlamento títere no puede ponerse ahora en tela de juicio mediante una presentación hábil y un talento indudable para la oratoria . La fierté que j ai de voir ce Parlement être autre chose qu une simple chambre d enregistrement ou un Parlement croupion , cette légitimité nouvelle ne peuvent être en aucun cas remises en cause aujourd hui par une présentation habile et un talent oratoire certain . Doyle (PPE-DE ). Secondly , it has strengthened the decision-making capacity of the EU by improving interinstitutional relations . En segundo lugar , ha reforzado la capacidad de la UE para tomar decisiones al mejorar las relaciones interinstitucionales . Il a ensuite renforcé la capacité de prise de décision de l UE en améliorant les relations interinstitutionnelles . McGuinness (PPE-DE ). It has changed the system and the culture , and I believe that your office should be a similar force for change , not just a problem-solving office for the individual but one that can change the system for all citizens and for the better . Ha cambiado el sistema y la cultura , y creo que su oficina debería ser un factor de cambio similar , no solo una oficina para resolver problemas de los individuos , sino también una oficina capaz de cambiar el sistema para todos los ciudadanos y para mejor . Celle -ci a changé le système et les mentalités , et je pense que votre bureau devrait aussi inciter au changement au lieu de se cantonner à la résolution des problèmes des citoyens , et devenir un bureau qui soit en mesure de modifier le système au bénéfice de tous les citoyens . Le Pen, Jean-Marie (NI ). (FR) The moral is that to be a European Commissioner , one must be Euro-compatible , that is to say politically , mentally and even religiously correct , as well as being an aficionado of tolerance , of the principle of non-discrimination and , above all , of human rights , the latter-day bible of right-thinking people . Lamoraleja es que para ser Comisario europeo hay que ser eurocompatible , es decir , política , mental e incluso religiosamente correcto , así como ser un adepto de la tolerancia , del principio de no discriminación y , sobre todo , de los derechos humanos , la nueva biblia de los bienpensantes . La leçon : pour être commissaire européen , il faut être eurocompatible , c est-à-dire politiquement , mentalement et même religieusement correct , adepte de la tolérance , du principe de non-discrimination , et surtout des droits de l homme , nouvelle bible des bien-pensants . Queiró (PPE-DE ), (PT) I feel that the Ombudsman s role ’ in fostering accountability and democratic responsibility in the EU s decision-making processes ’ and in the administration of the EU represents a major contribution towards a Union in which decision-making is as genuinely close to the citizens as possible . Creo que la función del Defensor del Pueblo de impulsar la responsabilización y la responsabilidad democrática en los procesos de toma de decisiones y en la administración de la Unión Europea constituye una contribución principal a una Unión en la que la toma de decisiones está realmente lo más cerca posible de los ciudadanos . Je considère que le rôle du médiateur dans le renforcement de la transparence et de la responsabilité démocratique dans les processus de décision et dans l administration de l UE contribue grandement à l instauration d une Union dont le processus décisionnel est véritablement le plus près possible du citoyen . Aubert (Verts/ALE ). (FR) That is why we think we need far-reaching reforms not only of France s ’ , but also of the European Union s ’ , policies on Africa . Por ello , creemos que necesitamos una reforma profunda de la política africana , no solo de Francia , sino también de la Unión Europea . C est pourquoi nous pensons que nous avons besoin d une réforme profonde de la politique africaine non seulement de la France , mais aussi de l Union européenne , qui inclue notamment les questions de développement économique , de développement durable dans la politique étrangère que nous menons à l égard de ces pays . Figel’, In its dialogue with China , the European Union has already regularly expressed concern about the extensive use of the death penalty , referring to its long-standing position in favour of abolition . En su diálogo con China , la Unión Europea ha expresado periódicamente su preocupación por el uso generalizado de la pena de muerte , y se ha remitido a la posición que viene manteniendo desde hace mucho tiempo a favor de la abolición de esa pena . Dans son dialogue avec la Chine , l Union européenne a déjà fait régulièrement part de son inquiétude face au recours fréquent à la peine de mort , invoquant le principe qu elle défend depuis longtemps , qui est l abolition de cette pratique . Flautre (Verts/ALE ). (FR) It is also true that we are starting to dream that the EU can take a similarly coherent and effective stance in other EU-neighbouring countries where the will of civil society is stifled by authoritarian and autocratic leaders . También es cierto que estamos empezando a soñar con la posibilidad de que la Unión pueda adoptar una posición igualmente coherente y eficaz en otros países vecinos donde dirigentes autoritarios y autócratas mantienen reprimida la voluntad de la sociedad civil . Et c est vrai qu on se prend à rêver que , dans d autres pays voisins de l Union & #160 ; européenne où les sociétés civiles sont bafouées dans leur volonté par des pouvoirs autoritaires , autocratiques , l Union européenne puisse faire preuve d une même cohérence et d une même efficacité . Nicolaï, (NL) We should beware of a self-fulfilling prophecy and should consider how we dealt with confrontation between the European Parliament and the Council about the annual budget . Tenemos que guardarnos de las profecías y considerar la manera en que resolvimos la confrontación entre el Parlamento Europeo y el Consejo sobre el presupuesto anual . Nous devrions nous méfier des prédictions qui se réalisent et nous devrions examiner comment nous avons résolu la confrontation entre le Parlement européen et le Conseil sur le budget annuel . 18827196 This discussion is a two-way street , therefore we had no objections to Russia raising the issue of Russian-speaking minorities in the Baltic States . Este debate es una vía de doble sentido , por lo que no tuvimos nada que objetar a que Rusia planteara la cuestión de las minorías rusoparlantes en los Estados bálticos . Cette discussion n est pas à sens unique , nous n avons donc soulevé aucune objection à ce que la Russie mette sur la table la question des minorités russophones dans les États baltes . Swoboda (PSE ), (DE) We also have nothing to hide with regard to the treatment of Russian-speaking minorities in the European Union and with regard to the situation of such minorities , as we have done a lot for them , and it is to be hoped that we will continue to do so . Tampoco tenemos nada que esconder respecto al trato de las minorías rusoparlantes en la Unión Europea y respecto a la situación de dichas minorías , puesto que hemos hecho mucho por ellas , y es de esperar que sigamos haciéndolo . Nous n avons rien à cacher non plus en ce qui concerne le traitement des minorités russophones à l intérieur de l Union européenne ni en ce qui concerne leur situation , car nous avons fait énormément pour elles et nous continuerons , c est à espérer . Protasiewicz (PPE-DE ). (PL) On the one hand , we are linked by extremely close economic ties that benefit both sides , yet on the other hand , tensions are increasingly being felt between the two parties in the political sphere , and very far-reaching differences of opinion are becoming apparent . Por un lado nos unen estrechos lazos económicos que benefician a ambas partes , y por otro pueden apreciarse cada vez más tensiones entre las dos partes en la esfera política , y están apareciendo diferencias de opinión muy profundas . D une part , nous disposons de liens économiques extrêmement étroits qui profitent aux deux parties . D autre part , pourtant , des tensions se font de plus en plus sentir entre les deux sur la scène politique et les énormes divergences d opinion deviennent manifestes . Van Lancker (PSE ), (NL) It is , of course , not enough that well-meaning Commissioners such as yourself or Commissioner Michel should be committed to the fight against AIDS . Sin duda , no basta con que Comisarios bienintencionados como usted o el Comisario Michel estén comprometidos con la lucha contra el sida . L engagement dans la lutte contre le sida de commissaires bien intentionnés comme vous ou le commissaire Michel n est évidemment pas suffisant . 18844860 (FR) They are also concerned with reviewing the comitology procedure , so that Parliament and the authorities responsible for data protection are involved in the decision-making process . También tienen que ver con la revisión del procedimiento de comitología , de forma que el Parlamento y las autoridades responsables de la protección de datos estén implicados en el proceso de toma de decisiones . Ces amendements traitent aussi de la révision de la procédure de comitologie , afin que le & #160 ; Parlement et les autorités responsables de la protection des données participent au processus décisionnel . 18845297 (FR) To conclude , I feel that joint effort on the part of all the institutions is crucial to step up security in the Union , whilst ensuring that the legitimate rights of law-abiding citizens are respected . Para terminar , creo que el esfuerzo conjunto por parte de todas las instituciones es crucial para reforzar la seguridad en la Unión , garantizando al mismo tiempo que se respeten los derechos legítimos de los ciudadanos respetuosos de la ley . Je pense , en conclusion , qu un effort conjoint de toutes les institutions est crucial pour renforcer le niveau de sécurité à l intérieur de l Union , tout en assurant un plein respect des droits légitimes des citoyens de bonne foi . Mastenbroek (PSE ). (NL) Even before the Commission had a chance to vote on this , however , the Council tabled its own , much more far-reaching proposal . Sin embargo , incluso antes de que la Comisión tuviese la oportunidad de votar al respecto , el Consejo presentó su propia propuesta , que iba mucho más allá . Or , avant même que la Commission ait pu voter sur ce dossier , le Conseil a produit sa propre proposition , nettement plus ambitieuse . Muscardini (UEN ). (IT) In that context I must point out that in Italy I have brought a ground-breaking suit against a site that puts out false information about Members of the European Parliament and about Europe . En ese contexto debo señalar que en Italia he emprendido acciones legales pioneras contra un sitio que ofrece información falsa sobre diputados al Parlamento Europeo y sobre Europa . Dans ce contexte , je me dois de souligner que j ai engagé des poursuites audacieuses en Italie contre un site qui publie de fausses informations sur des députés de cette Assemblée et sur l Europe . Medina Ortega (PSE ), (ES) Unquestionably , terrorist and guerrilla organisations have committed acts of terrorism , but let us not forget that many left-wing trade union leaders in Colombia have been assassinated by paramilitary organisations . Es cierto que las organizaciones terroristas o guerrilleras han realizado actos terroristas , pero también tenemos que recordar que numerosos dirigentes sindicales , de la izquierda colombiana , han sido víctimas de asesinatos por parte de organizaciones paramilitares , que en muchos casos , no sabemos si son del propio gobierno . À n en pas douter , les organisations terroristes et de guérilleros ont commis des actes de terrorisme , mais n oublions pas que de nombreux responsables syndicaux de gauche ont été assassinés en Colombie par des organisations paramilitaires . Lundgren and Wohlin (IND/DEM ), (SV) It is the Council that is , and must be , the sole decision-making body in issues concerning standards and procedures to be followed by the Member States when they carry out checks on people at the EU s external borders ’ . El Consejo es y tiene que ser el único que decida en cuestiones referentes a las normas y procedimientos que deben seguir los Estados miembros cuando realizan controles a los ciudadanos en las fronteras exteriores de la Unión Europea . C est le Conseil qui est et doit être la seule instance de décision dans les dossiers touchant aux normes et aux procédures que les États membres sont tenus de suivre lorsqu ils contrôlent les personnes aux frontières extérieures de l Union . Tabajdi (PSE ). (FR) & # 160 ; & # 160 ; – Mr & # 160 ; President , a month has now passed since I drew Parliament s attention ’ to the fact that on 16 & # 160 ; September we adopted a resolution stating that a fact-finding mission would be sent to Vojvodina to report on acts of violence against national minorities . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , hace un mes llamé ya la atención de este Parlamento sobre el hecho de que el 16 de septiembre adoptamos una resolución que prevé el envío a Voivodina de una misión de investigación de los actos violentos cometidos contra minorías nacionales . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , voici un mois , j ai déjà attiré l attention de notre Parlement sur le fait que nous avons adopté le 16 & #160 ; septembre une résolution prévoyant d envoyer en Voïvodine une mission d enquête sur les violences contre les minorités nationales . Tabajdi (PSE ). (FR) Why does it take four and a half months to send a fact-finding mission ? ¿ Por qué se tarda cuatro meses y medio en enviar una misión de investigación ? Pourquoi l envoi d une mission d enquête prend -il quatre mois et demi ? Nicolaï, For Turkey there was no such catalyst for change except the long-standing aspiration to join Europe and probably the desire for drastic economic change after the devastating economic crises in 2000 and 2001 . En el caso de Turquía no ha habido ningún catalizador de este tipo , excepto la antigua aspiración de unirse a Europa y probablemente el deseo de un drástico cambio económico tras las devastadoras crisis económicas de 2000 y 2001. En Turquie , il n existait d autre moteur de changement que la vieille aspiration à rejoindre l Europe et , probablement , le désir de changements économiques draconiens à la suite des crises économiques dévastatrices de 2000 et 2001. Poettering (PPE-DE ), (DE) Mr President , Mr President-in-Office of the Council , Commissioner , ladies and gentlemen , this Friday , the seventeenth day of December , the Heads of State or Government have a decision to take , and it is one of far-reaching significance . & #160 ; & #160 ; . Señor Presidente , señor Presidente en ejercicio del Consejo , señor Comisario , Señorías , la decisión que deben tomar los Jefes de Estado y de Gobierno este viernes 17 de diciembre es una decisión de gran trascendencia . & #160 ; & #160 ; . - Monsieur le Président , Monsieur le Président en exercice du Conseil , Monsieur le Commissaire , Mesdames et Messieurs , ce vendredi , le 17 & #160 ; décembre , les chefs d État ou de gouvernement ont une décision à prendre , et pas n importe laquelle . Poettering (PPE-DE ), (DE) Never before in the history of the European Economic Community , of the European Community and of the European Union has there been a decision with such potential for far-reaching consequences as that on Turkey ’ s membership of the European Union . Nunca antes en la historia de la Comunidad Económica Europea , de la Comunidad Europea ni de la Unión Europea ha existido una decisión con unas consecuencias potenciales tan trascendentes como las de la adhesión de Turquía a la Unión Europea . Jamais dans l histoire de la Communauté économique européenne , de la Communauté européenne et de l Union européenne une décision n a eu des conséquences potentielles d une telle portée que l adhésion de la Turquie à l Union européenne . Papadimoulis (GUE/NGL ). (EL) In Greece , my homeland , we hope that this difficult journey towards Europe , which is due to start for Turkey in a few days ' time , will make it a better , democratic and peace-loving neighbour , a demand which is also motivating the civil society in our neighbouring country . En Grecia , mi país de origen , esperamos que este difícil camino hacia Europa , que tiene que empezar para Turquía dentro de pocos días , hará que sea un vecino mejor , democrático y amante de la paz , una exigencia que también está motivando a la sociedad civil en nuestro país vecino . En Grèce , ma patrie , nous espérons que ce parcours difficile vers l Europe , qui doit commencer pour la Turquie dans quelques jours , en fera un voisin meilleur , démocratique et pacifique , un espoir qui motive également la société civile dans notre pays voisin . Malmström (ALDE ). (SV) Turkey is a long-standing issue on the European agenda . Turquía es una cuestión que viene de largo en la agenda europea . La question de la Turquie figure depuis longtemps sur l agenda européen . Ransdorf (GUE/NGL ). (CS) It could and should be a normal European state with wide-ranging guarantees of civil rights and guaranteed stable relations with neighbouring countries , whereby all of Turkey s neighbours ’ must be given an internationally binding guarantee . Podría o debería ser un Estado europeo normal con amplias garantías de los derechos humanos y relaciones estables garantizadas con los países vecinos , con el que todos los vecinos de Turquía deben tener garantías internacionalmente vinculantes . Elle pourrait et devrait être un État européen normal , avec de larges garanties pour les libertés civiles et des relations stables garanties avec ses pays voisins , au moyen desquelles tous les voisins de la Turquie devraient recevoir une garantie internationalement contraignante . Ždanoka (Verts/ALE ). For example , improvements to the law on languages were intended to benefit only one particular linguistic minority : English-speaking businessmen . Por ejemplo , las mejoras de la ley sobre las lenguas estaban destinadas a beneficiar a una única minoría lingüística : los hombres de negocios angloparlantes . Ainsi , les améliorations apportées à la loi sur les langues étaient conçues pour ne bénéficier qu à une minorité linguistique en particulier : celle des hommes d affaires anglophones . Seeberg (PPE-DE ). (DA) Whether or not Turkey ultimately becomes a Member depends upon whether the Turks themselves are prepared to implement the far-reaching changes to their society that are required if Turkey is really to become a Member . Si Turquía , finalmente , se convierte en un miembro depende de si los propios turcos están dispuestos a aplicar los cambios profundos en su sociedad que son necesarios si Turquía quiere convertirse realmente en un Estado miembro . L adhésion effective ou pas de la Turquie dépendra de la volonté des Turcs de procéder aux changements en profondeur de leur société , changements qui s imposent si la Turquie veut vraiment devenir membre . Nicolaï, (NL) Mr Poettering , Mrs De Sarnez and many others have underlined the importance of involving the citizen in this far-reaching decision . El señor Poettering , la señora De Sarnez y muchos otros han recalcado la importancia de implicar a los ciudadanos en esta trascendente decisión . M. & #160 ; Poettering , Mme & #160 ; De & #160 ; Sarnez et beaucoup d autres encore ont insisté sur l importance d impliquer le citoyen dans cette décision à la portée considérable . Rehn, First of all , Turkey and the EU are bound by a customs union which constitutes a far-reaching instrument of bilateral cooperation in the area of trade and economic cooperation , implying a great degree of economic integration . En primer lugar , Turquía y la UE están vinculadas por una unión aduanera que constituye un instrumento de largo alcance para la cooperación bilateral en materia de colaboración comercial y económica , y que implica un alto grado de integración económica . Premièrement , la Turquie et l UE sont liées par une union douanière , qui constitue un instrument de grande portée en matière de coopération bilatérale dans les domaines économique et commercial et présuppose un degré élevé d intégration économique . Pack (PPE-DE ), (DE) Thirdly , it creates efficiency , because it fosters understanding and recognition of qualifications and skills for an ever-increasing number of young and not-so-young people . En tercer lugar , proporciona eficiencia porque fomenta la comprensión y el reconocimiento de las cualificaciones y competencias para un creciente número de jóvenes y no tan jóvenes . Troisièmement , il est source d efficacité , car il promeut la compréhension et la reconnaissance des qualifications et des compétences pour un nombre toujours croissant de personnes , jeunes et moins jeunes . Libicki (UEN ), (PL) These useless loss-making monsters are actually subsidised by the German Government and the European Union . Estos monstruos inútiles y deficitarios están siendo subvencionados por el Gobierno alemán y la Unión Europea . Ces monstres inutiles , qui tournent à perte , sont en fait subventionnés par le gouvernement allemand et l Union européenne . Szájer (PPE-DE ). (HU) The newly-established European Commission inherited the pre-existing situation of an expanded Europe and if you are from one of the new Member States , you sometimes have the impression here in Parliament and also in other European institutions , that Europe , the European Union , has not fully realised the scale of its expansion yet . La recientemente creada Comisión Europea heredó la situación anterior de una Europa ampliada y si se pertenece a uno de los nuevos Estados miembros , a veces se tiene la impresión , aquí en el Parlamento y también en las instituciones europeas , de que Europa , la Unión Europea , aún no se ha realizado plenamente a escala de su expansión . La Commission européenne qui vient d être investie a hérité de la situation préexistante d une Europe élargie et , si l on provient de l un des nouveaux États membres , on a parfois l impression & #160 ; - au sein du Parlement , mais aussi des autres institutions européennes & #160 ; - que l Europe , que l Union européenne , n a pas encore pleinement pris la mesure de l ampleur de son élargissement . Blokland (IND/DEM ). (NL) In many different ways , this House is reminding President Barroso of the fact that , under pressure from the European Parliament , he has made far-reaching promises at times . Esta Asamblea le recuerda al Presidente Barroso el hecho de que , bajo la presión del Parlamento Europeo , ha hecho promesas en ocasiones de gran alcance . Cette Assemblée rappelle de maintes manières différentes au président Barroso qu il a parfois fait des promesses ambitieuses sous la pression du Parlement européen . Claeys (NI ). (NL) He said that a referendum about an issue of this kind would open a debate with vicious arguments about Islam , among other things , which would only play into the hands of Right-wing parties . Afirmó que un referendo sobre una cuestión así abriría un debate con polémicos argumentos sobre el islam , entre otras cosas , lo cual sería hacer el juego a los partidos de derecha . Il a affirmé qu un référendum sur une question de ce type ouvrirait un débat empreint d arguments pernicieux concernant l Islam notamment , ce qui ne ferait qu avantager les partis de droite . Coûteaux (IND/DEM ), (FR) If Turkey were allowed to join , the borders would be blurred , and the door would be open to a large number of Turkish-speaking countries , including the countries of the Caucasus such as Georgia . Evidentemente , con la entrada de Turquía , las fronteras se desdibujan , se abre la puerta a un conjunto de países turcófonos , incluso países del Cáucaso como Georgia . Évidemment , en faisant entrer la Turquie , les frontières se brouillent , la porte est ouverte à un ensemble de pays turcophones , y compris des pays du Caucase , auxquels s ajoute la Géorgie . Grossetête (PPE-DE ). (FR) Moving on to another , equally important , issue , I welcomed Mr & # 160 ; Barroso s hard-hitting remarks ’ on the EU s Financial Perspective ’ . Pasando a otro tema igual de importante , acojo con agrado las duras palabras del señor Barroso sobre las perspectivas financieras de la UE . Pour passer à un autre sujet qui est tout aussi important , j ai pu apprécier les propos fermes de M. Barroso , du Président Barroso , sur les perspectives financières de l Europe . Jałowiecki (PPE-DE ). (PL) I should like to congratulate all the Members of this House , myself included , on the wide-ranging nature of the debate , and to express the hope that every other important decision will be preceded by a debate of such calibre . Quiero felicitar a todos los diputados al Parlamento Europeo , incluido yo mismo , por la amplia naturaleza del debate , así como expresar mi esperanza de que todas las demás decisiones importantes vayan precedidas de un debate del mismo calado . Je voudrais féliciter tous les membres de cette Assemblée , moi y compris , pour l envergure de ce débat et espérer que toute autre décision importante sera précédée d un débat de cet ordre . Jałowiecki (PPE-DE ). (PL) It will be a decision of ground-breaking importance , and a decision imposing a great responsibility on the Member States , the EU and the Council . Va a ser una decisión de una enorme importancia , una decisión que impone una gran responsabilidad a los Estados miembros , a la Unión Europea y al Consejo . Ce sera une décision d une importance prépondérante , une décision qui impose une grande responsabilité aux États membres , à l Union européenne et au Conseil . Castex (PSE ), (FR) It appears to me to be questionable , if not irresponsible , to pursue a policy of never-ending enlargement at a time when the political dimension of the European Union and its social and tax harmonisation are far from a reality . En efecto , me parece discutible , incluso irresponsable , mantener una política de ampliaciones sin fin , cuando la dimensión política y la armonización social y fiscal de la Unión Europea distan mucho de ser una realidad . En effet , il me semble discutable voire irresponsable de vouloir poursuivre un élargissement sans fin alors que la dimension politique et l harmonisation sociale et fiscale de l Union Européenne est loin d être une réalité . Ferreira, Anne (PSE ), (FR) It appears to me to be questionable , if not irresponsible , to follow a policy of never-ending enlargement at a time when the political dimension of the European Union and its social and tax harmonisation are far from a reality . En efecto , me parece discutible , incluso irresponsable , mantener una política de ampliaciones sin fin , cuando la dimensión política y la armonización social y fiscal de la Unión Europea distan mucho de ser una realidad . En effet , il me semble discutable voire irresponsable de vouloir poursuivre un élargissement sans fin alors que la dimension politique et l harmonisation sociale et fiscale de l Union Européenne est loin d être une réalité . Lambsdorff (ALDE ), (DE) A better option would have been for well-performing candidates , such as Estonia and Slovenia , to have been able to join much earlier . Mejor hubiera sido que los candidatos diligentes , como Estonia y Eslovenia , hubieran podido entrado en la Unión mucho antes . Une meilleure solution aurait consisté à donner la possibilité aux candidats les plus performants , tels que l Estonie et la Slovénie , d adhérer à une date nettement plus précoce . Meijer (GUE/NGL ), (NL) There is a strong historical and linguistic bond between Bulgaria and the Slavonic-speaking part of Macedonia . Existe un fuerte vínculo histórico y lingüístico entre Bulgaria y la parte de habla eslava de la Antigua República Yugoslava de Macedonia . Un lien historique et linguistique solide relie la Bulgarie et la partie de langue slave de la Macédoine . Papadimoulis (GUE/NGL ). (EL) & # 160 ; & # 160 ; Minister – , allow me to respond with a supplementary question : does the Council consider that this long-outstanding issue of the name might create problems in the desirable further of this country towards the European institutions ? & #160 ; & #160 ; Señor Ministro , permítame responder con otra pregunta : ¿ opina el Consejo que este asunto sobre el nombre , pendiente desde hace tiempo , podría interferir con el deseo de acercamiento de este país a las instituciones europeas ? & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Ministre , permettez -moi de répondre par une question complémentaire : le Conseil considère -t-il que cette question de dénomination , depuis longtemps en suspens , pourrait créer des problèmes quant à la poursuite du rapprochement souhaitable de ce pays avec les institutions européennes ? Ferrero-Waldner, (DE) The European Initiative is a well-functioning instrument : this is borne out by the statistics on the use of its budget funds as well as by almost all the human rights organisations which pay tribute to the Initiative and its valuable work . La Iniciativa europea es un instrumento que funciona bien : lo confirman las estadísticas sobre la utilización de sus fondos presupuestarios , así como la mayoría de las organizaciones en defensa de los derechos humanos que rinden tributo a la Iniciativa y a su valiosa labor . L initiative européenne est un instrument qui fonctionne bien , comme le confirment les statistiques sur l utilisation de ses fonds budgétaires , ainsi que pratiquement toutes les organisations de défense des droits de l homme qui rendent hommage à l initiative et à son précieux travail . Graefe zu Baringdorf (Verts/ALE ). (DE) That this should be so certainly has to do with the subject matter , but also with the fact that what we are dealing with here is a never-ending story . Sin lugar a dudas , tienen que ver con el tema que nos ocupa , pero también con el hecho de que estamos ante una historia interminable . C est certainement lié au thème à l examen , mais aussi au fait que ce thème est une histoire sans fin . Ribeiro e Castro (PPE-DE ), (PT) With regard to the issue of the decentralised agencies , I believe the time has come to find a structural solution to the ever-increasing volume of funding that they need , and to reconcile their funding with the needs of internal policies . En cuanto al tema de las agencias descentralizadas , creo que ha llegado el momento de encontrar una solución estructural para el volumen cada vez mayor de financiación que necesitan , y para reconciliar esta financiación con las necesidades de las políticas internas . Pour ce qui est des agences décentralisées , je pense qu il est temps de trouver une solution structurelle à leur besoin d un volume sans cesse accru de finances et de concilier leur financement et les besoins des politiques internes . Figueiredo (GUE/NGL ), (PT) It is a package that is nicely wrapped ‘ ’ up in the language of concern for social issues and of good intentions , a package that seeks to cover up its contradictions and the true nature of the right-wing policy effectively pursued at EU level , with the devastating impact that it has . Es un paquete que viene « hermosamente » envuelto en un lenguaje de preocupación por los temas sociales y de buenas intenciones , un paquete con el que se pretende ocultar sus contradicciones y la verdadera naturaleza de la política de derechas que realmente se pretende a escala de la UE , con el impacto devastador que tiene . Ce paquet est « joliment » emballé dans un langage exprimant le souci des aspects sociaux et les bonnes intentions , qui s efforce de masquer ses contradictions et la vraie nature de la politique de droite réellement poursuivie à l échelon communautaire , avec l impact dévastateur qu on lui connaît . Krupa (IND/DEM ), (PL) The most fundamental of these is the long-term and wide-ranging exploitation of developing countries by a number of world powers , including European countries . La más fundamental es la explotación general y a largo plazo de los países en desarrollo por parte de algunas potencias mundiales , inclusive países europeos . La principale est l exploitation de grande envergure et à long terme des pays en développement par plusieurs puissances mondiales , dont des pays européens . Wallström, It increases the powers of the European Parliament and provides for citizens actively to participate in the decision-making process through a petition with one million signatures . Amplía los poderes del Parlamento Europeo y estipula una fórmula para la participación activa de los ciudadanos en el proceso de toma de decisiones mediante la presentación de una petición con un millón de firmas . La Constitution modernise la structure institutionnelle , accroît les pouvoirs du Parlement européen et donne aux citoyens la possibilité de participer activement au processus décisionnel au moyen d une pétition portant un million de signatures . Schulz (PSE ), (DE) It is worth adding that this was then achieved through the Coal and Steel Community gaining control of the weapons-manufacturing industries . Merece la pena añadir que esto se logró gracias a que la Comunidad Económica del Carbón y del Acero logró controlar la industria de fabricación de armas . Sans oublier que cela a pu être accompli grâce à la Communauté du charbon et de l acier , qui a pris le contrôle des industries de l armement . Wurtz (GUE/NGL ), (FR) It follows , for that very reason , that we need guidelines and structures whereby we can reverse the trend of maintaining the main decision-making centres at a distance from the people , and whereby we can reclaim popular sovereignty and the power to make political choices , instead of submitting to the laws of the market , even if that means encouraging fatalism , that deadly enemy of democracy . Por esa misma razón , necesitamos también orientaciones y estructuras que nos permitan invertir la tendencia a mantener los principales centros de decisión distanciados del pueblo y recuperar la soberanía popular y el poder de tomar decisiones políticas , en vez de doblegarnos ante las leyes del mercado , incluso a riesgo de alimentar el fatalismo , ese enemigo mortal de la democracia . Nous avons besoin ensuite , pour cette raison même , d orientations et de structures permettant d inverser la tendance à l éloignement des principaux centres de décision , de reconquérir la souveraineté populaire et le pouvoir de faire des choix politiques au lieu de courber l échine devant les lois du marché , quitte à nourrir le fatalisme , cet ennemi mortel de la démocratie . Hänsch (PSE ). (DE) Let me say , fourthly , that European unification was , for fifty years , an inward-looking affair , focussing on the accession and integration of new Member States . En cuarto lugar , quisiera decir que la unificación europea ha sido , durante los últimos 50 años , un proceso que miraba hacia dentro , centrándose en la adhesión y la integración de nuevos Estados miembros . Permettez -moi de dire , en quatrième lieu , que , pendant cinquante ans , l unification européenne a été une démarche introspective , concentrée sur l adhésion et l intégration de nouveaux États membres . Kirkhope (PPE-DE ). The Constitution is of such far-reaching significance that its rejection in one or more of the Member States in the forthcoming referenda would render it void . La Constitución tiene tanta trascendencia que su rechazo en uno o varios Estados miembros en los próximos referendos implicaría su nulidad . La Constitution revêt une importance si grande que son rejet par un ou plusieurs États membres lors des prochains référendums la rendrait nulle . Voggenhuber (Verts/ALE ). (DE) Its policies are underpinned by a common code of all-embracing values and objectives ; for the first time , it declares social rights to be human rights as traditionally understood . Sus políticas están sustentadas por un código común de valores y objetivos omnímodos ; por vez primera , declara que los derechos sociales son derechos humanos en su acepción tradicional . Ses politiques sont étayées par un code commun de valeurs et d objectifs divers . Pour la première fois , elle déclare que les droits sociaux font partie des droits de l homme au sens traditionnel du terme . Voggenhuber (Verts/ALE ). (DE) The shaping of a European peace framework still calls for great deeds to be done , and so I would have liked to see us not only vote by a large majority to adopt this Constitution , but also open up prospects for the continuation of the constitution-making process . La configuración de un marco de paz europeo exige todavía muchos esfuerzos , y por consiguiente me habría gustado que no nos limitáramos hoy a aprobar por amplia mayoría esta Constitución , sino también que abriéramos perspectivas de continuidad del proceso constituyente . La création d un cadre de paix européen requiert encore d accomplir de grandes choses . C est pourquoi j aurais non seulement voulu que nous adoptions cette Constitution à une large majorité , mais également que nous ouvrions des perspectives de poursuite de ce processus constitutionnel . Grossetête (PPE-DE ). (FR) For want of arguments , they trot out the same backward-looking slogans , which are today devoid of meaning because they bear no relation to reality . A falta de argumentos , sacan siempre a relucir los mismos lemas retrógrados , hoy carentes de sentido porque no tienen nada que ver con la realidad . À court d arguments , ils nous ressortent toujours les mêmes slogans , des slogans passéistes , des slogans aujourd hui vides de sens car tellement contraires à la réalité . Tabajdi (PSE ). (HU) With regard to minority rights , the Hungarian Constitution is far more generous than the European Constitutional Treaty , as it includes collective rights , acknowledges national minorities as decision-making factors in legislation , and in addition to equal treatment , it emphasises the importance of favourable treatment , positive discrimination and allows minorities to establish their own institutions of self-government at all levels . En cuanto a los derechos de las minorías , la Constitución húngara es bastante más generosa que el Tratado Constitucional europeo , ya que incluye los derechos colectivos , reconoce a las minorías nacionales el derecho a intervenir en la toma de decisiones en materia legislativa , y aparte del trato equitativo , resalta la importancia del trato favorable , la discriminación positiva y permite a las minorías fundar sus propias instituciones de autogobierno en todos los niveles . En ce qui concerne les droits des minorités , la Constitution hongroise est beaucoup plus généreuse que le Traité constitutionnel européen , dans la mesure où elle inclut les droits collectifs , reconnaît les minorités nationales comme des facteurs de prise de décision dans la législation et qu en plus de l égalité de traitement , elle insiste sur l importance du traitement favorable , de la discrimination positive et permet aux minorités d établir leurs propres institutions d autonomie administrative à tous les niveaux . Van den Berg (PSE ). (NL) More democratic accountability is introduced by removal of much decision-making from the backrooms , and by making the Council s decision-making meetings ’ public . Se introduce una responsabilidad más democrática al suprimir muchas de las decisiones tomadas en secreto , y al abrir al público las reuniones decisorias del Consejo . La responsabilité démocratique se trouve renforcée puisque bon nombre des décisions prises en coulisse sont supprimées et que les réunions décisionnelles du Conseil sont rendues publiques . Smith, Alyn (Verts/ALE ). The provisions in this Treaty for incorporating it into the EU law-making process are inadequate . Las disposiciones de este Tratado para integrarlo en el proceso legislativo de la Unión Europea son insuficientes . Les dispositions renfermées dans ce Traité concernant l intégration de cette région dans le processus législatif communautaire ne sont pas appropriées . Schwab (PPE-DE ). (DE) Particularly helpful in this regard is the fact that we have a clear delineation of competences between national and European levels , and the early-warning system for subsidiarity monitoring will also have a positive impact . A este respecto resulta especialmente útil que tengamos una delimitación clara de las competencias a escala nacional y europea , y el sistema de alerta temprana para el seguimiento del principio de subsidiariedad también tendrá un efecto positivo . Le partage très clair des compétences opéré entre les niveaux national et européen s avère particulièrement précieux en la matière et le mécanisme d alerte précoce destiné à garantir le principe de la subsidiarité aura également un effet positif . Schwab (PPE-DE ). (DE) I therefore hope that regulation of a clearer and more transparent structure of competences , and the early-warning system for subsidiarity monitoring , will allow us to achieve more effective and better cooperation with our national colleagues , in order to make legislation in Europe even more transparent . Por ello espero que una estructura de competencias más clara y transparente , y el sistema de alerta temprana para el seguimiento del principio de subsidiariedad nos permitirán una cooperación más eficaz con nuestros homólogos nacionales a fin de hacer que la legislación europea resulte todavía más transparente . J espère dès lors que la réglementation instaurant une structure de compétences plus claire et plus transparente , ainsi que le mécanisme d alerte précoce visant à garantir la subsidiarité nous permettront d améliorer la qualité et l efficacité de la coopération avec nos homologues nationaux , en vue d accroître la transparence de la législation en Europe . Lehtinen (PSE ). (FI) When this Treaty has come into force , there is no chance that it will lead to the creation of a European superstate : on the contrary , its spirit and text will effectively block any self-seeking aspirations on the part of states , groups of states or extremist movements . Una vez que este Tratado entre en vigor , no habrá posibilidad de que conduzca a la creación de un superestado europeo , sino todo lo contrario , su espíritu y su texto bloquearán de forma eficaz toda aspiración interesada por parte de los Estados , grupos de Estados o movimientos extremistas . L entrée en vigueur de ce Traité ne risque en aucun cas de mener à la création d un super État européen : au contraire , son esprit et son texte bloqueront en fait toute aspiration égoïste de la part d États , de groupes d États ou de mouvements extrémistes . Jeggle (PPE-DE ). (DE) & # 160 ; & # 160 ; Mr President , a long-standing dream of this Parliament , and one shared by many of Europe ’ s citizens , is becoming reality . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , un sueño que tiene este Parlamento desde hace tiempo y que muchos ciudadanos europeos comparten se está haciendo realidad . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , un vieux rêve de ce Parlement , partagé par bon nombre de citoyens européens , va se concrétiser . De Poli (PPE-DE ). (IT) The result of the Convention s work ’ , on which we are to vote tomorrow , shows the will to introduce more democracy , transparency and efficiency into the European Institutions , strengthening them and making the decision-making process more efficient . El resultado de los trabajos de la Convención , que mañana será sometido a votación , refleja la voluntad de introducir más democracia , más transparencia y más eficacia en las instituciones europeas , reforzándolas y confiriendo mayor eficacia al proceso de toma de decisiones . Le résultat des travaux de notre Convention , sur lequel nous allons voter demain , démontre la volonté d introduire davantage de démocratie , de transparence et d efficacité dans les institutions européennes , en les consolidant et en rendant le processus décisionnel plus efficace . Wallström, We will have to continue to compromise because we are 25 Member States with different traditions , languages , political decision-making procedures and views . Tendremos que seguir contemporizando , ya que somos 25 Estados miembros con tradiciones , lenguas , procedimientos de toma de decisiones políticas y opiniones diferentes . Nous devrons continuer à faire des compromis puisque l Union compte 25 États membres aux traditions , langues , procédures décisionnelles politiques et opinions différentes . McCreevy, Thirdly , to remove all children involved in work in the cocoa sector , to prevent children at risk from entering such work , and to improve the income-earning capacity of adult family members , particularly women , through social protection schemes . En tercer lugar , eliminar todo el trabajo infantil en el sector del cacao , evitar que los niños en situación de riesgo realicen dichos trabajos y mejorar la capacidad de obtención de ingresos de los miembros adultos de la familia , en particular las mujeres , mediante programas de protección social . Il poursuivrait entre autres les objectifs suivants : premièrement , créer un mécanisme durable qui empêcherait les enfants d accomplir toutes sortes de travaux notamment dans le secteur agricole ; deuxièmement , renforcer la capacité des agences et organisations nationales et communautaires à planifier , engager , mettre en œuvre et évaluer des actions destinées à prévenir et éliminer progressivement le travail des enfants ; troisièmement , retirer tous les enfants du secteur du cacao , empêcher l entrée dans ce secteur des enfants à risque et accroître la capacité des membres adultes d une famille , en particulier les femmes , de percevoir des revenus par le biais de programmes de protection sociale . Yañez-Barnuevo García (PSE ). (ES) She has told me what I wanted to know about the Commission s support ’ for the education programmes and , in particular , for the instrument I referred to in my question , the Summit of Iberoamerican Heads of State or Government , which is made up of the Spanish- and Portuguese-speaking countries of Latin America , as well as Spain and Portugal . Era lo que quería saber sobre el apoyo de la Comisión a los programas de educación y , especialmente , al instrumento al que me refería en mi pregunta , que es la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de Iberoamérica , que componen los países de habla española y portuguesa de América Latina , más España y Portugal . Elle m a dit ce que je voulais savoir sur le soutien de la Commission en faveur des programmes éducatifs et plus particulièrement de l instrument que j ai mentionné dans ma question , à savoir le sommet ibéro-américain des chefs d État ou de gouvernement , qui se compose des pays de langue espagnole et portugaise d Amérique latine , ainsi que de l Espagne et du Portugal . Frattini, (IT) As you are probably aware , in Italy it falls on the one hand to the Minister for Justice and , on the other , to the judiciary s self-governing body ’ to take action against judges who commit illegal acts . Como probablemente sepa , en Italia corresponde por un lado al Ministro de Justicia y , por otro , al órgano de autogobierno de la magistratura actuar contra los magistrados que hayan cometido actos contrarios a la ley . Comme vous le savez probablement , en Italie , il appartient , d une part , au ministre de la justice et , d autre part , à l organe judiciaire autonome de prendre des mesures à l encontre des juges qui ont commis des actes illégaux . Frattini, The two main blocks of the draft action plan are : first , the setting up of appropriate coordination machinery to ensure that Member States , the Commission and other key actors are part of the process of working towards common data-gathering methods and harmonised definition ; the second element concerns the implementation of developing comparable statistics . Los dos principales bloques del proyecto de plan de acción son : en primer lugar , el establecimiento de la maquinaria de coordinación adecuada para garantizar que los Estados miembros , la Comisión y otros agentes importantes formen parte del proceso de elaboración de métodos comunes de recopilación de datos y de una definición armonizada ; el segundo elemento tiene que ver con la realización práctica del desarrollo de estadísticas comparables . Ce plan sera présenté sous la forme d une communication de la Commission au printemps 2005. Les deux volets principaux du projet de plan d action concernent , d une part , la création d un mécanisme de coordination adapté afin de garantir la participation des États membres , de la Commission et d autres acteurs clés au processus de mise en commun des méthodes de collecte de données et d harmonisation des définitions . Juncker, (FR) The decision-making system has naturally become more complicated . La mecánica de toma de decisiones se ha hecho desde entonces más compleja , como es natural . La technique décisionnelle depuis est évidemment devenue plus compliquée . Juncker, (FR) Mr President , I am relying on Parliament to drive forward the decision-making process on the financial perspectives . Cuento , señor Presidente , con su Parlamento para hacer avanzar la toma de decisiones sobre las perspectivas financieras . Je compte , Monsieur le Président , sur votre Parlement pour faire avancer la prise de décision sur les perspectives financières . 19226398 (FR) Enlargement has had a far-reaching impact on solidarity . La ampliación ha tenido consecuencias importantes en materia de solidaridad . L élargissement a des conséquences importantes en matière de solidarité . Poettering (PPE-DE ), (DE) I see that as a splendid symbol for the ever-growing cooperation between Parliament , the Council and the Commission . Lo veo como un símbolo espléndido para la cooperación cada vez mayor entre el Parlamento , el Consejo y la Comisión . Je considère cela comme un symbole magnifique de la coopération toujours plus grande entre le Parlement , le Conseil et la Commission . Poettering (PPE-DE ), (DE) The European Union s role ’ must not contrary – to what we are told by not a few high-ranking representatives from the Middle East be – merely a matter of providing financial support , but should involve us , as an honest broker , making our contribution to bringing peace to the Middle East . El papel de la Unión Europea no tiene que ser contrariamente a lo que nos dicen no pocos representantes de alto rango de Oriente Próximo una mera cuestión de prestar ayuda económica , sino que ha de implicarnos , como intermediarios de buena fe , contribuyendo a llevar la paz a Oriente Próximo . Le rôle de l Union européenne ne doit pas se limiter & #160 ; - contrairement à ce que déclarent de nombreux représentants de haut rang du Moyen-Orient & #160 ; - à apporter un soutien financier , mais doit nous amener , en tant que négociateur honnête , à contribuer à la restauration de la paix au Moyen-Orient . Spautz (PPE-DE ). (DE) Finally , it matters a great deal to me that something should be said , in this debate , on the epoch-making events in Ukraine , which is a European state , one that has , in the last month , demonstrated its desire to be one of us , and its ability to enrich the European family with its convictions and its experience . Por último , me importa mucho que se diga algo , en este debate , sobre los acontecimientos que marcan una época en Ucrania , que es un Estado europeo que , en el último mes , ha demostrado su deseo de ser uno de nosotros , y su capacidad de enriquecer a la familia europea con sus convicciones y su experiencia . Pour terminer , j estime qu il est important de dire quelques mots au cours de ce débat à propos des événements historiques survenus en Ukraine , qui est un État européen , un pays qui a , le mois dernier , manifesté son désir de devenir l un des nôtres et démontré son aptitude à enrichir la famille européenne de ses convictions et de son expérience . Swoboda (PSE ). (DE) I see the statute as too important an issue to be a plaything for demagogues , and so I would ask you to ignore the rabble-rousing utterances that have been made and go ahead with what you plan to do with all your strength and in earnest , addressing this issue and finding a solution to it . Considero que el Estatuto es una cuestión demasiado importante para que sea un juguete para demagogos y , así pues , quiero pedirle que ignore las arengas que se han pronunciado y siga adelante con lo que prevé hacer con todo su esfuerzo y concienzudamente , abordando esta cuestión y encontrando una solución . Je considère que le statut est une question trop importante pour être un jouet entre les mains des démagogues . Je voudrais dès lors vous demander d ignorer les paroles d incitation à la révolte qui ont été prononcées et de mettre à exécution ce que vous prévoyez de faire avec toute votre énergie et avec sérieux , en vous attaquant à ce problème et en y apportant une solution . Bonde (IND/DEM ). (DA) I would call upon you to raise the matter in the Council so that the regulation relating to parties is either abolished or supplemented by arrangements for those who do not wish to belong to a supranational party but wish to engage in corresponding European information-providing activities , for example concerning the Constitution . Le pido que aborde el asunto en el Consejo de manera que el reglamento relativo a los partidos se derogue o se complemente con disposiciones para aquellos que no quieren pertenecer a un partido supranacional pero que quieren participar en actividades europeas , suministrando información , como por ejemplo la relacionada con la Constitución . Je voudrais vous demander de soulever la question au Conseil de manière à ce que la réglementation relative aux partis soit ou abolie , ou complétée par des dispositions pour ceux qui ne veulent pas appartenir à un parti supranational , mais souhaitent s engager dans des activités européennes d information analogues , concernant par exemple la Constitution . Asselborn, (FR) Fourthly , there are other measures which the Council will need to examine , such as the development of an EU rapid response capability , or in other words an early-warning system . En cuarto lugar , hay otras medidas que el Consejo deberá examinar , en particular el desarrollo de una capacidad de respuesta rápida de la Unión Europea , es decir , de un sistema de alerta temprana . Quatrième point : il s agit d autres mesures que le Conseil devra examiner , notamment le développement d une capacité de réponse rapide de l Union européenne , à savoir un système d alerte précoce rapide . 19245680 The Member States and Commission agreed in the General Affairs Council to offer direct support to the countries in their efforts to develop early-warning systems so they will be better able to respond to future disasters . Los Estados miembros y la Comisión han acordado en el Consejo de Asuntos Generales ofrecer ayuda directa a los países en sus esfuerzos por desarrollar sistemas de alerta temprana para que puedan responder mejor a futuras catástrofes . Les États membres et la Commission sont convenus lors du Conseil « Affaires générales » de soutenir directement les pays dans leurs efforts pour développer des systèmes d alerte rapide afin qu ils soient mieux à même de répondre aux futures catastrophes . 19245867 The Commission is also considering proposals for a new European Union approach to reinforce capacity for disaster prevention and , as discussed in the extraordinary Council meeting last Friday , we intend to look at early-warning mechanisms and preparation for disaster management , the ways to further improve the Commission 's humanitarian aid provision , and civil protection , with a view to developing our rapid response to crises in third countries in full respect of the specificity and principles of humanitarian aid . La Comisión está examinando también propuestas en torno a un nuevo enfoque europeo para reforzar la capacidad de prevención de catástrofes y , como se debatió en la reunión extraordinaria del Consejo el viernes pasado , pretendemos estudiar mecanismos de alerta temprana y preparativos para la gestión de catástrofes , la forma de mejorar más la prestación de ayuda humanitaria de la Comisión y la protección civil con vistas a desarrollar nuestra capacidad de respuesta rápida ante eventuales crisis en terceros países con pleno respeto de la especificidad y los principios de la ayuda humanitaria . La Commission examine également des propositions pour une nouvelle approche communautaire visant à renforcer les capacités de prévention des catastrophes et , ainsi qu il a été dit au Conseil extraordinaire réuni vendredi dernier , nous comptons nous pencher sur les mécanismes d alerte rapide et la préparation de la gestion de catastrophe , les moyens d améliorer davantage l aide humanitaire de la Commission et la protection civile , en vue d intensifier notre réaction rapide face aux crises dans les pays tiers , et ce dans le respect entier de la spécificité et des principes de l aide humanitaire . Brepoels (PPE-DE ), (NL) This is exemplified by Parliament ’ s reinforced role in the decision-making process , the confirmation and strengthening of the subsidiarity principle , the creation of one uniform legal framework and the simplification of the legislative instruments . Esto se refleja en el papel reforzado del Parlamento Europeo en el proceso de toma de decisiones , la confirmación y el fortalecimiento del principio de subsidiariedad , la creación de un marco jurídico uniforme y la simplificación de los instrumentos legislativos . Cette volonté se reflète dans le rôle accru du Parlement dans le processus décisionnel , dans la confirmation et le renforcement du principe de subsidiarité , dans la création d un cadre juridique uniforme et dans la simplification des instruments législatifs . Brepoels (PPE-DE ), (NL) The regions that make up Europe are not allocated a single ( formal ) role in the European decision-making process . A las regiones que conforman Europa no se les asigna un papel formal en el proceso europeo de toma de decisiones . Les régions qui composent l Europe ne se voient confier aucun rôle ( formel ) dans le processus décisionnel européen . Staes (Verts/ALE ), (NL) The role of the constitutional regions in the European decision-making process remains precarious . El papel de las regiones constitucionales en el proceso europeo de toma de decisiones sigue siendo precario . Le rôle des régions constitutionnelles dans le processus décisionnel européen demeure précaire . Väyrynen and Virrankoski (ALDE ), (FI) The Constitution would essentially transfer decision-making power from the Member States to the European Union . La Constitución transferiría , fundamentalmente , capacidad de decisión de los Estados miembros a la Unión Europea . La Constitution aura essentiellement comme conséquence le transfert du pouvoir décisionnel des États membres vers l Union européenne . Gomes (PSE ). We need to make global the early-warning system that could have saved lives ; the EU 's Galileo system could help . Necesitamos aplicar a escala mundial el sistema de alerta temprana que podría haber salvado vidas ; el sistema Galileo de la UE podría ser útil . Nous devons établir à l échelle mondiale le système d alerte rapide , qui aurait pu sauver des vies . À cette fin , le système communautaire Galileo pourrait être utile . Geringer de Oedenberg (PSE ). (PL) In addition , a special early-warning system should be put in place to protect the international community from similar disasters in future , and special funds should be set aside for these measures . Además , debe crearse un sistema especial de alerta preventiva para proteger a la comunidad internacional de catástrofes similares en el futuro , y deben destinarse fondos especiales a esas medidas . De plus , il convient de mettre en place un système spécial d alerte précoce pour protéger la communauté internationale des désastres identiques à l avenir et de prévoir des fonds spéciaux pour ces mesures . Korhola (PPE-DE ). (FI) & # 160 ; & # 160 ; Mr President , natural disasters cannot be prevented , but the political dimension of such an issue can be found in international cooperation in the development of emergency and early-warning systems . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , las catástrofes naturales no pueden evitarse , pero la dimensión política de esta cuestión puede enmarcarse en la cooperación internacional , en la creación de sistemas de emergencia y alerta preventiva . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , les catastrophes naturelles sont inévitables , mais la dimension politique de cette question réside dans la coopération internationale en matière de mise au point de systèmes d urgence et d alerte précoce . Korhola (PPE-DE ). (FI) It has now been decided to establish an early-warning system in the Indian Ocean region . Ahora se ha decidido crear un sistema de alerta preventiva en la región del Océano Índico . Il a été décidé à présent de créer un système d alerte précoce dans la région de l océan Indien . Schmit, (FR) The European Union has embarked on more wide-ranging negotiations with Iran ; we have high hopes of them , and that not only in the nuclear sphere . La Unión Europea ha entablado negociaciones más globales con Irán , de las que esperamos mucho , y no solo en el ámbito nuclear . L Union européenne s est engagée dans des négociations plus globales avec l Iran , dont nous espérons beaucoup , et pas uniquement dans le domaine nucléaire . Jäätteenmäki (ALDE ). (FI) The EU and the United States should be involved together in the financing and building of effective early-warning systems in areas prone to risk . La Unión Europea y los Estados Unidos deberían participar juntos en la financiación y la construcción de sistemas eficaces de alerta temprana en zonas de riesgo . Ils devraient participer ensemble au financement et à la construction de systèmes d alerte rapide efficaces dans des régions à risque . Potočnik, The last EU-US summit called for a forward-looking strategy to promote integration , drawing on ideas from both sides of the Atlantic . En la última cumbre de la Unión Europea y los Estados Unidos se pidió una estrategia con visión de futuro para promover la integración , basada en ideas procedentes de ambos lados del Atlántico . Le dernier sommet UE/ États-Unis a demandé la mise en œuvre d une stratégie tournée vers l avenir en vue de promouvoir l intégration en s inspirant des idées émises de part et d autre de l Atlantique . Potočnik, The Commission is following this debate closely to ensure the transparency of the decision-making process . La Comisión sigue muy de cerca este debate para garantizar la transparencia del proceso de toma de decisiones . La Commission surveille attentivement cet examen afin de garantir la transparence du processus décisionnel . Cornillet (ALDE ). (FR) We therefore need to have a forward-looking vision and not just appease our consciences by saying : the debt is reduced or cancelled ; now let them get on with it . Por tanto , debemos tener una visión de futuro y no tranquilizar nuestra conciencia diciendo : hemos reducido o cancelado la deuda , ahora que se las arreglen . Il faut donc que nous ayons une vision prospective et non pas nous donner bonne conscience en disant : on réduit la dette , on annule la dette et qu ils se débrouillent . Schmit, (FR) I believe that this idea deserves to be looked at more closely and submitted to the Council ’ s decision-making bodies . Creo que esta idea merece profundizarse y someterse a los órganos de decisión del Consejo . Je crois que cette idée mérite d être approfondie et soumise aux instances de décision du Conseil . Potočnik, The total savings also took into account the total cost of the language-training programme , each teacher being replaced at retirement age by a contractor employee , and the total cost of the same language-training programme executed exclusively by contractors as from September 2004 . El ahorro total también contempla el coste total del programa de formación lingüística , en que cada profesor era reemplazado a la edad de jubilación por un empleado del contratista , y el coste total del mismo programa de formación lingüística ejecutado exclusivamente por contratistas a partir de septiembre de 2004. Le total des économies tenait également compte du coût total du programme de formation linguistique , chaque professeur arrivant à l âge de la retraite étant remplacé par un contractant , ainsi que du coût total de ce même programme de formation exécuté exclusivement par des contractants à partir de septembre 2004. Potočnik, The total savings also took into account the total cost of the language-training programme , each teacher being replaced at retirement age by a contractor employee , and the total cost of the same language-training programme executed exclusively by contractors as from September 2004 . El ahorro total también contempla el coste total del programa de formación lingüística , en que cada profesor era reemplazado a la edad de jubilación por un empleado del contratista , y el coste total del mismo programa de formación lingüística ejecutado exclusivamente por contratistas a partir de septiembre de 2004. Le total des économies tenait également compte du coût total du programme de formation linguistique , chaque professeur arrivant à l âge de la retraite étant remplacé par un contractant , ainsi que du coût total de ce même programme de formation exécuté exclusivement par des contractants à partir de septembre 2004. Figueiredo (GUE/NGL ), (PT) More public investment is needed , into researching new and more efficient sources of non-polluting energy and into support for implementing those that already exist . Se necesita más inversión pública , para investigar unas fuentes nuevas y más eficaces de energía no contaminantes y para apoyar la aplicación de las ya existentes . Il faut davantage d investissements publics dans la recherche de sources d énergie non polluantes à la fois nouvelles et efficaces , et dans le soutien à la mise en œuvre des sources d énergie déjà existantes . Toussas (GUE/NGL ), (EL) They were granted for the purpose not of strengthening the economies of these countries and combating grass-roots problems , but for the purpose of control of the markets and wealth-producing resources and fierce exploitation of the peoples , with the result that these loans exacerbate the position of these countries , increase their dependence on the international imperialist centres and strengthen the position of the large monopoly groups , the multinationals , especially the American multinationals , so that they can control the markets . No se concedieron con el objetivo de fortalecer las economías de estos países y combatir los problemas de las clases bajas , sino para controlar los mercados y los recursos productores de riqueza , y para explotar extremadamente a estas personas , con el resultado de que los préstamos agravan la posición de esos países , aumentan su dependencia de los centros imperialistas internacionales y fortalecen la posición de los grandes grupos monopolísticos , especialmente las multinacionales norteamericanas , de modo que puedan controlar los mercados . Ces prêts ont été accordés , non dans le but de renforcer les économies de ces pays et de lutter contre les problèmes concrets , mais dans le but de contrôler les marchés et les ressources productrices de richesses , ainsi que d exploiter de manière féroce ces peuples . Par conséquent , ils exacerbent la situation de ces pays , augmentent leur dépendance vis-à-vis des centres impérialistes internationaux et renforcent la position des grands groupes monopolistiques , les multinationales , et notamment les multinationales américaines , de sorte que celles -ci puissent contrôler ces marchés . Meijer (GUE/NGL ). (NL) In their relations with China , the Commission and Council must not work from the assumption that this is a big country with a fast-growing economy , but that this is a country which refuses to release colonised peoples , puts economic growth above anything else and for the rest also violates human rights . En sus relaciones con China , la Comisión y el Consejo no deben trabajar a partir de la idea de que se trata de un gran país con una economía que crece rápidamente , sino que es un país que se niega a liberar a personas colonizadas , coloca el crecimiento económico por encima de cualquier cosa y , además , viola los derechos humanos . Dans leurs relations avec la Chine , la Commission et le Conseil ne peuvent partir du principe qu il s agit d un grand pays à l économie en rapide croissance , mais plutôt qu il s agit d un pays qui refuse de libérer les peuples colonisés , qui fait passer la croissance économique avant tout le reste et qui viole les droits de l homme . Breyer (Verts/ALE ). (DE) The constant increase in the number of landless people in Cambodia is contributing to an ever-worsening situation , in that these people have no prospects unless they sell their sons and daughters . El constante aumento en la cantidad de personas sin tierras en Camboya está contribuyendo a una situación más alarmante que nunca , ya que estas personas no tienen ninguna expectativa , a no ser que vendan a sus hijos e hijas . L augmentation constante du nombre d individus dénués de tout bien au Cambodge contribue à l aggravation de la situation , en ce sens que ces personnes n ont pas d autre solution que de vendre leurs enfants . Krupa (IND/DEM ), (PL) In circumstances such as these , millions of women and children are forced into life-threatening work and tricked with promises of legal employment . En tales circunstancias , millones de mujeres y niños se ven obligados a realizar trabajos altamente arriesgados , bajo falsas promesas de obtener un empleo legal . Dans de telles circonstances , des millions de femmes et d enfants sont obligés de travailler dans des conditions dangereuses et trompés par la promesse d un emploi légal . Krupa (IND/DEM ), (PL) It is for this reason that this House s resolutions and debates ’ will do little to improve the situation , as even educated people in high-ranking positions mock the sanctity of the human being and the family . Por este motivo , las resoluciones y debates de esta Cámara servirán de poco para mejorar la situación , ya que incluso gente educada en posiciones de alto rango se burla de la inviolabilidad del ser humano y la familia . C est pourquoi les résolutions et débats de ce Parlement seront peu utiles , parce que même les personnes instruites occupant des fonctions haut placées se moquent de la dignité de l être humain et de la valeur de la famille . Ludford (ALDE ). Could we have two separate votes , please , first on Mr & # 160 ; Sonik ’ s oral amendment , and second on the UEN-Schulz-Poettering package ? ¿ Podríamos tener dos votaciones separadas , la primera sobre la enmienda oral del señor Sonik y la segunda sobre el paquete UEN-Schulz-Poettering ? Pourrions -nous , s il vous plaît , procéder à deux votes séparés : le premier sur l amendement oral de M. & #160 ; Sonik et le deuxième sur le « paquet » UEN-Schulz-Poettering ? Goudin, Lundgren and Wohlin (IND/DEM ), (SV) Conferences and awareness-raising activities are positive measures that can contribute to increased tolerance and a more humane society . Las conferencias y actividades de concienciación son medidas positivas que pueden contribuir a reforzar la tolerancia y crear una sociedad más humana . Les conférences et les activités de sensibilisation sont des mesures positives qui peuvent contribuer à promouvoir la tolérance et une société plus humaine . Ribeiro e Castro (PPE-DE ), (PT) I am also concerned at the fresh outbreak of anti-Semitic attacks and incidents , perpetrated and incited mainly by extreme left-wing organisations and Islamic radicals , as well as the Nazi extreme right . Me preocupa también el nuevo recrudecimiento de los ataques e incidentes antisemitas , cometidos e incitados principalmente por organizaciones de extrema izquierda y radicales islámicos , además de la extrema derecha nazi . Je suis également préoccupé par la recrudescence récente des actes antisémites , principalement commis et encouragés par des organisations d extrême gauche et des radicaux islamistes , de même que par l extrême droite nazie . Pittella (PSE ). (IT) That is precisely why we cannot understand the failure to appoint an Italian-speaking spokesperson . Precisamente por ello no conseguimos entender que no se haya nombrado un portavoz de lengua italiana . C est précisément la raison pour laquelle nous ne comprenons pas qu aucun porte-parole italien n ait été désigné . Allister (NI ). In the name of the peace-loving majority in Northern Ireland , I take this opportunity in this international forum to refute and reject that vile attack upon those I represent . En nombre de la mayoría pacífica de Irlanda del Norte , aprovecho la oportunidad en este foro internacional para refutar y rechazar este vil ataque contra aquellos a quienes represento . Au nom de la majorité pacifique d Irlande du Nord , je saisis cette opportunité qui m est donnée au sein de ce forum international de réfuter et de rejeter cette attaque vile contre ceux que je représente . Casa (PPE-DE ) (MT) Europe is what it rightly should be ; a Europe with a significant voice in global decision-making processes , and we must maintain this role by continuing to reinforce the foundations once laid by Schuman , De Gasperi and Monnet , based on principles that have enabled the European Union to come as far as it has today . Europa es lo que tiene que ser exactamente ; una Europa con una voz importante en los procesos de toma de decisiones a escala mundial , y tenemos que mantener este papel reforzando continuamente los cimientos que sentaron Schuman , De Gasperi y Monnet , basados en los principios que han hecho posible que la Unión Europea llegue hasta donde ha llegado hoy . L Europe est telle qu elle devrait être : une Europe disposant d une voix significative dans les processus décisionnels mondiaux . Deva (PPE-DE ), Do the people who are arranging these matters consider that the elected representatives of the people of Europe are also important in the decision-making process of the World Economic Forum ? ¿ Consideran los organizadores de estos acontecimientos que los representantes elegidos por los pueblos de Europa también son importantes en el proceso de toma de decisiones del Foro económico mundial ? Ceux qui organisent ces événements ne pensent -ils pas que les représentants élus des peuples d Europe sont eux aussi importants dans le processus décisionnel du Forum économique mondial ? Pflüger (GUE/NGL ), (DE) Although there has been a great deal of empty talk – particularly on the part of Mr & # 160 ; Barroso – it is fashionable nowadays to use impressive-sounding phrases while continuing to pursue the same policies as before . Aunque se han pronunciado muchas palabras vacías en particular , por parte del señor Barroso , hoy en día está de moda usar frases imponentes mientras se siguen aplicando las mismas políticas que antes . Même s il y a eu beaucoup de paroles creuses & #160 ; - particulièrement de la part de M. Barroso & #160 ; - , il est actuellement de bon ton d utiliser des phrases ronflantes tout en poursuivant les mêmes politiques qu avant . Ford (PSE ). It is the G8 industrialised countries that make decisions , often led by their own self-serving agenda . Son los países industrializados del G8 los que toman decisiones , a menudo guiadas por su propios planes interesados . Ce sont les pays industrialisés du G8 qui prennent les décisions , souvent guidées par leurs agendas intéressés . Krarup (GUE/NGL ). (DA) Mr & # 160 ; Costa s report ’ is full of fine-sounding idealism , but the ideals and the good intentions suffer from the unfortunate defect of generally lacking a basis in reality . El informe del señor Costa está lleno de idealismo con bonitas palabras , pero los ideales y las buenas intenciones sufren el defecto desafortunado de que , generalmente , no se basan en la realidad . Le rapport de M. & #160 ; Costa regorge d idéaux nobles , mais les idéaux et les bonnes intentions ont pour regrettable défaut de manquer généralement d ancrage dans la réalité . Esteves (PPE-DE ). (PT) A concerted policy , by virtue of the very fact that it is a concerted policy , does not jeopardise the Member States decision-making powers ’ in this area . Una política concertada , en virtud del hecho de que se trata de una política concertada , no pone en peligro las competencias en la toma de decisiones de los Estados miembros en este ámbito . Une politique concertée , en raison de sa nature même , ne compromet pas les pouvoirs décisionnels des États membres dans ce domaine . Martin, Hans-Peter (NI ). (DE) The one additional point I should like to make is that I cannot understand why such far-reaching exemptions have been granted to public service broadcasters . Otro punto que quiero mencionar es que no logro entender por qué se han concedido unas excepciones tan amplias a los organismos públicos de radiodifusión . Je ferai une autre remarque : je ne parviens pas à comprendre pourquoi les organismes publics de radiodiffusion ont obtenu des dérogations aussi étendues . Almunia, (ES) It will be very positive for the two important issues being debated in Parliament today and being debated in the Commission and in the Council to come together at the March European Council , so that we can reach a forward-looking agreement , improving the relationship between the two strategies and , of course , keeping a clear view of the principles of each of them . Será muy positiva la coincidencia en el Consejo Europeo de marzo de estos dos importantes asuntos que debate el Parlamento hoy , que debate la Comisión y que debate el Consejo , de forma que podamos llegar a un acuerdo con visión de futuro interrelacionando mejor las dos estrategias y , sin duda , manteniendo claros los principios de una y de otra . Ce sera une très bonne chose que ces deux questions importantes débattues aujourd hui au Parlement et débattues au sein de la Commission et du Conseil se retrouvent au Conseil européen de mars , pour que nous puissions parvenir à un accord tourné vers l avenir , qui améliore la relation entre ces deux stratégies et , bien sûr , garde à l esprit les principes de chacune d elles . Karatzaferis (IND/DEM ), (EL) It is the idea of a famous actress and Greek Minister for Culture who , in her Oscar-winning song ' Never on Sunday ' , made Piraeus the cultural capital of the world during the 1960s . Es la idea de una famosa actriz y Ministra griega de Cultura que , en su canción ganadora de un Oscar , « Never on Sunday » , hizo del Pireo la capital cultural del mundo durante la década de los sesenta . C est l idée d une actrice célèbre et ministre grecque de la culture qui , dans sa chanson « Jamais le dimanche » & #160 ; - qui a remporté un oscar & #160 ; - , a fait du Pirée la capitale mondiale de la culture dans les années & #160 ; 60. Hennicot-Schoepges (PPE-DE ). (FR) Luxembourg has expanded its project across the entire region Sarre – , Rhénanie-Palatinat , Wallonie , Lorraine and the German-speaking part of Belgium – in other words , five regions and three different languages . Luxemburgo ha ampliado su proyecto a toda la región : Sarre , Renania-Palatinado , Valonia , Lorena y la comunidad germanoparlante de Bélgica , es decir , cinco regiones y tres lenguas diferentes . Le Luxembourg a élargi son projet à toute la grande région : Sarre , Rhénanie-Palatinat , Wallonie , Lorraine , communauté germanophone de Belgique , soit cinq régions et trois & #160 ; langues différentes . Meijer (GUE/NGL ), (NL) As long as those further steps cannot be taken , it is useful that agreements be made in the areas of VAT , smuggling , corruption and money-laundering practices . Dado que estas medidas adicionales no pueden adoptarse , es útil que se formalicen acuerdos en el ámbito del IVA , el contrabando , la corrupción y las prácticas de blanqueo de dinero . Tant que d autres mesures ne seront pas prises , il est utile que des accords soient conclus dans les domaines de la TVA , de la contrebande , de la corruption et des pratiques de blanchiment d argent . Korhola (PPE-DE ). (FI) As this wide-ranging impact of the Natura 2000 network on all current and planned conservation area activity will demand a good deal in the way of resources and financial investment from the EU Member States , we really must ensure that sufficient , comprehensive funding is assigned at EU level to the administration of the Natura 2000 network by means of a separate financial instrument . Dado que este vasto impacto de la Red Natura 2000 sobre todas las actividades actuales y planificadas sobre las zonas de conservación va a exigir un volumen apreciable de recursos e inversiones financieras por parte de los Estados miembros de la UE , tenemos que garantizar de verdad que se asigna una subvención suficiente y abundante a nivel de la UE para la administración de la Red Natura 2000 en virtud de un instrumento financiero independiente . Comme cet impact important du réseau Natura & #160 ; 2000 sur toute activité actuelle et planifiée de conservation du site exigera de gros efforts en termes de ressources et d investissements financiers de la part des États membres de l UE , nous devons réellement veiller à ce qu un financement suffisant et complet soit alloué au niveau de l UE à l administration du réseau Natura & #160 ; 2000 au moyen d un instrument financier séparé . Ebner (PPE-DE ). (DE) Yet without wishing to disparage the Commission s efforts ’ , this Action Plan is an investigation – and not only that , but an investigation for which the latest findings could unfortunately not be used – rather than an effective , detailed and far-reaching measure aimed at rectifying a situation that has been recognised as a problem . Pero sin querer menospreciar los esfuerzos de la Comisión , este plan de acción es una investigación y no solo eso , sino una investigación para la que por desgracia no se han podido utilizar los últimos descubrimientos más que una medida eficaz , detallada y de largo recorrido encaminada a corregir una situación que ha sido diagnosticada como un problema . Toutefois , sans vouloir dénigrer les efforts de la Commission , ce plan d action est davantage une étude & #160 ; - de surcroît , une étude dont les dernières conclusions ne peuvent malheureusement pas servir & #160 ; - qu une initiative efficace , détaillée et étendue visant à remédier à une situation qui a été identifiée comme problématique . Mote (NI ). When you look at the disgraceful treatment of legitimate tourists in Greece on a plane-spotting holiday , we now know just what pan-European Union justice can mean ! Al recordar el vergonzoso trato que recibieron unos turistas legales en Grecia durante un viaje de observación de aviones , nos hacemos una idea de lo que puede significar la justicia paneuropea . Lorsque l on pense au traitement infâme d honnêtes touristes en Grèce lors d un séjour d observation d avions , l on sait à présent précisément ce que peut signifier une justice commune à l Union européenne ! Kovács, If the product is of Ukrainian origin and is imported into the Community market at dumped prices thus causing injury to Community producers , the latter are encouraged to lodge a request for the initiation of a new anti-dumping investigation in line with the relevant provisions of the basic anti-dumping regulations . En caso de que se importen en el mercado comunitario productos de origen ucranio a muy bajo precio , de forma que resulten perjudicados los fabricantes de la Comunidad , se animará a estos a que soliciten una nueva investigación sobre un posible dúmping de conformidad con las disposiciones pertinentes de los reglamentos de base correspondientes . Si le produit est d origine ukrainienne et est importé dans le marché communautaire à des prix si bas qu ils causent préjudice aux producteurs communautaires , ces derniers sont encouragés à déposer plainte afin qu une nouvelle enquête antidumping soit initiée en vertu des dispositions des règlements fondamentaux relatifs aux mesures antidumping . Kovács, If the product is of Ukrainian origin and is imported into the Community market at dumped prices thus causing injury to Community producers , the latter are encouraged to lodge a request for the initiation of a new anti-dumping investigation in line with the relevant provisions of the basic anti-dumping regulations . En caso de que se importen en el mercado comunitario productos de origen ucranio a muy bajo precio , de forma que resulten perjudicados los fabricantes de la Comunidad , se animará a estos a que soliciten una nueva investigación sobre un posible dúmping de conformidad con las disposiciones pertinentes de los reglamentos de base correspondientes . Si le produit est d origine ukrainienne et est importé dans le marché communautaire à des prix si bas qu ils causent préjudice aux producteurs communautaires , ces derniers sont encouragés à déposer plainte afin qu une nouvelle enquête antidumping soit initiée en vertu des dispositions des règlements fondamentaux relatifs aux mesures antidumping . Kovács, The Commission 's trade defence services are at the disposal of producers to explain the relevant requirements and procedures for anti-dumping measures to be exposed . Los servicios de defensa del comercio de la Comisión se encuentran a disposición de los fabricantes para explicar los requisitos básicos y exponer los procedimientos de las medidas contra el dúmping . Les services de la Commission compétents en matière de protection du commerce sont à la disposition des producteurs pour leur expliquer les exigences requises et les procédures en matière de mesures antidumping . Van Hecke (ALDE ). (NL) I can , moreover , inform the Commissioner that the European manufacturers , in line with procedures , have submitted a request to review anti-dumping legislation . Además , puedo informar al Comisario que los fabricantes europeos , de conformidad con los procedimientos , han pedido que se revise la legislación antidumping . Par ailleurs , je peux dire au commissaire que les fabricants européens ont soumis une demande de révision de la législation antidumping , conformément aux procédures . Barrot, (FR) The aim of introducing an authorisation is to ensure , among other things , that self-handling suppliers comply with the salary and working conditions that apply in a port . La introducción de una autorización tiene por objeto garantizar , entre otras cosas , que los prestadores de autoasistencia respeten las condiciones salariales y laborales que se aplican en un puerto . L introduction d une autorisation vise à assurer , entre autres , que les fournisseurs d autoassistance respectent les conditions salariales et de travail qui s appliquent dans un port . Fischer Boel, Evaluations of rural development programmes show the relevance of support for the less-favoured areas to maintain mountain-farming populations and for the land management in mountain areas , including landscape and environmental protection . Las evaluaciones de los programas de desarrollo rural demuestran la importancia de la ayuda a las zonas menos favorecidas para que mantengan poblaciones que practiquen la agricultura de montaña y para la gestión de las tierras en las zonas de montaña , incluida la protección del paisaje y del medio ambiente . L évaluation des programmes de développement rural démontre la pertinence du soutien aux régions défavorisées afin de maintenir les populations pratiquant l agriculture de montagne et d assurer la gestion du territoire dans les zones de montagne , y compris la protection des paysages et de l environnement . Fischer Boel, The authorities of the Member States allocate these quotas to their sugar-producing undertakings . Las autoridades de los Estados miembros asignan estas cuotas a sus empresas productoras de azúcar . Les autorités des États membres répartissent ces quotas entre leurs entreprises productrices de sucre . Martin, David (PSE ). In the meantime , can she give us an assurance that the single farm payments that are going to come about as a result of decoupling , and which we know will have an environmental element , will have a strong tree-planting element as well ? Entretanto , ¿ podría asegurarnos que los pagos únicos que se producirán a raíz de la desvinculación , de los que sabemos que tendrán un componente medioambiental , incluirán también un importante componente de plantación de árboles ? Entre-temps , pourrait -elle nous donner l assurance que les paiements uniques par exploitation , qui vont être introduits à la suite du découplage et qui , nous le savons , auront une composante environnementale , favoriseront aussi fortement la plantation d arbres ? Carnero González (PSE ). (ES) It must , of course , also encompass disarmament , aid for sustainable development , respect for the environment and forward-looking management of migratory flows . Debemos compartir un modelo de valores y objetivos , de democracia y de respeto absoluto a los derechos humanos , de seguridad , de solución negociada de todos los conflictos en la región , en una y otra parte del Mediterráneo , de lucha contra el terrorismo y , por supuesto , también de desarme , de cooperación para el ecodesarrollo y el respeto del medio ambiente y de gestión progresista de los flujos migratorios . Les autres conditions sont , bien évidemment , également le désarmement , l aide au développement durable , la sauvegarde de l environnement et la gestion anticipative des flux migratoires . Ferrero-Waldner, (ES) This has been one of the long-standing challenges . Ese ha sido uno de los problemas más antiguos . Ce retrait est un des défis de longue date à relever . Schmit, (FR) In the context of the United Nations , the publication of the High-Level Panel s ’ report ‘ A more secure world : Our shared responsibility ’ triggered a wide-ranging debate on the reform of the UN and of the Commission on Human Rights in particular . En el contexto de las Naciones Unidas , la publicación del informe del Grupo de alto nivel titulado « Un mundo más seguro : nuestra responsabilidad compartida » lanzó un vasto debate sobre la reforma de las Naciones Unidas y , en particular , de la Comisión de Derechos Humanos . Dans le contexte des Nations unies , la publication du rapport du Groupe de personnalités de haut niveau « Un monde plus sûr : notre affaire à tous » a lancé un vaste débat sur la réforme des Nations unies et notamment sur celle de la CDH . Korhola (PPE-DE ). (FI) These two words of accusation can destroy the innocent lives of peace-loving citizens . Esas dos palabras de acusación pueden destruir vidas inocentes de ciudadanos amantes de la paz . Ces trois mots d accusation peuvent détruire les vies innocentes de citoyens pacifistes . Ribeiro e Castro (PPE-DE ), (PT) This is a matter of increasing concern to Europe ’ s citizens , above all because of the constant increase in four types of disease : respiratory diseases , asthma and childhood allergies ; neurodevelopmental disorders ; childhood cancer ; and endocrine-disrupting effects . Estamos ante una cuestión que preocupa cada vez más a los ciudadanos europeos , sobre todo debido al aumento gradual de cuatro tipos de enfermedades : enfermedades respiratorias , asma y alergias infantiles ; alteraciones del desarrollo neurológico ; cáncer infantil ; y desórdenes endocrinos . Il s agit d une question qui préoccupe de plus en plus les citoyens européens , surtout en raison de l augmentation constante de quatre types de maladie : maladies respiratoires , asthme et allergies de l enfant ; troubles du développement neurologique ; cancers infantiles ; et perturbateurs du système endocrinien . Ferrero-Waldner, (FR) However , we must ensure that any UN reform process promotes respect for human rights , the promotion of humanitarian law , the rule of law and democracy , all of which are at the core of our peace-building response of the United Nations . No obstante , debemos asegurarnos de que todo proceso de reforma de las Naciones Unidas promueva el respeto de los derechos humanos , la promoción del derecho humanitario , el Estado de Derecho y la democracia , ya que todo ello constituye el núcleo de nuestra respuesta de promoción de la paz por parte de las Naciones Unidas . Cependant , nous devons faire en sorte que chaque processus de réforme des Nations unies encourage le respect des droits de l homme , la promotion du droit humanitaire , l état de droit et la démocratie , principes qui se trouvent tous au cœur de la politique de consolidation de la paix des Nations unies . Schmit, (FR) Finally , the Union has appealed to the Moldovan Government to take into account the concerns raised by the OSCE ’ s fact-finding mission and to implement the joint recommendations established by the OSCE and the Venice Commission in 2004 . Por último , la Unión ha pedido al Gobierno moldavo que tenga en cuenta las preocupaciones manifestadas por la misión de evaluación de las necesidades de la OSCE y que aplique las recomendaciones conjuntas elaboradas por la OSCE y la Comisión de Venecia en 2004. L Union a enfin appelé le gouvernement moldave à tenir compte des préoccupations relevées par la mission d évaluation des besoins de l OSCE et à mettre en œuvre les recommandations conjointes établies par l OSCE et la Commission de Venise en 2004. Meijer (GUE/NGL ). (NL) & # 160 ; & # 160 ; – Mr President , the predominantly Romanian-speaking area that used to be referred to as Bessarabia , and is currently known as Moldova , alternated between being Romanian and Russian . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , la región de habla predominantemente rumana que solía llamarse Besarabia , y que actualmente se conoce como Moldova , ha alternado entre manos rumanas y rusas . & #160 ; & #160 ; Monsieur le Président , la région principalement roumanophone , connue autrefois sous le nom de Bessarabie , et aujourd hui sous celui de Moldavie , a été tour à tour sous domination roumaine et russe . Meijer (GUE/NGL ). (NL) Both in the Romanian-speaking sector to the west of the Dniestr and in the Slavic sector to the east , there is shared nostalgia for the kind of society that existed in the days of the Soviet Union . Tanto en el sector rumanoparlante situado al oeste del Dniéster como en el sector eslavo situado al este del río , existe una nostalgia compartida por el tipo de sociedad que existía en tiempos de la Unión Soviética . Aussi bien la région de langue roumaine à l ouest du Dniestr que la région slave à l est partagent une certaine nostalgie de la société telle qu elle était organisée à l époque de l Union soviétique . Lang (NI ). (FR) In my own region of Nord-Pas-de-Calais , historically an important textile-producing area , towns such as Elesmes , Roubaix and Tourcoing have witnessed the closure of their businesses . En mi región , Nord-Pas-de-Calais , históricamente orientada hacia el textil , ciudades como Elesmes , Roubaix o Tourcoing han visto cerrar sus empresas . À l époque , l origine de ce déclin était la concurrence farouche de pays à bas salaires tels que l Allemagne et l Italie . President. It is worth asking why European taxpayers ' money no longer goes to the most hard-working group of Europeans , namely farmers , but instead to markets outside the borders of the 25 Member States . Cabe preguntarse qué lógica obliga a que el dinero de los contribuyentes europeos no vaya a parar al grupo más afectado de los europeos , a saber , los agricultores , sino que favorezca mercados fuera de las fronteras de los 25 Estados miembros . Cependant , comme vous le savez , la communication de la Commission et de M. & #160 ; Barroso sur les objectifs de la révision à mi-parcours de la stratégie de Lisbonne a suscité de vives réactions et préoccupations , car il nous a dit que de ses trois enfants , il ne s occuperait que de celui qui était mal en point : la compétitivité . Hudghton (Verts/ALE ). & # 160 ; & # 160 ; – Mr President , it can sometimes be difficult to explain to European tax payers , our constituents , why it makes sense to use their money in order to destroy vessels that may well be seaworthy and which could be used in some way , even for non-fishing purposes . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , a veces resulta difícil explicar a los contribuyentes europeos , nuestros electores , la razón por la que tiene sentido usar su dinero para destruir buques que podrían ser navegables o tener alguna utilidad , aunque no fuera pesquera . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , il est parfois difficile d expliquer aux contribuables européens , à nos électeurs , pourquoi il est logique d utiliser leur argent pour détruire des bateaux qui en état de navigabilité qui pourraient servir d une certaine manière , même à d autres fins que la pêche . Reding, (FR) So far as the money remaining from previous project-funding EDFs is concerned , the Commission intends to organise support for the presidential and legislative elections should the government express a desire to hold them soundly and transparently and if the time available allows . Por lo que se refiere a los saldos de los FED anteriores , que financiaban proyectos , la Comisión tiene intención de organizar el apoyo a las elecciones presidenciales y legislativas , si el Gobierno manifiesta la voluntad de organizarlas de forma sana y transparente y si el plazo disponible lo permite . Pour les reliquats des FED précédents , qui finançaient des projets , la Commission a l intention d organiser un appui aux élections présidentielles et législatives , si le gouvernement manifeste la volonté de les organiser de manière saine et transparente et si le délai disponible le permet . Libicki (UEN ). (PL) Furthermore , and reiterating Mr & # 160 ; Mann s comments ’ , we cannot condone cutting off aid to Tibet , just as we cannot agree to the suspension of civil rights , to arrests , to the closure of press outlets or to far-reaching restrictions on freedom of speech . Además , y repitiendo los comentarios del señor Mann , no podemos consentir que se interrumpa la ayuda al Tíbet , como tampoco aceptamos la suspensión de los derechos civiles , las detenciones , el cierre de puntos de venta de prensa o las restricciones importantes de la libertad de expresión . De plus , et pour réitérer les commentaires de M. & #160 ; Mann , nous ne pouvons pas accepter la suppression de l aide apportée au Tibet , comme nous ne pouvons pas accepter la suspension des droits civils , les arrestations , la fermeture d organes de presse ou les restrictions majeures imposées à la liberté d expression . Meijer (GUE/NGL ). (NL) We can take it as read that the chaos and the reversion to old ways have resulted from the long-standing discrimination against the people of the interior , who are poor , ill-educated and least urbanised . Hemos de comprender que el caos y la regresión a las viejas costumbres han sido el fruto de la larga discriminación que ha sufrido la población del interior , que es pobre , no ha recibido una buena educación y es la menos urbanizada . Nous pouvons tenir pour certain que le chaos et la régression vers les anciennes coutumes sont dus à la longue discrimination à l encontre de la population , qui est pauvre , non instruite et moins urbaine . Meijer (GUE/NGL ). (NL) They rebel against the English-speaking inhabitants of the coastlands , whom they regard as colonials . Se rebelan contra los habitantes de habla inglesa de la zona costera , a quienes consideran colonizadores . Ils se rebellent contre les habitants anglophones du littoral , qu ils considèrent comme des coloniaux . Tannock (PPE-DE ), Charles Taylor , as a former warlord , ruled Liberia brutally between 1997 and 2003 as a bloody dictator , sanctioning rape and summary executions at the end of that country 's 14 years of civil war , but he was forced into exile as part of a peace-making deal mediated by Nigeria . El antiguo señor de la guerra Charles Taylor gobernó brutalmente Liberia entre 1997 y 2003 como un dictador sangriento , autorizando las violaciones y las ejecuciones sumarias al final de los 14 años de guerra civil de ese país , pero se vio obligado a exiliarse al amparo del acuerdo de paz en el que Nigeria actuó de mediadora . Charles Taylor , en tant qu ancien seigneur de guerre , a dirigé le Liberia entre 1997 et 2003 avec brutalité , tel un dictateur sanguinaire , approuvant le viol et les exécutions sommaires à la fin des 14 & #160 ; années de guerre civile traversées par le pays . Il a cependant été poussé à l exil dans le cadre d un accord de paix conclu par la médiation du Nigeria . Schmitt, Pál (PPE-DE ). (HU) & # 160 ; & # 160 ; For Croatia to become an associate member , it has pushed through far-reaching reforms in the last few years in order to meet the European Union s political , economic and legal requirements ’ , the so-called Copenhagen criteria.The Council has recognised these efforts , thanks to which in December last year Croatia won the status of associate member , and a date was set for the start of accession talks . & #160 ; & #160 ; Para llegar a convertirse en un miembro asociado , Croacia ha tenido que impulsar reformas de largo alcance en los últimos años para satisfacer los requisitos políticos , económicos y jurídicos de la Unión Europea , los llamados criterios de Copenhague . El Consejo ha reconocido estos esfuerzos , gracias a los cuales , en diciembre del año pasado , Croacia se hizo con el estatuto de miembro asociado , y se fijó una fecha para iniciar las negociaciones de adhesión . & #160 ; & #160 ; - Afin de devenir un membre associé , la Croatie a réussi à imposer des réformes d une grande portée au cours des dernières années afin de se conformer aux exigences de l Union européenne sur le plan politique , économique et juridique , autrement dit aux critères de Copenhague . Le Conseil a reconnu ces efforts grâce auxquels , en décembre de l année dernière , la Croatie a obtenu le statut de membre associé et la fixation d une date pour le début des pourparlers d adhésion . Tomczak (IND/DEM ). (PL) After a journey in life-threatening conditions that lasted several weeks , they arrived at the forced labour camps in the so-called evil land , where temperatures fall as low as 40 & # 160 ; ºC . Tras un viaje en condiciones de riesgo que duró varias semanas , llegaron a los campos de trabajos forzados en la llamada tierra maligna , donde las temperaturas llegan a los 40 & #160 ; °C bajo cero . Après un périple de plusieurs semaines dans des conditions mettant leur vie en danger , ils arrivaient aux camps de travail forcé au pays de l enfer , où les températures chutent jusqu à -40ºC . Nicholson (PPE-DE ). This murder must be condemned by all right-thinking people . Este asesinato tiene que ser condenado por todas las personas de bien . Toute personne sensée se doit de condamner cet assassinat . Reul, (DE) Mr President , ladies and gentlemen , I would like to start with warm thanks to the rapporteur , who has worked outstandingly well with us , so that we have managed , in a short time , to bring a long-standing project to a successful conclusion . Señor Presidente , Señorías , quisiera empezar dando calurosamente las gracias al ponente , que ha trabajado de maravilla con nosotros , de tal forma que hemos conseguido , en un breve plazo , llevar a buen puerto un proyecto pendiente desde hace mucho tiempo . & #160 ; & #160 ; Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , je voudrais tout d abord remercier chaleureusement le rapporteur , qui a exceptionnellement bien travaillé avec nous . Ainsi , nous sommes parvenus en peu de temps à mener ce projet de longue date à une conclusion heureuse . Reul, (DE) We have attempted to define the framework conditions that will be required if this is to be achieved : the calculations of rates to be made public , the calculation of costs to be transparent , and wide-ranging requirements for information on the part of the network operators . Hemos tratado de definir las condiciones básicas necesarias para conseguirlo : que el cálculo de las tarifas se haga público , que el cálculo de los costes sea transparente y amplias obligaciones de información por parte de los operadores de las redes . Nous avons tenté de définir les conditions-cadres qui devaient être réunies pour que cela soit possible : la publicité des calculs des tarifs , la transparence du calcul des coûts et les exigences d information de la part des opérateurs de réseau . Ek (ALDE ). (SV) We have the very large oil-producing countries in the Middle East , where there is unrest and where oil resources are limited . Los mayores productores de petróleo están en Oriente Próximo , una zona marcada por la inestabilidad y en la que los recursos de petróleo son limitados . Il y a les très grands pays producteurs de pétrole situés au Moyen-Orient , région troublée , où les ressources pétrolières sont limitées . Langen (PPE-DE ). (DE) Let me remind Mr Turmes that oil prices are driven up not only by the oil-producing countries and the crude oil companies , but also and primarily by states , through taxation . Permítame recordarle , señor Turmes , que los precios del petróleo suben no solo debido a las acciones de los países productores o de las compañías petroleras , sino también y principalmente debido a las acciones de los Estados , es decir , a los impuestos . Permettez -moi de rappeler à M. & #160 ; Turmes que les prix du pétrole augmentent non seulement du fait des pays producteurs et des compagnies pétrolières , mais aussi et surtout à cause des États et de leurs taxes . Langen (PPE-DE ). (DE) This is a problem from which this sort of question should not divert attention , and I am grateful to the Greens and Liberals for having broadened the issue and enabled us to have a proper and wide-ranging debate today . Se trata de un problema del que no deben distraernos preguntas de este tipo , y agradezco a los verdes y los liberales que hayan ampliado la cuestión y nos hayan permitido celebrar hoy un debate adecuado y de amplio alcance . C est un problème duquel ce genre de question ne doit pas nous détourner . Je remercie les verts et les libéraux d avoir élargi la question et de nous avoir permis de tenir un débat approprié et de grande envergure aujourd hui . Lichtenberger, (DE) My third point is that I too thought it important that the follow-up to this directive must cover , step by step , the staff right down the safety chain with any involvement in the decision-making process , for this is where there must be harmonisation across the board and where mobility must be ensured . La tercera cuestión que quiero mencionar es que yo también consideraba importante que el desarrollo de esta directiva abarcara , paso a paso , todo el personal de la cadena de seguridad que participe de alguna forma en el proceso de toma de decisiones , puesto que es ahí donde debe haber una armonización en todos los países y donde debe garantizarse la movilidad . Troisièmement , je pensais moi aussi qu il fallait que le suivi de cette directive couvre , pas à pas , le personnel qui est impliqué de quelque façon dans la prise de décision tout au long de la chaîne de sécurité , car c est dans ce domaine qu il doit y avoir une harmonisation à tous les niveaux et où la mobilité doit être garantie . Gröner (PSE ). (DE) For that reason , women , and the Committee on Women s Rights and Gender Equality ’ , are still calling for quotas , which are necessary if women are to have a share in political decision-making processes . Por esta razón , las mujeres y la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género siguen pidiendo la adopción de cuotas , que son necesarias para que las mujeres tengan una parte en los procesos decisorios de carácter político . C est pourquoi les femmes , et la commission des droits de la femme et de l égalité des genres , réclament encore des quotas , indispensables si l on veut que les femmes aient leur mot à dire dans les processus de décision politique . Jacobs, (FR) They also decided to intensify actions to prevent and combat all forms of trafficking in women and girls through a comprehensive , multi-disciplinary and coordinated anti-trafficking strategy . Decidieron asimismo intensificar las acciones encaminadas a prevenir y luchar contra todas las formas de trata de seres humanos que afectan a las mujeres y a las niñas mediante una estrategia coherente , multidisciplinar y coordinada de lucha contra la trata de seres humanos . Ils ont également décidé d intensifier les actions destinées à prévenir et à lutter contre toutes les formes de traite des êtres humains concernant les femmes et les filles par le biais d une stratégie cohérente , pluridisciplinaire et coordonnée , destinée à lutter contre la traite des êtres humains . Jacobs, (FR) Discussions have indeed been held in the European Union on the importance of having women in peace-keeping forces , and on the need to provide all of those involved with training on the particular problems faced by civilian women in conflict zones . En efecto , en la Unión Europea han tenido lugar debates sobre la importancia de la presencia de mujeres en las fuerzas y ejércitos encargados del mantenimiento de la paz , así como sobre la necesidad de contemplar una formación para todos en los problemas específicos que afectan a las mujeres civiles en las zonas en conflicto . Des discussions ont effectivement eu lieu au sein de l Union européenne sur l importance que revêt la présence de femmes dans les forces et armées chargées du maintien de la paix , ainsi que sur la nécessité de prévoir une formation pour tous aux problèmes particuliers que rencontrent les femmes civiles dans les zones de conflit . Jacobs, (FR) The European Union also stressed that it is important to ensure that the needs of women in post-disaster relief and reconstruction situations are properly understood and are addressed in programmes , and that it is also important to ensure that women have equal access to information on disaster reduction by means of formal and non-formal education , including through gender-sensitive early-warning systems . La Unión Europea destacó asimismo que es importante velar por que se comprendan bien y se aborden en los programas las necesidades de las mujeres en el contexto de las ayudas de emergencia aportadas tras las catástrofes o en las fases de reconstrucción , y que es importante también garantizar el acceso de las mujeres , en condiciones de igualdad con los hombres , a la información en materia de prevención de catástrofes mediante la educación formal e informal , incluidos los sistemas de alerta precoz sensibles a las cuestiones de género . L Union européenne a également souligné qu il importe de veiller à ce que les besoins des femmes dans le contexte des secours apportés après les catastrophes ou pendant les phases de reconstruction soient bien compris et fassent l objet de programmes et qu il importe également de garantir l accès des femmes , dans des conditions d égalité avec les hommes , aux informations en matière de prévention des catastrophes , par des moyens d éducation formelle et non formelle , y compris des systèmes d alerte précoce tenant compte des questions d égalité des sexes . Špidla (CS) Therefore the Commission has set up a database on women and men involved in the socio-economic and political decision-making process , which is available on the website of the Directorate-General for Employment . Por ello , la Comisión ha creado una base de datos sobre las mujeres y hombres que participan en los procesos decisorios de índole socioeconómica y política , a la que puede accederse en el sitio web de la Dirección General de Empleo . À cette fin , la Commission a créé une base de données sur les femmes et les hommes participant au processus de décision économique et politique , laquelle peut être consultée sur le site internet de la direction générale « Emploi » . Figueiredo (GUE/NGL ). (PT) & # 160 ; & # 160 ; – Mr President , women continue to be the main victims of discrimination , unemployment , violence , poverty and social exclusion and are barred from holding key positions in decision-making bodies and political authorities . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , las mujeres siguen siendo las principales víctimas de la discriminación , el desempleo , la violencia , la pobreza y la exclusión social , y se les impide ocupar puestos importantes en los organismos decisorios y en las autoridades políticas . & #160 ; & #160 ; Monsieur le Président , les femmes sont encore aujourd hui les principales victimes de la discrimination , du chômage , de la violence , de la pauvreté et de l exclusion sociale . En outre , la route vers des positions clés dans les instances décisionnelles et autorités politiques leur est barrée . Toussas (GUE/NGL ), (EL) This directive promotes the separation of ' flight safety service providers ' from ' national government supervisory authorities ' and transfers control of the single European area to the Euro-unifying monopolies which rule in the air transport sector . Esta Directiva propugna la separación de « proveedores de servicios de seguridad aérea » de las « autoridades nacionales de control » y transfiere el control del espacio europeo único a los monopolios de unificación europea que mandan en el sector del transporte aéreo . Cette directive encourage la séparation des « fournisseurs de services de navigation aérienne » des « autorités de surveillance nationales » et transfère le contrôle de l espace unique européen aux monopoles unificateurs de l Europe qui font la loi dans le secteur des transports aériens . Figueiredo (GUE/NGL ), (PT) We regret that this report was rejected by the right-wing majority in Parliament , which is uncomfortable debating social problems , which does not accept the causes of those problems being highlighted and which rejects any attempt at changing neoliberal policies . Lamentamos que este proyecto haya sido rechazado por la mayoría de derechas en el Parlamento , que se siente incómoda debatiendo problemas sociales , que no acepta que se pongan de manifiesto las causas de dichos problemas y que rechaza cualquier intento de modificar las políticas neoliberales . & #160 ; & #160 ; .- Nous regrettons que ce rapport ait été rejeté par la majorité de droite du Parlement , qui est mal à l aise lorsqu il s agit de débattre de problèmes sociaux , qui n accepte pas que les causes de ces problèmes soient mises en évidence et qui rejette toutes les tentatives de modification des politiques néolibérales . Flautre, (FR) We , too , like those demonstrators and like the united people of Lebanon , are waiting for clear answers to emerge from the inquiries being held – both the fact-finding mission dispatched by Kofi Annan and the investigations being undertaken by the Lebanese authorities – to identify precisely who was responsible for this appalling act . También nosotros , como aquellos manifestantes y como el pueblo libanés unido , esperamos respuestas claras de las investigaciones que se están llevando a cabo tanto la misión de investigación enviada por Kofi Annan como las pesquisas iniciadas por las autoridades libanesas para conocer exactamente a los responsables de este odioso acto . Nous aussi , avec ces manifestants , avec ce peuple libanais réuni , nous attendons des réponses claires aux enquêtes qui sont menées - missions d enquête dépêchées par M. & #160 ; Kofi Annan , enquêtes menées par les autorités libanaises & #160 ; - pour connaître exactement les responsables de cet acte odieux . Sudre (PPE-DE ). (FR) The Council should perhaps take the initiative of organising a peace conference on Lebanon , with a view to taking advantage of the climate currently prevailing in the Middle East , which favours the settlement of long-standing conflicts . Quizás el Consejo debería tomar la iniciativa de organizar una conferencia de paz sobre el Líbano para sacar partido del clima que reina actualmente en Oriente Próximo , que favorece la resolución de antiguos conflictos ya demasiado prolongados . Peut être faudrait -il que le Conseil prenne l initiative d organiser une conférence de paix sur le Liban , afin de tirer parti du climat actuel qui règne au Proche-Orient , propice au règlement de trop longs conflits anciens . Eurlings (PPE-DE ). (NL) These courageous people , along with all peace-loving people in the Middle East , deserve our support . Esta gente valerosa , junto a todos los habitantes pacifistas de Oriente Próximo , merece nuestro apoyo . Ces gens courageux , ainsi que tous les partisans de la paix au Moyen-Orient , méritent notre soutien . McCreevy, The current rules in the European Patent Convention leave patent examiners very wide decision-making powers . Las disposiciones vigentes del Convenio sobre Concesión de Patentes Europeas otorgan a los examinadores de patentes un amplio margen discrecional . Les règles actuelles de la Convention sur le brevet européen laissent aux examinateurs des brevets des pouvoirs de décision très larges . McCreevy, Mr President , given the wide-ranging issues raised I do not have time to deal with all these points , but on software patents I clearly indicated that the ball is in the court of the European Parliament . Señor Presidente , dada la gran diversidad de temas suscitados no tengo tiempo para tratarlos todos , pero en cuanto a las patentes de software he manifestado claramente que la pelota se encuentra en el tejado del Parlamento Europeo . & #160 ; & #160 ; . - Monsieur le Président , compte tenu du large éventail de questions soulevées , je n ai pas le temps de traiter tous ces points . J ai toutefois clairement indiqué au sujet des brevets sur les logiciels que la balle était dans le camp du Parlement européen . Kovács, The most recent agricultural reform packages adopted by the agriculture ministers in 2003 and 2004 have to a large extent eliminated the trade-distorting nature of the common agricultural policy and contributed to more market-oriented agricultural trade . Los paquetes de reforma agrícola más recientes , aprobados por los Ministros de Agricultura en 2003 y 2004 , han eliminado en gran medida el carácter distorsionador del comercio de la Política Agrícola Común y han contribuido a un comercio agrícola más orientado al mercado . Les derniers paquets de réforme agricole adoptés par les ministres de l agriculture en 2003 et 2004 ont largement éliminé les éléments de la politique agricole commune qui perturbaient le commerce et ont contribué à des échanges agricoles davantage orientés vers le marché . Kovács, In the Doha negotiations , the EU committed itself to a substantial reduction in trade-distorting subsidies , eliminating export refunds and offering improved market access . En las negociaciones de Doha , la UE se comprometió a reducir notablemente las subvenciones que distorsionan el comercio , eliminando las restituciones a la exportación y facilitando el acceso al mercado . Lors des négociations de Doha , l UE s est engagée à réduire substantiellement les subventions qui faussent le commerce en supprimant les restitutions à l exportation et en améliorant les conditions d accès aux marchés . Piebalgs, The TEN energy guidelines are currently under discussion at the European Parliament , though mainly in relation to co-financing feasibility studies . Actualmente se están discutiendo en el Parlamento Europeo las orientaciones energéticas sobre la red transeuropea , aunque principalmente en relación con la cofinanciación de los estudios de viabilidad . Les orientations RTE-Énergie sont actuellement à l examen au Parlement européen , encore que ce soit essentiellement en relation avec les études de faisabilité . Piebalgs, This has been pursued through the consensus-building approach of the Florence and Madrid Forums which led to the regulation on cross-border trade in electricity that entered into force last year , and the equivalent regulation on gas , which we expect to be adopted very soon . Se ha intentado alcanzar este objetivo mediante la búsqueda del consenso en los Foros de Florencia y Madrid , que dieron pie al Reglamento sobre el comercio transfronterizo de electricidad , que entró en vigor el año pasado , además del Reglamento análogo para el gas , cuya pronta aprobación estamos esperando . C est l objectif poursuivi par l approche consensuelle adoptée par les forums de Florence et de Madrid , qui a débouché sur le règlement sur les échanges transfrontaliers d électricité entré en vigueur l an dernier , et sur le règlement gaz équivalent , lequel devrait être adopté très prochainement . Piebalgs, This should in particular include a detailed examination of the adequacy of the already-existing measures . Ello debería incluir en particular un examen pormenorizado de la suficiencia de las medidas ya existentes . Il devrait notamment comprendre un examen approfondi de l efficacité des mesures existantes . Piebalgs, The report should form a basis for a detailed , wide-ranging debate that enables conclusions to be drawn in 2006 . El informe tendría que constituir la base para un minucioso y amplio debate que permita sacar conclusiones en 2006. Ce rapport devrait servir de base à un vaste débat approfondi permettant de tirer les conclusions en 2006. Martens, (NL) It is the longest-running conflict in Africa , and , if the information is correct , 2 million people have now been killed and 4 million people are on the run. have , over the past few days , issued a report on the occasion of International Women s Day ’ in order to bring the issue of rape and violence against women once again to our attention . Es el conflicto más antiguo de África , y , si la información es correcta , ya se ha matado a dos millones de personas , y 4 millones de personas huyen de su hogar . En los últimos días , con motivo del Día Internacional de la Mujer , ha publicado un informe para llamar nuestra atención una vez más hacia el tema de la violación y la violencia contra las mujeres . Il s agit du plus long conflit que connaît l Afrique et , si les informations en notre possession sont exactes , 2 & #160 ; millions de personnes ont déjà trouvé la mort tandis que 4 & #160 ; millions sont en fuite . Il y a quelques jours , Médecins sans Frontières a publié un rapport à l occasion de la journée internationale de la femme afin d attirer une fois de plus notre attention sur le problème des viols et de la violence à l encontre des femmes . Kinnock, Mr President , you will be very familiar with the work of the Joint Parliamentary Assembly , having been a very effective and hard-working Vice-President of it in the past . & #160 ; & #160 ; , . Señor Presidente , usted debe de conocer bien el trabajo de la Asamblea Parlamentaria Paritaria , ya que desarrolló una eficaz e intensa labor como Vicepresidente de la misma . & #160 ; & #160 ; . - Monsieur le Président , vous connaissez sans doute très bien le travail de l Assemblée parlementaire paritaire étant donné que vous en avez été un vice-président très efficace et très travailleur dans le passé . Verheugen, (DE) Here , too , the Commission will be coming up with new and far-reaching proposals . También en este caso , la Comisión quiere presentar propuestas nuevas y de gran alcance . La Commission soumettra également de nouvelles propositions d une portée considérable en la matière . Watson, Europe ’ s right-wing parties have still not yet embraced the central fact of globalisation that the nation-state and the free market are no longer compatible . Los partidos de derechas de Europa todavía no han aceptado un hecho fundamental de la mundialización : que el Estado nacional y el mercado libre ya no son compatibles . Les partis européens de droite n ont pas encore adhéré à l idée centrale de la mondialisation selon laquelle l État-nation et le marché libre ne sont plus compatibles . Wurtz, (FR) He brought to an end the long-running saga on the withdrawal , revision or retention of the Bolkestein Directive , explaining that there is no question of withdrawing this text , despite the fact that it had been rejected on all sides . Ha puesto fin al interminable folletín sobre la retirada , la revisión o el mantenimiento de la Directiva Bolkestein , indicando que no cabe pensar en retirar este texto , pese a que ha sido rechazado en todas partes . Il a mis un terme au feuilleton sur le retrait , la révision ou le maintien de la directive Bolkestein , en précisant qu il n était pas question de retirer ce texte pourtant rejeté de toutes parts . Sonik (PPE-DE ). – (PL) The latter are a prerequisite for the implementation of the strategy , and include in particular far-reaching liberalisation of the labour market , a lower level of welfare protection , an exhaustive review of regulatory barriers and major cuts in the amount of public money that is redistributed . Estos constituyen un requisito previo para la aplicación de la estrategia , e incluyen la liberalización profunda del mercado de trabajo , un nivel más bajo de protección del bienestar , una revisión exhaustiva de las barreras reguladoras y grandes recortes en la cantidad de dinero público que se redistribuye . Ceux -ci sont une condition sine qua non de la mise en œuvre de la stratégie et impliquent notamment une libéralisation d envergure du marché du travail , un niveau moindre de protection sociale , une révision exhaustive des barrières réglementaires et des réductions de taille des fonds publics redistribués . Mauro (PPE-DE ). (IT) During the last parliamentary term , when it was found that 94.5 % of Europe s schools ’ had Internet connections but only 25 % of teachers knew how to use the new technologies for teaching purposes , we spent a long time hoping that the -learning initiative would materialise . Durante la última legislatura parlamentaria , cuando se encontró que el 94,5 & #160 ; % de las escuelas de Europa disponían de conexiones a Internet pero solo el 25 & #160 ; % de los profesores conocían cómo usar las nuevas tecnologías para fines educativos , empleamos mucho tiempo esperando que la iniciativa eLearning se materializara . Au cours de la législature précédente , lorsque nous avons constaté que 94,5 % des écoles en Europe étaient connectées à l internet , mais que 25 % seulement des enseignants savaient comment utiliser les nouvelles technologies à des fins éducatives , nous avons espéré longtemps que l initiative -learning se concrétiserait . Ribeiro e Castro (PPE-DE ), (PT) Despite the grounds for contentment that I have mentioned , I must once again criticise the fact that the use of Portuguese and the availability of interpretation in this language which – , it must be remembered , is the third most spoken European language in world communications – are repeatedly passed over in the Joint Parliamentary Assembly sessions in favour of other languages ( and very much minority languages in the ACP context ) , thus denying Portuguese-speaking parliamentarians a level playing field with the remaining members of the Assembly . A pesar de los motivos de satisfacción mencionados , no puedo dejar de criticar una vez más que el uso del portugués y la disponibilidad de intérpretes en este idioma que , tengo que recordar , es la tercera lengua europea de comunicación universal en la Asamblea Parlamentaria Paritaria se haya omitido repetidamente en favor de otras lenguas ( lenguas minoritarias en el contexto ACP ) , negando así a los parlamentarios que hablan portugués unas condiciones equitativas frente al resto de miembros de la Asamblea . Malgré les motifs de satisfaction que je viens de mentionner , je dois une fois encore critiquer le fait que l utilisation du portugais et la disponibilité de l interprétation dans cette langue & #160 ; - qui , faut -il le rappeler , est la troisième langue européenne la plus parlée dans les communications mondiales & #160 ; - sont sans cesse négligées lors des sessions de l assemblée parlementaire paritaire en faveur d autres langues ( et de langues de loin minoritaires dans le contexte de l ACP ) , refusant ainsi aux parlementaires lusophones des conditions de travail équitables à celles offertes aux autres membres de l Assemblée . Gollnisch (NI ), (FR) The social and environmental goals of the Lisbon Strategy mark one have been done away with , and all-encompassing competition and productivity put in their place . Los objetivos sociales y medioambientales de la primera versión de la Estrategia de Lisboa han desaparecido , ocupando su lugar la competencia y la productividad omnipresentes . Finis les objectifs sociaux et environnementaux de Lisbonne première version : place au « tout concurrence » , au « tout productivité » . Barroso, (PT) This European Council comes at a very important time , firstly because it is taking place just as a new Parliament and a new Commission are starting to find their feet and to set out their working methods for the next few years , and also because a wide-ranging debate on the ratification of the Constitution is due to take place , a debate that will focus on the type of Europe that we want and the type of Europe that we are capable of building for our fellow citizens . Este Consejo Europeo llega en un momento muy importante , en primer lugar porque se celebra justo cuando un nuevo Parlamento y una nueva Comisión están comenzando a encontrar su sitio y a definir sus métodos de trabajo para los próximos años , y también porque va a celebrarse un amplio debate sobre la ratificación de la Constitución , debate que se centrará en el tipo de Europa que queremos y en el tipo de Europa que somos capaces de construir para nuestros ciudadanos . Il est en effet convoqué à un moment où le nouveau Parlement et la nouvelle Commission commencent à trouver leurs marques et à définir leurs méthodes de travail pour les prochaines années . De plus , il coïncide également avec le lancement d un débat à grande échelle sur la ratification de la Constitution , débat qui se penchera sur le type d Europe que nous souhaitons voir émerger et sur le type d Europe que nous sommes en mesure de bâtir pour nos concitoyens . Smith (Verts/ALE ). I would , in supporting the Commission , particularly stress the importance of simplifying the procedures in FP7 , because the message I have heard loud and clear from Scotland is that the administration and the bureaucracy have been major off-putting factors in previous framework programmes . Al apoyar a la Comisión quisiera hacer hincapié en la importancia de simplificar los procedimientos en el séptimo programa marco , porque el mensaje claro y audible que me ha llegado de Escocia es que la administración y la burocracia han sido importantes factores disuasorios en anteriores programas marco . Tout en soutenant la Commission , j insiste particulièrement sur l importance de la simplification de la procédure dans le cadre du septième programme-cadre , car j ai entendu haut et fort en Écosse que l administration et la bureaucratie ont été des facteurs hautement rebutants dans les précédents programmes-cadres . Frattini, As regards Secure Flight and CAPPS II ‘ ’ , you will be aware that the US Transportation Security Administration has dropped its controversial computer-assisted passenger pre-screening system – also known as CAPPS II – in favour of a new programme called ‘ Secure Flight ’ . En lo que respecta a « Secure Flight » y CAPPS II , sabrán ustedes que la Administración responsable de la seguridad de los transportes ha abandonado su controvertido sistema informatizado de preselección de pasajeros también llamado CAPSS II a favor de un nuevo programa llamado « Secure Flight » . Quant aux dispositifs « Vol sûr » et CAPPS II , vous devez savoir que le ministère américain de la sécurité des transports a abandonné son système controversé de préfiltrage des passagers assisté par ordinateur & #160 ; - également connu sous le nom de CAPPS II & #160 ; - en faveur d un nouveau programme intitulé « Vol sûr » . Frattini, That programme will use passenger data for pre-screening passengers on US domestic flights against a terrorist watch list , with the aim of helping to identify potential terrorists . Dicho programa utilizará datos de pasajeros para controlar a pasajeros en vuelos nacionales estadounidenses a partir de una lista de terroristas , con objeto de ayudar a identificar a posibles terroristas . Ce programme utilisera les données des passagers pour effectuer un préfiltrage des passagers sur les vols intérieurs américains en fonction d une liste de terroristes afin d aider à l identification de terroristes potentiels . Gutiérrez-Cortines (PPE-DE ). (ES) At the same time , when funding rural development , there should be an initial awareness-raising campaign because , in reality , environmental concerns and agriculture are relatively incompatible , and because the policy underlying Natura 2000 caused many landowners to lose land or have their activities curtailed . Por otro lado , para financiar el desarrollo rural , debería haberse efectuado una actividad pedagógica previa , porque , de hecho , medio ambiente y agricultura son relativamente incompatibles y porque la propia política de Natura 2000 ha supuesto la expropiación y limitación de la actividad para muchos propietarios . En même temps , dans le financement du développement rural , il conviendrait d organiser une campagne initiale de sensibilisation , car , en réalité , les préoccupations environnementales et l agriculture sont relativement peu compatibles et parce que la politique sous-jacente à Natura & #160 ; 2000 a eu pour conséquence , pour de nombreux propriétaires fonciers , la perte de terres , ou la réduction de leurs activités . Deß, (DE) The only beneficiaries from the reform would be a few major sugar-growing countries such as Brazil , which , in contrast to the EU Member States , invariably produce their crops to very low environmental and social standards . Los únicos que se beneficiarían de la reforma serían unos cuantos países que son grandes productores de azúcar , como Brasil , que , a diferencia de los Estados miembros de la Unión Europea , produce invariablemente sus cultivos con criterios sociales y medioambientales muy permisivos . Les seuls bénéficiaires de la réforme seraient quelques grands pays producteurs de sucre comme le Brésil , qui , contrairement aux États membres de l UE , produisent invariablement leurs récoltes en appliquant des normes environnementales et sociales très peu élevées . Graefe zu Baringdorf, (DE) It would be a forward-looking strategy if we were to use the market organisation for sugar as a means to come up with a development strategy and to consider the fundamentals of the shape global trade should take . Utilizar la organización del mercado del azúcar para impulsar una estrategia de desarrollo y examinar los aspectos fundamentales de la forma que debería adoptar el comercio mundial sería una estrategia de futuro . Nous adopterions une stratégie à long terme si nous nous servions de l organisation du marché du sucre comme d un moyen de proposer une stratégie de développement et d envisager les principes essentiels qui devraient caractériser le commerce mondial . Batzeli (PSE ). (EL) First , they should ensure that all sugar-producing regions are treated equally . En primer lugar , deberían garantizar que todas las regiones productoras de azúcar reciban el mismo trato . Tout d abord , elles doivent veiller au traitement équitable de toutes les régions productrices de sucre . Auken (Verts/ALE ). (DA) If there is a genuine desire to do something constructive to benefit the poor sugar-producing countries , it is the ILO that should be strengthened and , in Brazil , President Lulla too . Si existe un deseo genuino de hacer algo constructivo que beneficie a los países pobres productores de azúcar ; habría que reforzar a la OIT y , en Brasil , al Presidente Lula también . S il existe un réel souhait d agir de manière constructive au profit des pays pauvres producteurs de sucre , c est l OIT qu il conviendrait de renforcer et , au Brésil , il faudrait appuyer aussi le président Lula . Parish (PPE-DE ). I welcome the communication from the European Commission , which aims to remove trade-distorting subsidies from the EU sugar regime . Acojo con satisfacción la Comunicación de la Comisión Europea , encaminada a eliminar las subvenciones que distorsionan el comercio del régimen del azúcar de la UE . Je me félicite de la communication de la Commission européenne , qui vise à supprimer du régime communautaire du sucre les subventions entraînant une distorsion des échanges . Fischer Boel, Under the quota transfer system , as laid down in the Commission communication of last July , quotas may be transferred between sugar-producing companies , against payment , across national borders . En el sistema de transferencia de cuotas , tal como establece la Comunicación de la Comisión del pasado mes de julio , las cuotas pueden transferirse entre empresas productoras de azúcar a título oneroso a través de las fronteras nacionales . Conformément au système de transfert de quotas , comme le précise la communication de la Commission de juillet dernier , il est possible de transférer des quotas entre les sucreries , moyennant paiement , au-delà des frontières nationales . Lulling (PPE-DE ). (DE) & # 160 ; & # 160 ; Mr President , if I had been given the chance to speak in the debate on International Women s Day ’ and Beijing + 10 , I would have said that it was actually a shame that violence against women is a long-running issue in this House , although thankfully it is less prevalent than other important problems that affect far more women – untold millions of them , in fact , who have for years been waiting for solutions called for , I might add , by overwhelming majorities in this House . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , si se me hubiese concedido la oportunidad de intervenir en el debate sobre el Día Internacional de la Mujer y Beijing +10 , habría dicho que es francamente una vergüenza que la violencia contra las mujeres siga siendo un tema de debate en esta Asamblea al cabo de tanto tiempo , aunque por suerte está menos extendida que otros problemas importantes que afectan a muchísimas más mujeres , a incontables millones , de hecho , que llevan años esperando soluciones , las cuales puedo añadir que se han reclamado con el apoyo de grandes mayorías desde esta Asamblea . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , si j avais eu l occasion de m exprimer lors du débat sur la Journée internationale de la femme et Pékin + 10 , j aurais dit qu il est en fait bien dommage que la violence à l encontre des femmes soit une question qui occupe depuis longtemps cette Assemblée , même si , heureusement , elle s avère moins répandue que d autres problèmes importants qui touchent un nombre bien plus grand de femmes & #160 ; - en réalité des millions et des millions de femmes qui , depuis des années , attendent des solutions revendiquées , je me permets d ajouter , par l écrasante majorité de cette Assemblée . Queiró (PPE-DE ), (PT) & # 160 ; & # 160 ; In the context of the long-standing and more far-reaching objective of securing total compliance with the Non-Proliferation Treaty , if we are to be realistic , some concerns are more urgent and serious than others . & #160 ; & #160 ; Siendo realistas , en el contexto del ya antiguo objetivo , de mucho más amplio alcance , de garantizar el pleno cumplimiento del Tratado de No Proliferación , ciertas preocupaciones son más urgentes y más graves que otras . & #160 ; & #160 ; .- Dans le contexte de l objectif de longue date et plus vaste de garantir une totale conformité avec le traité de non-prolifération , si nous faisons preuve de réalisme , nous constatons que certaines préoccupations sont plus urgentes et plus graves que d autres . Goudin, Lundgren and Wohlin (IND/DEM ), (SV) & # 160 ; & # 160 ; We support a radical reform of the sugar market within the EU with a view as soon as possible to liberalising this market and giving sugar-producing countries outside the EU the ability to compete on fair conditions . & #160 ; & #160 ; Apoyamos una reforma radical del mercado del azúcar de la Unión Europea con el objetivo de que este se liberalice lo más pronto posible y se ofrezca a los terceros países productores de azúcar la posibilidad de competir bajo condiciones equitativas . & #160 ; & #160 ; . - Nous soutenons une réforme radicale du marché du sucre au sein de l UE afin de libéraliser ce marché le plus tôt possible et de permettre aux pays producteurs de sucre en dehors de l UE d entrer en concurrence dans des conditions loyales . Malmström (ALDE ), (SV) Their situation should not , however , be remedied through a less far-reaching reform of the sugar market . Sin embargo , su situación no se remediará con una reforma menos profunda del mercado del azúcar . Une réforme du marché du sucre d une portée moindre n améliorerait pourtant pas leur situation . Wijkman (PPE-DE ), (SV) Their situation should not , however , be remedied through a less far-reaching reform of the sugar market . Sin embargo , su situación no se remediará con una reforma menos profunda del mercado del azúcar . Une réforme du marché du sucre d une portée moindre n améliorerait pourtant pas leur situation . Maaten, (NL) The European Union , the Commission and the Member States have now spent a total of EUR 1 billion on the office in Phnom Penh , observation missions during elections , financial support for mine-clearing operations , and suchlike . La Unión Europea , la Comisión y los Estados miembros se han gastado ya un total de mil millones de euros en la oficina de Phom Penh , en las misiones de observación durante las elecciones , en ayuda económica para las operaciones de limpieza de minas y cosas así . L Union européenne , la Commission et les États membres ont jusqu à présent dépensé un montant total de 1 & #160 ; milliard d euros pour le bureau de Phnom Penh , des missions d observation pendant les élections , le soutien financier pour les opérations de déminage et autres activités de ce genre . Kallas, It is a well-drafted and balanced resolution , which has the merit of pointing out the positive and less positive aspects of the Saudi elections and the on-going reform process . Es una Resolución correctamente redactada y equilibrada , que tiene el mérito de recoger tanto los aspectos positivos como los menos positivos de las elecciones saudíes y el proceso de reforma que está teniendo lugar . Il s agit d un document bien rédigé et équilibré , qui a le mérite de mettre le doigt sur les aspects positifs et moins positifs des élections en Arabie saoudite et du processus de réforme en cours . de Grandes Pascual (PPE-DE ). (ES) The facts are blatantly clear : Mr Rodríguez Zapatero s government ’ has carried out a reform of the organic law on the judiciary , breaking the pre-existing pact on the judiciary , changing the rules half way through the mandate of the General Council of the Judiciary and preventing any judicial appointment from going ahead without the political green light from a blocking minority taking their orders from the government . Los hechos son contundentes : el Gobierno del Sr . Rodríguez Zapatero ha consumado una reforma de la ley orgánica del poder judicial por la que se rompe el preexistente pacto para la justicia , se cambian las reglas de juego a mitad del mandato del Consejo General del Poder Judicial , se ocupa a la justicia impidiendo que ningún nombramiento prospere sin el visto bueno político de una minoría de bloqueo a las órdenes del Gobierno . Les faits sont évidents : le gouvernement de M. & #160 ; Rodríguez Zapatero a effectué une réforme de la loi organique sur la justice , rompant avec le pacte préexistant en la matière , modifiant les règles à mi-chemin du mandat du Conseil général de la justice et empêchant toute nomination judiciaire d avoir lieu sans le feu vert politique d une minorité de blocage recevant ses ordres du gouvernement . Τzampazi (PSE ). (EL) & # 160 ; & # 160 ; – Mr President , I wish to inform the House that a project has been approved and is being implemented in Thessaloniki , with European Union funding , for the construction and equipping of a sports and cultural centre with enhanced accessibility for disabled persons , by the non-trading , non-profit-making company Adapted Physical Activity Cultural Development Centre 2000 , with the participation of the Hellenic Ministry of Culture and the municipality of Thermaiko . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , deseo informar a la Cámara de que se ha aprobado y se está ejecutando en Salónica un proyecto , subvencionado por la Unión Europea , destinado a la construcción y equipamiento de un centro deportivo y cultural con accesos mejorados para personas con discapacidades , por parte de la compañía no mercantil y sin ánimo de lucro Centro de Desarrollo Cultural 2000 para Actividades Físicas Adaptadas , con la participación del Ministerio de Cultura griego y del ayuntamiento de Termaico . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , je voudrais informer l Assemblée qu un projet a été approuvé et est actuellement mis en œuvre à Thessalonique , avec des fonds communautaires , aux fins de la construction d un centre sportif et culturel offrant un accès amélioré des personnes handicapées , par l association à but non lucratif Centre de développement culturel et d activité physique adaptée 2000 , avec la participation du ministère hellénique de la culture et la municipalité de Thermaiko . Cavada (ALDE ), (FR) It will be difficult for us to obtain more mutual trust if we are not in a position to define the tasks of each decision-making level , the expected responses and the measures to be taken in case of a failure to act . Difícilmente podremos conseguir más confianza mutua si no logramos definir las tareas de cada nivel de toma de decisiones , las respuestas esperadas y las medidas que hay que tomar en caso de inacción . Nous pourrons difficilement obtenir plus de confiance mutuelle si nous ne sommes pas en mesure de définir les missions de chaque niveau décisionnel , les réponses attendues et les mesures à prendre en cas de défaillance . Voggenhuber, (DE) The former reflects a trend that has been apparent in debates over recent months , whether on counter-terrorism or data collection ; one cannot help thinking that the Council has for some time been wandering around the outermost limits of the existing Treaties , and has ever – more glaringly and with ever-increasing frequency been – going against the guarantees of fundamental rights . La primera refleja una tendencia que ha quedado puesta de manifiesto en los debates a lo largo de los últimos meses , ya fuera sobre la lucha contra el terrorismo o la recogida de datos ; uno no puede evitar pensar que el Consejo lleva bordeando desde hace algún tiempo los límites extremos de los Tratados existentes y que cada vez con mayor notoriedad y creciente frecuencia ha estado actuando en contra de las garantías de los derechos fundamentales . La première remarque reflète une tendance que l on observe dans les débats depuis quelques mois , qu il soit question de la lutte contre le terrorisme ou de la collecte de données ; l on ne peut s empêcher de penser que le Conseil s aventure depuis quelque temps aux confins des frontières des Traités existants et va à l encontre , de manière de plus en plus flagrante et fréquente , des droits fondamentaux . Flautre (Verts/ALE ). (FR) You will not be unaware that the European Parliament has decided to discuss the Lampedusa situation and the camps in Libya in the context of its topical and urgent resolutions on Thursday , that the delegation for relations with the Maghreb countries and the Maghreb Arab Union ( including Libya ) , which will be travelling to Libya next week , has decided to visit a reception centre for aliens and that the Committee on Civil Liberties , Justice and Home Affairs is thinking about undertaking a fact-finding mission . No ignoran ustedes que el Parlamento Europeo ha decidido debatir la cuestión de la situación de Lampedusa y los campos de Libia en el marco de sus resoluciones de urgencia del jueves , que la Delegación para las Relaciones con los Países del Magreb y la Unión del Magreb Árabe ( incluida Libia ) , que visitará Libia la próxima semana , ha decidido visitar un centro de acogida de extranjeros , y que la Comisión de Libertades Civiles , Justicia y Asuntos de Interior se plantea realizar una misión de investigación . Vous n êtes pas sans savoir que le Parlement européen a décidé de discuter de la question de la situation de Lampedusa et des camps en Libye dans le cadre de ses résolutions d urgence jeudi , que la délégation pour les relations avec les pays du Maghreb et l Union du Maghreb arabe ( y compris la Libye ) , qui se rendra en Libye la semaine prochaine , a décidé de visiter un centre d accueil des étrangers et que la commission des libertés civiles , de la justice et des affaires intérieures réfléchit à une mission sur le terrain . Frieden, (FR) Contrary to what some of you believe , we do not engage in salami-slicing tactics in relation to Parliament . Contrariamente a lo que creen algunos de ustedes , no aplicamos una táctica de fragmentación con el Parlamento . Contrairement à ce que croient certains d entre vous , nous n appliquons pas une tactique du salami vis-à-vis du Parlement . Eurlings, (NL) The Commission has made it very clear , though , that this far-reaching proposal should not affect national legislation of the different Member States that is designed to combat terrorism . No obstante , la Comisión ha dejado muy claro que esta propuesta de largo alcance no debería afectar a la legislación nacional de los distintos Estados miembros concebida para combatir el terrorismo . Toutefois , la Commission a déclaré très clairement que cette proposition d une portée considérable ne doit pas affecter la législation nationale des différents États membres en matière de lutte contre le terrorisme . Juncker, (FR) It is wrong to present sustainable development as the third pillar of the Lisbon Strategy , because sustainable development is a cross-cutting strategy that affects all other policies and hence relates to all aspects of the Lisbon Strategy , such as the environment , fisheries , agriculture , public finance and social security . Es falso pretender que el desarrollo sostenible constituye el tercer pilar de la Estrategia de Lisboa , puesto que el desarrollo sostenible es un concepto horizontal que afecta a todas las políticas y , por tanto , a todos los aspectos de la Estrategia de Lisboa , igual que al medio ambiente , la pesca , la agricultura , las finanzas públicas , la seguridad social . Il est faux de prétendre que le développement durable constitue le troisième & #160 ; pilier de la stratégie de Lisbonne , puisque le développement durable est un concept horizontal qui affecte toutes les autres politiques et qui , donc , concerne tout ce qui relève de la stratégie de Lisbonne , tout comme l environnement , la pêche , l agriculture , les finances publiques , la sécurité sociale . Goebbels (PSE ). (FR) The reinvigorated Stability and Growth Pact , by allowing public-spending policies to be adjusted in response to cyclical trends and by enhancing the impact of investment , will help to promote growth . El Pacto de Estabilidad y Crecimiento revitalizado , al permitir ajustar la política de gasto público en respuesta a las tendencias cíclicas y al favorecer el efecto de la inversión , ayudará a fomentar el crecimiento . Le pacte de stabilité revigoré , en permettant une politique de dépenses publiques réactive aux cycles économiques et en favorisant la qualité de l investissement , sera un soutien à la croissance . Vanhecke (NI ). (NL) I have no faith in the sudden conversion to the own people first principle ‘ ’ of so many Left-wing politicians who are anxious about the outcome of the referendums on the European Constitution . No tengo fe en la repentina conversión al principio de « los míos primero » de tantos políticos de izquierdas que están ansiosos por ver el resultado de los referendos sobre la Constitución Europea . Je ne crois pas du tout en la conversion soudaine au principe du « notre peuple d abord » de tant d hommes politiques de gauche qui s inquiètent du résultat des référendums sur la Constitution européenne . Piotrowski (IND/DEM ). I use the words ‘ would be ’ advisedly , as freedom of economic activity remains theoretical , despite long-standing provisions in the Treaty to that effect . He utilizado deliberadamente la palabra « sería » porque la que la libertad de actividad económica sigue siendo teórica , a pesar de las antiguas disposiciones del Tratado en ese sentido . C est en connaissance de cause que j utilise le conditionnel , dès lors que la liberté d activité économique reste théorique , en dépit des dispositions déjà anciennes du Traité à cet effet . Thyssen (PPE-DE ). (NL) Now that we are being confronted with increasingly aggressive worldwide competition , along with an ever-changing world and an ageing population , we have to rise to the additional challenge of safeguarding our social model , which presupposes economic growth in the first place . Ahora que nos enfrentamos a una competencia mundial cada vez más agresiva , a un mundo sujetos a continuos cambios y a una población que envejece , tenemos que estar a la altura del nuevo desafío que supone salvaguardar nuestro modelo social , que presupone el crecimiento económico en primer lugar . Maintenant que nous sommes confrontés à une concurrence internationale de plus en plus agressive , conjuguée à un monde en perpétuel changement et à une population vieillissante , nous avons un défi supplémentaire à relever , celui de protéger notre modèle social , ce qui présuppose avant tout la croissance économique . Kirkhope (PPE-DE ). On the contrary , as the new Member States have demonstrated so clearly , it is the liberalising economies that are the successful job-creating economies . Al contrario , como han demostrado tan claramente los nuevos Estados miembros , las economías que se liberalizan son las que consiguen crear empleo . Car ce sont au contraire les économies libéralisées qui créent le plus d emplois , comme le prouvent si clairement les nouveaux États membres . Bersani (PSE ). (IT) Overall , we are allocating new responsibilities to the political decision-making body , and we must try to make these responsibilities promote integration rather than dissociation . En general , asignamos nuevas responsabilidades al órgano de toma de decisiones políticas y debemos intentar que estas responsabilidades fomenten la integración y no la disociación . Dans l ensemble , nous confions de nouvelles responsabilités à l organe politique décisionnel et nous devons tâcher de faire en sorte que ces responsabilités promeuvent l intégration plutôt que la dissociation . Isler Béguin (Verts/ALE ), (FR) -calling for the adoption of clear and forward-thinking provisions on coexistence in order to avoid the release of genetically modified varieties ; - se pide la adopción de normas claras y avanzadas con respecto a la coexistencia para evitar la diseminación de variedades genéticamente modificadas ; -demandant l adoption de règles claires et prudentes de coexistence pour éviter la dissémination de variétés d OGM ; Louis (IND/DEM ), (FR) French representatives of the Independence and Democracy Group have voted against the Van Orden and Moscovici reports for several reasons , which have to do with their implications for Bulgaria and Romania , member countries of the International Francophone Agency , and long-standing friends of France . & #160 ; & #160 ; . Los representantes franceses del Grupo Independencia/ Democracia han votado en contra de los informes Van Orden y Moscovici por varias razones que obedecen a sus implicaciones para Bulgaria y Rumanía , países miembros de la Agencia Francófona Internacional e inveterados amigos de Francia . & #160 ; & #160 ; La délégation française du groupe Indépendance et Démocratie a voté contre les rapports Van Orden et Moscovici pour plusieurs raisons , qui tiennent à l intérêt qu ils portent à la Bulgarie et à la Roumanie , pays membres de l organisation francophone internationale , et amis de longue date de la France . Figueiredo (GUE/NGL ), (PT) We voted in favour of this second reading despite some differences of opinion on certain aspects of the new directive establishing design requirements for energy-using products . Hemos votado a favor de esta segunda lectura a pesar de algunas diferencias de opinión sobre ciertos aspectos de la nueva directiva que establece requisitos de diseño para productos que consumen energía . & #160 ; & #160 ; Nous nous sommes prononcés pour cette seconde lecture , en dépit de divergences d opinions sur certains aspects de la nouvelle directive établissant des exigences en matière de conception applicables aux produits consommateurs d énergie . Queiró (PPE-DE ), (PT) I welcome the main objective of the proposal before us , which is to ensure the free movement of certain energy-using consumer products , to improve their environmental performance and to help reduce their energy consumption . Acojo con satisfacción el principal objetivo de la propuesta que tenemos hoy ante nosotros , a saber , asegurar la libre circulación de ciertos productos de consumo que utilizan energía para mejorar su comportamiento ambiental y contribuir a reducir su consumo energético . & #160 ; & #160 ; Je salue le principal objectif de la proposition qui nous est présentée , qui est de garantir la libre circulation de certains produits de consommation consommateurs d énergie , d améliorer leur performance environnementale et d aider à réduire leur consommation d énergie . Ribeiro e Castro (PPE-DE ), (PT) The purpose of this recommendation for a second reading is to set design requirements for energy-using products throughout their life cycle , the main aim being to reduce the adverse impact of such products on the environment . La finalidad de esta recomendación de una segunda lectura consiste es establecer requisitos de diseño de productos de consumo energético a través de toda su vida útil , con el objetivo principal de reducir el impacto negativo de dichos productos en el medio ambiente . & #160 ; & #160 ; L objectif de cette recommandation pour la deuxième lecture est de fixer des normes de conception pour les produits consommateurs d énergie tout au long de leur cycle de vie , essentiellement dans le but de réduire l impact négatif de tels produits sur l environnement . Rehn, Mr President , I thank Parliament , and the rapporteur Mr Samuelsen , for the forward-looking resolution on the Western Balkans and for the commitment of Parliament and of its Foreign Affairs Committee to the region . Señor Presidente , agradezco al Parlamento y al ponente , el señor Samuelsen , la resolución sobre los Balcanes occidentales , una resolución que mira al futuro , y el compromiso del Parlamento y de su Comisión de Asuntos Exteriores con la región . & #160 ; & #160 ; Monsieur le Président , je remercie le Parlement , et le rapporteur M. & #160 ; Samuelsen , pour la résolution tournée vers l avenir relative aux Balkans occidentaux et pour l engagement du Parlement et de sa commission des affaires étrangères envers la région . Kuhne (PSE ), (DE) In view of these factors , we should not be ashamed to say that the European Union does indeed wish to acquire military decision-making structures and capabilities . En vista de estos factores , no debemos avergonzarnos de decir que la Unión Europea desea realmente adquirir capacidades y estructuras decisorias militares . Dans ce contexte , nous ne devons aucunement avoir honte d affirmer que l Union européenne souhaite effectivement se doter de capacités et de structures militaires décisionnelles . von Wogau, (DE) Mr President , ladies and gentlemen , I would like to start by thanking Mr Kuhne most warmly for his wide-ranging report . & #160 ; & #160 ; . Señor Presidente , Señorías , para empezar quiero expresar mi más sincero agradecimiento al señor Kuhne por su extenso informe . Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , je souhaite commencer par adresser mes plus chaleureux remerciements à M. & #160 ; Kuhne pour son important rapport . Lambsdorff, (DE) What this report spells out is that Parliament supports the Council and the Commission in their efforts to overcome the self-seeking attitudes that the nation states still have in this area . En este informe se explica que el Parlamento apoya los esfuerzos del Consejo y la Comisión para acabar con las actitudes egoístas que siguen manteniendo los Estados nación en este ámbito . Il ressort de ce rapport que le Parlement accorde son soutien au Conseil et à la Commission dans leurs efforts pour dépasser les comportements égoïstes dont font toujours preuve les États-nations en la matière . Caspary (PPE-DE ). (DE) & # 160 ; & # 160 ; Mr President , I too believe that the only way to deal with the greenhouse effect is to make use not only of renewable energies , but also of nuclear power and energy-saving measures , but , if the questioner is asking what should be done to promote the generation of electricity from wind , wave and tide power , and whether these new initiatives are being hindered by the oil lobby , I would ask you what initiatives are being set in motion in the nuclear energy sector , and whether these initiatives are being interfered with by the renewable energy lobby . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , yo también creo que la única forma de resolver el efecto invernadero es no solo con el uso de las energías renovables sino también con medidas de ahorro de energía y energía nuclear pero , si el autor pregunta qué hay que hacer para promover la generación de electricidad a partir de energía eólica , de ondas o mareomotriz , y si esas nuevas iniciativas se están viendo perjudicadas por el del petróleo , yo le preguntaría qué iniciativas se están poniendo en marcha en el sector de la energía nuclear , y si esas iniciativas experimentan la interferencia del de la energía renovable . & #160 ; & #160 ; Monsieur le Président , je pense moi aussi que la seule manière de faire face à l effet de serre est de recourir non seulement aux énergies renouvelables , mais aussi à l énergie nucléaire et aux mesures d économie d énergie . Toutefois , si l honorable parlementaire demande ce qu il conviendrait de faire pour promouvoir la production d électricité à partir de l énergie éolienne , houlomotrice et marémotrice , et s enquiert de savoir si ces initiatives nouvelles sont entravées par le lobby pétrolier , j ai envie de vous demander quelles initiatives sont mises en œuvre dans le secteur nucléaire et si ces initiatives sont entravées par le lobby des énergies renouvelables . Protasiewicz (PPE-DE ). (PL) This is a very time-consuming procedure that can take up to six weeks in Austria , and the requirement is imposed only on companies and workers from the new countries . Es un procedimiento muy largo que puede durar hasta seis semanas en Austria , y se impone solo a las empresas y los trabajadores de los nuevos países . Il s agit d une procédure très longue qui peut prendre jusqu à six semaines en Autriche et cette exigence n est imposée qu aux entreprises et aux travailleurs des nouveaux États membres . Borg, The pilot projects were a positive and encouraging network-building exercise for all those involved . Los proyectos piloto fueron un ejercicio de creación de redes positivo y prometedor para todos los participantes . Les projets pilotes ont constitué un exercice positif et encourageant de constitution de réseau pour toutes les parties impliquées . Borg, Secondly , apart from co-financing pilot projects , the Commission financed three studies on doping-related issues . En segundo lugar , aparte de cofinanciar proyectos piloto , la Comisión financió tres estudios sobre cuestiones relacionadas con el dopaje . Ensuite , en plus de cofinancer des projets pilotes , la Commission a financé trois études sur les questions liées au dopage . Borg, Around half of the anti-doping pilot projects that received Community funding 2000-2002 were education-based . Alrededor de la mitad de los proyectos piloto contra el dopaje que recibieron fondos comunitarios entre 2000 y 2002 estaban basados en la educación . La moitié environ des projets pilotes de lutte contre le dopage ayant bénéficié de fonds communautaires en 2000-2002 reposaient sur l éducation . Borg, In fact , amongst the three studies on doping carried out in 2000-2001 , one looked at the possibilities for a pan-European anti-doping campaign . De hecho , de los tres estudios sobre dopaje realizados en 2000-2001 , uno analizaba las posibilidades de una campaña paneuropea contra el dopaje . En fait , des trois études sur le dopage réalisées en 2000-2001 , une concernait les possibilités de lancer une campagne paneuropéenne contre le dopage . Borg, In the absence of a specifically dedicated financial instrument , it may be possible to integrate anti-doping research more firmly and more visibly into existing Commission activities . En ausencia de un instrumento financiero específicamente asignado , puede ser factible integrar la investigación contra el dopaje de forma más firme y visible en las actividades corrientes de la Comisión . En l absence d un instrument financier spécifique , il serait peut-être possible d intégrer plus fermement et plus visiblement la recherche antidopage dans les activités existantes de la Commission . Riera Madurell, (ES) I would like to deal with this issue by insisting on the need to provide anti-doping research with a European dimension . Quiero abordar esta cuestión insistiendo en la necesidad de dar una dimensión europea a la investigación antidopaje . Je voudrais traiter de cette question en insistant sur la nécessité de mettre en place une recherche antidopage à l échelon européen . Riera Madurell, (ES) Some countries of the European Union have already included research programmes in their anti-doping plans , both with regard to what may be considered the new doping substances and their effects on the human body , and with regard to the possibility of providing laboratories with better and more appropriate instruments for detecting these substances . Algunos países de la Unión Europea ya han incluido en sus planes antidopaje programas de investigación , tanto en relación con las que pueden considerarse nuevas sustancias dopantes y sus repercusiones en el cuerpo humano , como en relación con la posibilidad de dotar a los laboratorios de una instrumentación mejor y más adecuada para la detección de estas sustancias . Certains pays de l Union européenne ont déjà inclus des programmes de recherche dans leurs plans antidopage , tant en ce qui concerne ce que l on peut considérer comme les nouvelles substances dopantes et leurs effets sur le corps humain que pour ce qui est de la possibilité de doter les laboratoires d instruments plus performants et plus appropriés pour la détection de ces substances . Riera Madurell, (ES) But this issue obviously has a clear international dimension , and it is therefore very important for the European Union also to support the inclusion of anti-doping research in our research and development plans . Pero es obvio que esta cuestión tiene una clara dimensión internacional , por lo que es muy importante que desde la Unión Europea también se apoye la inclusión de la investigación antidopaje en nuestros planes de investigación y desarrollo . Mais il est évident que cette question comporte une dimension internationale claire . C est pourquoi il est essentiel que l Union européenne soutienne également l inclusion de la recherche antidopage dans nos programmes de recherche et développement . Takkula, (FI) Furthermore , Unesco is drafting a global anti-doping convention . Por su parte , la UNESCO está redactando un convenio mundial contra el dopaje . En outre , l Unesco prépare une convention antidopage mondiale . Schmitt, Pál (PPE-DE ). (HU) Dangerous performance-enhancing substances have made their appearance in the field of leisure sports and gyms too . Las peligrosas sustancias que mejoran el rendimiento han hecho aparición también en el campo del deporte de ocio y en los gimnasios . Des substances qui améliorent les performances , mais qui s avèrent dangereuses , ont également fait leur apparition dans le domaine des sports de loisirs et dans les salles de sport . Prets (PSE ). (DE) The pharmaceutical industry is developing products , constantly improving them , making them harder to detect , and bringing them onto the market in the most diverse formats , and improving its access to an ever-expanding interest group . La industria farmacéutica desarrolla productos y los mejora constantemente , haciéndolos más difíciles de detectar , comercializándolos en muy diversos formatos y facilitando su acceso además a un creciente grupo de interesados . L industrie pharmaceutique met au point des produits qu elle améliore sans cesse et qu elle rend plus difficiles à détecter , tout en les commercialisant sous les formes les plus diverses et en améliorant son accès à un groupe d intérêt en expansion constante . Borg, As has been pointed out , doping has far-reaching effects on our societies , not least on young people . Como se ha señalado , el dopaje tiene efectos de gran trascendencia para nuestras sociedades y en particular entre los jóvenes . Comme cela a été souligné , le dopage a des effets d une portée considérable sur nos sociétés , et en particulier sur les jeunes . Sifunakis (PSE ), (EL) We all hope that it will constitute a binding standard-setting instrument for the protection of cultural diversity . Todos esperamos que constituya un instrumento normativo vinculante para la protección de la diversidad cultural . Nous espérons tous qu elle sera un instrument de normalisation contraignant en faveur de la protection de la diversité . Sifunakis (PSE ), (EL) Within this framework , however , efforts are being made by a limited number of non-European countries , mainly in the English-speaking world , in a bid to weaken the proposed UNESCO Convention . En este contexto , sin embargo , un pequeño número de países no europeos , sobre todo del mundo anglófono , están haciendo esfuerzos por debilitar el proyecto de Convención de la UNESCO . Dans ce contexte toutefois , quelques pays non européens , surtout anglophones , essaient de fragiliser le projet de convention de l Unesco . Guerreiro (GUE/NGL ), (PT) Sport should be seen not as a highly profitable money-making scheme for the benefit of a few , but as an educational , cultural and social activity that plays a key role in every aspect of a person s physical , psychological and social makeup ’ . El deporte no debe considerarse como una actividad altamente lucrativa que beneficia a unos pocos , sino como una actividad educativa , cultural y social que tiene una importancia fundamental en la formación física , psicológica y social del ser humano . Le sport ne peut être considéré comme une machine à sous hautement lucrative pour le bénéfice de quelques-uns , mais comme une activité éducative , culturelle et sociale jouant un rôle majeur dans tous les aspects de la constitution physique , psychologique et sociale d une personne . Mann, Thomas (PPE-DE ), (DE) Last year , Germany ’ s national anti-doping agency carried out 8 & # 160 ; 000 inspections of training camps and competitions . El año pasado , la agencia nacional antidopaje alemana llevó a cabo 8 000 inspecciones en campos de entrenamiento y competiciones . L année dernière , l agence nationale allemande contre le dopage a effectué 8 & #160 ; 000 contrôles dans les centres d entraînement et au cours des compétitions . Zappalà, (IT) There is a law in Italy – the Turco-Napolitano law – introduced by a left-wing government and unchanged by the current centre-right government , Article 10 of which is being used to confront this issue . Existe una ley en Italia la Ley Turco-Napolitano introducida por un Gobierno de izquierdas y que no ha sido modificada por el actual Gobierno de centro-derecha , cuyo artículo 10 se aplica para afrontar esta cuestión . Il y a une loi en Italie & #160 ; - la loi Turco-Napolitano & #160 ; - introduite par un gouvernement de gauche , maintenue inchangée par l actuel gouvernement de centre-droit et dont l article & #160 ; 10 est utilisé pour traiter cette question . Richard Howitt, Mr President , I would like to refer to just four points in this comprehensive and far-reaching report . & #160 ; & #160 ; . Señor Presidente , voy a referirme a tan solo cuatro puntos de este exhaustivo informe . & #160 ; & #160 ; . - Monsieur le Président , je souhaiterais épingler quatre points précis dans ce rapport dense et de grande envergure . Schmitt, Pál (PPE-DE ). (HU) On behalf of the 106 new representatives , however , I would like to take this festive moment to thank the long-standing members for their friendship , helpfulness , tolerance and solidarity . Sin embargo , en nombre de los 106 nuevos representantes , quiero aprovechar este momento para dar las gracias a los antiguos miembros por su amistad , ayuda , tolerancia y solidaridad . Au nom des 106 & #160 ; nouveaux représentants , je voudrais néanmoins saisir cette occasion festive pour remercier les députés de longue date pour leur amitié , leur aide , leur tolérance et leur solidarité . Vladimír Špidla, (CS) At the same time , of course , we will not lose sight of the fact that the Member States bear the primary responsibility for health and long-term care , and that the European Union s job ’ is to support political bodies with decision-making powers at national level . Al mismo tiempo , por supuesto , no perderemos de vista el hecho de que los Estados miembros son los principales responsables de la sanidad y la atención sanitaria de larga duración , y que el trabajo de la Unión Europea es apoyar a los órganos políticos con capacidad de decisión en el ámbito nacional . En même temps , bien sûr , nous ne perdrons pas de vue le fait que les États membres sont les premiers responsables des soins de santé et des soins de longue durée , et que le travail de l Union européenne consiste à soutenir les organes politiques qui ont le pouvoir de décision au niveau national . Urszula Krupa, (PL) State funding must be available for public hospitals , preventive medicine and all other loss-making areas . Los hospitales , la medicina preventiva y todos los demás sectores que generan pérdidas deben tener acceso a la financiación estatal . Le financement de l État doit alimenter les hôpitaux publics , la médecine préventive et tous les autres domaines déficitaires . Thomas Mann (PPE-DE ). (DE) I am thinking of such things as home care services , for which there is an ever-increasing demand , and which make it possible for old people and the sick to be cared for in familiar domestic surroundings , something that is psychologically important and plays an important part in helping people to live longer and more healthily . Me refiero a ámbitos como los servicios de atención domiciliaria , para los que hay una demanda en aumento , y que permiten que las personas mayores y los enfermos reciban cuidados en un ambiente familiar , algo que es psicológicamente importante y que desempeña un papel primordial para que las personas vivan más tiempo y de forma más sana . Je pense aux services des soins à domicile , par exemple , dont la demande ne cesse de croître et qui permettent à des personnes âgées et malades d être soignées dans un environnement familier , ce qui est psychologiquement très important et joue un rôle important pour aider les personnes à vivre plus longtemps et en meilleure santé . Jacky Henin (GUE/NGL ). (FR) With regard to unemployment , it is a long-lasting strain on the sum of revenues required to finance social protection and healthcare . Con respecto al desempleo , es una carga duradera que pesa sobre la suma de ingresos necesarios para financiar la protección social y la asistencia sanitaria . Quant au chômage , il pèse durablement sur le montant des recettes nécessaires au financement de la protection sociale et de la santé . Sepp Kusstatscher, (DE) Fine-sounding declarations of principle are not enough ; what is needed is research and instruments , developed by this agency in order that standards may be arrived at and legal measures drawn up , and in order that it may be possible to monitor whether the rules we lay down are actually adhered to . No basta con grandes declaraciones de principios ; lo que se necesita es investigación , así como instrumentos creados por esta agencia para establecer niveles de exposición , adoptar medidas legales y vigilar que realmente se apliquen las normas que nosotros impongamos . Les belles déclarations de principe ne sont pas suffisantes ; ce dont nous avons besoin , c est de recherches et d instruments élaborés par cette Agence afin que des normes puissent être fixées , que des mesures juridiques soient définies et qu il soit possible de superviser le respect effectif des règles que nous fixons . Wolf Klinz, (DE) The first is that although the work of CESR is , in wide-ranging fields , doubtless something to be welcomed , it must comply with clearly-defined ground rules . El primero es que , aunque el trabajo del CERV es , en muchos ámbitos , indudablemente positivo , tiene que cumplir unas reglas básicas claramente definidas . Premièrement , bien que le travail du CERVM soit , dans des domaines extrêmement divers , certainement louable , il doit respecter certaines règles de base clairement définies . Wolf Klinz, (DE) Secondly , although the big banks are making the case for deliberate and far-reaching harmonisation , it still needs to be clarified to what extent this applies to all sectors of the financial services industry . En segundo lugar , aunque los grandes bancos son partidarios de una armonización deliberada y de gran alcance , sigue sin estar claro en qué medida eso se aplica a todos los segmentos del sector de los servicios financieros . Deuxièmement , bien que les grandes banques plaident en faveur d une harmonisation délibérée et de grande portée , il est indispensable de préciser dans quelle mesure celle -ci s applique à tous les secteurs de l industrie des services financiers . Stanisław Jałowiecki (PPE-DE ). (PL) I would ask the Commissioner and the President how the international European Community can be expected to wield any power on the international scene if we make such far-reaching concessions in a matter such as this , which appears to be quite straightforward . Quiero preguntar al Comisario y al Presidente cómo se puede esperar que la Comunidad Europea internacional haga gala de algún poder en la escena internacional si hacemos concesiones de tan largo alcance en un asunto como este , que parece bastante sencillo . Je demanderai au commissaire et au président comment ils veulent que la Communauté européenne internationale exerce des pouvoirs sur la scène internationale si nous faisons des concessions aussi importantes sur pareil sujet , ce qui semble être fort simple . Guntars Krasts, (LV) Mr President , first of all I would like to thank Mrs & # 160 ; Handzlik , the rapporteur , for her all-encompassing research , and I have to say that the report shows that , one year after they have become part of the European Union internal market , all in all the situation in the new Member States with regard to the adoption of legislation does not seem any worse than in the older Member States . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , Señorías , quiero dar las gracias a la señora Handzlik por haber elaborado este informe tan interesante sobre la situación del mercado interior en los nuevos Estados miembros . & #160 ; & #160 ; . -Monsieur le Président , je tiens tout d abord à remercier le rapporteur Mme Handzlik pour son étude complète , et je dois dire que ce rapport montre , un an après l adhésion des nouveaux États membres de l Union , que globalement , la situation de ces pays n apparaît pas plus grave que dans les anciens États membres . Jules Maaten (ALDE ), (NL) Parliament should , in my view , take this into consideration and that is why I regret that there was no far-reaching agreement between the Council and Parliament at second reading . En mi opinión , el Parlamento debería tener en cuenta este deseo , y por ese motivo lamento que el Consejo y el Parlamento no hayan llegado a un amplio acuerdo en segunda lectura . Le Parlement doit , à mon avis , prendre cet élément en considération et c est pourquoi je regrette qu il n y ait pas eu un large accord entre le Conseil et le Parlement en deuxième lecture . Gyula Hegyi, The self-cleaning capacity of a lake and that of a sea are clearly different . Está claro que la capacidad de autolimpieza de un lago y la del mar son diferentes . Il va de soi que la capacité d autonettoyage d un lac est différente de celle d une mer . Eija-Riitta Korhola, (FI) For that reason , my political group does not think it is right that these wide-ranging rights of the citizen should be abused where an appeal is concerned , with the aim of slowing down projects on purpose or providing a forum for fund-raising campaigns organised by NGOs . La próxima reunión , que se va a celebrar en Almá Atá , Kazajstán , es muy importante . C est pour cette raison que mon groupe politique ne pense pas qu il soit souhaitable que ces importants droits conférés aux citoyens soient bafoués lors d un pourvoi en appel dont le but est de ralentir délibérément les projets ou de fournir un forum pour des campagnes de récolte de fonds organisées par des ONG . Eija-Riitta Korhola, (FI) For that reason , my political group does not think it is right that these wide-ranging rights of the citizen should be abused where an appeal is concerned , with the aim of slowing down projects on purpose or providing a forum for fund-raising campaigns organised by NGOs . La próxima reunión , que se va a celebrar en Almá Atá , Kazajstán , es muy importante . C est pour cette raison que mon groupe politique ne pense pas qu il soit souhaitable que ces importants droits conférés aux citoyens soient bafoués lors d un pourvoi en appel dont le but est de ralentir délibérément les projets ou de fournir un forum pour des campagnes de récolte de fonds organisées par des ONG . Sylwester Chruszcz, (PL) The effect of this directive must not be that ports have to undergo never-ending inspections , carried out by countless different bodies . El efecto de esta directiva no debe ser que los puertos tengan que someterse a interminables inspecciones realizadas por distintos y muy variados organismos . Cette directive ne doit pas avoir pour effet de soumettre les ports à d incessantes inspections , effectuées par d innombrables organismes différents . Alejandro Cercas (PSE ), (ES) Those who believe they are not compatible are the people who are seeking to perpetuate the opt-out or those who are seeking to define on-call time as non-working time . Quienes creen que no son compatibles son los que buscan perennizar el o los que buscan definir los tiempos de guardia como tiempo de no trabajo . Ceux qui ne les croient pas compatibles sont ceux qui cherchent à perpétuer l ou qui ne veulent pas définir les heures de garde comme du temps de travail . Anja Weisgerber (PPE-DE ). (DE) Tomorrow , we will be able to take a step in the right direction by voting in favour of a flexible , modern and forward-looking revision of the Working Time Directive . Mañana podremos dar un paso en la buena dirección votando a favor de una revisión flexible y progresista de la Directiva sobre la ordenación del tiempo de trabajo . Demain , nous pourrons faire un pas dans la bonne direction en votant pour une révision flexible , moderne et orientée vers l avenir de la directive sur le temps de travail . Figueiredo (GUE/NGL ), (PT) Then it calls for a new regulation to be drawn up , encompassing the amendments to the content of Regulation ( EC ) No 999 / 2001 , in other words , the amendments to the rules for the prevention , control and eradication of certain transmissible spongiform encephalopathies , given that such amendments require in-depth knowledge of the situation as it stands , the progress made in categorising countries , scientific progress and a thorough-going debate on the revision of the regulation in question . Así pues , se pide que se elabore un nuevo reglamento , que englobe las enmiendas en el contenido del Reglamento ( CE ) nº 999/ 2001 , o dicho de otro modo , las enmiendas a las normas para la prevención , control y erradicación de determinadas encefalopatías espongiformes transmisibles , dado que estas enmiendas exigen un conocimiento en profundidad de la situación actual , los progresos realizados en clasificar a los países , los progresos científicos y un debate profundo sobre la revisión del reglamento en cuestión . Il réclame également la rédaction d un nouveau règlement , englobant les amendements au contenu du règlement ( CE ) & #160 ; n° & #160 ; 999/ 2001 , c est-à-dire les amendements aux règles relatives à la prévention , au contrôle et à l éradication de certaines encéphalopathies spongiformes transmissibles , étant donné que de tels amendements requièrent une connaissance approfondie de la situation actuelle , des progrès réalisés au niveau de la classification des pays , des progrès scientifiques , de même qu un vaste débat sur la révision du règlement en question . Figueiredo (GUE/NGL ), (PT) Switzerland will be granted the status of non-voting observer , will be treated equally as regards the supply of environmental data , information and analysis , and will establish an infrastructure for providing uniform data on the state of the environment . Se concederá a Suiza la categoría de observador sin derecho a voto , se le tratará en igualdad de condiciones en cuanto al suministro de datos , información y análisis medioambiental , y establecerá una infraestructura para suministrar datos uniformes sobre el estado del medio ambiente . La Suisse se verra accorder le statut d observateur sans droit de vote , sera traitée de la même façon que les autres pays en ce qui concerne la fourniture de données , d informations et d analyses environnementales , et établira une structure chargée de transmettre des données homogènes sur l état de l environnement . Jonas Sjöstedt (GUE/NGL ). (SV) That is why it is even more important that the EU dare to conduct a consistent policy involving far-reaching objectives . Por eso es incluso más importante que la UE se atreva a aplicar una política coherente que implique objetivos de gran alcance . En conséquence , il est d autant plus important que l UE ose pratiquer une politique cohérente dotée d objectifs de grande envergure . Danuta Hübner, With future regulations , the Commission intends to play a more active role in monitoring , which would mean we can gather information on any on-going relocation processes and deliver it to Member States . Con futuros reglamentos la Comisión pretende desempeñar un papel más activo en la supervisión , lo que significaría que podemos reunir información sobre cualquier proceso en curso de traslado y facilitarla a los Estados miembros . Grâce aux futures réglementations , la Commission entend jouer un rôle plus actif dans le contrôle , qui nous permettra d obtenir des informations sur toute délocalisation en cours et de les transmettre aux États membres . Zdzisław Zbigniew Podkański (PPE-DE ). I hope this delegation will complete its work before the fruit-buying season starts , and that we will manage to provide the necessary assistance and take the necessary measures before it is too late . Espero que esta delegación complete su trabajo antes de que comience la temporada , y que podamos proporcionar la ayuda requerida y tomemos las medidas necesarias antes de que sea demasiado tarde . J espère que cette délégation achèvera ses travaux avant le début de la saison des achats de fruits et que nous réussirons à apporter l assistance qui s impose et à prendre les mesures nécessaires avant qu il ne soit trop tard . María del Pilar Ayuso González (PPE-DE ). (ES) I am from Castilla-La Mancha , which is a great garlic-producing region . Yo soy de Castilla-La Mancha , que es una gran región productora de ajo . Je viens de la région de Castille-La Manche , qui est une grande productrice d ail . Christa Klaß (PPE-DE ). (DE) In the past , intervention by way of market withdrawals failed to improve the sector s stability ’ , and so , in 1996 , the reform of the common organisation of the market in fruit and vegetables introduced a new instrument in the shape of what was termed the operational funds , thus transferring resources from intervention to a modern and forward-looking instrument . En el pasado , la intervención mediante las retiradas de mercado no consiguió mejorar la estabilidad del sector . Así pues , en 1996 la reforma de la organización común del mercado en el sector de las frutas y hortalizas introdujo un nuevo instrumento denominado fondos operativos , transfiriendo así los recursos de la intervención a un instrumento moderno y progresista . Par le passé , les interventions effectuées par le biais de retraits du marché n ont pas réussi à améliorer la stabilité du secteur et , ainsi , en 1996 , la réforme de l organisation commune des marchés dans le secteur des fruits et légumes a mis en place un nouvel instrument sous la forme de ce qu on a appelé les fonds opérationnels , transférant ainsi les ressources de l intervention vers un instrument moderne et tourné vers l avenir . Janusz Wojciechowski (PPE-DE ), (PL) Although large swathes of Poland s potato-growing areas ’ have been abandoned , the country remains the leading potato producer . Si bien en este país se han abandonado grandes extensiones de cultivo de patatas , el país sigue siendo el mayor productor . Même si de vastes étendues de champs de pommes de terre ont été abandonnées , le pays demeure le principal producteur de pommes de terre . Bogdan Golik, (PL) Poland ’ s starch production quota of 144 & # 160 ; 000 & # 160 ; tonnes bears absolutely no relation to either the production potential of its 13 & # 160 ; potato-processing plants , which is currently estimated at 220 & # 160 ; 000 & # 160 ; tonnes , or to the amount of potatoes it grows . Las 144 & #160 ; 000 toneladas de contingente para la producción de fécula en Polonia no guardan ninguna relación ni con el potencial de producción de sus 13 plantas de procesado de la patata , que en la actualidad se cifra en 220 & #160 ; 000 toneladas , ni con la cantidad de patatas que se cultivan . Or , le contingent de 144 & #160 ; 000 & #160 ; tonnes pour la production polonaise de fécule de pomme de terre ne correspond en aucune manière au potentiel de production de ses 13 usines de transformation des pommes de terre - actuellement estimé à 220 & #160 ; 000 & #160 ; tonnes - , ni au volume de pommes de terre cultivées . Nicolas Schmit, (FR) None of the bodies of the Council have discussed a strategy for the World Bank , or the coordination of a possible common European position in this regard , or the decision-making procedures within that institution . Ningún órgano del Consejo ha debatido sobre una estrategia para el Banco Mundial ni sobre la coordinación de una posible posición común europea al respecto , ni sobre los procedimientos de toma de decisiones que existen en esta institución . Aucune instance du Conseil n a discuté d une stratégie pour la Banque mondiale , ni de la coordination d une éventuelle position commune européenne à cet égard , ni des procédures décisionnelles qui existent au sein de cette institution . Joaquín Almunia, (ES) The Commission currently participates solely as an observer in the meetings of the Bank s Development Committee ’ , the main decision-making body of that institution . Actualmente la Comisión participa solamente como observadora en las reuniones del Comité de Desarrollo del Banco , principal instancia de decisión de la institución . Pour l instant , la Commission ne participe que comme observateur aux réunions du comité de développement de la Banque , le principal organe décisionnel de cette institution . Luisa Morgantini, (IT) The European Union has pledged to guarantee and to facilitate a greater level of co-partnership from developing countries in global economic decision-making processes , including international financial institutions . La Unión Europea se ha comprometido a garantizar y facilitar una mayor participación de los países en desarrollo en los procesos de toma de decisiones de la economía mundial , incluidas las instituciones financieras internacionales . L Union européenne a promis de garantir et de faciliter l augmentation du niveau de copartenariat des pays en développement dans les processus décisionnels économiques mondiaux , en ce compris au sein des institutions financières internationales . Frithjof Schmidt (Verts/ALE ). (DE) I believe that they also have a duty to urge the World Bank to make far-reaching changes to its poverty reduction strategy , in the framework of UN reform and the Millennium Development Goals . Asimismo , creo que es su obligación instar al Banco Mundial a que introduzca cambios trascendentales en su estrategia de reducción de la pobreza , en el marco de la reforma de la ONU y los Objetivos de Desarrollo del Milenio . Je crois qu ils ont également le devoir de prier instamment la Banque mondiale de changer radicalement sa stratégie de réduction de la pauvreté , dans le cadre de la réforme des Nations unies et des objectifs du Millénaire pour le développement . Nicolas Schmit, (FR) Well , these countries are on the drug-trafficking route . Ahora bien , estos países se encuentran en la ruta del tráfico de drogas . Or , ces pays se trouvent sur le chemin de la drogue . Lambsdorff, Weiler and Wuermeling (PPE-DE ), (DE) It would still be possible to add the qualification of master craftsman to a higher-ranking category , however , by including it in Annex II of the directive . No obstante , aún es posible elevar la cualificación de artesano maestro a una categoría de nivel superior mediante su inclusión en el Anexo II de la directiva . Il serait cependant possible d insérer la qualification de maître artisan dans une catégorie plus élevée en l incluant dans l annexe & #160 ; II de la directive . Irena Belohorská (NI ). (SK) Until now , the European Parliament has had but a & # 160 ; minimal influence in the foreign policy area , which was largely exercised through decision-making powers with regard to the budget . Hasta ahora , el Parlamento Europeo apenas ha tenido una influencia mínima en el ámbito de la política exterior , que ejercía en su mayor parte a través de los poderes decisorios en relación con el presupuesto . Jusqu à présent , le Parlement européen n avait qu une influence minime dans le domaine de la politique étrangère , cette influence étant principalement exercée au travers de pouvoirs décisionnels ayant trait au budget . Irena Belohorská (NI ). (SK) We should therefore eliminate the democratic deficit and make sure that the European Parliament is directly involved in the decision-making process with regard to foreign policy . Por tanto , deberíamos subsanar el déficit democrático y asegurar que el Parlamento Europeo esté implicado directamente en el proceso de toma de decisiones en relación con la política exterior . Par conséquent , nous devrions éliminer le déficit démocratique et veiller à ce que le Parlement européen soit directement impliqué dans le processus décisionnel en matière de politique étrangère . Elmar Brok (PPE-DE ). (DE) & # 160 ; & # 160 ; Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , the European External Action Service is a wide-ranging undertaking in administrative terms , and probably the most important structural issue to emerge from the Constitution , at least as regards the shape of the European Union ’ s future executive activities . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , señora Comisaria , Señorías , el Servicio Europeo de Acción Exterior es una empresa de amplio alcance en términos administrativos , y probablemente el asunto estructural más importante que se deriva de la Constitución , al menos por lo que respecta al formato de las futuras actividades ejecutivas de la Unión Europea . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , Madame la Commissaire , Mesdames et Messieurs , en termes administratifs , le Service européen d action extérieure est une vaste entreprise , et c est probablement la plus importante question structurelle qui découle de la Constitution , du moins en ce qui concerne la forme des futures activités exécutives de l Union européenne . Peter Mandelson, Mr Moreno Sánchez has underlined the need to make progress on all the issues in this wide-ranging agenda , with a clear emphasis – which I strongly support – on the objectives of poverty reduction and sustainable development . El señor Moreno Sánchez ha destacado la necesidad de realizar avances en todos los asuntos de esta agenda tan amplia , con un claro énfasis que apoyo firmemente en los objetivos de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible . M. & #160 ; Moreno Sánchez a souligné la nécessité de progresser sur toutes les questions relevant de ce vaste programme en mettant clairement l accent & #160 ; - ce que je soutiens vivement & #160 ; - sur les objectifs liés à la réduction de la pauvreté et au développement durable . Peter Mandelson, I think it is a rather self-defeating approach to make . Me parece que es más bien un planteamiento derrotista . Je pense que c est une approche plutôt contre-productive . Georgios Toussas (GUE/NGL ). (EL) They set the particularly strict terms for the accession of China to the WTO , for the purpose , in other words , of opening up its markets , of liberalising the markets and of privatisation , so that they could exploit China 's wealth-producing resources and workers . Fue la OMC quien estableció unas condiciones particularmente estrictas para la adhesión de China a la OMC , con el fin de abrir , en otras palabras , sus mercados , liberalizarlos y privatizarlos , para poder explotar a los trabajadores chinos y los ricos recursos de ese país . Ces dernières ont défini les conditions particulièrement sévères de l adhésion de la Chine à l OMC , dans le but , en d autres termes , d ouvrir les marchés de ce pays , de libéraliser et de privatiser , afin de pouvoir exploiter les ressources et les travailleurs chinois créateurs de richesses . Harald Ettl (PSE ). (DE) That there is ever-increasing interpenetration of goods in the global economy is self-evident , and it is of course the case in China too . Es evidente que cada vez son más numerosos los productos que penetran en la economía mundial y esto se aplica igualmente en el caso de China . L interpénétration croissante des biens dans l économie mondiale est une évidence , et c est naturellement le cas en Chine également . Figueiredo (GUE/NGL ), (PT) In common with the rights already enshrined in the Convention , it is also important to lay down precise provisions ensuring that the public is properly involved in the decision-making process concerning GMOs , and directives guaranteeing public involvement in international fora . Igualmente importante es establecer disposiciones concretas , junto con los derechos ya consagrados en la Convención , que aseguren una participación eficaz de los ciudadanos en el proceso de toma de decisiones relativos a los OMG y directrices que garanticen la participación ciudadana en los foros internacionales . Conformément aux droits déjà garantis par la Convention , il est également important d établir des dispositions précises assurant la participation adéquate des citoyens dans le processus de décision concernant les OGM ainsi que des directives garantissant l implication du public dans les forums internationaux . Goudin, Lundgren and Wohlin (IND/DEM ), (SV) The Member States need independently to determine their attitudes to participating in the decision-making process concerning GMOs and to establishing a funding system designed to guarantee funding on a predictable basis ( paragraph 4 ) . Es necesario que los Estados miembros definan de forma independiente su actitud con respecto a la participación en el proceso de toma de decisiones relativas a los OMG y a la creación de un sistema de financiación concebido para garantizar la financiación sobre una previsible ( apartado 4 ) . Les États membres doivent pouvoir décider seuls de leurs modalités de participation au processus de décision concernant les OGM et à l élaboration d un système de financement visant à garantir le financement de manière prévisible ( paragraphe 4 ) . Wagenknecht (GUE/NGL ), (DE) To take , today , the commemoration of the end of Nazi rule as an opportunity for depicting 1989 as the actual day of liberation , is to trivialise the Nazis regime ’ of terror , to slander the Soviet Union and the immense sacrifices made by its people and the Red Army , and to encourage the resurgence of nationalism , right-wing extremism and the growing tendency to relativise the Nazis crimes ’ in Europe . Aprovechar hoy la conmemoración del final del régimen nazi para fijar en 1989 el verdadero momento de la liberación es trivializar el terror del régimen nazi , humillar a la Unión Soviética y los inmensos sacrificios realizados por su pueblo y por el Ejército Rojo y favorecer el resurgimiento del nacionalismo , de la extrema derecha y de la creciente tendencia a relativizar los crímenes nazis en Europa . Profiter aujourd hui de la commémoration de la fin du régime nazi pour considérer l année 1989 comme la véritable année de libération revient à banaliser le régime nazi de la terreur , à dénigrer l Union soviétique et les énormes sacrifices consentis par sa population et l Armée rouge et à encourager la résurgence du nationalisme , de l extrémisme de droite et la tendance croissante de relativiser les crimes nazis en Europe . Gyula Hegyi (PSE ), The Russian-speaking majority elected a Russian president against a Mari candidate , which can be understood . La mayoría rusoparlante eligió a un Presidente ruso en contra del candidato mari , lo cual es comprensible . La majorité russophone a élu un président russe face à un candidat mari , ce qui est compréhensible . Zita Gurmai (PSE ), It is a matter of concern that it will be difficult for women ’ s NGOs to access Community funds , and we believe that a more comprehensive forward-looking framework strategy for gender equality is needed . Nos preocupa que las ONG de mujeres tengan dificultades para acceder a los fondos comunitarios y creemos que necesitamos una estrategia marco completa de cara al futuro para la igualdad de género . Il est préoccupant que les ONG traitant des questions de femmes auront du mal à accéder aux fonds communautaires , et nous estimons qu il est nécessaire d adopter une stratégie-cadre plus complète et tournée vers l avenir concernant l égalité des genres . Jan Andersson (PSE ). (SV) When it comes to economic policy , I personally think that we should concentrate more on growth-promoting measures everywhere in Europe in order to get growth under way . Por lo que respecta a la política económica , personalmente creo que deberíamos concentrarnos más en medidas destinadas a promover el crecimiento en toda Europa , para que este aumente su ritmo . En ce qui concerne la politique économique , j estime personnellement que nous devons nous concentrer davantage sur des mesures encourageant la croissance partout en Europe afin de mettre la croissance sur les rails . Patrizia Toia (ALDE ). (IT) I further believe that achieving growth in human capital by assisting the disadvantaged , the chance of new training and employment opportunities for women , and wide-ranging provision of training opportunities for young people , who are today most affected by this element of uncertainty , comprise appropriate instruments for contributing both to social cohesion and to economic growth and prosperity . También considero que conseguir el crecimiento del capital humano ayudando a los más desfavorecidos , la oportunidad de nueva formación y oportunidades de empleo para las mujeres y una completa oferta de oportunidades de formación para los jóvenes , que se ven hoy en día notablemente afectados por este elemento de incertidumbre , constituyen instrumentos apropiados para contribuir tanto a la cohesión social , como a la prosperidad y al crecimiento económico . Je pense en outre que la croissance du capital humain au travers d un soutien aux personnes défavorisées , la possibilité de nouvelles perspectives de formation et d emploi pour les femmes et la diversification de l offre de perspectives de formation aux jeunes , qui sont aujourd hui les plus touchés par cette incertitude , constituent des instruments appropriés capables de contribuer tant à la cohésion sociale qu à la croissance économique et à la prospérité . Othmar Karas (PPE-DE ). (DE) This will not enable us to resolve the issues and give people greater confidence in the political decision-making process . Esto no nos permitirá resolver los problemas ni que la gente adquiera mayor confianza en el proceso de toma de decisiones políticas . Une telle attitude ne nous permettra pas de résoudre les problèmes et de renforcer la confiance des citoyens dans le processus de prise de décision politique . Ilda Figueiredo (GUE/NGL ), (PT) We must also , at the earliest opportunity , carry out a thorough-going impact assessment on economic and monetary union and the rise in the value of the euro in terms of the European economy ’ s loss of competitiveness , and in terms of economic and social cohesion . También tenemos que realizar , cuanto antes , una cuidadosa valoración del impacto de la unión económica y monetaria y del aumento del valor del euro en cuanto a la pérdida de competitividad de la economía europea y en cuanto a la cohesión económica y social . Nous devons aussi effectuer dès que possible une profonde évaluation d impact de l union économique et monétaire et de l augmentation de la valeur de l euro par rapport à la perte de compétitivité de l économie européenne et à la cohésion économique et sociale . Zsolt László Becsey (PPE-DE ). (HU) & # 160 ; & # 160 ; As a member of the European Parliament ’ s fact-finding mission to Vojvodina , I would like to draw attention to the fact that the situation has not improved since the visit we made nearly six months ago – and especially not the situation of minorities there . & #160 ; & #160 ; Como miembro de la misión de estudio del Parlamento Europeo en Voivodina , me gustaría llamar la atención sobre el hecho de que la situación no ha mejorado desde la visita que realizamos hace casi seis meses , en particular me refiero a la situación de las minorías . & #160 ; & #160 ; En tant que membre de la mission d enquête du Parlement européen en Vojvodine , je voudrais attirer l attention sur le fait que la situation ne s est pas améliorée depuis notre visite il y a presque six mois de cela & #160 ; - et surtout pas la situation des minorités qui s y trouvent . Csaba Sándor Tabajdi (PSE ). (HU) & # 160 ; & # 160 ; Mr President , on September 16 the European Parliament adopted a resolution condemning the offences committed against minorities in the Serbian province of Vojvodina and , as a consequence of this , in late 2004 , a delegation led by Mrs Doris Pack visited the province on a fact-finding mission . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , el 16 de septiembre el Parlamento Europeo aprobó una resolución por la que se condenaban los actos delictivos cometidos contra minorías en la provincia serbia de Voivodina y , a resultas de ello a finales de 2004 una delegación encabezada por la señora Pack visitó la provincia en una misión de estudio . & #160 ; & #160 ; Monsieur le Président , le 16 & #160 ; septembre , le Parlement européen a adopté une résolution condamnant les crimes commis contre les minorités de la province serbe de Vojvodine et , à la suite de cette résolution , une délégation présidée par Mme & #160 ; Doris Pack s est rendue dans la province pour une mission d enquête à la fin de 2004. Csaba Sándor Tabajdi (PSE ). (HU) Kasza was the person who was most vociferous in condemning the violent acts committed against Vojvodina Hungarians and he cooperated closely with the European Parliament ’ s fact-finding delegation . Kasza fue la persona que más abiertamente condenó los actos violentos cometidos contra la población húngara de Voivodina y que cooperó estrechamente con la misión informativa del Parlamento Europeo . M. & #160 ; Kasza était celui qui condamnait avec le plus de véhémence les actes violents commis contre les Hongrois de Vojvodine et il a coopéré étroitement avec la délégation du Parlement européen qui a mené l enquête . Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk (PPE-DE ). (PL) The result of all this is an increase in the number of cases of unfair competition , and ever-worsening problems for European metal industry entrepreneurs , including those in Poland . El resultado es el aumento del número de casos de competencia desleal y de los problemas cada vez más acuciantes para la industria metalúrgica europea , incluida Polonia . Il résulte de tout ceci un accroissement du nombre de cas de concurrence déloyale et des problèmes toujours plus graves pour les chefs d entreprise de l industrie métallurgique européenne , y compris en Pologne . Othmar Karas (PPE-DE ). (DE) I would ask you , Mr President , to inform all the Heads of State or Government that it is because we do not want to interrupt the constitution-making process that the European Parliament is opposed to self-willed decisions appealing to popular national sentiment and premature statements by Heads of Government – such as the one made today by Tony Blair . Le pido , señor Presidente , que informe a todos los Jefes de Estado o de Gobierno de que el Parlamento Europeo se opone a decisiones arbitrarias , prematuras y que apelan a los sentimientos nacionales y populistas de los Jefes de Gobierno , como la de hoy de Tony Blair , porque no queremos ver interrumpido el proceso constitucional . Monsieur le Président , je vous demande d informer tous les chefs d États ou de gouvernement que c est précisément parce que nous ne voulons pas interrompre le processus de ratification de la Constitution que le Parlement européen s oppose aux décisions entêtées qui font appel aux sentiments nationaux populaires et aux déclarations prématurées des chefs de gouvernement & #160 ; - comme celle de Tony Blair aujourd hui . Szabolcs Fazakas, (HU) Mr President , in expressing my appreciation of Mr Herbert Bösch s extraordinarily thorough ’ , thought-provoking and forward-thinking report – on which I also heartily congratulate him – I am speaking not so much in my capacity as Chairman of the Committee on Budgetary Control , or as spokesperson of the Socialist Group . & #160 ; & #160 ; . Señor Presidente , al expresar mi reconocimiento por el informe extraordinariamente meticuloso , que incita a la reflexión y está orientado al futuro por lo cual también le felicito de todo corazón , no solo hablo en calidad de presidente de la Comisión de Control Presupuestario , o como portavoz del Grupo Socialista en el Parlamento Europeo . & #160 ; & #160 ; Monsieur le Président , lorsque j exprime ma reconnaissance pour le rapport extraordinairement méthodique , portant à réflexion et avant-gardiste de M. & #160 ; Bösch & #160 ; - que je félicite de tout cœur pour ce travail & #160 ; - , je ne parle pas tant en qualité de président de la commission du contrôle budgétaire ou de porte-parole du groupe socialiste mais plutôt au nom de la Hongrie , en tant que nouvel État membre , et au nom de tous les nouveaux États membres . Urszula Krupa (IND/DEM ). (PL) There is a never-ending stream of proposals for new directives , even though it is the poorest among us who have to bear the brunt of their costs . Existe un sinfín de propuestas de nuevas directivas , a pesar de que son los más pobres de nosotros los más afectados por los costes que conllevan . On n en finit pas de proposer de nouvelles directives en dépit du fait que ce sont les plus pauvres qui doivent supporter la plus grande partie de leurs coûts . Peter Skinner (PSE ), There is a possibility of conflict in the world s rule-making bodies ’ on anti-competitive measures , which we know the US would strongly resist . Existe una posibilidad de conflicto en los organismos reguladores del mundo en relación con las medidas que limitan la competencia , y sabemos que los Estados Unidos se resistirán con fuerza . Il pourrait y avoir un conflit au sein des organismes décisionnels mondiaux quant aux mesures anticoncurrentielles , que les États-Unis défendent bec et ongles , comme nous le savons . Kathy Sinnott, Through successive anti-farming policies , we are seeing a dismantling of Irish family farming and , as a result , of our rural communities . A través de sucesivas políticas antiagrícolas vemos cómo se desmantela la agricultura familiar irlandesa y , en consecuencia , nuestras comunidades rurales . À cause de politiques anti-agricoles successives , nous assistons au démantèlement de l agriculture familiale irlandaise et , en conséquence , de nos communautés rurales . Mariann Fischer Boel, You also suggested we bring the co-financing rate for the outermost regions and the Greek islands up to 85 % , as is proposed in the cohesion policy regulation . También han sugerido ustedes que aumentemos el porcentaje de cofinanciación para las regiones ultraperiféricas y las islas griegas hasta el 85 & #160 ; % , tal como se propone en el Reglamento de la política de cohesión . Vous avez également suggéré que nous élevions à 85 % le taux de cofinancement accordé aux régions ultrapériphériques et aux îles grecques , comme le prévoit le règlement sur la politique de cohésion . Mariann Fischer Boel, Firstly , like you , I believe that the co-financing rates for these regions should be higher . En primer lugar , al igual que usted , creo que los porcentajes de cofinanciación para estas regiones tienen que ser más elevados . Premièrement , tout comme vous , je crois que les taux de cofinancement doivent être plus élevés pour ces régions . Mariann Fischer Boel, This is why we proposed a co-financing rate that is actually 5 % higher for each axis . Por este motivo he propuesto un porcentaje de cofinanciación que es realmente un 5 & #160 ; % más alto para cada eje . C est la raison pour laquelle nous avons prévu un taux de cofinancement qui est en fait 5 % plus élevé pour chaque axe . Stavros Lambrinidis (PSE ), (EL) All the early-warning systems must be unified in ARGUS . Todos los sistemas de alerta temprana deben unificarse en ARGUS . Tous les systèmes d alerte précoce doivent être regroupés dans le système ARGUS . Antoine Duquesne (ALDE ), (FR) & # 160 ; & # 160 ; Mr & # 160 ; President , terrorism is an amorphous and multifaceted phenomenon which has hit Europe hard and which , unfortunately , will continue to pose a major threat to our democracies if we fail to reach a wide-ranging consensus in order to fight it , if there is not a firm commitment to cooperation between us and if we do not adopt an overarching strategy to eradicate it . & #160 ; & #160 ; . Señor Presidente , el terrorismo es un fenómeno amorfo y polifacético que ha golpeado duramente a Europa y , por desgracia , va a seguir representando una amenaza importante para nuestras democracias si no llegamos a un consenso muy amplio para combatirlo , si no existe una voluntad firme de cooperación entre nosotros y si no adoptamos una estrategia de conjunto para erradicarlo . & #160 ; & #160 ; . - Monsieur le Président , le terrorisme est une nébuleuse multiforme qui a durement frappé l Europe et , malheureusement , il va continuer à représenter une menace majeure pour nos démocraties si nous ne parvenons pas à un très large consensus pour le combattre , s il n y a pas de volonté franche de coopération entre nous et si nous n adoptons pas une stratégie d ensemble pour l éradiquer . Wolfgang Kreissl-Dörfler (PSE ). (DE) In the light of the referenda in France and the Netherlands , it beggars belief that any attempt can be made to squeeze Parliament out of the decision-making process . Tras los referendos de Francia y los Países Bajos , resulta totalmente inverosímil que se intente dejar al Parlamento fuera del proceso de decisión . À la lumière des référendums en France et aux Pays-Bas , il est incroyable que l on tente d écarter le Parlement du processus décisionnel . Sarah Ludford (ALDE ). It is not the remark of some left-wing agitator , but a sober assessment by the upper chamber of the British Parliament – the respectable House of Lords . No es la observación de una agitadora de izquierdas , sino una evaluación sobria de la Cámara Alta del Parlamento Británico , la respetable Cámara de los Lores . Il ne s agit pas de l observation d un agitateur de gauche mais d une évaluation mesurée de la Chambre haute du parlement britannique , la respectable Chambre des Lords . John Bowis (PPE-DE ). But so far , not so good , because , as far as surveillance is concerned , we have established an early-warning system to detect airborne chemical agents , but its usefulness is limited , since it only operates for certain substances and would not guard against the contamination of water or food supplies . Pero no todo ha ido bien hasta ahora en lo que se refiere a la vigilancia ; hemos creado un sistema de alerta precoz para detectar agentes químicos transportados por el aire , pero su utilidad es limitada , ya que solo funciona con determinadas sustancias y no advertiría la contaminación del agua o los alimentos . Pourtant , jusqu à présent , cela n a pas bien fonctionné car , en ce qui concerne la surveillance , nous avons mis en place un système d alerte rapide pour détecter les agents chimiques dans l air mais son utilité est limitée puisqu il ne fonctionne que pour certaines substances et ne protégerait pas de la contamination de l eau ou des vivres . Geoffrey Van Orden (PPE-DE ). It is our duty as politicians to ensure that our police , security and intelligence services are given every possible means and support for their difficult and often dangerous work , with proper safeguards for the liberties of our law-abiding citizens . Nuestra obligación de políticos es garantizar que nuestra policía y nuestros servicios de seguridad e inteligencia cuenten con todos los recursos y apoyos posibles para llevar a cabo su difícil y a menudo peligrosa tarea , protegiendo al mismo tiempo las libertades de los ciudadanos respetuosos de la ley . Il est de notre devoir , en tant que responsables politiques , de veiller à ce que nos services de police , de sécurité et de renseignement soient dotés de tous les moyens possibles et du soutien nécessaire à la réalisation de leur difficile et parfois dangereuse mission , tout en offrant des garanties adéquates en ce qui concerne les libertés de nos citoyens respectueux des lois . Geoffrey Van Orden (PPE-DE ). It is right that there should be fresh measures in our counter-terrorist inventory in order to deal with an ever-changing threat and that these measures should be part of a seamless strategy . Es necesario introducir nuevas medidas en nuestro inventario antiterrorista a fin de hacer frente a esta amenaza cambiadiza y que estas medidas formen parte de una estrategia coherente . Il est vrai que nous devrions disposer de nouvelles mesures dans notre éventail de lutte contre le terroriste afin de nous attaquer à une menace en constante évolution et que ces mesures devraient faire partie d une stratégie homogène . Nicolas Schmit, (FR) & # 160 ; & # 160 ; Mr & # 160 ; President , I would first like to thank the seven rapporteurs for their exemplary work , which clearly shows that an all-embracing approach needs to be adopted towards the fight against terrorism , an approach covering many fields . & #160 ; & #160 ; . Señor Presidente , en primer lugar permítanme dar las gracias a los siete ponentes por su labor ejemplar , que demuestra claramente que debemos adoptar un enfoque global de la lucha contra el terrorismo , un enfoque que englobe muchos ámbitos . & #160 ; & #160 ; . - Monsieur le Président , permettez -moi tout d abord de remercier les sept rapporteurs pour le travail exemplaire qu ils ont fourni et qui montre bien que la lutte contre le terrorisme doit englober une approche générale s étendant à beaucoup de domaines . Nicolas Schmit, (FR) We are a long way from the Orwellian vision of an all-controlling state . Estamos muy lejos de la visión orwelliana del Estado que lo controla todo , pero debemos mantenernos vigilantes si queremos evitar cualquier desviación en esa dirección . Nous sommes loin de la vision orwellienne de l État qui veut tout contrôler . Nicolas Schmit, (FR) Furthermore , wide-ranging research work is being carried out under the Sixth Framework Programme on Research and Technological Development to enable a better response to acts of this kind . En el contexto del Sexto Programa Marco de Investigación y Desarrollo se están llevando a cabo trabajos de investigación muy amplios para afrontar mejor este tipo de acciones . D autres travaux de recherche très étendus sont réalisés au titre du sixième programme de recherche et de développement pour mieux faire face à de telles actions éventuelles . Andreas Mölzer (NI ). (DE) As a result , extremists have benefited from ignorance and misjudgement of Islam to recruit ever-increasing numbers of militants , many of whom are drawn from the lower strata of the Muslim population . Como resultado , los extremistas se han beneficiado de la ignorancia y el conocimiento equivocado del islam para reclutar a un número cada vez mayor de militantes , muchos de los cuales proceden de los estratos más bajos de la población musulmana . En conséquence , les extrémistes ont profité de l ignorance et de l erreur d appréciation de l Islam pour recruter de plus en plus de militants , dont la plupart sont issus des couches inférieures de la population musulmane . Tobias Pflüger (GUE/NGL ), (DE) This approach , in fact , has come under increasingly heavy criticism in the Member States since the establishment of the European arrest warrant , because the fairly harmless-sounding formula mutual recognition ‘ ’ turns out , on closer inspection , to be a very potent instrument . De hecho , este enfoque recibe críticas cada vez más duras en los Estados miembros desde el establecimiento de la orden de detención europea , porque la fórmula aparentemente inofensiva del « reconocimiento mutuo » , al analizarla en detalle , resulta ser un instrumento muy poderoso . En effet , depuis l établissement du mandat d arrêt européen , cette approche fait l objet de critiques sans cesse plus nombreuses , car la formulation « reconnaissance mutuelle » , qui semble inoffensive au premier abord , s avère être un instrument très puissant lorsqu on y regarde de plus près . Wojciech Roszkowski, (PL) Is the Lisbon strategy not an illusion , and one that is currently being eclipsed by a rabble-rousing war against the free market ? ¿ No es la Estrategia de Lisboa una mera ilusión que está siendo eclipsada por una guerra demagógica contra el libre mercado ? La stratégie de Lisbonne n est -elle pas une illusion , une illusion éclipsée par une incitation à la guerre contre le marché libre ? Bárbara Dührkop Dührkop (PSE ). (ES) And finally , it takes up the European Parliament 's long-standing demand that the European Development Fund be integrated into the general budget . Y , por último , recoge la vieja reivindicación del Parlamento Europeo de integrar el Fondo Europeo de Desarrollo dentro del presupuesto general . Et enfin , il reprend la demande de longue date du Parlement européen d intégrer le Fonds européen de développement dans le budget général . Helga Trüpel (Verts/ALE ). (DE) We need to be visibly proactive here , enabling town-twinning schemes to flourish , enabling artists to meet each other and enabling people to have a real experience of Europe s cultural riches ’ . En este terreno debemos tomar visiblemente la iniciativa , permitiendo que proliferen los programas de de ciudades , facilitando encuentros de artistas y los ciudadanos tengan una experiencia real de la riqueza cultural europea . Nous devons être visiblement proactifs , en permettant aux programmes de jumelage de fleurir , aux artistes de se rencontrer et aux citoyens de vivre une véritable expérience de la richesse culturelle de l Europe . Vladimír Železný (IND/DEM ). (CS) Nevertheless , the administration of the Union will not become any cheaper : on the contrary , the dream of a European foreign minister , the dream of embassies , the more than 3000 opaque regulatory and advisory bodies , and the all-penetrating regulations set out in twenty languages will make operating the Union more expensive . Sin embargo , la administración de la Unión no se abaratará : al contrario , el sueño de un Ministro de Exteriores europeo , el sueño de las embajadas , los más de tres mil organismos reguladores y consultivos opacos , y las omnipresentes normativas redactadas en veinte lenguas encarecerán el funcionamiento de la Unión . Cependant , les coûts de l administration de l Union ne baisseront pas pour autant : au contraire , le rêve d un ministre européen des affaires étrangères , le rêve d ambassades , les plus de 3 & #160 ; 000 organes de réglementation et de consultation opaques et les règles tous azimuts établies en vingt langues rendront le fonctionnement de l Union encore plus coûteux . Sophia in 't Veld, Mr President , I should like to congratulate the rapporteur on a tremendous and at times nerve-racking job that he has been doing . & #160 ; & #160 ; . Señor Presidente , quiero felicitar al ponente por un trabajo tan ingente y a veces tan enojoso como el que ha realizado . & #160 ; & #160 ; . - Monsieur le Président , je voudrais féliciter le rapporteur pour cet énorme travail , qui s est avéré parfois très éprouvant pour les nerfs . Magda Kósáné Kovács (PSE ). (HU) Tampere and The Hague gave particular prominence to this set of issues and to compliance with the Geneva Convention , and in late 2003 this Parliament approved an epoch-making resolution in the report by Claude Moraes . Tampere y La Haya otorgan una importancia especial a este grupo de temas y al cumplimiento de la Convención de Ginebra , y a finales de 2003 este Parlamento aprobó una resolución que hizo época en el informe del señor Claude Moraes . Tampere et La Haye ont accordé une importance particulière à cet ensemble de questions et au respect de la Convention de Genève et , à la fin de l année 2003 , ce Parlement a approuvé une résolution qui fait date dans le rapport de Claude Moraes . Othmar Karas (PPE-DE ). (DE) We should take the report as the starting point for a wide-ranging debate on health and social provision and for a debate on how to achieve a better balance of national competence in relation to European responsibility . Debemos tomarlo como punto de partida para un debate general sobre la provisión social y sanitaria y para un debate sobre cómo conseguir un mejor equilibrio entre las competencias nacionales y la responsabilidad europea . Nous devrions considérer ce rapport comme le point de départ d un vaste débat sur la santé et les dispositions sociales , ainsi que d un débat visant à créer un meilleur équilibre entre les compétences nationales et les responsabilités européennes . Nicolas Schmit, (FR) Our decision-making capacity is intact , even if , obviously , the provisions of the Treaty of Nice are inadequate , in view of the political , economic and social challenges that the EU and our Member States must deal with ever more urgently . Nuestra capacidad de decisión es plena , aunque , como es evidente , las disposiciones del Tratado de Niza son insuficientes ante los retos políticos , económicos y sociales que la UE y los Estados miembros deben superar de forma cada vez más urgente . Notre capacité de décision est entière , même si , à l évidence , les dispositions du traité de Nice sont insuffisantes , compte tenu des défis politiques , économiques et sociaux que l Union et nos États membres doivent relever de façon encore plus urgente . Graham Watson, For all our grand plans for transnational cooperation , we have failed to explain to people what we are doing at European level and why , and to address their fears about jobs , careers and a productive retirement in a fast-changing world . En todos nuestros grandes planes de cooperación transnacional no hemos explicado al público qué hacemos a escala europea y por qué , y tampoco nos ocupamos de sus temores en torno a los puestos de trabajo , sus carreras profesionales y una jubilación productiva en un mundo que cambia rápidamente . À chaque grand projet de coopération transnationale , nous n avons pas réussi à expliquer aux gens ce que nous faisions au niveau européen et la raison de nos actes , ni à dissiper leurs craintes en matière d emploi , de carrières et de retraite productive dans un monde qui évolue rapidement . Timothy Kirkhope (PPE-DE ). As the President has said , we have to meet the challenges from China , India and other parts of the world with fast-growing economies . Como ha dicho el Presidente , tenemos que afrontar los desafíos de China , la India y otras partes del mundo con un rápido crecimiento económico . Comme l a dit le président , nous devons relever les défis que posent la Chine , l Inde et d autres régions du monde dont les économies sont en plein essor . Margrietus van den Berg (PSE ). (NL) On the one hand , there is the right-wing voter who has a clear anti-European sentiment and says ‘ no ’ to the European project . Por una parte , está el votante de derechas que tiene un sentimiento claramente antieuropeo y dice « no » al proyecto europeo . D une part , il y a l électeur de droite qui éprouve un sentiment clairement anti-européen et qui dit « non » au projet européen . Poul Nyrup Rasmussen (PSE ). (DA) With a whole series of referenda , there is a risk of setting a self-perpetuating spiral of ‘ no votes ’ in motion . Con toda una serie de referendos , existe el riesgo de poner en marcha una espiral de votos a favor del « no » que se perpetúe a sí misma . Avec toute une série de référendums , on risque d enclencher une spirale de « non » qui s alimente elle-même . Mirosław Mariusz Piotrowski (IND/DEM ). (PL) Instead , they wish to participate democratically in decision-making processes and in European integration based on free cooperation between free countries . En su lugar , desean participar democráticamente en los procesos de toma de decisiones y en la integración europea basada en la libre cooperación entre países libres . Elles veulent plutôt participer démocratiquement aux processus décisionnels et à l intégration européenne , qui repose sur la libre coopération entre des pays libres . Giorgos Dimitrakopoulos (PPE-DE ). (EL) We should not be frightened by the idea or of the possibility of re-examining policies . La idea o la posibilidad de revisar las políticas no deben asustarnos . Nous ne devons pas avoir peur de cette idée ou de la possibilité de réexaminer les politiques . Reinhard Rack (PPE-DE ). (DE) However , the decision-making process should then be re-started , perhaps even in a coordinated form , with the remaining decisions on the constitution all being made at the same time . Sin embargo , después habría que reiniciar el proceso de toma de decisiones , quizá incluso de forma coordinada , y adoptando al mismo tiempo las demás decisiones sobre la Constitución . Toutefois , il faudra dans ce cas redémarrer le processus décisionnel , peut-être même sous une forme coordonnée , en prenant toutes les décisions restantes concernant la Constitution en une seule fois . Jean-Marie Cavada (ALDE ). (FR) First of all , I shall ask that the Council be invited , as proposed in paragraph 4 of the resolution , to indicate the positions of the national delegations , duly named , within the framework of the legislative process , instead of keeping them secret , including from the European Parliament ’ s rapporteur , and this with the peculiar notion of protecting the effectiveness of the Institution s decision-making process ’ . En primer lugar , reclamo que se pida al Consejo , como se propone en el apartado 4 de la resolución , que indique de forma nominal las posiciones de las delegaciones nacionales en el marco del proceso legislativo , en lugar de mantenerlas en secreto , incluso para el ponente del Parlamento , y ello con el extraño motivo de proteger la eficacia del proceso de toma de decisiones de la institución . Tout d abord , je demanderai que le Conseil soit invité , comme il est proposé au paragraphe 4 de la résolution , à indiquer nominativement les positions des délégations nationales , dans le cadre du processus législatif , au lieu de les tenir secrètes , y compris à l égard du rapporteur du Parlement , ce avec la motivation bizarre de protéger l efficacité du processus décisionnel de l institution . Nicolas Schmit, (FR) The committee should also help to ensure that reconstruction and peace-keeping strategies are consistent . La comisión debería contribuir además a garantizar la coherencia de las estrategias de reconstrucción y mantenimiento de la paz . La commission devrait en outre contribuer à assurer la cohérence des stratégies de reconstruction et de maintien de la paix . Joe Borg, We are equally committed to seeing progress in the field of post-conflict situations and , therefore , we support the proposal for a peace-building commission as an instrument that will fill an existing gap between post-conflict situations and long-term sustainable peace . Asimismo queremos que haya progresos en el ámbito de las situaciones posteriores a un conflicto , y por lo tanto respaldamos la propuesta de una comisión dedicada a consolidar la paz como instrumento que colme el vacío existente entre el final de un conflicto y la paz sostenible a largo plazo . Nous sommes également engagés dans le progrès dans le domaine des situations post-conflictuelles , et nous soutenons donc la proposition d une commission de consolidation de la paix en tant qu instrument qui comblera le vide entre la fin d un conflit et la paix durable à long terme . Nicolas Schmit, (FR) Like us , the Americans undoubtedly support the proposal to create a peace-building commission , but it now has to be given a more concrete and , above all , operational remit . Al igual que nosotros , los estadounidenses apoyan , sin duda , las propuestas encaminadas a crear una comisión para la construcción de la paz , pero ahora hay que darle un contenido más concreto y sobre todo más operativo . Comme nous , les Américains soutiennent , certes , les propositions visant à créer une commission pour la construction de la paix , mais il faut maintenant lui donner un contenu plus concret et surtout plus opérationnel . Joe Borg, We are taking an ambitious , forward-looking approach in developing our relations with the United States and are working actively in the areas mentioned in the draft resolution . Nuestro enfoque del desarrollo de nuestras relaciones con los Estados Unidos es ambicioso y está orientado al futuro y trabajamos activamente en los ámbitos mencionados en el proyecto de resolución . Nous adoptons une approche ambitieuse et tournée vers l avenir du développement de nos relations avec les États-Unis , et nous travaillons activement dans les domaines cités dans la proposition . Jaromír Kohlíček (GUE/NGL ). (CS) We should therefore start work on a resolution on mutually beneficial , balanced and forward-looking relations . Por lo tanto , debemos comenzar a trabajar en una resolución sobre relaciones mutuamente beneficiosas , equilibradas y orientadas al futuro . Nous devons dès lors commencer à travailler sur une résolution portant sur des relations mutuellement bénéfiques , équilibrées et tournées vers l avenir . Joe Borg, In the Bösch report on the fight against fraud , adopted only yesterday , Parliament asks the Commission and the Member States to use the payments accruing from the agreement to fund measures to prevent and combat cigarette smuggling , including anti-counterfeiting activities . En el informe Bösch sobre la lucha contra el fraude , aprobado justo ayer , el Parlamento pide a la Comisión y a los Estados miembros que utilicen los pagos derivados del acuerdo para financiar medidas encaminadas a la prevención y la lucha contra el contrabando de cigarrillos , incluidas las acciones contra las falsificaciones . Dans le rapport Bösch sur la lutte contre la fraude , adopté seulement hier , le Parlement demande à la Commission et aux États membres d utiliser les paiements découlant de l accord pour financer des mesures de prévention et de lutte contre la contrebande de cigarettes , y compris des activités anticontrefaçon . Margarita Starkevičiūtė, (LT) Therefore , the proposals drawn up by the Commission are truly well-timed and necessary ; however , as a representative of the Lithuanian state , which has always showed due diligence in implementing stringent fiscal policy and cost-saving measures at the expense of public services so as to execute all European Union requirements , I can only regret that we have learnt now that we possibly may not have had to implement those requirements . Por todo ello , las propuestas presentadas por la Comisión son realmente necesarias y oportunas ; sin embargo , como representante del Estado lituano , el cual ha demostrado siempre la debida diligencia para implementar la estricta política fiscal y las medidas de ahorro a expensas de los servicios públicos para cumplir con todos los requisitos de la Unión Europea , lamento enterarme ahora que posiblemente no hayamos tenido que implementar dichos requisitos . Par conséquent , les propositions de la Commission tombent réellement à point nommé et sont on ne peut plus nécessaires . Cependant , en tant que représentante de l État lituanien , qui a toujours fait montre de la diligence voulue dans la mise en œuvre d une politique fiscale et de mesures de réduction des coûts strictes , au détriment des services publics , dans le but de satisfaire à tous les critères fixés par l Union européenne , je ne peux m empêcher de déplorer le fait que mon pays apprenne aujourd hui qu il n était peut-être pas tenu d appliquer ces critères . Sergej Kozlík (NI ). (SK) & # 160 ; & # 160 ; Questions relating to increased monitoring of the state of budgets , such as the issue of speeding up and clarifying procedures applicable in the case of excessive deficits , are those where parliamentary institutions , as independent and directly-elected institutions at both EU and Member State level , can and should play the role of guardians of the soundness of economic policies , especially as regards their budgetary and deficit-generating consequences . & #160 ; & #160 ; En cuestiones relativas al aumento del control sobre el estado de los presupuestos , como acelerar y clarificar los procedimientos aplicables en el caso de déficit excesivo , las instituciones parlamentarias como independientes y como directamente elegidas en nivel comunitario y nacional pueden y deben desempeñar el papel de guardianes del buen estado de las políticas económicas , especialmente en lo que respecta a las consecuencias presupuestarias y de déficit . & #160 ; & #160 ; - Dans les questions relatives au contrôle accru de l état des budgets , notamment celle concernant l accélération et la clarification des procédures applicables en cas de déficit excessif , les institutions parlementaires , en leur qualité d institutions indépendantes et directement élues au niveau tant européen que national , peuvent et doivent jouer le rôle de gardiennes de la stabilité des politiques économiques , tout particulièrement en ce qui concerne les conséquences de celles -ci quant au budget et à la génération de déficit . Marcin Libicki, Paragraph & # 160 ; 5 says , and I quote , ‘ social dialogue should help to identify the best-performing sectors ’ . El párrafo & #160 ; 5 indica , cito textualmente : « el diálogo social debería contribuir a identificar los sectores con mejores resultados » . Le paragraphe & #160 ; 5 dit et je cite : « le dialogue social devrait contribuer à identifier les secteurs les plus performants » . Eva Lichtenberger, (DE) However , when we see , from the other side , that the need for diversity and the fostering of diversity are entrenched both in decision-making processes and in the minds of Europeans , then it will be hard for us to simply leap this hurdle . Pero cuando vemos , desde el otro lado , que la necesidad de diversidad y el fomento de la diversidad se encuentran firmemente arraigados tanto en procesos de toma de decisiones como en las mentes de los europeos , nos damos cuenta de que no resultará fácil sortear ese obstáculo . D un autre côté , dès lors que nous constatons que le besoin de diversité et la promotion de la diversité sont ancrés tant dans les processus décisionnels que dans l esprit des Européens , on ne peut qu en conclure qu il sera difficile de franchir cet obstacle . Francesco Musotto, (IT) The proposal also specifies the role of the Regional Advisory Council , a body expressly created to promote the direct involvement of fishermen , and the vehicle for bringing first-hand experiences to the decision-making process , in order that Community legislation is increasingly in line with reality and the problems of the fisheries sector . En la propuesta se especifica asimismo el papel del consejo consultivo regional , un órgano creado expresamente para favorecer la participación directa de los pescadores y vehículo para trasladar experiencias de primera mano al proceso de toma de decisiones , para que la legislación comunitaria esté cada vez más en consonancia con la realidad y los problemas del sector pesquero . La proposition précise également le rôle du conseil consultatif régional - un organisme spécifiquement créé pour encourager l implication directe des pêcheurs et une source d expériences directes utile pour le processus décisionnel - afin que la législation communautaire soit plus en rapport avec la réalité et les problèmes du secteur de la pêche . Giovanni Claudio Fava, (IT) That is the reason for the long-standing debate – in committee and with you , Commissioner – on various minimum sizes , which we would have liked to fix more decisively : sardines and cod caught in the northern seas do not have the same rate of biological growth as the fish fauna of the Mediterranean . Esta es la razón del prolongado debate en comisión y con usted , señor Comisario sobre distintas tallas mínimas , que nosotros habríamos deseado definir de forma más clara : las sardinas y el bacalao que se pescan en los mares del Norte no tienen la misma tasa de crecimiento biológico que la fauna pesquera del Mediterráneo . D où le perpétuel débat - en commission et avec vous , Monsieur le Commissaire - sur les critères de taille minimale pour lesquels nous aurions souhaité une définition plus différenciée : les sardines et les morues capturées dans les mers nordiques n ont pas le même rythme de croissance biologique que la faune piscicole de la Méditerranée . Duarte Freitas (PPE-DE ), (PT) It might also serve to show the EU s future role ’ , as I said , in a good light , as regards this Agreement , by safeguarding its content , and throughout the eco-labelling process in the EU . También podría servir para demostrar el papel futuro de la UE , como he dicho , de forma positiva , respecto a este Acuerdo , salvaguardando su contenido y a través del proceso de ecoetiquetado en la UE . Il pourrait également être utile de montrer le rôle futur de l UE , comme je l ai dit , sous un angle positif , en ce qui concerne cet accord , en maintenant son contenu ainsi que par rapport à la procédure d écolabellisation dans l UE . Tomáš Zatloukal (PPE-DE ). (CS) A high-quality education system is one that is able to adapt effectively to conditions in a rapidly-changing labour market . Un sistema educativo de gran calidad es aquel capaz de adaptarse eficazmente a las condiciones en un mercado de trabajo sujeto a rápidos cambios . Un système éducatif de qualité est un système capable de s adapter aux conditions très changeantes du marché du travail . Luca Romagnoli (NI ). (IT) & # 160 ; & # 160 ; – Mr & # 160 ; President , ladies and gentlemen , Mr & # 160 ; Laschet , opposition by three right-wing parties – three nationalist parties – has been suppressed in Azerbaijan , in advance of the opening of the Baku-Tbilisi-Ceyhan oil pipeline . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , Señorías , señor Laschet , en Azerbaiyán ha sido suprimida la oposición de tres partidos de derecha , tres partidos nacionalistas , con motivo de la inauguración del oleoducto Bakú-Tiflis-Ceyhan . & #160 ; & #160 ; Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , Monsieur Laschet , l opposition formée par les trois partis de droite & #160 ; - trois partis nationalistes & #160 ; - a été supprimée en Azerbaïdjan avant même l inauguration de l oléoduc Bakou-Tbilisi-Ceyhan . Jean-Claude Juncker, (FR) Under the Presidency s proposal ’ , the CAP would have been the only sector where expenditure fell considerably , while , for instance , all forward-looking investment would have increased . Con la propuesta de la Presidencia , la PAC habría sido el único sector en el que se redujera considerablemente el gasto , al tiempo que habrían aumentado , por ejemplo , todas las inversiones de futuro . Selon la proposition de la Présidence , la & #160 ; PAC aurait en fait été le seul de tous les secteurs à voir ses dépenses baisser considérablement , alors que , par exemple , les dépenses orientées vers le futur auraient toutes augmenté . Wojciech Roszkowski (UEN ). (PL) Attempts by an all-seeing elite to bestow happiness on people by force always prove counter-productive . Los intentos de las grandes elites de imponer la felicidad a los ciudadanos son siempre contraproducentes . Les tentatives d une élite omnisciente d imposer le bonheur aux citoyens se révèlent toujours contre-productives . Andreas Mölzer (NI ). (DE) Let us get away from a Union characterised by the egoisms of bureaucrats , lobbyists and technocrats with no knowledge of the people ; let us move on to a Europe of self-determining peoples and mature citizens . Alejémonos de una Unión caracterizada por los egoísmos de burócratas , grupos de presión y tecnócratas sin conocimiento de los ciudadanos ; acerquémonos a una Europa de personas con derecho a la autodeterminación y ciudadanos maduros . Prenons nos distances par rapport à une Union caractérisée par les égoïsmes des bureaucrates , des lobbyistes et des technocrates qui ne connaissent rien des citoyens . Orientons -nous vers une Europe de peuples qui disposent d eux-mêmes et de citoyens adultes . James Hugh Allister (NI ). Root and branch changes are essential , in which the primacy of the nation state should be reestablished and Brussels centralisation reversed , with wide-ranging powers repatriated to national governments and parliaments . Es fundamental que podemos las raíces y las ramas , de manera que se restablezca la primacía del Estado nacional , se revierta la centralización de Bruselas y se devuelvan amplios poderes a los Gobiernos y a los Parlamentos nacionales . Des changements radicaux sont essentiels afin de rétablir la primauté de l État-nation et de renverser la centralisation de Bruxelles ainsi que de rendre aux gouvernements et aux parlements nationaux des pouvoirs de grande portée . Othmar Karas (PPE-DE ). (DE) If you want to put an end to double standards behind padded doors , you have to give parliaments more of a say in decision-making processes and say a resounding yes to the Constitutional Treaty . Si quieren poner fin al doble rasero que se aplica a escondidas , tienen que otorgar a los Parlamentos un mayor peso en los procesos de decisión y dar un claro sí al Tratado constitucional . Si vous voulez mettre un terme à la politique de deux poids , deux mesures décidée à huis clos , vous devez donner aux parlements davantage voix au chapitre dans les procédures décisionnelles et dire un oui catégorique au traité constitutionnel . Proinsias De Rossa (PSE ). I would also like to express my admiration for the new Member States , for their solidarity and forward-looking effort to avoid the breakdown of the budget negotiations . Quiero expresar también mi admiración por los nuevos Estados miembros , por su solidaridad y por el esfuerzo que hacen por mirar hacia el futuro y evitar el fracaso de las negociaciones presupuestarias . Je voudrais également faire part de mon admiration envers les nouveaux États membres , pour leur solidarité et leur effort tourné vers l avenir en vue d éviter la rupture des négociations budgétaires . Neena Gill (PSE ). Furthermore they will not deliver on a forward-thinking budget that the 21st century EU requires . Tampoco contribuirán al presupuesto orientado al futuro que necesita la UE del siglo XXI . Qui plus est , elles ne déboucheront pas sur le budget tourné vers l avenir que requiert l UE du XXIe & #160 ; siècle . Maria da Assunção Esteves (PPE-DE ). (PT) Accordingly , there are themes that must be addressed : the enlargement and governance ; the EU s financial model ’ ; the decision-making process and subsidiarity ; integration and social , economic and political pluralism ; the Constitution as a driving force or the Constitution as a framework . Hay temas que tenemos que abordar : la ampliación y la gobernanza ; el modelo financiero de la Unión Europea ; el proceso de toma de decisiones y la subsidiariedad ; la integración y el pluralismo social , económico y político ; la Constitución como fuerza motriz o la Constitución como marco . Par conséquent , il est indispensable d aborder certains thèmes : l élargissement et la gouvernance , le modèle financier de l UE , le processus décisionnel et la subsidiarité , l intégration et le pluralisme social , économique et politique , la Constitution en tant que force motrice ou la Constitution en tant que cadre . Hans-Peter Martin (NI ). (DE) & # 160 ; & # 160 ; Mr President , this is without a doubt an epoch-making moment in the history of this House , for this debate and vote are , strictly speaking , illicit , and the content of this Statute now amounts to a package of privileges that undermines democracy . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , sin duda este es un momento que hará época en la historia de esta Cámara , porque este debate y la votación son , en sentido estricto , ilícitos , y el contenido de este Estatuto constituye un paquete de privilegios que socava la democracia . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , nous vivons , sans l ombre d un doute , un moment qui fera date dans l histoire de cette Assemblée , parce que ce débat et ce vote sont , au sens strict , illicites et que le contenu de ce statut représente maintenant un ensemble de privilèges qui sape la démocratie . President. The Luxembourg Presidency has had the courage to face the problem and to dedicate a lot of time , energy and good sense to it , aware that this is a compromise that does not satisfy anybody completely , but which will undoubtedly put an end , I hope , to a long-standing situation which , as the Minister has said , was not acceptable . La Presidencia luxemburguesa ha tenido el valor de enfrentarse al problema y dedicarle mucho tiempo , mucha energía y mucho buen sentido , sabiendo que es un compromiso que no deja completamente satisfecho a nadie , pero que sin duda pondrá punto final , espero , a una larga situación que , como ha dicho el ministro , era poco aceptable . La présidence luxembourgeoise a eu le courage d affronter le problème et d y consacrer beaucoup de temps , d énergie et de bon sens , même si nous sommes bien conscients qu il s agit d un compromis qui ne satisfait personne entièrement , mais qui mettra sans aucun doute fin , je l espère , à une situation déjà ancienne qui , comme l a dit le ministre , n était pas acceptable . Catherine Trautmann (PSE ), (FR) It is an essential means of reducing inequality and promoting human dignity as well as of guaranteeing freedom of expression and information , pluralism of opinion and popular involvement in decision-making processes . Son un medio esencial para reducir las desigualdades y promover la dignidad humana , garantizando al mismo tiempo la libertad de expresión e información , el pluralismo de opinión y la implicación popular en los procesos de toma de decisiones . Elles sont nécessaires à la réduction des inégalités et à la promotion de la dignité des personnes , en même temps qu elles constituent un moyen d assurer la liberté d expression , d information , le pluralisme d opinion et une participation citoyenne . Catherine Trautmann (PSE ), (FR) Our partners , like ourselves , should be assured of a voice in the system of governance and of the preservation of their sovereign decision-making powers . Nuestros socios , al igual que nosotros , deberían tener garantizada una voz en el sistema de gobernanza y de preservación de su poder soberano de toma de decisiones . Nos partenaires doivent être , comme nous , assurés de leur représentativité dans la gouvernance et de leur souveraineté de décision . Viviane Reding, (FR) Indeed , the report clearly identifies the main issues of the summit , namely the development dimension and the importance of the social component of the digital divide , the role of technology in improving essential public services , in increasing popular participation in decision-making processes and , ultimately , in developing participatory democracy . De hecho , el informe identifica de manera clara las principales cuestiones de la cumbre , la dimensión del desarrollo y la importancia del componente social de la brecha digital , el papel de la tecnología en la mejora de los servicios públicos esenciales , en el aumento de la participación popular en los procesos de toma de decisiones y , por último , en el desarrollo de la democracia participativa . En effet , le rapport identifie bien les grands enjeux du sommet : la dimension « Développement » et l importance de la composante sociale dans la fracture numérique , le rôle des technologies pour améliorer les services publics prioritaires et pour renforcer la participation des citoyens et , finalement , pour développer une démocratie participative . Diana Wallis, Mr President , the Commissioner is of course new to this saga , but unfortunately for many of our constituents , both in the UK and elsewhere , this is a long-running tragedy that , as we have seen , dates back to the 1970s . & #160 ; & #160 ; . Señor Presidente , el Comisario es , sin duda , nuevo en esta saga , pero lamentablemente para muchos de nuestros electores , tanto en el Reino Unido como en otros sitios , esta es una tragedia que viene de lejos y , como hemos visto , se remonta a la década de 1970. & #160 ; & #160 ; Monsieur le Président , cette saga est évidemment nouvelle pour le commissaire , mais pour bon nombre de nos électeurs , au Royaume-Uni et ailleurs , c est malheureusement une tragédie qui dure depuis longtemps puisqu elle remonte , comme nous l avons vu , aux années 1970. Graham Watson, Did you go out and meet your trumpet-blowing people in your recent general election ? ¿ Salió usted al encuentro de sus entusiastas seguidores en las recientes elecciones generales ? Êtes -vous sorti et avez -vous rencontré ceux qui chantaient vos louanges aux dernières élections générales ? Francis Wurtz, (FR) I believe that many labour representatives in the United Kingdom want far-reaching changes . Creo que muchos representantes de los trabajadores en el Reino Unido quieren cambios profundos . Je crois savoir que de nombreux représentants du monde du travail en Grande-Bretagne souhaitent de profonds changements . Roger Helmer (NI ). I also commend his conversion to a long-standing Conservative policy , that of wide-ranging reform of the EU ; reform which is essential now that the EU has ceased to command the respect , or to engage the enthusiasm , of the public . Asimismo , elogio su conversión a una inveterada política conservadora de reforma amplia de la UE ; una reforma esencial ahora que la UE ha dejado de tener el respeto o de generar el entusiasmo de los ciudadanos . Je salue également sa conversion à une politique conservatrice de longue date , celle d une réforme globale de l Union . Cette réforme revêt maintenant une importance capitale , puisque l Union a cessé de forcer le respect et l enthousiasme du public . Mirosław Mariusz Piotrowski (IND/DEM ). (PL) This pragmatic and future-looking approach , which is of enormous value , could give a fresh impetus to the development of Europe s nations ’ and to cooperation between them , by supplanting the illusory idea of a superstate with a constitution , the latter being fortunately dead and buried . Este enfoque pragmático y dirigido al futuro , que es de un valor enorme , podría darle un nuevo impulso al desarrollo de las naciones de Europa y a la cooperación entre ellas , sustituyendo la ilusoria idea de un superestado por una constitución , con esta última afortunadamente muerta y enterrada . Cette approche pragmatique et tournée vers l avenir , particulièrement précieuse , pourrait donner un nouvel élan au développement des nations de l Europe , ainsi qu à leur coopération mutuelle , en supplantant la notion illusoire de super-État doté d une Constitution , celle -ci étant par bonheur morte et enterrée . Chris Davies (ALDE ). & # 160 ; & # 160 ; Mr President , Europe will never be brought closer to the people , and national parliaments can never hope to hold Ministers to account so long as Europe 's most powerful law-making body continues to meet in secret . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , jamás se podrá llevar a Europa más cerca de las personas y nunca podrán los Parlamentos nacionales pedir cuentas a los Ministros mientras el órgano legislativo más poderoso de Europa continúe reuniéndose en secreto . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , l Europe ne se rapprochera jamais des citoyens et les parlements nationaux ne pourront jamais espérer demander des comptes aux ministres tant que l organe législatif le plus influent de l Union continuera à se réunir en secret . Elmar Brok (PPE-DE ). (DE) I would also , however , like to say that this economic project is not at odds with a constitutional treaty ; on the contrary , the latter creates the conditions without which the former cannot succeed , by creating better decision-making structures , greater transparency and more participation for the public . No obstante , también quisiera decir que este proyecto económico no está en contradicción con un tratado constitucional ; al contrario , este último crea las condiciones sin las cuales el primero no puede tener éxito , creando estructuras de toma de decisiones mejores , una mayor transparencia y una mayor participación para el público . Cependant je souhaiterais dire que ce projet économique n est pas incompatible avec un traité constitutionnel , au contraire , ce dernier crée les conditions sans lesquelles le premier ne peut réussir , en créant des structures de décision plus efficaces , une transparence accrue et une plus grande participation des citoyens . Vytautas Landsbergis (PPE-DE ). The truth about that should be made known and remembered by everybody , and even recognised by some with a feeling of apology , as it was such a bloody and long-lasting tragedy . La verdad sobre este hecho debería darse a conocer para que todo el mundo lo recordara , e incluso para que fuera reconocido por algunas personas con arrepentimiento , ya que fue una tragedia sangrienta y duradera . Il est bon que tous sachent et se rappellent cette vérité , et même que certains la reconnaissent et s en excusent , car elle a été une horrible et longue tragédie . Toomas Hendrik Ilves (PSE ). The problem is that , after nine years of refusing to sign a border agreement with Estonia , Russia finally did so last month , but the Estonian Parliament , following typical parliamentary procedure , added a unilateral non-binding declaration saying that the legal continuity of the State is enforced even when territory is given up . El problema es que , tras nueve años de rechazar la firma de un acuerdo fronterizo con Estonia , finalmente Rusia sí lo hizo el mes pasado , pero el Parlamento estonio , siguiendo el procedimiento parlamentario típico , añadió una declaración no vinculante unilateral en la que decía que la continuidad jurídica del Estado se impone incluso cuando se renuncia al territorio . Ce problème est le suivant : après avoir refusé pendant neuf ans de conclure un accord frontalier avec l Estonie , la Russie a enfin accepté le mois dernier , mais le parlement estonien , au terme d une procédure parlementaire typique , a ajouté une déclaration unilatérale non contraignante affirmant que la continuité juridique de l État est assurée même quand un territoire est cédé . Margarita Starkevičiūtė (ALDE ). (LT) We ought to conclude that this communication strategy should be reviewed , and that this is particularly relevant now , during the on-going discussions on the future of Europe . De ello debemos concluir que esta estrategia de comunicación debe ser revisada , cosa particularmente importante en estos momentos de debate sobre el futuro de Europa . La conclusion qui s impose est que cette stratégie de communication doit être révisée , point qui prend toute son importance aujourd hui , alors que le débat sur l avenir de l Europe fait rage . Stavros Dimas, This is why the European Investment Bank is involved in implementing the action plan and has urgently developed facilities such as its support for low carbon investments related to the European Union emission-trading scheme . Por ello , el Banco Europeo de Inversiones participa en la ejecución del plan de acción y ha desarrollado urgentemente fondos de financiación , como el destinado a las inversiones para reducir las emisiones de carbono relacionadas con el régimen de comercio de certificados de emisiones de la Unión Europea . C est pourquoi la Banque européenne d investissement est impliquée dans la mise en œuvre du plan d action et a conçu d urgence des facilités , telles que son soutien en faveur des investissements produisant peu de carbone , liés au programme d échange des droits d émission de l Union européenne . Stavros Dimas, This is one of the cases where regulation has led to the emission-trading system and is a very important incentive for developing new technologies . Este es uno de los casos en que la normativa ha llevado al régimen de comercio de certificados de emisiones y constituye un incentivo de gran importancia para el desarrollo de nuevas tecnologías . Voilà un des cas pour lesquels la réglementation a conduit au système d échange des droits d émission et représente une incitation très importante pour le développement de nouvelles technologies . Stavros Dimas, Let me finish by reiterating the importance of an ambitious and forward-looking air strategy . Permítanme terminar repitiendo la importancia que tiene una estrategia atmosférica ambiciosa y de amplias miras . Permettez -moi de terminer en répétant combien une stratégie de l air ambitieuse et tournée vers l avenir est importante . Rebecca Harms (Verts/ALE ). (DE) The rules on software patents that we are debating here today could well turn out to be a job-creating measure – the jobs in question being created for lawyers , who will have a lot to do if we do not reject the demand made of us today . Las normas sobre patentes de programas informáticos que estamos debatiendo hoy aquí podrían muy bien resultar ser una medida para la creación de puestos de trabajo ; los puestos de trabajo en cuestión se crearían para abogados , que tendrían mucho que hacer si no rechazamos lo que hoy se exige de nosotros . Les règles sur la brevetabilité des logiciels dont nous débattons aujourd hui pourraient très bien s avérer être des mesures créatrices d emplois - les emplois en question étant créés pour les juristes , qui auront beaucoup de pain sur la planche si nous ne rejetons pas la demande qui nous est adressée aujourd hui . Danuta Hübner, The Commission would certainly like to see Member States making use of public-private partnership in the implementation of the cohesion policy and I can tell you that the original proposal has been modified in order to allow Member States to define the co-financing rate at programme and not priority level . Algunas son disposiciones horizontales que entran dentro del ámbito de actuación de otros reglamentos , mientras que otras se solapan con determinadas disposiciones de la propuesta de reglamento o del reglamento actual . Algunas no son viables o no están dentro de las competencias del Fondo Social Europeo , mientras que otras son contrarias a los principios de gestión financiera transparente y efectiva . Il est clair que la Commission aimerait voir les États membres utiliser des partenariats public-privé dans la mise en œuvre de la politique de cohésion et je peux vous dire que la proposition initiale a été modifiée afin de permettre aux États membres de définir le taux de cofinancement en fonction du programme et non du degré de priorité . Lissy Gröner, (DE) All these have resulted in a wide-ranging debate in the Committee on Women s Rights and Gender Equality ’ and a report supported by almost all the groups . En consecuencia , el Grupo de la Alianza de los Demócratas y Liberales por Europa ha presentado la enmienda 3. Tout cela a conduit à un large débat à la commission des droits de la femme et de l égalité des genres , ainsi qu à un rapport soutenu par presque tous les groupes . Joachim Wuermeling (PPE-DE ), (DE) At the highest decision-making levels of the 50 largest listed companies , the proportion of women amounts to a mere 10 % . El derecho fundamental a la asistencia jurídica efectiva y las sanciones disuasorias contra el acoso son también objeto de protección . Au sommet de la prise de décision , dans les 50 plus grosses sociétés cotées en bourse , les femmes constituent une proportion de 10 & #160 ; % . Marek Maciej Siwiec (PSE ). (PL) Anyone who fails to differentiate between anonymous , civilian-killing criminals and the coalition forces , made up of soldiers risking their lives in Iraq , is quite simply a liar , and I would protest against such lies . Todo aquel que no diferencie entre los criminales anónimos y asesinos de civiles y las fuerzas de coalición , constituidas por soldados que arriesgan sus vidas en Iraq , es sencillamente un mentiroso , y protesto contra tales mentiras . Quiconque refuse de faire la différence entre les criminels anonymes qui tuent des civils et les forces de la coalition , composée de soldats risquant leurs vies en Irak , est tout simplement un menteur , et je tiens à protester contre de tels mensonges . John Bowis (PPE-DE ). Those are the challenges , and the answers are capacity-building aid , untied aid , micro-credit schemes to build economies from the bottom upwards ; avoiding putting money into the pockets of corrupt officials and politicians ; avoiding making aid millionaires ; helping to end tyrannies in countries like Zimbabwe ; avoiding waste on consultancies and top-heavy charities ; cutting subsidies in Europe and removing the obstacles to trade from developing countries . Estos son los retos , y las respuestas son : la ayuda al desarrollo de las capacidades , la desvinculación de la ayuda , los esquemas de microcréditos para construir economías desde la base ; no poner dinero en los bolsillos de funcionarios y políticos corruptos ; evitar crear millonarios de la ayuda ; ayudar a acabar con la tiranía en países como Zimbabue ; evitar malgastar el dinero en consultorías e instituciones de beneficencia supercapitalizadas ; recortar las subvenciones en Europa y eliminar los obstáculos al comercio para los países en desarrollo . Tels sont les défis et les réponses passent par une aide axée sur le renforcement des capacités , une aide non liée , des programmes de microcrédit permettant de construire des économies en partant de la base , en évitant de mettre l argent dans les poches des dirigeants et des hommes politiques corrompus , en évitant de faire de ceux -ci des millionnaires sur le dos de l aide , en aidant à mettre fin aux tyrannies sévissant dans des pays comme le Zimbabwe , en évitant les gaspillages pour des frais d expertise et des œuvres de bienfaisance trop lourdes , en réduisant les subventions en Europe et en éliminant les obstacles au commerce pour les pays en voie de développement . James Hugh Allister (NI ), Today I voted against the Common Position on the Directive on Computer Implemented Inventions ( CII ) in view of the increased control and over-powering dominance it would give to large software companies and the consequential harmful effects that it would impose on small and medium sized enterprises . Hoy he votado en contra de la Posición Común sobre la Directiva de invenciones implementadas en ordenador ( CII ) en vista del creciente control y el asfixiante dominio que daría a las grandes empresas de programas informáticos y los perjudiciales efectos que impondría en las pequeñas y medianas empresas . & #160 ; & #160 ; J ai voté aujourd hui contre la position commune sur la directive relative aux inventions mises en œuvre par ordinateur étant donné le contrôle accru et la prédominance oppressante qu elle accorderait aux géants de l informatique , ainsi que les effets nuisibles qui s ensuivraient pour les petites et moyennes entreprises . Hélène Goudin and Nils Lundgren (IND/DEM ), (SV) We do not believe that the EU should regulate issues of this type in far-reaching reports along the lines of political programmes . No creemos que la Unión Europea deba regular las cuestiones de este tipo en informes de gran alcance de acuerdo con programas políticos . L Union ne doit pas , selon nous , réglementer des questions de ce type dans des rapports de grande portée , en fonction de programmes politiques . Proinsias De Rossa (PSE ), The Report also incorporates key PES demands for the EU and its Member States to promote a new UN Security Council Resolution on Iraq which would lead to a decision on " substitution of foreign troops in Iraq by a UN peace-keeping force " , the withdrawal " to be progressively implemented following a clear timetable . " El informe también incorpora demandas fundamentales para que la UE y sus Estados miembros fomenten una nueva Resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre Iraq que llevaría a decidir la « sustitución de las tropas extranjeras en Iraq por una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas » , cuya retirada « se aplicaría de manera progresiva tras establecer un calendario claro » . Le rapport reprend également des revendications cruciales du PSE , à savoir que l UE et ses États membres encouragent l adoption d une nouvelle résolution du Conseil de sécurité de l ONU sur l Irak qui aboutirait à la décision de remplacer les « troupes étrangères en Irak par une force de maintien de la paix de l ONU » , le retrait devant « être mis en œuvre de manière progressive suivant un calendrier clairement établi » . Georgios Toussas (GUE/NGL ), (EL) This is also expressed in the approval by the ΕU of the US-ΝΑΤΟ plan for the Middle East as a whole , which endeavours to control the wealth-producing resources and the countries of the area in order to safeguard the interests of the multinationals , big business and imperialist sovereignty . Esto también se dice en la aprobación por parte de la Unión Europea del plan de los Estados Unidos y la OTAN para el conjunto de Oriente Próximo , que intenta controlar los recursos de producción de riqueza y los países de la zona para salvaguardar los intereses de las multinacionales , las grandes empresas y la soberanía imperialista . En témoigne également l approbation par l Union de l ensemble du programme États-Unis/ OTAN pour le Moyen-Orient , lequel vise à contrôler les ressources productrices de prospérité et les pays de la région afin de protéger les intérêts des multinationales , du grand capital et de la souveraineté impérialiste . Hélène Goudin and Nils Lundgren (IND/DEM ), (SV) International aid efforts should be coordinated by organisations that have long experience and wide-ranging legitimacy , such as the UN and UN bodies . Las organizaciones que tienen una dilatada experiencia y una legitimidad de amplio alcance , como las Naciones Unidas y sus organismos , deberían coordinar los esfuerzos de ayuda internacional . Les actions d aide internationale doivent être coordonnées par des organisations possédant une longue expérience et une légitimité reconnue , tels l ONU et ses organes . Benita Ferrero-Waldner, In Japan , a nationalistic renaissance can be observed , not founded on a young generation movement , but on an elite s wish ’ to change a so-called self-denigrating attitude ‘ ’ in Japan . En Japón puede observarse un renacimiento nacionalista , que no se basa en un movimiento de la generación joven , sino en el deseo de una elite de cambiar una pretendida « actitud autodenigrante » en Japón . Au Japon , on peut observer une renaissance nationaliste , qui n est pas fondée sur un mouvement de la jeune génération , mais sur un désir de l élite de changer une prétendue « attitude d autodénigrement « au Japon . Benita Ferrero-Waldner, If nonetheless managed well , the Tokyo-Beijing rivalry could lead to constructive competition and thus would open the way to addressing long-standing conflicts , as witnessed , for instance , by the India-China rapprochement , followed by a visit of Prime Minister Koizumi to New Delhi and Tokyo s ’ increased interest in South East Asia . Si se gestiona bien , la rivalidad entre Tokio y Pekín podría generar una competencia constructiva y , de esta forma , abrir la vía para abordar conflictos de larga duración , como atestigua , por ejemplo , el acercamiento entre la India y China , a la que siguió una visita del Primer Ministro Koizumi a Nueva Delhi y el mayor interés de Tokio por el sudeste asiático . Si toutefois elle est bien gérée , la rivalité entre Tokyo et Pékin pourrait déboucher sur une concurrence constructive , ouvrant ainsi la voie au résolution de conflits anciens , comme en témoigne par exemple le rapprochement entre l Inde et la Chine , suivi d une visite du Premier ministre Koizumi à New Delhi et de l intérêt accru de Tokyo pour l Asie du Sud-Est . Benita Ferrero-Waldner, If nonetheless managed well , the Tokyo-Beijing rivalry could lead to constructive competition and thus would open the way to addressing long-standing conflicts , as witnessed , for instance , by the India-China rapprochement , followed by a visit of Prime Minister Koizumi to New Delhi and Tokyo s ’ increased interest in South East Asia . Si se gestiona bien , la rivalidad entre Tokio y Pekín podría generar una competencia constructiva y , de esta forma , abrir la vía para abordar conflictos de larga duración , como atestigua , por ejemplo , el acercamiento entre la India y China , a la que siguió una visita del Primer Ministro Koizumi a Nueva Delhi y el mayor interés de Tokio por el sudeste asiático . Si toutefois elle est bien gérée , la rivalité entre Tokyo et Pékin pourrait déboucher sur une concurrence constructive , ouvrant ainsi la voie au résolution de conflits anciens , comme en témoigne par exemple le rapprochement entre l Inde et la Chine , suivi d une visite du Premier ministre Koizumi à New Delhi et de l intérêt accru de Tokyo pour l Asie du Sud-Est . Douglas Alexander, I begin by paying tribute to the long-standing work on this issue by Mr Van Orden . Para empezar quisiera rendir homenaje al mucho tiempo que ha dedicado el señor Van Orden a trabajar en esta cuestión . Je commencerai par rendre hommage au travail de longue haleine que M. Van Orden a fourni dans ce contexte . Douglas Alexander, The Council s conclusions ’ welcomed the decisive progress made by Turkey in its far-reaching reform process and express confidence that Turkey would sustain that process of reform . Las conclusiones del Consejo aplaudían los progresos realizados por Turquía en su trascendental proceso de reforma y expresaban su confianza en que Turquía mantuviera dicho proceso de reforma . Dans ses conclusions , le Conseil a félicité les progrès décisifs réalisés par la Turquie dans son vaste processus de réforme et s est déclaré convaincu que le pays poursuivrait ce processus . Charles Tannock (PPE-DE ). In addition , what pressure can you bring to bear through the Council on the governments of Egypt and Saudi Arabia to stop them broadcasting to the Arabic-speaking communities resident in EU Member States listening to this hate-filled type of broadcasting ? Además , ¿ qué presión se puede ejercer a través del Consejo sobre los Gobiernos de Egipto y Arabia Saudí para que dejen de emitir para las comunidades de lengua árabe residentes en los Estados miembros de la UE y que escuchan este tipo de emisiones plagadas de odio ? En outre , quelles pressions êtes -vous en mesure d exercer , via le Conseil , sur les gouvernements d Égypte et d Arabie saoudite pour qu ils cessent de diffuser aux communautés arabophones résidant dans les États membres de l UE ce genre d émissions remplies de haine ? Douglas Alexander, The European Union deserves fulsome tribute and credit for its long-standing interest in issues of development related to Africa . La Unión Europea merece sobrado homenaje y reconocimiento por su interés duradero en los temas de desarrollo relacionados con África . L Union européenne mérite une reconnaissance et un respect soutenus pour son intérêt de longue date vis-à-vis des questions liées au développement en Afrique . Louis Michel, (FR) We are talking to the EIB about simplifying the decision-making structure for the facility s projects ’ . Estamos en contacto con el BEI para simplificar la estructura de toma de decisiones sobre los proyectos del mecanismo . Nous sommes en contact avec la BEI pour une simplification de la structure de prise de décisions concernant les projets de la facilité . Louis Michel, (FR) He is even studying the options for reforming the EIB , to make it more sensitive to development issues and to ensure that , within the decision-making bodies , the development aspect is taken more broadly into account , which is clearly difficult as things currently stand and given the composition of the decision-making bodies . Estudia incluso las posibilidades de reformar el BEI de forma que sea más sensible a las cuestiones de desarrollo y que , en los órganos de decisión , se tenga mucho más en cuenta el capítulo del desarrollo , lo que evidentemente es difícil en el estado actual de cosas y habida cuenta de la composición de los órganos de decisión . Il étudie même les possibilités de réformer la BEI , de manière à ce qu elle soit plus sensible aux questions de développement et à ce que , au niveau des organes de décision , la dimension développement soit beaucoup plus largement prise en considération , ce qui est évidemment difficile dans l état actuel des choses et compte tenu de la manière dont sont composés les organes de décision . Louis Michel, (FR) He is even studying the options for reforming the EIB , to make it more sensitive to development issues and to ensure that , within the decision-making bodies , the development aspect is taken more broadly into account , which is clearly difficult as things currently stand and given the composition of the decision-making bodies . Estudia incluso las posibilidades de reformar el BEI de forma que sea más sensible a las cuestiones de desarrollo y que , en los órganos de decisión , se tenga mucho más en cuenta el capítulo del desarrollo , lo que evidentemente es difícil en el estado actual de cosas y habida cuenta de la composición de los órganos de decisión . Il étudie même les possibilités de réformer la BEI , de manière à ce qu elle soit plus sensible aux questions de développement et à ce que , au niveau des organes de décision , la dimension développement soit beaucoup plus largement prise en considération , ce qui est évidemment difficile dans l état actuel des choses et compte tenu de la manière dont sont composés les organes de décision . Frithjof Schmidt, (DE) It is particularly important that no support be given to projects that do not meet the criteria of the World Commission on Dams , that is to say major dam-building projects . Es de especial importancia que no se apoyen proyectos que no cumplan con los criterios de la Comisión Mundial sobre Presas , es decir , grandes proyectos de construcción de presas . Il est particulièrement important de ne pas soutenir des projets qui ne respectent pas les critères de la Commission mondiale des barrages , c est-à-dire de vastes projets de construction de barrages . Louis Michel, (FR) These proposals comprise a regulation establishing a voluntary licensing scheme for imports of timber and a recommendation for a directive on a mandate to negotiate partnership agreements with timber-producing countries . Dichas propuestas están integradas por un reglamento para el establecimiento de un régimen de autorización voluntaria relativo a las importaciones de madera y una recomendación de directriz relativa a un mandato de negociación de acuerdos de cooperación con los países productores de madera . Ces propositions se composent d un règlement pour la mise en place d un régime d autorisation volontaire relatif aux importations de bois et d une recommandation de directive relative à un mandat de négociation d accords de partenariat avec les pays producteurs de bois . Ilda Figueiredo, (PT) This whole process has far-reaching consequences , both for the countries illegally exporting this wood and for our own countries . Todo este proceso tiene consecuencias de gran alcance , tanto para los países que exportan de manera ilegal esta madera como para nuestros propios países . Ce processus a des conséquences terribles pour les pays qui exportent illégalement ce bois ainsi que pour nos propres pays . Piia-Noora Kauppi (PPE-DE ), The call for new competition legislation is a misguided call for a short-term directive , with the risk that it will develop into wide-ranging legislation on clearing and settlement before we have the results of the different Commission impact studies . La solicitud de nueva legislación en materia de competencia es una petición errónea de una directiva a corto plazo , con el riesgo de que se convierta en legislación amplia sobre compensación y liquidación antes de que dispongamos de los resultados de los distintos estudios de impacto de la Comisión . L appel en faveur d une nouvelle législation en matière de concurrence est un appel peu judicieux en faveur d une directive à court terme , qui présente le risque de se transformer en une législation étendue appliquée à la compensation et au règlement-livraison avant de disposer des résultats des différentes études d impact menées par la Commission . Tokia Saïfi (PPE-DE ), (FR) In parallel with these trade measures , the European Union should implement a transitional practical plan to assist restructuring and retraining for the entire sector , with a view to helping textile-producing regions and safeguarding the future and competitiveness of the sector on international markets . Paralelamente a estas medidas comerciales , la Unión Europea debe elaborar un plan concreto de ayuda transitoria a la reestructuración y la reconversión del conjunto del sector , a fin de ayudar a las regiones de producción textil y garantizar el futuro y la competitividad del sector en los mercados mundiales . Parallèlement à ces mesures commerciales , l Union européenne doit établir un plan concret d aide transitoire à la restructuration et la reconversion de l ensemble du secteur afin d aider les régions de production textile et afin de garantir l avenir et la compétitivité du secteur sur les marchés internationaux . Daniel Caspary, (DE) Is it to be done on the basis of ‘ first come , first served ’ , or is there to be preferential treatment for those who already have longer-standing contracts to supply ? ¿ Va a hacerse sobre la base de « el primero en llegar es el primero a quien se atiende » , o debe otorgarse un trato preferente a quienes ya tienen contratos de suministro de larga duración ? Cela se fera -t-il sur la base du « premier arrivé , premier servi » , ou y aura -t-il un traitement préférentiel pour ceux qui ont déjà des contrats de longue date à honorer ? James Hugh Allister (NI ). Commissioner Mandelson s decision ’ to impose anti-dumping duties on certain synthetic fabrics is welcome so far as it goes , but often such fabrics are then further processed in China to give them added value , thereby avoiding the anti-dumping duties . La decisión del Comisario Mandelson de imponer derechos antidúmping a ciertos tejidos sintéticos es positiva dentro de lo que cabe , pero con frecuencia esos tejidos se vuelven a procesar posteriormente en China para darles valor añadido , evitando así los derechos antidúmping . La décision du commissaire Mandelson visant à imposer des taxes antidumping sur certains tissus synthétiques est la bienvenue pour autant qu elle fonctionne , mais souvent ces tissus sont transformés en Chine afin de leur donner une valeur ajoutée et d éviter ainsi les taxes antidumping . James Hugh Allister (NI ). Commissioner Mandelson s decision ’ to impose anti-dumping duties on certain synthetic fabrics is welcome so far as it goes , but often such fabrics are then further processed in China to give them added value , thereby avoiding the anti-dumping duties . La decisión del Comisario Mandelson de imponer derechos antidúmping a ciertos tejidos sintéticos es positiva dentro de lo que cabe , pero con frecuencia esos tejidos se vuelven a procesar posteriormente en China para darles valor añadido , evitando así los derechos antidúmping . La décision du commissaire Mandelson visant à imposer des taxes antidumping sur certains tissus synthétiques est la bienvenue pour autant qu elle fonctionne , mais souvent ces tissus sont transformés en Chine afin de leur donner une valeur ajoutée et d éviter ainsi les taxes antidumping . James Hugh Allister (NI ). For example , a synthetic fibre that might be subject to that duty is given added value by making it into a roller blind , whereby it escapes the anti-dumping duty and is dumped in the EU at ridiculous prices . Por ejemplo , un tejido sintético que podría estar sujeto a ese derecho obtiene un valor añadido al convertirlo en una persiana enrollable , por lo que escapa al derecho antidúmping e inunda la Unión Europea a precios ridículos . Par exemple , les fibres synthétiques qui pourraient être assujetties à cette taxe sont transformées en stores afin de leur donner une valeur ajoutée et d échapper aux taxes antidumping et peuvent ainsi être écoulées dans l UE à des prix ridiculement bas . Antonio Tajani (PPE-DE ). (IT) The following actions need to be implemented urgently : approving without delay – as Commissioner Michel stated in this House this morning – the proposal for a regulation for the compulsory marking of origin of goods imported into the European Union ; laying down industrial policies aimed at providing support to the sectors most exposed to international competition , including through the use of the Structural Funds ; strengthening the trade protection instruments available to European businesses , including anti-dumping measures – as has been done for leather shoes – and anti-subsidy measures as well as the safeguard clauses ; making the fight against counterfeiting a European priority , by supporting Commissioner & # 160 ; Frattini s initiatives ’ ; and steering the Commission s choices ’ towards bilateral agreements . Es perentorio emprender las siguientes acciones inmediatamente : aprobar sin demora como ha declarado el Comisario Michel en esta Cámara esta mañana la propuesta de reglamento sobre la marca de origen obligatoria de los productos importados a la Unión Europea ; establecer políticas industriales destinadas a ayudar a los sectores más expuestos a la competencia internacional , inclusive recurriendo a los Fondos Estructurales ; fortalecer los instrumentos de protección comercial disponibles para los negocios europeos , incluyendo medidas para evitar el dúmping como se ha hecho con el calzado de piel y medidas contra las subvenciones , además de las cláusulas de salvaguardia ; convertir la lucha contra la falsificación en una prioridad europea , mediante el apoyo a las iniciativas del Comisario & #160 ; Frattini ; y orientar a la Comisión hacia la opción por los acuerdos bilaterales . Les actions suivantes doivent être mises en œuvre d urgence : approbation sans délai & #160 ; - comme le commissaire & #160 ; Michel l a déclaré à cette Assemblée ce matin & #160 ; - de la proposition de règlement concernant le marquage d origine obligatoire des marchandises importées dans l Union européenne , élaboration de politiques industrielles visant à soutenir les secteurs les plus exposés à la concurrence internationale , y compris en recourant aux Fonds structurels , renforcement des instruments de protection commerciale à la disposition des entreprises européennes , y compris les mesures anti-dumping & #160 ; - comme cela a été fait pour le secteur des chaussures en cuir & #160 ; - , les mesures antisubventions et les clauses de sauvegarde , faire de la lutte contre la contrefaçon une priorité européenne en soutenant les initiatives du commissaire & #160 ; Frattini , et orienter les choix de la Commission vers des accords bilatéraux . Louis Michel, (FR) Mr & # 160 ; Allister who , I see , is generally well disposed towards this agreement , will appreciate that the management of Chinese trade thus put in place obviates the necessity for the anti-dumping measures that he was recommending . El señor Allister , que como veo se muestra en general favorable al acuerdo , comprenderá que la gestión del comercio chino así establecida hace innecesarias ya las medidas antidúmping que recomendaba . M. & #160 ; Allister , dont j ai noté l appréciation globalement positive de cet accord , comprendra que l encadrement du commerce chinois ainsi mis en place ne nécessite donc plus les mesures qu il préconisait . Louis Michel, (FR) I have not yet seen it genuinely guaranteed in totalitarian states , even left-wing ones . Todavía no la he visto realmente garantizada en los Estados totalitarios , ni siquiera en los de izquierdas . Je ne l ai pas encore vue vraiment assurée dans les États totalitaires , même à gauche . Duarte Freitas (PPE-DE ), (PT) The proposal currently before us maintains the previous programmes , but proposes a radical change of philosophy , whereby the management of programmes is made easier and the decision-making process is brought closer to those principally affected , namely the regions themselves , whilst at the same time maintaining the level of support granted in the past . La propuesta que actualmente tenemos ante nosotros mantiene los programas anteriores , pero propone un cambio radical de filosofía , por el cual se facilita la gestión de programas y el proceso de toma de decisiones se acerca a quienes están más afectados , las propias regiones , mientras que se mantiene el nivel de apoyo concedido en el pasado . La proposition actuellement sous nos yeux maintient les programmes précédents , mais elle propose un changement radical de philosophie , en vue de faciliter la gestion des programmes et de rapprocher le processus décisionnel des principales entités concernées , à savoir les régions elles-mêmes , tout en maintenant le même niveau d aide que celui octroyé dans le passé . Joel Hasse Ferreira, (PT) This will be achieved by means of stepping up participation in the decision-making process , which is a positive step and one that the Socialist Group in the European Parliament wholeheartedly supports . Esto se logrará incrementando la participación en el proceso de toma de decisiones , que es un paso positivo que el Grupo Socialista en el Parlamento Europeo apoya sinceramente . Ces améliorations seront obtenues en intensifiant la participation au processus décisionnel , une avancée très positive que le groupe socialiste au Parlement européen appuie sans réserve . Jan Tadeusz Masiel (NI ). (PL) This idea would merit consideration by the Community as a whole , including the new Member States , which have long-standing ties with their non-EU neighbours . Esta idea merecería consideración por parte de la Comunidad en su conjunto , incluidos los nuevos Estados miembros , que tienen vínculos tradicionales con sus vecinos no comunitarios . Cette idée mériterait d être examinée par la Communauté dans son ensemble , y compris par les nouveaux États membres , qui ont des liens très anciens avec leurs voisins extracommunautaires . Agnes Schierhuber (PPE-DE ). (DE) The Member State in question has been helped by support programmes from the European Union to build up innovative and self-supporting agriculture and to create jobs . El Estado miembro en cuestión ha recibido ayuda de programas de apoyo de la Unión Europea para construir una agricultura innovadora y autosuficiente y crear empleos . L État membre en question a reçu l aide de programmes de l Union européenne afin de construire une agriculture novatrice et autonome et de créer des emplois . Zsolt László Becsey (PPE-DE ). (HU) In documented cases of minority and human rights violations such as this , the European Parliament has a duty to consider the facts and not the self-justifying statements made by the relevant Serb politicians , who are implicated in these incidents . En los casos documentados de violaciones de los derechos humanos y de las minorías , como este , el Parlamento europeo tiene la obligación de considerar los hechos y no las declaraciones de justificación de los políticos serbios , que están implicados en estos incidentes . Dans des cas documentés de violations des droits de l homme et des minorités tels que celui -ci , le Parlement européen a le devoir d examiner les faits et non les déclarations autojustificatives prononcées par les personnalités politiques serbes concernées , qui sont impliquées dans ces incidents . Stavros Dimas, (EL) When the mechanism was activated in Portugal at the government 's request , the European Union managed to organise the despatch and intervention of a number of fire-fighting vessels and helicopters from France , Italy , Spain , Germany and the Netherlands within 24 hours to support the Portuguese fire-fighters and , with this assistance and more favourable weather conditions , it proved possible to check the fires within a few days . Cuando este mecanismo fue activado en Portugal , a instancias del Gobierno de este país , la Unión Europea logró organizar el envío y la intervención de varios vehículos y helicópteros de lucha contra incendios procedentes de Francia , Italia , España , Alemania y los Países Bajos en menos de 24 horas para prestar asistencia a los bomberos portugueses , y gracias a esta asistencia y a la mejora de las condiciones meteorológicas fue posible controlar los incendios en unos cuantos días . Lorsqu à la demande du gouvernement du pays , ce mécanisme a été activé au Portugal , l Union européenne est parvenue à organiser dans les vingt-quatre heures l envoi et l intervention d un certain nombre de canadairs et d hélicoptères en provenance de France , d Italie , d Espagne , d Allemagne et des Pays-Bas afin de porter assistance aux pompiers portugais . Grâce à cette aide et à des conditions climatiques plus favorables , les incendies ont pu être maîtrisés en quelques jours . Markus Ferber (PPE-DE ). (DE) We must of course prepare ourselves for the disasters that seem to come our way with ever-increasing frequency . Desde luego , tenemos que prepararnos para las catástrofes a las que , al parecer , tendremos que enfrentarnos con cada vez más frecuencia . De toute évidence , nous devons nous préparer aux catastrophes qui semblent nous frapper de plus en plus fréquemment . Oldřich Vlasák (PSE ). (CS) Back in January , I held in-depth discussions in Brussels with representatives of Slovak local authorities on the possibility of EU aid for the highest-lying regions of Slovakia , having organised the meeting in my capacity as an MEP and as President of the Union of Towns and Municipalities of the Czech Republic , in order to provide the representatives with information on the opportunities available and the way in which the European institutions work . En el pasado mes de enero mantuve una serie de profundas conversaciones en Bruselas con representantes de las autoridades locales eslovacas sobre la posibilidad de que la UE concediera ayudas a las regiones de mayor altura de Eslovaquia . Yo organicé esta reunión en mi calidad de diputado europeo y de Presidente de la Unión de Ciudades y Municipios de la República Checa a fin de facilitar a estos representantes información sobre las oportunidades a su alcance y la forma en que funcionan las instituciones europeas . Nous avons mené des discussions approfondies sur la possibilité d accorder une aide de l UE aux régions slovaques les plus en altitude . J avais organisé cette réunion en ma qualité de député et de président de l Union des villes et des communes de la République tchèque afin d apporter aux représentants des informations sur les options disponibles et sur le fonctionnement des institutions européennes . Jonas Sjöstedt (GUE/NGL ), (SV) Instead , proper waste-processing facilities should be built . Al contrario , se deberían construir instalaciones adecuadas para el tratamiento de residuos . En lieu et place , il conviendrait de construire des installations adéquates de gestion des déchets . Christa Klaß, (DE) Particularly where non-hazardous , non-inert waste is involved , the imposition of excessive burdens on small and medium-sized businesses in the quarrying and earth-moving sector is indefensible . Concretamente , en lo referente a los residuos no peligrosos y no inertes , la imposición de cargas excesivas sobre las pequeñas y medianas empresas en el sector de las canteras y el desplazamiento de tierras resulta indefendible . L imposition de charges excessives aux petites et moyennes entreprises de terrassement ou du secteur des carrières est indéfendable , en particulier lorsqu il s agit de déchets non inertes et non dangereux . Péter Olajos (PPE-DE ). (HU) As far as I am concerned , however , the most important and most forward-looking aspect – in view of the impending accession of Romania and Bulgaria , and the large-scale mining projects currently in preparation or under way that present a risk to the environment and to neighbouring countries – is that the new directive must also be taken into account by newly acceding Member States from the date it enters into force . Sin embargo , por lo que a mí respecta , el aspecto más importante y visionario habida cuenta de la inminente adhesión de Rumanía y Bulgaria , y de los proyectos de minería en gran escala que se están preparando o ya se han iniciado en estos momentos y que presentan un riesgo para el medio ambiente y para los países vecinos radica en que los nuevos Estados miembros también deberán tener en cuenta la nueva directiva a partir de la fecha de su entrada en vigor . En ce qui me concerne j estime toutefois que l aspect le plus important et le plus visionnaire & #160 ; - en vue de l adhésion imminente de la Roumanie et de la Bulgarie et des projets miniers de grande envergure actuellement en préparation ou en cours qui présentent un risque pour l environnement et pour les pays voisins & #160 ; - est que cette nouvelle directive doit également être prise en considération par les États candidats à l adhésion , et ce dès la date de son entrée en vigueur . Richard Seeber (PPE-DE ). (DE) Our aim has been to prevent accidents and the consequent damage to the environment and human health that can result from the handling and disposal of waste materials from the mineral oil-extracting industries , and we have sought to do this by laying down minimum standards to improve the management of this sort of waste . Nuestro objetivo ha sido evitar los accidentes y los subsiguientes daños para el medio ambiente y la salud humana que pudieran resultar de la manipulación y vertido de materiales de desecho procedentes de las industrias extractivas del petróleo , y hemos procurado hacerlo fijando unas normas mínimas encaminadas a mejorar la gestión de este tipo de residuos . Notre objectif a été de prévenir les accidents et les dégâts pour l environnement et la santé humaine qui peuvent résulter de la manipulation et de l élimination de résidus provenant de l industrie pétrolière , et nous avons tenté de le faire en établissant des normes minimales en vue d améliorer la gestion de ce type de déchets . Thomas Mann (PPE-DE ). (DE) Time-consuming programmes of action to deal with sunburn will be devised ; lifeguards in open-air swimming pools will virtually have to wrap themselves up , and serving staff in hostelries with gardens will evidently have to carry not just trays but also a variable parasol or two . Se diseñarán programas de acción que requerirán mucho tiempo para hacer frente a las quemaduras solares ; los socorristas que trabajan en piscinas al aire libre tendrán que ir prácticamente vestidos y el personal del sector de la hostelería que trabaje en jardines no solo tendrá que llevar bandejas , sino también una o dos sombrillas . L élaboration de plans d action pour parer aux coups de soleil requerra du temps ; les maîtres nageurs au bord des piscines à ciel ouvert devront virtuellement s emmitoufler et le personnel de salle dans les établissements avec jardin devra non seulement porter ses plateaux , mais aussi un , voire deux parasols . Thomas Mann (PPE-DE ). (DE) Surely , the failure of the referenda in some Member States – while others hesitate to move on with the decision-making process – shows that the public will accept the European Union only if we concentrate on the essentials , take the issues really seriously and make use of our powers and responsibilities . Sin lugar a dudas , el fracaso de los referendos en algunos Estados miembros , mientras que otros dudan si seguir adelante con el proceso , muestra que los ciudadanos solo aceptarán la Unión Europea si nos concentramos en los aspectos esenciales , nos tomamos las cosas realmente en serio y hacemos uso de nuestras competencias y responsabilidades . À n en pas douter , l échec des référendums dans certains États membres & #160 ; - alors que d autres hésitent à aller de l avant dans ce processus décisionnel & #160 ; - montre que les citoyens n accepteront l Union européenne que si nous nous concentrons sur l essentiel , si nous prenons les choses vraiment au sérieux et si nous faisons usage de nos pouvoirs et de nos responsabilités . Avril Doyle (PPE-DE ). Yes , we want informed choices from a health point of view – everybody , not just employees , should be informed of the risks to over-exposure but please – , say to President & # 160 ; Barroso for all of us , that , if he is serious about Lisbon-proofing regulation and about less regulation being better regulation , then we do not need this nanny-type regulation and solar radiation must be removed from the directive . Sí , queremos poder tomar decisiones con conocimiento de causa desde el punto de vista de la salud todos , no solo los trabajadores , deberían estar informados sobre los riesgos de una sobreexposición , pero por favor , díganle al Presidente Barroso de nuestra parte que , si va en serio con la normativa acorde con los objetivos de Lisboa y si cuanto menos regulación , mejor , si esto es así , entonces no necesitamos esta normativa « niñera » y habrá que excluir la radiación solar . Oui , nous voulons des choix informés d un point de vue sanitaire & #160 ; - tout le monde , et pas seulement les travailleurs , doit être informé des risques liés à la surexposition & #160 ; - , mais veuillez dire au président & #160 ; Barroso en notre nom à tous que s il entend réellement obtenir une législation conforme à Lisbonne et pense vraiment qu une législation moins abondante est une meilleure législation , nous n avons pas besoin de cette législation-nounou et les rayonnements solaires doivent être supprimés de la directive . Karin Jöns (PSE ), (DE) Without wanting to reopen old wounds , I have to say that I am firmly convinced that , if there are in future to be no more officially free-standing action programmes to promote equality of opportunity , reinforcing this in all areas to which the programme relates and measures taken under it is what is needed to win over the Women s Committee ’ . Sin desear abrir viejas heridas , quiero decir que estoy firmemente convencida de que si en el futuro no habrá más programas de acción oficialmente separados para fomentar la igualdad de oportunidades , reforzarla en todos los ámbitos con que se relaciona el programa y las medidas que incluye es lo que hace falta para ganarnos a la Comisión de Derechos de la Mujer . Sans vouloir rouvrir de vieilles blessures , je dois dire que je suis intimement convaincue que s il n existe plus à l avenir de plans d action officiellement isolés pour promouvoir l égalité des chances , il faut renforcer ce principe dans tous les domaines auxquels le programme est lié ainsi que dans toutes les mesures prises dans le cadre de ce programme pour pouvoir persuader la commission des droits de la femme . Bairbre de Brún, I also want to throw my support behind calls for an increase in the financial aid proposed and for a co-financing rate of 90 % , rather than 80 % , in relation to the role of NGOs and social partners . También me gustaría sumarme a los llamamientos lanzados en favor del aumento de la ayuda financiera propuesta y de la tasa de cofinanciación del 90 & #160 ; % , en lugar del 80 & #160 ; % , en relación con el papel de las ONG y los agentes sociales . Je tiens également à soutenir les appels en faveur d une augmentation de l aide financière proposée et d un taux de cofinancement de 90 % au lieu de 80 % au niveau du rôle des ONG et des partenaires sociaux . Lissy Gröner (PSE ). (DE) Gender equality should have a free-standing programme of its own . La igualdad de género debería tener un programa independiente propio . L égalité des genres devrait disposer de son propre programme . Lissy Gröner (PSE ). (DE) Thirdly , the awaited creation of the Gender Institute , gender mainstreaming and a relevant and free-standing equality programme will , in matters of equality policy , make the EU and this House of ours very visible to women ; all women will see that Europe is actively working for them . En tercer lugar , la esperada creación del Instituto para la Igualdad de Género , la integración de la perspectiva de género y el correspondiente programa independiente sobre la igualdad harán que la UE y esta Cámara sean muy visibles para las mujeres en términos de política para la igualdad ; todas las mujeres verán que Europa trabaja activamente para ellas . Troisièmement , la création tant attendue de l Institut du genre , l intégration de la dimension de genre et un programme approprié et distinct pour l égalité rendront l UE et notre Assemblée beaucoup plus visibles pour les femmes en ce qui concerne la politique pour l égalité ; toutes les femmes verront que l Europe travaille activement en leur faveur . Maria Carlshamre, Lena Ek and Cecilia Malmström (ALDE ), (SV) As a consequence , I welcome the continued reforms whereby half the total aid to the tobacco sector ( EUR & # 160 ; 484 & # 160 ; million ) will , as from 2010 , be set aside for restructuring programmes in the tobacco-producing regions , and this within the framework of rural development . En consecuencia , acojo con satisfacción la continuación de las reformas para que la mitad de la ayuda total al sector del tabaco ( 484 millones de euros ) se reserve , a partir de 2010 , para los programas de reestructuración de las zonas productoras de tabaco , y esto en el marco del desarrollo rural . Par conséquent , je salue la poursuite des réformes , grâce auxquelles la moitié de l aide accordée au secteur du tabac ( 484 & #160 ; millions d euros ) sera consacrée à partir de 2010 aux programmes de restructuration dans les régions productrices , et ce dans le cadre du développement rural . Anders Wijkman (PPE-DE ), (SV) As a consequence , I welcome the continued reforms whereby half the total aid to the tobacco sector ( EUR & # 160 ; 484 & # 160 ; million ) will , as from 2010 , be set aside for restructuring programmes in the tobacco-producing regions , and this within the framework of rural development . En consecuencia , acojo con satisfacción la continuación de las reformas para que la mitad de la ayuda total al sector del tabaco ( 484 millones de euros ) se reserve , a partir de 2010 , para los programas de reestructuración de las zonas productoras de tabaco , y esto en el marco del desarrollo rural . Par conséquent , je salue la poursuite des réformes , grâce auxquelles la moitié de l aide accordée au secteur du tabac ( 484 & #160 ; millions d euros ) sera consacrée à partir de 2010 aux programmes de restructuration dans les régions productrices , et ce dans le cadre du développement rural . Pedro Guerreiro (GUE/NGL ), (PT) The purpose of the Commission s proposal ’ is to introduce the obligation electronically to record and report information on fishing activities , whereby Member States will be required to equip their fisheries monitoring centres with technology that is compatible with the remote-sensing vessel detection system ( VDS ) . El objetivo de la propuesta de la Comisión es introducir la obligación de registrar y transmitir electrónicamente información sobre las actividades pesqueras , de modo que los Estados miembros deberán equipar sus centros de control de pesca con tecnología compatible con el sistema de detección de buques por teledetección ( VDS ) . & #160 ; & #160 ; - La proposition de la Commission a pour objet d introduire l obligation d enregistrer et de communiquer les informations relatives aux activités de pêche sur support électronique , imposant aux États membres d équiper leurs centres de surveillance des pêcheries de la technologie compatible avec le système de télédétection des navires ( VDS ) . Ian Hudghton (Verts/ALE ), I hope that the Commission will regularly seek the views of those most closely involved in plans to implement anti-discrimination measures , and ensure that co-financing levels should not be so high as to discourage local networks from participating . Espero que la Comisión recabe con regularidad las opiniones de las personas que están más estrechamente implicadas en planes para aplicar medidas contra la discriminación , y garantice que los niveles de cofinanciación no sean tan altos que desalienten a las redes locales de participar . J espère que la Commission demandera régulièrement l avis des personnes le plus étroitement impliquées dans les programmes de mise en œuvre des mesures antidiscriminatoires et veillera à ce que les niveaux de cofinancement ne soient pas élevés au point de décourager les réseaux locaux de participer . Janusz Lewandowski (PPE-DE ), (PL) The arbitrary cuts of around 4 % that have been made to all areas , with the exception of the much-favoured common foreign and security policy , will make it impossible for us to meet the never-ending stream of fresh challenges . Los arbitrarios recortes de en torno al 4 & #160 ; % , que han afectado a todas las áreas excepto a la muy favorecida política exterior y de seguridad común , harán imposible que afrontemos la interminable sucesión de nuevos retos . Les réductions arbitraires d environ 4 & #160 ; % opérées dans tous les domaines , à l exception de la très appréciée politique étrangère et de sécurité commune , nous empêcheront de faire face au flot ininterrompu de nouveaux défis . Valdis Dombrovskis (PPE-DE ), (LV) Both institutions with budgetary decision-making powers endorse the principles of budgetary discipline and the rational use of EU taxpayers ’ money . Las dos instituciones con capacidad de decisión sobre presupuestos respaldan los principios de disciplina presupuestaria y del uso racional del dinero del contribuyente europeo . Les deux institutions dotées de pouvoirs décisionnels en matière budgétaire approuvent notamment les principes de discipline budgétaire et d utilisation rationnelle de l argent des contribuables européens . Laima Liucija Andrikienė, I must reiterate that the accession of ten new Member States in 2004 , which is only the beginning of a long-lasting cohesion process , is a new challenge to the cohesion policy , meaning that the implementation of the cohesion policy should focus on regions in order to avoid possible future conflicts between the new Member States and the less developed regions of the EU-15 . Debo reiterar que la incorporación de diez nuevos Estados miembros en 2004 , mero inicio de un proceso de cohesión a largo plazo , es un nuevo reto para la política de cohesión , en el sentido de que la aplicación de esta política debe centrarse en las regiones para evitar posibles conflictos futuros entre los nuevos Estados miembros y las regiones menos desfavorecidas de la Europa de los Quince . Il convient de rappeler que l adhésion des 10 & #160 ; nouveaux États membres à l Union en 2004 , qui n est que le début d un long processus de cohésion , représente un nouveau défi pour la politique de cohésion , ce qui veut dire que la politique de cohésion devrait davantage porter sur les régions afin d éviter tout risque de conflit futur entre les nouveaux États membres et les régions les moins développées de l Union à & #160 ; 15. Seán Ó Neachtain (UEN ). This is an ever-changing situation and the inherent dangers are very great . Se trata de una situación que cambia continuamente , y los riesgos inherentes son enormes . Car il s agit d une situation qui évolue constamment et les dangers inhérents sont très importants . Christa Prets, (DE) Information and awareness-raising campaigns , continuing education of teachers and instructors , and also the introduction of a quality label for providers subscribing to a certain code of conduct , are urgently required . Se requieren con urgencia campañas de información y de concienciación , educación continuada de profesores e instructores , y también la introducción de una etiqueta de calidad para los proveedores que se suscriban a un determinado código de conducta . Des campagnes d information et de sensibilisation , une formation continue des enseignants et des instructeurs ainsi que l introduction d un label de qualité pour les fournisseurs adhérant à un certain code de conduite sont requises de toute urgence . László Kovács, Furthermore , it reviews and updates the scheme for small and medium-sized enterprises and simplifies the distance-selling arrangements . Además , revisa y actualiza el programa para las pequeñas y medianas empresas y simplifica los mecanismos de la venta a distancia . De plus , il révise et actualise le régime applicable aux petites et moyennes entreprises et simplifie les règles actuelles applicables aux ventes à distance . Kathy Sinnott (IND/DEM ). Eczema , disabling autism , cerebral palsy , diabetes , epilepsy and arthritis are all increasing , as well as life-threatening leukaemia and tumours – the list goes on and on . El eczema , el autismo inhabilitador , la parálisis cerebral , la diabetes , la epilepsia y la artritis , todos van en aumento , así como la leucemia y los tumores fatales , y la lista sigue y sigue . Les cas d eczéma , d autisme invalidant , d infirmité motrice cérébrale , de diabète , d épilepsie et d arthrite sont tous en augmentation , de même que les leucémies et les tumeurs mettant la vie en danger & #160 ; - la liste n en finit plus . Kathy Sinnott (IND/DEM ). We need to do some serious soul-searching and serious research , not just into drugs and that kind of profitable research , but into children 's growth and immune system development , and identify the new factors in our environment , in our food , our birthing and child-rearing practices , in our medical practices and in our lifestyles , and find the culprits that are sickening and even killing our children . Debemos hacer un profundo examen de conciencia y una investigación seria , no solo en cuanto a los fármacos y el tipo de investigación eficaz , sino también en cuanto al desarrollo del crecimiento y el sistema inmunológico de los niños , e identificar los nuevos factores de nuestro entorno , nuestros alimentos , nuestras prácticas de parto y cría , nuestras prácticas médicas y nuestros estilos de vida , para encontrar a los culpables de que nuestros hijos enfermen e incluso mueran . Nous devons nous interroger sérieusement et faire une recherche approfondie , pas seulement sur les médicaments et pas seulement sur ce type de recherche profitable , mais sur la croissance et le développement du système immunitaire des enfants , et identifier les nouveaux facteurs affectant notre environnement , notre alimentation , nos pratiques d accouchement et d éducation des enfants , nos pratiques médicales et nos modes de vie , et trouver les coupables qui rendent malades , et même tuent , nos enfants . Evangelia Τzampazi (PSE ). (EL) Medical and paediatric research programmes , licensing requirements for medicines and post-marketing studies must become beneficial means , both for patients and for medical and pharmaceutical research centres , so that we can safeguard maximum possible medical efficiency . Los programas de investigación médicos y pediátricos , los requisitos que deben cumplir los medicamentos para obtener autorizaciones de comercialización y los estudios posteriores a dicha comercialización deben ser medios beneficiosos , tanto para los pacientes como para los centros de investigación farmacéutica y médica , para garantizar la máxima eficiencia médica posible . Les programmes de recherche médicale et pédiatrique , l obligation d enregistrer les médicaments et les études ultérieures à la mise sur le marché doivent devenir des moyens efficaces , tant pour les patients que pour les centres de recherche médicale et pharmaceutique , de sorte que nous puissions assurer la plus grande efficacité médicale possible . Martin Schulz, (DE) Another measure of a democracy ’ s strength , though , is that it is able , at the same time , to show itself tough and also to guarantee its upright and law-abiding citizens their fundamental civil rights . Otra medida de la fuerza de una democracia es que puede mostrarse dura , pero garantizando al mismo tiempo a los ciudadanos rectos y respetuosos con la ley sus derechos civiles fundamentales . Toutefois , la force d une démocratie se mesure également à sa capacité à se montrer simultanément dure tout en garantissant à ses citoyens droits et respectueux des lois le respect de leurs droits civils fondamentaux . Nigel Farage, Is it worth us losing all of these things in the name of the war on terror and in the name of pushing yet more of our law-making ability towards the European Union ? ¿ Merece la pena perder todas esas cosas en nombre de la guerra contra el terror y para ceder una nueva porción de nuestra capacidad legislativa a la Unión Europea ? Cela vaut -il la peine de perdre toutes ces acquis au nom de la guerre contre la terreur et en jetant encore davantage de notre capacité à légiférer dans les bras de l Union européenne ? Brian Crowley, I would also like to have put on the record of this House my absolute horror and condemnation of all terrorist acts , speaking as somebody who comes from the island of Ireland and who understands the effects and impact of terrorism , the way that it can undermine not only that very basic human right , the right to life , but can also undermine the power of the State , the power of the institutions and the right of good and free-thinking people to undertake opposition to political movements and go about their daily lives . También quiero dejar constancia en esta Cámara de mi absoluto horror y condena de todos los actos terroristas , hablando como alguien que procede de la isla de Irlanda y que entiende los efectos y el impacto del terrorismo , la forma en la que puede arruinar no solo ese derecho humano básico que es el derecho a la vida , sino también el poder del Estado , el poder de las instituciones y el derecho de las personas de buena voluntad y pensamiento libre a oponerse a los movimientos políticos y a atender a sus quehaceres cotidianos . Je voudrais également déclarer officiellement devant cette Assemblée mon horreur et ma condamnation absolue de tous les actes terroristes . Je parle en tant que personne provenant de l île d Irlande et qui comprend les effets et l impact du terrorisme , la façon dont il peut saper non seulement ce droit de l homme fondamental qu est le droit à la vie , mais aussi le pouvoir de l État , le pouvoir de ses institutions et le droit des honnêtes gens et des libres penseurs à s opposer aux mouvements politiques et à poursuivre leur vie quotidienne . Johannes Voggenhuber (Verts/ALE ). (DE) You utterly disregarded the Constitution and the fact that its rejection in France and the Netherlands was demonstrably not a rejection of the European constitution-making process , but an expression of disappointment at unfulfilled expectations . Ha ignorado totalmente la Constitución y el hecho de que su rechazo en Francia y los Países Bajos no fue un rechazo al proceso de elaboración de una constitución europea , sino una manifestación de descontento por las expectativas no cumplidas . Vous avez totalement négligé la Constitution et le fait que son rejet en France et aux Pays-Bas était manifestement non pas un rejet du processus de création de la Constitution européenne , mais bien l expression d un sentiment de déception face aux attentes non réalisées . Johannes Blokland (IND/DEM ). (NL) I gather that many Members are reluctant to endorse far-reaching measures , but the restrictions and objections presented here in Parliament do not make it easy to work with data , and so I would ask Commissioner Frattini whether concrete measures can be identified that could boost confidence in the Commission and Council proposals . Deduzco que muchos diputados se muestran reticentes a apoyar medidas de gran alcance , pero las restricciones y objeciones presentadas aquí en el Parlamento no facilitan el trabajo con datos , por lo que pediría al Comisario Frattini que sugiera medidas concretas para promover la confianza en las propuestas de la Comisión y el Consejo . Je comprends que bon nombre d États membres soient réticents à adopter des mesures conséquentes , mais les restrictions et les objections présentées au sein du Parlement ne facilitent pas le travail sur les données . Par conséquent , je demande au commissaire & #160 ; Frattini s il a prévu des mesures concrètes susceptibles d inspirer plus de confiance dans les propositions de la Commission et du Conseil . Douglas Alexander, These are the most far-reaching proposals for relations between Iran and Europe since the Revolution . Estas son las propuestas que han tenido un mayor alcance respecto a las relaciones entre Irán y Europa desde la Revolución . Ces propositions portant sur les relations entre l Iran et l Europe sont les plus poussées qui n aient jamais existé depuis la Révolution . Douglas Alexander, The key to resolving this issue is for Iran to take the confidence-building steps requested of it by successive IAEA Board resolutions and restore the suspension . La clave para resolver esta cuestión es que Irán dé los pasos necesarios para crear la confianza que se le ha solicitado mediante sucesivas resoluciones del Consejo del OIEA y restaurar la suspensión . Pour résoudre cette question , il faut que l Iran prenne les mesures requises par les différentes résolutions du Conseil de l AIEA en vue de restaurer la confiance et qu il suspende à nouveau ces activités . Günther Verheugen, This consists of a EUR & # 160 ; 40 & # 160 ; million infrastructure facility geared to labour-intensive , fast-disbursing projects to restore essential services in the West Bank and Gaza ; Dicho paquete está formado por un instrumento de infraestructura de 40 millones de euros destinado a proyectos de gran intensidad de mano de obra y de rápido desembolso para restaurar servicios esenciales en Cisjordania y Gaza ; 12 millones de euros de ayuda para la creación de instituciones a fin de ayudar a los palestinos a asumir las responsabilidades gubernamentales tras la retirada , y un paquete de 8 millones de euros destinados a los servicios sociales , al igual que a Jerusalén Este . Il s agit d une enveloppe de 40 & #160 ; millions d euros consacrée à l infrastructure et axée sur des projets à forte densité de main-d œuvre , à décaissement rapide , visant à restaurer les services de base en Cisjordanie et à Gaza ; d une enveloppe de 12 & #160 ; millions d euros consacrée au renforcement des institutions , afin d aider les Palestiniens à assumer des responsabilités de direction à la suite du désengagement ; ainsi que d un montant de 8 & #160 ; millions d euros , axé sur les services sociaux et sur Jérusalem-Est . Günther Verheugen, We are , for example , ready to fund a new presence at border crossings as a confidence-building measure , if the parties so request . Por ejemplo , estamos dispuestos a financiar una nueva presencia en los pasos fronterizos como medida de creación de confianza , si las partes lo solicitan . Nous nous apprêtons par exemple à financer une nouvelle présence aux points de passage frontaliers afin de restaurer la confiance , si les parties nous en font la demande . Véronique De Keyser (PSE ). (FR) Continued colonisation in the West Bank runs counter to the idea of long-lasting peace , in the same manner as the encirclement of East Jerusalem and the way in which Israel is gaining ground there . La continuación de la colonización en Cisjordania es incompatible con la idea de una paz duradera , al igual que el cerco de Jerusalén Este y la manera en que Israel está ganando terreno allí . La poursuite de la colonisation dans la West Bank est incompatible avec l idée de paix durable , tout comme l encerclement de Jérusalem-Est et son grignotement par Israël . Georg Jarzembowski, (DE) Those are just five points that I have picked out of Mr & # 160 ; Queiró s wide-ranging report ’ . Estos son solo cinco puntos que he elegido del amplio informe del señor Queiró . Ce ne sont là que cinq points extraits du rapport exhaustif de M. & #160 ; Queiró . Georgios Toussas, (EL) & # 160 ; & # 160 ; . Mr President – , an effort is being made to use an insipid wish-list about the development of tourism and environmental protection in order to bring tourism more into line with the anti-working class Lisbon Strategy . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , nos estamos esforzando en usar una lista de propuestas insípida sobre el desarrollo del turismo y la protección medioambiental para adecuar el turismo a la Estrategia de Lisboa contraria a la clase trabajadora . & #160 ; & #160 ; . - Monsieur le Président , un effort est réalisé en vue d utiliser un cahier de doléances insipide sur le développement du tourisme et la protection de l environnement pour rendre le tourisme plus conforme à la stratégie de Lisbonne , qui foule aux pieds les intérêts des travailleurs . Georgios Toussas, (EL) The anti-working class policy of the European Union and of the governments in the Member States deprives workers and the working class – from taking holidays . La política contraria a la clase obrera de la Unión Europea y de los Gobiernos de los Estados miembros no permite que los trabajadores tengan vacaciones . La politique antiouvrière de l Union européenne et des gouvernements de ses États membres empêche les travailleurs et la classe ouvrière de prendre des vacances . Marian Harkin (ALDE ). Tourism is one of the fastest-growing industries in the European Union . El turismo es una de las actividades económicas que crecen más rápidamente en la Unión Europea . Le tourisme est un des secteurs à la croissance la plus rapide dans l Union européenne . Corien Wortmann-Kool (PPE-DE ). (NL) This is not only a task for the Commission but also for the Council , for the report appeals to the Council to speed up the decision-making process on the reduced VAT rate . No es una tarea únicamente de la Comisión , sino también del Consejo , ya que el informe le insta a acelerar el proceso de toma de decisiones sobre el tipo reducido de IVA . Cette tâche n incombe pas à la seule Commission , mais aussi au Conseil , dans la mesure où le rapport appelle ce dernier à accélérer la prise de décision sur le taux réduit de TVA . Douglas Alexander, I believe it is fair to say that there has been a long-standing debate on this matter and the position of Member State governments has been very clear for some time . Creo que es justo decir que hay en marcha un debate constante sobre esta cuestión y la posición de los Gobiernos de los Estados miembros ha sido muy clara durante algún tiempo . Il me paraît juste de dire que ce sujet a été longuement débattu et que la position adoptée par les gouvernements des États membres est très claire depuis quelque temps . Douglas Alexander, I am fully aware of the long-standing interest in , and concern about , the issue of Turkey expressed by certain representatives in this Parliament . Soy plenamente consciente del inveterado interés por la cuestión de Turquía y la preocupación que esto despierta en algunos miembros de este Parlamento . & #160 ; & #160 ; . - Je suis parfaitement conscient de l intérêt et des préoccupations de longue date relatifs à la Turquie exprimés par certains représentants en cette Assemblée . Douglas Alexander, I would respectfully suggest that if he is concerned about and desirous of a thorough answer , then that rather vindicates the point that I sought to make in terms of the need for EU heads of mission to prepare a very thorough statement in terms of what should inform the European Union 's decision-making process . Con todo respeto , si esta cuestión le preocupa y desea una respuesta exhaustiva , le sugiero que confirme mi observación sobre la necesidad de que los jefes de misión de la UE preparen una declaración exhaustiva de forma que la Unión Europea pueda tomar decisiones con conocimiento de causa . Je souhaiterais lui faire remarquer avec respect que s il se soucie et qu il souhaite recevoir une réponse complète , cela confirme plutôt ce que j ai voulu dire quant à la nécessité de la préparation , par les chefs de mission de l UE , d une déclaration très approfondie exposant les facteurs qui devraient influencer le processus décisionnel de l Union européenne . Douglas Alexander, I am sincerely grateful to the honourable gentleman for the question that he raises and pay tribute to his long-standing interest in this matter . Agradezco sinceramente a su Señoría la pregunta que ha formulado y aplaudo su prolongado interés por esta cuestión . & #160 ; & #160 ; . - Je remercie sincèrement l honorable député pour la question qu il a soulevée et je tiens à lui rendre hommage pour l intérêt qu il porte de longue date à cette affaire . Urszula Krupa, (PL) Similarly , the fight waged by women for the privileges and rights due to them must not degenerate into aggressive and conflict-generating rivalry with men . De forma similar , la lucha librada por las mujeres para conseguir los privilegios y derechos que les corresponden no debe degenerar en rivalidad agresiva y conflictiva con los hombres . De la même manière , le combat que mènent les femmes pour acquérir les privilèges et les droits auxquels elles peuvent prétendre ne doit pas dégénérer en rivalité agressive et conflictuelle avec leurs homologues masculins . Lydia Schenardi (NI ). (FR) & # 160 ; & # 160 ; Mr & # 160 ; President , the report in question is remarkably rich and demonstrates a far-reaching ambition in the number of points it addresses . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , el informe que estamos debatiendo es sumamente rico y demuestra una enorme ambición por el número de puntos tratados , pero sabemos que no tenemos ni los medios humanos ni los medios materiales necesarios para hacer frente a una demanda de tal envergadura , y me parece que nuestra labor debería guiarse por cierta modestia . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , le rapport en question est remarquablement riche et démontre une très grande ambition par le nombre de points abordés , mais nous savons que nous n avons ni les moyens humains , ni les moyens matériels pour faire face à une demande d une telle envergure , et il me semble qu une certaine modestie devrait être la ligne directive de notre travail . Rodi Kratsa-Tsagaropoulou (PPE-DE ). (EL) What is important is that we understand that we need to examine the gender dimension in all our national and Community strategies and in all research programmes and all information and awareness-raising strategies , because women themselves must be informed and protected . Resulta importante que comprendamos que necesitamos examinar la perspectiva de género en todas nuestras estrategias comunitarias y nacionales , en todos nuestros programas de investigación y en toda la información y estrategias de concienciación , porque las propias mujeres deben recibir información y protección . Il importe que nous comprenions que nous devons examiner la dimension du genre dans toutes nos stratégies nationales et communautaires , ainsi que dans l ensemble des programmes de recherche et des stratégies d information et de sensibilisation . Il en va de l information et de la protection des femmes elles-mêmes . Lívia Járóka (PPE-DE ). (HU) Direct and indirect expenditures on medical treatment account for an ever-increasing share of the budgets of the Member States of the European Union . El gasto directo e indirecto en tratamientos médicos representa una partida cada vez mayor de los presupuestos de los Estados miembros de la Unión Europea . Les dépenses directes et indirectes pour les traitements médicaux ne cessent de grignoter les budgets des États membres de l Union européenne . Mary Honeyball (PSE ), Given the way the schools are organised , in that in addition to mother-tongue teaching , there is teaching of certain subjects in Community languages , the system as it stands at the moment places an unfair burden on English-speaking countries , which provide proportionately more teachers because there is a demand within the European schools for English teaching . Dada la organización de las escuelas , que además de la enseñanza en la lengua materna también imparten algunas asignaturas en otras lenguas comunitarias , el sistema actual impone una carga excesiva en los países de habla inglesa , que en proporción aportan más profesores porque la enseñanza del inglés tiene mucha demanda . Compte tenu du mode d organisation des écoles , à savoir qu outre l apprentissage de la langue maternelle , certaines matières sont enseignées dans les langues communautaires , le système actuellement en l état fait peser un fardeau inéquitable sur les pays anglophones , qui fournissent un nombre disproportionné d enseignants supplémentaires pour répondre à la demande des écoles européennes pour un apprentissage en anglais . Siim Kallas, I also believe that it is important to apply and to revise the so-called criteria , which have been adopted after careful discussion by the Board of Governors , the decision-making body of the European school system . Asimismo considero que es importante aplicar y revisar los llamados criterios , que se aprobaron después de un minucioso debate en el consejo superior , el organismo encargado de la toma de decisiones del sistema de las escuelas europeas . Je crois aussi qu il importe d appliquer et de réviser lesdits critères de , qui ont été adoptés à l issue d un débat approfondi au sein du conseil supérieur , l organe décisionnel du système des écoles européennes . Bernat Joan i Marí, Mr President , the European schools are important to the identity-building process and also to the making of a true European citizenship . & #160 ; & #160 ; . Señor Presidente , las escuelas europeas son importantes para el proceso de consolidación de la identidad y también para la creación de una verdadera ciudadanía europea . & #160 ; & #160 ; . - Monsieur le Président , les écoles européennes sont importantes pour le processus constitutif de l identité , mais aussi pour la formation d une véritable citoyenneté européenne . Hans-Peter Martin (NI ). (DE) Is it not also true that , in reality , as a cost-accounting matter , these additional costs should be factored in from the outset when locating and relocating agencies ? ¿ No es cierto también que , en realidad , como tema relacionado con el cálculo de costes , estos costes adicionales deberían factorizarse desde el principio a la hora de decidir la ubicación de las agencias y su traslado ? N est -il pas vrai aussi , en réalité , qu au niveau de la comptabilité analytique , ces frais supplémentaires devraient être portés en compte d emblée lorsque l on décide de l implantation et du déménagement des agences ? Othmar Karas (PPE-DE ). (DE) High-achieving pupils are rarely being stretched or encouraged . Rara vez se potencia o se anima a mejorar a los alumnos de gran rendimiento académico . Les élèves doués ont rarement l occasion d exploiter tout leur potentiel et sont rarement encouragés . Lasse Lehtinen (PSE ). (FI) The standard-of-living gap in the north is the widest in Europe . Las desigualdades de nivel de vida en el norte son las más acusadas de Europa . C est au nord que l écart entre niveaux de vie est le plus grand en Europe . Thierry Cornillet (ALDE ), (FR) It naturally leads to the development of hotels , together with other forms of accommodation , such as self-catering cottages and family-run guest houses , that are outside the hotel system proper . Conduce naturalmente a la construcción de hoteles , junto con otras formas de alojamiento , como el alquiler de chalets o las casas de huéspedes , que se hallan fuera del sistema hotelero propiamente dicho . La caractéristique de l économie touristique est d être une économie extrêmement transversale . Gabriele Zimmer, (DE) Mr President , ladies and gentlemen , the report we have to debate and vote on today is one that takes a wide-ranging approach to issues associated with the development of tourism , especially in developing countries . Señor Presidente , Señorías , el informe que tenemos que debatir y votar hoy adopta un enfoque muy amplio sobre asuntos relacionados con el desarrollo del turismo , especialmente en los países en desarrollo . & #160 ; & #160 ; . - Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , le rapport que nous devons examiner et mettre aux voix aujourd hui adopte une approche globale concernant des problèmes associés au développement du tourisme , dans les pays en développement en particulier . Bogusław Sonik (PPE-DE ). (PL) Nonetheless , it is the case that pleasure-seeking travellers to developing countries frequently resort to drugs . No obstante , se da el caso de que los viajeros que visitan países en desarrollo en busca de placer recurren a menudo a las drogas . Il est pourtant un fait que les voyageurs avides de plaisirs se rendant dans des pays en développement consomment fréquemment des drogues . Richard Seeber (PPE-DE ). (DE) Tourism is the fastest-growing area of the economy and is already providing millions of people with jobs . El turismo es el sector económico que crece más rápido y actualmente da empleo a millones de personas . Le tourisme est le secteur de l économie connaissant la croissance la plus rapide et emploie d ores et déjà des millions de personnes . Luís Queiró (PPE-DE ), (PT) This resolution , which also refers to disasters in other Member States deserving of our solidarity for similar reasons , will help the decision-making process and the implementation of the measures required . Esta resolución , que también se refiere a las catástrofes en otros Estados miembros que merecen nuestra solidaridad por motivos similares , contribuirá al proceso de toma de decisiones y a la aplicación de las medidas necesarias . Cette résolution , qui porte également sur les catastrophes dans d autres États membres méritant notre solidarité pour les mêmes raisons , apportera une aide au processus décisionnel et à la mise en œuvre des mesures requises . Karin Scheele, (DE) I am sure that will come as no surprise to him , for he has presented a very even-handed and forward-looking report on an important subject , and I hope that it will receive the backing of an overwhelming majority in this House . Estoy segura de que no le sorprenderá , ya que ha presentado un informe ecuánime y de amplias miras sobre un tema importante , y espero que reciba el apoyo de una amplia mayoría en esta Asamblea . Je suis certaine qu il ne s en étonnera pas , car il nous a présenté un rapport impartial et orienté vers l avenir sur un sujet important . J espère d ailleurs qu il recevra le soutien d une écrasante majorité des députés de cette Assemblée . Kader Arif (PSE ). (FR) The pharmaceutical industry must emerge from an exclusively profit-making mind-set and revise its commitments and its priorities , in particular in the research and development sector but also in the marketing sector . Es preciso que la industria farmacéutica abandone una lógica exclusivamente lucrativa y revise sus compromisos y prioridades , en particular en el sector de la investigación y el desarrollo , pero también de la comercialización . Il faut que l industrie pharmaceutique sorte d une logique exclusivement lucrative et qu elle revoie ses engagements et ses priorités , en particulier dans le secteur de la recherche et du développement mais aussi de la commercialisation . Panagiotis Beglitis (PSE ), (EL) Far-reaching changes and reforms in the state , society , the economy and agricultural production are needed . Se precisan cambios y reformas de hondo calado en el Gobierno , la sociedad , la economía y la producción agrícola . Des changements radicaux et des réformes approfondies au niveau de l État , de la société , de l économie et de la production agricole sont indispensables . Jaromír Kohlíček (GUE/NGL ), (CS) Other countries in the region must also be involved in this programme , since we will otherwise be faced with an ever-increasing number of related problems as the desert spreads south . Otros países de la región también deben participar en este programa , pues de lo contrario nos enfrentaremos a un número creciente de problemas asociados a medida que el desierto avanza hacia el sur . D autres pays de la région doivent également être impliqués dans ce programme , sans quoi nous serons confrontés à un nombre sans cesse plus important de problèmes connexes au fur et à mesure que le désert s étend vers le sud . John Bowis (PPE-DE ), Weather patterns , food production , markets , technologies , sanitation , health care , education and child-rearing practices have all played their role . Han intervenido muchos factores : patrones meteorológicos , producción de alimentos , mercados , tecnologías , saneamiento , asistencia sanitaria , educación y las prácticas de criar los niños . Une crise alimentaire est un problème complexe , dans lequel le climat , la production alimentaire , les marchés , les technologies , les infrastructures sanitaires , les soins de santé , l enseignement et les pratiques en matière d éducation jouent un rôle . Louis Michel, (FR) With regard to Niger first of all , it is crucial that , in addition to humanitarian efforts , a long-lasting solution be found to addressing the country s vulnerability ’ , by enhancing the food security strategy . En primer lugar , por lo que respecta a Níger , aparte de los esfuerzos humanitarios , es imperativo encontrar una solución duradera a la vulnerabilidad del país reforzando la estrategia de seguridad alimentaria . Premièrement concernant le Niger , au-delà des efforts humanitaires , il est impératif de trouver une solution durable à la vulnérabilité du pays en renforçant la stratégie de sécurité alimentaire . Panagiotis Beglitis (PSE ). (EL) President Assad appears to be too weak to overturn the autocratic , nepotistic and back-scratching regime which permeates the political system . Da la impresión de que el Presidente Asad es demasiado débil para acabar con el régimen autocrático , nepotista y amiguista que impregna el sistema político . Le président Assad semble être trop faible pour renverser le régime autocratique , de népotisme et de « renvoi d ascenseur » qui s infiltre dans le système politique . Graham Watson, But decisions to scrap directives and to improve scrappy directives are a process involving Parliament , and we expect a say in withdrawing or re-writing laws . Sin embargo , las decisiones sobre la abolición de directivas y la mejora de las que son deficientes implican un proceso que requiere la participación del Parlamento , por lo que esperamos poder intervenir en la retirada o la reescritura de las leyes . Par contre , les décisions visant à mettre au rebut certaines directives et à améliorer des directives fragmentaires doivent être prises en concertation avec le Parlement et nous entendons avoir notre mot à dire en matière de retrait et de reformulation de la législation . Francis Wurtz, (FR) The now fast-approaching prospect for which my group has , moreover , given its full support - of these two countries entering the European Union in fact only makes a genuine change in direction for the EU s economic , monetary , budgetary ’ , fiscal and trade policy all the more urgent and decisive . En efecto , la perspectiva ya próxima de la entrada de esos dos países en la Unión Europea , que mi Grupo siempre ha apoyado plenamente , no hace sino más urgente y decisivo un auténtico cambio de rumbo de la política europea en materia económica , monetaria , presupuestaria , fiscal y comercial . La perspective désormais proche , que mon groupe a d ailleurs pleinement soutenue , de l entrée de ces deux pays dans l Union européenne , ne rend en effet que plus urgent et plus décisif un véritable changement de cap de la politique européenne en matière économique , monétaire , budgétaire , fiscale et commerciale . Jean-Marie Le Pen (NI ). – (FR) As a rational democrat , he has learned lessons from the French and Dutch referenda and scrapped this freedom-annihilating text . Como demócrata racional , ha aprendido las lecciones de los referendos francés y neerlandés para enterrar ese texto liberticida . En démocrate conséquent , il a tiré des leçons des référendums français et néerlandais , pour enterrer ce texte liberticide . Alexander Radwan (PPE-DE ), (DE) I agree with the Chairman of our Committee that we are engaged in making laws that will have far-reaching effects on Europe s financial sector ’ and small and medium-sized businesses , and , speaking on behalf of our President , I would remind you , Mr President , and the Bureau too , that this House possesses full legislative powers in this area . Estoy de acuerdo con el presidente de nuestra comisión en que estamos elaborando normas que van a tener efectos de largo alcance para el sector financiero en Europa y para las pequeñas y medianas empresas y , en nombre de nuestro presidente , quisiera recordarle , señor Presidente y también a la Mesa , que esta Asamblea posee plenos poderes legislativos en este ámbito . Je suis d accord avec le président de notre commission lorsqu il dit que nous sommes impliqués dans la rédaction d actes législatifs qui auront de vastes répercussions sur le secteur financier européen et celui des petites et moyennes entreprises , et , au nom de notre président , je vous rappellerais , Monsieur le Président , ainsi qu au bureau , que cette Assemblée possède les pleines compétences législatives dans ce domaine . José Manuel García-Margallo y Marfil, (ES) The problems in relation to comitology began some years ago now , when the Commission presented Parliament with the financial services action plan , which proposed the rapid implementation of forty-something measures in the field of financial services . Los problemas en materia de comitología empezaron hace ya algunos años , cuando la Comisión hizo llegar al Parlamento el plan de acción de servicios financieros que contemplaba la rápida puesta en marcha de cuarenta y tantas medidas en materia de servicios financieros . Les problèmes en ce qui concerne la comitologie remontent à quelques années maintenant , lorsque la Commission a présenté au Parlement le plan d action sur les services financiers , qui proposait la mise en œuvre rapide de quelque 40 mesures dans le domaine des services financiers . Nils Lundgren (IND/DEM ). – (SV) A large part of our economies dynamic ’ is based upon the institutional competition we have between countries when it comes to developing efficient and growth-promoting institutions . Gran parte de la dinámica de nuestras economías se basa en la competencia institucional entre países a la hora de crear instituciones eficientes y capaces de promover el crecimiento . La dynamique de nos économies repose en grande part sur la concurrence institutionnelle qui existe entre les pays lorsqu il s agit de mettre sur pied des institutions efficaces et génératrices de croissance . Charlie McCreevy, Secondly , as regards this level playing field , all the big American banks which are in direct competition with European globally-operating banks will be covered by the Basle framework . En segundo lugar , en lo relativo a la igualdad de condiciones , todos los grandes bancos norteamericanos que compiten directamente con los bancos europeos que operan a escala mundial quedarán incluidos en el marco de Basilea . Deuxièmement , en ce qui concerne ces conditions équitables , toutes les grandes banques américaines se trouvant en concurrence directe avec les banques européennes qui opèrent dans le monde entier seront couvertes par le cadre de Bâle . Wolfgang Kreissl-Dörfler (PSE ), (DE) Fear of Islamic terrorism and crime must not be used as a misguided excuse for a backwards-looking asylum policy . El miedo al terrorismo islámico y el crimen organizado no debe servir de excusa errónea para una política de asilo retrógrada . La crainte du terrorisme et de la criminalité islamistes ne peut servir d excuse malavisée pour adopter une politique d asile rétrograde . Jeanine Hennis-Plasschaert, (NL) This amendment to the decision-making procedure is vital , as is the need to adopt common asylum and immigration policy in the short term . Esta enmienda al procedimiento de toma de decisiones es vital , lo mismo que la necesidad de aprobar las políticas comunes de asilo y migración a corto plazo . Cet amendement à la procédure décisionnelle est essentiel , comme l est le besoin d adopter à court terme une politique commune de l asile et de l immigration . Andreas Mölzer (NI ). – (DE) If we want to wipe out Europe s people-trafficking industry ’ , which is a cause of suffering and unending misery , if we want to prevent those granted asylum from being drawn into the criminal milieu and to help those refugees who have not come to us for economic reasons alone , applications for asylum without a genuine need for asylum being demonstrated are simply no longer acceptable . Si queremos erradicar la actividad del tráfico de seres humanos en Europa , que es motivo de sufrimiento y desgracias interminables , si queremos evitar que las personas a quienes se ha concedido asilo se vean engullidas por los ambientes delictivos y ayudar a los refugiados que han llegado hasta nosotros no solo por razones económicas , ya no son aceptables las solicitudes de quienes no demuestren una auténtica necesidad de asilo . Si nous entendons éliminer l industrie européenne de la traite des êtres humains , qui est une source de souffrance et de misère sans fin , si nous entendons empêcher les demandeurs qui ont obtenu l asile de tomber dans le milieu du crime et aider les réfugiés qui ne sont pas venus chez nous uniquement pour des raisons économiques , on ne peut plus accepter les demandes d asile dont la véritable nécessité n est pas démontrée . Mariann Fischer Boel, It is the result of many years of bilateral negotiations , during which the United States was granted and renewed specific authorisations on wine-making practices , certification and labelling rules , completely ' for free ' . Es fruto de muchos años de negociaciones bilaterales , durante las cuales se han concedido y renovado autorizaciones específicas a los Estados Unidos en materia de prácticas enológicas y normas de certificación y etiquetado de forma totalmente gratuita . Il ne s agit que d un premier accord , qui est le fruit de nombreuses années de négociations bilatérales au cours desquelles les États-Unis se sont vu accorder et renouveler des autorisations spécifiques concernant les règles en matière de pratiques vitivinicoles , de certification et d étiquetage , tout à fait « gratuitement » . Mariann Fischer Boel, These never-ending negotiations affected the trading environment in a negative way . Estas interminables negociaciones han afectado el entorno comercial de manera negativa . Ces négociations interminables ont nui au climat des échanges commerciaux . Mariann Fischer Boel, These include important issues for us , such as the future of the ' ex ' semi-generics , geographical indications , the use of traditional expressions , wines not covered by the agreement , wine-making practices , certification and the creation of a joint committee . Se trata de asuntos importantes para nosotros , como el futuro de las « antiguas » denominaciones geográficas semigenéricas , la utilización de expresiones tradicionales , los vinos no contemplados en el Acuerdo , las prácticas enológicas , la certificación y la creación de un comité conjunto . Celles -ci incluent des questions importantes pour nous , telles que l avenir des anciens termes semi génériques , les indications géographiques , l utilisation des expressions traditionnelles , les vins non couverts par l accord , les pratiques vitivinicoles , la certification et la création d un comité mixte . Mariann Fischer Boel, Lastly , I have heard some criticism to the effect that the Commission has granted the United States mutual recognition of its wine-making practices . Por último , he escuchado ciertas críticas en el sentido de que la Comisión ha concedido a los Estados Unidos el reconocimiento mutuo de sus prácticas enológicas . Pour terminer , j ai entendu certains critiquer le fait que la Commission aurait accordé aux États-Unis une reconnaissance mutuelle de ses pratiques vitivinicoles . Mariann Fischer Boel, We will continue to accept United States wine-making practices currently covered by Community authorisations . Seguiremos aceptando las prácticas enológicas de los Estados Unidos incluidas actualmente en las autorizaciones comunitarias . Nous continuerons d accepter les pratiques vitivinicoles américaines actuellement couvertes par les autorisations communautaires . Mariann Fischer Boel, We will also accept existing United States wine-making practices not covered by the present Community derogations . Aceptaremos asimismo las prácticas enológicas existentes en los Estados Unidos no afectadas por las actuales derogaciones comunitarias . Nous accepterons également celles qui ne le sont pas . Mariann Fischer Boel, New wine-making practices will be analysed and only accepted in the Community if no objections are raised . Se analizarán las nuevas prácticas enológicas y solo se aceptarán en la Comunidad si no hay ninguna objeción . Les nouvelles pratiques vitivinicoles seront analysées et ne seront acceptées que si la Communauté n y voit aucune objection . Christa Klaß, (DE) The fact is that the Commission has acted to say – the least – shamelessly and unacceptably in making these concessions in the EU-US Wine Agreement , and that I say , as a Member for one of the oldest vine-growing regions in Germany , also on behalf of the vine-growers of the Moselle . La Comisión ha actuado cuando menos de forma vergonzosa e inaceptable al hacer estas concesiones en el Acuerdo Vitícola entre la UE y los Estados Unidos , y lo digo como representante de una de las regiones vitícolas más antiguas de Alemania y también en nombre de los viticultores del Mosela . Le fait est que la Commission a agi & #160 ; - c est le moins que l on puisse dire & #160 ; - d une manière honteuse et inacceptable en faisant de telles concessions dans le cadre de l accord viticole entre l Union européenne et les États-Unis d Amérique . Et je parle ici en tant que représentante de l une des régions viticoles les plus anciennes d Allemagne , mais également au nom des viticulteurs de la Moselle . Katerina Batzeli, (EL) Over the last 20 years , the European Union , as you quite rightly said , has constantly granted the USA derogations relating to wine-making practices and the labelling of American wines imported into the Community . Como usted ha dicho con razón , en los últimos 20 años la Unión Europea ha estado concediendo a los Estados Unidos derogaciones relativas a las prácticas enológicas y al etiquetado de los vinos estadounidenses que se importan a la Comunidad . Ces 20 dernières années , l Union européenne , comme vous l avez souligné à juste titre , a constamment octroyé des dérogations aux États-Unis pour les pratiques viticoles et l étiquetage de vins américains importés dans la Communauté . Katerina Batzeli, (EL) First , protected names are not adequately safeguarded , it would appear , in the agreement , while the recognition given to the wine-making practices of the USA , allowing 7 % water to be added or for wines to be matured with wood shavings in the barrel , which are not of course a health hazard , jeopardises the reputation of wine as a quality product . En primer lugar , parece ser que el acuerdo no protege debidamente los nombres protegidos , mientras que el reconocimiento de las prácticas enológicas estadounidenses , que permiten añadir un 7 & #160 ; % de agua o madurar los vinos con virutas en las barricas , lo que por supuesto no plantea ningún riesgo para la salud , pone en peligro la reputación del vino como producto de calidad . Premièrement , il semble que les appellations protégées ne sont pas suffisamment préservées dans l accord , tandis que la reconnaissance accordée aux pratiques viticoles américaines , autorisant l adjonction de 7 & #160 ; % d eau ou le vieillissement du vin avec la présence de copeaux de bois dans les fûts & #160 ; - qui bien sûr ne mettent pas en danger la santé & #160 ; - , compromet la réputation du vin en tant que produit de qualité . Katerina Batzeli, (EL) Secondly , this recognition of the lax wine-making practices of the USA will act as a precedent for imports from other countries . En segundo lugar , el reconocimiento de las poco rigurosas prácticas enológicas estadounidenses constituye un precedente para las importaciones de otros países . Deuxièmement , la reconnaissance des pratiques viticoles laxistes des Américains fera office de précédent pour les importations en provenance d autres pays . Marie-Hélène Aubert, (FR) On the other hand , that the European Union takes a far greater stand on ensuring that the registered designations of origin are observed , on wine-making practices and on protecting sectors that are genuinely vital to the existence of our territories and to a great number of rural territories throughout the European Union , and that it fights to protect this quality and these designated origins . Por otro , que la Unión Europea se reafirme mucho más en el respeto de las denominaciones de origen , en las prácticas vinícolas , en la preservación de sectores que son realmente esenciales para la vida de nuestros territorios y de buen número de territorios rurales de toda la Unión Europea , y que luche por preservar esa calidad y esas denominaciones de origen . D autre part , que l Union européenne s affirme bien davantage sur le respect des appellations d origine , sur les pratiques vinicoles , sur la préservation de secteurs qui sont vraiment vitaux pour la vie de nos territoires , et de bon nombre de territoires ruraux dans toute l Union européenne , et qu elle se batte pour préserver cette qualité et ces appellations d origine . Ilda Figueiredo, (PT) This situation is exacerbated by the increase in third-country imports , which has had a highly detrimental effect on farmers and wine-growing regions . Esta situación se ve agravada por el aumento de las importaciones de terceros países , con consecuencias muy negativas para los agricultores y las regiones vitivinícolas . La situation est aggravée par l augmentation des importations de pays tiers qui a eu un effet désastreux sur les viticulteurs et les régions viticoles . Ilda Figueiredo, (PT) With regard to both labelled designations of origin and traditional wine-making practices in Europe , this is what must be done if the quality of wine is to be maintained and consumers are to be protected . En cuanto a las denominaciones de origen etiquetadas y las prácticas enológicas tradicionales en Europa , eso es lo que hay que hacer para mantener la calidad del vino y proteger a los consumidores . C est ce qu il convient de faire pour les appellations d origine labellisées et les pratiques viticoles traditionnelles en Europe si l on veut préserver la qualité du vin et protéger les consommateurs . Roberta Angelilli, (IT) Well , under the agreement , the European Union recognises the wine-making practices of US wine producers . Pues bien , gracias al acuerdo , la Unión Europea reconoce las prácticas enológicas de los productores de vino estadounidenses . Et bien , par cet accord , l Union européenne reconnaît les pratiques de production des viticulteurs américains . Roberta Angelilli, (IT) Although we have succeeded in providing a certain stability for wine exports to the United States , not least through the easing of procedures , we have at all events gone too far on wine-making practices and we do not yet have sufficient guarantees regarding the misuse of protected names . Si por una parte hemos conseguido dar cierta estabilidad a las exportaciones a los Estados Unidos , también mediante la simplificación de los procedimientos , nos hemos excedido en cambio con las prácticas enológicas y todavía no tenemos suficientes garantías con respecto a los abusos de denominaciones protegidas . Bien que nous soyons parvenus à apporter une certaine stabilité aux exportations de vin vers les États-Unis , surtout grâce à la simplification des procédures , nous sommes en tous les cas allés trop loin en ce qui concerne les pratiques viticoles et nous n avons pas encore obtenu de garanties suffisantes quant à l utilisation abusive des appellations protégées . Jean-Claude Martinez (NI ). – (FR) You accept the United States chemical and not wine-making practices ’ – – . Ustedes aceptan las prácticas químicas y no enológicas de los Estados Unidos . Vous acceptez les pratiques chimiques et non pas œnologiques des États-Unis . María Esther Herranz García (PPE-DE ). – (ES) And since I am from La Rioja , the wine would naturally be a Rioja , which has an international reputation and whose renown and prestige are due to an ancient wine-making culture . Y , puesto que soy de La Rioja , por supuesto , el vino sería un Rioja , cuya reputación yo diría que es internacional y cuyos renombre y prestigio se deben a una cultura vitivinícola ancestral . Et comme je suis originaire de La Rioja , ce vin serait bien évidemment un Rioja , vin qui jouit d une réputation internationale et dont le renom et le prestige sont dus à une viticulture ancestrale . María Esther Herranz García (PPE-DE ). – (ES) I therefore believe that the Agreement reached with the United States could lead to a profound change to our wine-making culture , which would not always work to our advantage , because , fortunately or unfortunately , the commercial success of our wines has always been linked to a production method that conforms rigorously to the most purist definitions of the wine . Por tanto , creo que el Acuerdo celebrado con los Estados Unidos podría abrir una vía de replantearnos en profundidad nuestra cultura vitivinícola que no siempre actuaría a nuestro favor , porque , afortunada o desafortunadamente , el éxito comercial de nuestros caldos siempre ha estado ligado a una forma de elaboración que respeta con gran celo las definiciones más puristas del vino . Je crois dès lors que l accord conclu avec les États-Unis risque de modifier profondément notre viticulture , et pas toujours à notre avantage , car , heureusement ou malheureusement , le succès commercial de nos vins a toujours été lié à une méthode de production qui se conforme de manière rigoureuse à une définition du vin la plus puriste qui soit . María Esther Herranz García (PPE-DE ). – (ES) The definitive authorisation of the import of wines treated by means of dubious wine-making practices that are very different to ours could jeopardise our own wine-making culture , upon which – I would insist – the commercial success of our products has always been based . La autorización definitiva de la importación de vinos tratados con prácticas enológicas dudosas y muy distintas a las nuestras podría hacer que se tambaleara nuestra propia cultura vitivinícola , sobre la que insisto siempre se ha basado el éxito comercial de nuestros productos . L autorisation définitive d importer des vins traités selon des pratiques viticoles douteuses très différentes des nôtres risque de compromettre notre propre culture viticole , sur laquelle , j insiste , le succès commercial de nos produits a toujours reposé . María Esther Herranz García (PPE-DE ). – (ES) The definitive authorisation of the import of wines treated by means of dubious wine-making practices that are very different to ours could jeopardise our own wine-making culture , upon which – I would insist – the commercial success of our products has always been based . La autorización definitiva de la importación de vinos tratados con prácticas enológicas dudosas y muy distintas a las nuestras podría hacer que se tambaleara nuestra propia cultura vitivinícola , sobre la que insisto siempre se ha basado el éxito comercial de nuestros productos . L autorisation définitive d importer des vins traités selon des pratiques viticoles douteuses très différentes des nôtres risque de compromettre notre propre culture viticole , sur laquelle , j insiste , le succès commercial de nos produits a toujours reposé . María Esther Herranz García (PPE-DE ). – (ES) It is clear that the chapter on wine-making processes will be one of the sticking points to which particular attention will be paid in the forthcoming reform of the COM in wine , because the agreement that the European Commission has just reached with the United States will , I fear , have repercussions which will go beyond trade with that country . Está claro que el capítulo de los tratamientos enológicos será uno de los caballos de batalla que recibirá una atención especial en la próxima reforma del sector de la OCM del vino , porque el acuerdo que la Comisión Europea acaba de concluir con los Estados Unidos tendrá , me temo , repercusiones que irán más allá del comercio con ese país . Il est clair que le chapitre relatif aux procédés de viticulture sera l un des points d accrochage auxquels il faudra accorder une attention particulière en vue de la prochaine réforme de l OCM du vin , car l accord que la Commission européenne vient de conclure avec les États-Unis aura , je le crains , des répercussions qui iront au-delà du commerce avec ce pays . María Isabel Salinas García (PSE ). – (ES) However , they do leave the Community market open to United States wines produced according to wine-making practices not authorised in the European Union , such as watering . Sin embargo , sí dejan abierto el mercado comunitario a los vinos estadounidenses con prácticas enológicas no autorizadas en la Unión Europea , como es el caso del aguado . Toutefois , ils ouvrent le marché communautaire à des vins américains produits selon des pratiques viticoles qui ne sont pas autorisées dans l Union européenne , telles que l adjonction d eau . María Isabel Salinas García (PSE ). – (ES) We need to hold a dialogue on traditional terminology , certifications and wine-making practices and , in particular , it is necessary to create a joint committee for wine-making issues . Hace falta un diálogo sobre las menciones tradicionales , las certificaciones y las prácticas enológicas y , sobre todo , es necesaria la creación de un comité conjunto para cuestiones vitivinícolas . Nous devons ouvrir un dialogue sur la terminologie , les certifications et les pratiques viticoles traditionnelles . Il est tout particulièrement nécessaire d instaurer un comité mixte sur les questions viticoles . María Isabel Salinas García (PSE ). – (ES) We need to hold a dialogue on traditional terminology , certifications and wine-making practices and , in particular , it is necessary to create a joint committee for wine-making issues . Hace falta un diálogo sobre las menciones tradicionales , las certificaciones y las prácticas enológicas y , sobre todo , es necesaria la creación de un comité conjunto para cuestiones vitivinícolas . Nous devons ouvrir un dialogue sur la terminologie , les certifications et les pratiques viticoles traditionnelles . Il est tout particulièrement nécessaire d instaurer un comité mixte sur les questions viticoles . María Isabel Salinas García (PSE ). – (ES) It would also be desirable for the Committee on Agriculture and Rural Development to produce an initiative report so that what has happened does not happen again and so that this Parliament ’ s opinion is taken into account in order to try to save the European wine-making sector . También sería deseable que dentro de la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural se pudiera realizar un informe de iniciativa para que no se repita lo ocurrido y se tenga en cuenta la opinión de este Parlamento para intentar salvar el sector vitivinícola en Europa . Il serait également souhaitable que la commission de l agriculture et du développement rural élabore un rapport d initiative pour éviter que ce genre de choses ne se reproduise et que l avis du Parlement soit pris en considération pour tenter de sauver le secteur viticole européen . Anne Laperrouze (ALDE ). – (FR) This agreement has also enabled progress to be made in the area of wine-making practices . Este acuerdo también permite avanzar en el capítulo de las prácticas enológicas . Cet accord a permis également de progresser sur le volet des pratiques œnologiques . Astrid Lulling (PPE-DE ). – (FR) According to these concerns , this agreement is in danger of further aggravating the crisis that is currently hitting the wine-producing sector and , in the long term , of destroying once and for all the individual nature of European wines , which are characterised by their traditional roots in the soil and by natural and quite specific wine-making practices . Según esas preocupaciones , este acuerdo puede agravar más la crisis que afecta hoy al sector vitivinícola y , a largo plazo , anular para siempre la especificidad de los vinos europeos , caracterizados por un anclaje tradicional en el terruño y por unas prácticas enológicas naturales y muy específicas . Selon ces préoccupations , cet accord risque d aggraver davantage la crise qui frappe aujourd hui le secteur vitivinicole et , à long terme , d anéantir à jamais la spécificité des vins européens caractérisés par un ancrage traditionnel dans le terroir et par des pratiques œnologiques naturelles et bien spécifiques . Astrid Lulling (PPE-DE ). – (FR) According to these concerns , this agreement is in danger of further aggravating the crisis that is currently hitting the wine-producing sector and , in the long term , of destroying once and for all the individual nature of European wines , which are characterised by their traditional roots in the soil and by natural and quite specific wine-making practices . Según esas preocupaciones , este acuerdo puede agravar más la crisis que afecta hoy al sector vitivinícola y , a largo plazo , anular para siempre la especificidad de los vinos europeos , caracterizados por un anclaje tradicional en el terruño y por unas prácticas enológicas naturales y muy específicas . Selon ces préoccupations , cet accord risque d aggraver davantage la crise qui frappe aujourd hui le secteur vitivinicole et , à long terme , d anéantir à jamais la spécificité des vins européens caractérisés par un ancrage traditionnel dans le terroir et par des pratiques œnologiques naturelles et bien spécifiques . Astrid Lulling (PPE-DE ). – (FR) Mutual recognition of the wine-making practices on both sides of the Atlantic poses a problem – my fellow Members have spoken at great length about it – all the more so because some of these practices used by European wine growers are also banned by the WTO . El reconocimiento mutuo de las prácticas enológicas a un lado y otro del Atlántico plantea problemas mis colegas han hablado abundantemente de ellos , dado que también algunas de las prácticas a las que recurren los viticultores europeos están prohibidas por la OMC . La reconnaissance mutuelle des pratiques œnologiques de part et d autre de l Atlantique pose problème & #160 ; - & #160 ; mes collègues en ont abondamment parlé & #160 ; - , d autant que certaines de ces pratiques auxquelles ont recours les viticulteurs européens sont aussi interdites par l OMC . Astrid Lulling (PPE-DE ). – (FR) Being traditionally attached to production models in keeping with their environment and subject to an arsenal of stringent Community regulations , European wine growers , who are anxious to deliver quality products , are in danger of ending up in a situation of unfair competition if the United States s practices ’ are accepted , so much so that , in the long run , they will find themselves forced to abandon their ancestral practices which have , over hundreds of years , created the individual nature of Europe ’ s wine-making sector . Tradicionalmente apegados a modelos de producción en armonía con su entorno y sometidos a un arsenal de rigurosas normativas comunitarias , los viticultores europeos , deseosos de servir productos de calidad , pueden encontrarse , si se aceptan las prácticas del otro lado del Atlántico , en una situación de competencia desleal , de modo que se vean obligados , al final , a abandonar sus prácticas ancestrales , que desde hace cientos de años constituyen la especificidad del sector vitivinícola europeo . Attachés traditionnellement à des modèles de production en harmonie avec leur environnement et soumis à un arsenal de réglementations communautaires rigoureuses , les viticulteurs européens , soucieux de livrer des produits de qualité , risquent de se retrouver , si les pratiques outre-Atlantique sont acceptées , dans une situation de concurrence déloyale , de sorte qu ils se verront , à terme , contraints d abandonner leurs pratiques ancestrales qui font depuis des centaines d années la spécificité du secteur viticole européen . Astrid Lulling (PPE-DE ). – (FR) It is therefore a question of continuing to defend and promote our wine-making practices ; it is a question of supporting the quality-focused efforts of our producers , in particular at the WTO , and , finally , of agreeing on a definition that restricts the production models that are unacceptable and that give rise , as I have already said , to a kind of competition that is detrimental to our quality products . Se trata , pues , de seguir defendiendo y promoviendo nuestras prácticas enológicas ; se trata de apoyar los esfuerzos de calidad de nuestros productores , en particular en la OMC y , por último , de ponernos todos de acuerdo sobre una definición que limite los modelos de producción inaceptables , que generan , como ya he dicho , una competencia perjudicial para nuestros productos de calidad . Il s agit donc de continuer à défendre et à promouvoir nos pratiques œnologiques ; il s agit de soutenir les efforts de qualité de nos producteurs , notamment à l OMC , et enfin de nous mettre d accord sur une définition qui limite des modèles de production inacceptables et qui génèrent , comme je l ai déjà dit , une concurrence préjudiciable à nos produits de qualité . Astrid Lulling (PPE-DE ). – (FR) We hope that you will vigorously defend this point of view in Hong Kong , because it is a question of the future of quality products and of Europe s wine-making culture ’ . Esperamos que , en Hong Kong , defienda con rigor este punto de vista , porque se trata del futuro de los productos de calidad y de la cultura vitivinícola europea . Nous espérons que , à Hong-Kong , vous défendrez avec vigueur ce point de vue parce qu il s agit de l avenir de produits de qualité et de la culture viticole européenne . Giuseppe Castiglione (PPE-DE ). (IT) Commissioner , the European Union has always pursued a policy of quality in the wine sector by means of very specific and very selective rules on wine content and wine-making procedures . Señora Comisaria , la Unión Europea siempre ha seguido una política de calidad en el sector vitivinícola , con normas muy específicas y muy selectivas por lo que respecta al contenido del vino y los procedimientos enológicos . Madame la Commissaire , l Union européenne a toujours mené une politique de qualité dans le secteur viticole en recourant à des règles très spécifiques et très sélectives quant au contenu du produit et aux méthodes de production . Giuseppe Castiglione (PPE-DE ). (IT) Our wine-making traditions , Commissioner , are no less important . Nuestras tradiciones enológicas , señora Comisaria , no son menos importantes . Nos traditions viticoles , Madame la Commissaire , ne sont pas moins importantes . Vincenzo Lavarra (PSE ). (IT) Like many other Members of this House , I consider it essential that in phase two the Commission does not lose sight of the priorities for the Community market , which are to ensure definitive results regarding the protection of denominations of origin and regarding the restrictions to be placed on the recognition of wine-making practices . Como muchos otros diputados a esta Cámara , consideramos esencial que , en la segunda fase , la Comisión no pierda de vista los objetivos prioritarios para el mercado comunitario , a fin de garantizar unos resultados definitivos en materia de protección de la denominación de origen y de las limitaciones que hay que imponer al reconocimiento de las prácticas enológicas . À l instar de nombreux députés , je juge qu il est essentiel que , lors de la phase deux , la Commission ne perde pas de vue les priorités du marché communautaire , qui consistent à garantir des résultats définitifs pour ce qui est de la protection des appellations d origine et des restrictions en matière de reconnaissance des pratiques viticoles . María del Pilar Ayuso González (PPE-DE ). – (ES) The main weapon available to us if we were not to accept the wine-making practices of the United States was , precisely , that our designations of origin should be recognised , and we have lost that weapon . Nuestra principal arma para no aceptar las prácticas enológicas de los Estados Unidos era , precisamente , que se reconociesen nuestras denominaciones de origen , y esto lo hemos perdido . La principale arme dont nous disposions pour ne pas accepter les pratiques viticoles des États-Unis était précisément d exiger la reconnaissance de nos appellations d origine : nous l avons perdue . María del Pilar Ayuso González (PPE-DE ). – (ES) Furthermore , we are running the risk that , from now on , certain Community producers may also call for greater flexibility in the Community rules on wine-making practices , which could lead to unwanted changes and put an end to our ancient wine-making culture for good . Además , por otra parte , estamos corriendo el riesgo de que , a partir de ahora , algunos productores comunitarios pidan también una mayor flexibilidad en la normativa comunitaria sobre prácticas enológicas , lo que puede entrañar cambios indeseables y acabar definitivamente con nuestra cultura ancestral del vino . De plus , nous courons le risque de voir désormais certains producteurs communautaires appeler à une plus grande flexibilité des règles communautaires en matière de pratiques viticoles , ce qui pourrait déboucher sur une évolution indésirable et sonner le glas de notre culture viticole ancestrale . María del Pilar Ayuso González (PPE-DE ). – (ES) Furthermore , we are running the risk that , from now on , certain Community producers may also call for greater flexibility in the Community rules on wine-making practices , which could lead to unwanted changes and put an end to our ancient wine-making culture for good . Además , por otra parte , estamos corriendo el riesgo de que , a partir de ahora , algunos productores comunitarios pidan también una mayor flexibilidad en la normativa comunitaria sobre prácticas enológicas , lo que puede entrañar cambios indeseables y acabar definitivamente con nuestra cultura ancestral del vino . De plus , nous courons le risque de voir désormais certains producteurs communautaires appeler à une plus grande flexibilité des règles communautaires en matière de pratiques viticoles , ce qui pourrait déboucher sur une évolution indésirable et sonner le glas de notre culture viticole ancestrale . Mariann Fischer Boel, Besides , several provisions of key interest to the United States , such as the approval of their existing wine-making practices not covered by current Community authorisations and much simplified certification requirements , will only kick in once the United States has notified the Community it has changed the status of the 17 famous European wine names that are semi-generics in the US . Además , determinadas disposiciones de interés fundamental para los Estados Unidos , como la aprobación de sus prácticas enológicas existentes , no contempladas en las actuales autorizaciones comunitarias , y la notable simplificación de los requisitos de certificación solo surtirán efecto una vez que los Estados Unidos hayan notificado a la Comunidad que han modificado la condición de las famosas 17 denominaciones de vinos europeos que se consideran semigenéricas en los Estados Unidos . En outre , plusieurs dispositions essentielles pour les États-Unis , telles que l acceptation de leurs pratiques vitivinicoles existantes non couvertes par les actuelles autorisations communautaires et des exigences de certification fortement simplifiées n entreront en vigueur qu après que les États-Unis auront notifié à la Communauté qu ils ont modifié le statut des 17 & #160 ; fameuses dénominations européennes considérées comme semi génériques aux États-Unis . Mariann Fischer Boel, On the most-favoured nation risks mentioned by several of you , I can state that the Commission 's aim in these negotiations and those with other new wine-producing countries , is to improve the dialogue between us and our negotiating partners and avoid the trade conflicts and WTO panels that would be extremely costly for European producers . Sobre los riesgos de nación más favorecida , mencionados por varios oradores , puedo afirmar que el propósito de la Comisión en estas negociaciones y en las negociaciones con otros nuevos países productores de vino , consiste en mejorar el diálogo entre nosotros y nuestros socios negociadores y evitar los conflictos comerciales y los paneles de la OMC , que resultarían enormemente costosos para los productores europeos . S agissant des risques posés par la clause de la nation la plus favorisée , mentionnés par plusieurs d entre vous , je peux dire que l objectif poursuivi par la Commission dans ces négociations et dans celles avec d autres nouveaux pays producteurs de vins consiste à améliorer le dialogue entre nous et nos partenaires et d éviter les litiges commerciaux et les groupes spéciaux de l OMC , qui seraient extrêmement coûteux pour les producteurs européens . Mariann Fischer Boel, The most favoured nation clause is well-known with regard to tariffs , but the situation is completely different when it comes to its application in relation to procedures for recognising wine-making practices . La cláusula de nación más favorecida es bien conocida en el mundo de los aranceles , pero la situación es totalmente diferente cuando se trata de su aplicación a los procedimientos de reconocimiento de prácticas enológicas . La clause de la nation la plus favorisée est bien connue en ce qui concerne les tarifs douaniers , mais la situation est complètement différente lorsqu il s agit de l appliquer à des procédures visant à la reconnaissance de pratiques vitivinicoles . Mariann Fischer Boel, In order for the same concessions to be granted to another third country , that third country would have to be in a similar situation as regards acceptable wine-making practices and monitoring of those practices and of the wine . Para hacer las mismas concesiones a otro país tercero , este tendría que hallarse en una situación similar en materia de prácticas enológicas aceptables y de supervisión de dichas prácticas y del vino . Pour pouvoir accorder les mêmes concessions à un autre pays tiers , ce dernier devrait se trouver dans une situation semblable en ce qui concerne les pratiques vitivinicoles acceptables et le suivi de ces pratiques et du vin . Mariann Fischer Boel, On the question of mutual recognition , as I said in my introductory statement this agreement does not grant the United States mutual recognition of its wine-making practices . Acerca de la pregunta sobre el reconocimiento mutuo , como ya he dicho en mi declaración introductoria , este Acuerdo no concede a los Estados Unidos el reconocimiento mutuo de sus prácticas enológicas . En ce qui concerne la reconnaissance mutuelle , comme je l ai dit dans mon introduction , cet accord n offre pas aux États-Unis la reconnaissance mutuelle de ses pratiques vitivinicoles . Mariann Fischer Boel, However , since the US did not agree to phase out the use of the 17 EU semi-generic wine names used in the US , we did not agree to grant them mutual recognition of their wine-making practices . Pero como los Estados Unidos no accedieron a suprimir el uso de las 17 denominaciones semigenéricas de vinos de la UE utilizadas en su país , nosotros no nos avinimos a concederles el reconocimiento mutuo de sus prácticas enológicas . Cependant , puisque les États-Unis n ont pas accepté d éliminer progressivement l utilisation des 17 & #160 ; dénominations communautaires semi génériques , nous leur avons refusé la reconnaissance mutuelle de leurs pratiques vitivinicoles . Mariann Fischer Boel, As I said , we will only maintain the existing Community authorisations on United States wine-making practices . Como ya he dicho , solo mantendremos las autorizaciones comunitarias vigentes sobre prácticas enológicas de los Estados Unidos . Je l ai dit , nous maintiendrons uniquement les autorisations communautaires existantes sur les pratiques vitivinicoles américaines . Mariann Fischer Boel, We will accept the other existing US wine-making practices only when the United States has changed the status of our semi-generics . Solamente aceptaremos las demás prácticas enológicas estadounidenses existentes cuando los Estados Unidos hayan modificado la situación de nuestras denominaciones semigenéricas . Nous n accepterons les autres pratiques américaines que lorsque les États-Unis auront modifié le statut de nos dénominations semi génériques . Mariann Fischer Boel, We will have the possibility , for new wine-making practices , to raise objections and hence not to accept new US wine-making practices . Nosotros tendremos la posibilidad de plantear objeciones a nuevas prácticas enológicas y , por consiguiente , de no aceptar nuevas prácticas enológicas estadounidenses . Nous aurons la possibilité , pour les nouvelles pratiques vitivinicoles , d émettre des objections et , partant , de ne pas accepter de nouvelles pratiques vitivinicoles américaines . Mariann Fischer Boel, We will have the possibility , for new wine-making practices , to raise objections and hence not to accept new US wine-making practices . Nosotros tendremos la posibilidad de plantear objeciones a nuevas prácticas enológicas y , por consiguiente , de no aceptar nuevas prácticas enológicas estadounidenses . Nous aurons la possibilité , pour les nouvelles pratiques vitivinicoles , d émettre des objections et , partant , de ne pas accepter de nouvelles pratiques vitivinicoles américaines . Sérgio Marques (PPE-DE ), (PT) The Commission is proposing a far-reaching strategy based on three priorities : competitiveness , accessibility and regional integration . La Comisión propone una estrategia global centrada en tres prioridades : competitividad , accesibilidad e integración regional . La Commission propose une stratégie d une très grande portée fondée sur trois priorités : compétitivité , accessibilité et intégration régionale . Gisela Kallenbach, (DE) Good teamwork has made it possible to produce this balanced but forward-looking report . Un buen trabajo de equipo ha hecho posible este informe bien equilibrado y con visión de futuro . Grâce à un travail d équipe fructueux , il a été possible de produire ce rapport équilibré mais tourné vers l avenir . Graham Booth, My plain-speaking constituents have no time for regionalism and I doubt if they would be interested in strategic spatial impact evaluation procedures . Mis electores de habla llana no tienen tiempo para el regionalismo y dudo que se interesen por los procedimientos de evaluación del impacto territorial estratégico . Les électeurs de ma circonscription & #160 ; - qui ont leur franc-parler & #160 ; - n ont rien à faire du régionalisme , et je doute qu ils soient intéressés par les procédures d évaluation de l impact stratégique territorial . Markus Pieper (PPE-DE ). – (DE) In future , we will have to give more attention to the question of how and where subsidised investment actually does attract more investment , and whether our use of investment subsidies in isolated areas might not in fact result in an ever-increasing need for support . En el futuro , tendremos que prestar más atención a la cuestión de cómo y dónde la inversión subvencionada atrae más inversiones y si el uso que hacemos de las subvenciones para la inversión en zonas aisladas puede no resultar de hecho en una necesidad creciente de apoyo . À l avenir , nous devrons nous intéresser davantage à la question de savoir comment et où les investissements subventionnés attirent effectivement plus d investissements et si ce recours aux investissements subventionnés dans les régions isolées ne risque pas , en fait , de susciter une demande croissante d aide . Richard Seeber (PPE-DE ). – (DE) & # 160 ; & # 160 ; Mr President , I would like to take this opportunity of thanking Commissioner Hübner for the fact-finding missions that she keeps undertaking in various parts of the Union . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , quiero aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a la Comisaria Hübner por las misiones de investigación que sigue emprendiendo en diversas partes de la Unión . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , je profite de l occasion pour remercier la commissaire Hübner pour les missions d enquête qu elle poursuit dans diverses régions de l Union . Richard Seeber (PPE-DE ). – (DE) It is through such an all-embracing approach by EU policies , enhanced by the territorial component and with subsidiarity maintained , that we will be able to move the EU a significant step further down the road towards becoming a Union of all citizens . A través de un enfoque omnímodo de este tipo por parte de las políticas de la UE , mejorado por el componente territorial y manteniendo la subsidiariedad , podremos avanzar con la UE en dirección a una Unión de todos los ciudadanos . C est grâce à une telle approche intégrée des politiques communautaires , renforcée par la composante territoriale et respectant le principe de subsidiarité , que nous pourrons faire progresser sensiblement l UE vers une Union de tous les citoyens . Danuta Hübner, On the new agricultural fund , here , as you know , we have proposed maximum co-financing rates that are higher for the outermost regions , while the intervention areas have also been extended . En cuanto al nuevo fondo agrícola , en este terreno hemos propuesto , como saben , unos porcentajes de cofinanciación máximos que son superiores para las regiones ultraperiféricas , al tiempo que se han ampliado también las áreas de intervención . Quant au nouveau fonds pour l agriculture , comme vous le savez , nous avons proposé des taux de cofinancement maximaux plus élevés pour les régions ultrapériphériques , tandis que les domaines d intervention ont également été étendus . Günther Verheugen, (DE) I would like to point out that some proposals are being withdrawn as part of a wide-ranging review of Community policies , although the Commission is retaining the option of , after this process , submitting revised proposals accompanied by a comprehensive assessment of their cost . Quisiera señalar que se están retirando algunas propuestas al amparo de una revisión amplia de las políticas comunitarias , aunque la Comisión mantiene la opción de presewntar , después de este proceso , las propuestas revisadas acompañadas de una extensa evaluación de su coste . Je voudrais souligner que certaines propositions sont en train d être retirées dans le cadre d un vaste examen des politiques communautaires , bien que la Commission retienne l option de soumettre les propositions révisées après ce processus , en les accompagnant d une évaluation détaillée de leur coût . Danuta Hübner, The Greek authorities requested an ERDF co-financing rate of 50 % , a level that the Commission has approved . Las autoridades griegas solicitaron una tasa de cofinanciación del FEDER del 50 & #160 ; % , un nivel que la Comisión ha aprobado . Les autorités grecques ont demandé que le FEDER participe à hauteur de 50 % , taux que la Commission a approuvé . Danuta Hübner, The financing provided by the Commission is EUR & # 160 ; 40 & # 160 ; million 50 % – of this element of the project – which comes under the ERDF co-financing system . La financiación facilitada por la Comisión asciende a 40 millones de euros lo que representa el 50 & #160 ; % de este elemento del proyecto y se inscribe en el sistema de cofinanciación del FEDER . Les fonds alloués par la Commission s élèvent à 40 & #160 ; millions d euros & #160 ; - 50 & #160 ; % de ce volet du projet & #160 ; - , dans le cadre du système de cofinancement du FEDER . Danuta Hübner, I cannot say so with 100 % certainty , but my feeling is that it is not so much co-financing problems as the national contribution to the funds which makes it difficult for the Greek projects to be finalised properly . No puedo asegurarlo al 100 & #160 ; % , pero tengo la sensación de que no se trata tanto de problemas de cofinanciación , sino más bien de la contribución nacional a los fondos , lo que dificulta que los proyectos griegos puedan ser financiados como es debido . Je ne puis l assurer à 100 & #160 ; % , mais j ai l impression que ce sont moins les problèmes de cofinancement que la contribution nationale aux fonds qui rendent difficile toute finalisation correcte des projets grecs . Charlie McCreevy, This is a fact-finding exercise and the contractor will not advise the Commission on its future policy options . Se trata de un ejercicio de investigación y el contratista no asesorará a la Comisión sobre sus futuras opciones políticas . Il s agit d un exercice de collecte de données et le contractant ne conseillera pas la Commission en ce qui concerne ses futurs choix dans le domaine de la réglementation . Charlie McCreevy, This is a fact-finding exercise . Se trata de un ejercicio de constatación de hechos . Cette étude vise avant tout à recueillir des informations . Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk (PPE-DE ). – (PL) My main concern is the length of the decision-making process . Mi principal preocupación es la duración del proceso decisorio . Ma principale préoccupation est la longueur du processus décisionnel . Hans-Gert Poettering, (DE) Mr President , Mr President-in-Office of the Council , Commissioner , ladies and gentlemen , scarcely any political issue has such far-reaching implications for the existence of the European Union as the possibility of Turkey becoming a member of it . Señor Presidente , señor Presidente en ejercicio del Consejo , señor Comisario , Señorías , pocos acontecimientos políticos tienen tantas implicaciones para la existencia de la Unión Europea como la posibilidad de que Turquía se convierta en miembro . & #160 ; & #160 ; Monsieur le Président , Monsieur le Président en exercice du Conseil , Monsieur le Commissaire , Mesdames et Messieurs , aucune autre question politique n a des implications aussi importantes pour l existence de l Union européenne que la possibilité d adhésion de la Turquie . Hannes Swoboda (PSE ). – (DE) Fourthly , it is absolutely vital that we also give support to the Turkish-speaking population of Cyprus . Cuarto , es absolutamente vital que demos nuestro apoyo a la población de habla turca de Chipre . Quatrièmement , il est tout à fait vital que nous soutenions également la population turcophone de Chypre . Hannes Swoboda (PSE ). – (DE) We have a lot to say – and rightly too – about the island s Greek-speaking majority ’ , but let us not forget that it was the Turkish minority that said a resounding ‘ yes ’ to reunification and a resounding ‘ yes ’ to Europe . Hay mucho que decir , y de modo justificado , sobre la mayoría de habla griega de la isla , pero no debemos olvidarnos de que fue la minoría turca la que dio un contundente « sí » a la reunificación y un contundente « sí » a Europa . Nous avons beaucoup à dire & #160 ; - à juste titre également & #160 ; - sur la majorité hellénophone , mais n oublions pas que c est la minorité turque qui a prononcé un « oui » retentissant à la réunification et un « oui » retentissant à l Europe . Sebastiano (Nello) Musumeci (UEN ). (IT) It is not a case of the West subjecting Turkey to a long , never-ending examination , but it is essential to base enlargement on foundations of democracy and respect for civil and international rights . No se trata de un largo e infinito examen al que Occidente somete a Turquía , sino de la indispensable exigencia de construir una ampliación sobre un fundamento de democracia y de respeto de los derechos civiles e internacionales . L Occident ne doit pas soumettre la Turquie à un examen long , interminable , mais il est essentiel de baser l élargissement sur des fondements de démocratie et de respect des droits civils et internationaux . Frank Vanhecke (NI ). – (NL) I think that the Turkey issue is becoming the most striking and most politically frightening illustration of the way in which the European Union is suspending the normal democratic decision-making processes and is ramming decisions down the public s throat ’ , if need be with all the dirty tricks of the trade , and , in the case of Turkey , with lies and deceit . Creo que el tema de Turquía se está convirtiendo en la ilustración más sorprendente y políticamente aterradora de la forma en la que la Unión Europea suspende los procesos democráticos normales de toma de decisiones e impone sus decisiones a los ciudadanos , si hace falta con los sucios trucos del mercado , y , en el caso de Turquía , con mentiras y engaños . Je pense que la question turque devient l illustration la plus frappante et la plus effrayante politiquement de la manière dont l Union européenne suspend les processus décisionnels démocratiques ordinaires et impose au forceps des décisions à l opinion , si besoin en recourant à de sordides entourloupes et , dans le cas de la Turquie , à des mensonges et des tromperies . Erik Meijer (GUE/NGL ), (NL) Their only interest will be in reducing costs by closing down lines , thinning services , increasing charges and discouraging the many loss-making customers . Su único interés será reducir costes cerrando líneas , reduciendo servicios , aumentando precios y desalentando a los muchos clientes que producen pérdidas . Les entreprises privées ne chercheront qu à réduire les coûts en supprimant certaines lignes , à dégraisser les services , à augmenter les tarifs et à décourager les nombreux clients générateurs de pertes . Andreas Mölzer (NI ), (DE) Various village contests and town-twinning partnerships have proven their worth in giving impetus to this living space , which is home to two-thirds of all Austrians , for example . Varios concursos rurales y el hermanamiento de ciudades han demostrado su valía al actuar como impulsores de un espacio vital en el que , por ejemplo , viven dos tercios de los austriacos . Divers concours entre villages et divers partenariats de jumelage ente villes ont prouvé à quel point ceux -ci étaient importants pour offrir une dynamique à ces espaces de vie , qui abritent par exemple deux tiers des Autrichiens . Andris Piebalgs, I am making this my priority in my bilateral contacts with other major energy-consuming nations and through the International Energy Agency . Esta es mi prioridad en los contactos bilaterales con otras importantes naciones consumidoras de energía y a través de la Agencia Internacional de la Energía . J en fais une priorité dans les contacts bilatéraux que j entretiens avec d autres grandes nations consommatrices d énergie ainsi que dans le cadre de l Agence internationale de l énergie . Andris Piebalgs, To this end , the Commission will strengthen producer-consumer dialogue with oil-producing countries , including OPEC . A este fin , la Comisión reforzará el diálogo productor-consumidor con los países productores de petróleo , incluida la OPEP . À cette fin , la Commission intensifiera le dialogue consommateur-producteur avec les pays producteurs de pétrole , OPEP incluse . Andris Piebalgs, Other dialogues with important oil-producing countries – like Russia , Norway and the Persian Gulf countries – with the oil and gas industry and with the main oil-consuming countries in the world – like China , India and the United States – will also be continued . También se continuará con los diálogos con otros importantes países productores de petróleo como Rusia , Noruega y los países del Golfo Pérsico , con la industria del gas y del petróleo y con los principales países consumidores de petróleo del mundo como China , la India y los Estados Unidos . D autres dialogues avec d importants pays producteurs de pétrole & #160 ; - tels que la Russie , la Norvège et les pays du Golfe persique & #160 ; - , avec l industrie du pétrole et du gaz et avec les principaux pays consommateurs de pétrole dans le monde ( la Chine , l Inde et les États-Unis , par exemple ) se poursuivront également . Andris Piebalgs, Other dialogues with important oil-producing countries – like Russia , Norway and the Persian Gulf countries – with the oil and gas industry and with the main oil-consuming countries in the world – like China , India and the United States – will also be continued . También se continuará con los diálogos con otros importantes países productores de petróleo como Rusia , Noruega y los países del Golfo Pérsico , con la industria del gas y del petróleo y con los principales países consumidores de petróleo del mundo como China , la India y los Estados Unidos . D autres dialogues avec d importants pays producteurs de pétrole & #160 ; - tels que la Russie , la Norvège et les pays du Golfe persique & #160 ; - , avec l industrie du pétrole et du gaz et avec les principaux pays consommateurs de pétrole dans le monde ( la Chine , l Inde et les États-Unis , par exemple ) se poursuivront également . Andris Piebalgs, While most of this international collective effort will initially consist of releasing security oil stocks in the international market , the Commission strongly advocates encouraging energy-saving behaviour , which may lead , if needed , to the use of demand restriction measures by Member States if further actions are required . Aunque la mayor parte de este esfuerzo colectivo internacional consistirá en liberar reservas de seguridad de petróleo en el mercado internacional , la Comisión recomienda firmemente la promoción de un comportamiento de ahorro de energía que , si fuese necesario , podrá conducir al uso de medidas de restricción de la demanda por parte de los Estados miembros si se requieren nuevas acciones . Si la majeure partie de cet effort international collectif consiste initialement à libérer des réserves de pétrole stratégiques sur le marché international , la Commission plaide ardemment en faveur de la promotion de comportements permettant d économiser l énergie , lesquels peuvent aboutir , le cas échéant , à la mise en œuvre de mesures de restriction par les États membres si des actions supplémentaires s imposent . Guntars Krasts, (LV) In the same way , there is little hope that the oil-producing countries will have a genuine interest in making the oil market more stable or the ability to work together with oil consumers to achieve this . Asimismo , hay pocas esperanzas de que los países productores de petróleo tengan un verdadero interés en aumentar la estabilidad del mercado del crudo o en colaborar con los consumidores de petróleo para lograrlo . Il y a peu d espoir aussi que les pays producteurs de pétrole se découvrent un intérêt à stabiliser le marché pétrolier ou à travailler avec les pays consommateurs de pétrole pour y parvenir . Guntars Krasts, (LV) The recent nationalisation of oil companies in Russia and Venezuela , which was ideologically and not economically motivated , has made the oil-producing sector in these countries less transparent and less predictable . La reciente nacionalización de compañías petroleras en Rusia y Venezuela , motivada por razones ideológicas y no económicas , ha convertido el sector de la producción de petróleo en esos países en menos transparente y menos predecible . La nationalisation récente de compagnies pétrolières en Russie et au Venezuela , motivée par l idéologie et non par l économie , a contribué à rendre le secteur de la production pétrolière de ces pays plus opaque et moins prévisible . Sergej Kozlík (NI ). – (SK) On the other hand , however , EU institutions must adopt a more forward-looking approach to the closure of existing energy installations . Sin embargo , por otra parte , las instituciones de la UE deben adoptar un planteamiento más progresista respecto al cierre de las instalaciones de energía existentes . Par ailleurs , les institutions de l Union européenne doivent adopter une approche plus tournée vers l avenir en ce qui concerne la fermeture des installations existantes . Liam Aylward (UEN ). – & # 160 ; & # 160 ; Mr President , while I welcome what has been said by the Council and the Commission , the reality today is that there is an ever-growing demand for fossil fuels . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , pese a que me complace lo que han dicho el Consejo y la Comisión , la realidad actual es que crece la demanda de combustibles fósiles . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , si je salue les propos du Conseil et de la Commission , la réalité d aujourd hui veut que la demande en combustibles fossiles augmente sans cesse . Liam Aylward (UEN ). – Eventually they will be competing directly with the US for ever-diminishing supplies , which is a forbidding thought and , as we know , fossil fuels are running out very quickly . Al final competirán directamente con los Estados Unidos por un suministro menguante , un pensamiento realmente escalofriante , pues , como ya sabemos , los combustibles fósiles se están agotando muy rápidamente . Ils finiront par entrer en concurrence directe avec les États-Unis pour une production en constante diminution . Une perspective sinistre , lorsque l on sait que les combustibles fossiles s épuisent très rapidement . Ilda Figueiredo (GUE/NGL ). (PT) We feel it is crucial that the issue of assessing resources and the drive towards prospecting for and developing hydrocarbons at both European and world level be the subject of far-reaching debate . Creemos que es esencial que la cuestión de la evaluación de los recursos y el esfuerzo de prospección y desarrollo de hidrocarburos en el ámbito europeo y mundial sean objeto de un profundo debate . À notre avis , il est crucial que la question de l évaluation des ressources et de l effort de prospection et de développement des hydrocarbures , au niveau européen et mondial , fasse l objet d un débat approfondi . Douglas Alexander, So we should take heart from the fact that the far-reaching commitments made by G8 leaders in July to increase aid , to reduce debt and to expand trade have essentially been safeguarded at the United Nations summit . De modo que debería animarnos el hecho de que los compromisos de gran alcance acordados por los líderes del G8 en julio para aumentar la ayuda , reducir la deuda y expandir el comercio se hayan mantenido esencialmente en la cumbre de las Naciones Unidas . Nous devrions donc nous réjouir du fait que les engagements d une portée considérable pris par les dirigeants du G8 en juillet afin d accroître l aide , de réduire la dette et d étendre le commerce ont été préservés pour l essentiel lors du sommet des Nations unies . Douglas Alexander, The summit agreed to establish a new peace-building commission , which will bring together United Nations member states , UN agencies and the international financial institutions to close a critical gap in the UN 's ability to help countries emerging from conflict to make that vital transition to long-term stability and avoid relapsing into war . En la cumbre se acordó crear una nueva comisión para la consolidación de la paz que agrupará a los Estados miembros de las Naciones Unidas , a los organismos de la ONU y a las instituciones financieras internacionales , para llenar el importante vacío existente en la capacidad de la ONU para ayudar a los países que salen de un conflicto a conseguir una transición vital hacia la estabilidad a largo plazo y evitar recaer en la guerra . Le sommet a décidé de créer une nouvelle commission de consolidation de la paix , qui rassemblera des États membres des Nations unies , des agences des Nations unies et les institutions financières internationales en vue de combler un fossé critique dans la capacité des Nations unies à aider les pays qui sortent d un conflit à assurer cette transition vitale vers la stabilité à long terme et éviter de retomber dans la guerre . Douglas Alexander, The European Union fully supports the long-standing principle of budgetary discipline . La Unión Europea apoya plenamente el antiguo principio de la disciplina presupuestaria . L Union européenne soutient totalement le principe ancien de la discipline budgétaire . Koenraad Dillen (NI ). – (NL) Seen in that context , it is really mind-boggling that Japan , to name but one example , should fund 19 % of the cost price of UN peace operations , yet has no say in the decision-making process – not quite a democratic way of going about things , one might say . Visto en este contexto , realmente no le cabe a uno en la cabeza que Japón , por citar un solo ejemplo , deba financiar el 19 & #160 ; % del coste de las operaciones de paz de las Naciones Unidas y sin embargo no participe en el proceso de toma de decisiones ; cabe decir que no se trata de una forma demasiado democrática de hacer las cosas . Vu sous cet angle , il est vraiment ahurissant que le Japon , pour ne citer qu un exemple , finance 19 & #160 ; % du coût des opérations de maintien de la paix des Nations unies , mais n a toujours pas son mot à dire dans le processus décisionnel & #160 ; - voilà une manière de procéder bien peu démocratique , pourrait -on dire . Chris Davies (ALDE ). – Will he take steps to initiate a review and public consultation aimed at sweeping aside the backward-looking approach of the Council Secretariat and providing the public with a first-class source of honest , factual and accurate information ? ¿ Dará los pasos necesarios para emprender una revisión y consulta pública con vistas a erradicar la concepción retrógrada de la Secretaría del Consejo y facilitar al público una buena fuente de información sincera , objetiva y precisa ? Va -t-il prendre des mesures pour entamer une révision et une consultation publique visant à rejeter cette approche rétrograde du Secrétariat du Conseil et à fournir à la population une source d informations honnêtes , factuelles et précises de premier ordre ? Mechtild Rothe, (DE) The current oil crisis , in particular , has made it increasingly clear that finite sources of energy must be replaced with constantly self-renewing sources . La actual crisis del petróleo , sobre todo , ha dejado cada vez más claro que tenemos que sustituir las fuentes de energía limitadas por fuentes que se autorrenueven constantemente . L actuelle crise pétrolière , en particulier , a montré de plus en plus clairement que les sources d énergie non renouvelables doivent être remplacées par des sources constamment autorenouvelables . Avril Doyle (PPE-DE ). – & # 160 ; & # 160 ; Mr President , I wish to congratulate the rapporteur on a highly informative report on the 21 types of renewable energy , which will play an ever-increasing role in the 21st century , whether from a climate-change perspective or that of the security of supply of fossil fuels and increasing prices . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , quiero felicitar al ponente por su esclarecedor informe sobre los 21 tipos de energías renovables , que desempeñarán un papel cada vez más importante en el siglo XXI , desde la perspectiva del cambio climático o de la seguridad del suministro de combustibles fósiles y el aumento de los precios . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , je tiens à féliciter le rapporteur pour ce rapport très éclairant sur les 21 & #160 ; types d énergie renouvelable qui joueront un rôle sans cesse croissant au cours de ce siècle , que ce soit dans le contexte du changement climatique ou dans celui de la sécurité d approvisionnement des carburants fossiles et de l augmentation de leur prix . Avril Doyle (PPE-DE ). – The investigation into anti-competitiveness practices in the electricity market announced six months ago by Commissioner Kroes will no doubt show that the ESB our Electricity Supply Board – – like its French counterpart EDF , still holds an effective monopoly and abuses its dominant position as the gatekeeper of the national grid , instead of ring-fencing generation from grid operation with cross-subsidisation of uneconomic fossil fuel generation with the national grid profits . La investigación sobre las prácticas anticompetitivas en el mercado de la electricidad , anunciada hace seis meses por el Comisario Kroes demostrará sin duda que la ESB la Junta de Suministro de Electricidad , al igual que su homóloga francesa EDF , aún mantiene un monopolio efectivo y abusa de su posición dominante como portero de la red nacional , en lugar de separar la generación de la explotación de la red con una subvención cruzada de la generación antieconómica a base de combustibles fósiles con los beneficios para la red nacional . L enquête sur les pratiques anticoncurrentielles du marché de l électricité annoncée il y a six mois par la commissaire Kroes démontrera sans aucun doute qu ESB ( notre fournisseur d électricité ) , à l instar d EDF en France , détient toujours un monopole effectif et maintient un abus de position dominante en sa qualité de gardien du réseau national , plutôt que d exploiter la production du réseau en procédant au subventionnement croisé de la production des carburants fossiles coûteux à l aide des profits du réseau national . Elly de Groen-Kouwenhoven, With the final status discussions drawing near , the exclusion of the Roma from the decision-making process would be one more proof of the lack of respect for East European citizens . Con el comienzo de las conversaciones sobre el estatuto definitivo , la exclusión de los romaníes del proceso de toma de decisiones sería una prueba más de la falta de respeto por los ciudadanos de Europa Oriental . À l approche des pourparlers sur le statut final du Kosovo , l exclusion des Roms du processus décisionnel serait une preuve supplémentaire du manque de respect à l égard des citoyens d Europe de l Est . László Kovács, It affords temporary protection to the current position of many vulnerable and poorer countries in the EU market and avoids a wide-ranging trade dispute with the EU 's second largest trading partner . Protege temporalmente la posición actual de muchos países vulnerables y más pobres en el mercado de la UE y evita una disputa comercial con el segundo mayor socio comercial de la UE . Il permet à de nombreux pays vulnérables et pauvres de protéger temporairement leur position actuelle sur le marché communautaire et évite un vaste différend commercial avec le deuxième plus grand partenaire commercial de l UE . Patrick Louis, (FR) In the immediate future , let us encourage China to concentrate on supplying its internal market , let us re-establish the quotas according to the 2004 standards and let us not forget the poor textile-exporting countries that are the main victims of this irresponsible policy . De forma inmediata , incitemos a China a abastecer prioritariamente su mercado interior , restablezcamos las cuotas conforme a las normas de 2004 y no olvidemos a los países pobres exportadores de textiles , que son los primeros sacrificados de esta política irresponsable . Dans l immédiat , incitons la Chine à satisfaire prioritairement son marché interne , rétablissons les quotas selon les normes de 2004 et n oublions pas les pays pauvres exportateurs de textiles qui sont les premiers sacrifiés de cette politique irresponsable . Elisa Ferreira (PSE ). (PT) Question four : given that the problems facing the footwear industry are similar to those of the textiles sector , can the Commission confirm the rumours that anti-dumping measures are in the pipeline for implementation in 2006 ? Cuarta pregunta : dado que los problemas a los que se enfrenta la industria del calzado son similares a los del sector textil , ¿ puede confirmar la Comisión los rumores de que estarían en preparación medidas antidúmping para su aplicación en 2006 ? Quatrième question : étant donné que les problèmes auxquels l industrie de la chaussure se trouve confrontée sont identiques à ceux du secteur textile , la Commission peut -elle confirmer les rumeurs selon lesquelles des mesures sont prévues pour être applicables en 2006 ? Markus Pieper (PPE-DE ). – (DE) This House ’ s left-wing Members in particular are calling for the market to be sealed off again . Los diputados de la izquierda de esta Cámara , en particular , piden que se cierre de nuevo el mercado . Les députés de l aile gauche de cette Assemblée , en particulier , exigent que l accès au marché soit à nouveau verrouillé . László Kovács, One measure , for instance , is the ongoing anti-dumping investigation on footwear . Por ejemplo , una medida es la continua investigación antidúmping sobre el calzado . L une de ces mesures , par exemple , est l enquête anti-dumping en cours sur les chaussures . László Kovács, This framework agreement will of course have an important and forward-looking agenda on the trade and investment side . Este acuerdo marco seguirá , por supuesto , un importante plan de trabajo de cara al futuro en materia de comercio e inversión . Cet accord-cadre sera naturellement accompagné d un ordre du jour important et tourné vers l avenir en matière de commerce et d investissement . Nigel Farage (IND/DEM ). – & # 160 ; & # 160 ; Mr President , the shortage of bras in our department stores has indeed proved to be a beneficial crisis because it has exposed the EU for exactly what it is : a backward-looking customs union , an anachronism in the 21st century , and a bloated bureaucracy that failed to spot the obvious happening , while the Commissioner was enjoying a lengthy holiday . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , la escasez de sujetadores en nuestros grandes almacenes ha resultado ser realmente una crisis beneficiosa porque ha expuesto la realidad exacta de la Unión Europea : una unión aduanera retrógrada , un anacronismo en el siglo XXI y una burocracia abotargada que no ha sabido identificar lo obvio , mientras el Comisario se encontraba disfrutando de unas largas vacaciones . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , la pénurie de soutiens-gorge dans nos grands magasins s est en effet révélée une crise bénéfique , car elle nous a montré l UE sous son vrai jour : une union douanière rétrograde , un anachronisme du XXIe siècle , ainsi qu une bureaucratie hypertrophiée qui n est pas parvenue à déceler l événement qui ne pouvait manquer d arriver , alors que le commissaire profitait de longues vacances . Gintaras Didžiokas (UEN ). (LT) In addition intellectual property protection regulations and the certification of quality and origin must be tightened and the procedure for bringing anti-dumping cases to court must be simplified . Asimismo , hay que ser más estrictos en la aplicación de los reglamentos de protección de la propiedad intelectual y la certificación de la calidad y de origen y hay que simplificar el procedimiento para llevar a los tribunales las acusaciones antidúmping . En outre , il est nécessaire de renforcer les réglementations destinées à protéger la propriété intellectuelle et le certificat de qualité et d origine et de simplifier la procédure visant à juger les affaires antidumping . Zita Pleštinská (PPE-DE ), (SK) The resolution of the European Parliament on reducing oil dependency , which I supported with my vote , comes at a particularly hectic time of constantly-mounting oil prices that endanger the economic stability of the Union . La resolución del Parlamento Europeo sobre la reducción de la dependencia del petróleo , que he respaldado con mi voto , llega en un momento especialmente intenso de constantes subidas del precio del crudo que hacen peligrar la estabilidad económica de la Unión . La résolution du Parlement européen concernant la réduction de la dépendance à l égard du pétrole , que j ai soutenue par mon vote , survient à un moment particulièrement mouvementé de prix du pétrole en hausse constante , qui déstabilise l économie de l Union . Zita Pleštinská (PPE-DE ), (SK) Europe must diversify its energy sources and energy supplies , and strengthen its strategy of supporting energy-saving measures and decentralised renewable energy sources . Europa debe diversificar sus fuentes de energía y sus suministros y fortalecer su estrategia de fomento del ahorro energético y descentralizar las fuentes de energía renovables . L Europe doit diversifier ses sources d énergie et ses approvisionnements en énergie , elle doit renforcer sa stratégie de soutien en faveur des mesures d économie d énergie et de sources d énergie renouvelable décentralisées . Zita Pleštinská (PPE-DE ), (SK) On the other hand , it is necessary to adopt a more forward-looking approach to the ill-considered decommissioning of existing energy installations . Por otra parte , es necesario adoptar un enfoque más previsor del apresurado desmantelamiento de instalaciones energéticas existentes . D autre part , il est nécessaire d adopter une approche plus tournée vers l avenir que le déclassement irréfléchi d installations existantes . Bastiaan Belder (IND/DEM ). – (NL) I take the view that Europe must venture to compete with up-and-coming economies such as China s ’ , provided this is done on a level playing field . Creo que Europa debe atreverse a competir con economías pujantes como la china , siempre que sea en igualdad de condiciones . Je pense que l Europe doit oser entrer en concurrence avec des économies émergentes , comme la Chine , pour autant que l égalité des conditions de concurrence soit assurée . Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE ), (ES) Within this context and in view of the ceasefire declaration by the Maoists , and following the first steps taken by the alliance between seven parties to promote a political process aimed at resolving the armed conflict , King Gyanendra must respond with a governmental ceasefire and must begin constructive talks with the political groups and with the Maoists , with the ultimate objective of re-establishing democracy in Nepal . En este contexto y ante la declaración de alto el fuego realizada por los maoístas , así como tras los primeros pasos dados por la alianza entre siete partidos para impulsar un proceso político que resuelva el conflicto armado , el Rey Gyanendra debe responder con un alto el fuego gubernamental y debe iniciar conversaciones constructivas con los Grupos políticos y con los maoístas , con el objetivo último de restablecer la democracia en Nepal . Dans ce contexte et étant donné la déclaration de cessez-le-feu des maoïstes , ainsi que les premières démarches entreprises par l alliance des sept partis pour promouvoir un processus politique visant la résolution du conflit armé , le roi & #160 ; Gyanendra doit réagir par un cessez-le-feu gouvernemental et entamer des pourparlers constructifs avec les groupes politiques et les maoïstes , l objectif ultime étant de restaurer la démocratie au Népal . Bastiaan Belder (IND/DEM ), (NL) In its report last month , the Hungarian Human Rights Foundation reported that since an EP fact-finding mission has been based in Vojvodina since the end of January , no fewer than 32 new incidents have taken place , with minorities specifically targeted . En su informe del mes pasado , la Fundación Húngara de Derechos Humanos reveló que desde que se estableció en Voivodina una misión de investigación del PE a finales de enero , se han registrado al menos treinta y dos incidentes de actos contra las minorías . Dans son rapport du mois dernier , la fondation hongroise pour les droits de l homme explique que depuis l installation de la mission d enquête factuelle , dépêchée par le Parlement européen en Voïvodine à la fin du mois de janvier , pas moins de 32 & #160 ; nouveaux incidents se sont produits , ciblant spécifiquement les minorités . Csaba Sándor Tabajdi (PSE ), (HU) The fact-finding mission led by Mrs Pack was very positive , but only managed to bring a temporary improvement as the situation has not actually been settled . La misión de investigación dirigida por la señora Pack fue muy positiva , pero solo consiguió una mejora temporal , pues la situación aún no se ha resuelto . La mission d enquête factuelle menée par Mme & #160 ; Pack a été très positive , mais n a réussi qu à apporter une amélioration temporaire puisque la situation n est en fait pas réglée . Árpád Duka-Zólyomi (PPE-DE ). (HU) & # 160 ; & # 160 ; – Mr President , we passed a resolution exactly one year ago in respect of the problem we are discussing now , and the fact-finding mission of the European Parliament to Vojvodina was also implemented as a result of that resolution . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , hace exactamente un año aprobamos una resolución sobre el problema que estamos debatiendo ahora , y a raíz de dicha resolución se puso en marcha también la misión de investigación del Parlamento Europeo en Voivodina . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , nous avons voté , il y a un an exactement , une résolution relative au problème dont nous sommes en train de discuter , et la mission d enquête factuelle du Parlement européen en Voïvodine a également vu le jour à la suite de cette résolution . László Kovács, In line with the recommendations issued by the European Parliament after the fact-finding mission of last January , we have urged the authorities to take concrete measures in the field of police and judicial reform . De acuerdo con las recomendaciones formuladas por el Parlamento Europeo tras la misión de investigación del pasado enero , hemos insistido ante las autoridades para que adopten medidas concretas en relación con la reforma policial y judicial . Conformément aux recommandations émises par le Parlement européen au terme de la mission d établissement des faits de janvier dernier , nous avons invité les autorités à prendre des mesures concrètes en matière de réforme de la police et du judiciaire . Hannes Swoboda (PSE ). – (DE) It is for that reason that we opted for this all-embracing title and are inclined to stick with it . Por esa razón hemos optado por este título que lo recoge todo y estamos inclinados a quedarnos con él . C est la raison pour laquelle nous avons opté pour cet intitulé global et nous sommes déterminés à nous y tenir . Ján Figeľ, The recent tragic events mentioned by some of you and by Minister Alexander which occurred in the towns of Ceuta and Melilla remind us once again how important it is to find a comprehensive and forward-looking response to migration issues . Los trágicos sucesos mencionados por algunos de ustedes y por el Ministro Alexander ocurridos en las ciudades de Ceuta y Melilla nos recuerdan una vez más lo importante que es encontrar una respuesta integral y progresiva a las cuestiones relacionadas con la inmigración . Les évènements tragiques récents évoqués par certains d entre vous et par M. & #160 ; Alexander , survenus dans les villes de Ceuta et Melilla , nous rappellent une fois encore l importance de trouver une réponse globale et progressiste aux problèmes d immigration . Louis Grech (PSE ). – It is clear that we are still far from implementing the burden-sharing policy . Está claro que seguimos estando muy lejos de aplicar la política de responsabilidades compartidas . Il est clair que nous sommes encore loin d appliquer la politique de partage des charges . Ján Figeľ, Since the outset , the emphasis has been placed on our four long-standing issues of concern : weapons of mass destruction , terrorism , the Middle East peace process and human rights . Desde el principio se ha hecho hincapié en las cuatro cuestiones que siempre nos preocupan : las armas de destrucción masiva , el terrorismo , el proceso de paz en Oriente Próximo y los derechos humanos . Depuis le début , l accent est mis sur les quatre préoccupations qui nous taraudent depuis longtemps : les armes de destruction massive , le terrorisme , le processus de paix au Moyen-Orient et les droits de l homme . Karl von Wogau (PPE-DE ). – (DE) Along with the ever-increasing flow of reports of executions of juveniles under the age of 18 and of others being sentenced to death , there is also the fact that Akbar Gandji , having been arrested over five years ago , is still in jail and is in a critical condition . Junto con el creciente flujo de informes de ejecuciones de jóvenes menores de edad y de otras personas condenadas a muerte , también está el hecho de que Akbar Gandji , que fue arrestado hace cinco años , permanece encarcelado y se encuentra en estado crítico . Outre le flux croissant de témoignages signalant des exécutions ou des condamnations à mort de jeunes gens âgés de moins de 18 & #160 ; ans , il y a aussi le fait qu Akbar Gandji , qui a été arrêté il y a plus de cinq ans , se trouve toujours en prison , dans un état de santé critique . Louis Michel, (FR) The loss of two soldiers and two civilians belonging to the African Union peace-keeping mission in Darfur has been a shock for all of us . La pérdida de dos soldados y dos civiles de la misión de paz de la Unión Africana en Darfur ha supuesto una conmoción para todos nosotros . La perte de deux soldats et de deux civils au service de la mission de maintien de la paix de l Union africaine au Darfour a été un choc pour nous tous . Louis Michel, (FR) We must be aware of the fact that the interests of Europe and of certain countries are a factor and that it is this that is preventing us from making faster and more far-reaching progress . Tenemos que ser conscientes de que los intereses de Europa y de otros países son un factor importante y que nos impiden avanzar más y más rápido . Il faut être conscient que les intérêts européens et de certains pays jouent et que c est ça qui empêche d aller plus vite , d aller plus loin . Thomas Wise, This is unachievable because young scientists , once graduated , are emigrating in ever-increasing numbers , mainly to the United States . Nuestros alumnos ya estudian dos lenguas extranjeras como materias obligatorias en la enseñanza secundaria y la mayor parte de los programas de estudios universitarios son de cinco años de duración . Nos étudiants étudient déjà deux langues étrangères à titre obligatoire en secondaire , et la plupart des cursus universitaires ont une durée de cinq ans . Christa Prets (PSE ). – (DE) We will therefore reiterate our long-standing demand that the Member States should , once and for all , legislate for a guaranteed minimum income . Esta es la única forma de que los ciudadanos puedan tener puestos de trabajo de alta calidad con derechos y sueldos decentes , y en que las mujeres puedan disfrutar de todos los derechos humanos que les corresponden . C est le seul moyen pour que les citoyens aient des emplois de qualité , des salaires décents et des droits et que les femmes puissent profiter de tous les droits humains qui leur reviennent . Jean Marie Beaupuy (ALDE ), (FR) I should also point out , in conjunction with my fellow members of the URBAN intergroup , that the URBAN-housing intergroup was set up in 2005 . Quiero señalar también , junto con mis colegas del Intergrupo URBAN , que en 2005 se ha creado el Intergrupo URBAN-vivienda . Je soulignerai par ailleurs , avec mes collègues de l intergroupe URBAN , la création de l intergroupe URBAN-logement en 2005. Gisela Kallenbach, (DE) If we squander this potential , we cannot be surprised when many people in Europe see the decisions taken in Brussels or Strasbourg more as interference in their internal affairs than as forward-looking action . Si desperdiciamos ese potencial , no podremos sorprendernos de que muchos ciudadanos europeos vean las decisiones tomadas en Bruselas o en Estrasburgo más como una injerencia en sus asuntos internos que como una acción orientada al futuro . Si nous gaspillons ce potentiel , ne soyons pas surpris si de nombreux Européens finissent par considérer les décisions prises à Bruxelles ou à Strasbourg davantage comme de l ingérence dans leurs propres affaires intérieures que comme une action orientée vers l avenir . Gisela Kallenbach, (DE) What is needed today is an all-embracing approach to urban planning , involving jobs no less than issues around suitability for children and senior citizens , the supply of affordable housing or the development of transport connections . Lo que hoy necesitamos es una estrategia integral de planificación urbana que abarque desde el empleo hasta cuestiones relacionadas con la adaptación a las necesidades de niños y ancianos , la oferta de viviendas asequibles o el desarrollo de conexiones de transporte . Ce qui est nécessaire aujourd hui , c est une approche globale de l urbanisme , qui implique l emploi , tout comme les questions liées à la viabilité pour les enfants et les personnes âgées , la fourniture de logements abordables ou le développement de liaisons dans le domaine des transports . Francesco Musotto (PPE-DE ). – (IT) & # 160 ; & # 160 ; Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , today ’ s wide-ranging debate on Mr Beaupuy s report ’ and , above all , the pertinent and meaningful speech by the Commissioner have outlined in the House today the new European city , taking enlargement into account as well . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , señora Comisaria , el amplio debate que estamos manteniendo sobre el informe del señor Beaupuy y , sobre todo , la oportuna e interesante intervención de la Comisaria han perfilado hoy en esta Cámara la nueva ciudad europea , teniendo en cuenta también la ampliación . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , Madame la Commissaire , Mesdames et Messieurs , le débat très vaste d aujourd hui sur le rapport de M. & #160 ; Beaupuy et , surtout , le discours pertinent et sensé prononcé par la commissaire ont esquissé devant cette Assemblée la nouvelle ville européenne , en tenant compte également de l élargissement . Frank Vanhecke (NI ). – (NL) & # 160 ; & # 160 ; Mr President , could you inform me of by what democratic decision-making process our esteemed Chinese fellow parliamentarians have been elected ? & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , ¿ puede explicarme por medio de qué proceso democrático de decisión han sido elegidos nuestros estimados colegas parlamentarios chinos ? & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , pourriez -vous me dire sur la base de quel processus décisionnel démocratique nos honorables collègues parlementaires Chinois ont été élus ? Athanasios Pafilis (GUE/NGL ), (EL) & # 160 ; & # 160 ; . – The debate on Iran in the European Parliament , on the pretext of the nuclear problem and violation of human rights , relates to more general imperialist plans and the vying for control of the wealth-producing resources of Iran and the area as a whole . & #160 ; & #160 ; . El debate sobre Irán en el Parlamento Europeo , con el pretexto del problema nuclear y la violación de los derechos humanos , tiene que ver con planes imperialistas más generales y el afán por controlar los abundantes recursos de Irán y de la región en su conjunto . & #160 ; & #160 ; Le débat du Parlement européen sur l Iran , sous prétexte du problème nucléaire et de la violation des droits de l homme , est lié à des plans impérialistes plus généraux et à la rivalité pour le contrôle des ressources précieuses de l Iran et de l ensemble de la région . Athanasios Pafilis (GUE/NGL ), (EL) The peoples in the area as a whole need to be mobilised against American and Euro-unifying imperialism . Los pueblos de toda esa región tienen que movilizarse en contra del imperialismo unificador de estadounidenses y europeos . Dans l ensemble de cette région les peuples doivent se mobiliser contre l impérialisme unificateur de l Amérique et de l Europe . Gerard Batten (IND/DEM ). – It is the brake on enterprise and business exerted by the ever-growing bonds of regulation and red tape from the European Union . Se trata del freno que ejerce sobre las empresas y la actividad económica el constante incremento de las normativas y de la burocracia de la Unión Europea . Il s agit du frein que représentent , pour les entreprises et les sociétés , les réglementations sans cesse plus nombreuses et la bureaucratie de l Union européenne . Marios Matsakis (ALDE ). These grossly illegal actions are causing much concern to the civilian population , risk causing a dangerous confrontation with Cyprus defences ’ and are seriously undermining efforts to achieve long-lasting peace in the region . Estas acciones totalmente ilegales causan grave preocupación entre la población civil , pueden provocar una peligrosa confrontación con las fuerzas de defensa de Chipre y socavan gravemente los esfuerzos realizados para lograr una paz duradera en la región . Ces actions scandaleusement illégales préoccupent fortement la population , risquent d entraîner une confrontation dangereuse avec la défense chypriote et sapent sérieusement les efforts visant à parvenir à une paix durable dans la région . Pál Schmitt (PPE-DE ). – (HU) Another positive step forward is that settlement-level and local government youth work is relied on to an ever-increasing extent . Otro avance positivo es que cada vez se confía en mayor grado en el trabajo joven en los lugares de residencia y en el ámbito del gobierno local . Le fait que l on compte de plus en plus sur les activités pour les jeunes organisées par les autorités locales et villageoises représente un autre progrès positif . Marianne Mikko (PSE ). (ET) I would be very glad if ‘ Media 2007 ’ led to better utilisation of underused studios and other film-making resources . Me gustaría que MEDIA 2007 supusiera una utilización mejor de los estudios actualmente infrautilizados y de otros recursos empleados en la producción cinematográfica . Je souhaiterais vivement que le programme MEDIA & #160 ; 2007 contribue à améliorer l utilisation de studios et autres ressources liées à la production cinématographique sous-exploités . Johannes Blokland (IND/DEM ), (NL) You are probably familiar with the example of the British undertaking which , in March of this year , was caught illegally exporting no fewer than 60 sea containers full of rotting and foul-smelling household waste to China . Probablemente , sus Señorías conozcan el ejemplo de la empresa británica que , en marzo de este año , fue sorprendida exportando ilegalmente a China no menos de 60 contenedores para el transporte marítimo llenos de residuos domésticos podridos y malolientes . Vous aurez certainement entendu parler de l entreprise britannique qui , en mars de cette année , a été prise en flagrant délit alors qu elle exportait pas moins de 60 & #160 ; conteneurs maritimes remplis de déchets ménagers en décomposition et à l odeur fétide vers la Chine . Dorette Corbey, (NL) If things go well , we will end up with ever-decreasing quantities of waste . Si todo va bien , acabaremos reduciendo las cantidades de residuos que producimos . Si tout se passe bien , nous finirons par être de moins en moins encombrés par les déchets . President. the recommendation ( A6-0294 / 2005 ) , on behalf of the Committee on the Environment , Public Health and Food Safety , on the Council common position for adopting a directive of the European Parliament and of the Council relating to emissions from air-conditioning systems in motor vehicles and amending Council Directive 70 / 156 / EEC [ 16056 / 5 / 2004 C6-0221 / 2005 2003 / 0189A – – ( COD ) ] ( rapporteur : Avril Doyle ) . la recomendación ( A6-0294/ 2005 ) , en nombre de la Comisión de Medio Ambiente , Salud Pública y Seguridad Alimentaria , respecto de la Posición Común del Consejo con vistas a la adopción de la Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a las emisiones procedentes de sistemas de aire acondicionado en vehículos de motor y por la que se modifica la Directiva & #160 ; 70/ 156/ CEE del Consejo [ 16182/ 4/ 2004 - C6-0222/ 2005 - 2003/ 0189B(COD ) ] ( ponente : Avril Doyle ) . la recommandation ( A6-0294/ 2005 ) de Mme & #160 ; Doyle , au nom de la commission de l environnement , de la santé publique et de la sécurité alimentaire , concernant la position commune du Conseil en vue de l adoption de la directive du Parlement européen et du Conseil relative aux émissions provenant des systèmes de climatisation des véhicules à moteur et modifiant la directive 70/ 156/ CEE du Conseil [ 16056/ 5/ 2004 - C6-0221/ 2005 - 2003/ 0189A(COD ) ] . Avril Doyle (PPE-DE ), I wish to begin by thanking my colleagues in the PPE-DE Group and all the political groups for a wide-ranging discussion and debates . Quiero empezar dando las gracias a mis colegas del Grupo del PPE-DE y a todos los Grupos políticos por la gran amplitud de los debates . Je souhaite commencer par remercier mes collègues du groupe PPE-DE et tous les autres groupes politiques pour l étendue de la discussion et des débats . Avril Doyle (PPE-DE ), The background is that the fluorinated gases were introduced in the nineties to replace the ozone-depleting CFCs and HCFCs . En cuanto a los antecedentes , los gases fluorados se introdujeron en la década de los años noventa para sustituir a los CFC y los HCFC que destruyen la capa de ozono . Les gaz fluorés ont été introduits dans les années 90 pour remplacer les gaz CFC et HCFC qui réduisent la couche d ozone . Stavros Dimas, (EL) The Council decided , in the end , to change the form of the Commission proposal , but kept it as a package of measures , with a directive especially on the question of hydrofluorocarbons ( HFCs ) in vehicle mobile air-conditioning systems ( MACs ) and a regulation covering the remaining issues in the original proposal . El Consejo decidió , al final , cambiar la forma de la propuesta de la Comisión , pero la mantuvo como un paquete de medidas , con una directiva especial sobre la cuestión de los hidrofluorocarbonos ( HFC ) en los sistemas de aire acondicionado de los vehículos ( MAC ) y un reglamento que cubre las cuestiones restantes en la propuesta original . Le Conseil a décidé en fin de compte de modifier la forme de la proposition de la Commission , mais de la conserver en tant que paquet de mesures , en prévoyant une directive traitant spécialement de la question des hydrofluorocarbures ( HFC ) provenant des systèmes de climatisation mobiles des véhicules à moteur et un règlement couvrant les autres points de la proposition d origine . Horst Schnellhardt, (DE) We in this House have always defended the interests of small and medium-sized enterprises , and it is particularly with regard to air-conditioning units that our objective gives rise to concern and criticism on their part . En esta Cámara siempre hemos defendido los intereses de las pequeñas y medianas empresas , y es , en particular , con respecto a las unidades de aire acondicionado que nuestro objetivo suscita la preocupación y crítica por su parte . Au sein de cette Assemblée , nous avons toujours défendu les intérêts des petites et moyennes entreprises et c est surtout concernant les systèmes de climatisation que notre objectif suscite des inquiétudes et des critiques de leur part . Horst Schnellhardt, (DE) While the goal – an ambitious one , and important in terms of environmental policy – of changing air-conditioning units over to non-fluorinated gases by 2011 is to be welcomed , it has to be said that it does create problems for small and medium-sized enterprises , and that is why , at first reading , this House adopted a derogation , according to which , if the number of units produced is less than 50 & # 160 ; 000 per annum , the new arrangements can be introduced two years later – that is , in 2013 . Mientras que se acoge con satisfacción la meta ambiciosa e importante con respecto a la política medioambiental de que las unidades de aire acondicionado utilicen gases no fluorados en 2011 , hay que decir que crea problemas para las pequeñas y medianas empresas , y por este motivo , en primera lectura , esta Cámara ha aprobado una excepción , según la cual , si el número de unidades producidas es inferior a 50 & #160 ; 000 anuales , se pueden introducir los nuevos mecanismos dos años más tarde , o sea , en 2013. Alors que cet objectif & #160 ; - ambitieux et important en termes de politique environnementale & #160 ; - visant le remplacement des gaz fluorés dans les systèmes de climatisation d ici & #160 ; 2011 est louable , il convient de dire qu il crée des problèmes pour les petites et moyennes entreprises . C est la raison pour laquelle , en première lecture , cette Assemblée a adopté une dérogation prévoyant que si le nombre de systèmes produits est inférieur à 50 & #160 ; 000 par an , les nouvelles dispositions peuvent être introduites deux ans plus tard , soit en & #160 ; 2013. Dorette Corbey, (NL) A number of countries in the Council have voted against it because they have already more far-reaching measures in place . Una serie de países del Consejo han votado en contra , puesto que ya aplican medidas de mayor alcance . Plusieurs pays au sein du Conseil ont voté contre , car ils ont déjà mis en place des mesures d une portée bien plus grande . Dorette Corbey, (NL) With the internal market legal basis , Austria and Denmark would have to withdraw their more far-reaching measures , which is really unacceptable . Con el fundamento jurídico del mercado interior , Austria y Dinamarca deberán retirar sus medidas de mayor alcance , lo que es del todo inadmisible . Avec la base juridique du marché intérieur , l Autriche et le Danemark devraient retirer leurs mesures les plus ambitieuses , chose vraiment inacceptable . Dorette Corbey, (NL) If that is not the case , the environmental legal basis is more suitable because it allows the Member States to introduce more far-reaching measures themselves . De no ser así , el fundamento jurídico medioambiental es más adecuado puesto que permite que los Estados miembros introduzcan sus propias medidas más amplias . Si tel n est pas le cas , la base juridique de l environnement convient mieux , car elle permet aux États membres d introduire eux-mêmes des mesures plus approfondies . Dorette Corbey, (NL) The Socialists would have liked to push car manufacturers into replacing f-gases in air-conditioning systems more quickly . A los socialistas nos hubiera gustado presionar a los fabricantes de automóviles para que substituyeran los gases fluorados en los sistemas de aire acondicionado con mayor rapidez . Les socialistes auraient aimé obliger les constructeurs automobiles à remplacer les gaz fluorés des systèmes de climatisation plus rapidement . Caroline Lucas, I would also point out that f-gases were pushed onto the market as replacements for CFCs , which cause ozone depletion and skin cancers , precisely by the same big chemical companies – like DuPont or , in my own country , Ineos , as ICI is now known – that were , themselves , major producers of ozone-destroying substances . Asimismo , quiero señalar que los gases fluorados fueron introducidos en el mercado para sustituir a los CFC , que agotan el ozono y provocan cáncer de piel , precisamente por las mismas grandes empresas químicas como DuPont o , en mi país , Ineos , antes llamada ICI que eran a su vez grandes fabricantes de sustancias que destruyen la capa de ozono . Je voudrais également souligner que les gaz F ont été mis sur le marché pour remplacer les CFC qui engendraient une réduction de l ozone et des cancers de la peau , par les mêmes grands groupes chimiques & #160 ; - comme DuPont ou , dans mon pays , Ineos , maintenant connu sous le nom d ICI & #160 ; - qui étaient précisément les principaux producteurs de substances destructrices pour la couche d ozone . Richard Seeber (PPE-DE ). – (DE) The EU s burden-sharing agreement ’ commits different Member States to very diverse targets for the reduction of greenhouse gases , and so individual Member States need to take different measures to achieve them . El acuerdo de reparto de cargas de la UE obliga a diferentes Estados miembros a cumplir objetivos muy diversos para la reducción de los gases de efecto invernadero y , de esta manera , los Estados miembros a nivel individual necesitan adoptar medidas diferentes para lograr alcanzarlos . L accord de répartition des charges de l UE engage les différents États membres à atteindre des objectifs très divers pour la réduction des gaz à effet de serre et ces États membres doivent donc prendre des mesures différentes pour les réaliser . Holger Krahmer (ALDE ). – (DE) & # 160 ; & # 160 ; Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , in voting on the directive on mobile air-conditioning systems , my group , like the majority of this House , will follow the rapporteur s sensible path ’ and adopt the Common Position without major amendment , for it represents a good compromise . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , señor Comisario , Señorías , en la votación sobre la Directiva relativa a las emisiones procedentes de sistemas de aire acondicionado en vehículos de motor , mi Grupo , como la mayoría de esta Cámara , seguirá el camino razonable de la ponente y adoptará la Posición Común sin ninguna enmienda importante , ya que representa un buen compromiso . & #160 ; & #160 ; Monsieur le Président , Monsieur le Commissaire , Mesdames et Messieurs , lors du vote relatif à la directive sur les systèmes de climatisation mobiles , mon groupe , tout comme la majorité de cette Assemblée , suivra la sage ligne du rapporteur et adoptera la position commune sans grand amendement , car il s agit d un bon compromis . Holger Krahmer (ALDE ). – (DE) Setting the GWP at 50 would exclude all the alternatives to CO2 as refrigerants for mobile air-conditioning systems , but it is not for the legislator to prescribe one single technology to the industry . Estableciendo el potencial del calentamiento atmosférico en 50 excluiría todas las alternativas al CO2 como refrigerantes para los sistemas móviles de aire acondicionado , pero no atañe al legislador prescribir una tecnología única para la industria . Fixer le & #160 ; PRG à & #160 ; 50 reviendrait à exclure toutes les alternatives au CO2 comme réfrigérants dans les systèmes de climatisation mobiles , mais il n incombe pas au législateur de prescrire une seule technologie à l industrie . Holger Krahmer (ALDE ). – (DE) There is no apparent reason why we should have different legal bases for stationary air-conditioning systems on the one hand and for mobile ones on the other . No hay motivo aparente por el que hayamos de tener fundamentos jurídicos diferentes para los sistemas fijos de aire acondicionado de un lado y para los móviles de otro . Il n y aucune raison apparente justifiant d avoir des bases juridiques différentes pour les systèmes de climatisation fixes , d une part , et pour les systèmes mobiles , d autre part . Richard Falbr (PSE ). (CS) All EU Member States are members of the International Labour Organisation , and have ratified treaties that grant far-reaching powers to trade unions . Todos los Estados miembros de la UE lo son también de la Organización Internacional del Trabajo y han ratificado tratados que conceden amplios poderes a los sindicatos . Tous les États membres de l UE sont membres de l Organisation internationale du travail et ont ratifié des traités qui accordent des pouvoirs étendus aux syndicats . Sérgio Marques (PPE-DE ), (PT) The Community s four education and vocational training programmes Socrates ’ – , Leonardo da Vinci , the Action ‘ programme to promote bodies active at European level and support specific activities in the field of education and training ’ and the e-learning programme – are set to expire at the end of 2006 . & #160 ; & #160 ; He votado a favor de este informe , que espero que mantenga y amplíe las oportunidades para todos los grupos de edad de participar en programas educativos transnacionales . & #160 ; & #160 ; . - Les quatre programmes communautaires d enseignement et de formation professionnelle & #160 ; - Socrates , Leonardo da Vinci , le programme d action en faveur des institutions et le programme d apprentissage en ligne & #160 ; - arriveront à échéance fin 2006. Johannes Voggenhuber, (DE) We are being asked once again for non-binding advice on Council framework decisions in a key area of internal security , of judicial and police cooperation , which 25 & # 160 ; parliaments are ultimately supposed to transpose into national law . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , personalmente creo que la delincuencia organizada es el cáncer de nuestra sociedad , y , como el cáncer , es muy difícil de curar . Cet événement est révélateur de l ampleur des mésententes et des difficultés à l intérieur de l Europe au sujet de la lutte contre la criminalité organisée . Marios Matsakis, First , it is right to ban jelly mini-cups with gel-forming food additives in order to prevent choking in children , but the banning of gel-forming food additives in general is unwise because these substances are only hazardous when used in jelly mini-cups . El Grupo Socialista en el Parlamento Europeo obviamente celebra la propuesta de la Comisión de limitar el uso de estas sustancias en lo que se conocen como minicopas de gelatina , que han provocado trágicos accidentes incluso de asfixia . Mais la société moderne se montre très exigeante en matière de denrées alimentaires : elles doivent être bonnes , avoir l air fraîches , avoir bon goût et préserver ces caractéristiques le plus longtemps possible . Marios Matsakis, First , it is right to ban jelly mini-cups with gel-forming food additives in order to prevent choking in children , but the banning of gel-forming food additives in general is unwise because these substances are only hazardous when used in jelly mini-cups . El Grupo Socialista en el Parlamento Europeo obviamente celebra la propuesta de la Comisión de limitar el uso de estas sustancias en lo que se conocen como minicopas de gelatina , que han provocado trágicos accidentes incluso de asfixia . Mais la société moderne se montre très exigeante en matière de denrées alimentaires : elles doivent être bonnes , avoir l air fraîches , avoir bon goût et préserver ces caractéristiques le plus longtemps possible . Valdis Dombrovskis (PPE-DE ), (LV) Both institutions with budgetary decision-making powers – the European Parliament and the Council – endorse the principles of budgetary discipline and the rational use of EU taxpayers ’ money . Las dos instituciones con capacidad de decisión sobre presupuestos el Parlamento Europeo y el Consejo respaldan los principios de disciplina presupuestaria y el uso racional del dinero del contribuyente europeo . Les deux institutions détentrices de pouvoirs de décision en matière budgétaire & #160 ; - le Parlement européen et le Conseil & #160 ; - adhèrent aux principes de discipline budgétaire et sont favorables à un emploi rationnel de l argent des contribuables européens . Valdis Dombrovskis (PPE-DE ), (LV) After a wide-ranging discussion within the Committee on Budgets , taking into account the experience of last year with inflated budget votes and the resulting failure to achieve Parliament s budgeted expenditure ’ , it is proposed to reduce Parliament s budgeted expenditure ’ by 20 & # 160 ; million euro as compared with the administration ’ s requests . Tras un amplio debate dentro de la Comisión de Presupuestos , teniendo en cuenta la experiencia del pasado año con la votación del presupuesto inflado y el hecho de que como consecuencia no se consiguiese alcanzar el gasto presupuestado para el Parlamento , se propone reducirlo en 20 millones de euros en comparación con las peticiones de la administración . Au terme d un large débat mené au sein de la commission des budgets , prenant en considération les votes budgétaires excessifs de l année passée et l incapacité qui en est résultée à faire face à toutes les dépenses du Parlement prévues par le budget , il est proposé de diminuer celles -ci de 20 millions d euros par rapport au montant requis par l administration . Richard Seeber (PPE-DE ). – (DE) If HFCs continue to be used in practically all new air-conditioning equipment , it is to be feared that these f-gases will become even more widespread , with a 5 % increase to be reckoned with by 2010 , which is not justifiable . Si los CFC siguen usándose en casi todos los nuevos aparatos de aire acondicionado , se teme que su uso se generalice aún más , con un aumento del 5 & #160 ; % para el 2010 , lo que no es justificable . Si les HFC continuent à être utilisés dans pratiquement tous les équipements de climatisation , il est à craindre que ces gaz fluorés poursuivent leur diffusion , avec pour corollaire une injustifiable augmentation de 5 & #160 ; % à prévoir d ici 2010. Erik Meijer (GUE/NGL ), (NL) European cooperation could make a useful contribution to connections between two neighbouring countries , or across the territory of a third country between two non-neighbouring countries . La cooperación europea podría contribuir a las conexiones entre dos países vecinos , o a través del territorio de un tercer país entre dos países no vecinos . La coopération européenne pourrait apporter une contribution utile aux connexions reliant deux pays voisins ou traversant le territoire d un pays tiers entre deux pays qui ne sont pas limitrophes . Diamanto Manolakou (GUE/NGL ), (EL) Similarly , the new EU directive , instead of introducing stricter measures than those which apply today , becomes very relaxed on certain issues , giving the facility to large poultry-rearing companies to derogate from bans on the intra-Community trade in poultry , even in areas which have been attacked by highly pathogenic influenza . Asimismo , la nueva directiva de la UE , en lugar de introducir medidas más estrictas , es laxa sobre ciertas cuestiones , permitiendo que las grandes empresas avícolas eludan prohibiciones sobre el comercio intracomunitario avícola , incluso en ámbitos que han sido atacados por una gripe muy patogénica . De même , la nouvelle directive communautaire , au lieu d introduire des mesures plus strictes que celles en vigueur actuellement , est moins exigeante sur certains points , permettant ainsi aux grandes entreprises d élevage de se soustraire aux interdictions frappant le commerce de volaille intracommunautaire , même dans les régions affectées par une grippe extrêmement pathogène . Frank Vanhecke (NI ). – (NL) & # 160 ; & # 160 ; Mr President , the Klamt report , which , we , I am sad to say , approved a moment ago , can best be described as a sort of naïve wish-list , and as a description of ideological , left-wing concepts that are totally unrelated to the real world . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , el informe Klamt que , lamento decir , he aprobado hace un momento , puede describirse como una especie de lista de deseos inocente , y como una descripción de conceptos ideológicos de izquierdas que no tienen nada que ver con el mundo real . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , le rapport Klamt & #160 ; - que nous avons malheureusement approuvé il y a quelque temps & #160 ; - se présente au mieux comme une sorte de liste de souhaits naïfs et une description de concepts idéologiques gauchistes totalement déconnectés de la réalité . Tony Blair, We propose specifically a European research council that is the equivalent of the American National Science Foundation , that will support the funding of research and development projects and give us the chance in Europe to be forming the world-beating companies in the technologies of the future . Concretamente proponemos un consejo europeo de investigación que sea el equivalente a la Fundación Nacional de la Ciencia ( NSF ) estadounidense , que apoye la financiación de proyectos de investigación y desarrollo y nos ofrezca la oportunidad de crear en Europa las mejores empresas del mundo en las tecnologías del futuro . Nous proposons plus particulièrement la création d un Conseil européen de la recherche , l équivalent de l , qui soutiendra le financement des projets de recherche et de développement et nous donnera l occasion en Europe de constituer des entreprises concurrentielles au niveau international dans les secteurs des technologies de demain . Tony Blair, Those should focus on things like the radicalisation of people inside the European Union , the protection of our infrastructure and , in particular , how we exchange information and protection more effectively , how we retain that , how we get cooperation between the different security and police services inside the European Union in order to protect our people better and , as the Home Secretary , Charles Clarke , said to you when he was here in the European Parliament , we are happy to deal with this under the first pillar , so that it can be part of the codecision-making process . Estas deberían centrarse en cosas como la radicalización de ciudadanos dentro de la Unión Europea , la protección de nuestra infraestructura y , en particular , cómo intercambiamos información y protección de forma más efectiva , cómo la conservamos , cómo conseguimos la cooperación entre diferentes servicios de seguridad y policiales de la Unión Europea , con el fin de proteger mejor a nuestros ciudadanos y , como el Ministro del Interior , Charles Clarke , les dijo cuando estuvo aquí en el Parlamento Europeo , nos satisface tratar esto bajo el primer pilar , a fin de que pueda formar parte del proceso de codecisión . Ces mesures doivent notamment porter sur la radicalisation de certaines personnes au sein de l Union européenne , la protection de nos infrastructures et plus particulièrement la manière d échanger plus efficacement l information et la protection , de conserver cette information et cette protection , de coopérer entre différents services de sécurité et de police de l Union européenne afin de mieux protéger notre population et , comme vous l a dit le ministre de l intérieur Charles Clarke lors de son apparition devant ce Parlement , nous sommes heureux d aborder ces mesures dans le cadre du premier pilier pour pouvoir les intégrer à la procédure de codécision . Tony Blair, If we are able to do that , and if we are able to meet the scale of the challenge in the way I have suggested , I think , in other areas , too , we can develop world-beating companies across Europe . Si somos capaces de hacerlo , y si somos capaces de responder al reto del modo en que he indicado , creo que en otros ámbitos también seremos capaces de crear empresas europeas líderes en el mundo . Si nous y parvenons , et si nous parvenons à relever les défis de la manière que j ai mentionnée , je pense que nous pourrons développer des entreprises concurrentielles au niveau international dans d autres domaines également . Fiona Hall (ALDE ), In yesterday , James & # 160 ; Wolfensohn reportedly accused Israel of acting almost as though there had been no withdrawal , delaying making difficult decisions and preferring to take difficult matters back into slow-moving subcommittees . Ayer , en , James & #160 ; Wolfensohn acusaba a Israel de actuar prácticamente como si no se hubiese producido la retirada , atrasando la toma de decisiones complicadas y optando por volver a tratar los aspectos difíciles en lentos subcomités . Dans le quotidien d hier , James Wolfensohn accuserait Israël d agir comme s il n y avait eu aucun retrait , en reportant les décisions difficiles à prendre et en préférant renvoyer les questions épineuses aux lentes sous-commissions . Hannes Swoboda, (DE) The safety of critically-minded and free-thinking journalists cannot be guaranteed ; one who comes to my mind is the late Elmar Huseynov , whose murder has still not yet been satisfactorily investigated . No se puede garantizar la seguridad de los periodistas críticos e independientes ; entre ellos recuerdo a Elmar Huseynov , cuyo asesinato todavía no se ha investigado de manera satisfactoria . La sécurité des journalistes à l esprit critique et libres-penseurs ne peut être garantie . Je pense entre autres à feu Elmar Huseynov , dont l assassinat n a pas encore été suffisamment investigué . Árpád Duka-Zólyomi (PPE-DE ). – (HU) As mentioned by the Commissioner , we must note that last week President Aliyev dismissed several highest-ranking government officials or ordered their arrest and detention on remand on charges of attempting to stage a . Como ha señalado la señora Comisaria , debemos tener en cuenta que la semana pasada el Presidente Alíyev despidió a varios altos cargos del Gobierno u ordenó su detención y encarcelamiento bajo fianza bajo la acusación intentar dar un golpe de Estado . Comme l a dit la commissaire , force est de signaler que , la semaine dernière , le président Aliev a renvoyé plusieurs hauts fonctionnaires gouvernementaux ou a ordonné leur arrestation et leur mise en détention préventive en les accusant d avoir tenté d organiser un coup d état . Tadeusz Zwiefka (PPE-DE ). (PL) & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; Madam & # 160 ; President , freedom of speech is one of the key factors in the democracy-building process . & #160 ; & #160 ; & #160 ; & #160 ; & #160 ; Señora & #160 ; Presidenta , la libertad de expresión es uno de los factores clave en el proceso de la construcción de la democracia . & #160 ; & #160 ; - Madame la Présidente , la liberté d expression est l un des piliers du processus de démocratisation . Ana Maria Gomes (PSE ), (PT) I therefore believe that efforts to convert this industry must be redoubled , in order to guarantee jobs and the economic survival of producers in Portugal and all of the European tobacco-producing countries . Por lo tanto , creo que deben duplicarse los esfuerzos para transformar esta industria , con el fin de garantizar puestos de trabajo y la supervivencia económica de los productores portugueses y de todos los países europeos productores de tabaco . C est pourquoi je pense que les efforts de reconversion de cette industrie doivent être redoublés afin de garantir l emploi et la survie économique des producteurs du Portugal et de tous les pays européens où l on cultive le tabac . Georgios Toussas (GUE/NGL ), (EL) On the pretext of identifying tobacco farming with the anti-smoking campaign , Community tobacco is being proclaimed dangerous and imported tobacco is being proclaimed ' innocent ' . Con el pretexto de identificar el cultivo del tabaco con la campaña antitabaco se declara peligrosa a la comunidad tabaquera e « inocente » el tabaco importado . Sous le prétexte de l identification de la production de tabac à la campagne contre le tabagisme , le tabac européen est déclaré dangereux et le tabac importé considéré « innocent » . James Hugh Allister (NI ). – This legislation is a gross affront to justice and the human rights of victims ; it is a stomach-churning illustration of how low governments can stoop when they set about appeasing terrorism . Esta legislación es una gran ofensa a la justicia y a los derechos humanos de las víctimas ; es un ejemplo nauseabundo de cómo los Gobiernos pueden rebajarse cuando quieren aplacar al terrorismo . Cette loi est un flagrant affront à la justice et aux droits humains des victimes ; fait bouleversant , elle illustre à quel point les gouvernements sont prêts à s abaisser lorsqu ils entreprennent d apaiser le terrorisme . Alfonso Andria (ALDE ). (IT) The European model , therefore , needs an overhaul which , without compromising the important social progress achieved in the 20th century , will help it to get closer to the people and thereby respond more effectively to the demands of a constantly-changing society and of an economy now operating on a global scale . El modelo europeo necesita , pues , una revisión general que , sin poner en peligro las importantes conquistas sociales del siglo XX , responda mejor , acercándose a los ciudadanos , a las exigencias de una sociedad en continua transformación y de una economía a escala planetaria . Le modèle européen a donc besoin d une révision qui , sans compromettre l important progrès social accompli au XXe & #160 ; siècle , l aidera à se rapprocher du peuple et répondra ainsi plus efficacement aux exigences d une société en constante évolution et d une économie qui fonctionne désormais à l échelle mondiale . Guntars Krasts (UEN ). – (LV) & # 160 ; & # 160 ; Madam & # 160 ; President , this report has been prepared at a time when the residents of the European Union Member States are harbouring ever-increasing concerns about the processes caused by or imputed to globalisation . & #160 ; & #160 ; Señora Presidenta , este informe se ha preparado en un momento en el que los residentes de los Estados miembros de la Unión Europea albergan cada vez mayores preocupaciones respecto a los procesos ocasionados por la mundialización o atribuidos a esta . & #160 ; & #160 ; - Madame la Présidente , le présent rapport a été préparé à un moment où les citoyens des États membres de l Union européenne nourrissent des préoccupations de plus en plus vives au sujet des processus déclenchés par , ou imputés à la mondialisation . Vladimír Špidla, (CS) The international community ’ s future approach to planning should ensure that new broadcasting and non-broadcasting services can operate in the same bands . El planteamiento futuro de la comunidad internacional respecto a la planificación debería garantizar que los nuevos servicios de radiodifusión y que no son de radiodifusión puedan operar en las mismas bandas . La future approche de la communauté internationale en matière de planification devrait garantir que les nouveaux services , qu ils relèvent ou non de la radiodiffusion , puissent fonctionner sur les mêmes bandes . Fernando Fernández Martín, (ES) In the end , provided that nothing unexpected emerges from the imminent Hong Kong Summit , the Commission will have to seek a negotiated solution with the Latin American banana-producing countries . Al final , y siempre que de la inminente Cumbre de Hong Kong no surja algo imprevisible , la Comisión tendrá que buscar una solución negociada con los países latinoamericanos productores de bananas . Au bout du compte , pour autant qu aucun élément inattendu ne résulte de l imminent sommet de Hong-Kong , la Commission devra chercher une solution négociée avec les pays latino-américains producteurs de bananes . Fernando Fernández Martín, (ES) You have been accompanied by certain national governments , such as that of my own country , and the governments of certain banana-producing regions . La han acompañado algunos Gobiernos nacionales , como el de mi propio país , y el Gobierno de algunas regiones productoras de plátanos . Certains gouvernements nationaux , tels que celui de mon propre pays , ainsi que les gouvernements de certaines régions productrices de bananes vous ont accompagnée . Certains représentants de producteurs de bananes européens , qui semblent s être résignés à attendre une solution , vous ont également comprise . Mariann Fischer Boel, I can only assure those of you who have an interest in this difficult , long-lasting issue that we will do our utmost to arrive at a positive outcome so that the tariff-only system enters into force on 1 & # 160 ; January 2006 . Solo puedo asegurar a quienes tienen interés en esta cuestión difícil y duradera que haremos todo lo que esté en nuestras manos por llegar a un resultado positivo para que el sistema de arancel único entre en vigor el 1 de enero de 2006. Je puis seulement garantir à ceux d entre vous qui sont intéressés par cette longue et pénible affaire que nous ferons de notre mieux pour obtenir un résultat positif de sorte que le système exclusivement tarifaire entre en vigueur le 1er & #160 ; janvier & #160 ; 2006. Ieke van den Burg (PSE ), This is a very fast-growing development in the UK and Ireland , where in particular new participants in schemes are not given a defined benefit system . Se trata de un cambio muy rápido en el Reino Unido e Irlanda , donde en particular los nuevos participantes en los planes no reciben un sistema de prestaciones definido . Cette évolution est en train de prendre d assaut le Royaume-Uni et l Irlande , où , en particulier , les personnes qui souscrivent aujourd hui à un régime sont orientées d emblée vers un régime à cotisations déterminées . Harald Ettl, (DE) If pensions are to be secured in future , other areas of capital-building retirement provision will have to be promoted and managed with vigour . Si queremos asegurar las pensiones en el futuro , habrá que fomentar y gestionar con vigor otras áreas de los fondos de pensiones con capacidad de creación de capital . Si l on veut garantir les pensions à l avenir , il faudra promouvoir et gérer avec fermeté d autres éléments des régimes de retraite basés sur la capitalisation . Hubert Weber, (DE) It follows that management has expanded and become more complex with the involvement of an ever-increasing number of authorities and organisations . De esto se desprende que la gestión también ha aumentado y se ha hecho más compleja , al incrementarse el número de autoridades y organizaciones participantes , exigiendo unos sistemas de control y supervisión cada vez más eficaces . La gestion a par conséquent gagné en volume et en complexité , avec l implication d un nombre sans cesse croissant d autorités et d organisations . José Manuel Barroso, (FR) In the European Commission we believe that these negotiations cannot simply be conducted for the benefit of a few large farm exporters in very rich or fast-developing countries . En la Comisión Europea creemos que estas negociaciones no pueden llevarse simplemente en beneficio de unos pocos grandes exportadores agrícolas de países muy ricos o que se desarrollan rápidamente . À la Commission européenne , nous croyons que ces négociations ne peuvent pas uniquement profiter à une poignée de grands exportateurs agricoles dans des pays très riches ou qui se développent très vite . Hannes Swoboda, (DE) We must do far more than we have before to explain , defend and justify every single law-making initiative to the public , and we need to be sensitive in the way we do it . Debemos hacer mucho más que hasta ahora por explicar , defender y justificar cada iniciativa legislativa al público , y debemos ser razonables con respecto a la forma de hacerlo . Nous devons faire bien davantage qu auparavant pour expliquer , défendre et justifier chaque initiative législative aux citoyens et , ce faisant , nous devons faire preuve de sensibilité . John Bowis (PPE-DE ). – Above all , we must afford efforts to sustain those less able to cope with challenges and opportunities of life , those who live with disabilities or life-threatening diseases and poverty . Ante todo , debemos esforzarnos por ayudar a quienes tienen una menor capacidad para afrontar los retos y las oportunidades de la vida , los que viven con discapacidades o enfermedades que ponen en riesgo su vida o en la pobreza . Nous devons surtout déployer des efforts pour soutenir les personnes moins à même de relever les défis et les opportunités de la vie , ceux qui vivent avec des handicaps ou des maladies potentiellement mortelles et dans la pauvreté . Richard Corbett (PSE ). – However , in the context where those anti-Europeans in my country and others portray the European Union as one massive bureaucracy-producing machine spewing out regulations , it is incumbent upon all of us to point out that , when we get it right , European legislation is an exercise in cutting red tape , relieving burdens on business , providing one set of rules for the common market , one patent , one registration for a trademark , one form to fill in , one fee to pay instead of 25 . Sin embargo , en el contexto en el que esos antieuropeos de mi país y otros retratan a la Unión Europea como una enorme máquina de burocracia que escupe reglamentos , nos corresponde a todos señalar que , cuando la hacemos bien , la legislación europea es un ejercicio de recorte del papeleo , reducción de las cargas para las empresas , establecimiento de un único conjunto de normas para el mercado común , una patente , un registro de marcas , un formulario que rellenar , una tasa que pagar en lugar de 25. Toutefois , dans un contexte où les anti-européens , dans mon pays et dans d autres , présentent l Union européenne comme énorme machine à fabriquer de la bureaucratie , vomissant des législations , il incombe à chacun d entre nous de souligner que , bien faite , la législation européenne aide à réduire la paperasserie , à alléger les charges pesant sur les entreprises , à fournir ensemble de règles pour le marché commun , brevet , enregistrement de marque , formulaire à remplir , redevance à payer au lieu de 25. Günther Verheugen, (DE) Mr President , honourable Members of the European Parliament , let me begin this debate by congratulating all those committees , and their many individual members , who have participated in the discussions on REACH , which is one of the most far-reaching proposals that the Commission has ever adopted . Señor Presidente , Señorías , permítanme comenzar este debate felicitando a todas las comisiones , y a sus numerosos miembros , que han participado en las discusiones sobre REACH , que es una de las propuestas más ambiciosas que jamás ha aprobado la Comisión . & #160 ; & #160 ; . - Monsieur le Président , honorables parlementaires du Parlement européen , permettez -moi d entamer ce débat en remerciant toutes les commissions , ainsi que leurs différents membres , ayant participé aux discussions relatives à REACH , qui est l une des propositions les plus vastes jamais adoptées par la Commission . Guido Sacconi (PSE ), (IT) To reach a balance in a regulation of such importance , when so many often-conflicting interests are affected , is , in contrast , rather more difficult . Encontrar un equilibrio en un reglamento de tal alcance , cuando están en juego tantos intereses , a menudo contrapuestos , es algo más difícil . Atteindre un équilibre dans un règlement d une telle importance , en présence de tant d intérêts souvent contradictoires , est par contraste beaucoup plus difficile . Jiří Maštálka (GUE/NGL ). (CS) & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; As a member of the Committee on the Environment , Public Health and Food Safety , and in particular as a doctor , I should like to voice my support for a hard-hitting version of the new REACH regulation on chemical substances . & #160 ; & #160 ; & #160 ; & #160 ; & #160 ; Como miembro de la Comisión de Medio Ambiente , Salud Pública y Seguridad Alimentaria , y en particular como médico , me gustaría expresar mi apoyo a una versión rigurosa de la nueva reglamentación REACH sobre sustancias químicas . & #160 ; & #160 ; En tant que membre de la commission de l environnement , de la santé publique et de la sécurité alimentaire et en particulier en tant que médecin , je souhaiterais faire part de mon soutien à une version percutante du nouveau règlement REACH sur les substances chimiques . Jiří Maštálka (GUE/NGL ). (CS) As rapporteur on the Framework Directive on Health and Safety at Work ( 89 / 391 / EEC ) , I believe we must adopt a hard-hitting version of REACH if we are to implement this Directive in practice . Como ponente de la Directiva marco sobre la salud y la seguridad en el trabajo ( 89/ 391/ CEE ) , creo que debemos adoptar una versión rigurosa de REACH si queremos que esta Directiva se aplique en la práctica . En tant que rapporteur pour la directive-cadre sur la santé et la sécurité des travailleurs au travail ( 89/ 391/ CEE ) , j estime que nous devons adopter une version percutante de REACH si nous voulons mettre cette directive en pratique . Jan Tadeusz Masiel (NI ). (PL) & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; Mr & # 160 ; President , the debate that has been held so far on REACH , both within the House and outside it , has revealed that Europe is not yet ready to adopt this directive in its present hard-hitting form . & #160 ; & #160 ; & #160 ; & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , el debate que se ha mantenido hasta la fecha sobre REACH , tanto dentro como fuera de esta Cámara , ha revelado que Europa todavía no está lista para aprobar una directiva tan contundente como esta . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , le débat qui a eu lieu sur REACH à ce jour , que ce soit dans cette enceinte ou en dehors , a révélé que l Europe n était pas encore prête à adopter cette directive percutante telle qu elle se présente actuellement . Karl-Heinz Florenz (PPE-DE ). – (DE) This report will also have far-reaching implications for health or – at least we hope it will and – for industry . Este informe también tendrá importantes implicaciones para la salud o al menos así lo esperamos y para la industria . Ce rapport aura également de vastes répercussions sur la santé & #160 ; - ou du moins c est ce que nous espérons & #160 ; - et l industrie . Karin Scheele (PSE ). – (DE) I should like to conclude by drawing the House s attention ’ to a study carried out by the European Trade Union Confederation , which found that 50 % of cases of occupational asthma and skin disorders would be prevented by a hard-hitting version of REACH . Quiero terminar llamando la atención de la Cámara sobre un estudio realizado por la Confederación Europea de Sindicatos , que detectó que el 50 & #160 ; % de los casos de asma y enfermedades de la piel de origen laboral podría ser prevenido mediante una versión estricta de REACH . Pour terminer , je voudrais attirer l attention du Parlement sur une étude menée par la Confédération européenne des syndicats , selon laquelle 50 & #160 ; % des cas d asthme professionnel et d affections cutanées pourraient être évités si nous adoptions une version percutante de REACH . Maria da Assunção Esteves, (PT) After all , if there is one example of a political decision-making system crying out for rationalised and coordinated organisation , it is unquestionably the European regulatory agencies . A la postre , si existe un ejemplo de sistema de toma de decisiones político que reclama una organización racionalizada y coordinada , ese es sin lugar a dudas el de las agencias reguladoras europeas . Après tout , s il est un exemple de système décisionnel politique qui requiert une organisation rationalisée et coordonnée , c est bien celui des agences européennes de régulation . Olli Rehn, Under the system laid down by EU data protection legislation , the Member States data protection authorities ’ and the European data protection supervisor are the competent authorities to monitor the lawfulness of personal data-processing activities by Eurodac . De conformidad con el sistema que establece la legislación en materia de protección de datos de la Unión , las autoridades encargadas de dicha protección en los Estados miembros y el supervisor europeo de protección de datos son las autoridades competentes para verificar la legalidad de las actividades de procesamiento de datos personales que lleva a cabo Eurodac . Dans le cadre du système mis en place au titre de la législation communautaire sur la protection des données personnelles , les autorités nationales chargées de la protection des données et le contrôleur européen de la protection des données sont les autorités compétentes en matière de contrôle de la légalité des activités de traitement des données personnelles par Eurodac . Louis Michel, (FR) This is why the Commission has proposed taking an approach based on establishing partnerships with the wood-producing countries . Por esta razón , la Comisión ha propuesto un enfoque basado en la firma de acuerdos de asociación con los países productores de madera . C est la raison pour laquelle la Commission a proposé une approche reposant sur la signature de partenariats avec les pays producteurs de bois . Peter Mandelson, On the functioning of the WTO , the EU has put forward a number of proposals for improvements , notably relating to the preparation and management of ministerial conferences , with the aim of facilitating more efficient negotiations and decision-making amongst an ever-growing membership . La UE ha avanzado una serie de propuestas para mejorar el funcionamiento de la OMC , en particular las relativas a la preparación y gestión de las conferencias ministeriales con el fin de que las negociaciones y la toma de decisiones entre el creciente número de miembros resulten más fáciles y eficientes . Sur le fonctionnement de l OMC , l UE a fait de nombreuses propositions d améliorations , notamment en relation avec la préparation et la gestion des conférences ministérielles , dans le but de favoriser l efficacité des négociations et de la prise de décisions entre un nombre de membres toujours croissant . Peter Mandelson, The 133 Committee that is composed of representatives of the governments of the Member States is not a decision-making body , but a consultative body . El Comité del Artículo 133 , que está formado por representantes de los Gobiernos de los Estados miembros , no es un órgano decisorio , sino consultivo . Le comité 133 , composé de représentants des gouvernements des États membres , n est pas un organe de décision , mais de consultation . Peter Mandelson, The Commission has acted promptly by initiating two anti-dumping investigations . La Comisión actuó con presteza e inició dos investigaciones antidúmping . La Commission a agi rapidement en ouvrant deux enquêtes antidumping . Peter Mandelson, The Commission is now analysing the question of market economy treatment of the exporters concerned , the definition of the different categories and models of the products involved , the question of whether there is dumping , the impact of these imports on the Community s shoe-producing industry ’ and the position of traders , retailers and consumers . Actualmente la Comisión está analizando la cuestión del tratamiento de economía de mercado de estos exportadores , la definición de las diferentes categorías y modelos de estos productos , si se trata de un caso de dúmping , los efectos que tienen estas importaciones sobre la industria del calzado de la Comunidad y la posición de los distribuidores , minoristas y consumidores . La Commission analyse maintenant la question de savoir si les règles de l économie de marché sont applicables aux exportateurs concernés , la définition des différentes catégories et modèles des produits incriminés , la question de savoir s il s agit de dumping , l impact de ces importations sur l industrie communautaire de la chaussure et la position des grossistes , des détaillants et des consommateurs . Peter Mandelson, We have to be very careful that we assess precisely not only what the effect on the Community interest is , but what the impact would be if we were to take anti-dumping action on a variety of different producers and economic operators in this sector . Debemos evaluar con precisión y detenimiento no solo el efecto sobre los intereses de la Comundiad , sino también los efectos que tendrían las medidas antidúmping sobre diversos productores y operadores económicos de este sector . Si nous devions prendre des mesures antidumping , il faudrait être très attentifs à l évaluation précise non seulement des effets sur les intérêts communautaires , mais également de l impact sur un grand nombre de producteurs et d opérateurs économiques différents dans ce secteur . David Martin (PSE ). – Would the Commissioner agree that it would be quite wrong if those companies were caught up in any anti-dumping duties ? ¿ Señor Comisario , está usted de acuerdo en que no sería justo que estas empresas se vieran obligadas a pagar derechos antidúmping ? Monsieur le Commissaire , êtes -vous d accord pour considérer qu il ne serait pas judicieux de faire peser des droits antidumping sur ces entreprises ? Anne E. Jensen (ALDE ). – (DA) In specific connection with this matter , I should like to know why the anti-dumping investigation also extends to include sports shoes , which have been exempt from Regulation 467 / 98 and , overall , have been exempt from all import restrictions for many years . En relación concreta con este asunto , me gustaría saber por qué la investigación antidúmping también incluye el calzado deportivo , que ha estado exento del cumplimiento del Reglamento 467/ 98 y , con carácter general , ha estado exento de todas las restricciones a la importación durante muchos años . Sur ce point spécifique , je voudrais savoir pourquoi l enquête antidumping est étendue de façon à inclure les chaussures de sport , qui ont été exemptées du règlement 467/ 98 et sont , de surcroît , exemptées de toutes les restrictions à l importation depuis de nombreuses années . Peter Mandelson, She should not assume that anti-dumping duties will be levied on such sportswear producers . No debe suponer que se impondrán derechos antidúmping a estos productores de prendas deportivas . Elle ne devrait pas supposer que des droits antidumping seront prélevés sur de tels producteurs d articles de sport . Liam Aylward, Greenpeace has warned that this year ’ s experience could be a sign of things to come if practices such as deforestation and emissions of heat-trapping gases into the atmosphere do not stop . Greenpeace ha advertido de que la experiencia de este año podría ser un indicio de lo que nos espera si no detenemos prácticas como la deforestación y la emisión a la atmósfera de gases que atrapan el calor . Greenpeace a averti que les événements survenus cette année pourraient être un signe de ce qui nous attend si des pratiques telles que la déforestation et les émissions dans l atmosphère de gaz retenant la chaleur ne cessent pas . Dorette Corbey (PSE ). – (NL) & # 160 ; & # 160 ; Mr President , I should first of all like to thank Mr Wijkman for his excellent and hard-hitting report . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , en primer lugar , quiero dar las gracias al señor Wijkman por su informe excelente e implacable . & #160 ; & #160 ; Monsieur le Président , je souhaite avant toute chose remercier M. & #160 ; Wijkman pour son excellent rapport , dans lequel il ne mâche pas ses mots . Luca Romagnoli (NI ). – (IT) In my view , the most that can be endorsed are the hopes for a cut in harmful and potentially climate-altering emissions , but there is a great difference between that and approving a document of doubtful scientific value , which is even presumptuous in its aims . Considero que , como mucho , se pueden compartir los auspicios de una reducción de las emisiones perjudiciales y potencialmente alteradoras del clima , pero entre esto y la aprobación de un documento de dudoso carácter científico , incluso presuntuoso en sus objetivos , hay una gran diferencia . Selon moi , le principal que l on puisse soutenir a trait aux espoirs d une baisse des émissions nuisibles susceptibles de modifier le climat , mais il existe une grande différence entre ces espoirs et l approbation d un document d une valeur scientifique contestable qui affiche des objectifs présomptueux . Jack Straw, The proposed changes to the Working Time Directive are a good example of well-meaning legislation that will not achieve what those changes are set out to do , and where method and outcome have become grievously confused . Los cambios propuestos en la Directiva sobre el tiempo de trabajo son un buen ejemplo de legislación bienintencionada que no conseguirá lo que se ha propuesto con los cambios , y en que el procedimiento y el resultado han sido muy confusos . Les changements proposés à la directive sur le temps de travail constituent un bon exemple de législation bien pensée qui n atteindra pas les objectifs fixés et où la méthode et le résultat sont devenus pour le moins confus . Hans-Gert Poettering, (DE) It follows that we have to make the same effort at national and at European level if people are to have confidence in the policy-making process . De lo que se deduce que tenemos que hacer el mismo esfuerzo tanto a nivel nacional como europeo , si es que los ciudadanos tienen que confiar en el proceso de elaboración de políticas . Partant , nous devons consentir les mêmes efforts aux niveaux national et européen si nous voulons que les citoyens aient confiance dans le processus décisionnel . Roberta Angelilli, (IT) So far there has been nothing concrete behind high-sounding claims such as the Lisbonisation ‘ ’ of resources and the globalisation fund . Tras las altisonantes reclamaciones , como la « lisboización » de los recursos y el fondo para la mundialización , hasta la fecha no hay nada concreto . Jusqu à présent , il n y a eu rien de concret derrière des prétentions grandiloquentes comme la « lisbonnisation » des ressources et le fonds d ajustement à la mondialisation . James Hugh Allister (NI ). – My biggest fear arising from the failure of the Hampton Court summit and a lacklustre British Presidency is that it will make my government over-eager to secure a face-saving deal on the budget in December and that , as a result , Mr Blair will concede far too much on the British rebate , just so it can be said that something was achieved by the British Presidency – that is to say something other than ensuring EU bankruptcy by opening the door to Turkish accession . Mi mayor temor es que ante el fracaso de la cumbre de Hampton Court y la mediocre Presidencia británica , mi Gobierno esté excesivamente ansioso de llegar a un acuerdo sobre el presupuesto en diciembre para salvar la cara y que , debido a ello , el señor Blair haga demasiadas concesiones con respecto al cheque británico , solo para decir que algo se logró durante la Presidencia británica o , por decirlo de otro modo , que se logró algo más que asegurar la quiebra de la UE al abrir la puerta a la adhesión de Turquía . Ma plus grande crainte face à l échec du sommet de Hampton Court et à une présidence britannique bien pâle est que cela n incite mon gouvernement à vouloir sauver la face et à arriver à un accord sur le budget en décembre et que M. & #160 ; Blair ne concède beaucoup trop sur le rabais britannique , juste pour que l on puisse dire que la présidence britannique a accompli quelque chose , c est-à-dire quelque chose d autre que de garantir la faillite de l UE en ouvrant la porte à l adhésion de la Turquie . Bogusław Sonik (PPE-DE ). (PL) The way in which the Presidency is putting off the debate on the Financial Perspective until the last minute , as well as preparing the budget proposals behind closed doors and talking in Orwellian newspeak about the problems of civilisation faced by the world instead of holding a hard-hitting debate on the business at hand , amounts either to time-wasting or to a deliberate attempt to pass the hot potato of the budget on to Vienna in December . La manera en la que la Presidencia aplaza el debate sobre las perspectivas financieras hasta el último minuto y elabora las propuestas de presupuesto a puerta cerrada , hablando en una neolengua orwelliana sobre los problemas de la civilización a que se enfrenta el mundo en lugar de mantener un debate descarnado sobre las cuestiones candentes , equivale a una pérdida de tiempo o a un intento deliberado de pasar la patata caliente del presupuesto a Viena en diciembre . La manière dont la présidence reporte le débat sur les perspectives financières jusqu à la dernière minute , dont elle prépare les propositions budgétaires à huis clos et dont elle parle en langue de bois orwellienne des problèmes de civilisation que rencontre le monde au lieu de tenir un débat sans complaisance sur le dossier actuel , équivaut soit à perdre du temps , soit à tenter délibérément de refiler la patate chaude du budget à Vienne en décembre . Douglas Alexander, Kofi Annan , the United Nations Secretary-General , spoke for the world when he stated that Israel is a long-standing member of the United Nations , with the same rights and obligations as any other . Kofi Annan , el Secretario General de las Naciones Unidas , habló en nombre de todo el mundo al afirmar que Israel es un antiguo miembro de las Naciones Unidas , con los mismos derechos y las mismas obligaciones que cualquier otro . Kofi Annan , le secrétaire général des Nations unies , a parlé au nom du monde entier en indiquant qu Israël était un membre de longue date de l ONU , disposant des mêmes droits et des mêmes obligations que les autres . Douglas Alexander, I hope that in the course of the six months of the British Presidency , we will have been able to play our part in resolving what has been a long-standing issue , which has brought no credit to the European Union and on which I hope a way forward can be found in the months and years to come . Espero que en el curso de los seis meses de Presidencia británica podamos contribuir a resolver un problema que viene de largo , que no contribuye al prestigio de la Unión Europea y para el que espero que se pueda encontrar una solución en los próximos meses y años . J espère qu au cours des six mois de la présidence britannique , nous avons été capables de jouer notre rôle dans la résolution de ce problème de longue date qui ne fait pas honneur à l Union européenne . J espère en outre qu une solution pourra être trouvée dans les mois et les années à venir . Douglas Alexander, All of us with an interest in building and sustaining support for the European Union and its efforts amongst European citizens have a strong vested interest in seeing this long-standing problem being resolved . Todos los que queremos conseguir y mantener el apoyo de los ciudadanos europeos a la Unión Europea y a sus esfuerzos tenemos un gran interés en que se resuelva este problema que viene de tan largo . Tous ceux d entre nous qui s intéressent à la construction européenne et qui soutiennent l Union européenne et ses efforts en faveur des citoyens européens ont tout intérêt à voir ce problème de longue date résolu . Douglas Alexander, I welcome the question from the honourable Member who I know has a long-running interest in the issue of comitology . Celebro la pregunta que ha formulado su Señoría , quien sé que tiene desde siempre un gran interés por la cuestión de la comitología . & #160 ; & #160 ; . - Je me réjouis de la question posée par l honorable député qui montre depuis longtemps , je le sais , un intérêt pour la question de la comitologie . Jillian Evans (Verts/ALE ). – As has already been said several times , this proposal has been criticised by anyone who is involved in this area – by the scientists , by animal welfare groups , by pro-hunting groups – because it is not based on the latest scientific research evidence and it certainly does not prevent , or even reduce , the suffering of animals in traps . Como ya se ha dicho en varias ocasiones , esta propuesta ha sido criticada por todos los afectados científicos , grupos de defensa de los derechos de los animales , grupos defensores de la caza porque no se basa en las últimas pruebas aportadas por la investigación científica y porque tampoco previene , o siquiera reduce , el sufrimiento de los animales que caen en las trampas . Comme il a déjà été dit à plusieurs reprises , cette proposition a été critiquée par tous ceux qui sont concernés par le sujet & #160 ; - les scientifiques , les groupes de défense des animaux , les groupes pro-chasse & #160 ; - parce qu elle ne se base pas sur les connaissances scientifiques les plus récentes et qu elle ne prévient certainement pas , ni même réduit , la souffrance des animaux capturés par des pièges . Zuzana Roithová (PPE-DE ). (CS) The aim is no less than to impose far-reaching restrictions on derogations from the general rules of economic competition Article 296 – of the Treaty enables Member States to use and abuse the derogation system – and a number of national monopolies have been profiting from this at the citizens expense ’ . El objetivo es nada más y nada menos que imponer restricciones de gran alcance en las derogaciones de las normas generales sobre la competencia económica el artículo 296 del Tratado permite a los Estados miembros usar y hacer un uso indebido del sistema de derogaciones , y una serie de monopolios nacionales se han aprovechado de esto a costa de los ciudadanos . Le but est ni plus ni moins d imposer des restrictions d une portée considérable aux dérogations aux règles générales de la concurrence économique & #160 ; - l article 296 du Traité permet aux États membres d user et d abuser du système dérogatoire & #160 ; - , et plusieurs monopoles nationaux en ont profité aux dépens des citoyens . Benita Ferrero-Waldner, It should be legally binding , be a separate and self-standing initiative , cover all conventional arms transfers , set out the principles defining illegal transfers , include monitoring , and be broadly based . Este debería ser legalmente vinculante , responder a una iniciativa independiente y autónoma , abarcar todas las transferencias de armas convencionales , establecer los principios que definen las transferencias ilegales , incluir un seguimiento y contar con una amplia base . Il devrait être juridiquement contraignant , constituer une initiative distincte et autonome , couvrir tous les transferts d armes conventionnelles , énoncer les principes définissant les transferts illégaux , inclure la surveillance et reposer sur une large base . Ģirts Valdis Kristovskis (UEN ), (LV) & # 160 ; & # 160 ; . Ladies and gentlemen – , late yesterday evening there were also wide-ranging debates on the issues of weapons and the arms problem and , in view of the fact that it was necessary to dispel a few concerns in connection with my report , I have carried on working at this time , with the result that two oral amendments are necessary . & #160 ; & #160 ; . Señorías , ayer bien entrada la noche también se estaban celebrando debates de gran alcance sobre el problema de las armas y , en vista del hecho de que fue necesario disipar algunas preocupaciones en relación con mi informe , esta vez he seguido trabajando , y el resultado es que son necesarias dos enmiendas orales . & #160 ; & #160 ; . - Mesdames et Messieurs , tard dans la soirée d hier , la question des armes et le problème des armements faisaient l objet de grands débats et , étant donné qu il était nécessaire de lever certaines inquiétudes concernant mon rapport , j ai continué à travailler et j ai donc deux amendements oraux à ajouter . Jörg Leichtfried (PSE ), (DE) I should like to take the opportunity presented by my statement of how I voted on REACH to congratulate the animal welfare and environmental protection organisations on their great and wide-ranging commitment . Quiero aprovechar la oportunidad que me brinda la explicación de mi voto sobre REACH para felicitar a las organizaciones de defensa del bienestar de los animales y la protección medioambiental por su gran y amplio compromiso . & #160 ; & #160 ; Je tiens à saisir cette opportunité que m offre mon explication de vote sur REACH pour féliciter les organisations actives dans le domaine du bien-être des animaux et de la protection de l environnement pour leur engagement résolu et d envergure . David Martin (PSE ), After a long a complex vote my initial assessment is that Parliament has just about struck the right balance between the vital issues of protecting human health and the environment on the one hand and not over-burdening industry or creating a legal requirement for unnecessary animal testing on the other . Tras una prolongada y compleja votación , mi evaluación inicial es que el Parlamento ha alcanzado prácticamente el equilibrio adecuado entre los aspectos vitales , como son , por un lado , la protección de la salud humana y el medio ambiente y , por otro , no sobrecargar a la industria ni imponer por ley ensayos con animales innecesarios . & #160 ; & #160 ; Au terme d un vote long et complexe , ma première impression est que le Parlement vient de trouver le bon équilibre : traiter les questions vitales de la protection de la santé humaine et de l environnement d une part , sans surcharger l industrie ni créer de condition légale pour d inutiles expérimentations animales d autre part . Luís Queiró (PPE-DE ), (PT) Although it forms part of the broader discussion on the REACH regulation , the proposal for a directive before us addresses a subject on which wide-ranging agreement is easier to obtain . Aunque forma parte del debate más amplio sobre el Reglamento REACH , la propuesta de Directiva que tenemos ante nosotros aborda un asunto sobre el cual es fácil obtener un amplio acuerdo . & #160 ; & #160 ; - Bien qu elle fasse partie du débat plus vaste sur la réglementation REACH , la proposition de directive à l examen aborde un sujet sur lequel il est plus facile de parvenir à un accord à large spectre . Elizabeth Lynne (ALDE ), I know it is difficult because of the long-standing dispute over Kashmir , but I hope that the applications can be processed quickly . Sé que es difícil a causa del conflicto en Cachemira que viene de largo , pero espero que las solicitudes puedan tramitarse rápidamente . Je sais que cela est difficile à cause du contentieux de longue date portant sur le Cachemire , mais j espère que les demandes pourront être traitées rapidement . Jaromír Kohlíček (GUE/NGL ), (CS) It is also the scene of one of the longest-running conflicts in South Asia . Es también el escenario de uno de los conflictos más antiguos de Asia Meridional . Elle est également le théâtre de l un des conflits les plus longs en Asie du Sud . Marios Matsakis (ALDE ), Let us hope that the Burmese dictators will , on this occasion , take more serious note of our condemnations and concerns and that they will proceed speedily along the only logical avenue open to them , which is the one that leads to the democratisation of their long-suffering country . Esperemos que en esta ocasión los dictadores de Myanmar tengan mucho más en cuenta nuestras condenas y preocupaciones y que avancen rápidamente por la única vía que les queda abierta , la que conduce a la democratización de su sufrido país . Espérons que les dictateurs birmans prendront cette fois plus au sérieux nos condamnations et nos préoccupations et qu ils avanceront rapidement sur la seule voie logique qui se présente à eux , à savoir celle qui conduit à la démocratisation de leur pays , qui souffre depuis si longtemps . Ian Pearson, Developing countries would benefit from the eradication of trade-distorting export practices and the reduction of domestic subsidies that can undermine otherwise competitive production in these poor countries . Los países en desarrollo se beneficiarían de la supresión de prácticas de exportación que distorsionan el comercio y de la reducción de las subvenciones nacionales que , de lo contrario , pueden socavar la producción competitiva en estos países pobres . Les pays en développement tireraient avantage de l éradication des pratiques d exportation constituant une entorse aux échanges et de la réduction des subventions intérieures susceptibles d affecter la production normalement compétitive de ces pays pauvres . Ian Pearson, We must work towards abolishing all developed countries trade-distorting subsidies ’ . Tenemos que tratar de suprimir todas las subvenciones en los países desarrollados que distorsionan el comercio . Nous devons nous efforcer de supprimer toutes les subventions constituant une distorsion des échanges dans les pays développés . Peter Mandelson, It was a necessary and right thing to do , as it allowed us to have the first real negotiations at the political level on industrial goods and services , anti-dumping rules and development . Eso era necesario y apropiado , ya que nos ha permitido celebrar las primeras negociaciones reales en el plano político sobre productos industriales y servicios , leyes antidúmping y desarrollo . Elle était nécessaire et opportune , puisqu elle nous a permis d avoir les premières négociations véritables au niveau politique sur les biens industriels et les services , les règles anti-dumping et le développement . Caroline Lucas, On non-agriculture market access the Commission is demanding far-reaching liberalisation that will threaten the very survival of local manufacturing in some developing countries . En cuanto al acceso al mercado de productos no agrícolas , la Comisión exige una liberalización de gran alcance que amenazará la propia supervivencia de la industria local en algunos países en desarrollo . En ce qui concerne l accès au marché non agricole , la Commission exige une libéralisation poussée qui menacera la survie même de la production locale dans certains pays en développement . Francis Wurtz, (FR) Nine , the WTO must be democratised as a matter of urgency , each member country enabled to take part in the talks on equal terms , the transparency of the debates guaranteed and elected representatives involved in the decision-making process . Noveno , es urgente que la OMC se democratice , que todos los países miembros puedan participar en las negociaciones en igualdad de condiciones , que se garantice la transparencia de los debates y que los representantes electos participen en el proceso de toma de decisiones . Neuf , il est urgent de démocratiser l OMC , d assurer à chaque pays membre les moyens effectifs de participer à égalité aux négociations , de garantir la transparence des débats , d associer les parlementaires au processus de décision . James Hugh Allister (NI ). – They will not thank us then for a headline-grabbing , ego-satisfying deal at the WTO if we have cut off from ourselves a secure supply of reliable food that is home-produced . No van a venir entonces a darnos las gracias por un acuerdo en la OMC , capaz de proporcionar un titular y satisfacer la vanidad personal , si nos hemos privado de un suministro seguro de alimentos fiables producidos en casa . Elle ne nous remerciera pas pour cet accord sensationnaliste et égocentrique à l OMC si nous nous sommes privés d un approvisionnement garanti en aliments fiables produits localement . Danutė Budreikaitė (ALDE ). – (LT) In all likelihood we should reconsider the means of decision-making at the WTO in order to avoid favouring the special interests of countries and blocking open discussions and decision-making processes . Con toda probabilidad , debemos reconsiderar los medios de tomar decisiones en la OMC para evitar que se favorezcan los intereses especiales de algunos países y se bloqueen procesos abiertos de negociación y toma de decisiones . Selon toute vraisemblance , nous devrions reconsidérer les moyens du processus décisionnel de l OMC afin d éviter de favoriser les intérêts particuliers de certains pays et de bloquer les négociations ouvertes et les processus décisionnels . Albert Jan Maat (PPE-DE ). – (NL) We have achieved a far-reaching reform programme for European agriculture in 2003 . Pero hemos conseguido un programa de reformas de largo alcance para la agricultura europea en 2003 y eso es más que suficiente . Nous sommes parvenus à établir un programme de réformes approfondi dans ce domaine en 2003. Jas Gawronski (PPE-DE ). – (IT) We must , however , remain vigilant that sport is not used as a vehicle for propaganda – I refer , for example , to Cuba and to totalitarian regimes in general or – for spreading hatred or racism – I refer to the recent unpleasant incidents we have seen in certain Italian stadiums or the instances when the fundamental values of sport and competition are betrayed by athletes who use performance-enhancing drugs . No obstante , debemos vigilar que el deporte no se utilice como vehículo de propaganda me refiero , por ejemplo , a Cuba y a los regímenes totalitarios en general ni para extender el odio o el racismo , y con esto me refiero a los lamentables incidentes que se han producido recientemente en ciertos estadios italianos o los casos en los que los valores fundamentales del deporte y la competición son traicionados por atletas que utilizan fármacos para mejorar su rendimiento . Nous devons cependant continuer à veiller à ce que le sport ne soit pas utilisé comme vecteur de propagande & #160 ; - je me réfère , par exemple , à Cuba et aux régimes totalitaires en général & #160 ; - ou pour véhiculer la haine ou le racisme & #160 ; - je pense aux incidents déplaisants auxquels nous avons récemment assisté dans certains stades italiens ou encore aux atteintes aux valeurs fondamentales du sport et de la compétition par des athlètes qui utilisent des drogues pour accroître leurs performances . Andrew Duff (ALDE ), It codifies the procedure for the approval process , the organisation of the hearings , the questions , the issues of transparency and the decision-making process of each committee . Codifica el procedimiento para el proceso de aprobación , la organización de las comparecencias , las preguntas , las cuestiones de transparencia y el proceso de toma de decisiones de cada comisión . Il codifie la procédure d approbation , l organisation des auditions , les questions , les points relatifs à la transparence et le processus décisionnel de chaque commission . Franco Frattini, (IT) That would mean that , if Parliament were excluded , only two of the European Community institutions – the Council and the Commission – would be participating in the decision-making process in matters of Community competence . Si se excluyese al Parlamento , eso significaría que solo dos de las instituciones europeas el Consejo y la Comisión participarían en el proceso de adopción de decisiones sobre asuntos de competencia comunitaria . Cela signifierait que , si le Parlement en était exclu , seules deux des institutions & #160 ; - le Conseil et la Commission & #160 ; - seraient impliquées dans le processus décisionnel en matière de compétences de la Communauté . Sylwester Chruszcz, (PL) In particular , the sector was excluded from Article & # 160 ; 81 , which prohibits the conclusion of competition-limiting agreements , and from Article & # 160 ; 82 , which prohibits the abuse of a dominant position . En concreto , el sector quedó excluido del artículo 81 , que prohíbe el establecimiento de acuerdos que limiten la competencia , y del artículo 82 , que prohíbe el abuso de posición dominante . En particulier , il a été exclu de l article & #160 ; 81 , qui interdit la conclusion d accords limitant la concurrence , et de l article & #160 ; 82 , qui interdit l abus de position dominante . Ieke van den Burg, (NL) Higher rates should , perhaps , apply to certain luxury or environmentally-polluting factors . Quizás deberían aplicarse tipos superiores a ciertos elementos de lujo o que contaminan el medio ambiente . Des taux supérieurs devraient s appliquer peut-être à certains facteurs de luxe ou polluants . Othmar Karas (PPE-DE ). – (DE) Taxation policy is a political instrument for steering the economy , and if there is not greater clarity about it at European level , if we are not given more powers to deal with it , if there is no wide-ranging debate about it , if we are not given a uniform basis of assessment for the taxation of businesses , if we do not close the tax loopholes , if there are no uniform tax arrangements for occupational pension schemes – then we will be unable to achieve many of our policy objectives for growth and employment , for we will not be in possession of the wherewithal to do so . La política fiscal es un instrumento político para dirigir la economía , y si no existe una mayor claridad respecto a la misma en el ámbito europeo , si no se nos proporciona más poder para gestionarla , si no existe un debate amplio sobre ella , si no se nos proporciona una base uniforme de evaluación para la fiscalidad de las empresas , si no cerramos las lagunas fiscales , si no existen acuerdos fiscales uniformes respecto a planes de pensiones ocupacionales , entonces no podremos lograr muchos de nuestros objetivos políticos respecto al crecimiento y al empleo , puesto que no estaremos en posesión de los medios para hacerlo . La politique fiscale est un instrument politique qui sert à piloter l économie et sans une plus grande clarté à ce sujet au niveau européen , si nous ne recevons pas plus de pouvoirs pour nous en occuper , s il n y a pas de débat de grande envergure à ce sujet , si nous ne disposons pas d une base d évaluation uniforme pour l impôt des sociétés , si nous ne mettons pas fin aux échappatoires fiscales , s il n y a pas d arrangements fiscaux uniformes pour les régimes de retraite liés à l activité professionnelle , alors nous ne serons pas capables d atteindre bon nombre de nos objectifs politiques en matière de croissance et d emploi , car nous ne posséderons pas les moyens nécessaires pour le faire . Patrick Louis (IND/DEM ). – (FR) In order to make people vote in favour of the Constitution , the French Government had boldly to confirm this promise throughout the entire campaign , a long-standing promise , in reality , since it had already featured in the programme of the Presidential candidate , Mr & # 160 ; Chirac , in 2002 , and even in 1995 . Con el fin de hacer que la gente votara a favor de la Constitución , el Gobierno francés tuvo que confirmar valientemente esta promesa durante toda la campaña , una promesa antigua , en realidad , puesto que ya se había incluido en el programa del candidato presidencial , el señor Chirac , en 2002 e incluso en 1995. Pour faire voter oui , le gouvernement français devait audacieusement confirmer cette promesse pendant toute la campagne , une promesse en réalité très ancienne puisqu elle était déjà au programme du candidat Chirac , en 2002 , et même en 1995. Proinsias De Rossa (PSE ), I particularly support the Amendment calling for : the phasing-out by 2010 of all forms of export competition , including food aid , export subsidies and state-trading entities , by all industrialised countries in parallel . Apoyo en particular la enmienda que propone la reducción gradual , de aquí a 2010 , de todas las formas de competencia en la exportación , incluidas las ayudas alimentarias , las subvenciones a la exportación y las empresas comerciales estatales en todos los países industrializados al mismo tiempo . Je soutiens en particulier l amendement qui réclame l élimination progressive d ici & #160 ; 2010 , par tous les pays industrialisés simultanément , de toutes les formes de subventions à l exportation , y compris celles accordées sous la forme d aide alimentaire ou fournies par des entreprises commerciales d État , qui représentent une concurrence à l exportation . Ilda Figueiredo (GUE/NGL ). (PT) On this occasion , the US multinational has just announced the closure of one of its units , the Linhó cable-making factory , which had employed 1 & # 160 ; 200 people and is now pressuring the remaining 300 to take redundancy . En esta ocasión , la multinacional estadounidense acaba de anunciar el cierre de una de sus unidades , la fábrica de cables Linhó , que había empleado a 1 & #160 ; 200 personas y que ahora está presionando a las 300 que quedan para que acepten el despido . À cette occasion , l entreprise multinationale américaine vient d annoncer la fermeture d un de ses sites , l usine de fabrication de câbles Linhó , qui employait 1 & #160 ; 200 personnes , et qui fait maintenant pression sur les 300 personnes restantes pour qu elles acceptent leur licenciement . Urszula Krupa, (PL) Battery collection schemes have been a success in several Member States thanks to diverse and long-standing endeavours . Los programas de recogida de pilas han tenido éxito en varios Estados miembros gracias a los esfuerzos que se realizan desde hace tiempo . Les programmes de collecte de piles connaissent un franc succès dans certains États membres grâce à des mesures diverses et de longue durée . Péter Olajos (PPE-DE ). – (HU) My country has not yet managed to set up any accumulator-processing plants , and our accumulators are disposed of in Slovenia and Italy , while Hungary purchases large amounts of lead for its battery and accumulator manufacturing industry . Mi país aún no ha conseguido construir plantas de procesado de acumuladores y nuestros acumuladores se eliminan en Eslovenia e Italia , mientras que Hungría compra grandes cantidades de plomo para su industria de fabricación de pilas y acumuladores . Mon pays n a encore mis sur pied aucune usine de traitement des accumulateurs , et nos accumulateurs sont éliminés en Slovénie et en Italie . Pendant ce temps , la Hongrie achète de grandes quantités de plomb pour son industrie de fabrication de piles et accumulateurs . Charlie McCreevy, Two fact-finding missions were sent to Valencia , which gave the committee members an opportunity to meet with representatives of all those concerned and to have a first-hand experience of the situation on the ground . Se enviaron dos misiones de investigación a Valencia , que dieron a los miembros de la comisión la oportunidad de conversar con representantes de todas las partes afectadas y tener conocimiento de primera mano de la situación . Deux missions d enquête ont été envoyées à Valence , ce qui a donné aux membres de la commission l occasion de rencontrer les représentants de toutes les personnes concernées et d avoir une expérience de première main de la situation sur le terrain . Proinsias De Rossa, This report is extremely important for a number of reasons , because it seeks to demonstrate to the citizens of Valencia that this European Parliament is not only a law-making body – which of course it is – but also a voice of the people of Europe when their rights are threatened . Este informe es extremadamente importante por diversas razones : porque pretende demostrar a los ciudadanos de Valencia que el Parlamento Europeo no es solo un órgano legislativo que lo es , por supuesto , sino también una voz del pueblo europeo cuando siente amenazados sus derechos . Ce rapport est extrêmement important à plusieurs chefs , parce qu il cherche à prouver aux citoyens de Valence que ce Parlement européen n est pas seulement un organe législateur - ce qu il est bien évidemment - mais aussi la voix des peuples d Europe quand leurs droits sont menacés . David Hammerstein Mintz, (ES) Mr President , we are dealing with a profoundly European issue , a question of rights : we cannot apply European legislation without dealing with the land-planning scandal in the Mediterranean . Señor Presidente , estamos realmente ante una cuestión profundamente europea , una cuestión de derechos : no podemos aplicar la legislación europea sin tratar el escándalo urbanístico en el Mediterráneo . & #160 ; & #160 ; . - Monsieur le Président , nous traitons d une question profondément européenne , une question de droits : nous ne pouvons appliquer la législation européenne sans traiter du scandale de la planification urbanistique en Méditerranée . David Hammerstein Mintz, (ES) We cannot even apply the Treaty in relation to human rights , neither can we apply the directives on public contracts , the framework directive on water , the strategic environmental assessment directive , without dealing with what the President of the Higher Council of Colleges of Architects this very morning described as the land-planning horror : he said that the Mediterranean coast is bursting at the seams , that the territory is suffering from great overcrowding and an irreversible impact that will leave an excessively serious ecological mark . Ni siquiera podemos aplicar el Tratado en relación con los derechos humanos , ni podemos aplicar las directivas de contratación pública , la Directiva marco del agua , la Directiva de evaluación ambiental estratégica , sin enfrentarnos a lo que el Presidente del Consejo Superior de Colegios de Arquitectos ha denominado esta misma mañana un horror urbanístico : ha dicho que el litoral mediterráneo está colmatado , que el territorio está sufriendo una masificación importante y un impacto irreversible que dejará una huella ecológica demasiado dura . Nous ne pouvons pas davantage appliquer les dispositions du Traité dans le domaine des droits de l homme , les directives sur les marchés publics , la directive-cadre sur l eau , la directive relative à l évaluation stratégique des incidences sur l environnement , sans aborder ce que le président du Conseil supérieur des écoles d architectes a décrit ce matin même comme le drame effroyable de la planification urbanistique , parlant d un littoral méditerranéen proche de l explosion , d un territoire souffrant d une surpopulation importante et d un impact irréversible , qui laissera de très graves traces sur le plan écologique . Marcin Libicki, (PL) The conversations we held with the petitioners , both during the fact-finding mission and during our meetings , revealed to us the full extent of the tragedy facing these individuals , who had had so much of their property taken away from them . Las conversaciones mantenidas con los peticionarios , tanto durante la misión de investigación como durante nuestras reuniones , nos revelaron toda la magnitud de la tragedia que afligía a unas personas a quienes se había arrebatado una parte tan esencial de sus bienes . Les entretiens que nous avons eus avec les pétitionnaires , tant durant notre mission d établissement des faits que pendant nos réunions , nous ont fait prendre conscience de l étendue réelle de la tragédie endurée par ces personnes , spoliées de la plus grande partie de leurs biens . Carlos José Iturgaiz Angulo (PPE-DE ). – (ES) I believe , however , that this issue is being brought to an end today and also that , by means of this report , the Socialist land-planning model that existed in the Valencian Country , which the Socialists implemented when they were in government , is going to be called into question . Pero creo que , hoy , este tema llega a su fin y , además , que , con este informe , se va a poner en entredicho el modelo urbanístico socialista que existía en la Comunidad Valenciana , que los socialistas pusieron en marcha cuando gobernaban . Je pense toutefois que cette affaire arrivera à conclusion aujourd hui et que , grâce à ce rapport , le modèle urbanistique socialiste qui existait dans la région de Valence par la volonté du gouvernement socialiste alors au pouvoir , va être remis en cause . Joan Calabuig Rull (PSE ). – (ES) I am therefore dismayed about the fact that , over the last three years , complaints about land-planning abuses have increased very considerably . Por eso , me siento consternado por el hecho de que , en estos últimos tres años , hayan aumentado de manera muy notable las reclamaciones por abusos urbanísticos . Je suis donc accablé de constater que , sur les trois dernières années , les plaintes pour abus de la législation sur la propriété foncière ont connu une augmentation considérable . Joan Calabuig Rull (PSE ). – (ES) As a European citizen , born and resident in the Valencian Country , I sincerely regret that we need to hold this debate , but we must remember that , if this is the case , it is due to the fact that the complaints presented in this Parliament have been from thousands of European citizens who feel themselves to be victims of land-planning abuses . Como ciudadano europeo , nacido y residente en la Comunidad Valenciana , lamento sinceramente que tengamos que celebrar este debate , pero hay que recordar que , si esto es así , se debe a que las reclamaciones presentadas en este Parlamento han sido efectuadas por miles de ciudadanos europeos que se sienten víctimas de abusos urbanísticos . En tant que citoyen européen né et établi dans la région de Valence , je déplore sincèrement que nous tenions ce débat . Nous devons cependant nous rappeler que si tel est le cas , cela découle de ce que les plaintes adressées à ce Parlement émanent de milliers de citoyens européens qui estiment être victimes d applications abusives de la loi sur la propriété foncière . Ignasi Guardans Cambó (ALDE ). – (ES) I therefore entirely agree with the criticisms of the land-planning situation in Valencia : the criticisms of the law and the criticisms of the government . Por tanto , las críticas que pueda tener la situación urbanística en Valencia las hago absolutamente propias : las críticas a la Ley y las críticas al Gobierno . Donc , je rejoins entièrement les critiques formulées quant à la gestion urbanistiques à Valence , qu elles portent sur la loi ou sur le gouvernement . Richard Seeber (PPE-DE ). – (DE) In June of this year , a delegation from this House went on an information-gathering trip to Valencia , where they interviewed various parties , members of the public , and residents in the region , as well as representatives of the regional governments and of the constitutional court . En junio de este año , una delegación del Parlamento Europeo viajó al lugar para recoger información y habló con diferentes partes , particulares , residentes y representantes del Gobierno regional y del Tribunal Constitucional . En juin de cette année , une délégation de ce Parlement s est rendue à Valence pour une mission d information , au cours de laquelle elle s est entretenue avec divers acteurs , citoyens , résidents de la région , ainsi qu avec des représentants des gouvernements régionaux et de la cour constitutionnelle . Neil Parish (PPE-DE ). – Petitions to the European Parliament and two fact-finding missions attest to this fact . Las peticiones al Parlamento Europeo y dos misiones de investigación son testimonio de este hecho . Les pétitions adressées au Parlement européen et les deux missions d enquête l attestent . Fiona Hall, We would also have liked the targets to be binding , but it is good that the compromise at least lays down certain mandatory actions , including public procurement requirements and the introduction of energy-efficiency action plans , which will be used to measure Member States progress ’ towards the energy-saving targets . También nos habría gustado que los objetivos fueran vinculantes , pero al menos el compromiso establece ciertas acciones obligatorias que incluyen requisitos para la contratación pública y la introducción de planes de acción de eficiencia energética . Esto permitirá medir el avance de los Estados miembros hacia los objetivos de ahorro de energía . Nous aurions également souhaité que les objectifs soient contraignants . Heureusement , le compromis prévoit au moins certaines actions obligatoires , comme les exigences en matière de marchés publics et l introduction de plans d action concernant l efficacité énergétique , qui serviront à mesurer l avancée des États membres du point de vue des objectifs en matière d économie d énergie . Fiona Hall, It is only when people have such knowledge that they can start to adapt their behaviour and choose energy-saving options . Solo si tienen ese conocimiento pueden los ciudadanos comenzar a adaptar su conducta y elegir opciones más ahorrativas de energía . Ce n est que quand les personnes disposent de ces informations qu elles peuvent commencer à adapter leur comportement et choisir les options d économie d énergie . Claude Turmes, (DE) Alongside competition in the production and sale of electricity and gas , this directive will make for more vigorous competition in relation to investments in energy-saving technologies , in what are called ‘ negawatts ’ . Además de la competencia en la producción y venta de electricidad y gas , la directiva contribuirá a una mayor competencia en torno a las inversiones en tecnologías de ahorro energético , los llamados « negavatios » . Outre la concurrence dans la production et la vente de l électricité et du gaz , cette directive renforcera la concurrence en matière d investissements dans les technologies des économies d énergie , dans ce que l on appelle les « négawatts » . Umberto Guidoni, (IT) It has been accepted that there is a need for more transparent energy billing systems , which can help users to adopt an energy-saving approach . Se ha aceptado la necesidad de disponer de sistemas de facturación más transparentes del consumo de energía , que ayuden a los usuarios a adoptar un enfoque de ahorro energético . Il est admis que des systèmes plus transparents de facturation de l énergie sont nécessaires pour aider les utilisateurs à adopter une approche axée sur les économies d énergie . Christoph Konrad, (DE) If we are to harmonise the tax base , we must be aware of the fact that we are , by so doing , obliged to make a deep incursion into the nation states ’ tax-raising competences , and we want nothing to do with that either . Si deseamos armonizar la base imponible hemos de tener en cuenta que , al hacerlo , estaremos obligados a realizar una profunda incursión en las competencias nacionales en materia de recaudación de impuestos , y nuestro Grupo se niega rotundamente a ello . Si nous harmonisons l assiette fiscale , nous devons savoir qu en faisant cela , nous sommes obligés de faire une large incursion dans les compétences des États nationaux en matière de fiscalité , et là aussi nous nous y refusons . Harald Ettl (PSE ). – (DE) The Council can no longer look on from the political grandstand while we cope with the unhealthy distortions of competition that result , to an ever-increasing extent , from its fiscal policies . El Consejo no puede seguir observando desde la tribuna mientras nosotros nos enfrentamos a las crecientes y perjudiciales distorsiones de la competencia que resultan de sus políticas fiscales . Le Conseil ne peut plus rester dans la tribune politique pendant que nous faisons face à des distorsions de concurrence malsaines résultant de plus en plus souvent de ses politiques fiscales . Janusz Lewandowski (PPE-DE ). (PL) I am quite sure that it will be a long time before we forget the team spirit demonstrated by the members of Parliament s delegation ’ during these nerve-wracking negotiations . Estoy seguro de que va a transcurrir mucho tiempo antes de que olvidemos el espíritu de equipo demostrado por los miembros de la delegación del Parlamento durante estas exasperantes negociaciones . Je suis presque certain que nous n oublierons pas de sitôt l esprit d équipe dont ont fait montre les membres de la délégation parlementaire au cours de ces négociations très éprouvantes nerveusement . Jeffrey Titford (IND/DEM ). – The European Union is a self-perpetuating mega-bureaucracy that has carte blanche to finance its own programmes . La Unión Europea es una megaburocracia que se autoperpetúa y que tiene carta blanca para financiar sus propios programas . L Union européenne est une méga bureaucratie qui se perpétue , qui a carte blanche pour financer ses propres programmes . Valdis Dombrovskis (PPE-DE ), (LV) Both institutions with budgetary decision-making powers – the European Parliament and the Council – endorse the principles of budgetary discipline and the rational use of EU taxpayers ’ money . Las dos instituciones con poderes de toma de decisiones presupuestarias el Parlamento Europeo y el Consejo respaldan los principios de disciplina presupuestaria y el uso racional del dinero de los contribuyentes de la UE . Les deux institutions dotées de pouvoirs de décision en matière budgétaire & #160 ; - le Parlement européen et le Conseil & #160 ; - approuvent les principes de discipline budgétaire et d utilisation rationnelle des deniers publics . Pierre Jonckheer, (FR) Finally , another aspect included in our resolution is the extension of the scope of the directive on buildings in favour of a more wide-ranging policy on insulation and in favour of better building insulation . Por último , otro elemento que figura en nuestra resolución es la ampliación del ámbito de aplicación de la directiva sobre los edificios a favor de una política de aislamiento más amplia y de la mejora del aislamiento de los edificios . Enfin , un autre élément figurant dans notre résolution est l extension du champ d application de la directive sur les bâtiments en faveur d une politique d isolation plus large et d une meilleure isothermie des bâtiments . Arlene McCarthy (PSE ), Mr President , I should like to thank my colleagues from the various political groups who have worked so hard and effectively to achieve today ’ s first-reading compromise package with the Council and the Commission : in particular , Mrs Wallis , Mr Wieland , Mr Lehne , and Mrs & # 160 ; Berger from my own political group . Señor Presidente , me gustaría dar las gracias a los diputados y diputadas de todos los Grupos políticos que han trabajado tanto y tan eficazmente para lograr el paquete de compromiso en primera lectura de hoy con el Consejo y la Comisión : en particular , la señora Wallis , el señor Wieland , el señor Lehne y la señora Berger , de mi Grupo político . & #160 ; & #160 ; Monsieur le Président , je voudrais remercier mes collègues des différents groupes politiques qui ont travaillé d arrache-pied et avec efficacité afin que nous puissions nous mettre d accord aujourd hui avec le Conseil et la Commission sur cet ensemble de compromis en première lecture , et tout particulièrement Mme & #160 ; Wallis , M. & #160 ; Wieland , M. & #160 ; Lehne , ainsi que Mme & #160 ; Berger , de mon propre groupe . Carlos Coelho (PPE-DE ), (PT) We must therefore spread this kind of awareness-raising initiative in order to combat discriminatory attitudes and to ensure that the citizens are kept informed about their rights and obligations . Por lo tanto , debemos difundir este tipo de iniciativa para aumentar la concienciación con el fin de combatir las actitudes discriminatorias y garantizar que los ciudadanos estén informados sobre sus derechos y obligaciones . Par conséquent , nous devons multiplier ce type d initiatives de sensibilisation afin de combattre les attitudes discriminatoires et de faire en sorte que les citoyens soient informés de leurs droits et obligations . Eija-Riitta Korhola (PPE-DE ). – (FI) It would have been a competition-distorting factor in the single market . Habría sido un factor de distorsión de la competencia en el mercado único . Cette situation aurait constitué un facteur de distorsion de la concurrence au sein du marché unique . Charles Clarke, We have adopted a money-laundering directive . Hemos aprobado una directiva sobre el blanqueo de dinero . Nous avons adopté une directive sur le blanchiment d argent . Charles Clarke, To be candid , there was some scepticism in the Council at the idea of going down the course of a first-reading deal and a process of this kind . Para ser sincero , en el Consejo había cierto escepticismo con respecto a la idea de aceptar un acuerdo en primera lectura y un proceso de este tipo . Pour être franc , je vous dirai que le Conseil était quelque peu sceptique à l idée d obtenir un accord en première lecture et d emprunter cette voie . Charles Clarke, This is a fast-moving picture and it is important that all the institutions work together to keep us up to date on the best way to deal with it . Es una situación muy volátil y es importante que todas las instituciones trabajen juntas para mantenernos al día sobre la mejor manera de abordarla . Il s agit d un secteur en constante évolution , et il est essentiel que toutes les institutions travaillent de concert afin de nous tenir informés de la meilleure façon de traiter le problème . Herbert Reul (PPE-DE ), (DE) Rather than this being allowed to become a never-ending story , what we wanted was a prompt result . En lugar de permitir que ese problema se convierta en una historia interminable , hemos querido obtener un resultado rápido . Plutôt que d en faire une histoire interminable , nous voulions des résultats immédiats . Herbert Reul (PPE-DE ), (DE) The Council would have moved no further ; the whole thing became a never-ending tale of framework decisions and disputes . El Consejo no habría dado ni un paso más ; la cuestión se había reducido a una sucesión interminable de decisiones marco y discusiones . Le Conseil ne prétendait pas aller plus loin . Toute cette affaire est devenue une histoire interminable de décisions-cadres et de querelles . Barbara Kudrycka (PPE-DE ). (PL) Furthermore , there is a risk that procedures resembling those of a police state could be used , which would further the government s short-term political goals ’ while subjecting citizens to long-term and far-reaching surveillance . Además , existe el riesgo de que puedan utilizarse procedimientos similares a los de un estado policial , lo que reforzaría los objetivos políticos del Gobierno a corto plazo a la vez que impondría a los ciudadanos un sistema de vigilancia a largo plazo y de largo alcance . En outre , il existe un risque que des procédures semblables à celles d un État policier soient utilisées , ce qui contribuerait aux objectifs politiques à court terme du gouvernement tout en exposant les citoyens à une surveillance approfondie sur le long terme . Charles Clarke, Networks are the modern criminality , whether they are terrorist , paedophile , drug- or people-trafficking networks . Las redes son la delincuencia moderna , ya sean redes terroristas , pedófilas o de traficantes de personas o de drogas . La structure en réseau est celle qu affectionne particulièrement la criminalité moderne , qu il s agisse de réseaux terroristes , de réseaux de pédophilie , de réseaux de trafiquants de drogue ou d êtres humains . Viviane Reding, (FR) In March 2006 , the United Nations intends to start a wide-ranging consultation with a view to the preparation of the Internet Governance Forum . Las Naciones Unidas tienen intención de lanzar , en el mes de marzo de 2006 , una amplia consulta con vistas a la preparación del Foro sobre la gobernanza de Internet . Les Nations unies ont l intention de lancer , au mois de mars & #160 ; 2006 , une large consultation en vue de la préparation du forum sur la gouvernance de l Internet . Paul Marie Coûteaux, (FR) Lastly , Tunisia is a model of cooperation in the French-speaking world . Por último , Túnez es un modelo de cooperación en el mundo francófono . Enfin , la Tunisie est un modèle de coopération dans le monde francophone . Douglas Alexander, This has borne fruit these last few months with the launch of the Lisbon national reform programmes , setting a forward-looking agenda of reforms for every Member State . Esta colaboración ha dado sus frutos en estos últimos meses con la puesta en marcha de los programas nacionales de reforma basados en la Estrategia de Lisboa , por los que se crea un programa para las futuras reformas que debe llevar a cabo cada Estado miembro . Ce programme a porté ses fruits au cours des derniers mois avec le lancement des plans nationaux de réforme de Lisbonne , établissant un programme de réforme tourné vers l avenir pour chaque État membre . Hans-Gert Poettering, (DE) To take one example of which we have heard , we would remind you that promising money to the Hungarians for house-building touches upon this House s rights ’ , for it is we who have to pass the legislation that would make it possible for this to be done . Por poner un ejemplo del que hemos tenido noticia , queremos recordarles que prometer dinero a los húngaros para la construcción de viviendas afecta a los derechos de esta Asamblea , porque es esta la que debe aprobar la legislación que permitiría hacerlo . Pour choisir un exemple parmi ceux dont nous avons eu vent , nous vous rappelons que promettre de l argent aux Hongrois pour construire des maisons , c est empiéter sur les pouvoirs de cette Assemblée , car c est à nous qu il revient d adopter les actes législatifs à cet effet . Gary Titley (PSE ). – If it is not too much of a shock for Mr Alexander , I would also like to congratulate the Presidency on its cooperation with the Parliament , which has led to huge progress on some very difficult dossiers , noticeably REACH , the long-running Eurovignette saga , and hopefully data retention . Si no es demasiado para el señor Alexander , también me gustaría felicitar a la Presidencia por su cooperación con el Parlamento , que permitió realizar grandes avances en algunos expedientes muy difíciles , en particular REACH , la eterna saga de la Euroviñeta y , esperamos , la retención de datos . Sans vouloir heurter M. Alexander , je tiens également à féliciter la présidence pour sa coopération avec le Parlement , qui a permis de progresser énormément dans quelques dossiers très difficiles , notamment REACH , la longue saga concernant l eurovignette et & #160 ; - espérons -le & #160 ; - la conservation des données . Blanca Reyes, (ES) Once again , the Cuban Government has demonstrated its systematic violation of the human rights of the population of our country on a daily basis , by denying five peaceful and defenceless women permission to travel and to be with you at this prizing-giving ceremony , despite having completed all of the bureaucratic procedures that it had demanded of them , the majority of which are unnecessary and incomprehensible , including the efforts of this Parliament and of certain European personalities and governments . El Gobierno de Cuba ha evidenciado , una vez más , la violación sistemática de los derechos humanos que practica diariamente contra la población de nuestro país , al no conceder a cinco mujeres pacíficas e indefensas permiso para viajar y compartir con ustedes esta ceremonia de entrega de los premios , a pesar de que se han realizado todos los trámites burocráticos que exigió , la mayoría innecesarios e incomprensibles , incluidas las gestiones efectuadas por este Parlamento y por Gobiernos y personalidades europeos . Une fois encore , le gouvernement cubain a montré qu il viole systématiquement et quotidiennement les droits humains de la population de notre pays en refusant d accorder à cinq femmes pacifiques et sans défense l autorisation de voyager et de se trouver parmi vous , à cette cérémonie de remise des prix , malgré l accomplissement de toutes les démarches bureaucratiques requises , la plupart de celles -ci s avérant inutiles et incompréhensibles , y compris les efforts de ce Parlement et de certains gouvernements et personnalités européens . Robert Ménard, (FR) Let us stop thinking that we have this kind of inexorable duty to remember , with these anniversaries and never-ending commemorations . Dejemos de creer que tenemos una especie de deber de memoria ardiente con esos aniversarios y esas conmemoraciones perpetuas . Arrêtons de croire que nous avons cette espèce de devoir de mémoire à tout crin avec ces anniversaires et ces commémorations perpétuels . Luca Romagnoli (NI ). (IT) The aim of this directive is to institutionalise horrendous discrimination against the vast majority of citizens , honest and peace-loving people , whom we should instead be protecting from this kind of abuse . Con esta directiva se quiere institucionalizar una horrible discriminación hacia la inmensa mayoría de los ciudadanos , integrada por personas honestas y pacíficas , a las que deberíamos en cambio defender de este tipo de abusos . L objectif de cette directive est d institutionnaliser la discrimination épouvantable exercée à l encontre de la vaste majorité des citoyens , des personnes honnêtes et pacifiques , que nous devrions plutôt protéger contre ce genre d abus . Hélène Goudin, Nils Lundgren and Lars Wohlin (IND/DEM ), (SV) & # 160 ; & # 160 ; In principle , the June List believes that a decision with such far-reaching implications for people should not be taken on the basis of a qualified majority . & #160 ; & #160 ; En principio , la Lista de Junio considera que una decisión con consecuencias de tan gran alcance para la gente no debe tomarse sobre la base de una mayoría cualificada . & #160 ; & #160 ; . - En principe , la Liste de juin estime qu il ne convient pas d adopter à la majorité qualifiée une décision ayant des implications aussi importantes pour les citoyens . Luís Queiró (PPE-DE ), (PT) Before we enter into any discussion on the report , I wish to say that we should welcome the fact that this issue has given rise to such a wide-ranging discussion . Antes de iniciar ninguna discusión sobre el informe , deseo decir que debemos saludar el hecho de que esta cuestión haya suscitado un debate tan amplio . Avant d entamer le débat sur le rapport , je voudrais dire que nous devrions nous réjouir du fait que cette question a donné lieu à une discussion de grande envergure . Douglas Alexander, I look forward to a stimulating and thought-provoking discussion this afternoon . Espero que esta tarde surja un debate que haga reflexionar . Je suis certain d assister cet après-midi à un débat passionnant , qui invitera à la réflexion . Douglas Alexander, The Council is aware of Parliament ’ s long-standing interest in this issue and has already had the opportunity to reply to several questions from Parliament on these matters . & #160 ; & #160 ; El Consejo es consciente del inveterado interés del Parlamento por esta cuestión y ya ha tenido la oportunidad de responder a varias preguntas parlamentarias al respecto . & #160 ; & #160 ; . - Le Conseil sait bien que le Parlement s intéresse depuis toujours à cette question et il a déjà eu l occasion de répondre à plusieurs questions parlementaires à ce sujet . Günther Verheugen, (DE) Implementation of the Directive , including market surveillance and the monitoring of bodies charged with the task of certification by the Member States and notified to the Commission as such , has been made more efficient as a result of Parliament ’ s far-reaching amendments at first reading . La implementación de la directiva , incluida la vigilancia del mercado y la supervisión de los organismos encargados de la tarea de certificación por parte de los Estados miembros y notificados a la Comisión como tales , ha ganado en eficiencia gracias a las enmiendas en profundidad que introdujo el Parlamento en primera lectura . La mise en œuvre de cette directive , en ce compris la surveillance du marché et le contrôle des organes chargés de la certification par les États membres et notifiés comme tels à la Commission , a été rendue bien plus efficace grâce aux amendements détaillés déposés par le Parlement en première lecture . Malcolm Harbour, I want to draw his attention to another crucial machinery category , which is also partly affected by this directive , which is the whole issue about road-going machinery . Quisiera llamar su atención sobre otra categoría esencial de maquinaria , que también se ve parcialmente afectada por esta directiva . Se trata del problema de la maquinaria que circula por las carreteras . Je souhaite attirer son attention sur une autre catégorie de machine cruciale , également partiellement concernée par cette directive , à savoir les machines destinées à circuler sur route . Evelyne Gebhardt (PSE ). – (DE) This in turn would also make it possible for us to have a well-functioning market in this sector . A su vez , esto también nos permitiría contar con un mercado eficaz en este sector . Cette connaissance des règles nous permettra à son tour d avoir dans ce secteur un marché qui fonctionne bien . Joe Borg, In addition , there will be increased possibilities for the participation of women in the decision-making process . Además , aumentarán las posibilidades de participación de las mujeres en el proceso de toma de decisiones . En outre , il augmente les possibilités de participation des femmes au processus décisionnel . Joe Borg, However , in order to make equal opportunities a reality , all policy-making levels need to take responsibility : the Commission , and national as well as regional and local levels . Sin embargo , para hacer que la igualdad de oportunidades se haga realidad , los responsables políticos de todos los niveles deben asumir su responsabilidad : en la Comisión y en los ámbitos nacional , regional y local . Toutefois , pour faire de cette égalité une réalité , il faut que tous les échelons politiques assument une part de responsabilité : la Commission , mais aussi les niveaux nationaux , régionaux et locaux . Teresa Riera Madurell (PSE ), (ES) It is also necessary to increase the participation of women in decision-making processes , and therefore a recommendation from the Commission to the relevant bodies so that they take the necessary action in this regard would be very positive . Y sería necesario , además , reforzar la participación de las mujeres en los procesos de toma de decisiones , por lo que también sería muy positiva una recomendación de la Comisión a los órganos pertinentes para que emprendieran las acciones necesarias en este sentido . Il importe également de renforcer leur participation aux processus décisionnels ; une recommandation de la Commission aux organes pertinents leur enjoignant de prendre les mesures qui s imposent à cette fin serait donc extrêmement positive . Marie Panayotopoulos-Cassiotou (PPE-DE ). (EL) It depends on these actions as to whether or not young boys and girls remain in fishing areas , so that traditions , with valuable , long-standing practices , can be maintained with new technology and can bring about added value for the European Union . De estas acciones depende que los jóvenes permanezcan en las zonas pesqueras , de forma que las tradiciones , con prácticas valiosas y tradicionales , se puedan mantener con nuevas tecnologías y puedan aportar valor añadido a la Unión Europea . De ces actions dépendent la possibilité pour les jeunes & #160 ; - garçons et filles & #160 ; - de rester dans le secteur de la pêche , de manière à ce que les traditions , ainsi que les pratiques anciennes et efficaces , puissent être préservées avec les nouvelles technologies et puissent apporter une valeur ajoutée à l Union européenne . Pedro Guerreiro, (PT) That being said , given that , in our view , it is of key importance that fishermen be involved in setting out and implementing the common fisheries policy at every level , we have also tabled a proposal that support should be provided for setting up or promoting representative associations of small coastal fishing , far and away the most important part of the sector , and that such fishermen be involved in decision-making processes in regional advisory councils . Por otro lado , dado que consideramos fundamental la participación de los pescadores en la definición e implementación de la Política Pesquera Común en todos los niveles , hemos propuesto apoyar la creación y el fomento de asociaciones representativas de la pequeña pesca de bajura , que es de lejos la parte más importante del sector , y que dichos pescadores participen en los procesos de toma de decisiones de los Consejos Consultivos Regionales . Par ailleurs , étant donné que , pour nous , il est primordial que les pêcheurs soient intégrés , à tous les niveaux , à la définition et à l application de la politique commune de la pêche , nous avons également déposé une proposition prévoyant de soutenir la création ou la promotion d associations de représentation des petites industries côtières de pêche , qui représentent de loin l essentiel du secteur , et d impliquer lesdits pêcheurs aux processus décisionnels des conseils consultatifs régionaux . James Hugh Allister (NI ). – But once one of the free-wheeling states is asked to pedal , then there are cries for equity , for fairness and for a level playing field . Pero cuando se pide a uno de los Estados irresponsables que se ponga en marcha , todo son lamentos por la justicia , la equidad y la igualdad de condiciones . Mais à partir du moment où on demande aux États en roue libre de pédaler , alors des cris s élèvent pour réclamer l équité , l égalité et l uniformisation des règles du jeu . Joe Borg, As the honourable Members are aware , the Community has a long-standing relation with the Seychelles in the fisheries area . Como ya saben sus Señorías , la Comunidad mantiene una relación muy antigua con las Seychelles en el ámbito pesquero . Les honorables parlementaires ne sont pas sans savoir que la Communauté entretient depuis longtemps des relations avec les Seychelles dans le domaine de la pêche . Marie-Arlette Carlotti (PSE ), (FR) 2 - Above all , though , this reform is unfair to the poor sugar-producing countries . 2 Pero ante todo esta reforma es injusta para los países pobres productores de azúcar . 2 - Mais surtout , cette réforme est injuste pour les pays pauvres producteurs de sucre . Pedro Guerreiro (GUE/NGL ), (PT) We are very pleased , on the other hand , that our proposal aimed at funding measures to promote or set up small-scale coastal fishing representative associations , and to ensure their involvement in the decision-making process of the common fisheries policy was adopted . Por otra parte , nos complace mucho que se haya aprobado nuestra propuesta de financiar medidas para promover o establecer asociaciones representativas de la pesca de bajura a pequeña escala y asegurar su implicación en el proceso de toma de decisiones de la Política Pesquera Común . Nous sommes toutefois très contents de l adoption de notre proposition visant à financer des mesures de promotion ou de création d associations représentatives de la petite pêche côtière et à assurer leur participation au processus décisionnel de la politique commune de la pêche . Ilda Figueiredo (GUE/NGL ), (PT) The Community budget provides for funding and specific programmes to protect consumers , for example by supporting organisations or bodies involved in protecting the interests of consumers and promoting the involvement of such organisations and bodies in the Community-level decision-making process . El presupuesto comunitario contempla la financiación y programas específicos para proteger a los consumidores , por ejemplo mediante el apoyo a organizaciones u órganos implicados en la protección de los intereses de los consumidores y la promoción de la implicación de estas organizaciones y órganos en el proceso de toma de decisiones a escala comunitaria . & #160 ; & #160 ; . - Le budget de la Communauté prévoit un financement et des programmes spécifiques pour protéger les consommateurs , par exemple en soutenant les organisations ou entités impliquées dans la protection des intérêts des consommateurs et dans la promotion de la participation de ces organisations et entités dans le processus décisionnel au niveau communautaire . Carl Lang (NI ), (FR) European regional policy , which is largely paid for by French taxpayers , is therefore not content with being more and more stingy towards our regions ( the French-speaking region of Hainaut has lost the structural funds under Objective 1 as a result ) . La política regional europea , en gran medida pagada por los contribuyentes franceses , no se contenta pues con ser cada vez más tacaña con nuestras regiones ( el Hainaut francés ha perdido los Fondos Estructurales correspondientes al objetivo 1 ) . La politique régionale européenne , largement payée par les contribuables français , ne se contente donc pas d être de plus en plus pingre à l égard de nos régions , ( le Hainaut français a ainsi perdu les fonds structurels relevant de l objectif 1 ) . Pedro Guerreiro (GUE/NGL ), (PT) These will enjoy Community support and will have the following objectives : to make the role of women in the sector more visible ; to increase the involvement of women in the decision-making process on the common fisheries policy ; and to draw attention to the need to preserve fisheries as an economic , social and cultural activity that is of key importance to the development of fishing communities in different countries . Contarán con el apoyo comunitario y tendrán los siguientes objetivos : hacer más visible la función de las mujeres en el sector ; aumentar la participación de las mujeres en el proceso de toma de decisiones sobre la Política Pesquera Común ; y llamar la atención sobre la necesidad de preservar la pesca como una actividad económica , social y cultural que es de importancia fundamental para el desarrollo de las comunidades pesqueras en diferentes países . Ces réseaux et associations bénéficieront d une aide de la Communauté et poursuivront les objectifs suivants : rendre le rôle des femmes dans le secteur plus visible ; augmenter la participation des femmes au processus décisionnel sur la politique commune de la pêche ; et attirer l attention sur la nécessité de préserver la pêche en tant qu activité économique , sociale et culturelle essentielle pour le développement des communautés de pêche dans les différents pays . Elizabeth Lynne (ALDE ), No doubt the Chinese will again say this is an internal matter for China , but the international community cannot sit idly by when peace-loving people are subjected to this kind of treatment . No hay duda de que los chinos volverán a decir que es un asunto interno de China , pero la comunidad internacional no puede quedarse de brazos cruzados cuando personas amantes de la paz son sometidas a ese tipo de trato . Bien entendu les Chinois diront une fois de plus qu il s agit d une affaire interne à la Chine , mais la communauté internationale ne peut rester les bras croisés lorsque des personnes pacifiques sont victimes de ce genre de traitements . Marios Matsakis (ALDE ), It is a well accepted fact that NGOs and non-profit-making organisations are often key to developing a strong and well functioning civil society . Es un hecho comúnmente aceptado que las ONG y las organizaciones sin ánimo de lucro son a menudo un factor clave en el desarrollo de una sociedad civil fuerte y eficaz . Il est communément admis que les ONG et les associations à but non lucratif sont souvent des acteurs clés dans le développement d une société civile solide et efficace . Richard Corbett (PSE ). – This meets a long-standing demand of the European Parliament , and the British Presidency is to be congratulated on achieving this breakthrough . Con ello se satisface una antigua demanda del Parlamento Europeo y la Presidencia británica merece ser felicitada por este logro . Ceci répond à une exigence de longue date du Parlement européen , et il convient de féliciter la présidence britannique pour cette avancée . Stavros Lambrinidis (PSE ). (EL) It supports the participation of long-standing immigrants in local elections . Apoya la participación de los inmigrantes que lleven mucho tiempo viviendo en Europa en las elecciones locales . Mon parti soutient la participation des immigrants de longue durée aux élections municipales . Christa Prets (PSE ), (DE) There is also a need for information campaigns in the countries of origin and of transit , along with an annual Anti-trafficking Day ‘ ’ with a logo making visible the enormity of the problems involved . También hacen falta campañas de información en los países de origen y de tránsito , así como un Día Contra el Tráfico todos los años con un logotipo que haga visible la enormidad de los problemas implicados . Il faut également des campagnes d information dans les pays d origine et de transit ainsi qu une « journée annuelle de la lutte contre la traite » avec un logo traduisant clairement l ampleur des problèmes concernés . Feleknas Uca, (DE) Major sporting events also offer an opportunity to engage in the people-trafficking business , in which women are forced into prostitution . Los acontecimientos deportivos importantes también brindan la oportunidad de embarcarse en el negocio de la trata de seres humanos , en el que se fuerza a las mujeres a la prostitución . Les grandes manifestations sportives permettent également de se livrer à la traite des êtres humains , où les femmes sont obligées de se prostituer . Siiri Oviir (ALDE ). – (ET) Trafficking in human beings is the fastest-growing type of organised crime . La trata de seres humanos es el tipo de delito organizado que crece más rápidamente . La traite est la forme de criminalité organisée qui connaît la croissance la plus rapide . Marianne Mikko (PSE ). – (ET) Women s unemployment ’ and the shortage of sources of subsistence make it possible for criminals to trap their victims with simple lies of well-paying jobs abroad . El desempleo de las mujeres y la escasez de fuentes de subsistencia hacen posible que los delincuentes atrapen a sus víctimas con meras mentiras ofreciéndoles puestos de trabajo bien remunerados en el extranjero . Le chômage des femmes et la pénurie de moyens de subsistance permettent aux criminels de piéger leurs victimes avec de simples mensonges relatifs à des emplois bien payés à l étranger . Peter Mandelson, Firstly , there is a risk of some front-loading of negotiations on agriculture and NAMA industrial goods – – and then back-loading negotiations on services , rules and GIs . En primer lugar , existe el riesgo de que se dé prioridad a las negociaciones sobre agricultura y productos NAMA productos industriales y se releguen a segundo plano las negociaciones sobre servicios , normas e indicaciones geográficas . Premièrement , il est un risque que les négociations sur l agriculture et les NAMA & #160 ; - produits industriels & #160 ; - démarrent sur les chapeaux de roue et qu ensuite les négociations sur les services , les règles et les IG stagnent . Peter Mandelson, We should not accept further feet-dragging either in services , geographical indications or in rule-making areas , and the same is true for industrial goods . No debemos seguir aceptando retrasos ni en los servicios , ni en las indicaciones geográficas ni en los ámbitos normativos , y otro tanto puede decirse de los productos industriales . Nous ne devons pas accepter que l on tarde encore , que ce soit au niveau des services , des indications géographiques ou de l élaboration de la législation , et il en va de même pour les produits industriels . Sajjad Karim, Despite the world s poorest countries ’ joining hands to make the Doha Round a development reality , they were put in the impossible position either of accepting a text which left much to be desired , or of being on the receiving end of the finger-pointing blame game which plagued progress . A pesar de que los países más pobres del mundo unieron sus esfuerzos para hacer que la Ronda de Doha fuera un éxito para el desarrollo , se les colocó en una posición imposible , pues o bien aceptaban un texto que dejaba mucho que desear o bien serían acusados del fracaso de este juego que reclama avances . Même si les pays les plus pauvres du monde se sont donné la main pour faire du cycle de Doha une réalité pour le développement , ils se sont retrouvés dans la position impossible soit de devoir accepter un texte qui laissait beaucoup à désirer , soit d être tenus responsables d entraver les progrès . Georgios Toussas (GUE/NGL ). (EL) & # 160 ; & # 160 ; – Mr President , with a uniform strategy the European Union and the United States of America , despite their antagonisms , have used the sixth ministerial conference of the WTO to step up exploitation of the peoples and the plundering of the wealth-producing resources of developing countries . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , con una estrategia uniforme , la Unión Europea y los Estados Unidos de América , a pesar de sus antagonismos , han utilizado la Sexta Conferencia Ministerial de la OMC para intensificar la explotación de los pueblos y para el saqueo de los recursos generadores de riqueza en los países en desarrollo . & #160 ; & #160 ; Monsieur le Président , grâce à une stratégie uniforme , l Union européenne et les États-Unis ont , malgré leurs antagonismes , profité de la sixième conférence ministérielle de l OMC pour intensifier l exploitation des peuples et le pillage des ressources génératrices de richesse des pays en développement . Danutė Budreikaitė (ALDE ). (LT) The WTO , as an organisation with its own regulations and decision-making procedures has , in the last five years , failed to come to any decisions ; we have to admit that the WTO is undergoing a crisis . La OMC , como organización con su propio reglamento y procedimientos de toma de decisiones , no ha sido capaz , durante los últimos cinco años , de llegar a ninguna decisión : hemos de admitir que la OMC está sufriendo una crisis . L OMC , en tant qu organisation possédant ses propres réglementations et procédures décisionnelles , n a pas réussi au cours des cinq dernières années à dégager des décisions ; nous devons admettre que l OMC traverse une crise . Jean-Pierre Audy (PPE-DE ). – (FR) Fourthly , a significant , forward-looking project needs to be developed , Commissioner , with a view to carrying out a quantitative and qualitative assessment of the economic and social impacts on Europe of all these negotiations . En cuarto lugar , hay que desarrollar un significativo proyecto de futuro , señor Comisario , con el fin de proceder a una evaluación cuantitativa y cualitativa de las repercusiones económicas y sociales de todas estas negociaciones en Europa . En quatrième lieu , un travail important de prospective , Monsieur le Commissaire , doit être approfondi afin de mesurer , de manière quantitative et qualitative , les impacts économiques et sociaux européens de toutes ces négociations , par exemple , en termes d emploi . Maria Martens (PPE-DE ). – (NL) I think that he is negotiating from a particularly difficult position , because his mandate is known to the public beforehand and is the result of a public decision-making process in the Union . Creo que está negociando desde una posición especialmente difícil , puesto que su mandato es conocido por la opinión pública de antemano y es el resultado de un proceso público de toma de decisiones en la Unión . Je trouve qu il négocie depuis une position particulièrement difficile , car son mandat est connu d avance par l opinion et est le résultat d un processus décisionnel public au sein de l Union . Stavros Dimas, (EL) A thorough , forward-looking dialogue will be held on the basis of the Convention , in the form of four workshops to be held over the next two years . Sobre la base de la Convención tendrá lugar un diálogo profundo y orientado al futuro en forma de cuatro talleres que se celebrarán en los próximos dos años . Un dialogue approfondi et tourné vers l avenir sera ouvert sur la base de la convention , sous la forme de quatre ateliers qui se tiendront au cours des deux prochaines années . Patrick Louis, (FR) Changes affecting self-handling are re-igniting criticism of social dumping . Los cambios relativos a la autoasistencia realimentan la crítica de dúmping social . Des changements touchant à l autoassistance réalimentent la critique de dumping social . Gilles Savary (PSE ). – (FR) It is politically irresponsible because we withdrew a directive on crews , which was a social directive , and we are keeping the port services directive ; because , in the context of the better lawmaking initiative ‘ ’ , we withdrew 60 European Parliament texts in the course of proceedings , yet we are keeping the port services directive ; and because , in actual fact , this text gives food for thought and proves all the card-carrying Eurosceptics and those most fervently opposed to Europe , right . Es políticamente irresponsable , porque se ha retirado una directiva sobre las tripulaciones , que era una directiva social , y se mantiene la directiva portuaria ; porque , en el marco de la iniciativa « legislar mejor » , se retiraron 60 textos del Parlamento Europeo en curso de procedimiento y , sin embargo , se mantiene la directiva sobre los servicios portuarios ; porque , en realidad , este texto tiene muchos elementos aprovechables por todos los euroescépticos declarados , los más rabiosos contra Europa , y les da la razón . Il est politiquement irresponsable parce qu on a retiré une directive sur les équipages qui était une directive sociale et on maintient la directive portuaire . Parce que , dans le cadre de l initiative « mieux légiférer » , on a retiré 60 textes du Parlement européen en cours de procédure , et on maintient pourtant la directive sur les services portuaires . Sajjad Karim (ALDE ). – Under this directive , Liverpool s communities ’ , which are already among the most deprived in Europe , will witness hard-grafting dockers being put out of work . Con esta directiva , la población de Liverpool , que en parte ya se cuenta entre las más humildes de Europa , verá cómo se despide a muchos esforzados estibadores . Avec cette directive , au sein de la communauté de Liverpool , qui compte déjà parmi les plus défavorisées en Europe , des dockers motivés perdront leur emploi . Roberto Musacchio (GUE/NGL ). (IT) Dock work has a glorious , long-standing tradition , which has created rights and prosperity by linking trading activities with the towns that welcomed them . El trabajo en los puertos tiene una gloriosa y antigua tradición , que ha creado derechos y prosperidad , relacionando las actividades comerciales con las ciudades que las acogían . Les dockers possèdent une longue et glorieuse tradition , qui a débouché sur des droits et la prospérité en liant les activités commerciales avec les villes , qui les ont accueillies à bras ouvert . Saïd El Khadraoui (PSE ), (NL) I would stress that we should conclude agreements with our key partners and up-and-coming countries , such as China , the United States and Russia , as soon as possible , whilst not forgetting our immediate neighbours . Me gustaría destacar que debemos llegar a acuerdos con nuestros socios clave y con países emergentes , como China , los Estados Unidos y Rusia , tan pronto como sea posible , sin olvidar a nuestros vecinos inmediatos . Je soulignerai que nous devrions conclure au plus vite des accords avec nos partenaires clés et les pays émergents comme la Chine , & #160 ; les États-Unis et la Russie , sans oublier nos plus proches voisins . Ulrich Stockmann (PSE ). – (DE) The first is that , while we welcome the Commission s move ’ towards the progressive extension of Community agreements with third countries , the far-reaching effects on the transport sector as a whole , on the environment and on competition and the internal market prompt me to urge you to again consider whether foreign policy as it relates to air transport ought not really to be dealt with via the codecision procedure . El primero es que , aunque aplaudimos la decisión de la Comisión de avanzar hacia una ampliación gradual de los acuerdos comunitarios con terceros países , ante los efectos de gran alcance sobre el sector del transporte en su conjunto , sobre el medio ambiente y la competencia y el mercado interior , me veo obligado a instarle a que considere si la política exterior en relación con el transporte aéreo no debería someterse realmente al procedimiento de codecisión . La première , c est que pendant que nous nous félicitons de l action de la Commission en faveur de l extension progressive des accords communautaires avec les pays tiers , les effets durables sur le secteur du transport dans son ensemble , sur l environnement et sur la concurrence et le marché intérieur m incitent à vous prier instamment de réexaminer la question de savoir si le volet du transport aérien de la politique étrangère ne devrait pas relever de la procédure de codécision . Luís Queiró (PPE-DE ), (PT) The issues raised by this report are highly interesting and worthy of far-reaching discussion . Las cuestiones planteadas por este informe son muy interesantes y merecen un debate exhaustivo . & #160 ; & #160 ; . - Les questions soulevées par ce rapport sont très intéressantes et valent la peine qu on en discute de manière approfondie . Andris Piebalgs, One should keep in mind that this particular dispute , as it affected the EU , was resolved in a very short time , but we must be prepared for longer-lasting disputes . Hay que ser conscientes de que esta disputa particular , en lo que respecta a sus consecuencias para la UE , ha sido resuelta en un plazo muy breve de tiempo , pero debemos estar preparados para conflictos más duraderos . Il faut garder à l esprit que ce conflit particulier , qui a affecté l UE , a été résolu très rapidement , mais nous devons être préparés à gérer des différends de plus longue haleine . Jacek Emil Saryusz-Wolski, Close cooperation in the energy field and the possibility of sharing energy reserves constitute one of the most effective and indispensable confidence-building measures both within the Union and between the Union and its neighbourhood . Una estrecha cooperación en el ámbito de la energía y la posibilidad de compartir las reservas energéticas constituyen una de las medidas más eficaces e indispensables con vistas a generar confianza tanto dentro de la Unión como entre la Unión y sus vecinos . Une coopération étroite dans le domaine de l énergie et la possibilité de partager les réserves comptent parmi les mesures les plus efficaces et les plus indispensables pour instaurer la confiance à l intérieur de l Union et entre l Union et ses voisins . Helmuth Markov (GUE/NGL ). – (DE) & # 160 ; & # 160 ; Mr President , Mr President-in-Office of the Council , Commissioner , I believe that the way the talks are going between Ukraine and Russia makes it unmistakeably plain that Europe – which is more than just the European Union – needs a new and modern all-embracing energy policy . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , señor Presidente en ejercicio del Consejo , señor Comisario , creo que por la forma en que se desarrollan las conversaciones entre Ucrania y Rusia está muy claro que Europa , que es más que solo la Unión Europea , necesita una nueva y moderna política energética integral . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , Monsieur le Président en exercice du Conseil , Monsieur le Commissaire , je crois que la manière dont les négociations se déroulent entre l Ukraine et la Russie montre clairement que l Europe & #160 ; - qui ne se limite pas à l Union européenne & #160 ; - a besoin d une nouvelle politique énergétique , qui soit moderne et globale . Andris Piebalgs, The situation today is definitely more complex than it was then , and will probably have longer-lasting consequences in the energy area than was the case 30 & # 160 ; years ago . La situación actual es , sin lugar a dudas , más compleja de lo que era entonces y , probablemente , sus consecuencias en el sector energético serán más duraderas que hace 30 años . Aujourd hui , la situation est bien plus complexe qu elle ne l était alors et aura probablement des conséquences à plus long terme dans le secteur de l énergie qu il y a 30 & #160 ; ans . Jean-Claude Fruteau (PSE ), (FR) This arrangement would enable us to prevent destructive triangular trade while ensuring for the least developed countries that their local populations working in the sugar-producing sector will actually benefit from the preferential trade regime with the European Union . Este mecanismo permitiría luchar contra un comercio triangular destructivo , al mismo tiempo que garantizaría a los países menos avanzados el beneficio efectivo del régimen comercial preferencial con la Unión Europea para las poblaciones locales que trabajen en el sector productivo del azúcar . Ce mécanisme permettrait de lutter contre un commerce triangulaire destructeur , tout en garantissant aux pays les moins avancés que leurs populations locales travaillant dans le secteur productif du sucre bénéficieront effectivement du régime commercial préférentiel avec l Union européenne . Niels Busk, (DA) Irrespective of how justified it may be , the reform including – , in particular , the reduction in prices – will have harmful and far-reaching consequences for some of those poorest countries in the world that cannot cope with free competition in the world market . Independientemente de lo justificada que pueda estar , la reforma incluida en particular la reducción de los precios tendrá consecuencias perjudiciales y de gran alcance para algunos de los países más pobres del mundo que no pueden hacer frente a la libre competencia en el mercado mundial . Qu elle soit justifiée ou pas , la réforme & #160 ; - y compris , en particulier , la diminution des prix & #160 ; - aura des conséquences néfastes et importantes pour certains des pays les plus pauvres du monde , qui ne peuvent pas faire face à la libre concurrence sur le marché international . Diamanto Manolakou (GUE/NGL ). (EL) & # 160 ; & # 160 ; – I am sorry but today 's debate , as far as Parliament 's opinion on the sugar industry is concerned , is a mockery , given that the Council has decided and the national governments are planning to implement the harsh , anti-farming decision under which thousands of small and medium-sized holdings will be wiped out , sugar factories will close and the workers will join the ranks of the unemployed . & #160 ; & #160 ; Lo siento , pero el debate de hoy , en lo que a la opinión del Parlamento sobre el sector azucarero se refiere , es una burla , dado que el Consejo ha decidido y los Gobiernos nacionales están planeando aplicar una decisión dura , antiagrícola , que eliminará miles de explotaciones pequeñas y medianas , hará que cierren muchas fábricas de azúcar y los trabajadores pasen a engrosar las filas de los desempleados . & #160 ; & #160 ; - Je suis désolée de dire ça , mais le débat d aujourd hui , qui concerne l avis du Parlement sur l industrie sucrière , est une parodie dans la mesure où le Conseil a déjà pris sa décision et où les gouvernements nationaux prévoient de mettre en œuvre cette sévère décision préjudiciable à l agriculture , en vertu de laquelle des petites et moyennes exploitations vont être anéanties , des usines sucrières vont fermer et des travailleurs vont aller grossir les rangs des chômeurs . Jan Tadeusz Masiel (NI ). (PL) & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; Mr & # 160 ; President , I am fully aware that ever more far-reaching reforms of the common agricultural policy must be and will be carried out . & #160 ; & #160 ; & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , soy plenamente consciente de que hay que llevar a cabo , y se llevarán a cabo , reformas mucho más profundas de la política agrícola común . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , je suis tout à fait conscient qu il faille mener des réformes toujours plus profondes de la politique agricole commune et qu on le fera . Heinz Kindermann (PSE ). (DE) In future , many sugar-beet-growing regions in the EU will not be able to grow as much sugar beet for food purposes or , in some cases , any at all . En el futuro , muchas regiones de la UE productoras de remolacha azucarera no podrán producir la misma cantidad de remolacha para fines de alimentación , y en algunos casos no podrán producir nada . À l avenir , de nombreuses régions de l Union productrices de betteraves sucrières ne seront plus en mesure de produire autant de betteraves sucrières à des fins alimentaires ou , dans certains cas , ne pourront carrément plus en produire du tout à cette fin . Jan Březina (PPE-DE ). (CS) This agreement itself was the result of a compromise that was achieved by toning down the harder-hitting proposal by the Commission . Aquel acuerdo ya fue el resultado de un compromiso que se alcanzó moderando la propuesta más drástica de la Comisión . Cet accord est lui-même le résultat d un compromis dégagé après avoir édulcoré la proposition encore moins complaisante de la Commission . María Sornosa Martínez, (ES) The Convention will have to enhance transparency , responsibility and good governance in such diverse areas of public action as energy , agriculture , transport and tourism , by recognising a series of rights aimed at guaranteeing the effective participation of the citizens in public decision-making processes . La Convención tendrá que reforzar la transparencia , la responsabilidad y el buen gobierno en áreas de la actuación pública tan dispares como la energía , la agricultura , el transporte o el turismo , a través del reconocimiento de una serie de derechos con los que se persigue garantizar la efectiva participación de los ciudadanos en los procesos públicos de toma de decisiones . La Convention devra renforcer la transparence , la responsabilité et la bonne gouvernance dans des domaines d action publique aussi divers que l énergie , l agriculture , le transport et le tourisme , en reconnaissant une série de droits destinés à garantir la participation effective des citoyens dans les processus décisionnels publics . Evangelia Tzampazi (PSE ). (EL) We need to place particular emphasis on the need for the integrated provision of electronically digitised information , as this will provide the basis for the proper implementation of public participation in all environmental control and awareness-raising procedures . Necesitamos poner un énfasis especial en la necesidad de que la información se proporcione de forma íntegra en formato electrónico y digitalizada , ya que esto será la base para conseguir de forma adecuada la participación de los ciudadanos en todos los procedimientos de sensibilización y control medioambiental . Nous devons insister sur la nécessité d une fourniture intégrée d informations numérisées , qui constituera la base de la participation du public dans toutes les procédures de contrôle et de sensibilisation à l environnement . Avril Doyle (PPE-DE ). – While there are many excellent NGOs and pressure groups , which bring to our attention legitimate concerns on environmental matters and act as watchdogs holding the institutions to account on our behalf , I would urge caution in allowing any self-legitimising group to put an added burden on the institutions and clog up an already overburdened justice system . Aunque existen numerosos excelentes grupos de presión y ONG que llaman nuestra atención sobre preocupaciones legítimas respecto a cuestiones ambientales , se mantienen vigilantes y exigen responsabilidades a las instituciones en nuestro nombre , yo pediría cautela a la hora de permitir que cualquier grupo autolegitimado suponga otra carga para las instituciones y sature un sistema judicial que ya está sobrecargado . Bien qu il existe de nombreux groupes de pression et d excellentes ONG qui attirent notre attention sur des préoccupations légitimes concernant les questions environnementales et qui surveillent les institutions et leur demandent des comptes en notre nom , je recommande la prudence quand il s agit de permettre à un groupe , qui tire sa légitimité de lui-même , d imposer un fardeau supplémentaire aux institutions et d engorger un système judiciaire déjà surchargé . Gyula Hegyi (PSE ). – The most important part of the Convention is public participation in the decision-making process . La parte más importante del Convenio es la participación pública en el proceso de toma de decisiones . La partie la plus importante de la convention concerne la participation du public au processus de prise de décision . Gyula Hegyi (PSE ). – The PSE Group is working in general , and in this particular case , for a clean environment and for public participation in the decision-making process . El Grupo del PSE aboga en general y en este caso en particular por un medio ambiente limpio y por la participación pública en el proceso de toma de decisiones . Le groupe du parti socialise au Parlement européen travaille en général , et en l espèce , à un environnement propre et à une participation de la population au processus de prise de décision . Christa Klaß, (DE) & # 160 ; & # 160 ; . Mr & # 160 ; – President , Commissioner , ladies and gentlemen , we have travelled a long road , with many ground-breaking discussions along the way , and today we are meeting for the finale , so to speak . & #160 ; & #160 ; . Señor & #160 ; Presidente , señor Comisario , Señorías , hemos recorrido un largo camino , con muchos debates innovadores , y hoy nos reunimos para la final , por así decirlo . & #160 ; & #160 ; . - Monsieur le Président , Monsieur le Commissaire , Mesdames et Messieurs , nous avons parcouru une longue route , ponctuée de nombreuses discussions révolutionnaires , et aujourd hui nous nous retrouvons un peu pour la dernière ligne droite . Gyula Hegyi, Of course , we could add French , hoping that more tourists will come from France and other French-speaking countries . Por supuesto , también podríamos añadir el francés , en espera de que acudieran más turistas procedentes de Francia y otros países de habla francesa . Bien sûr , nous pourrions ajouter le français dans l espoir de voir affluer un plus grand nombre de touristes français et d autres pays francophones . Stavros Dimas, (EL) It is true that a fair amount of time was needed for the review but careful discussions were needed on such an important , broad-ranging strategy . Es cierto que se ha necesitado bastante tiempo para la revisión pero había que discutir detenidamente una estrategia tan importante y tan amplia . Il est vrai qu assez de temps était nécessaire pour cette révision , tout comme l étaient également des discussions soignées sur une stratégie importante et de large portée . Stavros Dimas, (EL) Both the Lisbon Strategy and the sustainable development strategy are predicated on implementing this objective in a fast-changing world . Tanto la Estrategia de Lisboa como la estrategia de desarrollo sostenible se basan en la aplicación de este objetivo en un mundo que cambia a gran velocidad . Tant la stratégie de Lisbonne que la stratégie de développement durable sont fondées sur la mise en œuvre de cet objectif dans un monde en rapide évolution . Sajjad Karim, Moves by Israel now to comply with international law would be a tremendous confidence-building measure and an important step on the road to stability in the Middle East . Cualquier movimiento por parte de Israel en favor del cumplimiento del Derecho Internacional constituiría una magnífica medida para fomentar la confianza y un paso importante en el camino hacia la estabilidad en Oriente Próximo . Si Israël faisait à présent des efforts pour se conformer au droit international , ce serait une extraordinaire mesure propice au renforcement de la confiance et un grand pas en avant sur la voie de la stabilité au Moyen-Orient . Michel Rocard (PSE ). – (FR) The second is that Israel s largest right-wing group ’ , Likud , has never , ever , in any way agreed to make the slightest concession whatsoever on its vision of Israel ’ s future , a vision of Biblical Israel , ‘ or ‘ Greater Israel ’ , on the pretext of exchanging land for peace . El segundo es que la principal formación de la derecha israelí , el Likud , nunca ha aceptado en modo alguno la más mínima concesión con respecto a su visión del futuro de Israel , una visión del Israel bíblico , el o el « Gran Israel » , con el pretexto del intercambio de territorios por paz . Le second tient à ce que la formation principale de la droite israélienne , le Likoud , n a jamais , jamais , accepté , sous aucune forme , la moindre concession que ce fût , sous le prétexte d échange de territoires contre la paix , à sa vision d Israël dans le futur , celle de l Israël biblique , « ou le « Grand Israël » . Edite Estrela (PSE ), (PT) One of the EU s key objectives ’ should be equal representation in the political decision-making bodies . Uno de los principales objetivos de la UE debería ser la igualdad en la representación dentro de los órganos que toman las decisiones políticas . L UE devrait s attacher prioritairement à l obtention d une représentation paritaire au sein des organes politiques de décision . Edite Estrela (PSE ), (PT) Integrating women into the decision-making process is a modern-day necessity and an absolute prerequisite in strengthening democracy . La integración de la mujer en el proceso decisorio es una necesidad actual y un requisito absoluto para fortalecer la democracia . L intégration des femmes dans le processus décisionnel constitue une nécessité du monde moderne et un prérequis fondamental pour le renforcement de la démocratie . Bernadette Vergnaud (PSE ). – (FR) It is a horizontal and transverse element that cannot be ignored and cannot be reduced to a mere box-ticking exercise in an impact assessment . Es un elemento inevitable , horizontal y transversal , que no se reduce a un ejercicio consistente en tachar casillas en el marco de una evaluación de impacto . Elle est un élément incontournable , horizontal et transversal , qui ne se réduit pas uniquement à un exercice consistant à cocher des cases dans le cadre d une évaluation d impact . Irena Belohorská (NI ). (SK) Here again we encounter another problem , though , as the health care systems of the Member States are , in accordance with the subsidiarity principle , subject to the purview and decision-making powers of the Member States . Aquí encontramos , una vez más , otro problema , ya que los regímenes de asistencia sanitaria de los Estados miembros son , de conformidad con el principio de subsidiariedad , ámbito de competencia exclusiva de los Estados miembros . Toutefois , dans ce domaine également , nous rencontrons un autre problème , puisque , conformément au principe de subsidiarité , les systèmes de sécurité sociale des États membres relèvent du domaine et des pouvoirs décisionnels de ceux -ci . Teresa Riera Madurell (PSE ). – (ES) Ladies and gentlemen , if , as paragraph 23 of the report states , the aim is to achieve greater coordination between gender equality policies and the Lisbon Strategy in order to take better account of the gender perspective in fulfilling the objectives set out for the European Union in 2000 , I would like to draw attention to what is still the very small number of women both in the scientific and technological fields and in important decision-making positions in the business world . Señorías , si , tal como señala el apartado 23 del informe , de lo que se trata es de conseguir una mayor coordinación entre las políticas de igualdad de género y la Estrategia de Lisboa , para que se tenga más en cuenta la perspectiva de género en la realización de los objetivos fijados en el año 2000 para la Unión Europea , quiero llamar la atención sobre la todavía muy escasa presencia de mujeres en el ámbito científico y tecnológico , y también en los puestos importantes de decisión en nuestro tejido empresarial . Mesdames et Messieurs , si , comme le prévoit le paragraphe 23 du rapport , l objectif poursuivi est le renforcement de la coordination entre les politiques d égalité des genres et la stratégie de Lisbonne pour une meilleure prise en considération de la perspective du genre dans la réalisation des objectifs établis en 2000 pour l Union européenne , je souhaiterais attirer votre attention sur le nombre encore très restreint de femmes à la fois dans les secteurs scientifique et technologique et aux postes décisionnels clés dans le monde des affaires . Pedro Guerreiro (GUE/NGL ), (PT) The majority in Parliament , including the Portuguese socialists and social democrats , has adopted an all-singing , all-dancing report . La mayoría del Parlamento , incluidos los socialistas y socialdemócratas portugueses , ha aprobado un informe que lanza las campanas al vuelo . & #160 ; & #160 ; . - La majorité du Parlement , y compris les socialistes et les sociaux-démocrates portugais , a adopté un rapport du genre « ambiance et cotillons » . Jaromír Kohlíček, (CS) A fact-finding mission would doubtless be a very good idea , and I would recommend that European Parliament representatives be sent to the country as soon as possible , once an agreement has been reached with the Cambodian Government . Una misión de reconocimiento sería sin duda una idea excelente , y yo recomendaría que se enviara a representantes del Parlamento Europeo al país tan pronto como fuera posible , una vez que se hubiera alcanzado un acuerdo con el Gobierno camboyano . Une mission d enquête serait certainement une excellente idée et je recommande l envoi de députés européens au Cambodge dans les meilleurs délais une fois un accord conclu avec le gouvernement cambodgien . President. As you know , the accident on 19 January involving a Slovakian army aircraft led to the deaths of 42 soldiers as they returned from a NATO peace-keeping mission in Kosovo . Como saben , el día 19 de enero el accidente de un avión del ejército eslovaco causó la muerte de 42 militares cuando volvían de una misión de paz de la OTAN en Kosovo . Comme vous le savez , l accident d un avion de l armée slovaque a provoqué , le 19 & #160 ; janvier , la mort de 42 & #160 ; soldats alors qu ils revenaient d une mission de maintien de la paix au Kosovo . Javier Solana, (ES) We are being asked to help , and today there is a fact-finding mission in Kinshasa , and I hope that in a few days time , on the 7th , it will be able to give us its results , so that we can see whether , in the end , the Member States of the European Union can take the decision to support the United Nations in response to this offer , or request . Se nos pide que ayudemos , y hoy hay en Kinshasa una misión de que espero que el día 7 , dentro de pocos días , nos pueda dar sus resultados , para ver si al final los Estados miembros de la Unión Europea tomamos la decisión de apoyar a las Naciones Unidas atendiendo a esa oferta , a esa petición que nos hacen . On nous demande notre aide et , aujourd hui , il y a une mission d observation à Kinshasa . J espère que dans quelques jours , le 7 , elle pourra nous donner ses résultats , afin que nous puissions voir si , en fin de compte , les États membres de l Union européenne peuvent décider d aider les Nations unies en réponse à cette offre , ou demande . Hans Winkler, (DE) Russia is an important partner , and , in maintaining a dialogue with it , we need to highlight the values of which I have spoken ; it goes without saying that human rights are another issue that needs to be raised with Russia , and they are , in a very wide-ranging dialogue . Rusia es un socio importante y cuando dialogamos con ella tenemos que hacer hincapié en los valores de los que he hablado ; huelga decir que los derechos humanos son otra cuestión que se les tiene que plantear en un diálogo amplio . La Russie est un partenaire de taille et , dans le dialogue que nous entretenons avec elle , nous devons souligner les valeurs que j ai évoquées . Il va de soi que les droits de l homme constituent une autre question qu il convient d aborder avec la Russie ; c est le cas dans un dialogue très vaste . Hans Winkler, (DE) However , the Council decided on 12 December , in view of the change in the situation , notably the prospect of elections to the Knesset in Israel , not to publish this study , but instead to inform high-ranking representatives of the Israeli Government of the European Union s concerns ’ in this area . Pero en vista del cambio de la situación , en especial la perspectiva de las elecciones en Israel , el 12 de diciembre el Consejo decidió no publicar ese estudio , sino informar a los máximos representantes del Gobierno israelí sobre las preocupaciones de la Unión Europea en este ámbito . Mais , au vu de l évolution de la situation , et plus particulièrement la perspective d élections à la Knesset en Israël , le Conseil a décidé le 12 décembre de ne pas publier cette étude mais plutôt d informer les hauts représentants du gouvernement israélien des préoccupations de l Union européenne dans ce domaine . David Hammerstein Mintz, (ES) I believe that this Hamas victory reflects a situation in which Israeli policy has managed to realise a self-fulfilling prophecy . Creo que esta victoria de Hamás refleja una situación en que la política israelí ha llegado a generar una profecía autorrealizadora . Je crois que la victoire du Hamas reflète une situation où la politique israélienne est parvenue à avoir un effet Pygmalion . Lilli Gruber (PSE ). – (DE) The European Parliament must now make its own constructive contribution and , as soon as possible , invite a delegation from the newly-elected Palestinian Assembly to Brussels , for it is now that confidence-building measures – rather than threatening gestures – are urgently called for . El Parlamento Europeo tiene que hacer ahora su propia contribución constructiva y , tan pronto como sea posible , invitar a una delegación de la Asamblea Palestina recién elegida a Bruselas , porque ahora lo que urge son medidas que promuevan la confianza y no gestos de amenaza . Le Parlement européen doit à présent apporter sa propre contribution constructive et , dès que possible , inviter à Bruxelles une délégation de l assemblée palestinienne nouvellement élue . Ce sont en effet des mesures d établissement de la confiance qui s imposent maintenant de toute urgence , et non des gestes de menaces . Iles Braghetto (PPE-DE ). (IT) Let us think of the great difference in the form and depth of the seabed off the Adriatic and the Atlantic coasts , the issue of multispecies fishing , and the long-standing problem of fish sizes , when rules on mesh and net sizes are already being obeyed . Pensemos en la gran diferencia que existe en la morfología y en la profundidad de los lechos marinos de la costa adriática y la costa atlántica , el problema de la pesca de especies múltiples y el problema sempiterno del tamaño de los peces , cuando ya se están respetando las reglas sobre el tamaño de las redes y las mallas . Pensons aux grandes différences entre la forme et la profondeur des fonds marins au large des côtes de la mer Adriatique et de l océan Atlantique , à la problématique de la pêche multi-espèces et au problème de longue date des tailles des poissons , à l heure où les règles relatives aux tailles des mailles et des filets sont déjà observées . James Hugh Allister (NI ). – ‘ Farm-Fed Chickens ’ , a long-standing poultry factory in Coleraine announced its closure with 350 & # 160 ; job losses , and ‘ Barber Threads ’ in Lisburn was a casualty with 85 & # 160 ; job losses in the textile sector . « Farm-Fed Chickens » , una antigua empresa de aves de corral de Coleraine , anunció su cierre con la pérdida de 350 puestos de trabajo , y « Barber Threads » , de Lisburn , ha tenido que cerrar con la pérdida de 85 puestos de trabajo en el sector textil . Farm-Fed Chickens , une usine de volailles installée à Coleraine de longue date , a annoncé sa fermeture et la perte de 350 emplois . La seconde victime , l usine Barber Threads située à Lisburn , a donné lieu à 85 licenciements dans le secteur du textile . Vladimír Špidla, (CS) 3. the implementation of special measures to support specific groups and objectives , such as access for women to decision-making positions and the integration of female immigrants and women from ethnic minorities . 3. la aplicación de medidas especiales que apoyen objetivos y grupos específicos , como el acceso de las mujeres a puestos decisorios y la integración de mujeres inmigrantes y mujeres de minorías étnicas . 3. la mise en œuvre de mesures spéciales pour soutenir des groupes et des objectifs spécifiques tels que l accès des femmes aux fonctions décisionnelles et l intégration des femmes d origine immigrante et issues des minorités ethniques . Vladimír Špidla, (CS) Most of the measures referred to in the motion for a resolution will be flagged as priorities in the roadmap , along with support for the economic independence of men and women , equal access to decision-making positions , compliance with the principle of equal treatment and the fight against domestic violence and human trafficking . La mayoría de las medidas a las que se hace referencia en la propuesta de resolución se resaltarán como prioridades en el programa de trabajo , junto con el apoyo a la independencia económica de hombres y mujeres , la igualdad de acceso a los puestos decisorios , el cumplimiento del principio de igualdad de trato y la lucha contra la violencia doméstica y el tráfico de seres humanos . La plupart des mesures indiquées dans la proposition de résolution seront désignées comme des priorités dans la feuille de route , tout comme le soutien à l indépendance économique des hommes et des femmes , l égalité d accès aux fonctions décisionnelles , le respect du principe d égalité de traitement et la lutte contre la violence domestique et la traite des êtres humains . Marian Harkin (ALDE ). – Until we have sufficient numbers of women at decision-making level , they will not be mainstreamed in policy responses and will not be adequately addressed . Hasta que no haya un número de mujeres suficiente en los órganos decisorios , dichos asuntos no se integrarán en las respuestas políticas y no se abordarán como es debido . Tant que nous n aurons pas suffisamment de femmes aux échelons décisionnels , ces questions ne seront pas intégrées dans les réponses politiques et ne seront pas réglées comme il se doit . Gary Titley, It is a condemnation of the European Union that 13 & # 160 ; years after the completion of the single market , there are huge obstacles to cross-border postal activity , the work of the expanding home-shopping market and indeed for newspaper and magazine publishers . Es una maldición de la Unión Europea que 13 años después de la realización del mercado único todavía existan grandes trabas para la actividad postal transfronteriza , la actividad del mercado en expansión de la venta por correo y también para los editores de periódicos y revistas . C est une honte pour l Union européenne que , treize ans après l achèvement du marché unique , l activité postale , le marché croissant de l achat à domicile et même les éditeurs de journaux et de magazines soient confrontés à des obstacles immenses . Margot Wallström, The development of a European public sphere is of course a very far-reaching project and it will take time . El desarrollo de una esfera pública europea es , por supuesto , un proyecto muy ambicioso y llevará su tiempo . Le développement d une sphère publique européenne est , bien entendu , un projet d une grande ampleur and prendra du temps . Margot Wallström, Our White Paper encourages debate on how we could improve our use of these tools to make more in-depth analysis and use that more efficiently to feed into the policy-making process . Nuestro Libro blanco fomenta el debate sobre cómo podríamos mejorar el uso que hacemos de estos instrumentos para realizar un análisis más profundo y utilizarlos de forma más eficaz a fin de alimentar el proceso político . Notre livre blanc encourage le débat sur la façon dont nous pouvons améliorer notre utilisation de ces outils afin d effectuer une analyse plus en profondeur et de l utiliser plus efficacement afin d alimenter le processus décisionnel . Georg Jarzembowski (PPE-DE ). – (DE) All this can be summed up under three headings : improved road safety , better working conditions for drivers and , above all else , helping law-abiding haulage companies to be more competitive rather than sitting back and watching those that sit lighter to the law getting away scot-free with forcing their drivers to work longer hours than are permitted , simply because they are not checked up on . Todo esto se puede resumir bajo tres epígrafes : mejora de la seguridad vial , mejora de las condiciones de trabajo de los conductores y , sobre todo , ayuda a las empresas de transporte que respetan la ley para que sean más competitivas , en lugar de cruzarse de brazos mientras ven cómo las que incumplen la ley salen impunes cuando obligan a sus conductores a trabajar más horas de las permitidas , simplemente porque no son controladas . Tout ceci tient en trois concepts clés : accroître la sécurité sur nos routes , améliorer les conditions de travail des conducteurs et , avant toute chose , aider les entreprises de transport routier respectueuses de la loi à accroître leur compétitivité au lieu de rester les bras croisés pendant que des sociétés moins respectueuses de la législation s en tirent à bon compte en forçant leurs conducteurs à dépasser le nombre d heures autorisé , tout simplement en raison de l absence de tout contrôle . Luís Queiró (PPE-DE ). (PT) We must therefore pay particular attention to the territorial and social dimension of postal networks when we are called on to make decisions on the reforms in the sector , in light of the far-reaching impact that those decisions may have when the postal services are entirely opened up to competition . Por lo tanto , debemos prestar especial atención a la dimensión territorial y social de las redes postales cuando se nos pide que tomemos decisiones sobre las reformas del sector , a la luz del profundo impacto que esas decisiones pueden tener cuando los servicios postales estén completamente abiertos a la competencia . Nous devons donc accorder une attention particulière à la dimension territoriale et sociale des réseaux postaux lorsque nous sommes amenés à prendre des décisions concernant les réformes dans ce secteur , à la lumière de l impact profond que ces décisions pourraient avoir avec l ouverture totale des services postaux à la concurrence . Hans-Gert Poettering (PPE-DE ). – (DE) We therefore recommend that this House should , in March or at some appropriate time , have a wide-ranging debate on this issue , but , as far as a resolution is concerned , our group did – as in the past – take the view that we need one . Por lo tanto , recomendamos que esta Cámara celebre , en marzo o cuando sea conveniente , un amplio debate sobre esta cuestión ; en cambio , por lo que respecta a una resolución , nuestro Grupo ha considerado como en el pasado que la necesitamos . Nous recommandons dès lors que cette Assemblée tienne , en mars ou à un autre moment approprié , un débat d envergure sur cette question . En ce qui concerne une résolution , cependant , notre groupe est d avis - comme par le passé - qu elle s avère nécessaire . Marc Tarabella (PSE ). – (FR) The improvement to our decision-making process has come to a halt . La mejora de nuestro proceso de toma de decisiones está en suspenso . L amélioration de notre mode de décision est en panne . Bogusław Rogalski (IND/DEM ). – (PL) This escalation of hatred and violence was triggered and fuelled by the liberal left-wing media who have long been attacking religions of all kinds . Esta escalada de odio y de violencia ha sido desencadenada y alimentada por medios de comunicación liberales de izquierda , que llevan mucho tiempo atacando a todo tipo de religiones . Cette escalade dans la haine et la violence a été déclenchée et alimentée par les médias libéraux de gauche qui s en prennent depuis longtemps aux religions de tous types . Jeffrey Titford (IND/DEM ). – Now we find that the whole time-consuming process was a meaningless charade . Ahora resulta que todo el largo proceso fue una parodia carente de sentido . Nous découvrons maintenant que tout ce processus , coûteux en temps , était une comédie insensée . Jean-Claude Martinez (NI ). – (FR) They see that the broiler chicken is subjected to two daily medical visits , which are carried out by a veterinary surgeon who must be at least three metres away from the chicken ; the area in which the chickens are kept must be illuminated by a non-flickering light with an intensity of 50 lux , 20 lux or 100 lux – no one quite knows measured – at bird eye level ; the inside temperature of the farm must not exceed the outside temperature measured in the shade by more than 3 C ˚ ; the chicken s litter ’ must be 5 cm deep ; certificates are required for the purposes of keeping chickens and of castrating chicks that are less than ten days ’ old ; the chickens foot pads ’ must be examined , and the stocking density of the chickens must be limited to 28 , 30 , 35 or 42 kilograms per square metre , although it is not specified whether this means one kilo liveweight or metabolic weight . El pollo de granja es objeto de dos visitas médicas al día , efectuadas por un veterinario que debe hallarse por lo menos a 3 metros de distancia del pollo ; la zona en que se hallan los pollos debe estar iluminada con una luz no parpadeante de 50 & #160 ; lux , 20 & #160 ; lux o 100 & #160 ; lux nadie lo sabe con certeza , medida al nivel del ojo del ave ; la temperatura interior de la granja no debe superar en más de 3 ºC la temperatura exterior medida en la sombra ; la cama del pollo debe tener 5 centímetros de profundidad ; se requiere un certificado para criar pollos y para castrar pollitos de menos de 10 días de edad ; hay que examinar la almohadilla plantar y limitar la concentración de pollos a una densidad de 28 , 30 , 35 o 42 & #160 ; kilogramos por metro cuadrado , pero sin precisar si se trata de un kilo de peso vivo o de peso metabólico . Le poulet d élevage est soumis à deux & #160 ; visites médicales par jour , effectuées par un vétérinaire qui doit être à moins de 3 & #160 ; mètres du poulet ; les poulets doivent être éclairés par une lumière non scintillante de 50 & #160 ; lux , de 20 & #160 ; lux , de 100 & #160 ; lux , on ne sait pas , mesurée au niveau de l œil ; la température intérieure de l élevage ne doit pas dépasser de 3 & #160 ; degrés la température extérieure mesurée à l ombre ; la litière du poulet doit être de 5 & #160 ; centimètres ; il faut un diplôme d éleveur de poulets , un diplôme de castreur de poussins de moins de 10 & #160 ; jours ; il faut examiner la pelote plantaire et limiter la concentration des poulets à une densité de 28 , 30 , 35 ou 42 & #160 ; kilogrammes par mètre carré , sans préciser toutefois s il s agit d un kilo de poids vif ou de poids métabolique . James Nicholson (PPE-DE ). – Two weeks ago , a poultry-processing plant in Northern Ireland closed with the loss of over 400 & # 160 ; jobs , not to mention the other jobs on the farms and in the feed compound mills . Hace dos semanas , una planta de procesado de aves de corral en Irlanda del Norte cerró , con la pérdida de más de 400 puestos de trabajo , por no mencionar el resto de puestos de trabajo en las granjas y en las fábricas de piensos compuestos . Il y a deux semaines , en Irlande du Nord , une usine de transformation de volaille a fermé ses portes provoquant la perte de plus de 400 & #160 ; emplois , sans parler des autres emplois liés dans les élevages et dans les usines fabriquant des composants alimentaires . Arlene McCarthy (PSE ), It was my predecessor , Philip Whitehead , who tabled this question on behalf of the Committee on the Internal Market and Consumer Protection , and I know that he would have wanted to ensure that we support the SOLVIT system and encourage the Commission to refine and develop the problem-solving network on behalf of EU citizens and consumers . & #160 ; & #160 ; . Fue mi predecesor , Philip Whitehead , quien formuló esta pregunta en nombre de la Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor , y se que él hubiera querido que apoyáramos el sistema SOLVIT e instáramos a la Comisión a mejorar y desarrollar la red de resolución de problemas en nombre de los ciudadanos y consumidores de la Unión Europea . & #160 ; & #160 ; . - C est mon prédécesseur , M. & #160 ; Whitehead , qui a déposé cette question au nom de la commission du marché intérieur et de la protection des consommateurs , et je sais qu il aurait souhaité veiller à ce que nous soutenions le système Solvit et encouragions la Commission à réformer et à développer le réseau de résolution de problèmes au nom des citoyens et des consommateurs de l Union européenne . Arlene McCarthy (PSE ), When errors or problems arise in the implementation of EU laws , not only are citizens denied their rights , but the very credibility of the EU as a law-making institution is undermined . Cuando se producen errores o problemas en la aplicación de las leyes de la UE , no solo se niega a los ciudadanos sus derechos , sino que se socava la propia credibilidad de la UE como institución legisladora . Lorsque des erreurs ou des problèmes surviennent dans l application du droit communautaire , ce ne sont pas seulement les droits des citoyens qui sont bafoués , mais la crédibilité même de l Union européenne en tant qu institution élaborant des lois . Arlene McCarthy (PSE ), At the same time , it has the potential to be the customer service face , or the front desk , of the EU law-making process . Pero al mismo tiempo puede ser el rostro del servicio al cliente , el mostrador de atención al público , del proceso legislativo de la UE . Parallèlement , ce système a toutes les qualités requises pour incarner le service clientèle , ou le comptoir , du processus législatif communautaire . Arlene McCarthy (PSE ), As is indicated in our question , the committee certainly believes that the online problem-solving network can find pragmatic and rapid solutions , which do not have to end up in the courts or as infringement cases . Como se indica en nuestra pregunta , la comisión cree sin lugar a dudas que la red de resolución de problemas en línea puede encontrar soluciones pragmáticas y rápidas , que no tienen por qué terminar en los tribunales o en casos de infracción . Comme indiqué dans notre question , la commission parlementaire estime sans conteste que le réseau de résolution de problèmes en ligne peut trouver des applications pragmatiques et rapides , qui permettent d éviter les tribunaux ou les procédures d infraction . Charlie McCreevy, Mr President , the Commission very much appreciates the interest expressed by the European Parliament in the EU problem-solving network SOLVIT . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , la Comisión aprecia mucho el interés que el Parlamento Europeo ha manifestado por la red SOLVIT de resolución de problemas de la UE . & #160 ; & #160 ; . - Monsieur le Président , la Commission apprécie grandement l intérêt voué par le Parlement européen à Solvit , le réseau communautaire de résolution de problèmes . Charlie McCreevy, There are currently two issues that need to be addressed to allow SOLVIT to reach its full potential : the need for Member States ’ authorities to change administrative practices and habits , and ensuring that sufficient resources are available at national level to handle SOLVIT complaints and to engage in awareness-raising activities . En la actualidad hay dos cuestiones que deben abordarse para que SOLVIT pueda desarrollar todo su potencial : la necesidad de que las autoridades de los Estados miembros modifiquen sus prácticas y hábitos administrativos y la necesidad de garantizar la disponibilidad de recursos suficientes a escala nacional para responder a las quejas recibidas por SOLVIT y para que este sistema se dé a conocer más . Deux problèmes doivent être résolus pour que Solvit puisse fonctionner à plein régime : les autorités des États membres doivent modifier les pratiques et les habitudes administratives et veiller à ce qu il y ait des moyens suffisants au niveau national pour traiter les plaintes de Solvit et mener des activités de sensibilisation . Vittorio Agnoletto (GUE/NGL ), (IT) In addition , Parliament asks to be involved in the decision-making process for initiating consultation or suspending an agreement , or indeed for suspending any appropriate negative measures that have already been imposed on a country . Además , el Parlamento pide participar en el proceso de toma de decisiones sobre el inicio de consultas o la suspensión de un acuerdo , así como en la decisión de suspender posibles medidas oportunas negativas ya impuestas a un país . Le Parlement demande en outre à être associé au processus de décision concernant l engagement d une consultation ou la suspension d un accord , ainsi que la suspension d éventuelles mesures négatives appropriées déjà imposées à un pays . Sajjad Karim, I finish by saying that as human rights feature more prominently in a range of foreign and security policy domains , and as cross-cutting issues demand more consistent participation , our knowledge and proficiency must be drawn on as joint decision-maker when it comes to initiating consultations and suspending agreements on the basis of human rights . Concluiré diciendo que , dado que los derechos humanos ostentan un papel destacado en muchos de los ámbitos de la política exterior y de seguridad , y dado que los asuntos de carácter general exigen una participación más constante , debemos aprovechar nuestro conocimiento y eficacia como poder de decisión único cuando se trate de iniciar consultas y suspender acuerdos por motivos de derechos humanos . Je conclurai en affirmant que , dans la mesure où les droits de l homme sont surtout intégrés aux domaines liés à la politique étrangère et de sécurité et où les questions horizontales exigent une participation plus cohérente , nos connaissances et nos compétences doivent être mises à profit dans le cadre d un processus décisionnel conjoint lorsqu il s agit d entamer des consultations et de suspendre des accords sur la base des droits de l homme . Jiří Maštálka, It is absolutely necessary , if we are to increase transparency and democratisation in decision-making processes , for the European Commission to inform Parliament and interested parties in the public sphere regularly , ideally on an annual basis , about the implementation of clauses dealing with the upholding of human rights and democratic principles , including studies of individual cases and of the approach taken by the Council over a given period , the success of given measures and suggested approaches for the future , in case a situation does not improve . Es absolutamente necesario , si queremos aumentar la transparencia y la democratización en los procesos de toma de decisiones , que la Comisión Europea informe regularmente al Parlamento y a las partes interesadas en la esfera pública , idealmente cada año , sobre la aplicación de cláusulas que contemplen el respeto de los derechos humanos y los principios democráticos , con inclusión de estudios de casos individuales y del enfoque adoptado por el Consejo durante un determinado periodo , el resultado de determinadas medidas y de enfoques propuestos para el futuro , en el caso de que una situación no mejore . Si nous voulons renforcer la transparence et la démocratisation des processus de prise de décision , la Commission européenne doit impérativement informer régulièrement , idéalement chaque année , le Parlement et les parties intéressées du secteur public de l évolution de l application de clauses en matière de respect des droits de l homme et des principes démocratiques , y compris des études de cas individuels et de l approche adoptée par le Conseil au cours d une période donnée , du succès des mesures utilisées et des approches proposées pour l avenir , dans le cas où une situation ne s améliore pas . Franco Frattini, We can therefore say that with the adoption of this regulation the legislative component of our integrated border management strategy is fully completed ; and , if I may say so , I very much hope that we will continue to work together effectively in the future , for instance on the decision-making process and on other very sensitive issues such as the legal basis for the VIS and SIS . Por eso podemos decir que con la aprobación de este reglamento el componente legislativo de nuestra estrategia de gestión integral de fronteras estará completado y , si se me permite , confío sinceramente en que podamos seguir colaborando así en el futuro , por ejemplo en el proceso de toma de decisiones y en otros sensibles asuntos como el fundamento jurídico del VIS y del SIS . Nous pouvons par conséquent affirmer qu avec l adoption de ce règlement , la composante législative de notre stratégie intégrée de gestion des frontières se trouve parachevée ; et , si je puis dire , j ai bon espoir que nous continuerons de travailler efficacement à l avenir , par exemple sur le processus décisionnel mais aussi sur d autres sujets très sensibles , tels que la base juridique pour le VIS et le SIS . José Albino Silva Peneda (PPE-DE ), (PT) This is a classic example of the often painfully slow nature of the European decision-making process . Este es un ejemplo clásico de la naturaleza a menudo dolorosamente lenta del proceso europeo de toma de decisiones . & #160 ; & #160 ; . - Nous avons là un exemple typique de la lenteur souvent pénible du processus décisionnel européen . José Albino Silva Peneda (PPE-DE ), (PT) Globalisation offers fresh opportunities in terms of access to the world s markets ’ , and yet many European citizens take a dim view of it , given the far-reaching effects on the European textiles industry of the restructuring and relocations currently taking place . Los efectos de la globalización ofrecen nuevas oportunidades desde el punto de vista del acceso a los mercados del mundo , y sin embargo , muchos ciudadanos europeos tienen una opinión poco halagüeña dados los efectos de gran alcance sobre la industria textil europea consistentes en la reestructuración y traslados que actualmente tienen lugar . & #160 ; & #160 ; . - La mondialisation offre de nouvelles perspectives en termes d accès aux marchés internationaux et , pourtant , nombre de citoyens européens la voient d un mauvais œil , compte tenu des répercussions majeures sur le secteur textile européen et des restructurations et délocalisations en cours . Hans Winkler, (DE) One of them , which must ultimately be decided by the European Parliament because it will have to be in the form of a law , is to set a quota for the study of medicine dentistry – and human medicine – that will be based not on nationality but on possession of the Austrian school-leaving certificate that guarantees access to higher education . Entre estas propuestas , que en última instancia tendrá que decidir el Parlamento Europeo , pues deberá darse en forma de ley , radica en el establecimiento de una cuota para el estudio de medicina odontología y medicina humana que no se basen en la nacionalidad , sino en la existencia de un certificado austriaco de fin de estudios secundarios que autorice el acceso a la enseñanza superior . L une d elles & #160 ; - qui devra finalement faire l objet d une décision au Parlement européen parce qu elle devra se présenter sous la forme d une loi & #160 ; - est la fixation d un quota pour l étude de la médecine & #160 ; - la médecine humaine et la dentisterie & #160 ; - basé , non sur la nationalité , mais sur la possession du certificat de fin d études autrichien ouvrant l accès à l enseignement supérieur . Martin Bartenstein, (DE) It is important for us in Europe to reach agreements with Japan , the US , and similarly with other consumers , to achieve a goal for which the oil-producing countries are also aiming : stable long-term prices . Es importante para nosotros en Europa que alcancemos acuerdos con Japón , los Estados Unidos y asimismo con otros consumidores , para conseguir un objetivo que también persiguen los países productores de petróleo : precios estables a largo plazo . Il importe que l Europe conclue des accords avec le Japon , les États-Unis , ainsi qu avec les autres consommateurs , afin de parvenir à un objectif auquel tendent également les pays producteurs de pétrole : la stabilité des prix sur le long terme . Martin Bartenstein, (DE) I am working on the assumption that the Member States will , and should , retain their decision-making authority and competence over the relatively long term , but that we should also establish – in particular through this directive ways – to make it easier for European employees with pension funds to transfer their pension rights throughout Europe , which the introduction of minimum standards would of course make considerably easier . Trabajo basándome en que los Estados miembros mantendrán y deberían mantener su autoridad para la toma de decisiones y su competencia relativamente a largo plazo , pero que también deberíamos establecer especialmente a través de esta directiva modos para hacer que los empleados europeos con fondos de pensiones transfieran sus derechos de pensiones por toda Europa , lo cual se facilitará considerablemente con la introducción de estándares mínimos . Je pars du principe que les États membres conserveront & #160 ; - et qu ils doivent conserver & #160 ; - leurs pouvoirs et leur compétences décisionnels à relativement longue échéance , mais que nous devrions également prévoir & #160 ; - notamment dans de cette directive & #160 ; - des possibilités de transférer plus facilement dans l ensemble de l Europe les droits de pension des travailleurs européens possédant des fonds de pension , et il va sans dire que nous parviendrions beaucoup plus aisément à un tel résultat par l introduction de normes minimales . Hubert Pirker (PPE-DE ). – (DE) Which of these mobility-increasing measures will you be proposing to the other Member States in the course of your Presidency ? ¿ Cuál de estas medidas destinadas a aumentar la movilidad propondrán ustedes a los restantes Estados miembros durante su Presidencia ? Quelles mesures de ce genre proposerez -vous aux autres États membres au cours de votre présidence ? Martin Bartenstein, (DE) Mr & # 160 ; President , I think that all people in Europe , of whatever educational level – and in the German-speaking countries this includes a large number of apprentices undergoing vocational training – should have the same opportunities that perhaps used to be restricted to people with tertiary , academic educations . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , considero que todas las personas de Europa , sea cual sea su nivel educativo y en los países de lengua alemana esto incluye a un gran número de aprendices que cursan formación profesional deberían tener las mismas oportunidades que quizás solían estar limitadas a personas con formación académica terciaria . & #160 ; & #160 ; . - Monsieur le Président , j estime que tous les citoyens européens , indépendamment de leur niveau d éducation & #160 ; - et dans les pays germanophones , cela inclut un grand nombre d apprentis suivant une formation professionnelle & #160 ; - , doivent bénéficier de possibilités identiques à celles qui étaient peut-être habituellement réservées aux détenteurs de diplômes universitaires , de diplômes de l enseignement supérieur . Jacek Protasiewicz (PPE-DE ). – This really is a far-reaching compromise . Se trata de un compromiso de amplio alcance , que modifica de modo importante el significado de este texto . Il s agit réellement d un compromis de grande envergure . Vladimír Železný (IND/DEM ). It may involve only a non-binding declaration , but there is extensive reference to public interest as a ground for restricting the activities of service providers . Y aunque solo sea una declaración no vinculante , en ella se hacen amplias referencias al interés público para justificar la limitación de las actividades de los prestadores de servicios . Refiler la responsabilité n est pas un moyen d utiliser une directive qui réglementera les prestataires , car cette démarche place ces derniers dans une position d insécurité juridique et ne peut qu aboutir à une déclaration non contraignante , alors que la directive fait également longuement référence à l intérêt public comme raison de la restriction des activités des prestataires de services . Zuzana Roithová (PPE-DE ). – & # 160 ; & # 160 ; ( ) We are on the point of taking a far-reaching decision affecting the fate of one of the basic freedoms of the Union , which has formed part of European law for more than fifty years . & #160 ; & #160 ; Estamos a punto de tomar una decisión de grandes consecuencias sobre la suerte de una de las libertades fundamentales de la Unión , que ha formado parte de la legislación comunitaria durante más de 50 años . & #160 ; & #160 ; - Nous sommes sur le point de prendre une décision extrêmement importante affectant le sort de l une des libertés fondamentales de l Union , qui figurent dans le droit européen depuis plus de cinquante ans . Diana Wallis (ALDE ). – However , let us learn one clear lesson for the future from all of this : a matter of such importance deserves thorough and long-standing preparation , particularly preparation of Europe ’ s public – the citizens we seek to represent and who in large number we seem to have managed to antagonise over this proposal . Sin embargo , debemos sacar una lección muy clara para el futuro de todo esto : una cuestión de tanta importancia merece una preparación exhaustiva y prolongada , en particular la preparación del público europeo , es decir , de los ciudadanos a que tratamos de representar y a los que en gran parte hemos llevado a adoptar una posición contraria a esta propuesta . Nous devrions cependant tirer de toute cette aventure une leçon pour l avenir : un dossier de cette importance mérite une préparation rigoureuse et soutenue , notamment vis-à-vis de l opinion publique européenne & #160 ; - de ces citoyens que nous tâchons de représenter et dont il semblerait que nous sommes parvenus dans une large mesure à nous attirer les foudres à propos de cette proposition . Diana Wallis (ALDE ). – Contrast that with this present method : one far-reaching proposal for a directive literally dumped on the table at the end of the last mandate . Y comparémoslo con el método actual : una propuesta de directiva de largo alcance presentada literalmente a toda prisa al final de la última legislatura . Comparez avec la méthode actuelle : une proposition de directive ambitieuse littéralement jetée sur la table à la fin de la législature précédente . Małgorzata Handzlik (PPE-DE ). – The original sense and purpose of the directive must not be sacrificed in the interests of what are often far-reaching compromises . El sentido y la finalidad originales de la Directiva no deben sacrificarse en aras de lo que a menudo son compromisos de gran alcance . Le sens et l objectif initiaux de la directive ne doivent pas être sacrifiés sur l autel des intérêts de ce qui sont souvent des compromis de grande envergure . Glenys Kinnock, The agreement is to provide a global advanced purchasing scheme to make sure that life-saving vaccines are commercially produced at affordable prices and that these are produced in ways of which we in this Parliament should all approve and which we should find essential at this time . El acuerdo consiste en establecer un programa mundial de compra anticipada para asegurar que estas vacunas se produzcan comercialmente a precios asequibles y de un modo que todos en este Parlamento podamos aprobar y que deberíamos considerar indispensables en este momento . L accord consiste à exécuter un programme mondial d achat anticipé afin de garantir que ces vaccins vitaux soient produits commercialement à un prix abordable et qu ils soient produits selon des procédés que nous devrons approuver au sein du Parlement et que nous jugerons fondamentaux à ce moment . Hans Winkler, (DE) Over recent years , the EU has spared no effort to find a solution by negotiation and to urge Iran to adopt confidence-building measures with regard to its nuclear programme . En los últimos años , la Unión Europea no ha dedicado ningún esfuerzo a encontrar una solución mediante la negociación y para pedir a Irán que adopte medidas para aumentar la confianza con respecto a su programa nuclear . Ces dernières années , l UE n a épargné aucun effort pour trouver une solution négociée et presser l Iran d adopter des mesures d instauration de la confiance concernant son programme nucléaire . Hans Winkler, (DE) Yet this requires that Iran show sufficient willingness to be cooperative and open , in particular towards the IAEA , and to take urgently needed confidence-building measures such as suspending sensitive nuclear activities . Sin embargo , esto exige que Irán demuestre una voluntad suficiente de cooperación y apertura , en particular con respecto al OIEA , y para emprender urgentemente las medidas necesarias para aumentar la confianza , como la interrupción de las actividades nucleares delicadas . Cela dit , cet objectif requiert que l Iran affiche une volonté suffisante de coopération et d ouverture , notamment à l égard de l AIEA , et prenne des mesures urgentes d instauration de la confiance , comme la suspension de ses activités nucléaires sensibles . Hans Winkler, (DE) That this state will continue to need international aid for the foreseeable future is not a matter of doubt , but the aim must be to replace the international community s ’ ‘ push embodied ’ – above all in the High Representative s all-embracing prerogatives ’ , the so-called Bonn Powers ‘ ’ , by a pull ‘ ’ exercised from Brussels . No cabe duda de que dicho Estado seguirá necesitando ayuda internacional en un futuro próximo , pero el objetivo debe ser sustituir el « empuje » de la comunidad internacional encarnado sobre todo en las prerrogativas generales del Alto Representante , los llamados « poderes de Bonn » por un « tirón » ejercido desde Bruselas . Il ne fait pas l ombre d un doute que cet État aura encore besoin de l aide internationale dans un futur proche , mais l objectif doit être de remplacer le « pousser » de la communauté internationale & #160 ; - notamment représenté par les prérogatives globales du haut-représentant , ce que l on appelle les « pouvoirs de Bonn » & #160 ; - par un « tirer » exercé à partir de Bruxelles . Borut Pahor (PSE ). (SL) These highly complex decision-making processes have been and still are to a large extent geared to preserving peace and to fostering cooperation between the three national communities . Esos complicadísimos procesos de toma de decisiones han estado orientados , y todavía lo están en gran medida , a conservar la paz y a promover la colaboración entre las tres comunidades nacionales . Ces processus décisionnels extrêmement complexes ont été et restent dans une large mesure destinés à préserver la paix et à renforcer la coopération entre les trois communautés nationales . Angelika Beer (Verts/ALE ). – (DE) This was at a time when Paddy Ashdown s mandate ’ had already ended and Mr & # 160 ; Schwarz-Schilling s ’ had not yet begun . Esto ocurrió cuando el mandato de Paddy Ashdown ya había concluido y el del señor Schwarz-Schilling todavía no había comenzado . C était au moment où le mandat de Paddy Ashdown avait déjà expiré et où celui de M. & #160 ; Schwarz-Schilling n avait pas encore commencé . Jacek Protasiewicz (PPE-DE ). – (PL) A complex institutional structure means that the political decision-making process is not transparent , while expenditure on administration at all levels is a considerable burden on public finance . Una estructura institucional compleja hace que el proceso político de toma de decisiones no sea transparente y el gasto administrativo en todos los niveles constituye una carga considerable para la hacienda pública . La complexité des structures institutionnelles fait que la prise de décisions politiques n est pas transparente , tandis que les dépenses administratives à tous les niveaux représentent une charge considérable pour les finances publiques . Janez Potočnik, However , national provisions introducing car taxes , tolls or charges have to be in line with the general principle of the EC Treaty and , in particular , should not give rise to border-crossing formalities in trade between Member States and should respect the non-discrimination principle . Sin embargo , las disposiciones nacionales que introducen impuestos sobre los automóviles , peajes o gravámenes tienen que ajustarse a los principios generales del Tratado CE y , en particular , no deben dar lugar a trámites fronterizos en el comercio entre los Estados miembros y deben respetar el principio de no discriminación . Toutefois , les dispositions nationales qui introduisent des taxes automobiles , des péages ou des charges doivent être conformes au principe général du traité CE et ne peuvent donner lieu , en particulier , à des formalités transfrontalières dans les échanges entre les États membres et doivent respecter le principe de non-discrimination . Mariann Fischer Boel, It has initiated a far-reaching process to that end . Ha iniciado un proceso de gran alcance con ese objetivo . Elle a entamé des travaux de grande envergure dans ce but . Janez Potočnik, However , even before it was mentioned in the debate , the Commission , in its original proposal and together with the European Investment Bank , tried to develop an instrument called a risk-sharing facility ‘ ’ . Sin embargo , antes incluso de que se mencionara en el debate , la Comisión , en su propuesta original y conjuntamente con el Banco Europeo de Inversiones , intentó desarrollar un instrumento llamado « mecanismo para compartir el riesgo » . Toutefois , avant même que cela le soit , la Commission , avec la Banque européenne d investissement , avait essayé dans sa proposition d origine de mettre au point un instrument appelé « facilité de partage du risque » . Janez Potočnik, That was the idea behind introducing the risk-sharing facility with the EIB . Esa fue la idea que subyacente a la introducción del mecanismo para compartir el riesgo con el BEI . C était là l objectif de l introduction de la facilité de partage du risque avec la BEI . Glenys Kinnock (PSE ). – Will you make it your business to protect the ACP sugar-producing countries at this time , when they are feeling so vulnerable ? ¿ Se ocupará usted de proteger a los países ACP productores de azúcar en este momento , en que se sienten tan vulnerables ? Vous chargerez -vous de protéger les pays ACP producteurs de sucre à ce stade , alors qu ils se sentent si vulnérables ? Mariann Fischer Boel, But it has been important for the Commission to send a clear signal that we care about the possibilities for these sugar-producing ACP countries . Pero para la Comisión era importante enviar una señal clara en el sentido de que nos preocupan las perspectivas de los países ACP productores de azúcar . Néanmoins , il était important pour la Commission d envoyer le signal clair que nous nous intéressons aux perspectives de ces pays ACP producteurs de sucre . Margrete Auken, (DA) I do not , unfortunately , believe that anything will happen until the European Parliament obtains real influence over agricultural policy and until we get rather more people with farther-reaching visions of Europe in the committee . Por desgracia , yo no creo que pase nada hasta que el Parlamento Europeo pueda ejercer una verdadera influencia en la política agrícola y hasta que tengamos bastante más gente con una visión más amplia de Europa en la comisión . Je crois malheureusement que rien ne se passera tant que le Parlement européen n aura pas obtenu une réelle influence sur la politique agricole et que des personnes qui ont des visions plus étendues de l Europe ne feront partie de la commission . Andrzej Tomasz Zapałowski, (PL) State-owned forests are a self-financing , profit-making institution . Los bosques de propiedad estatal son instituciones que se autofinancian y dan beneficios . Les forêts domaniales sont autofinancées et rentables . Duarte Freitas (PPE-DE ). (PT) In view of its serious nature , this problem needs to be tackled , and a committed and far-reaching approach adopted , as a matter of urgency . En vista a la seriedad del problema , este debe abordarse y se debe adoptar un planteamiento de gran alcance , y con carácter de urgencia . Compte tenu de sa gravité , ce problème doit être traité et il convient d adopter de toute urgence une approche sérieuse et d une portée considérable . Georgios Toussas (GUE/NGL ). (EL) The imperialist attacks on and occupation of Iraq and Afghanistan which followed the bombing of the people of Yugoslavia revealed once again in its true colours the repulsive face of American and Euro-unifying imperialism and its hideous crimes against peoples and mankind . Los ataques imperialistas y la ocupación de Irak y Afganistán , subsiguientes a los bombardeos del pueblo de Yugoslavia , puso de manifiesto una vez más el repugnante rostro del imperialismo que une a norteamericanos y europeos y sus horribles crímenes contra los pueblos y el género humano . Les attaques impérialistes contre l Irak et l Afghanistan et l occupation de ces pays qui ont suivi le bombardement du peuple yougoslave ont à nouveau révélé le visage abject qui est le véritable visage de l impérialisme américain et euro-unificateur et des crimes abominables de cet impérialisme contre les peuples et l humanité entière . President. - the oral question to the Commission on EU measures against trafficking in human beings and the launch of an anti-trafficking day , by Karin Riis-Jørgensen and Elizabeth Lynne , on behalf of the Group of the Alliance of Liberals and Democrats for Europe ( O-0011 / 2006 B6-0011 / 2006 ) , - la pregunta oral a la Comisión sobre Acciones de la UE contra la trata de seres humanos y lanzamiento de una jornada de lucha , de Karin Riis-Jørgensen y Elizabeth Lynne , en nombre del Grupo de la Alianza de los Demócratas y Liberales por Europa ( O-0011/ 2006 - B6-0011/ 2006 ) , - la question orale à la Commission sur les mesures engagées par l UE contre la traite des êtres humains et le lancement d une journée contre la traite , posée par Mmes & #160 ; Riis-Jørgensen et Lynne , au nom du groupe de l Alliance des démocrates et des libéraux pour l Europe ( O-0011/ 2006 - B6-0011/ 2006 ) , President. - the oral question to the Commission on EU measures against trafficking in human beings and the launch of an anti-trafficking day , by Hiltrud Breyer , on behalf of the Group of the Greens / European Free Alliance ( O-0017 / 2006 B6-0014 / 2006 ) , - la pregunta oral a la Comisión sobre Acciones de la UE contra la trata de seres humanos e instauración de un día contra la trata , de Hiltrud Breyer , en nombre del Grupo de los Verdes/ Alianza Libre Europea ( O-0017/ 2006 - B6-0014/ 2006 ) , - la question orale à la Commission sur les mesures engagées par l UE contre la traite des êtres humains et le lancement d une journée contre la traite , posée par Mme & #160 ; Breyer , au nom du groupe des Verts/ Alliance libre européenne ( O-0017/ 2006 - B6-0014/ 2006 ) , President. - the oral question to the Commission on EU measures against trafficking in human beings and the launch of an anti-trafficking day , by Lissy Gröner , on behalf of the Socialist Group in the European Parliament ( O-0019 / 2006 B6-0015 / 2006 ) , and - la pregunta oral a la Comisión sobre Acciones de la UE contra la trata de seres humanos e instauración de un día contra la trata , de Lissy Gröner , en nombre del Grupo Socialista en el Parlamento Europeo ( O-0019/ 2006 - B6-0015/ 2006 ) , y - la question orale à la Commission sur les mesures engagées par l UE contre la traite des êtres humains et le lancement d une journée contre la traite , posée par Mme & #160 ; Gröner , au nom du groupe socialiste au Parlement européen ( O-0019/ 2006 - B6-0015/ 2006 ) , et President. - the oral question to the Commission on EU measures against trafficking in human beings and the launch of an anti-trafficking day , by Eva-Britt Svensson , Sylvia-Yvonne Kaufmann , Kartika Tamara Liotard , Feleknas Uca , Ilda Figueiredo and Věra Flasarová , on behalf of the Confederal Group of the European United Left / Nordic Green Left ( O-0021 / 2006 B6-0016 / 2006 ) . - la pregunta oral a la Comisión sobre Acciones de la UE contra la trata de seres humanos e instauración de un día contra dicha trata , de Eva-Britt Svensson , Sylvia-Yvonne Kaufmann , Kartika Tamara Liotard , Feleknas Uca , Ilda Figueiredo y V ra Flasarová , en nombre del Grupo Confederal de la Izquierda Unitaria Europea/ Izquierda Verde Nórdica ( O-0021/ 2006 - B6-0016/ 2006 ) . - la question orale à la Commission sur les mesures engagées par l UE contre la traite des êtres humains et le lancement d une journée contre la traite , posée par Mmes & #160 ; Svensson , Kaufmann , Liotard , Uca , Figueiredo et Flasarová , au nom du groupe confédéral de la Gauche unitaire européenne/ Gauche verte nordique ( O-0021/ 2006 - B6-0016/ 2006 ) . Manolis Mavrommatis (PPE-DE ). (EL) I should like to finish , Commissioner , by mentioning that you proposed 25 March as an international anti-trafficking day during your recent visit to Athens . Quiero terminar , señor Comisario , recordando que durante su reciente visita a Atenas usted propuso que el 25 de marzo sea proclamado Día Internacional contra la Trata de Seres Humanos . Je voudrais terminer , Monsieur le Commissaire , en mentionnant que vous avez proposé , lors de votre récente visite à Athènes , la date du 25 mars pour la journée internationale contre la traite . Godfrey Bloom (IND/DEM ). – This despicable trade is being unwittingly fostered by a policy agenda governed by man-hating lesbians with no knowledge or understanding of the real world . Este comercio abominable se ve favorecido inconscientemente por un programa político gobernado por lesbianas andrófobas que no conocen ni entienden el mundo real . Ce commerce détestable se trouve involontairement encouragé par un agenda politique à la solde de lesbiennes androphobes qui ne connaissent et ne savent rien du monde réel . Marios Matsakis (ALDE ), In fact , many dentists – my own included – have long since stopped using mercury-containing amalgams , as the more modern alternatives – the white-coloured amalgams – are safer , more aesthetic and cost the same . De hecho , muchos dentistas incluido el mío han dejado de utilizar hace mucho las amalgamas que contienen mercurio , ya que las alternativas más modernas las amalgamas de color blanco son más seguras , más estéticas y cuestan lo mismo . En réalité , de nombreux dentistes , notamment le mien , ont cessé d utiliser des amalgames contenant du mercure depuis longtemps puisque les alternatives plus modernes & #160 ; - les amalgames blancs & #160 ; - sont plus sûres , plus esthétiques et ne coûtent pas plus cher . Toomas Hendrik Ilves (PSE ). – (ET) The conflict was not , however , between left-wing and right-wing forces , and the old Member States quickly found a compromise among themselves : some defended their large companies , while others protected their trade unions . Sin embargo , el conflicto no se planteaba entre las fuerzas de la derecha y las de la izquierda , y los antiguos Estados miembros no tardaron en alcanzar un compromiso : algunos defendieron a sus grandes empresas , mientras que otros protegieron a sus sindicatos . Toutefois , il ne s agissait pas d un conflit entre les partis de droite et de gauche et les anciens États membres ont rapidement trouvé un compromis entre eux : certains défendaient leurs grandes entreprises , tandis que d autres protégeaient leurs syndicats . Viviane Reding, The working paper is going to be a stock-taking exercise to capture the wide range of different circumstances across the Member States , but at the same time – and I keep reiterating this – my views on ownership and media pluralism have not changed . Este documento de trabajo servirá de inventario de la amplia gama de circunstancias existentes en los Estados miembros , pero al mismo tiempo como vengo repitiendo mis opiniones sobre la propiedad y el pluralismo de los medios de comunicación no han cambiado . Ce document de travail constituera un exercice d évaluation destiné à se rendre compte de la grande diversité des situations observées dans les différents États membres , mais , en même temps & #160 ; - et je continue de le répéter & #160 ; - , mon point de vue sur la propriété et le pluralisme des médias n a pas changé . Umberto Guidoni, (IT) The role of public investment in safeguarding the open nature of ICTs should be considered fundamental , in order to guarantee the development of technical resources and cultural tools permitting all citizens to benefit from an ever-increasing volume of communication and information services . Para salvaguardar el carácter abierto de las TIC es fundamental el papel de la inversión pública , de modo que se garantice el desarrollo de medios técnicos e instrumentos culturales que permitan a todos los ciudadanos gozar de un volumen cada vez mayor de servicios de comunicación e información . Nous devrions considérer comme fondamental le rôle de l investissement public dans la conservation de la nature ouverte des TIC , en vue de garantir le développement de ressources techniques et d instruments culturels permettant à tous les citoyens de bénéficier d un volume sans cesse accru de services d information et de communication . Zita Pleštinská (PPE-DE ). (SK) I & # 160 ; admire and appreciate their work on this report , and in particular their patient awareness-raising campaign advocating the setting up of the Institute as a coordinator whose task will be to provide technical support for EU gender policy implementation , stimulating and acting in partnership with existing institutions , disseminating information and enhancing the visibility of issues relating to gender equality . Admiro y aprecio su trabajo sobre este informe , y en particular su paciente campaña de concienciación en la que defienden la creación del Instituto como coordinador , cuya tarea será la de proporcionar apoyo técnico que permita aplicar las políticas de género de la UE , estimulando y actuando en colaboración con las instituciones existentes , repartiendo información y mejorando la visibilidad de los temas relacionados con la igualdad de género . J admire et apprécie leur travail sur ce rapport , et en particulier leur patiente campagne de sensibilisation prônant la création de l Institut en tant que coordinateur qui aura pour mission d apporter un soutien technique à la mise en œuvre de la politique communautaire sur le genre , de stimuler et d œuvrer en partenariat avec les institutions existantes , de diffuser les informations et de renforcer la visibilité des questions relatives à l égalité des genres . Frank Vanhecke (NI ). – (NL) The Charter of Fundamental Rights , a politically correct , left-wing policy document enforced by an equally politically correct office for fundamental rights , along with job quotas and the other measures proposed in the now deceased but ever-looming European Constitution , are framed by the same ideology . La Carta de los Derechos Fundamentales , un documento político de izquierdas , políticamente correcto , aplicado por una Oficina de los Derechos Fundamentales , también políticamente correcta , al igual que las cuotas de empleo y otras medidas propuestas en la ahora difunta Constitución europea , que sin embargo continúa acechándonos , se enmarcan dentro de la misma ideología . La Charte des droits fondamentaux , un document stratégique correct de gauche mis en œuvre par un bureau des droits fondamentaux tout aussi politiquement correct , ainsi que les quotas d emplois et les autres mesures proposées dans la Constitution européenne , qui , bien qu enterrée , revient sans cesse sur le tapis , sont construits sur la même idéologie . Diamanto Manolakou (GUE/NGL ), (EL) Thus the most repulsive article of the ' European Constitution ' about solidarity in the event of terrorist actions has come in through the back door because , as we know , the definition of terrorism is elastic and is adapted by Euro-unifying capital to circumstances and directed mainly at the mass , grass-roots movement and its fight against the anti-grass roots , repressive policy of the EU and the governments . El artículo más repulsivo de la « Constitución europea » sobre la solidaridad en el caso de atentados terroristas se ha colado , así , por la puerta trasera ya que , como es sabido , la definición de terrorismo es elástica y el capital eurounificador la adecua a las circunstancias y la dirige principalmente contra el movimiento popular de masas y su lucha contra la política represiva y contraria a los intereses de las masas de la UE y de los Gobiernos . Dès lors , l article le plus repoussant de la Constitution européenne sur la solidarité en cas d actes terroristes s est frayé un chemin par la porte de service parce que , comme nous le savons , la définition du terrorisme est élastique , adaptée aux circonstances par le capital unificateur de l Europe et destinée essentiellement au mouvement populaire de masse et à sa lutte contre les politiques répressives et antisociales de l UE et des gouvernements . Pedro Guerreiro (GUE/NGL ), (PT) The resolution adopted by Parliament on company relocations was the only feasible resolution , because , by rejecting the amendments that we proposed , the compromise agreement between the dominant political forces , namely the social democrats and the Right , turned its back on a more far-reaching resolution . & #160 ; & #160 ; La resolución aprobada por el Parlamento Europeo sobre las deslocalizaciones de empresas era la única posible , porque el acuerdo de compromiso entre las fuerzas políticas dominantes , es decir , los socialdemócratas y la derecha , dio la espalda a una resolución de mayor alcance . & #160 ; & #160 ; . - La résolution adoptée par le Parlement sur la délocalisation des entreprises représentait la seule solution possible , car , en rejetant les amendements que nous avons proposés , le compromis atteint par les forces politiques dominantes , à savoir les sociaux-démocrates et la droite , a tourné le dos à une solution plus complète . Luís Queiró (PPE-DE ), (PT) On the one hand , I feel it is extremely important to realise that in terms of new technologies , almost everything that is said reflects a backward-looking approach . Por un lado , me parece sumamente importante que tengamos en cuenta que casi todo lo que se dice sobre las nuevas tecnologías refleja un enfoque retrospectivo . D une part , je considère qu il importe au plus haut point de se rendre compte qu en termes de nouvelles technologies , presque tout ce qui est dit reflète une approche rétrograde . Peter Mandelson, Our proposed anti-dumping measures on leather shoes tackle , in contrast , unfair competition . En cambio , las medidas antidúmping que proponemos para el calzado de cuero apuntan contra el competencia desleal . Les mesures antidumping que nous proposons pour les chaussures en cuir visent , au contraire , à lutter contre la concurrence déloyale . Robert Sturdy, I fully understand the situation on anti-dumping measures and agree entirely with the Commission s outlook ’ on it . Comprendo perfectamente la situación relativa a las medidas antidúmping y estoy totalmente de acuerdo con las perspectivas de la Comisión al respecto . Je comprends parfaitement la situation relative aux mesures antidumping et j approuve tout à fait le point de vue de la Commission à ce sujet . Robert Sturdy, Would there be a risk of us perhaps being taken to the WTO on the extent of anti-dumping measures or support ? ¿ Podríamos correr el riesgo de que nos demandaran ante la OMC por el alcance de las medidas o el apoyo contra el dúmping ? Risquerions -nous peut-être d être poursuivis devant l OMC en raison de l ampleur de nos mesures ou de notre soutien dans la lutte contre le dumping ? Erika Mann, Mr President , I have a few questions and I will not be able to speak on behalf of my group in this case because , as with the anti-dumping cases , I think we are pretty much divided and have our own views on this issue . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , tengo algunas preguntas que hacerle y en esta ocasión no podré intervenir en nombre de mi Grupo porque , como ocurre con los casos antidúmping , creo que estamos muy divididos y tenemos nuestras propias opiniones sobre esta cuestión . & #160 ; & #160 ; . - Monsieur le Président , j ai quelques questions et je ne pourrai pas parler au nom de mon groupe sur ce sujet , car , comme pour les affaires de lutte contre le dumping , je pense que nous sommes plutôt divisés et que nous avons nos propres points de vue sur cette question . Erika Mann, My starting point is that the anti-dumping measures and instruments need to be taken quite seriously . Mi punto de partida es que las medidas y los instrumentos antidúmping deben tomarse bastante en serio . Je tiens tout d abord à préciser qu il convient de prendre très au sérieux les mesures et les instruments antidumping . Caroline Lucas, Unless we suppose that the consumer is benefiting , I believe it is worth noting that the anti-dumping duties are not likely to lead to increased consumer prices , but to decrease the profit margins of the importers . A menos que supongamos que el consumidor se está beneficiando , creo que debemos recordar que los aranceles antidúmping rara vez provocan un aumento de los precios al consumo , aunque sí reducen los márgenes de beneficio de los importadores . À moins que nous ne supposions que le consommateur en tire un avantage , je crois qu il convient de faire remarquer que les droits antidumping , au lieu d entraîner une hausse des prix pour les consommateurs , réduiront les marges bénéficiaires des importateurs . Vittorio Agnoletto, (IT) It appears that the anti-dumping measures in no way comply with Community legislation or case-law and may have an extremely negative impact on the whole system of EU trade policy and consumers : we should therefore conduct a wholesale rethink of the WTO s laissez-faire doctrines ’ . No parece que las medidas antidúmping sean en modo alguno compatibles con la legislación y la jurisprudencia comunitarias y pueden tener una repercusión enormemente negativa sobre todo el sistema de la política comercial comunitaria y sus consumidores : es necesario , por tanto , revisar por completo las doctrinas liberales de la OMC . Il semble que les mesures antidumping ne sont en rien conformes à la législation ou à la jurisprudence européenne et qu elles peuvent avoir un effet extrêmement négatif sur tout le système de politique commerciale de l UE et sur les consommateurs : nous devrions dès lors procéder à une révision complète des doctrines du laissez-faire prônées par l OMC . Cristiana Muscardini, (IT) Following complaints by the European industry against China and Vietnam the Commission has opened an anti-dumping enquiry , which is the largest of its kind ever launched by the EU . Tras la denuncia de la industria europea contra China y Vietnam , la Comisión ha abierto una investigación antidúmping que , por sus dimensiones , es la mayor de este tipo jamás emprendida por la Comunidad . À la suite des plaintes déposées par l industrie européenne contre la Chine et le Vietnam , la Commission a ouvert une enquête antidumping , la plus importante jamais mise en œuvre par l UE . Cristiana Muscardini, (IT) How are the anti-dumping enquiries proceeding and what are the prospects for the protection of EU interests ? ¿ Cómo marchan las investigaciones antidúmping y qué perspectivas hay para la protección del interés comunitario ? Comment se déroulent les enquêtes antidumping et quelles sont les perspectives en ce qui concerne la protection des intérêts de l UE ? Francisco Assis (PSE ). – (PT) In this context , we should welcome the Commission s decision ’ to adopt anti-dumping measures , after it emerged that China and Vietnam had resorted to unfair practices , such as the artificially low pricing of its exports in this sector . En este contexto , debemos saludar la decisión de la Comisión de adoptar medidas antidúmping después de haber verificado que China y Vietnam han recurrido a prácticas desleales , como la reducción artificial de los precios de sus exportaciones en este sector . Dans ce contexte , nous devrions nous féliciter de la décision de la Commission d adopter des mesures antidumping , après qu il est apparu que la Chine et le Vietnam ont eu recours à des pratiques déloyales telles que la fixation de prix artificiellement bas pour les exportations dans ce secteur . Francisco Assis (PSE ). – (PT) The gradual implementation of anti-dumping rights , from a low starting point , may lead to an immediate increase in advance imports from China and Vietnam , which would make the current situation much worse . La aplicación gradual de los derechos antidúmping , a partir de un nivel bajo , puede originar un incremento inmediato de importaciones anticipadas de China y de Vietnam , lo cual agravaría mucho la situación actual . La mise en œuvre progressive de droits antidumping , en partant d un niveau peu élevé , pourrait se traduire par une hausse immédiate des importations souscrites à l avance en provenance de Chine et du Vietnam , ce qui ne ferait qu aggraver la situation actuelle . Sajjad Karim (ALDE ). – To add insult to injury , the Commission then went to the press with its plans for anti-dumping duties on leather shoes before even the Member States received the proposals , let alone this Parliament . Para colmo , la Comisión anunció seguidamente a la prensa su intención de introducir aranceles antidúmping sobre el calzado de cuero , antes incluso de que los Estados miembros recibieran las propuestas , por no hablar del Parlamento . Pour comble , la Commission a ensuite publié ses projets de droits antidumping appliqués aux chaussures en cuir , avant même que les États membres , et encore moins le Parlement , ne reçoivent les propositions . Georgios Papastamkos (PPE-DE ). (EL) The anti-dumping duties – and this should be understood – are not a protective measure ; they are a measure of legal commercial defence and , if this measure is to be effective , the duties must be proportionate to the degree of dumping . Los aranceles antidúmping y esto es algo que hay que entender no son una medida de protección ; son una medida de defensa comercial lícita y , si esta medida ha de ser eficaz , los aranceles han de ser proporcionados al grado de dúmping . Les droits antidumping - et il importe de le comprendre - ne sont pas des mesures de protection ; il s agit d une mesure de défense commerciale légale et si l on veut assurer l efficacité de cette mesure , les droits doivent être proportionnels à l ampleur du dumping . Patrick Louis (IND/DEM ). (FR) The new international division of labour has encouraged low-wage countries to specialise in labour-intensive industries , while high-saving countries concentrate on very capital-intensive industries . La nueva división internacional del trabajo ha empujado a los países de bajos salarios a especializarse en las industrias de gran intensidad de mano de obra , mientras que los países con una elevada tasa de ahorro se concentran en las industrias muy intensivas en capital . La nouvelle division internationale du travail a poussé les pays à bas salaires à se spécialiser dans les industries de main-d œuvre , quand les pays à haute épargne se concentrent sur les industries très capitalistiques . Daniel Caspary (PPE-DE ). (DE) On the other hand , though , I am also seriously worried about the ever-increasing role played by the state in dumping , about the unjustified prices for land , about the tax reliefs for export businesses , about the banks unrecoverable loans ’ , about the subsidised costs of raw materials , and about much else besides . Por otro lado , sin embargo , también me preocupa profundamente el papel que desempeña cada vez más el Estado en el dúmping , los precios injustificados del suelo , las deducciones fiscales a las empresas exportadoras , los préstamos irrecuperables de los bancos , los costes subvencionados de las materias primas y muchas más cosas . Par ailleurs , je suis aussi extrêmement préoccupé par le rôle croissant de l État dans le dumping , les prix injustifiés des terrains , les allégements fiscaux offerts aux entreprises exportatrices , les prêts irrécouvrables des banques , les coûts subventionnés des matières premières et bien d autres choses . Elisa Ferreira (PSE ). – (PT) & # 160 ; & # 160 ; I wish to begin by expressing my support for the proposal to adopt anti-dumping measures in the footwear sector . & #160 ; & #160 ; Quiero empezar expresando mi apoyo a la propuesta de adoptar medidas antidúmping en el sector del calzado . & #160 ; & #160 ; - Je voudrais commencer par exprimer mon soutien à la proposition visant à adopter des mesures antidumping dans le secteur de la chaussure . Elisa Ferreira (PSE ). – (PT) This is what will happen with the proposed gradual approach to implementing anti-dumping measures . Esto es lo que ocurrirá con la propuesta de enfoque gradual para aplicar medidas antidúmping . Or , c est ce qui se passera si l on retient la proposition de mise en œuvre graduelle des mesures antidumping . Syed Kamall (PPE-DE ). – However , we need to ask in whose interests these anti-dumping duties are being imposed . Sin embargo , tenemos que preguntarnos a quién benefician esos aranceles antidúmping . Toutefois , nous devons nous demander à qui profite l imposition de ces droits antidumping . Syed Kamall (PPE-DE ). – If the Commission truly feels that retailers are making too high a margin on shoes , then it should launch an investigation into the competitiveness of the shoe industry , not punish retailers and the supply chain by using the blunt instrument of anti-dumping duties . Si la Comisión cree verdaderamente que los minoristas están obteniendo unos márgenes demasiado grandes en el calzado , debe realizar una investigación de la competitividad en la industria del calzado , sin penalizar a los minoristas ni a la cadena de suministro utilizando el instrumento poco eficaz de los aranceles antidúmping . Si la Commission estime vraiment que la marge que les détaillants appliquent sur les chaussures est trop élevée , elle devrait entamer une enquête sur la compétitivité de l industrie de la chaussure et ne pas sanctionner les détaillants et la chaîne d approvisionnement par la méthode brutale d application de droits antidumping . Pia Elda Locatelli (PSE ). – (IT) The application of anti-dumping measures has taken place with a sluggishness that has not been seen before , and above all anti-dumping duties are being proposed that are not sufficient to tackle a situation of unfair competition that the Commission itself defines as serious . Las medidas antidúmping se aplican de una forma gradual nunca vista antes , sobre todo si se proponen derechos antidúmping que no sirven para afrontar una situación de competencia desleal que la propia Comisión califica de grave . L application des mesures antidumping a été instaurée avec une lenteur jamais vue auparavant et , qui plus est , tous les droits antidumping proposés ne sont pas suffisants pour s attaquer à une situation de concurrence déloyale que la Commission elle-même qualifie de grave . Pia Elda Locatelli (PSE ). – (IT) The application of anti-dumping measures has taken place with a sluggishness that has not been seen before , and above all anti-dumping duties are being proposed that are not sufficient to tackle a situation of unfair competition that the Commission itself defines as serious . Las medidas antidúmping se aplican de una forma gradual nunca vista antes , sobre todo si se proponen derechos antidúmping que no sirven para afrontar una situación de competencia desleal que la propia Comisión califica de grave . L application des mesures antidumping a été instaurée avec une lenteur jamais vue auparavant et , qui plus est , tous les droits antidumping proposés ne sont pas suffisants pour s attaquer à une situation de concurrence déloyale que la Commission elle-même qualifie de grave . Peter Mandelson, In the time I have available I think it would be better to stick to shoes , but I can assure you that the question of any anti-dumping duty on bed linen will be properly assessed and properly applied as , in my opinion , it is at the moment . En el tiempo de que dispongo , creo que será mejor que me limite al calzado , pero puedo asegurarles que la cuestión de los aranceles antidúmping sobre la ropa de cama será debidamente evaluada y correctamente resuelta , como creo que ya se hace . Durant le temps dont je dispose , je pense qu il vaudrait mieux s en tenir aux chaussures , mais je peux vous assurer que la question d un droit antidumping sur la literie sera évaluée et appliquée de manière appropriée , comme c est le cas pour le moment , je crois . Peter Mandelson, I should like to say , though , that I agree particularly with Mr Papastamkos and Mrs Saïfi , both of whom see the need to intervene against anti-competitive and trade-distorting behaviour by our partners , but at the same time to do so with a degree of perspective and balance that I think it behoves me to uphold . No obstante , quiero decir que estoy particularmente de acuerdo con el señor Papastamkos y la señora Saïfi en que es necesario intervenir contra las conductas de nuestros socios que distorsionan la competencia y el mercado , pero al mismo tiempo hay que hacerlo con cierto grado de perspectiva y equilibrio que me corresponde defender . Quoi qu il en soit , je voudrais préciser que je suis particulièrement d accord avec M. & #160 ; Papastamkos et Mme & #160 ; Saïfi , qui considèrent tous deux qu il est non seulement nécessaire d agir contre les pratiques anticoncurrentielles et provoquant une distorsion du marché employées par nos partenaires , mais qu il est aussi indispensable de prendre ces mesures avec une certaine prévoyance et un équilibre qu il m appartient , je pense , de faire respecter . Peter Mandelson, We were not , as in this case , dealing with anti-competitive measures – dumping actions – that attract an anti-dumping measure in the form of a tariff duty – not a quota and not a physical limit . Pero no nos enfrentamos , como en este caso , a medidas contrarias a la competencia actividades de dúmping que justifican una medida antidúmping en forma de arancel , no una cuota ni un límite físico . Contrairement à l affaire des chaussures , nous n avons pas traité de pratiques anticoncurrentielles & #160 ; - pratiques de dumping & #160 ; - , qui impliquent des mesures antidumping sous la forme d un droit tarifaire , qui n est ni un contingent ni une limitation physique . Peter Mandelson, If China were to do that , and to respond to the anxieties felt in Europe and around the world about the growth of its export capacity in a way that rebalanced the terms of trade – so that as well as people seeing goods coming in ever-growing numbers from China , they were also to see those containers being refilled and returned to China with European and other goods – it would do more than anything else to still public anxiety about what we are seeing in China . Si China hace todo eso y responde a las preocupaciones de Europa y de todo el mundo ante el crecimiento de su capacidad exportadora de forma que se vuelva a equilibrar la balanza comercial de manera que los ciudadanos , además de ver la avalancha cada vez mayor de productos procedentes de China , puedan ver también que esos contenedores regresan a China cargados de mercancías de Europa y otros lugares , eso servirá más que ninguna otra cosa para tranquilizar a los ciudadanos ante lo que estamos viendo en China . Si la Chine devait y parvenir et répondre aux inquiétudes éprouvées en Europe et dans le monde entier à l égard de la croissance de sa capacité d exportation d une manière permettant de rééquilibrer les termes de l échange & #160 ; - de sorte que l arrivée de plus en plus de biens de Chine soit compensée par le départ de ces conteneurs à destination de la Chine , remplis de marchandises d Europe et d ailleurs & #160 ; - , elle permettrait , plus que toute autre chose , d apaiser les inquiétudes des citoyens à propos de ce qu ils voient en Chine . Peter Mandelson, However , China has a responsibility to make sure that no artificial or unreasonable barriers remain in place to European goods and services being sold to the Chinese market in ever-growing numbers . No obstante , China es responsable de asegurar que no sigan existiendo barreras artificiales o irracionales a los productos y servicios europeos vendidos al mercado chino en cantidades cada vez mayores . Cependant , la Chine a la responsabilité de s assurer qu aucun obstacle artificiel ou exagéré n entrave la vente de biens et de services européens en quantités croissantes sur le marché chinois . Alessandro Battilocchio (NI ). – (IT) & # 160 ; & # 160 ; I welcome the Commission s diligence ’ in listening to the demands of small and medium-sized European enterprises worried by the increase in imports from non-EU countries , and the latest proposal for compensatory anti-dumping duties on leather shoes , against China and Vietnam . & #160 ; & #160 ; Acojo con agrado la rapidez con que la Comisión presta oído a las peticiones de las PYME europeas preocupadas por el aumento de las importaciones de terceros países y su última propuesta de imponer a China y Vietnam derechos compensatorios antidúmping sobre el calzado de piel . & #160 ; & #160 ; - Je salue l empressement de la Commission à écouter les demandes des petites et moyennes entreprises européennes inquiètes par la hausse des importations en provenance de pays non membres de l UE et la dernière proposition en date , à savoir l application de droits antidumping compensateurs sur les chaussures en cuir , contre la Chine et le Vietnam . Glyn Ford (PSE ). – & # 160 ; & # 160 ; I want to raise with the Commissioner the plight of a factory in my constituency ' Dickies ' – in Midsomer Norton , near Radstock in Somerset – whose future and workforce are threatened by any adverse outcome from your services ' current investigation of an anti-dumping complaint regarding protective footwear imported from China . & #160 ; & #160 ; Quiero recordar al señor Comisario la situación de una fábrica de mi circunscripción « Dickies » , en Midsomer Norton , cerca de Radstock en Somerset cuyo futuro y cuyos trabajadores pueden verse amenazados si la investigación que están realizando actualmente sus servicios de una demanda antidúmping relativa a la protección del calzado importado de China se salda con un resultado negativo . & #160 ; & #160 ; - Je voudrais présenter au commissaire la situation critique d une usine de ma circonscription & #160 ; - « Dickies » , à Midsomer Norton , près de Radstock , dans le Somerset & #160 ; - dont l avenir et la main-d œuvre sont menacés par une issue défavorable de l enquête antidumping que mènent actuellement vos services sur les chaussures de protection importées de Chine . Glyn Ford (PSE ). – I have met with representatives of both management and the workforce , including trade union representatives from GMB , and they are united in stating that jobs and livelihoods are at stake should the Commission impose anti-dumping duties on this particular sector . Me he reunido con representantes tanto de la dirección como de los trabajadores , entre ellos representantes sindicales del GMB , y todos ellos piensan que sus puestos de trabajo y su medio de vida se verán amenazados si la Comisión impone aranceles antidúmping en este sector específico . J ai rencontré des représentants de la direction et des travailleurs , y compris des représentants syndicaux de GMB , et ils s accordent tous à dire que les emplois et les moyens d existence sont menacés si la Commission devait imposer des droits antidumping à ce secteur particulier . Hans Winkler, (DE) It is carried out in the course of discussions with high-ranking officials from the countries concerned . Se realiza en el transcurso de conversaciones con funcionarios de alto rango de los países correspondientes . Elles s intègrent dans les pourparlers avec des fonctionnaires de haut rang des pays concernés . Richard Seeber (PPE-DE ). (DE) We are all aware of this , but the situation is further complicated if the Commission is not prepared to introduce greater transparency into its decision-making process . Todos lo sabemos , pero la situación es aún más complicada si la Comisión no está preparada para introducir mayor transparencia en su proceso de toma de decisiones . Nous en sommes tous conscients . Cependant , la situation ne peut que se compliquer davantage si la Commission n est pas disposée à introduire une transparence accrue dans son processus décisionnel . Siiri Oviir, (ET) Europe must consider that if we now have 38 non-working pensioners for every hundred workers , this may double in the coming decade unless a change in employment policy is implemented . Europa ha de saber que si nosotros tenemos ahora 38 pensionistas que no trabajan por cada cien trabajadores , esta cifra puede duplicarse en las próximas décadas , a menos que se cambie la política de empleo . L Europe doit bien se dire que si on compte aujourd hui 38 retraités pour cent travailleurs , ce chiffre pourrait doubler au cours de cette décennie si la politique de l emploi n est pas modifiée . Seán Ó Neachtain (UEN ), We must never forget that the great majority of men and women involved in the sector are honest , dedicated and extremely hard-working people . No debemos olvidar jamás que la gran mayoría de los hombres y las mujeres implicados en el sector son gente honesta , entregada a un trabajo muy duro . N oublions jamais que la vaste majorité des hommes et des femmes impliqués dans le secteur sont des travailleurs honnêtes , dévoués et extrêmement endurants . Joe Borg, Turning to the amendments : with regard to Amendment 1 on centralisation and co-management , the Commission would like to see substantial RAC involvement in the elaboration of technical measures without , however , any change to the decision-making process . Voy a centrarme ahora en las enmiendas : en cuanto a la enmienda 1 sobre centralización y codirección , la Comisión quisiera ver una implicación considerable de los CCR en la elaboración de medidas técnicas , pero sin ningún cambio en el proceso de toma de decisiones . Pour en venir aux amendements : concernant l amendement 1 sur la décentralisation et la cogestion , la Commission voudrait voir les CCR être étroitement associés à l élaboration des mesures techniques sans toutefois apporter le moindre changement au processus décisionnel . Struan Stevenson, First of all , there is the need for the Commission to take a more wide-ranging view of measures to protect the marine environment and rebuild depleted fish stocks , in particular by studying factors other than over-fishing that may cause fish stocks to be depleted , such as pollution and global warming . En primer lugar , la necesidad de que la Comisión adopte un punto de vista más amplio con respecto a las medidas de protección del entorno marino y recuperar las poblaciones de peces agotadas , en concreto estudiando otros factores , además del exceso de pesca , que pueden ser la causa de que las poblaciones se agoten , como la contaminación y el calentamiento del planeta . Premièrement , il est nécessaire que la Commission adopte une vue plus large des mesures de protection de l environnement marin et de reconstitution des stocks halieutiques épuisés , notamment en étudiant les facteurs autres que la surpêche qui contribuent à l épuisement des stocks , tels que la pollution et le réchauffement de la planète . Pedro Guerreiro, (PT) The sustainability of resources needs to be based on a wide-ranging approach to measures to protect the marine environment and to rebuild depleted stocks , in which other factors such as coastal and offshore pollution , industrial and agricultural effluents , deep-sea dredging and maritime transport are also taken on board . La sostenibilidad de los recursos debe basarse en un planteamiento de amplio alcance de las medidas destinadas a proteger el entorno marino y recuperar las poblaciones de peces esquilmadas , que también tome en consideración otros factores , como la contaminación costera y en alta mar , los vertidos industriales y agrícolas , el dragado del fondo marino y el transporte marítimo . La durabilité des ressources doit reposer sur une approche plus vaste concernant les mesures de protection de l environnement marin et de reconstitution des stocks halieutiques , notamment en considérant et en étudiant d autres facteurs qui ont un impact significatif sur l environnement marin et sur l état des ressources , tels que la pollution côtière et en mer , les effluents industriels et agricoles , le dragage des fonds marins ou le transport maritime . James Nicholson (PPE-DE ). – It is in every fisherman s interest ’ that future stocks are protected and , if we must have controls , then let the industry be part of the decision-making process . A todos los pescadores les interesa que se protejan las poblaciones de peces del futuro , y , si debemos tener controles , dejemos que el sector forme parte del proceso de toma de decisiones . Il y va de l intérêt de tous les pêcheurs que les stocks de demain soient protégés et , s il nous faut avoir des contrôles , associons le secteur au processus décisionnel . Joe Borg, With regard to the point raised by Mrs Corbey , we are looking at the question of certification and labelling regarding sustainable fisheries by means of the eco-labelling proposal , which we hope to present during the course of this year . En cuanto al tema planteado por la señora Corbey , estamos estudiando la cuestión del certificado y el etiquetado de la pesca sostenible mediante la propuesta de etiquetado ecológico , que esperamos presentar en el curso de este año . En ce qui concerne le point soulevé par Mme & #160 ; Corbey , nous nous penchons sur la question de la certification et de l étiquetage en matière de pêche durable dans le cadre de la proposition d écolabel , que nous espérons présenter dans le courant de cette année . Irena Belohorská (NI ) (SK) Naturally , this event will provoke further reactions and tensions on both sides , leading to what might be described as a never-ending story ‘ ’ . Por supuesto , ese acto originará ulteriores reacciones y tensiones en ambos lados , que desembocarán en lo que se podría describir como una « historia interminable » . Cet événement va bien évidemment provoquer d autres réactions et d autres tensions de part et d autre , ce qui pourrait nous entraîner dans une sorte d histoire sans fin . Ilda Figueiredo (GUE/NGL ). (PT) Consequently , as we suggest in the resolution that we tabled , it is vital that the Lisbon Strategy be replaced by a European strategy for solidarity and sustainable development , which will promote investment in research and innovation with the aim of balanced and long-lasting development , in the quality of work in all its aspects , in improving qualifications , in basic infrastructure for supporting industry , in public services , in environmental protection and environmental technology , especially in energy and transport , in improving labour , social , environmental and security laws , in order to achieve harmonisation at the highest levels , and in the social economy . Por consiguiente , como sugerimos en la resolución que hemos presentado , es vital que la Estrategia de Lisboa sea sustituida por una estrategia europea para la solidaridad y el desarrollo sostenible , que promueva la inversión en investigación e innovación con el objetivo de lograr un desarrollo equilibrado y duradero , en la calidad del trabajo en todos sus aspectos , en la promoción de las cualificaciones , en infraestructura básica para apoyar a la industria , en servicios públicos , en protección del medio ambiente y tecnología medioambiental , sobre todo en el ámbito de la energía y el transporte , en la mejora de la normativa laboral , social y medioambiental y la normativa de seguridad , para conseguir la armonización a los más altos niveles , y en la economía social . C est pourquoi , comme nous le suggérons dans la résolution que nous avons présentée , il est vital que la stratégie de Lisbonne soit remplacée par une stratégie européenne de solidarité et de développement durable , qui encouragera l investissement dans la recherche et l innovation en vue d un développement équilibré et durable , dans la qualité du travail sous tous ses aspects , dans l amélioration des qualifications , dans les infrastructures de base de soutien à l industrie , dans les services publics , dans la protection de l environnement et la technologie environnementale , particulièrement dans l énergie et les transports , dans l amélioration des législations en matière de travail , d affaires sociales , d environnement et de sécurité , afin de parvenir à une harmonisation aux plus hauts niveaux , ainsi que dans l économie sociale . Françoise Grossetête (PPE-DE ). – (FR) The all-encompassing welfare state of the Eighties is no longer the answer . El Estado de bienestar omnímodo de la década de 1980 ya no es la respuesta . L État-providence des années & #160 ; 80 n est plus la réponse . Jacek Emil Saryusz-Wolski (PPE-DE ). – Close cooperation in the energy security field is indispensable and the most effective confidence-building measure , both within the European Union as well as between the Union and its neighbours . La buena cooperación en el ámbito de la seguridad energética es indispensable y es la medida más eficaz para aumentar la confianza , tanto dentro de la Unión Europea como entre la Unión y sus vecinos . Une coopération étroite dans le domaine de la sécurité énergétique est indispensable et constitue la mesure la plus efficace pour créer un climat de confiance , tant au sein de l Union européenne qu entre l Union et ses voisins . Ria Oomen-Ruijten (PPE-DE ). – (NL) We should summon up the nerve to scrutinise the ways in which social security systems are funded , for the demographic reality is drawing nearer at ever-increasing speed . Hemos de atrevernos a examinar a fondo la forma como se financian los regímenes de seguridad social , pues la realidad demográfica se nos está echando encima a gran velocidad . Nous devons trouver le courage d examiner les moyens de financer les systèmes de sécurité sociale , car la réalité démographique nous rattrape à une vitesse sans cesse croissante . Timothy Kirkhope (PPE-DE ), While we are fully supportive of the efforts of the President of the Commission and some Member States to reduce burdens on business and impediments to job creation , we are concerned that some of the measures outlined in the resolution could lead to higher costs on business and detract from the over-riding priority of making Europe more competitive in the global market place and thus significantly reducing unemployment levels . Aunque apoyamos plenamente los esfuerzos del Presidente de la Comisión y de algunos Estados miembros por reducir las cargas que soportan las empresas y los impedimentos que obstaculizan la creación de empleo , nos preocupa el hecho de que algunas de las medidas descritas en la resolución puedan generar más costes para las empresas y resten valor a la prioridad primordial de dotar a Europa de más competitividad en el mercado mundial y , de este modo , reducir de forma significativa los niveles de empleo . Si nous soutenons pleinement les efforts du président de la Commission et de certains États membres visant à réduire les charges qui pèsent sur les entreprises ainsi que les obstacles à la création d emplois , nous craignons que certaines des mesures soulignées dans la résolution conduisent à une augmentation des coûts pour les entreprises et nuisent à la première priorité , qui consiste à rendre l Europe plus compétitive sur le marché mondial et à réduire fortement le nombre de chômeurs . Athanasios Pafilis (GUE/NGL ), (EL) The attack by Euro-unifying capital is being extended and embraces all the basic links , with the invasion of capital in and the commercialisation of health , education and energy , the dismantling of labour relations and the sweeping away of any rights acquired by the working classes , with the new attack on its insurance and pension rights . El ataque del capital unificador de Europa se extiende y abarca todos los vínculos básicos , con la invasión de capital y la comercialización de la sanidad , la educación y la energía , el desmantelamiento de las relaciones laborales y la eliminación de los derechos adquiridos por las clases trabajadoras , con el nuevo ataque a sus derechos de seguro y de pensión . L attaque du capital qui unifie l Europe s étend pour couvrir tous les liens de base , avec l invasion du capital dans le domaine de la santé et la commercialisation de cette dernière , de l enseignement et de l énergie , le démantèlement des relations sociales et l élimination de tout droit acquis par les classes laborieuses , avec la nouvelle attaque portée contre leurs droits d assurance et de retraite . Erik Meijer, (NL) Public opinion in Montenegro and Kosovo , areas where four years ago , along with 12 Member States , the euro was introduced as legal tender , take it as read that they will soon be admitted to the EU as independent states , while the Hungarian-speaking people of Vojvodina expect protection against Slav dominance . La opinión pública de Montenegro y Kosovo , zonas en que hace cuatro años , junto con 12 Estados miembros , se introdujo el euro como moneda de curso legal , da por sentado que pronto serán admitidos en la Unión Europea como Estados independientes , mientras que la minoría húngaroparlante de Voivodina espera protección frente al dominio eslavo . Au Monténégro et au Kosovo , où l euro a été introduit comme monnaie légale il y a quatre ans , comme dans douze États membres , les citoyens prennent pour acquis qu ils seront bientôt admis au sein de l UE en tant qu États indépendants , tandis que la population magyarophone de Voïvodine souhaite une protection contre la domination slave . Konrad Szymański, This term was never clearly defined and today is nothing more than a clever-sounding excuse , a cheap explanation for backing out of the enlargement process . Este término nunca se ha definido claramente y actualmente no es más que una ingeniosa excusa , una explicación barata para dar marcha atrás en el proceso de ampliación . Ce concept n a jamais été clairement défini et il ne constitue aujourd hui rien d autre qu une excuse qui sonne bien , une explication bon marché pour faire marche arrière dans le processus d élargissement . Konrad Szymański, It has set far-reaching goals . Ha fijado objetivos trascendentales . Elle a fixé des objectifs ambitieux . Kyriacos Triantaphyllides (GUE/NGL ). (EL) As far as the question of trade is concerned , it can still be addressed within the framework of the recent agreement on discussions of a package of confidence-building measures . Por lo que respecta a la cuestión del comercio , todavía se puede tratar dentro del marco del reciente acuerdo sobre las conversaciones relativas a un paquete de medidas para aumentar la confianza . Pour ce qui est de la question du commerce , elle peut toujours être abordée dans le cadre du récent accord sur la discussion d un paquet de mesures d instauration de la confiance . Csaba Sándor Tabajdi (PSE ). – (HU) Commissioner Olli Rehn knows very well that there is no solution without autonomy for Swedish-speaking Finns in Finland , and there cannot be a solution in the Balkans or for the Kurds living in Turkey , either . El Comisario Rehn sabe bien que no hay solución sin autonomía para los finlandeses que hablan sueco en Finlandia y tampoco puede haber una solución en los Balcanes para los kurdos que viven en Turquía . Le commissaire Olli Rehn sait parfaitement que , pour les suédophones de Finlande , la solution passe par l autonomie ; il en va de même pour les Balkans ou pour les Kurdes de Turquie . Ursula Plassnik, (DE) Looked at objectively , 3 October last year saw the taking of political decisions with far-reaching implications ; what is ahead of us now – ‘ us being ’ the Council and the Commission with our partners around the world – is a period of quietly working on the issues . Si se analiza objetivamente , el 3 de octubre del pasado año se tomaron decisiones políticas con implicaciones muy importantes ; lo que ahora tenemos por delante con « tenemos » me refiero al Consejo y a la Comisión con nuestros socios de todo el mundo es un período de trabajo tranquilo en torno a las cuestiones . Objectivement , le 3 octobre dernier a vu l adoption de décisions politiques aux implications d une grande portée ; il nous faut maintenant - & #160 ; ce « nous » signifiant le Conseil , la Commission et nos partenaires dans le monde & #160 ; - travailler paisiblement sur ces questions . Andrzej Jan Szejna (PSE ). – Unfortunately , this case has also become a weapon for the right-wing government in its fight against the independence of the Polish National Bank , which is also the central bank . Lamentablemente , este caso también se ha convertido en un arma para el Gobierno de derechas en su lucha contra la independencia del Banco Nacional de Polonia , que es también el banco central . Malheureusement , cette affaire est également devenue une arme aux mains du gouvernement de droite dans la lutte qu il mène contre l indépendance de la Banque nationale polonaise , qui est aussi la Banque centrale . Hans Winkler, (DE) This problem , in particular , has made clear to us that we have to specifically take the route of forward-looking dialogue between the EU and the Islamic world and with Muslim communities in Europe . Este problema , en particular , nos dejó claro que tenemos que tratar específicamente de buscar el diálogo entre la Unión Europea y el mundo islámico y con las comunidades musulmanas en Europa . Il nous est clairement apparu que nous devions prendre la voie d un dialogue progressiste entre l UE et le monde islamique ainsi qu avec les communautés islamiques d Europe . Hans Winkler, (DE) The challenge for us now is to make use of all the appropriate opportunities for dialogue to successfully continue the long-standing efforts towards bringing the peoples on both sides of the Mediterranean closer together . El desafío al que nos enfrentamos ahora es aprovechar todas las oportunidades apropiadas de diálogo para continuar con éxito los antiguos esfuerzos por acercar a los pueblos de ambos lados del Mediterráneo . Le défi à relever consiste désormais à saisir toutes les occasions de dialogue qui se présentent à nous pour poursuivre avec succès les efforts que nous réalisons depuis longtemps en vue de rapprocher les peuples de part et d autre de la Méditerranée . Jamila Madeira (PSE ). (PT) In this case , the data shows that in terms of reducing poverty , the immediate gains are considerably lower , although other benefits may accrue from the far-reaching changes taking place in the economies of our Mediterranean partners . En este caso , los datos demuestran que en cuanto a la reducción de la pobreza , los beneficios inmediatos son bastante inferiores , aunque pueden obtenerse otros beneficios producidos por los profundos cambios que tienen lugar en las economías de nuestros socios mediterráneos . Dans ce cas , les données montrent qu en ce qui concerne la diminution de la pauvreté , les gains immédiats sont considérablement moindres quoique d autres avantages puissent résulter des profonds changements qui auront lieu dans les économies de nos partenaires méditerranéens . Neelie Kroes, Capacity-building issues will also be centre-stage at the third meeting of the parties . Las cuestiones de creación de capacidad también ocuparán un lugar central en la tercera reunión de las partes . Le renforcement des capacités occupera également le devant de la scène lors de la troisième réunion des parties . Caroline Lucas (Verts/ALE ). – Complementary medicines with a holistic and person-centred approach are attracting an ever-widening public . Las medicinas complementarias , que tienen un enfoque integral y centrado en la persona , atraen a un público que no deja de aumentar . Les médecines complémentaires , avec leur approche globale et centrée sur la personne , attirent un public toujours plus grand . Urszula Krupa (IND/DEM ). (PL) There is a similar problem with consumer protection , which is sometimes nothing but high-sounding phrases because of the predominance of wealthy monopolies on the market which look after their own interests and pour vast resources into advertising . Un problema similar existe con la protección del consumidor , que a menudo se reduce a meras frases grandilocuentes a causa del predomino de los grandes monopolios en el mercado , que miran por su propio interés e invierten grandes sumas en publicidad . Un problème semblable se pose avec la protection des consommateurs , qui ne se résume parfois qu à des déclarations grandiloquentes en raison de la prédominance de riches monopoles sur le marché , lesquels ne recherchent que leur propre intérêt et dépensent des sommes considérables en publicité . Kathy Sinnott (IND/DEM ). – However , it is appropriate for the EU to encourage health-promoting lifestyles and at least require minimum health service standards in the various countries . Sin embargo , sí nos parece apropiado que la UE fomente estilos de vida que favorezcan la salud y que , por lo menos , exija que los servicios sanitarios de todos los países cumplan unas normas de calidad mínimas . Toutefois , il est souhaitable que l UE encourage des modes de vie sains et , au moins , qu elle exige des normes minimales pour les services de santé dans les différents pays . Kathy Sinnott (IND/DEM ). – However , I do not think EU funds should be used to promote profit-making health industries ; they have plenty of funds to promote themselves . Sin embargo , no creo que los fondos comunitarios deban utilizarse para promover a las lucrativas industrias sanitarias , que tienen fondos más que suficientes para promoverse ellas mismas . Cependant , je pense que les fonds de l UE ne devraient pas être utilisés pour promouvoir des industries de la santé à but lucratif . Elles possèdent des fonds suffisants pour se promouvoir elles-mêmes . Marios Matsakis (ALDE ). – Second , we allow the ever-more powerful multinational tobacco manufacturers to lobby and influence important decision-making centres freely ; they certainly freely lobby MEPs . En segundo lugar , permitimos a las multinacionales tabaqueras , que cada vez son más poderosas , que presionen e influyan libremente en importantes centros de toma de decisiones ; desde luego , presionan con toda libertad a los diputados al Parlamento Europeo . Deuxièmement , nous laissons les multinationales du tabac , toujours plus puissantes , faire pression et influer à leur guise que les centres décisionnels importants ; elles font en tout cas librement pression sur les députés européens . Marios Matsakis (ALDE ). – We have no structured anti-smoking teaching programmes in our schools . No tenemos programas estructurados de educación contra el tabaco en las escuelas . Nous n avons pas de programmes d éducation anti-tabac structurés dans nos écoles . Marios Matsakis (ALDE ). – Many Member States pay for expensive departments for smoking-related diseases , but they do not pay for smokers to go on anti-smoking programmes before they become ill . Muchos Estados miembros pagan caros departamentos para tratar enfermedades relacionadas con el tabaquismo , pero no pagan para que los fumadores sigan programas para dejar de fumar antes de enfermar . De nombreux États membres paient de coûteux départements pour les maladies liées au tabagisme mais ils ne paient pas pour que les fumeurs puissent participer à des programmes d aide à la désintoxication avant de devenir malades . José Manuel Barroso, (FR) We have completed more than one hundred so far , and we will continue to improve their quality and ensure that they make a real difference in our decision-making process . Hemos completado más de un centenar hasta ahora y continuaremos mejorando su calidad y asegurándonos de que marquen una diferencia real en nuestro proceso de toma de decisiones . À ce jour , nous avons achevé plus de cent évaluations et nous continuerons à améliorer leur qualité et veiller à ce qu elles permettent vraiment de faire la différence dans notre processus de prise de décision . Giles Chichester (PPE-DE ), Parliament recently adopted an amendment seeking an ambitious but realistic target of 60 % of electricity in the European Union coming from ultra-low or non-carbon-emitting sources . El Parlamento ha aprobado recientemente una enmienda con el objetivo de establecer el objetivo ambicioso , aunque realista , de que el 60 & #160 ; % de la electricidad de la Unión Europea proceda de fuentes cuyas emisiones de carbono sean ultrarreducidas o nulas . Le Parlement a récemment adopté un amendement visant un objectif ambitieux mais réaliste au titre duquel 60 % de l électricité de l Union devraient provenir de sources à émissions de carbone très faibles , voire nulles . Umberto Pirilli, (IT) On one point , however , the proposal is deficient , and that is in relation to the decision-making centres . No obstante , la propuesta es deficiente en un punto , que tiene que ver con los centros responsables de la toma de decisiones . La proposition est toutefois insuffisante sur un point , à savoir les centres décisionnels . Umberto Pirilli, (IT) The question I put to each and every one of us is : ‘ Can Europe be governed by 25 different governments , or has the moment perhaps been reached when European strategy regarding foreign policy , security and energy should have a single decision-making centre in order to be able to deal in a timely and consistent manner with the challenges now thrown up by the fast-moving modern world ? ’ La pregunta que yo planteo a todos y cada uno de nosotros es : « ¿ Puede Europa estar gobernada por 25 Gobiernos diferentes o quizás ha llegado el momento de que la estrategia europea en materia de política exterior , seguridad y energía cuente con un único centro responsable de la toma de decisiones , para poder hacer frente , de forma oportuna y coherente , a los desafíos que ahora supone el cambiante mundo moderno ? » La question que je pose à chacun d entre vous est la suivante : « L Europe peut -elle être dirigée par 25 & #160 ; gouvernements différents ou est -il peut-être temps d imposer un seul centre décisionnel pour la stratégie européenne de politique étrangère , de sécurité et d énergie , afin de pouvoir gérer d une manière opportune et cohérente les défis que nous lance aujourd hui le monde moderne en constante évolution ? » Bastiaan Belder, (NL) The European Union has to beware of pressure from energy-producing countries , and if it is to do that , then greater diversification of energy suppliers is a political necessity . La Unión Europea tiene que tener cuidado con la presión de los países productores de energía y , para ello , una mayor diversificación de los proveedores de energía es una necesidad política . L Union européenne doit se méfier des pressions exercées par les pays producteurs d énergie et dans ce contexte , une plus grande diversification des fournisseurs d énergie s avère une nécessité politique . President. & # 160 ; & # 160 ; The next item is the statement by the Council on criteria for peace-keeping operations , especially in the Democratic Republic of Congo . & #160 ; & #160 ; De conformidad con el orden del día , se procede al debate de la declaración del Consejo sobre los criterios para las operaciones de mantenimiento de la paz , en especial en la República Democrática del Congo . & #160 ; & #160 ; - L ordre du jour appelle la déclaration du Conseil sur les critères pour des opérations d imposition de la paix de l Union européenne , notamment en République démocratique du Congo . Ana Maria Gomes, (PT) In this context , the UN , which has the largest peace-keeping mission in its history in Congo , has called on the EU to help the elections scheduled for 18 & # 160 ; June to pass off peacefully . En este contexto , las Naciones Unidas , que tienen en el Congo la mayor misión de mantenimiento de la paz de su historia , ha pedido a la Unión Europea que contribuya al desarrollo pacífico de las elecciones del 18 de junio . C est dans ce contexte que l ONU , qui remplit au Congo la plus grande mission de maintien de la paix de son histoire , a demandé à l UE d intervenir afin de veiller au bon déroulement des élections prévues le 18 juin prochain . Angelika Beer, (DE) Months have passed since the inquiry and the inconclusive fact-finding mission to Congo and since New York , yet there is still no sign of a political plan or a clear task . Han pasado meses desde la investigación y la infructuosa misión de estudio en el Congo y desde Nueva York , pero aún no hay señales de un plan político o de una tarea clara . Plusieurs mois se sont écoulés depuis la requête et la mission d enquête non concluante au Congo et depuis New York . Mais il n y a toujours aucun signe de plan politique ou de mission claire . Helmut Kuhne (PSE ). (DE) I consider that in recent weeks serious deficits in the European decision-making process have come to light , deficits that remain to be removed . Creo que en las últimas semanas han salido a la luz graves déficit del proceso de toma de decisiones europeo , déficit que hay que eliminar . J estime que ces dernières semaines , de graves lacunes sont apparues dans le processus de prise de décision européen , des lacunes qui doivent disparaître . Helmut Kuhne (PSE ). (DE) Without demanding unrealistic treaty amendments , we need to achieve an outcome whereby a review of decision-making processes is conducted without delay at Council level , so that in situations in which decisions have to be taken more quickly than is the case at present , it is actually possible to take those decisions . Si bien no pedimos modificaciones poco realistas del Tratado , tenemos que conseguir que se lleve a cabo sin demora una revisión de los procesos de toma de decisiones en el ámbito del Consejo , para que cuando haya que tomar decisiones más rápidamente que ahora , sea posible tomarlas . Sans exiger d amendements irréalistes du traité , nous devons arriver à un résultat qui nous permette de procéder sans tarder à une révision des processus de prise de décision au niveau du Conseil , de sorte que dans des situations où les décisions doivent être prises plus rapidement que ce n est le cas à l heure actuelle , nous soyons véritablement en mesure de les prendre . Thierry Cornillet, (FR) I believe that we are in danger of two things happening : that we will make fools of ourselves by announcing very high figures for very little in terms of achievement and , above all , that there will be a boomerang effect on our tax-paying constituents , who are going to wonder how on earth we can put the sums announced to good use . Corremos el peligro de que ocurran dos cosas : de que hagamos el ridículo anunciando cifras muy elevadas para logros muy pequeños y , sobre todo , un efecto bumerán entre nuestros contribuyentes , que se preguntarán cómo demonios podemos hacer un buen uso de las sumas anunciadas . Je pense que nous risquons deux choses : le ridicule d annoncer des chiffres très élevés pour des réalisations très faibles et , surtout , un effet boomerang sur nos contribuables électeurs qui vont se demander ce que , diable , nous pouvons bien faire avec les sommes annoncées . Gabriele Zimmer, (DE) Let me be quite clear about this : we do not want negotiations that reflect the style and behaviour of a colonial power ; we believe that the decision-making sovereignty of our partners in the ACP countries must be preserved . Voy a ser bastante clara sobre esto : no queremos negociaciones que reflejen el estilo y el comportamiento de una potencia colonial ; creemos que debe preservarse la soberanía en la toma de decisiones de nuestros socios de los países ACP . Que les choses soient claires : nous ne voulons pas que les négociations rappellent le style et le comportement d une puissance coloniale ; nous pensons qu il convient de préserver la souveraineté décisionnelle de nos partenaires dans les pays ACP . Jean-Luc Dehaene, (NL) I believe , though , that we are obliged to describe political parties as being , in a sound parliamentary democracy , an important link between the public and the decision-making process and that this is not to be had for free . Sin embargo , creo que estamos obligados a entender los partidos políticos , en una sana democracia parlamentaria , como un vínculo importante entre el público y los procesos de toma de decisiones y esto no debe darse por supuesto . Je crois cependant que nous sommes obligés de décrire les partis politiques comme un élément qui , dans une démocratie parlementaire saine , constitue un lien important entre le public et le processus de prise de décisions , et que cela aura un coût . Andrzej Jan Szejna (PSE ). (PL) This is of enormous importance today because we are engaged in far-reaching reflections on the future of Europe , which call for broad dialogue with its citizens . Esto tiene hoy una enorme importancia porque estamos inmersos en reflexiones de largo alcance sobre el futuro de Europa , que exigen un diálogo amplio con sus ciudadanos . Cela est absolument fondamental aujourd hui , car nous nous sommes engagés dans des réflexions d une portée considérable sur l avenir de l Europe , qui exigent un vaste dialogue avec les citoyens . Aloyzas Sakalas (PSE ). – (LT) This is a particularly dangerous tendency ; therefore , it is essential to strengthen Europe 's local parties that each would have either left or right-wing ideology , which would become a landmark for parties of the left and right in different states , in every way possible , in a financial sense too . Esta es una tendencia particularmente peligrosa ; por ello , es esencial fortalecer los partidos locales europeos que tengan una ideología de izquierda o de derecha , que se convertirían en un hito para los partidos de izquierda y de derecha en los distintos Estados , por todas las vías posibles , también en sentido financiero . Cette tendance est particulièrement dangereuse . C est pourquoi il est essentiel de renforcer les partis locaux d Europe qui auraient chacun une idéologie de gauche ou de droite , ce qui constituerait un point de repère pour les partis de gauche et de droite des différents États , dans tous les domaines possibles , y compris financier . Margot Wallström, The Commission s view ’ is that the CFR will be a better law-making toolbox for achieving coherence when revising existing legislation and adopting new instruments in the area of contract law , particularly consumer contract law , on which the currency of our work has been refocused . La postura de la Comisión es que el MCR será un instrumento legislativo mejor para mantener la coherencia a la hora de revisar la normativa vigente y adoptar nuevos instrumentos en el ámbito del Derecho contractual , en concreto el Derecho contractual en materia de consumo , en el que se ha centrado de nuevo la mayor parte de nuestro trabajo . Le point de vue de la Commission est que le cadre de référence commun constituera une meilleure boîte à outils législative qui nous permettra d être cohérents lors de la révision de la législation existante et de l adoption de nouveaux instruments dans le domaine du droit des contrats , notamment du droit des contrats de consommation , sur lequel notre travail s est actuellement recentré . László Kovács, This type of support will allow us to combine contacts with middle-ranking officials to reduce the self-isolation of Belarus ; cooperation with NGOs ; and support directly benefiting the population , for example in the health sector , the environment or in the Chernobyl-affected area . Este tipo de apoyo nos permitirá combinar contactos con funcionarios intermedios para reducir el autoaislamiento de Belarús ; cooperación con ONG y prestación de apoyo que beneficie directamente a la población , por ejemplo en el sector sanitario , el medio ambiente o la zona afectada por Chernóbil . Ce type de soutien nous permettra d allier les contacts avec des fonctionnaires de niveau moyen afin de réduire l isolement dans lequel s enferme le Belarus , la coopération avec les ONG , et une aide bénéficiant directement à la population , par exemple dans le secteur de la santé , de l environnement ou dans la région affectée par Tchernobyl . Bogdan Klich, (PL) This far-reaching revision process should aim to isolate the authorities in power without isolating Belarusian society . Este proceso de revisión de largo alcance debería tener por objeto el aislamiento de las autoridades en el poder sin aislar a la sociedad belarusa . Cet exercice de remaniement de grande envergure doit tendre à isoler les autorités au pouvoir sans isoler la société bélarussienne . Charles Tannock (PPE-DE ). – Belarus is now saddled with a paranoid , self-isolating dictator , Mr Lukashenko . Ahora Belarús está dominada por un dictador paranoico que busca el autoaislamiento , el señor Lukashenko . Le Belarus est aujourd hui grevé d un dictateur paranoïaque , qui s enferme lui-même dans l isolement , en la personne de M. & #160 ; Loukachenko . Struan Stevenson, In order to be able to face the challenge of demographic change and sustain an ever-changing society , we need to ensure the determined implementation of the Lisbon Agenda . Para poder enfrentarse al reto del cambio demográfico y sostener una sociedad cambiante , tenemos que garantizar la aplicación decidida de la Agenda de Lisboa . Pour faire face au changement démographique et maintenir en place une société en constante évolution , nous devons veiller à la mise en œuvre résolue de l agenda de Lisbonne . Marian Harkin, I am also asking for support on Amendment 20 , which seeks to recognise the potential of assisted-living housing . También pido apoyo a la enmienda 20 , que intenta reconocer el potencial de las viviendas con servicios de asistencia . Je vous demande également de soutenir l amendement 20 , qui vise à reconnaître le potentiel du logement avec assistance de vie . Zita Gurmai (PSE ). – Coping with demographic challenges must be a long-lasting solution which reaches even far beyond the Lisbon deadlines . Superar los desafíos demográficos debe ser una solución duradera que llega incluso más allá de los plazos de Lisboa . Il convient d apporter aux défis démographiques une solution à long terme dépassant de loin le délai prévu par l agenda de Lisbonne . Markus Pieper (PPE-DE ). (DE) We must not go back down the route of farm subsidies , only to realise a few years later that our well-meaning policy is incompatible with WTO requirements . No podemos seguir el mismo camino que el de las subvenciones agrícolas , solo para darnos cuenta dentro de unos años de que nuestra política bienintencionada es incompatible con las exigencias de la OMC . Nous ne pouvons procéder de la même manière que pour les subventions agricoles , pour se rendre compte quelques années plus tard que notre politique bien intentionnée est incompatible avec les règles de l OMC . Bernd Posselt (PPE-DE ). – (DE) The key to securing Europe ’ s future – and this is a revolutionary development of which we have yet to take nearly enough account – lies to an ever-increasing extent in our rural areas and rural , decentralised structures . La clave para garantizar el futuro de Europa y este es un hecho revolucionario del que todavía no nos hemos dado cuenta del todo está cada vez más en nuestras zonas rurales y en estructuras rurales descentralizadas . L avenir de l Europe se situe de plus en plus & #160 ; - et c est un changement révolutionnaire dont nous devons prendre véritablement conscience & #160 ; - dans les zones rurales et dans les structures rurales décentralisées . Athanasios Pafilis (GUE/NGL ), (EL) & # 160 ; & # 160 ; – The EU decision to send the military forces of the Euro-army to the Democratic Republic of Congo relates to competition between the imperialist forces to control the markets and the wealth-producing resources of the Congo and Africa in general , which has paid for this policy with millions of lives . & #160 ; & #160 ; La decisión de la UE de enviar tropas militares bajo el mando de la UE a la República Democrática del Congo guarda relación con la competencia entre las potencias imperialistas por controlar los mercados y los recursos generadores de riqueza del Congo y África en general , que ha pagado por esta política con millones de vidas . & #160 ; & #160 ; . - La décision de l UE d envoyer les forces militaires de l euro-armée en République démocratique du Congo relève de la concurrence entre les forces impérialistes pour le contrôle des marchés et des sources de richesse au Congo et en Afrique en général , politique qui a coûté à l Afrique des millions de vies . Frank Vanhecke (NI ). – (NL) The unbridled increase in scale of the decision-making process in a Europe which should , mark well , consist of very different and very definitely sovereign Member States , is the surest way of reducing democracy and making decision-making even less transparent by introducing bureaucracy that is virtually impossible to monitor , something of which there are many examples these days , by the way . El desaforado aumento de magnitud del proceso de toma de decisiones en una Europa que debiera estar formada , tomen buena nota , por Estados miembros muy diferentes y definitivamente soberanos , es la forma más segura de reducir la democracia y hacer que la toma de decisiones sea todavía menos transparente , introduciendo una burocracia que es prácticamente imposible de controlar . Por cierto , de eso podemos encontrar muchos ejemplos estos días . L extension débridée du processus décisionnel , dans une Europe , écoutez bien , censée être composée d États membres très différents et totalement souverains , est le moyen le plus sûr pour réduire la démocratie et rendre le processus de décision encore moins transparent en introduisant une bureaucratie pratiquement impossible à contrôler . Nous en avons d ailleurs de nombreux exemples ces jours -ci . Ilda Figueiredo (GUE/NGL ), (PT) What is needed is more high-quality jobs with rights , better public services , more employment-generating investment and greater social inclusion , along with fairer distribution of wealth . Lo que se necesita es más empleo de calidad y con derechos , mejores servicios públicos , más inversión generadora de empleo y mayor inclusión social , acompañado todo ello de una distribución más justa de la riqueza producida . Nous avons besoin d emplois de qualité associés à des droits , de meilleurs services publics , d investissements plus générateurs d emplois et d une plus grande inclusion sociale ainsi que d une répartition plus équitable de la richesse . Bruno Gollnisch (NI ), (FR) Democracy consists of allowing nations to govern themselves or to choose representatives to defend their interests within decision-making authorities , parliaments or governments . La democracia consiste en permitir a las naciones gobernarse a sí mismas o elegir representantes para defender sus intereses en las instancias decisorias , los Parlamentos o los Gobiernos . La démocratie consiste à permettre aux peuples de se gouverner eux-mêmes ou de se choisir des représentants qui défendent leurs intérêts dans les instances décisionnaires , parlements ou gouvernements . Athanasios Pafilis (GUE/NGL ), (EL) The report promotes the upgrading of their role and makes the funding system more flexible , so that they can be used as part of the brain-washing mechanism in preparation for the Euro-Constitution and its policy , in order to break grass-roots opposition . El informe prevé una ampliación de sus funciones y una mayor flexibilidad en el sistema de financiación , de manera que puedan utilizarse en el marco del mecanismo de lavado de cerebros para allanar el camino a la Constitución Europea y su política , con el fin de vencer la oposición popular . Le rapport plaide en faveur d un renforcement de leur rôle et rend le système de financement plus flexible , de sorte qu ils pourront être utilisés comme un mécanisme de lavage de cerveau , en préparation pour la Constitution européenne et ses politiques , afin de casser l opposition populaire . Glyn Ford (PSE ), Fast-growing willows and poplars can be used , as I saw some years ago in Austria , to provide small-scale heat and electricity supply in remote , isolated areas . Los sauces y álamos de rápido crecimiento pueden utilizarse , como vi hace algunos años en Austria , para suministrar calefacción y electricidad a pequeña escala en zonas remotas y aisladas . On peut utiliser des saules et des peupliers à croissance rapide , comme je l ai vu il y a quelques années en Autriche , pour produire de la chaleur à petite échelle et approvisionner en électricité des zones reculées et isolées . Reino Paasilinna (PSE ). – (FI) At the same time , moreover , we would produce energy-saving technology and use renewable energy sources . Además , al mismo tiempo produciríamos tecnología para el ahorro de energía y utilizaríamos fuentes de energía renovable . Parallèlement , nous produirions des technologies permettant d économiser de l énergie et utiliserions des sources d énergie renouvelables . Neelie Kroes, If and when it is , the Commission will examine it very carefully and impartially and will conduct a wide-ranging investigation to assess its possible impact on the steel industry in Europe . Si eso sucede y cuando suceda , la Comisión la estudiará con sumo cuidado e imparcialidad y realizará un estudio exhaustivo para analizar su posible impacto sobre el sector siderúrgico en Europa . Lorsqu elle le sera , et si elle l est , la Commission l examinera avec beaucoup d attention et d impartialité et mènera une enquête sur toute une série d aspects qui y sont liés afin d évaluer son impact potentiel sur la sidérurgie en Europe . Anneli Jäätteenmäki (ALDE ). – (FI) It is not acceptable that the EU ’ s most important law-making body , the Council , still meets behind closed doors when acting as a legislator . No es aceptable que el organismo legislador más importante de la UE , el Consejo , siga reuniéndose a puerta cerrada cuando actúa en su capacidad legislativa . Il est inacceptable que le principal organe législatif de l UE , à savoir le Conseil , continue de se réunir à huis clos lorsqu il agit en qualité de législateur . Carlos Coelho (PPE-DE ). (PT) For this to happen , there must be a decision-making process based on transparent , open negotiations , and proper cooperation between the institutions , without any unwanted secretiveness . Para que así sea , tiene que haber un proceso de toma de decisiones basado en unas negociaciones transparentes , abiertas , y en una cooperación adecuada entre las instituciones , sin secretos no deseados . Pour ce faire , il doit exister un processus décisionnel fondé sur des négociations transparentes et ouvertes , ainsi qu une coopération adéquate entre les institutions , où le secret serait absent . Proinsias De Rossa (PSE ). – By having one of our law-making institutions meeting and deciding issues in private , behind closed doors , we are denying the creation and the birth of that political space . Al contar con una de nuestras instituciones legislativas que se reúne y decide sobre temas en privado , a puerta cerrada , estamos negando la creación y el nacimiento de dicho espacio político . En autorisant l une de nos institutions législatives à se réunir et à arrêter ses décisions en cercle privé , derrière des portes fermées , nous empêchons la construction et l épanouissement de cet espace politique . Margot Wallström, We are paying into the round with proposed real reductions in agricultural tariffs , as well as trade-distorting subsidies , if these are matched by real cuts in industrial tariffs and genuine additional services liberalisation by those who can contribute . Estamos contribuyendo al avance de la ronda con los recortes reales propuestos de los aranceles agrícolas y de las subvenciones que distorsionan el comercio , a cambio de recortes reales de los aranceles industriales y una auténtica liberalización adicional de servicios por quienes están en condiciones de contribuir . Nous apportons notre contribution au cycle par des propositions concrètes de réductions des droits de douane agricoles , ainsi que des subventions qui faussent le commerce , si ces réductions sont contrebalancées par des baisses réelles des droits de douane industriels et une véritable libéralisation supplémentaire des services de la part des membres susceptibles de le faire . Margot Wallström, We agree with the approach taken by the rapporteur , who has underlined the need to make progress on all issues in this wide-ranging agenda , with a clear emphasis on the objectives of poverty reduction and sustainable development . Estamos de acuerdo con el enfoque adoptado por el ponente , que ha subrayado la necesidad de avanzar en todos los temas de este amplio plan de trabajo , insistiendo claramente en los objetivos de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible . Nous souscrivons à l approche adoptée par le rapporteur , qui a souligné la nécessité d engranger des progrès sur tous les fronts dans un programme de grande envergure , en mettant clairement l accent sur les objectifs de diminution de la pauvreté et de développement durable . Sajjad Karim, The WTO has taken concrete steps to improve the transparency and democratic participation in its decision-making processes , yet there remain basic flaws , which many of my contributions to this report have sought to address . La OMC ha dado pasos concretos para mejorar la transparencia y la participación democrática en sus procesos de toma de decisiones , pero quedan deficiencias básicas , que muchas de mis contribuciones a este informe han intentado subsanar . L OMC a pris des mesures concrètes pour améliorer la transparence et la participation démocratique dans ses mécanismes décisionnels , mais il subsiste des défauts fondamentaux , auxquels je me suis efforcé de remédier à travers nombre de mes contributions à ce rapport . Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk, (PL) As it turned out , other WTO members have shown no such far-reaching desire to offer concessions , and what is more , they have blamed the European Union for the lack of progress in the negotiations . Pero resultó que otros miembros de la OMC no han demostrado ese deseo trascendental de ofrecer concesiones y , lo que es más , han culpado a la Unión Europea por la falta de progreso de las negociaciones . Il s avère que d autres membres de l OMC n étaient pas aussi désireux de faire des concessions , et , qui plus est , que ceux -ci ont reproché à l Union européenne l absence de progrès dans les négociations . Vladimír Špidla, (CS) Concerning equal opportunities for men and women , the spring session of the European Council adopted the European Pact for Gender Equality , and the Council also adopted the Commission proposal to launch a wide-ranging debate which should lead to the adoption of common principles in the area of flexibility and security ( ‘ flexsecurity ’ ) by the end of 2007 . Por lo que respecta a la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres , la sesión de primavera del Consejo Europeo aprobó el Pacto Europeo por la Igualdad de Género , y el Consejo también aprobó la propuesta de la Comisión de iniciar un amplio debate que debería culminar con la aprobación de principios comunes en el ámbito de la flexibilidad y la seguridad antes de finales de 2007. S agissant de l égalité des chances entre les femmes et les hommes , le Conseil européen de printemps a adopté le Pacte européen pour l égalité entre les hommes et les femmes ainsi que la proposition de la Commission d entamer un large débat qui devrait mener à l adoption de principes communs dans le domaine de la flexibilité et de la sécurité ( « flexicurité » ) d ici la fin de 2007. Jan Andersson (PSE ). – (SV) It is especially important that child care and other areas be developed so that it is possible for men and women alike both to work and to have an up-and-running family life . Es muy importante desarrollar los servicios de atención infantil y otros aspectos , de modo que tanto los hombres como las mujeres puedan trabajar y tener una vida familiar . Il convient particulièrement de développer entre autres choses la garde d enfants pour qu aussi bien les hommes que les femmes puissent travailler et avoir une vie de famille normale . Jean Louis Cottigny (PSE ). – (FR) Just in the last few months , Polish workers have been discovered in France , living in hovels , malnourished , unpaid and with no care – they had been brought to the country by a German sub-contracting company . Justo en los últimos meses se ha descubierto en Francia un grupo de obreros polacos alojados en tugurios , mal alimentados , sin asistencia sanitaria , sin salario , llevados por una empresa alemana de subcontratación . Pas plus tard que ces derniers mois , on a découvert en France des ouvriers polonais hébergés dans des taudis , mal nourris , sans soins , sans salaire , et qui avaient été amenés par une société allemande de sous-traitance . Andreas Mölzer (NI ). (DE) Over and over again , we ram home the point that an improvement in the employment situation is essential , but , at the same time , the EU encourages workers to be mobile and more flexible , even though studies have proved that the reality is that new forms of work – such as part-time working – do nothing more than share out a scarcely-changing amount of work around more people . Una y otra vez nos topamos con la cuestión de que una mejora de la situación del empleo es esencial , pero , al mismo tiempo , la UE fomenta que los trabajadores sean móviles y más flexibles , aunque los estudios han demostrado que la realidad es que las nuevas formas de trabajo como el trabajo a tiempo parcial no hacen más que repartir una cantidad de trabajo casi constante entre más personas . Nous répétons sans cesse qu une amélioration de la situation de l emploi est essentielle mais , parallèlement , l Union encourage les travailleurs à la mobilité et à la flexibilité , même si des études ont démontré qu en réalité , les nouvelles formes de travail & #160 ; - telles que le travail à temps partiel & #160 ; - n étaient rien d autre que le partage d une quantité de travail virtuellement constante entre un nombre croissant de personnes . Bruno Gollnisch (NI ), (FR) The general impression that comes out , however , is that Brussels ' competition policy is the expression of the Commission 's ultraliberal doctrine against ' economic patriotism ' , paradoxically put into practice by a nit-picking bureaucracy that continually interferes in business strategies and national policies . La impresión general que se desprende , sin embargo , es que la política de competencia de Bruselas es la expresión de la doctrina ultraliberal de la Comisión frente al « patriotismo económico » , aplicada paradójicamente por una burocracia puntillosa que interviene sin cesar en las estrategias empresariales o en las políticas de los Estados . Mais l impression générale qui ressort , c est que la politique de concurrence de Bruxelles est l expression d une doctrine ultralibérale , celle de la Commission en lutte contre le « patriotisme économique » , appliquée paradoxalement par une bureaucratie tatillonne intervenant sans cesse dans les stratégies d entreprise ou les politiques des États . Georgios Toussas (GUE/NGL ), (EL) & # 160 ; & # 160 ; – Τhe Kommounistiko Komma Elladas voted against the report on the assessment of the Doha Round , because it moves in and repeats the reactionary , anti-grass roots framework of the WTO Ministerial Conference in Hong Kong and the extravagant claims of Euro-unifying capital , as defined and promoted in splendid cooperation with the USA . & #160 ; & #160 ; El Kommounistiko Komma Elladas ha votado en contra del informe sobre la evaluación de la Ronda de Doha porque se inscribe e insiste en el marco reaccionario y antipopular de la Conferencia Ministerial de la OMC de Hong Kong y las extravagantes pretensiones de eurounificar el capital , como se define y promueve en espléndida cooperación con los Estados Unidos . & #160 ; & #160 ; - Le Kommounistiko Komma Elladas a voté contre le rapport concernant l évaluation du cycle de Doha , car il reprend le cadre réactionnaire et antisocial de la Conférence ministérielle de l OMC à Hong-Kong ainsi que les revendications excessives du capital unificateur de l Europe , tels qu ils ont été définis et promus en admirable coopération avec les États-Unis . Georgios Toussas (GUE/NGL ), (EL) The objective of the ΕU and the USA during the negotiations which are under way is even greater exploitation of the peoples and the wealth-producing resources of the developed , capitalist countries and even more of the developing and less developed countries . El objetivo de la Uión Europea y los Estados Unidos durante las negociaciones en curso es aumentar todavía más la explotación de los pueblos y de los recursos de producción de riqueza de los países capitalistas desarrollados y más aún de los países en desarrollo y menos avanzados . L objectif de l UE et des États-Unis dans les négociations en cours est une exploitation encore accrue des populations et des ressources produisant des richesses dans les pays développés capitalistes et , plus encore , des pays en développement ou les moins avancés . Diamanto Manolakou (GUE/NGL ) (EL) & # 160 ; & # 160 ; , . – The EU broad economic policy guidelines for 2006 include all the anti-grass roots measures which will bring about higher prices and greater inequality , poverty , uncertainty and unhappiness for the working class and grass-roots classes and greater wealth for Euro-unifying capital . & #160 ; & #160 ; , . Las orientaciones generales de las políticas económicas para 2006 incluyen todas las medidas antipopulares que acarraerán precios más elevados y mayor desigualdad , pobreza , incertidumbre y pesar para la clase trabajadora y las clases populares y mayor riqueza para el capital eurounificador . & #160 ; & #160 ; , - Les grandes orientations des politiques économiques de l UE pour 2006 comprennent toutes les mesures antisociales pour entraîner une augmentation des prix , accroître l inégalité , la pauvreté , l incertitude et la morosité pour la classe ouvrière et le prolétariat , et augmenter la richesse du capital unificateur de l Europe . Hans Winkler, (DE) The decision-making process needs to be as transparent as possible for the general public . Es necesario que el proceso decisorio sea lo más transparente posible para el público en general . Le processus décisionnel doit être aussi transparent que possible pour le grand public . Brian Crowley, This is where governments have already been represented at the decision-making process , where Parliament and the Commission have been involved , but when it comes to transposition there is a difficulty because of a local domestic political dispute or because of a fear of a backlash in that political area . Esto pasa cuando los Gobiernos ya han estado representados en el proceso de toma de decisiones , cuando ya han intervenido el Parlamento y la Comisión , pero cuando llega el momento de la transposición hay una dificultad debido a una disputa política interna o al miedo a una reacción en contra en este ámbito político . Si cependant vous examinez la question du processus législatif dans son ensemble , vous constaterez que les plus grandes difficultés et les principaux coupables se situent au niveau des États membres , dans la transposition du droit européen adopté & #160 ; - lorsque les gouvernements ont déjà été représentés dans le processus décisionnel , que le Parlement et la Commission ont été impliqués , mais qu une difficulté survient au moment de la transposition en raison d une querelle politique intérieure ou de la crainte d un revers dans ce secteur politique . James Hugh Allister (NI ). – & # 160 ; & # 160 ; Commissioner , bearing in mind that the IRA is believed after its Northern Bank robbery to have exploited money-laundering opportunities in Bulgaria , what specific steps are being taken to ensure that the authorities and organisations there , and indeed in Romania , are ready and able to implement the legislative requirements on money laundering and terrorist financing ? & #160 ; & #160 ; Señor Comisario , teniendo en cuenta que se cree que , después del robo del Northern Bank , el IRA se ha aprovechado de las oportunidades de blanqueo de capitales en Bulgaria , ¿ qué medidas específicas se adoptan para garantizar que las autoridades y organizaciones de allí , y también de Rumania , estén dispuestas y preparadas para aplicar las exigencias legislativas sobre blanqueo de capitales y financiación del terrorismo ? & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Commissaire , étant donné que l IRA est soupçonné d avoir exploité des possibilités de blanchiment de capitaux en Bulgarie après son cambriolage de la Northern Bank , quelles mesures spécifiques sont prises pour garantir que les autorités et les organisations de ce pays , ainsi que de la Roumanie , sont prêtes et aptes à mettre en œuvre des exigences législatives concernant le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme ? Vladimír Špidla, (CS) Incidentally , a Green Paper on the development of employment legislation in Europe will be published shortly , and will become , I hope , the basis for some very far-reaching discussions on the customs , methods and development of employment law and employer-employee legal relationships in the EU Member States . A propósito , dentro de poco se publicará un Libro Verde sobre el desarrollo de la legislación sobre empleo en Europa y , espero , que será la base de debates de gran alcance sobre las costumbres , los métodos y el desarrollo de la legislación sobre empleo y las relaciones jurídicas entre el empresario y el empleado en los Estados miembros de la UE . J en profite pour dire qu un livre vert sur l élaboration de la législation en matière d emploi en Europe sera publié prochainement et servira , je l espère , de base à des discussions très approfondies sur les us et coutumes , les méthodes et l élaboration de la législation en matière d emploi , ainsi que sur les relations juridiques entre employeurs et travailleurs dans les États membres de l Union européenne . Pedro Guerreiro (GUE/NGL ), (PT) I should therefore like to ask , once again , whether , as part of its approach to the problem of Western Sahara , the Commission intends to ask the Polisario Front what it thinks of this agreement , given that it will have far-reaching implications for Western Sahara . Por tanto , una vez más , quiero preguntar si , al amparo de su enfoque del problema del Sahara Occidental , la Comisión tiene intención de preguntar al Frente Polisario qué piensa de este acuerdo , dado que tendrá implicaciones de gran calado para el Sahara Occidental . Je tiens par conséquent à demander une nouvelle fois si , dans son approche de la question du Sahara occidental , la Commission a l intention de demander au Front Polisario ce qu il pense de cet accord , étant donné que celui -ci aura des conséquences de grande ampleur pour le Sahara occidental . Danuta Hübner, For the parts of Europe concerned , there will be a higher co-financing rate under the structural funds and the Cohesion Fund . Para las partes afectadas de Europa habrá una tasa de cofinanciación más elevada al amparo de los Fondos Estructurales y del Fondo de Cohesión . Pour les régions d Europe concernées , le taux de cofinancement au titre des Fonds structurels et du Fonds de cohésion sera relevé . Danuta Hübner, The co-financing rate under this additional allocation will be at the level of 50 % ; this additional allocation amounts to EUR & # 160 ; 35 per year per capita in each of the seven outermost regions . La tasa de cofinanciación en esta dotación adicional será del orden del 50 & #160 ; % ; esta dotación adicional asciende a 35 euros al año per cápita en cada una de las siete regiones ultraperiféricas . Le taux de cofinancement au titre de cette allocation additionnelle sera de 50 % ; elle s élève à 35 & #160 ; euros par année et par habitant dans chacune des sept régions ultrapériphériques . Rolf Berend, (DE) This programme is one of the tools that could help the EU to achieve these objectives , by means of town-twinning activities , citizens projects ’ , building up European networks in the civil-society sector , and adult-education centres . Este programa es una de las herramientas que podrían ayudar a la Unión Europea a lograr estos objetivos , por medio del hermanamiento de ciudades , proyectos ciudadanos , creación de redes europeas en el sector de la sociedad civil y centros de educación para adultos . Ce programme est l un des moyens qui pourraient aider l UE à atteindre ces objectifs , grâce à des activités de jumelage de villes , des projets citoyens , la construction de réseaux européens dans le secteur de la société civile et de centres d enseignement pour adultes . Doris Pack (PPE-DE ). (DE) I should like to make one final point – one already touched upon by Mr & # 160 ; Battilocchio : we need town-twinning activities , which do a wonderful job . Quiero plantear una última cuestión , que ya ha mencionado el señor Battilocchio : necesitamos actividades de hermanamiento de ciudades porque llevan a cabo una labor maravillosa . Pour finir , je voudrais soulever un dernier point , qui a déjà été abordé par M. & #160 ; Battilocchio : nous avons besoin d activités de jumelage de villes , qui font un merveilleux travail . Christa Prets (PSE ). (DE) As Mrs & # 160 ; Pack has just said , one key aspect is town-twinning activities , which foster mutual acquaintance and understanding by means of common selective , but also structured , multiannual agreements . Tal y como acaba de decir la señora Pack , un aspecto esencial son las actividades de hermanamiento de ciudades , que promueven el conocimiento y el entendimiento mutuos por medio de acuerdos comunes selectivos , pero también estructurados , y plurianuales . Comme Mme & #160 ; Pack vient tout juste de le dire , les activités de jumelage de villes représentent un aspect clé . Elles encouragent la découverte de l autre et la compréhension mutuelle par le biais d accords communs ponctuels , mais également structurés et pluriannuels . Lissy Gröner (PSE ). (DE) For this reason , I should like to thank Mr & # 160 ; Takkula , who has made real efforts to achieve a balance and also to refrain from making any cuts in the small budget , for example in the field of town-twinning activities . Por este motivo , quiero dar las gracias al señor Takkula , que ha hecho verdaderos esfuerzos por lograr un equilibrio y también por abstenerse de hacer recortes en el bajo presupuesto , por ejemplo en el ámbito de las actividades del hermanamiento de ciudades . C est pour cette raison que je tiens à remercier M. & #160 ; Takkula , qui a fait de réels efforts afin de parvenir à un équilibre et de s empêcher de faire des coupes dans le modeste budget , dans le domaine des activités de jumelage de villes , par exemple . Ján Figeľ, The Commission therefore welcomes measures taken by Member States to reduce national emissions in order to meet their burden-sharing target . Por tanto , la Comisión celebra las medidas adoptadas por los Estados miembros para reducir las emisiones nacionales a fin de cumplir su objetivo de reparto de la carga . La Commission se félicite , par conséquent , des mesures prises par les États membres pour réduire les émissions nationales afin d atteindre leur cible de partage des responsabilités . Avril Doyle (PPE-DE ), This legislation is a fascinating case study for anyone interested in the institutional decision-making processes of the European Parliament . Esta legislación es un caso fascinante para quien esté interesado en los procesos institucionales de toma de decisiones del Parlamento Europeo . Cette législation est une fascinante étude de cas pour quiconque s intéresse aux processus institutionnels de prise de décision du Parlement européen . Avril Doyle (PPE-DE ), Fluorinated gases were introduced in the nineties to replace the ozone-depleting CFCs and HCFCs . En la década de los noventa se introdujeron gases fluorados para sustituir a los CFC y los HCFC dañinos para la capa de ozono . Les gaz fluorés ont été introduits dans les années & #160 ; 90 pour remplacer les CFC et HCFC destructeurs d ozone . Richard Seeber, (DE) The additional paragraph 3 in Article 9 gives the Member States , and in particular Austria and Denmark , the option of retaining their existing further-reaching bans on the placing on the market of fluorinated gases . Si no se hubiese introducido esta cláusula de salvaguardia , los Estados miembros habrían tenido que abolir las prohibiciones vigentes que trascienden las contempladas en el Anexo II del Reglamento , o bien pedir a la Comisión que las aprobase . L ajout du paragraphe & #160 ; 3 à l article & #160 ; 9 donne la possibilité aux États membres , et plus particulièrement à l Autriche et au Danemark , de conserver leurs limitations actuelles plus strictes en matière de mise sur le marché de gaz fluorés . Monica Frassoni, (IT) What is more , I would like to know from the Commission – and I hope its members are listening to me – whether or not its intentions to improve the decision-making system relating to external programmes are genuine , because there are conflicting opinions on this that I would like it to clarify for me . Por otra parte , quisiera saber de la Comisión y espero que sus miembros me estén escuchando si su intención de mejorar el sistema de toma de decisiones para los programas exteriores es cierta o no , porque a este respecto hay opiniones controvertidas que quisiera me aclarasen . En outre , je voudrais savoir si la Commission & #160 ; - et j espère que ses membres m écoutent & #160 ; - est sérieuse quand elle affirme vouloir améliorer le système décisionnel lié aux programmes extérieurs . Les opinions divergent tellement à ce sujet que je souhaiterais une confirmation de sa part . Philip Claeys (NI ). – (NL) The ageing of the population in Europe is , in fact , not so much a challenge as a life-threatening problem , not only in terms of keeping our social security systems , and therefore our economies , intact , but also , quite simple , of securing the continued existence of European peoples . De hecho , el envejecimiento de la población en Europa no es tanto un reto como un gravísimo problema , no solo en cuanto a mantener intactos nuestros sistemas de seguridad social , y por consiguiente , nuestras economías , sino también , sencillamente , en cuanto a asegurar la supervivencia de los pueblos europeos . Le vieillissement de la population en Europe n est en réalité pas tellement un défi , mais bien un problème extrêmement grave , non seulement pour la sauvegarde de nos systèmes de sécurité sociale et de nos économies , mais également , tout simplement , pour la poursuite de l existence des peuples européens . José Manuel Barroso, (PT) As regards SMEs , a particularly important step was the encouragement by the Austrian Presidency and the Commission to reduce the red tape that hampers so many potentially job-creating initiatives by companies . Con respecto a las PYME , fue especialmente importante el impulso dado por la Presidencia austriaca y la Comisión a la reducción de los trámites burocráticos que dificultan tantas iniciativas de creación de empleo por parte de las empresas . Concernant les PME , la présidence autrichienne et la Commission ont fait un pas particulièrement important en encourageant l allègement des charges administratives qui entravent tant d initiatives menées par des entreprises , potentiellement sources d emplois . President. You are here today as a Head of State , but we are well aware of your long-standing commitment to European integration , as Prime Minister of your country , for many years — the years of Malta s journey ’ towards the Union . Hoy está usted aquí como Jefe de Estado , pero conocemos muy bien su largo compromiso a favor de la integración europea , como Primer Ministro de su país , durante muchos años los años de la trayectoria de Malta hacia la Unión . Si vous êtes présent aujourd hui en tant que chef d État , nous connaissons bien votre engagement de longue date en faveur de l intégration européenne , vous qui avez été pendant des années & #160 ; - celles du parcours de Malte vers l Union & #160 ; - Premier ministre de votre pays . Edward Fenech-Adami, (MT) The Union that they had grown up in was altered by the 1995 enlargement and even more by the 2004 one , and in the light of globalisation the Constitutional project appeared to entail never-ending change . La Unión en la que habían crecido había cambiado con la ampliación de 1995 y mucho más con la de 2004 , y a la luz de la globalización , el proyecto constitucional parecía implicar cambios de nunca acabar . L Union dans laquelle ils avaient grandi avait été modifiée par l élargissement de 1995 et plus encore par celui de 2004 et , à la lumière de la mondialisation , le projet constitutionnel semblait induire une perpétuelle mouvance . Edward Fenech-Adami, (MT) However , there are other challenges to which Europe responded too slowly and in relation to which there is always an ever-increasing need for action at European level . Sin embargo , hay otros retos a los que Europa respondió demasiado despacio y con respecto a los que siempre hay una necesidad cada vez mayor de acción a escala europea . Il est par contre d autres défis auxquels l Europe a réagi trop lentement et à propos desquels le besoin d une action européenne se fait systématiquement de plus en plus pressant . Frédérique Ries (ALDE ), (FR) & # 160 ; & # 160 ; .I obviously support this report aimed at bringing the citizens and the European institutions closer together , which is something of an objective , if not a necessity in today ’ s Europe of ever-increasing scepticism . & #160 ; & #160 ; . Apoyo desde luego este informe , que pretende acercar las instituciones europeas al ciudadano , que es un objetivo , si no una necesidad , en la Europa de hoy , en la que no deja de ganar terreno el escepticismo . & #160 ; & #160 ; . - Je soutiens bien sûr ce rapport qui veut rapprocher le citoyen des institutions européennes , un objectif , bien plus une nécessité dans l Europe d aujourd hui où le scepticisme ne cesse de prendre de l ampleur . Athanasios Pafilis (GUE/NGL ), (EL) Exorbitantly expensive , historically disconnected , superficial cultural programmes run by venture companies , agencies and sponsors on vulgar , commercial / profit-making criteria which overshadowed any enlightened exemptions . Programas culturales superficiales , con costes exorbitantes y sin conexión con la historia , gestionados por empresas nuevas , agencias y patrocinadores , con criterios vulgares , comerciales o con ánimo de lucro , que ensombrecieron algún destello de inteligencia que fue la excepción . Le résultat : des programmes culturels superficiels horriblement coûteux et sans connexion historique , conduits par des sociétés à capital-risque , des agences et des sponsors selon de vulgaires critères commerciaux/ de rentabilité qui ont éclipsé toutes les belles exceptions . Javier Solana, (ES) I believe that that analysis can explain the result achieved by the Labour Party , and that achieved by the Pensioners ' Party or those parties with a limited social or linguistic base , including the Shas party or the Israel Beitenu party , the party of the Russian-speaking community . Creo que un análisis de esa naturaleza nos explica el resultado obtenido por el Partido Laborista , el cosechado por el Partido de los Jubilados o por aquellos partidos que tienen una base social o una base lingüística delimitadas , ya sea el partido Shas o el partido Israel Beitenu , partido de la comunidad rusófona . À mes yeux , cette analyse peut expliquer le résultat obtenu par le parti travailliste et le score réalisé par le parti des retraités ou par les partis qui ont une base sociale ou linguistique limitée , y compris le parti Shas ou le parti Israël Beitenu , parti de la communauté russophone . Javier Solana, (ES) The inward-looking focus of the Israeli electorate has a parallel in Hamas s ’ desire to focus on Palestinian issues and to ignore an Israel whose right to exist it still rejects . La concentración en sí mismo del electorado de Israel tiene también , si me permiten , una contrapartida en la propia voluntad de Hamás de centrarse en las cuestiones palestinas e ignorar a un Israel cuyo derecho de existir sigue rechazando . Le fait que l électorat israélien se soit concentré sur lui-même a pour contrepartie la volonté du Hamas de se centrer sur les questions palestiniennes en ignorant Israël et son droit d existence qu il continue à rejeter . Francis Wurtz, (FR) That act must be aimed at providing new and clear reference points leading to an outlook based on law and at restoring hope among the peace-keeping forces throughout the region . Ese acto ha de tener estar destinado a establecer una referencia nueva y clara que abra una perspectiva basada en el Derecho y hacer recuperar la esperanza de las fuerzas de mantenimiento de la paz en toda la región . Cet acte doit viser à redonner des repères clairs ouvrant une perspective fondée sur le droit et à faire renaître l espoir des forces de paix dans toute la région . Sajjad Karim (ALDE ). – Only a peaceful , negotiated settlement can address the legitimate and long-standing concerns of the roadmap process . Solo una resolución negociada y pacífica puede abordar el verdadero y antiguo problema del proceso de la « Hoja de Ruta » . Seul un règlement pacifique et négocié peut répondre aux préoccupations légitimes et déjà anciennes du processus prévu par la feuille de route . Barbara Kudrycka (PPE-DE ). – In conclusion , and with regard to determining the methods and entities for awarding financial aid to free Belarus , I urge the Commissioner to include in the relevant decision-making bodies people with a good knowledge and understanding of Belarus , its circumstances , problems , and national identity which I mentioned earlier . En conclusión y por lo que respecta a la definición de los métodos y entidades adecuados para prestar ayuda financiera a la Belarús libre , le pido encarecidamente a la señora Comisaria que incluya en los organismos responsables de tomar las decisiones a personas que conozcan y comprendan bien a Belarús , sus circunstancias , sus problemas y su identidad nacional , a la que ya me he referido antes . En conclusion , et en ce qui concerne la définition des méthodes et des entités chargées de l octroi de l aide financière au Belarus libre , je prie la commissaire d intégrer dans les instances décisionnelles concernées des personnes connaissant et comprenant bien le Belarus , sa situation , ses problèmes et son identité nationale , que j ai évoquée précédemment . Panagiotis Beglitis (PSE ). (EL) & # 160 ; & # 160 ; – I truly wish to congratulate my honourable friend , Mr Casaca , on his question , but I should like to add that , over the last year , numerous distinguished journalists and numerous distinguished intellectuals who were left-wing fighters in Lebanon have been murdered . & #160 ; & #160 ; Deseo de verdad felicitar a mi honorable amigo , el señor Casaca , por su pregunta , pero quisiera añadir que el pasado año numerosos periodistas e intelectuales distinguidos que eran luchadores de izquierda fueron asesinados en el Líbano . & #160 ; & #160 ; - Je tiens sincèrement à féliciter mon honorable ami , M. Casaca , pour sa question , mais je voudrais ajouter que , au cours de l année dernière , de nombreux journalistes et intellectuels réputés , qui étaient des opposants de gauche au Liban , ont été assassinés . Cristina Gutiérrez-Cortines (PPE-DE ). – (ES) & # 160 ; & # 160 ; Mr President , I would like to welcome those who have taken this initiative , and there are many involved in the decision-making chain , and it therefore seems to me to be exceptional . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , quiero dar la enhorabuena a quienes han tomado esta iniciativa , que son muchos en la cadena de decisiones , pues me parece excepcional . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , je souhaite féliciter ceux qui ont pris cette initiative . Ils sont nombreux à être impliqués dans le processus décisionnel . Rosa Miguélez Ramos (PSE ). – (ES) Commissioner , as I have said , we believe that this co-funding mechanism — contributions from Member States for measures that have always been of an exclusively Community nature — would set a serious precedent within the CAP and could jeopardise the principle of the single market . Señora Comisaria , pensamos , como he dicho , que plantear este mecanismo de cofinanciación aportaciones de los Estados miembros para medidas que siempre han tenido carácter exclusivamente comunitario crearía un grave precedente dentro de la PAC y podría poner en riesgo el principio del mercado único . Madame la Commissaire , comme je l ai dit , nous pensons que ce mécanisme de cofinancement & #160 ; - contributions des États membres aux mesures qui ont toujours été du ressort exclusif de la Communauté & #160 ; - constituerait un sérieux précédent au sein de la PAC et pourrait mettre en péril le principe du marché unique . Albert Jan Maat (PPE-DE ). – (NL) The much-heard argument that vaccination leads to sales problems has almost turned into a self-fulfilling prophecy , because as long as Europe , as a prosperous market community , hides behind this argument , worldwide vaccination will itself continue to be treated like an contagious disease . El argumento oído en numerosas ocasiones de que la vacunación provoca problemas de ventas prácticamente se ha convertido en una profecía que acarrea su propio cumplimiento , ya que mientras Europa , como próspera comunidad de mercado , se esconda tras este argumento , la vacunación mundial seguirá tratándose como una enfermedad contagiosa . L argument récurrent selon lequel la vaccination a un impact négatif sur les ventes a pratiquement créé les conditions de sa réalisation . En effet , aussi longtemps que l Europe et son marché prospère se cachent derrière cet argument , la vaccination mondiale continuera à être considérée comme une maladie contagieuse . Glenys Kinnock (PSE ). – & # 160 ; & # 160 ; Mr President , I thank Mr & # 160 ; Cornillet for his excellent and wide-ranging report , which covered all the points raised in the debate this morning . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , doy las gracias al señor Cornillet por su excelente y amplio informe , que abarca todos los puntos planteados en el debate esta mañana . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , permettez -moi de remercier M. & #160 ; Cornillet pour son excellent rapport , de grande envergure , qui aborde tous les points soulevés dans le débat de ce matin . Nirj Deva, I suggest to the Commissioner that we recognise and acknowledge about 200 & # 160 ; civil servants in each developing country as the key players in the decision-making process and include them in budget support . Propongo a la Comisaria que reconozcamos a unos 200 funcionarios de cada país en desarrollo como agentes clave del proceso de toma de decisiones y los incluyamos en el apoyo presupuestario . Je propose à la commissaire de désigner et reconnaître quelque 200 fonctionnaires dans chaque pays en développement en tant qu acteurs clés dans le processus de prise de décision et de les impliquer dans le soutien budgétaire . Gabriele Zimmer (GUE/NGL ). (DE) We in this House should sweep away this foul-smelling filth from in front of our own front doors first . En esta Asamblea deberíamos barrer primero esta mugre apestosa de nuestra propia fachada . Au sein de cette Assemblée , nous devons d abord nous débarrasser de cette saleté nauséabonde . Tunne Kelam (PPE-DE ). – (ET) Weak moral principles promote both self-serving transactions and the concealment of those transactions . Los principios morales débiles facilitan las transacciones en beneficio propio y su ocultación . Des principes moraux médiocres favorisent tant les transactions intéressées que leur dissimulation . Esko Seppänen (GUE/NGL ). – I hope that Parliament will also take a stand on the presidential elections in the oil-producing countries of Kazakhstan , Uzbekistan , Turkmenistan and Azerbaijan , and other countries which are not free and where the results have been falsified . Espero que el Parlamento tome también una posición acerca de las elecciones presidenciales en los países productores de petróleo Kazajstán , Uzbekistán , Turkmenistán y Azerbaiyán , así como en otros países que no son libres y en donde se han falsificado los resultados . J espère que le Parlement prendra également position sur les élections présidentielles dans les pays producteurs de pétrole que sont le Kazakhstan , l Ouzbékistan , le Turkménistan et l Azerbaïdjan , ainsi que dans d autres pays qui ne sont pas libres et où les résultats ont été falsifiés . Marios Matsakis (ALDE ). – If such an eventuality were to be negotiated , it would not adversely affect the wellbeing of the Turkish people ; through the establishment of long-lasting stability , it would bring peace and prosperity to the whole of Turkey . Si se negociara una posibilidad de este tipo , no tendría ninguna consecuencia negativa para el bienestar del pueblo turco ; gracias a la estabilidad duradera aportaría a toda Turquía paz y prosperidad . Si une telle éventualité devait être négociée , le bien-être des Turcs ne s en trouverait pas affectée . Au contraire , l instauration d une stabilité durable apporterait la paix et la prospérité à l ensemble de la Turquie . Ana Maria Gomes, (PT) Consequently , it must send , without delay , under Chapter VII of the United Nations Charter , a tough , well-equipped stabilising force , in so doing preparing the groundwork for a suitable-sized UN peace-keeping operation , both with a significant European contribution . Por ello , debe enviar inmediatamente , con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas , una fuerza estabilizadora robusta y bien pertrechada , preparando con ello el terreno para una operación de paz de las Naciones Unidas de dimensiones apropiadas , ambas con una contribución europea significativa . Elle doit en conséquence envoyer sans délai , au titre du chapitre & #160 ; VII de la Charte des Nations unies , une force stabilisatrice robuste et bien équipée , afin de préparer le terrain pour une opération de maintien de la paix onusienne d une ampleur appropriée , les deux devant bénéficier d une contribution considérable de l Europe . Ryszard Czarnecki (NI ). – (PL) It seems to be a sort of ‘ never-ending story ’ . Parece una especie de « historia interminable » . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , nous débattons une fois de plus du Darfour au sein du Parlement européen , sujet qui semble être une sorte d « histoire sans fin » . Hannes Swoboda (PSE ). (DE) What I believe matters is substance , that proceedings should be embarked on where there is real reason to do so , and I do believe that Bulgaria , like Romania , is endeavouring to make charges stick and take hard-hitting action where corruption is to be found . Lo que creo que importa es lo esencial , que se entablen procedimientos donde haya verdaderas razones para ello , y creo que Bulgaria , al igual que Rumanía , se está esforzando por que se prueben las acusaciones y se tomen medidas implacables allí donde haya corrupción . Je crois que ce qui compte , c est le fond , c est que des poursuites soient engagées lorsqu il y a véritablement lieu de le faire et je crois que la Bulgarie , comme la Roumanie , s efforce de prouver la culpabilité des prévenus et prend des mesures percutantes en cas de corruption . Richard Howitt (PSE ). – I pay tribute to Brazil in contributing to nuclear non-proliferation and to several Latin American countries for contributing to peace-keeping operations in Haiti , but I also hope that the Vienna Summit secures support from our Latin American partners for a WTO round which genuinely targets development , not least because countries from Bolivia to Honduras to Nicaragua are themselves highly indebted poor countries and have most to gain . Felicito a Brasil por contribuir a la no proliferación nuclear y a varios países de América Latina por contribuir a las operaciones de mantenimiento de la paz en Haití , pero también espero que la Cumbre de Viena asegure el apoyo por parte de nuestros socios de América Latina a una ronda de la OMC que aspire verdaderamente al desarrollo , entre otras cosas porque países como Bolivia , Honduras y Nicaragua son países pobres altamente endeudados y tienen mucho que ganar . Je salue le Brésil pour sa contribution à la non-prolifération nucléaire , ainsi que plusieurs pays d Amérique latine pour leurs contributions aux opérations de maintien de la paix en Haïti . J espère aussi , cependant , que le sommet de Vienne garantira le soutien de nos partenaires d Amérique latine à un cycle de négociations de l OMC véritablement centré sur le développement , en particulier du fait que plusieurs pays , de la Bolivie au Honduras en passant par le Nicaragua , sont eux-mêmes des pays pauvres fortement endettés et sont donc les plus susceptibles de bénéficier de ce cycle de négociations . Tobias Pflüger (GUE/NGL ), (DE) It is this all-embracing approach to human rights that we should make our own , and ideological speeches such as Mr Tannock s ’ get us nowhere . Este enfoque universal de los derechos humanos es el que deberíamos asumir , pues las intervenciones ideológicas como la del señor Tannock no nos llevan a ninguna parte . C est cette approche globale des droits de l homme que nous devrions adopter , et les discours idéologiques tels que ceux de M. & #160 ; Tannock ne nous mèneront nulle part . Françoise Castex (PSE ). – (FR) It is liable to make the Palestinian population more radical at a time when it needs aid more than it does lessons if it is to keep hoping for a just and long-lasting peace and to believe in democracy . Corre el riesgo de radicalizar a la población palestina en un momento en el que necesita más ayuda que lecciones si queremos que mantenga la esperanza en una paz justa y duradera y siga creyendo en la democracia . Elle risque de radicaliser la population palestinienne qui , pour le moment , a plus besoin d aide que de leçons pour garder l espoir d une paix juste et durable et croire en la démocratie . Danutė Budreikeitė (ALDE ). (LT) Last October , a request for the European Commission to initiate anti-dumping measures against China , Malaysia , South Korea and Thailand was submitted by the Czech company Tesla Ecimex ‘ ’ and the Lithuanian company Ekranas ‘ ’ , both of which manufacture cathode-ray tubes . El pasado mes de octubre , la empresa checa « Tesla Ecimex » y la lituana « Ekranas » , ambas fabricantes de tubos de rayos catódicos , enviaron una petición a la Comisión Europea para que tomase medidas antidumping contra China , Malasia , Corea del Sur y Tailandia . En octobre dernier , l entreprise tchèque Tesla & #160 ; Ecimex et la société lituanienne Ekranas , qui fabriquent toutes deux des tubes à rayons cathodiques , ont interpellé la Commission européenne pour qu elle mette en place des mesures antidumping contre la Chine , la Malaisie , la Corée du Sud et la Thaïlande . Danutė Budreikeitė (ALDE ). (LT) On 11 January this year , it was reported in the Official Journal of the European Union that an anti-dumping investigation had been launched . El 11 de enero de este año , el Diario Oficial de la Unión Europea informaba de que se había iniciado una investigación antidumping . Le 11 & #160 ; janvier de cette année , le Journal officiel de l Union européenne rapportait qu une enquête antidumping avait été ouverte . Danutė Budreikeitė (ALDE ). (LT) I urge the Commission to apply anti-dumping measures more actively and do what it can to aid European manufacturers and honest competition . Insto a la Comisión a que aplique medidas antidumping de forma más activa y que haga lo que pueda por ayudar a los fabricantes europeos y fomentar la competencia honesta . Je prie instamment la Commission d appliquer les mesures antidumping avec plus de détermination et de faire tout ce qui est en son pouvoir pour aider les industriels européens et favoriser une concurrence loyale . Markus Ferber (PPE-DE ), (DE) To be absolutely clear , this is not about the issue of having the seat of Parliament in Strasbourg – that is laid down in the Treaties – but about whether it is really the purpose of such a sub-letting situation that , in the rent we are paying to the city of Strasbourg , we are giving a direct subsidy – for that is exactly what it would be – to the city 's budget . Para que quede totalmente claro , la cuestión que se debate no se refiere al hecho de tener la sede del Parlamento en Estrasburgo eso está establecido en los Tratados , sino si el verdadero objetivo de esta situación de subarriendo es conceder una subvención directa al presupuesto del Ayuntamiento de Estrasburgo a través del alquiler que estamos pagando , porque eso es exactamente lo que sería . Pour être tout à fait clair , le problème n est pas que le siège du Parlement se trouve à Strasbourg & #160 ; - ce point est fixé dans les Traités & #160 ; - mais bien de savoir si le but de cette situation de sous-location est d octroyer , dans le loyer que nous payons à la ville de Strasbourg , une subvention directe & #160 ; - car c est exactement de cela qu il s agit & #160 ; - au budget de la ville . Umberto Guidoni (GUE/NGL ), (IT) Many of the issues that have come up are recurrent , and we can therefore talk of a cross-cutting analysis of issues that have emerged across the various agencies . Muchas de las cuestiones que han surgido son recurrentes y por eso podemos hablar de un análisis transversal de cuestiones que han surgido en las diferentes agencias . Bon nombre des constatations réalisées sont récurrentes , et l on peut donc parler d une analyse transversale des problèmes qui se sont posés dans les diverses agences . Umberto Guidoni (GUE/NGL ), (IT) I therefore think it is important that the Commission should make the services of EPSO , the Commission s Directorate-General ’ for Personnel Selection , available to them , as well as supplying other cross-cutting services such as training and the legal service . Por eso creo que es importante que la Comisión ponga a su disposición los servicios de EPSO , la Oficina Europea de Selección de Personal , así como otros servicios transversales como formación y servicio jurídico . Je pense donc qu il est important que la Commission mette à leur disposition les services de l EPSO , la direction générale de la Commission en charge de la sélection du personnel , en marge de la fourniture d autres services transversaux , tels que la formation et le service juridique . Siim Kallas, This system of surveillance must be rational and just give answers – are the proper policy-making decisions implemented properly or not ? Este sistema de supervisión debe ser racional y responder a esto : ¿ se aplican debidamente o no las decisiones políticas ? Ce système de surveillance doit être rationnel et donner simplement des réponses & #160 ; - les décisions adéquates en matière de politique sont -elles correctement mises en œuvre ou pas ? Wolf Klinz (ALDE ), (DE) The Lamfalussy principle should apply to those areas of the directive that are amended in order to achieve flexibility and facilitate adaptation to rapidly-changing markets . El principio Lamfalussy debe aplicarse a aquellas partes de la directiva que se modifican para lograr flexibilidad y facilitar la adaptación a mercados que cambian rápidamente . Le principe de Lamfalussy devrait s appliquer aux domaines de la directive qui ont été amendés en vue de parvenir à la flexibilité et de faciliter l adaptation à des marchés en mutation rapide . Dieter-Lebrecht Koch, (DE) It will of course be possible to trigger the alarm manually , for example if one witnesses an accident or gets into a life-threatening situation oneself . Por supuesto , será posible activar la alarma manualmente , por ejemplo si uno presencia un accidente o se encuentra en una situación peligrosa . Bien sûr , il sera possible de déclencher l alarme manuellement , par exemple si on est témoin d un accident ou si on se trouve soi -même en danger de mort . Andreas Mölzer (NI ). (DE) The fact is that there is no democratic basis whatever for the favoured position accorded to English and French within the EU , and , particularly given the greater importance of German as a consequence of the enlargement , it is not acceptable that the EU should disregard long-standing agreements and more or less ignore German as a working language . Lo cierto es que no existe ninguna base democrática que justifique la posición privilegiada de que disfrutan el inglés y el francés en la UE , sobre todo teniendo en cuenta la mayor importancia que ha adquirido el alemán como consecuencia de la ampliación , por lo que es inaceptable que la UE haga caso omiso de acuerdos alcanzados hace mucho tiempo y que prácticamente ignore el alemán como lengua de trabajo . Le fait est que la position de faveur accordée à l anglais et au français au sein de l UE ne repose sur aucune base démocratique et il est inacceptable , surtout étant donné l importance croissante de l allemand suite à l élargissement , que l UE méprise des accords de longue date et qu elle ignore plus ou moins l allemand en tant que langue de travail . Karin Resetarits (ALDE ). (DE) We live in a very fast-moving world . Vivimos en un mundo de rápidos cambios . Nous vivons dans un monde qui évolue très rapidement . Bart Staes (Verts/ALE ). – (NL) & # 160 ; & # 160 ; Mr President , ladies and gentlemen , on behalf of the Group of the Greens / European Free Alliance in the European Parliament , I too should like to stress that if we do deny Parliament its discharge , as Mr & # 160 ; Ferber proposes , this will send the clear political message that we want to gain another six months in which to investigate this matter thoroughly , to go on a fact-finding mission , working through the details of the two buildings in Strasbourg with a fine tooth comb – . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , Señorías , en nombre del Grupo de los Verdes/ Alianza Libre Europea en el Parlamento Europeo , yo también quiero insistir en que si no aprobamos la gestión del Parlamento , como propone el señor Ferber , estaremos enviando un claro mensaje político de que queremos ganar otros seis meses para investigar a fondo este asunto , emprender una misión de investigación de los hechos y mirar con lupa todos los datos sobre los dos edificios de Estrasburgo . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , au nom du groupe des Verts/ Alliance libre européenne du Parlement européen , je souhaiterais également insister sur le fait que , si nous refusons de donner notre décharge au Parlement , comme le propose M. & #160 ; Ferber , nous lancerons ainsi un message politique clair , selon lequel nous souhaitons bénéficier de six mois supplémentaires pour examiner cette question minutieusement , mener une mission d enquête factuelle et passer au peigne fin les détails relatifs à ces deux bâtiments de Strasbourg . Ilda Figueiredo (GUE/NGL ), (PT) This money-making scheme , which sucks the manufacturing economy dry and tramples over the rights acquired by many workers , maximises the profits of the banking industry and management companies , whilst increasing the risk of financial and economic crises . Esta máquina de hacer dinero , parasitando la economía productiva y los derechos adquiridos por muchos trabajadores , maximiza los beneficios sobre todo para la banca y las sociedades de gestión , y potencia además los riesgos de una crisis financiera y económica . Ce plan d action capitaliste , qui assèche l économie industrielle et empiète sur les droits acquis par de nombreux travailleurs , maximalise les profits de l industrie bancaire et des sociétés de gestion tout en augmentant le risque de crise financière et économique . Juan Evo Morales Ayma, (ES) What could be better than to control private banking , the banks , including State banks , in order to put an end to this aspect of the drug-trafficking business . Qué mejor que el control de la banca privada , de los bancos , aunque sean estatales , para acabar con esa forma del negocio del narcotráfico . Quel meilleur moyen , pour mettre un terme à cet aspect du trafic de drogues , que de contrôler la banque privée , les banques , y compris d État , des trafiquants de drogues . Bairbre de Brún (GUE/NGL ). – The Assembly and its power-sharing executive have been suspended by the British Government since 2002 . La Asamblea y su ejecutivo paritario están suspendidos por el Gobierno británico desde 2002. L Assemblée et son exécutif , fondé sur le partage du pouvoir , sont suspendus depuis 2002 par le gouvernement britannique . Bairbre de Brún (GUE/NGL ). – It is time for Ian Paisley s Democratic Unionist Party ’ to move forward with the rest of us , on the basis of equality , to fully restore the North of Ireland Assembly and the power-sharing executive . Ha llegado el momento de que el Partido Unionista Democrático de Ian Paisley avance con todos nosotros , en pie de igualdad , para restaurar plenamente la Asamblea del Norte de Irlanda y el ejecutivo paritario . Il est temps que le parti unioniste démocratique de Ian Paisley aille de l avant avec nous , sur une base d égalité , en vue de rétablir pleinement l Assemblée d Irlande du Nord et l exécutif fondé sur le partage du pouvoir . Dorette Corbey, (NL) Our group is behind the consumer and well-meaning enterprises . Nuestro Grupo está con los consumidores y con las empresas de buena voluntad . Notre groupe soutient les consommateurs et les entreprises bien intentionnées . Margot Wallström, The existing decision-making tools create undue delays and , even more regrettably , do not ensure proper democratic scrutiny . Los actuales instrumentos de decisión generan retrasos indebidos y , peor aún , no garantizan el necesario control democrático . Les outils décisionnels existants engendrent des retards excessifs et , chose encore plus regrettable , ils ne garantissent pas un droit de regard démocratique adéquat . Margot Wallström, The Commission proposes improving the decision-making process in these areas . La Comisión propone mejorar los procesos de decisión en estos terrenos , cosa que puede realizarse al amparo de las disposiciones de los tratados vigentes . La Commission propose d améliorer le processus décisionnel dans ces domaines . Marielle De Sarnez, (FR) You are going to propose to the Member States a reform of the decision-making process in the field of judicial and police cooperation . Van a proponer ustedes a los Estados miembros una reforma del proceso de toma de decisiones en el ámbito de la cooperación judicial y policial . Vous allez proposer aux États membres une réforme de la prise de décision dans le domaine de la coopération judiciaire et policière . Johannes Voggenhuber, (DE) & # 160 ; & # 160 ; – Mr President , Commissioner , in Ancient Rome , when a high-ranking man was condemned , he had the right to have someone else punished on his behalf . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , señora Comisaria , en la Antigua Roma , cuando era condenado un hombre de alta posición , tenía derecho a que otra persona fuera castigada en su lugar . & #160 ; & #160 ; . - Monsieur le Président , Madame la Commissaire , dans la Rome antique , lorsqu un homme de haut rang était condamné , il pouvait faire punir quelqu un d autre à sa place . Corien Wortmann-Kool (PPE-DE ). – (NL) Despite the on-going ups and downs surrounding the financial perspectives , an amount to the tune of EUR 400 million is available for this new Marco Polo programme , which is double the amount that has so far been available annually . A pesar de los continuos altibajos de las perspectivas financieras , el nuevo programa Marco Polo dispone de 400 millones de euros , que es el doble de lo que se disponía anualmente hasta la fecha . Malgré les constants hauts et bas entourant les perspectives financières , un montant de 400 & #160 ; millions d euros est disponible pour ce nouveau programme Marco Polo , soit deux fois plus que ce qui était jusqu à présent disponible annuellement . Marie-Noëlle Lienemann (PSE ), (FR) There is an ever-increasing incidence of obesity in Europe , affecting more and more children . La obesidad no cesa de aumentar en Europa y afecta a cada vez más niños . L obésité ne cesse de progresser en Europe et touche de plus en plus d enfants . Kathy Sinnott (IND/DEM ), For myself , I want a complete list of ingredients and a mention of any nutrient-damaging process like irradiation , bleaching , saturation etc. to which the ingredients were exposed . Yo personalmente quiero una lista completa de ingredientes y la mención de cualquier proceso que pueda dañar los nutrientes , como irradiación , blanqueado , saturación , etc. al que se vean expuestos los ingredientes . Je souhaite personnellement une liste complète des ingrédients ainsi que la mention de tout processus nuisant au nutriment , tel que l irradiation , la décoloration , la saturation , etc . , auquel les ingrédients ont été exposés . Duarte Freitas (PPE-DE ), (PT) This includes , for example , the construction and / or adaptation of barrier-crossing mechanisms along rivers . Esto incluye , por ejemplo , la construcción y/ o adaptación de mecanismos de transposición de obstáculos a lo largo del curso de los ríos . Ce repeuplement suppose , par exemple , l élaboration et/ ou à l adaptation de mécanismes de transposition d obstacles dans les cours d eau . Mary Honeyball (PSE ), The European Parliamentary Labour Party & # 160 ; is concerned over the impact of the proposed fisheries agreement on the position of Western Sahara and the prospects for resolving that long-running conflict . El Partido Laborista en el Parlamento Europeo está preocupado por la repercusión que puede tener el acuerdo pesquero propuesto en la situación del Sáhara Occidental y en las perspectivas de resolver ese conflicto que tanto dura . & #160 ; & #160 ; - Les députés travaillistes britanniques au Parlement européen s inquiètent de l impact que pourrait avoir l accord de pêche proposé sur le Sahara occidental et sur les possibilités de résoudre ce conflit qui dure depuis tant d années . Claude Moraes (PSE ), In voting on this report I am extremely concerned about the impact of the proposed fisheries agreement on the position of Western Sahara and the prospects of resolving that long-running conflict . A la hora de votar sobre este informe me preocupa especialmente el efecto del acuerdo pesquero propuesto sobre la situación del Sáhara Occidental y las posibilidades de resolver este prolongado conflicto . & #160 ; & #160 ; - Ma décision quant à voter ou non le présent rapport repose sur ma profonde inquiétude de l impact qu aura l accord de pêche proposé sur le Sahara occidental et sur les possibilités de résoudre ce conflit qui dure depuis tant d années . Viviane Reding, We also have a network of 23 awareness-raising projects , which provide advice to children , teenagers , parents and educators about the risks of the Internet and the way to deal with them . Asimismo contamos con una red de 23 proyectos de sensibilización que aconsejan a los niños , adolescentes , padres y docentes sobre los riesgos de Internet y la manera de afrontarlos . Nous avons aussi un réseau de 23 projets de sensibilisation qui conseille les enfants , les adolescents , les parents et les éducateurs au sujet des risques de l internet et de la manière de les parer . Viviane Reding, Let me say today that I am sure that with the help of Parliament the Safer Internet Day in spring 2007 will become a real important awareness-raising day in all our Member States . Permítanme decir en esta ocasión que con la ayuda del Parlamento , el Día de Internet Seguro , que se celebrará en la primavera de 2007 , se convertirá en un importante acto de sensibilización en todos los Estados miembros . Permettez -moi aujourd hui de vous faire part de ma conviction que la Journée de l internet plus sûr , prévue au printemps 2007 , deviendra une journée de sensibilisation très importante dans tous nos États membres avec l aide du Parlement . Viviane Reding, At the end of the year , when we present this study , it will be most beneficial to organise an awareness-raising campaign on those filters in order to inform parents what they can do to help their children . A finales de año , cuando presentemos el estudio , será muy conveniente organizar una campaña de sensibilización sobre dichos filtros a fin de informar a los padres de familia sobre lo que pueden hacer para ayudar a sus hijos . Lorsque nous présenterons cette étude à la fin de l année , il sera très utile d organiser une campagne de sensibilisation sur ces filtres afin d indiquer aux parents ce qu ils peuvent faire pour aider leurs enfants . Andris Piebalgs, In this context , it is important to underline that the EU is making continuous efforts to improve energy relations with other energy-producing organisations – such as OPEC , the Gulf Cooperation Council , the countries of the Caspian Basin and north Africa – as well as with the consuming regions in the framework of the International Energy Forum , the International Energy Agency , G8 and through bilateral agreements and dialogues . En este contexto , es importante subrayar que la Unión Europea hace continuos esfuerzos por mejorar las relaciones energéticas con otras organizaciones de productores de energía como la OPEP , el Consejo de Cooperación del Golfo , los países de la cuenca del Caspio y del norte de África y con las regiones consumidoras en el marco del Foro Internacional de la Energía , la Agencia Internacional de Energía , el G8 y mediante acuerdos y diálogos bilaterales . Il importe , dans ce contexte , de souligner que l UE s efforce en permanence d améliorer les relations énergétiques avec d autres organisations productrices d énergie telles que l OPEP , le Conseil de coopération du Golfe , les pays du bassin de la mer Caspienne et d Afrique du Nord , ainsi qu avec les régions consommatrices dans le cadre du Forum énergétique international , de l Agence internationale de l énergie , du G8 . L Union s appuie également sur des accords et des dialogues bilatéraux . Avril Doyle (PPE-DE ). – The impossibility of distinguishing these proteins and bone spicules , which do not pose a TSE risk from proteins of ruminant origin which could contain BSE-carrying prions , resulted in a number of high-profile , extremely costly , wasteful and unnecessary withdrawals from shipments and , more controversially , beet-based animal feed , owing to this harmless and unavoidable adventitious presence of non-ruminant proteins . La imposibilidad de distinguir estas proteínas y astillas de hueso , que no plantean un riesgo de EET a partir de proteínas de animales rumiantes que pudieran contener priones portadores de la EEB , hizo que se produjeran una serie de sonadas retiradas de transportes que resultaron extremadamente costosas , ruinosas e innecesarias y , de forma todavía más controvertida , piensos basados en la remolacha forrajera , debido a esta inofensiva e inevitable presencia accidental de proteínas de animales no rumiantes . L impossibilité de détecter ces protéines et spicules osseux , qui ne représentent pas de risque d EST provenant de protéines d origine ruminante qui pourraient contenir des prions vecteurs d ESB , a eu pour résultat un grand nombre de retraits de cargaisons importants , extrêmement coûteux , inutiles et synonymes de gaspillage , et , ce qui est plus controversé , de retraits d aliments pour animaux à base de betterave , en raison de cette présence adventice inoffensive et inévitable de protéines de non-ruminants . Zuzana Roithová (PPE-DE ). – (CS) Small firms , of course , do not have the resources for time-consuming translations . Lógicamente , las pequeñas empresas no tienen los recursos necesarios para costosas traducciones . Les petites entreprises ne disposent bien entendu pas des ressources nécessaires pour des traductions qui prennent beaucoup de temps . Ieke van den Burg, If it had been a company operating in a fast-changing environment , I would have advised the ECB , when it was drawing up a profile for a new board member , to look at this aspect of diversity . Si hubiera sido una empresa que operara en un entorno rápidamente cambiante , habría aconsejado al Banco Central Europeo , al elaborar el perfil de un nuevo miembro del Consejo , que se fijara en este aspecto de la diversidad . S il s était agi d une entreprise opérant dans en environnement en évolution rapide , j aurais conseillé à la BCE , au moment de rédiger le profil du nouveau membre du directoire , d examiner cet aspect de la diversité . Wolf Klinz, (DE) He is convincing on account not only of his personal integrity , but also of his wide-ranging experience and his competence , particularly in matters of monetary policy . Resulta convincente no solo por su integridad personal , sino también por su amplia experiencia y su competencia , sobre todo en materia de política monetaria . Il est convaincant , non seulement de par son intégrité personnelle , mais aussi en raison de son expérience très variée et de sa compétence , notamment en matière de politique monétaire . Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk (UEN ). – (PL) It thus , in fact , wants to punish these countries for implementing far-reaching reforms of their public finance systems . De este modo desea , de hecho , castigar a estos países por realizar reformas de gran alcance en su hacienda pública . En fait , de cette façon , elle veut punir ces pays de mener des réformes fondamentales de leurs systèmes de finances publiques . Dalia Grybauskaitė, This agreement also clearly recognises the role Parliament will play in the wide-ranging review covering all aspects of EU spending and resources , which will be one of the top priorities in the coming years . Este acuerdo reconoce también claramente el papel que tiene que desempeñar el Parlamento en la amplia revisión relativa a todos los aspectos del gasto y los recursos de la Unión Europea , que será una de las principales prioridades de los próximos años . Cet accord reconnaît clairement le rôle que le Parlement jouera dans la révision large qui couvrira tous les aspects des dépenses et des recettes de l UE , qui sera une des priorités majeures des années à venir . Janusz Lewandowski (PPE-DE ). – (PL) Public spending cannot replace the far-reaching reforms needed to make the Union competitive . El gasto público no puede sustituir a las reformas transcendentales que se necesitan que la Unión sea competitiva . Les dépenses publiques ne peuvent pas remplacer les réformes de longue portée nécessaires pour rendre l Union compétitive . Alyn Smith (Verts/ALE ). – This interinstitutional agreement locks us into never-ending wrangling between the net contributors , the net recipients , old Europe , new Europe , the Council and Parliament , at a time when we must be one Europe or we risk being no Europe . Este Acuerdo Interinstitucional nos embarranca en discusiones interminables entre contribuyentes netos , beneficiarios netos , la vieja Europa , la nueva Europa , el Consejo y el Parlamento , en un momento en que tenemos que ser una Europa o nos arriesgamos a no ser ninguna Europa . Cet accord interinstitutionnel nous enferme dans un marchandage sans fin entre les contributeurs nets , les bénéficiaires nets , l ancienne Europe , la nouvelle Europe , le Conseil et le Parlement , à un moment où nous devons être une seule Europe sous peine qu il n y ait plus d Europe du tout . Jeffrey Titford (IND/DEM ). – It uses lots of high-sounding words that give the impression that the EU is professional , well organised and has properly-maintained financial records . Usa muchas palabras altisonantes que dan la impresión de que la Unión Europea es profesional , está bien organizada y mantiene cuentas financieros que se llevan como es debido . Il utilise beaucoup de mots grandiloquents qui donnent l impression que l UE est professionnelle , bien organisée et a une comptabilité financière bien tenue . Valdis Dombrovskis (PPE-DE ). – (LV) This will be one of the most significant and far-reaching votes in this part-session . Será una de las votaciones más significativas y trascendentales de este periodo parcial de sesiones . Il s agira de l un des votes les plus significatifs et à la portée la plus large de cette session . President. Something that I am sure nobody knows , or few people know , is that the President of the Hellenic Republic visiting us today was a pole-vaulting champion in his youth . Lo que seguramente nadie sabe , o pocos saben , es que el Presidente de la República Helénica que hoy nos visita fue campeón de salto con pértiga en su juventud . Il est une chose que nul ne sait , ou que beaucoup ignorent , j en suis sûr , c est que le président de la République hellénique , qui est là parmi nous aujourd hui , a été , dans sa jeunesse , champion de saut à la perche . Karolos Papoulias, (EL) I believe that its institutional role will be strengthened as the process of European integration progresses and I am convinced that this development is the natural way forward for our political culture , especially in times when the citizens of Europe feel insecure about their future and , often , remote from the decision-making centres . Creo que su papel institucional se verá reforzado a medida que avance el proceso de integración europeo y estoy convencido de que este desarrollo es la manera natural de avanzar que tiene nuestra cultura política , especialmente en momentos en que los ciudadanos de Europa se sienten inseguros sobre su futuro y , a menudo , alejados de los centros de toma de decisiones . Je crois que ce rôle institutionnel sera renforcé à mesure que le processus d intégration européenne progresse , et je suis convaincu que ce développement est la voie toute tracée de notre culture politique , en particulier aux moments où les citoyens d Europe sont incertains de leur avenir et , souvent , éloignés des centres de décision . Karolos Papoulias, (EL) The worst thing is that society has developed a deep distrust of the decision-making centres . Lo peor es que la sociedad ha desarrollado una profunda desconfianza en los centros de toma de decisiones . Le pire , c est que la société nourrit une méfiance profonde à l égard des centres décisionnels . Brigitte Douay (PSE ), (FR) The budget is still not large enough now , and the budgetary wrangling needed to satisfy the justifiable and ever-increasing demands aimed at financing all of the EU policies will be very difficult over the next few years . El presupuesto todavía no es suficiente y en los próximos años serán muy difíciles los regateos presupuestarios necesarios para satisfacer las justificadas y crecientes demandas de financiación de todas las políticas de la UE . Le compte n y est toujours pas aujourd hui et les arbitrages budgétaires nécessaires pour satisfaire les demandes justifiées et sans cesse croissantes visant à financer toutes les politiques de l UE seront très difficiles au cours des prochaines années . Diamanto Manolakou (GUE/NGL ), (EL) That is why the measures proposed are a higher retirement age , flexible forms of work , lifelong learning and the strengthening of companies , in other words measures and objectives that want slave workers to work without rights to employment , a pension and the basic human necessities , so that euro-unifying capital can increase its competitiveness and profits . Es por ello que las medidas propuestas son el retraso de la edad de jubilación , unas formas de trabajo flexibles , el aprendizaje permanente y el refuerzo de las empresas , es decir , medidas y objetivos que quieren que unos trabajadores esclavos trabajen sin derecho al empleo , a una jubilación y a las necesidades humanas básicas , para que el capital euro-unificador pueda incrementar su competitividad y sus beneficios . C est pourquoi les mesures proposées portent sur l augmentation de l âge de la retraite , des formes de travail flexibles , l apprentissage tout au long de la vie et le renforcement des entreprises & #160 ; - bref , des mesures et des objectifs visant à amener des travailleurs-esclaves à travailler sans droit à l emploi , sans retraite ni prise en charge des besoins humains fondamentaux , pour que le capital uni sous la bannière de l euro puisse augmenter sa compétitivité et ses profits . Benita Ferrero-Waldner, Secondly , I am grateful for the recognition of the effectiveness of the EU election-monitoring activities . En segundo lugar , agradezco que se reconozca la eficacia de las actividades de supervisión electoral de la UE . Deuxièmement , je suis heureuse que l on reconnaisse l efficacité des activités de l UE en matière d observation électorale , qui témoignent clairement de l engagement de l Union européenne envers le processus démocratique ainsi qu envers la résolution à long terme de conflits . Benita Ferrero-Waldner, I shall be writing to you shortly setting out some ideas on the establishment of a Peace-Building Partnership to improve practical implementation of civilian peace-building projects . En breve les escribiré exponiendo algunas ideas sobre la creación de una Asociación para la Consolidación de la Paz a fin de mejorar la aplicación práctica de los proyectos civiles de consolidación de la paz . Je vous écrirai brièvement pour exposer quelques idées sur l établissement d un partenariat de consolidation de la paix afin d améliorer la réalisation des projets de consolidation de la paix civile . Benita Ferrero-Waldner, First of all , a series of amendments Amendments 48 – , 50 , 51 , 54 , 55 , 56 , 65 , 66 and 67 propose – to establish separate policy-setting regulations and a multiannual financial framework to be adopted by codecision in addition to the DCECI . En primer lugar , una serie de enmiendas las enmiendas 48 , 50 , 51 , 54 , 55 , 56 , 65 , 66 y 67 proponen establecer unos reglamentos de definición de políticas independientes y un marco financiero plurianual que se aprobará en régimen de codecisión además del DCECI . Premièrement , une série d amendements & #160 ; - les amendements 48 , 50 , 51 , 54 , 55 , 56 , 65 , 66 et 67 & #160 ; - propose d établir des règlements de définition des orientations distincts et un cadre financier pluriannuel qui soient adoptés par codécision en plus de l instrument de financement de la coopération au développement et de la coopération économique . Gay Mitchell (PPE-DE ), Parliament essentially exercises its competences in the policy domain at three levels : determination of political priorities – which means codecision at policy-setting level , monitoring implementation , and budgetary powers . En esencia , el Parlamento ejerce sus competencias en el terreno político en tres niveles : delimitación de prioridades políticas , lo cual implica la codecisión en la definición de políticas , la supervisión de su aplicación y poderes presupuestarios . Le Parlement exerce essentiellement ses compétences dans le domaine politique à trois niveaux : la définition des priorités politiques & #160 ; - ce qui signifie un pouvoir de codécision au niveau de la définition des orientations & #160 ; - , le suivi de la mise en œuvre et des pouvoirs budgétaires . Gay Mitchell (PPE-DE ), We should also not permit the human rights instrument , which Parliament has consistently been calling for , to be used to make us relinquish our policy-setting powers . Tampoco deberíamos permitir que el instrumento de derechos humanos , que el Parlamento ha pedido sistemáticamente , se utilice para que renunciemos a nuestros poderes de definición de políticas . Nous ne devrions pas non plus permettre que l instrument consacré à la promotion des droits de l homme , que le Parlement a systématiquement demandé , soit utilisé afin de nous faire renoncer à nos pouvoirs de définition des orientations . Paavo Väyrynen (ALDE ), (FI) Previous financial instruments are being combined and the decision-making process reformed . Se combinan instrumentos financieros ya existentes y se reforma el proceso de toma de decisiones . D anciens instruments financiers seront groupés et le processus décisionnel sera réformé . Paavo Väyrynen (ALDE ), (FI) Hitherto , cross-border cooperation has been very unwieldy , as the decision-making systems for funding under TACIS in external relations and regional development financing within the Union have been very different . Hasta ahora , la cooperación transfronteriza ha sido muy poco manejable , puesto que los sistemas de toma de decisiones para la financiación a través de TACIS en las relaciones exteriores y la financiación del desarrollo regional dentro de la Unión han sido muy distintos . Jusqu à présent , la coopération transfrontalière s est révélée très complexe , car les systèmes décisionnels concernant le financement des relations extérieures dans le cadre du programme TACIS et le financement du développement régional à l intérieur de l Union varient considérablement . Paavo Väyrynen (ALDE ), (FI) For all the financial instruments we need a decision-making system that safeguards Parliament ’ s influence even after the regulations are adopted . Para todos los instrumentos financieros necesitamos un sistema de toma de decisiones que garantice la influencia del Parlamento incluso después de que se hayan aprobado los reglamentos . Dans le cas de chaque instrument financier , il est nécessaire de mettre en place un système décisionnel qui protège le rôle du Parlement même après adoption des règlements . Alfred Finz, (DE) To do so requires a flexible decision-making process and a Council that is capable of action . Para ello se requiere un proceso flexible de toma de decisiones y un Consejo capaz de actuar . Pour ce faire , nous avons besoin d un processus décisionnel flexible et d un Conseil capable d agir . Hans Winkler, (DE) Let me now turn to the decision-making process in the bodies of the Energy Community and to the positions to be adopted by the European Community in these bodies . Permítanme pasar ahora a comentar el proceso de toma de decisiones en los órganos de la Comunidad de la Energía y las posiciones que debe adoptar la Comunidad Europea en esos órganos . Permettez -moi de me pencher à présent sur le processus décisionnel au sein des organes de la Communauté de l énergie et sur les positions à prendre par la Communauté de l énergie au sein de ces organes . Hans Winkler, (DE) Parliament is not directly involved in the decision-making process agreed with the parties to the Energy Community Treaty . El Parlamento no participa directamente en el proceso de toma de decisiones acordado con las partes del Tratado de la Comunidad de la Energía . Le Parlement n est pas directement impliqué dans le processus décisionnel approuvé par les parties à la Communauté de l énergie . Hans Winkler, (DE) One important aspect of this decision-making process is the requirement for Community positions on Energy Community decisions falling under Titles & # 160 ; III and IV of the Energy Community Treaty to be in line with the , with the exception of measures falling under Chapter IV of Title IV of the said Treaty , which concerns mutual assistance in the event of disruption of energy supplies . Un importante aspecto de este proceso de toma de decisiones es la exigencia de que las posiciones de la Comunidad sobre decisiones de la Comunidad de la Energía incluidas en los títulos III y IV del Tratado de la Comunidad de la Energía estén en consonancia con el acervo comunitario , con la excepción de las medidas previstas en el capítulo IV del título IV del citado Tratado , relativo a la asistencia mutua en el caso de trastornos del suministro energético . Un aspect important de ce processus décisionnel est la nécessité , pour les positions communautaires sur les décisions de la Communauté de l énergie qui relèvent des titres & #160 ; III et IV du traité instituant la Communauté de l énergie , de respecter l acquis communautaire , à l exception des mesures relevant du chapitre & #160 ; IV du titre & #160 ; IV dudit traité , qui concerne l assistance mutuelle en cas de rupture de l approvisionnement énergétique . James Elles (PPE-DE ), In these circumstances it is essential for the Union to develop a coherent , over-arching strategy which will better define its strategic priorities in the 21st century for the world outside , and that must begin with this budget . En estas circunstancias , resulta imprescindible que la Unión desarrolle una estrategia coherente y global que pueda definir con mayor precisión las prioridades estratégicas del siglo XXI para el mundo que nos rodea . Y esto debe empezar con este presupuesto . Dans ces circonstances , il est fondamental pour l Union d élaborer une stratégie générale cohérente , qui cernera mieux ses priorités stratégiques au XXIe & #160 ; siècle pour le monde extérieur , et cela doit commencer à l occasion de ce budget . James Elles (PPE-DE ), In conclusion , the 2007 budget procedure , as the first budget of the new financial perspective , represents a real opportunity for a broad mobilisation to adjust to the new policy challenges of a fast-changing world . En conclusión , el procedimiento presupuestario 2007 , siendo el primer presupuesto de las nuevas perspectivas financieras , constituye una oportunidad real de que nos movilicemos para adaptarnos a los nuevos desafíos políticos de un mundo en rápida transformación . En conclusion , la procédure budgétaire 2007 , qui représente le premier budget des nouvelles perspectives financières , constitue une occasion réelle pour une mobilisation de grande envergure afin d intégrer les nouveaux défis politiques d un monde en rapide mutation . Albert Jan Maat (PPE-DE ). – (NL) I should also like to congratulate the rapporteur on this report , because it is a hard-hitting document that gets its priorities right . También quiero felicitar al ponente por su informe , porque es un documento contundente con unas prioridades muy claras . Je voudrais également remercier le rapporteur , car son rapport est un document sans complaisance qui établit correctement ses priorités . Albert Jan Maat (PPE-DE ). – (NL) As for agriculture and horticulture , it is all hands on deck , for the Council s easy way-out ’ , allowing countries to transfer , on a voluntary basis , 20 % of the premiums to rural development , could well prove to be a stab in the back for hard-working farmers and horticulturalists . En lo que respecta a la agricultura y la horticultura , todo el mundo debe poner su granito de arena , ya que la salida fácil del Consejo , que permite a los países transferir , de forma voluntaria , el 20 & #160 ; % de las primas al desarrollo rural , podría resultar una puñalada en la espalda de los esforzados agricultores y horticultores . Quant à l agriculture et à l horticulture , c est « tout le monde sur le pont » . Le subterfuge du Conseil , qui permet aux pays de transférer , sur une base volontaire , 20 % des primes au développement rural , pourrait bien s avérer , en effet , un coup de poignard dans le dos des agriculteurs et des horticulteurs qui se tuent à la tâche . Andris Piebalgs, The recent Barnier report also explores certain forward-looking suggestions for our response to disasters . El reciente informe Barnier también explora algunas propuestas avanzadas de cara a nuestra respuesta a las catástrofes . Le récent rapport Barnier se penche également sur certaines propositions innovantes en matière de réaction aux catastrophes . Andris Piebalgs, It aims , , to support the efforts of Member States in the field of forest fire prevention , mainly through the implementation of knowledge-related measures such as training and awareness-raising campaigns . Su objetivo , entre otros , consiste en apoyar los esfuerzos de los Estados miembros en el ámbito de la prevención de incendios forestales , haciendo hincapié en la aplicación de medidas inteligentes como la formación y las campañas de sensibilización . Son but est entre autres de soutenir les efforts des États membres dans le domaine de la prévention des incendies de forêt , essentiellement via la mise en œuvre de mesures fondées sur la connaissance telles que des formations et des campagnes de sensibilisation . Rolf Berend (PPE-DE ), (DE) & # 160 ; & # 160 ; . Mr President , Commissioner – , ladies and gentlemen , faced with the ever more frequent occurrence of natural disasters – for example the many forest fires and floods , not least in the summer of 2005 – there is an ever-growing demand for European solidarity . & #160 ; & #160 ; . Señor Presidente , señor Comisario , Señorías , a la vista de la incidencia cada vez más frecuente de catástrofes naturales por ejemplo , el sinfín de incendios forestales e inundaciones durante el verano de 2005 , existe una demanda creciente de solidaridad europea . & #160 ; & #160 ; . - Monsieur le Président , Monsieur le Commissaire , Mesdames et Messieurs , face à la fréquence accrue des catastrophes naturelles - par exemple les nombreux incendies de forêt et inondations , notamment de l été 2005 & #160 ; - , la solidarité européenne est de plus en plus souhaitée . Marie Anne Isler Béguin, (FR) I am in favour of a Solidarity Fund and of giving aid to the victims , but let us genuinely seek out the causes , otherwise we are just going to make changes to a never-ending problem . Sí a un Fondo de Solidaridad , sí a la ayuda a las víctimas , pero busquemos realmente las causas ; de lo contrario , no haremos más que cambiar un problema interminable . Oui à un Fonds de solidarité , oui à l aide aux victimes , mais cherchons réellement les causes , sinon nous allons amender un puits sans fond . Andris Piebalgs, In the light of this far-reaching agreement between our two institutions , the Commission appeals to the Member States and the Council to rethink their position which , up to now , has certainly been much less favourable than that of this House . A la luz de este acuerdo trascendental entre nuestras dos instituciones , la Comisión hace un llamamiento a los Estados miembros y al Consejo para que reconsideren su posición que , hasta el momento , ha sido mucho menos favorable que la de esta Cámara . À la lumière de cet accord ambitieux entre nos deux institutions , la Commission invite les États membres et le Conseil à réexaminer leur position qui , jusqu à présent , est bien moins favorable que celle de cette Assemblée . Richard James Ashworth (PPE-DE ), These are areas where the Conservative Party has had a long-standing opposition to moving to the Community method . Son aspectos respecto de los cuales el Partido Conservador ha mostrado , desde siempre , su oposición a asumir el método comunitario . Ce sont là des questions pour lesquelles le parti conservateur s oppose depuis longtemps au passage à la méthode communautaire . Diamanto Manolakou (GUE/NGL ), (EL) Consequently , there needs to be a compensation fund , especially for small- and medium-sized holdings which , unless they receive compensation from the ΕU and the state , cannot continue their activities because , apart from the consequences of the anti-farming policy of the ΕU , they have to deal with climatic dangers , as in my country , in the areas of Thrace and Thessalia , where their production has been destroyed by floods and they face an acute problem of survival . Por tanto , debe existir un fondo de compensación , especialmente para las pequeñas y medianas empresas que , a menos que reciban compensaciones de la UE y del Estado , no podrán continuar sus actividades , ya que , aparte de las consecuencias de la política de la UE perjudicial para la agricultura , tienen que hacer frente a los peligros del cambio climático , como ocurre en mi país , en las zonas de Tracia y Tesalia , donde las inundaciones han destruido la producción y donde se enfrentan a un grave problema de supervivencia . D où la nécessité d avoir un fonds de compensation , en particulier pour les petites et moyennes exploitations qui , à défaut de recevoir une compensation de la part de l UE et de l État , ne pourront poursuivre leurs activités , car , outre les conséquences de la politique anti-agricole de l UE , elles doivent faire face aux dangers climatiques . Tel a été le cas dans mon pays , et plus précisément dans les régions de Thrace et de Thessalie , où ces exploitations ont vu leur production détruite par les inondations et sont confrontées à un grave problème de survie . Irena Belohorská (NI ). (SK) If I & # 160 ; were a & # 160 ; judge in a & # 160 ; figure-skating competition , I & # 160 ; would give very good marks for artistic performance , but less on the technical aspect . Si fuera juez en una competición de patinaje , le daría una excelente puntuación por su actuación artística , pero menos en el aspecto técnico . Si j étais juge dans une compétition de patinage artistique , je donnerais de très bons points pour la performance artistique , mais je serais moins généreuse pour l aspect technique . Magda Kósáné Kovács (PSE ). – (HU) The questions and their answers , yet to be found , cannot prevent the will of the deciding majority to be taken into account in the decision-making process of the European Union . Las preguntas y sus respuestas , todavía ignotas , no pueden evitar que se tenga en cuenta la voluntad de la mayoría que decide en el proceso de toma de decisiones de la Unión Europea . Les questions et les réponses qui doivent encore être trouvées ne peuvent empêcher que la volonté de la majorité prépondérante soit prise en compte dans le processus décisionnel de l Union européenne . Magda Kósáné Kovács (PSE ). – (HU) However , this can only be achieved by the renewal of the institutional and decision-making system of the European Union , because the Union cannot be enlarged any further if it does not change the way it functions . Sin embargo , solo podremos lograrlo renovando el sistema institucional y de toma de decisiones de la Unión Europea , porque la Unión no puede seguir ampliándose si no cambia su forma de funcionar . Pour cela , il faudra modifier le système institutionnel et décisionnel de l Union européenne , car l Union ne pourra s élargir davantage si elle ne change pas son mode de fonctionnement . Magda Kósáné Kovács (PSE ). – (HU) Without high-standard legislation , a more efficient decision-making mechanism and a stronger role of Parliament , the European Union may not only lose its efficiency , but its ability to function , as well . Sin una legislación de alta calidad , un mecanismo de toma de decisiones más eficaz y un papel más fuerte del Parlamento , la Unión Europea no solo pederá su eficiencia , sino también su capacidad de funcionamiento . Sans une législation de haute qualité , un mécanisme décisionnel plus efficace et un pouvoir accru du Parlement , l Union européenne risque de perdre non seulement son efficacité , mais également sa capacité à fonctionner . Simon Coveney, As a result , many moderate-thinking Muslims see certain efforts being made to combat terrorism as adding to the problem and fuelling fundamentalist thinking , rather than providing an effective solution . Debido a esto , muchos musulmanes de ideas moderadas piensan que algunas de las medidas que se han adoptado para combatir el terrorismo contribuyen al problema y alimentan las ideas fundamentalistas , en lugar de buscar una solución efectiva . Partant , de nombreux musulmans modérés considèrent que certains efforts déployés pour lutter contre le terrorisme ne font qu ajouter au problème et alimenter le fondamentalisme , au lieu d apporter une solution efficace . Erika Mann (PSE ), (DE) Building on an awareness of how things really are and proceeding on the basis of the New Transatlantic Agenda of 1995 and of the economic agenda that we have had since 1998 , which has been upheld at all the summits , in all the decisions of the European Parliament and in the Commission s work programme ’ and which was upheld and confirmed in the legislative dialogue that took place a couple of weeks ago in Vienna between our fellow Members and the Americans , we should therefore take a further step – not an earth-shattering step , but just a small one – and say : let us at long last remove the barriers that are causing problems . Sobre la base del conocimiento de la realidad de las cosas y a partir de la Nueva Agenda Transatlántica de 1995 y del plan de trabajo económico con que hemos contado desde 1998 , que se ha cumplido en todas las cumbres , en todas las decisiones del Parlamento Europeo y en el programa de trabajo de la Comisión y que se ha cumplido y confirmado en el diálogo legislativo celebrado en Viena hace un par de semanas entre nuestros colegas diputados y los estadounidenses , debemos por tanto dar un paso más , no un paso de gigante , sino un pequeño pasito , y decir : eliminemos de una vez las barreras que están causando problemas . Il faut prendre conscience de la réalité des choses et avancer sur la base du nouvel agenda transatlantique de & #160 ; 1995 et du partenariat économique en place depuis & #160 ; 1998 , qui a été confirmé à tous les sommets , dans toutes les décisions du Parlement européen , ainsi que dans le programme de travail de la Commission . Il a également été maintenu et confirmé dans le dialogue législatif qui s est déroulé il y a deux semaines , à Vienne , entre nos collègues députés européens et les Américains . Ursula Plassnik, (DE) It goes without saying , then , that it is a matter of central importance for every Presidency that a strong and well-functioning network of relations should be in place . Por ello , no hace falta decir que la existencia de una red de relaciones fuertes y eficaces es un asunto de importancia central para cualquier Presidencia . Il va donc sans dire que chaque présidence a vivement intérêt à ce qu un réseau relationnel solide et bien huilé soit en place . Peter Mandelson, On the air services agreement , we will have to keep pushing the US Government to go ahead with the rule-making changes and resist protectionist pressure from Congress . En lo que respecta al acuerdo sobre servicios aéreos , tendremos que seguir presionando al Gobierno de los Estados Unidos para que continúe con los cambios en materia de regulación y se resista a la presión proteccionista del Congreso . En ce qui concerne l accord sur les services aériens , nous devons continuer à pousser le gouvernement américain à poursuivre les changements dans la manière de légiférer et résister à la pression protectionniste du Congrès . Peter Mandelson, Be assured that we will exhaust all our informal channels with the United States and try everything possible to avoid going down the expensive and time-consuming route to Geneva , whenever this is avoidable . Les aseguro que agotaremos todos los canales informales que nos unen a los Estados Unidos y haremos todo lo posible por evitar emprender el costoso y largo camino hacia Ginebra , siempre que esto pueda evitarse . Soyez certains que nous épuiserons toutes nos filières informelles avec les États-Unis et que nous tenterons tout ce qui est possible afin d éviter de passer par la voie longue et onéreuse de Genève , quand ce sera possible . Christofer Fjellner, (SV) Yesterday , I received an e-mail from the left-wing antiglobalisation movement . Ayer recibí un correo electrónico del movimiento izquierdista contra la globalización . Hier , j ai reçu un courrier électronique d un mouvement antimondialiste de gauche . Holger Krahmer, (DE) We have had lengthy and extensive debates in this House on the renewal of patents for research-conducting producers of medicines , and sometimes there was haggling over each individual month of renewal . Hemos mantenido largos y extensos debates en esta Cámara sobre la renovación de las patentes para los productores de medicamentos que realizan investigación , e incluso hemos llegado a regatear cada mes de renovación . Nous avons vécu en cette Assemblée des débats longs et éprouvants sur le renouvellement des brevets pour les fabricants de médicaments actifs dans la recherche , et il y a parfois eu du marchandage sur chaque mois supplémentaire . Holger Krahmer, (DE) If the research-conducting producers of medicines require an additional incentive in order to develop their products , then they should get it . Si los fabricantes de medicamentos que realizan investigación necesitan un incentivo adicional para desarrollar sus productos , deben tener ese incentivo . Si les fabricants de médicaments actifs dans la recherche demandent des incitations supplémentaires pour développer leurs produits , ils doivent les recevoir . Dariusz Rosati, (PL) The rules used when assessing individual Member States must be clear , and the decision-making process must be totally transparent . Las reglas aplicadas para evaluar a cada uno de los Estados miembros tienen que estar claras y el proceso de toma de decisiones tiene que ser totalmente transparente . Les règles utilisées lors de l évaluation de chaque État membre devraient être claires et le processus de prise de décision doit être complètement transparent . Andris Piebalgs, Experience gained from previous European Years shows that these campaigns are crucial for achieving the awareness-raising objectives , and evaluation reports have always pointed to scarcity of resources as an issue in this respect . La experiencia de años europeos anteriores muestra que estas campañas son esenciales para lograr los objetivos de sensibilización y los informes de evaluación siempre han señalado que la escasez de recursos era un problema a este respecto . L expérience acquise lors des précédentes Années européennes montre que ces campagnes sont cruciales pour atteindre les objectifs de sensibilisation . En outre , les rapports d évaluation ont toujours souligné le problème de la rareté des ressources en la matière . Nina Škottová (PPE-DE ). (CS) The reason for this is simple – a lack of financial resources to establish wide-ranging dialogue between people at national and at bilateral and multilateral international levels . La razón es muy simple : la falta de recursos económicos para establecer un diálogo amplio entre los ciudadanos a escala nacional y a escala internacional bilateral y multilateral . La raison en est simple : un manque de ressources financières pour établir un vaste dialogue entre les gens au niveau national et au niveau international , bilatéral et multilatéral . Alejo Vidal-Quadras (PPE-DE ), (ES) The report that we will approve tomorrow also includes recommendations that are worth highlighting here : the need for massive investment in improvements to infrastructures given – that we suffer an average 12 % loss in transmission networks , with losses of up to 20 % in certain Member States ; the completion of the internal energy market ; greater investment in research , development and innovation in the field of more efficient technologies ; the introduction of stricter requirements for domestic appliances and tighter controls of products available on the European market that do not conform to minimum standards ; efficiency criteria in relations with developing countries ; and strengthened dialogue with the main energy-producing countries . El informe que aprobaremos mañana incluye también recomendaciones que merece la pena destacar aquí : la necesidad de invertir masivamente en mejoras de infraestructuras teniendo en cuenta que sufrimos una pérdida media del 12 & #160 ; % en las redes de transmisión , con pérdidas que llegan al 20 & #160 ; % en algunos Estados miembros ; la culminación del mercado interior de la energía ; mayores inversiones en investigación , desarrollo e innovación de tecnologías más eficientes ; la introducción de requisitos más exigentes para electrodomésticos y un control más estricto de los productos ofrecidos en el mercado europeo que no cumplen estándares mínimos ; la inclusión de criterios de eficiencia en las relaciones con países en vías de desarrollo ; y un reforzamiento del diálogo con los principales países productores de energía . Le rapport que nous adopterons demain comporte également des recommandations qu il est utile de rappeler ici : la nécessité d investir massivement dans l amélioration des infrastructures , étant donné que les pertes dans les réseaux de transmission d énergie atteignent en moyenne 12 & #160 ; % & #160 ; - et même 20 & #160 ; % dans certains États membres & #160 ; - , l achèvement du marché intérieur de l énergie , un investissement accru dans la recherche , le développement et l innovation dans le domaine des technologies plus efficaces , l introduction de normes plus strictes pour les appareils ménagers et de contrôles plus sévères des produits qui sont commercialisés sur le marché européen et qui ne satisfont pas aux normes minimales , l inclusion de critères d efficacité dans les relations avec les pays en développement et le renforcement du dialogue avec les principaux pays producteurs d énergie . Andris Piebalgs, I will comment briefly on minimum efficiency standards for energy-using products , as well as labelling . Haré un breve comentario sobre las normas mínimas de eficiencia para productos que utilizan energía , así como el etiquetado . Permettez -moi à présent de faire un bref commentaire sur les normes minimales d efficacité pour les produits consommateurs d énergie ainsi que sur l étiquetage . Esko Seppänen, (FI) Possible areas where savings can be made mostly relate to different buildings and their heating and air-conditioning needs . La mayoría de ámbitos en los que se pueden lograr ahorros están relacionados con distintos edificios y con sus necesidades de calefacción y aire acondicionado . Les domaines où il est possible de réaliser des économies concernent , pour la plupart , différents bâtiments ainsi que leurs systèmes de chauffage et de climatisation . Adam Gierek (PSE ). – (PL) Secondly , we need to invest in the decommissioning of old , small-scale , outmoded local heating plants and to connect housing estates , particularly in the new Member States where such estates exist in large cities , to heating networks powered by modern , co-generating heat-and-power stations of optimum capacity . En segundo lugar , tenemos que invertir en el desmantelamiento de plantas de calefacción local antiguas , desfasadas y de pequeña escala y conectar los bloques de viviendas , especialmente en los nuevos Estados miembros en los que las grandes ciudades cuentan con dichos bloques , con redes de calefacción activadas por centrales modernas con capacidades óptimas que generan calor y electricidad a la vez . Deuxièmement , nous devons investir dans le déclassement des anciennes petites centrales thermiques locales dépassées et connecter les cités d habitation - en particulier dans les grandes villes des nouveaux États membres où elles sont nombreuses - à des réseaux de chauffage alimentés par des centrales modernes de cogénération de chaleur et d électricité à capacité optimale . Andris Piebalgs, That is part of the budget-making procedure . Esto forma parte del procedimiento de elaboración del presupuesto . Cela fait partie de la procédure budgétaire . Ilda Figueiredo (GUE/NGL ). (PT) Awareness-raising campaigns should be set in motion and infrastructure and equipment set up to support infancy , maternity and paternity . Hay que poner en marcha campañas de concienciación e infraestructura y equipamiento para apoyar a la infancia , la maternidad y la paternidad . Des campagnes de sensibilisation doivent voir le jour , tandis que l infrastructure et l équipement doivent être mis sur pied pour soutenir la petite enfance , la maternité et la paternité . Benita Ferrero-Waldner, There is also an awareness-raising programme and different campaigns . También existe un programa de concienciación y diversas campañas . Il existe également un programme de sensibilisation ainsi que différentes campagnes . Věra Flasarová, (CS) I firmly believe that the obstacles confronting the Roma , particularly Roma women and children , are the legacy of a long-running clash between two differing principles of civilisation . Creo firmemente que los obstáculos a los que se enfrenta la población romaní , especialmente las mujeres y niños romaníes , son el legado de un choque que dura ya bastante tiempo entre dos principios distintos de civilización . Je crois fermement que les obstacles auxquels les Roms sont confrontés , particulièrement les femmes et les enfants roms , sont l héritage d un conflit de longue durée entre deux principes différents de civilisation . Véronique De Keyser (PSE ), (FR) Today in the displaced persons ' camps , the sexual exploitation of women and children is still , whilst not permitted , common practice , including by the peace-keeping forces and members of the diplomatic corps . Hoy , en los campamentos de refugiados , la explotación sexual de mujeres y niños sigue siendo , aunque no esté permitido , práctica común , incluso por parte de las fuerzas de mantenimiento de la paz y de miembros del cuerpo diplomático . Aujourd hui encore dans les camps de personnes déplacées , l exploitation sexuelles des femmes et des enfants est , non pas permise mais courante , y compris par des forces de maintien de la paix , y compris par des membres du corps diplomatique . Véronique De Keyser (PSE ), (FR) We must also train our peace-keeping forces , now that we have them , to ensure that they , too , respect the rights of women , that they are sensitive and that they also include women in their midst . También debemos formar a nuestras fuerzas de mantenimiento de la paz , ahora que las tenemos , para garantizar que también ellas respeten los derechos de las mujeres , que sean sensibles y que también incluyan a mujeres en sus filas . Nous devons également assurer la formation de nos forces de maintien de l ordre , parce que maintenant nous en avons , pour qu elles respectent les droits des femmes , qu elles y soient sensibles et qu elles comptent aussi des femmes en leur sein . Raül Romeva i Rueda, (ES) It is also necessary to stress the fundamental role played by women in peace-building processes and we are therefore calling upon the Commission and the Council , as well as the Member States involved in the management of conflicts , for greater sensitivity to the issue of guaranteeing the technical and financial assistance necessary to promote programmes to enable women to be actors with their own voices in those processes , as requested by groups of Kosovan women , for example , who are asking to be included in the negotiating delegation , whose current seven members are all men . Sin embargo , es también necesario destacar el papel fundamental que desempeñan las mujeres en los procesos de construcción de la paz y , por ello , reclamamos de la Comisión y del Consejo , así como de los Estados miembros implicados en la gestión de conflictos , una mayor sensibilidad a la hora de garantizar la asistencia técnica y financiera necesaria para promover programas que permitan a las mujeres ser actores con voz propia en dichos procesos , tal y como , por ejemplo , han solicitado grupos de mujeres kosovares , quienes reclaman ser incluidas en la delegación negociadora , que , por ahora , solo cuenta con hombres entre sus siete miembros . C est pourquoi nous demandons au Conseil et à la Commission , de même qu aux États membres impliqués dans la gestion des conflits , de veiller de façon plus attentive à garantir l assistance technique et financière nécessaire aux programmes visant à permettre aux femmes d agir et de parler pour leur propre compte dans ces processus . Cela a été demandé par des groupes de femmes du Kosovo , par exemple , qui souhaitent faire partie de la délégation de négociation , dont les sept membres actuels sont des hommes . Hiltrud Breyer (Verts/ALE ). (DE) As I see it , the most important demand in Resolution 1325 is the one that reads : ‘ there must be increased representation of women at all decision-making levels in national , regional and international institutions and mechanisms for the prevention , management , and resolution of conflict ’ . En mi opinión , la exigencia más importante de la Resolución 1325 es la que dice : « insta a los Estados miembros a velar por que aumente la representación de la mujer en todos los niveles de adopción de decisiones de las instituciones y mecanismos nacionales , regionales e internacionales para la prevención , la gestión y la solución de conflictos . » Selon moi , l exigence la plus importante de la résolution 1325 est la suivante : « faire en sorte que les femmes soient davantage représentées à tous les niveaux de prise de décisions dans les institutions et mécanismes nationaux , régionaux et internationaux pour la prévention , la gestion et le règlement des différends » . Marie Panayotopoulos-Cassiotou (PPE-DE ). (FR) Millions of women are suffering under the effects of the vicious cycle of poverty , discrimination and fanaticism , and they are often the ones who suffer the most from armed conflicts , particularly due to pre-existing inequalities between the sexes in terms of literacy , health and income . Millones de mujeres están sufriendo bajo los efectos del círculo vicioso de la pobreza , la discriminación y el fanatismo , y suelen ser las que más sufren en los conflictos armados , particularmente debido a las desigualdades preexistentes entre ambos sexos desde el punto de vista de la alfabetización , la salud y la renta . Des millions de femmes subissent les effets du cercle vicieux de la pauvreté , de la discrimination et du fanatisme et ce sont fréquemment elles qui souffrent le plus des conflits armés , en raison notamment d inégalités préexistantes entre les sexes en matière d alphabétisation , de santé et de revenus . Margarita Starkevičiūtė (ALDE ). – ‘ Points out that the Commission shall publish its findings on countries that are considered not to be ready yet to join the euro area each time an evaluation is carried out , and present this to the European Parliament in order to ensure a high level of transparency and accountability in the decision-making process at EU level . ’ « Señala que la Comisión publicará sus conclusiones con respecto a países que se considera que no están preparados para unirse a la zona del euro cada vez que se realiza una evaluación , y presenta esta cuestión al Parlamento Europeo con el fin de garantizar un alto nivel de transparencia y responsabilidad en el proceso de toma de decisiones en el ámbito de la UE . » « signale que la Commission doit publier ses conclusions relatives aux pays qui ne sont pas considérés encore prêts à entrer dans la zone euro chaque fois qu une évaluation est menée , et les présenter au Parlement européen afin de s assurer un niveau élevé de transparence et d ouverture dans le processus de décision au niveau de l UE . » Hélène Goudin (IND/DEM ), (SV) We do not believe that the EU should regulate issues of this type in far-reaching reports resembling political programmes . No creemos que la Unión Europea deba regular cuestiones de este tipo en informes de gran alcance que parecen programas políticos . Nous ne pensons pas que l UE doive réglementer des questions de cette nature dans le cadre de rapports très généraux s apparentant à des programmes politiques . Charlotte Cederschiöld, Christofer Fjellner, Gunnar Hökmark and Anna Ibrisagic (PPE-DE ), (SV) For example , we are , as previously , sceptical about the European Parliament ’ s information-providing activities , which tend to take over the roles of the MEPs and political groups . Por ejemplo , como anteriormente , somos escépticos acerca de las actividades de suministro de información del Parlamento Europeo , que tienden a asumir los papeles de los diputados y Grupos del Parlamento Europeo . Ainsi , nous sommes toujours sceptiques quant aux activités d information du Parlement européen , qui ont tendance à empiéter sur la mission des députés et des groupes politiques . Charlotte Cederschiöld, Christofer Fjellner, Gunnar Hökmark and Anna Ibrisagic (PPE-DE ), (SV) The allocation of quotas for women in peace-keeping and peace-making bodies and in peace negotiations is in danger of getting in the way of the goal of preventing suffering . La asignación de cuotas para las mujeres en los organismos para la paz y el mantenimiento de la paz , así como en las negociaciones de paz , corre el peligro de interferir en el objetivo de evitar el sufrimiento . La fixation de quotas pour les femmes au sein des organes de maintien et de rétablissement de la paix et dans les négociations de paix risquent de se mettre en travers de l objectif qu est la prévention de la souffrance . José Ribeiro e Castro (PPE-DE ), (PT) At the time , we felt it was of pressing importance that the issue of equality between the sexes in conflict prevention and resolution should be incorporated , and that women should take part in the political decision-making process and in defining conflict resolution strategies . En ese momento , creíamos que era de vital importancia incorporar la cuestión de la igualdad de género en la prevención y resolución de conflictos , y que las mujeres participasen en el proceso de toma de decisiones políticas y en la definición de las estrategias para la resolución de conflictos . À l époque , nous avons estimé qu il était urgent d intégrer la question de l égalité des chances dans la prévention et la résolution des conflits et de faire participer les femmes au processus de prise de décision politique et à l élaboration de stratégies de résolution des conflits . Hiltrud Breyer, (DE) In the body , nitrates are converted into toxic nitrites , which increase the risk of cancer and can lead to life-threatening cyanosis , especially in infants . En el cuerpo , los nitratos se convierten en nitritos tóxicos , que aumentan el riesgo de cáncer y pueden provocar una cianosis mortal , sobre todo en los niños . D après des scientifiques spécialisés en la matière , plus de la moitié de la totalité des eaux souterraines a déjà été polluée et tout projet fondamental d assainissement de ces eaux prendrait énormément de temps et serait extrêmement coûteux . Par conséquent , nous devons agir rapidement , car bon nombre des consommateurs , nos concitoyens européens , n ont aujourd hui plus confiance dans l eau du robinet , préférant l eau en bouteille , qui coûte parfois jusqu à mille fois plus cher . Kathy Sinnott (IND/DEM ). – Another concern is that Irish governments have systematically polluted surface and groundwater for the past 40 years in the water fluoridation programme , with the daily addition of hexafluorosilic acid , a bio-accumulating toxin . Otra preocupación es que las autoridades irlandesas han contaminado sistemáticamente el agua superficial y subterránea en los últimos 40 años debido al programa de fluoración del agua , con la adición diaria de ácido hexafluorosilícico , una toxina bioacumulativa . Aujourd hui , dans les champs d Europe , les agriculteurs ne peuvent utiliser que la quantité d engrais que leurs cultures absorberont réellement . Par conséquent , nous pouvons reprendre ce débat avec les personnes qui connaissent vraiment toutes les ficelles et qui ne croient pas qu il suffit simplement d imposer des normes . Hans Winkler, (DE) There are no epoch-making decisions on the agenda , but the Austrian Presidency s harvest ’ – where it has not already been brought in – will be just outside the barn door . En el orden del día no hay decisiones que marquen una época , pero la cosecha de la Presidencia austriaca allí donde aún no se ha almacenado habrá llegado justo a las puertas del granero . Il n y a aucune décision historique à l ordre du jour , mais la récolte de la présidence autrichienne & #160 ; - là où elle n a pas encore été rentrée & #160 ; - se trouvera juste devant la porte de la grange . Hans Winkler, (DE) Former Commissioner and French Foreign Minister Michel Barnier has presented a very comprehensive , stimulating , forward-looking report , which will undoubtedly be examined closely by all the institutions of the EU in the coming weeks and months . El ex Comisario y Ministro de Asuntos Exteriores francés , el señor Barnier , ha presentado un informe muy exhaustivo , estimulante y progresista , que , sin duda alguna , se examinará a fondo por todas las instituciones de la UE en las próximas semanas y meses . L ancien commissaire et ministre des affaires étrangères français , M. & #160 ; Barnier , a présenté un rapport très complet , stimulant et ouvert sur l avenir , qui sera sans aucun doute examiné de près par toutes les institutions de l UE dans les semaines et les mois à venir . Margot Wallström, We should focus particularly on young people , the Europeans of tomorrow , and mobilise more women in the decision-making process . Nos concentraremos sobre todo en los jóvenes , los europeos del mañana , y haremos que un mayor número de mujeres participen en el proceso decisorio . Nous devrions accorder une attention particulière aux jeunes & #160 ; - les Européens de demain & #160 ; - et mobiliser davantage les femmes dans le processus de prise de décision . Jens-Peter Bonde, (DA) Fifty-seven of these were adopted through a joint decision-making process . De estos , cincuenta y siete fueron aprobados mediante el procedimiento de codecisión . Cinquante-sept d entre eux l ont été par le biais d un processus décisionnel commun . Silvana Koch-Mehrin (ALDE ). (DE) I very much welcome the initiative for greater transparency in the decision-making process . Me alegro mucho de la iniciativa a favor de una mayor transparencia en los procesos decisorios . J accueille très favorablement l initiative pour une plus grande transparence dans le processus décisionnel . Silvana Koch-Mehrin (ALDE ). (DE) The President-in-Office said , in all modesty , that there were no epoch-making decisions on the Council s agenda ’ . El Presidente en ejercicio ha dicho , con toda modestia , que en el orden del día del Consejo no figuran decisiones trascendentales . Le président en exercice du Conseil a déclaré , en toute modestie , qu il n y avait pas , à l ordre du jour du Conseil , de décisions appelées à faire date . Silvana Koch-Mehrin (ALDE ). (DE) Yet if he succeeds in putting the idea of a referendum on the Constitutional Treaty on the same day throughout Europe in front of the other Heads of State or Government and in winning support for it among them , he will be able to say , in all modesty , that he has produced epoch-making decisions . Sin embargo , si logra presentar la idea de celebrar un referendo sobre el Tratado constitucional el mismo día en toda Europa ante los Jefes de Estado y de Gobierno y obtiene el apoyo de algunos de ellos , podrá decir , con toda modestia , que ha tomado decisiones trascendentales . Mais s il réussit à soumettre l idée d un référendum sur le traité constitutionnel le même jour dans toute l Europe aux autres chefs d État ou de gouvernement , et à gagner leur soutien pour cette mesure , il pourra dire , en toute modestie , qu il a produit des décisions qui font date . Hannes Swoboda (PSE ). – (DE) If , however , we also state clearly and unambiguously that we first need to strengthen and reform our institutions accordingly – people will understand – then that will be an important signal ; one could even say that it was an epoch-making signal that this European Council was sending out . Sin embargo , si declaramos al mismo tiempo , con claridad y sin ambages , que primero tenemos que reforzar y reformar nuestras instituciones , la gente lo entenderá y enviaremos un mensaje importante , podríamos decir incluso que este Consejo Europeo emitiría un mensaje trascendental . Si , toutefois , nous déclarons aussi clairement et sans ambiguïté que nous devons d abord renforcer et réformer nos institutions en conséquence & #160 ; - ce que les gens comprendront & #160 ; - , nous transmettrons un signal important . On pourrait même dire que , dans un tel cas , ce Conseil européen enverrait un signal historique . Bernat Joan i Marí (Verts/ALE ). – In Romania , for instance , there is a large Hungarian-speaking minority , whose rights must be fully recognised before Romania enters the European Union as a way of recognising internal diversity . Por ejemplo , en Rumanía existe una gran minoría de habla húngara cuyos derechos deben ser plenamente reconocidos antes de que Rumanía entre en la Unión Europea en señal de reconocimiento de la diversidad interna . En Roumanie , par exemple , il existe une importante minorité parlant le hongrois , dont les droits doivent être pleinement reconnus avant que la Roumanie rejoigne l Union européenne afin qu elle reconnaisse sa diversité interne . Jacques Toubon (PPE-DE ). – (FR) There can be no further enlargement without an improvement in the decision-making mechanisms , without a sufficient budget , without new resources and without a genuine agreement on the nature of the European project . No más ampliaciones sin mejorar los mecanismos de decisión , sin un presupuesto suficiente , sin nuevos recursos , sin un acuerdo real sobre la naturaleza del proyecto europeo . Pas de nouvel élargissement sans amélioration des mécanismes de décision , sans budget suffisant , sans ressources nouvelles , sans accord réel sur la nature du projet européen . Genowefa Grabowska (PSE ). – (PL) These Treaties have a basic flaw in that they do not provide for the involvement of civil society either in shaping Union policies or in the decision-making process . Estos Tratados tienen la carencia fundamental de que no contemplan la participación de la sociedad civil a la hora dar forma a las políticas de la Unión ni en el proceso decisorio . En effet , ces Traités présentent une lacune fondamentale en cela qu ils n impliquent la société civile ni dans la conception des politiques de l Union ni dans le processus décisionnel . Carl Lang (NI ), (FR) In addition to the death penalty for drug barons , we also need to see a radical change in mentality in order to silence the left-wing ideology of the last 40 years . Aparte de la pena de muerte para los grandes traficantes de drogas , es necesario un cambio radical de mentalidades a fin de acallar la ideología izquierdista de los últimos 40 años , que ha provocado un abandono criminal , avalado por Gobiernos beatos , y ha conducido al envenenamiento de millones de personas , cuyas consecuencias físicas conducen también a una exclusión social permanente . Outre la peine de mort pour les grands trafiquants de drogue , il faut aussi que s opère un changement radical des mentalités afin de taire l idéologie gauchiste des 40 dernières années qui a provoqué un laisser-aller criminel , avalisé par des gouvernements béats , menant à l empoisonnement de millions de personnes dont les conséquences physiques amènent aussi à une désocialisation sans retour . Philip Claeys (NI ). – (NL) This left-wing discourse has only exacerbated the problems . Este discurso de izquierdas lo único que ha conseguido es agravar los problemas . Ce discours gauchiste n a fait qu exacerber les problèmes . David Martin (PSE ), I regret that the Commission is not planning at this stage to draw up comprehensive legislation to combat discrimination given that traditional national minorities urgently need a framework policy standard to create effective participation in decision-making processes concerning their identity , not only to overcome the double standards established by the Copenhagen criteria but also to combat a lack of any rules in the Member States . Lamento que la Comisión no tenga previsto en este momento elaborar una legislación exhaustiva para combatir la discriminación , dado que las tradicionales minorías nacionales necesitan urgentemente una norma política marco para lograr una participación efectiva en los procesos de toma de decisiones que afectan a su identidad , no solo para superar el doble rasero que establecen los criterios de Copenhague , sino también para combatir la falta de normas en los Estados miembros . Je regrette que la Commission ne projette pas à ce stade d élaborer une législation détaillée pour combattre la discrimination étant donné que les minorités nationales traditionnelles ont de toute urgence besoin d une politique cadre en vue d une participation effective aux processus décisionnels concernant leur identité , non seulement pour surmonter les doubles normes engendrées par les critères de Copenhague , mais aussi pour combattre l absence de règles en la matière dans les États membres . James Hugh Allister (NI ), & # 160 ; & # 160 ; Another wearisome debate dominated by the slow-learning fanatics of a failed and rejected Constitution . & #160 ; & #160 ; Otro debate fatigoso dominado por los fanáticos de una Constitución fracasada y rechazada que son duros de mollera . & #160 ; & #160 ; . - Voilà encore un autre débat fastidieux dominé par les fanatiques au cerveau lent d une Constitution qui a échoué et s est vue rejetée . Hélène Goudin and Nils Lundgren (IND/DEM ), (SV) The fact that the EU s power-wielding elite ’ is now trying to explain away this state of affairs is a democratic scandal . El hecho de que la elite de la UE que ostenta el poder esté intentado soslayar ahora esta situación es un escándalo democrático . Le fait que l élite au pouvoir tente à présent de minimiser cet état de fait est un scandale démocratique . Diamanto Manolakou (GUE/NGL ), (EL) The MEPs of the Greek Communist Party will make use of this extended period of reflection to continue to inform and to reveal the inhumanity and barbarity of Euro-unifying policy and , at the same time , will call on the people to fight to overturn it . Los diputados al Parlamento Europeo del Partido Comunista griego harán uso de este período de reflexión ampliado para seguir informando y revelar la inhumanidad y la barbarie de la política de unificación europea y al mismo tiempo pedirán a los ciudadanos que luchen por derribarla . Les députés européens du parti communiste grec utiliseront cette période de réflexion élargie pour continuer d informer la population et de révéler l inhumanité et la barbarie de la politique d unification européenne , tout en appelant le peuple à lutter pour la renverser . Luís Queiró (PPE-DE ), (PT) In my opinion , however , what is really needed is to update and consolidate the structural decision-making model of the EU within a framework that is democratic and that respects national identity and diversity , given that the EU in its current configuration finds it difficult to cope with the realities of life with 25 Member States , let alone 27 , 28 or 29 . No obstante , en mi opinión , lo que es imperativo es actualizar y consolidar el modelo estructural de toma de decisiones de la Unión Europea en un marco democrático y que respete la diversidad y la identidad nacionales , puesto que a la Unión Europea en su configuración actual le resulta difícil hacer frente a las realidades de la vida con 25 Estados miembros , por no hablar de 27 , 28 o 29. Je pense cependant que nous avons réellement besoin d actualiser et de consolider le modèle structurel de prise de décision en Europe , dans un cadre qui soit démocratique et qui respecterait l identité nationale et la diversité , étant donné que l UE , dans sa configuration actuelle , éprouve des difficultés à traiter les réalités de la vie à 25 & #160 ; États membres , pour ne pas parler des relations à 27 , 28 ou 29. Anders Wijkman (PPE-DE ), (SV) Biodiversity continues to be impoverished and climate-affecting emissions are still increasing in the majority of Member States . La biodiversidad sigue deteriorándose y las emisiones que afectan al clima siguen aumentando en la mayoría de Estados miembros . La biodiversité continue d être appauvrie et les émissions nuisibles pour le climat continuent à augmenter dans la majeure partie des États membres . Joe Borg, Sustainable development is an over-arching objective of the Union . El desarrollo sostenible es un objetivo de rango superior de la Unión . Le développement durable est un objectif primordial de l Union . Fiona Hall, The need to have better coordination with other cross-cutting strategies like Lisbon is well established , but we also need to have better coordination within the sustainable development strategy itself . La necesidad de mejorar la coordinación con otras estrategias fundamentales , como la de Lisboa , está bien definida , pero también debemos mejorar la coordinación dentro de la propia Estrategia de Desarrollo Sostenible . Tout le monde s accorde sur la nécessité d une meilleure coordination avec les stratégies transversales telles que Lisbonne , mais nous devons aussi mieux coordonner la stratégie pour le développement durable elle-même . Michael Henry Nattrass, There is , however , a PPE-DE one-sizing problem . No obstante , hay un problema de talla única en el PPE-DE . Il existe toutefois un problème à ce niveau avec le PPE-DE . Britta Thomsen (PSE ). – (DA) Women at present earn less than men throughout Europe and are not represented in decision-making bodies to the same degree as men – be it in political , economic or public life . Las mujeres ganan actualmente menos que los hombres en toda Europa y no están representadas en los órganos decisorios de la misma forma que los hombres , ya sea en la vida política , económica o pública . À l heure actuelle , les femmes gagnent moins que les hommes aux quatre coins de l Europe et ne sont pas représentées au sein des organes décisionnels de la même façon que les hommes & #160 ; - que ce soit dans la vie politique , économique ou publique . Josef Pröll, (DE) This strategy is , in our view , the result of very wide-ranging discussions and ambitious negotiations . Esta estrategia es , en nuestra opinión , el resultado de unos debates de muy largo alcance y de unas ambiciosas negociaciones . Cette stratégie est selon nous le résultat de discussions de très grande envergure et de négociations ambitieuses . Bogdan Pęk, (PL) However , let us for God s ’ sake not allow it to become another weapon in the political campaign conducted by the left and the European liberals against the political parties that lean towards the right and countries where right-wing parties have come into power . No obstante , no permitamos que se convierta en otra arma de la campaña política dirigida por la izquierda y los liberales europeos contra los partidos políticos que se apoyan en la derecha y los países en los que los partidos de derechas han llegado al poder . Cependant , pour l amour du ciel , évitons d en faire une arme supplémentaire dans la campagne politique menée par la gauche et les libéraux européens contre les partis politiques qui penchent vers la droite et les pays où les partis de droite sont au pouvoir . Alexander Stubb (PPE-DE ). – I am glad that I have a of good , sensible , rational Polish friends , because if that is liberal history , then for goodness sake , I do not want to see what right-wing conservativism is ! ¡ Me alegro de tener buenos amigos polacos sensatos y racionales , porque si eso es ser liberal , entonces no quiero ni pensar qué es el conservadurismo de derechas ! Je suis heureux d avoir de amis polonais aimables , sensibles et rationnels , car si c est là du libéralisme , je ne veux pas savoir ce qu est le conservatisme de droite ! Marios Matsakis, The general approach of the legislators is that no weapon-carrying security officers should be present on aircraft . El planteamiento general de los legisladores es que ningún funcionario de seguridad que lleve armas deberá estar presente en el avión . Le quatrième domaine de préoccupation est la question très controversée des L approche générale des législateurs consiste à dire qu aucun agent de sûreté armé ne doit être présent à bord . President. – & # 160 ; & # 160 ; The next item is the report by Seán Ó & # 160 ; Neachtain , on behalf of the Committee on Fisheries , on inshore fishing and the problems encountered by inshore-fishing communities [ 2004 / 2264 ( INI ) ] ( A6-0141 / 2006 ) . & #160 ; & #160 ; De conformidad con el orden del día , se procede al debate del informe del señor Ó & #160 ; Neachtain , en nombre de la Comisión de Pesca , sobre la pesca de bajura y los problemas a los que se enfrentan los pescadores de bajura [ 2004/ 2264(INI ) ] ( A6-0141/ 2006 ) . & #160 ; & #160 ; - L ordre du jour appelle le rapport Seán Ó & #160 ; Neachtain , au nom de la commission de la pêche , sur la pêche côtière et les problèmes rencontrés par les pêcheurs côtiers [ 2004/ 2264(INI ) ] ( A6-0141/ 2006 ) . Stavros Arnaoutakis (PSE ). (EL) It should be pointed out here that their organisation prevents them from being properly represented in decision-making bodies and at public hearings . Cabe señalar que su organización les impide estar convenientemente representados en los organismos responsables de la toma de decisiones y en audiencias públicas . Il convient de signaler à ce stade que leur organisation les empêche d être représentées comme il se doit dans les organes décisionnels et aux auditions publiques . Francesco Musotto (PPE-DE ). (IT) It needs to analyse how adequate the current instruments are for responding to the sector s needs ’ , and it should involve representatives from the industry to a greater extent in the decision-making process . Debe analizar hasta qué punto son adecuados los instrumentos actuales para responder a las necesidades del sector y debería implicar en mayor medida a representantes de la industria en el proceso de toma de decisiones . Elle doit analyser dans quelle mesure les instruments actuels permettent de répondre aux besoins du secteur et devrait impliquer davantage les représentants de l industrie dans le processus décisionnel . Kathy Sinnott (IND/DEM ). – It is so important that inshore fishing be developed , making it attractive to the employment-seeking youth . Es sumamente importante desarrollar la pesca de bajura y que resulte atractiva para la juventud en busca de empleo . Il est très important de développer la pêche côtière en attirant vers ce secteur des jeunes à la recherche d un emploi . Pervenche Berès, (FR) Commissioner , when we began this whole adventure , some members of the Committee on Economic and Monetary Affairs argued that , besides the market itself , we should concern ourselves with what happened further down the chain , with what are known as post-trading activities , namely clearing and settlement . Señor Comisario , cuando iniciamos toda esta aventura , algunos miembros de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios abogaron por que , aparte del propio mercado , nos ocupáramos de lo que pasaba en otros eslabones posteriores de la cadena , en lo que se denominan actividades de posnegociación , a saber , la compensación y liquidación . Monsieur le Commissaire , lorsque nous avons commencé toute cette aventure , certains membres de la commission économique et monétaire avaient plaidé pour que , outre le marché lui-même , nous nous occupions de ce qui se passait en aval de ce marché , ce qu on appelle le post-marché , le règlement-livraison . Pervenche Berès, (FR) As you yourself observed , these post-trading activities are too costly today . Como usted mismo ha dicho , las actividades de posnegociación son hoy demasiado onerosas . Vous l avez dit vous -même , ce post-marché est aujourd hui trop onéreux . Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk (UEN ). – (PL) The first of these is the ever-increasing level of activity in the Member States in terms of uncovering irregularities and abuses relating to European Union funding , although there are unfortunately countries among the old Member States which pass on information regarding abuses to the Commission several years late . La primera de ellas es el creciente nivel de actividad en los Estados miembros en términos de descubrimiento de irregularidades y abusos con respecto a los fondos de la Unión Europea , aunque lamentablemente hay países entre los antiguos Estados miembros que transmiten a la Comisión la información relativa a los abusos varios años más tarde . Le premier concerne les efforts croissants des États membres pour identifier les irrégularités et abus portant sur des fonds communautaires , bien qu il y ait malheureusement certains anciens États membres qui ne transmettent les informations sur des cas de fraude que plusieurs années plus tard . José Albino Silva Peneda (PPE-DE ), (PT) It also provides for local and regional authorities to be involved in the decision-making process as regards the granting of funding for building new infrastructure . También establece que las autoridades locales y regionales participen en el proceso de toma de decisiones , por lo que respecta a la asignación de fondos para crear nuevas infraestructuras . Il prévoit également l implication des autorités locales et régionales dans le processus de décision concernant l octroi de fonds pour la construction de nouvelles infrastructures . Caroline Jackson (PPE-DE ), We welcome the focus that is being placed on meeting our international obligations but believe that the time has come to focus on enforcing and monitoring existing targets and regulation , rather than creating a never-ending stream of legislation that is enforced – at best – inconsistently . Aplaudimos la atención que se está dedicando al cumplimiento de nuestras obligaciones internacionales , pero creemos que ha llegado el momento de centrarnos en alcanzar y controlar los objetivos y la normativa actuales en lugar de crear un torrente infinito de legislación que en el mejor de los casos se aplica de manera incoherente . Nous saluons l accent mis sur le respect de nos obligations internationales , mais nous considérons qu il est temps de se concentrer sur le renforcement et le suivi des dispositions et objectifs existants , plutôt que de créer une suite sans fin de législations mises en œuvre & #160 ; - au mieux & #160 ; - de façon incohérente . Philip Claeys (NI ). – (NL) Paragraph 11 is inspired by the inability of the Left to accept that right-wing parties win democratic elections and form governments . El apartado 11 se inspira en la incapacidad de la izquierda para aceptar que los partidos de derecha ganan elecciones democráticas y forman Gobiernos . L article 11 s inspire de l incapacité de la gauche à accepter que des partis de droite remportent des élections démocratiques et forment des gouvernements . Glyn Ford (PSE ), What is most worrying is the sudden regrowth of racism , homophobia and anti-Semitism in Poland , aided and abetted by fellow-travelling colleagues in the current Polish Government and European Parliament . Lo más preocupante es el súbito resurgir del racismo , la homofobia y el antisemitismo en Polonia , favorecidos e instigados por compañeros de viaje en el actual Gobierno polaco y el Parlamento Europeo . Le plus inquiétant , c est ce regain soudain de racisme , d homophobie et d antisémitisme en Pologne , une tendance soutenue par des sympathisants au sein de l actuel gouvernement polonais et au Parlement européen . Vladimír Špidla, (CS) The Council ruled on this new wine-making process in Regulation ( EC ) 2165 / 2005 of 20 December 2005 . El Consejo reguló este nuevo proceso de producción de vino en el Reglamento ( CE ) nº 2165/ 2005 de 20 de diciembre de 2005. Le Conseil a pris position sur ce nouveau procédé de fabrication de vin dans le cadre du règlement ( CE ) n° & #160 ; 2165/ 2005 du 20 & #160 ; décembre & #160 ; 2005. Vladimír Špidla, (CS) Under Regulation ( EC ) No 1493 / 1999 on the common organisation of the market in wine , Member States may stipulate stricter conditions for wine-making processes in respect of fine wines originating from specified growing areas and for table wine with a geographical marking , in order to ensure the preservation of the essential characteristic features of these fine wines . De acuerdo con el Reglamento ( CE ) nº 1493/ 1999 por el que se establece la organización común del mercado vitivinícola , los Estados miembros pueden estipular condiciones más estrictas para los procesos de producción de buenos vinos procedentes de zonas de cultivo específicas y para vinos de mesa con denominación de origen , a fin de garantizar la conservación de los rasgos característicos esenciales de estos excelentes vinos . Conformément au règlement ( CE ) n° & #160 ; 1493/ 1999 portant organisation commune du marché vitivinicole , les États membres peuvent fixer des conditions plus strictes aux procédés de fabrication du vin , qu il s agisse de vin fin provenant de régions spécifiques ou de vin de table avec indication géographique , afin de garantir la conservation des caractéristiques essentielles de ces vins fins . Vladimír Špidla, (CS) Long-term use in other wine-producing countries and numerous experiments carried out under EU control show that the process does not have a negative effect on the health of consumers . El uso a largo plazo en otros países productores de vino y numerosos experimentos realizados bajo el control de la Unión Europea demuestran que el proceso no tiene un efecto negativo sobre la salud de los consumidores . L utilisation à long terme dans d autres pays producteurs de vin et les nombreuses expériences menées sous contrôle communautaire révèlent que le procédé n a pas d effet négatif sur la santé des consommateurs . Vladimír Špidla, (CS) The Commission is of the opinion that greater flexibility in permitting new wine-making processes will enable producers in the Community to increase their market and to reach more consumers , especially through exports , and also to enhance the competitiveness of the wine sector vis-à-vis third countries . La Comisión opina que la mayor flexibilidad a la hora de permitir los nuevos procesos de elaboración de vino permitirá a los productores de la Comunidad aumentar su mercado y llegar a más consumidores , especialmente a través de la exportación , así como aumentar la competitividad del sector del vino en relación con terceros países . La Commission est d avis qu en faisant preuve d une plus grande souplesse en autorisant de nouveaux procédés de fabrication de vin , les producteurs pourront accroître leur marché au sein de la Communauté et viser plus de consommateurs , surtout grâce aux exportations , ainsi que renforcer la compétitivité du secteur vinicole vis-à-vis de pays tiers . Iles Braghetto, (IT) However , the legislation of other wine-producing countries , in particular the United States , Chile and South Africa , does not provide for such a ban . No obstante , la legislación de otros países productores de vino , en particular los Estados Unidos , Chile y Sudáfrica , no mantienen dicha prohibición . Toutefois , la législation d autres pays producteurs de vin , notamment les États-Unis , le Chili et l Afrique du Sud , n impose pas une telle interdiction . Inés Ayala Sender (PSE ). – (ES) Furthermore , the basic Regulation for this COM allows Member States , in relation to wine-making practices and treatments , to impose stricter national conditions in order to ensure that the characteristics of their quality wines are maintained . Por otra parte , el Reglamento de base de esta OCM permite a los Estados miembros imponer , en lo referente a prácticas y tratamientos enológicos , condiciones nacionales más estrictas para asegurar el mantenimiento de las características de sus vinos de calidad . En outre , le règlement de base de cette OCM permet aux États membres , concernant les pratiques et les traitements de fabrication du vin , d imposer des conditions plus strictes au niveau national afin de garantir la préservation des caractéristiques de leurs vins de qualité . Inés Ayala Sender (PSE ). – (ES) We would also like the Commission to explain to us why it is fragmenting the debate on wine-making practices , when they should be dealt with jointly . Quisiéramos también que la Comisión nos aclarara por qué fragmenta el debate sobre las prácticas enológicas , cuando estas deberían tratarse en su conjunto . Nous voudrions également que la Commission nous explique pourquoi elle fragmente le débat sur les pratiques de fabrication du vin , alors qu il conviendrait de les aborder conjointement . Anne Laperrouze (ALDE ). (FR) There is absolutely no doubt that we need to reform the restructuring , planting and grubbing up systems in order to respond to the needs of the market over the medium to long term , but we also need to preserve the surface area of vineyards – in other words , we need to preserve the European Union 's wine-growing potential . No hay que dudar en reformar los regímenes de reestructuración , de plantación y de arranque para responder a las necesidades del mercado a medio y largo plazo , pero también hay que mantener las superficies de viñedo , en otras palabras , conservar el potencial vitícola de la Unión Europea . Il faut à n en point douter réformer les régimes de restructuration , de plantation et d arrachage pour répondre aux besoins du marché à moyen et long terme , mais il faut aussi conserver les surfaces des vignobles , autrement dit , conserver le potentiel de production de l Union européenne . Vladimír Špidla, (CS) The International Organisation of Vine and Wine , which is the international reference body in this sector , approved this process in 2001 and considers it to be a good wine-making process . La Oficina Internacional de la Viña y el Vino , que es el organismo de referencia internacional en este sector , aprobó este proceso en 2001 y lo considera un buen proceso para elaborar vino . L Organisation internationale de la vigne et du vin , qui est l organe international de référence dans le domaine , a approuvé en 2001 ce procédé , qu elle considère de qualité . Ana Maria Gomes (PSE ), (PT) The Timorese authorities also demonstrated unity and convergence when two days ago they submitted to the United Nations Security Council requests to strengthen and extend the remit of the United Nations Office in East Timor ( UNOTIL ) from being a police mission under UN supervision to being a peace-keeping mission under the mandate and leadership of the UN , should the need arise . Las autoridades timorenses también demostraron unidad y convergencia cuando hace dos días pidieron al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que fortaleciera y ampliara la misión de la Oficina de Naciones Unidas en Timor Oriental ( ONUTL ) , para que pase de ser una misión policial bajo supervisión de las Naciones Unidas , a ser una misión de mantenimiento de la paz bajo el mandato y liderazgo de la ONU , si surgiera la necesidad . Les autorités timoraises ont également fait preuve d unité et de convergence lorsqu il y a deux jours , ils ont demandé au Conseil de sécurité des Nations unies de renforcer et de proroger la mission du Bureau des Nations unies au Timor oriental ( UNOTIL ) : au lieu d être une mission de police sous la supervision de l ONU , elle deviendrait , si besoin est , une mission de maintien de la paix sous le mandant et les auspices de l ONU . Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (PSE ), (PL) Against a background of general shortages , the authorities are distributing food in such a way that high-ranking party and military officials are favoured , and ordinary citizens are missed out . Sobre un trasfondo de escasez generalizada , las autoridades distribuyen alimentos favoreciendo a oficiales militares y a personas de alto rango y excluyendo a los ciudadanos de a pie . Dans ce contexte de pénurie généralisée , les autorités distribuent la nourriture de sorte à favoriser les militaires et hommes politiques de haut rang , et les citoyens ordinaires sont laissés de côté . Ana Maria Gomes (PSE ). (PT) It is aimed at reflecting the request made by the authorities in East Timor at the United Nations Security Council for a peace-keeping mission with a UN mandate , should this prove necessary . Pretende reflejar la petición formulada por las autoridades de Timor Oriental en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de que se envíe una misión de mantenimiento de la paz con un mandato de las Naciones Unidas , en caso de que fuera necesario . Il vise à refléter la demande d une mission de maintien de la paix sous l égide de l ONU , en cas de besoin , adressée par les autorités est-timoraises au Conseil de sécurité des Nations unies . Wolfgang Schüssel, (DE) That is a respectable compromise : a total of EUR & # 160 ; 4 billion extra for forward-looking programmes , a raised limit for expenditure , and also the setting aside of two Budget positions amounting to EUR & # 160 ; 4 billion more : these things correspond exactly with the priorities that Parliament had set . Se trata de un compromiso respetable : un total de 4 & #160 ; 000 millones adicionales para programas con enfoque de futuro , un mayor límite para el gasto y , además , la reserva de dos partidas presupuestarias , lo que suman más de 4 & #160 ; 000 millones de euros . Il s agit d un compromis respectable : un total de 4 milliards d euros spécialement affecté à des programmes visionnaires , une limite relevée pour les dépenses , mais également la suppression de deux rubriques budgétaires s élevant au total à 4 milliards d euros : ces points correspondent exactement aux priorités que le Parlement avait fixées . José Manuel Barroso, Mr President , I wish to begin with an apology as , contrary to all principles , I cannot stay until the end of the debate , because I have a long-standing commitment to be present in the Belgian Parliament , where I shall meet both chambers – the Senate and the Chamber of Deputies . Señor Presidente , quiero empezar disculpándome porque , en contra de todos los principios , no puedo quedarme hasta el final del debate . Desde hace tiempo me había comprometido a estar presente en el Parlamento belga , donde me reuniré con las dos cámaras , el Senado y la Cámara de los Diputados . En effet , à l encontre de tous les principes , je ne pourrai pas assister à l ensemble du débat en raison d un engagement pris de longue date avec le parlement belge , où je dois rencontrer les membres des deux chambres & #160 ; - le Sénat et la Chambre des représentants . Hans-Gert Poettering, (DE) I was the long-suffering leader of the parliamentary party back in 2000 when the issue was raised of how to deal with Austria . Yo era el sufrido líder del Grupo parlamentario allá por el año 2000 cuando se planteó el tema de cómo tratar el asunto de Austria . Je présidais tant bien que mal le groupe parlementaire en 2000 lorsque s est posée la question de l attitude à adopter vis-à-vis de l Autriche . Mirosław Mariusz Piotrowski (IND/DEM ). (PL) One of the consequences of this Financial Perspective as it stands is ever-increasing cuts to spending under the EU budget on key objectives , such as territorial cohesion and the creation of a level playing field in terms of development opportunities for the poorest regions . Una de las consecuencias de las perspectivas financieras en su versión actual es el aumento constante de recortes del gasto en el presupuesto de la UE para objetivos clave , tales como la cohesión territorial y la creación de igualdad de oportunidades para las regiones más pobres . Sous leur forme actuelle , ces perspectives ont pour conséquence une réduction croissante des dépenses prévues par le budget communautaire en faveur d objectifs clés , tels que la cohésion territoriale et l établissement de conditions équitables en termes de perspectives de développement pour les régions les plus pauvres . Hannes Swoboda (PSE ). (DE) I am , of course , also in favour of the Greek Cypriot Government , that is to say the Government of Cyprus , doing everything in its power to pave the way for the Turkish-speaking population to share in a single state and hence in the European Union . Por supuesto , también estoy a favor de que el Gobierno grecochipriota , es decir , el Gobierno de Chipre , haga todo lo que esté en su mano para allanar el camino de la población de habla turca hacia un Estado único y , por lo tanto , hacia la Unión Europea . Naturellement , j aspire également à ce que le gouvernement chypriote grec , c est-à-dire le gouvernement de Chypre , fasse tout ce qui est en son pouvoir pour faciliter l intégration de la population turque au sein d un État unique et , par conséquent , de l Union européenne . Si les deux parties & #160 ; - à savoir les gouvernements de Nicosie et d Ankara & #160 ; - sont réellement désireuses de progresser , cet objectif est réalisable . Marianne Thyssen (PPE-DE ). – (NL) Hours of on-going uncertainty about the Belgian Government 's voting behaviour when determining the common position on the Services Directive perfectly demonstrates the need for this . Las horas de incertidumbre acerca del voto del Gobierno belga a la hora de determinar la posición común sobre la Directiva sobre Servicios demuestran claramente esta necesidad . Les heures d incertitude prolongée quant à l attitude adoptée par le gouvernement belge lors du vote destiné à déterminer la position commune sur la directive relative aux services illustrent parfaitement la nécessité d une telle décision de transparence , que nous saluons de tout cœur . Zita Gurmai (PSE ). – On the eve of the World Cup I handed over the final list of signatures to the anti-trafficking campaign to Commissioner Frattini . En vísperas de la Copa Mundial , entregué al Comisario Frattini la lista final de firmas en apoyo de la campaña contra el tráfico de seres humanos . À la veille de la Coupe du monde , j ai transmis la liste finale des signatures au commissaire Frattini . Elmar Brok (PPE-DE ). – (DE) This reveals the weaknesses of our decision-making structures . Ello revela las debilidades de nuestras estructuras de toma de decisiones . Il est révélateur des faiblesses de nos structures décisionnelles . Neil Parish (PPE-DE ). – Thousands of investors have lost money because of the cost of over-bonusing with-profit life assurance policies ‘ ’ . Miles de inversores han perdido dinero debido al coste de la sobrevaloración de las pólizas de seguro de vida « con beneficio » . Des milliers d investisseurs ont perdu de l argent en raison du coût du paiement excessif de bénéfices liés aux polices d assurance-vie prévoyant la participation des assurés aux bénéfices . Joseph Muscat (PSE ) (MT) On the contrary , we cause them to worry that the money-saving moves being mentioned , and those yet to be mentioned , take place at the expense of their working conditions , or even worse , at the expense of their job . Al contrario , les creamos la preocupación de que las citadas operaciones destinadas a ahorrar dinero y otras que todavía no se han mencionado se lleven a cabo a expensas de sus condiciones laborales o , peor aún , de sus puestos de trabajo . Au contraire , ils en viennent à craindre que les mesures d économie mentionnées , et celle qui doivent encore l être , entraînent une détérioration de leurs conditions de travail ou , pire encore , la perte de leur emploi . Pervenche Berès (PSE ), (FR) From this point of view , Commissioner , you who have the law-making initiative have a tremendous responsibility . Desde este punto de vista , señor Comisario , usted que detenta la iniciativa legislativa , tiene una inmensa responsabilidad , que comparte con la señora Kroes , que tiene sus propias responsabilidades en materia de competencia . De ce point de vue , Monsieur le Commissaire , vous qui avez l initiative des lois , vous avez des responsabilités immenses . Georgios Toussas, (EL) Shipping conferences were developed for the transportation of raw materials and in international trade in general , mainly between the northern European shore and shipping monopolies , and they secured huge , astronomical profits for euro-unifying capital . Las conferencias marítimas se desarrollaron para el transporte de materias primas y para el comercio internacional en general , especialmente entre la costa del norte de Europa y los monopolios de transporte marítimo , y aseguraron unos beneficios astronómicos para el capital unificador de Europa . Les conférences maritimes ont été développées pour le transport de matières premières et pour le commerce international en général , principalement entre les pays de la rive nord de l Europe et les monopoles maritimes , et elles ont assuré des profits énormes , astronomiques , pour le capital euro-unificateur . Georgios Toussas, (EL) The aim of the new legislative initiative is obviously to strengthen competitiveness , expand the insulting privileges of the euro-unifying monopolies engaged in maritime transport and allow them carte blanche to increase their profits . El objetivo de la nueva iniciativa legislativa es , sin duda , reforzar la competitividad , expandir los insultantes privilegios de los monopolios unificadores del transporte marítimo y darles carta blanca para aumentar sus beneficios . L objectif de la nouvelle initiative législative est , de toute évidence , de renforcer la compétitivité , d étendre les privilèges insolents des monopoles euro-unificateurs opérant dans le transport maritime et de leur donner carte blanche pour augmenter leurs profits . Charlie McCreevy, There was general support for exploring certain issues at EU level , for example the issue of ‘ one share , one vote ’ , at least by carrying out a fact-finding study , or the rights of shareholders . En general se ha respaldado la exploración de ciertos aspectos en el plano comunitario , como el de « una acción , un voto » , al menos mediante la realización de un estudio de investigación , o el de los derechos de los accionistas . Il y avait un soutien général pour explorer certaines questions au niveau de l Union européenne , par exemple la question « une part , une voix » , au moins en effectuant une étude établissant l état des lieux , ou la question des droits des actionnaires . Marian Harkin, That continues to place Irish citizens at a disadvantage , as Aarhus is the world s most far-reaching treaty ’ on environmental rights and guarantees public rights to access to information and public participation in environmental decision making . Así , los ciudadanos irlandeses siguen en desventaja , pues Aarhus es el tratado más ambicioso del mundo en cuanto a derechos ecológicos y garantiza los derechos públicos a acceder a la información y a la participación pública en la toma de decisiones sobre el medio ambiente . Ce fait continue de désavantager les citoyens irlandais , Aarhus étant le traité qui , dans le monde entier , va le plus loin en ce qui concerne les droits environnementaux , et un traité qui garantit au public des droits d accès à l information ainsi que la participation du public à la prise de décisions dans le domaine de l environnement . Margrete Auken, (DA) There is all too little transparency , and it is too hard for committed citizens to participate in the decision-making process , as the previous speaker so eloquently described . Hay muy poca transparencia y para los ciudadanos comprometidos es muy difícil participar en el proceso de toma de decisiones , como ha descrito tan elocuentemente la oradora que me ha precedido . Elle est trop peu transparente et il est trop difficile pour les citoyens engagés de participer au processus décisionnel , ainsi que l a si bien décrit l orateur précédent . Péter Olajos (PPE-DE ). – (HU) Finding the balance between the ever-increasing publicity and maintaining the institutions ' ability to operate is not an easy task . Encontrar el equilibrio entre el constante aumento de la publicidad y el mantenimiento de la capacidad de funcionamiento de las instituciones no es tarea fácil . Il n est pas facile d atteindre le juste équilibre entre une ouverture croissante au public et le maintien de la capacité de fonctionnement des institutions . Péter Olajos (PPE-DE ). – (HU) I believe that we can expect civil organisations wishing to exercise their rights to operate in a law-abiding manner themselves , and in exchange , we should not infringe their rights with unjustified exceptions . Creo que podemos esperar que las organizaciones civiles que desean ejercer sus derechos operen de una forma respetuosa con la ley y , a cambio , no deberíamos infringir sus derechos con excepciones injustificadas . Je pense que nous pouvons nous attendre à ce que les organisations civiles souhaitent elles-mêmes exercer leurs droits d une manière respectueuse des lois . En contrepartie , nous ne devrions pas entraver ces droits avec des exceptions injustifiées . President. That put an end to a great hope , because that republic had come with the intention of promoting democracy and carrying out necessary wide-ranging reforms : agricultural reforms , military reforms , the separation of Church and State , the establishment of social security , Statutes of Autonomy for the regions , rights such as votes for women and divorce , within a profoundly patriarchal society . Se frustró así una gran esperanza , porque esa república había llegado con el ánimo de propiciar la democracia y abordar reformas pendientes de gran calado : la agraria , la militar , la separación de la Iglesia y del Estado , el establecimiento de una seguridad social , los Estatutos de Autonomía para las regiones , y derechos como el voto de la mujer o el divorcio , en una sociedad profundamente patriarcal . Un grand espoir s est ainsi envolé . En effet , cette République avait été instaurée avec la volonté de favoriser la démocratie et de s attaquer à des réformes nécessaires de grande envergure : la réforme agraire et la réforme militaire ; la séparation entre l Église et l État ; la mise en place de la sécurité sociale ; l octroi de statuts d autonomie aux régions ; l instauration de droits comme le droit de vote des femmes et le divorce dans une société profondément patriarcale . Vladimír Železný, (CS) A decision-making process favouring consensus and veto , leading to reasonable compromises in the Council , would be removed from the equation . Se eliminaría de la ecuación un proceso de toma de decisiones que favorezca el consenso y el veto , que diese lugar a compromisos razonables en el Consejo . Le processus décisionnel favorisant le consensus et le veto et débouchant sur des compromis au Conseil serait supprimé de l équation . Bruno Gollnisch (NI ), (FR) An unspoken attempt is manifestly being made to create a state , because an organisation with tax-raising powers is effectively a state . Se realiza manifiestamente un intento subrepticio de crear efectivamente un Estado . On tente maintenant de créer de manière empirique un État , sans le dire . Günter Verheugen, (DE) The significance of today 's discussion extends far beyond the possible closure of a car-manufacturing plant in Portugal . La importancia del debate de hoy va más allá del posible cierre de una fábrica de coches en Portugal . Le sens de notre débat d aujourd hui va bien au-delà de la fermeture éventuelle d une usine automobile au Portugal . Günter Verheugen, (DE) Productivity is likely to grow faster than demand , and anyone with any knowledge of economics knows what that means : it means that the pressure on car-manufacturing jobs in the older Member States will become even greater . Es más probable que la productividad crezca más rápido que la demanda , y cualquiera con un conocimiento mínimo de economía sabe lo que eso significa : que aumentará la presión sobre los empleos del sector de la fabricación de coches en los Estados miembros más antiguos . La productivité augmentera probablement plus vite que la demande , et toute personne ayant des notions d économie sait que cela signifie que la pression exercée sur les emplois dans le secteur automobile sera encore plus grande . Günter Verheugen, (DE) We are doing this on the level of the Member States , and it is very important that there is a wide-ranging emphasis on innovation policies and initiatives in the national reform programmes for the implementation of the Lisbon Strategy , and that the Commission accords the highest priority to innovation in its reassessment of the Lisbon Strategy this year . Lo hacemos a escala de los Estados miembros y , en este plano , es muy importante que en los programas nacionales de reforma destinados a aplicar la Estrategia de Lisboa se preste una amplia atención a las políticas e iniciativas de innovación y que la Comisión otorgue la máxima prioridad a la innovación en la nueva evaluación de la Estrategia de Lisboa que hará este año . Nous le faisons au niveau des États membres et il est fondamental de mettre l accent sur les initiatives et les politiques d innovation dans les programmes nationaux de réforme visant à mettre en œuvre la stratégie de Lisbonne . Qui plus est , la Commission accorde cette année , dans le cadre de sa réévaluation de la stratégie de Lisbonne , la plus haute des priorités à l innovation . Andreas Mölzer (NI ). (DE) To this end we require an up-and-coming generation of researchers capable of competing on an international level . Para ello se requiere una nueva generación de investigadores que sean capaces de competir a escala internacional . À cette fin , nous avons besoin d une génération de chercheurs pleins d avenir à même d être concurrentielle à l échelle internationale . Danutė Budreikaitė (ALDE ). – (LT) This is demonstrated by the Commission 's anti-dumping research , which aims to take into account the interests of businesses that have transferred production beyond the EU . Esto queda demostrado por la investigación de la Comisión contra el dúmping , pues pretende tener en cuenta los intereses de las empresas que hayan sacado su producción fuera de la UE . C est ce que démontrent les études antidumping de la Commission , qui s efforcent de prendre en considération les intérêts des entreprises ayant délocalisé la production en dehors de l Union . Gunnar Hökmark (PPE-DE ). – (SV) We thus need an openness that ensures that Europe can be a world-beating economy . Por lo tanto , es necesaria una apertura que permita a Europa convertirse en la mejor economía del mundo . Par conséquent , nous avons besoin de cette ouverture permettant à l Europe d être une économie d envergure mondiale . Roberts Zīle, (LV) To procrastinate on amendments and regulations setting technical requirements and administrative procedures in such a fast-growing business sector as aviation is , I believe , no longer permissible or forgivable . En mi opinión , no es admisible ni perdonable seguir demorando las reformas y legislaciones que establezcan las normas técnicas y los procedimientos administrativos en un negocio que crece a tal ritmo como es el sector de la aviación . Nous n avons plus le droit de tergiverser sur les amendements et règlements établissant les exigences techniques et les procédures administratives dans un secteur commercial connaissant une croissance aussi rapide que l aviation . Christine De Veyrac (PPE-DE ). – (FR) That seems important to me , especially when it comes to the non-reducing clauses , which guarantee that this text will be unable to bring about a reduction in safety in the Member States in which the standards are higher than the basic standards featuring in the regulation . Esto me parece importante , en especial con respecto a las cláusulas de no reducción , que garantizan que este texto no pueda provocar una disminución de la seguridad en los Estados en que las normas son más estrictas que las normas básicas que figuran en el reglamento . Cela me semble important , concernant notamment les clauses de non-régression qui garantissent que ce texte ne pourra pas entraîner une baisse de sécurité dans les États où les normes sont supérieures aux normes de base qui figurent dans le règlement . Paul Rübig (PPE-DE ). As I see it , the question arises of what the position is in this area as regards consultation between the Commission , Parliament , and the relevant Member States , or of what is going on as regards the new strategy , according to which the Council s nuclear working group ’ is , in effect , seizing powers exclusively for itself and treating our other partners in the European decision-making process in a manner that has no place in the present time . En mi opinión , la cuestión es cómo se presentan en este asunto las consultas entre la Comisión , el Parlamento y los respectivos Estados miembros , y qué sucede con la nueva estrategia , según la cual el grupo de trabajo del Consejo está acaparando de facto competencias exclusivas y está tratando a las demás partes de este proceso europeo de decisión de una forma que ya no se corresponde con los tiempos . Personnellement , je me pose la question de savoir ce qu il en est de la consultation entre la Commission , le Parlement et les États membres compétents , ou ce qui se passe sur le plan de la nouvelle stratégie , laquelle permet en réalité au groupe de travail sur la sécurité nucléaire du Conseil de s emparer de tous les pouvoirs et de traiter les autres partenaires impliqués dans le processus décisionnel européen d une manière qui n a plus sa place aujourd hui . Matti Vanhanen, (FI) We want to make headway in developing a wide-ranging innovation policy . Queremos avanzar en el desarrollo de una política en materia de innovación de amplio alcance . Nous souhaitons faire progresser l élaboration d une politique d innovation de grande envergure . Matti Vanhanen, (FI) The Heads of State and Government at Lahti can expedite the necessary decision-making process . Los Jefes de Estado y de Gobierno en Lahti pueden acelerar el necesario proceso de toma de decisiones . À Lahti , les chefs d État ou de gouvernement pourront accélérer les décisions nécessaires . Matti Vanhanen, (FI) If there is to be a wide-ranging innovation policy there will have to be more effective cooperation and decision-making in the Union , for example , in standardisation , in the protection of intellectual property , and in the development of the financial markets . Si queremos que exista una política exhaustiva de innovación , tiene que existir una cooperación y una toma de decisiones más eficaces en la Unión , por ejemplo , en cuanto a la normalización , la protección de la propiedad intelectual y el desarrollo de los mercados financieros . Une politique d innovation d envergure demande une coopération uniforme et un processus de décision plus efficaces au sein de l Union européenne , notamment en matière de normalisation , de protection de la propriété intellectuelle et de développement des marchés financiers . Martin Schulz, (IT) You are right to say that we need the passerelle clause ‘ ’ , but that has nothing to do with any cherry-picking approach ‘ ’ to the Constitution . Tiene usted razón al decir que necesitamos la cláusula « pasarela » , pero eso no tiene nada que ver con un enfoque selectivo de la Constitución . Vous avez raison de dire que nous avons besoin de la clause « passerelle » , mais cela n a rien à voir avec une quelconque approche « à la carte » de la Constitution . Alessandro Battilocchio (NI ). – (IT) They are : i ) to conclude the period of reflection in order to relaunch the constitutional process in practice ; ii ) to make the decision-making process and , I would add , the administrative process , more transparent – in this connection , I am grateful to the Finnish Presidency for its commitment along these lines , a commitment that , I hope , will have concrete results ; iii ) to try to find a convincing and practicable solution to the issue of Parliament s ’ having two seats , a problem that certainly does not contribute to the image of efficiency and circumspection that we want to present to our citizens . En cuanto al primer aspecto , es decir , la relación de las instituciones con los ciudadanos , son muchas las estrategias que se pueden seguir : el diálogo , la democracia y el debate , como propone la Comisión , están entre ellas , pero me parece que tres acciones en especial podrían transmitir realmente a los europeos un mensaje muy claro de nuestra voluntad política : 1 ) cerrar la fase de reflexión para relanzar concretamente el proceso constitucional ; 2 ) aumentar la transparencia del proceso de toma de decisiones y , añadiré , administrativo a este respecto , agradezco a la Presidencia finlandesa el compromiso en este sentido , que , espero , produzca resultados concretos ; 3 ) intentar encontrar una solución convincente y practicable al tema de la doble sede del Parlamento , problema que , sin duda , no contribuye a la imagen de eficiencia y circunspección que queremos dar a nuestros conciudadanos . Il s agit i ) de mettre un terme à la période de réflexion afin de relancer concrètement le processus constitutionnel , ii ) de rendre le processus décisionnel et , j ajouterai , le processus administratif plus transparents & #160 ; - à ce titre , je remercie la présidence finlandaise pour son engagement en ce sens , un engagement qui , je l espère , apportera des résultats concrets & #160 ; - et iii ) de tenter de trouver une solution convaincante et applicable au fait que le Parlement dispose de deux sièges , un problème qui ne contribue pas à l image d efficacité et de circonspection que nous entendons montrer à nos concitoyens . Diamanto Manolakou (GUE/NGL ). (EL) Promotion of competitiveness to increase the profitability of Euro-unifying capital through even more oppressive exploitation of the workers . El fomento de la competitividad para aumentar la rentabilidad del capital unificador de Europa a través de una explotación cada vez más opresiva de los trabajadores . La promotion de la compétitivité pour accroître la rentabilité du capital euro-unificateur grâce à une exploitation encore plus oppressive des travailleurs . Lasse Lehtinen (PSE ). – (FI) For that reason , Finland , during its Presidency , wants to see confidence-inspiring action which has importance for people ’ s everyday lives . Por esto , durante su Presidencia , Finlandia desea que haya acciones de creación de confianza y que tengan importancia para la vida cotidiana de las personas . C est pour cette raison que la Finlande , au cours de sa présidence , désire des actions inspirant confiance qui revêtent de l importance dans la vie de tous les jours des citoyens . Lasse Lehtinen (PSE ). – (FI) That is why Finland needs the support of the other Member States and this Parliament for its work when the decision-making process in justice and home affairs is being improved . De ahí que Finlandia necesite el apoyo de los demás Estados miembros y de este Parlamento para desempeñar su labor a la hora de mejorar el proceso de toma de decisiones en el ámbito de la justicia y los asuntos de interior . C est pourquoi la Finlande a besoin du soutien des autres États membres et de ce Parlement dans le cadre de ses efforts d amélioration du processus décisionnel en matière de justice et d affaires intérieures . Mario Borghezio (NI ). – (IT) We cannot compare terrorism with Israel ’ s military decisions , or with the human rights violations that we do nonetheless condemn , but if Hamas ' decision-making powers are in the hands of the media-dependent butchers from Syria and Iran , what can the MEPs feeble requests ’ to the Hamas government accomplish ? No podemos equiparar el terrorismo con las opciones militares de Israel ni con las infracciones de los derechos humanos que , sin embargo , condenamos , pero si el poder de decisión de Hamás está en manos de los matarifes de Siria e Irán , que dependen de los medios de comunicación , ¿ qué resultados pueden dar las blandas peticiones al Gobierno de Hamás por parte de los diputados al Parlamento Europeo ? Nous ne pouvons pas comparer le terrorisme avec les décisions militaires d Israël , ou avec les violations des droits de l homme que nous condamnons néanmoins , mais , si les pouvoirs de décision du Hamas sont aux mains des bouchers dépendants des médias en Syrie et en Iran , à quoi peuvent aboutir les faibles demandes des députés européens adressées au gouvernement du Hamas ? Oldřich Vlasák (PPE-DE ). (CS) This regulation provides for a range of technical provisions that will have a far-reaching impact on safety , which in general terms is to be welcomed . Este reglamento prevé una serie de disposiciones técnicas que tendrán un impacto trascendental en la seguridad , que , en términos generales , acogemos con satisfacción . Ce règlement prévoit une série de dispositions techniques qui auront un impact profond sur la sécurité , ce qui , de manière générale , doit être salué . Philip Claeys (NI ). – (NL) Some Left-wing Members of this House wanted to take advantage of the activities of the interim committee to indulge in cheap anti-Americanism , of which this biased report is a manifestation . Algunos diputados de la izquierda querían sacar ventaja de las actividades de la comisión temporal para permitirse un antiamericanismo barato , del que este tendencioso informe no es más que una manifestación . Certains députés de gauche de cette Assemblée voulaient tirer profit des activités de cette commission temporaire pour se permettre un antiaméricanisme bon marché , ce que démontre notamment ce rapport biaisé . Miroslav Mikolášik (PPE-DE ). (SK) One cannot avoid forming the impression ( and I am about to wind up my speech ) that in the course of committee deliberations the left-wing MEPs have abandoned fact-finding in favour of maligning the United States , the country that has taken the lead in fighting terrorism . Resulta inevitable tener la impresión ( y enseguida acabo mi intervención ) de que , durante las deliberaciones de la comisión , los diputados de la izquierda dejaron de lado la investigación de los hechos para dedicarse a difamar a los Estados Unidos , el país que se ha puesto al frente de la lucha contra el terrorismo . On ne peut s empêcher de croire & #160 ; - et je conclurai sur ces mots & #160 ; - que les députés de gauche , au cours des travaux de la commission , ont abandonné leur mission d enquête pour diaboliser les États-Unis , le pays qui a pris la direction de la lutte contre le terrorisme . Stavros Lambrinidis (PSE ). (EL) - firstly , the decision-making level in the European Union ; in other words , if decisions will be taken at Community or national level ; - en primer lugar , el ámbito de toma de decisiones de la Unión Europea ; es decir , si estas se han de adoptar a escala nacional o comunitaria ; - premièrement , le niveau décisionnel dans l Union européenne ; en d autres termes , à quel niveau , national ou communautaire , les décisions seront prises ; Paula Lehtomäki, (FI) With this in mind , when the Hague Programme is being re-examined , the Presidency also intends to look at how we might improve the decision-making procedure on cooperation in policing and crime . Teniendo esto presente , cuando se vuelva a examinar el Programa de La Haya , la Presidencia se propone estudiar también cómo se puede mejorar el procedimiento de adopción de decisiones en el ámbito de la cooperación policial y penal . & #160 ; & #160 ; - L ordre du jour appelle l heure des questions ( B6-0312/ 2006 ) . Paula Lehtomäki, (FI) In addition to this , the Commission has issued a communication which contains proposals regarding both the content of the policies on justice and home affairs and an improved decision-making procedure . Asimismo , la Comisión ha publicado una comunicación que contiene propuestas relativas al contenido de las políticas en el ámbito de la justicia y los asuntos de interior y también a una mejora del procedimiento de adopción de decisiones . Les questions suivantes ont été posées au Conseil . Peter Mandelson, You cannot automatically translate that into a more wide-ranging policy . Esto no puede traducirse de forma automática en una política más amplia . Cela ne peut pas se traduire automatiquement en politique à plus grande échelle . Peter Mandelson, We pushed hard to establish a clear correspondence between the effort that we would make in agricultural market access and the effort that the United States in turn would have to make in the reduction of domestic subsidies close to the G20 levels of average cut by us , to be matched by close to G20 reductions of trade-distorting subsidies by the US . Presionamos duramente para establecer una correspondencia clara entre el esfuerzo que haríamos nosotros en el acceso a los mercados agrícolas y el esfuerzo que tendrían que hacer los Estados Unidos , por su parte , en el recorte de las subvenciones nacionales próximo a los niveles de recorte medio del G20 realizados por nosotros , y que coincidirían con los recortes cercanos al G20 de las subvenciones causantes de distorsión por parte de los Estados Unidos . Nous avons exercé de fortes pressions pour établir une correspondance claire entre l effort que nous consentirions en termes d accès aux marchés agricoles et l effort que les États-Unis devraient faire à leur tour en matière de réduction des subventions internes : nous nous rapprocherions des niveaux de réduction moyenne proposés par le G20 , ce qui serait compensé , du côté des États-Unis , par des réductions proches des niveaux proposés par le G20 des subventions qui faussent les échanges . Konrad Szymański (UEN ), The amendments I have now tabled jointly with the shadow rapporteurs of the PPE-DE and PSE Groups reflect the common intention to secure a first-reading agreement . Las enmiendas que he propuesto ahora junto con los ponentes alternativos de los Grupos del PPE-DE y del PSE reflejan el objetivo común de garantizar un acuerdo en primera lectura . Les amendements que je viens de déposer conjointement avec les rapporteurs fictifs des groupes PPE-DE et PSE traduisent la volonté commune de parvenir à un accord en première lecture . Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE ). – The Commission ’ s written explanation also reflects the long-standing demand by Parliament to advance the idea of a European Civil Peace Corps . La explicación por escrito de la Comisión también refleja la antigua petición del Parlamento de avanzar en la idea de un Cuerpo civil europeo de pacificación . L explication écrite de la Commission reflète aussi la demande soumise de longue date par le Parlement , qui consiste à avancer l idée d un corps civil européen de paix . Jaromír Kohlíček (GUE/NGL ). (CS) Such a broad-brush definition is capable of covering practically anything , for example justification for the policy of non-engagement in the case of right-wing coups such as the putsch carried out by General Franco . Una definición tan general es capaz de cubrir prácticamente todo ; por ejemplo , la justificación de la política de no compromiso en el caso de golpes de Estado de la derecha , como el perpetrado por el General Franco . Une définition globale de ce type peut couvrir presque tout , par exemple , la justification de la politique de non-engagement dans le cas des coups d État de l extrême-droite , comme le putsch du général Franco . Luís Queiró (PPE-DE ), (PT) I feel , however , that the proposal to set up a European Globalisation Adjustment Fund is a timely reminder of the scale of the problem , to which we must find far-reaching solutions . Creo , sin embargo , que la propuesta de crear un Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización es un recordatorio oportuno de la magnitud del problema , para el cual debemos hallar soluciones de largo alcance . J ai toutefois l impression que la proposition visant à créer un Fonds européen d ajustement à la mondialisation nous rappelle de manière opportune l ampleur du problème , auquel nous devons trouver des solutions ambitieuses . Philip Claeys (NI ). (NL) & # 160 ; & # 160 ; – Mr President , I voted against the Fava report on the grounds that it is a typical example of Left-wing bias . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , he votado en contra del informe Fava porque es un típico ejemplo de parcialidad de izquierdas . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , j ai voté contre le rapport Fava parce qu il s agit d un exemple typique de préjugé de la gauche . Petr Duchoň (PPE-DE ). (CS) People who consider that their rights have been curtailed can go through the proper , well-functioning channels to enforce these rights and claim redress . Las personas que consideren que se han restringido sus derechos pueden acudir a los canales adecuados y que funcionan correctamente para hacer valer esos derechos y reclamar compensación . Les citoyens qui estiment que leurs droits ont été violés peuvent recourir aux voies existantes qui fonctionnent bien pour faire respecter leurs droits et demander réparation . Frédérique Ries (ALDE ), (FR) As the Lambrinidis report emphasises , there is still much progress to be made in the Europe of 25 Member States if we are to make a success of this integration , particularly in the fields of access to employment , non-discrimination , the education of women , language-learning programmes and political participation . Como destaca el informe Lambrinidis , quedan por hacer grandes progresos en la Europa de los 25 para conseguir esta integración , principalmente en materia de acceso al empleo , no discriminación , educación de las mujeres , programas de lenguas y participación política . Comme le souligne le rapport Lambrinidis , des progrès importants restent à faire dans l Europe des vingt-cinq pour réussir cette intégration , principalement en matière d accès à l emploi , de non-discrimination , d éducation des femmes , de programmes de langues , de participation politique . Carl Schlyter, Some have even said that the meeting was counterproductive , with an atmosphere even more difficult than before , but perhaps the silver lining is that developing countries are united in insisting that rich countries put development at the heart of the process as a matter of course and deliver on their extremely long-standing promises . Algunos han dicho incluso que la reunión fue contraproducente , con una atmósfera todavía más difícil que la anterior , pero quizás los aspectos positivos son que los países en desarrollo están unidos en la insistencia de que los países ricos sitúen por norma el desarrollo en el corazón del proceso y cumplan sus promesas de hace tantos años . D aucuns ont même affirmé que la réunion s était avérée contreproductive , empreinte d une ambiance plus complexe encore qu auparavant , mais peut-être peut -on déceler une note positive en ce que les pays en développement sont unis pour appeler les pays riches à inscrire le développement au cœur du déroulement du processus et à honorer leurs promesses de longue date . Simon Coveney (PPE-DE ), I know that the US has recently opened a dialogue with various parties about prospects for confidence-building measures . Sé que los Estados Unidos han abierto hace poco un diálogo con varias partes sobre posibles medidas de creación de confianza . Je sais que les Américains ont récemment entamé un dialogue avec diverses parties pour évaluer les perspectives de mesures destinées à rétablir la confiance . Cristiana Muscardini (UEN ), (IT) A large majority of the federal parliament has given its support over the last few days to international peace-keeping forces intervening in Somalia as part of the national security plan . Una gran mayoría del Parlamento federal ha dado su apoyo en los últimos días a las fuerzas internacionales de paz que intervienen en Somalia en el marco del plan de seguridad nacional . Ces derniers jours , la grande majorité du parlement fédéral a approuvé l intervention en Somalie des forces internationales de maintien de la paix dans le cadre du Plan national de sécurité et de stabilisation . Peter Mandelson, I can confirm that the Commission intends to make EUR 22 million available immediately to support the short-term governance and capacity-building priorities set out by the Transitional Federal Government . Puedo confirmar que la Comisión pretende facilitar inmediatamente 22 millones de euros en pro de las prioridades a corto plazo en materia de gobernanza y creación de capacidad fijadas por el Gobierno Federal de Transición . Je puis confirmer que la Commission a l intention de fournir immédiatement 22 millions d euros afin de soutenir la gouvernance à court terme et le développement des capacités figurant dans les priorités que s est fixé le gouvernement de transition fédéral . Tobias Pflüger (GUE/NGL ), (DE) The two particular pretexts for censorship that are adduced are , on the one hand child pornography and on the other right-wing extremism , but , although both are deserving of forthright condemnation , child pornography is criminalised throughout the world , and those who , wherever they are , access such sites make themselves liable to prosecution , while right-wing extremism one example – of which is what Mr & # 160 ; Giertych came out with in this House a few days ago – is something we have to deal with politically . Los dos pretextos concretos que se adujeron para su censura son , por una parte , la pornografía infantil y , por otra , el extremismo de derechas , pero aunque ambos son totalmente condenables , la pornografía infantil está penalizada en todo el mundo , y aquellos que , estén donde estén , accedan a esos sitios se convierten así en susceptibles de ser procesados judicialmente , mientras que el extremismo de derechas uno de cuyos ejemplos es lo que dijo hace unos días en esta Cámara el señor Giertych es algo que tenemos que tratar políticamente . Toutefois , si ces deux actes & #160 ; méritent une condamnation sans détour , la pornographie enfantine est criminalisée & #160 ; dans le monde entier et les personnes qui , où qu elles se trouvent , se rendent sur de tels sites s exposent à des poursuites judiciaires . Par contre , l extrémisme de droite , dont M. Giertych nous a montré un exemple ici -même voici quelques jours , est un problème à aborder au niveau politique . Tobias Pflüger (GUE/NGL ), (DE) The two particular pretexts for censorship that are adduced are , on the one hand child pornography and on the other right-wing extremism , but , although both are deserving of forthright condemnation , child pornography is criminalised throughout the world , and those who , wherever they are , access such sites make themselves liable to prosecution , while right-wing extremism one example – of which is what Mr & # 160 ; Giertych came out with in this House a few days ago – is something we have to deal with politically . Los dos pretextos concretos que se adujeron para su censura son , por una parte , la pornografía infantil y , por otra , el extremismo de derechas , pero aunque ambos son totalmente condenables , la pornografía infantil está penalizada en todo el mundo , y aquellos que , estén donde estén , accedan a esos sitios se convierten así en susceptibles de ser procesados judicialmente , mientras que el extremismo de derechas uno de cuyos ejemplos es lo que dijo hace unos días en esta Cámara el señor Giertych es algo que tenemos que tratar políticamente . Toutefois , si ces deux actes & #160 ; méritent une condamnation sans détour , la pornographie enfantine est criminalisée & #160 ; dans le monde entier et les personnes qui , où qu elles se trouvent , se rendent sur de tels sites s exposent à des poursuites judiciaires . Par contre , l extrémisme de droite , dont M. Giertych nous a montré un exemple ici -même voici quelques jours , est un problème à aborder au niveau politique . Tadeusz Zwiefka, (PL) We should remember that the long-standing struggle between freedom and censorship never ends and that it is also a battle between good and evil . Deberíamos recordar que la eterna lucha entre libertad y censura nunca tiene fin y que es también una batalla entre el bien y el mal . Nous devons nous souvenir que la lutte de longue haleine entre la liberté et la censure n est jamais terminée et que cette lutte représente également une bataille entre le bien et le mal . Erik Meijer, (NL) Belt-tightening measures and privatisation in this sector , supported by the European Union , have so far had only the opposite effect . Hasta la fecha , la adopción de medidas restrictivas y la privatización en este sector , respaldada por la Unión Europea , solo han tenido el efecto contrario . Des mesures de restriction budgétaire et une privatisation de ce secteur , appuyées par l Union européenne , n ont eu à ce stade que l effet contraire . Rosa Miguélez Ramos, (ES) In the countries of the Mediterranean south , huge amounts have been invested in fire-fighting resources . En los países del sur Mediterráneo se ha invertido sin escatimar en medios de extinción . Dans les pays du Sud méditerranéen , des sommes énormes ont été investies dans les moyens de lutte contre les incendies . Ilda Figueiredo, (PT) Consequently , solidarity must be shown with the communities affected , urgent support must be provided for pastoralists and farmers who have lost their cattle-grazing land in , for example , the Serra de Soajo , and burnt wood must be removed immediately as fair payment for farmers , small forest owners and those sharing common land . Por eso , debe mostrarse solidaridad con las comunidades afectadas , debe proporcionarse apoyo urgente a los pastores y los agricultores que han perdido sus pastos en , por ejemplo , la Serra de Soajo , y la madera quemada debe retirarse de inmediato como pago justo a los agricultores , a los propietarios de pequeños bosques y a aquellos que comparten terrenos comunes . Dès lors , nous devons tendre la main aux communautés affectées et venir en aide sans plus tarder aux gardiens de troupeaux et aux agriculteurs qui ont perdu leurs pâtures dans , par exemple , la Serra de Soajo . De même , nous devons veiller à débarrasser tout de suite le bois brûlé en guise d indemnisation équitable pour les agriculteurs , les propriétaires de petits bois et ceux qui partagent des propriétés foncières communes . Josu Ortuondo Larrea (ALDE ). – (ES) At the same time , however , we must not fail to analyse the possible influence on these fires – the majority of which are believed to have been caused deliberately – of extensive planting of non-native species over previous decades , the confused changes of use or town-planning reclassifications of burnt areas , the paper pulp factories ’ interest in obtaining cheap wood , or the alleged vengeance of former forest wardens who have not been employed for supervision purposes this summer . Pero , al mismo tiempo , no debemos dejar de lado el análisis de la influencia que hayan podido tener en estos incendios , que se consideran provocados en gran parte , la plantación extensiva de especies no autóctonas durante decenios anteriores , los confusos cambios de uso y recalificaciones urbanísticas de las superficies calcinadas , el interés de las fábricas de pasta de papel por obtener madera a bajo precio , o el supuesto revanchismo de antiguos guardias forestales que este verano no han sido contratados para la vigilancia . Néanmoins , dans le même temps , nous devons absolument analyser l influence éventuelle sur ces incendies & #160 ; - dont la majorité serait le fait d incendiaires & #160 ; - de la plantation de nombreuses espèces non indigènes au cours des dernières décennies , des changements disparates de l affectation ou de la transformation des zones brûlées en terrains à bâtir , l intérêt qu ont les usines de pâte à papier à obtenir du bois bon marché , ou encore la prétendue vengeance des anciens gardes forestiers qui n ont pas été affectés à des fonctions de surveillance cet été . Josu Ortuondo Larrea (ALDE ). – (ES) We must also analyse the extent to which all of us and the common agricultural policy are responsible for the forced abandonment of traditional agricultural activities by those people who , unable to find any alternative work , have left the rural areas and upset the land-planning balance , and therefore no longer look after the forests , or raise early alarms , or prevent arson attacks . Y también hemos de analizar qué cuota de responsabilidad tenemos todos nosotros y la política agrícola común en el abandono obligado de las actividades agrarias tradicionales por quienes , al no contar con otra actividad laboral sustitutoria , han despoblado el medio rural y desequilibrado la ordenación del territorio y , desde luego , ya no cuidan la masa forestal , ni alertan tempranamente , ni atajan los conatos de incendio . Nous devons également évaluer dans quelle mesure chacun d entre nous porte , avec la politique agricole commune , une part de responsabilité dans l abandon forcé des activités agricoles traditionnelles par les personnes qui , faute d alternative professionnelle , quittent les régions rurales et , ce faisant , bouleversent l équilibre de l aménagement du territoire . Il ne se trouve ensuite plus personne pour jeter un œil sur les forêts , donner l alerte le plus tôt possible ou prévenir les attaques des incendiaires . Philippe Morillon, (FR) Just after that first round , I had the satisfaction , on 1 & # 160 ; August , of signing , together with my counterparts from throughout the world , from the African Union , from the French-speaking community and from the Carter Foundation , a joint declaration that was basically designed to point out how impressed we were – and I quote – with the strong turnout of Congolese male and female voters and with the participation of the political party witnesses and the national observers in the election of 30 & # 160 ; July . Al día siguiente de esa primera vuelta , el 1 de agosto , tuve la satisfacción de firmar , con mis homólogos procedentes de todo el mundo , tanto de la Unión Africana como de la comunidad francófona o de la Fundación Carter , una declaración conjunta cuyo objeto era en esencia señalar cuán impresionados estábamos y cito & #160 ; por la fuerte participación de los electores y electoras congoleños y por la participación de los testigos de los partidos políticos y de los observadores nacionales en el escrutinio del 30 de julio . Au lendemain de ce premier tour , j ai eu , le 1er & #160 ; août , la satisfaction de signer , avec mes homologues venus du monde entier , de l Union africaine comme de la francophonie ou de la fondation Carter , une déclaration commune qui tenait en substance à signaler combien nous étions impressionnées - je cite & #160 ; - par la forte mobilisation des électeurs et électrices congolais et par la participation des témoins des partis politiques et des observateurs nationaux au scrutin du 30 & #160 ; juillet . Ryszard Czarnecki (NI ). – I think that the planned European Parliament mission will be a further step towards re-establishing order in a country which deserves to finally enjoy some peace . Creo que la misión prevista por el Parlamento Europeo será un paso más hacia el restablecimiento del orden en un país que merece disfrutar de cierta paz . Je pense que la mission du Parlement européen qui est prévue contribuera à rétablir l ordre dans un pays qui mérite enfin de vivre en paix . Erika Mann (PSE ). (DE) This is evident from the textiles debate and from the anti-dumping debate with reference to shoes , and there are many other examples . Este aspecto se desprende claramente del debate sobre los productos textiles y sobre medidas antidúmping con referencia al calzado , aunque hay muchos otros ejemplos . Cela ressort clairement du débat sur le secteur textile ainsi que du débat sur les mesures antidumping contre certaines importations de chaussures , et je pourrais citer beaucoup d autres exemples . Sajjad Karim (ALDE ). – Failure will mean that protectionism will fill the vacuum as momentum towards wide-ranging reduction of barriers ceases ; the world economy will slow down and global trade imbalances will continue to rise ; financial markets will become more unstable ; and international economic cooperation will break down further . Un fracaso significará que el proteccionismo llenará el vacío cuando desaparezca el impulso a favor de una reducción generalizada de las barreras , que la economía mundial se frenará y los desequilibrios comerciales mundiales continuarán aumentando , que la inestabilidad aumentará en los mercados financieros y que la cooperación económica internacional se fragmentará aún más . En cas d échec du cycle de négociations , le protectionnisme viendra occuper le vide créé , l élan en faveur de la réduction tous azimuts des entraves commerciales étant stoppé ; l économie mondiale ralentira et les déséquilibres commerciaux à l échelle de la planète s accentueront encore davantage ; les marchés financiers deviendront plus instables tandis que la coopération économique internationale s effritera davantage . Sajjad Karim (ALDE ). – Time and time again I have stood in front of you , Commissioner , and reflected on the finger-pointing blame game that has plagued progress . Una y otra vez me he presentado ante usted , Comisario , y he reflexionado sobre el intercambio de acusaciones que ha infectado el proceso . En de multiples occasions , je me suis retrouvé face à vous , Monsieur le Commissaire , pour m attarder sur toutes ces tentatives de se renvoyer la balle , tentatives qui freinent toute avancée . Lissy Gröner (PSE ), (DE) New things are happening in the migration field , and there is much important work to be done on the people-trafficking front . Se están produciendo nuevas situaciones en el ámbito de la inmigración , y hay un trabajo mucho más importante que realizar en el frente del tráfico de personas . De nouveaux phénomènes sont apparus dans le domaine de l immigration et quantité d actions majeures doivent être entreprises dans la lutte contre la traite des êtres humains . Hiltrud Breyer, (DE) We would like to see the Commission produce a free-standing directive and thereby demonstrating that it attaches the highest political priority to the campaign against violence . Queremos que la Comisión elabore una directiva independiente y demuestre así que da la máxima prioridad política a la campaña contra la violencia . Nous souhaiterions que la Commission produise une directive indépendante et démontre ainsi qu elle place cette campagne au centre des priorités politiques . Hiltrud Breyer, (DE) It really is quite essential that a free-standing directive be put in place , and , while I am on that subject , let me say that I would like to hear the Commission say something today about something concerning which we , in this House , have passed numerous resolutions , whether on International Women s Day ’ or on other occasions . Es desde luego esencial que se establezca una directiva independiente y , ahora que menciono este tema , déjenme decir que quiero que hoy la Comisión diga algo sobre este tema , con respecto al cual , en esta Cámara , hemos aprobado numerosas resoluciones , tanto en el Día Internacional de la Mujer como en otras ocasiones . La mise en place d une directive indépendante est réellement capitale . À ce propos , je souhaiterais que la Commission s exprime aujourd hui sur l un des thèmes ayant fait l objet de nombreuses résolutions de notre part , au sein de cette Assemblée , que ce soit la Journée internationale des femmes ou tout autre événement . Ilda Figueiredo (GUE/NGL ). (PT) Preventative action must be taken in the form of awareness-raising campaigns , for example the European Year against violence against women . Hay que adoptar medidas preventivas en forma de campañas de sensibilización , como por ejemplo el Año europeo contra la violencia hacia las mujeres . Nous devons prendre des mesures préventives sous la forme de campagnes de sensibilisation , par exemple la Journée européenne de lutte contre la violence à l égard des femmes . Pia Elda Locatelli (PSE ). (IT) Having said that , I should like to express my support , my full support , for the report by Mrs & # 160 ; Gröner , whom I congratulate , and in doing so I shall highlight an amendment that I consider particularly important , which is the one that specifically mentions national , regional and local authorities as targets of awareness-raising actions . Dicho esto , quiero expresar mi apoyo total al informe de la señora Gröner , a quien felicito , y al mismo tiempo deseo destacar una enmienda que considero especialmente importante , y que es la que menciona entre los destinatarios de la acción de sensibilización a las autoridades nacionales , regionales y locales . Cela étant dit , je souhaiterais exprimer mon soutien , mon soutien inconditionnel , au rapport de Mme & #160 ; Gröner , que je félicite , et j en profiterai pour mettre l accent sur un amendement que j estime particulièrement important , à savoir celui qui établit spécifiquement les autorités locales , régionales et nationales comme cibles des actions de sensibilisation . Lena Ek (ALDE ). – (SV) This means that we need to stir up a debate in workplaces , in schools , at the dinner table and even amongst the peace-keeping soldiers we send abroad in the name of the UN . Esto supone que necesitamos inducir un debate en los centros de trabajo , en las escuelas , en los comedores e incluso entre los soldados de mantenimiento de la paz que enviamos al extranjero en nombre de las Naciones Unidas . Cela démontre la nécessité de soulever un débat sur le lieu de travail , à l école , pendant les repas et même parmi nos troupes de maintien de la paix envoyées à l étranger au nom des Nations unies . Christa Prets (PSE ). (DE) I would also like to mention the anti-stalking law that is now in place in Austria , the object of which is to address the issue of psychological violence , something that is not yet taken seriously . También quiero mencionar la ley contra el acoso que , actualmente , se aplica en Austria , cuyo objeto es abordar la cuestión de la violencia psicológica , aspecto que no se toma aún en serio . Je citerai également la loi anti-traque aujourd hui en vigueur en Autriche , qui est destinée à traiter le problème de la violence psychologique , une forme de violence qui n est pas encore prise au sérieux . Tarja Halonen, (FI) The matter of the cross-border movement of people also needs to be addressed with exactly the same wide-ranging approach . También es necesario abordar el asunto relativo a la circulación transfronteriza de las personas con exactamente el mismo planteamiento de gran alcance . La question des déplacements transfrontières des citoyens doit être abordée avec une approche tout aussi large . Tarja Halonen, (FI) Having wide-ranging influence is the surest path to the settlement of conflicts . Tiene una amplia influencia y por tanto es el camino más seguro para la solución de conflictos . Avoir une large influence est la manière la plus sûre de régler les conflits . Tarja Halonen, (FI) There are thus ever-growing expectations with regard to international action on the part of the European Union . Así pues , cada vez más hay expectativas con respecto a la acción internacional por parte de la Unión Europea . Aussi les actions internationales de l Union européenne font -elles naître des attentes de plus en plus grandes . Tarja Halonen, (FI) In the weeks and months to come , the EU must persist with its programme of active and wide-ranging diplomacy . En las próximas semanas y meses , la UE tiene que insistir con su programa de diplomacia activa y de gran alcance . Dans les semaines et mois à venir , l UE doit poursuivre son vaste et actif programme de diplomatie . Mary Lou McDonald (GUE/NGL ), Violence against women , children and young people is an ever-increasing phenomenon and a fundamental breach of the human rights of some of the most vulnerable sections of our society . La violencia contra las mujeres , niños y jóvenes es un fenómeno creciente y una violación fundamental de los derechos humanos de algunos de los miembros más vulnerables de nuestra sociedad . & #160 ; & #160 ; - La violence à l encontre des femmes , des enfants et des jeunes est un phénomène en constante augmentation et une violation fondamentale des droits de l homme des groupes les plus vulnérables de notre société . Frédérique Ries (ALDE ), (FR) There are a number of weapons at our disposal in the fight against these barbarous acts : draconian legislative measures , zero tolerance , listening to the victims and awareness-raising campaigns . Para luchar contra esta barbarie , hay varias armas : un arsenal legislativo draconiano , tolerancia cero , prestar atención a las víctimas y campañas de sensibilización . Pour lutter contre cette barbarie , plusieurs armes : un arsenal législatif draconien , tolérance zéro , une écoute des victimes et des campagnes de sensibilisation . Vladimír Špidla, (CS) The report makes a useful and thought-provoking contribution to the debate launched at the Hampton Court European Council in October 2005 . El informe hace una contribución útil y que incita a la reflexión sobre el debate lanzado en el Consejo Europeo celebrado en Hampton Court en octubre de 2005. Ce rapport apporte au débat lancé lors du Conseil européen de Hampton Court en octobre 2005 une contribution utile et stimulante du point de vue des idées . Vladimír Špidla, (CS) I feel that Parliament ’ s report in its original form takes a wide-ranging approach and conveys the most important points . Creo que el informe del Parlamento en su forma original adopta un enfoque amplio de miras y transmite los puntos más importantes . J ai le sentiment que le rapport du Parlement , sous sa forme originelle , adopte une approche de grande envergure et expose bien les points les plus essentiels . Vladimír Špidla, (CS) Given that , from a geographical point of view , European integration is a complex concept , we could hold a series of wide-ranging debates , although in principle where we find the European social model , there we also find the boundaries of European integration . Dado que , desde un punto de vista geográfico , la integración europea es un concepto complejo , podríamos celebrar una serie de debates de amplio espectro , aunque , en principio , donde encontremos el modelo social europeo , también encontraremos las fronteras de la integración europea . Étant donné que , d un point de vue géographique , l intégration européenne est un concept complexe , nous pourrions y consacrer une très large série de débats , même si , en principe , là où se trouve le modèle social européen , nous trouvons également les frontières de l intégration européenne . Thomas Mann (PPE-DE ). – (DE) This is where there must be far-reaching reforms if sustainable funding is to be ensured . Ahí es donde deben realizarse profundas reformas si queremos garantizar una financiación sostenible . C est ici que des réformes profondes sont nécessaires pour assurer un financement durable . Thomas Mann (PPE-DE ). – (DE) We have no need either of wide-ranging approval procedures or of new bureaucracies , and we certainly have no need of the privatisation of public capital . No tenemos ninguna necesidad ni de procedimientos de aprobación de gran alcance , ni de nuevas burocracias , y sin duda no tenemos necesidad de privatizar el capital público . Nous n avons que faire de procédures d approbation à grande échelle ni de nouvelles dérives bureaucratiques , et nous n avons certainement XX que de la privatisation des capitaux publics . Iles Braghetto (PPE-DE ). (IT) This can be entrusted neither to an exclusive role for public institutions nor to self-regulating market forces , but to solidarity of three kinds : individual solidarity , spreading positive values among people ; the solidarity of social groups that organise themselves into social networks ; and institutional solidarity , with few essential and universally accepted rules , for a State that can make the most of all its society s energy ’ . No se confía aquí ni en un papel exclusivo de la institución pública , ni en los mecanismos de autorregulación del mercado , sino en una triple solidaridad : una solidaridad individual , difundiendo valores positivos en las personas ; una solidaridad de grupos sociales autoorganizados en redes sociales ; una solidaridad institucional con unas pocas normas esenciales y universalmente compartidas , por parte de un Estado que sea capaz de sacar partido de toda la energía de su sociedad . Le bien-être de tous ne peut ni être laissé exclusivement aux institutions publiques ni être confié aux mécanismes d autorégulation du marché , mais dépend au contraire d une triple solidarité : la solidarité individuelle , qui diffuse des valeurs positives parmi les citoyens ; la solidarité entre les divers groupes de la société qui s organisent en réseaux sociaux ; et la solidarité institutionnelle , avec des règles essentielles et universellement acceptées , fixées par un État capable de tirer la quintessence de l énergie de sa société . Vladimír Špidla, (CS) Another major theme of this far-reaching debate was the realisation that the European social model is not merely a statistical entity , but that it is , broadly speaking , founded on active participation , and in some cases is founded on work . Otro aspecto principal de este debate trascendental ha sido la conciencia de que el modelo social europeo no es simplemente una entidad estadística , sino que se basa , en sentido amplio , en la participación activa , y en algunos casos en el trabajo . Ce débat extensif a également permis de comprendre que le modèle social européen n est pas seulement une entité statistique , mais qu il est basé sur la participation active et dans certains cas sur le travail , parce que le travail , Mesdames et Messieurs , est , comme nous l avons entendu aujourd hui , plus qu un emploi . Gábor Harangozó (PSE ). – The rapporteur wisely underlines that it is time to call for EU-wide renewal of the social dialogue while deepening cooperation and exchange of best practice through the enhanced open method of coordination as the key policy-making instrument in the fields of employment , social protection , social exclusion , gender equality in the labour market , pensions , and healthcare . El ponente subraya sabiamente que ya es hora de pedir la renovación en toda Europa del diálogo social , al mismo tiempo que se profundiza en la cooperación y el intercambio de buenas prácticas a través del método abierto de coordinación como instrumento principal para elaborar políticas en relación con el empleo , la protección social , la exclusión social , la igualdad de género en el mercado laboral , las pensiones y la asistencia sanitaria . Le rapporteur souligne avec sagesse qu il est temps d appeler à un renouveau européen du dialogue social , tout en approfondissant la coopération et l échange de bonnes pratiques par le biais de la méthode ouverte de coordination renforcée , vue comme un instrument clé de l élaboration des politiques dans les domaines de l emploi , de la protection sociale , de l exclusion sociale , de l égalité des genres sur le marché du travail , des pensions et des soins de santé . Katalin Lévai (PSE ). – (HU) & # 160 ; & # 160 ; I wish to congratulate the rapporteur for the deep and thought-provoking analysis regarding social Europe . & #160 ; & #160 ; Deseo felicitar al ponente por el profundo análisis de la Europa social , un análisis que induce a reflexionar . & #160 ; & #160 ; - Je voudrais féliciter les rapporteurs pour leur analyse approfondie et stimulante de l Europe sociale . Katalin Lévai (PSE ). – (HU) Although economic growth and increased competitiveness are indeed preconditions for safeguarding the achievements in the social sphere , these in themselves can no longer raise up those social groups which have fallen behind or are unable to keep up with or even participate in the ever-accelerating competition . Aunque el crecimiento económico y la mayor competitividad son , en efecto , condiciones indispensables para salvaguardar los logros en la vertiente social , estos ya no pueden repescar por sí mismos a los grupos sociales que se han quedado atrás o que ya no pueden estar a la altura de una competencia cada vez más acelerada o ni siquiera participar en ella . Bien que la croissance économique et la hausse de la compétitivité soient les conditions préalables à la sauvegarde des résultats atteints dans le domaine social , elles ne peuvent plus soutenir à bout de bras les groupes sociaux fragilisés ou incapables de suivre le rythme , voire même de participer à la concurrence accrue . Andreas Mölzer (NI ). (DE) What practical steps is the EU taking to promote such alternatives in order to make us less dependent on both American oil policy and the oil-exporting countries ? ¿ Qué medidas prácticas adopta la Unión Europea para promover dichas alternativas para que dependamos menos de la política petrolera estadounidense y de los países exportadores de petróleo ? Quelles mesures pratiques l UE prend -elle pour promouvoir ces alternatives et diminuer ainsi notre dépendance vis-à-vis de la politique pétrolière des États-Unis et des pays exportateurs de pétrole ? Markos Kyprianou, It also aims at strengthening the producer-consumer dialogue with oil-producing countries in order to promote new exploration and development to meet rising global demand ; promoting transparency and predictability of the oil market and being well prepared for emergencies , especially by ensuring that Member States maintain the stocks as set out in the relevant EU legislation . También pretende fortalecer el diálogo productor-consumidor con los países productores de petróleo para promover nuevas exploraciones y explotaciones que permitan satisfacer la creciente demanda , para incrementar la transparencia y la previsibilidad del mercado del petróleo y para estar prevenidos ante emergencias , garantizando sobre todo que los Estados miembros mantengan sus existencias según lo establecido en la legislación comunitaria . Elle projette aussi d intensifier le dialogue producteur/ consommateur avec les pays producteurs de pétrole afin de promouvoir une nouvelle exploration et un nouveau développement de sorte à répondre à la demande mondiale croissante , de promouvoir la transparence et la prévisibilité des marchés du pétrole et de se préparer aux situations d urgence , notamment en veillant à ce que les États membres maintiennent des stocks comme le prévoit la législation communautaire . Günter Verheugen, (DE) We firmly believe that the Bureaucracy reduction ‘ and better lawmaking project ’ is a cross-cutting task for the whole of the Commission , a task that involves all the Directorates-General , and will make a vital contribution to strengthening the role of SMEs and encouraging more people in Europe to start up their own business , to take a risk themselves , and thereby provide jobs for others . Creemos firmemente que el proyecto de « reducción de la burocracia y de mejora de la legislación » es una tarea que atañe a toda la Comisión y en la que participan todas las Direcciones Generales y que puede contribuir decisivamente a reforzar el papel de las PYME y a animar a muchas personas en Europa a fundar sus propias empresas , a arriesgarse y , con ello , a crear muchos puestos de trabajo para otros . Nous sommes intimement convaincus que le projet de réduction de la bureaucratie et d amélioration de la législation constitue une tâche commune à l ensemble de la Commission et à toutes les directions générales et qu il contribuera de manière essentielle à renforcer le rôle des PME et à encourager un plus grand nombre de citoyens européens à créer leur entreprise , à prendre des risques et , partant , à créer de l emploi pour d autres . Olli Rehn, Within this framework , the Commission is also implementing an institution-building programme through the Technical Assistance and Information Exchange Instrument ( TAIEX ) , in order to help prepare the Turkish Cypriot community for the future application of the in that part of the island . Dentro de este marco , la Comisión también está aplicando un programa para la creación de instituciones , a través del instrumento de intercambio de información y de asistencia técnica ( TAIEX ) , para ayudar a la comunidad turcochipriota a prepararse para la futura aplicación del acervo comunitario en esa parte de la isla . Dans ce contexte , la Commission met également en œuvre un programme de renforcement des institutions par le biais de l instrument d assistance technique et d échange d informations TAIEX , de sorte à aider la communauté chypriote turque à se préparer à l application future de l acquis communautaire dans cette partie de l île . John Bowis (PPE-DE ), I would want them to have hope and not self-fulfilling despair . Quiero que tengan esperanza y no caigan en el círculo vicioso de la desesperación . Je veux qu il soit animé par l espoir , et non qu il s enfonce dans le désespoir . Avril Doyle (PPE-DE ). – Studies estimate , frighteningly , that by 2020 neuro-psychiatric disorders , with depression at the top of the list , will be the highest-ranking cause of illness in the developed world . Resultan alarmantes los estudios que prevén que de aquí a 2020 los trastornos neuropsiquiátricos , con la depresión a la cabeza de la lista , constituirán la principal causa de morbilidad en el mundo desarrollado . Des études estiment & #160 ; - et cela à de quoi faire peur & #160 ; - que d ici 2020 , les troubles neuropsychiatriques , la dépression en premier lieu , constitueront la première cause de maladie dans le monde développé . Paula Lehtomäki, (FI) The European Union fully supports the combined efforts of the UN Secretary-General s special representative ’ for Kosovo and Kosovo s ’ temporary self-governing bodies to implement standards . La Unión Europea apoya plenamente los esfuerzos combinados del representante especial del Secretario General de las Naciones Unidas para Kosovo y de los organismos autónomos provisionales de Kosovo para aplicar normas . L Union européenne soutient totalement les efforts combinés du représentant spécial du Secrétaire des Nations unies pour le Kosovo et des organes autonomes temporaires du Kosovo visant à mettre des normes en application . István Szent-Iványi, (HU) We have to find a solution that can ensure broad-ranging autonomy for the Kosovo Serbs and the Roma as well , a solution that is guaranteed by the constitution , and for which the international community takes responsibility and offers guarantees . Tenemos que encontrar una solución que pueda garantizar una amplia autonomía a los serbios de Kosovo y también a los miembros de la etnia romaní , una solución que esté garantizada por la constitución y de la que se responsabilice y ofrezca garantías la comunidad internacional . Nous devons trouver une solution qui puisse garantir une large autonomie aux Serbes du Kosovo ainsi qu aux Roms , une solution garantie par la constitution et pour laquelle la communauté internationale prenne des responsabilités et offre des garanties . Erik Meijer, (NL) Nobody seemed interested in the peaceful mass opposition under the of the later President Ibrahim Rugova , during which all Serb state institutions were boycotted and the Albanian-speaking population set up its own government and school system . Nadie parecía estar interesado en la masiva oposición pacífica bajo la égida del que después sería Presidente , Ibrahim Rugova , durante la cual todas las instituciones estatales serbias fueron boicoteadas y la población de habla albanesa estableció su propio Gobierno y sistema escolar . Personne ne semblait s intéresser à l opposition pacifique massive sous l égide du futur président Ibrahim Rugova , au cours de laquelle toutes les institutions publiques serbes ont été boycottées et la population albanophone a mis en place son propre gouvernement et son propre système scolaire . Olli Rehn, Legal certainty and a well-functioning business environment are necessary preconditions for making economic progress in Kosovo . La seguridad jurídica y un entorno empresarial que funcione bien son condiciones necesarias para impulsar el progreso económico en Kosovo . La sécurité juridique ainsi qu un environnement commercial opérationnel constituent les conditions préalables requises pour que le Kosovo enregistre des progrès économiques . Olli Rehn, At the same time , there is another precondition : whatever the precise outcome of the status settlement , it must include treaty-making powers for Kosovo . Al mismo tiempo , hay otra condición imprescindible : sea cual sea el resultado concreto del acuerdo sobre el estatuto , debe incluir poderes para Kosovo de celebrar tratados . Il y a aussi une autre condition préalable : quel que soit le résultat précis du règlement du statut , il doit conférer au Kosovo des pouvoirs lui permettant de conclure des accords . Olli Rehn, As Mr & # 160 ; Kacin said , treaty-making powers are needed so that we can negotiate with Kosovo and make it part of the stabilisation and association process . Como ha dicho el señor Kacin , los poderes para celebrar tratados son necesarios para que podamos negociar con Kosovo e integrarlo en el proceso de estabilización y asociación . Comme l a déclaré M. & #160 ; Kacin , le Kosovo doit bénéficier de tels pouvoirs afin de nous permettre de négocier avec lui et de l inclure dans le processus de stabilisation et d association . Olli Rehn, Likewise , Kosovo needs treaty-making powers in order to make deals and contracts with the international financial institutions , which is another precondition for making economic progress and improving the employment situation there . Asimismo , Kosovo necesita poderes para celebrar tratados a fin de concluir acuerdos y contratos con las instituciones financieras internacionales , que es otra condición necesaria para impulsar el progreso económico y mejorar la situación del empleo . Parallèlement , le Kosovo a besoin de tels pouvoirs afin d être en mesure de conclure des accords et des contrats avec les institutions financières internationales , ce qui constitue une autre condition préalable pour y réaliser des progrès économiques et améliorer la situation de l emploi . Erik Meijer, (NL) Following right-wing dictatorship , foreign occupation and left-wing dictatorship , what is immediately apparent at the moment is chaos and the intolerance between the political parties . Después de una dictadura de derechas , de una ocupación extranjera y de una dictadura de izquierdas , lo que enseguida se ve claramente es el caos y la intolerancia entre los partidos políticos . Après une dictature de droite , une occupation étrangère et une dictature de gauche , ce qui saute aux yeux actuellement , c est le chaos et l intolérance entre partis politiques . Erik Meijer, (NL) Following right-wing dictatorship , foreign occupation and left-wing dictatorship , what is immediately apparent at the moment is chaos and the intolerance between the political parties . Después de una dictadura de derechas , de una ocupación extranjera y de una dictadura de izquierdas , lo que enseguida se ve claramente es el caos y la intolerancia entre los partidos políticos . Après une dictature de droite , une occupation étrangère et une dictature de gauche , ce qui saute aux yeux actuellement , c est le chaos et l intolérance entre partis politiques . Ingeborg Gräßle (PPE-DE ). – (DE) By its delaying tactics , the Council is making it less likely that it will be possible to draw on grant funds promptly and complete grant-making procedures more simply and without delay . Por culpa de sus tácticas de dilación , el Consejo está consiguiendo que resulte menos probable que se pueda recurrir rápidamente a los fondos de subvención y completar los procedimientos de concesión de subvenciones de manera más sencilla y sin retrasos . Par ses pratiques dilatoires , le Conseil compromet la possibilité d avancer rapidement des fonds pour l octroi de subventions et d achever les procédures d octroi de subventions d une manière plus simple et sans retard . Marco Cappato (ALDE ). (IT) After Kosovo , the Cham issue is the last major national issue concerning Albanian-speaking peoples . Tras el asunto de Kosovo , el problema de la minoría cham es la última gran cuestión nacional que afecta a los pueblos de lengua albanesa . Après le Kosovo , la question des Chams est le dernier grand problème national concernant les albanophones . Georgios Toussas (GUE/NGL ), (EL) & # 160 ; & # 160 ; . – The Greek Communist Party voted against the report on the European social model , the product of the agreement between the Group of the European People 's Party ( Christian Democrats ) and European Democrats and the social democrats , reveals in the most cynical manner the nightmarish future being prepared by euro-unifying capital for the workers . & #160 ; & #160 ; . El Partido Comunista griego ha votado en contra del informe sobre el modelo social europeo , resultado del acuerdo entre el Grupo del Partido Popular Europeo ( Demócrata-Cristianos ) y de los Demócratas Europeos y los demócrata-sociales , que pone de manifiesto de la manera más cínica el futuro de pesadilla que está preparando el capital eurounificador para los trabajadores . & #160 ; & #160 ; . - Le parti communiste grec a voté contre le rapport sur le modèle social européen . Le résultat de l accord dégagé entre le groupe du parti populaire européen ( démocrates-chrétiens ) et des démocrates européens et les sociaux-démocrates révèle , de façon tout à fait cynique , l avenir cauchemardesque qui se profile si nous unifions au niveau européen le capital destiné aux travailleurs . Benita Ferrero-Waldner, Over the longer term , the international community must remain engaged , with a focus on supporting institutional recovery and promoting Lebanese state-building efforts , including those undertaken via the national dialogue . A más largo plazo , la comunidad internacional debe seguir implicada y centrarse en la ayuda a la recuperación institucional y la promoción de los esfuerzos libaneses en pro de la consolidación del Estado , incluidos los emprendidos a través del diálogo nacional . À plus long terme , la communauté internationale doit continuer à jouer un rôle actif et mettre l accent sur le soutien de la reprise institutionnelle et sur la promotion des efforts libanais visant à mettre en place des structures publiques , y compris ceux entrepris par le biais du dialogue national . Benita Ferrero-Waldner, The context must be our long-standing aim of building up the institutions of a future Palestinian State , working with the Palestinian Authority , which in turn means that the EU should be ready to respond pragmatically to the formation of a Palestinian national unity government . El contexto debe ser nuestro antiguo objetivo de fortalecer las instituciones de un futuro Estado palestino , trabajando con la Autoridad Palestina , lo que a su vez significa que la UE debería estar dispuesta a responder de forma pragmática a la formación de un Gobierno de unidad nacional palestino . Le contexte doit être notre objectif à long terme de construction des institutions d un futur État palestinien , en collaboration avec l Autorité palestinienne , ce qui signifie à son tour que l UE doit être prête à répondre de manière pragmatique à la formation d un gouvernement d unité nationale en Palestine . Gianni De Michelis (NI ). (IT) We need to go beyond the roadmap , beyond the specific individual Security Council resolutions on Iraq or Lebanon , and realise that the time is ripe right now for an all-encompassing approach that can somehow get all the countries involved in the region to sit down around a table for formal talks on all the unresolved issues , crisis points or areas of cooperation . Hay que ir más allá de la « Hoja de Ruta » , más allá de las distintas resoluciones específicas del Consejo de Seguridad sobre Iraq o sobre el Líbano y entender que ha madurado el momento de un enfoque de conjunto , capaz de reunir de algún modo en torno a la mesa a todos los Estados interesados de la región para mantener un debate formal sobre todas las cuestiones abiertas , los puntos críticos o los ámbitos de cooperación . Nous devons aller au-delà de la feuille de route , au-delà des différentes résolutions spécifiques du Conseil de sécurité sur l Iraq ou le Liban , et réaliser que le temps est venu d adopter une approche générale qui puisse , d une manière ou d une autre , réunir tous les pays impliqués dans la région autour de la table afin d entamer un dialogue formel sur toutes les questions en suspens , les points de crise ou les domaines de coopération . Alexander Lambsdorff (ALDE ). – (DE) We need to rework existing structures , we need a genuine common decision-making process , in short : we need a big step forward , towards the Common Foreign and Security Policy . Necesitamos reelaborar las estructuras existentes , necesitamos un proceso de toma de decisiones verdaderamente común ; en resumen : necesitamos dar un gran paso adelante , hacia la política exterior y de seguridad común . Nous devons remanier les structures existantes , il nous faut un processus décisionnel réellement commun . En bref , nous devons faire un grand pas en avant vers une politique étrangère et de sécurité commune , telle est la direction que nous devons suivre . Mario Borghezio (NI ). (IT) & # 160 ; & # 160 ; – Mr & # 160 ; President , ladies and gentlemen , the message given out when a foreign minister of a founding Member State of the European Union – the foreign minister of my country walks arm – in arm with a top-ranking Hizbollah representative is not a positive message for Europe to send out to its citizens , to people who seriously want peace and want to help solve the dire problems in which that area is floundering , particularly a tormented country like poor Lebanon . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , Señorías , la señal que dio un Ministro de Asuntos Exteriores de un país miembro y fundador de la Unión Europea , el Ministro de Asuntos Exteriores de mi país , al pasear del brazo con un destacado representante de Hezbolá , no es una señal positiva que Europa pueda emitir a sus ciudadanos , a quienes desean seriamente la paz y quieren contribuir a la solución de los gravísimos problemas con que se enfrenta la zona , en especial un país atormentado como el pobre Líbano . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , lorsqu un ministre des affaires étrangères d un État membre fondateur de l Union européenne & #160 ; - le ministre des affaires étrangères de mon pays & #160 ; - marche bras dessus , bras dessous avec un haut représentant du Hezbollah , l Europe n envoie pas un message positif à ses citoyens , aux personnes qui souhaitent réellement la paix et qui veulent aider la région à résoudre les graves problèmes avec lesquels elle se débat , et particulièrement un pays tourmenté comme le pauvre Liban . Caroline Lucas (Verts/ALE ). – Our response to the challenges posed by China needs to include a thorough-going reassessment of the assumptions that have underpinned international trade theory until now . Nuestra respuesta a los desafíos planteados por China debe incluir una profunda revisión de los supuestos que han respaldado hasta ahora la teoría comercial internacional . Notre réponse face aux défis posés par la Chine doit comprendre une réévaluation approfondie des idées qui ont étayé la théorie du commerce international jusqu à présent . Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk (UEN ) (PL) Secondly , the Commission must adopt a joint anti-dumping policy towards China as soon as possible . En segundo lugar , la Comisión ha de adoptar cuanto antes una política antidúmping conjunta hacia China . Deuxièmement , la Commission doit adopter une politique antidumping conjointe à l égard de la Chine dans les meilleurs délais . Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk (UEN ) (PL) It particularly needs to introduce high anti-dumping customs tariffs in the sectors most susceptible to unfair competition , especially the textile , shoe-making and metal sectors as well as the farming sector . En particular , tiene que introducir unos elevados aranceles aduaneros antidúmping en los sectores más susceptibles a la competencia desleal , en especial el sector textil , la fabricación de calzado y la metalurgia , así como en el sector agrícola . Elle doit en particulier instaurer des barrières douanières antidumping élevées dans les secteurs les plus sujets à la concurrence déloyale , principalement le textile , la chaussure , la métallurgie et l agriculture . Benita Ferrero-Waldner, On the long-standing issue of the arms embargo , it is true that we are willing to continue working towards a possible lifting of the embargo , on the basis of our joint statement of 2004 , the EU-China Summit and the subsequent European Council conclusions . En la cuestión que lleva tiempo sobre el tapete del embargo de armas , es cierto que estamos dispuestos a continuar trabajando en pro de un posible levantamiento de dicho embargo , sobre la base de nuestra declaración conjunta de 2004 , la Cumbre UE-China y las subsiguientes conclusiones del Consejo Europeo . En ce qui concerne la vieille question de l embargo sur les armes , il est vrai que nous souhaitons poursuivre nos travaux vers une possible levée de l embargo , sur la base de notre déclaration conjointe de 2004 , du sommet UE-Chine et des conclusions du Conseil européen qui s en sont suivies . Benita Ferrero-Waldner, On the very specific and important issue of shoes , let me say that on 30 & # 160 ; August 2006 the Commission adopted a proposal to impose anti-dumping duties on certain leather shoes from China and Vietnam . Respecto a la cuestión del calzado , que es muy concreta e importante , permítanme decir que el 30 de agosto de 2006 la Comisión adoptó una propuesta de establecer derechos antidúmping sobre determinados zapatos de cuero procedentes de China y Vietnam . En ce qui concerne la question spécifique et importante du secteur de la chaussure , permettez -moi de dire que le 30 & #160 ; août 2006 , la Commission a adopté une proposition visant à imposer des droits antidumping sur certaines chaussures en cuir fabriquées en Chine et au Vietnam . President. & # 160 ; & # 160 ; The next item is the report by Carmen Fraga Estévez , on behalf of the Committee on Fisheries , on launching a debate on a Community approach towards eco-labelling schemes for fisheries products ( 2005 / 2189 ( INI ) ) ( A6-0219 / 2006 ) . & #160 ; & #160 ; El siguiente punto es el informe de Carmen Fraga Estévez , en nombre de la Comisión de Pesca , sobre lanzar un debate sobre un enfoque comunitario acerca de los sistemas de etiquetado de los productos pesqueros ( 2005/ 2189(INI ) ) ( A6-0219/ 2006 ) . & #160 ; & #160 ; - L ordre du jour appelle le rapport ( A6-0219/ 2006 ) de Mme & #160 ; Fraga Estévez , au nom de la commission de la pêche , sur la communication de la Commission au Conseil , au Parlement européen et au Comité économique et social européen « Lancer le débat sur une approche communautaire en matière de programmes d étiquetage écologique des produits de la pêche»(2005/ 2189(INI ) ) . Joe Borg, I am happy to see that the Commission and Parliament share the same views on the overall objectives of eco-labelling schemes , on the principles and features that credible schemes should contain , and on the need to address properly a complex and currently rather anarchic reality . Me alegra observar que la Comisión y el Parlamento comparten los mismos puntos de vista respecto a los objetivos generales de los planes de ecoetiquetado , los principios y las características que deberían contener los planes creíbles , y la necesidad de abordar adecuadamente una realidad compleja y en la actualidad bastante anárquica . Je suis ravi de constater que la Commission et le Parlement partagent la même opinion sur les objectifs généraux des régimes d étiquetage écologique , sur les principes et les caractéristiques propres à des régimes crédibles , ainsi que sur la nécessité d aborder comme il se doit une réalité complexe et actuellement plutôt anarchique . Joe Borg, I see these as the prerequisites that will help us make the most of eco-labelling schemes and that will contribute to the sustainability of fisheries . Considero que estos prerrequisitos nos ayudarán a aprovechar al máximo los planes de ecoetiquetado y que contribuirán a la sostenibilidad de las pesquerías . Je les considère comme les conditions préalables qui nous aideront à tirer le meilleur parti des régimes d étiquetage écologique et contribueront à la durabilité de la pêche . Joe Borg, Based on that work the Commission will draft guidelines for the setting-up of eco-labelling schemes and will propose a list of minimum requirements against which private eco-labelling schemes could be assessed . Sobre la base de dicho trabajo , la Comisión elaborará un borrador de directrices para el establecimiento de planes de ecoetiquetado y propondrá una lista de requisitos mínimos mediante los que puedan evaluarse los sistemas de ecoetiquetado privados . Sur la base de ceux -ci , la Commission rédigera des orientations en vue de l élaboration de régimes d étiquetage écologique et proposera une liste d exigences minimales permettant d évaluer les régimes d étiquetage écologique privés . Joe Borg, Based on that work the Commission will draft guidelines for the setting-up of eco-labelling schemes and will propose a list of minimum requirements against which private eco-labelling schemes could be assessed . Sobre la base de dicho trabajo , la Comisión elaborará un borrador de directrices para el establecimiento de planes de ecoetiquetado y propondrá una lista de requisitos mínimos mediante los que puedan evaluarse los sistemas de ecoetiquetado privados . Sur la base de ceux -ci , la Commission rédigera des orientations en vue de l élaboration de régimes d étiquetage écologique et proposera une liste d exigences minimales permettant d évaluer les régimes d étiquetage écologique privés . Joe Borg, With regard to Amendment 3 , it reiterates some of the advantages of adopting the third option for establishing minimum requirements for voluntary eco-labelling schemes , as mentioned in the Commission communication . Respecto a la enmienda 3 , reitera algunas de las ventajas de adoptar la tercera opción para el establecimiento de requisitos mínimos para los planes de ecoetiquetado voluntarios , como se señala en la Comunicación de la Comisión . S agissant de l amendement & #160 ; 3 , elle réitère certains des avantages de la troisième option offerte pour imposer des exigences minimales aux régimes d étiquetage écologique volontaires , comme indiqué dans la communication de la Commission . Joe Borg, I am confident that at the end of this process we can put into operation a proper basis for eco-labelling schemes that should have far-reaching and positive effects . Estoy seguro de que al final de este proceso podremos poner en práctica una base adecuada para los planes de ecoetiquetado que deberían tener efectos positivos y de gran alcance . Je suis sûr qu à la fin du processus , nous pourrons mettre en application une base appropriée pour des régimes d étiquetage écologique qui devraient avoir des effets positifs d une grande portée . Frédérique Ries (ALDE ), (FR) We have our doubts about the option favoured by the Commission in this debate , namely that of establishing minimum demands – as referred to by the Commissioner – regarding these eco-labelling schemes . Somos reticentes a la opción privilegiada por la Comisión en este debate , a saber , establecer unas exigencias mínimas & #160 ; el Comisario lo ha recordado & #160 ; para los programas de etiquetado ecológico . Nous sommes réticents face à l option privilégiée par la Commission dans ce débat , à savoir établir des exigences minimales & #160 ; - le Commissaire l a rappelé & #160 ; - pour ces programmes d étiquetage écologique . Iles Braghetto, (IT) We support that decision , but it must be stressed first and foremost that the implementation of an eco-labelling system will have a strong impact on production in the entire sector : we must begin by starting and developing a debate with operators in the sector so as to carefully assess the consequences for the sector that will result from the decisions adopted for this certification system . Compartimos esa opción , pero , ante todo , hay que poner de manifiesto que la implantación de un sistema de etiquetado ecológico tiene una gran repercusión sobre la producción de todo el sector : en primer lugar , hay que iniciar y potenciar el debate con los operadores del sector , para evaluar detenidamente las consecuencias resultantes de las opciones que se tomen para este sistema de certificación . Nous soutenons cette décision , mais il convient de souligner avant toute chose que la mise en œuvre d un système d étiquetage écologique aura un impact considérable sur la production de l ensemble du secteur : nous devons commencer par lancer et renforcer un débat avec les opérateurs du secteur de manière à évaluer minutieusement les conséquences , pour le secteur , des décisions adoptées en vue de ce système de certification . James Hugh Allister (NI ). – The most that the EU should do is to set minimum requirements to be met by voluntary eco-labelling schemes . Lo máximo que debería hacer la UE es establecer requisitos mínimos que deberían cumplir los planes voluntarios de ecoetiquetado . Le plus que l UE puisse faire est d imposer des exigences minimales aux régimes d étiquetage écologique volontaires . Duarte Freitas (PPE-DE ). (PT) A number of new , high-quality eco-labelling schemes have appeared around the world , including one in my country , POPA ( the Azores Fisheries Observation Programme ) , which certifies the tuna catch in the Azores Autonomous Region . Han aparecido programas de etiquetado ecológico nuevos y de calidad en todo el mundo , como el que hay en mi país , POPA ( el Programa de Observación de Pesca en las Azores ) , que certifica la captura de atún en la Región Autónoma de las Azores . Un certain nombre de nouveaux systèmes d étiquetage écologique de haute qualité ont vu le jour à l échelle mondiale , notamment dans mon pays , le POPA ( Programme d observation pour les pêches des Açores ) , qui certifie le thon capturé dans la région autonome des Açores . Duarte Freitas (PPE-DE ). (PT) Among the different proposals put forward by the Commission in this communication , the one that can best serve the interests at hand is that of establishing minimum requirements for voluntary eco-labelling schemes . Entre las diferentes propuestas presentadas por la Comisión en esta comunicación , la que mejor sirve a los intereses en cuestión es la de establecer unos requisitos mínimos para programas voluntarios de etiquetado ecológico . Parmi toutes celles qui sont formulées par la Commission dans cette communication , la proposition susceptible de défendre au mieux les intérêts en présence vise à établir des exigences minimales pour les systèmes d étiquetage écologique sur une base volontaire . Duarte Freitas (PPE-DE ). (PT) In this way , on the basis of these pre-established minimum requirements , eco-labelling schemes can develop freely , on a flexible , voluntary basis , via public or private initiatives , yet within a generic regulatory framework . De esta manera , sobre la base de estos requisitos mínimos previamente establecidos , los programas de etiquetado ecológico pueden desarrollarse libremente , de forma flexible y voluntaria , a través de iniciativas públicas o privadas , pero dentro de un marco regulador genérico . De cette façon , sur la base de ces exigences minimales prédéfinies , les systèmes d étiquetage écologique peuvent être élaborés librement , sur une base flexible et volontaire , via des initiatives publiques ou privées , tout en s inscrivant cependant dans un cadre réglementaire générique . Stavros Arnaoutakis (PSE ). (EL) Promoting and applying eco-labelling systems strengthens environmental awareness among consumers , thereby encouraging environmental responsibility among producers , by making them more aware of the environmental repercussions of fisheries and aquaculture . La promoción y la aplicación de sistemas de etiquetado ecológico refuerzan la conciencia medioambiental de los consumidores , al tiempo que alientan la responsabilidad medioambiental de los productores , concienciándolos de las repercusiones medioambientales de la pesca y la acuicultura . La promotion et l application de systèmes d étiquetage écologique renforcent la sensibilité environnementale des consommateurs , encourageant par là même une responsabilité environnementale des producteurs , en les sensibilisant davantage aux répercussions de la pêche et de l aquaculture sur l environnement . Zdzisław Kazimierz Chmielewski (PPE-DE ). (PL) Firstly , the Baltic states decidedly support the idea of establishing minimum requirements for eco-labelling programmes , in line with the expectations of the parties involved , namely the fishermen , processors and consumers . En primer lugar , los Estados Bálticos apoyan firmemente la idea de establecer unos requisitos mínimos para los programas de etiquetado ecológico , en línea con las expectativas de las partes implicadas , a saber , los pescadores , los procesadores y los consumidores . Premièrement , les pays baltes soutiennent résolument l établissement d exigences minimales pour les programmes d étiquetage écologique , conformément aux attentes des parties concernées , à savoir les pêcheurs , les transformateurs et les consommateurs . Joe Borg, Obviously , when it comes to that legislative phase , the involvement of Parliament will be a top priority prior to finalisation of the whole process relating to the eco-labelling scheme . Obviamente , cuando entremos en dicha fase legislativa , la participación del Parlamento cobrará prioridad absoluta antes de que finalice todo el proceso relativo al sistema de etiquetado ecológico . Il est évident , s agissant de cette étape législative , que la participation du Parlement sera une priorité majeure avant la finalisation de l ensemble de la procédure liée au régime d étiquetage écologique . Joe Borg, The Commission s preferred option ’ for establishing minimum criteria for eco-labelling schemes will , however , bring order to the system , where necessary , and increase consumer confidence . No obstante , la opción preferida de la Comisión de establecer criterios mínimos para sistemas de etiquetado ecológico pondrá orden en el sistema , si es preciso , e incrementará la confianza del consumidor . Toutefois , l option que la Commission préfère pour imposer des critères minimaux aux régimes d étiquetage écologique mettra de l ordre dans le système le cas échéant et renforcera la confiance des consommateurs . Joe Borg, On the point raised by various speakers on the preference for a single eco-labelling scheme , it is still early to take a definitive and final decision . En cuanto a la preferencia por un sistema único de etiquetado ecológico que han planteado varios oradores , aún es pronto para tomar una decisión concluyente y definitiva . Concernant la question posée par divers orateurs sur la préférence pour un régime d étiquetage écologique unique , il est encore trop tôt pour prendre une décision définitive . Joe Borg, The communications spells out that eco-labelling schemes , if based on clearly-defined criteria and appropriate indicators , can assist in both monitoring the progress made on sustainability in fishing and in raising public awareness on sustainability issues . La Comunicación explica que los sistemas de etiquetado ecológico , si se basan en criterios bien definidos e indicadores adecuados , pueden contribuir a supervisar los avances en materia de sostenibilidad de la pesca , así como a concienciar al público en cuestiones de sostenibilidad . La communication explique clairement que si les régimes d étiquetage écologique reposent sur des critères clairement définis et les bons indicateurs , ils pourront contribuer au contrôle des progrès en matière de durabilité de la pêche et à la sensibilisation du public aux questions de durabilité . Joe Borg, FAO criteria will be taken into account when it comes to laying the basis of eco-labelling schemes . Se tendrán en cuenta los criterios de la FAO a la hora de establecer las bases de los planes de etiquetado ecológico . Les critères de la FAO seront pris en considération lorsqu il faudra jeter les bases des régimes d étiquetage écologique . Diana Wallis (ALDE ), For more than 100 years , The Hague Conference on Private International Law has worked tirelessly and with an ever-growing number of countries across the globe to put together numerous international conventions on civil law subjects : sale of goods , testamentary dispositions , child abduction , maintenance obligations and road-traffic accidents . Durante más de cien años , la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado ha trabajado sin descanso y con un número creciente de países de todo el mundo en la elaboración de numerosos convenios internacionales sobre asuntos de Derecho civil : compraventa de bienes , disposiciones testamentarias , secuestro de niños , pago obligatorio de pensiones compensatorias y accidentes de circulación . Depuis plus de 100 & #160 ; ans , la Conférence de La & #160 ; Haye sur le droit international privé œuvre sans relâche aux quatre coins du monde , avec de plus en plus de pays , en faveur de la mise en place de toute une série de conventions internationales sur les sujets du droit civil : vente de biens , dispositions testamentaires , enlèvement d enfants , obligations de pension alimentaire et accidents de la route . Diana Wallis (ALDE ), It is difficult work , taking account of an ever-increasing number of legal traditions and cultural values . Es una labor difícil , teniendo en cuenta el número creciente de tradiciones jurídicas y valores culturales . C est une tâche difficile , quand on pense à la quantité toujours plus grande de traditions juridiques et de valeurs culturelles . Sarah Ludford, We need strict and legally-binding purpose- and access-limitation provisions . Necesitamos disposiciones estrictas y jurídicamente vinculantes que limiten los fines y el acceso . Des dispositions strictes et juridiquement contraignantes de limitation des objectifs et d accès sont indispensables . Janusz Wojciechowski (UEN ). (PL) Today we are living in a rapidly-changing world . Estamos viviendo en un mundo que cambia muy deprisa . Aujourd hui , nous vivons dans un monde qui change rapidement . Giuseppe Castiglione (PPE-DE ). (IT) These differences , in contrast to the ever-growing globalisation of culture , form the real underlying wealth of our common heritage . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , señor Comisario , Señorías , con el Tratado de Maastricht , la Unión Europea se convirtió en la Unión de los pueblos , se dotó de una identidad cultural propia respetando las diferencias regionales y locales , que , en oposición a una globalización cultural que no deja de aumentar , representan la auténtica riqueza subyacente de nuestro patrimonio común . Ces différences , contrairement à la mondialisation croissante de la culture , constituent la véritable richesse de notre patrimoine commun . Giuseppe Castiglione (PPE-DE ). (IT) The EU s global cultural heritage strategy ’ needs to become a real cross-cutting element in other policies , just as environmental sustainability is , and all policies need to be integrated together in this respect . Es necesario que la estrategia global relativa al patrimonio cultural de la Unión Europea se convierta realmente en un elemento transversal de las demás políticas , al igual que la sostenibilidad ambiental , y todas las políticas deben integrarse entre sí a este respecto . La stratégie globale de l Union européenne en faveur du patrimoine culturel doit devenir un véritable élément horizontal d autres politiques , à l instar de la durabilité environnementale , et toutes les politiques doivent être intégrées à cet égard . Charlotte Cederschiöld, Christofer Fjellner, Gunnar Hökmark and Anna Ibrisagic (PPE-DE ), (SV) & # 160 ; & # 160 ; We have today voted in favour of the report on launching a debate on a Community approach towards eco-labelling schemes for fisheries products . & #160 ; & #160 ; Hemos votado hoy a favor del informe relativo al lanzamiento de un debate sobre un enfoque comunitario relativo a sistemas de etiquetado ecológico de los productos pesqueros . & #160 ; & #160 ; . - Nous avons aujourd hui voté en faveur du rapport sur le lancement d un débat sur une approche communautaire en matière de programmes d étiquetage écologique des produits de la pêche . Hélène Goudin (IND/DEM ), (SV) However , I question the need for the EU to introduce centrally an eco-labelling scheme for fisheries products . No obstante , pongo en duda la necesidad de que la UE introduzca un sistema centralizado de etiquetado ecológico de los productos pesqueros . Je doute cependant de la nécessité de l UE d introduire au niveau central un système d étiquetage écologique pour les produits de la pêche . Hélène Goudin (IND/DEM ), (SV) The launch of a common EU eco-labelling scheme is in danger of creating superfluous bureaucracy and may limit the opportunities of companies , fisheries organisations and the Member States to produce their own eco-labelling schemes . El establecimiento de un sistema común de etiquetado ecológico podría ocasionar un exceso de burocracia y limitar la posibilidad de que las empresas , las organizaciones pesqueras y los Estados miembros elaboren sus propios sistemas de etiquetado ecológico . La création d un système d étiquetage écologique commun à toute l UE risque d engendrer une bureaucratie inutile et pourrait limiter les chances des entreprises , des organisations de pêche et des États membres de produire leur propre système d étiquetage écologique . Hélène Goudin (IND/DEM ), (SV) The launch of a common EU eco-labelling scheme is in danger of creating superfluous bureaucracy and may limit the opportunities of companies , fisheries organisations and the Member States to produce their own eco-labelling schemes . El establecimiento de un sistema común de etiquetado ecológico podría ocasionar un exceso de burocracia y limitar la posibilidad de que las empresas , las organizaciones pesqueras y los Estados miembros elaboren sus propios sistemas de etiquetado ecológico . La création d un système d étiquetage écologique commun à toute l UE risque d engendrer une bureaucratie inutile et pourrait limiter les chances des entreprises , des organisations de pêche et des États membres de produire leur propre système d étiquetage écologique . Pedro Guerreiro (GUE/NGL ), (PT) Furthermore , resistance has grown to the destructive policies of the IMF , the World Bank and the WTO and to the multinationals all-consuming domination ’ . Además , ha aumentado la resistencia a las políticas destructivas del FMI , el Banco Mundial y la OMC y al dominio avasallador de las multinacionales . De plus , la résistance contre les politiques destructrices du FMI , de la Banque mondiale et de l OMC et la domination dévorante des multinationales s est renforcée . Luís Queiró (PPE-DE ), (PT) This must be done in a fair and balanced way , and in such a way as to benefit the most competitive producers , the most hard-working exporters and , that no less important but oft-forgotten player , the consumer . Esto debe hacerse de forma justa y equilibrada , beneficiando a los productores más competitivos , a los exportadores que más trabajan y , lo que a menudo se olvida pero es igualmente importante , al consumidor . Cela doit être fait de façon juste et équilibrée , et de façon à bénéficier aux producteurs les plus compétitifs , aux exportateurs les plus travailleurs et à l acteur non des moindres mais souvent oublié , le consommateur . Neena Gill (PSE ), The targeting of schools and hospitals in northern Sri Lanka is not the action of a responsible , democratic and peace-seeking government . Los ataques contra escuelas y hospitales en el norte de Sri Lanka no reflejan la acción de un Gobierno responsable , democrático y deseoso de paz . Viser les écoles et les hôpitaux du Nord du Sri Lanka n est pas digne d un gouvernement responsable , démocratique et pacifique . Geoffrey Van Orden (PPE-DE ), The Tamil-speaking population is very mixed . La población de habla tamil es muy variada . La population de langue tamoule est très hétéroclite . Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (PSE ) (PL) There is a risk of civil war breaking out as a result of the ever-intensifying clashes . Existe el riesgo de que estalle una guerra civil a resultas de los choques cada vez más frecuentes . Une guerre civile risque d éclater en raison des heurts de plus en plus violents . Marco Cappato (ALDE ), (IT) & # 160 ; & # 160 ; Mr & # 160 ; President , Commissioner , ladies and gentlemen , this in fact concerns a very serious episode , which is a sign of an extremely far-reaching situation , as my fellow Members have already pointed out and as the text of the resolution makes clear . & #160 ; & #160 ; . Señor Presidente , señor Comisario , Señorías , se trata en efecto de un episodio muy grave , señal de una situación de un enorme alcance , como ya han destacado mis colegas y se afirma en el texto de la resolución . & #160 ; & #160 ; . - Monsieur le Président , Monsieur le Commissaire , Mesdames et Messieurs , il s agit en réalité d une crise très grave , qui témoigne d une situation d une portée considérable , comme l ont fait remarquer mes collègues et comme l indique clairement le texte de la résolution . Ryszard Czarnecki (NI ). (PL) It has become something of a never-ending story , and in many respects Zimbabwe is a world record-beater with 70 % unemployment , the highest rate of inflation in the world , 3 & # 160 ; 200 deaths from AIDS each week , and the lowest voter turnout in the world , namely 15 % . Zimbabue se ha convertido en una especie de historia interminable , y en muchos aspectos es imbatible : un 70 & #160 ; % de desempleo , la mayor tasa de inflación del mundo , 3 & #160 ; 200 muertes a causa del sida cada semana , y el menor índice de participación electoral en el mundo , el 15 & #160 ; % . C est devenu une sorte d histoire sans fin et , à de nombreux égards , le Zimbabwe est un champion du monde , avec 70 % de chômage , le taux d inflation le plus élevé du monde , 3 & #160 ; 200 décès dus au sida chaque semaine , et le taux de participation aux élections le plus faible du monde ( 15 % ) . Tadeusz Zwiefka (PPE-DE ). – (PL) The peace-keeping forces deployed there by Russia were supposed to guarantee peace for the local people and indeed for the whole of that area of the South Caucasus . Las fuerzas de mantenimiento de la paz desplegadas allí por Rusia debían garantizar supuestamente la paz a los lugareños y al conjunto de esa zona del Cáucaso Meridional . Les forces de maintien de la paix déployées dans cette région par la Russie étaient supposées garantir la paix dans l intérêt de la population locale et même de l ensemble de cette région du Caucase méridional . Tadeusz Zwiefka (PPE-DE ). – (PL) According to the information provided to us by the Finnish head of the OSCE detachment , Major & # 160 ; Lehtonen , the Russian peace-keeping forces are not , however , taking any steps to identify the underlying causes of these confrontations and if necessary pursue the individuals who are provoking them . Sin embargo , según la información facilitada por el jefe finlandés del destacamento de la OSCE , el Comandante Lehtonen , las fuerzas de mantenimiento de la paz rusas no toman medidas para identificar las causas subyacentes de estos enfrentamientos y , en caso necesario , perseguir a los individuos que las provocan . D après les informations qui nous ont été fournies par le président finlandais de la délégation de l OSCE , le Major Lehtonen , les forces de maintien de la paix russes n ont toutefois pris aucune mesure pour identifier les causes sous-jacentes de ces confrontations et pour poursuivre , le cas échéant , les personnes qui en sont à l origine . Tadeusz Zwiefka (PPE-DE ). – (PL) I would therefore like to draw the attention of this House to the fact that it is unacceptable to allow such an important part of our continent to remain under the sole control of a single military peace-keeping force . En consecuencia , quisiera llamar la atención de esta Cámara sobre el hecho de que es inaceptable permitir que una parte tan importante de nuestro continente permanezca bajo el control exclusivo de una única fuerza militar de mantenimiento de la paz . Par conséquent , je voudrais attirer l attention de cette Assemblée sur le fait qu il est inacceptable de tolérer qu une partie si importante de notre continent demeure sous le contrôle exclusif d une seule force de maintien de la paix . Luis Yañez-Barnuevo García (PSE ). (ES) & # 160 ; & # 160 ; – Mr & # 160 ; President , in some European Union countries we are witnessing new forms of right-wing extremism that are of great concern to all democrats . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , en algunos países de la Unión Europea estamos observando nuevas formas de extremismo de derechas que preocupan a todos los demócratas . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , dans certains pays européens , nous sommes les témoins de nouvelles formes d extrémisme de droite , qui s avèrent extrêmement préoccupantes pour tous les démocrates . John Bowis (PPE-DE ). – That is why we need to tackle pollution at source in relation to cars and heavy vehicles , ships , agricultural feed , energy-using products and so forth . Por ese motivo tenemos que abordar la contaminación en su origen , en relación con los turismos y vehículos pesados , barcos , maquinaria agrícola , productos que consumen energía , etc. No obstante , tenemos que abordarlo mediante esta directiva , simplificando los instrumentos jurídicos anteriores a la vez que introducimos esta nueva norma para las partículas más pequeñas , las PM2,5 , porque sabemos que son las más peligrosas para la salud humana . C est la raison pour laquelle nous devons nous attaquer aux racines du mal , à savoir les voitures et les poids lourds , les navires , les fourrages , les produits énergivores , etc . Cependant , notre action doit également s appuyer sur cette directive , qui simplifie les anciens instruments juridiques tout en introduisant une nouvelle norme pour les particules plus petites , les PM 2,5 . Karl-Heinz Florenz (PPE-DE ). (DE) Everyone who has spoken today has mentioned the importance of a clean environment , and that is why this does not just concern car manufacturers , but also the builders of heating systems ; it has to do with power-generating plant and with loading systems – with , indeed , a really big and wide-ranging area that has to be addressed . Todos los que han intervenido hoy han mencionado la importancia de un medio ambiente limpio , y ese es el motivo por el que este asunto no implica únicamente a los fabricantes de coches , sino también a los constructores de sistemas de calefacción ; tiene que ver con las plantas generadoras energía y con los sistemas de carga ; de hecho , con un ámbito muy amplio que hay que abordar . Tous les orateurs aujourd hui ont mentionné l importance d un environnement propre , c est pourquoi cela ne concerne pas seulement les constructeurs automobiles , mais aussi les fabricants de systèmes de chauffage ; cela concerne les centrales électriques et les systèmes de chargement & #160 ; - ainsi qu un très vaste domaine à traiter . Karl-Heinz Florenz (PPE-DE ). (DE) Everyone who has spoken today has mentioned the importance of a clean environment , and that is why this does not just concern car manufacturers , but also the builders of heating systems ; it has to do with power-generating plant and with loading systems – with , indeed , a really big and wide-ranging area that has to be addressed . Todos los que han intervenido hoy han mencionado la importancia de un medio ambiente limpio , y ese es el motivo por el que este asunto no implica únicamente a los fabricantes de coches , sino también a los constructores de sistemas de calefacción ; tiene que ver con las plantas generadoras energía y con los sistemas de carga ; de hecho , con un ámbito muy amplio que hay que abordar . Tous les orateurs aujourd hui ont mentionné l importance d un environnement propre , c est pourquoi cela ne concerne pas seulement les constructeurs automobiles , mais aussi les fabricants de systèmes de chauffage ; cela concerne les centrales électriques et les systèmes de chargement & #160 ; - ainsi qu un très vaste domaine à traiter . Erik Meijer, (NL) I support Mr & # 160 ; Hegyi in his striving towards non-polluting transport , the protection of historic city centres , the adoption of careful water management , economical energy consumption and protection for areas of natural beauty . Hay muchas buenas ideas en este informe , así como oportunidades para compartir mejores prácticas , y eso es lo que podemos sacar de este asunto . Espero que el Comisario impulse esta cuestión con ese espíritu . Je soutiens M. & #160 ; Hegyi dans ses efforts , qui ont pour ambition des transports non polluants , la protection des centres historiques des villes , l adoption d une gestion consciencieuse de l eau , une consommation d énergie économique ainsi que la protection des zones de beauté naturelle . Hannu Takkula, (FI) It is important to teach children and young people these values from a young age , to promote them and adopt them as a full immersion subject in their education , so that we might understand what it is to be a European in an ever-integrating world , and so that we might be proud of that , as well as of our national roots and our continent . Tenemos que superar este tipo de educación basada en el Estado . La introducción de la dimensión europea en nuestros sistemas educativos puede ser una contribución fundamental para evitar el chovinismo nacional , mejorar el dominio de varias lenguas de los ciudadanos , fortalecer el respeto por la pluralidad y la diversidad , y construir una identidad europea común . Il importe d enseigner ces valeurs aux enfants et aux adolescents dès leur plus jeune âge afin de les promouvoir et d en faire des thèmes à part entière dans leur éducation , de manière à ce que nous puissions comprendre ce que cela signifie d être Européen dans un monde de plus en plus axé sur l intégration et en être fiers , au même titre que de nos racines nationales et de notre continent . Harlem Désir (PSE ). – (FR) Single-sector initiatives are needed – you referred to some of these yourself – in areas such as health services or social services of general interest , and cross-cutting initiatives are needed too . Hacen falta iniciativas sectoriales también usted las ha mencionado en el ámbito , por ejemplo , de los servicios sanitarios o de los servicios sociales de interés general , y hacen falta también iniciativas horizontales . Il faut des initiatives sectorielles - vous les avez également mentionnées - dans le domaine , par exemple , des services de santé ou dans celui des services sociaux d intérêt général , et il faut aussi des initiatives horizontales . Alexander Radwan (PPE-DE ). (DE) & # 160 ; & # 160 ; – Mr President , Mr President of the Commission , it is a wide-ranging area that we are discussing today . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , señor Presidente de la Comisión , el ámbito del que estamos tratando hoy es muy amplio . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , Monsieur & #160 ; Barroso , le thème dont nous discutons aujourd hui est vaste . José Manuel Barroso, (FR) Then we will find a solution on the decision-making instruments . Después encontraremos una solución sobre los instrumentos de decisión . Ensuite , nous trouverons une solution sur les instruments de décision . Ellen Johnson Sirleaf, We must develop a clear national strategy that will take into account the gradual withdrawal of UN peace-keeping forces . Hemos de desarrollar una estrategia nacional clara que tenga en cuenta la retirada gradual de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas . Nous devons élaborer une stratégie nationale claire , qui tiendra compte du retrait progressif des forces de maintien de la paix de l ONU . Ellen Johnson Sirleaf, The over-concentration of power and a closed political system bred corruption , restricted access to the decision-making processes , limited the space for civil society participation in the processes of governance , and fuelled ethnic and class animosities and rivalries over time . La excesiva concentración de poder y un sistema político cerrado generaban corrupción , restringían el acceso a los procesos de toma de decisiones , limitaban las posibilidades de participación de la sociedad civil en los procesos de gobierno y a la larga alimentaban las animosidades y rivalidades étnicas y de clase . La concentration excessive de pouvoir et la fermeture du système politique ont engendré la corruption , restreint l accès aux processus décisionnels , limité la possibilité pour la société civile de participer à la gouvernance , de même qu elles ont alimenté les animosités et les rivalités ethniques et de classe . Olli Rehn, Overall , Bulgaria and Romania should be commended for their far-reaching efforts and achievements to adapt their legislation and administration to the laws and rules of the European Union . En general , Bulgaria y Rumanía deberían recibir elogios por sus amplios esfuerzos y grandes logros con respecto a la adaptación de sus leyes y administración a las leyes y normas de la Unión Europea . De manière globale , la Bulgarie et la Roumanie doivent être félicitées pour leurs efforts et leurs réalisations de grande envergure en vue d adapter leur législation et leur administration aux lois et aux règles de l Union européenne . Martin Schulz, (DE) We can only reply that our goal is to increase economic strength and social cohesion , and to export the integration of culture and peoples as a peace-building project . Solo podemos responderles que nuestro objetivo es aumentar la fortaleza económica y la cohesión social , y exportar la integración de la cultura y de los puebles como un proyecto para construir la paz . La seule réponse que nous puissions leur fournir est la suivante : notre objectif est de renforcer la puissance économique et la cohésion sociale et d exporter l intégration culturelle et l intégration des peuples comme un projet de consolidation de la paix . Jacques Toubon (PPE-DE ). (FR) From now on , no further enlargement should be embarked on until we have provided the European Union with effective decision-making mechanisms and with a sufficient budget . No hay que emprender ninguna nueva ampliación mientras no hayamos dotado a la Unión Europea de unos mecanismos de decisión eficaces y un presupuesto suficiente . Il ne faut entreprendre désormais aucun nouvel élargissement tant que nous n aurons pas donné à l Union européenne des mécanismes de décision efficaces et un budget suffisant . Stavros Dimas, China comes second , with about 14 % , together with the European Union , but in order to have the equilibrium which is needed regarding the contribution by each country to the battle against climate change , we have to take into account what the United Nations Climate Change Conference states , i.e. that each country should contribute in a common but differentiated way , which means that countries like China , India and other fast-developing countries , which have contributed to a smaller degree historically to the creation of the greenhouse phenomenon and have only a fraction of the per capita income of the developed countries , have to contribute in a different way according to their capabilities and their possibilities , without hindering their economic development and without creating unfair competition with other countries . China va en segundo lugar , con un 14 % , junto con la Unión Europea , pero para lograr el equilibrio necesario en la contribución de cada país a la lucha contra el cambio climático debemos tener en cuenta lo establecido en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático , esto es , que cada país debe contribuir de forma común pero diferenciada , lo que significa que países como China , la India y otros países en rápido desarrollo , que históricamente han contribuido en menor medida a la aparición del efecto invernadero y presentan solamente una fracción de la renta per cápita de los países desarrollados , deben contribuir de forma diferente , de acuerdo con su capacidad y sus posibilidades , sin obstaculizar su desarrollo económico y sin generar competencia desleal con otros países . Toutefois , pour atteindre l équilibre nécessaire au niveau de la contribution de chaque pays à la lutte contre le changement climatique , nous devons tenir compte de la revendication de la conférence des Nations unies sur le changement climatique , qui souligne la nécessité pour chaque pays d apporter une contribution identique mais différente à la fois . Cela signifie que des pays tels que la Chine , l Inde et d autres pays qui se développent rapidement , mais qui ont moins contribué par le passé à la création du phénomène d effet de serre et n ont qu une partie du revenu par habitant des pays développés , doivent apporter une contribution différente , en fonction de leurs capacités et de leurs possibilités , sans qu elle gêne leur développement économique ou crée une concurrence déloyale avec d autres pays . Dalia Grybauskaitė, The third is settlement on some long-standing operations carried out mainly by delegations and representations under the imprest arrangements abroad . La tercera es la liquidación de algunas operaciones antiguas llevadas a cabo principalmente por delegaciones y representaciones con arreglo a los sistemas de anticipos en el extranjero . Le troisième concerne le règlement de certaines opérations de longue date réalisées principalement par des délégations et des représentations dans le cadre d accords d avances à l étranger . Hiltrud Breyer, (DE) Admittedly we did not succeed in pushing through an independent action programme , but we did push through a cross-cutting task . Aunque hay que admitir que no logramos que se aprobara un programa de acción independiente , al menos pudimos aprobar una tarea trascendental . Il est vrai que nous n avons par réussi à obtenir un programme d action indépendant , mais nous avons réussi à obtenir une tâche horizontale . Andreas Mölzer (NI ). (DE) It may also make sense to extend the search project by means of text-messaging business people to enable the perpetrators to be arrested , which is already being done in Austria with some success . Sería también lógico ampliar el proyecto de búsqueda por medio del envío de mensajes de texto entre las empresas para poder detener a los culpables , algo que ya se está haciendo en Austria con un cierto éxito . Il pourrait également s avérer utile d étendre les perquisitions par le biais de SMS envoyés aux entrepreneurs afin de permettre l arrestation des auteurs . Ce système est déjà appliqué en Autriche avec un certain succès . Jim Higgins (PPE-DE ). – They need regional structures with real development power , real decision-making powers for the regions . Necesitan estructuras regionales con un poder de desarrollo real , con poderes decisorios reales para las regiones . Ils ont besoin de structures régionales dotées d une véritable capacité de développement et de véritables pouvoirs de décision pour leurs régions . Jim Higgins (PPE-DE ). – Because in Ireland there is no regional authority with real decision-making powers . Porque en Irlanda no existe una autoridad regional con poderes decisorios reales . Parce que , en Irlande , il n existe pas d autorités régionales disposant de véritables pouvoirs de décision . Fiona Hall (ALDE ), Receiving manufacturers would pay a licence fee to the Galileo-operating company in order to have their receivers Galileo-enabled . Los fabricantes de receptores pagarían un canon de licencia a la compañía operadora de Galileo con el fin de que sus receptores fueran compatibles con el sistema . Les fabricants d appareils de réception paieraient un droit de licence à l entreprise exploitant Galileo afin que leurs récepteurs puissent utiliser le système Galileo . Jean Marie Cavada (ALDE ), (FR) On that basis , the question arises as to whether , 14 years after the Treaty of Maastricht , the political conditions – in the form of mutual confidence – have finally come together , enabling the Member States to agree to apply the normal decision-making procedure provided for since Maastricht to this highly sensitive field of cooperation . A partir de ahí se plantea la cuestión de saber si , catorce años después del Tratado de Maastricht , se reúnen por fin las condiciones políticas , en forma de confianza mutua , para que los Estados miembros acepten aplicar a este ámbito de cooperación tan sensible el procedimiento de toma de decisiones normal previsto desde Maastricht . À partir de là , la question se pose de savoir si , quatorze & #160 ; ans après le traité de Maastricht , les conditions politiques , c est-à-dire la confiance mutuelle , sont maintenant enfin réunies pour que les États membres acceptent d appliquer à ce champ de coopération si sensible la procédure décisionnelle normale prévue depuis Maastricht . Jean Marie Cavada (ALDE ), (FR) As we all know , the need to maintain unanimity prevents rapid and effective decision-making of any kind , and this at a time when the seriousness of the threats to the EU since the attacks of 11 & # 160 ; September and those on Madrid and London should encourage a much more rapid decision-making process . El mantenimiento de la unanimidad impide una toma de decisiones rápida y eficaz , como todos sabemos , y ello incluso cuando la gravedad que las amenazas que se ciernen sobre la UE desde los atentados del 11 de septiembre , los de Madrid y Londres reclaman mucha más rapidez y celeridad en el proceso de toma de decisiones . Le maintien de l unanimité empêche toute prise de décision rapide et efficace , comme nous le savons tous , et cela alors même que la gravité des menaces qui pèsent sur l Union depuis les attentats du 11 & #160 ; septembre , ceux de Madrid et ceux de Londres inviterait à beaucoup plus de rapidité , de célérité , dans le processus de décision . Kari Rajamäki, (FI) Member States and their authoritative bodies are responsible for controlling their external borders and immigration and carrying out asylum-seeking procedures . Los Estados miembros y sus autoridades competentes son responsables de controlar las fronteras exteriores y la inmigración y de llevar a cabo los procedimientos de solicitud de asilo . Les États membres et leurs autorités sont responsables du contrôle de leurs frontières extérieures et de l immigration et de la mise en œuvre des procédures de demande d asile . Franco Frattini, As you know , the Commission s position ’ has always been very close to Parliament s ’ on this issue , as we consider that the bridging clause represents an appropriate and important tool for the Union and Member States to ensure greater efficiency , transparency and accountability of the decision-making process in addition to greater democratic legitimacy , given the stronger role of Parliament . Como bien saben , la posición de la Comisión siempre ha sido muy cercana a la del Parlamento en esta cuestión , pues consideramos que la « cláusula pasarela » es un instrumento apropiado e importante para que la Unión y los Estados miembros garanticen una mayor eficacia , transparencia y responsabilidad en el proceso de toma de decisiones , además de una mayor legitimidad democrática , dado el papel más importante del Parlamento . Vous n ignorez pas que la position de la Commission a toujours été très proche de celle du Parlement à ce propos , dès lors que nous estimons que la clause de la passerelle constitue un outil approprié et important pour l Union et ses États membres en vue de garantir l efficacité , la transparence et la responsabilité du processus décisionnel , ainsi qu une légitimité démocratique accrue , compte tenu du rôle plus prépondérant confié au Parlement . Monica Frassoni, (IT) Despite the borders , the terrible risks , and the ever-increasing tolerance of violations of international law , we will not succeed in stopping immigration , and that has to be a point on which we are all quite clear . A pesar de las fronteras , los riesgos terribles y la siempre creciente tolerancia de violaciones del Derecho internacional , no lograremos parar la inmigración , y este debe ser un punto que todos tengamos suficientemente claro . Malgré les frontières , les risques terribles et la tolérance sans cesse croissante des violations du droit international , nous ne parviendrons pas à stopper l immigration , et cela doit être un point sur lequel nous devons tous être clairs . Alexander Alvaro (ALDE ). (DE) You can see , then , where the problem lies , so I ask you to put your particle-accelerating skills to use ; you can enable Germany to make a good job of its term in the Council Presidency . Puede ver , entonces , dónde reside el problema , así que le pido que ponga en juego sus habilidades de acelerador de partículas ; permita que Alemania haga un buen trabajo durante su Presidencia del Consejo . Vous voyez donc où se trouve le problème , et je vous demande de faire usage de vos talents d accélérateur de particules ; vous pouvez permettre à l Allemagne de faire un bon travail durant son mandat à la présidence du Conseil . Panayiotis Demetriou (PPE-DE ). – If the European Council has the will to remedy the decision-making incompetence of the Europe , in this respect there is only one decision to take : to shift these subjects from the third pillar to the first pillar . Si el Consejo Europeo tiene la voluntad de subsanar la incompetencia en la toma de decisiones de Europa , a este respecto solo hay una decisión que adoptar : transferir estos asuntos del tercer pilar al primero . Si le Conseil européen a la volonté de remédier à l incapacité de l Europe à prendre des décisions , il n y a qu une décision à prendre à cet égard : transférer ces questions du troisième au premier pilier . Edith Mastenbroek (PSE ). (NL) Something else that is left hanging in the air is the presidency s ’ remark that majority decision-making works . Otra cosa que ha quedado flotando en el aire es la observación de la Presidencia de que la toma de decisiones por mayoría funciona . Un autre point en suspens concerne la remarque de la présidence selon laquelle la prise de décision à la majorité fonctionne . Ioannis Varvitsiotis (PPE-DE ). (EL) As far as immigration is concerned , it is necessary to coordinate the structures involved in managing migration flows and simplify decision-making procedures using the qualified majority . Por lo que respecta a la inmigración , es necesario coordinar las estructuras implicadas en la gestión de los flujos migratorios y simplificar los procedimientos de toma de decisiones utilizando la mayoría cualificada . Pour ce qui est de l immigration , il est nécessaire de coordonner les structures participant à la gestion des flux migratoires et de simplifier les procédures de prise de décision en recourant à la majorité qualifiée . David Casa (PPE-DE ). (MT) It is useless to utter beautiful-sounding words like ‘ solidarity ’ , but then continue to fail to act . Carece de sentido pronunciar palabras altisonantes como « solidaridad » y luego no hacer nada . Il ne sert à rien d utiliser des mots qui sonnent bien , comme le terme « solidarité » , si nous continuons par ailleurs à ne pas agir . President. & # 160 ; & # 160 ; We have had a very comprehensive , whole-morning debate on a single subject . & #160 ; & #160 ; Hemos celebrado un debate exhaustivo , que ha consumido toda la mañana , sobre un único asunto . & #160 ; & #160 ; - Nous venons d avoir un débat très complet , qui a pris toute une matinée , sur un seul thème . Kari Rajamäki, (FI) In this connection , I consider it very important to improve the decision-making process . A este respecto , considero muy importante mejorar el proceso de toma de decisiones . À cet égard , j estime qu il est primordial d améliorer le processus décisionnel . Kari Rajamäki, (FI) We must be able to implement a decision-making system that aims at better and more credible security . Tenemos que ser capaces de implantar un sistema de toma de decisiones que procure una seguridad mejor y con mayor credibilidad . Nous devons être capables de mettre en œuvre un système de prise de décision visant à améliorer la sécurité et à la rendre plus crédible . Sylvia-Yvonne Kaufmann (GUE/NGL ), (DE) Since this can , ultimately , be determined only by , for example , a judge in state B repeating the whole proceedings from state A complete with the collection of evidence – which would involve such things as re-interviewing witnesses and would be neither desirable nor workable – it must be sufficient that he should have good reason to doubt that the act was punishable . Dado que eso , en última instancia , solo puede ser determinado , por ejemplo , por un juez en el Estado B mediante la repetición de todos los trámites del Estado A , completados con el conjunto de pruebas lo cual implicaría acciones como volver a interrogar a los testigos , lo que no sería ni deseable ni factible , debe bastar con que tenga motivos fundados de duda de que el acto era punible . Cela signifie qu au sens de cette décision-cadre , une décision rendue précédemment dans l État & #160 ; A ne peut pas être prise en considération dans une nouvelle procédure pénale dans l État & #160 ; B si l acte en question n était pas une infraction punissable selon les lois de cet État & #160 ; B. Puisqu en dernière analyse , seul le juge de l État & #160 ; B est en mesure d en décider , en répétant toute la procédure de l État & #160 ; A avec notamment la collecte des preuves & #160 ; - ce qui implique par exemple un nouvel interrogatoire des témoins , ce qui ne serait ni souhaitable ni faisable & #160 ; - , il devrait suffire que le juge en question ait de bonnes raisons de douter que l acte fût punissable . Roger Helmer (NI ), Over and over again we see well-meaning programmes like this that fail to deliver . Una y otra vez nos enfrentamos a programas bienintencionados como este que no producen ningún resultado . Nous voyons sans cesse des programmes bien intentionnés comme celui -ci ne pas atteindre leurs objectifs . Gilles Savary (PSE ). (FR) We still do not know , and that is why I shall continue to advocate over-arching texts that enable us to put subsidiarity on a firmer footing . Todavía no lo sabemos , y por esa razón seguiré batallando a favor de unos textos transversales que permitan garantizar la subsidiariedad . Nous ne le savons toujours pas et c est la raison pour laquelle je continuerai à militer pour des textes transversaux permettant de sécuriser la subsidiarité . James Hugh Allister (NI ), The EU 's lust for endless enlargement is driven by a craving for ego-building world status , which goes hand in hand with the drive for super-statehood through the rejected Constitution . El ansia de la UE por una ampliación infinita está impulsada por el deseo de alcanzar una posición mundial que refuerce su ego , que va parejo a la búsqueda de un superestado a través de la Constitución rechazada . L irréfrénable désir d élargissement de l Europe s explique par son aspiration à parvenir à un statut mondial flatteur pour son ego ! Il va la main dans la main avec l ambition qui la dévore de devenir un super-État à travers une Constitution qui a été rejetée ! Pedro Guerreiro (GUE/NGL ), (PT) The accession process has also brought to the surface contradictions in the way the major powers share control over the EU s decision-making process ’ , and has served to deepen the divisions between the ambitions of the major European powers and the USA , in terms of their subordination to , or participation in , North American imperialism . El proceso de entrada ha sacado también a la superficie contradicciones en la forma en que las grandes potencias comparten el control sobre el proceso de toma de decisiones en la UE , y ha servido para ahondar las divisiones entre las ambiciones de las grandes potencias europeas y los Estados Unidos , en términos de su subordinación al imperialismo norteamericano o a su participación en el mismo . Le processus d adhésion a également mis en lumière de nombreuses contradictions dans la façon dont les principales puissances se partagent le contrôle du processus décisionnel de l UE et a aussi contribué à accentuer les divisions entre les ambitions des principales puissances européennes et celles des États-Unis , en termes de subordination ou participation à l impérialisme nord-américain . Andreas Mölzer (NI ). (DE) Perhaps , then , this genocide might be halted if there were an agreement to send a multinational peace-keeping force composed of Africans and Muslims , in other words a joint intervention by African Union and UN troops . Quizás , pues , se podría poner fin a este genocidio si hubiera un acuerdo para enviar una fuerza de paz multinacional compuesta por africanos y musulmanes , en otras palabras , una intervención conjunta de las tropas de la Unión Africana y las Naciones Unidas . Peut-être serait -il possible de mettre un terme à ce génocide , si un accord était trouvé sur l envoi d une force multinationale de maintien de la paix composée d africains et de musulmans , autrement dit sur une intervention conjointe de l Union africaine et l ONU . Sajjad Karim (ALDE ), Capacity-building efforts must focus on the poorest states , enabling them to use funds effectively . Los esfuerzos para el desarrollo de aptitudes tienen que centrarse en los Estados más pobres , para permitirles utilizar fondos de manera eficaz . Les efforts de mise en place de capacités doivent se concentrer sur les États les plus pauvres , pour leur permettre d utiliser les crédits avec efficacité . Sajjad Karim (ALDE ), True , it has not been smooth sailing and Indo-Pak disputes have stalled progress , but strong leadership in the region has led to trade now being used as a confidence-building measure , particularly over Kashmir . Es cierto que no ha sido una empresa sencilla y que las luchas indo-paquistaníes han frenado el progreso , pero un liderazgo fuerte en la región ha conseguido que el comercio se utilice ahora como una medida de consolidación de la confianza , sobre todo en Cachemira . Certes , tout ne se passe pas sans heurts et les querelles entre indiens et pakistanais perturbent régulièrement le processus . Ceci étant , des politiques volontaristes dans la région ont permis au commerce de fonctionner aujourd hui comme un instrument d instauration de la confiance , au Cachemire notamment . Cristiana Muscardini, (IT) Nuclear power is used just as a deterrent in the long-standing war with its neighbour Pakistan , but it is little used to promote ecologically sound development , and that makes the country dependent on energy from abroad and forces it to look around the world for the energy sources it needs for its development . La energía nuclear se utiliza solo como elemento de disuasión en la larga guerra con su vecino , Pakistán , pero se utiliza poco para promover un desarrollo ecológicamente sólido , y eso hace que el país dependa de energía procedente del extranjero y esté obligado a mirar a su alrededor en busca de las fuentes de energía que necesita para su desarrollo . L énergie nucléaire est utilisée à des fins de dissuasion dans la longue guerre avec le Pakistan voisin , mais est peu utilisée pour promouvoir un développement respectueux de l environnement . De ce fait , le pays dépend de l étranger pour son approvisionnement énergétique et est contraint de chercher dans le monde entier les sources d énergie dont il a besoin pour son développement . Eija-Riitta Korhola (PPE-DE ). – (FI) Ever-continuing discrimination based on the caste system in the country contributes to the unequal distribution of wealth and even the dwindling opportunities for economic growth . La discriminación permanente basada en el sistema de castas del país contribuye a una distribución desigual de la riqueza , y hace que las oportunidades de crecimiento económico sean cada vez más limitadas . La discrimination permanente fondée sur le système des castes contribue à la répartition inégale de la richesse , voire à la diminution des perspectives de croissance économique . Charles Tannock (PPE-DE ). – I also call for enhanced regional cooperation and economic integration of India and Pakistan with SAARC and SAFTA , which enhances the confidence-building measures between the two states which , until recently , were on the verge of war . También pido una mayor cooperación regional e integración económica de la India y Pakistán con la SAARC y la SAFTA , que venga a reforzar las medidas encaminadas a incrementar la confianza entre estos dos países que , hasta hace poco , se encontraban al borde de la guerra . Je souhaite également un renforcement de la coopération régionale et de l intégration économique de l Inde et du Pakistan au sein de la SAARC et de la SAFTA , afin de consolider les mesures d instauration de la confiance entre les deux pays qui , il y a peu encore , étaient sur le point de se faire la guerre . Panagiotis Beglitis (PSE ). (EL) It is India that is abusing the anti-dumping rules ; it is India that is using social and environmental dumping . Es la India quien está abusando de las normas antidúmping ; es la India quien utiliza el dúmping social y medioambiental . C est l Inde qui abuse des règles anti-dumping ; c est l Inde qui a recours au dumping social et environnemental . Geoffrey Van Orden (PPE-DE ). – In the future , if the EU concentrates more of its efforts on economic policy instead of other distractions , I see the potential for a massive free-trading alliance . Si en el futuro la UE se concentra más en la política económica y no en otras distracciones , creo que existe la posibilidad de una gran alianza de libre comercio . Si l UE privilégie à l avenir sa politique économique plutôt que de se laisser distraire par d autres considérations , je vois la possibilité d un accord de libre-échange d une portée sans précédent avec l Inde . Hiltrud Breyer (Verts/ALE ), (DE) If women are to achieve equality with men in terms of their access to power and occupying of decision-making positions , then quotas are still indispensable ; effective quotas that represent more than lip-service will help to establish gender parity in international trade relations , and so I am glad that the Committee on Women s Rights ’ has drawn on an initiative taken in Norway , where companies quoted on the stock exchange have been required , with effect from 2006 , to increase to 40 % the percentage of women on supervisory boards . Si queremos que las mujeres se sitúen en pie de igualdad con los hombres en lo referente al acceso al poder y a puestos de responsabilidad , sigue siendo indispensable introducir cuotas , cuotas eficaces que representen algo más que simples palabras y que sirvan para establecer la paridad entre los géneros en las relaciones comerciales internacionales , y por ello me satisface que la Comisión de los Derechos de la Mujer haya asumido una iniciativa puesta en marcha en Noruega , país en el que , a partir de 2006 , el 40 & #160 ; % de los votos en los Consejos de Administración de las empresas cotizadas en bolsa deben corresponder a mujeres . Si l on veut que les femmes soient considérées comme les égales des hommes en matière d accès au pouvoir et d obtention des postes à responsabilités , des quotas restent indispensables ; des quotas efficaces , qui n existent pas que pour la forme , contribueront à établir la parité dans les relations commerciales internationales , et je me réjouis donc que la commission des droits de la femme et de l égalité des genres utilise la décision de la Norvège d obliger les entreprises cotées en bourse à augmenter à 40 & #160 ; % le pourcentage de représentation féminine dans leurs conseils d administration à partir de 2006. Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, This is because lack of equality between the sexes means that women do not have equal access to the market means of production and that , in relation to social and political issues , they are not part of the decision-making process . Esto se debe a que la desigualdad entre los sexos implica que las mujeres no tengan el mismo acceso a los medios de producción del mercado , y que no formen parte del proceso decisorio en materia social y política . L inégalité entre les sexes signifie que les femmes n ont pas un accès égal aux moyens de production du marché et qu elles ne participent pas au processus de décision dans le domaine politique et social . Maria Carlshamre, As she points out , women in general experience more difficulties in gaining access to education , property , credit , other resources and factors of production , as well as political decision-making bodies , and these inequalities restrict women s ability ’ to use the advantages of trade liberalisation . Como se señala en el informe , las mujeres suelen tener más problemas para acceder a la educación , la propiedad , el crédito , otros recursos y factores productivos , así como a los órganos de decisión política , y estas desigualdades limitan la capacidad de las mujeres para aprovechar las ventajas que brinda la liberalización del comercio . Comme elle le souligne , les femmes éprouvent généralement plus de difficultés pour accéder à l éducation , à la propriété , au crédit , à d autres ressources et facteurs de production , de même qu aux instances de décision politique , et elles ne peuvent , du fait de ces inégalités , bénéficier dans les mêmes proportions que les hommes des avantages de la libéralisation du commerce . Irena Belohorská (NI ). – (SK) The benefits associated with trade liberalisation and globalisation as far as women are concerned include , in particular , new and often well-paying jobs . Entre las ventajas que la liberalización y la globalización han traído para las mujeres se encuentran , en particular , nuevos puestos de trabajo , a menudo bien remunerados . Pour les femmes , les avantages associés à cette libéralisation et à la mondialisation se sont notamment traduits par l apparition de nouveaux emplois , souvent bien rémunérés . Irena Belohorská (NI ). – (SK) This should ensure that women are not only part of the production process but also part of the decision-making process , and not only at lower levels but also in executive and managerial positions . De este modo , las mujeres no solo formarán parte del proceso de producción , sino también del proceso decisorio , y no tan solo a niveles inferiores , sino también en puestos ejecutivos y de dirección . Cela devrait garantir la participation des femmes au processus de production , mais également au processus de décision , et ce , à tous les échelons . Katalin Lévai (PSE ). – They are often excluded from the decision-making process and from services . Se les excluye a menudo de los procesos decisorios y de los servicios . Elles sont souvent exclues du processus décisionnel et des services . Duarte Freitas (PPE-DE ). (PT) This aid must compensate for the permanent loss of income arising from the disappearance of jobs , and for the reduction in income resulting from recovery plans and from far-reaching changes in cost-effectiveness due to external circumstances . Estas ayudas deben compensar la pérdida permanente de ingresos que deriva de la desaparición de puestos de trabajo , así como la reducción de ingresos resultante de los planes de recuperación y los cambios de largo alcance en la rentabilidad provocados por circunstancias externas . Celle -ci doit compenser la perte de revenus permanente découlant de la disparition d emplois et la diminution de revenus résultant des plans de reconstitution et de changements d envergure du rapport coût/ efficacité en raison de facteurs externes . Chris Davies, We face the prospect of the extinction of many shark species slow-breathing creatures – that have lived on this planet for many millennia longer than our own species . Nos enfrentamos a la posibilidad de que se extingan muchas especies de tiburones , esas criaturas de respiración lenta que llevan en este planeta muchos más milenios que nuestra especie . Nous sommes confrontés à un risque d extinction d un grand nombre d espèces de requins , des créatures à respiration lente qui vivent sur cette planète depuis de très nombreux millénaires , et à vrai dire depuis bien plus longtemps que notre propre espèce . Czesław Adam Siekierski (PPE-DE ). – Better marketing and awareness-raising measures are required to increase the consumption of organic products . Son necesarias mejores medidas de marketing y de sensibilización a fin incrementar el consumo de productos ecológicos . Une amélioration des mesures de commercialisation et de sensibilisation s impose pour accroître la consommation de produits biologiques . Janez Potočnik, For example , new medical treatments are being developed for severe diseases such as brain tumours and Alzheimer s disease ’ ; it is helping the environment through more efficient catalysts , better batteries and more efficient light sources ; and smaller , lighter and better-performing materials , components and systems are being created . Por ejemplo , actualmente se desarrollan nuevos tratamientos médicos para enfermedades graves como tumores cerebrales o la enfermedad de Alzheimer ; favorece al medio ambiente gracias a catalizadores más eficaces , mejores baterías y fuentes luminosas más eficientes ; se crean materiales , componentes y sistemas más pequeños , más ligeros y con mejores prestaciones . Elles sont par exemple à l origine de nouveaux traitements médicaux dans la lutte contre des pathologies aussi graves que les tumeurs cérébrales ou la maladie d Alzheimer . Elles contribuent à protéger l environnement , en permettant la mise au point de catalyseurs , de batteries et de sources optiques plus efficaces . Piia-Noora Kauppi (PPE-DE ), It is clear that nanosciences and nanotechnologies represent one of the fastest-growing industries of the 21st century . Es evidente que las nanociencias y nanotecnologías constituyen uno de los sectores de más rápido crecimiento del siglo XXI . Il ne fait aucun doute que les nanosciences et les nanotechnologies constituent une des industries les plus florissantes du XXIe & #160 ; siècle . Adam Gierek, Unfortunately , we have few technologies available that use tunnel microscopy or self-organising phenomena . Por desgracia , disponemos de pocas tecnologías que utilicen la microscopía de túnel o fenómenos autoorganizadores . Malheureusement , nous disposons de peu de technologies utilisant la microscopie à effet de tunnel ou les phénomènes auto-organisateurs . Nils Lundgren, (SV) The role of the EU in this context should be restricted to setting up a patent-monitoring system for this field , establishing ethical and environmental policy standards and possibly providing funding of very large-scale projects along the lines of fusion research . En este contexto , la UE debería limitarse a establecer un sistema de control de patentes para este ámbito , fijar unas normas de política éticas y ecológicas , y posiblemente ofrecer financiación a proyectos a muy gran escala en la línea de la investigación sobre la fusión . Dans ce contexte , le rôle de l UE devrait se limiter à établir un système de contrôle des brevets pour ce domaine , à définir des normes éthiques et de politique environnementale et éventuellement à fournir un financement à des projets à très grande échelle tels que la recherche sur la fusion . Justas Vincas Paleckis (PSE ). – (LT) We need to better coordinate the provision of aid , abandon the redundant formalities and strengthen control in order to be able to respond to the ever-changing situation . Hemos de coordinar mejor la provisión de ayuda , dejar las formalidades redundantes y reforzar el control a fin de responder a la situación siempre cambiante . Nous devons mieux coordonner l apport de l aide , abandonner les formalités redondantes et renforcer les contrôles afin de pouvoir faire face à une situation de plus en plus changeante . Edite Estrela (PSE ), (PT) The EU must take a cross-cutting approach that opens up channels for legal immigration , and encourages the integration of migrants into the host society . La Unión Europea debe adoptar un enfoque transversal que permita abrir vías para la inmigración legal y fomentar la integración de los inmigrantes en las sociedades de acogida , basado en una integración legal en el mercado de trabajo , en el derecho a la educación y a la formación , en el acceso a los servicios sociales y sanitarios , así como en una participación eficaz de los inmigrantes en la vida social , cultural y política del país de acogida . L Union européenne doit adopter une approche commune fondée sur l ouverture de canaux légaux d immigration et encourager l intégration des migrants dans la société d accueil . Hélène Goudin and Nils Lundgren (IND/DEM ), (SV) & # 160 ; & # 160 ; In the opinion of the June List , the EU s common immigration policy ’ is one of the primary causes of the tragic situation to which many migrants expose themselves when , in the hope of a better life , they embark on what can quite properly be called a life-threatening journey to the EU . & #160 ; & #160 ; . En opinión de la Lista de Junio , la política común de inmigración de la UE es una de las principales causas de la trágica situación a la que muchos emigrantes se exponen cuando , con la esperanza de encontrar una vida mejor , se embarcan en lo que bien puede llamarse un viaje con riesgo de muerte hacia la UE . & #160 ; & #160 ; . - La Liste de Juin considère que la politique commune d immigration de l UE est l une des causes principales de la situation tragique à laquelle de nombreux migrants s exposent lorsque , dans l espoir d une vie meilleure , ils se lancent dans un voyage vers l UE que l on peut qualifier de périlleux pour leur vie . Toine Manders (ALDE ). (NL) & # 160 ; & # 160 ; – Mr President , Commissioner , thank you for your efforts at getting this slow-moving vessel steaming ahead again . & #160 ; & #160 ; Señor Presidente , señor Comisario , gracias por sus esfuerzos para que este barco que se mueve tan despacio vuelva a navegar a toda máquina . & #160 ; & #160 ; - Monsieur le Président , Monsieur le Commissaire , merci pour vos efforts visant à relancer à nouveau ce dossier trop lent . Benita Ferrero-Waldner (ES) This action increases North Korea 's international isolation and it is difficult to see how it can serve the interests of the country 's long-suffering population . Esta acción aumenta el aislamiento internacional de Corea del Norte y es difícil ver el modo en que puede servir a los intereses de la población de este país , que ha sufrido durante tanto tiempo . Cet acte accroît l' isolement de la Corée du Nord sur la scène internationale et on voit mal comment il pourrait servir les intérêts de la population de ce pays , qui souffre depuis longtemps . Paula Lehtomäki (FI) With regard to securing the supply of energy , the ever-increasing dependence on energy imports is a particular challenge for the EU . Con respecto al aseguramiento del suministro de energía , la creciente dependencia de las importaciones de energía es un desafío particular para la UE . En ce qui concerne la sécurisation de l' approvisionnement énergétique , la dépendance sans cesse croissante vis-à-vis des importations d' énergie est un enjeu particulier pour l' UE . Paula Lehtomäki (FI) In external energy relations , the Member States need to reach a common understanding and establish a view concerning what sort of strategy should be adopted to make progress in relations with countries outside the EU , and what sort of common outward-looking goals the EU should have . En el ámbito de las relaciones energéticas exteriores , los Estados miembros deben llegar a un entendimiento común y definir una visión del tipo de estrategia que conviene adoptar para progresar en las relaciones con países ajenos a la UE y del tipo de objetivos comunes abiertos al exterior que debe tener la UE . Dans le domaine des relations énergétiques extérieures , les États membres doivent parvenir à une compréhension commune et arrêter un point de vue concernant le type de stratégie à adopter en vue de faire progresser les relations avec les pays extérieurs à l' UE , et le type d' objectifs ouverts communs que l' UE devrait avoir . José Manuel Barroso We have set our goal of a wide-ranging agreement to follow the current partnership and cooperation agreement . Hemos establecido el objetivo de un acuerdo amplio que siga los pasos del acuerdo de cooperación y asociación actual . L' objectif que nous nous sommes fixé est un accord de portée large pour faire suite à l' actuel partenariat et accord de coopération . José Manuel Barroso In European terms , we also need a European Union decision-making process . Desde el punto de vista europeo también necesitamos un proceso de toma de decisiones en la Unión Europea . Sur le plan européen , nous avons également besoin d' un processus décisionnel au niveau de l' Union européenne . Françoise Grossetête (FR) Anti-dumping measures are certainly along these lines , but could we not have other strong political decisions , such as a demand for equivalent quality standards for all goods imported into the European Union ? Las medidas contra el dúmping , sin duda , están en esta línea , pero ¿ no podríamos contar con otras firmes decisiones políticas , como la exigencia de normas de calidad equivalentes para todos los productos importados en la Unión Europea ? Les mesures contre le dumping vont certes dans ce sens , mais ne pourrions -nous pas avoir d' autres décisions politiques fortes , notamment exiger des normes de qualité équivalentes pour tous les produits importés au sein de l' Union européenne ? Esko Seppänen In the name of the new liberalism , the EU 's right-wing forces want to break and crush good educational systems and the good social security system . En nombre del nuevo liberalismo , las fuerzas de derechas de la UE quieren romper y destrozar unos buenos sistemas educativos y un buen sistema de seguridad social . Au nom du néolibéralisme , les forces de la droite européenne veulent briser et écraser de bons systèmes éducatifs et le bon système de sécurité sociale . Józef Pinior In Europe we are currently in need of courage , vision and a forward-looking strategy . Actualmente , en Europa necesitamos valentía , visión y una estrategia que mire hacia el futuro . L' Europe a aujourd'hui besoin de courage , d' une vision et d' une stratégie tournée vers l' avenir . Othmar Karas Many of those who have spoken in it have put forward factual analyses , have set the right goals and have told hard-hitting truths , but what comes next ? Muchos de los que han intervenido en él han planteado análisis de hechos , han establecido los objetivos adecuados y han informado de verdades implacables , pero ¿ ahora qué ? De nombreux orateurs ont mis en avant des analyses factuelles , ont défini les objectifs appropriés et ont dit des vérités sans complaisance . Mais que va -t-il se passer ensuite ? Pedro Guerreiro Apparently , two debates have been left off the agenda : one on our ' functional ' or ' assimilation-related ' ' absorption capacities ' , that is to say the enlargement to include Croatia and Turkey , and the other on the so-called institutional reform ( the composition of the Commission and Parliament , and the Council 's decision-making process ) . Parece ser que se han retirado dos debates del orden del día : uno trata de nuestra " capacidad de absorción " " funcional " o " asociada a la asimilación " , es decir , la ampliación que incluirá a Croacia y Turquía , y el otro es la llamada reforma institucional ( la composición de la Comisión y el Parlamento y el proceso de toma de decisiones del Consejo ) . Apparemment , deux débats ont été oubliés de l' ordre du jour : l' un sur nos " capacités d' absorption " " fonctionnelles " ou " liées à l' assimilation " , autrement dit l' élargissement à la Croatie et à la Turquie , et l' autre sur la réforme institutionnelle ( la composition de la Commission et du Parlement et le mécanisme décisionnel du Conseil ) . President The next item is the debate on the oral question to the Commission on the definitive results of the anti-dumping investigation concerning footwear from China and Vietnam , by Enrique Barón Crespo , on behalf of the Committee on International Trade - B6-0432 / 2006 ) . De conformidad con el orden del día , se procede al debate de la pregunta oral a la Comisión sobre los resultados definitivos de la investigación antidúmping relativa al calzado de China y Vietnam , formulada por el señor Barón Crespo en nombre de la Comisión de Comercio Internacional - B6-0432/ 2006 ) . L' ordre du jour appelle le débat sur la question orale - B6-0432/ 2006 ) de M. Barón Crespo à la Commission , au nom de la commission du commerce international , concernant les résultats de l' enquête antidumping relative aux chaussures en provenance de Chine et du Viêt Nam . Sajjad Karim I fear that Commissioner Mandelson 's review of the EU 's anti-dumping rules comes a year too late . Me temo que la revisión de las normas antidúmping por el Comisario Mandelson llega con un año de retraso . Je crains que par le commissaire Mandelson des règles communautaires antidumping survient un an trop tard . Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk (PL) In 2003 , the shoe-making industry in Poland consisted of 123 firms , while in 2005 there were only 93 . En 2003 , la industria de fabricación del calzado en Polonia se componía de 123 firmas , mientras que en 2005 solo había 93. En 2003 , le secteur polonais de la chaussure comptait 123 entreprises , alors qu' elles n' étaient plus que 93 en 2005. José Albino Silva Peneda ( PT ) In imposing the anti-dumping tax on leather footwear imports from China and Vietnam , the EU took a good decision , albeit a long overdue one . ( PT ) Al imponer el impuesto antidúmping sobre las importaciones de calzado de piel de China y Vietnam , la Unión Europa tomó una buena decisión , aunque debería haberse tomado mucho antes . ( PT ) En imposant des droits antidumping aux importations de chaussures en cuir en provenance de Chine et du Viêt Nam , l' UE a pris une bonne décision , même si elle est tardive . José Albino Silva Peneda What is happening shows that the authorities of these countries are unwilling to change their behaviour and , in view of their repeated unfair practices , I would have preferred the original version of the sanctions , which called for anti-dumping tariffs for five years , rather than for the two-year period that has finally been decided on . Lo que está ocurriendo demuestra que las autoridades de estos países no están dispuestas a cambiar su comportamiento , y en vista de sus repetidas prácticas injustas , habría preferido la versión original de las sanciones , que solicitaba aranceles antidúmping durante un periodo de cinco años , en lugar del periodo de dos años que se ha decidido finalmente . La situation actuelle démontre que les autorités de ces pays ne veulent pas changer d' attitude et au vu de leurs pratiques déloyales constantes , j' aurais préféré que soit appliquée la version initiale des sanctions , qui exigeait des droits antidumping pour une période de cinq ans plutôt que deux ans , comme cela a finalement été décidé . Kader Arif Why have the anti-dumping duties been imposed for two rather than five years , which is a first in the history of this instrument , and why are the duties so low when there is a blatant violation of the international trade rules and when businesses are suffering serious losses ? ¿ Por qué se han impuesto los aranceles antidúmping durante un período de dos años en lugar de cinco , primer caso en la historia de este instrumento , y por qué son tan bajos los impuestos cuando se está produciendo una violación flagrante de las normas de comercio internacional y cuando las empresas están sufriendo graves pérdidas ? Pourquoi des droits antidumping ramenés de cinq à deux ans , ce qui est une première dans l' histoire de cet instrument , et pourquoi des droits aussi faibles alors qu' il y a violation patente des règles du commerce international et préjudice grave subi par les entreprises ? DanutBudreikait With the imposition of anti-dumping duties on Chinese and Vietnamese leather footwear for the next two years , EU Member States trying to compete in the footwear manufacturing sector have won a temporary victory against those EU countries that have moved their production to Asia . Con la imposición de aranceles antidúmping al calzado de piel chino y vietnamita en los próximos dos años , los Estados miembros de la Unión Europea que intentan competir en la industria de fabricación de calzado han conseguido una victoria temporal frente a aquellos países de la Unión Europea que han desplazado su producción a Asia . Avec l' imposition de droits antidumping aux chaussures de cuir chinoises et vietnamiennes au cours des deux prochaines années , les États membres de l' UE qui s' efforcent d' être concurrentiels dans le secteur ont remporté une victoire temporaire contre les pays de l' UE qui ont délocalisé leur production en Asie . Leopold Józef Rutowicz For this reason I believe that the introduction of anti-dumping duties is justified , as is the use of any other methods that would restrict the import of shoes that fall short of European requirements . Por este motivo , creo que la introducción de aranceles antidúmping está justificada , como lo está la utilización de cualquier otro método que restrinja la importación de zapatos que no cumplan los requisitos europeos . C' est pourquoi j' estime justifiée l' introduction de droits anti-dumping , tout comme le recours à toute autre méthode qui imposerait une restriction sur les importations de chaussures qui ne répondent pas aux exigences européennes . Francisco Assis ( PT ) Advocates of free trade believe that trade protection instruments such as anti-dumping measures should only be adopted in extraordinary , objectively verified , circumstances . ( PT ) Los que defienden el libre comercio consideran que solo en circunstancias absolutamente excepcionales y debidamente verificadas se debe recurrir a la adopción de un instrumento de defensa comercial como son las medidas " antidúmping " . ( PT ) Les défenseurs du libre-échange estiment que les instruments de protection des échanges , tels que les mesures antidumping , ne devraient être adoptés que dans des circonstances extraordinaires , objectivement vérifiées . Anne E. Jensen The Commission maintains that dumping has taken place and says that it has presented all the practical results of the anti-dumping inquiry . La Comisión mantiene que se ha producido dúmping y dice que ha presentado todos los resultados prácticos de la investigación antidúmping . La Commission prétend qu' il y a eu dumping , et qu' elle a présenté tous les résultats concrets de l' enquête antidumping . Luca Romagnoli The trade defences such as anti-dumping measures , and thus the maintenance of tariffs , are the first and the minimum indispensable tool ; but they are not entirely satisfactory , since the unfair competition that is in danger of flooding the markets with much cheaper products is the consequence of the huge advantages offered by production factors . Los instrumentos de defensa comercial , como las medidas antidúmping y , por tanto , la imposición de aranceles , son la herramienta primera y mínima indispensable ; pero no son totalmente satisfactorios , puesto que la competencia desleal que amenaza con inundar los mercados con productos mucho más baratos es la consecuencia de las enormes ventajas ofrecidas por factores de producción . Les défenses commerciales , telles que les mesures antidumping et , partant , le maintien des tarifs douaniers , représentent l' outil minimal indispensable , mais elles ne sont pas entièrement satisfaisantes , dans la mesure où la concurrence déloyale qui menace d' inonder les marchés de produits beaucoup moins chers est la conséquence des énormes avantages qu' offrent les facteurs de production . Giulietto Chiesa ( IT ) Mr President , ladies and gentlemen , if this debate were to be confined to weighing up the arguments for and against anti-dumping measures for leather footwear from China and Vietnam , it would truly serve no purpose . ( IT ) Señor Presidente , Señorías , si este debate se limitase a sopesar los argumentos a favor y en contra de las medidas antidúmping impuestas al calzado de cuero fabricado en China y Vietnam , sería totalmente inútil . ( IT ) Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , si ce débat se limitait à peser le pour et le contre des mesures antidumping pour les chaussures en cuir venant de Chine et du Viêt Nam , il ne servirait vraiment à rien . Béla Glattfelder That is why the introduction of anti-dumping measures is justified from a legal and economic point of view . Por eso se justifica la introducción de medidas antidúmping desde el punto de vista legal y económico . C' est pourquoi l' introduction de mesures antidumping se justifie d' un point de vue juridique et économique . Béla Glattfelder It is not true that such anti-dumping measures are protectionist but , on the contrary , it is the Chinese and Vietnamese states that are using protectionist , market-distorting measures . No es cierto que esas medidas antidúmping sea proteccionistas , sino , por el contrario , son los estados de China y Vietnam los que están utilizando medidas proteccionistas que distorsionan el mercado . Il est incorrect de dire que ces mesures antidumping sont protectionnistes ; ce sont au contraire la Chine et le Viêt Nam qui ont recours à des mesures protectionnistes de nature à fausser le marché . Béla Glattfelder It is not true that such anti-dumping measures are protectionist but , on the contrary , it is the Chinese and Vietnamese states that are using protectionist , market-distorting measures . No es cierto que esas medidas antidúmping sea proteccionistas , sino , por el contrario , son los estados de China y Vietnam los que están utilizando medidas proteccionistas que distorsionan el mercado . Il est incorrect de dire que ces mesures antidumping sont protectionnistes ; ce sont au contraire la Chine et le Viêt Nam qui ont recours à des mesures protectionnistes de nature à fausser le marché . Béla Glattfelder The aim of the anti-dumping duties is precisely to offset the effects of China 's and Vietnam 's protectionist , market-distorting practices . La finalidad de los aranceles antidúmping es precisamente compensar los efectos de las prácticas proteccionistas de China y Vietnam que distorsionan el mercado . Le but des droits antidumping est précisément de contrer les effets des pratiques protectionnistes et déloyales de la Chine et du Viêt Nam . Béla Glattfelder The aim of the anti-dumping duties is precisely to offset the effects of China 's and Vietnam 's protectionist , market-distorting practices . La finalidad de los aranceles antidúmping es precisamente compensar los efectos de las prácticas proteccionistas de China y Vietnam que distorsionan el mercado . Le but des droits antidumping est précisément de contrer les effets des pratiques protectionnistes et déloyales de la Chine et du Viêt Nam . Margrietus van den Berg ( NL ) Mr President , while northern Europe considers the anti-dumping measures to be protectionist , and brandishes consumer interests to back up its argument , southern Europe considers the measures to be inadequate to protect their shoe industry against unfair competition . ( NL ) Señor Presidente , mientras que Europa septentrional considera que las medidas antidúmping son proteccionistas y blanden los intereses de los consumidores para respaldar su argumento , Europa meridional considera que las medidas son insuficientes para proteger a su industria del calzado frente a la competencia desleal . ( NL ) Monsieur le Président , alors que l' Europe septentrionale considère que les mesures antidumping sont protectionnistes en brandissant les intérêts des consommateurs pour étayer son argument , l' Europe méridionale considère que ces mesures sont inadaptées pour protéger son secteur de la chaussure contre la concurrence déloyale . Margrietus van den Berg It is unfortunate that the government of my own country , the Netherlands , uses this very argument against taking anti-dumping measures . Es lamentable que el Gobierno de mi propio país , los Países Bajos , utilice este mismo instrumento contra la adopción de medidas antidúmping . Il est regrettable que le gouvernement de mon propre pays , les Pays-Bas , se serve précisément de cet argument pour refuser de prendre des mesures antidumping . Margrietus van den Berg Does the Commissioner agree with me that we must work on a new anti-dumping policy that rules out arbitrariness and brings unity in the EU ? ¿ Está de acuerdo el Comisario conmigo en que tenemos que trabajar en una nueva política antidúmping que acabe con la arbitrariedad y aporte unidad a la UE ? Le commissaire convient -il avec moi que nous devons travailler à une nouvelle politique antidumping qui exclurait les attitudes arbitraires et apporterait l' unité au sein de l' UE ? Olli Rehn (FI) Right from the start we realised that this would be a very tough and complicated case , and , after a thorough investigation , the Commission in April imposed temporary anti-dumping tariffs . Desde el principio sabíamos que sería un caso muy difícil y complicado y , después de una investigación en profundidad , la Comisión impuso en abril aranceles antidúmping provisionales . Nous savions d' emblée que cette question serait très délicate et complexe et , après une enquête approfondie , la Commission a imposé au mois d' avril des droits antidumping provisoires . Olli Rehn (FI) All the conditions of anti-dumping tariffs were met ; there is no doubt about that . Se cumplían todas las condiciones para imponer aranceles antidúmping ; de eso no hay duda alguna . Toutes les conditions de ces droits étaient remplies ; cela ne fait aucun doute . Olli Rehn (FI) Consequently , the effect of anti-dumping tariffs will be minimal , and in any case they apply to just 11 % of the Union 's total imports . En consecuencia , el efecto de los aranceles antidúmping será mínimo , y en cualquier caso se aplican únicamente al 11 % de la importaciones totales de la Unión . Dès lors , l' impact des droits antidumping sera négligeable , et de toute façon ces droits ne s' appliquent que sur 11 % de toutes les importations de l' Union . Tokia Saïfi ( FR ) I am very pleased that the 25 Member States of the European Union have at last adopted definitive anti-dumping measures in relation to the import of Chinese and Vietnamese shoes . ( FR ) Celebro que los 25 Estados miembros de la Unión Europea hayan aprobado por fin medidas antidúmping definitivas en relación con la importación de calzado procedente de China y Vietnam . Je me félicite que les vingt-cinq États membres de l' Union européenne aient enfin adopté les mesures antidumping définitives concernant l' importation de chaussures chinoises et vietnamiennes . Tokia Saïfi Therefore , the safeguards or anti-dumping measures must under no circumstances be put in the same category as protectionist instruments . Por tanto , en ningún caso las salvaguardas o medidas antidúmping deben ponerse en la misma categoría que los instrumentos proteccionistas . Aussi les mesures de sauvegarde ou antidumping ne doivent en aucun cas être assimilées à des instruments protectionnistes . Pedro Guerreiro ( PT ) Mr President , I should like to take this opportunity to salute Portuguese workers and their union confederation , the CGT-IN , who will be holding a general day of protest tomorrow , 12 October , against the right-wing policies pursued in Portugal . ( PT ) Señor Presidente , quiero aprovechar esta oportunidad para saludar a los trabajadores portugueses y a su confederación de sindicatos , la CGT-IN , que han convocado para mañana , 12 de octubre , una huelga general de protesta por las políticas de derechas practicadas en Portugal . ( PT ) Monsieur le Président , je souhaite profiter de l' occasion pour saluer les travailleurs portugais et leur confédération syndicale , le CGT-IN , qui organisera une journée générale de protestation demain , 12 octobre , contre les politiques de droite poursuivies au Portugal . Entre autres choses , les travailleurs portugais luttent contre les propositions du gouvernement sur la sécurité sociale , qui visent à augmenter l' âge de la retraite et à réduire les pensions . Elisabeth Jeggle (DE) We do not support any amendments calling for the non-binding application of voluntary animal-protection standards at national level . Nosotros no apoyamos ninguna enmienda que contemple la aplicación no vinculante de las normas voluntarias de protección de los animales a escala nacional . Nous ne soutenons aucun amendement réclamant l' application non contraignante des normes volontaires de protection animale au niveau national . Kartika Tamara Liotard I would call on everyone to let their compassionate hearts speak tomorrow in respect of our fellow creatures and give their full backing to more far-reaching amendments in favour of animals . Quiero pedir a todos que dejen que sus compasivos corazones hablen mañana con respecto a nuestras queridas criaturas y que presten todo su apoyo a las enmiendas de mayor alcance a favor de los animales . J' invite tous mes collègues à laisser leurs cœurs compatissants s' exprimer demain par respect pour nos cocréatures et à donner leur soutien inconditionnel aux amendements de plus grande portée en faveur des animaux . Csaba Sándor Tabajdi on behalf of the PSE Group . - ( HU ) The action plan prepared by the European Commission is a good foundation , and the anti-dumping decision regarding Chinese strawberries is positive , although this is not a lasting solution . en nombre del Grupo del PSE . - ( HU ) El plan de acción elaborado por la Comisión Europea es una buena base y la decisión antidúmping con respecto a las fresas chinas es positiva , aunque no se trata de una solución duradera . au nom du groupe PSE . - ( HU ) Le plan d' action préparé par la Commission européenne représente une bonne base et la décision contre le dumping des fraises chinoises est positive , mais ce n' est pas une solution durable . Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk ( PL ) Mr President , we are debating the soft fruit sector in a situation where the European Commission has , after nearly two years of efforts on the part of many Members , decided to impose anti-dumping duties on frozen strawberries imported from China . ( PL ) Señor Presidente , debatimos acerca del sector de las bayas en una situación en la que la Comisión Europea , tras casi dos años de esfuerzos por parte de muchos diputados , ha decidido imponer aranceles antidúmping a las fresas congeladas importadas de China . ( PL ) Monsieur le Président , nous débattons de la situation du secteur des fruits à baies alors qu' au bout de près de deux années d' efforts de la part de nombreux députés , la Commission européenne a décidé d' imposer des taxes anti-dumping sur les fraises surgelées importées de Chine . Neelie Kroes Yesterday , the Commission presented to the Member States and the Anti-Dumping and Anti-Subsidy Committee a proposal to impose provisional anti-dumping measures on imports of frozen strawberries from China . Ayer , la Comisión presentó a los Estados miembros y a la Comisión Antidúmping y Antisubvenciones una propuesta para imponer medidas antidúmping provisionales a las importaciones de fresa congelada procedentes de China . La Commission a présenté hier aux États membres et à la commission antidumping et antisubventions une proposition visant à imposer des mesures provisoires antidumping sur les importations de fraises surgelées de Chine . Kinga Gál Rather , its structure and network should assist the Council of Europe , and above all , to the decision-making forums in Europe : the Council , Parliament and the Commission . En vez de esto , su estructura y su red ayudarían al Consejo de Europa y , sobre todo , a los foros responsables de la toma de decisiones en Europa : el Consejo , el Parlamento y la Comisión . La structure et le réseau doivent au contraire assister le Conseil de l' Europe et surtout les forums décisionnels européens que sont le Conseil , le Parlement et la Commission . Johannes Voggenhuber (DE) The issues surrounding the CIA 's prisons , the transfer of data , the slow pace of investigations and the governments ' foot-dragging cooperation have dealt public confidence a blow from which it will take a long time to recover . Las cuestiones que rodean a las prisiones de la CIA , la transferencia de datos , el lento ritmo de las investigaciones y la escasa cooperación entre Gobiernos han supuesto un golpe para la confianza pública del que tardará tiempo en recuperarse . Les questions entourant les prisons de la CIA , le transfert de données , la lenteur des investigations , la lenteur de la coopération intergouvernementale ont asséné un coup à la confiance des citoyens , et il faudra du temps pour la rétablir . Andrzej Jan Szejna For this reason both the internal decision-making processes within the institution and the appointment of its decision-making bodies must be transparent . Por este motivo , tanto los procesos de toma de decisiones internos dentro de la institución como la designación de organismos de toma de decisiones han de ser transparentes . Pour cette raison , les processus décisionnels internes de l' institution ainsi que la désignation de ces organes de décision doivent être transparents . Andrzej Jan Szejna For this reason both the internal decision-making processes within the institution and the appointment of its decision-making bodies must be transparent . Por este motivo , tanto los procesos de toma de decisiones internos dentro de la institución como la designación de organismos de toma de decisiones han de ser transparentes . Pour cette raison , les processus décisionnels internes de l' institution ainsi que la désignation de ces organes de décision doivent être transparents . Roger Knapman Mrs Gál even begins her statement by saying that the suspension of the Constitution-making process makes this the right moment to promote fundamental rights . La señora Gál incluso inicia su intervención diciendo que la suspensión del proceso constitucional hace que este sea el momento oportuno para promover los derechos fundamentales . Mme Gál commence même sa déclaration en affirmant que la suspension de la procédure constituante fait du moment actuel le meilleur pour promouvoir les droits fondamentaux . Franco Frattini (IT) It will in fact be much better for the authority of the institutions of the police and judiciary if they are guaranteed complete transparency regarding procedures for carrying out their crime-fighting activities . De hecho será mucho mejor para la autoridad de las instituciones de la policía y la judicatura si se garantiza una transparencia total en relación con los procedimientos de sus actividades de lucha contra el crimen . La situation sera en fait bien meilleure pour l' autorité des institutions de la police et du système judiciaire si on leur garantit une transparence complète concernant les procédures d' exécution de leurs activités de lutte contre la criminalité . Gábor Harangozó Proposals from the Commission have legitimately given rise to a wide-ranging debate on the scope of the competences of such an agency . Las propuestas de la Comisión han dado lugar legítimamente a un amplio debate sobre el alcance de las competencias de esa agencia . Les propositions de la Commission ont légitimement donné lieu à un débat très large sur l' étendue des compétences de cette agence . Katalin Lévai Otherwise , it will degenerate into a self-serving paper mill , incapable of real influence . De lo contrario , degenerará en una fábrica de papel utilitarista , incapaz de tener influencia real . Faute de quoi , elle dégénérera en une usine à papeterie à son propre service , incapable d' une réelle influence . Katalin Lévai We have to put special emphasis on combating Europe 's dark demons : the racism , xenophobia and anti-Semitism that resurface from time to time , and - especially in the case of some new and newly-joining states in Central and Eastern Europe - atrocities and discrimination against the Roma and other ethnic or national minorities . Hacemos especial hincapié en combatir los demonios de Europa : el racismo , la xenofobia y el antisemitismo que surgen de vez en cuando y -especialmente en el caso de algunos nuevos Estados y Estados adherentes de la Europa Central y Oriental- las atrocidades y la discriminación contra la población romaní y otras minorías étnicas o nacionales . Nous nous devons de mettre particulièrement l' accent sur la lutte contre les démons de l' Europe : le racisme , la xénophobie et l' antisémitisme , qui refont surface de temps à autre , et - notamment dans le cas de certains nouveaux et récents États membres d' Europe centrale et orientale - les atrocités et la discrimination contre les Roms et autres minorités ethniques ou nationales . Carlos Coelho (PT) I completely understand that Europol needs to carry out internal adjustments , but it makes no sense for Parliament to issue its opinion , because , as an intergovernmental institution , Parliament does not play a relevant role in this institution 's administrative decision-making process . Comprendo perfectamente que Europol necesite realizar ajustes internos , pero no tiene sentido que el Parlamento emita su opinión , porque , como institución intergubernamental , el Parlamento no desempeña un papel importante en el proceso de toma de decisiones administrativas de esta institución . Je comprends parfaitement qu' Europol ait besoin de procéder à des réorganisations internes , mais il est inutile que le Parlement rende son avis , car , en tant qu' institution intergouvernementale , cette Assemblée ne joue pas un rôle pertinent dans le processus décisionnel administratif de l' institution concernée . Hélène Goudin and Nils Lundgren ( SV ) ' In view of the actually suspended constitution-making process of the European Union ( EU ) , the rapporteur considers that it is the right moment for Europe to flag the protection and promotion of fundamental human rights . ' ( SV ) " En vista de la suspensión actual del proceso constitucional de la Unión Europea , el ponente considera que este es el momento más adecuado para que Europa promueva la protección y la promoción de los derechos humanos fundamentales " . " Dans le contexte actuel de la suspension du processus d' adoption d' une Constitution pour l' Union européenne , votre rapporteure estime que le moment est venu pour l' Europe de mettre en avant la protection et la promotion des droits humains fondamentaux . " Luís Queiró (PT) The recent accession of Venezuela gives the agreement a further external policy dimension , as this is not only an oil-producing country but also a country to which the EU needs to pay special attention . La reciente adhesión de Venezuela proporciona al acuerdo una dimensión adicional en materia de política exterior , ya que este no es solo un país productor de crudo , sino también un país al que la UE debe prestar especial atención . L' adhésion récente du Venezuela confère à l' accord une dimension de politique extérieure supplémentaire , puisqu'il ne s' agit pas uniquement d' un pays producteur de pétrole , mais aussi d' un pays auquel l' Union européenne doit accorder une attention particulière . Kathy Sinnott The claim is that the Commission wants there to be a balanced approach in dealing with ethanol-producing countries . El argumento es que la Comisión quiere que se adopte un enfoque equilibrado en la negociación con los países productores de etanol . par écrit . - ( EN ) La Commission recherche , paraît -il , une approche équilibrée dans le traitement des pays producteurs d' éthanol . Kathy Sinnott Because the Irish Government did not do due diligence in its negotiations with the Commission for the compensation package as part of the closure of Mallow and Carlow under temporary sugar restructuring rules , we now find that the Commission is inflexible about turning these factories into ethanol-producing plants . Al no proceder el Gobierno irlandés con diligencia debida en sus negociaciones con la Comisión sobre el paquete de indemnizaciones en el marco del cierre de Mallow y Carlow , según establecen las normas provisionales para la reconversión del sector azucarero , ahora nos encontramos con que la Comisión se muestra inflexible respecto a la conversión de esas azucareras en fábricas productoras de etanol . Le gouvernement irlandais n' ayant pas effectué de vérifications préalables dans ses négociations avec la Commission concernant le paquet de compensation dans le cadre de la fermeture de Mallow et Carlow sous un régime de restructuration sucrier transitoire , nous constatons aujourd'hui l' attitude inflexible de la Commission concernant la conversion de ces sucreries en installations de production d' éthanol . Carl Schlyter There are many people - for example , hard-working people with poor fingerprints - who it would not be possible to identify with certainty using fingerprints . Hay muchas personas -por ejemplo , gente que realiza trabajos pesados y tiene huellas dactilares deficientes- que no podrían ser identificadas con total precisión por medio de este sistema . De nombreuses personnes - par exemple , certains travailleurs manuels , dont les empreintes digitales sont moins nettes - ne pourront être identifiées avec certitude à l' aide des empreintes digitales . Edith Mastenbroek It is , after all , thanks to him and his negotiating skills that the decision-making procedure on this important and complex package of legislation has been finished in time . Después de todo , gracias a él y a sus habilidades negociadoras ha sido posible concluir a tiempo el proceso de toma de decisiones con respecto a este importante y complejo paquete legislativo . Après tout , c' est grâce à lui et à ses compétences de négociateur que le processus décisionnel relatif à ce dossier législatif primordial et complexe a pu être terminé à temps . Edith Mastenbroek The lack of data protection makes it all the more worrisome that the Parliament is asked to give up its decision-making rights concerning biometrics . La falta de protección de datos hace que la petición al Parlamento de que renuncie a sus derechos de codecisión con respecto a los datos biométricos sea aún más inquietante . Le manque de protection des données est d'autant plus inquiétant que le Parlement a été prié de renoncer à ses droits décisionnels relatifs à la biométrique . Marco Cappato This , together with the increasingly frequent use of biometrics are likely to be the - let us say - technically necessary result of inward-looking policies on freedom of movement and immigration . Esto , junto con el uso cada vez más frecuente de los datos biométricos , puede llegar a ser el resultado , digamos técnicamente necesario , de políticas cerriles en materia de libertad de circulación y de inmigración . Cette situation , ainsi que l' utilisation de plus en plus fréquente de la biométrie , sont probablement le résultat " techniquement nécessaire " des politiques de repli sur soi en matière de libre circulation et d' immigration . Edith Mastenbroek I want to call on the European Parliament here , however , to do some serious soul-searching about why we so often insist on having codecision , only to give it up again as soon as we can actually use it , and about our flip-flopping attitude concerning data protection . No obstante , a este respecto , quiero solicitar al Parlamento Europeo que haga un riguroso examen de conciencia sobre el motivo por el que insistimos a menudo en la codecisión para renunciar después a ella cuando de verdad podemos utilizarla , y sobre nuestros cambios de actitud con respecto a la protección de datos . Je voudrais cependant demander au Parlement européen de s' interroger sérieusement afin de comprendre pourquoi nous insistons si souvent sur le fait d' agir via la procédure de codécision dans le seul but de l' abandonner à nouveau dès que nous pouvons l' utiliser effectivement , et de réfléchir à notre attitude changeante en ce qui concerne la protection des données . Feleknas Uca on behalf of the GUE / NGL Group . - ( DE ) Mr President , ladies and gentlemen , I really am very grateful to Mrs Kratsa-Tsagaropoulou for her wide-ranging report , which we in the Confederal Group of the European United Left / Nordic Green Left fully endorse , and adds a great deal to the information available on the rights of women migrants in the EU . en nombre del Grupo GUE/ NGL . - ( DE ) Señor Presidente , Señorías , estoy muy agradecida a la señora Kratsa-Tsagaropoulou por su vasto informe , el cual refrendamos plenamente en el Grupo Confederal de la Izquierda Unitaria Europea/ Izquierda Verde Nórdica , y que amplía considerablemente la información disponible sobre las mujeres inmigrantes en la UE . Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , je tiens à exprimer ma vive reconnaissance à Mme Kratsa-Tsagaropoulou pour son rapport de grande envergure que le groupe confédéral de la Gauche unitaire européenne/ Gauche verte nordique approuve en tous points et qui apporte de nombreux éléments nouveaux aux informations disponibles sur les droits des femmes migrantes au sein de l' UE . Wolf Klinz The first is that market makers cannot be compelled to invest the financial instruments that they keep for market-making activities in a separate account , although the supervisory authority can require a separate account if the market maker is unable to identify , at any given time , the relevant financial instruments when asked to do so . La primera es que los creadores de mercado no pueden ser obligados a invertir los instrumentos financieros que mantienen para las actividades de creación de mercado en una cuenta aparte , aunque la autoridad supervisora podrá requerir una cuenta aparte si el creador de mercado es incapaz de identificar , en cualquier momento concreto , los correspondientes instrumentos financieros cuando así se le solicite . En effet , elle exigeait d'abord que les intervenants de marché ne puissent être obligés d' investir dans un compte séparé les instruments financiers qu' ils gardent pour des activités commerciales , même si l' autorité de contrôle peut exiger un compte séparé si l' intervenant est incapable d' identifier les instruments financiers correspondants sur demande . Piia-Noora Kauppi We are delegating a large part of our decision-making powers to the Commission and we want to ensure that the legislation enacted in the Lamfalussy process gives the best possible technical quality , as well as democratic legitimacy . Estamos delegando gran parte de nuestros poderes de decisión a la Comisión y queremos asegurarnos de que la legislación aprobada en el proceso Lamfalussy aporte la mejor calidad técnica posible , así como legitimidad democrática . Nous sommes en train de déléguer une grande partie de nos pouvoirs décisionnels à la Commission et nous voulons nous assurer que la législation adoptée selon la procédure Lamfalussy fournisse la meilleure qualité technique possible , de même que la meilleure légitimité démocratique possible . Stavros Dimas Secondly , on allocation of funds , the budget , ring-fencing etc . , Parliament has tabled an amendment aiming at adding the whole EUR 100 million extra to the LIFE + instrument . En segundo lugar , en lo que respecta a la asignación de fondos , el presupuesto , la protección de fondos , etc. , el Parlamento ha presentado una enmienda encaminada a añadir el total de los 100 millones de euros adicionales al instrumento LIFE+ . Deuxièmement , en ce qui concerne l' allocation de fonds en elle-même , le budget et le cloisonnement , etc . , le Parlement a déposé un amendement visant à ajouter l' intégralité des 100 millions d' euros supplémentaires à l' instrument LIFE + . Francis Wurtz To stay with the case of Hungary , I would remind you that high-ranking communists played a major role in that country in the movement contesting the regime . Quedándonos en el caso de Hungría , les recuerdo que hubo comunistas de alto rango que desempeñaron un papel capital en el movimiento de protesta contra el régimen . Pour en rester au cas de la Hongrie , je rappelle que des communistes , et non des moindres , y ont joué un rôle majeur dans le mouvement de contestation du régime . Luca Romagnoli Supporters of the leading right-wing opposition party are themselves claiming the role of the true heirs of 1956 . Los seguidores del principal partido de la oposición de derecha reivindican para sí el papel de auténticos herederos de 1956. Les défenseurs du principal parti d' opposition de droite s' affichent comme les véritables héritiers de 1956. Vladimír Špidla Psychological help should also be permanently available , and to this end , an educational awareness-raising campaign should be launched , aimed at employers and the workplace in general . También habría que disponer de ayuda psicológica permanente , y con este fin , hay que lanzar una campaña de sensibilización informativa dirigida a los empresarios y al lugar de trabajo en general . L' aide psychologique devrait également être disponible à tout moment , et à cette fin , il faudrait lancer une campagne de sensibilisation et d' information à l' intention des employeurs et du milieu professionnel en général . Dorette Corbey More clarity is needed about the effects of hormone-regulating substances in the environment and the use of hormones such as medicines and contraceptives . Hace falta una mayor claridad sobre los efectos de las sustancias que regulan las hormonas en el medio ambiente y el uso de hormonas como medicinas y anticonceptivos . Il faut faire la lumière sur les effets des substances de régulation hormonale dans l' environnement et de l' utilisation des hormones , sous forme de médicaments et de contraceptifs . Jean-Claude Martinez During treatment , if patients receive radiotherapy , it will be carried out by a low-ranking technician . Durante el tratamiento , si se aplica radioterapia , esta correrá a cargo de un técnico de rango inferior . Dans le traitement , s' il y a radiothérapie , c' est un modeste manipulateur qui fera les actes . Britta Thomsen Moreover , the individual governments should introduce national breast-screening programmes in all the Member States , because early detection of breast cancer can significantly reduce mortality rates . Asimismo , los distintos Gobiernos tienen que introducir programas nacionales de detección del cáncer de mama en todos los Estados miembros , ya que la detección precoz del cáncer de mama puede reducir notablemente las tasas de mortalidad . Par ailleurs , les gouvernements individuels devraient introduire des programmes nationaux de dépistage du cancer du sein dans tous les États membres , car une détection précoce peut fortement réduire le taux de mortalité . Liam Aylward This funding could then be doubled through co-financing instruments up to € 50m . Pero esta financiación podría doblarse con instrumentos de cofinanciación hasta 50 millones de euros . Cette somme pourrait alors être doublée à 50 millions d' euros grâce aux instruments de cofinancement . Ilda Figueiredo We also support the creation of a targeted , appropriate emergency communications network , the launch of extensive information campaigns , and the adoption of educational and awareness-raising initiatives aimed at the public and in particular the youngest members of society . También respaldamos la creación de una red de comunicaciones de emergencias , específica y adecuada ; el despliegue de campañas de información exhaustiva , y la adopción de iniciativas educativas y de sensibilización destinadas a los ciudadanos y , en particular , a los miembros más jóvenes de la sociedad . Nous souscrivons également à l' établissement d' un réseau ciblé et approprié de communications d' urgence , au lancement de vastes campagnes d' information et à l' adoption d' initiatives de formation et de sensibilisation destinées au public , et aux plus jeunes en particulier . Carl Schlyter A coordination centre able to assist in directing fire-fighting helicopters to where they are most needed at the time is , however , a sensible and cost-effective idea . No obstante , un centro de coordinación para prestar asistencia en dirigir a helicópteros de lucha contra incendios a los lugares donde sean más necesarios en un momento dado , es una idea sensible y rentable . Néanmoins , l' établissement d' un centre de coordination à même d' aider à aiguiller les canadairs vers les endroits les plus critiques , à mesure que la situation évolue , est une idée intelligente et rentable . Marc Tarabella We shall take the liberty of re-tabling amendments along those lines in plenary . Nos permitiremos volver a presentar enmiendas en este sentido en el Pleno . Nous nous permettrons de redéposer des amendements en ce sens en séance plénière . Helga Trüpel Europe , though , must also do more towards a forward-looking energy policy ; we need to invest more in research into renewable energies that would make us less dependent on Mr Putin and enable us to be more forthright in our criticisms of his autocratic regime . No obstante , Europa debe hacer más en favor de una política energética con miras de futuro ; tenemos que invertir más en investigación en energías renovables que nos hagan menos dependientes del señor Putin y nos permitan ser más francos en nuestras críticas de su régimen autocrático . L' Europe doit s' employer plus activement à se doter d' une politique énergétique tournée vers l' avenir ; nous devons investir davantage dans la recherche dans le domaine des énergies renouvelables qui nous rendraient moins dépendants de M. Poutine et nous permettraient de critiquer plus ouvertement son régime autocratique . Liam Aylward Studies have estimated that by 2020 depression will become the highest-ranking disease in the developed world . Ciertos estudios han calculado que en 2020 la depresión se convertirá en la enfermedad de mayor incidencia en el mundo desarrollado . Des études ont estimé qu' en 2020 , la dépression sera la principale maladie dans les pays développés . Herbert Bösch The Council can , and will , make scapegoats of Parliament and other bodies , even though it sometimes drags out its own decision-making processes over many months , and this is something we have to be on our guard against . El Consejo puede , y lo hará , utilizar al Parlamento y a otros órganos de chivo expiatorio , por mucho que a veces dilate sus propios procesos de toma de decisiones durante varios meses , y frente a esto debemos estar atentos . Le Conseil a les moyens de prendre le Parlement et d' autres institutions comme boucs émissaires - et il le fera - , même si , parfois , il fait traîner en longueur ses propres processus décisionnels pendant des mois . Aussi devons -nous y prendre garde . Peter Mandelson The Bangladesh Standards and Testing Institute will also be strengthened in its basic capacity as a standards-setting body and in the area of metrology . El Instituto de Pruebas y Normas de Bangladesh también se verá reforzado en su capacidad básica como organismo que establece las normas y en el ámbito de la metrología . L' Institut des normes et des analyses du Bangladesh sera aussi renforcé dans sa capacité de base en tant qu' organisme de normalisation et dans le domaine de la métrologie . Peter Mandelson As a result of our reforms in Europe we are curing ourselves of the trade-distorting impact of our agricultural support mechanisms . Gracias a nuestras reformas en Europa , estamos poniendo remedio a la distorsión creada por nuestros mecanismos de ayuda a la agricultura . En conséquence des réformes que nous avons entreprises en Europe , nous remédions à l' impact néfaste pour le commerce de nos mécanismes d' aide à l' agriculture . Lissy Gröner The object of ' European Voluntary Service ' is involvement , for a period of between two and twelve months , in non-profit-making activity for the common good in a country other than one 's own , and this project is to receive 23 % of the funds . El objetivo del " Servicio Voluntario Europeo " es la participación , durante un período de entre dos y doce meses , en una actividad sin ánimo de lucro en el bien común en un país distinto al propio , y este proyecto va a recibir el 23 % de los fondos . Le " Service volontaire européen " encourage une participation pendant deux à douze mois à une activité sans but lucratif pour le bien commun d' un pays autre que le sien . Ce projet doit se voir allouer 23 % des fonds . Ivo Belet I am sure that the Commissioner will agree with me when I say that every Erasmus student , every Comenius student - and I have met a huge number over the years - every student ends up having a life-forming experience . No me cabe duda de que el señor Comisario coincidirá conmigo en que todo estudiante acogido a Erasmus , todo estudiante acogido a Comenius -y he conocido a muchos de ellos a lo largo de los años- , todo estudiante termina por tener una experiencia que marcará su vida . Je suis convaincu que le commissaire sera d'accord pour dire que tout étudiant Erasmus , tout étudiant Comenius - et j' en ai rencontré un grand nombre au fil des ans - , tout étudiant finit par vivre une expérience qui le forme pour la vie . Jolanta Dičkutė Constantly developing technologies and competitive challenges call for qualified employees , and this must be an on-going process . El constante desarrollo de las tecnologías y los desafíos competitivos exigen trabajadores cualificados , y esto debe ser un proceso constante . L' évolution constante des technologies et les défis liés à la concurrence requièrent des employés qualifiés . Cela doit être un processus continu . Šarūnas Birutis - ( LT ) Commissioner , ladies and gentlemen , I would like to re-emphasise that the programme being discussed provides citizens with more favourable opportunities for on-going training and becoming active participants of the knowledge-based society . - ( LT ) Señor Comisario , Señorías , quiero volver a insistir en que el programa que debatimos ofrece a los ciudadanos mayores oportunidades para la formación continua y para convertirse en miembros activos de la sociedad basada en el conocimiento . ( LT ) Monsieur le Commissaire , Mesdames et Messieurs , je voudrais de nouveau insister sur le fait que le programme dont nous discutons offre aux citoyens davantage d' opportunités favorables en matière de formation continue tout en leur permettant de devenir des participants actifs de la société de la connaissance . Hannu Takkula People feel that they are a long way from the decision-making process , and therefore they feel that European Union programmes are remote . Los ciudadanos sienten que se encuentran muy apartados del proceso de toma de decisiones y , por lo tanto , que los programas de la Unión Europea quedan lejos . Les gens se sentent écartés du processus décisionnel et ont donc le sentiment que les programmes de l' Union européenne sont peu accessibles . Helga Trüpel Town-twinning activities are a good means of contributing to this . Las actividades de hermanamiento de ciudades son un buen medio para contribuir a esto . Les activités de jumelage des villes sont un bon moyen d' y contribuer . Christopher Beazley Firstly , on the town-twinning movement , I could not disagree more with the previous speaker . En primer lugar , respecto al movimiento de hermanamiento de ciudades , no puedo discrepar más con el anterior orador . Premièrement , pour ce qui est du mouvement en faveur du jumelage de villes , je suis en désaccord total avec l' orateur précédent . Christopher Beazley In my own country there are town-twinning associations which have existed for 50 years and others which have been newly founded . En mi propio país hay asociaciones para el hermanamiento de ciudades que existen desde hace 50 años y otras que se acaban de crear . Dans mon propre pays , il existe des associations de jumelage de villes , certaines ayant été créées il y a 50 ans et d' autres récemment . Gyula Hegyi But some thousand extreme right-wing rioters changed everything last night . Pero anoche algunos miles de agitadores de extrema derecha lo cambiaron todo . Cependant , un millier d' émeutiers d' extrême droite ont tout changé la nuit dernière . Gyula Hegyi Every democratic party has to condemn extreme right-wing ideologies and violence . Todos los partidos democráticos tienen que condenar las ideologías y la violencia de extrema derecha . Tout parti démocratique doit condamner les idéologies et la violence de l' extrême droite . Günter Verheugen With regard to fire-fighting foams , I can agree that the marketing and use of new foams should be prohibited and that a period of 54 months should be granted for the continued use of existing stocks . Con respecto a las espumas contra incendios , estoy de acuerdo en que la comercialización y el uso de nuevas espumas debería estar prohibido y que debería concederse un período de 54 meses para seguir utilizando las existencias restantes . En ce qui concerne les mousses anti-incendie , je suis en mesure de souscrire à l' interdiction de la commercialisation et de l' utilisation de nouvelles mousses et à l' octroi d' un délai de 54 mois pour l' utilisation des stocks restants . Carl Schlyter Under the compromise with the Council , PFOS is also prohibited in fire-fighting foams . Según el compromiso con el Consejo , los PFOS también están prohibidos en las espumas contra incendios . Conformément au compromis négocié avec le Conseil , les SPFO sont également interdits dans les mousses anti-incendie . Avril Doyle They also have some specific industrial applications in products as wide-ranging as microchips , fire-fighting foams , chromium plating and hydraulic fluids used in aviation . Tienen también algunas aplicaciones industriales específicas en productos tan variados como microchips , espumas antiincendios , cromados y fluidos hidráulicos para la aviación . Ils sont également utilisés de manière spécifique dans certains produits industriels aussi variés que les micropuces , les mousses anti-incendie , le chromage et des fluides hydrauliques pour l' aviation . Gyula Hegyi In the case of dangerous fires , fire-fighting foam may continue to be used for some time . Las espumas contra incendios podrán seguir utilizándose durante algún tiempo en caso de incendios peligrosos . Les mousses anti-incendie pourront encore être utilisées pendant un certain temps dans le cas d' incendies dangereux . Peter Liese That is why I am pleased that we have managed to elaborate and improve the Commission proposal , and that we have deleted a number of unjustified derogations - such as the one for fire-fighting foams , for which there are alternatives . Por ello , me complace que hayamos conseguido ampliar y mejorar la propuesta de la Comisión , y que se hayan eliminado una serie de excepciones injustificadas - como la referente a las espumas antiincendio , para las cuales existen soluciones alternativas . C' est pourquoi je me félicite de l' élaboration et de l' amélioration de la proposition de la Commission ainsi que de la suppression de plusieurs dérogations injustifiées , notamment en ce qui concerne les mousses anti-incendie , pour lesquelles il existe des solutions de remplacement . Thomas Ulmer Logically , the derogation for fire-fighting foams has been deleted , as unlimited quantities of these can be released into the environment . Como es lógico , se ha eliminado la excepción relativa a las espumas antiincendio , ya que a través de ellas se pueden eliminar en el medio ambiente cantidades ilimitadas de estas sustancias . En toute logique , la dérogation concernant les mousses anti-incendie a été supprimée étant donné que des quantités illimitées de ces mousses peuvent être répandues dans l' environnement . Cristiana Muscardini The Commission report relates some of those significant cases , namely the ' Zeroing ' case with the United States , the Indian anti-dumping cases , the South American and Austrian farming cases and , in general , the extensive and unfair use of safeguards . El informe de la Comisión recoge algunos de estos casos significativos , es decir , el caso de la " reducción a cero " con los Estados Unidos , los casos antidúmping indios , los casos agrícolas sudamericanos y australianos y , en general , el uso extensivo e incorrecto de las salvaguardias . Le rapport de la Commission relate certaines affaires importantes et notamment le cas de la " réduction à zéro " aux États-Unis , les affaires d' antidumping en Inde , les affaires agricoles en Amérique du Sud et en Australie et , de manière générale , l' usage extensif des sauvegardes . Peter Mandelson We need tightened disciplines in the anti-dumping system . Necesitamos disciplinas más estrictas en el sistema antidúmping . Nous avons besoin de sanctions plus strictes dans le système antidumping . Peter Mandelson It is in that spirit that I recently launched a reflection process on how Europe 's trade defence instruments such as the anti-dumping instrument operate in the modern global economy . Con semejante espíritu hemos iniciado recientemente un proceso de reflexión sobre el funcionamiento de los instrumentos de defensa comercial de Europa , como el instrumento antidúmping , en la economía mundial moderna . C' est dans cet esprit que j' ai récemment lancé une procédure de réflexion sur la manière dont les instruments européens de défense commerciale , tels que l' instrument antidumping , fonctionnent dans l' économie mondiale moderne . Syed Kamall However , when we consider the anti-dumping measures of third countries , we in the Community need to show moral leadership and avoid hypocrisy . Sin embargo , cuando examinamos las medidas antidúmping adoptadas por terceros países , es necesario que nosotros , en la Comunidad , mostremos capacidad de liderazgo moral y evitemos la hipocresía . Néanmoins , lorsque nous examinons les mesures antidumping de pays tiers , nous , au sein de la Communauté , devons faire preuve d' une autorité morale et éviter l' hypocrisie . Małgorzata Handzlik Import quotas , anti-dumping duties and administrative obstacles for agricultural products cost every European household approximately USD 1 500 a year . Las cuotas de importación , los derechos antidúmping y los obstáculos administrativos que afectan a los productos agrícolas cuestan a cada hogar europeo unos 1 500 dólares al año . Les quotas d' importation , les droits antidumping et les obstacles administratifs appliqués aux produits agricoles coûtent à chaque ménage européen environ 1 500 USD par an . Peter Mandelson Shoes , yes , was an anti-dumping measure , arrived at after considerable investigation , analysis , recommendation , discussion , debate and finally decision amongst our Member States , as it properly should be . El calzado , sí , fue una medida antidúmping adoptada después de mucho trabajo de investigación , análisis , recomendaciones , comentarios , debates y , finalmente , decisión entre nuestros Estados miembros , como debe ser . Pour les chaussures , il s' agissait effectivement d' une mesure antidumping à laquelle nous sommes arrivés à l' issue d' une enquête de grande envergure , d' une analyse , d' une recommandation , d' une discussion , d' un débat et enfin d' une décision entre nos États membres , comme il se devait . Franco Frattini Law-abiding citizens have learned to live in fear ; many have been permanently threatened in their daily lives . Los ciudadanos decentes han aprendido a vivir con miedo ; muchos han estado permanentemente amenazados en su vida cotidiana . Des citoyens respectueux des lois ont appris à vivre dans la peur ; nombre d' entre eux ont fait l' objet de menaces quotidiennes . Hans-Gert Poettering A statement was issued on Euronews on 24 October from a high-ranking representative of ETA and Batasuna . Un alto representante de ETA y Batasuna realizó una declaración en Euronews el pasado 24 de octubre en la que afirmaba que no se entregarían las armas hasta que el País Vasco fuera -según sus palabras- independiente . Le 24 octobre , Euronews a diffusé une déclaration d' un représentant de haut niveau de l' ETA et de Batasuna , affirmant que les armes ne seraient pas rendues avant que le Pays basque ne soit - selon leurs propres termes - indépendant . Graham Watson It is not for us in the European Parliament to intervene directly between the Spanish Government , political parties and the long-running conflict in the Basque country , but nor can we turn a blind eye . No nos corresponde a nosotros en el Parlamento Europeo intervenir directamente entre el Gobierno español , los partidos políticos y el largo conflicto en el País Vasco , pero tampoco podemos hacer la vista gorda . Nous , députés du Parlement européen , ne sommes pas habilités à intervenir directement entre le gouvernement espagnol et les partis politiques , dans le conflit qui fait rage depuis longtemps au Pays basque , mais nous ne pouvons pas non plus ignorer cette situation . José Manuel Barroso In particular , we believe that our decision-making system should be adapted . En particular , creemos que debería adaptarse nuestro sistema de toma de decisiones . Nous sommes notamment d' avis qu' il conviendrait d' adapter le système décisionnel , une modification que les Traités existants autorisent déjà . Lena Ek Very soon we will be negotiating the emissions-trading system with Russia , which has signed and ratified the Kyoto Protocol . Muy pronto estaremos negociando el sistema de comercialización de emisiones con Rusia , que ha firmado y ratificado el Protocolo de Kyoto . Très prochainement , nous négocierons le système d' échange d' émissions avec la Russie , laquelle a signé et ratifié le protocole de Kyoto . Georgios Toussas The Council guidelines include actions on all three levels - economic , political and military - designed to allow the Euro-unifying monopolies to secure a strategic agreement with Russia and acquire a larger share of the spoils from exploiting natural resources in third countries . Las directrices del Consejo contemplan actuaciones en tres niveles -económico , político y militar- para que los monopolios unificadores del euro afiancen una asociación estratégica con Rusia y reciban una parte mayor de los botines que obtienen explotando los recursos naturales de terceros países . Les orientations du Conseil incluent la prise de mesures à chacun des trois niveaux , économique , politique et militaire , afin de permettre aux monopoles contribuant à l' unification européenne de conclure un accord stratégique avec la Russie et de profiter plus pleinement des avantages liés à l' exploitation des ressources naturelles des pays tiers . Nikolaos Vakalis However , we do not need an institution which will uproot the long-standing university tradition in Europe ; we need one which will respect and make maximum use of it . Pero no necesitamos una institución que desarraigue la larga tradición universitaria en Europa ; necesitamos una que la respete y aproveche al máximo . En revanche , nous ne voulons pas d' une institution qui déracine la tradition universitaire présente de longue date en Europe , mais au contraire d' un organe qui respectera et exploitera au mieux cette tradition . László Sólyom He remained a left-wing politician , but he undertook an historic role , he accepted the fate that the revolutionary Hungarian nation offered to him . Continuó siendo un político de izquierdas , pero asumió un papel histórico , aceptó el sino que le deparó la nación revolucionara húngara . Il est resté un homme politique de gauche , mais a endossé un rôle historique en acceptant le destin que lui offrait la nation hongroise révolutionnaire , préférant la mort à la retraite . Mathieu Grosch (DE) In principle , though , I take the view that no region or minority ought , in striving for autonomy , to have recourse to violence , for that way of doing things runs counter to the European values that we have been defending for over sixty years , and this I say in full awareness of my being here as a representative of the German-speaking community in Belgium . En principio , sin embargo , mi punto de vista es que ninguna región o minoría debería , para conseguir su autonomía , recurrir a la violencia , porque esta manera de hacer las cosas es contraria a los valores europeos que hemos defendido durante más de sesenta años , y digo esto con plena conciencia de que estoy aquí como representante de la comunidad germanoparlante de Bélgica . Par principe , je suis d' avis qu' aucune région ou aucune minorité ne devrait recourir à la violence dans la poursuite de son autonomie , car cette manière de faire est contraire aux valeurs européennes que nous défendons depuis plus de soixante ans . Je le dis en étant pleinement conscient de ma présence ici en qualité de représentant de la communauté germanophone de Belgique . Kartika Tamara Liotard and Erik Meijer (NL) The response to their demands should not be military or judicial oppression of the kind meted out by former Spanish governments and advocated by the present Right-wing opposition . La respuesta a sus demandas no debería ser la opresión militar o judicial como la impuesta por anteriores Gobiernos españoles y que defiende la actual oposición de derechas . La réponse à leurs demandes ne devrait pas être l' oppression militaire et judiciaire infligée par les anciens gouvernements espagnols et voulue par l' opposition de droite actuelle . Vasco Graça Moura (PT) Furthermore , some derogations initially laid down - cases of chrome plating of metals and fire-fighting foams for which there are now safer viable alternatives - are to be removed . Además prevé eliminar algunas excepciones inicialmente establecidas , como el cromado de metales y las espumas de extinción de incendios , para los que no existen ahora alternativas viables más seguras . De plus , quelques dérogations initialement prévues - les cas de chromage des métaux et des mousses anti-incendie pour lesquels il existe maintenant des alternatives viables - doivent être supprimées . Athanasios Pafilis (EL) The famous area of freedom and security of the ΕU is now revealing its repellent and nightmarish form as an area in which basic human rights and fundamental freedoms are throttled , an area of uncontrolled action by the forces of repression to protect the power of Euro-unifying monopolies from the peoples ' resistance and the workers ' and grassroots movement . El famoso espacio de libertad y seguridad de la Unión Europea muestra ahora su forma repugnante y espeluznante como espacio en el que se estrangulan los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales , un espacio de acción descontrolada por las fuerzas represivas para proteger el poder de los monopolios unificadores de Europa frente a la resistencia de los pueblos y de los trabajadores y movimientos populares . Le fameux espace de liberté et de sécurité de l' Union européenne révèle aujourd'hui sa forme repoussante et cauchemardesque d' espace fermé , dans lequel les droits de l' homme les plus élémentaires et les libertés fondamentales sont étranglés , un champ d' action hors de tout contrôle pour les forces de répression chargées de protéger les monopoles qui cherchent à unifier une certaine Europe contre la résistance des peuples et le mouvement de la base et des travailleurs . Marie Anne Isler Béguin How neutral can we expect the peace-keeping forces in South Ossetia to be when they are predominantly Russian ? ¿ Y qué neutralidad cabe esperar de las fuerzas de mantenimiento de la paz presentes en Osetia del Sur cuando son predominantemente rusas ? Et quelle neutralité peut -on espérer de la part des forces de paix présentes en Ossétie du Sud à dominante russe ? Marie Anne Isler Béguin So , then , the neighbourhood policy and greater cooperation with Russia are , of course , tools for us , but you will forgive me if I cannot share the Council 's position on the replacement of the peace-keeping forces . Así pues , la política de vecindad y la mayor cooperación con Rusia son , por supuesto , herramientas de las que disponemos , pero permítanme que no comparta la posición del Consejo con respecto a la renovación de las fuerzas de mantenimiento de la paz . Alors , bien sûr , la politique de voisinage et la coopération renforcée avec la Russie sont pour nous des outils , mais permettez -moi de ne pas partager la position du Conseil par rapport au renouvellement des forces de paix . Marie Anne Isler Béguin We should perhaps - or should I say , definitely - be prepared to make a contribution , should it prove necessary , to the replacement of the peace-keeping forces . Deberíamos quizás -o mejor dicho , indiscutiblemente- estar preparados para contribuir , si resultara necesario , a la renovación de esas fuerzas de mantenimiento de la paz . Nous devrions peut-être même indéniablement nous préparer à contribuer , si nécessaire , au renouvellement de ces forces de la paix . Bernd Posselt It is for that reason that there is only one response ; as Mr Landsbergis said , we have to be prepared to have a structured , peace-keeping presence - be it international or European - wherever in the world conflict arises , whether in Transnistria or Abkhazia , South Ossetia or Chechnya , so that the situation can be brought under international control once and for all . Por este motivo solo queda una respuesta ; como ha dicho el señor Landsbergis , debemos estar dispuestos a tener una presencia estructurada de mantenimiento de la paz , ya sea a escala internacional o europea , en cualquier parte del mundo donde surja un conflicto , ya sea en Transdniéster o en Abjasia , en Osetia del Sur o en Chechenia , para que la situación pueda quedar bajo control internacional de una vez por todas . C' est la raison pour laquelle une seule réponse est possible de notre part . Ainsi que l' a déclaré M. Landsbergis , des structures internationales ou européennes de maintien de la paix doivent être déployées aussi bien en Transnistrie ou en Abkhazie qu' en Ossétie du Sud ou en Tchétchénie , où il est grand temps de permettre enfin une forme de contrôle international ! Inese Vaidere To that end , firstly , since CIS peace-keeping forces in South Ossetia are not able to carry out their task , they should be replaced by international peace-keepers . Con este fin , en primer lugar , dado que las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI en Osetia del Sur no pueden cumplir su cometido , deberían ser substituidas por tropas internacionales de mantenimiento de la paz . Dans cette perspective , puisque les forces de maintien de la paix de la CEI déployées en Ossétie du Sud sont incapables de remplir leur mission , elles doivent laisser la place à des forces internationales de maintien de la paix . Paula Lehtomäki ( FI ) Mr President , firstly may I say thank you for this wide-ranging debate . Señor Presidente , en primer lugar permítame darle las gracias por este amplio debate . présidente en exercice du Conseil . - ( FI ) Monsieur le Président , je me permets tout d'abord d' exprimer mes remerciements pour ce débat de grande envergure . Paula Lehtomäki Part of this preparation work took the form of a wide-ranging debate by the Environment Council on 23 October , that is to say the day before last , at the end of which the Chairman gave his conclusions on the EU 's preparations for the Conference of the Parties to the Basel Convention . Una parte de este trabajo de preparación adoptó la forma de un amplio debate en el Consejo de Medio Ambiente del 23 de octubre , es decir el penúltimo día , al final del cual el Presidente expresó sus conclusiones sobre los preparativos de la UE para la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea . Une partie de ces travaux préparatoires a pris la forme d' un large débat au Conseil " Environnement " du 23 octobre , avant-hier , à la fin duquel le président a présenté ses conclusions relatives aux préparatifs de l' UE pour la conférence des parties à la convention de Bâle . Ria Oomen-Ruijten Moreover , I would say to my fellow MEPs that I would not like to be in a Green-Leftwing alderman 's shoes when discussing the Proba Koala file ; the question is therefore whether prosecution will follow and if so , whether it will also cover Member States . Además , yo les diría a mis colegas diputados que no me gustaría estar en el lugar de un diputado verde de izquierdas cuando se habla del expediente Proba Koala ; la cuestión es , pues , si la acción judicial seguirá adelante y , si es así , si también abarcará a los Estados miembros . En outre , je voudrais dire à mes collègues députés que je ne voudrais pas me retrouver à la place d' un conseiller municipal vert de gauche au moment de discuter l' affaire Probo Koala . La question est donc de savoir s' il y aura des poursuites , et si oui , si elles concerneront également les États membres . Stavros Dimas This includes the preparation of guidelines to be adopted in connection with the application of the new waste shipment regulation next year and the organisation of awareness-raising events in Member States . Ello incluye la elaboración de directrices que deban adoptarse en relación con la aplicación del nuevo Reglamento sobre traslados de residuos el año próximo y la organización de actos de sensibilización en los Estados miembros . Cela implique l' élaboration de directives qui seront adoptées en parallèle à l' application du nouveau règlement sur le transport des déchets l' année prochaine ainsi que l' organisation d' évènements de sensibilisation dans les États membres . James Nicholson And yet , in 2006 we are witness to a situation in which 500 tonnes of toxic waste is transported from an EU Member State and dumped upon the long-suffering people of Côte d 'Ivoire . Y a pesar de ello , en 2006 presenciamos una situación en la que 500 toneladas de residuos tóxicos son transportadas desde un Estado miembro de la UE y vertidas sobre la sufrida población de Costa de Marfil . Et pourtant , en 2006 , nous sommes témoins du déversement de 500 tonnes de déchets toxiques en provenance d' un État membre sur la population de Côte d' Ivoire , dont on ne peut pas dire qu' elle a été épargnée par le malheur . Benita Ferrero-Waldner Syria is a long-standing partner under the Barcelona process and is a potential candidate for the European Neighbourhood Policy in the medium term . Siria es un socio inveterado del proceso de Barcelona y candidato potencial a medio plazo a integrarse en la Política de Vecindad Europea . La Syrie est un partenaire de longue date dans le cadre du processus de Barcelone et , à moyen terme , un candidat potentiel pour la politique européenne de voisinage . Paula Lehtomäki These far-reaching proposals would form a basis for a long-term agreement and would give Iran everything it needs to develop its current civil nuclear energy sector , and they also take account of international concerns . Estas propuestas de gran alcance formarían la base para un acuerdo a largo plazo y darían a Irán todo lo que necesita para desarrollar su actual sector de energía nuclear , y también tienen en cuenta las preocupaciones internacionales . Ces propositions ambitieuses constitueraient la base d' un accord à long terme et donneraient à Téhéran tout ce dont il a besoin pour développer son secteur énergétique nucléaire civil actuel , tout en tenant compte des inquiétudes de la communauté internationale . Eoin Ryan I can see that you are trying to have confidence-building measures between Europe and Iran , to try to better relations between the two of them and act as honest broker in this serious situation ; but the idea of sanctions does not really work . ( EN ) Entiendo que pretende usted adoptar medidas de creación de confianza entre Europa e Irán para tratar de mejorar las relaciones entre ambos y actuar de intermediario honesto en esta situación tan seria ; pero la idea de las sanciones no funciona realmente . ( EN ) Je vois que vous essayez de lancer des initiatives d' instauration de la confiance entre l' Europe et l' Iran , afin de tisser de meilleures relations entre les deux parties et d' agir en tant qu' intermédiaire honnête dans cette situation préoccupante ; cependant , l' idée de sanctions ne fonctionne pas vraiment . Stavros Dimas The European Union will stress in particular that combating climate change may be combined with fast economic development and , furthermore , that policies to reduce emissions must be incorporated into decision-making procedures in crucial sectors . La Unión Europea recalcará en especial que combatir el cambio climático puede combinarse con un desarrollo económico rápido y , además , que las políticas para reducir las emisiones han de incorporarse a los procedimientos de toma de decisiones en sectores cruciales . L' Union européenne soulignera en particulier qu' il est possible d' associer la lutte contre les changements climatiques à un développement économique rapide et que , en outre , il est indispensable d' intégrer les politiques de réduction des émissions dans les procédures décisionnelles de secteurs fondamentaux . Dorette Corbey Other alternatives include energy-producing greenhouses and houses , geothermal energy and solar mirrors ; so much can be done . Otras alternativas incluyen los invernaderos y las casas que producen energía , la energía geotérmica y los espejos solares ; como ven , hay muchas posibilidades . D' autres solutions comprennent les serres et les maisons produisant de l' énergie , l' énergie géothermique et les miroirs solaires ; de nombreuses solutions sont possibles . Stavros Dimas One of our main objectives will be to bring on board the United States and other fast-developing countries like China and India in a common but differentiated way , as provided for by the United Nations Convention on Climate Change . Uno de nuestros principales objetivos será convencer a los Estados Unidos y a otros países en rápido desarrollo , como China y la India , de una forma común pero diferenciada , tal como lo prevé la Convención de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático . Un de nos principaux objectifs sera d' impliquer les États-Unis et d' autres pays connaissant un développement fulgurant , comme la Chine et l' Inde , dans une approche commune mais différenciée , comme le prévoit la Convention des Nations unies sur le changement climatique . Etelka Barsi-Pataky on behalf of the PPE-DE Group . - ( HU ) Vice-President Barrot has sketched a wide-ranging programme concerning inland waterway transport , on which we can only congratulate him . en nombre del Grupo del PPE-DE . - ( HU ) El Vicepresidente Barrot ha esbozado un programa de gran alcance en materia de transporte por vías navegables , por el cual solo podemos felicitarle . au nom du groupe PPE-DE . - ( HU ) Le vice-président Barrot a présenté les grandes lignes d' un vaste programme concernant le transport par voies navigables , pour lequel nous ne pouvons que le féliciter . Etelka Barsi-Pataky Speaking from the perspective of Parliament , we consider this parliamentary report , prepared by Mrs Wortmann-Kool , to be a worthy statement and report on this wide-ranging programme . Hablando desde la perspectiva del Parlamento , consideramos que este informe parlamentario , elaborado por la señora Wortmann-Kool , es una valiosa declaración y un informe sobre este programa de gran alcance . Du point de vue du Parlement , nous considérons que ce rapport parlementaire , que Mme Wortmann-Kool a préparé , est une déclaration et un rapport intéressants sur ce vaste programme . Johannes Blokland As in road transport , incentive schemes for the introduction of the reduction of emission and energy-saving measures in inland waterway transport also help make the fleet more environmentally-friendly . Al igual que en el transporte por carretera , los programas de incentivos para la introducción de medidas de reducción de emisiones y de ahorro de energía en el transporte por vías navegables pueden ayudar a conseguir una flota más respetuosa con el medio ambiente . Comme pour le transport par route , des régimes d' encouragement à l' instauration de mesures de réduction des émissions et d' économie d' énergie dans le transport par voies navigables permettent également de rendre la flotte plus écologique . Reinhard Rack We in Austria know how important it is - not only for our own country , but also for Europe as a whole - to have a better , by which I mean above all better-functioning system of waterways . En Austria sabemos lo importante que es -no solo para nuestro país , sino también para toda Europa- tener un mejor sistema de vías navegables , y con ello me refiero a un sistema que funcione mejor . En Autriche , nous savons à quel point il importe - non seulement pour notre propre pays , mais aussi pour l' Europe dans son ensemble - de disposer d' un meilleur réseau de voies navigables et j' entends surtout par là un réseau qui fonctionne mieux . Jacques Barrot (FR) Non-binding clarifications in this area would enable us to provide the necessary guidelines , without stifling innovation . Las aclaraciones no vinculantes en este terreno permitirían proporcionar las orientaciones necesarias , sin por ello asfixiar la innovación . Des clarifications non contraignantes dans ce domaine permettraient de fournir les orientations nécessaires , sans toutefois étouffer l' innovation . Donata Gottardi However , the added value lies in the cross-cutting focus on the various ways in which alliances between the public and private sectors are built in the extremely sensitive field of services involving citizenship rights . No obstante , su valor añadido reside en la atención transversal prestada a las distintas modalidades con que se construyen las alianzas entre el sector público y el privado en el delicadísimo ámbito de los servicios , en el que entran en juego los derechos de la ciudadanía . Cependant , la valeur ajoutée de ce texte réside dans l' accent transversal qui y est mis sur les diverses façons dont les alliances entre secteurs public et privé se construisent dans le domaine extrêmement sensible des services impliquant les droits du citoyen . Elisabeth Schroedter rapporteur . - ( DE ) Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , the Services Directive is one of the most important directives in terms of the freedom to provide services , making possible , on the one hand , fair competition among service-providing enterprises right across Europe , while also , on the other , containing unambiguous rules for the protection of the posted workers , and also setting down minimum standards applicable to all , while nevertheless providing sufficient flexibility to enable these standards to be enforced by the various national systems . ponente . - ( DE ) Señor Presidente , señor Comisario , Señorías , la Directiva de Servicios es una de las directivas más importantes en el ámbito de la libre prestación de servicios , ya que , si bien permite la libre competencia entre las empresas de servicios de toda Europa , también contiene normas claras relativas a la protección de los trabajadores desplazados y a la vez establece condiciones mínimas aplicables a todos , aunque con la flexibilidad suficiente para que sean los diversos sistemas nacionales los que velen por el cumplimiento de esas normas . rapporteur . - ( DE ) Monsieur le Président , Monsieur le Commissaire , Mesdames et Messieurs , la directive sur les services est l' une des directives les plus importantes en matière de libre prestation de services . En plus de garantir une concurrence équitable entre les entreprises de services dans toute l' Europe , elle contient des règles pour la protection des travailleurs détachés et fixe des normes minimales applicables à tous , tout en prévoyant une flexibilité suffisante pour que ces règles puissent être mises en œuvre par les différents systèmes nationaux . Małgorzata Handzlik This requirement has far-reaching implications , because setting up legal representation falls under the principle of freedom to establish an enterprise , and not that of freedom to provide services . Esta obligación tiene repercusiones importantes , ya que el establecimiento de una representación legal entra en el ámbito de la libre creación de empresas , y no en el ámbito de la libre prestación de servicios . Cette exigence a de vastes implications . En effet , assurer une représentation juridique relève du principe de libre établissement d' une entreprise , pas de la libre prestation de services . Konrad Szymański In presenting today 's report to us , the Committee on Employment and Social Affairs is aiming to completely do away with even that small and non-binding opportunity . Con la presentación hoy de este informe , la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales pretende acabar del todo hasta con esa pequeña oportunidad no vinculante . En nous présentant ce rapport aujourd'hui , la commission de l' emploi et des affaires sociales souhaite mettre au rebut cette occasion minime et non contraignante . Pervenche Berès I also hope that this Parliament will advocate that the Council , when giving its opinion on approving a nomination to the Board , should exercise its decision-making power in full by making its choice on the basis of a number of different candidates . Espero también que este Parlamento abogue por que el Consejo , cuando se pronuncie sobre la aprobación del nombramiento al Comité , ejerza plenamente su poder de decisión pudiendo elegir entre una pluralidad de candidaturas . J' espère aussi que ce Parlement plaidera pour que le Conseil , lorsqu' il se prononce en vue de valider une nomination au directoire , exerce pleinement son pouvoir de décision en faisant son choix sur la base d' une pluralité de candidatures . Ieke van den Burg What we would say at this stage is that if , and only if , the ECB and the euro system are to have an active decision-making role in this , this should involve sound monitoring and democratic decision-making ; that much we agree on . En esta fase del proceso queremos decir que , solo si el BCE y el sistema del euro quieren jugar un papel de decisión activa en este campo , serán necesarios un control adecuado y una toma de decisiones democrática . Ahí sí estamos de acuerdo . Ce que nous voulons dire à ce stade , c' est que si , et seulement si , la BCE et le système de l' euro doivent jouer un rôle actif de décision en la matière , cela devrait impliquer une supervision solide et un processus décisionnel démocratique ; là-dessus , nous sommes d'accord . Ashley Mote Yet the Sunday Times in London recently published an extensive article detailing much evidence about the use of these notes in Spain , Italy and Greece , directly for money-laundering purposes . Sin embargo , el Sunday Times de Londres ha publicado recientemente un extenso artículo en el que se detallaban numerosas pruebas del uso de estos billetes en España , Italia y Grecia , directamente destinados al blanqueo de dinero . Le Sunday Times de Londres vient pourtant de publier un article détaillé démontrant que ces coupures étaient directement utilisées à des fins de blanchiment d' argent en Espagne , en Italie et en Grèce . Jean-Claude Trichet So there are three opportunities each month to exchange views and gain as full as possible an understanding of how the decision-making process really works . Con esto existen tres oportunidades al mes para intercambiar impresiones y comprender lo mejor posible cómo funciona realmente el proceso de toma de decisiones . Nous avons donc trois occasions par mois d' échanger nos points de vue et d' acquérir une connaissance aussi approfondie que possible du fonctionnement réel du processus de décision .  Bastiaan Belder (NL) Cost-reducing measures should not lead , though , to multilingualism being under threat . En cuanto al multilingüismo , celebro los esfuerzos realizados por aumentar la eficacia en ese campo , pero las medidas de reducción de gastos no deberían suponer una amenaza para el multilingüismo . Les mesures visant à réduire les coûts ne devraient toutefois pas avoir pour effet de menacer le multilinguisme . Konrad Szymański The European Commission set out to indicate ( in a non-binding document ) that there are upper limits to social protection and administrative regulation of the market , and that these cannot be exceeded in the Member States in order to avoid impinging on the principle of freedom to provide services ( until the entry into force of the Services Directive , the Posting of Workers Directive remains the main legal basis for the market in services ) . La Comisión Europea ha comenzado a señalar ( en un documento no vinculante ) que existen límites máximos en la protección social y en la regulación oficial del mercado , los cuales , a fin de proteger el principio de libre prestación de servicios , no pueden ser excedidos por los Estados miembros ( hasta la entrada en vigor de la Directiva de servicios , la Directiva sobre el desplazamiento de trabajadores sigue siendo la principal base jurídica para el mercado de servicios ) . La Commission européenne a l' intention d' indiquer ( dans un document non contraignant ) qu' il existe des limites supérieures à la protection sociale et à la réglementation administrative du marché , et que celles -ci ne peuvent être dépassées par les États membres afin d' éviter de fouler au pied le principe de la libre prestation des services ( jusqu' à l' entrée en vigueur de la directive " Services " , la directive concernant le détachement de travailleurs reste la principale base juridique pour le marché des services ) . Marios Matsakis author . - Mr President , China 's Communist occupation of Tibet is a long-standing scourge on democracy and an open wound on the principles of justice and freedom . autor . - ( EN ) Señor Presidente , la ocupación comunista del Tíbet por parte de China es una lacra muy antigua de la democracia y una herida abierta en los principios de justicia y libertad . auteur . - ( EN ) Monsieur le Président , depuis longtemps , l' occupation du Tibet par la Chine communiste est une calamité pour la démocratie et une violation flagrante des principes de justice et de liberté . Marios Matsakis Time and again , we have strongly condemned the thoroughly indefensible and brutal way the Chinese regime has been treating a small peace-loving nation , isolated at the roof of the world . Una y otra vez hemos condenado con firmeza la forma totalmente inexcusable y brutal con que el régimen chino ha tratado a una pequeña nación pacífica , aislada en el techo del mundo . À maintes reprises , nous avons fermement condamné la façon tout à fait indéfendable et brutale dont le régime chinois a traité une petite nation pacifique isolée sur le toit du monde . Filip Kaczmarek The fate of the Tibetan people is particularly unfortunate because they are one of the most peace-loving nations in the world . La suerte del pueblo tibetano es especialmente adversa , pues se trata de una de las naciones más pacíficas del mundo . Le destin du peuple tibétain est particulièrement malheureux , car c' est l' une des nations les plus pacifiques du monde . József Szájer One of the high-ranking guests present , an Italian deputy prime minister , said that these celebrations left the people out . Una de las personalidades invitadas , un Viceprimer Ministro italiano , dijo que esas celebraciones dejaban fuera a los ciudadanos . L' un des hauts dignitaires invités présent , un vice-Premier ministre italien , a déclaré que les citoyens étaient exclus de ces festivités . Lidia Joanna Geringer de Oedenberg Unfortunately there is resistance on the part of some Member States - for the decision depends on them - to re-allocating part of their structural funds towards this new initiative . Por desgracia , algunos Estados miembros -ya que la decisión depende de ellos- se resisten a reasignar parte de sus fondos estructurales a esta nueva iniciativa . Certains États membres opposent malheureusement une certaine résistance - la décision leur appartient - pour réaffecter une partie de leurs Fonds structurels à cette nouvelle initiative . Benoît Hamon As for energy , despite the chronic instability of the oil-producing zones , despite the gas blackmail exercised by a neighbouring country , despite global warming and despite power cuts extending across half of Europe , it is all to no avail and the response remains the same : to complete the liberalised and deregulated internal energy market in Europe . En cuanto a la energía , a pesar de la inestabilidad crónica de las zonas productoras de petróleo , a pesar del chantaje con el gas ejercido por un país vecino , a pesar del calentamiento global y a pesar de los cortes de luz generalizados en media Europa , tanto da , la respuesta sigue siendo la misma : concluir el mercado interior liberalizado y desregulado de la energía en Europa . Quant à l' énergie , malgré l' instabilité chronique des zones productrices de pétrole , malgré les chantages au gaz exercés par un pays voisin , malgré le réchauffement planétaire , malgré des coupures de courant généralisées à la moitié de l' Europe , rien n' y fait , la réponse est encore la même : achever le marché intérieur libéralisé et dérégulé de l' énergie en Europe . Juncker With regard to the currency area as a whole , I should like us to take what is , by now , a long-standing invitation from the Commission seriously this year , and that is to devote a specific chapter of the European Council 's conclusions - when it examines the progress made by the Lisbon Strategy - to the euro zone , a chapter that includes the structural reforms that we will have to implement within the various member states of the euro zone . Por lo que respecta al conjunto de la zona monetaria , quisiera que este año nos tomásemos en serio una petición ya antigua de la Comisión , a saber , la de consagrar un capítulo específico de las conclusiones del Consejo Europeo -cuando examine los progresos de la Estrategia de Lisboa- a la zona del euro , capítulo que incluirá las reformas estructurales que deben llevarse a cabo en los distintos países miembros de la zona del euro . En ce qui concerne l' ensemble de la zone monétaire , je voudrais que nous prenions au sérieux cette année une invitation déjà ancienne de la Commission , à savoir consacrer un chapitre spécifique des conclusions du Conseil européen , lorsqu' il examinera les progrès de la stratégie de Lisbonne , à la zone euro , chapitre qui comprendra les réformes structurelles que nous devrons mettre en œuvre dans les différents pays membres de la zone euro . Aldis Kušķis I would like to stress that this report is the product of collaboration with non-governmental organisations and representatives of this field in industry , with whom wide-ranging debates took place even before the expiry of the deadline for submitting proposals , and that many of their ideas were included in the report . Quiero hacer hincapié en que este informe es fruto de la colaboración con organizaciones no gubernamentales y representantes de este ámbito en el sector , con el que han tenido lugar amplios debates antes de que expirara el plazo para la presentación de propuestas , y varias de sus ideas se han incluido en el informe . Je voudrais souligner que ce rapport est le résultat d' une coopération avec des organisations non gouvernementales et des représentants de l' industrie , avec lesquels divers débats ont été menés avant même l' expiration du délai imparti pour présenter des propositions . Nombre de leurs idées ont été inclues dans ce rapport . Henrik Lax The amendment needs to be implemented quickly , without the decision getting caught up for years in the International Maritime Organisation 's decision-making machinery . La enmienda debe ponerse en práctica rápidamente , sin que la decisión quede retenida durante años en el mecanismo de toma de decisiones de la Organización Marítima Internacional . Cet amendement doit être mis en œuvre rapidement , sans que la décision reste empêtrée pendant des années dans les rouages du mécanisme décisionnel de l' Organisation maritime internationale . Carmen Fraga Estévez ( ES ) Mr President , Commissioner , as a representative of Galicia , a milk-producing region par excellence , I think that this oral question put to the European Commission today is very opportune . ( ES ) Señor Presidente , señora Comisaria , como representante de Galicia , región productora de leche por excelencia , me parece muy oportuna esta pregunta oral que se ha formulado hoy a la Comisión Europea . ( ES ) Monsieur le Président , Madame la Commissaire , en tant que représentante de la Galice , région productrice de lait par excellence , la question orale qui est posée aujourd'hui à la Commission européenne me paraît très opportune . Mariann Fischer Boel Moreover , the text reflects the non-cofinancing requirement for an amount of EUR 320 million as part of the Rural Development Fund allocation to Portugal , which was also agreed at last December 's Council meeting . Además , el texto refleja la exención de Portugal de la aplicación del requisito de cofinanciación por una suma de 320 millones de euros al amparo de la asignación del Fondo de Desarrollo Rural , exención acordada igualmente en la reunión del Consejo del pasado diciembre . De plus , le rapport rend également compte du fait que le montant de 320 millions d' euro alloué au Portugal par le Fonds de développement rural ne sera pas soumis à l' exigence de cofinancement , ainsi qu' il en a également été convenu lors de la réunion du Conseil de décembre dernier . Bogdan Golik Particular attention must be paid to ensuring the necessary funding for the new Member States in respect of their huge need for basic investment and the need to secure wide-ranging support for rural development . Es necesario prestar especial atención a garantizar los fondos necesarios a los nuevos Estados miembros por respeto a su enorme necesidad de inversión básica y la necesidad para asegurar un apoyo generalizado al desarrollo rural . Il convient en particulier de garantir le financement nécessaire des nouveaux États membres eu égard à leurs besoins énormes en termes d' investissements de base et à la nécessité d' assurer un large soutien au développement rural . Gábor Harangozó ( HU ) Mr President , the use of the current Community payments , when placed alongside the decision of the European Council taken in December 2005 , according to which Portugal receives special treatment through an exemption from the cofinancing requirement , raises serious questions about the budgetary decision-making process . ( HU ) Señor Presidente , el uso de los actuales pagos de la Comunidad , ajustado a la Decisión del Consejo Europeo adoptada en diciembre de 2005 , según la cual Portugal recibe un trato especial merced a una exención del requisito de cofinanciación , plantea graves cuestiones acerca del proceso de toma de decisiones presupuestarias . ( HU ) Monsieur le Président , le recours aux paiements communautaires actuels , lorsqu' il s' inscrit dans le cadre de la décision du Conseil européen de décembre 2005 , selon laquelle le Portugal reçoit un traitement spécial en se voyant exempté de l' exigence de cofinancement , pose d' importantes questions sur le processus décisionnel en matière de budget . Siim Kallas Some ground-breaking research may have been done without all the necessary paperwork , and conversely , one can find projects that were brilliantly executed in terms of the formal rules , and all the paperwork was done , but the objectives were not achieved . Es posible que se hayan realizado investigaciones innovadoras sin completar todo el papeleo necesario , y a la inversa , existen proyectos que se han ejecutado de forma brillante en cuanto a los trámites formales , habiéndose completado todos los formalismos , pero no se han alcanzado los objetivos . Des recherches révolutionnaires ont pu être menées sans toute la paperasserie nécessaire et , à l' inverse , on peut certainement trouver des projets brillamment exécutés en termes de règles de forme et où toute la paperasserie a été remplie mais où les objectifs n' ont pas été réalisés . Ashley Mote The cash flow and interest-bearing consequences of that are important and hitherto unknown . El flujo de caja y los intereses que genera son importantes y , hasta la fecha , desconocidos . Les flux de trésorerie et les intérêts produits que cela implique sont considérables et leur montant inconnu à ce jour . Günter Verheugen (DE) Members of the medical professions regard sphygmomanometers of this kind as indispensable , especially in certain life-threatening situations , and so we should wait until safe and equally reliable alternatives to these devices have been developed before extending the provisions to the health sector . Los profesionales sanitarios consideran que los esfigmomanómetros de este tipo son indispensables , sobre todo en determinadas situaciones de riesgo para la vida del paciente . Por este motivo , convendría esperar hasta que se desarrollen alternativas seguras y con el mismo nivel de fiabilidad que estos aparatos antes de hacer extensivas las disposiciones al sector sanitario . Les professions médicales considèrent les sphygmomanomètres de ce type comme indispensables , en particulier dans le traitement de certaines affections mortelles , et il est donc mieux d' attendre que des substituts tout aussi sûrs et fiables soient développés avant d' étendre les dispositions au secteur de la santé . María Sornosa Martínez It would be appropriate to introduce Community level marketing restrictions on mercury-containing measuring and control equipment for consumer use and , with some exemptions , in the healthcare sector Conviene introducir , a escala comunitaria , restricciones a la comercialización de aparatos de medición y control destinados al uso de particulares que contengan mercurio , con algunas excepciones en el sector sanitario . Il convient d' introduire , à l' échelle communautaire , des limitations à la commercialisation de tout appareil de mesure et de contrôle contenant du mercure et destiné aux particuliers et , à quelques exceptions près , au secteur de la santé . María Sornosa Martínez As regards a potential blanket ban on the use of mercury in all devices , which is the aim of this proposal , it should be emphasised that the experts the Commission consulted came to the conclusion that hospitals need a high level of accuracy to treat life-threatening conditions such as hypertension , arrhythmia and pre-eclampsia . En cuanto a la posibilidad de prohibir totalmente el uso de mercurio en todos los aparatos de medición , objeto de esta propuesta , hay que destacar que los expertos consultados por la Comisión llegaron a la conclusión de que los hospitales necesitan aparatos muy precisos para tratar afecciones potencialmente mortales , como la hipertensión , la arritmia y la preeclamsia . S' agissant de la possibilité d' interdire totalement l' utilisation du mercure pour tous les dispositifs , ce qui est l' objectif de cette proposition , il convient de souligner que les experts de la Commission consultés ont abouti à la conclusion selon laquelle les hôpitaux ont besoin d' appareils très précis pour traiter des affections potentiellement mortelles comme l' hypertension , l' arythmie et la pré-éclampsie . Marios Matsakis The problem has been the insistence , mainly by a few English , Dutch and Belgian colleagues , that modern antique-looking barometers manufactured by a very small number of SMEs in England , Holland and Belgium should still be allowed to contain mercury . El problema es que algunos colegas ingleses , neerlandeses y belgas han insistido en que los barómetros modernos de aspecto antiguo , fabricados por algunas pequeñas y medianas empresas en Inglaterra , los Países Bajos y Bélgica , sigan conteniendo mercurio . Le problème est venu principalement de quelques collègues anglais , néerlandais et belges , qui soutenaient avec insistance qu' il fallait continuer à autoriser l' utilisation de mercure dans les baromètres modernes imitant les anciens et fabriqués par un très petit nombre de PME en Angleterre , aux Pays-Bas et en Belgique . Avril Doyle Remember that the purpose of this directive is to ban the marketing of mercury-containing devices . Recordemos que el objeto de esta Directiva es prohibir la comercialización de aparatos que contienen mercurio . Il ne faut pas oublier que le but de cette directive est d' interdire la mise sur le marché de dispositifs contenant du mercure . Jean-Pierre Audy This report is entirely in line with a very long-standing tradition of cooperation , and it is logical that we should create privileged relations by means of the youth of the European Union and of Canada , who are the sons of Europe . Este informe sigue la línea de una muy antigua tradición de cooperación , y es lógico que tejamos lazos privilegiados a través de los jóvenes de la Unión Europea y Canadá , que son los hijos de Europa . Ce rapport est dans la droite ligne d' une très ancienne tradition de coopération et il est logique que nous tissions des liens privilégiés à travers nos jeunesses de l' union européenne et du Canada qui sont les fils de l' Europe . Jörg Leichtfried (DE) It is particularly in my capacity as rapporteur on the extended powers of the European Air Safety Agency ( EASA ) that I wholeheartedly endorse the Community 's declared objective of guaranteeing a high-performing air safety infrastructure that will make possible the safe , energy-efficient and environmentally friendly development of air travel while making use of the technical advances of such programmes as GALILEO . Sobre todo en mi calidad de ponente sobre las competencias ampliadas de la Agencia Europea de Seguridad Aérea ( AESA ) , apoyo plenamente el objetivo declarado por la Comisión de garantizar una infraestructura de seguridad aérea de alto nivel que haga posible el desarrollo seguro , energéticamente eficiente y respetuoso con el medio ambiente del transporte aéreo , haciendo al mismo tiempo uso de los avances técnicos de programas como GALILEO . C' est principalement en ma qualité de rapporteur sur le renforcement des pouvoirs de l' Agence européenne de la sécurité aérienne ( AESA ) que je souscris pleinement à l' objectif communautaire déclaré visant à l' établissement d' infrastructures de sécurité aérienne très performantes permettant le développement sûr , efficace sur le plan énergétique et écologique du transport aérien tout en exploitant les avancées technologiques de programmes tels que Galileo . Timothy Kirkhope In line with our long-standing position on matters relating to the euro and euro area , I and my British Conservative colleagues have abstained on this report . En línea con nuestra vieja posición sobre cuestiones relacionadas con el euro y la zona del euro , mis colegas conservadores y yo nos hemos abstenido en la votación sobre este informe . Conformément à la position que nous adoptons depuis longtemps quant aux questions relatives à l' euro et à la zone euro , mes collègues conservateurs britanniques et moi-même nous sommes abstenus sur ce rapport . Martin Schulz Something that this House has had to discuss over and over again during the last few plenary sessions is the threats facing minorities in the European Union , among them a growing potential for extremism , not least of a right-wing nature , for xenophobia and anti-Semitism , for minorities , even in the European Union , are increasingly under threat , under attack , and in need of protection . Algo que esta Cámara tiene que debatir una y otra vez en las últimas sesiones plenarias son las amenazas a las que se enfrentan las minorías en la Unión Europea , entre ellas el creciente riesgo de extremismo , sobre todo de extrema derecha , porque la xenofobia y el antisemitismo , porque las minorías , incluso en la Unión Europea , están cada vez más amenazadas , atacadas y necesitadas de protección . Un thème que l' Assemblée a dû débattre à de multiples reprises lors des dernières sessions plénières concerne les menaces dont sont victimes les minorités au sein de l' Union européenne , notamment une vague croissante d' extrémisme , en particulier de la part de l' extrême-droite . La xénophobie et l' antisémitisme se développent et les minorités , même au sein de l' Union européenne , sont de plus en plus menacées , attaquées et elles doivent être protégées . Elisabeth Schroedter As well as the one-sided Lisbon Strategy , the Gothenburg strategy is also to be treated in isolation , with economic growth being treated as having higher priority than sustainable development in what is a completely backward-looking policy that represents the selling out of our living resources and amounts to writing off our rural areas , thus abandoning the interconnection of our economic , social and environmental goals . Al igual que la Estrategia de Lisboa unilateral , la estrategia de Gotemburgo se va a tratar también por separado , dando mayor prioridad al crecimiento económico que al desarrollo sostenible en lo que es una política totalmente retrospectiva que representa la liquidación de nuestros recursos de vida y el olvido de las zonas rurales , abandonando así la interconexión de nuestros objetivos económicos , sociales y ambientales . Tout comme la Stratégie de Lisbonne , inéquitable , la stratégie de Göteborg va donc également se poursuivre de manière complètement indépendante , la croissance économique étant considérée comme plus prioritaire que le développement durable . Bref , une politique tout à fait rétrograde qui équivaut à brader nos ressources vivantes , à faire fi de nos zones rurales , à renoncer à toute forme de cohésion entre nos objectifs économiques , sociaux et environnementaux . Günter Verheugen They are significantly below those in the oil-producing countries - the USA and Japan included . Se encuentran significativamente por debajo de los niveles de los países productores de petróleo , los Estados Unidos y Japón incluidos . Ces niveaux sont bien en deçà de ceux des pays producteurs de pétrole , y compris des États-Unis et du Japon . Louis Michel (FR) There are many types of reintegration-related measures that are conceivable in the medium term : to implement effective readmission systems between all of the countries concerned , while respecting people 's dignity and fundamental rights ; to emphasise training and admission so as to help returning illegal immigrants reintegrate into their countries of origin ; to financially support national and regional programmes aimed at reintegrating migrants ; and to promote information and awareness-raising campaigns for potential immigrants on the risks of illegal immigration . Los tipos de acciones previsibles a medio plazo en materia de reintegración son múltiples : establecer , dentro del respeto de la dignidad y los derechos fundamentales de las personas , sistemas eficaces de readmisión en el conjunto de países afectados ; hacer hincapié en la formación y la acogida para facilitar la reinserción de los inmigrantes en situación irregular de regreso a su país de origen ; apoyar económicamente los programas nacionales y regionales destinados a la reintegración de los migrantes ; promover campañas de información y sensibilización para los emigrantes potenciales sobre los riesgos de la inmigración ilegal . Mettre en place , dans le respect de la dignité et des droits fondamentaux des personnes , des systèmes efficaces de réadmission entre l' ensemble des pays concernés . Mettre l' accent sur la formation et l' accueil pour faciliter la réinsertion des immigrants en situation irrégulière de retour dans leur pays d' origine . Paula Lehtomäki The main proposal by the Commission for improving the decision-making process relates to the use of the passerelle clause under Article 42 of the Treaty on European Union . La principal propuesta de la Comisión para mejorar el proceso de toma de decisiones se refiere al uso de las " cláusulas pasarela " estipuladas en el artículo 42 del Tratado de la Unión Europea . La proposition essentielle de la Commission en vue d' améliorer le processus décisionnel se rapporte à l' utilisation de la clause de passerelle en vertu de l' article 42 du traité sur l' Union européenne . Paula Lehtomäki Among the legislative measures and other measures which have recently been adopted or which are to be adopted soon , it is worth mentioning in particular the European Parliament and Council Directive of 2005 for the setting of ecodesign requirements for energy-using products and the European Parliament and Council Directive of 2006 on energy end-use efficiency and energy services . Entre las medidas legislativas y otras medidas adoptadas últimamente o que se adoptarán pronto , vale la pena mencionar particularmente la Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo de 2005 para el establecimiento de requisitos de diseño ecológico aplicables a los productos que utilizan energía y la Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo de 2006 sobre la eficacia en el uso final de la energía y los servicios energéticos . Parmi les mesures législatives et autres qui ont été adoptées il y a peu ou qui doivent être adoptées dans un proche avenir , force est de mentionner en particulier la directive du Parlement européen et du Conseil , de 2005 , établissant un cadre pour la fixation d' exigences en matière d' écoconception applicables aux produits consommateurs d' énergie et la directive du Parlement européen et du Conseil , de 2006 , relative à l' efficacité énergétique dans les utilisations finales et aux services énergétiques . Caroline Lucas In fact , El Salvadorian workers have for years seen incredible resistance by their own Government , company owners and the right-wing media to try to avoid , or at least delay , the implementation of core labour conventions , and it is very unfortunate that an EU Member State , Spain , has seemingly supported them in that attempt . De hecho , los trabajadores salvadoreños han observado durante años una increíble resistencia por parte de su Gobierno , de los empresarios y de los medios de comunicación de derechas para evitar o al menos retrasar la aplicación de los convenios laborales básicos , y resulta muy lamentable que un Estado miembro de la UE , España , los haya apoyado al parecer en este intento . En fait , les travailleurs salvadoriens se heurtent depuis des années à une résistance incroyable de la part de leur propre gouvernement , des chefs d' entreprise et des médias de droite , qui essaient d' éviter , ou du moins de retarder , la mise en œuvre des principales conventions sur le travail . Il est très dommage qu' un État membre de l' UE , l' Espagne , les soutienne apparemment dans leur tentative . President It is a pioneer in the granting of financial aid and the sending of troops to the peace-keeping force in Lebanon . Es un país pionero en la concesión de ayuda financiera y en el envío de tropas a la fuerza de pacificación en el Líbano . C' est un pionnier en ce qui concerne l' octroi d' aides financières et l' envoi de troupes pour la force de maintien de la paix au Liban . Françoise Castex The vote at second reading was cast on a backwards-looking text in comparison with the vote at first reading . La votación en segunda lectura tuvo lugar sobre un texto que representa un paso atrás con respecto a la votación en primera lectura . Le vote en deuxième lecture s' est exprimé sur un texte en retrait par rapport au vote en première lecture . Frédérique Ries Demonisation is the tactic used by those who are deprived of it : it is , I might add , amusing to note that , in the Socialist camp , only a last handful of diehards , including the French-speaking Belgians , are still rejecting this compromise , which has been accepted by everyone , including the trade unions ! La demonización es el argumento de quienes carecen de argumentos : por lo demás , es divertido constatar que en el campo socialista solo un último cuadro de irreductibles , entre ellos los belgas francófonos , siguen rechazando este compromiso aceptado por todos , incluidos los sindicatos . La diabolisation est l' argument de ceux qui en sont démunis : il est d'ailleurs amusant de constater que , dans le camp socialiste , seul un dernier carré d' irréductibles , dont les Belges francophones , refuse encore ce compromis accepté par tous , syndicats y compris ! José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra Mr President , in the formal sitting this morning we were reminded that these problems of recurrent violence in the Middle East can only be resolved by means of a fair and all-encompassing solution . Señor Presidente , esta mañana se nos ha recordado en la sesión solemne que solo en el contexto de una solución justa y global van a poder superarse estos problemas de violencia recurrente en Oriente Próximo . Monsieur le Président , au cours de la séance plénière de ce matin , on nous a rappelé que ces problèmes de violence récurrente au Moyen-Orient ne pouvaient être résolus que par une solution équitable et globale . Paula Lehtomäki The clearance of explosive remnants of war is an ever-growing burden for the international community . La eliminación de los restos explosivos de guerras se ha convertido en una carga cada vez más pesada para la comunidad internacional . Les opérations de nettoyage des restes explosifs de guerre font peser une charge de plus en plus lourde sur les membres de la communauté internationale . Paula Lehtomäki In it , Member States committed to taking measures to strengthen the Convention , such as an announcement of any confidence-building measures that have been taken . En ella , los Estados miembros se comprometen a adoptar medidas destinadas a reforzar la Convención , como el anuncio de las medidas de fomento de la confianza que hayan adoptado . Dans ce plan d' action , les États membres se sont engagés à prendre des mesures afin de renforcer la convention , notamment l' annonce de toute mesure de confiance . Edite Estrela The Community civil protection mechanism must be strengthened with greater resources and more wide-ranging powers . Debe reforzarse el mecanismo de protección civil comunitario con mayores recursos y poderes más amplios . Le mécanisme communautaire de protection civile doit être renforcé et se voir doté de ressources supplémentaires et de compétences accrues . Margot Wallström However , as far as the decision-making process is concerned , the European Parliament , for example , would only have a consultative role in the content of the future regulation . Sin embargo , en lo que respecta al proceso de toma de decisiones , el Parlamento Europeo , por ejemplo , desempeñaría únicamente un papel consultivo en el contenido del futuro reglamento . Toutefois , en ce qui concerne le processus décisionnel , le Parlement européen , par exemple , n' aurait qu' un rôle consultatif à propos du contenu du futur règlement . Charles Tannock Climate change is making the Arctic more accessible to human activities now , such as exploitation of natural resources and increased shipping , but the Arctic also has an important role to play as an early-warning sign for potentially catastrophic global climate change . El cambio climático está haciendo que ahora el Ártico sea más accesible para las actividades humanas , como la explotación de recursos naturales o el aumento del transporte marítimo , pero el Ártico tiene también un papel importante como señal de alerta temprana de un cambio climático mundial que puede ser catastrófico . Le changement climatique rend maintenant la région arctique plus accessible aux activités humaines , telles que l' exploitation des ressources naturelles et une navigation accrue , mais la région arctique a également un rôle important à jouer en tant que signe d' alerte précoce d' un changement climatique potentiellement catastrophique au niveau planétaire . Alexander Lambsdorff What we need is effective decision-making machinery , a clear command structure , no doubt about who is empowered to do what , competent personnel capable of being deployed quickly and kitted out with modern equipment , and the logistical capacity for getting troops quickly to where they are going to serve . Lo que necesitamos es una maquinaria de toma de decisiones eficaz , una estructura de mando clara , sin duda con respecto a quién tiene poder para hacer cada cosa , personal competente capaz de desplegarse de manera rápida provisto de equipamiento moderno y capacidad logística de enviar tropas rápidamente al lugar donde vayan a prestar sus servicios . Nous avons besoin d' un mécanisme efficace de prise de décision , d' une structure de commandement limpide , sans le moindre flou quant aux prérogatives appartenant à chacun , d' un personnel compétent susceptible d' être déployé rapidement et doté d' un équipement moderne , et de capacités logistiques permettant d' amener les troupes dans les plus brefs délais sur les lieux de leurs missions . Giuseppe Gargani Transnational succession is an extremely wide-ranging phenomenon , and it comes up against an increasing number of difficulties stemming from profound differences between the system of private international law and the substantive law systems of the Member States . Las sucesiones de carácter internacional son un fenómeno de muy gran alcance que se encuentra con un creciente número de dificultades derivadas de las profundas divergencias existentes entre el Derecho privado internacional y las legislaciones de los Estados miembros . Les successions transfrontalières constituent un phénomène très répandu , et se heurtent à un nombre croissant de difficultés découlant des profondes différences entre les systèmes de droit international privé et de droit substantiel des États membres . Ana Maria Gomes There was also a call for an urgent change of culture in the office of the Deputy Secretary-General for peace-keeping operations . Se pidió asimismo un cambio urgente de actitud en el seno de la Oficina del Secretario General Adjunto para las operaciones de mantenimiento de la paz . On a également demandé de changer d' urgence la culture du bureau du secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix . Franco Frattini One priority of the roadmap is promotion of the participation of women and men in decision-making processes . Una prioridad del plan de trabajo es el fomento de la participación de mujeres y hombres en procesos de toma de decisiones . Une des priorités de la feuille de route consiste à promouvoir la participation des femmes et des hommes aux prises de décisions . Franco Frattini Amongst the Commission 's strategic actions for the next five years , the establishment of a European network of women in economic and political decision-making can be highlighted , as well as awareness-raising campaigns , data collection , analysis and exchange of good practices involving all stakeholders to combat gender stereotypes . Entre las acciones estratégicas de la Comisión para los próximos cinco años , cabe destacar la creación de una red europea de mujeres que participan en la toma de decisiones económicas y políticas , así como las campañas de sensibilización , la recopilación de datos , análisis e intercambio de buenas prácticas en las que participen todas las partes interesadas a fin de luchar con los estereotipos de género . Parmi les actions stratégiques qu' envisage de mener la Commission au cours des cinq prochaines années , citons l' établissement d' un réseau européen des femmes dans la prise de décisions économiques et politiques de même que l' organisation de campagnes de sensibilisation , la collecte de données , l' analyse et l' échange de bonnes pratiques impliquant l' ensemble des parties concernées en vue de lutter contre les stéréotypes liés au genre . Franco Frattini As you know , the Commission has a strong and long-standing commitment to mainstream gender across the board in our external relations . Como saben sus Señorías , la Comisión se ha comprometido firmemente desde hace tiempo a integrar las cuestiones de género en todos los ámbitos de nuestras relaciones exteriores . Comme vous le savez , la Commission s' est engagée depuis longtemps - et cela de façon ferme - à intégrer de manière générale le genre dans nos relations extérieures . Franco Frattini In 2007 , in cooperation with the United Nations and the International Labour Organisation , we shall be launching a new capacity-building programme , this time directed principally at our partner governments , civil society and other programme-implementing partners in third countries . En 2007 , en cooperación con las Naciones Unidas y la Organización Internacional del Trabajo , lanzaremos un nuevo programa de creación de capacidades , esta vez dirigido principalmente a nuestros Gobiernos asociados , la sociedad civil y otros socios en terceros países encargados de la implementación de programas . Nous lancerons en 2007 , en coopération avec les Nations unies et l' Organisation internationale du travail , un nouveau programme destiné à accroître les capacités , mais cette fois , il sera principalement élaboré à l' intention de nos gouvernements partenaires , de la société civile et d' autres partenaires qui entendent mettre en œuvre ce programme dans des pays tiers . Franco Frattini In 2007 , in cooperation with the United Nations and the International Labour Organisation , we shall be launching a new capacity-building programme , this time directed principally at our partner governments , civil society and other programme-implementing partners in third countries . En 2007 , en cooperación con las Naciones Unidas y la Organización Internacional del Trabajo , lanzaremos un nuevo programa de creación de capacidades , esta vez dirigido principalmente a nuestros Gobiernos asociados , la sociedad civil y otros socios en terceros países encargados de la implementación de programas . Nous lancerons en 2007 , en coopération avec les Nations unies et l' Organisation internationale du travail , un nouveau programme destiné à accroître les capacités , mais cette fois , il sera principalement élaboré à l' intention de nos gouvernements partenaires , de la société civile et d' autres partenaires qui entendent mettre en œuvre ce programme dans des pays tiers . Anna Hedh The fact is , then , that it is also important from a democratic point of view for women to participate as fully as men in the political decision-making process . El hecho está , por tanto , en que es importante también desde un punto de vista democrático que las mujeres participen en el proceso de toma de decisión política tan plenamente como los hombres . Le fait est donc qu' il est important également d' un point de vue démocratique que les femmes participent aussi pleinement que les hommes au processus décisionnel politique . Lidia Joanna Geringer de Oedenberg The under-representation of women in the political and decision-making process is sometimes associated with the difficulties of trying to balance one 's social , family and work life , and is also often the result of discrimination at work and in professional education . La escasa representación de la mujer en el proceso de toma de decisiones políticas se asocia en ocasiones a las dificultades inherentes al intento de conciliar vida profesional , social y familiar y a menudo es también el resultado de una discriminación en el trabajo y la formación profesional . La sous-représentation des femmes dans le processus politique et décisionnel est parfois liée à la difficulté de concilier vie sociale , vie de famille et vie professionnelle , et est aussi , souvent , le résultat de discriminations au travail et dans la formation professionnelle . Franco Frattini The Commission is supporting the designation of an anti-trafficking day , possibly on 11 June . La Comisión apoya la designación de un día de la lucha contra la trata de personas , posiblemente el 11 de junio . La Commission est favorable à l' instauration d' une Journée de la lutte contre la traite , peut-être le 11 juin . Simon Coveney This anti-trafficking convention and protocol have been ratified by 121 States across the world , including most European countries , but seven EU Member States are still to ratify , which is unacceptable . Esta Convención y su protocolo de lucha contra la trata han sido ratificados por 121 Estados en todo el mundo , incluida la mayoría de los países europeos , pero siete Estados miembros de la UE todavía no lo han hecho , lo que resulta inaceptable . Cette convention et ce protocole , qui visent à lutter contre la traite , ont été ratifiés par 121 pays dans le monde , dont la plupart des pays européens , mais sept États membres de l' UE doivent encore les ratifier , ce qui est inadmissible . Hubert Pirker ( DE ) Mr President , Commissioner , Mrs Bauer 's report not only affords us an in-depth analysis of this ghastly state of affairs , but also very wide-ranging proposals as to how strategies to combat people-trafficking - one of the cruellest branches of organised crime - may be successfully implemented . ( DE ) Señor Presidente , señor Comisario , el informe de la señora Bauer nos ofrece no solo un análisis detallado de este terrible estado de cosas , sino también propuestas de muy gran alcance sobre posibles estrategias para luchar eficazmente contra la trata de personas , es decir contra una de las ramas más crueles de la delincuencia organizada . ( DE ) Monsieur le Président , Monsieur le Commissaire , le rapport de Mme Bauer nous apporte non seulement une analyse approfondie de cette situation dramatique , mais également des propositions très complètes quant à la manière d' appliquer efficacement les stratégies de lutte contre la traite des êtres humains - une des formes les plus cruelles de la criminalité organisée . Margot Wallström That means ensuring greater transparency of the EU decision-making process and working to develop best practices to meet citizens ' expectations and safeguard their rights . Esto implica asegurar una mayor transparencia del proceso de toma de decisiones en la Unión Europea y trabajar para desarrollar buenas prácticas a fin de satisfacer las expectativas de los ciudadanos y salvaguardar sus derechos . Cela implique d' assurer une transparence accrue au processus décisionnel de l' UE et de s' atteler à développer les meilleures pratiques en vue de répondre aux attentes des citoyens et de garantir leurs droits . Lidia Joanna Geringer de Oedenberg It shows that the division of competences between the institutions and the decision-making processes are still unclear to many European Union citizens . Casi siempre , la causa radica en el hecho de que las quejas no tienen por objeto en realidad los organismos e instituciones de la Unión Europea , y esto demuestra que la división de competencias entre las instituciones y los procesos de toma de decisiones aún no está clara para muchos ciudadanos de la UE . Elle démontre que la répartition des compétences entre les institutions et les processus décisionnels restent mal comprise par de nombreux citoyens de l' Union européenne . Lidia Joanna Geringer de Oedenberg This will allow them to feel that they are card-carrying citizens of the European Union , whose welfare is important and whose voices count . Los ciudadanos han de tener fácil acceso a la información en sus propias lenguas , lo cual les hará sentirse ciudadanos activos de la Unión Europea cuyo bienestar importa y cuyas voces cuentan . Cela leur permettra de se sentir citoyens à part entière de l' Union européenne , dont le bien-être est important et dont les voix comptent . Margot Wallström I am glad to see that your report acknowledges the importance of civic education and citizens ' involvement in the decision-making process . Me alegro de ver que su informe reconoce la importancia de una educación cívica y de la participación ciudadana en el proceso de toma de decisiones . Je me réjouis également de voir que votre rapport reconnaît l' importance de l' éducation civique et de l' engagement des citoyens dans le processus de prise de décision . Marco Pannella I do not think that the European common position on the longest-running conflict in the Middle East can continue to be the old policy of ' two peoples , two states ' . No creo que la postura común europea sobre el más antiguo conflicto de Oriente Próximo pueda seguir siendo la vieja política de " dos pueblos , dos Estados " . Je ne pense pas que la position commune européenne sur le conflit du Proche-Orient , qui surpasse tous les autres en durée , puisse continuer de prôner l' idée de " deux peuples , deux États " . Olli Rehn It would be a major confidence-building measure towards a comprehensive settlement , thus meaning also a prospect of the return of Varosha . Sería una importante medida que inspiraría confianza para una solución global , lo que significaría también una perspectiva de devolución de Varosha . Ce serait une mesure majeure dans le sens d' une instauration de la confiance et d' un règlement global , ouvrant ainsi une perspective de restitution de Varosha . Marios Matsakis Its peace-loving inhabitants went about their daily lives , working hard to achieve progress and prosperity . Sus habitantes , amantes de la paz , se dedicaban a sus quehaceres diarios , trabajando duramente por el progreso y la prosperidad . Ses habitants pacifiques vaquaient à leurs occupations quotidiennes , travaillant dur pour progresser et atteindre la prospérité . Kyriacos Triantaphyllides (EL) The long-standing decoupling of the return of the town from the overall settlement is one element I want to comment on . La vieja desvinculación de la devolución de la ciudad del acuerdo global es un elemento al que quiero prestar atención . La dissociation , de longue date , entre la restitution de la ville et le règlement global de la question de l' île est la première chose que je tiens à mentionner . Kathy Sinnott Returning Famagusta would be an excellent opportunity for Turkey to show not only the original inhabitants of Famagusta but also the EU and the rest of the world that it is a peace-loving and peace-supporting nation . Volviendo a Famagusta , sería una oportunidad excelente para que Turquía mostrara no solo a los habitantes originales de Famagusta , sino también a la UE y al resto del mundo que es una nación que desea la paz y la defiende . La restitution de la ville de Famagouste serait par contre une excellente occasion pour la Turquie de démontrer aux habitants de Famagouste aussi bien qu' à l' UE et au reste du monde que la nation turque aime et soutient la paix . Bernd Posselt I recall how , on one occasion when I was in Northern Cyprus , I had a Turkish Cypriot driver who spoke good Greek , and said : ' I have deep sympathy with my Greek-speaking fellow-Cypriots , and it is not the Greek Cypriots that are our problem , but the Turkish army and the settlers that have been brought into the country artificially . ' Ahora recuerdo que , en una ocasión en que me encontraba en el norte de Chipre , tenía un chofer turcochipriota que hablaba bien el griego y me dijo : " Siento profunda simpatía por mis conciudadanos de habla griega , y nuestro problema no son los grecochipriotas , sino el ejército turco y los colonos que han instalado artificialmente a este país " . J' entends encore le chauffeur chypriote turc , qui parlait un grec correct , me dire lorsque j' étais en visite dans la partie nord de l' île : " Je ressens une profonde sympathie pour mes compatriotes chypriotes hellénophones , et ce ne sont pas les Chypriotes grecs qui sont à l' origine du problème , mais bien l' armée turque et les colons qui ont été introduits dans le pays artificiellement " . Panagiotis Beglitis If the European Union works consistently and decisively in the direction of confidence-building measures - and it can , Commissioner - then the necessary preconditions can be created for the resumption of an honest dialogue with the objective of a viable and operational solution to the Cyprus problem . Si la Unión Europea trabaja con coherencia y decisión a favor de medidas de fomento de la confianza -y puede hacerlo , señor Comisario- entonces podrán crearse las condiciones necesarias para reanudar un diálogo honesto con el objetivo de encontrar una solución viable y operativa al problema de Chipre . Si l' Union européenne travaille de manière cohérente et percutante dans la direction de mesures d' instauration de la confiance - et elle en a les moyens , Monsieur le Commissaire - , les conditions préalables essentielles pourront être réunies pour la reprise d' un dialogue sincère en vue d' une solution viable et opérationnelle au problème chypriote . Johannes Voggenhuber What brought about this constitution-making process was not insight or idealism ; nor were the Heads of Government inspired by a vision to embark upon it . Lo que puso en marcha este proceso de redacción de la Constitución no fue la perspicacia o el idealismo ; tampoco fueron los Jefes de Gobierno inspirados en la visión de embarcarse en algo así . Ce processus constitutionnel ne découle pas d' un sixième sens , ni d' un idéalisme . Il n' est pas non plus le fruit de visions de chefs d' état . Proinsias De Rossa The most democratic way forward is to negotiate legally-binding protocols to address the concerns raised by the pro-European French and Dutch electorates . La forma más democrática de avanzar pasa por la negociación de protocolos jurídicamente vinculantes para abordar los problemas planteadas por el electorado preeuropeo de Francia y los Países Bajos . La façon la plus démocratique d' avancer consiste à négocier des protocoles juridiquement contraignants pour répondre aux préoccupations soulevées par les électeurs pro-européens français et néerlandais . Sophia in 't Veld Since the veto has a paralysing effect in the area of security , Member States increasingly resort to informal arrangements , thereby ducking both national and European parliamentary control in a kind of parallel , opaque and undemocratic decision-making structure . Puesto que el veto tiene un efecto paralizante en el ámbito de la seguridad , los Estados miembros recurren cada vez más a acuerdos informales , eludiendo con ello el control parlamentario tanto nacional como europeo con una especie de estructura paralela , opaca y poco democrática de toma de decisiones . Le veto ayant un effet paralysant dans le domaine de la sécurité , les États membres ont de plus en plus souvent recours à des arrangements informels , réduisant ainsi du même coup le contrôle parlementaire national et européen à une sorte de structure décisionnelle parallèle , opaque et antidémocratique . Johannes Voggenhuber How often do you propose - through your intergovernmental , self-aggrandising management of the Lisbon process - to report to the public that it has yielded nothing ? ¿ Con qué frecuencia proponen ustedes -a través de su gestión intergubernamental y autocomplaciente del proceso de Lisboa- que se informe a los ciudadanos de que no se ha conseguido nada ? Combien de fois proposez -vous - par la gestion intergouvernementale et imbue d' elle -même que vous avez du processus de Lisbonne - de faire savoir au public que ce dernier n' a abouti à rien ? Jo Leinen The whole thing was a package deal , an all-embracing compromise , and it must not be torn asunder . Se trata , en realidad , de la negociación de un paquete , de un compromiso que lo engloba todo y que no tiene que despedazarse . Il s' agissait d' un accord groupé , d' un compromis général qui ne peut être dépecé . Paula Lehtomäki Our wide-ranging discussion on matters crucial to relations between the EU and Russia was conducted in a constructive atmosphere . Nuestros extensos debates sobre asuntos cruciales para las relaciones entre la UE y Rusia tuvieron lugar en un clima constructivo . Nos discussions variées sur des questions cruciales pour les relations entre l' UE et la Russie se sont déroulées dans une atmosphère constructive . Paula Lehtomäki The dialogue on the environment endorsed at the EU-Russia Permanent Partnership Council ( Environment ) in October will create a basis for wide-ranging cooperation . El diálogo sobre el medio ambiente aprobado en el Consejo Permanente de Asociación ( Medio Ambiente ) de octubre sentará las bases para una cooperación de largo alcance . Le dialogue sur l' environnement , approuvé au Conseil de partenariat permanent UE-Russie ( Environnement ) en octobre , créera la base d' une vaste coopération . Olli Rehn Romania has made further progress in modernising its detention facilities and has launched a new awareness-raising campaign against corruption . Rumanía ha seguido progresando en la modernización de sus instalaciones penitenciarias y ha iniciado una nueva campaña de sensibilización frente a la corrupción . La Roumanie a fait de nouveaux progrès pour moderniser ses prisons et a lancé une nouvelle campagne de sensibilisation contre la corruption . Jacky Henin Car-manufacturing groups engage in blackmail to milk the areas where their plants are located , and once they have sucked local budgets dry they start to look for pastures new where the grass is greener . Los grupos automovilísticos se dedican a chantajear para ordeñar las zonas donde se hallan sus plantas , y una vez que han exprimido hasta la última gota de los presupuestos locales , se ponen a buscar nuevos pastos donde la hierba sea más verde . Les groupes automobiles pratiquent le chantage à l' emploi pour tirer un maximum des territoires où ils s' implantent et une fois qu' ils ont fini de piller les finances locales , ils s' en vont voir ailleurs si le soleil brille davantage . Jean Louis Cottigny An ever-growing number of workers accept life on the brink of the abyss because they have no alternative . Un número cada vez mayor de trabajadores aceptan una vida al borde del abismo porque no tienen otra alternativa . Un nombre sans cesse croissant de travailleurs acceptent des conditions de précarité permanente car ils n' ont pas le choix . Ilda Figueiredo These measures must also ensure that European works councils are fully involved in decision-making processes , including the right to stop dismissals and relocations , and that there is effective control over Community funds allocated to such multinationals , thus forcing them to comply with all their workers ' rights . Estas medidas deben asegurar también que los comités de empresa europeos participen plenamente en los procesos de toma de decisiones , incluyendo el derecho a impedir despidos y relocalizaciones y que exista un control eficaz de los fondos comunitarios asignados a estas multinacionales , obligándolas a respetar los derechos de los trabajadores . Ces mesures doivent aussi garantir que les comités d' entreprise européens sont pleinement impliqués dans les procédures décisionnelles , notamment qu' ils aient le droit de mettre un terme aux licenciements et aux délocalisations , et permettre un contrôle efficace des fonds communautaires alloués à ces multinationales pour les forcer à respecter tous les droits de leurs travailleurs . György Schöpflin There is a far-reaching contradiction here . Hay una contradicción bastante profunda . Il y a là une profonde contradiction . Oldřich Vlasák Just as many of my French-speaking colleagues would not think of having lunch without a glass of red wine , our traditional Czech lunch without a half-litre of high-quality Czech beer would , for me , be unthinkable . Del mismo modo que muchos de mis colegas francoparlantes no pensarían en comer sin un vaso de vino tinto , nuestro almuerzo tradicional checo sin medio libro de cerveza checa de buena calidad sería impensable para mí . Tout comme quantité de mes collègues francophones n' imagineraient même pas déjeuner sans un verre de vin rouge , notre traditionnel déjeuner tchèque sans un demi-litre de bière tchèque de qualité serait pour moi impensable . Marco Cappato Instead they should be vanquished by a European political leadership that is capable of offering us a grand dream : a noble vision of a Europe that is secular , tolerant , modern and courageous , and thus capable of opening up so as to conquer the external enemies and above all the enemies within that cause ever-increasing worry . Al contrario , deberían superarse mediante un liderazgo político europeo capaz de ofrecernos un gran sueño : una visión noble de una Europa secular , tolerante , moderna y valiente , y por tanto capaz de abrirse para conquistar a los enemigos exteriores , y sobre todo a los enemigos interiores que causan problemas cada vez mayores . Il ne faut pas céder à ces craintes , mais les vaincre , avec la participation de dirigeants politiques européens capables de nous offrir un grand rêve : une vision noble d' une Europe qui soit séculaire , tolérante , moderne et courageuse , et donc capable de s' ouvrir de sorte à conquérir les ennemis extérieurs et , surtout , les ennemis à l' intérieur , qui préoccupent de plus en plus . Marios Matsakis In satisfying their dependency , they are providing life support for the flourishing drug-trafficking criminals . Al satisfacer su dependencia , siguen manteniendo a los prósperos delincuentes que trafican con drogas . En satisfaisant leur dépendance , ils soutiennent les activités florissantes des trafiquants de drogue . Vittorio Prodi Framework Programme 7 offers us an excellent opportunity to set out the far-reaching effort to be made to regain our competitiveness at the level of the whole European Union , by fully implementing the Lisbon scenario . El Séptimo Programa Marco nos ofrece una excelente oportunidad de realizar un esfuerzo de gran alcance para recuperar nuestra competitividad en toda la Unión Europea mediante la aplicación del proyecto de Lisboa . Le 7e programme-cadre nous offre une excellente occasion d' exposer l' immense effort à accomplir pour recouvrer notre compétitivité , au niveau de l' Union européenne tout entière , en appliquant totalement le scénario de Lisbonne . Catherine Trautmann Let me highlight some welcome advances : the adoption of priorities associated with people 's everyday lives , such as health , energy , the environment , support for information and communication technology , the impact of which cuts across all the policies of the Union , the increased consideration given to small and medium-sized enterprises , the engine of competitiveness , through the risk-sharing fund , and , lastly , a prospect of future resources that inspires confidence , with the enhancement of the Marie Curie scholarships and the creation of the European Research Council . Permítanme destacar algunos avances positivos : la fijación de prioridades asociadas a la vida cotidiana de los ciudadanos , como la sanidad , la energía , el medio ambiente y el apoyo a las tecnologías de la información y las comunicaciones , cuyo impacto repercute en todas las políticas de la Unión ; la mayor atención prestada a las pequeñas y medianas empresas , motor de la competitividad , a través del fondo de riesgo compartido ; y , por último , una perspectiva de recursos futuros que inspira confianza , con el refuerzo de las becas Marie Curie y la creación del Consejo Europeo de Investigación . Des avancées positives sont à souligner : l' adoption de priorités liées à la vie comme la santé , l' énergie , l' environnement ; le soutien aux TIC , à l' impact transversal dans toutes les politiques de l' Union et la prise en compte des PME , moteur de la compétitivité , mieux garantie grâce au fonds de mutualisation des risques ; enfin , une vision des ressources pour l' avenir qui suscite la confiance avec le renforcement des bourses Marie Curie et la création du Conseil européen de la recherche . Lambert van Nistelrooij This need not be done at European level , and together with the EIB 's risk-sharing finance facility , considerable investments can be made . No es necesario hacerlo a escala europea , y junto con el Instrumento de Financiación del Riesgo Compartido del Banco Europeo de Inversiones , pueden realizarse inversiones considerables . Ceci ne doit pas être fait au niveau européen , et avec le mécanisme de partage du risque financier de la BEI , il est possible de faire des investissements considérables . Janez Potočnik We will have to deal with a risk-sharing finance facility , which you mentioned , and I am fully aware that you are expecting simplified procedures , which will not be easy to achieve . Tendremos que manejar un instrumento de financiación que comparta los riesgos , que ustedes han mencionado , y me consta que esperan ustedes procedimientos simplificados , lo cual no será fácil . Nous aurons à nous occuper du mécanisme financier de partage du risque , que vous avez mentionné et je suis parfaitement conscient que vous comptez sur des procédures simplifiées , ce qui ne sera pas facile à réaliser . Lydia Schenardi The fact is that concerns and questions remain , especially with regard to the participation of SMEs , where the access costs for participants and access to the risk-sharing finance facility still pose problems , with regard to coherence and the absence of confusion with other Community policies , with regard to the dissemination of knowledge , where quality and respect for intellectual property are issues , and with regard to the role of Member States in the governance of the programme . La realidad es que sigue habiendo interrogantes y preocupaciones , en especial respecto de la participación de las PYME , a las que los costes para los participantes y el acceso al Instrumento de Financiación de Riesgo Compartido aún plantean problemas , respecto de la coherencia y la ausencia de confusión con otras políticas comunitarias , respecto de la difusión del conocimiento , ámbito en que la calidad y el respeto de la propiedad intelectual son cuestiones que siguen en el aire , y respecto del papel de los Estados miembros en la gobernanza del programa . Il subsiste en effet des inquiétudes et des interrogations , notamment sur la participation des PME - coûts d' accès pour les participants , accès à l' instrument financier de partage des risques - , la cohérence , sans confusion avec d' autres politiques communautaires , la transmission des connaissances - qualité , respect de la propriété intellectuelle - , le rôle des États membres dans la gouvernance du programme . Markos Kyprianou Mr President , I should just like to thank the rapporteur and the Members once again for their excellent work , and to say that we are looking forward to a first-reading agreement . Señor Presidente , una vez más quiero dar las gracias al ponente y a sus Señorías por su excelente trabajo y mencionar que esperamos un acuerdo en primera lectura . Monsieur le Président , je tiens simplement à remercier à nouveau le rapporteur et les députés pour leur excellent travail et à dire que nous espérons bien obtenir un accord en première lecture . Markos Kyprianou They range from patients ' rights laws to non-binding patient charters , legal obligations for health professionals , patient ombudsmen , etc . Van desde leyes que regulan los derechos de los pacientes hasta cartas no vinculantes de derechos de los pacientes , compromisos jurídicos de los profesionales sanitarios , defensores del paciente , etc. Asimismo , esos mecanismos no tienen suficientemente en cuenta la situación de los pacientes que se desplazan a otros Estados miembros . Ces mécanismes vont de législations sur les droits des patients à des chartes des patients non contraignantes en passant par des obligations légales pour les professionnels de la santé , la création de médiateurs , etc . En outre , ces mécanismes ne tiennent pas suffisamment compte de la situation des patients se déplaçant de ou vers d' autres États membres . Arūnas Degutis Only the coordinated and all-embracing efforts mentioned in the report will enable improved results to be obtained more rapidly . Únicamente los esfuerzos coordinados y globales mencionados en el informe permitirán obtener mejores resultados de un modo más rápido . Seuls les efforts coordonnés et de large portée mentionnés dans le rapport permettront l' obtention plus rapide de meilleurs résultats . Mieczysław Edmund Janowski The concept of the disabled being able to enjoy their full rights as citizens must become more than fine-sounding words . La idea de que los discapacitados lleguen a disfrutar de sus plenos derechos como ciudadanos tiene que convertirse en algo más que palabras bonitas . Le concept de capacité des personnes handicapées à jouir de leurs pleins droits en tant que citoyens doit devenir davantage qu' une belle formule . Charlotte Cederschiöld, Christofer Fjellner, Gunnar Hökmark and Anna Ibrisagic ( SV ) We regret the fact that it has not been possible for the Constitution to enter into force and that , because of this , there is no codecision making in the very significant and far-reaching area of justice and home affairs . ( SV ) Lamentamos que no haya sido posible que la Constitución entrara en vigor y que , debido a ello , no exista una toma de codecisiones en el ámbito de la justicia y los asuntos internos , algo que es tan importante y de gran alcance . Nous regrettons que la Constitution n' ait pas pu entrer en vigueur et que , de ce fait , il n' y ait pas de codécision dans le domaine de la justice et des affaires intérieures , domaine très important et d' une grande portée . José Albino Silva Peneda they play a key role in the European economy , contributing to stronger and longer-lasting growth ; desempeñan un papel fundamental en la economía europea , contribuyendo a un crecimiento más sólido y duradero a largo plazo ; elles jouent un rôle essentiel dans l' économie européenne en contribuant à une croissance plus forte et plus durable ; Rodi Kratsa-Tsagaropoulou It is present : with its diplomatic action , its development and humanitarian aid , its corporate relations in the Mediterranean and its participation in peace-keeping forces . Está presente : con su acción diplomática , su ayuda humanitaria y para el desarrollo , sus relaciones corporativas en el Mediterráneo y su participación en las fuerzas de mantenimiento de la paz . Elle y est présente : avec son action diplomatique , son aide au développement et humanitaire , ses relations d' affaires dans la Méditerranée et sa participation aux forces de maintien de la paix . Avril Doyle Addressing the Italian Chamber of Deputies and the Italian Senate on 9 November 2006 , you stated that there appear to be four possible scenarios for the Constitutional Treaty : retaining the text with an addition here or there ; salvaging the main elements and drafting a shorter Treaty ; re-opening negotiations on certain points ; or abandoning the Treaty and waiting for a better time to renegotiate it . Dirigiéndose a la Cámara de Diputados italiana y al Senado italiano el 9 de noviembre de 2006 afirmó usted que al parecer hay cuatro hipótesis posibles para el Tratado Constitucional : conservar el texto haciendo algunos añadidos aquí o allá ; rescatar los elementos principales y redactar un proyecto de Tratado más corto ; reabrir las negociaciones en torno a ciertas cuestiones ; o abandonar el Tratado y esperar a que lleguen mejores tiempos para renegociarlo . En vous adressant à la Chambre des députés italienne et au Sénat italien le 9 novembre 2006 , vous avez déclaré que quatre scénarios étaient possibles pour le Traité constitutionnel : conserver le texte avec un ajout ou l' autre , préserver les principaux éléments et rédiger une version abrégée , rouvrir les négociations sur certains points ou abandonner le Traité et attendre une période plus propice pour le renégocier . Lidia Joanna Geringer de Oedenberg Few children are being born , European society is ageing , and an ever-smaller number of workers is supporting an ever-increasing number of pensioners . Nacen pocos niños , la sociedad europea envejece , y cada vez hay menos trabajadores para respaldar a un número cada vez mayor de pensionistas . Peu d' enfants naissent , la société européenne vieillit , et un nombre toujours plus réduit de travailleurs supporte un nombre toujours plus grand de pensionnés . Czesław Adam Siekierski The most important issue we have to deal with at present is internal reform of the Union , which involves strengthening the role of the European Parliament and improving the decision-making system . La cuestión más importante que tenemos que resolver en la actualidad es la reforma interna de la Unión , que implica consolidar el papel del Parlamento Europeo y mejorar el sistema de toma de decisiones . Le problème le plus important que nous devons résoudre actuellement est la réforme interne de l' Union , qui implique un renforcement du rôle du Parlement européen et une amélioration du système de prise de décisions . Guido Sacconi (IT) The important thing now is to start implementing it : we have provided for a number of what we might call self-regulating mechanisms and deadlines , which will allow for adjustments to be made as work progresses , on the basis of the practical experience that we have gained . Ahora lo importante es empezar a aplicarlo : hemos proporcionado algunos de lo que podríamos denominar mecanismos y plazos autorreguladores , que permitirán realizar ajustes a medida que el trabajo avance , en función de la experiencia práctica que vayamos adquiriendo . L' essentiel , actuellement , est de lancer sa mise en œuvre : nous avons prévu ce qu' on pourrait appeler des mécanismes autorégulateurs et des délais qui permettront des ajustements au fur et à mesure de l' avancement du travail , sur la base de l' expérience pratique que nous aurons acquise . Jens Holm The obviously legitimate demand that the Member States should be able to have more far-reaching legislation has not been approved , either . Tampoco se ha aprobado la demanda obviamente legítima de que los Estados miembros deberían poder tener una legislación de más alcance . La demande évidemment légitime visant à ce que les États membres disposent d' une législation plus approfondie n' a pas non plus été approuvée . Urszula Krupa Behind the façade of fine-sounding slogans about protecting health and the environment , the big players are trying to do away with small and medium-sized enterprises . Tras de una fachada de eslóganes que suenan muy bien sobre la protección de la salud y el medio ambiente , los grandes agentes intentan deshacerse de las pequeñas y medianas empresas . Derrière la façade de beaux slogans concernant la protection de la santé et de l' environnement , les grands acteurs tentent de se débarrasser des petites et moyennes entreprises . Edit Herczog This is further proof that we have managed to harmonise the health and environmental protection considerations with the small entrepreneur 's cost-bearing capability . Esto hace posible un ahorro de 10 mil millones de forints para las pequeñas y medianas empresas húngaras , lo cual constituye una prueba más de que hemos conseguido armonizar las consideraciones de protección de la salud y el medio ambiente con la capacidad de los pequeños empresarios para asumir los costes . Cela prouve en outre que nous avons réussi à concilier les considérations relatives à la protection de l' environnement et de la santé avec la capacité des petites entreprises à supporter les coûts . Kathy Sinnott Because we want to make injury surveillance more comprehensive we include mention of risk-taking behaviour , drugs and alcohol , gender considerations , social and environmental condition . Dado que queremos que la vigilancia de las lesiones sea más exhaustiva , hacemos mención de las conductas de riesgo , las drogas y el alcohol , las consideraciones de género , y las circunstancias sociales y oambientales . Du fait que nous souhaitons clarifier la surveillance des blessures , nous mentionnons les comportements à risques , la consommation de drogue et d' alcool , le sexe et les conditions sociales et environnementales . Markos Kyprianou The Commission has embarked on a wide-ranging review of Community animal health policy . La Comisión ha iniciado una revisión de gran alcance de la política de salud animal de la Comunidad . La Commission a entamé une vaste révision de la politique zoosanitaire de la Communauté . Markos Kyprianou One of the primary areas of interest for discussion today and one which generated considerable interest was the possible introduction of an insurance or cost-sharing element to help fund disease eradication costs . Una de las principales áreas de interés para el debate de hoy y que ha generado un considerable interés ha sido la posible introducción de un seguro o elemento de repartición de costes , para ayudar a financiar los costes derivados de la erradicación de las enfermedades . L' une des principales questions discutées aujourd'hui et ayant suscité un intérêt considérable concernait l' introduction éventuelle d' une assurance ou d' un élément de répartition des coûts permettant de financer les coûts de l' éradication des maladies . Heinz Kindermann (DE) That would be a good time and opportunity to discuss further-reaching changes to the present rules and , if necessary , to set up a new legal framework . Ese sería un buen momento y una magnífica oportunidad para debatir cambios de más largo alcance en las normas actuales y , si es necesario , para establecer un nuevo marco jurídico . Ce sera un bon moment et une bonne occasion de débattre de modifications profondes aux présentes règles et , le cas échéant , de fixer un nouveau cadre juridique . Emanuel Jardim Fernandes I support the objectives outlined in the report , which are as follows : to maintain Community banana production , in view of its vital contribution to employment , to economic and social development and to safeguarding the environment in banana-producing regions , especially in the outermost regions . Apoyo los objetivos expuestos en el informe , que son los siguientes : Mantener la producción comunitaria de plátanos , en vista de su contribución vital al empleo , al desarrollo económico y social y a la salvaguarda del medio ambiente en las regiones productoras de plátanos , especialmente en las regiones ultraperiféricas . Je soutiens les objectifs énoncés dans le rapport , qui sont les suivants : préserver la production communautaire de bananes compte tenu de sa contribution essentielle à l' emploi , au développement économique et social et à la sauvegarde de l' environnement dans les régions productrices de bananes , en particulier les régions ultrapériphériques . Mariann Fischer Boel As I have already explained in my introductory speech , a report on the implementation of the POSEI programmes will be presented not later than 2009 and will permit the assessment of the situation in the banana-producing regions . Como ya he explicado en mi primera intervención , en 2009 a más tardar se presentará un informe sobre la implementación de los programas POSEI , que permitirá apreciar la situación en las regiones productoras de plátanos . Comme je l' ai déjà expliqué dans mon discours d' introduction , un rapport sur la mise en œuvre des programmes POSEI sera présenté au plus tard en 2009 et permettra d' évaluer la situation dans les régions de production des bananes . Mariann Fischer Boel It is important that we do not forget that the new system offers a number of tangible benefits to the banana-producing farmers . Es importante que no olvidemos que el nuevo sistema ofrece varios beneficios tangibles a los agricultores productores de plátanos . Il est essentiel de ne pas oublier que le nouveau système offre un certain nombre d' avantages concrets aux producteurs de bananes . Mariann Fischer Boel In general , I can say with some confidence that our proposal on the budget will be very good for the banana-producing countries . En general , puedo decir con una cierta confianza que nuestra propuesta sobre el presupuesto será muy buena para los países productores de plátanos . D' une manière générale , je peux affirmer avec une certaine assurance que notre proposition relative au budget sera très favorable aux pays producteurs de bananes . Elisabeth Jeggle I also support the amendments tabled by the Group of the European People 's Party ( Christian Democrats ) and European Democrats , particularly my amendment - which has been adopted - calling for no further-reaching amendments to be made to the legal act from now on , to enable swift action . Asimismo , apoyo las enmiendas presentadas por el Grupo del Partido Popular Europeo ( Demócrata-Cristianos ) y de los Demócratas Europeos , en particular mi enmienda , que ha sido aprobada , que solicita que a partir de ahora no se apliquen enmiendas de mayor alcance al acto jurídico , para poder actuar con rapidez . Je soutiens également les amendements déposés par le groupe du Parti populaire européen ( démocrates-chrétiens ) et des démocrates européens , notamment mon amendement - qui a été adopté - appelant à ce qu' à partir de maintenant , aucune autre modification ne soit plus apportée à l' acte législatif de manière à permettre une action rapide . DanutBudreikaitė The Regulation sought to curb the European Parliament 's general decision-making powers , and it did not adhere to the principles of development cooperation policy , conflating economic cooperation with developing and developed countries . El Reglamento pretendía dominar la capacidad de tomar decisiones en general del Parlamento Europeo y no se adhería a los principios de la política de cooperación al desarrollo , combinando la cooperación económica con los países en desarrollo y con los desarrollados . Ce règlement visait à restreindre le pouvoir décisionnel général du Parlement européen et n' adhérait pas aux principes de la politique de coopération au développement , en mélangeant coopération économique avec pays développés et en développement . Mairead McGuinness However , I am concerned and disappointed that the legal services of the institutions prevented elected MEPs from tabling more far-reaching amendments to this controversial piece of legislation . Sin embargo , me preocupa y me decepciona que los servicios jurídicos de las instituciones hayan impedido a diputados electos al Parlamento Europeo presentar enmiendas más ambiciosas a este controvertido instrumento legislativo . Je suis toutefois préoccupée et déçue que les services juridiques des institutions aient empêché des députés européens d' introduire des amendements qui allaient plus loin . Neil Parish However , we express our disappointment that the legal services of the institutions prevented elected MEPs from tabling more far-reaching amendments to this controversial piece of legislation . Sin embargo , nos decepciona que los servicios jurídicos de las instituciones hayan impedido a diputados electos al Parlamento Europeo presentar enmiendas más ambiciosas a este controvertido instrumento legislativo . Nous sommes toutefois déçus que les services juridiques des institutions aient empêché des députés européens d' introduire des amendements qui allaient plus loin . Marianne Mikko Our liberal attitudes permit the Pervõi Baltiiski Kanal , which has its headquarters in Riga , to turn the Russian-speaking inhabitants of the three Baltic States against our countries ' legal governments . Nuestras actitudes liberales permiten que el Pervõi Baltiiski Kanal , con sede en Riga , ponga a los habitantes de habla rusa de los tres Estados bálticos en contra de los Gobiernos legítimos de nuestros países . Nos attitudes libérales ont permis au Pervõi Baltiiski Kanal , qui a son siège à Riga , de monter les habitants russophones des trois États baltes contre les gouvernements légaux de nos pays . Benita Ferrero-Waldner Secondly , mainstreaming is a never-ending process ; we need to constantly maintain our efforts and introduce new tools . En segundo lugar , la integración es un proceso interminable ; tenemos que seguir manteniendo nuestros esfuerzos e introducir nuevos instrumentos . Deuxièmement , l' intégration est un processus continu ; nous devons constamment maintenir nos efforts et introduire de nouveaux instruments . Raül Romeva i Rueda The fight for human rights must increasingly involve cross-cutting aspects , such as the promotion of democracy , governability , conflict prevention , crisis management , humanitarian law etc . La lucha por los derechos humanos tiene que ver , cada vez más , con aspectos transversales , como la promoción de la democracia , la gobernabilidad , la prevención de conflictos , la gestión de crisis , el Derecho humanitario , etc. Asimismo , es importante señalar el carácter universal e indivisible de dichos derechos . Le combat pour les droits de l' homme doit englober davantage d' aspects transversaux , comme la promotion de la démocratie , la gouvernance , la prévention des conflits , la gestion des crises , le droit humanitaire , etc . Il est donc important de souligner la nature universelle et indivisible de ces droits . Ulla-Maj Wideroos Overall it has been a significant achievement to adopt the amendment to the Financial Regulation in a situation where there are ever-growing pressures on making financial administration more efficient . En general , ha supuesto un logro significativo la adopción de la enmienda al Reglamento financiero en una situación donde cada vez se ejerce más presión para que la administración financiera resulte más eficaz . Dans l' ensemble , l' adoption de la modification du règlement financier représente une réalisation importante dans un contexte de pressions sans cesse croissantes en vue d' augmenter l' efficacité de l' administration financière . Olli Rehn The point is that on the basis of very reliable studies there are overall positive effects , but at the same time we want to leave it to the Member States - and we have to leave it to the Member States because that is the decision of the Council of the European Union , which is the highest decision-making body in cases of this kind in the Union . Hay estudios fiables que demuestran los efectos positivos de la apertura , pero al mismo tiempo queremos dejarlo a criterio de los Estados miembros , y tenemos que dejarlo a su criterio porque esa es la decisión del Consejo de la Unión Europea , que es el máximo órgano de decisión para este tipo de cuestiones en la Unión . Le fait est que , sur la base d' études très fiables , les effets sont globalement positifs , mais en même temps nous voulons laisser les États membres libres en la matière - et nous devons les laisser libres parce que c' est la décision du Conseil de l' Union européenne , qui est la plus haute instance décisionnelle de l' Union pour les affaires de ce type . Joe Borg The EFF contains specific provisions promoting gender equality , both through better women 's representation in decision-making processes and in the programmes to be implemented by Member States . El FEP contiene disposiciones específicas que favorecen la igualdad de género , tanto con una mejor representación de las mujeres en los procesos de toma de decisiones como en los programas que implantarán los Estados miembros . Le FEP inclut des dispositions spécifiques en matière de promotion de l' égalité des genres , au travers d' une meilleure représentation des femmes dans les processus décisionnels et dans les programmes à mettre en œuvre par les États membres . Amalia Sartori, Even in the Chamber , there are often reservations when we deal with the issue - which is unresolved at the European level too - of women , above and beyond the laws which provide guarantees , still not able to benefit in earnest from equal opportunities and the chance to take part at all decision-making levels . A menudo encontramos reservas en esta Cámara cuando tratamos esta cuestión , todavía por resolver a escala europea , que ve cómo la mujer , más allá de leyes garantizadas , todavía no disfruta de oportunidades iguales y no está presente en todos los niveles de toma de decisiones . Des réserves sont souvent émises , y compris parmi l' Assemblée , lorsqu' on aborde le problème - qui n' est toujours pas résolu , pas même à l' échelon européen - des femmes qui , en dépit des lois prévoyant des garanties , ne sont toujours pas en mesure de bénéficier sérieusement de l' égalité des chances et de la possibilité de participer à l' ensemble des échelons où sont prises les décisions . Urszula Krupa This is presented as a multifaceted phenomenon , which I am sure is true to a certain extent , although it does raise the fundamental question of whether this really is a matter of equality and human dignity or rather the creation of a new left-wing ideology . Este fenómeno se presenta con varias facetas , algo que creo que es cierto en cierta medida , aunque no plantea la cuestión fundamental de si se trata realmente de una cuestión de igualdad y de dignidad humana o de la creación de una nueva ideología de izquierdas . Ce problème est présenté comme un phénomène à plusieurs facettes - et je suis sûre que c' est exact dans une certaine mesure - , mais cela soulève la question fondamentale de savoir s' il s' agit véritablement d' un problème d' égalité et de dignité humaine ou s' il ne s' agit pas plutôt de vouloir créer une nouvelle idéologie de gauche . Britta Thomsen This can be seen , for instance , in the continued differences in the pay men and women receive and in the marked underrepresentation of women in all forms of decision-making bodies , be they political , public or private . Esto puede verse , por ejemplo , en la persistencia de diferencias en la retribución que reciben hombres y mujeres , así como en la manifiesta infrarrepresentación de las mujeres en todo tipo de organismos decisorios , ya sean políticos , públicos o privados . Cela se voit toujours , par exemple , dans les différences de rémunération entre les hommes et les femmes ainsi que dans la nette sous-représentation des femmes dans l' ensemble des organes décisionnels , qu' ils soient politiques , publics ou privés . Johannes Blokland This is , in my view , an unacceptable state of affairs , certainly if we consider that the measures are necessary in order to have good air quality levels and that , moreover , according to the Treaty , Member States may take more far-reaching measures to protect the environment . En mi opinión , se trata de una situación inaceptable , especialmente si consideramos que las medidas eran necesarias para conseguir unos buenos niveles de calidad del aire , y que , además , según el Tratado , los Estados miembros pueden adoptar medidas de mayor alcance para proteger el medio ambiente . Cette attitude me paraît inacceptable , surtout quand on sait que des mesures sont nécessaires pour obtenir de bons niveaux de qualité de l' air et que , de surcroît , conformément au Traité , les États membres peuvent adopter des mesures plus radicales pour protéger l' environnement . Johannes Blokland This is why I have re-tabled Amendment 59 of the Committee on the Environment , Public Health and Food Safety in order to spell out the fact that Member States may take more far-reaching measures in order to achieve the air quality standards . Por ello , he vuelto a presentar la enmienda 59 de la Comisión de Medio Ambiente , Salud Pública y Seguridad Alimentaria para destacar el hecho de que los Estados miembros puedan adoptar medidas de mayor alcance para conseguir una buena calidad del aire . J' ai donc à nouveau déposé l' amendement 59 de la commission de l' environnement , de la santé publique et de la sécurité alimentaire afin d' inclure la possibilité pour les États membres d' adopter des mesures plus sévères pour parvenir aux normes fixées en matière de qualité de l' air . Karsten Friedrich Hoppenstedt ( DE ) Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , firstly I wish to congratulate the rapporteur , Mr Groote , who comes from the car-making country of Lower Saxony , a German province where many cars are manufactured , which is why he has taken the trouble to consider the industry 's point of view as well . ( DE ) Señor Presidente , señor Comisario , Señorías , en primer lugar quiero felicitar al ponente , el señor Groote , que procede de Baja Sajonia , un Estado federado alemán donde se fabrican muchos automóviles , razón por la cual se ha tomado la molestia de considerar también el punto de vista de la industria . ( DE ) Monsieur le Commissaire , Mesdames et Messieurs , permettez -moi tout d'abord de féliciter le rapporteur , M. Groote , qui provient de Basse-Saxe , fief de l' industrie automobile allemande , ce qui explique qu' il ait pris la peine d' analyser également le point de vue de l' industrie . Panayiotis Demetriou That is why enlargement is a self-serving objective . Por ello , la ampliación es un objetivo que se sirve a sí mismo . C' est pourquoi l' élargissement est un objectif intéressé . Jacques Toubon For the time being , we believe , like Mr Stubb , that a further enlargement cannot take place without new decision-making mechanisms , without new resources and without new representation of the Union . De forma inmediata , estimamos , al igual que el señor Stubb , que no puede tener lugar ninguna ampliación más sin nuevos mecanismos de toma de decisiones , sin nuevos recursos , sin una nueva representación de la Unión . Dans l' immédiat , nous estimons , comme Alexander Stubb , qu' un nouvel élargissement ne peut avoir lieu sans nouveaux mécanismes de décision , sans nouvelles ressources , sans nouvelle représentation de l' Union . István Szent-Iványi The reform of the decision-making procedure and the debate over integration capacity must not slow down the process of enlargement , and must not be a pretext for putting the brakes on enlargement . La reforma del procedimiento de toma de decisiones y el debate sobre la capacidad de integración no ha de ralentizar el proceso de ampliación y no ha de ser un pretexto para frenar la ampliación . La réforme de la procédure décisionnelle et le débat concernant la capacité d' intégration ne doivent pas ralentir le processus d' élargissement et ne doivent pas servir de prétextes pour freiner l' élargissement . Kyriacos Triantaphyllides It is a report that promotes efforts to increase the operability of the Union at the level of decision-taking procedures and to institutionalise it such that decisions are basically taken by its leading nucleus without any right of veto for the smaller and once more independent states . Es un informe que promueve esfuerzos para incrementar la operatividad de la Unión en el ámbito de procedimientos de toma de decisiones e institucionalizarla de manera que las decisiones se adopten básicamente por su núcleo principal sin derecho de veto alguno para los Estados más pequeños y ahora más independientes . Il s' agit d' un rapport qui cherche à encourager les efforts en vue d' accroître l' aptitude de l' Union à fonctionner au niveau des procédures de prise de décision , et à institutionnaliser celles -ci de manière telle que les décisions soient prises par son noyau directeur , sans aucun droit de veto pour les plus petits États , autrefois plus indépendants . Kyriacos Triantaphyllides Instead of extending the rights of citizens and information for them , they clearly understand the operability and the decision-taking procedure of the European Union as an almost exclusive right of the strong circles of the European Union . En lugar de extender los derechos de los ciudadanos y la información para ellos , entienden claramente la operatividad y el procedimiento de la toma de decisiones de la Unión Europea como un derecho casi exclusivo de los círculos poderosos de la Unión Europea . Au lieu d' étendre les droits des citoyens et d' améliorer leur information , ils comprennent clairement l' aptitude au fonctionnement et la procédure de prise de décision de l' Union européenne comme un droit presque exclusif des cercles forts de l' Union européenne . Inger Segelström We need a new Constitution , irrespective of whether more Member States join the Union , to ensure , amongst other things , a modern decision-making process . Necesitamos una nueva Constitución , con independencia de si ingresan en la Unión nuevos Estados miembros , para garantizar , entre otras cosas , un proceso moderno de toma de decisiones . Nous avons besoin d' une nouvelle Constitution , abstraction faite de l' adhésion de nouveaux États membres , pour garantir , entre autres choses , un processus moderne de prise de décision . Olle Schmidt Obviously , the criteria relating to democracy , human rights and a well-functioning state under the rule of law must be met . Obviamente , deben respetarse los principios relativos a la democracia , los derechos humanos y el buen funcionamiento del Estado con arreglo al Estado de Derecho . Évidemment , il faut respecter les critères qui se rapportent à la démocratie , aux droits de l' homme et à un État de droit qui fonctionne correctement . Tunne Kelam Every European nation is entitled to join the EU and is entitled to be treated not as a guest , but as a potential and welcome member of this ever-growing family . Cualquier nación europea tiene derecho a entrar en la UE y tiene derecho a ser tratada no como invitado , sino como miembro potencial al que hay que dar la bienvenida a esta familia que crece y crece . Chaque nation européenne a le droit de rejoindre l' UE et le droit d' être traitée non pas comme un invité , mais comme un membre potentiel et bienvenu de cette famille sans cesse croissante . Tadeusz Zwiefka We talk about the need for far-reaching reforms , and quite rightly , as we cannot afford to be weak if we want to achieve success . Hablamos de la necesidad de reformas transcendentales , y con mucha razón , ya que no podemos permitirnos ser débiles si queremos tener éxito . Nous parlons de la nécessité de réformes d' une grande portée , à juste titre puisque nous ne pouvons nous permettre d' être faibles , si nous voulons réussir . Hélène Goudin and Nils Lundgren The demand for the Member States to be able to adopt more far-reaching chemicals legislation has likewise failed to win approval . Tampoco se ha aprobado la exigencia de que los Estados miembros sean capaces de adoptar una legislación más transcendental en materia de productos químicos . La demande consistant à permettre aux États membres d' adopter une législation plus stricte sur les produits chimiques n' a pas été acceptée non plus . Françoise Grossetête I do , however , regret that a long-lasting solution should not have been found to the problem of imports from third countries . No obstante , lamento que no se haya podido encontrar una solución duradera al problema de las importaciones procedentes de terceros países . Je regrette cependant qu' une solution durable au problème des importations en provenance de pays tiers n' ait pu être trouvée . Michael Cashman That said , on the issue of maximising the effectiveness of the decision-making process in this field , we underline that , on this issue , it is solely for Member States in the Council to decide . Dicho esto , sobre la cuestión de maximizar las eficacia del proceso de toma de decisiones en este ámbito , destacamos que , sobre esta cuestión , son exclusivamente los Estados miembros en el Consejo los que deciden . Cela dit , en ce qui concerne l' optimalisation de l' efficacité du processus décisionnel dans ce domaine , nous soulignons qu' en la matière , il revient aux États membres , et à eux seuls , au Conseil , de se prononcer . Pedro Guerreiro (PT) As has become the norm , the majority in Parliament has adopted a report based on the idea that EU enlargement should be pursued on the condition that federalism is guaranteed and even deepened , that is to say , on the condition that the domination of the major powers in the EU 's decision-making process can be guaranteed , thus pandering to the interests of their large economic and financial groups . Tal como nos tiene habituados , la mayoría del Parlamento Europeo ha aprobado un informe basado en la idea de que la ampliación de la UE debe estar sujeta a la condición de que se garantice el federalismo e incluso se profundice , es decir , de que se asegure el dominio de las mayores potencias en el proceso de toma de decisiones en la UE , imponiéndose así los intereses de sus grandes grupos económicos y financieros . par écrit . - ( PT ) Comme c' est devenu la norme , la majorité du Parlement a adopté un rapport fondé sur l' idée que l' élargissement de l' UE doit être poursuivi à condition que l' on garantisse le fédéralisme et qu' il soit même approfondi , c'est-à-dire à condition que la domination des grandes puissances dans le processus décisionnel de l' UE soit assurée afin de préserver les intérêts de leurs grands groupes économiques et financiers . Athanasios Pafilis (EL) The pressure , coercion and huge conscience-guiding operation reflect the deep concern of the political forces of the ' one-way street ' in Europe at the increasing questioning of the reactionary construct itself by the peoples . La presión , la coacción y la vasta operación de manipulación de las conciencias reflejan la gran preocupación de las fuerzas políticas del proceso unidireccional europeo por el creciente cuestionamiento del propio tinglado reaccionario por parte de los pueblos . La pression , la coercition et des actions de grande ampleur visant à orienter les consciences reflètent la profonde préoccupation des forces politiques de la " pensée unique " en Europe face à la montée des questionnements , de la part de la population , concernant cette construction réactionnaire elle-même . Franco Frattini This is a security-screening system making a risk assessment of international travellers , relying among other things on PNR data . Se trata de un sistema de examen de seguridad que efectúa una evaluación del riesgo que representan los pasajeros aéreos y que se basa , entre otras cosas , en los PNR . Il s' agit d' un système de contrôle de sécurité qui réalise une évaluation des risques posés par des voyageurs internationaux , en se basant notamment sur les données des dossiers passagers . José Manuel Barroso (FR) If the Member States really want to show that they are determined to work together in the fight against illegal immigration and on immigration policy , justice and security , they now have a good opportunity to demonstrate this desire : by making the decision-making process at European level simpler , faster , more effective , and more practical ! Si los Estados miembros quieren demostrar realmente que están decididos a trabajar juntos en materia de lucha contra la inmigración ilegal , en materia de política de inmigración , en materia de justicia y seguridad , tienen ahora una buena ocasión de demostrar esa voluntad : ¡ haciendo que el proceso de toma de decisiones a escala europea sea más eficaz , más simple , más práctico y más rápido ! Les États membres , s' ils veulent montrer vraiment qu' ils sont déterminés à travailler ensemble en matière de lutte contre l' immigration illégale , en matière de politique d' immigration , en matière de justice et de sécurité , ont maintenant une bonne occasion de montrer cette volonté : en rendant plus efficace , plus simple , plus pratique , plus rapide le processus de décision au niveau européen ! Françoise Grossetête The issue of the never-ending enlargement of a Europe without defined borders was an important factor in the ' No ' vote when the Constitutional Treaty was rejected . La cuestión de la ampliación sin fin de una Europa sin fronteras definidas ha pesado en la balanza del " no " cuanto se rechazó el Tratado Constitucional . La question de l' élargissement sans fin d' une Europe sans frontières définies a pesé dans la balance du non lors du rejet du traité constitutionnel . Libor Rouček Yes , the EU needs to make its decision-making mechanisms more effective and more flexible and to adopt the fundamental principles contained in the European Constitution , with which , let me remind you , all of the EU-25 governments have identified . Sí , la UE necesita que sus mecanismos de toma de decisiones sean más eficaces y más flexibles y tiene que adoptar los principios fundamentales incluidos en la Constitución Europea , con la que se han identificado , permítanme recordarles , todos los Gobiernos de la UE-25 . Certes , l' UE doit rendre ses mécanismes de décision plus efficients et plus flexibles et adopter les principes fondamentaux consacrés par la Constitution européenne , auxquels - permettez -moi de vous le rappeler - tous les gouvernements de l' UE-25 se sont identifiés . Francisco José Millán Mon Mr President , illegal immigration is a very serious problem , with far-reaching consequences , and a space without borders , such as Schengen , affects all of us . Señor Presidente , la inmigración ilegal es un problema muy serio , con amplias consecuencias , y un espacio sin fronteras , como Schengen , nos afecta a todos . Monsieur le Président , l' immigration clandestine est un problème très sérieux aux conséquences étendues , et un espace sans frontière , comme celui de Schengen , nous concerne tous . Pedro Guerreiro They speak of a name change and of a ( pseudo ) ' mini-agreement ' , with the accent placed on institutional issues ( on the pretext that the EU needs to function , but in reality guaranteeing that the major powers dominate the decision-making process ) and on what is termed ' the EU 's role in the world ' ( in other words its militarisation and foreign interventionism ) . Hablan de un cambio de nombre y de un ( supuesto ) " miniacuerdo " que pondría el acento en las cuestiones institucionales ( so pretexto de que la Unión Europea necesita funcionar , pero en realidad garantizando que los principales poderes dominen el proceso de toma de decisiones ) y en lo que se denomina " el papel de la Unión Europea en el mundo " ( dicho de otro modo , militarización e intervencionismo extranjero ) . On parle d' un changement de nom et d' un ( pseudo- ) " mini-accord " plaçant l' accent sur les questions institutionnelles ( sous prétexte que l' UE doit fonctionner , mais garantissant en réalité que les grandes puissances dominent le processus décisionnel ) et sur " le rôle de l' UE dans le monde " , en d' autres termes sa militarisation et son interventionnisme . Paula Lehtomäki (FI) This was discussed by various working groups in the Council and the Permanent Intergovernmental Group L 'Europe de l 'enfance , which is made up of high-ranking officials with responsibility for child and family policy in the Member States . Este tema se debatió en distintos grupos de trabajo en el Consejo y el Grupo Intergubernamental Permanente L'Europe de l'enfance , formado por personalidades con responsabilidad en materia de política infantil y familiar en los Estados miembros . Elle a été examinée par divers groupes de travail du Conseil et par le groupe intergouvernemental permanent " L' Europe de l' enfance " , lequel est constitué de hauts fonctionnaires responsables de la politique de l' enfance et de la famille dans les États membres . Kathy Sinnott It is also clearly not practical to have 110 different-looking driving licences , which can be displayed but not understood , so the idea of having a single format and code for categories is reasonable . También está claro que no es práctico tener 110 permisos de conducción de aspectos diferentes , que se pueden mostrar pero no entender , por lo que parece razonable adoptar un formato y código únicos . De même , l' existence de 110 permis de conduire différents est loin d' être pratique , permis qui peuvent être présentés mais pas compris . D' où l' idée sensée de créer un format unique et un code pour les différentes catégories . Andris Piebalgs Without a functioning internal market , the emissions-trading system - the cornerstone of our efforts to deal with climate change in a competitive manner - will not work properly , nor will we achieve our aims of competitiveness and security of supply . Sin un mercado interior eficaz , el sistema de comercio de las emisiones -piedra angular de nuestra lucha contra el cambio climático de forma competitiva- no funcionará debidamente ni podremos lograr nuestras metas de competitividad y seguridad del suministro . Sans marché intérieur pratique , le système communautaire d' échange de quotas d' émissions - la pierre angulaire de la lutte compétitive contre le changement climatique - ne fonctionnera pas correctement , et nous n' atteindrons pas nos objectifs de compétitivité et de sécurité d' approvisionnement . Jean-Pierre Audy The Committee on International Trade , having observed how far behind the European Union is in both the consumption and production of biofuels , has proposed that we increase imports , which is quite natural , but also that we focus more closely on European industrial production , with the dual aim of achieving energy independence for the EU and of providing outlets for agricultural crops such as sugar-producing plants . La Comisión de Comercio Internacional , tras constatar el importante retraso de la Unión Europea tanto en el consumo como en la producción de biocarburantes , ha propuesto aumentar las importaciones , cosa perfectamente natural , pero también prestar más atención a la producción industrial europea con el doble objetivo de lograr la independencia energética de la UE y salidas para productos agrícolas como los vegetales azucareros . La commission du commerce international , après avoir constaté l' important retard de l' Union européenne , dans la consommation bien sûr , mais dans la production des biocarburants aussi , propose , naturellement , de développer les importations , mais aussi d' accorder de l' attention à la production industrielle européenne dans un double objectif d' indépendance énergétique de l' Union et de débouchés pour les productions agricoles , par exemple les végétaux sucriers . Alejo Vidal-Quadras We are not talking about right-wing kilowatts or left-wing kilowatts . No hay kilovatios de izquierda y de derecha , hay fuentes que emiten gases de efecto invernadero y fuentes libres de estas emisiones . Ils ne sont ni de gauche , ni de droite . Alejo Vidal-Quadras We are not talking about right-wing kilowatts or left-wing kilowatts . No hay kilovatios de izquierda y de derecha , hay fuentes que emiten gases de efecto invernadero y fuentes libres de estas emisiones . Ils ne sont ni de gauche , ni de droite . Athanasios Pafilis ( EL ) Mr President , the Green Paper is being promoted within the framework of the anti-grassroots Lisbon Strategy and yet again donates more profit to Euro-unifying capital . ( EL ) Señor Presidente , el Libro Verde se promueve en el marco de la antipopular Estrategia de Lisboa , y de nuevo beneficia más al capital eurounificador . ( EL ) Monsieur le Président , le livre vert est mis en avant dans le cadre de la très antipopulaire stratégie de Lisbonne et octroie pourtant davantage encore de profits au capital euro-unificateur . Nicole Fontaine I therefore particularly support the amendment which , taking account of serious environmental warning signs , proposes a global objective in terms of the percentage of non-carbon-generating energy sources . Por ello , apoyo en especial la enmienda que , teniendo en cuenta las graves alertas ambientales , propone un objetivo global en términos de porcentaje de fuentes de energía no generadoras de carbono . Aussi soutiens -je en particulier l' amendement qui , prenant en considération les graves alertes sur le plan environnemental , propose un objectif global en termes de pourcentage d' énergies non génératrices de carbone . James Elles Firstly , on Amendment 328 to line 22 02 02 ' Transition and institution-building assistance to potential candidate countries ' : this is accepted with + EUR 2 million for commitments and payments . En primer lugar , en lo que respecta a la enmienda 328 a la línea 22 02 02 sobre la asistencia a los posibles países candidatos en la transición y la creación de instituciones : se acepta con el añadido de 2 millones de euros para los compromisos y los pagos . Premièrement , l' amendement 328 à la ligne 22 02 02 ( " Aide de transition et de renforcement des institutions pour les pays candidates potentiels " ) comprend une augmentation de 2 millions d' euros en engagements et paiements . José Javier Pomés Ruiz Since 1994 , amongst the one hundred thousand personnel deployed as peace-keeping forces , more than three hundred cases of sexual crimes against children , against people with few resources , have been investigated . En estos años , desde 1994 , entre los cien mil efectivos desplegados en las fuerzas de mantenimiento de la paz , se han investigado más de trescientos casos por comisión de delitos sexuales contra niños , contra personas con pocos recursos . Depuis 1994 , parmi les 100 000 membres du personnel déployé en tant que force de maintien de la paix , plus de 300 crimes sexuels à l' encontre d' enfants , de personnes disposant de peu de ressources , ont fait l' objet d' enquêtes . José Javier Pomés Ruiz This Resolution is therefore intended to praise the role of the United Nations , but also to state that we need the Member States responsible for peace-keeping forces and soldiers to behave in a civil manner that respects human rights . Por tanto , esta Resolución pretende alabar el papel de Naciones Unidas , pero pretende también decir que necesitamos que los Estados miembros responsables de los soldados y las fuerzas de mantenimiento de la paz tienen que tener un comportamiento cívico y respetuoso con los derechos humanos . Cette résolution a dès lors pour objectif de rendre hommage au rôle des Nations unies , mais aussi de dire qu' il est important que les États membres chargés des forces de maintien de la paix et des soldats se comportent d' une manière civique qui respecte les droits de l' homme . Miguel Angel Martínez Martínez This support was expressed once again by Parliament 's delegation that visited New York a few weeks ago and that held talks with the Secretary-General and the people in charge of peace-keeping operations . Este apoyo fue expresado , una vez más , por la delegación del Parlamento que visitó Nueva York hace unas semanas , entrevistándose con el Secretario General y con los responsables de operaciones de mantenimiento de la paz . Ce soutien a été réitéré par la délégation parlementaire qui s' est rendue à New York il y a quelques semaines et qui s' est entretenue avec le secrétaire général et les personnes chargées des opérations de maintien de la paix . Matti Vanhanen It will also be an important tool in the development of a new , wide-ranging policy on innovation , which has also been one of the Finnish Presidency 's main themes . Será también una herramienta importante para elaborar una nueva y amplia política en materia de innovación , la cual ha sido uno de los principales temas de la Presidencia finlandesa . Il représentera en outre un outil précieux dans l' élaboration d' une nouvelle politique d' envergue en matière d' innovation , qui a aussi été l' un des principaux thèmes de la présidence finlandaise . Matti Vanhanen The European Council conducted a thorough and wide-ranging discussion of the EU 's policy on enlargement , in line with the mandate given it by the June European Council . El Consejo Europeo celebró un debate exhaustivo sobre la política de ampliación de la UE , de acuerdo con el mandato del Consejo Europeo de junio . Le Conseil européen a mené une discussion vaste et approfondie sur la politique communautaire en matière d' élargissement , dans le droit fil du mandat délivré par le Conseil européen de juin . Matti Vanhanen Now that the groundwork has been done , we expect the spring European Council to formulate some forward-looking innovation-policy guidelines . Ahora que el trabajo preliminar ya está hecho , esperamos que el Consejo Europeo de primavera formule algunas directrices de la política de innovación orientadas al futuro . Maintenant que le travail préparatoire est terminé , nous espérons que le Conseil européen de printemps formulera des orientations tournées vers l' avenir en matière d' innovation . José Manuel Barroso It is true that we would have liked the European Council to have gone further in the streamlining of the decision-making process in the area of justice and home affairs . Es cierto que nos habría gustado que el Consejo Europeo hubiese llegado más lejos en lo que respecta a la racionalización del proceso de toma de decisiones en materia de justicia y asuntos de interior . Il est vrai que nous aurions souhaité que le Conseil européen aille plus loin dans la rationalisation du processus décisionnel dans le domaine de la justice et des affaires intérieures . José Manuel Barroso I have to underline once again that we need a more efficient decision-making process in the area of justice and home affairs in the European Union , and not only in that area . Vuelvo a recalcar que necesitamos un proceso de toma de decisiones más eficiente en el ámbito de justicia y asuntos de interior de la Unión Europea , así como en muchos otros ámbitos . Je dois souligner une nouvelle fois que nous avons besoin d' un processus décisionnel plus efficace dans le domaine de la justice et des affaires intérieures de l' Union européenne , et pas seulement dans ce domaine . Graham Watson It is clearly not making best use of the possibilities , as you recognise a few paragraphs later , when we say that responding to the expectations of citizens is difficult with the existing decision-making procedures and that the framework needs to be strengthened . Está claro que no es así , tal y como se reconoce más adelante en el documento cuando se explica que responder a las expectativas de los ciudadanos es complicado con los procesos decisorios existentes y que es preciso reforzar el marco . Il est clair qu' elle ne fait pas le meilleur usage des possibilités , comme vous le reconnaissez quelques paragraphes plus loin , lorsque nous disons qu' il est difficile de répondre aux attentes des citoyens avec les procédures actuelles de prise de décision et que le cadre doit être renforcé . Sylvia-Yvonne Kaufmann That is why it is necessary , with a view to the future of the EU , to strengthen the Union 's integration capacity and to launch a truly comprehensive , far-reaching reform of the Union of 27 . Por eso es necesario , con vistas al futuro de la UE , reforzar la capacidad de integración de la Unión y lanzar una reforma exhaustiva y profunda de la Unión de los 27. C' est pourquoi il est nécessaire , pour l' avenir de l' UE , de renforcer la capacité d' intégration de l' Union et d' entreprendre une réforme véritablement globale et étendue de l' Union des 27. Francis Wurtz (FR) If we call for far-reaching changes , we do so in order that the citizens of our 27 countries might recognise that the Union is theirs . Si queremos cambios profundos , es para que los ciudadanos de nuestros 27 Estados miembros reconozcan que la Unión es suya . Si nous appelons à des changements profonds , c' est pour que les citoyens et les citoyennes de nos vingt-sept pays reconnaissent l' Union comme la leur . 27234024 I am referring to a globalised world , to the progress it has made and to the ever-growing injustice within it . Me refiero a un mundo globalizado , a los progresos que ha realizado y a la creciente injusticia en su seno . Je fais ici référence à la mondialisation , à sa progression et à l' injustice croissante qu' elle entraîne . José Manuel Barroso His experience as one of the longest-serving Members of this House will be of immense value to all of us . Su experiencia como uno de los diputados más antiguos a esta Cámara será de gran valor para todos nosotros . Son expérience en tant que l' un des plus anciens députés de cette Assemblée sera précieuse pour nous tous . Erik Meijer Not only the advent of cars and a widely available motorway network , but also tax exemption for aircraft fuel and the advent of price-cutting airlines has meant that rail transport is considered expensive in relative terms . No solo la aparición del automóvil y una amplia red de autopistas , sino también la exención fiscal concedida al keroseno de aviación y la aparición de las compañías aéreas de bajo coste han hecho que el transporte por ferrocarril se considera relativamente costoso . Non seulement le succès des voitures et la grande disponibilité du réseau autoroutier , mais également l' exonération fiscale touchant le kérosène des avions et le succès des compagnies aériennes à bas prix , expliquent que l' on considère le transport ferroviaire comme plus coûteux . Anne E. Jensen It is necessary if trains in the EU are to be able to deliver a sufficiently competitive alternative to other forms of transport and , in so doing , provide more environmentally friendly and energy-saving transport . Es necesaria para que los trenes puedan ofrecer una alternativa suficientemente competitiva a otras formas de transporte y , de este modo , ofrezcan un transporte más compatible con el medio ambiente y que permita ahorrar energía . Cela s' avère nécessaire si nous voulons que les trains de l' UE offrent une solution de remplacement suffisamment concurrentielle par rapport aux autres moyens de transport et proposent en même temps un moyen de transport qui soit plus écologique et qui permette des économies d' énergie . Nathalie Griesbeck Why not schedule a fourth rail package , which could look in detail at funding mechanisms , and particularly coordination with public service obligations , as well as the funding of loss-making lines ? ¿ Por qué no prever un cuarto paquete ferroviario , que permita analizar en detalle los mecanismos de financiación y , sobre todo , la articulación con las obligaciones de servicio público , así como la financiación de las líneas deficitarias ? Pourquoi ne pas envisager un quatrième paquet ferroviaire , qui pourrait permettre de voir dans le détail les mécanismes de financement , et surtout l' articulation avec les obligations de service public , ainsi que le financement des lignes déficitaires ? Christine De Veyrac It should allow loss-making railway lines to continue to be funded if they meet public service objectives . En comisión hemos aprobado una enmienda en este sentido , que debería permitir que las líneas de transporte ferroviario que son deficitarias puedan seguir financiándose cuando respondan a objetivos de servicio público . Il devrait permettre que les lignes de transport ferroviaire qui sont déficitaires puissent continuer à être financées quand elles répondent à des objectifs de service public . Georgios Toussas ( EL ) The ' third package of measures ' on rail transport in the ΕU paves the way for full liberalisation , in other words for the railways to be handed over to the monopolies , in order to safeguard and increase the profits of euro-unifying capital . ( EL ) El " tercer paquete " sobre el transporte ferroviario en la UE allana el camino a la liberalización , es decir , a la entrega de los ferrocarriles a manos de los monopolios a fin del salvaguardar e incrementar los beneficios del capital eurounificador . ( EL ) Le " troisième paquet de mesures " relatif au transport ferroviaire au sein de l' UE ouvre la voie à la pleine libéralisation , en d' autres termes au transfert des chemins de fer aux monopoles , afin de conserver et d' accroître les profits du capital euro-unifiant . Pierre Schapira Nevertheless , the decision-making process with the ACP countries would benefit from being enriched by the participation of the European Parliament . Sin embargo , el proceso de toma de decisiones con los países ACP ganaría si se enriqueciera con la participación del Parlamento Europeo . Pourtant , le processus décisionnel avec les ACP gagnerait à s' enrichir de la participation du Parlement européen . Derek Roland Clark Anything else , like this report , is demeaning to women , and any self-respecting woman should find this report offensive . Todo lo demás , como este informe , es degradante para las mujeres , y cualquier mujer que se precie debería considerar que este informe es insultante . Le reste , comme ce rapport , est humiliant pour les femmes et toute femme qui se respecte devrait le trouver insultant . Irena Belohorská Let me mention but a few of them : women and poverty ; education ; women and health ; violence against women ; armed conflicts ; women and the mass media ; the participation of women in decision-making processes and in political and social structures . Permítanme mencionar algunos de ellos : mujeres y pobreza ; educación ; mujeres y salud ; violencia contra las mujeres ; conflictos armados ; mujeres y medios de comunicación ; la participación de las mujeres en los procesos de toma de decisiones y en las estructuras políticas y sociales . Permettez -moi d' en citer quelques-uns : les femmes et la pauvreté , l' éducation , les femmes et la santé , la violence à l' égard des femmes , les conflits armés , les femmes et les médias , ainsi que la participation des femmes dans la prise de décision et dans les structures politiques et sociales . Lissy Gröner What has become of our demand for women in decision-making positions within Parliament ? ¿ Qué ha sido de nuestra demanda para que haya mujeres en los cargos decisorios del Parlamento ? Qu' est devenue notre demande quant à l' accession des femmes aux postes de décision du Parlement ? Marie Panayotopoulos-Cassiotou We must not criticise the failure to promote women to decision-taking positions ; we must criticise the fact that worthy women are prevented from competing with worthy men . No debemos criticar que las mujeres no asciendan a puestos decisorios , lo que debemos criticar es que se impida a mujeres de valía competir con hombres de valía . Nous ne devons pas critiquer l' absence de promotion des femmes aux postes de décisions , nous devons critiquer le fait que l' on empêche des femmes de valeur d' être en concurrence avec des hommes de valeur . Lidia Joanna Geringer de Oedenberg The situation regarding administrative positions of responsibility in the European Parliament 's political decision-making bodies is equally unsatisfactory . La situación en los puestos administrativos de responsabilidad en los órganos políticos decisorios del Parlamento Europeo resulta igualmente censurable . La situation est également insatisfaisante en ce qui concerne la présence des femmes aux postes à responsabilités dans les organes du Parlement européen auxquels il appartient de prendre les décisions politiques . Georg Jarzembowski rapporteur . - ( DE ) The third part is a free-standing question , and it is for that reason that it must be voted on separately . ponente . - ( DE ) La tercera parte es una cuestión independiente , por lo que debe votarse por separado . rapporteur . - ( DE ) La troisième partie est une question séparée , qui doit par conséquent faire l' objet d' un vote séparé . Justas Vincas Paleckis These words of George Bernard Shaw , pronounced almost a century ago , are being endorsed by an ever-increasing number of people and a majority of countries . Estas palabras de George Bernard Shaw , pronunciadas hace casi un siglo , las suscribe un número cada vez mayor de personas y una mayoría de países . Ces paroles de George Bernard Shaw prononcées il y a près d' un siècle , font de plus en plus d' émules parmi les citoyens et recueillent l' adhésion de la majorité des pays . Luca Romagnoli (IT) All of that is , of course , right , and the idea of encouraging people to use less-polluting vehicles seems to be a good one . Sin duda todo eso es correcto , y la idea de animar a los ciudadanos a que utilicen vehículos que contaminen menos parece buena . Toutes ces démarches sont naturellement bonnes et l' idée d' encourager les citoyens à utiliser des véhicules moins polluants paraît également bonne . Luca Romagnoli (IT) Finally , ladies and gentlemen , while I am not being Sinophobic - please believe me when I say that - I would ask once again : is there any sense in all of our unilateral efforts regarding sustainability when , in one year , China and the Asian economic tigers emit as much climate-changing gas into the atmosphere as is produced in ten years by EU countries ? Por último , Señorías , aunque no soy sinófobo -por favor , créanme cuando lo digo- , les pregunto una vez más : ¿ tienen sentido todos nuestros esfuerzos unilaterales con respecto a la sostenibilidad cuando en un año China y los gigantes económicos asiáticos emiten la misma cantidad de gases de cambio climático a la atmósfera que la que producen los países de la UE en diez años ? Enfin , Mesdames et Messieurs , sans être aucunement sinophobe - je vous l' assure - permettez -moi de reposer la question suivante : tous nos efforts unilatéraux en matière de durabilité ont -ils un sens lorsqu' on s' aperçoit qu' en un an , la Chine et les " tigres " économiques asiatiques émettent autant de gaz responsables du changement climatique que les pays de l' Union européenne en dix ans ? Ján Hudacký There can be no doubt that the development of new energy-generating installations should be based on carbon-free technologies . No cabe duda de que el desarrollo de nuevas instalaciones de generación de energía debe basarse en tecnologías libres de carbono . Il ne fait aucun doute que le développement des nouvelles installations productrices d' énergie doit se fonder sur des technologies ne générant pas de gaz carbonique . Ján Hudacký Renewable sources , which we have so often advocated , and quite justifiably too , will scarcely be able to meet the ever-growing demand . Las fuentes renovables , que hemos defendido tan a menudo y con toda la razón , apenas podrán hacer frente a la creciente demanda . Les sources renouvelables , dont nous nous sommes si souvent faits les avocats , et à fort juste titre d'ailleurs , ne seront guère en mesure de répondre à cette demande qui progresse plus que jamais . Gyula Hegyi Our developed Member States have exported their energy and natural-resource-consuming activities to less-developed countries , exporting greenhouse emissions and environmental damage as well . Nuestros Estados miembros desarrollados han exportado su energía y sus actividades consumidoras de recursos naturales a los países menos desarrollados , exportando también emisiones de efecto invernadero y daños ambientales . Nos États membres développés ont exporté leur énergie et leurs activités consommatrices de ressources naturelles vers les pays moins développés , exportant également les émissions de gaz à effet de serre et les nuisances environnementales . Sigmar Gabriel (DE) That will of course have to involve a burden-sharing arrangement , with every country in Europe having to take on a certain percentage and thus make it possible for the 20 % target for primary energy consumption to be achieved by 2020 . Sin duda , eso supondrá un acuerdo para compartir la carga , y que cada país de Europa asuma cierto porcentaje y haga posible que se alcance el objetivo del 20 % del consumo energético primario para 2020. Cette démarche devra naturellement impliquer un accord de répartition de la charge ( burden sharing , en anglais dans le texte ) , chaque pays européen devant endosser un certain pourcentage pour permettre d' atteindre dès 2020 l' objectif des 20 % de consommation d' énergie primaire . Christine De Veyrac Global warming is not a figment of the imagination of a few publicity-seeking scientists and politicians ; it is a reality that we must now come to terms with . El calentamiento global no es una fantasía de unos pocos científicos y políticos que buscan publicidad ; es una realidad que ahora tenemos que aceptar . Le réchauffement climatique n' est pas un fantasme issu de l' imagination de quelques scientifiques et politiciens en recherche de publicité , c' est une réalité avec laquelle nous devons désormais composer . DanutBudreikait (LT) We direct our attention not only to our own economies , adopting appropriate solutions , but we also want developing countries to use non-polluting renewable types of energy and non-polluting technology . Centramos nuestra atención no solo en nuestras propias economías , adoptando soluciones adecuadas , sino que también queremos que los países en desarrollo usen energías renovables no contaminantes y tecnología no contaminante . Non seulement nous concentrons notre attention sur nos propres économies , en adoptant des solutions appropriées , mais nous souhaitons également que les pays en développement utilisent des énergies renouvelables et des technologies non polluantes . DanutBudreikait (LT) When stimulating economic growth , it is essential to implement sustainable development in all sectors , to invest in non-polluting technologies , to introduce alternative energy technologies , and , most importantly , to apply entrepreneurial behaviour standards . Al estimular el crecimiento económico , es esencial aplicar el desarrollo sostenible en todos los sectores , invertir en tecnologías no contaminantes , introducir tecnologías energéticas alternativas y , sobre todo , aplicar normas de comportamiento empresarial . Lorsque la croissance économique est stimulée , il est essentiel de mettre en œuvre le développement durable dans tous les secteurs , d' investir dans les technologies non polluantes , d' introduire des technologies énergétiques alternatives , et , plus important encore , d' appliquer des normes en matière de comportement des entreprises . Charlie McCreevy In the absence of improved access for the EU to third-country procurement markets , Commissioner Mandelson and I are reflecting on a market-opening instrument to enhance EU access . A falta de un mejor acceso de la UE a los mercados de contratación pública de países terceros , el Comisario Mandelson y yo estamos reflexionando sobre un instrumento de apertura al mercado para mejorar el acceso de la UE . À défaut d' un meilleur accès de l' Union européenne aux marchés publics des pays tiers , le commissaire Mandelson et moi-même réfléchissons à un instrument d' ouverture des marchés qui améliore l' accès de l' UE . Syed Kamall In Britain , SMEs are unfairly shut out of public procurement due to well-meaning requirements such as corporate social responsibility and environmental standards ; quite often a requirement for three years of audited accounts , which many small businesses cannot meet ; a lack of competitive tendering ; the bundling of contracts that become too big for SMEs and favour the large companies ; and secrecy and a lack of transparency . En el Reino Unido , las PYME son injustamente relegadas de los mercados de contratación pública debido a la aplicación de requisitos bienintencionados como la responsabilidad social de las empresas y las normas ambientales ; en bastantes casos se exige presentar las cuentas auditadas de tres ejercicios , un requisito que muchas pequeñas empresas no pueden cumplir ; la ausencia de licitación competitiva ; la agrupación de contratos , que resultan demasiado voluminosos para las PYME y favorecen a las grandes empresas ; y el secreto y la falta de transparencia . Au Royaume-Uni , les PME sont injustement tenues à l' écart des marchés publics à cause d' exigences bien intentionnées comme la responsabilité sociale des sociétés et les normes environnementales , la présentation de comptes révisés pour les trois années précédentes - condition difficile à respecter pour de nombreuses petites entreprises - , le manque d' appels d' offres concurrentiels , le couplage de contrats , dont le volume devient trop important pour les PME et qui favorise les grandes entreprises , ainsi que le secret et le manque de transparence . Christa Klaß (DE) We live in a fast-living society ; when both parents work , time for the family , for bringing up children and for cooking is often lacking . Vivimos en una sociedad que vive con rapidez , en la que tanto el padre como la madre trabajan , y en la que a menudo escasea el tiempo para la familia , para educar a los hijos y para cocinar . Notre société vit à un rythme effréné ; lorsque les deux parents travaillent , le temps consacré à la famille , à l' éducation des enfants et à la préparation des repas fait souvent défaut . James Nicholson Mr President , this is the third time I have taken the opportunity to use a one-minute speech to bring to the attention of this House the fact that another poultry-processing factory in Northern Ireland has closed with a substantial loss of jobs . ( EN ) Señor Presidente , esta es la tercera vez que tengo la oportunidad de aprovechar una intervención de un minuto para llamar la atención de este Parlamento sobre el cierre de otra fábrica de derivados de carne de ave en Irlanda del Norte , con la consiguiente merma sustancial de puestos de trabajo . ( EN ) Monsieur le Président , c' est la troisième fois que je profite de mon intervention d' une minute pour attirer l' attention de cette Assemblée sur la fermeture d' une autre usine de transformation de la viande de volaille en Irlande du Nord , entraînant la perte de nombreux emplois . Karin Resetarits It is that the European Community is a peace-building project . ¡ Que la Comunidad Europea es un proyecto de paz ! C' est que la Communauté européenne est un projet de constitution de la paix . Feleknas Uca The problem lies mainly in the high level of illiteracy , which stands at 25 % , rising as far as 40 % in some regions - and the still very small number of women in decision-making positions at local and national level . El principal problema reside en el alto índice de analfabetismo , que se cifra en el 25 % y llega al 40 % en algunas regiones , así como el escaso número de mujeres que ocupan cargos de responsabilidad política en los planos local y nacional . Le problème réside principalement dans le fait que le taux d' analphabétisme est élevé , qui se situe à 25 % et monte à 40 % dans certaines régions - ainsi que dans le nombre assez réduit de femmes à des postes décisionnels aux niveaux local et national . Angela Merkel (DE) I would like to call to mind , from recent history , the work on the chemicals legislation REACH , the elaboration of the services directive and the debates on the financial perspective , in which we constantly strove to set forward-looking priorities and managed to push them through , in tough negotiations with the Council and the Commission in some cases . Quiero rememorar de la historia más reciente el trabajo dedicado a la legislación REACH sobre sustancias químicas , a la elaboración de la Directiva relativa a los servicios y los debates sobre las perspectivas financieras , en los que continuamente nos propusimos fijar unas prioridades con visión de futuro y conseguimos sacarlas adelante , en dura negociación con el Consejo y la Comisión en algunos casos . Je voudrais évoquer , récemment , les travaux concernant le règlement sur les substances chimiques REACH , l' élaboration de la directive sur les services et les débats dans le cadre des perspectives financières , au cours desquels nous nous sommes constamment efforcés d' orienter les priorités vers l' avenir , ce que l' on est parvenu à faire au prix d' âpres négociations avec le Conseil et la Commission dans certains cas . Martin Schulz We must not only organise formal sittings characterised by high-flying rhetoric , but must also make things happen from day to day . No solo tenemos que organizar sesiones solemnes caracterizadas por una retórica de altos vuelos , sino que también hemos de hacer que las cosas funcionen en el día a día . Nous devons non seulement organiser des séances formelles empruntes de rhétorique de haut vol , mais nous devons également mener des actions concrètes au jour le jour . Bruno Gollnisch You will allow me , however , to express what lawyers in the English-speaking world call a dissenting opinion . No obstante , permítame expresar aquí lo que los juristas del mundo anglófono denominan una opinión disidente . Vous me permettrez cependant d' exprimer , ici , ce que les juristes anglo-saxons appellent une opinion dissidente . Frédérique Ries If we add to this the fact that less than 20 % of waste is recycled , that - in 50 % of cases end-of-life materials are not recycled and end up scattered throughout the countryside and that , moreover , allowing incinerators and waste that is dangerous to the environment and to public health to proliferate is not a tenable policy , what we have is a whole waste management philosophy that needs to be re-thought , and to be re-thought along three main axes : eco-design as a priority of waste prevention policy , given that 80 % of the environmental impact occurs at the time that a product is manufactured and processed ; the implementation of green taxation , which is intended to have a deterrent effect and which discourages excess packaging and energy-guzzling products ; and the closure of Europe 's 10 000 illicit rubbish dumps or the modification of these dumps to bring them into line with the 2001 EU Landfill Directive . Si añadimos que menos del 20 % de los residuos se reciclan , que la mitad de los materiales al final de su ciclo vital no se transforman y acaban desperdigados por la naturaleza y que , además , la multiplicación de incineradoras y vertederos peligrosos para el medio ambiente y la salud no es una política sostenible , resulta necesario repensar toda la filosofía de la gestión de residuos , y ello en torno a tres ejes principales : el diseño ecológico como prioridad de la política de prevención de residuos , desde el momento en que el 80 % del impacto ambiental tiene lugar en el momento de la fabricación y el tratamiento del producto ; la implantación de una fiscalidad verde disuasoria y desfavorable al embalaje excesivo y a los productos energívoros ; y el cierre de los 10 000 vertederos ilegales que existen en el territorio europeo o su modificación para ajustarlos a la Directiva europea de 2001 sobre vertederos . Si l' on ajoute que moins de 20 % des déchets font l' objet d' un recyclage , que la moitié des matériaux en fin de vie n' est pas transformée et finit éparpillée dans la nature et qu' en outre , la multiplication des incinérateurs et décharges dangereuses pour l' environnement et la santé n' est pas une politique tenable , c' est toute la philosophie de la gestion des déchets qui doit être repensée , et cela , autour de 3 axes forts : l' écoconception comme priorité de la politique de prévention des déchets dès lors que 80 % de l' impact environnemental se fait au moment de la fabrication et du traitement du produit ; la mise en place d' une fiscalité verte dissuasive et défavorable au suremballage et aux produits énergivores ; la fermeture des 10 000 décharges illicites présentes sur le territoire européen ou leur mise en conformité à la directive européenne de 2001 sur la mise en décharge . Günter Gloser (DE) Since climate change presents us with the challenge of the century , we are firmly determined to bring about ambitious and forward-looking resolutions , including quantitative targets , in this area too , and the proposals put forward by the Commission for full coordination on energy matters provide us with a good basis for this . Dado que el cambio climático representa el desafío del siglo , estamos totalmente decididos a elaborar resoluciones ambiciosas y previsoras , con inclusión de objetivos cuantitativos , también en este ámbito , y las propuestas planteadas por la Comisión para una plena coordinación en cuestiones de energía nos ofrecen una buena base para ello . Étant donné que le changement climatique constitue le défi de ce siècle , nous sommes fermement déterminés à promouvoir l' adoption de résolutions ambitieuses et orientées vers l' avenir - fixant des objectifs quantitatifs - dans ce domaine également . Les propositions de la Commission en vue d' une pleine coordination sur les matières énergétiques forment une base solide à cette fin . Cristiana Muscardini As demonstrated by the speeches made in the Chamber this morning , there is a certain European left-wing tendency that continues to demand new legislation , but shows little interest in how much it is actually applied or applicable . Como se ha puesto de manifiesto en los discursos pronunciados en la Cámara esta mañana , existe cierta tendencia izquierdista europea que continúa exigiendo más legislación , pero que apenas se interesa por si esta se aplica realmente o es aplicable . Comme l' ont démontré les interventions prononcées ce matin en cette Assemblée , il existe une certaine tendance européenne de gauche qui continue à réclamer de nouvelles législations , sans se soucier outre mesure de leur application ou applicabilité effective . Gabriele Zimmer What does that mean , in particular in terms of an employment-intensive and forward-looking transformation of energy and transport , and what would need to happen in order for a really sustainable solution to work-related , social , environmental and global problems to be set in motion ? ¿ Qué significa eso , en particular en términos de una transformación de la energía y del transporte orientada al futuro e intensiva en creación de empleo , y qué es necesario que ocurra para que se ponga en marcha una solución realmente sostenible para los problemas laborales , sociales , ambientales y globales ? Quelles en seraient les implications , s' agissant en particulier d' une réforme des politiques en matière d' énergie et de transports tournée vers l' avenir et favorable à l' emploi ? Et quels seraient les actions nécessaires à la mise en œuvre d' une solution réellement durable aux problèmes sociaux , environnementaux et mondiaux , ainsi qu' aux problèmes liés à l' emploi ? Klaus-Heiner Lehne We have held inter-parliamentary conferences here in this House , with an ever-increasing number of participants from the parliaments . Hemos celebrado conferencias interparlamentarias en esta Cámara , con un número cada vez mayor de participantes de los Parlamentos . Nous avons organisé des conférences interparlementaires au sein de cette Assemblée , réunissant un nombre sans cesse croissant de participants issus des parlements . Alexander Lambsdorff Firstly , the electricity and gas distribution networks need to be managed and administered economically independently of the energy production process if the long-lasting failure of the electricity and gas market is to be brought to an end . En primer lugar , las redes de distribución de gas y electricidad necesitan ser gestionadas y administradas de forma económica e independientemente del proceso de producción de la energía , si queremos poner fin al fracaso duradero del mercado del gas y la electricidad . Premièrement , nous devons gérer et administrer les réseaux de distribution de gaz et d' électricité indépendamment , d' un point de vue économique , du processus de production énergétique si nous voulons mettre un terme à la débâcle que connaît depuis si longtemps le marché du gaz et de l' électricité . Guntars Krasts Nor should we defer the creation of a permanent dialogue between energy-consuming states and energy-supplying states , to prevent an increase in global imbalance and the development of instability . Tampoco deberíamos aplazar la creación de un diálogo permanente entre los Estados consumidores de energía y los Estados proveedores de energía , para impedir un incremento del desequilibrio global y de la inestabilidad . En outre , nous ne devrions pas différer l' instauration d' un dialogue permanent entre les pays consommateurs et les pays producteurs d' énergie afin d' éviter un renforcement du déséquilibre mondial et l' apparition d' une situation d' instabilité . Guntars Krasts Nor should we defer the creation of a permanent dialogue between energy-consuming states and energy-supplying states , to prevent an increase in global imbalance and the development of instability . Tampoco deberíamos aplazar la creación de un diálogo permanente entre los Estados consumidores de energía y los Estados proveedores de energía , para impedir un incremento del desequilibrio global y de la inestabilidad . En outre , nous ne devrions pas différer l' instauration d' un dialogue permanent entre les pays consommateurs et les pays producteurs d' énergie afin d' éviter un renforcement du déséquilibre mondial et l' apparition d' une situation d' instabilité . Ilda Figueiredo Consequently , in the alternative resolution to this debate tabled by our group , we have opted to give prominence to a genuine pact for economic progress and social development , and a European strategy for solidarity and sustainable development based on greater solidarity on the part of the most developed countries with better and further-reaching distribution of Community funds . Por consiguiente , en la resolución alternativa que ha presentado nuestro Grupo en el marco de este debate optamos por situar en primer plano un auténtico pacto para el avance económico y el desarrollo social , y una estrategia europea de solidaridad y desarrollo sostenible basada en una mayor solidaridad de los países más desarrollados , acompañada de una distribución más adecuada y de mayor alcance de los fondos comunitarios . C' est pourquoi , dans la résolution alternative déposée par notre groupe au cours de ce débat , nous avons décidé de mettre l' accent sur l' élaboration d' un pacte sérieux pour le progrès économique et le développement social , ainsi que sur la formulation d' une stratégie européenne pour la solidarité et le développement durable basé sur une plus grande solidarité de la part des pays les plus développés grâce à une distribution élargie et mieux adaptée des fonds communautaires . Andrzej Jan Szejna We must remember that the recent increases in energy prices will in future become an ever-increasing problem both for world energy markets and for economic development . Debemos recordar que los recientes aumentos de los precios de la energía se convertirán en un problema creciente en el futuro , tanto para los mercados mundiales de la energía como para el desarrollo económico . Nous devons garder à l' esprit que les hausses des prix de l' énergie enregistrées récemment deviendront au fil du temps un problème de plus en plus difficile à gérer du point de vue à la fois des marchés énergétiques mondiaux et du développement économique . Günter Gloser (DE) Those calling for parliamentary rights , for example the early-warning mechanism via better lawmaking , have to be able to decide on the level - national or European - at which they believe regulations are needed and should be adopted . Quienes derechos para el Parlamento , como por ejemplo el mecanismo de alerta rápida para legislar mejor , tienen que poder decidir en qué ámbito -nacional o europeo- consideran necesaria una reglamentación y creen que esta se debería adoptar . Les défenseurs des droits parlementaires , par exemple du mécanisme d' alerte précoce par le biais d' une meilleure législation , doivent être en mesure de déterminer à quel niveau - national ou européen - , selon eux , les règlements sont nécessaires et devraient être adoptés . Katerina Batzeli (EL) What we need to focus on today in this review is the objective of keeping the European sector at the top of the world league , the simplification of Community legislation , compatibility with other European development policies , product recognition , the proportionality of products and the cohesion of all wine-growing areas . Al examinarla debemos concentrarnos en el objetivo de mantener al sector europeo en la vanguardia mundial , en la simplificación de la legislación comunitaria , en la compatibilidad con otras políticas europeas de desarrollo , en el reconocimiento de los productos , en la proporcionalidad de los productos y en la cohesión de todas las zonas productoras de vino . Il s' agit aujourd'hui de nous concentrer sur notre objectif principal , qui est de conserver sa place de leader mondial à ce secteur d' activités européen , en simplifiant la législation communautaire , en faisant le nécessaire pour assurer sa compatibilité avec d' autres politiques européennes de développement , en travaillant à la reconnaissance du produit , à la proportionnalité des produits et à la cohésion de toutes les régions viticoles . Mariann Fischer Boel First of all , I believe that this is at odds with the Community position that rural development measures can make a substantial contribution to the required improvements in the wine-growing regions . Primero , creo que esto choca con la posición comunitaria de que las medidas de desarrollo rural pueden hacer una contribución sustancial a las mejoras necesarias en las regiones vitícolas . Je crois , avant toute autre considération , qu' il s' agit là d' un point de désaccord avec la position de la Communauté qui pense que les mesures de développement rural peuvent contribuer de façon substantielle aux améliorations nécessaires dans les régions de production viticole . Elisabeth Jeggle Likewise , before assigning new planting rights , the situation in the individual wine-growing regions with regard to illegal plantings should be examined . Asimismo , antes de conceder nuevos derechos de plantación , deberá estudiarse la situación de cada región vinícola con respecto a las plantaciones ilegales . De la même manière , avant d' accorder de nouveaux droits de plantation , il importe d' examiner la situation propre à chaque région viticole du point de vue des plantations illégales . Elisabeth Jeggle If we are to achieve an ambitious , forward-looking trade policy for wines , we must take a tailored approach in thinking about the present funding . Si queremos tener para el mercado del vino una política ambiciosa y con perspectivas de futuro , debemos adoptar una visión diferenciada al pensar en la actual financiación . Si nous voulons vraiment mettre en place une politique ambitieuse de commercialisation des vins , et tournée vers l' avenir , nous devons adopter une approche taillée sur mesure et , dès lors , reconsidérer le mode de financement actuel . Elisabeth Jeggle The compromise on the wine-growing traditions of the individual Member States consists in respect for the various traditions - and enrichment with sucrose also ranks among traditional oenological practices . En cuanto a las tradiciones enológicas de los distintos Estados miembros , el compromiso consiste en respetarlas , y esto incluye también el enriquecimiento con sacarosa . S' agissant des traditions vinicoles dans les différents États membres , le compromis consiste à respecter les différentes traditions , l' enrichissement avec du saccharose figurant également parmi les pratiques œnologiques traditionnelles . Elisabeth Jeggle In addition to its economic value , wine-growing forms part of the cultural heritage of the various regions of the EU . Además de su valor económico , la vinicultura forma parte del patrimonio cultural de las diferentes regiones de la UE . Outre son poids économique , le secteur viticole appartient au patrimoine culturel des différentes régions de l' Europe . Anne Laperrouze on behalf of the ALDE Group . - ( FR ) Commissioner , Mrs Batzeli , ladies and gentlemen , the European Union 's wine-growing sector represents an extremely important economic activity , particularly in terms of exports . en nombre del Grupo ALDE . - ( FR ) Señora Comisaria , señora Batzeli , Señorías , el sector vitivinícola representa en la Unión Europea una actividad económica sumamente importante , en particular de cara a la exportación . au nom du groupe ALDE . - Madame la Commissaire , chère Madame Batzeli , chers collègues , le secteur vitivinicole représente dans l' Union européenne une activité économique de première importance , notamment en termes d' exportation . Anne Laperrouze In terms of œnological practices , the new wine-producing countries have more flexible regulations . En materia de prácticas enológicas , los nuevos países productores disponen de una normativa más flexible . En matière de pratiques œnologiques , les pays nouveaux producteurs disposent d' une réglementation plus souple . Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf The regions should be assured here , too , that these funds will remain at their disposal - according to specific social and environmental criteria and with regard to the market - so that these regions can continue to be wine-producing regions . Es preciso que también en este caso las regiones reciban garantías de que podrán seguir disponiendo de esos fondos -en función de criterios sociales y ecológicos concretos y con respecto al mercado- , de modo que sigan siendo regiones productoras de vino . Il convient d' assurer aux régions , sur ce point également , que ces fonds resteront à leur disposition - suivant certains critères sociaux et environnementaux spécifiques et compte tenu du marché - de manière à ce qu' elles puissent conserver leur statut de régions viticoles . Diamanto Manolakou (EL) This pretext is a joke , because the liberalisation of imports from third countries of must and wine and the legalisation of the practice of mixing them with Community must and wine , together with the recognition of wine-making practices which use foreign materials in vinification , thereby converting wine from an agricultural to an industrial product , mean that imports of cheap wines are facilitated and quality is undermined . Este pretexto suena a broma , pues por otro lado se facilita la importación de vinos baratos , en perjuicio de la calidad , al abrirse las fronteras a la entrada de vino y mosto de terceros países , al aprobarse una normativa que permitirá mezclarlos con vino y mosto de aquí y al aceptarse prácticas enológicas que emplean materiales extranjeros en la producción de vino , lo que hace que este se convierta en un producto industrial en vez de agrícola . Ce prétexte est une plaisanterie , dans la mesure où la libéralisation des importations de moûts et de vins de pays tiers et la légalisation de la pratique consistant à les mélanger avec des moûts et vins communautaires , ainsi que la reconnaissance de pratiques viticoles qui recourent à des matières étrangères pour le processus de vinification , transformant dès lors le vin , auparavant produit agricole , en produit industriel , signifient que les importations de vins bon marché sont facilitées et que la qualité du vin diminue . Jean-Claude Martinez It is this , this land grabbing , that is the true tragedy , because wine is not just a common market organisation : it is more than agriculture , and even more than culture , despite the painters , the 275 poets of wine , and the structures of the 5 000 wine-producing villages of Europe - wine is the interface with the divine . Ahí , en esa apropiación de terrenos reside la verdadera tragedia , porque el vino no es tan solo una organización común de mercado . El vino es más que agricultura y hasta más que cultura , a pesar de los pintores , de los 275 poetas del vino , de las estructuras de los cinco mil pueblos vinícolas de Europa : el vino es la interfaz con lo divino . Parce que le vin n' est pas qu' une OCM . Le vin , c' est plus que de l' agriculture et même plus que de la culture , en dépit des peintres , des 275 poètes du vin , des urbanismes des cinq mille villages viticoles de l' Europe : le vin c' est l' interface avec le divin . Esther Herranz García The European wine-making sector has problems . El sector vitivinícola europeo , desde luego , tiene problemas y el fundamental problema al que se enfrenta en este momento es la dificultad creada por el aumento de la demanda interna , porque el consumo internacionalmente sigue aumentando . Le secteur viticole européen est en difficulté . Esther Herranz García We must improve and supplement all of the qualities of wine , controlling wine-making practices , promoting responsible consumption and above all researching , developing and innovating . Hay que mejorar y completar todas las calidades del vino , controlando las prácticas enológicas , promoviendo el consumo responsable y , sobre todo , investigando , desarrollando e innovando . Nous devons améliorer et perfectionner toutes les qualités de vin , en contrôlant les pratiques œnologiques , en encourageant la consommation responsable et , par dessus tout , la recherche , le développement et l' innovation . Christa Klaß North and south , the individual wine-growing regions - a wide variety of opinions and interests have been represented . Norte y sur , las distintas regiones vitivinícolas : se han defendido gran variedad de opiniones e intereses . De nombreux avis et intérêts ont été représentés , Nord et Sud , chaque région viticole a été entendue . Christa Klaß The Commissioner has taken the trouble to visit many wine-producing regions in recent months , and for that I am obliged to her . La Comisaria se ha tomado la molestia de visitar muchas regiones vitivinícolas en los últimos meses , y yo se lo agradezco . La commissaire a pris la peine de se rendre dans de nombreuses régions viticoles ces derniers mois , ce dont je lui suis très reconnaissante . Giorgos Dimitrakopoulos It is therefore a very positive thing that this report reflects to a large degree the views of the Greek wine-growing sector . Por tanto es muy positivo que este informe refleje en gran medida las opiniones del sector vitivinícola griego . Il est dès lors très réjouissant de voir que ce rapport reflète , dans une grande mesure , le point de vue du secteur vitivinicole grec . Giorgio Napolitano It could be claimed instead that it did not go far enough in adapting its operating rules and decision-making procedures to the challenge posed by the enlarged EU or in introducing the new Community policies that are needed . Podría decirse , por el contrario , que no llegó suficientemente lejos en la adaptación de sus normas de aplicación y sus procedimientos de toma de decisiones al reto planteado por la UE ampliada , ni en la introducción de nuevas políticas comunitarias que son necesarias . On pourrait plutôt soutenir qu' il n' est pas allé assez loin en ce qui concerne l' adaptation de ses règles de fonctionnement et de ses procédures de prise de décision au défi posé par l' UE élargie ou l' instauration des nouvelles politiques communautaires nécessaires . Luís Queiró (PT) Staunch defence of human rights , the rule of law and democracy , which I advocate , cannot be delivered by political action underpinned more by naïve left-wing anti-Americanism than by the actual defence of these values . La defensa incondicional de los derechos humanos , el Estado de Derecho y la democracia , de la que soy partidario , no puede realizarse a través de una acción política apuntalada más por un antiamericanismo de izquierdas que por la defensa real de estos valores . Une défense loyale des droits de l' homme , de l' État de droit et de la démocratie , dont je suis partisan , ne peut être garantie par une action politique davantage déterminée par une logique anti-américaine primaire de la part de la gauche que par la réelle défense de ces valeurs . Georgios Toussas (EL) The priority of euro-unifying capital is the effective and fast promotion of the guidelines of the Lisbon Strategy , which expresses its ambition to increase its profits , so that it can be imposed on monopoly competition through a barbaric attack on all the rights earned by the working classes . La prioridad del capital eurounificador es la promoción eficaz y rápida de las directrices de la Estrategia de Lisboa , que expresa su ambición de incrementar sus beneficios , para que pueda imponerse sobre la competencia del monopolio a través de un ataque bárbaro contra todos los derechos de las clases trabajadoras . Le capital unificateur de l' Europe a pour priorité de promouvoir efficacement et rapidement les lignes directrices de la stratégie de Lisbonne , où il exprime son ambition d' accroître ses profits afin de pouvoir imposer son monopole par le biais d' une attaque barbare contre tous les droits acquis par la classe ouvrière . Benita Ferrero-Waldner Secondly , the Commission is an important provider of capacity-building assistance to some 80 third countries aimed at improving governance and administrative capacities in related areas . Segundo , la Comisión es una importante fuente de ayuda al desarrollo de capacidades que reciben cerca de 80 países terceros con el fin de mejorar sus capacidades de gobernanza y administración en ámbitos relacionados . Deuxièmement , la Commission est un important fournisseur d' assistance à quelque 80 pays tiers , une aide qui vise à améliorer la gouvernance et les capacités administratives dans les domaines concernés . Elmar Brok (DE) That is evidence of the fact that , if we want to be more secure against terrorism and organised crime , we need the European Constitution as a more effective means of making obligations in the common sphere more binding and improving the decision-making process . Ello evidencia el hecho de que , si queremos tener mayor seguridad frente al terrorismo y la delincuencia organizada , necesitamos la Constitución Europea como un medio más eficaz de lograr que las obligaciones en la esfera común sean más vinculantes y mejorar el proceso de toma de decisiones . Ceci est la preuve que si nous voulons plus de sécurité contre le terrorisme et le crime organisé , nous avons besoin de la Constitution européenne comme moyen plus efficace de rendre les obligations dans la sphère commune plus contraignantes et d' améliorer le processus de prise de décision . Esko Seppänen As long as visas are required , they need to be made easy and cheap for law-abiding citizens to acquire . Mientras estos sean obligatorios , su obtención por parte de ciudadanos respetuosos con la ley debe ser fácil y barata . Aussi longtemps que celui -ci sera requis , il devra être bon marché et facile à obtenir pour les citoyens respectueux de la loi . Donata Gottardi The final reason is that national decisions must in turn follow an integrated , cross-cutting approach , and the prearranged plans and priorities must be reflected in the national budgets . El motivo final es que las decisiones nacionales deben seguir a su vez un enfoque horizontal integrado y la predisposición de los planes y prioridades deben reflejarse en los presupuestos nacionales . Ce rapport nous donne une dernière raison de satisfaction , en précisant que les décisions des États doivent suivre à leur tour une approche horizontale intégrée . Les plans et les priorités doivent se refléter dans les budgets nationaux . Gábor Harangozó The Bullmann report , by focusing on the role of SMEs , research and development , the environment and the energy sector , aims clearly at creating greater coherence in the policy-making processes and the economic governance of the Union while attempting to develop a genuinely effective and inclusive European labour market . El informe Bullmann , al centrarse en el papel de las PYME , la investigación y desarrollo , el medio ambiente y el sector energético , tiene el claro objetivo de dar mayor coherencia a las políticas y a la gobernanza de la Unión , a la vez que pretende desarrollar un mercado laboral europeo verdaderamente eficaz e integrador . Le rapport Bullmann , en se concentrant sur le rôle des PME , la recherche et le développement , l' environnement et le secteur de l' énergie , veut clairement créer une plus grande cohérence dans le processus de définition des politiques et la gouvernance économique de l' Union , tout en tentant de développer un marché européen du travail accueillant et performant . Günter Gloser The webcast and the online availability of documents relating to public sessions have thus considerably improved opportunities for following the debates and decision-making processes in the Council . Así pues , la emisión en Internet y la disponibilidad online de los documentos relativos a las sesiones públicas han mejorado considerablemente las oportunidades de seguir los debates y los procesos de toma de decisiones en el Consejo . La diffusion de débats sur le Web et la disponibilité en ligne des documents concernant les séances publiques ont donc considérablement renforcé les possibilités de suivre les débats et les processus décisionnels au sein du Conseil . Joaquín Almunia After 20 years of civil war the comprehensive peace agreement may be the last chance for the Khartoum regime to show that the federal power-sharing form of government can work for this vast country . Tras 20 años de guerra civil , posiblemente el Acuerdo Integral de Paz sea la última oportunidad que le queda al régimen de Jartum para demostrar que la forma de Gobierno federal y el reparto del poder pueden funcionar en este inmenso país . Après 20 ans de guerre civile , l' accord général de paix est peut-être la dernière chance pour le régime de Khartoum de montrer que le fédéralisme basé sur le partage des pouvoirs peut fonctionner dans ce vaste pays . Raül Romeva i Rueda (ES) I too welcome the report 's call for the Commission to present its eco-labelling proposal by June . Por ello , yo también me sumo a las peticiones que hace el informe de solicitar a la Comisión que presente su propuesta de etiquetado ecológico para antes de junio de 2007. Je me réjouis également que le rapport invite la Commission à présenter sa proposition sur l' étiquetage écologique pour le mois de juin . Czesław Adam Siekierski I also believe that the possibility of using sugar beet to enrich wine in wine-growing region A must be retained . También creo que hay que conservar la posibilidad de utilizar remolacha azucarera para enriquecer el vino en la región vitivinícola A. Si no se hiciera así , sería una discriminación de los países situados en partes de la Unión donde el clima dificulta la viticultura . Je pense également que la possibilité d' utiliser la betterave sucrière pour enrichir le vin des régions vitivinicoles A doit être retenue . Roberta Angelilli (IT) This report is schizophrenic : on the one hand it talks about promoting quality , while on the other it comes down in favour of enrichment with sugar ; on the one hand it talks about protecting geographical designations , while on the other it opens the door to new wine-making practices , such as wine with shavings . Este informe es esquizofrénico : por una parte , habla de promover la calidad , a la vez que , por otra , defiende el enriquecimiento con azúcar ; por una parte , habla de proteger las designaciones geográficas , a la vez que , por otra , abre la puerta a las nuevas prácticas de elaboración de vino , como el vino con virutas . Ce rapport est schizophrène : d' un côté , il parle de promouvoir la qualité , tandis que , de l' autre , il se prononce en faveur de l' enrichissement en sucre ; d' une part , il parle de protéger les appellations géographiques , mais de l' autre il ouvre la porte aux nouvelles pratiques vinicoles , telles que l' utilisation de copeaux de bois dans le vin . Roberta Angelilli (IT) Just to give an example , I would like to point to Regulation ( EC ) No 316 / 2004 which liberalised 17 traditional designations , in reality opening up the market to wine-making piracy . Solo para poner un ejemplo , quiero mencionar el Reglamento ( CE ) nº 316/ 2004 en el que se liberalizaban 17 denominaciones tradicionales , lo que en realidad abría el mercado a la piratería en las prácticas enológicas . Pour ne citer qu' un exemple , je voudrais signaler que le règlement ( CE ) n° 316/ 2004 a libéralisé 17 appellations traditionnelles , ouvrant du même coup le marché à la piraterie vitivinicole . Roberta Angelilli (IT) For all these reasons , while I voted in favour of the report , I would like to express great concern for the future of the high quality of the wine-making sector , particularly the Italian sector . Por todos esos motivos , aunque he votado a favor del informe , quiero expresar mi gran preocupación por el futuro de la calidad del sector vitivinícola , en especial el sector italiano . Pour toutes ces raisons , bien que j' aie voté en faveur du rapport , je tiens à dire ma vive inquiétude pour l' avenir du secteur vitivinicole de grande qualité , notamment le secteur italien . Edite Estrela (PT) Given that the EU is the world 's biggest producer and consumer of wine and that the sector accounts for 60 % of the EU 's exports , I feel that there should be far-reaching reform of the current common organisation of the market in wine , which would help consolidate traditional markets and develop expanding markets . Dado que la UE es el principal productor y consumidor de vinos del mundo , y que el sector constituye un 60 % de las exportaciones de la UE , creo que debería tener lugar una reforma de largo alcance en la actual organización común del mercado del vino , que ayudara a consolidar los mercados tradicionales y desarrollar los mercados en expansión . Dès lors que l' UE est le premier producteur et consommateur mondial de vin et que le secteur représente 60 % des exportations communautaires , j' estime qu' une réforme approfondie de l' organisation commune actuelle du marché du vin s' impose , afin de contribuer à consolider les marchés traditionnels et à développer les marchés en expansion . Sebastiano (IT) With a view to optimising European wine production and wine-making , I have tabled an amendment on behalf of the Union for Europe of the Nations Group that underlines the need to maintain the ban in Europe on using the new wine-making practices for ageing wine ( such as the use of oak shavings instead of the traditional period spent in the barrel ) . Con el fin de optimizar la producción y elaboración de vinos en Europa he presentado una enmienda en nombre del Grupo Unión por la Europa de las Naciones que subraya la necesidad de mantener en Europa la prohibición de utilizar las nuevas prácticas de vinificación para envejecer el vino ( como el uso de virutas de roble en vez del tradicional envejecimiento en barril ) . En vue d' optimiser la production et la fabrication de vin communautaires , j' ai déposé une modification au nom du groupe de l' Union pour l' Europe des Nations , qui souligne la nécessité de maintenir l' interdiction d' utiliser les nouvelles pratiques viticoles pour l' élevage du vin en Europe ( telles que l' utilisation de copeaux de bois de chêne pour remplacer la période traditionnelle passée dans le fût ) . Peter Skinner This is a blatant attack from inside the wine-producing industry and should be forever rejected for future reports in this area . Se trata de un ataque flagrante desde el interior del sector vitivinícola y tiene que rechazarse para siempre en los futuros informes que se realicen en este ámbito . Il s' agit d' une attaque flagrante de la part de l' industrie vitivinicole elle-même , qui devrait être rejetée à tout jamais pour les futurs rapports dans ce domaine . Hélène Goudin and Nils Lundgren We are therefore sceptical about this opinion-soliciting resolution from the European Parliament . Por lo tanto , nos sentimos escépticos respecto a esta resolución del Parlamento Europeo que solicita opiniones . Nous sommes donc sceptiques quant à cette résolution du Parlement européen , sur laquelle il demande un avis . Erik Meijer This is a problem not only for the people of Tibet , but also for those of the neighbouring and more readily accessible region of Xinjiang , home to the Uighurs , who are related to the Turkic-speaking peoples , such as the Kazaks , Kyrgyzs and Uzbeks . Es un problema no solo para los habitantes del Tíbet , sino también para los de las regiones vecinas y más accesibles de Xinjiang , hogar de los uigures , que están relacionados con los pueblos de habla turca , como los kazakos , los kirguizos y los uzbekos . Ce problème concerne non seulement le Tibet , mais aussi les régions voisines plus accessibles comme le Xinjiang où vivent les Ouïgours , qui sont apparentés aux populations turcophones tels que les Kazakhs , les Kirghizes et les Ouzbeks . Alexandra Dobolyi Only through forward-looking dialogue will pragmatic solutions be found that will meet the aspirations of the Tibetan people and fully respect China 's sovereignty and territorial integrity . Solo mediante un diálogo con voluntad de avanzar podrán hallarse soluciones prácticas que satisfagan las aspiraciones del pueblo tibetano respetando asimismo plenamente la soberanía china y su integridad territorial . Seul un dialogue tourné vers l' avenir permettra de parvenir à des solutions pragmatiques qui répondent aux aspirations du peuple tibétain et respectent pleinement la souveraineté et l' intégrité territoriale de la Chine . Paulo Casaca I should particularly like to commend the Egyptian authorities , which is the non-bordering country that has done by far the most to welcome these refugees , and I should like to make a heartfelt plea to the Egyptian authorities not to prevent these refugees from arriving or to suspend the conditions for hosting them when they arrive . Y en especial quiero elogiar a las autoridades de Egipto , que es el país no fronterizo que más ha hecho , y con diferencia , por ayudar a esos refugiados . También quiero pedir encarecidamente a las autoridades egipcias que no impidan la llegada de esos refugiados ni suspendan las condiciones para acogerlos cuando lleguen . Je tiens en particulier à féliciter les autorités égyptiennes , l' Égypte étant le pays non limitrophe qui a fait le plus - et de loin - pour accueillir ces réfugiés , et je voudrais adresser un appel sincère aux autorités égyptiennes pour qu' elles n' empêchent pas l' afflux de ces réfugiés ou qu' elles ne suspendent pas les conditions de leur accueil à leur arrivée . Monica Frassoni Otherwise a resolution would not have been put forward ; we would not have received the results and the very explicit recommendations of a fact-finding mission sent to Malta ; and the Commission would not have recommended , as my fellow Members are very well aware , that the Maltese Government should not authorise the spring hunt in the country this year , in view of what has happened in previous years . De lo contrario , no se habría presentado una resolución ; no habríamos recibido los resultados y las recomendaciones tan explícitas de la misión de investigación enviada a Malta ; y la Comisión no habría recomendado al Gobierno maltés , como bien saben los colegas , que no autorizara la caza en primavera en el país este año , en vista de lo ocurrido en años anteriores . Dans le cas contraire , aucune résolution n' aurait été déposée , nous n' aurions pas reçu les résultats et les recommandations très explicites d' une mission d' enquête envoyée à Malte et la Commission n' aurait pas recommandé au gouvernement maltais d' interdire la chasse printanière dans le pays cette année au vu des événements des années précédentes - recommandation dont sont parfaitement informés mes collègues députés . José Albino Silva Peneda ( PT ) Mr President , the main function of business is wealth creation , but companies are , in certain circumstances , capable of being more than merely wealth-generating machines . ( PT ) Señor Presidente , la función principal de la actividad empresarial es la creación de riqueza , pero , en determinadas circunstancias , las empresas pueden ser algo más que simples máquinas generadoras de riqueza . ( PT ) Monsieur le Président , la principale fonction des affaires est la création de richesse , mais les entreprises sont , dans certaines circonstances , capables d' être bien plus que de simples machines à produire des richesses . Daniel Strož on behalf of the GUE / NGL Group . - ( CS ) Mr President , ladies and gentlemen , the Commission 's approach , the result of which is the recommendation on collective cross-border management of copyright and related rights for legitimate online music services , is unfortunately further evidence of the unacceptable , and indeed completely needless , circumvention of the democratic decision-making process as regards the role of the European Parliament . Señor Presidente , Señorías , el enfoque de la Comisión , cuyo resultado es la recomendación sobre la gestión colectiva transfronteriza de los derechos de autor y de derechos afines en el ámbito de los servicios legales de música en línea es , lamentablemente , otra prueba más de la burla inaceptable y por lo demás totalmente innecesaria del proceso democrático de toma de decisiones en relación con el papel del Parlamento Europeo . au nom du groupe GUE/ NGL . - ( CS ) Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , l' approche adoptée par la Commission , dont le résultat est la recommandation relative à la gestion collective transfrontière du droit d' auteur et des droits voisins dans le domaine des services licites de musique en ligne , constitue malheureusement une nouvelle preuve du contournement inacceptable , car totalement vain , du processus décisionnel quant au rôle du Parlement européen . Wolf Klinz The object of the draft directive put forward by the Commission last autumn is greater legal certainty , undoubted reliability and clearly-demarcated decision-making processes , and , since all the interested parties are agreed on these , we have therefore supported it . El proyecto de directiva propuesto por la Comisión el pasado otoño tiene por objeto incrementar la seguridad jurídica , asegurar la fiabilidad y delimitar claramente los procesos de toma de decisiones , y puesto que todas las partes interesadas están de acuerdo al respecto , lo hemos apoyado . Le projet de directive déposé par la Commission à l' automne dernier vise à garantir une plus grande certitude juridique , une fiabilité indiscutable et des processus décisionnels clairement définis . Vu que toutes les parties concernées ont approuvé ces objectifs , nous avons soutenu le projet présenté . Wolf Klinz Mr Lehne has already referred to the problematic aspects of this recommendation , and Mrs Berès has - I think rightly - surmised that a survey entrusted to ISS , the European Corporate Government Institute , and Sherman [ amp ] Sterling might well not be as objective as the matter in hand might require , and so I appeal to the Commission to delay its practical proposals until after extensive and objective consideration of how things stand in Europe and after a critical and all-embracing assessment of our experience with the Takeovers Directive . El señor Lehne ya se ha referido a los aspectos problemáticos de esta recomendación , y la señora Berès ha barruntado -creo que con razón- que una encuesta confiada al ISS , al European Corporate Government Institute y a Sherman [ amp ] Sterling quizá no fuera tan objetiva como el asunto en cuestión podía requerir , por lo que insto a la Comisión a postergar sus propuestas prácticas hasta después de un examen amplio y objetivo de la situación actual en Europa y de una evaluación crítica y exhaustiva de nuestra experiencia con la Directiva sobre las ofertas públicas de adquisición . M. Lehne a déjà mentionné les aspects problématiques de cette recommandation et Mme Berès a - à juste titre selon moi - laissé entendre qu' une étude confiée à ISS , Sherman [ amp ] Sterling et European Corporate Governance Institute risquait de ne pas être aussi objective qu' on pouvait l' exiger pour un sujet tel que celui -ci . C' est pourquoi j' invite la Commission à reporter la présentation de ses propositions concrètes jusqu' à ce que nous ayons réalisé un examen complet et objectif de la situation en Europe ainsi qu' une évaluation critique et globale de notre expérience au sujet de la directive sur les OPA . Margrietus van den Berg Secondly , today , Commissioner Mandelson and others are discussing economic partnership agreements with ministers from developing countries and the Union 's ministers for development cooperation , a wide-ranging issue indeed . En segundo lugar , el Comisario Mandelson y otras personas están debatiendo hoy los acuerdos de asociación económica con los Ministros de los países en desarrollo y los Ministros de Cooperación al Desarrollo de la Unión , un tema que sin duda es amplio . Deuxièmement , aujourd'hui , le commissaire Mandelson et d' autres responsables négocient des accords de partenariat économique avec des ministres de pays en développement et les ministres de la coopération au développement de l' Union : vaste sujet ! Diana Wallis Mr President , Vice-President of the Commission , there is much to be welcomed in the strategic approach you presented to us this morning , but I still find something lacking with regard to the cross-cutting priorities and the strategic focus of bringing issues together in a more coherent and holistic manner . ( EN ) Señor Presidente , señora Vicepresidenta de la Comisión , hay muchas cosas buenas en el enfoque estratégico que nos ha presentado esta mañana , pero todavía considero que falta algo con respecto a las prioridades transversales y el enfoque estratégico de agrupar las cuestiones de manera más coherente y global . ( EN ) Monsieur le Président , Madame la Vice-présidente de la Commission , il y a beaucoup d' éléments positifs dans la stratégie que vous nous avez présentée ce matin , mais je lui trouve quand même des faiblesses s' agissant des priorités transversales et de l' objectif stratégique que nous nous sommes fixé , à savoir associer les enjeux d' une façon plus cohérente et plus globale . Anne E. Jensen We need a debate on the kind of agriculture we want to see , on how much or how little aid it should receive and on whether it is possible to shift resources from agricultural policy to more forward-looking areas such as research and investment in transport . Debemos deliberar sobre el tipo de agricultura que queremos , sobre lo mucho o lo poco que debe recibir , y si es posible transferir recursos de la política agrícola a sectores de futuro , como la investigación y la inversión en transporte . Il nous faut un débat sur le type d' agriculture que nous voulons , sur le volume d' aide qu' elle devrait recevoir et sur la question de savoir s' il est possible de transférer des ressources de la politique agricole vers des domaines offrant davantage de perspectives , telles que la recherche et l' investissement dans les transports . Carl Lang This non-binding gimmick appeared in the United States as far back as the 1950s . Este artilugio no vinculante surgió en los Estados Unidos en los años cincuenta . Ce gadget non contraignant apparaît aux États-Unis dès les années 1950. Bart Staes (NL) Regulations are needed in this area in order to strengthen the consumer 's hand and reinforce the supporting structure of the odd well-meaning company . Se requieren normativas en este ámbito a fin de respaldar a los consumidores y reforzar la estructura en que se apoyan las pocas empresas tradicionales . Des réglementations sont nécessaires dans ce domaine afin de renforcer le pouvoir des consommateurs et les possibilités financières des quelques rares entreprises bien intentionnées . Hélène Goudin and Nils Lundgren We do not believe that the EU should express opinions on issues of this type in far-reaching reports resembling political programmes more than anything else , and we object in principle to the general trend whereby the EU institutions endeavour to achieve influence and competence within ever more areas . No creemos que la UE deba expresar opiniones sobre temas de esta índole en informes de gran alcance que más parecen programas políticos que otra cosa , y nos oponemos en principio a la tendencia general consistente en que las instituciones de la UE intenten obtener influencia y competencias en un creciente número de ámbitos . Nous ne pensons pas que l' UE doit rendre des avis sur des problématiques de ce type dans des rapports ressemblant plus à des programmes politiques qu' à autre chose , et nous nous opposons en principe à la tendance générale qui veut que les institutions communautaires cherchent à acquérir de l' influence et des compétences dans un nombre de plus en plus élevé de domaines . Benita Ferrero-Waldner We support very strongly the current mission of Dr ElBaradei to North Korea aiming at the return of the IAEA inspectors as part of this accord and I share his assessment that this is a crucial confidence-building process . Apoyamos muy firmemente la actual visita del doctor El Baradei a Corea del Norte para organizar el retorno de los inspectores del OIEA al amparo de este acuerdo , y comparto su opinión de que se trata de un importante paso para generar confianza . La mission actuelle du Dr El Baradei en Corée du Nord bénéficie de notre soutien inconditionnel , son objectif étant le retour des inspecteurs de l' AIEA , entres autres clauses sur lesquelles il faut s' entendre . Je partage entièrement le point de vue exprimé par le Dr El Baradei : il s' agit d' un processus crucial dont le succès dépendra de la capacité des parties à construire un climat de confiance . Benita Ferrero-Waldner Since 1957 , the Euratom Treaty has provided the Commission with wide-ranging responsibilities . Desde 1957 , el Tratado Euratom confiere a la Comisión amplias competencias en la materia . Depuis 1957 , le Traité Euratom a confié à la Commission un vaste ensemble de responsabilités . Irena Belohorská The inadequate care that the state provides for children of pre-school age is one of the reasons why women are less likely to secure roles at decision-making levels . La atención insuficiente que brinda el Estado a los niños en edad preescolar es una de las razones por las que es menos probable que las mujeres ocupen puestos en los niveles decisorios . L' inadaptation des structures d' accueil pour les enfants d' âge préscolaire fournies par l' État est l' une des raisons pour lesquelles les femmes sont moins susceptibles de jouer un rôle au niveau décisionnel . Marios Matsakis Is it in the best interests of a family to have two full-time career-chasing parents who rarely meet up at the family dinner ? ¿ Interesa más a la familia tener dos padres dedicados plenamente a su profesión pero que raramente coinciden en la cena familiar ? Est -il dans le meilleur intérêt d' une famille d' avoir deux parents qui se consacrent à plein temps à leur carrière et qui se retrouvent rarement pour manger en famille ? Margot Wallström It is rather a practical recognition of the fact that in a complex , fast-moving world we have to be light on our feet and we have to find new solutions to deep-seated challenges . Más bien se trata del reconocimiento práctico del hecho de que en un mundo complejo y que cambia rápidamente tenemos que responder con agilidad y encontrar nuevas soluciones a problemas de profunda raigambre . Il s' agit plutôt d' une reconnaissance pratique de la nécessité , dans un monde complexe en mutation rapide , d' être alertes et de trouver de nouvelles solutions aux défis fondamentaux . Diamanto Manolakou At the same time , the promotion of harsher anti-labour measures , the ' adaptability ' of the labour market and ' flexurity ' are being speeded up in the aim of holding down labour costs , in order to increase the profitability of Euro-unifying capital . Al mismo tiempo , se da impulso al fomento de medidas antiobreras más severas , a la " adaptabilidad " del mercado laboral y a la " flexiguridad " con el fin de moderar los costes laborales e incrementar así la rentabilidad del capital unificador de Europa . Parallèlement , ils privilégient des mesures plus sévères au détriment du travail , qui prônent l' "adaptabilité " du marché de l' emploi et la " flexicurité " , afin de baisser le coût de la main-d'œuvre et d' augmenter la rentabilité du capital unificateur de l' Europe . Michał Tomasz Kamiński The summit has been a success and sends an important signal to the rest of the world in two respects : it is a signal of our unity , and a signal of our organisation 's pragmatic , forward-looking approach . La cumbre ha sido un éxito y envía una señal fundamental al resto del mundo en dos sentidos : constituye una muestra de unidad y , al mismo tiempo , una señal del enfoque pragmático y progresista de nuestra organización . Le sommet a été fructueux et envoie un signal important au reste du monde à deux égards : il témoigne de notre unité et de l' approche pragmatique et dirigée vers l' avenir de notre organisation . Gabriele Zimmer The problem is not that the left-wing opposition believes in principle that those in power are not doing enough of the right thing . El problema no es que la oposición de izquierdas crea en principio que los que ostentan el poder no están actuando tan bien como debieran . Le problème n' est pas que l' opposition de gauche croit , en principe , que tous ceux qui ont le pouvoir ne font pas suffisamment ce qu' il faut . Jim Allister Such is the self-defeating merry-go-round that is this regulation-crazed European Union . Este es el tiovivo autodestructivo de esta Unión Europea ávida de reglas . Il en est ainsi de cette Union européenne affamée de réglementation : un manège qui tourne dans le mauvais sens . Umberto Guidoni We must tell those who complain at the cost of developing non-polluting technologies that this investment will grant Europe leadership in the sector and will create new and better jobs under the Lisbon Strategy . A quienes protestan por el coste que conlleva el desarrollo de tecnologías no contaminantes , hay que decirles que esta inversión colocará a Europa a la cabeza del sector y contribuirá a la creación de nuevos y mejores puestos de trabajo en el marco de la Estrategia de Lisboa . Nous devons dire à ceux qui se plaignent du coût induit par le développement de technologies propres que cet investissement garantira à l' Europe la place de numéro un dans ce secteur et sera source de nouveaux emplois , de meilleure qualité également , dans le cadre de la stratégie de Lisbonne . Chris Davies The devil is going to be in the detail and I suspect there will not be anything like so much agreement when the burden-sharing proposals are announced , and some of the specific targets are open to challenge , not least by environmentalists . El problema está en los detalles y sospecho que no habrá tanto acuerdo cuando se anuncien las propuestas de reparto de cargas ; además , algunos de los objetivos específicos pueden ser impugnados , entre otros por los ecologistas . C' est au niveau des détails que les difficultés surgiront et je crains que l' entente soit bien moins de mise lorsque les propositions de partage des efforts seront annoncées et que certains objectifs spécifiques seront remis en cause , par les écologistes en particulier . Marianne Mikko Even more than that , however , I like the idea of replacing energy-wasting with energy-saving consumption . No obstante , aún me agrada más la idea de reemplazar un consumo energético derrochador por otro en el que prime el ahorro . Qui plus est , l' idée d' introduire au maximum la composante des économies d' énergie dans notre mode de vie énergivore m' agrée tout à fait . Péter Olajos (HU) This way well-performing states can compensate for the underachievement of weak or lazy states . De ese modo , el porcentaje incumplido por los Estados más perezosos o débiles se vería compensado por la actuación de aquellos que cumplieran debidamente los objetivos . Les États respectueux devraient ainsi pallier les insuffisances des pays faibles ou paresseux . Athanasios Pafilis At the same time , the promotion of harsher anti-labour measures , the ' adaptability ' of the labour market and ' flexurity ' are being speeded up in the aim of holding down labour costs , in order to increase the profitability of Euro-unifying capital . Al mismo tiempo , se da impulso al fomento de medidas antiobreras más severas , a la " adaptabilidad " del mercado laboral y a la " flexiguridad " con el fin de moderar los costes laborales e incrementar así la rentabilidad del capital unificador europeo . Dans le même temps , ils choisissent de durcir encore plus les mesures anti-travail , de promouvoir l' "adaptabilité " du marché de l' emploi et la " flexicurité " dans le but de maintenir la pression sur les coûts du travail , et ce afin d' accroître la rentabilité du capital euro-unifiant . Jan Andersson, Göran Färm, Anna Hedh, Inger Segelström and Åsa Westlund We interpret the concept of ' public-private partnership ' as referring to the existence within the social services sector of a variety of services that are publicly funded and that are provided by a number of different actors such as public limited companies , non-profit-making organisations , cooperatives and private companies . Interpretamos que el concepto de " colaboración público-privada " se refiere a la existencia en el sector de los servicios sociales de una variedad de servicios de financiación pública y que están proporcionados por una serie de agentes distintos , como son las sociedades anónimas , organizaciones sin ánimo de lucro , las cooperativas y las empresas privadas . Nous interprétons le concept de " partenariat public-privé " comme une référence à l' existence , dans le secteur des services sociaux , d' une diversité de services qui sont financés par l' État et qui sont fournis par des acteurs différents , tels que des sociétés anonymes , des organisations à but non lucratif , des coopératives et des entreprises privées . Peter Mandelson The year 2007 will also be important because it will be the year that we define and implement far-reaching action plans to help create a brighter future for the region : the Horizon 2020 plan , whose aim is to depollute the Mediterranean Sea ; the Istanbul action plan on the role of women in society , adopted in November 2006 ; the practical implementation of the Tampere programme , adopted during the conference of Euro-Mediterranean Ministers of Foreign Affairs ; and the action plan for implementing the free-trade area that is the subject of Mr Arif 's report , to which I would like to turn now . El año 2007 también será importante porque en el transcurso del mismo se definirán e implementarán planes de acción de gran alcance concebidos para ayudar a crear un futuro mejor en la región : el plan Horizon 2020 , cuya finalidad es descontaminar el mar Mediterráneo ; el plan de acción de Estambul sobre el papel de la mujer en la sociedad , aprobado en noviembre de 2006 ; la aplicación práctica del programa de Tampere , aprobado durante la conferencia de Ministros de Asuntos Exteriores euromediterráneos ; y el plan de acción para la implementación de la zona de libre comercio , que es el asunto tratado en el informe del señor Arif , en el que voy a centrarme ahora . L' année 2007 sera également importante , car ce sera l' année où nous définirons et mettrons en œuvre des plans d' action de grande envergure en vue de contribuer à bâtir un avenir meilleur pour la région : le plan Horizon 2020 , qui a pour but de dépolluer la mer Méditerranée , le plan d' action d' Istanbul sur le rôle des femmes dans la société , adopté en novembre 2006 , la mise en pratique du programme de Tampere , adopté lors de la conférence des ministres des affaires étrangères euro-méditerranéens , et le plan d' action pour la mise en œuvre de la zone de libre-échange , objet du rapport de M. Arif , que je voudrais à présent aborder . Peter Hintze (DE) Mr President , Mr Vice-President of the Commission , honourable Members , I am delighted to see that the subject of today 's debate is the future of the European aerospace industry , for this industry embodies Europe 's forward-looking approach , its high technology and its potential for future growth , and makes a considerable contribution to achieving the goals of the Lisbon Strategy for growth and employment , with Airbus being its most prominent project . Señor Presidente , señor Vicepresidente de la Comisión , Señorías , me complace que el debate de hoy verse sobre el futuro de la industria aeroespacial europea , pues es una industria que encarna la orientación de Europa al futuro , su alta tecnología y su potencial de crecimiento , y contribuye notablemente al logro de los objetivos de la Estrategia de Lisboa por el crecimiento y el empleo , siendo Airbus su proyecto más destacado . Monsieur le Président , Monsieur le vice-président de la Commission , Mesdames et Messieurs , je suis heureux de constater que le débat d' aujourd'hui porte sur l' avenir de l' industrie aérospatiale européenne . Cette industrie incarne en effet le futur de l' Europe , de ses technologies de pointe et son potentiel de croissance future . Jacky Henin The fact is that , by doing away with 10 000 jobs and dividing by six the number of sub-contractors , the ' Power 8 ' plan is eating away at those things that make Airbus rich : its workers ' know-how and the network of sub-contracting businesses on whose cooperation it could rely . El caso es que con la destrucción de 10 000 puestos de trabajo y la reducción a un sexto del número de subcontratistas , el plan " Power 8 " acaba con lo que hace la riqueza de Airbus : los conocimientos técnicos de sus trabajadores y la red de empresas subcontratistas en cuya cooperación podría basarse . En détruisant 10 000 emplois et en divisant par six le nombre des sous-traitants , le plan " Power 8 " affaiblit en fait ce qui fait la richesse d' Airbus : le savoir-faire de ses salariés et le réseau de coopération des entreprises sous-traitantes . Jacky Henin It was that cooperation that made Airbus a high-performing business , and that is the reality of what ' Power 8 ' is going to destroy by making workers , sites and nationalities compete against each other , something that the workers are quite right to repudiate . Fue esta cooperación la que hizo de Airbus una empresa sumamente eficiente , y esa es la realidad que " Power 8 " va a destruir haciendo competir entre sí a los trabajadores , a las plantas y a las distintas nacionalidades , cosa que los trabajadores rechazan con razón . Airbus qui est devenue une entreprise performante grâce justement à la coopération , c' est une réalité que " Power 8 " va détruire en organisant la concurrence entre salariés , sites industriels et nationalités , ce que les salariés refusent avec raison . Kader Arif This business also shows just what is lacking in European social dialogue , with workers ' representatives completely absent from the decision-making structures . Este asunto demuestra también las carencias del diálogo social en Europa , con una ausencia total de representantes de los trabajadores en las estructuras de decisión . Cette affaire montre aussi les carences du dialogue social en Europe avec une absence totale des représentants de salariés au sein des structures de décision . Ignasi Guardans Cambó The decision-making process can also be improved and we need to ensure that decisions are taken by Member States based on the well-founded research carried out by independent Community bodies , rather than on the basis of national interests , or , if you prefer , national selfishness . El proceso de toma de decisiones también es mejorable y tenemos que garantizar que los Estados miembros tomen decisiones basadas en una investigación bien fundamentada , realizada por organismos comunitarios independientes y no en intereses nacionales o , si lo prefieren , en egoísmos nacionales . Le processus décisionnel peut également être amélioré et nous devons nous assurer que les décisions sont prises par des États membres sur la base de la recherche bien fondée effectuée par des organes communautaires indépendants , plutôt que sur la base d' intérêts nationaux ou , si vous préférez , de l' égoïsme national . Ignasi Guardans Cambó Thirdly , since the new trade defence system proposed by the Commission assigns a role to all possible interested parties , including those not related to the production of goods falling under the scope of the investigation , do you not believe that the time has come to allow trade unions to lodge a complaint , as foreseen by the WTO anti-dumping agreement ? El tercer lugar , dado que el nuevo sistema de defensa comercial propuesto por la Comisión asigna un papel a todas las posibles partes interesadas , incluidas las no relacionadas con la producción de mercancías incluidas en el ámbito de la investigación , ¿ no cree usted que ha llegado la hora de permitir a los sindicatos que presenten una queja , conforme a lo previsto en el acuerdo antidumping de la OMC ? Troisièmement , étant donné que le nouveau système de défense commerciale proposé par la Commission attribue un rôle à toutes les parties intéressées éventuelles , y compris celles qui ne sont pas liées à la production de biens faisant partie de l' enquête , ne pensez -vous pas qu' il est temps de permettre aux syndicats de porter plainte , conformément à l' accord antidumping de l' OMC ? Peter Mandelson Somebody asked how this review fits with our attempts to reform anti-dumping rules in the WTO . Alguien me preguntó cómo encaja esta revisión con nuestros esfuerzos por reformar las normas antidumping en la OMC . Quelqu'un a demandé en quoi cette révision s' inscrit dans nos tentatives de réforme des règles antidumping de l' OMC . Christofer Fjellner I can understand them , as it is frankly ridiculous that the Member States should only be given a few days in which to assess thousands of pages prior to decisions on anti-dumping duties . Les comprendo , ya que es realmente ridículo que a los Estados miembros solo se le concedan unos pocos días para evaluar miles de páginas antes de tomar decisiones sobre derechos antidumping . Je peux les comprendre ... N' est -il pas tout à fait absurde que les États membres ne disposent que de quelques jours pour analyser des milliers de pages , avant de se prononcer sur la question des droits antidumping . David Martin In terms of the process of anti-dumping investigations , there is widespread dissatisfaction across stakeholders with the access they currently enjoy even to non-confidential documents and information . En lo que se refiere al proceso de investigaciones antidumping , los interesados suelen estar descontentos con el acceso que tienen actualmente incluso a documentos e informaciones no confidenciales . S' agissant du processus d' investigations antidumping , on observe un mécontentement croissant parmi les parties prenantes concernant l' accès dont elles bénéficient actuellement , même à des documents et informations non confidentiels . Gianluca Susta We emphasise that we are opposed to a distorted use of anti-dumping measures and to forms of disguised and non-agreed protectionism presented as fighting unfair competition , of which our global competitors accuse us . Hacemos hincapié en que nos oponemos al uso distorsionado de medidas antidumping y a formas de proteccionismo disfrazado y no consensuado que se presenta como una lucha contra la competencia desleal , de lo que nos acusan nuestros competidores internacionales . Nous soulignons que nous sommes opposés à tout usage controuvé des mesures antidumping et à toute forme de protectionnisme déguisé n' ayant pas fait l' objet d' une décision qui se présenterait comme une lutte contre la concurrence déloyale , ce dont nous accusent précisément nos concurrents dans le monde . Gianluca Susta We do ask , however , that reform of anti-dumping rules by the European Union should not act as indirect support for those in the world who have not come out in favour of liberalisation . Sin embargo , pedimos que la reforma de las normas antidumping por parte de la Unión Europea no sirva de apoyo indirecto a quienes no han salido en defensa de la liberalización . Nous demandons toutefois que la réforme des règles antidumping conduite par l' Union européenne ne vienne pas soutenir indirectement ceux dans le monde qui ne se sont pas montrés favorables à la libéralisation . Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk Firstly , anti-dumping tariffs are imposed by the Commission on a product on the basis of proof that its price on the EU market does not exceed the cost of production . En primer lugar , la Comisión impone aranceles antidumping sobre un producto si se prueba que su precio en el mercado de la UE no supera su coste de producción . Tout d'abord , la Commission applique des droits antidumping à un produit , s' il est démontré que son prix sur le marché de l' UE n' excède pas son coût de production . Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk These instruments , however , are much faster and easier to use than anti-dumping tariffs . Sin embargo , estos instrumentos son mucho más rápidos y fáciles de utilizar que los aranceles antidumping . Pourtant , ces instruments peuvent être appliqués beaucoup plus rapidement et simplement que les droits antidumping . Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk Currently this takes many months , and for anti-dumping tariffs as long as nine months , which exposes European producers to huge losses . Actualmente esto supone varios meses , y para los aranceles antidumping hasta nueve meses , lo que expone a los productores europeos a enormes pérdidas . Actuellement , cette procédure prend des mois - neuf mois pour les droits antidumping ! - ce qui expose les producteurs européens à des pertes considérables . Leopold Józef Rutowicz For example , in the case of frozen strawberries from China it took several years to put anti-dumping measures in place , by which time numerous farms had folded and gone bankrupt . Por ejemplo , en el caso de las fresas congeladas de China , pasaron siete años hasta que se establecieron medidas antidumping , y para entonces numerosas explotaciones agrícolas habían quebrado . Ainsi , dans le cas des fraises surgelées de Chine , il a fallu plusieurs années avant de mettre en place des mesures antidumping . Entre-temps , de nombreuses exploitations ont dû déposer le bilan . Daniel Caspary Anti-dumping measures must not be abused for protectionist purposes . No hay que abusar de las medidas antidumping con fines proteccionistas . Il ne faut pas abuser des mesures antidumping à des fins protectionnistes . DanutBudreikait Furthermore , I would urge the Commission to quickly carry out anti-dumping studies , as delay on this has already bankrupted the Lithuanian telescope manufacturer ' Ekranas ' . Además , quiero pedir a la Comisión que realice rápidamente estudios antidumping , porque el retraso en este terreno ya ha causado la quiebra del fabricante lituano de telescopios " Ekrans " . Par ailleurs , j' exhorte la Commission à lancer sans délai une série d' études portant sur les mesures antidumping , car notre retard dans ce domaine a déjà provoqué la faillite du fabricant lituanien de télescopes Ekranas . Peter Mandelson But I have heard the call of many in this House to ensure that our anti-dumping system is clear , transparent and objective . Pero he podido escuchar la petición de muchos diputados a esta Asamblea de que se garantice que nuestro sistema antidumping sea claro , transparente y objetivo . Cependant , j' ai entendu l' appel de nombreuses personnes dans cette Assemblée afin de garantir que notre système antidumping soit clair , transparent et objectif . José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra on behalf of the PPE-DE Group . - ( ES ) Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , the reports presented by Mr Yañez and Mr Meyer respond to our Parliament 's long-standing call for the Andean and Central American Communities also to have association agreements , like those that we have with other parts of the region , and hence to benefit from the most well-tuned and developed instruments that the European Union has in its relations with third countries . en nombre del Grupo del PPE-DE . - ( ES ) Señor Presidente , señor Comisario , señorías , los informes que presentan los señores Yañez y Meyer responden a una vieja reivindicación de nuestro Parlamento para que las comunidades andinas y centroamericanas puedan gozar también de acuerdos de asociación , como sucede con otras áreas de la región , y , por lo tanto , beneficiarse de los instrumentos más afinados , más desarrollados , de que la Unión Europea dispone para sus relaciones con países terceros . au nom du groupe PPE-DE . - ( ES ) Monsieur le Président , Monsieur le Commissaire , Mesdames et Messieurs , les rapports présentés par M. Yañez et M. Meyer répondent à l' appel lancé de longue date par notre Parlement pour que les communautés andines et d' Amérique centrale puissent également disposer d' accords d' association , à l' instar de ceux que nous avons conclus avec d' autres parties de la région , et pour qu' elles puissent ainsi tirer parti des instruments les plus appropriés et les mieux développés que possède l' Union européenne dans ses relations avec les pays tiers . Peter Mandelson This should come on stream shortly in line with the Committee 's needs , and I hope that the work of the Committee will help prepare the ground for the overall solution of the long-lasting conflict in Cyprus . Espero que su labor ayude a preparar el terreno para la solución global de este ya largo conflicto en Chipre . Elle devrait être débloquée rapidement , en fonction des besoins de la Commission , et j' espère que les travaux de cette Commission contribueront à préparer le terrain pour une solution complète à ce conflit qui n' a que trop duré à Chypre . Panagiotis Beglitis That is why I think that our debate may form a bridge for the creation of confidence-building measures leading to reconciliation and the reunification of the two communities within the framework of a united Republic of Cyprus within the European Union . Por este motivo creo que nuestro debate puede tender un puente para la aplicación de medidas de creación de confianza que propicien la reconciliación y la reunificación de las dos comunidades en el marco de una República de Chipre en el seno de la Unión Europea . Je pense que notre débat , en encourageant la confiance entre les parties , peut jeter un pont qui conduira à la réconciliation et à la réunification des deux communautés dans le cadre d' une République de Chypre unifiée au sein de l' Union européenne . Neelie Kroes In the draft 2007-2013 Cohesion Policy General Regulation , issued in July 2004 , the Commission specifically proposed granting a co-financing rate top-up to these regions . En el proyecto de Reglamento general para la política de cohesión 2007-2013 , presentado en julio de 2004 , la Comisión propuso expresamente conceder un complemento a la tasa de cofinanciación para esas regiones . Dans le projet de règlement général relatif à la politique de cohésion 2007-2013 , publié en juillet 2004 , la Commission a proposé en particulier d' accorder une augmentation du taux de cofinancement à ces régions . Giuseppe Castiglione Finally , we must not underestimate the ever-increasing impact of illegal immigration on island communities , particularly in the Mediterranean . Por último , no debemos subestimar el impacto creciente de la inmigración ilegal en las comunidades insulares , en particular en el Mediterráneo . Pour terminer , nous ne devons pas sous-estimer l' incidence de plus en plus grande de l' immigration clandestine sur nos communautés insulaires , en particulier dans la Méditerranée . Neelie Kroes It must not prop up structurally loss-making activities , particularly those that are very damaging , for example , to our environmental or climate change objectives . No deben apoyar actividades estructuralmente no rentables , sobre todo las que son muy perjudiciales , por ejemplo , para nuestros objetivos en materia de medio ambiente o cambio climático . Elle ne peut soutenir des activités structurellement déficitaires , en particulier celles qui sont très nuisibles à nos objectifs en matière de changement climatique ou d' environnement , par exemple . Diamanto Manolakou The EU spends huge sums in these countries subject to terms and conditions , so that economic development and political structures serve Euro-unifying capital and its profits and circumvent any national sovereignty for the states in the area . La UE gasta enormes cantidades en esos países bajo ciertas condiciones y cláusulas , de modo que el desarrollo económico y las estructuras políticas estén al servicio del capital eurounificador y sus beneficios , y escapen a la soberanía nacional de los Estados de la zona . L' Union consacre des sommes énormes à ces pays moyennant certaines conditions , afin que le développement économique et les structures politiques servent le capital euro-unifiant et ses bénéfices et tiennent en échec toute souveraineté nationale pour les États de cette région . Carl Lang Minorities , whose error is not to belong to the great right-thinking mass of Eurofederalists . Minorías que han cometido la equivocación de no pertenecer a la gran masa bienpensante de los eurofederalistas . Minorités , qui ont le tort de ne pas appartenir à la grande masse bien pensante des eurofédéralistes . Marios Matsakis on behalf of the ALDE Group . - Mr President , sometimes I wonder how it is possible not to see the blindingly obvious , and then I think of the Canadian Government 's persistence in allowing an annual festival of blood-spilling carnage to be carried out on hundreds of thousands of defenceless baby seals . Señor Presidente , en ocasiones me pregunto cómo es posible no ver lo más obvio , y entonces pienso en la persistente decisión del Gobierno canadiense de permitir que se lleve a cabo un festival anual de sangre y muerte a costa de cientos de miles de indefensos cachorros de foca . au nom du groupe ALDE . - ( EN ) Monsieur le Président , parfois je me demande comment il est possible de ne pas voir une évidence flagrante , et je pense alors au gouvernement canadien qui s' obstine à permettre qu' un carnage sanglant annuel soit pratiqué sur des centaines de milliers de bébés phoques sans défense . Erik Meijer The stability of the regime in power and the ever-increasing concentration of authority over the different regions in Moscow are given absolute priority . Se concede prioridad absoluta a la estabilidad del régimen en el poder y a la creciente concentración de poder sobre las diferentes regiones en Moscú . La stabilité du régime en place et la concentration sans cesse croissante de l' autorité sur les différentes régions à Moscou reçoivent la priorité absolue . Erik Meijer Initially , with American aid , a Right-wing regime was put in power with no goal other than to sabotage China and Vietnam . Inicialmente , con la ayuda de los estadounidenses , un régimen de derechas llegó al poder , con el único objetivo de sabotear a China y a Vietnam . Au départ , avec l' aide américaine , un régime de droite a été mis en place , sans autre but que de saboter la Chine et le Viêt Nam . Neelie Kroes Furthermore , the mix of fierce competition for membership , the low level of professionalism , political influence and a low degree of control over members have made for a tense atmosphere in some of the garment-manufacturing establishments . Además , la combinación de una competencia encarnizada por la captación de afiliados , el bajo nivel de profesionalidad , la influencia política y un bajo nivel de control sobre los miembros han creado una atmósfera tensa en algunas de las fábricas de confección . De plus , un mélange de concurrence acharnée pour l' adhésion , de faible niveau de professionnalisme , d' influence politique et de faible degré de contrôle sur les membres a contribué à une atmosphère tendue dans certaines usines textiles . Edite Estrela I feel that she has already made a difference and that more women are needed in decision-making positions . Creo que ya ha marcado la diferencia y que hacen falta más mujeres en puestos de decisión . J' ai le sentiment qu' elle a déjà fait la différence et qu' il faut davantage de femmes dans des postes à responsabilité . Elmar Brok While the Constitution does not , in itself , solve any problems , it does provide us with the framework of legitimacy and decision-making competence that enable us to do so for ourselves , and I hope that it is , for this reason , clear to all twenty-seven Member States - and I am following the Commission in saying this - that they have to have very good reasons for not going along with that process , and so we have to ensure the European Union , as a community of twenty-seven , faces up to this challenge rather than disintegrating into the little blocks that would result if it could not , as a whole , succeed in doing so . Aunque la Constitución no resuelve por sí misma ningún problema , nos proporciona el marco de legitimidad y competencia en la toma de decisiones que necesitamos para hacerlo por nosotros mismos . Por este motivo , espero que quede claro para los 27 Estados miembros -y estoy de acuerdo con la Comisión al respecto- que tienen que tener muy buenas razones para no seguir con este proceso , por lo que debemos asegurarnos de que la Unión Europea , como Comunidad de 27 , supere esta dificultad en vez de desintegrarse en los pequeños bloques que aparecerían si no lo conseguimos en conjunto . C' est pourquoi j' espère que les vingt-sept États membres ont bien compris - et je soutiens la Commission en disant cela - qu' ils doivent avoir de très bonnes raisons pour ne pas suivre ce processus . Nous devons donc nous assurer que l' Union européenne , en tant que Communauté de vingt-sept pays , relève ce défi et ne se désintègre pas en petits blocs , qui verraient le jour si elle ne réussissait pas , dans son ensemble , à le relever . Günter Gloser These are aimed at fostering the creation of a European supervisory culture , a mediation and delegation mechanism , and also electronic data-sharing arrangements and common formats for reporting . Con ellas se pretende fomentar la creación de una cultura de supervisión europea , un mecanismo de mediación y delegación y , además , unos acuerdos para la divulgación electrónica de datos y formatos comunes para las declaraciones . Ceux -ci sont destinés à favoriser la création d' une culture européenne du contrôle , d' un mécanisme de médiation et de délégation ainsi que de dispositions pour le partage électronique de données et de modèles communs de rapports . Charlie McCreevy As a follow-up to that exercise , the Council will reflect in 2007 on how better to address cross-border crisis situations and clarify burden-sharing arrangements . A raíz de ese ejercicio , el Consejo reflexionará en 2007 acerca del mejor modo de abordar las situaciones de crisis transfronterizas y de aclarar los acuerdos de reparto de cargas . Pour donner suite à cet exercice , le Conseil réfléchira en 2007 à la manière de mieux résoudre les situations de crise transfrontalières et de clarifier les accords de partage de la charge . Günter Gloser As a result of the talks , Mr Ahtisaari further extended some of the already far-reaching provisions for the protection of the Kosovo Serbs and the Serbian Orthodox Church . A resultas de las conversaciones , el señor Ahtisaari reforzó todavía más algunas de las disposiciones , ya de por sí bastante estrictas , relativas a la protección de los serbios de Kosovo y de la Iglesia Ortodoxa serbia . Ces négociations ont eu la conséquence suivante : M. Ahtisaari a étendu certaines des dispositions , déjà vastes , en vue de la protection des Serbes du Kosovo et de l' Église orthodoxe serbe . Olli Rehn It contains wide-ranging provisions intended to secure the future of all communities in Kosovo , as well as protection of religious sites and cultural heritage . Dicha propuesta incluye disposiciones de gran alcance , encaminadas a asegurar el futuro de todas las comunidades de Kosovo , al igual que la protección de los lugares religiosos y el patrimonio cultural . Elle contient des dispositions étendues destinées à garantir l' avenir de toutes les communautés du Kosovo ainsi que la protection des sites religieux et du patrimoine culturel . María Isabel Salinas García I would like to make it clear that , as passionate Europeans , we are always in favour of greater decision-making powers for this Parliament , which is the European Union 's highest democratic expression . En principio , quiero decir muy claro que , como fervientes europeos , somos siempre favorables a un mayor poder de decisión para este Parlamento , expresión democrática por excelencia de la Unión Europea ; por lo tanto , mañana votaremos en consecuencia . Je voudrais préciser que nous sommes , en tant qu' Européens passionnés , toujours favorables à un accroissement du pouvoir de décision de ce Parlement , qui représente le principal organe d' expression démocratique de l' Union européenne . Dariusz Maciej Grabowski on behalf of the UEN Group . - ( PL ) Mr President , ladies and gentlemen , soccer has moved from being a sport and providing entertainment to being a money-making machine and a way of gaining power . en nombre del Grupo UEN . - ( PL ) Señor Presidente , Señorías , el fútbol ha pasado de ser un deporte de entretenimiento a ser una máquina de hacer dinero y una forma de obtener poder . Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , le football , qui était jadis un sport et un divertissement , est devenu une machine à faire de l' argent et une manière d' acquérir le pouvoir . Pier Antonio Panzeri Moreover , as has been said , the ever-growing importance of European football involves , as we can see , consequences of considerable significance in all sectors . Asimismo , como se ha dicho , la importancia creciente del fútbol europeo conlleva , como podemos ver , consecuencias bastante importantes en todos los sectores . En outre , comme cela a été dit , l' importance croissante du football en Europe entraîne - nous le voyons - des conséquences d' une ampleur considérable dans tous les secteurs . Manolis Mavrommatis It is illustrative of the importance and dynamism which football exerts , magnetising millions of sports-loving politicians - and not only politicians - throughout the world . Esto pone de manifiesto la importancia y dinamismo que ejerce el fútbol , que atrae a millones de políticos amantes del deporte -y no solo políticos- de todo el mundo . Cela illustre l' importance et le dynamisme du football , qui magnétise des millions de responsables politiques amateurs de sport - et pas seulement des politiques - dans le monde entier . Ján Figeľ The ministers agreed to continue work on the establishment of a European network of anti-doping agencies , which is one of the contributions to ensuring the transparency and credibility of our actions . Los Ministros acordaron seguir trabajando por la creación de una red europea de agencias antidopaje , que es una de las contribuciones para garantizar la transparencia y credibilidad de nuestras acciones . Les ministres ont convenu de poursuivre les travaux sur l' établissement d' un réseau européen d' agences anti-dopage , un des éléments visant à garantir la transparence et la crédibilité de nos actions . Günter Verheugen (DE) Mr President , honourable Members , I am very glad that we are able today to talk about the regulation on medicinal products for advanced therapies , which has been long awaited , and is of enormous importance to innumerable sick people in Europe , to many of whom these new therapies offer hope of new and life-saving treatment . Vicepresidente de la Comisión . ( DE ) Señor Presidente , Señorías , me complace que hoy podamos hablar del Reglamento sobre medicamentos de terapia avanzada , que esperábamos hace mucho tiempo y que tiene una importancia enorme para innumerables enfermos de Europa , a muchos de los cuales las nuevas terapias ofrecen esperanza de un tratamiento nuevo que les salve la vida . vice-président de la Commission . - ( DE ) Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs les députés , je suis très heureux que nous puissions parler aujourd'hui du règlement sur les médicaments de thérapie innovante , qui était attendu depuis longtemps déjà , et qui revêt une immense importance pour d' innombrables malades en Europe , à un grand nombre desquels les nouvelles thérapies offrent un espoir et un traitement qui leur sauvera la vie . Miroslav Mikolášik If this is the case , this regulation would become a fully-harmonising measure for all products including those prohibited in some Member States . Si así fuera , este Reglamento se convertiría en una medida totalmente armonizadora para todos los productos , incluidos los que están prohibidos en algunos Estados miembros . Si c' est le cas , ce règlement deviendrait une mesure pleinement harmonisée applicable à tous les produits , y compris ceux qui sont interdits dans certains États membres . Dagmar Roth-Behrendt Mr Mikolášik , you also said that we should have a first-reading agreement . Señor Mikolášik , también ha dicho que deberíamos llegar a un acuerdo en primera lectura . Monsieur Mikolášik , vous avez dit également que nous devrions avoir d'abord un accord en première lecture . Nicola Zingaretti One form that I regard as particularly serious is the counterfeiting of brands of generic medicines , which are often marketed in developing countries , and I am delighted that the executive secretary of the World Health Organization 's anti-counterfeiting task force has spoken out in favour of the report , since it specifically refers to the health risks and rates the counterfeiting of medicines as being extremely serious . Considero especialmente grave la forma de falsificación de las marcas de medicamentos genéricos , que a menudo se venden en los países en desarrollo , y me complace mucho que el secretario ejecutivo del grupo de lucha contra la falsificación de la Organización Mundial de la Salud se haya pronunciado favorablemente sobre el informe , porque menciona específicamente los riesgos para la salud y califica las falsificaciones de fármacos de extremadamente graves . Une forme que je juge particulièrement grave a trait à la contrefaçon de marques de médicaments génériques , qui sont souvent écoulés sur les marchés des pays en développement , et je me réjouis que le secrétaire exécutif du groupe de travail contre la contrefaçon de l' Organisation mondiale de la santé se soit prononcé en faveur du rapport dès lors qu' il fait spécifiquement référence aux risques pour la santé et qu' il qualifie d' extrêmement grave la contrefaçon de médicaments . Toine Manders Customs should be able , in future , to put better and more effective controls in place , thus preventing sea-going vessels , such as the one in Hamburg that was loaded with three million pairs of shoes - all counterfeits from China - from slipping through customs without anyone noticing . En el futuro , las aduanas deben ser capaces de aplicar controles mejores y más eficaces , para así impedir que buques como el que había en Hamburgo , cargado con tres millones de pares de zapatos -todos ellos falsos , procedentes de China- , crucen las aduanas sin que nadie se dé cuenta . Les douanes doivent être en mesure à l' avenir d' améliorer les contrôles , de manière à empêcher que des navires maritimes , tels que le navire repéré à Hambourg , qui transportait trois millions de paires de chaussures , toutes contrefaites en provenance de Chine , ne se faufilent au travers des douanes sans que quiconque ne remarque rien . Daniel Strož There is room for wide-ranging discussion on the factors that led to the proposal to exclude technical solutions from criminal protection . Cabe debatir largo y tendido sobre los factores que llevaron a la propuesta de excluir las soluciones técnicas de la protección penal . Une discussion de grande envergure pourrait être menée sur les facteurs qui ont abouti à ce que les solutions techniques soient exclues de la protection pénale dans la proposition . Maria Badia i Cutchet In this regard , I would like to congratulate the rapporteur on his work , particularly on the compromise reached on excluding violations for personal and non-profit-making reasons , since they do not deserve to be treated in the same way as a deliberate infringement of an intellectual property right committed on a commercial scale , which I do believe should be punishable in the appropriate manner . En ese sentido , quiero felicitar al ponente por su trabajo , muy especialmente por el compromiso conseguido de excluir del ámbito de la Directiva las vulneraciones efectuadas para usos personales y no lucrativos , ya que no merecen el mismo tratamiento que la infracción intencionada de un derecho de propiedad intelectual cometida a escala comercial , a la cual sí creo que se debe aplicar la sanción correspondiente . À cet égard , je souhaiterais féliciter le rapporteur pour son travail , et spécialement pour le compromis atteint sur l' exclusion des infractions commises pour des motifs personnels et sans but lucratif , dès lors qu' elles ne méritent pas d' être soumises au même traitement qu' une atteinte délibérée à un droit de propriété intellectuelle perpétrée à une échelle commerciale , dont je suis persuadée qu' elle doit être sanctionnée comme il se doit . Šarūnas Birutis Therefore , EU institutions were asked to increase the production quota , which would have created conditions for economically worthwhile operation of the factories and a continuation of the potato-growing tradition in Lithuania . Por ello se pidió a las instituciones comunitarias que incrementaran los contingentes de producción , lo que habría creado las condiciones necesarias para que dichas plantas funcionen de forma económicamente viable y habría permitido preservar la tradición del cultivo de patata en Lituania . C' est la raison pour laquelle il a été demandé aux institutions européennes d' augmenter le contingent de production , ce qui aurait permis aux usines de fonctionner de manière rentable et de perpétuer la tradition de la culture de la pomme de terre en Lituanie . Edit Herczog The ever-growing number of agencies does not always reflect the real needs of the Union and its citizens . El número de agencias en constante aumento no siempre refleja las verdaderas necesidades de la Unión y de sus ciudadanos . Le nombre des agences européennes , qui ne cesse de croître , ne reflète pas toujours les besoins réels de l' Union et de ses citoyens . Esther de Lange I should like to finish off with the never-ending story about the voluntary pension fund . Para acabar , quisiera referirme a la interminable historia del fondo de pensiones voluntario . Je voudrais terminer par la question sans fin du fonds de pension volontaire . Hélène Goudin and Nils Lundgren The June List is of the view that comprehensive reform of the sugar market within the EU is necessary with a view to liberalising the market without delay and giving sugar-producing countries outside the EU the opportunity to compete on fair terms . La Lista de Junio opina que es necesaria una reforma total del mercado del azúcar en la Unión Europea con el fin de liberalizarlo sin demora y ofrecer a los terceros países productores de azúcar la oportunidad de competir en condiciones equitativas . La Liste de juin estime qu' une réforme approfondie du marché du sucre dans l' UE s' impose afin de libéraliser sans délai le marché et d' offrir aux pays extracommunautaires producteurs de sucre des conditions de concurrence équitables . Glyn Ford I believe this is a similar mistake that will lessen the attention that must be paid to extreme right-wing organisations and parties in the Union , particularly within some of the new Member States . Creo que es un error similar que reducirá la atención que hay que prestar a las organizaciones y partidos de extrema derecha en la Unión , sobre todo en algunos de los nuevos Estados miembros . Je crois que c' est là une erreur similaire , qui va faire reculer l' attention qu' il nous faut consacrer aux organisations et aux partis d' extrême droite dans l' Union , en particulier dans certains des nouveaux États membres . Bernadette Bourzai I am opposed to the overly penny-pinching approach of the rapporteur , who is proposing a maximum period of time during which regions may receive structural funding . Estoy en contra del enfoque excesivamente cicatero del ponente , que propone un período máximo durante el cual las regiones pueden recibir financiación estructural . Je suis contre l' approche excessivement comptable du rapporteur , qui propose une période maximale pour la perception par les régions de fonds structurels . Pedro Guerreiro (PT) Furthermore , and regardless of prevailing opinion on the EU 's enlargement process , we welcome the removal from the report of proposals aimed at creating a different accession status for new countries whereby they would be completely integrated into the internal market but without any involvement in the institutions or in the decision-making process , thus creating a form of neo-colonialism in which the so-called aid would always be conditional on the countries concerned yielding to political pressure . Además y con independencia de la opinión predominante sobre el proceso de ampliación de la Unión Europea , acogemos con satisfacción la retirada del informe de las propuestas encaminadas a establecer un estatus de adhesión diferente para los nuevos países , conforme al cual se integrarían plenamente en el mercado interior , pero sin ninguna participación en las instituciones ni en el proceso de toma de decisiones , con la consiguiente creación de una forma de neocolonialismo en la que la denominada ayuda estaría siempre condicionada a que los países en cuestión cedieran a la presión política . En outre , et quelle que soit l' opinion dominante sur le processus d' élargissement de l' UE , nous nous réjouissons que l' on ait supprimé du rapport des propositions visant à créer un statut d' adhésion différent pour les nouveaux pays , qui les aurait totalement intégrés au marché intérieur , mais sans possibilité de participation aux institutions ou au processus décisionnel . Cela aurait créé une forme de néocolonialisme dans le cadre duquel les prétendues aides dépendraient toujours des pays concernés , contraints de céder à la pression politique . Gerard Batten The British Government , ever with an eye for an additional taxation opportunity , plans to use it to implement road-charging schemes so that British citizens can help pay for it by being charged for the privilege of driving on their own roads . El Gobierno británico , que no pierde nunca una oportunidad de recaudar impuestos adicionales , prevé usarlo para ejecutar programas de cobro de peajes para que los ciudadanos británicos le ayuden a pagarlo , cobrándoles por el privilegio de conducir en sus carreteras . Le gouvernement britannique , qui ne manque jamais une occasion de lever un impôt supplémentaire , a l' intention de s' en servir pour mettre en place de nouvelles taxes routières . Les citoyens britanniques pourront ainsi contribuer au financement de Galileo en payant pour avoir le privilège de rouler sur leurs routes . Reinhard Rack We have to tackle it , which is the purpose of the two amendments tabled by Mr Stockmann and myself , through which we seek to ensure that this House debates what constitutes a genuine security-building measure and what is merely a placebo . Hemos de abordarlo y esa es la finalidad de las dos enmiendas que he presentado junto con el señor Stockmann , a través de las cuales queremos asegurar que esta Cámara debata lo que constituye una verdadera medida de seguridad y lo que es un simple placebo . Nous devons nous y attaquer , ce qui est le but des amendements déposés par M. Stockmann et moi-même , grâce auxquels nous essayons de faire en sorte qu' il y ait ici un débat qui distingue les véritables mesures de renforcement de la sécurité de ce qui n' est que simple placebo . Richard Seeber At this juncture I wish to thank Commissioner Dimas and his staff , the shadow rapporteurs and the German Presidency , all of whom have worked very constructively with me to achieve an agreement at second reading , a far-reaching agreement that covers all the key issues . En este punto quiero dar las gracias al Comisario Dimas y a su personal , a los ponentes alternativos y a la Presidencia alemana , que han trabajado conmigo de forma muy constructiva para alcanzar un acuerdo en la segunda lectura , un acuerdo de gran alcance que cubre todas las cuestiones clave . À ce stade , je voudrais remercier le commissaire Dimas et ses services , les rapporteurs fictifs et la présidence allemande , qui ont tous travaillé de manière très constructive avec moi pour parvenir à un accord en deuxième lecture , un accord ambitieux qui couvre toutes les questions clés . Johannes Blokland Since a low-lying country such as the Netherlands relies on many of its neighbouring countries where water management is concerned , it is important for Member States not to take measures that lead to increased flood risks in other countries . Dado que un país de poca altura con respecto al nivel dem mar , como los Países Bajos , depende de muchos de sus países vecinos en lo que respecta a la gestión hídrica , es importante que los Estados miembros no tomen medidas que puedan provocar un incremento de los riesgos de inundación en otros países . Considérant qu' un pays de faible altitude comme les Pays-Bas compte sur plusieurs de ses voisins en matière de gestion de l' eau , il est important que les États membres ne prennent pas de mesures conduisant à accroître les risques d' inondation dans d' autres pays . Stavros Dimas As I highlighted earlier , a number of ambitious targets related to resource use are already in place , for example the strategy 's over-arching goal to decouple negative environmental impacts from growth on a European and global scale . Como he señalado antes , ya existen algunos objetivos ambiciosos con respecto al uso de los recursos , como por ejemplo el objetivo estratégico general de disociar los efectos ambientales negativos del crecimiento a escala europea e internacional . Comme je l' ai souligné plus haut , plusieurs objectifs ambitieux sont déjà en place dans le domaine de l' utilisation des ressources , par exemple l' objectif archi-primordial de la stratégie , qui est de dissocier les impacts environnementaux négatifs de la croissance à l' échelle européenne et mondiale . Günter Gloser (DE) At the EU Spring Summit on 8 / 9 March we agreed on far-reaching climate protection goals and an energy action plan . En la Cumbre de primavera de la Unión Europea , celebrada los días 8 y 9 de marzo , llegamos a un acuerdo sobre unos objetivos ambiciosos de protección climática y un plan de acción en materia de energía . Lors du sommet européen de printemps des 8 et 9 mars , nous nous sommes mis d'accord sur des objectifs de grande portée en matière de protection du climat , de même que sur un plan d' action énergétique . Sarah Ludford If the information shared is based on dubious profiling or data-mining exercises , or if it is tainted by torture , what value does it have ? Si la información compartida se basa en dudosos ejercicios de extracción de datos o de elaboración de perfiles , y si está manchada por la tortura , ¿ qué valor tiene ? Si les informations échangées sont basées sur des profils psychologiques douteux ou sur des extractions de données , ou si elles sont obtenues par la torture , quelle valeur ont -elles ? Avril Doyle Paragraph 16 of our motion for a resolution notes the disappointment that the United States has refused to move on issues such as emissions targets and the creation of global carbon-trading schemes . En el apartado 16 de nuestra propuesta de resolución menciona la decepción que nos causa que los Estados Unidos se hayan negado a cambiar de posición con respecto a los objetivos en materia de emisiones y la creación de un régimen mundial de comercio de emisiones de dióxido de carbono . Le paragraphe 16 de notre proposition de résolution évoque notre déception face au refus des états-Unis d' avancer sur des questions telles que les objectifs en matière d' émissions et la création d' un système mondial d' échange de droits d' émission de carbone . Pier Antonio Panzeri Instead , as the report points out , we want to encourage an all-embracing process of truth and reconciliation involving all the interested parties , both in Croatia and in the rest of the Balkans . Queremos alentar , en cambio , como se indica en el informe , un vasto proceso de verdad y reconciliación de todas las partes interesadas , en Croacia y en los Balcanes . Au contraire , comme l' indique le rapport , nous voulons encourager un processus global de vérité et de réconciliation impliquant toutes les parties concernées , en Croatie comme dans le reste des Balkans . President I rejoice to be able to tell you that , over the past month , the European Parliament has set up - quite separately from the delegation to SAARC - a parliamentary delegation for relations with India , an action that takes account of the ever-increasing importance of your country to the European Union . Me complace poder decirle que , en el último mes , el Parlamento Europeo ha establecido -aparte de la delegación para la SAARC- una delegación parlamentaria para las relaciones con la India , una acción que tiene en cuenta la cada vez mayor importancia de su país para la Unión Europea . Je me réjouis de pouvoir vous dire que , ce dernier mois , le Parlement européen a mis sur pied - à côté de la délégation ACRAS - une délégation parlementaire pour les relations avec l' Inde , une action qui prend en considération l' importance croissante de votre pays pour l' Union européenne . Georg Jarzembowski Both my own group and the other take the view that specific rules would offer better protection for passengers on inland vessels , since the present regulations , on which we are to vote , apply to sea-going traffic , and so I would just like to point out that we are doing no less for the passengers ' safety if we table our amendments , and then - it is to be hoped - get a majority to vote for them . Tanto mi Grupo como los demás opinamos que unas normas específicas ofrecerían una mejor protección a los pasajeros de buques de navegación interior , ya que los actuales reglamentos , que vamos a votar , se aplican al tráfico marítimo , por lo que me gustaría señalar que no estaremos haciendo menos por la seguridad de los pasajeros si presentamos nuestras enmiendas y posteriormente , espero , conseguimos una mayoría que vote a favor de ellas . Mon groupe et l' autre groupe pensent que des règles spécifiques offriraient une meilleure protection aux passagers des navires sur les voies d' eau intérieures , puisque les règlements actuels , sur lesquels nous devons voter , s' appliquent au trafic maritime . Je voudrais donc dire simplement que nous n' en faisons pas moins pour la sécurité des passagers si nous déposons nos amendements , et si ensuite - il faut l' espérer - nous rassemblons une majorité pour les adopter . Athanasios Pafilis The EU has even penalised free access of workers to intellectual creations so as to stifle this sector of human creativity and boost the profits of euro-unifying capital . La UE incluso ha penalizado el libre acceso de los trabajadores a las creaciones intelectuales para dominar este sector de la creatividad humana e impulsar los beneficios del capital eurounificador . L' Union européenne a même pénalisé le libre accès des travailleurs aux créations intellectuelles de manière à étouffer ce secteur de créativité humaine et à stimuler les bénéfices du capital qui unifie l' Europe . Lars Wohlin I support the principle of reorganising the tax levy , so that growth-impeding taxes on labour , capital and consumption are replaced by taxes on activities that harm the environment . Apoyo el principio de reorganizar los impuestos gravados , de forma que los impuestos sobre el trabajo , el capital y el consumo que dificultan el crecimiento , sean sustituidos por impuestos sobre actividades que dañan el entorno . Je soutiens le principe de la réorganisation de l' imposition , de manière à ce que les taxes sur le travail , le capital et la consommation qui gênent la croissance soient remplacées par des taxes sur les activités qui portent préjudice à l' environnement . Vladimír Špidla (DE) We have decided to increase the support grant under the new European neighbourhood and partnership instrument to EUR 120 million per annum , have initialled the agreement on visa facilitation and returns , and , on the trade front , are preparing extensive measures that , taken together with the new and wider-ranging agreement , will move us closer to a free trade zone . Hemos decidido aumentar la subvención de apoyo en virtud del nuevo instrumento europeo de vecindad y asociación hasta los 120 millones de euros al año , hemos rubricado el acuerdo sobre la entrega de visados y devoluciones y , en el apartado comercial , estamos elaborando medidas ambiciosas que , contempladas conjuntamente con el nuevo acuerdo de mayor alcance , nos acercará un poco más a una zona de libre comercio . Nous avons décidé de revoir à la hausse le montant des aides octroyées au titre du nouvel instrument européen de voisinage et de partenariat à raison de 120 millions d' euros par an , avons paraphé l' accord sur l' assouplissement du régime des visas et les rapatriements et , sur le front commercial , élaborons en ce moment des mesures de grande envergure qui , conjuguées à ce nouvel accord élargi , constitueront une autre étape en vue de l' instauration d' une zone de libre-échange . Günter Gloser (DE) In April , the EU Member States and the Commission will be making preparations to send a fact-finding mission to Manila in the near future to assess the need for specialist assistance . En abril , los Estados miembros de la UE y la Comisión se encargarán de los preparativos para el envío de una misión de investigación a Manila en un futuro próximo , con el fin de evaluar la necesidad de ayuda especializada . En avril , les États membres de l' Union et la Commission prépareront l' envoi , dans un avenir proche , d' une mission d' enquête à Manille dans le but d' évaluer la nécessité d' une assistance spécialisée . Vladimír Špidla (CS) The recent situation in the VW car works demonstrated in particular the need to inform and consult with workers in the decision-making process at the earliest opportunity , so that they are prepared for restructuring and so that this is carried out in everyone 's best interests . Concretamente , la reciente situación en la fábrica de Volkswagen demostró la necesidad de informar y consultar a los trabajadores en el proceso de toma de decisiones lo antes posible , para que estén preparados para la reestructuración y para que esta se lleve a cabo teniendo en cuenta los intereses de todos . Les derniers événements intervenus aux usines VW ont montré en particulier à quel point il était nécessaire d' informer et de consulter les travailleurs le plus tôt possible dans le processus décisionnel , afin de les préparer aux restructurations et de faire en sorte que celles -ci soient effectuées dans le meilleur intérêt de chacun . Gabriele Stauner As representatives of the people in Europe , we shall gladly play our part in adapting the rules to the changes in the world of business and employment , for we all know that the only successful employers of the future will be those who act responsibly and with due regard to the rights and welfare of their employees , while well-informed employees who are involved in corporate decision-making processes will give of their best and be committed to the success of their company . Como representantes del pueblo de Europa , interpretaremos con mucho gusto nuestro papel de adaptar las normas a los cambios del mundo de la empresa y el empleo , ya que todos sabemos que en el futuro los únicos empresarios de éxito serán aquellos que actúen de forma responsable y tengan debidamente en cuenta los derechos y el bienestar de sus trabajadores , mientras que los trabajadores que estén bien informados y participen en los procesos de toma de decisiones empresariales darán lo mejor de sí mismos y estarán comprometidos con el éxito de su empresa . En tant que représentants des citoyens européens , c' est volontiers que nous apportons notre contribution à l' adaptation des règles aux modifications intervenues dans le monde des affaires et du travail , car nous savons tous qu' à l' avenir , les seuls employeurs qui réussiront seront ceux qui agiront d' une manière responsable et qui tiendront dûment compte des droits et du bien-être de leurs employés , tandis que des travailleurs bien informés et impliqués dans les processus décisionnels des entreprises donneront le maximum de leurs capacités et s' engageront pour le succès de leur entreprise . Stephen Hughes on behalf of the PSE Group . - Mr President , Airbus , Alcatel , Lucent and Delphi Systems are just the latest in a never-ending stream of instances of major restructuring that have led delegations of workers to come to us complaining of breaches of EU information and consultation laws , not just the Works Council Directive , but others too : directives on collective redundancies and transfers dating from the 1970s , and the Directive establishing a General Framework for Information and Consultation of Workers . en nombre del Grupo del PSE . - ( EN ) Señor Presidente , Airbus , Alcatel , Lucent y Delphi Systems son apenas los últimos de un flujo interminable de ejemplos de importantes reestructuraciones que han hecho que vinieran a vernos delegaciones de trabajadores a quejarse del incumplimiento de las normas de la UE sobre información y consulta , no solo la Directiva del Comité de Empresa , sino también otras : las Directivas sobre despidos y traslados colectivos de la década de los setenta y la Directiva por la que se establece un marco general para la información y consulta de los trabajadores . au nom du groupe PSE . - ( EN ) Monsieur le Président , Airbus , Alcatel , Lucent et Delphi Systems ne sont que les derniers d' un courant sans fin de cas de restructurations majeures qui ont poussé des délégations de travailleurs à venir nous voir pour se plaindre de violations de réglementations européennes sur l' information et la consultation , non seulement la directive sur les comités d' entreprises , mais d' autres également , comme les directives sur les licenciements et transferts collectifs , datant des années 1970 , et la directive établissant un cadre général pour l' information et la consultation des travailleurs . Kader Arif For several years now , we in the Socialist Group in the European Parliament have been calling for these texts to be revised in a bid to ensure that information and consultation of workers early on , at regular intervals and at all levels of decision making will enable them genuinely to make their presence felt in the decision-making process . Los socialistas reclamamos desde hace varios años una revisión de los textos , para garantizar en fases tempranas , en intervalos regulares y en todos los niveles de decisión , que la información y la consulta de los trabajadores les permitan influir realmente en el proceso de toma de decisiones . Nous réclamons , nous socialistes , depuis plusieurs années une révision des textes , afin de garantir en amont , à intervalles réguliers et à tout niveau de décision , que l' information et la consultation des salariés leur permettent de peser véritablement sur le processus de prise de décision . Pedro Guerreiro (PT) Our support for this proposal is based , however , on a vision of the RACs as an instrument for encouraging the decentralisation of the CFP , for ensuring that the fishermen and their representative bodies are involved in the decision-making process regarding the CFP - which we feel is not completely the case at the moment - and for guaranteeing that the interests of all Member States on the issue of fisheries are fairly represented . No obstante , nuestro apoyo a la propuesta se basa en una visión de los CCR como un instrumento para promover la descentralización de la PPC , asegurar que los pescadores y sus órganos representativos participen en el proceso de toma de decisiones en relación con la PPC -lo cual consideramos que no está sucediendo en estos momentos- y garantizar que los intereses de todos los Estados miembros estén representados de forma equitativa en el asunto de la industria pesquera . Néanmoins , notre soutien à ce rapport se fonde sur une vision des CCR en tant qu' instrument d' encouragement de la décentralisation de la PCP , afin de garantir que les pêcheurs et les organes qui les représentent soient impliqués au processus décisionnel de la PCP - ce qui n' est pas totalement le cas pour l' instant , selon nous - et pour garantir que les intérêts de tous les États membres en matière de pêche soient justement représentés . Koenraad Dillen After all , as in the Geremek issue on which nobody spoke with any authority yesterday , this is how the Left-wing inquisition on the issue of so-called homophobia in Poland took the moral high ground without any knowledge of the subject , or intellectual honesty for that matter . Al fin y al cabo , igual que en el tema Geremek , sobre el que nadie habló con ninguna autoridad ayer , así es como el interrogatorio de la izquierda sobre la denominada homofobia en Polonia ha adoptado el papel de autoridad moral sin ningún conocimiento de causa , ni honestidad intelectual al respecto . Après tout , comme dans le dossier Geremek sur lequel personne ne s' est exprimé avec autorité hier , c' est ainsi que l' inquisition de gauche sur la question de la soi-disant homophobie en Pologne s' est imposée en chef de file moral sans aucune connaissance du sujet , ou honnêteté intellectuelle d'ailleurs . Günter Nooke (DE) Their impressive , even oppressive , presence in front of the central committee 's session building certainly had an impact on the decision-making process of politburo members in favour of Mugabe 's appointment as a Presidential candidate . Seguro que su impresionante e incluso opresiva presencia frente al edificio de sesiones del comité central influyó en el proceso de toma de decisiones de los miembros del Politburó a favor del nombramiento de Mugabe como candidato presidencial . Leur présence impressionnante , et même oppressante , devant le siège du comité central a certainement eu un impact sur le processus de décision des membres du bureau politique en faveur de la nomination de Mugabe comme candidat à la présidentielle . Michael Gahler We know how difficult it is to accept that a liberator can evolve into a tyrant , but it is in Mbeki 's hands to go down in the annals of history as someone who , in the end , has also helped human rights and democracy in Africa on the road to success by taking the side of the long-suffering people . Sabemos que es difícil aceptar que un liberador pueda evolucionar hasta convertirse en tirano , pero está en manos de Mbeki pasar a los anales de la historia como alguien que , al final , también ha ayudado a los derechos humanos y a la democracia en África a avanzar hacia el éxito tomando partido por las personas que hace tiempo que sufren . Nous savons combien il est difficile d' accepter qu' un libérateur se transforme en tyran , mais il appartient à Mbeki d' entrer dans les annales de l' histoire comme celui qui , au final , aura aussi contribué à mettre les droits de l' homme et la démocratie sur la voie de la réussite en Afrique , en prenant le parti des personnes qui sont d' une patience à toute épreuve . Günter Nooke (DE) For its part , the government rejects these accusations and suspects , at least in part , purges within the militant left-wing camp . Por su parte , el Gobierno rechaza estas acusaciones y sospecha , al menos en parte , de purgas en el seno de la militancia de izquierdas . Pour sa part , le gouvernement réfute ces accusations et suspecte , du moins en partie , des purges au sein des militants de gauche . Nils Lundgren The Russian Government , the Russian-speaking minority in Estonia and everyone else do , of course , have the right to criticise activities such as the removal of a bronze statue . El Gobierno ruso , la minoría rusoparlante de Estonia y todo el mundo , por supuesto , tienen derecho a criticar actividades como el traslado de una estatua de bronce . Le gouvernement russe , la minorité russophone d' Estonie et tous les autres acteurs ont naturellement le droit de critiquer les actes tels que le déboulonnage d' une statue de bronze . Günter Verheugen (DE) The year 2007 could certainly signalise our relations with a region undergoing radical change ; a region with great expectations of a far-reaching partnership with the EU . Sin duda , el año 2007 podría poner de relieve nuestras relaciones con una región que experimenta un cambio radical , una región con grandes expectativas de establecer una asociación de gran trascendencia con la UE . L' année 2007 marquera certainement nos relations avec une région qui connaît un changement radical , une région qui place d' immenses attentes dans un partenariat approfondi avec l' UE . Véronique De Keyser What , then , is the point of this well-meaning report , which , by the way , is a real antidote to the cartoons of Mohammed ? Por lo tanto , ¿ cuál es el sentido de este bienintencionado informe , que , por cierto , es un verdadero antídoto contra las caricaturas de Mahoma ? Alors , à quoi sert ce rapport bienveillant , qui est d'ailleurs un véritable antidote aux caricatures de Mahomet ? Véronique De Keyser First of all , it is not a well-meaning report , but a bold statement and a tremendous message of confidence in the democratic potential of the Arab world , in the diversity of its non-governmental actors , in the strength of its civil society and in its culture . En primer lugar , no es un informe bienintencionado , sino una declaración enérgica y un mensaje tremendo de confianza en el potencial democrático del mundo árabe , en la diversidad de sus agentes no gubernamentales , en la fuerza de su sociedad civil y en su cultura . D'abord , ce n' est pas un rapport bienveillant , mais une prise de position audacieuse et un formidable message de confiance dans le potentiel démocratique du monde arabe , dans la diversité de ses acteurs non étatiques , dans la force de sa société civile et dans sa culture . John Attard-Montalto Although Malta is small , car owners find it terribly difficult to change their cars to more efficient energy-saving cars and those which produce less exhaust . Aunque Malta es pequeña , los automovilistas tienen tremendas dificultades para cambiar sus coches por otros más eficientes que ahorren energía y que produzcan menos gases de escape . Bien que Malte soit un petit pays , les propriétaires de voitures ont d' énormes difficultés à remplacer leur véhicule par un autre qui consomme moins d' énergie et libère moins de gaz d' échappement . Françoise Castex If employees are no longer to be held hostage by rampant restructuring projects , they must be allowed genuinely to make their presence felt in the decision-making process within the management boards of companies . Para que los trabajadores no sean ya rehenes de proyectos de reestructuración salvajes , deben poder hacer notar verdaderamente su presencia en el proceso de toma de decisiones dentro de los consejos de administración de las empresas . Afin que les salariés ne soient plus les otages de restructurations sauvages , il faut leur permettre de peser véritablement sur le processus de prise de décisions au sein des conseils d' administration des entreprises . Pedro Guerreiro (PT) The harsh reality , however , is that these directives are either simply not complied with or , when they are , they often fail to guarantee workers ' rights - for example to employment - in the never-ending processes of relocations , restructuring , mergers and closures of companies , which have serious economic and social consequences . Pero la dura realidad es que esas directivas simplemente no se cumplen , o cuando se cumplen , no consiguen garantizar en muchos casos los derechos de los trabajadores -por ejemplo al empleo- en los interminables procesos de deslocalización , reestructuraciones , fusiones y cierre de empresas , que causan graves consecuencias económicas y sociales . La dure réalité cependant est que soit ces directives ne sont simplement pas respectées , soit , quand elles le sont , elles ne protègent pas les droits des travailleurs - par exemple à l' emploi - dans les processus sans fin de délocalisation , de restructuration , de fusions et de fermetures d' entreprises , qui ont de sérieuses répercussions économiques et sociales . Bernadette Vergnaud That is why they have been excluded from the Services Directive and must be dealt with in their own right , as part of a more wide-ranging assessment of the health sector in Europe . Por eso , fueron excluidos de la Directiva relativa a los servicios y deben abordarse por separado , en el marco de una evaluación más amplia sobre la sanidad en Europa . C' est pourquoi ils ont été exclus de la directive sur les services et doivent être traités de manière spécifique , dans le cadre d' une réflexion plus large sur le secteur de la santé en Europe . Bernadette Vergnaud Decisions must be taken as part of the democratic decision-making process . Las decisiones deben tomarse en el marco del proceso democrático . Les décisions doivent être prises dans le cadre du processus décisionnel démocratique . Evelyne Gebhardt (DE) I would like to congratulate Mrs Vergnaud on her report , for the broad outlines incorporated in it make of it a positive and forward-looking work showing one way in which we can address these issues , and I am very glad that the Commission , in the person of Commissioner Kyprianou , as well as the Ministers on the Council of Ministers have expressed their wholehearted willingness to go down that road , so let us go forward and address these issues in a specifically sectoral directive , thereby completing a good work for the public . Deseo felicitar a la señora Vergnaud por su informe , porque las líneas generales que contiene hacen de él un trabajo positivo y progresista que nos enseña cómo podemos tratar este tipo de cuestiones , y me alegro mucho de que la Comisión , en la persona del Comisario Kyprianou , así como los Ministros del Consejo de Ministros , hayan expresado sin reservas su disposición a seguir por este camino , así que sigamos adelante y abordemos estas cuestiones en una directiva sectorial específica , completando así un buen trabajo para el público . Je voudrais féliciter Mme Vergnaud pour son rapport , car les grands traits qu' il contient en font un travail positif , tourné vers l' avenir , montrant une manière dont nous pouvons nous attaquer à ces questions , et je suis ravie que la Commission , en la personne du commissaire Kyrpianou , ainsi que les ministres du Conseil de ministres aient exprimé leur volonté inconditionnelle de suivre cette voie , avançons donc et répondons à ces questions dans une directive spécifiquement sectorielle , achevant ainsi un bon travail pour nos concitoyens . Maria Matsouka You , my honourable friends of the right-wing majority , have contributed once again to the lack of credibility of the Union , by unexpectedly reintroducing the question of bringing health services under the Services Directive , known as the Bolkenstein Directive . Ustedes , honorables amigos de la mayoría de derechas , han contribuido una vez más a la falta de credibilidad de la Unión al reintroducir inesperadamente la cuestión de incluir los servicios sanitarios en la Directiva relativa a los servicios , la llamada Directiva Bolkenstein . Vous avez , honorables amis de la majorité de droite , contribué une fois encore au manque de crédibilité de l' Union en réintroduisant subitement la question de l' introduction des services de santé dans la directive relative aux services , connue sous le nom de directive Bolkestein . Joe Borg I fully share the view that cohesion policy is essential to reducing internal EU disparities on the one hand and closing the gap between the European regions and the world-leading economies on the other . Estoy plenamente de acuerdo en que la política de cohesión es indispensable para reducir las diferencias internas en la UE , por una parte , y para reducir la ventaja que tienen las principales economías del mundo tienen sobre las regiones europeas , por otra . Je partage pleinement le point de vue selon lequel la politique de cohésion est essentielle , d' une part , pour réduire les disparités au sein de l' UE et , d' autre part , pour combler le fossé entre les régions européennes et les principales économies mondiales . Margrietus van den Berg This task force should be made up of experts in the area of trade and development policy , and could help develop and implement specific trade-enhancing measures . Este grupo operativo debería estar integrado por expertos en políticas de comercio y desarrollo , y podría contribuir a la elaboración y aplicación de medidas para impulsar el comercio . Cette task force doit être composée d' experts dans le domaine de la politique commerciale et de développement et pourrait contribuer à l' élaboration et à la mise en œuvre de mesures concrètes visant à renforcer les échanges . Frithjof Schmidt That is the Commission 's task in putting into practice the wide-ranging concept of ' aid for trade ' and I appeal to you , Commissioner , to pay particular attention to these aspects . La tarea de la Comisión consiste en poner en práctica el amplio concepto de la " ayuda al comercio " y le pido , señor Comisario , que preste especial atención a estos aspectos . C' est la tâche que doit accomplir la Commission en mettant en pratique le vaste concept d' aide au commerce et je vous demande , Monsieur le Commissaire , d' accorder une attention toute particulière à ces aspects . David Martin But again , when we hear from negotiators , their perception is that the Commission is pushing them very hard to open up our services markets and to make other market-opening offers . Pero , una vez más , cuando escuchamos a los negociadores , su percepción es que la Comisión les está presionando mucho para abrirse a nuestros mercados de servicios y para hacer otras ofertas de apertura del mercado . Mais là encore , lorsque nous écoutons les négociateurs , leur perception est tout autre : ils disent que la Commission les pousse à ouvrir leurs marchés des services et à faire d' autres offres d' ouverture des marchés . Richard Corbett Instead of some of the more far-reaching proposals suggested to us , the Committee on Constitutional Affairs proposed a modest revision of Rule 47 ( which would be renamed ' Procedure with associated committees ' ) . En lugar de las propuestas de largo alcance que se nos han presentado , la Comisión de Asuntos Constitucionales ha propuesto una modesta revisión del artículo 47 ( que recibiría el título de " Procedimiento con comisiones asociadas " ) . Au lieu des quelques propositions plus ambitieuses qui nous ont été suggérées , la commission des affaires juridiques a proposé une révision modeste de l' article 47 ( qui serait rebaptisé " commissions associées " ) . Andrzej Jan Szejna (PL) The proposals for improving this procedure contained in the report are apt and should help to simplify the functioning of this decision-making system . Las propuestas para la mejora de este procedimiento contenidas en el informe son válidas y deberían contribuir a simplificar el funcionamiento de este sistema de toma de decisiones . Les propositions contenues dans le rapport en vue de l' amélioration de cette procédure peuvent et devraient contribuer à simplifier le fonctionnement de ce système décisionnel . Françoise Castex This vote has replaced this policy with a strategy aimed at the wide-ranging liberalisation of services and of investment in developing countries , one that will meet the expectations of European manufacturers , to the detriment of economic development needs . Este voto ha sustituido esa política por una estrategia de amplia liberalización de los servicios y las inversiones en los países en desarrollo , que responderá a las expectativas de los fabricantes europeos en detrimento de las necesidades económicas del desarrollo . Ce vote a remplacé cette politique par une stratégie de large libéralisation des services et des investissements dans les pays en développement , qui répondra aux attentes des industriels européens au détriment des besoins économiques pour le développement . Pedro Guerreiro (PT) They ' should be WTO-compatible , comprehensive , ambitious ' and should ensure far-reaching liberalisation of services and investment , going beyond both existing multilateral commitments and those expected to result from a successful conclusion of the Doha Development Agenda ' . Dichos acuerdos " deberían ser compatibles con la OMC , globales , ambiciosos , dirigidos a lograr un auténtico acceso recíproco a los mercados y , además , asegurar una amplia liberalización de los servicios y de las inversiones , superando tanto los compromisos multilaterales existentes como los esperados de una conclusión satisfactoria de la Agenda de Desarrollo de Doha " . Ils " devraient être compatibles avec les règles de l' OMC , être exhaustifs et ambitieux " et " garantir une large libéralisation des services et des investissements , allant au-delà des engagements multilatéraux existants et de ceux qui devraient résulter de l' aboutissement des négociations sur le PDD " . Roberta Angelilli I would like to take the opportunity , on this point , to thank all those throughout the world who are working on peace-keeping missions , particularly in Afghanistan , Lebanon and Palestine , starting with the approximately 8 000 Italians . Quiero aprovechar la oportunidad , a este respecto , para dar las gracias a los que , en todo el mundo , participan en misiones de paz , sobre todo en Afganistán , el Líbano y Palestina , empezando por los cerca de 8 000 italianos . Je profite de l' occasion pour remercier à cet égard tous ceux qui dans le monde travaillent à des missions de maintien de la paix , dont environ 8 000 Italiens , en particulier en Afghanistan , au Liban et en Palestine . Timothy Kirkhope I have always believed there was a need to simplify and make more transparent the decision-making processes and institutions of Europe , as the Laeken Declaration envisaged . Siempre he creído que es necesario simplificar los procesos decisorios y las instituciones de Europa y hacerlos más transparentes , como se plantea en la Declaración de Laeken . J' ai toujours cru qu' il fallait simplifier le processus décisionnel et les institutions de l' Europe et rendre les deux plus transparents , comme l' envisageait la déclaration de Laeken . Bastiaan Belder You will hardly want to shoulder some of the responsibility for the far-reaching lawlessness in that area . Difícilmente querrán ustedes compartir una parte de la responsabilidad de esa profunda ilegalidad que impera en la región . On n' a guère envie de porter une part de la responsabilité de l' anarchie généralisée qui règne dans cette zone . Andris Piebalgs It is aware of the link with the fast-growing demand for palm oil . Conoce el vínculo con el rápido crecimiento de la demanda de aceite de palma . Elle est consciente du lien entre cette situation et la demande croissante d' huile de palme . Franco Frattini We are also supporting the creation of a European anti-trafficking day , which aims to increase the visibility of the problem connected with trafficking . Asimismo apoyamos la creación de un día europeo contra el tráfico de seres humanos , que aspira a incrementar la visibilidad del problema relacionado con el tráfico . Nous soutenons également l' instauration d' une Journée européenne contre la traite des êtres humains , dont le but est d' accroître la visibilité des problèmes liés à ce phénomène . Justas Vincas Paleckis ( LT ) Mr President , Commissioner , you have truly presented a thorough crime-fighting programme , and you mentioned some special telephone hotlines . ( LT ) Señor Presidente , señor Comisario , ha presentado usted un programa realmente exhaustivo sobre la lucha contra la delincuencia y ha mencionado algunas líneas de emergencia especiales . ( LT ) Monsieur le Président , Monsieur le Commissaire , vous avez réellement présenté un programme complet de lutte contre la criminalité et vous avez cité quelques services d' assistance téléphonique . Viviane Reding That is why it is so important that for instance the access for control for adult content should be available and that there be awareness-raising campaigns for parents and grandparents - who often buy mobile phones for their grandchildren - and for the children themselves . Por eso es tan importante , por ejemplo , disponer de acceso al control del contenido para adultos y que se celebren campañas de sensibilización de padres y abuelos -que a menudo compran teléfonos móviles para sus nietos- y para los propios niños . C' est la raison pour laquelle il importe à ce point que , par exemple , le contrôle de l' accès aux contenus pour adultes soit possible et qu' il y ait des campagnes de sensibilisation pour les parents et les grands-parents , qui achètent souvent des téléphones mobiles à leurs petits-enfants , et pour les enfants eux-mêmes . Viviane Reding What we are speaking about here is not the illegal content as such , it is the dangers which can occur for children , and here the awareness-raising campaigns are the most important . De lo que hablamos aquí no es de contenidos ilícitos como tales , sino de los peligros que pueden correr los niños , y a este respecto lo más importante son las campañas de sensibilización . Il n' est pas question ici des contenus illicites en tant que tels , mais bien des dangers qu' ils peuvent présenter pour les enfants , et c' est là que les campagnes de sensibilisation sont les plus importantes . Olli Rehn A Hungarian-language teacher-training faculty has been set up in Subotica , which has been operational since October last year . En Subotica se ha creado una facultad de formación de profesores de húngaro , que lleva funcionando desde octubre del año pasado . Une faculté de formation d' enseignants de langue hongroise a été créée à Subotica et est opérationnelle depuis octobre dernier . Satu Hassi on behalf of the Verts / ALE Group . - ( FI ) Mr President , ladies and gentlemen , it is important to distinguish between the Russian-speaking people in Estonia and Russian policy . en nombre del Grupo Verts/ ALE . - ( FI ) Señor Presidente , Señorías , es importante distinguir entre la población rusa de Estonia y la política rusa . Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , il convient d' effectuer une distinction entre les russophones d' Estonie et la politique russe . Satu Hassi The Russian-speaking people in Estonia have the same civil and human rights as us , but the problems and differences of opinion do not entitle Russia to interfere in Estonia 's affairs , such as demanding that the Estonian Government should resign . La población rusa de Estonia tiene los mismos derechos civiles y humanos que nosotros , pero los problemas y las discrepancias no dan legitimidad a Rusia para interferir en los asuntos de Estonia , como exigir la dimisión del Gobierno estonio . Les russophones d' Estonie bénéficient des mêmes droits civils et humains que nous , mais les problèmes et les divergences d' opinions ne confèrent pas le droit à la Russie de s' ingérer dans les affaires intérieures de l' Estonie , notamment en exigeant la démission du gouvernement estonien . Satu Hassi The events have shown clearly how poorly the Russian-speaking population has integrated into Estonian society . Los hechos han evidenciado claramente la escasa integración de la población rusa en la sociedad estonia . Les événements ont clairement montré la mauvaise intégration de la population russophone dans la société estonienne . Eva-Britt Svensson It is also indisputable that the discrimination and restriction of civil rights to which the Russian-speaking population of Estonia is exposed constitute the biggest breeding ground for conflicts . También resulta indiscutible que la discriminación y las restricciones de los derechos civiles que sufre la población rusa de Estonia son el caldo de cultivo para cualquier conflicto . On ne peut pas non plus nier que la discrimination et les limitations des droits civils dont est victime la population russophone d' Estonie constituent le principal foyer de conflits . Eva-Britt Svensson Responsibility for the conflict we are now discussing also resides with the Estonian Government , which does not respect the Russian-speaking population 's civil rights . La responsabilidad por el conflicto que nos ocupa también recae en el Gobierno estonio , que no respeta los derechos civiles de la población rusa . La responsabilité du conflit dont nous discutons actuellement réside également auprès du gouvernement estonien , qui ne respecte pas les droits civils de la population russophone . Tatjana Ždanoka I represent the Russian-speaking minority in Latvia and I have said on many occasions that we do not want to be hostages to geo-political games . Represento a la minoría rusoparlante de Letonia y he dicho en numerosas ocasiones que no queremos ser rehenes de juegos geopolíticos . Je représente la minorité russophone en Lettonie et j' ai dit à de nombreuses occasions que nous ne voulions pas être les otages de jeux géopolitiques . Henrik Lax ( SV ) The riots following the removal of the bronze soldier in Tallinn were a shock for all those who have made efforts to integrate the Russian-speaking population into Estonian society and to strengthen the bonds between the population groups in Estonia . ( SV ) Los disturbios que siguieron a la retirada del soldado de bronce en Tallin fueron un duro golpe para todos los que se han esforzado por integrar a la población rusa en la sociedad estonia y por fortalecer los lazos entre los grupos sociales del país . ( SV ) Les émeutes qui ont suivi le déplacement du Soldat de bronze à Tallinn furent un choc pour toutes les personnes qui se sont efforcées d' intégrer la population russophone dans la société estonienne et de consolider les liens entre les groupes ethniques d' Estonie . Henrik Lax As long ago as 1920 , the Russian-speaking minority was given a strong position by Estonia 's first constitution . Desde 1920 , la minoría rusa gozó de una posición muy favorable en la primera constitución estonia . Il y a longtemps , en 1920 , la première Constitution estonienne avait déjà mis la minorité russophone dans une position forte . David Martin I supported this first-reading compromise agreement . He apoyado este acuerdo de compromiso en primera lectura . par écrit . - ( EN ) J' ai soutenu cet accord de compromis en première lecture . Georgios Toussas (EL) The annual report proposes strengthening the military and political sector of the CFSP to the tune of EUR 1.8 million , which is three times the expenditure for the period 2007-2013 , in order to step up the EU 's aggressive policy , so that it can claim a greater share of the spoils for the Euro-unifying monopolies from the imperialist interventions under way against the peoples . El informe anual propone reforzar el sector militar y político de la PESC en torno a los 1,8 millones de euros , lo que supone tres veces el gasto para el periodo 2007-2013 , con el fin de intensificar la agresiva política de la UE , de forma que pueda reclamar una mayor parte del botín de los monopolios eurounificadores de las intervenciones imperialistas que hay en curso en contra de los pueblos . Le rapport annuel propose de renforcer le volet militaire et politique de la PESC grâce à la coquette somme de 1,8 million d' euros , soit trois fois les dépenses pour la période 2007-2013 , de façon à intensifier la politique agressive de l' Union européenne , pour qu' elle puisse réclamer pour les monopoles euro-unificateurs une plus grande part du butin des interventions impérialistes en cours à l' encontre des peuples . Georgios Toussas (EL) The EU proposal and the report debated in plenary of the European Parliament with the misleading title of ' decent work ' ( COM - 2006 - 0249 ) are the new reactionary , anti-grassroots framework of the ΕU for achieving the objectives of the ' Lisbon Strategy ' , minimising the price of labour and striking at the workers ' fundamental rights , in order to increase the profits of the Euro-unifying monopoly business groups . La propuesta de la UE y el informe debatido en el pleno del Parlamento Europeo con el título engañoso de " trabajo digno " ( COM - 2006 - 0249 ) constituyen el nuevo marco reaccionario y antisocial de la UE para conseguir los objetivos de la " Estrategia de Lisboa " , minimizando el precio del trabajo y atacando los derechos fundamentales de los trabajadores , con el fin de aumentar los beneficios de los grupos empresariales monopolísticos eurounificadores . La proposition européenne et le rapport débattu aujourd'hui en plénière sous le titre trompeur de " travail décent " ( COM - 2006 - 0249 ) constituent le nouveau cadre réactionnaire , antipopulaire de l' UE pour réaliser les objectifs de la " stratégie de Lisbonne " , en minimisant le prix de la main-d'œuvre et en supprimant les droits fondamentaux des travailleurs , dans le but d' accroître les profits des groupes commerciaux du monopole euro-unificateur . Jan Peter Balkenende (NL) The European decision-making model does justice to the equality of the Member States , as well as to that of its citizens . El modelo de toma de decisiones europeo no hace justicia a la igualdad de los Estados miembros , ni tampoco a la de sus ciudadanos . Le modèle décisionnel européen témoigne de l' égalité des États membres , ainsi que de celle de leurs citoyens . Jan Peter Balkenende (NL) A very important lesson we need to take away from the referendum is that the Dutch want to be certain that they have a say in the decision-making process . Una lección muy importante que tenemos que aprender del referendo es que los neerlandeses quieren estar seguros de que tendrán voz y voto en el proceso de tomas de decisiones . S' il est un enseignement essentiel que nous devons retirer du référendum , c' est que les Néerlandais veulent s' assurer de participer au processus décisionnel . Joseph Daul (FR) Let us seize this opportunity and let us reach an agreement among the 27 on the key issues , namely Europeans ' rights and the decision-making process . Aprovechemos esta oportunidad y cerremos un acuerdo de los 27 sobre las cuestiones esenciales , a saber , los derechos de los ciudadanos y el proceso de toma de decisiones . Saisissons cette chance , trouvons un accord à 27 sur les questions essentielles , à savoir les droits des citoyens et le processus de décision ! Erik Meijer This is different from the constitutional text that calls for an ever more far-reaching liberalisation of services and free , unadulterated competition . Esto difiere del texto constitucional , que reclama una mayor liberalización de los servicios y una competencia libre y pura . Cela diffère du texte constitutionnel qui demande une libéralisation des services de plus en plus vaste ainsi qu' une concurrence loyale et sans entrave . Sylvia-Yvonne Kaufmann They want an answer to the question as to whether the EU exists to protect people or markets ; they want something done about dumping - wage dumping , social dumping and tax dumping , and that is what you should be picking up on , for that is where forward-looking solutions are wanted , so stop shadow-boxing with the symbols of European integration . Quieren una respuesta a la pregunta de si la UE existe para proteger a los ciudadanos o a los mercados ; quieren que se haga algo sobre el dumping -dumping salarial , dumping social y dumping fiscal- , y esto es lo que usted debería percibir , porque es en este sentido donde se quieren soluciones con perspectivas de futuro , así que deje de imaginar enemigos en los símbolos de la integración europea . Ils veulent que nous agissions contre le dumping - salarial , social et fiscal - et c' est de cela que vous devriez parler , car ce sont dans ces domaines que des solutions sont réclamées . Cessez donc ce faux combat contre les symboles de l' intégration européenne . Adrian Severin You will agree that the European Union is simply unable to exist without legal personality and is unable to decide whether the single-country veto is its decision-making rule . Estará usted de acuerdo en que la Unión Europea no puede existir sin personalidad jurídica y no puede decidir si el veto nacional es la norma en su proceso decisorio . Vous conviendrez que l' Union européenne ne peut tout simplement pas exister sans personnalité juridique et ne peut pas décider si le droit de veto de chaque pays est sa règle en matière de prise de décision . Günter Gloser (DE) Mr Bushill-Matthews , the Council would refer you in the first instance to its answer of 5 March of this year to the written question on this subject , in which it explained why it was that , in 2001 , anti-dumping tariffs were imposed on the import of integrated electronic compact fluorescent lamps originating from the People 's Republic of China , and in which it also stated that the Commission , on 17 July 2006 , had begun a review further to the imminent cessation of these measures ' applicability in line with Article 11 ( 2 ) of the Anti-Dumping Regulation and that it was expected that this review would be completed within at most 15 months , that is to say by October 2007 . Señor Bushill-Matthews , el Consejo le remite en el primer caso a su respuesta del 5 de marzo de este año a la pregunta escrita sobre este tema , en la que se explicaba por qué , en 2001 , se impusieron aranceles antidumping a la importación de lámparas fluorescentes compactas electrónicas integradas procedentes de la República Popular China , y en la que también se decía que , el 17 de julio de 2006 , la Comisión había empezado una revisión para el cese inminente de la aplicación de esas medidas de conformidad con el apartado 2 del artículo 11 del Reglamento antidumping , y que se esperaba que esa revisión se completaría como máximo en un plazo de 15 meses , es decir , antes de octubre de 2007. président en exercice du Conseil . - ( DE ) Monsieur Bushill-Matthews , le Conseil vous renvoie tout d'abord à sa réponse du 5 mars dernier à la question écrite sur le sujet , dans laquelle il explique pourquoi des droits antidumping ont été imposés en 2001 sur l' importation des tubes fluorescents compacts à ballast électronique intégré originaires de la République populaire de Chine . Il précise que le 17 juillet 2006 la Commission a entamé un examen en raison de la cessation imminente de l' applicabilité de ces mesures en vertu de l' article 11 , paragraphe 2 , du règlement antidumping et que cet examen est censé prendre fin au plus tard dans un délai de 15 mois , c'est-à-dire d' ici octobre 2007. Günter Gloser (DE) Mr Bushill-Matthews , the Council would refer you in the first instance to its answer of 5 March of this year to the written question on this subject , in which it explained why it was that , in 2001 , anti-dumping tariffs were imposed on the import of integrated electronic compact fluorescent lamps originating from the People 's Republic of China , and in which it also stated that the Commission , on 17 July 2006 , had begun a review further to the imminent cessation of these measures ' applicability in line with Article 11 ( 2 ) of the Anti-Dumping Regulation and that it was expected that this review would be completed within at most 15 months , that is to say by October 2007 . Señor Bushill-Matthews , el Consejo le remite en el primer caso a su respuesta del 5 de marzo de este año a la pregunta escrita sobre este tema , en la que se explicaba por qué , en 2001 , se impusieron aranceles antidumping a la importación de lámparas fluorescentes compactas electrónicas integradas procedentes de la República Popular China , y en la que también se decía que , el 17 de julio de 2006 , la Comisión había empezado una revisión para el cese inminente de la aplicación de esas medidas de conformidad con el apartado 2 del artículo 11 del Reglamento antidumping , y que se esperaba que esa revisión se completaría como máximo en un plazo de 15 meses , es decir , antes de octubre de 2007. président en exercice du Conseil . - ( DE ) Monsieur Bushill-Matthews , le Conseil vous renvoie tout d'abord à sa réponse du 5 mars dernier à la question écrite sur le sujet , dans laquelle il explique pourquoi des droits antidumping ont été imposés en 2001 sur l' importation des tubes fluorescents compacts à ballast électronique intégré originaires de la République populaire de Chine . Il précise que le 17 juillet 2006 la Commission a entamé un examen en raison de la cessation imminente de l' applicabilité de ces mesures en vertu de l' article 11 , paragraphe 2 , du règlement antidumping et que cet examen est censé prendre fin au plus tard dans un délai de 15 mois , c'est-à-dire d' ici octobre 2007. Zdzisław Zbigniew Podkański (PL) This begs the question as to whether such wide-ranging simplification is not tantamount to restricting specialisation , and the loss of sensitivity to specific agricultural conditions . Esto nos lleva a plantearnos la pregunta de si una simplificación tan amplia no equivale a limitar la especialización , y la pérdida de sensibilidad a condiciones agrícolas específicas . Cela pose la question de savoir si une simplification aussi importante ne revient pas à une restriction de la spécialisation et à une insensibilisation à l' égard de certaines conditions agricoles spécifiques . Czesław Adam Siekierski I would also tread carefully on the matter of transferring the Council 's regulatory authority to the Commission , as it may give Member States less say in the decision-making process concerning the functioning of the first pillar of the CAP . También hemos de ser prudentes en la cuestión de la transferencia de la autoridad reglamentaria del Consejo a la Comisión , pues podría disminuir la participación de los Estados miembros en el proceso de toma de decisiones sobre el funcionamiento del primer pilar de la PAC . J' avancerais également avec précaution sur la question du transfert de la compétence réglementaire du Conseil à la Commission , car les États membres risquent d' avoir moins à dire dans le processus décisionnel relatif au fonctionnement du premier pilier de la PAC . Benita Ferrero-Waldner On the political front , there have been many positive developments , which , for the first time in many years , give some hope that this long-standing issue is getting closer to a solution . En el frente político ha habido muchos acontecimientos positivos que , por primera vez en muchos años , alientan un poco la esperanza de que se resuelva este antiguo contencioso . Sur le front politique , il y a eu de nombreux développements positifs , qui , pour la première fois depuis de nombreuses années , laissent espérer une résolution proche de cette question de longue date . Benita Ferrero-Waldner I would just like to add that I would have loved to have stayed for the whole debate but , as communicated , I have to leave before the end due to long-standing commitments which I could not alter after Parliament 's change to the agenda , but my colleague Mrs Grybauskaitwill take over and stay on in the debate . Solo quiero añadir que me encantaría quedarme para todo el debate pero , como he comunicado , tengo que irme antes del final debido a compromisos previos que no he podido aplazar tras el cambio del orden del día del Parlamento , pero mi colega , la señora Grybauskait , se quedará hasta el final del debate . Je voudrais simplement ajouter que j' aurais bien voulu rester pour tout le débat , mais comme je l' ai fait savoir , je dois vous quitter avant la fin pour cause d' engagements pris de longue date , que je ne pouvais pas modifier après le changement de l' ordre du jour par le Parlement , mais ma collègue Mme Grybauskaitprendra le relais et restera pour la suite du débat . Charles Tannock The report is accurate and primarily recognises that current ongoing bilateral confidence-building talks between the Indian and Pakistani Governments remain the best strategy to achieve a just and enduring peace between these two nuclear-armed states . El informe es preciso y sobre todo reconoce que las actuales conversaciones bilaterales destinadas a recuperar la confianza entre los Gobiernos indios y pakistaní siguen siendo la mejor estrategia para conseguir una paz justa y duradera entre estos dos Estados dotados de armas nucleares . Le rapport est précis et reconnaît tout d'abord que les pourparlers bilatéraux actuellement en cours entre les gouvernements indien et pakistanais , qui visent à créer un climat de confiance restent la meilleure stratégie pour obtenir une paix juste et durable entre ces deux États dotés de l' arme nucléaire . Jean Lambert We welcome the confidence-building measures . Acogemos favorablemente las medidas que refuerzan la confianza . Nous saluons les mesures de confiance . David Casa Both India and Pakistan must be given the chance to persevere with their confidence-building measures and to continue to allow people to cross control lines . Tanto India como Pakistán deben tener la oportunidad de perseverar con sus medidas para recuperar la confianza y de seguir permitiendo que los ciudadanos crucen las líneas de control . Tant l' Inde que le Pakistan doivent avoir la chance de persévérer dans leur mesures de renforcement de la confiance et de continuer à autoriser la population à passer les lignes de contrôle . Filip Kaczmarek in writing . - ( PL ) Madam President , Poland , Lithuania and Latvia need both the Via Baltica and other investments in road-building projects , as well as measures to protect the natural environment , including the Rospuda Valley . Señora Presidenta , Polonia , Lituania y Letonia necesitan tanto la Vía Báltica como otras inversiones en proyectos de construcción de carreteras , al igual que medidas para proteger el medio ambiente natural , incluido el Valle de Rospuda . par écrit . - ( PL ) Madame la Présidente , la Pologne , la Lituanie et la Lettonie ont besoin tant de la Via Baltica et d' autres investissements dans des projets de construction routière que de mesures destinées à protéger l' environnement naturel , comme la vallée de la Rospuda . Pedro Guerreiro (PT) The issues raised in this report are complex and have far-reaching implications . Las cuestiones planteadas en este informe son complejas y tienen implicaciones de amplio alcance . par écrit . - ( PT ) Les questions soulevées dans ce rapport sont complexes et ont des implications considérables . Richard Howitt With regards to combating terrorism , we have supported the more constructive and forward-looking language in amendments 55 and 56 , which acknowledge that there has been progress in decreasing the levels of infiltration by militant groups , but that further action needs to be taken in parallel with meaningful demilitarisation . En cuanto a la lucha contra el terrorismo , hemos apoyado el lenguaje más constructivo y orientado al futuro de las enmiendas 55 y 56 , que reconocen que se ha progresado en la reducción de los niveles de infiltración por parte de grupos radicales , pero que hay que tomar más medidas paralelas a la desmilitarización efectiva . Pour ce qui est de la lutte contre le terrorisme , nous avons soutenu le langage plus constructif et davantage porté sur l' avenir adopté dans les amendements 55 et 56 , qui reconnaissent que l' infiltration de militants a chuté , mais qu' il convient de poursuivre l' action entreprise en ce sens parallèlement à une véritable démilitarisation . Jean Lambert We call for confidence-building measures and greater democracy : democracy cannot flourish in such circumstances . Reclamamos medidas de creación de confianza y más democracia : la democracia no puede florecer en esas circunstancias . Nous réclamons l' adoption de mesures propices à l' instauration d' un climat de confiance ainsi qu' un renforcement de la démocratie , car celle -ci ne peut s' épanouir dans pareilles circonstances . James Nicholson I herald the confidence-building measures proposed in this report , in particular the joint monitoring cell for the sharing of data on seismic activity to provide early warning against possible earthquakes . Celebro las medidas de creación de confianza propuestas en este informe , especialmente la célula de supervisión conjunta para el intercambio de datos sobre actividades sísmicas a fin de emitir alertas tempranas ante posibles terremotos . Je soutiens les mesures visant à instaurer la confiance que propose le présent rapport , en particulier l' établissement d' une cellule de surveillance mixte pour l' échange de données sur les activités sismiques , qui permettrait de donner l' alerte à un stade précoce en cas de risque de tremblement de terre . Georgios Toussas They basically want to restore the status quo ante in Venezuela , they want the wealth-producing resources in this country and they want the exploitation of the people of Venezuela to continue and the European Parliament and the people of Venezuela themselves will not allow it . Básicamente , quieren restaurar el status quo ante en Venezuela , quieren controlar los recursos que generan riqueza en este país y quieren perpetuar la explotación de los ciudadanos de Venezuela , pero el Parlamento Europeo y los propios ciudadanos de Venezuela no lo permitirán . Au fond , ils souhaitent rétablir le statu quo ante au Venezuela , ils veulent les ressources produisant des richesses de ce pays , et ils veulent que l' exploitation du peuple du Venezuela continue , mais le Parlement européen ainsi que le peuple vénézuélien lui-même ne le permettront pas . Pasqualina Napoletano What was supposed to be a lightning strike has turned into a never-ending nightmare : 40 years is such a long time that entire generations of Palestinians have never known anything but occupation , humiliation , checkpoints and then the wall and almost total imprisonment . Lo que se suponía que iba a ser una guerra relámpago se ha convertido en una pesadilla sin fin : 40 años es tanto tiempo que generaciones enteras de palestinos nunca han conocido nada más que ocupación , humillación , puestos de control y después el muro y casi el encarcelamiento total . Ce qui était censé n' être qu' un coup d' éclair est devenu un cauchemar sans fin : 40 ans , c' est tellement longtemps que des générations entières de Palestiniens n' ont jamais connu que l' occupation , l' humiliation , les contrôles et puis le mur et l' emprisonnement presque total . Pasqualina Napoletano We should add to that the commitment that the international community should consider making to send in a peace-keeping force to prevent the violence of recent weeks in Gaza from degenerating even further , to re-establish the basic conditions for people to lead normal lives and for international law to be respected , and above all to break the vicious circle of endless violence . Debemos añadir a ello el compromiso que debe plantearse la comunidad internacional de enviar una fuerza de mantenimiento de la paz para impedir que la violencia de las últimas semanas en Gaza degenere todavía más , restablecer las condiciones básicas para que las personas lleven una vida normal y que se respete el Derecho internacional y , sobre todo , romper el círculo vicioso de interminable violencia . Nous ajoutons que l' engagement de la communauté internationale devrait envisager de dépêcher une force de maintien de la paix pour empêcher la violence des semaines dernières à Gaza de dégénérer davantage encore , pour rétablir les conditions de base pour que les populations puissent mener des vies normales et que le droit international soit respecté , et , par-dessus tout , pour rompre le cercle vicieux de la violence sans fin . Günter Gloser (DE) It is therefore making strenuous efforts to ensure that this institution-building process is successfully completed by the end of the first year . Por lo tanto , está haciendo denodados esfuerzos por garantizar la conclusión satisfactoria de este proceso de creación de instituciones antes del fin del primer año . Elle déploie par conséquent des efforts acharnés pour garantir que ce processus d' édification d' une institution s' achève avec succès avant la fin de la première année . Louis Grech We expect immediate action to be taken on the burden-sharing principle , on the revision of Dublin 2 and on logistical and administrative assistance in order to effectively coordinate the joint patrols , which up till now have been practically ghost-like and which were promised to us long ago by Frontex . Esperamos que se emprendan acciones inmediatas con respecto al principio de reparto de cargas , a la revisión de Dublín II y a la ayuda logística y administrativa , con el fin de coordinar efectivamente las patrullas conjuntas , que Frontex nos había prometido hace tanto tiempo y que hasta la fecha han sido prácticamente patrullas fantasma . Nous attendons des actions immédiates en matière de partage du fardeau , de révision des règlements de Dublin 2 et d' aide logistique et administrative , en sorte que les patrouilles communes , qui nous ont été promises il y a longtemps via Frontex et ont été jusqu' ici quasi fantomatiques , fassent enfin l' objet de la coordination qui s' impose . Peter Altmaier (DE) ( NL ) Mrs Hennis-Plasschaert , I think this is also attributable to the lack of efficiency in the Council 's decision-making procedure . ( NL ) Señora Hennis-Plasschaert , creo que esto también se puede atribuir a la falta de eficiencia del procedimiento de toma de decisiones del Consejo . ( NL ) Madame Hennis-Plasschaert , je pense que ceci est également imputable au manque d' efficacité du mécanisme décisionnel du Conseil . Zdzisław Zbigniew Podkański Following lengthy discussions , an anti-dumping price for Chinese strawberries was introduced . Tras largos debates se introdujo un precio antidumping para las fresas chinas . Au terme de longs débats , un prix antidumping a été fixé pour les fraises chinoises . Mariann Fischer Boel I believe that the anti-dumping measures taken in April have clearly been a step in the right direction . Creo que las medidas antidumping adoptadas en abril han sido un paso en la buena dirección . Selon moi , les mesures antidumping adoptées en avril sont véritablement un pas dans la bonne direction . Liam Aylward, Brian Crowley, Seán Ó Neachtain and Eoin Ryan The Constitutional Treaty is a landmark document which provides a blueprint for a more dynamic and effective European Union , strengthens the democratic character of an enlarged Union and enhances our decision-making capacity and ability to act on the world stage . El Tratado Constitucional es un documento emblemático que crea un proyecto para una Unión Europea más dinámica y eficaz , refuerza el carácter democrático de una Unión ampliada y mejora nuestra capacidad de toma de decisiones y nuestra capacidad para actuar en el escenario mundial . par écrit . - ( EN ) Le traité constitutionnel est un document historique qui jette les bases d' une Union européenne plus dynamique et efficace , renforce le caractère démocratique d' une Union élargie et consolide notre capacité décisionnelle et notre capacité d' action sur la scène mondiale . Edite Estrela (PT) The Union must be given adequate resources to meet the citizens ' concerns regarding the challenges of globalisation and climate change , thereby contributing towards strengthening the democratic control over its decision-making processes . La Unión debe contar con los recursos adecuados para satisfacer las preocupaciones de sus ciudadanos en relación con los retos que plantean la globalización y el cambio climático , contribuyendo así a reforzar el control democrático sobre sus procesos de toma de decisiones . Il convient de doter l' Union des ressources adéquates pour répondre aux inquiétudes des citoyens à l' égard des défis que posent la mondialisation et les changements climatiques , ce qui permettrait de contribuer au renforcement du contrôle démocratique de ses procédures de décision . Edite Estrela (PT) With the right legislative and budgetary procedures for giving the EU the maximum amount of decision-making ability and for making its policies as effective as possible , the new Treaty may help resolve some of the serious problems that Europe is facing . Con los procedimientos legislativos y presupuestarios correctos para garantizar que la Unión Europea tenga una mayor capacidad de decisión y para que sus políticas sean lo más eficaces posible , el nuevo Tratado puede ayudar a resolver algunos de los problemas más graves a que se enfrenta Europa . En appliquant les procédures législatives et budgétaires adéquates permettant de doter l' Union de la plus grande capacité décisionnelle possible et de rendre ses politiques les plus efficaces possible , le nouveau Traité peut permettre de résoudre quelques-uns des graves problèmes que connaît l' Europe . Athanasios Pafilis Any ' Constitutional ' Treaty will be a treaty which safeguards and promotes the interests and ambitions of big , Euro-unifying business , just like the current treaties of the EU and , previously , of the EEC . Cualquier Tratado " constitucional " será un tratado que salvaguarde y promueva los intereses y las ambiciones del gran proyecto eurounificador , igual que los actuales tratados de la UE y , antes , de la CEE . Tout traité " constitutionnel " sera un traité qui protège et promeut les intérêts et les ambitions d' une grande économie qui cherche l' unification européenne , au même titre que les Traités actuels de l' UE et , précédemment , de la CEE . Viviane Reding So my colleague would like to conclude with these words : ' For the time being , let me congratulate the Council Presidency and Parliament for their very successful collaboration , which I hope will be endorsed as a first-reading agreement by Parliament in view of a final adoption once the WTO notification procedure has been brought to an end in two months ' time ' . Por ello mi colega desea concluir con estas palabras : " Por el momento , permítanme felicitar a la Presidencia del Consejo y al Parlamento por su colaboración tan eficaz , que espero que el Parlamento ratifique aprobando un acuerdo en primera lectura a fin de poderlo adoptar definitivamente una vez que concluya el procedimiento de notificación a la OMC dentro de dos meses " . Aussi , ma collègue , Mme Fischer Boel , conclut en ces termes : " Pour l' heure , permettez -moi de féliciter la présidence du Conseil et le Parlement de cette collaboration très fructueuse , et j' espère que le Parlement adoptera le texte en première lecture de manière à ce qu' il soit adopté définitivement dans deux mois , à l' issue de la procédure de notification introduite auprès de l' OMC " . Linda McAvan But , at the same time , it allows other long-standing producers of vodka to continue to market their products on the European market - and they will be labelled . Pero al mismo tiempo permite que otros inveterados productores de vodka continúen comercializando sus productos en el mercado europeo y que estos vayan etiquetados . Mais , en même temps , il permet aux autres producteurs de vodka implantés de longue date de continuer à commercialiser leurs produits sur le marché européen , et ceux -ci seront étiquetés . Ian Hudghton However , this first-reading compromise - the product of lengthy and very heated exchanges - is something that , in the spirit of that compromise , I am now prepared to accept , and I hope that the House will accept it tomorrow . Sin embargo , estoy dispuesto a aceptar esta fórmula de compromiso en primera lectura -que es resultado de largos y muy acalorados intercambios de puntos de vista- en interés de llegar a una solución , y espero que la Cámara lo apruebe mañana . Toutefois , je suis prêt à accepter aujourd'hui l' esprit de ce compromis , auquel nous sommes parvenus en première lecture à l' issue d' échanges longs et très animés , et j' espère que cette Assemblée l' acceptera demain . DanutBudreikait Some traditional spirit-producing countries have become members of the European Union . Algunos países que son productores de bebidas alcohólicas tradicionales se han adherido a la Unión Europea . Certains pays traditionnellement producteurs de boissons spiritueuses sont devenus membres de l' Union européenne . DanutBudreikait Now that traditional vodka-producing countries have become EU members , we would like to see that namely alcoholic spirit beverages made from grain , potatoes and sugar beets be called vodka and be labelled as such . Ahora que los países productores de vodka tradicional se han convertido en Estados miembros de la UE , nos gustaría que las bebidas alcohólicas hechas con cereales , patatas y remolacha azucarera se denominen vodka y se etiqueten como tal . Maintenant que les pays traditionnellement producteurs de vodka sont devenus membres de l' UE , nous voudrions que ces boissons alcoolisées spiritueuses faites à partir de céréales , de pommes de terre et de betteraves sucrières soient appelées vodka et qu' elles soient étiquetées de la sorte . Péter Olajos Like everyone else in the book , he too calls that horrible-tasting , foul-smelling dishwater gin . Al igual que los demás personajes del libro , dice que se trata de una ginebra hecha con agua de fregadero de sabor horrible y olor fétido . À l' instar des autres personnages du livre , il appelle ce gin au goût horrible et à l' odeur nauséabonde de l' eau de vaisselle . Bogusław Sonik This is our tradition , the tradition of the vodka-producing countries , and it should be acknowledged in the regulation . Esta es nuestra tradición , la tradición de los países productores de vodka y debe ser reconocida en el Reglamento . C' est notre tradition , la tradition des pays producteurs de vodka et elle doit être reconnue dans le règlement . Bogusław Sonik A high-ranking official sent a letter to the representatives of 24 Member States and not only referred to the position of the influential lobby group the European Vodka Alliance , but also failed to send this letter to the representatives of two of the countries most involved in this dispute , namely Poland and Lithuania . Un funcionario de alto nivel remitió una carta a los representantes de 24 Estados miembros en la que no solo mencionaba la posición del influyente grupo de presión European Vodka Alliance , sino que no envió esta carta a los representantes de los países más implicados en esta disputa , es decir , Polonia y Lituania . Un fonctionnaire de haut rang a envoyé une lettre aux représentants de 24 États membres dans laquelle il faisait état de la position d' un groupe de pression très influent , l' Alliance européenne de la vodka , mais il n' a pas envoyé cette lettre aux représentants de deux des pays les plus concernés par cette querelle , à savoir la Pologne et la Lituanie . James Nicholson I listened to the different contributions and to my two colleagues from Scotland who protested that they have the longest-standing whisky . He escuchado las diferentes intervenciones y a los dos diputados escoceses que han afirmado tener el whisky más antiguo . J' ai écouté les différentes interventions et les protestations de mes deux collègues écossais qui prétendent posséder le plus vieux de tous les whiskeys . Eija-Riitta Korhola The vodka-producing countries , in which 70 % of vodka is produced and consumed , do actually know what they are talking about . Los países productores de vodka , en los que se produce y consume el 70 % de esta bebida , saben perfectamente de que están hablando . Les pays producteurs de vodka , dans lesquels 70 % de la vodka est produite et consommée , savent de quoi il s' agit . Eija-Riitta Korhola Our current legislation on spirits is from a time when the vodka-producing countries were not members of the EU , and so it needs to be updated . Nuestra legislación vigente en materia de bebidas alcohólicas se remonta a una época en que los países productores de vodka no eran miembros de la UE , por lo que debe ponerse al día . Notre législation actuelle sur les boissons spiritueuses date de l' époque où les pays producteurs de vodka n' étaient pas membres de l' UE ; elle doit donc être réactualisée . Neelie Kroes I agree with you about the value of these tools for a forward-looking policy . Coincido con usted en el valor de estas herramientas para una política orientada al futuro . Je suis d'accord avec vous quant à la valeur de ces instruments pour une politique tournée vers l' avenir . Neelie Kroes At present the Commission has no grounds for a wide-ranging review of competition in these particular sectors , but this does not mean that we cannot take a couple of thoughts out of it . En la actualidad , la Comisión carece de motivos para una revisión amplia de la competencia en estos sectores concretos , pero eso no significa que no podamos extraer alguna idea de ello . Actuellement , la Commission n' a aucune raison d' effectuer une révision de grande ampleur de la concurrence dans ces secteurs particuliers , mais cela ne signifie pas qu' on ne peut pas y réfléchir . Gyula Hegyi (HU) This is why importers often give cat fur products various invented names to mislead the well-meaning customer . Esa es la razón por la que los importadores a menudo bautizan los productos hechos con piel de gato con diversos nombres inventados para inducir a error al cliente bien intencionado . C' est la raison pour laquelle les importateurs attribuent souvent divers noms imaginaires aux produits contenant de la fourrure de chat pour tromper les consommateurs bien intentionnés . Elizabeth Lynne In Poland only 1 % of people with MS are treated with disease-modifying drugs , compared to 50 % in Sweden . En Polonia , solo el 1 % de los enfermos de esclerosis múltiple recibe tratamiento con medicamentos modificadores de la enfermedad , frente al 50 % en Suecia . En Pologne , seulement 1 % des personnes atteintes de sclérose en plaques bénéficient de traitements modificateurs de la maladie , alors qu' elles sont 50 % en Suède . President The mission under the Common Foreign and Security Policy , together with the police cooperation mission , are remaining in place , and , as a decision-making part of the EU 's budgetary authority , this House should firmly support that decision . Se mantendrá la misión amparada en la Política Exterior y de Seguridad Común , además de la misión de cooperación policial y , en su calidad de parte decisoria de la autoridad presupuestaria comunitaria , el Parlamento Europeo debe apoyar expresamente esta decisión . La mission relevant de la politique étrangère et de sécurité commune , ainsi que la mission de coopération policière demeurent en place . À ce sujet , en tant qu' institution partageant l' autorité budgétaire de l' UE , cette Assemblée doit fermement soutenir cette décision . Miroslav Mikolášik I am aware of the fact that improved safety , hygiene and health protection of employees envisages the elimination of asbestos and all asbestos-containing materials from the work environment , as these materials are extremely dangerous to human health , since they are associated with carcinogenicity . Tengo presente que una mejor protección de la seguridad , la higiene y la salud de los trabajadores implica la eliminación del amianto y de todos los materiales que lo contengan del entorno de trabajo , dado que estos son extremadamente peligrosos para la salud humana , por su carácter cancerígeno . Je suis conscient du fait que l' amélioration de la protection de la sécurité , de l' hygiène et de la santé des travailleurs passe par l' élimination de l' amiante et de tous les matériaux contenant de l' amiante de l' environnement de travail , car ces matériaux sont extrêmement dangereux pour la santé humaine et sont cancérigènes . Czesław Adam Siekierski Products such as vodka are associated with certain regions of the world , which often boast many years of vodka-making tradition . Productos como el vodka se asocian con ciertas regiones del mundo , que a menudo pueden presumir de una tradición de muchos años en la elaboración de vodka . Les produits tels que la vodka sont associés à certaines régions du monde , qui sont souvent fières de posséder plusieurs années de tradition dans la fabrication de la vodka . Frédérique Ries in writing . - ( FR ) The battle over vodka really took place at midday in the Chamber during the vote on the revision of the legislation on spirit drinks , a vote during which the European Parliament certainly displayed fairness , but not firmness , in defence of culinary and wine-growing traditions . La batalla del vodka se ha librado abiertamente este mediodía en la Asamblea durante la votación sobre la revisión de la legislación relativa a las bebidas espirituosas , en el curso el Parlamento Europeo ciertamente ha actuado con imparcialidad , pero no ha defendido con firmeza el patrimonio culinario y vitivinícola . par écrit . - La bataille de la vodka a bien eu lieu ce midi dans l' hémicycle lors du vote sur la révision de la législation sur les boissons spiritueuses , vote lors duquel le Parlement européen a certes fait preuve d' équité mais pas de fermeté dans la défense du patrimoine culinaire et viticole . Frédérique Ries When all is said and done , it is not consumers who will be the losers in this affair but , rather , a certain conception of cultural heritage and of food or wine-growing traditions that are strongly rooted in our regions and territories . En definitiva , quienes saldrán perdiendo no son los consumidores , sino una cierta concepción del legado cultural y de las tradiciones alimentarias o vitivinícolas profundamente arraigada en nuestras regiones y territorios . Car en définitive , ce ne sont pas les consommateurs qui seront lésés dans cette affaire mais bien une certaine conception du patrimoine culturel et des traditions alimentaires ou viticoles fortement ancrées dans nos régions et territoires . Olle Schmidt The Group of the Alliance of Liberals and Democrats for Europe , including myself , chose in the first place to vote in favour of a narrow definition of vodka which , from the perspective of the vodka-producing countries , should contain only grain and potatoes . El Grupo de la Alianza de los Demócratas y Liberales por Europa , incluido yo mismo , ha decidido , en primer lugar , votar a favor de una definición restringida del vodka , que , en opinión de los países productores , solo debería contener cereal y patatas . Le groupe de l' Alliance des démocrates et des libéraux pour l' Europe , y compris moi-même , a décidé en premier lieu de voter en faveur d' une définition étroite de la vodka qui , selon les pays producteurs de vodka , devrait contenir uniquement des céréales et des pommes de terre . Frithjof Schmidt It is Parliament 's responsibility to state things clearly and exert the pressure needed to ensure that at least the European Union keeps to its progressive plan for achieving the 0.7 % target for Official Development Assistance by 2015 exactly and without book-keeping tricks . La tarea del Parlamento consiste en decirlo claramente y ejercer la debida presión a fin de que al menos la Unión Europea cumpla su plan progresivo para alcanzar el objetivo de dedicar a la Ayuda Oficial al Desarrollo un 0,7 % del PIB en 2015 y sin trucos contables . Il appartient au Parlement de dire les choses clairement et d' exercer la pression requise pour faire en sorte que l' Union européenne s' en tienne au moins à son plan graduel visant à atteindre l' objectif de 0,7 % d' aide officielle au développement au plus tard en 2015 , et ce sans astuces comptables . Åsa Westlund Now , there is more and more to indicate that it is in actual fact we in the rich world who , through our life-style and our substantial emissions of carbon dioxide and other climate-affecting gases , have caused climate change in sub-Saharan Africa , as a result of which the inhabitants of that region are unable to provide themselves with enough food and water . Ahora hay cada vez más indicios de que en realidad somos nosotros , los del mundo rico , los que por nuestro estilo de vida y las altas emisiones de dióxido de carbono y otros gases que afectan al clima , hemos causado un cambio climático en el África subsahariana , a raíz de lo cual los habitantes de la región son incapaces de conseguir suficientes alimentos y agua . Aujourd'hui , de plus en plus d' éléments montrent que ce sont en réalité les pays riches qui , par leur mode de vie et leurs émissions significatives de dioxyde de carbone et d' autres gaz à effet de serre , ont provoqué un changement climatique en Afrique subsaharienne , qui fait que les habitants de la région sont incapables de se procurer suffisamment de nourriture et d' eau . Åsa Westlund If we are to manage to do this , we need both drastically to reduce our emissions of climate-affecting gases and to support developing countries so that they might cope successfully with the huge adjustment that the world has to make . Si logramos esto necesitaremos reducir drásticamente nuestras emisiones de gases que afectan al clima y ayudar a los países en desarrollo para que puedan abordar efectivamente el enorme ajuste que el mundo ha de llevar a cabo . Si nous voulons y parvenir , nous devrons à la fois réduire drastiquement nos émissions de gaz à effet de serre et soutenir les pays en développement , en sorte qu' ils puissent s' adapter avec succès à l' immense ajustement auquel le monde doit procéder . Åsa Westlund Nor , if we seriously want to reduce mortality due , for example , to HIV , AIDS and unsafe pregnancies , should we allow religious notions to stand in the way of people 's freedom of choice and their ability to protect themselves against life-threatening diseases and unwanted pregnancies . Y si queremos reducir en serio la mortalidad causada , por ejemplo , por el VIH , el sida y embarazos poco seguros , no deberíamos permitir que conceptos religiosos se interpongan en el camino de la libertad de elección de las personas y de su capacidad para protegerse a sí mismas de enfermedades mortales y embarazos no deseados . De même , si nous voulons vraiment réduire la mortalité due , notamment , au Sida et aux grossesses à risque , devons -nous permettre que des notions religieuses entravent la liberté de choix des femmes et leur capacité à se protéger contre des maladies mortelles et des grossesses non désirées ? Glenys Kinnock We have a wide-ranging agenda and , whatever lists we may wish to make , all our work relates to the Cotonou Partnership Agreement , which is a binding , contractual agreement between Europe and the ACP member states . Tenemos un programa de trabajo muy amplio y , sean cuales sean las listas que queramos hacer , nuestro trabajo se relaciona con el Acuerdo de Asociación de Cotonú , que es un acuerdo contractual vinculante entre Europa y los Estados miembros del ACP . Nous avons un agenda très varié , et quelles que soient les listes que nous souhaitons établir , tout notre travail a trait à l' accord de partenariat de Cotonou , qui est un accord de nature contraignante et contractuelle conclu entre l' Europe et les États membres du groupe ACP . Koenraad Dillen Whilst fact-finding missions in Malta , Spain and Senegal may be useful , they brought few new insights this time round , unfortunately . Aunque enviar misiones de investigación a Malta , España y Senegal puede resultar útil , poco aportaron esta vez , lamentablemente . Si des missions d' étude à Malte , en Espagne et au Sénégal peuvent s' avérer utiles , elles apportent malheureusement cette fois -ci peu d' éléments nouveaux . Liam Aylward There is an ever-deteriorating security situation in Darfur , and let no one think otherwise . La situación de la seguridad en Darfur se deteriora continuamente , que nadie se llame a engaño . La situation sécuritaire se détériore comme jamais au Darfour , et que surtout personne n' aille penser le contraire ! Eija-Riitta Korhola The drafting procedure adds legitimacy to the decision-making process . El procedimiento de elaboración aporta legitimidad al proceso de toma de decisiones . La procédure de rédaction renforce la légitimité du processus décisionnel . 28460631 Fact-finding mission to the regions of Andalusia , Valencia and Madrid ( debate ) Misión de investigación en las comunidades autónomas de Andalucía , Comunidad Valenciana y Comunidad de Madrid ( debate ) Mission d' enquête dans les régions de l' Andalousie , de Valencia et de Madrid ( débat ) President the oral question by Marcin Libicki and Michael Cashman , on behalf of the Committee on Petitions , to the Council on the fact-finding mission to the regions of Andalusia , Valencia and Madrid - B6-0127 / 2007 ) , and la pregunta oral de Marcin Libicki y Michael Cashman , en nombre de la Comisión de Peticiones , al Consejo sobre la misión de investigación en las comunidades autónomas de Andalucía , Comunidad Valenciana y Comunidad de Madrid - B6-0127/ 2007 ) , y la question orale au Conseil sur la mission d' enquête dans les régions de l' Andalousie , de Valence et de Madrid , de Marcin Libicki et Michael Cashman , au nom de la commission des pétitions - B6-0127/ 2007 ) , et President the oral question by Marcin Libicki and Michael Cashman , on behalf of the Committee on Petitions , to the Commission on the fact-finding mission to the regions of Andalusia , Valencia and Madrid - B6-0128 / 2007 ) , and la pregunta oral de Marcin Libicki y Michael Cashman , en nombre de la Comisión de Peticiones , a la Comisión sobre la misión de investigación en las comunidades autónomas de Andalucía , Comunidad Valenciana y Comunidad de Madrid - B6-0128/ 2007 ) . la question orale à la Commission sur la mission d' enquête dans les régions de l' Andalousie , de Valence et de Madrid , de Marcin Libicki et Michael Cashman , au nom de la commission des pétitions - B6-0128/ 2007 ) . Michael Cashman We have now sent three fact-finding missions . Ahora hemos enviado tres misiones de investigación , la última de las cuales sufrió vergonzosos ataques por parte del Partido Popular , que suponían ataques a la integridad de esta Cámara . Nous avons maintenant envoyé trois missions d' enquête . Charlie McCreevy Mr President , let me start by thanking Mr Libicki and Mr Cashman for their hard work in preparing the report on behalf of the Committee on Petitions on the third fact-finding mission to Valencia . Señor Presidente , permítame empezar dando las gracias al señor Libicki y al señor Cashman por su duro trabajo en la preparación del informe para la Comisión de Peticiones en la tercera misión de investigación en Valencia . membre de la Commission . - ( EN ) Monsieur le Président , permettez -moi de commencer par remercier M. Libicki et M. Cashman pour leur travail acharné de préparation du rapport établi au nom de la commission des pétitions sur la troisième mission d' enquête à Valence . David Hammerstein The mere fact that a town-planning project is approved does not give anybody the right to jeopardise the conservation of water resources and valuable land of several generations by covering everything in an avalanche of concrete . La simple aprobación de un proyecto urbanístico no da derecho a hipotecar la conservación de los recursos hídricos del agua y de las tierras valiosas de varias generaciones mediante una avalancha de cemento por doquier . Le simple fait qu' un projet d' urbanisme soit approuvé ne donne à personne le droit de menacer la conservation de ressources hydriques et de terres précieuses valorisées par plusieurs générations en recouvrant le tout d' une avalanche de béton . Joan Calabuig Rull ( ES ) Mr President , this Parliament 's missions to the region of Valencia have resulted from the reported cases of town-planning abuse , which have been reflected in the media and which have been of concern to many citizens . ( ES ) Señor Presidente , las misiones que este Parlamento ha realizado a la Comunidad Valenciana son consecuencia de los casos de abusos urbanísticos denunciados , de los que han dado cuenta , por cierto , los medios de comunicación , y que han preocupado a muchos ciudadanos . ( ES ) Monsieur le Président , l' envoi de missions du Parlement dans la région de Valence a été déclenché par les cas d' urbanisation abusive qui ont été rapportés via les médias et qui ont suscité de l' inquiétude chez de nombreux citoyens . Joan Calabuig Rull I would like to say , finally , that my party , the Socialist Party , is once again willing , as it has been on several occasions , to contribute to resolving this problem ; in the case of the region of Valencia , therefore , it would say once again that a broad social and political agreement is needed which includes all of the parties affected and which involves the reform of Valencian town-planning law in order to bring it into line with the Treaties and in order to increase the legal security of all of the parties , and which also includes the establishment of assistance and dispute-settlement mechanisms for citizens who feel that they are affected by town-planning abuses . Y quiero decir para terminar que mi partido , el Partido Socialista , tiende otra vez , porque ya lo ha hecho en varias ocasiones , su mano para contribuir a la solución de este problema ; por ello , reitera , en el caso de la región de Valencia , la necesidad de un amplio acuerdo político y social que incluya a todas las partes afectadas , que , desde luego , tenga como premisa la reforma de la Ley urbanística valenciana para su adecuación a los Tratados y para incrementar la seguridad jurídica de todas las partes , y que incluya también , desde luego , la implantación de mecanismos de atención y arbitraje para los ciudadanos que se consideran afectados por los abusos urbanísticos . Par conséquent , dans le cas de la région de Valence . Il répète à nouveau qu' il est nécessaire de trouver un vaste accord social et politique incluant toutes les parties concernées , qui implique la réforme de la législation de Valence en matière d' urbanisme afin de la rendre compatible avec les Traités et afin d' augmenter la sécurité juridique de toutes les parties , ainsi que l' établissement de mécanismes d' assistance et de règlement des litiges pour les citoyens qui s' estiment lésés par des abus relatifs à l' urbanisme . Joan Calabuig Rull I would like to say , finally , that my party , the Socialist Party , is once again willing , as it has been on several occasions , to contribute to resolving this problem ; in the case of the region of Valencia , therefore , it would say once again that a broad social and political agreement is needed which includes all of the parties affected and which involves the reform of Valencian town-planning law in order to bring it into line with the Treaties and in order to increase the legal security of all of the parties , and which also includes the establishment of assistance and dispute-settlement mechanisms for citizens who feel that they are affected by town-planning abuses . Y quiero decir para terminar que mi partido , el Partido Socialista , tiende otra vez , porque ya lo ha hecho en varias ocasiones , su mano para contribuir a la solución de este problema ; por ello , reitera , en el caso de la región de Valencia , la necesidad de un amplio acuerdo político y social que incluya a todas las partes afectadas , que , desde luego , tenga como premisa la reforma de la Ley urbanística valenciana para su adecuación a los Tratados y para incrementar la seguridad jurídica de todas las partes , y que incluya también , desde luego , la implantación de mecanismos de atención y arbitraje para los ciudadanos que se consideran afectados por los abusos urbanísticos . Par conséquent , dans le cas de la région de Valence . Il répète à nouveau qu' il est nécessaire de trouver un vaste accord social et politique incluant toutes les parties concernées , qui implique la réforme de la législation de Valence en matière d' urbanisme afin de la rendre compatible avec les Traités et afin d' augmenter la sécurité juridique de toutes les parties , ainsi que l' établissement de mécanismes d' assistance et de règlement des litiges pour les citoyens qui s' estiment lésés par des abus relatifs à l' urbanisme . Charlie McCreevy Buying residential property represents a difficult and time-consuming challenge for consumers . La compra de una vivienda particular representa para los consumidores un reto difícil y que requiere mucho tiempo . membre de la Commission . - ( EN ) Acheter un bien immobilier est une aventure difficile et chronophage pour les consommateurs . Charlie McCreevy Nevertheless , the Commission supports initiatives that promote transparency in European housing and mortgage-lending markets . Sin embargo , la Comisión apoya iniciativas que promueven la transparencia de los mercados europeos de la vivienda y de préstamos hipotecarios . Néanmoins , la Commission soutient des initiatives visant à promouvoir la transparence sur les marchés européens des biens immobiliers et des prêts hypothécaires . Joaquín Almunia (ES) The 1998 Aarhus Convention is of particular importance in this connection , as it provides for access to information , public involvement in the decision-making process and justice when it comes to environmental issues . En este sentido , el Convenio de Aarhus de 1998 tiene una especial importancia , ya que prevé el acceso a la información , la participación pública en la toma de decisiones y el acceso a la justicia en los temas ambientales . À cet égard , la convention d' Aarhus de 1998 revêt une importance particulière , car elle prévoit l' accès à l' information , l' implication du public dans le processus décisionnel , et le recours à la justice pour les questions environnementales . Joaquín Almunia This year awareness-raising events and meetings have been organised with the Member States , with a view to improving implementation and compliance with the rules on the transfer of waste in the Member States . Este año se han organizado actos y reuniones de concienciación con los Estados miembros , a fin de mejorar la ejecución y el cumplimiento de las normas sobre el traslado de residuos en los Estados . Cette année , des manifestations et réunions de sensibilisation ont été organisées avec les États membres en vue d' améliorer la mise en œuvre et le respect des règles en matière de transfert de déchets dans les États membres . Karl von Wogau At that time there were not yet any common decision-making structures in the EU to enable the implementation of such operations . Porque en aquel entonces la Unión Europea no tenía estructuras comunes para decidir este tipo de operaciones . À l' époque , il n' existait encore aucune structure commune de prise de décision au sein de l' UE pour permettre la mise en œuvre de telles opérations . Irena Belohorská ( SK ) First of all , allow me to thank the rapporteur , Mr Papadimoulis , for highlighting in the report the need for banning exports of mercury , mercury compounds and mercury-containing products . ( SK ) Antes de nada , permítanme dar las gracias al ponente , el señor Papadimoulis , por subrayar en el informe la necesidad de prohibir la exportación de mercurio metálico , mineral de cinabrio y determinados productos que contengan mercurio . ( SK ) Avant toute chose , permettez -moi de remercier le rapporteur , M. Papadimoulis , pour avoir souligné dans le rapport la nécessité d' interdire les exportations de mercure , de composés du mercure et de produits contenant du mercure . Irena Belohorská With regard to mercury and mercury-containing products , the European Union must ensure that mercury supplies are consistent with needs and demand . Con respecto al mercurio y a los productos que contienen mercurio , la Unión Europea debe garantizar que los suministros de mercurio sean coherentes con las necesidades y la demanda . Pour ce qui est du mercure et des produits contenant du mercure , l' Union européenne doit garantir que les réserves de mercures correspondent aux besoins et à la demande . Eija-Riitta Korhola We can ask the Commission for a proposal to extend its scope , when we know enough about its wide-ranging effects . Podremos solicitar a la Comisión una propuesta para ampliar su ámbito cuando sepamos lo suficiente acerca de sus efectos de largo alcance . Nous pourrons demander à la Commission une proposition visant à étendre son champ d' application lorsque nous en saurons assez sur ses vastes implications . Marie Anne Isler Béguin Throughout the intervening period , the God Mercury has continued to exact a heavy tribute from native populations in gold-washing areas , such as French Guyana , and the same applies to those on the other side of the globe who , in unimaginable conditions , recycle our industrial , electronic and other waste , not to mention the workers in Europe who operate in battery-recycling plants . A lo largo del periodo intermedio , el dios Mercurio ha continuado cobrándose un oneroso tributo de los pueblos nativos en las zonas de búsqueda de oro , como la Guayana Francesa , y lo mismo puede decirse de quienes al otro lado del planeta , en unas condiciones inimaginables , reciclan nuestros residuos industriales , electrónicos y de otros tipos , por no hablar de los trabajadores en Europa que trabajan en las fábricas de reciclado de baterías . Pendant tout ce temps , les populations indigènes dans les régions d' orpaillage , comme la Guyane française , ont continué à payer un lourd tribut au dieu mercure , tout comme ceux qui , à l' autre bout de la planète , recyclent , dans des conditions inimaginables , nos déchets industriels , électroniques et autres , sans oublier les ouvriers qui , en Europe , travaillent dans les unités de recyclage de piles . Marie Anne Isler Béguin Throughout the intervening period , the God Mercury has continued to exact a heavy tribute from native populations in gold-washing areas , such as French Guyana , and the same applies to those on the other side of the globe who , in unimaginable conditions , recycle our industrial , electronic and other waste , not to mention the workers in Europe who operate in battery-recycling plants . A lo largo del periodo intermedio , el dios Mercurio ha continuado cobrándose un oneroso tributo de los pueblos nativos en las zonas de búsqueda de oro , como la Guayana Francesa , y lo mismo puede decirse de quienes al otro lado del planeta , en unas condiciones inimaginables , reciclan nuestros residuos industriales , electrónicos y de otros tipos , por no hablar de los trabajadores en Europa que trabajan en las fábricas de reciclado de baterías . Pendant tout ce temps , les populations indigènes dans les régions d' orpaillage , comme la Guyane française , ont continué à payer un lourd tribut au dieu mercure , tout comme ceux qui , à l' autre bout de la planète , recyclent , dans des conditions inimaginables , nos déchets industriels , électroniques et autres , sans oublier les ouvriers qui , en Europe , travaillent dans les unités de recyclage de piles . Pilar Ayuso The resolution on the Community strategy on mercury , approved in March 2006 , states that ' consideration should be given to the possibility of using Almadén for the safe storage of the existing metallic mercury stocks or metallic mercury sub-produced by industry all over Europe but not mercury-containing articles that have become waste , thus making use of the infrastructures , local manpower and technological expertise existing there ' . La resolución sobre la estrategia comunitaria sobre el mercurio , aprobada en marzo de 2006 , dice exactamente que " conviene examinar la posibilidad de designar Almadén para el almacenamiento seguro de las reservas existentes de mercurio metálico o del mercurio metálico secundario resultante de la industria europea -nunca de productos de mercurio que hayan pasado a ser residuos- aprovechando así las infraestructuras , la mano de obra y los conocimientos técnicos existentes in situ " . La résolution relative à la stratégie communautaire sur le mercure , approuvée en mars 2006 , déclare " qu' il convient d' examiner la possibilité d' employer le site d' Almadén pour entreposer , dans des conditions sûres , les stocks de mercure métallique existants ou le mercure métallique secondaire obtenu par l' industrie européenne , mais pas les produits contenant du mercure devenus des déchets , ce qui permettra , du même coup , d' utiliser les infrastructures , la main-d'œuvre et le savoir-faire technologique qui existent sur place " . Charlie McCreevy Amendments 1 , 7 , 8 , 9 , 20 , 21 , 22 and 44 imply a significant extension of the scope of the proposal through the introduction of an export ban for cinnabar ore , calomel , mercury compounds and some mercury-containing products , as well as through the addition of an import ban . Las enmiendas 1 , 7 , 8 , 9 , 20 , 21 , 22 y 44 implican una ampliación considerable del ámbito de la propuesta mediante la introducción de una prohibición de la exportación de mineral de cinabrio , calomelano , compuestos de mercurio y determinados productos que contengan mercurio , así como mediante una prohibición de la importación . Les amendements 1 , 7 , 8 , 9 , 20 , 21 , 22 et 44 impliquent une extension sensible du champ d' application de la proposition par l' introduction d' une interdiction des exportations de minerai de cinabre , de calomel , des composés du mercure et de certains produits contenant du mercure , ainsi que par l' ajout d' une interdiction d' importation . Charlie McCreevy As mercury compounds and mercury-containing products are concerned , we would need a much more developed information base to justify such an extension . En cuanto a los compuestos de mercurio y los productos que lo contienen , necesitamos información más elaborada para justificar esta ampliación . En ce qui concerne les composés du mercure et les produits contenant ce métal , il nous faudrait une base d' informations beaucoup plus détaillée pour justifier une telle extension . Joaquín Almunia The time limit available to Parliament is determined , on the one hand , by the approval of the convergence report by the Commission and the Central Bank , but also , on the other , by the dates decided upon by the Council for its decision-making procedure , both in the European Council and in the meeting of the Ecofin Council , and that is clearly not in the hands of the Commission . El plazo disponible para el Parlamento viene determinado , por un lado , por la aprobación del informe de convergencia por parte de la Comisión y del Banco Central Europeo , pero también , por otro , por las fechas que el Consejo decide para su procedimiento de toma de decisiones , tanto en el Consejo Europeo como en la reunión del Consejo Ecofin , y eso , evidentemente , no está en manos de la Comisión . Le délai octroyé au Parlement dépend , d' une part , de l' approbation du rapport de convergence par la Commission et la Banque centrale européenne , mais également , d' autre part , des dates choisies par le Conseil pour lancer sa procédure de prise de décisions , tant au Conseil européen qu' au sein du Conseil Ecofin , et cet aspect n' est naturellement pas entre les mains de la Commission . Geoffrey Van Orden As long-standing opponents of ESDP , the British Conservatives oppose proposals that extend the Commission 's hand into the defence arena . Como eternos oponentes a la PESD , los Conservadores británicos nos oponemos a las propuestas que amplían el poder de la Comisión en el ámbito de la defensa . En tant qu' opposants de longue date à la PESD , les conservateurs britanniques s' opposent aux propositions qui permettent à la Commission de jouer un rôle dans l' arène de la défense . Marios Matsakis I must be mentioned here that the arms industry 's highly lucrative enterprises continuously produce more advanced killing machines in greater numbers and at an ever-increasing pace . Ni que decir tiene que las muy lucrativas empresas del sector armamentístico producen continuamente máquinas de matar más avanzadas en mayores cantidades y a un ritmo cada vez rápido . Il faut signaler ici que les entreprises très lucratives du secteur des armes produisent sans arrêt des machines à tuer plus perfectionnées , en plus grand nombre et à un rythme qui ne fait qu' augmenter . Benita Ferrero-Waldner We would wish it to be a legally binding , separate and self-standing initiative that would cover all conventional arms transfers , set out the principles defining illegal transfers , include monitoring and be broadly based . Desearíamos que fuera una iniciativa jurídicamente vinculante , separada y autónoma que abarcara todas las transferencias de armas convencionales , estableciera unos principios que definieran las transferencias ilegales , incluyera un seguimiento y fuera de base muy amplia . Nous voudrions qu' elle soit juridiquement contraignante , distincte et autonome , et qu' elle couvre tous les transferts d' armes classiques , fixe les principes définissant les transferts illégaux , inclue le contrôle et ait une base large . Bogdan Klich We expect the forthcoming EU summit to lead to an international conference which will , by the end of the year , produce a new draft treaty and that this treaty will give the Union a legal personality , abolish the current pillar structure , reduce the number of categories that apply to legislation and simplify and unify decision-making procedures . Confiamos en que la próxima cumbre de la Unión Europea lleve a la celebración de una conferencia internacional que , a finales de año , tenga como resultado un proyecto de tratado que le otorgue a la Unión una personalidad jurídica propia , suprima la actual estructura de pilares , reduzca el número de categorías aplicadas a la legislación , y simplifique y unifique los procedimientos de toma de decisiones . Le prochain sommet de l' UE devrait amener une conférence internationale qui , d' ici la fin de l' année , produira un nouveau projet de traité . Ce traité devrait fournir une personnalité juridique à l' Union , abolir l' actuelle structure des piliers , réduire le nombre de catégories applicables à la législation , de même que simplifier et unifier les procédures de prises de décision . Günter Gloser (DE) One element of our cooperation with countries outside the EU is the support provided by the European Union to institutions and to capacity-building efforts . La cooperación con terceros países contempla , entre otras cosas , el apoyo de la Unión Europea a la creación de instituciones y el desarrollo capacidades . L' un des éléments de notre coopération avec les pays tiers est le soutien apporté par l' Union européenne aux institutions et aux efforts de renforcement des capacités . Franco Frattini (IT) For this reason , I very much welcome the fact that the rapporteur has highlighted the importance of decision-making processes that enable the European Union to make its own decisions . Es por ello que acojo con gran satisfacción el hecho de que el ponente haya destacado la importancia de los procesos de toma de decisiones que hagan posible que la Unión Europea tome sus propias decisiones . Par conséquent , je me réjouis grandement du fait que le rapporteur ait souligné l' importance des processus décisionnels qui permettent à l' Union européenne de prendre ses propres décisions . Andreas Mölzer ( DE ) Mr President-in-Office , mass legalisation of illegal immigrants in various Member States has often been interpreted as an invitation , and has led to veritable waves of refugees , as well as gift-wrapping a boom for people-smuggling gangs . ( DE ) Señor Presidente en ejercicio del Consejo , los procedimientos masivos de legalización de inmigrantes ilegales en diverso Estados miembros de la UE se percibieron a menudo como una invitación , provocando auténticas avalanchas de refugiados y creando una coyuntura favorable para las organizaciones dedicadas a la inmigración ilegal . ( DE ) Monsieur le Président du Conseil , la régularisation massive des immigrés clandestins dans divers États membres a souvent été interprétée comme une invitation , débouchant sur de véritables vagues de réfugiés et offrant une mine d' or aux bandes de passeurs . Louis Grech ( MT ) Although I agree with the President that what has to be discussed are the causes of emigration , I would like to know what the German Presidency 's position is regarding Malta 's burden-sharing proposal . ( MT ) Aunque estoy de acuerdo con el Presidente en que lo que hay que debatir son las causas de la emigración , me gustaría conocer la postura de la Presidencia alemana al respecto de la propuesta de reparto de cargas de Malta . ( MT ) Bien que je pense , comme le président , qu' il faut plutôt s' attarder sur les causes de l' immigration , je voudrais connaître la position de la présidence allemande concernant la proposition de répartition des charges avancée par Malte . Günter Gloser In this connection , however , I should like to reiterate that there has indeed been movement on this issue in general terms , particularly between Russia and the United States , who have agreed to an intensive exchange of views on the subject and to confidence-building measures . Sin embargo , a este respecto quisiera manifestar que la situación ha cambiado , sobre todo entre Rusia y los Estados Unidos . Estos países acordaron realizar un intenso intercambio de puntos de vista sobre este tema y adoptar medidas de creación de confianza . Cependant , je voudrais répéter à cet égard que cette question a en effet évolué globalement , en particulier entre la Russie et les États-Unis , qui ont accepté de prendre part à un échange de vues approfondi sur ce sujet et de mettre en place des mesures de confiance . Günter Gloser (DE) The aspect you have mentioned certainly has far-reaching implications . El aspecto que usted menciona tiene profundas implicaciones . L' aspect que vous avez mentionné a indiscutablement de très vastes implications . Martine Roure The growth in extreme right-wing parties in Europe and , unfortunately , within our own Parliament , obliges us to strongly condemn any speech that incites hatred . El crecimiento de los partidos de extrema derecha en Europa y , lamentablemente , dentro de nuestro propio Parlamento , nos obliga a condenar firmemente cualquier intervención que incite al odio . La recrudescence des partis d' extrême droite en Europe et , malheureusement , au sein même de notre Parlement , nous impose de condamner fermement tout discours incitant à la haine . Sajjad Karim In the current political climate , where support for right-wing extremism across Europe has brought racism into the mainstream , moderates must use this legislation and the dialogue that will surround its implementation to take back ownership of the diversity debate . En el actual clima político , donde el apoyo al extremismo de derechas en Europa ha hecho revivir el racismo , los moderados tienen que aprovechar esta legislación y el diálogo que generará su aplicación para reavivar del debate sobre la diversidad . Compte tenu du climat politique actuel , où on voit les succès enregistrés par l' extrémisme de droite à travers l' Europe faire du racisme un courant dominant , les modérés doivent utiliser cette législation et le dialogue qui accompagnera sa mise en œuvre pour se réapproprier le débat sur la diversité . Carlos Coelho on behalf of the PPE-DE Group . - ( PT ) Mr President , I should like to congratulate Mr Pirker and to say to him - although I am sure Mr Weber will do so with greater authority - that the Group of the European People 's Party ( Christian Democrats ) and European Democrats will of course support his report , which is aimed at improving cooperation and the decision-making process in asylum policy . en nombre del Grupo del PPE-DE . - ( PT ) Señor Presidente , quiero felicitar al señor Pirker y decirle -aunque estoy seguro de que el señor Weber ya lo hará con mayor autoridad- que el Grupo del Partido Popular Europeo ( Demócrata-Cristianos ) y de los Demócratas Europeos desde luego va a apoyar su informe , que tiene por objeto mejorar la cooperación y el proceso de adopción de decisiones en el marco de la política de asilo . au nom du groupe PPE-DE . - ( PT ) Monsieur le Président , je tiens à remercier M. Pirker et à lui annoncer - même si je suis sûr que M. Weber s' en chargera avec toute l' autorité qui est la sienne - que le groupe du parti populaire européen ( démocrates-chrétiens ) et des démocrates européens soutiendra naturellement son rapport , qui vise à améliorer la coopération et la procédure de codécision en matière de politique d' asile . Claude Moraes on behalf of the PSE Group . - Mr President , I would like to welcome this report because over recent months we have clearly seen a fall in the overall number of asylum-seekers coming to the European Union from the key asylum-producing countries . en nombre del Grupo del PSE . - ( EN ) Señor Presidente , acojo con satisfacción este informe porque durante los últimos meses hemos asistido a un claro descenso del número de solicitantes de asilo que llegan a la Unión Europea desde los principales países de procedencia de refugiados . Monsieur le Président , je me félicite du présent rapport tant il est vrai que nous avons assisté ces derniers mois à une baisse du nombre total de demandeurs d' asile qui arrivent dans l' Union européenne en provenance des principaux pays ayant accordé l' asile . Manfred Weber Judging by the lateness of the hour , the politicians working on home-affairs policy are the hard-working ones : we are still at work . A juzgar por lo tarde que es , está visto que los políticos que se ocupan de los asuntos de interior son los que más trabajan : seguimos estando aquí . Au vu de l' heure tardive , les hommes et femmes politiques travaillant sur la politique intérieure sont les plus travailleurs : nous sommes toujours au travail . Barbara Kudrycka ( PL ) Mr President , it is very important , in terms of cooperation and improving the quality of decision-making process within the framework of the common asylum system , to create greater flexibility in the use of the European Refugee Fund . ( PL ) Señor Presidente , desde el punto de vista de la cooperación y de la mejora del proceso de toma de decisiones en el marco del sistema común de asilo , es muy importante introducir una mayor flexibilidad en el uso del Fondo Europeo para los Refugiados . ( PL ) Monsieur le Président , il est primordial , sur le plan de la coopération et pour améliorer la qualité du processus décisionnel dans le cadre du régime d' asile commun , de permettre une plus grande flexibilité dans l' utilisation du Fonds européen pour les réfugiés . Zuzana Roithová We therefore propose the following : a worldwide campaign to be launched by the Commission to highlight the dangers of counterfeit medicines ; the creation of a Europe-wide early-warning system to combat fraudulent activities on the Internet ; and an extension to the scope of contracts on which bans are to be imposed due to unfair contractual arrangements . En consecuencia , proponemos lo siguiente : que la Comisión ponga en marcha una campaña de alcance mundial para poner de manifiesto los riesgos de los medicamentos falsificados ; la creación de un sistema de alerta rápida de ámbito europeo para combatir las actividades fraudulentas en Internet ; y una ampliación del campo de los contratos que se deberían suspender debido a sus disposiciones poco equitativas . Voici donc ce que nous proposons : nous proposons le lancement par la Commission d' une campagne mondiale d' information sur les dangers de la contrefaçon des médicaments , la création d' un système européen d' alerte rapide pour combattre les activités frauduleuses sur l' internet , ainsi qu' une extension du champ d' application des contrats tombant sous le coup de mesures d' interdiction en raison de clauses abusives . Edit Herczog In return for their compliance , they can then enjoy the protection afforded to law-abiding consumers in the traditional market too . A cambio de su acatamiento de las normas , podrán gozar de la protección que también se dispensa a los consumidores respetuosos de la ley en el mercado tradicional . En contrepartie , s' ils respectent les règles établies , ils peuvent bénéficier de la même protection que celle dont jouissent les consommateurs respectueux des règles sur le marché traditionnel . Edit Herczog The easy , rapid flow of information , the frequent lack of information for consumers and the quick and extensive spread of illegal behaviour are just some of the many reasons why anyone using the Internet can cross the boundary of law-abiding consumer activity , even acting in good faith . La facilidad y rapidez con que circula la información , la frecuente ausencia de información dirigida a los consumidores y la rápida y vasta expansión de las actuaciones ilegales son solo algunos de los motivos por los que cualquier usuario de Internet puede traspasar el límite de la actividad de consumo legítima , aunque actúe de buena fe . L' accès facile et rapide à l' information , le manque fréquent d' information des consommateurs et la généralisation rapide et massive des comportements illégaux ne sont que quelques exemples illustrant combien il est facile de franchir la frontière qui sépare la légalité de l' illégalité , même en agissant en toute bonne foi . Edit Herczog It is our political responsibility as politicians to devise those tools for Europe 's digital environment , which will allow our Internet users to remain law-abiding consumers . En nuestra calidad de políticos , tenemos la responsabilidad política de diseñar instrumentos para el entorno digital europeo que permitan que nuestros usuarios de Internet sigan siendo consumidores respetuosos de la ley . Nous avons la responsabilité politique , en tant qu' hommes et femmes politiques , d' élaborer les instruments qui permettront aux utilisateurs de l' internet de ne pas sortir des limites de la légalité dans un environnement numérique européen . Edit Herczog Based on the model of traditional markets , the digital market too depends on law-abiding behaviour . Siguiendo el modelo de los mercados tradicionales , también el mercado digital depende del respeto de la ley . Le fonctionnement du marché numérique , qui s' inspire du modèle des marchés traditionnels , dépend lui aussi du respect des règles établies . 28563673 Fact-finding mission to the regions of Andalusia , Valencia and Madrid ( vote ) Misión de investigación en Andalucía , Comunidad Valenciana y Madrid ( votación ) Mission d' enquête dans les régions de l' Andalousie , de Valence et de Madrid ( vote ) Marcin Libicki The latter include left-wing governments in Europe . Entre estos se encuentran algunos Gobiernos de izquierda de Europa . Les derniers d' entre eux sont les gouvernements européens de gauche . Bernd Posselt In line with the Resolution , I call for an independent fact-finding commission , since the members of Ethiopian Parliament 's own investigation board have either been jailed or forced into exile for seeking to expose the truth about these events . En consonancia con la Resolución , pido que se cree una comisión de investigación independiente , ya que los miembros de la comisión de investigación del Parlamento etíope fueron encarcelados o han tenido que exiliarse porque deseaban revelar la verdad sobre estos hechos . No podemos aceptarlo . Conformément à la résolution , je demande la création d' une commission d' enquête indépendante , puisque les membres de la commission d' enquête du parlement éthiopien ont été tués ou contraints à l' exil pour avoir cherché à faire la vérité sur ces événements . Angela Merkel (DE) In addition to decisions on climate protection , further agreements of long-term importance were also reached at these summits : with the US and Canada we agreed to strengthen regulatory cooperation ; with Russia we agreed to establish an early-warning system for energy crises and to open a dialogue on investment ; with Japan we agreed to enforce the protection of intellectual property rights more effectively . Además de las decisiones sobre la protección climática se alcanzaron otros acuerdos de importancia a largo plazo en estas Cumbres : con los Estados Unidos y Canadá hemos acordado fortalecer la colaboración en materia de reglamentación ; con Rusia hemos acordado establecer un sistema de alerta precoz para crisis energéticas y entablar conversaciones sobre inversiones ; con Japón hemos acordado proteger más efectivamente los derechos de propiedad intelectual . Outre les décisions relatives à la protection du climat , d' autres accords importants ont été conclus sur le long terme : sur le renforcement de la coopération réglementaire avec les États-Unis et le Canada , sur la mise en place d' un système d' alerte précoce en matière d' énergie et d' un dialogue sur la sécurité des investissements avec la Russie , et sur une meilleure application de la protection de la propriété intellectuelle avec le Japon . Angela Merkel (DE) My wish is that in 50 years ' time , in 2057 , the citizens of Europe will say : back in 2007 , after strength-sapping , nerve-racking discussions , the European Union at last set the right course ; back then , in 2007 , the European Union set off on the right path to a prosperous future . Mi deseo es que dentro de 50 años , en 2057 , los ciudadanos de Europa proclamen : " allá en 2007 , tras unos debates agotadores y enervantes , la Unión Europea encontró al final el rumbo correcto ; en aquella época , en 2007 , la Unión Europea emprendió el camino acertado hacia un próspero futuro " . J' espère que dans 50 ans les Européens se diront qu' en 2007 , l' Europe unie , au terme de débats épuisants et éprouvants , a choisi la bonne voie pour l' avenir . Telle a été et telle reste notre mission , notre mission pour l' avenir . Daniel Cohn-Bendit (DE) The tyranny of a veto-wielding minority is as undemocratic as it gets . La tiranía de una minoría con derecho de veto es lo más antidemocrático que existe . La tyrannie d' une minorité qui brandit continuellement son droit de veto est tout sauf démocratique . Philip Claeys The typically Belgian compromise - if I can put it this way - about the decision-making process takes no account of the fact that the smaller Member States will lose out in terms of influence . El compromiso típicamente belga -si se me permite calificarlo así- sobre el proceso de toma de decisiones no tiene en cuenta el hecho de que los Estados miembros más pequeños acabarán perdiendo influencia . Le compromis typiquement belge - si je puis dire - concernant le processus décisionnel ne tient nullement compte du fait que les plus petits États membres perdront de leur influence . Harlem Désir I am referring to the enhanced powers of the European Parliament , to the Common Foreign and Security Policy , to the new majority decision-making rules and to the shift to unanimity on a number of issues and , therefore , from this point of view , I hope that the outcome will make it possible for the progress contained in the draft Constitution to be confirmed . Me estoy refiriendo a los mayores poderes del Parlamento Europeo , a la Política Exterior y de Seguridad Común , a las nuevas normas de toma de decisiones por mayoría y la necesidad de la unanimidad en una serie de temas y , por tanto , desde este punto de vista , espero que el resultado permita la confirmación de los avances contenidos en el proyecto de Constitución . Je pense au renforcement des pouvoirs du Parlement européen , à la politique étrangère et de sécurité commune , aux nouvelles règles de décision à la majorité , au passage à l' unanimité sur un certain nombre de sujets et donc , de ce point de vue , j' espère que le résultat permettra de confirmer les avancées qui étaient contenues dans le projet de Constitution . Gerardo Galeote I am convinced that we are going to carry on functioning perfectly well until 2014 or , in exceptional circumstances , for three further years , with the decision-making procedure adopted in Nice which , in the end - I would like to point out - was approved precisely in order to deal with enlargement . Estoy convencido de que vamos a seguir funcionando perfectamente hasta 2014 o , excepcionalmente , tres años más , con el procedimiento de toma de decisiones adoptado en Niza que , al final -quiero recordarlo- , se aprobó precisamente para afrontar la ampliación . Je suis convaincu que nous allons continuer à fonctionner parfaitement jusqu' en 2014 ou , dans des circonstances exceptionnelles , pendant trois années de plus , avec la procédure de codécision adoptée à Nice et qui , en fin de compte - je tiens à le souligner - a été approuvée précisément dans la perspective de l' élargissement . José Manuel Barroso (PT) It may not be an exaggeration to further emphasise the excellent institutional cooperation between the European Parliament , the Council and the Commission , and also the fact that this is the first time that , from start to finish , an agreement has been reached by twenty-seven Member States , that is , the longest-standing members and the newest members . Quizá no sea una exageración resaltar de nuevo la excelente cooperación institucional entre el Parlamento Europeo , el Consejo y la Comisión , así como el hecho de que esta es la primera vez que , de principio a fin , se ha alcanzado un acuerdo por veintisiete Estados miembros , esto es , los miembros más antiguos y los más nuevos . Il n' est peut-être pas exagéré de souligner une fois encore l' excellente coopération institutionnelle entre le Parlement européen , le Conseil et la Commission , et le fait que c' est la première fois que , du début à la fin , un accord a été dégagé par 27 États membres , à savoir les membres les plus anciens et les membres les plus récents . Magda Kósáné Kovács (HU) The principle of double majority in the decision-making process suitably balances and counterbalances the interests of the large and small countries . El principio de la doble mayoría en el proceso de la toma de decisiones equilibra y compensa adecuadamente los intereses tanto de los países grandes como de los pequeños . Le principe de la double majorité du processus décisionnel concilie bien les intérêts des petits et des grands pays . Magda Kósáné Kovács (HU) Those in favour of integration were not seeking to create a European superstate , but wished to strengthen the common , or if you prefer , the supranational will in the legislative and decision-making process . Los defensores de la integración no estaban buscando crear un superestado europeo , sino que deseaban fortalecer la voluntad común , o si prefieren , supranacional en el proceso legislativo y de toma de decisiones . Les défenseurs de l' intégration ne cherchaient pas à créer un super-État européen , mais voulaient renforcer la volonté commune ou , si vous préférez , supranationale dans le processus législatif et décisionnel . Antonios Trakatellis rapporteur . - ( EL ) Mr President , Commissioner , I call on you to give due attention to the question of promoting health , which must be seen not only as a valuable commodity and indicator of social prosperity , but also as an investment-generating parameter . ponente . - ( EL ) Señor Presidente , señor Comisario , quisiera instarles a que prestaran la debida atención al fomento de la salud , que no solo debe considerarse un valioso artículo de consumo e indicador de prosperidad social , sino también un parámetro generador de inversiones . Monsieur le Président , Monsieur le Commissaire , je vous demanderais de prêter toute l' attention requise à la question de la promotion de la santé , qui doit être considérée non seulement comme un bien précieux et un indicateur de la prospérité sociale , mais aussi comme un paramètre générateur d' investissements . Markos Kyprianou The work presented by Professor Séralini was not a new study but only a statistical review of the existing rat-feeding study , which supported the authorisation of this product in the European Union . El trabajo presentado por el profesor Séralini no era un estudio nuevo , sino únicamente una revisión estadística del estudio existente sobre alimentación de ratas , que avalaba la autorización de este producto en la Unión Europea . Le professeur Séralini a remis non une nouvelle étude , mais simplement un examen statistique d' une étude disponible se basant sur les résultats de tests opérés sur des rats , étude sur base de laquelle l' autorisation de consommer ce produit dans l' Union européenne a été délivrée . María Sornosa Martínez It would be appropriate to introduce Community level marketing restrictions on mercury-containing measuring and control equipment for consumer use , with some exemptions in the healthcare sector . Conviene introducir a escala comunitaria restricciones a la comercialización de aparatos de medición y control que contengan mercurio , destinados al uso de particulares , con algunas excepciones en el sector sanitario . Il conviendrait d' introduire au niveau communautaire des restrictions commerciales à l' utilisation de mercure dans les équipements de mesure et de contrôle destinés au consommateur , avec quelques exemptions dans le secteur des soins de santé . María Sornosa Martínez As regards a potential blanket ban on the use of mercury in all devices , which is the aim of this proposal , it should be emphasised that the experts the Commission consulted have come to the conclusion that hospitals need devices with a high level of accuracy to treat life-threatening conditions such as hypertension , arrhythmia and pre-eclampsia . En cuanto a la posibilidad de prohibir totalmente el uso de mercurio en todos los aparatos de medición objeto de esta propuesta , hay que destacar que los expertos consultados han llegado a la conclusión de que los hospitales necesitan aparatos muy precisos para tratar afecciones potencialmente mortales , como la hipertensión , la arritmia y la preclamsia . Quant à la possibilité d' interdire totalement l' utilisation de mercure dans tous les dispositifs , ce qui est le but de cette proposition , il faut souligner que les experts consultés par la Commission ont abouti à la conclusion que les hôpitaux ont besoin de dispositifs de grande précision pour traiter des maladies potentiellement mortelles comme l' hypertension , l' arythmie et la pré-éclampsie . Günter Verheugen Thus , the marketing of mercury-containing fever thermometers will be banned completely , for example , and the sale of all other mercury-containing measuring instruments to the general public will be prevented . Así , por ejemplo , se prohibirá totalmente la comercialización de termómetros para uso humano que contienen mercurio , y se evitará la venta de todos los demás instrumentos de medición que contengan mercurio al público en general . Ainsi , la commercialisation de thermomètres contenant du mercure sera complètement interdite par exemple , de même que la vente au public de tout autre instrument de mesure contenant du mercure . Günter Verheugen This directive does not only safeguard human health and the environment , it will also serve to maintain the internal market , since it will introduce harmonised rules for the marketing of mercury-containing measuring devices everywhere in the Community . Esta Directiva no solo protegerá la salud humana y el medio ambiente , sino que también servirá para mantener el mercado interior , ya que introducirá normas armonizadas para la comercialización de dispositivos de medición que contengan mercurio en toda la Comunidad . Non seulement cette directive protège la vie des hommes et l' environnement , mais elle sera également utile pour le marché intérieur puisqu'elle introduira des règles harmonisées pour la commercialisation de dispositifs de mesure contenant du mercure partout dans l' Union européenne . Günter Verheugen I must confirm what the rapporteur has already said : the majority of experts still consider mercury-containing blood pressure meters , sphygmomanometers , essential in the treatment of certain life-threatening diseases . Tengo que confirmar lo que ya ha dicho la ponente : la mayoría de los expertos consideran que los medidores de presión sanguínea que contienen mercurio , los esfigmomanómetros , son indispensables para el tratamiento de determinadas enfermedades peligrosas para la salud humana . Je dois confirmer ce que le rapporteur a déjà dit : la majorité des experts continue de considérer que les appareils qui servent à mesurer la tension artérielle , les sphygmomanomètres , contenant du mercure sont essentiels dans le traitement de certaines maladies potentiellement mortelles . Günter Verheugen I must confirm what the rapporteur has already said : the majority of experts still consider mercury-containing blood pressure meters , sphygmomanometers , essential in the treatment of certain life-threatening diseases . Tengo que confirmar lo que ya ha dicho la ponente : la mayoría de los expertos consideran que los medidores de presión sanguínea que contienen mercurio , los esfigmomanómetros , son indispensables para el tratamiento de determinadas enfermedades peligrosas para la salud humana . Je dois confirmer ce que le rapporteur a déjà dit : la majorité des experts continue de considérer que les appareils qui servent à mesurer la tension artérielle , les sphygmomanomètres , contenant du mercure sont essentiels dans le traitement de certaines maladies potentiellement mortelles . Marios Matsakis This view is not shared by some colleagues who hold the opinion expressed in Amendments 1 and 2 that there should be a permanent derogation for traditional-looking barometers . Pero algunos diputados no están de acuerdo , pues defienden la opinión , expresada en las enmiendas 1 y 2 , de que la excepción para los barómetros tradicionales debería ser permanente . Ce point de vue n' est pas partagé par certains collègues qui s' en tiennent à l' opinion exprimée aux amendements 1 et 2 , à savoir que les baromètres traditionnels devraient faire l' objet d' une dérogation illimitée . Jeanine Hennis-Plasschaert Thanks to new technologies , for example the Internet , as well as the far-reaching liberalisation of the market , for example where the supply of electricity and gas is concerned , many infrastructural provisions are already part of bigger networks . Gracias a las nuevas tecnologías , como por ejemplo Internet , o a la amplia liberalización del mercado , por ejemplo , de suministro de electricidad y gas , muchas infraestructuras ya forman parte de redes de mayor tamaño . Grâce aux nouvelles technologies , comme l' internet , ainsi qu' à la très grande libéralisation du marché , par exemple en ce qui concerne la fourniture d' électricité et de gaz , de nombreuses infrastructures d' approvisionnement font déjà partie de réseaux plus importants . Inés Ayala Sender In this way , we hope to overcome the backward-looking position that we had to accept in the Committee on Transport and Tourism and with which my group still does not agree . Esperamos , de esta manera , superar la posición regresiva que tuvimos que aceptar en la Comisión de Transportes y Turismo y que mi Grupo sigue sin compartir . Nous espérons ainsi surmonter la position régressive que nous avons dû accepter en commission des transports et du tourisme et avec laquelle mon groupe n' est toujours pas d'accord . Diana Wallis rapporteur . - Mr President , this is , for us , the final chapter of a very long-running play that started with a Commission proposal in July 2003 , but had a longer period of preparation stretching back beyond that . ponente . - ( EN ) Señor Presidente , para nosotros este es el último capítulo de una larga historia que comenzó con una propuesta de la Comisión en julio de 2003 , pero que tuvo un largo período de preparación previa . Monsieur le Président , il s' agit pour nous du dernier chapitre d' une très longue histoire qui avait commencé par une proposition de la Commission en juillet 2003 , laquelle avait déjà été le résultat d' une longue période de préparation . Vladimír Špidla The debate has brought to the fore how useful labour law can be in resolving issues relating to cuts to the workforce in a fast-changing world with large mobility of capital and technologies . El debate ha puesto sobre el tapete lo útil que puede resultar el Derecho laboral para la resolución de los problemas relacionados con las reducciones de plantilla en un mundo en rápida evolución con una gran movilidad de capitales y tecnologías . La discussion a mis en évidence l' utilité du droit du travail pour résoudre des problèmes liés à des réductions de la main-d'œuvre dans un monde en rapide mutation et caractérisé par une grande mobilité des capitaux et des technologies . Donata Gottardi Very careful thought shows that there is no non-working time , but rather time for personal life in addition to family life ; that we have been wrong to identify the new frontier in social conflict as a conflict between insiders and outsiders ; that the relationship between flexibility and security is a two-way relationship and includes the needs of employers and the needs of workers ; that extending rights is an action that must not be so many words on a piece of paper but that requires change and transparency , action against undeclared employment , a coordination of policies and renewed vigour in harmonisation towards the goal of European employment law . Un atento análisis revela que no existe un tiempo de no-trabajo , sino más bien un tiempo para la vida personal además de la familiar ; que estábamos equivocados al identificar la nueva frontera del conflicto social como un conflicto entre " incluidos " y " excluidos " ; que la relación entre flexibilidad y seguridad es una relación bidireccional y comprende las necesidades de los empresarios , tanto como las de los trabajadores ; que la ampliación de los derechos es un acción que no debe quedarse en meras palabras sobre el papel , sino que exige cambio y transparencia , actuación contra el empleo sumergido , una coordinación de las políticas y un impulso renovado a la armonización con vistas a avanzar hacia el objetivo de un Derecho laboral europeo . Si on y réfléchit plus attentivement , il apparaît qu' il n' existe pas de temps de " non-travail " , mais plutôt du temps pour la vie privée en plus de la vie familiale ; que nous nous sommes fourvoyés en identifiant la nouvelle frontière du conflit social comme un conflit entre les travailleurs intégrés et les exclus ; que la relation entre flexibilité et sécurité va dans les deux sens et qu' elle inclut les besoins des employeurs et ceux des travailleurs ; que l' extension des droits est une action qui ne se compte pas en nombre de mots sur une feuille de papier , mais qui exige des changements et de la transparence , une action contre le travail non déclaré , une coordination des politiques et un nouvel élan en matière d' harmonisation en vue d' atteindre l' objectif d' un droit du travail européen . Andreas Mölzer In the confidence-building measure of easing visa restrictions , we should nevertheless ensure that the old scandal is completely cleared up , and there will be no further abuse of the system . Sin embargo , por lo que respecta a la medida de suavizar las restricciones sobre visados , destinada a fortalecer la confianza , deberíamos garantizar que el antiguo escándalo quede totalmente aclarado y que no se repitan los abusos . Dans la mesure visant à créer un climat de confiance qui assouplirait les restrictions en matière de visa , nous devrions cependant veiller à faire toute la lumière sur l' ancien scandale , et à ce qu' il n' y ait plus d' autre abus du système . Georgios Toussas (EL) Capitalist restructurings in the public health sector come under the general anti-working class policy of the ΕU , the deteriorating terms of insurance and the increased retirement age of the workers . Las reestructuraciones capitalistas en el sector de la salud pública se encuadran dentro de la política general contraria a la clase obrera de la UE , el deterioro de las condiciones de los seguros y el aumento de la edad de jubilación de los trabajadores . Les restructurations capitalistes dans le secteur de la santé publique s' inscrivent dans le cadre de la politique générale anti-classe ouvrière de l' Union européenne , de la dégradation des conditions d' assurance et du relèvement de l' âge de la retraite des travailleurs . Jim Allister The total ban on mercury instruments destroys a long-standing craft industry in the UK and is the product of obsessive meddling by Brussels in matters far beyond what is necessary or sensible . La prohibición total de los instrumentos de mercurio destruye una industria artesanal de larga tradición en el Reino Unido y es el producto de la obsesiva intromisión en asuntos que van más allá de lo necesario o razonable . L' interdiction totale des instruments contenant du mercure détruit un secteur artisanal ancien au Royaume-Uni . Elle est le fruit d' une ingérence abusive de Bruxelles dans des domaines qui vont bien au-delà de ce qui est nécessaire ou raisonnable . Anne E. Jensen It needs to be simple and straightforward to do things in a law-abiding way , and such a state of affairs needs to be brought about through the provision of information - understandable information , mind you - in people 's own language . Cumplir la ley ha de ser algo sencillo y simple , y para ello se necesita facilitar información -información , cuidado , que sea comprensible- , en la lengua que corresponda . Il doit pouvoir être facile d' agir dans le respect de la législation , et cet état de choses doit être garanti par la fourniture d' informations - compréhensibles , bien sûr - dans la langue maternelle de chacun . Erik Meijer Billions have been invested , on the other hand , in extending the space-guzzling motorway network . Por otra parte , se han invertido miles de millones de euros en ampliar las redes de autopistas engullidoras de espacio . D' autre part , des milliards ont été investis dans l' extension du réseau autoroutier dévoreur d' espace . Ulrich Stockmann (DE) Secondly , with regard to wet-leasing contracts , this is a balanced Regulation that , on the one hand , takes account of airlines ' needs in the event that seasonal pricing movements occur or an exceptional need arises and they have to rely on such a model ; and , on the other , makes clear that the circumvention of European safety and social standards is unacceptable . En segundo lugar , respecto a los contratos de arrendamiento con tripulación , se trata de un Reglamento equilibrado que , por una parte , tiene en cuenta las necesidades de las líneas aéreas en caso de que se produzcan cambios en los precios por temporada o surja una necesidad excepcional y deban basarse en dicho modelo ; y , por otra , deja claro que es inaceptable burlas la seguridad europea y los estándares sociales . Deuxièmement , en ce qui concerne les contrats de location avec équipage , il s' agit d' un règlement équilibré qui , d' une part , tient compte des besoins des compagnies aériennes lorsque les prix saisonniers fluctuent ou qu' une demande exceptionnelle se produit et qu' elles doivent compter sur un tel modèle et qui , d' autre part , précise clairement qu' il est inacceptable d' éluder les normes européennes sociales et de sécurité . Anne E. Jensen The White Paper will be the framework for sound and wide-ranging transport decisions over the next few years . El Libro Blanco será el marco para la toma de decisiones fundamentadas y trascendentales en los próximos años . Le livre blanc servira de cadre pour la prise de décisions larges et sensées dans le domaine des transports au cours des prochaines années . Jerzy Buzek But new pollution-cutting and fuel-saving technologies cost money , and we have to develop them further to bring down their price , as cheaper technology in transport is cheap transport , and cheap transport means a competitive economy . Sin embargo , las nuevas tecnologías que reducen la contaminación y ahorran combustible cuestan dinero y tenemos que seguir desarrollándolas para abaratarlas , pues cuanto más barata sea la tecnología , más barato será el transporte , y un transporte barato es sinónimo de una economía competitiva . Cependant , les nouvelles technologies de réduction de la pollution et d' économie de carburant coûtent cher , et nous devons continuer de les développer pour faire diminuer leur prix . En effet , qui dit technologie bon marché dans les transports dit transports bon marché , et qui dit transports bon marché dit économie compétitive . Marek Aleksander Czarnecki I am in favour of making the best of the opportunities offered by the dynamic development of relations with China , especially following my visit there , when I was able to see first hand this fast-developing world power . Estoy a favor de aprovechar al máximo las oportunidades ofrecidas por el desarrollo dinámico de las relaciones con China , especialmente tras mi vista a este país , cuando pude ver con mis propios ojos esta potencia mundial que se desarrolla rápidamente . J' entends tirer le meilleur parti des possibilités offertes par le développement dynamique de relations avec la Chine , en particulier après m' y être rendu et avoir pu observer de première main cette puissance mondiale en plein essor . Sebastiano Unfortunately , this is a phenomenon that , while until a few years ago was restricted to high-end products ( luxury lotions , perfumes , watches and bags ) , is now expanding to include products within the reach of an ever-growing number of users , leading to a high risk for consumer health . Lamentablemente , se trata de un fenómeno que , aunque hace unos pocos años estaba restringido a productos de alta gama ( lociones de lujo , perfumes , relojes y bolsos ) , se está ampliando a otros productos que están al alcance de un número cada vez mayor de consumidores , lo que supone un grave riesgo para su salud . Malheureusement , ce phénomène , restreint jusqu' à il y a encore quelques années aux produits haut de gamme ( lotions , parfums , montres et sacs de luxe ) , se propage maintenant pour inclure des produits accessibles à un nombre sans cesse croissant d' utilisateurs , avec à la clé un risque élevé pour la santé des consommateurs . Bronisław Geremek I see that you have set out a wide-ranging programme for the Portuguese presidency and I wish you every success . Veo que ha preparado un amplio programa para la Presidencia portuguesa y le deseo lo mejor . Je constate que vous avez élaboré un vaste programme pour la présidence portugaise et je vous souhaite bonne chance . Elmar Brok I know that some elements that were in the Constitution are missing , but this is a historical moment in which what has been agreed has to be transformed into a legally-binding document . Sé que se han suprimido algunos elementos que figuraban en la Constitución , pero se trata de un momento histórico en el que lo que se ha acordado tiene que transformarse en un documento jurídicamente vinculante . Je sais que certains éléments inscrits dans la Constitution sont absents , mais c' est un moment historique au cours duquel il faut faire de ce qui a été décidé un texte contraignant . 28700372 Ecodesign requirements for energy-using products ( vote ) Requisitos de diseño ecológico aplicables a los productos que utilizan energía ( competencias de ejecución atribuidas a la Comisión ) ( votación ) Exigences en matière d' éco-conception applicables aux produits consommateurs d' énergie ( vote ) Gay Mitchell Starting with the economic situation , in 2006 the economic recovery in the eurozone became a self-sustaining process with domestic demand acting as the main driver . Comenzando por la situación económica , en 2006 la recuperación económica de la zona del euro ha pasado a ser un proceso autosostenido en el que la demanda interna es el motor principal . Commençons par la situation économique . La reprise économique dans la zone euro en 2006 est devenue un processus induit par des facteurs endogènes , principalement sous l' impulsion de la demande intérieure . Jean-Claude Trichet (FR) The efficient and smooth functioning of economic adjustments within the euro area requires the removal of institutional barriers to flexible wage- and price-setting mechanisms as well as the completion of the Single Market and thus greater cross-border competition . El funcionamiento eficiente y sin fisuras de los ajustes económicos dentro de la zona del euro exige la eliminación de los obstáculos institucionales al funcionamiento de mecanismos flexibles de fijación de salarios y precios , así como la consecución del mercado único y por tanto la mayor competencia transfronteriza . Un fonctionnement efficace et sans problème des réajustements économiques au sein de la zone euro exige la suppression des obstacles institutionnels qui entravent les mécanismes flexibles de fixation des prix et des salaires ainsi que l' achèvement du marché unique et donc une plus grande concurrence transfrontalière . Cristóbal Montoro Romero On this issue , the European Central Bank must also pursue the recommendations contained in Mr Mitchell 's report , namely prudence when it comes to raising interest rates , because decisions that should rest with governments , decisions on reform and much more far-reaching decisions in the fight against protectionism should not be pre-empted . En ese terreno , el Banco Central Europeo debe seguir también las recomendaciones del informe del señor Mitchell : prudencia en la subida de los tipos de interés , porque no debe anticiparse a lo que deben ser las decisiones de los Gobiernos , decisiones de reforma y decisiones mucho más decididas para luchar contra el proteccionismo . À cet égard , la Banque centrale européenne doit également suivre les recommandations contenues dans le rapport de M. Mitchell , à savoir faire preuve de prudence en matière de hausse des taux d' intérêt , car les décisions qui doivent continuer de relever des gouvernements , les décisions en matière de réformes ainsi que les décisions encore plus importantes dans la lutte contre le protectionnisme ne doivent pas être anticipées . Olle Schmidt That concern is also present in the committee , even if Mr Juncker is trying to reassure us , and it can be heard in the wide-ranging debate in this House today . Esa preocupación también está presente en la comisión , aunque el señor Juncker trate de tranquilizarnos , y puede escucharse en el amplio debate de hoy en esta Cámara . Cette préoccupation est également présente au sein de la commission , même si M. Juncker tente de nous rassurer , et elle peut aussi être constatée dans ce large débat devant l' Assemblée aujourd'hui . Jean-Claude Juncker I believe that several us of have said this , including the President of the European Central Bank , who recently opposed these ever-widening gaps . Creo que varios lo hemos dicho , incluido el Presidente del Banco Central Europeo , quien recientemente manifestó su oposición a unas diferencias cada vez más amplias . Je crois que nous sommes plusieurs à le dire , y compris le Président de la Banque centrale qui , récemment , s' est inscrit en faux contre ces écarts qui ne cessent de se creuser . Benita Ferrero-Waldner The Commission has resumed its long-standing efforts to build the institutions of the future Palestinian State . La Comisión ha retomado sus ya tradicionales esfuerzos por construir las instituciones del futuro Estado palestino . La Commission a repris ses travaux - entamés de longue date - en vue de bâtir les institutions du futur État palestinien . Jana Hybášková The resolution will take note of confidence-building talks between Salam Fayyad 's government and the Israeli Government , as well as the renewal of security cooperation . La resolución tomará nota de las conversaciones de creación de confianza entre el Gobierno de Salam Fayad y el Gobierno israelí , así como la renovación de la cooperación en materia de seguridad . La résolution prendra note des négociations visant à instaurer la confiance entre le gouvernement de Salam Fayyad et les autorités israéliennes , ainsi que de la relance de la coopération en matière de sécurité . Brian Crowley It is important that we have a dialogue not only with Kosovo but also with Serbia , to give them the encouragement to move forward and to find a new path in the nation-building process . Es importante que mantengamos un diálogo no solo con Kosovo , sino también con Serbia , para animarles a avanzar y encontrar una nueva vía en el proceso de construcción de un país . Il importe que nous dialoguions non seulement avec le Kosovo , mais aussi avec la Serbie , pour les encourager à aller de l' avant et à trouver une nouvelle voie dans le cadre du processus de construction d' une nation . Árpád Duka-Zólyomi It is essential to expedite the decision-making process in the UN . Es esencial agilizar el proceso de adopción de una decisión en las Naciones Unidas . Il est essentiel d' accélérer le processus décisionnel au sein de l' ONU . Manuel Lobo Antunes As far as both technical and wider-ranging questions raised by the honourable Members are concerned , it is not the Council 's responsibility to assess the technical effectiveness of the mechanism , created by the WTO 's decision of 30 August 2003 . Por lo que respecta a las preguntas técnicas y otras de más amplio alcance formuladas por sus Señorías , no es responsabilidad del Consejo valorar la efectividad técnica del mecanismo creado en virtud de la decisión de la OMC de 30 de agosto de 2003. Pour ce qui est des questions tant techniques que plus vastes soulevées par les honorables députés , il n' appartient pas au Conseil d' évaluer l' efficacité technique du mécanisme créé par la décision de l' OMC du 30 août 2003. Benita Ferrero-Waldner Regarding the mainstreaming of cross-cutting issues such as the promotion of human rights , gender equality , democracy , good governance and environmental sustainability , of course we intend to do this . En cuanto a la integración de temas transversales como la promoción de los derechos humanos , la igualdad de género , la democracia , la gobernanza y la sostenibilidad ambiental , por supuesto tenemos intención de hacerlo . Quant à l' intégration des questions transversales comme la promotion des droits de l' homme , l' égalité des sexes , la démocratie , la bonne gouvernance et l' environnement durable , nous avons évidemment l' intention de le faire . Janez Potočnik It has helped shift the policy mix of public investment in Member States towards growth-enhancing investment . Ha ayudado a cambiar la combinación de políticas de inversión pública en los Estados miembros a favor de una mayor inversión encaminada al crecimiento . Elle a contribué à l' abandon du dosage de mesures d' investissements publics dans les États membres au profit d' investissements favorables à la croissance . Esko Seppänen Why did the liberal , right-wing nationalist and conservative groups drop the subject from the agenda of the last plenary part-session ? ¿ Por qué los Grupos de los liberales , los nacionalistas de derecha y los conservadores retiraron el tema del orden del día del último periodo parcial de sesiones ? Pourquoi les groupes des libéraux , des nationalistes de droite et des conservateurs ont -ils supprimé ce thème de l' ordre du jour de la dernière période de session plénière ? Vladimír Špidla The Commission 's Monitoring and Information Centre was able to coordinate the assistance offered by 14 Member States , and the international community provided additional fire-fighting assistance , thereby playing a major role in preventing the fires from spreading . El Centro de información y seguimiento de la Comisión coordinó la asistencia ofrecida por 14 Estados miembros . La comunidad internacional aportó una ayuda complementaria a la lucha contra los incendios , desempeñando así un papel capital en el control de su propagación . Le Centre d' information et de suivi de la Commission a été en mesure de coordonner l' assistance proposée par quatorze États membres . La communauté internationale a été en mesure de fournir une aide complémentaire dans la lutte contre les incendies , jouant ainsi un rôle majeur dans le contrôle de la propagation des feux . Vladimír Špidla With the assistance of the Commission , Greece 's European partners were able to supply specialist airborne assistance with 13 Canadair water bombers and 20 helicopters - this information will be updated on Monday - and fire-fighting units on the ground , vehicles and other facilities . Con la ayuda de la Comisión , los socios europeos de Grecia prestaron una asistencia aérea especializada : 13 hidroaviones Canadairs y 20 helicópteros -estos datos se actualizarán el lunes- de las fuerzas terrestres de lucha contra incendios , vehículos y otros equipos . Aidés par la Commission , les partenaires européens de la Grèce ont été en mesure de fournir une assistance aérienne spécialisée : treize bombardiers d' eau Canadairs et vingt hélicoptères - ces données sont à mettre à jour lundi - des forces terrestres de lutte contre les incendies , des véhicules et autres équipements . Vladimír Špidla The increase in the number of calls for assistance , however , brought about a situation which eventually affected the operational limitations of airborne fire-fighting operations . No obstante , la multiplicación de las solicitudes de asistencia ha creado una situación en la que se han alcanzado los límites de nuestra capacidad de lucha aérea contra incendios . Cependant , la multiplication des demandes d' assistance a entraîné une situation où les limites de capacité dans la lutte aérienne contre le feu ont été atteintes . Vladimír Špidla The European Union ought to give first priority to the possibility of mobilising additional capacity , and equip itself with extra fire-fighting facilities by approaching either non-EU countries or the private sector . La Unión Europea debería tener como prioridad fundamental la posibilidad de movilizar más capacidades y dotarse de medios para disponer de fuerzas aéreas adicionales de lucha contra incendios dirigiéndose bien a terceros países , bien al sector privado . L' Union européenne devrait considérer en toute première priorité la possibilité de mobilisation de capacités additionnelles et se donner les moyens de se doter de forces aériennes supplémentaires de lutte contre le feu en se tournant soit vers les pays tiers , soit vers le secteur privé . Vladimír Špidla In 2006 the Commission proposed using Community funds from the Civil Protection Financial Instrument to provide extra civil protection facilities such as airborne fire-fighting units for large-scale fires . En 2006 , la Comisión propuso la movilización de fondos comunitarios del instrumento financiero de protección civil para aportar medios adicionales de protección civil , como medios aéreos de lucha contra incendios , en el caso de catástrofes de gran magnitud . En 2006 , la Commission a proposé la mobilisation de fonds communautaires de l' instrument financier de protection civile pour fournir des moyens complémentaires de protection civile , comme des moyens aériens de lutte contre l' incendie , dans le cas de sinistres de grande ampleur . Ioannis Varvitsiotis We also believe - Mr Špidla mentioned this , but please allow me to highlight this point - that the Commission should consider the creation of an independent supplementary force consisting of private fire-fighting aircraft or of European countries which do not face a serious fire risk during the summer months . También pensamos -el señor Špidla lo ha mencionado , pero permítanme subrayar este punto- que la Comisión debería contemplar la creación de una fuerza suplementaria independiente compuesta por aviones particulares de lucha contra incendios o por países europeos que no corran grave riesgo de incendios durante los meses estivales . Nous pensons également - M. Špidla l' a indiqué , mais permettez -moi de souligner ce point - que la Commission devrait envisager la création d' une force indépendante supplémentaire composée d' un appareil privé spécialisé dans les missions d' extinction des incendies ou des pays européens qui ne connaissent pas de risques importants d' incendies pendant les mois d' été . Dimitrios Papadimoulis It is a country of 2 million unauthorised buildings , many in forest areas ; villas can easily be built on burnt land and later connected to electricity and water thanks to vote-winning amendments made by governments . Se trata de un país con 2 millones de edificios carentes de autorización , muchos de ellos en zonas forestales ; es muy fácil construir casas sobre suelo calcinado , realizándose posteriormente la conexión al servicio de electricidad y de agua gracias a unas enmiendas que reportan votos , realizadas por los gobiernos . C' est un pays qui compte 2 millions de bâtiments construits sans autorisation , dont une grande partie en zones forestières ; on peut facilement construire des villas sur des terres brûlées , reliées ensuite à l' électricité et à l' eau courante grâce à des amendements des gouvernements destinés à engranger des voix . Marios Matsakis It also has a duty to look critically at the reasons why these fires had such a catastrophic effect , to analyse what went wrong in terms of prevention and fire-fighting effectiveness and to draw conclusions that might guide us in the future . Tiene asimismo la obligación de estudiar con mirada crítica las razones por las que estos incendios han tenido un efecto tan devastador , de analizar qué ha fallado en términos de prevención y eficacia en la lucha contra los incendios , así como de extraer conclusiones que nos sirvan de guía en el futuro . Elle se doit également d' examiner d' un œil critique les raisons pour lesquelles ces incendies ont eu un tel effet catastrophique , d' analyser ce qui n' a pas fonctionné en termes de prévention et d' efficacité dans la lutte contre les incendies , et de tirer des conclusions susceptibles de nous guider à l' avenir . Marios Matsakis It seems that forests were left without adequate anti-fire zones , without functioning emergency water points and reservoirs , without proper plans for fire-fighting or for the orderly evacuation of villages , without up-to-date fire-fighting equipment and without , in some cases , modern training for fire-fighters . Parece ser que los bosques se han dejado sin los pertinentes cortafuegos , sin las tomas y reservas de agua de emergencia operativas , sin los oportunos planes de lucha contra incendios o para la ordenada evacuación de los pueblos , sin equipo moderno para combatir los incendios y , en algunos casos , sin la formación actualizada para los bomberos . Il semble que les forêts aient été laissées sans coupe-feu adéquat , sans points d' eau d' urgence en état de fonctionnement et sans réservoirs , sans plans appropriés relatifs à la lutte contre les incendies ou à l' évacuation méthodique des villages , sans matériel moderne de lutte contre les incendies et , dans certains cas , aucune formation à jour n' avait été dispensée aux pompiers . Marios Matsakis The fires in Greece have demonstrated the ever-increasing threat of yet another form of terrorism : arson terrorism . Los incendios en Grecia han demostrado la amenaza cada vez mayor de otra forma de terrorismo : el terrorismo incendiario . Les incendies en Grèce ont démontré la menace toujours plus grande d' une autre forme de terrorisme : les incendies criminels . Nikolaos Vakalis · derogation from the Community rules on agricultural and stock-rearing quotas , state aid , and tax exemptions . · derogación de las normas comunitarias sobre cuotas agrícolas y ganaderas , ayuda estatal y exenciones fiscales . la dérogation aux règles communautaires s' agissant des quotas sur l' agriculture et l' élevage , l' aide gouvernementale et les exonérations fiscales . Ioannis Kasoulides I hope that the Commission will engage the most competent and specialised personnel on matters of forest protection and forest fire control in order to improve forest fire-fighting techniques . Espero que la Comisión contrate a las personas más competentes y especializadas en los temas de protección forestal y de control de incendios forestales con el fin de mejorar las técnicas de lucha contra los incendios forestales . J' espère que la Commission engagera le personnel le plus compétent et le plus spécialisé s' agissant de la protection des forêts et du contrôle des incendies de forêt pour améliorer les techniques du lutte contre les incendies . Ioannis Kasoulides However , I believe that the European Union should also encourage research into the development of aerial fire-fighting resources capable of operating nocturnally . No obstante , pienso que la Unión Europea también debe promover la investigación del desarrollo de recursos aéreos para la lucha contra los incendios que sean capaces de operar por la noche . Toutefois , je pense que l' Union européenne doit également encourager la recherche dans le développement de ressources aériennes de lutte contre les incendies capables d' opérer de nuit . Ioannis Kasoulides How absurd that military aircraft should be able to operate at night , whereas aerial fire-fighting resources used against such a serious direct threat to the whole of Europe should not . No deja de ser absurdo que los aviones militares puedan operar de noche , mientras que no puedan hacerlo los recursos aéreos de lucha contra los incendios , utilizados contra una grave amenaza directa para toda Europa . Il est absurde que les appareils militaires doivent pouvoir opérer la nuit alors que les ressources aériennes de lutte contre les incendies utilisées contre une menace directe importante pour l' Europe tout entière ne le doivent pas . Ioannis Kasoulides We should rationally scrutinise this programme , which prohibits the creation of fire belts and access paths for fire-fighting vehicles . Deberíamos analizar racionalmente este programa , que prohíbe la creación de cortafuegos y caminos de acceso para los vehículos de los bomberos . Nous devons examiner rationnellement ce programme , qui interdit la création de ceintures d' incendie et de voies d' accès pour les véhicules de pompiers . Donata Gottardi Time constraints must be laid down to act as a bar to illegal construction in farming and animal-rearing areas . Hay que establecer limitaciones de tiempo para que actúen de freno a la construcción ilegal en las zonas agrícolas y ganaderas . Des limites temporelles doivent être établies pour servir de barrière à contre la construction illégale dans les zones de cultures et d' élevage . Fernand Le Rachinel (FR) New Democracy and its allies are collectively responsible for the insufficient human and material fire-fighting resources , but also for the absence of something fit to be called a fire prevention policy . La Nueva Democracia y sus aliados son colectivamente responsables de la insuficiencia de medios humanos y materiales disponibles para la lucha contra incendios , pero también de la falta de una política de prevención digna de tal nombre . La Nouvelle Démocratie et leurs alliés sont collectivement responsables de l' insuffisance des moyens humains et matériels disponibles pour la lutte anti-incendie mais aussi de l' absence de politique de prévention digne de ce nom . Katalin Lévai It is of the utmost importance that this body , which will offer advice and support in developing a culture of high-quality impact assessment inside the Commission , acts independently of the policy-making departments . Es de la máxima importancia que este organismo , que prestará asistencia y apoyo al desarrollo de una cultura de evaluaciones de impacto de alta calidad dentro de la Comisión , actúe con independencia de los departamentos de adopción de normas . Il est plus que fondamental que ce comité , qui offrira des conseils et un soutien visant à développer une culture d' analyse d' impacts de grande qualité au sein de la Commission , agisse indépendamment des services chargés de l' élaboration des politiques . Gunnar Hökmark It is important to have a counterbalance to the ever-increasing bureaucracy of all our local and national authorities and , one might also say , of the institutions of the European Union . Es importante contar con un contrapeso a la burocracia cada vez mayor de todas nuestras autoridades locales y nacionales y , si se me permite , de las instituciones de la Unión Europea . Il est essentiel d' avoir un contrepoids à la bureaucratie de plus en plus importante de toutes nos autorités locales et nationales et , on serait tenté de dire , des institutions de l' Union européenne . Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk Community bodies should be given more responsibility for the law-making process and the overall transparency of the process should be improved ; debería conferirse mayor responsabilidad a los órganos comunitarios en el proceso de legislar y debería mejorarse la transparencia del proceso ; les organes communautaires doivent jouir de davantage de responsabilités dans le processus décisionnel et la transparence générale du processus doit être améliorée ; Daniel Strož What I have in mind here is that Parliament should have the same law-making initiative as the Commission , which would undoubtedly have a positive effect on the process of simplifying and improving the quality of the legal environment in Europe . Lo que considero en este caso es que el Parlamento debe tener la misma iniciativa para hacer leyes que la Comisión , lo cual sin duda alguna tendría un efecto positivo sobre el proceso de simplificar y mejorar la calidad del entorno legal en Europa . Selon moi , le Parlement devrait disposer de la même initiative décisionnelle que la Commission , ce qui aurait sans aucun doute un effet positif sur le processus de simplification et d' amélioration de la qualité de l' environnement juridique en Europe . Georgios Papastamkos As I have stressed in one of my adopted amendments , the Commission should make a special effort to guarantee transparency , visibility and public accountability in the procedure for approving non-binding Community acts , and guarantee increased use of impact assessment in the decision-making process . Como ya he señalado en una de mis enmiendas aprobadas , la Comisión deber realizar un esfuerzo especial para garantizar la transparencia , visibilidad y responsabilidad pública en el procedimiento de aprobación de actos comunitarios no vinculantes , y para garantizar un mayor uso de la evaluación de impacto en el proceso de toma de decisiones . Comme je l' ai souligné dans un de mes amendements adoptés , la Commission doit faire un effort particulier pour garantir la transparence , la visibilité et le responsabilité publique dans la procédure d' approbation des actes communautaires non contraignants , et garantir une utilisation accrue de l' évaluation d' impact dans le processus décisionnel . Nils Lundgren Community law is binding only in areas where the Member States themselves have delegated decision-making rights to the Community . El Derecho comunitario sólo es vinculante en entornos donde los propios Estados miembros han delegado los derechos de toma de decisiones en favor de la Comunidad . Le droit communautaire n' est contraignant que dans les domaines où les États membres eux-mêmes ont délégué les droits décisionnels à la Communauté . Günter Verheugen All you have to do is look through the existing regulations to see which statistical , information and record-keeping obligations exist and whether we actually still need them to this extent , based on current practice . Lo único que tienen que hacer es repasar las reglamentaciones para ver qué obligaciones estadísticas , informativas y documentales existen y si realmente seguimos necesitándolas hasta ese punto , sobre la base de la práctica actual . Tout ce qu' il vous reste à faire est de parcourir les règlements existants pour voir quelles obligations existent en termes de statistiques , d' informations et de comptabilité et si elles s' avèrent toujours nécessaires dans cette mesure , sur la base de nos pratiques actuelles . Gunnar Hökmark I think that EURES could be used not only in order to inform and improve the security for those who would like to move to another country and another labour market , as Mr Andersson pointed out here earlier today , but it could also be used in order to inform all the decision-making institutions of the remaining obstacles we have in the European labour markets because the gap between vision and theory on the one hand and the reality is quite big . Creo que EURES podría utilizarse no sólo para informar y mejorar la seguridad de quienes deseen trasladarse a otro país y otro mercado laboral , como ha señalado hoy aquí el señor Andersson en una intervención anterior , sino que podría utilizarse también para informar a todas las instituciones con capacidad de toma de decisiones acerca de los obstáculos restantes que tenemos en los mercados laborales europeos , ya que la diferencia entre planteamiento y teoría , por una parte , y la realidad , por la otra , es bastante amplia . Je pense qu' EURES pourrait être utilisé non seulement pour informer et améliorer la sécurité de ceux qui souhaitent aller dans un autre pays et connaître un autre marché de l' emploi , ainsi que M. Andersson l' a souligné ici auparavant , mais il pourrait aussi servir à informer toutes les institutions qui prennent des décisions sur les obstacles qui demeurent sur les marchés de l' emploi européens car l' écart entre la vision et la théorie d' une part , et la réalité d' autre part est assez grand . Charlie McCreevy Commissioner Kuneva is leading a wide-ranging review of Europe 's consumer protection laws . La Comisaria Kuneva está dirigiendo una amplia revisión de las leyes europeas de protección al consumidor . Le commissaire Kuneva mène actuellement une étude approfondie des lois sur la protection des consommateurs européens . Charlie McCreevy We would like to see the yard undertaking a genuine far-reaching restructuring so as to become a successful company capable of competing on its own merits in the EU and world shipbuilding markets . Nos gustaría que el astillero emprendiera una verdadera y trascendental reestructuración para que pueda convertirse en una empresa con éxito capaz de competir por sus propios méritos en el sector de la construcción naval en la UE y en el resto del mundo . Nous souhaitons que le chantier naval engage une véritable restructuration de grande envergure afin de devenir une société fructueuse capable de rivaliser sur ses propres valeurs dans l' UE et dans les marchés de construction navale à travers le monde . Francis Wurtz Apart from that , this new case , which highlights to the point of absurdity the narrowness of the criteria now applied in the name of preventing distortions of competition , reinforces the view of my group that , before any final decision is taken on the future European treaty , it is vital to have a thorough , public and wide-ranging debate on the aims of the Union and whether these are consistent with the policies put into operation . Por otra parte , este nuevo caso , que pone de manifiesto hasta el absurdo la estrechez de los criterios que hoy se aplican en nombre de la lucha contra las distorsiones de la competencia , reafirma a mi Grupo en la convicción de que es absolutamente necesario un debate de fondo , público y amplio , sobre las finalidades de la Unión y su coherencia con las políticas practicadas antes de cualquier decisión definitiva sobre el futuro Tratado europeo . Au-delà , cette nouvelle affaire , qui met en lumière jusqu' à l' absurde l' étroitesse des critères appliqués aujourd'hui au nom de la lutte contre les distorsions de concurrence , conforte mon groupe dans la conviction qu' un débat de fond , public et pluraliste sur les finalités de l' Union et sur leur cohérence avec les politiques mises en œuvre , est absolument nécessaire avant toute décision définitive concernant le futur traité européen . Ilda Figueiredo Such soft law instruments , which can legitimately be used as interpretative or preparatory tools for binding legislative acts , should neither be treated as legislation nor be given any norm-setting effectiveness , and it is for each country to decide on their use , in particular where they cast light on the interpretation of national measures adopted to implement them or where they are designed to supplement binding Community provisions . Estos instrumentos de Derecho indicativo , que pueden utilizarse como herramientas de interpretación o preparatorias para actos legislativos vinculantes , no deben tratarse como legislación ni se les debe reconocer ninguna eficacia normativa , y son los países por separado los que deben decidir sobre su uso , en particular cuando arrojan luz sobre la interpretación de medidas nacionales adoptadas para aplicarlos o cuando son diseñados para complementar disposiciones comunitarias vinculantes . On ne saurait considérer ces instruments , qui peuvent être utilisés à des fins d' interprétation ou de préparation d' actes législatifs contraignants , comme étant des actes législatifs , ni leur reconnaître un quelconque effet normatif , et il revient à chaque pays de décider de leur utilisation , notamment lorsqu' ils éclairent l' interprétation de dispositions nationales prises dans le but d' assurer leur mise en œuvre , ou encore lorsqu' ils ont pour objet de compléter des dispositions communautaires ayant un caractère contraignant . Daniel Strož The difference between binding and non-binding acts of the Community is a matter of fact and this recommendation does not change either the reality of their existence or their essence . La diferencia entre actos comunitarios vinculantes y no vinculantes es una cuestión de hecho y esta recomendación no cambia ni la realidad de su existencia ni su esencia . La différence entre les actes communautaires contraignants et non contraignants est un fait et cette recommandation ne change ni la réalité de leur existence , ni leur essence . Franco Frattini In conclusion , on the occasion of the first Anti-Trafficking Day on 18 October next , the Commission will draw up recommendations with and for Member States on identification and support of victims - first of all vulnerable categories like children - based on close cooperation between law enforcement , prosecutors ' offices and NGOs and other service providers . A modo de conclusión he de decir que , con motivo de la celebración del primer Día contra el Tráfico de Personas el próximo 18 de octubre , la Comisión elaborará una serie de recomendaciones con y para los Estados miembros sobre la identificación y el apoyo a las víctimas -en primer lugar de los grupos más vulnerables , como los niños- en base a un estrecha cooperación entre los responsables del cumplimiento de la ley , las fiscalías , las ONG y otros prestadores de servicios . Pour conclure , dans le cadre de la première Journée contre le Trafic le 18 octobre prochain , la Commission établira des recommandations avec et pour les États membres sur l' identification et le soutien des victimes - tout d'abord les catégories de personnes plus vulnérables telles que les enfants - fondées sur une coopération étroite entre les agents de la force publique , les procureurs et les ONG , et les autres prestataires de services . Dalia Grybauskaitė So all these proposals , together with the possibility of improving on an annual and everyday basis , will give more powers to the democratically elected European Parliament and will further democratise the decision-making process . Por tanto , todas estas propuestas , junto con la posibilidad de mejorar anualmente y también en el día a día , le otorgarán más competencias al Parlamento Europeo elegido democráticamente y democratizará aún más el proceso de toma de decisiones . Donc toutes ces propositions ainsi que la possibilité d' amélioration sur une base annuelle et quotidienne donneront plus de pouvoirs au Parlement européen élu démocratiquement , et démocratisera davantage le processus de prise de décisions . Edite Estrela We also think information and awareness-raising campaigns are needed , to alert people to the risks of alcohol abuse . También pensamos que las campañas informativas y de sensibilización son necesarias para alertar a la población de los riesgos del abuso del alcohol . Nous pensons également que les campagnes d' information et de sensibilisation sont nécessaires pour avertir la population des risques de l' abus d' alcool . Urszula Krupa ( PL ) Mr President , the resolutions that have been prepared and other preventative measures aimed at counteracting the negative effects of alcohol abuse cannot at the same time promote the consumption of alcohol advertised as being part of the European cultural heritage and lifestyle , as well as questionable WHO opinions about the health-promoting effects of alcohol , which are problematic , since the harmful effects of this product have been proven . ( PL ) Señor Presidente , las resoluciones que se han elaborado y otras medidas preventivas destinadas a frenar los efectos negativos del abuso del alcohol no pueden , al mismo tiempo , promover el consumo de alcohol anunciando que forma parte del patrimonio cultural y del estilo de vida europeo , además de cuestionables opiniones de la OMS acerca de los efectos beneficiosos para la salud del alcohol , que son problemáticas , dado que los efectos nocivos de este producto están demostrados . ( PL ) M. le Président , les résolutions qui ont été préparées et les autres mesures préventives destinées à entraver les effets néfastes de l' abus d' alcool ne peuvent en même temps promouvoir la consommation d' alcool dont on fait la publicité comme une partie du patrimoine culturel et du style de vie européens , et les avis discutables de l' OMS concernant les effets de l' alcool bénéfiques pour la santé , qui s' avèrent problématiques , car les effets néfastes de ce produit sont maintenant prouvés . Catherine Stihler Drink-driving accidents are even more revealing : two thirds of the people involved were between 15 and 34 years old and 96 % were male . Los accidentes por conducir en estado de embriaguez son todavía más reveladores : dos tercios de las personas implicadas tenían entre 15 y 34 años y el 96 % eran hombres . Les accidents dus à un état d' ébriété au volant sont encore plus révélateurs : deux tiers des personnes touchées étaient âgées entre 15 et 34 ans , et 96 % d' entre elles étaient des hommes . Avril Doyle I think it finds the right balance between recognising established cultural habits and the very worrying trend of harmful consumption of alcohol , particularly the growth in the hazardous binge-drinking culture among our young people . Considero que alcanza el equilibrio adecuado entre el reconocimiento de los hábitos culturales establecidos y la preocupante tendencia de consumo nocivo de alcohol , particularmente el aumento de la peligrosa cultura de beber hasta la embriaguez entre nuestros jóvenes . Je pense qu' il établit un juste équilibre entre la reconnaissance des habitudes culturelles ancrées et la tendance très inquiétante à la consommation d' alcool nocive , particulièrement le renforcement de la culture des beuveries dangereuses chez nos jeunes . Cristian Stănescu The European Parliament must put forward a resolution without any ambiguity , to give some time to draw up other information and awareness-raising methods so that it provides the Member States with an efficient framework for combating abusive alcohol consumption and promoting moderate and responsible alcohol consumption . El Parlamento Europeo debe presentar una resolución sin ninguna ambigüedad , para conceder algún tiempo para elaborar otros métodos informativos y de sensibilización , al objeto de dotar a los Estados miembros de un marco eficaz para combatir el consumo abusivo de alcohol y fomentar un consumo moderado y responsable . Le Parlement européen doit proposer une résolution univoque , pour laisser le temps d' élaborer des méthodes d' information et de sensibilisation pour que les États membres disposent d' un cadre efficace pour lutter contre la consommation abusive d' alcool et promouvoir une consommation modérée et responsable . David Martin I therefore welcome the focus on information and awareness-raising campaigns such as through school-based educational programmes . Por lo tanto , acojo con satisfacción que se centre la atención en las campañas informativas y de sensibilización , tales como programas educativos para los colegios . Je me réjouis donc de l' accent mis sur les campagnes d' information et de prise de conscience telles que les programmes éducatifs gérés par les écoles . Franco Frattini I have received what I think will prove to be a ground-breaking report from a public-private expert group that I have established , which contains around 50 valuable concrete recommendations to improve security of explosives , precursors and detonators across the EU . He recibido lo que creo que será un informe pionero elaborado por un grupo de expertos del sector público y privado creado por mí , y que contiene en torno a 50 recomendaciones concretas para mejorar la seguridad de los explosivos , precursores y detonadores en toda la UE . J' ai reçu ce qui , je crois , se révélera être un rapport innovant établi par un groupe d' experts du secteur public que j' ai mis en place et qui contient environ 50 recommandations précieuses et concrètes quant à l' amélioration de la sécurité des explosifs , des précurseurs et détonateurs à travers l' UE . Andreas Mölzer (DE) Thanks to political correctness , the indigenous peoples of Europe are all too easily labelled right-wing extremist or even racist for insisting on their basic culture , whilst migrants seldom face this problem . Debido a la corrección política , a los pueblos indígenas de Europa se les etiqueta muy fácilmente de simpatizantes de la extrema derecha o incluso de racistas por el hecho de insistir en su cultura básica , mientras que los inmigrantes raramente se enfrentan a este problema . Grâce au politiquement correct , les peuples indigènes d' Europe sont trop facilement taxés d' extrêmistes de droite ou même de racistes car ils défendent leur culture de base , alors que les migrants ne rencontrent quant à eux que rarement ce problème . Sarah Ludford Mr Szymański expressed an extreme right-wing view that we cannot pay too high a price for security . El señor Szyma ski ha expresado una opinión propia de la extrema derecha y es que no podemos pagar un precio demasiado alto por la seguridad . Monsieur Szyma sky a exprimé des idées d' extrême droite lorsqu' il a indiqué que nous ne pouvons pas payer un prix trop élevé pour la sécurité . Dan Mihalache In order to play an efficient part in the decision-making process at European level , we need total involvement of the Parliament in the co-decision procedure . Con el fin de desempeñar un papel eficaz en el proceso de toma de decisiones a nivel europeo , necesitamos la plena intervención del Parlamento en el procedimiento de codecisión . Afin de jouer un rôle efficace dans le processus décisionnel au niveau européen , nous avons besoin d' une implication totale du Parlement dans la procédure de codécision . Marian-Jean Marinescu An information campaign and presentation of all conflict-generating issues should trigger citizen involvement , together with the institutions , in order to eradicate this phenomenon . Una campaña informativa y una presentación de todos los asuntos conflictivos deberían provocar la participación de los ciudadanos , junto con las instituciones , al objeto de erradicar este fenómeno . Une campagne d' information et de présentation des problèmes générateurs de conflits devrait susciter l' implication des citoyens , ainsi que des institutions , afin d' enrayer ce phénomène . Bogdan Klich Moreover , this is not altered by the fact that a significant majority of these acts are separatist in nature ( something Europe has spent decades getting used to ) , such as Basque or Corsican terrorism , or the left-wing anarchy in Greece . Además , esto no se ve alterado por el hecho de que una mayoría significativa de dichos actos sea de naturaleza separatista ( algo a lo que Europa ha tardado decenios en acostumbrarse ) , como el terrorismo vasco o corso , o el movimiento anarquista de izquierdas en Grecia . De plus , une grande majorité de ces actes est de nature séparatiste ( phénomène que l' Europe connaît depuis des décennies ) , tels que le terrorisme basque ou corse ou l' anarchie de l' extrême-gauche en Grèce . Charlotte Cederschiöld To accomplish legitimacy in this field we need increased democratic control through codecision , and European citizens should play a larger part in the decision-making process ; we need more transparency and more democratic legitimacy . Para conseguir legitimidad en este ámbito , tenemos que aumentar el control democrático por medio de la codecisión y los ciudadanos europeos deben participar más en el proceso de toma de decisiones ; necesitamos más transparencia y más legitimidad democrática . Afin de réaliser la légitimité dans ce domaine , nous avons besoin d' un contrôle démocratique accru grâce à des décisions communes , et les citoyens européens devraient jouer un plus grand rôle dans le processus de la prise de décisions ; nous avons besoin de plus de transparence et de plus de légitimité démocratique . Robert Navarro (FR) Finally , regarding road safety , apart from the risks posed by damage to infrastructure , the very size of these road-using monsters represents a danger for all other users . Por último , en lo que respecta a la seguridad vial , además de los riesgos que suponen los daños a las infraestructuras , la propia talla de estos monstruos de la carretera representa un peligro para los demás usuarios . Enfin , concernant la sécurité routière , outre les risques posés par la dégradation de l' infrastructure , la taille même de ces monstres routiers représente un danger pour tous les autres usagers . Charlie McCreevy The problems of valuation of complex securitised products and market-clearing mechanisms in stressful market situations also need further analysis . Hay que analizar también los problemas que plantean la valoración de productos complejos garantizados y los mecanismos de equilibrio del mercado en situaciones difíciles . Le problème qui réside dans l' évaluation de produits complexes par émission de titres ainsi que les mécanismes d' équilibre au sein des positions de marché à risque ont besoin d' être analysés plus en avant . Charlie McCreevy Sixthly , what was the role of credit-rating agencies in this crisis ? En sexto lugar , ¿ cuál ha sido el papel de las agencias de calificación crediticia en esta crisis ? Sixièmement , quel était le rôle des agences de notation dans cette crise ? Charlie McCreevy Potential conflicts of interests of credit-rating agencies is another concern : on the one hand because they act as advisers to banks on how to structure their offerings to get the best mix of ratings ; on the other , credit-rating agencies provide ratings that are widely relied upon by investors . Los posibles conflictos de interés de las agencias de calificación crediticia plantean otro problema : por una parte , porque estas agencias aconsejan a los bancos sobre cómo deben estructurar sus ofertas para conseguir la mezcla óptima de calificaciones ; por otro , porque muchos inversores confían en sus calificaciones . Les conflits d' intérêts potentiels des agences de notation sont également inquiétants : d' une part , parce qu' elles agissent en qualité de conseillers des banques sur la façon de structurer leurs offres pour obtenir la meilleure combinaison de notations ; d' autre part parce que les agences produisent des notations sur lesquelles les investisseurs se basent largement . Charlie McCreevy Potential conflicts of interests of credit-rating agencies is another concern : on the one hand because they act as advisers to banks on how to structure their offerings to get the best mix of ratings ; on the other , credit-rating agencies provide ratings that are widely relied upon by investors . Los posibles conflictos de interés de las agencias de calificación crediticia plantean otro problema : por una parte , porque estas agencias aconsejan a los bancos sobre cómo deben estructurar sus ofertas para conseguir la mezcla óptima de calificaciones ; por otro , porque muchos inversores confían en sus calificaciones . Les conflits d' intérêts potentiels des agences de notation sont également inquiétants : d' une part , parce qu' elles agissent en qualité de conseillers des banques sur la façon de structurer leurs offres pour obtenir la meilleure combinaison de notations ; d' autre part parce que les agences produisent des notations sur lesquelles les investisseurs se basent largement . Charlie McCreevy The role of credit-rating agencies needs to be clearer : what they do and what they do not do , the extent to which they can be relied up and the extent to which they cannot . El papel de las agencias de calificación crediticia tiene que definirse con más claridad : lo que hacen y lo que no hacen , la confianza que pueden o no inspirar . Le rôle des agences de notation doit être clarifié : ce qu' elles font et ne font pas , dans quelle mesure est -il possible -ou non- de se fier à leurs estimations . Margarita Starkevičiūtė (LT) We ourselves acknowledged the role of non-banking institutions in the SEPA Directive . Nosotros mismos asumimos la función de instituciones no bancarias en la Directiva sobre la SEPA . Nous reconnaissons nous-mêmes le rôle des institutions non bancaires dans la directive SEPA . Margarita Starkevičiūtė (LT) Thus the regulation of non-banking institutions is also necessary - common regulation , which would make the rules of the game the same for both banking and non-banking institutions . Por tanto , resulta asimismo necesaria la regulación de las instituciones no bancarias -reglamentación comunitaria encargada de establecer unas normas del juego que sean iguales tanto para las instituciones bancarias como para las no bancarias- . Aussi la réglementation des institutions non bancaires est -elle également nécessaire - des réglementations communes , qui établiraient des règles identiques pour les institutions bancaires et non bancaires . Margarita Starkevičiūtė (LT) Thus the regulation of non-banking institutions is also necessary - common regulation , which would make the rules of the game the same for both banking and non-banking institutions . Por tanto , resulta asimismo necesaria la regulación de las instituciones no bancarias -reglamentación comunitaria encargada de establecer unas normas del juego que sean iguales tanto para las instituciones bancarias como para las no bancarias- . Aussi la réglementation des institutions non bancaires est -elle également nécessaire - des réglementations communes , qui établiraient des règles identiques pour les institutions bancaires et non bancaires . Brian Crowley I also think it is essential now , not only in looking at credit-rating agencies , but also with regard to the risk that European banks are being exposed to because of the policies of some of those investments , and next week ... Pienso también que es fundamental hacerlo ahora , no sólo para examinar a las agencias de calificación crediticia , sino también por el riesgo al que están expuestos los bancos europeos por las políticas de algunas de estas inversiones , y la semana que viene ... Je pense qu' il est par ailleurs essentiel , non seulement de s' attarder sur les agences de notation , mais aussi sur le risque auquel sont exposées les banques européennes devant de telles politiques en matière d' investissement de ce type et la semaine prochaine ... Luca Romagnoli In the face of all this , listen to what L 'Espresso reveals about some Italian left-wing politicians - a fact that is worth emphasising - as well as some centrist figures , but above all left-wing ones . A la vista de todo esto , escuchen lo que L'Espresso revela sobre algunos políticos de izquierdas -un hecho sobre el que merece la pena hacer hincapié- así como sobre algunas figuras centristas , pero , sobre todo , sobre los de izquierdas . Dans ce contexte , écoutez ce que révèle L' Espresso à propos de certains politiques italiens de gauche - un fait qui vaut la peine d' être souligné - ainsi que certains politiques du centre , mais par-dessus tout ceux de gauche . Luca Romagnoli In the face of all this , listen to what L 'Espresso reveals about some Italian left-wing politicians - a fact that is worth emphasising - as well as some centrist figures , but above all left-wing ones . A la vista de todo esto , escuchen lo que L'Espresso revela sobre algunos políticos de izquierdas -un hecho sobre el que merece la pena hacer hincapié- así como sobre algunas figuras centristas , pero , sobre todo , sobre los de izquierdas . Dans ce contexte , écoutez ce que révèle L' Espresso à propos de certains politiques italiens de gauche - un fait qui vaut la peine d' être souligné - ainsi que certains politiques du centre , mais par-dessus tout ceux de gauche . President In the light of the conclusions of the General Affairs Council held in Luxembourg on 17 and 18 June 2007 concerning the extension and consolidation of the global approach to immigration , as well as the problems posed by the implementation of permanent intergovernmental cooperation measures in this field , what measures could the Council envisage with a view to developing more effective Union policies , including , notably , real decision-making powers for the Commission or Frontex in such matters as establishing pilot association projects ? Teniendo en cuenta las conclusiones del Consejo de Asuntos Generales celebrado en Luxemburgo los pasados 17 y 18 de junio , sobre la ampliación y el reforzamiento del enfoque global en materia de inmigración , y las dificultades que plantea a este respecto la puesta en marcha de mecanismos de cooperación permanente a escala intergubernamental , ¿ qué medidas cree posible adoptar el Consejo para el desarrollo de políticas más eficaces de la Unión en la materia y , en particular , con la atribución de poderes eficaces de decisión a la Comisión o a Frontex en materias como la puesta en marcha de proyectos pilotos de asociación ? Vu les conclusions du Conseil " Affaires générales " des 17 et 18 juin dernier à Luxembourg , relatives à l' élargissement et au renforcement de l' approche globale sur la question des migrations , et étant donné les difficultés posées par la mise en œuvre de mécanismes de coopération permanente intergouvernementale en la matière , quelles mesures le Conseil envisage -t-il d' adopter pour lancer des politiques communautaires plus efficaces dans ce domaine avec , en particulier , l' attribution de réels pouvoirs de décision à la Commission ou à Frontex sur des questions telles que l' élaboration de projets pilotes d' association ? Manuel Lobo Antunes There are no plans at present to extend the scope of the decision-making competence of the Commission or of Frontex in this context . Por el momento no hay planes para extender el alcance de la competencia decisoria de la Comisión o de Frontex en este contexto . Pour le moment , il n' est pas prévu d' étendre le champ d' action des compétences décisionnelles de la Commission ou de l' agence Frontex dans ce cadre . President The political and economic situation in Zimbabwe has reportedly assumed ' life-threatening proportions ' . Al parecer , la situación política y económica ha cobrado unas proporciones fatales . La situation politique et économique au Zimbabwe aurait pris des proportions alarmantes . President Inflation - the highest in the world - is the result of the never-ending printing of money with which the Government pays civil servants , police officers and soldiers . La inflación , la más elevada del mundo , es consecuencia de la constante emisión de dinero con el que el Gobierno paga a los funcionarios , agentes y soldados . L' inflation , la plus élevée au monde , est le résultat de l' émission constante d' argent avec lequel le gouvernement paie les fonctionnaires , les agents du secteur public et l' armée . Marek Aleksander Czarnecki I also think that it would be a good idea to include Members in the decision-making process on the instigation of a new dialogue and to inform them about the aim , forms or procedures for its institution . También creo que sería una buena idea incluir a los diputados en el proceso de toma de decisiones cuando se inicien nuevos diálogos e informarles sobre el objetivo y las formas o procedimientos para su institución . Je pense qu' il serait aussi avisé d' associer les membres au processus décisionnel sur l' instigation d' un nouveau dialogue et de les informer des objectifs , formes ou procédures de son établissement . Bogusław Sonik I would like to stress that the road to maximising the benefit of dialogue lies in tightening up cooperation , especially where the Union decision-making triangle is concerned . Me gustaría subrayar que el camino para conseguir los máximos beneficios del diálogo es el refuerzo de la cooperación , especialmente cuando entra en juego el triángulo de la toma de decisiones de la Unión . Je souhaite souligner qu' il faut renforcer la coopération entre les parties pour que cette dernière ouvre la voie à un dialogue bénéfique , notamment lorsque le triangle décisionnel de l' Union européenne entre en jeu . Marianne Mikko It is extremely important to involve regional advisory bodies if we are to implement a forward-looking fisheries policy . Resulta extremamente importante implicar a las entidades consultivas regionales si vamos a poner en práctica una política pesquera progresista . Il est extrêmement important d' impliquer les organes consultatifs régionaux si nous voulons mettre en œuvre une politique de pêche tournée vers l' avenir . Meglena Kuneva First of all , the Commission welcomes Parliament 's support for a mixed approach to the review , consisting of a combination of horizontal instrument-regulating aspects which some different directives have in common , and maintaining specific aspects in sectoral directives . En primer lugar , la Comisión acoge favorablemente el hecho de que el Parlamento apoye un enfoque mixto de la revisión , consistente en una combinación de los aspectos de reglamentación del instrumento horizontal que comparten algunas directivas y el mantenimiento de los aspectos específicos de las directivas sectoriales . En premier lieu , la Commission se réjouit du soutien du Parlement quant à une approche mixte en matière de révision , consistant en une combinaison d' aspects de réglementation horizontaux qui sont propres à différentes directives et au maintien d' aspects spécifiques en termes de directives sectorielles . Marek Aleksander Czarnecki This is especially true regarding the latter , because 90 % of them are SMEs , which are the driving force behind many fast-developing economies . La simplificación y la mejora del marco reglamentario merecen especial interés por la manera en que afecta a los consumidores y a las empresas , especialmente a estas últimas , porque el 90 % de las empresas son PYME , y éstas representan el motor de muchas economías en rápido desarrollo . Ceci est tout particulièrement vrai pour ces dernières , puisque 90 % d' entre elles sont des PME , qui sont le moteur de nombreuses économies au développement rapide . Christel Schaldemose One of the solutions proposed by Mrs Patrie is a combined approach to the consumer acquis involving full harmonisation in the cross-cutting definitions and minimum harmonisation at sector level . Una de las soluciones propuestas por la señora Patrie es un enfoque combinado del acervo en materia de consumo que incluya la armonización total en las definiciones horizontales y la armonización mínima en el ámbito sectorial . L' une des solutions proposées par Mme Patrie est une approche combinée de l' acquis dans le domaine de la protection des consommateurs impliquant l' harmonisation complète des définitions transversales et l' harmonisation minimum au niveau sectoriel . Andreas Schwab In my view , Commissioner , the decision-making process and the submission of your Green Paper are an exemplary model of good cooperation between Parliament and the Commission , highlighting that we need this kind of effective cooperation in other areas as well . A mi forma de ver , Comisaria , el proceso de toma de decisiones y la presentación del Libro Verde son un buen ejemplo de la positiva cooperación existente entre el Parlamento y la Comisión , que pone de manifiesto que debemos cooperar con la misma eficacia en otras áreas . Selon moi , Madame la Commissaire , le processus décisionnel et la soumission de votre Live vert illustrent parfaitement la bonne coopération entre le Parlement et la Commission , et soulignent la nécessité de ce type de coopération efficace dans d' autres domaines également . Meglena Kuneva I think this is one of the possible avenues for doing important things right now to raise awareness , but the Commission will launch an information-gathering process in order to determine whether consumers suffer detriment as a result of the lack of coverage of digital content and software . Opino que ésta es una de las posibles vías para realizar las acciones necesarias para aumentar la concienciación al respecto ; sin embargo , la Comisión iniciará un proceso de recopilación de información para determinar si los consumidores sufren perjuicios a causa de la falta de cobertura de los contenidos digitales y el software . Je pense qu' il s' agit de l' une des possibilités nous permettant de mettre en place des moyens importants dès maintenant afin de susciter la prise de conscience , mais la Commission lancera un processus par lequel elle réunira des informations afin de déterminer si les consommateurs sont lésés faute de protection suffisante en matière de contenu numérique et de logiciel . Pedro Guerreiro in writing . - ( PT ) The problem of drug addiction requires the adoption of a set of cross-cutting policies encompassing , among other aspects , prevention , treatment and reintegration , as well as the fight against drug trafficking , organised crime and money laundering . por escrito . - ( PT ) El problema de la drogadicción exige la adopción de un conjunto de políticas transversales que abarquen , entre otros aspectos , la prevención , el tratamiento y la reintegración , así como la lucha contra el tráfico de drogas , la delincuencia organizada y el blanqueo de dinero . par écrit . - ( PT ) Le problème de la toxicomanie nécessite l' adoption d' une série de politiques transversales qui englobent notamment la prévention , le traitement et la réintégration , ainsi que la lutte contre le trafic de drogues , le crime organisé et le blanchiment d' argent . Zuzana Roithová Having expressed my support , I nevertheless believe that given that the Commission is preparing the most extensive review of the consumer acquis to date , Parliament could have solicited more modern , innovative and far-reaching changes , particularly in the following five priority areas : Si bien he manifestado mi apoyo , opino , no obstante , que , dado que la Comisión está preparando la revisión más amplia del acervo en materia de consumo realizada hasta la fecha , el Parlamento podría haber solicitado que se realizaran cambios más modernos , innovadores y ambiciosos , especialmente en las cinco áreas prioritarias : Ayant exprimé mon soutien , je pense néanmoins qu' étant donné que la Commission prépare la plus vaste révision à ce jour de l' acquis dans le domaine de la protection des consommateurs , le Parlement aurait pu solliciter des changements plus modernes , innovateurs et profonds , notamment dans les cinq domaines prioritaires suivants : Marios Matsakis Yet , as is stated clearly in Recital N : ' the EU and Bangladesh have good long-lasting relations and are important economic partners ' . Y , como se dispone claramente en el Considerando N : " la Unión Europea y Bangladesh mantienen desde hace tiempo buenas relaciones e importantes vínculos comerciales " . Pourtant , comme il est clairement indiqué dans le considérant N : " l' Union européenne et le Bengladesh entretiennent , depuis longtemps , de bonnes relations et sont des partenaires économiques importants " . Bogusław Sonik We should react swiftly , providing wide-ranging aid ; if we fail to do so , we cannot expect the elections to take place at the appointed time . Debemos reaccionar rápidamente y proporcionar ayuda en un sentido amplio . Si no lo hacemos , no debemos esperar que las elecciones se celebren en la fecha fijada . Nous devons réagir avec diligence et offrir une aide très vaste ; sans cela , nous ne pouvons espérer la tenue des élections à la date prévue . Irena Belohorská ( SK ) In August this year an extreme right-wing group known as the ' Hungarian Guard ' was formed in the Republic of Hungary . ( SK ) El pasado agosto se creó en la República de Hungría un grupo de extrema derecha denominado " Guardia Húngara " . ( SK ) Au mois d' août de cette année , un groupe d' extrême droite , dénommé " Garde hongroise " , a été créé en République de Hongrie . Britta Thomsen These funds provide the opportunity for investments in renewable energy , energy savings and other climate-promoting measures . Estos fondos brindan la oportunidad de invertir en energía renovable , en ahorros energéticos y en otras medidas de promoción del clima . Ces Fonds prévoient la possibilité d' investir en faveur des énergies renouvelables , des économies d' énergie et d' autres mesures de protection du climat . Pilar Ayuso I want to congratulate the rapporteur , Mrs Thomsen , on a magnificent report based on wide-ranging discussions with all parties . El Parlamento Europeo va a votar mañana el informe correspondiente , en el que mostramos nuestro apoyo al Consejo y a la Comisión en sus propuestas , con vistas a la futura legislación en esta materia , y quiero aprovechar para felicitar a la ponente , a la señora Thomsen , por su magnífico informe y por la disponibilidad que ha tenido a hablar y a consensuar con todos . Je tiens à féliciter le rapporteur , Mme Thomsen , pour son magnifique rapport qui repose sur les discussions qu' elle a bien voulu tenir avec toutes les parties sur un grand nombre de sujets . Leopold Józef Rutowicz Its economy is and will be dependent on the price of raw materials as well as political stability in oil-producing regions . Su economía depende y dependerá del precio de de las materias primas y de la estabilidad política en las regiones productoras de petróleo . Son économie est et sera dépendante du prix des matières premières ainsi que de la stabilité politique dans les régions productrices de pétrole . Leopold Józef Rutowicz I would like to thank the rapporteur , Mrs Thomsen for a very far-reaching report . Quiero darle las gracias a la ponente , la señor Thomsen , por su transcendental informe . J' aimerais remercier le rapporteur , Mme Thomsen , pour son rapport fort ambitieux . Ivo Belet We could perfectly well lower the rate of VAT on energy-saving materials and renewables in construction still further , perhaps even to zero . Podemos rebajar aún más y sin ningún problema el IVA de los materiales que ahorren energía y de los materiales renovables para construcción , quizás incluso hasta eliminarlo completamente . Nous pourrions parfaitement bien abaisser le taux de TVA sur les matériaux de construction économes en énergie et les énergies renouvelables , voire même le supprimer . Ivo Belet The European Commission in any case has plans - you know this better than I , Commissioner - to put forward new proposals for lowering VAT by 2009 , and they could ideally include these ideas for energy-saving measures in the construction sector . En cualquier caso , la Comisión prevé -usted lo sabe mejor que yo , Comisario- presentar nuevas propuestas para reducir el IVA en el año 2009 y lo ideal sería que incluyeran estas ideas sobre medidas de ahorro de energía en el sector de la construcción . En tout état de cause , la Commission européenne envisage - et vous le savez mieux que moi Monsieur le Commissaire - de présenter de nouvelles propositions visant à abaisser la TVA d' ici 2009 , et l' idéal serait qu' elles tiennent compte de ces idées de mesures d' économies d' énergie dans le secteur de la construction . Andris Piebalgs I quoted that , even the UK , where today there is not so much penetration of renewable energy , there are calls for this policy - meaning this attitude - and that we need binding targets because , to achieve a long-lasting policy goal , only binding targets matter . El objetivo de mi cita era hacer notar que , incluso en el Reino Unido , donde las energías renovables han penetrado poco hasta ahora , se piden este tipo de políticas -este tipo de actitudes- y necesitamos que los objetivos sean vinculantes porque , para lograr que los objetivos de las políticas sean a largo plazo , es necesario que los objetivos sean vinculantes . J' ai dit que , même au Royaume-Uni , où les énergies renouvelables ne sont aujourd'hui que peu présentes , cette politique ( c'est-à-dire cette position ) est recommandée , et que nous avons besoin d' objectifs contraignants car , pour atteindre le but d' une politique sur le long terme , seuls les objectifs contraignants fonctionnent . Eija-Riitta Korhola It is one thing to be a trailblazer , whatever the price , achieving one 's targets and percentages , and quite another to find multi-sectorally sustainable energy solutions that have far-reaching consequences . Una cosa es convertirse en pionero , a cualquier precio , en la consecución de los objetivos y porcentajes propios , pero encontrar soluciones energéticas sostenibles y multisectoriales que tengan consecuencias amplias es otra muy distinta . C' est une chose d' être le premier à atteindre ses objectifs , quoiqu'il en coûte , et une autre chose de trouver des solutions énergétiques multisectorielles durables , aux conséquences considérables . Richard Seeber That is why I call on the Commission to submit a forward-looking proposal for a legal framework for renewables . Por ese motivo le solicito a la Comisión que presente propuestas progresistas para crear un marco jurídico para las energías renovables . C' est pourquoi j' invite la Commission à présenter une proposition d' avenir concernant un cadre juridique pour les énergies renouvelables . Reinhard Rack All passengers now have basic rights in very important areas : liability , rights of persons with reduced mobility , information , and then , stage by stage and at times unfortunately with very long transitional periods , further-reaching rights for all . Ahora todos los viajeros tienen derechos básicos en ámbitos muy importantes : responsabilidad , derechos de personas con movilidad reducida , información y , más tarde , gradualmente y en fases que desafortunadamente tienen unos periodos de transición demasiado prolongados , derechos de más amplio alcance para todos . Tous les voyageurs disposent désormais de droits fondamentaux dans des domaines très importants : responsabilité , droits des personnes à mobilité réduite , information , puis , étape par étape , avec parfois des périodes de transition regrettablement longues , de nouveaux droits pour tous . Sepp Kusstatscher ( DE ) Mr President , Commissioner Barrot , the report now before us is a third-reading compromise and can broadly be described as a victory for the European Parliament over the Council , over the Member States that are often over-protective of their national rail authorities and shield them off . ( DE ) Señor Presidente , Comisario Barrot , el informe que ahora tenemos ante nosotros es un compromiso en tercera lectura y podemos describirlo en términos generales como una victoria del Parlamento Europeo sobre el Consejo , sobre los Estados miembros que a menudo son muy sobreprotectores con sus autoridades ferroviarias nacionales y tienden a protegerles . ( DE ) Monsieur le Président , Monsieur le Commissaire Barrot , le rapport qui nous est présenté est un compromis de troisième lecture que l' on peut globalement qualifier de victoire du Parlement européen sur le Conseil , sur les États membres qui protègent souvent de manière excessive leurs autorités ferroviaires nationales . Christine De Veyrac In addition , it will be possible to finance loss-making railway lines if they have a public-service remit . Además , será posible financiar líneas ferroviarias con pérdidas económicas en caso de que tengan atribuciones de servicio público . Enfin , les lignes de transport ferroviaires déficitaires pourront être financées quand elles répondent à des objectifs de service public . Hélène Goudin Sugar-producing countries outside the EU must be given access to the internal market without restrictions . Los países productores de azúcar fuera de la UE deben poder acceder sin restricciones al mercado interior . Les pays producteurs de sucre hors de l' UE doivent avoir accès au marché intérieur sans restrictions . Libor Rouček ( CS ) Ladies and gentlemen , there is no doubt that far-reaching reforms are needed in the sugar industry in the European Union to enable it to remain successful in the future . ( CS ) Señorías , no cabe duda de que en el sector del azúcar de la Unión Europea se necesitan reformas de gran alcance para que en el futuro pueda salir adelante . ( CS ) Mesdames et messieurs , il est évident que des réformes ambitieuses s' avèrent nécessaires dans l' industrie du sucre de l' Union européenne pour lui permettre de rester fructueuse à l' avenir . Andreas Mölzer ( DE ) Mr President , when we hear about toxic substances in babies ' bibs , children 's clothing and toys , or even of self-igniting batteries , it is clear that our system of controls is not working properly . ( DE ) Señor Presidente , cuando se habla de sustancias tóxicas en los baberos de los niños , y en los vestidos y juguetes infantiles , o de baterías que pueden explotar , está claro que nuestros sistemas de control no funcionan correctamente . ( DE ) M. le Président , quand nous parlons de substances toxiques dans les biberons des bébés , les vêtements et les jouets des enfants , voire de piles qui s' enflamment de manière spontanée , il est évident que notre système de contrôle ne fonctionne pas correctement . Małgorzata Handzlik in writing . - ( PL ) Mr President , the movement of goods is a self-regulating system . por escrito . - ( PL ) Señor Presidente , la circulación de mercancías es un sistema autoregulable . par écrit . - ( PL ) M. le Président , la libre circulation des marchandises est un système autoréglementé . Lars Wohlin Furthermore the wide-ranging regulations are not proportionate to the value added which will be created by the replacement of regulations that already exist at Member State level in those countries which have opted for national legislation . Además de esto , las reglamentaciones demasiado amplias no guardan relación con el valor añadido que se puede crear mediante la sustitución de las normas ya existentes a nivel de los Estados miembros , en aquellos países que han optado por la legislación nacional . En outre , les vastes règlements ne sont pas adaptés à la valeur ajoutée que créera le remplacement des règlements qui existent déjà au niveau des États membres dans les pays qui ont opté pour la législation nationale . Hélène Goudin and Nils Lundgren in writing . - ( SV ) The June List supports a radical reform of the sugar markets in the EU with a view to liberalising them as quickly as possible and giving sugar-producing countries outside the EU the chance to compete on fair terms . por escrito . - ( SV ) La Lista de Junio apoya la reforma radical del mercado del azúcar en la UE con vistas a liberalizarlo cuanto antes , y de dar una oportunidad a los países productores de azúcar de fuera de la UE para competir en condiciones justas . par écrit . - ( SV ) La liste de juin soutient une réforme radicale des marchés du sucre dans l' UE en vue de leur libéralisation dans les plus brefs délais et pour donner aux pays producteurs de sucres hors de l' UE l' occasion de rivaliser en toute impartialité . Brian Simpson I will support this report , but I think we must be realistic in what can be achieved with wind or wave energy , especially when matched up with the ever-increasing energy demands of the EU . Voy a apoyar este informe , aunque creo que debemos ser realistas con respecto a lo que se puede conseguir con la energía eólica o mareomotriz , especialmente si tenemos en cuenta la creciente demanda de energía de la Unión Europea . Je soutiendrai ce rapport , mais je pense que nous devons être réalistes quant à ce qui peut être fait avec l' énergie éolienne ou houlomotrice , surtout au regard des demandes d' énergie toujours plus importantes dans l' UE . Piia-Noora Kauppi The whole of Europe , except for Belarus , is already on board , and more and more states from all continents are joining an ever-growing list of abolitionist countries . Toda Europa , salvo Belarús , ya está incluida y son cada vez más los países de todos los continentes que se unen a la lista de abolicionistas , que no deja de aumentar . Toute l' Europe , à l' exception de la Biélorussie , a déjà fait ce pas , et de plus en plus de pays de tous les continents rejoignent la liste toujours croissante des pays abolitionnistes . Manuel Lobo Antunes I must also tell you here that I am very proud that those co-authors include Portuguese-speaking countries representing Africa , representing Asia and representing Latin America too - countries which like us , like the Portuguese , are also underwriting respect for the total value of life . Me gustaría decir por último que la Unión Europea ya tiene coautores que van a firmar con nosotros la propuesta de resolución ; también quiero decir aquí que me siento muy orgulloso de que entre estos coautores se encuentren países de habla portuguesa representando a África , a Asia y también a América Latina - países que , como nosotros los portugueses , afirman el valor absoluto de la vida . Enfin , j' aimerais dire également que l' Union européenne a déjà des coauteurs prêts à signer ce projet de résolution avec nous ; je suis également vous dire que je suis très fier que ces coauteurs comprennent des pays portugophones représentant l' Afrique , l' Asie et l' Amérique latine également - des pays comme nous , comme les Portugais , qui garantissent également le respect de la valeur totale de la vie . Mariann Fischer Boel 50 % for area and 50 % for production for that part of the envelope which is specifically related to promotion in third countries , which I consider to be a new and very important forward-looking policy for the wine sector . Además , utilizamos el 50 % referente a la superficie y el 50 % referente a la producción para la parte de la dotación relacionada directamente con la promoción en terceros países , lo que en mi opinión constituye una política nueva , progresista y muy importante para el sector vitivinícola . 50 % pour la surface et 50 % pour la production en ce qui concerne la fraction de l' enveloppe spécifiquement destinée à la promotion dans les pays tiers , que je considère être une nouvelle politique très importante et prometteuse pour le secteur du vin . Janez Potočnik ITER consists of long-term international partnerships and commitments , bringing together partners that represent over half of the world 's population to address issues central to our common future , the development of sustainable , non-polluting sources of energy at the service of humanity . ITER se compone de una serie de asociaciones y compromisos internacionales a largo plazo , que reúne a socios que representan a más de la mitad de la población mundial para abordar cuestiones fundamentales para nuestro futuro común y el desarrollo de fuentes de energía no contaminantes y sostenibles en beneficio de la humanidad . ITER consiste en des partenariats et des engagements internationaux à long terme qui rassemblent des partenaires représentant plus de la moitié de la population mondiale pour affronter des questions centrales pour notre futur commun : le développement de sources d' énergie durables et non polluantes au service de l' humanité . Reino Paasilinna The EIT will be able to offer the best universities and colleges a new and long-lasting opportunity to work closely with companies which are hungry for innovation . El IET ofrecerá a las mejores universidades y escuelas superiores una oportunidad nueva y duradera para trabajar estrechamente con las empresas que busquen la innovación . L' IET sera en mesure de proposer aux meilleures universités et écoles supérieures une nouvelle possibilité de travailler en étroite collaboration avec les sociétés avides d' innovations sur le long terme . Rebecca Harms When we realise that in the construction sector in Russia alone , as much gas is consumed unnecessarily as is otherwise exported from Russia to the European Union , then it is clear how much we can gain if we implement our efficiency strategies at home and then also turn the outward-looking energy strategy of the European Union into a viable method for Russia . Cuando vemos que solamente en el sector ruso de la edificación se gasta innecesariamente un volumen de gas similar al que Rusia exporta a la Unión Europea , queda claro lo mucho que podemos ganar aplicando en nuestros países las medidas de eficiencia energética y haciendo además que estas estrategias energéticas de la Unión Europea reviertan hacia el exterior y sean un método viable también para Rusia . Lorsque l' on se rend compte que le seul secteur de la construction en Russie gaspille autant de gaz que la Russie n' en exporte vers l' Union européenne , on voit ce qu' il y a à gagner en implémentant nos stratégies en matière d' efficacité énergétique chez nous et en en faisant une solution viable pour la Russie , sous la forme d' une stratégie européenne de l' énergie tournée vers l' extérieur . Henrik Lax We need confidence-building measures in order to dispel this mistrust . Necesitamos medidas que restablezcan la confianza y despejen estas inquietudes . Nous avons besoin de mesures appropriées pour dissiper cette méfiance . Ana Maria Gomes Europe cannot therefore continue to support corrupt and oppressive regimes in oil-producing countries . De ahí que Europa no pueda seguir apoyando regímenes corruptos y opresores en los países productores de petróleo . L' Europe ne peut donc pas continuer à soutenir des régimes corrompus et oppressifs dans les pays producteurs de pétrole . Gay Mitchell Many developing countries are heavily dependent on high carbon-emitting sources of energy . Muchos países en desarrollo son muy dependientes de fuentes de energía que emiten elevados niveles de carbono . De nombreux pays en développement sont fortement dépendants de sources d' énergie émettant beaucoup d' oxyde de carbone . Graham Watson With every human tragedy , during a desperate do-nothing decade , Liberals and Democrats have asked one simple question : how many people must perish before governments see that lifting the drawbridge of Fortress Europe serves nobody 's interests ? Cada vez que ocurría una tragedia humana , durante una década terrible de pasividad , los liberales y los demócratas han hecho una sencilla pregunta : ¿ cuántas personas deben morir antes de que los Gobiernos comprendan que alzar el puente levadizo del castillo europeo no sirve a los intereses de nadie ? À chaque tragédie humaine , pendant une décennie d' inaction désespérante , l' alliance des libéraux et démocrates a posé une simple question : combien de personnes devront -elles encore périr avant que les gouvernements se rendent à l' évidence que lever le pont-levis de la forteresse Europe ne sert aucun intérêt ? Jeanine Hennis-Plasschaert You as President-in-Office of the Council have demonstrated far-reaching ambitions , and yet reality shows us that the EU still has a long way to go when it comes to taking global responsibility . Si bien es cierto que usted , como Presidente en ejercicio del Consejo , ha hecho alarde de grandes ambiciones , los hechos ponen de manifiesto que a la UE aún le queda mucho para asumir una responsabilidad a escala mundial . Vous , en tant que président en exercice du Conseil , avez montré des ambitions considérables , mais la réalité nous montre que l' UE a encore du chemin à faire lorsqu' il s' agit de prendre des responsabilités au niveau international . Jeanine Hennis-Plasschaert Unfortunately , this is echoed in the exasperatingly slow decision-making procedures in the Council , when the Council decides to go for harmonisation , but ends up with the lowest conceivable minimum standards . Por desgracia , esa situación se ve reflejada en los procedimientos de toma de decisiones del Consejo -tan lentos , que exasperan- ; como cuando el Consejo decide acometer una armonización , pero acaba con las normas mínimas más básicas imaginables . Malheureusement , cela se reflète dans les procédures décisionnelles d' une lenteur exaspérante au Conseil , lorsque le Conseil décide de s' attaquer à l' harmonisation , mais n' aboutit en fin de compte qu' aux normes les plus minimales que l' on puisse concevoir . József Szájer It is astounding that although the European Union is one of the largest aid-providing organisations in the world , we do not set many conditions relating to corruption , respect for human rights and democracy in recipient countries . Es increíble que , a pesar de que la Unión Europea sea una de las principales organizaciones de ayuda del mundo , no impongamos demasiadas condiciones a los países beneficiarios en lo que se refiere a la corrupción , al respeto por los derechos humanos y a la democracia . Il est stupéfiant de voir que , bien que l' Union européenne soit l' une des principales pourvoyeuses d' aide dans le monde , nous n' imposons guère de conditions en matière de corruption , de respect des droits de l' homme et de démocratie aux pays bénéficiaires . Manfred Weber On behalf of my group , the PPE-DE Group , let me say that we are pleased that our fellow Members from the left-wing parties in this House have also moved towards our position in many areas , notably on the issue of a robust policy on return , the issue of leaving quotas to national decision-making , and establishing effective border controls . Permítanme decir , en nombre de mi Grupo , el Grupo del PPE-DE , que celebramos que sus Señorías de los partidos políticos de izquierdas en el Parlamento también se hayan acercado a nuestra posición en muchos ámbitos , particularmente en relación con la cuestión de una política de retorno sólida , la de dejar la determinación de las cuotas en manos de las naciones y la de establecer unos controles fronterizos eficaces . Au nom de mon groupe , le groupe PPE-DE , permettez -moi de dire que nous sommes très satisfaits de voir que nos collègues députés issus des partis de l' aile gauche de ce Parlement ont réorienté leur position dans le sens de la nôtre , dans bon nombre de domaines , notamment pour ce qui est d' adopter une politique de retour ferme , de laisser la détermination des quotas relever du processus décisionnel national et d' établir des contrôles aux frontières effectifs . Manuel Lobo Antunes This was certainly one of the fullest , most detailed and all-encompassing debates that I have had the honour of chairing , attending and participating in within the Council and this Parliament . Este ha sido , sin duda , uno de los debates más completos , minuciosos y exhaustivos que he presidido , a los que he asistido y en los que he participado , con gran honor , en el seno del Consejo y del Parlamento . Cela a été certainement l' un des débats les plus complets , les plus approfondis et exhaustifs que j' aie eu l' honneur de présider et auquel il m' ait été donné de participer au sein du Conseil et de ce Parlement . Miroslav Mikolášik Black-and-white-thinking environmentalists should realise once and for all that burning ' eco ' fuels and biomass massively increases the amount of CO2 in the atmosphere and that a reasonable , decisive proportion of nuclear energy is necessary . Los activistas medioambientales que piensan en términos de blanco o negro deberían darse cuenta , de una vez por todas , de que la combustión masiva de los biocombustibles y de la biomasa incrementa la cantidad de CO2 presente en la atmósfera , y que se necesita una proporción razonable y básica de energía nuclear . Il serait important que les environnementalistes qui voient tout blanc ou tout noir se rendent compte une bonne fois pour toutes que consommer des " éco"carburants et de la biomasse augmente sensiblement les rejets de CO2 dans l' atmosphère et qu' il est nécessaire de recourir dans une mesure raisonnable et résolue à l' énergie nucléaire . Charles Tannock Broadly , Conservatives support the aims of this report although we reject the need for a single powerful co-ordinating figure to speak on this matter . Aunque en términos generales los conservadores apoyamos los objetivos del informe , rechazamos la necesidad de una única figura coordinadora fuerte que decida sobre estos temas . Globalement , les conservateurs soutiennent les objectifs de ce rapport , bien que nous rejetions la nécessité d' une seule personne toute puissante chargée de la coordination pour parler en la matière . Ignasi Guardans Cambó on behalf of the ALDE Group . - ( ES ) Mr President , Parliament adopted a resolution on this issue , the Council of Europe adopted another text on this same issue , clear and explicit in all areas , but those of us with some legal knowledge are aware , and it comes as no surprise to us - I say this with a certain amount of irony - that there is a rule of law , especially criminal law , whereby no one is obliged to make self-incriminating statements . en nombre del Grupo ALDE . - Señor Presidente , el Parlamento Europeo votó una resolución sobre este tema , el Consejo de Europa votó otro texto sobre este tema , claro y explícito en todos sus detalles , pero , para todos los que tenemos algunos conocimientos jurídicos , sabemos , y no nos sorprende -lo digo con una cierta ironía- que hay una regla en Derecho , especialmente en Derecho penal que obliga a que nadie está obligado a declarar en causa propia . au nom du groupe ALDE Group . - ( ES ) Monsieur le Président , le Parlement a adopté une résolution sur cette question , le Conseil de l' Europe a adopté un autre texte sur cette même question , clair et net à tous égards , mais ceux d' entre nous ayant quelque connaissance du droit sommes conscients , et il n' y a rien pour nous surprendre , je dis cela avec une certaine pointe d' ironie , que la primauté du droit , notamment du droit pénal , veut que nul ne peut être contraint à s' auto-incriminer . Wolfgang Kreissl-Dörfler This is true even if , as certain high-ranking security officials in Berlin claim , relations with the US Government are being soured by the work of the Munich public prosecutors , who are simply doing their job in the prescribed fashion : this speaks volumes about these people 's mentality and their attitude to the rule of law . En un Estado que se rige por el Estado de Derecho -que es precisamente lo que tenemos- nadie puede estar exento de cumplir la ley , lo cual es cierto aun cuando , como afirman ciertos funcionarios de alto rango de los servicios de seguridad berlineses , las relaciones con el Gobierno de los Estados Unidos se están viendo deterioradas por el trabajo de los fiscales de Múnich , que se limitan a desempeñar su trabajo como está estipulado : esto dice mucho sobre la mentalidad de estas personas y de su actitud hacia el Estado de Derecho . Cela est vrai même si , aux dires de certains hauts responsables à Berlin , les relations avec le gouvernement américain seraient perturbées par le travail des procureurs publics de Munich , qui n' effectuent que leur travail dans les conditions imposées par la loi : cela en dit long sur la mentalité de ces personnes et de leur attitude par rapport à l' État de droit . Ģirts Valdis Kristovskis on behalf of the UEN Group . - ( LV ) Madam President , on behalf of the Union for Europe of the Nations Group I would like to stress that we support the ESDP military mission within the largest peace-keeping mission in the world , in Chad and the Central African Republic . en nombre del Grupo UEN . - ( LV ) Señora Presidenta , en nombre del Grupo Unión por la Europa de las Naciones , quisiera resaltar que apoyamos la misión militar de la PESD integrada en la misión para el mantenimiento de la paz más importante del mundo , desplegada en Chad y en la República Centroafricana . au nom du groupe UEN . - ( LV ) Madame la Présidente , au nom du Groupe Union pour l' Europe des nations , je voudrais souligner que nous soutenons la mission militaire de la PESD dans le cadre de la plus vaste mission de maintien de la paix dans le monde , au Tchad et en République centrafricaine . Viviane Reding We will promote consumer education and awareness-raising initiatives . Fomentaremos la formación del consumidor y las iniciativas para mejorar el nivel de sensibilización . Nous allons promouvoir des initiatives d' éducation des consommateurs et de sensibilisation . Tomáš Zatloukal rapporteur . - ( CS ) Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , the European Union is facing a number of connected socioeconomic challenges : the emergence of highly competitive countries , the ageing of the population , migration , a fast-changing labour market structure , and booming information and communication technologies . ponente . - ( CS ) Señor Presidente , señor Comisario , Señorías , la Unión Europea se enfrenta a una serie de retos socioeconómicos concatenados : la aparición de países altamente competitivos , el envejecimiento de la población , la migración , una estructura de mercado labor en rápido cambio , y unas florecientes tecnologías de la información y las comunicaciones . rapporteur . - ( CS ) Monsieur le Président , Monsieur le Commissaire , Mesdames et Messieurs , l' Union européenne est confrontée à un certain nombre de défis socioéconomiques interconnectés : l' émergence de pays très compétitifs , le vieillissement de la population , l' immigration , une structure du marché du travail en évolution rapide , et des technologies de l' information et de la communication en pleine expansion . Kathy Sinnott Often , children - even gifted children - are written off as intellectually weak or clumsy by well-meaning teachers and education authorities because they do not have the expertise to tell the difference . Muchas veces los niños -incluso niños con talento- son descartados como intelectualmente débiles o torpes por profesores bien intencionados y por los organismos educativos , porque carecen de los conocimientos especializados para advertir la diferencia . Il est fréquent que des enfants , même des enfants doués , soient considérés comme intellectuellement médiocres ou maladroits par des autorités chargées de l' éducation et des enseignants bien pensants , car ils ne disposent pas des compétences qui leur permettraient de faire la différence . Joseph Daul Any attempts to block the EU 's decision-making process should be ruled out . Hay que desterrar cualquier intento de bloquear el proceso de decisión de la Unión . Toute tentative visant à bloquer le processus de décision de notre Union est à bannir . Maciej Marian Giertych This is an allegedly lower-ranking document , just so that it does not have to be put to referendums . Se alega que este documento es de rango inferior únicamente para que no tenga que ser sometido a referéndum . Il s' agit sans doute d' un document de moindre importance , suffisamment pour ne pas être soumis au référendum . Jo Leinen Andrew Duff had talked about a self-serving mentality . Andrew Duff ha hablado de mentalidad utilitarista . Andrew Duff nous avait parlé d' une mentalité égoïste . Othmar Karas We want public relations work to be carried out on the added value of the Reform Treaty and the further extension of the European Parliament 's co-decision-making rights , because only by doing this will Europe become more democratic , closer to its citizens and more transparent . Queremos que se promocionen el valor añadido del Tratado de Reforma y la extensión adicional de los derechos de toma de decisiones conjunta del Parlamento Europeo . Únicamente así podremos democratizar más Europa , acercarla a sus ciudadanos y hacerla más transparente . Nous voulons qu' un travail de relations publiques soit effectué sur la valeur ajoutée du traité de reforme et sur l' élargissement des droits de codécision du Parlement européen , parce que ce n' est qu' en faisant cela que l' Europe deviendra plus démocratique , plus proche de ses citoyens et plus transparente . Jerzy Buzek I congratulate the Portuguese Presidency on the far-reaching rapprochement on the EU 's southern borders , but we should not for a minute forget the eastern dimension , especially as the results of fair and free elections in Ukraine have presented us with the chance of a democratic , free-market and pro-European stabilisation of the eastern border of the European Union . Felicito a la Presidencia portuguesa por el acercamiento de largo alcance en las fronteras meridionales de la UE , pero no debemos olvidar ni un instante la dimensión oriental , en especial cuando los resultados de unas elecciones justas y libres en Ucrania nos abren la oportunidad de una estabilización democrática , de libre mercado y proeuropea en la frontera oriental de la Unión . Je félicite la présidence portugaise pour le rapprochement substantiel réalisé aux frontières méridionales de l' Union , mais nous ne devrions pas oublier un seul instant la dimension orientale , notamment parce que les résultats d' élections équitables et libres en Ukraine nous donnent la chance de réaliser une stabilisation de la démocratie , du libre-marché et des sentiments pro-européens à la frontière orientale de l' Union européenne . Margot Wallström Of course , it reflects the political situation and the difficult political game that comes after a long period of actually having discussed how we can adapt our decision-making procedures to enlarge the European Union of 27 Member States ; how we can actually incorporate also the new issues that have emerged lately , like climate change and energy ; how we can be more open and effective . Evidentemente , es el reflejo de la situación política y del complicado juego político posterior a un largo período de debate real sobre el modo de adaptar nuestros procedimientos de toma de decisiones para ampliar la Unión Europea a 27 Estados miembros , sobre cómo podemos realmente incorporar también las nuevas cuestiones que han surgido recientemente tales como el cambio climático y la energía , sobre cómo podemos ser más abiertos y eficaces . Bien sûr , cela reflète la situation politique et le difficile jeu politique qui suit une longue période de discussion quant à la manière dont nous pouvions adapter nos procédures décisionnelles afin d' élargir une Union européenne de 27 États membres , à la manière dont nous pouvions également intégrer les nouveaux problèmes apparus récemment , comme le changement climatique et l' énergie , à la manière dont nous pouvions être plus ouverts et plus efficaces . Sérgio Sousa Pinto I would like to take the opportunity to stress that the institutional aspect of the Reform Treaty needs to be coherent and that , as regards the question of double majority , which will ostensibly enter into force only in 2014-2017 , the Treaties should not contain any gentlemen 's agreements like the Ioannina compromise , which remain in force but , whilst they are legally recognised in the current framework , would merely serve to block the decision-making process in the Council . Quisiera aprovechar esta oportunidad para destacar que la vertiente institucional del Tratado de Reforma debe ser coherente y que , en lo que respecta a la cuestión de la mayoría doble , que aparentemente sólo entrará en vigor en 2014-2017 , los tratados no deberían contener acuerdos entre caballeros como el compromiso de Ioannina , que siguen vigentes pero que , pese a estar legalmente reconocidos en el contexto actual , servirían únicamente para bloquear el proceso de toma de decisiones en el Consejo . J' aimerais saisir cette opportunité pour souligner que l' aspect institutionnel du traité de réforme doit être cohérent et qu' en ce qui concerne la question de la majorité qualifiée , qui , visiblement , ne sera appliquée que pour la législature 2014-2017 , les traités ne devraient contenir aucun gentlemen's agreement du genre du compromis de Ioannina , qui demeurent en vigueur mais qui , tout en étant légalement reconnus dans le cadre actuel , serviraient uniquement à bloquer le processus décisionnel au sein du Conseil . Henrik Lax I myself speak for the Swedish-speaking population of Finland and for the province of Åland . Yo mismo hablo en nombre de la población de habla sueca de Finlandia y en nombre de la provincia de Åland . Je parle moi-même au nom de la population suédophone de Finlande et pour la province d' Åland . Riccardo Ventre Still , on this total uncertainty over the electorate we wish to construct a criterion or a castle that has its own internal consistency - apart from the basis or foundation - and this will give us a composition that in no way respects pre-existing realities or the citizens . Sin embargo , en esta incertidumbre total sobre el electorado , deseamos construir un criterio , un castillo que tenga su propia coherencia interna -además de las bases o los cimientos- , lo que nos dotará de una composición que de ningún modo respetará las realidades preexistentes de los ciudadanos . Et pourtant , sur cette totale incertitude quant à l' électorat , nous voulons bâtir un critère ou un château qui a sa propre incohérence interne - mis à part sa base ou son fondement - et cela nous donnera une composition qui ne respectera en aucune façon les réalités préexistantes des citoyens . Riccardo Ventre It is natural , and probably a duty , for those who find themselves injured to go before the courts as the extrema ratio , as the supreme decision-making body for such an important decision . Es natural , y probablemente una obligación , que aquéllos que han sido agraviados acudan a los tribunales como extrema ratio , como órgano supremo de toma de decisiones en un momento tan importante . C' est naturel , et probablement un devoir , pour ceux qui se sentent lésés , de s' adresser aux tribunaux comme extrema ratio , comme organe décisionnel suprême pour une décision aussi importante . Benita Ferrero-Waldner The Commission also supports projects on education and on awareness-raising interventions aimed at engaging all adolescents in programmes aiming at changing their behaviour in relation to violence against girls and women . La Comisión apoya también los proyectos educativos y las intervenciones para aumentar la sensibilización , con el propósito de incluir a todos los adolescentes en programas dirigidos a modificar su comportamiento en relación con la violencia contra las niñas y las mujeres . La Commission soutient également des projets concernant des actions d' éducation et de sensibilisation qui visent à faire participer tous les adolescents à des programmes ayant pour objectif de modifier leur comportement vis-à-vis de la violence à l' égard des jeunes filles et des femmes . Csaba Sándor Tabajdi ( HU ) Mr President , ladies and gentlemen , the institutions of the European Union are making up for long-standing neglect . ( HU ) Señor Presidente , señoras y señores , las instituciones de la Unión Europea están compensando una negligencia de largo plazo . ( HU ) Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , les institutions de l' Union européenne sont en train de rattraper le temps perdu . Hannu Takkula In any case , I hope that increased transparency will also boost the confidence of the public in our decision-making system and in the notion that we here want to make the right kind of decisions on the financing of agriculture as much as in any other area . En cualquier caso , espero que la mayor transparencia fomente también la confianza del público en nuestro sistema de toma de decisiones y en la noción de que los diputados queremos tomar decisiones tan adecuadas sobre la financiación de la agricultura como sobre las demás cuestiones . Quoi qu' il en soit , j' espère que cette transparence accrue renforcera aussi la confiance des citoyens dans notre système décisionnel et qu' ils comprendront que nous voulons ici prendre de bonnes décisions sur le financement de l' agriculture , comme dans tout autre domaine . Hannu Takkula We must ensure that the European Union and our decision-making system are open and something which our citizens can trust in and which they feel they can support in the future . Debemos garantizar que la Unión Europea y nuestro sistema de toma de decisiones sean abiertos , que los ciudadanos confíen en ellos y que les presten su apoyo en el futuro . Nous devons veiller à ce que l' Union européenne et notre système décisionnel soient transparents et que les citoyens puissent leur faire confiance et les soutenir à l' avenir . Esther de Lange I would like to discuss a couple of these in greater detail , without starting a very wide-ranging debate about the Health Check or anything else . Me gustaría comentar un par de dichas normas en más detalle , sin por ello querer comenzar un amplio debate sobre el " chequeo " de la PAC ni otras cuestiones . Je voudrais discuter plus en détails certaines d' entre elles , sans toutefois provoquer tout un débat sur le bilan de santé ou d' autres sujets . Siim Kallas This , in terms of Europe 's decision-making process , is very fast . Este proceso ha sido muy rápido , en comparación con lo que suelen demorarse las decisiones en Europa . C' est très rapide , en termes de processus décisionnel de l' Europe . Brian Simpson I would like to thank my colleague , Mr El Khadraoui , for his report and warn him that he perhaps may beat my record of being the longest-serving rapporteur in parliamentary history if he continues with this particular dossier ! Quisiera expresar mi agradecimiento por su informe a mi colega , el señor El Khadraoui , así como prevenirle de que tal vez pudiera batir mi récord , el de ponente que por más tiempo ha prestado sus servicios en la historia parlamentaria , si continúa trabajando en este informe concreto . Je voudrais remercier mon collègue , M. El Khadraoui , pour son rapport et l' avertir qu' il pourrait peut-être battre mon record du mandat de rapporteur le plus long de l' histoire parlementaire s' il continue à s' occuper de ce dossier ! Arūnas Degutis (LT) The aim of the Directive now in force is to regulate the competitive conditions for third-party handlers and self-handling companies . El objetivo de la Directiva es regular las condiciones competitivas para los prestadores de servicios terceros y las compañías que optan por prestar ellas mismas los servicios en tierra . La directive actuellement en vigueur vise à réglementer les conditions de la concurrence pour les prestataires tiers et les sociétés d' auto-assistance . Lars Wohlin ( SV ) The report on airport capacity and ground handling is an own-initiative report with high-flying plans as regards central planning on the part of the EU . ( SV ) El informe sobre la capacidad aeroportuaria y los servicios de tierra es un informe de propia iniciativa con planes de altos vuelos en lo que a la planificación central por parte de la UE se refiere . ( SV ) Le rapport sur les capacités aéroportuaires et l' assistance en escale est un rapport d' initiative , avec des plans de haut vol pour ce qui est de la planification centrale par l' UE . Andreas Mölzer The ' health check ' envisaged must therefore serve only one purpose : to create a better , more reliable and longer-lasting framework , not to bring about reform by brute force and cause our last remaining farmers to throw in the towel . Por tanto , el " chequeo " previsto sólo deber servir par un fin : crear un marco mejor , más fiable y duradero , no llevar a cabo una reforma por la fuerza bruta y obligar a nuestros últimos agricultores a tirar la toalla . Le " bilan de santé " envisagé ne doit dès lors poursuivre qu' un seul objectif : créer un meilleur cadre , plus fiable et plus durable , et non instaurer des réformes par la force brute et amener nos derniers agriculteurs à jeter l' éponge . Luís Queiró in writing . - ( PT ) The conclusion of this agreement is intended to meet long-standing needs on both sides of the Atlantic , with obvious benefits for consumers resulting from further liberalisation and regulatory convergence worldwide . por escrito . - ( PT ) La conclusión de este acuerdo pretende satisfacer antiguas necesidades de ambos lados del Atlántico , con obvias ventajas para los consumidores resultantes de una mayor liberalización y convergencia reguladora en el plano mundial . par écrit . - ( PT ) La conclusion de cet accord vise à répondre à des besoins qui se font sentir depuis longtemps des deux côtés de l' Atlantique , avec des avantages évidents pour les consommateurs dus à la poursuite de la libéralisation et de la convergence réglementaire à l' échelle mondiale . Luís Queiró The work carried out to conclude this agreement must therefore be applauded as the new legal framework ensures wide-ranging agreement on the creation of an integrated transatlantic aviation market that will be to the benefit of both consumers and companies . Por lo tanto , hay que aplaudir el trabajo realizado para concluir este acuerdo , dado que el nuevo marco jurídico garantiza un amplio acuerdo acerca de la creación de un mercado integrado de aviación transatlántica , que será beneficioso tanto para los consumidores como para las empresas . Il convient dès lors d' applaudir les efforts déployés pour conclure cet accord , étant donné que le nouveau cadre législatif permet un accord de grande envergure sur la création d' un marché intégré de l' aviation transatlantique qui profitera tant aux consommateurs qu' aux compagnies aériennes . Colm Burke, Avril Doyle, Jim Higgins, Mairead McGuinness and Gay Mitchell We have a rapidly growing population in Ireland - it is the fastest-growing population in Europe , both in terms of natural increase in population as well as overall growth . Los argumentos a favor son de sobra conocidos : en Irlanda tenemos una población en rápido crecimiento -es la población de Europa que crece a mayor ritmo , tanto en lo que respecta al incremento natural de la población , como en lo que se refiere al crecimiento total- . La population de l' Irlande croît rapidement - c' est la population qui connaît la croissance la plus rapide d' Europe , tant en termes d' augmentation naturelle de la population qu' en termes de croissance globale . Marian Harkin It is the fastest-growing population in the EU , in terms of national increase and overall growth . Es la población de la UE que crece a mayor ritmo , tanto en lo que respecta al incremento nacional , como en lo que se refiere al crecimiento total . Il s' agit de la plus forte croissance démographique de l' UE , en termes d' augmentation nationale et de croissance globale . Erika Mann Human rights enjoy a high-ranking importance in the European Union . Los derechos humanos disfrutan de una consideración de primer orden en la Unión Europea . Les droits de l' homme sont d' une importance de premier ordre dans l' Union européenne . Olle Schmidt I find it hard to see the need for a master plan at EU level governing the way ground-handling services at airports are organised , less still why Brussels should create extra rules and charges in connection with employee training or the location of airports . Me resulta difícil apreciar la necesidad de un plan marco a nivel de la Unión Europea por el que se rija la organización de los servicios de tierra en los aeropuertos , y entiendo menos todavía por qué Bruselas debería crear tasas y normas adicionales en relación con la formación de los empleados o la ubicación de los aeropuertos . Je vois mal la nécessité d' un plan-cadre au niveau communautaire qui régirait la manière dont les services d' assistance en escale doivent être organisés dans les aéroports , et encore moins pourquoi Bruxelles devrait instaurer des règles et des charges supplémentaires en matière de formation des employés et de localisation des aéroports . Lars Wohlin in writing . - ( SV ) The own-initiative report on airport capacity contains high-flying plans for what can be achieved through central planning on the part of the EU . por escrito . - ( SV ) El informe de propia iniciativa sobre la capacidad de los aeropuertos contiene planes prometedores para lo que se puede conseguir mediante la planificación central por parte de la Unión Europea . par écrit . - ( SV ) Le rapport d' initiative sur les capacités aéroportuaires contient des plans de haut vol sur ce qui peut être réalisé par la planification centrale au niveau de l' UE . Lars Wohlin Likewise the question of ground-handling services should be a matter for each specific airport and not be regulated at EU level . Del mismo modo , la cuestión de los servicios de tierra debería ser competencia de cada aeropuerto específico y no regularse en el plano europeo . De même , la question des services d' assistance en escale devrait être du ressort de chaque aéroport et non être réglementé au niveau de l' UE . Urszula Krupa I would like to remind you of the nature of patriotism , particularly after the speeches made by certain left-wing MEPs who have insulted national governments and patriotic attitudes , perhaps because they do not understand the difference between love for one 's country and the hatred that characterises such attitudes as chauvinism . Quiero recordarles la naturaleza del patriotismo , especialmente tras los discursos de determinados diputados de izquierdas que han insultado a los Gobiernos nacionales y las actitudes patrióticas , tal vez porque no entienden la diferencia entre el amor por la patria y el odio que caracteriza a actitudes como el chauvinismo . Je souhaite vous rappeler la nature du patriotisme , notamment après les discours de certains députés européens de gauche qui ont insulté des gouvernements nationaux et des attitudes patriotiques , peut-être parce qu' ils ne comprennent pas la différence entre l' amour qu' une personne peut porter à son pays et la haine qui caractérise des attitudes comme le chauvinisme . Marie Anne Isler Béguin I hope that the European Parliament may in future support the most forward-looking positions on this question , instead of yielding to the latest siren calls from manufacturers representing a deadly industry . Deseo que el Parlamento Europeo apoye , mañana , las posiciones más ambiciosas y no ceda a los últimos cantos de sirena de la industria , en nombre de una economía mortífera . Je souhaite que le Parlement européen , demain , soutienne les positions les plus ambitieuses et ne cède pas aux dernières sirènes de l' industrie , au nom d' une économie mortifère . Andreas Mölzer When pesticides are even being found here and there in drinking water , it is undoubtedly high time to make the slow-grinding wheels of EU bureaucracy turn faster . Cuando llegan a encontrarse por doquier plaguicidas en el agua potable , no cabe duda de que es hora de acelerar las lentas ruedas de molino de la burocracia europea . Lorsque des pesticides sont parfois retrouvés dans l' eau potable , il est grand temps que la lente machine bureaucratique de l' UE se mette en branle . Marie-Noëlle Lienemann We therefore need to guide the market in such a way that manufacturers producing smaller , less polluting vehicles can be more profitable than those producing big high-polluting cars and , as well as setting standards , we expect the Commission to propose strategies for moving in that direction . Por consiguiente , debemos orientar el mercado de tal modo que los constructores que fabrican vehículos pequeños , menos contaminantes , tengan más rentabilidad que los que fabrican vehículos grandes , que contaminan más , y esperamos de la Comisión que , más allá de las normas , nos proponga estrategias en este sentido . Nous devons donc orienter le marché de telle manière que les constructeurs qui font des petites voitures moins polluantes aient plus de rentabilité que ceux qui font des grosses voitures , grandes polluantes , et nous attendons de la Commission , au-delà des normes , de nous proposer des stratégies qui vont dans ce sens . Péter Olajos However , anyone who thinks that we will have solved anything by reducing carbon dioxide emissions from the ever-increasing number of vehicles we use to 120g or 95g is gravely mistaken . Sin embargo , quien piense que habremos resuelto algo reduciendo las emisiones de dióxido de carbono del creciente número de vehículos que usamos de 120 g a 95 g se equivoca de plano . Cependant , ceux qui pensent que nous allons résoudre les problèmes en réduisant les émissions de dioxyde de carbone du nombre toujours croissants de voitures que nous utilisons à 120g ou 95g se trompent lourdement . Roger Helmer With oil at USD 90 a barrel , it is time for Ms Harms to recognise that nuclear power is the cheapest , safest , cleanest , most sustainable and most predictable base-load-generating technology available . Con el precio del barril de petróleo a 90 dólares de los Estados Unidos , es hora de que la señora Harms reconozca que la energía nuclear es la tecnología de generación de carga básica más económica , segura , sostenible y previsible que tenemos . Le baril de pétrole atteignant maintenant 90 USD , il serait temps pour Mme Harms de reconnaître que l' énergie nucléaire est la technologie de production de charge de base la moins chère , la plus sûre , la plus propre , la plus durable et la plus prévisible . Jan Březina Nowadays , when we are experiencing ever-growing energy consumption on the one hand , and a lack of technologies to replace the existing energy sources on the other , an overly unidirectional orientation towards renewable sources could paradoxically accelerate the growth of Member States ' dependency on energy imports from other countries . Hoy , que , por un lado , tenemos un consumo de energía que no deja de crecer y , por el otro , una falta de tecnologías que sustituyan las fuentes de energía existentes , una orientación demasiado unidireccional hacia las fuentes de energía renovables podría acelerar , paradójicamente , el crecimiento de la dependencia que tienen los Estados miembros de las importaciones de otros países . De nos jours , alors que nous consommons de plus en plus d' énergie d' une part et que nous ne disposons pas des technologies pour remplacer les sources d' énergies existantes d' autre part , une politique trop tournée vers les énergies renouvelables pourrait paradoxalement accélérer la croissance de la dépendance des États membres par rapports aux importations d' énergies d' autres pays . Alyn Smith In Scotland , we had at Peterhead a world-leading proposal for a demonstrator site . En Escocia , tuvimos en Peterhead una propuesta pionera a escala mundial de una instalación de demostración . En Écosse , nous avons reçu à Peterhead une proposition concernant la création d' un site de démonstration technologique de niveau mondial . Andres Tarand However , we cannot spend decades waiting for research findings without doing anything else and therefore we must now concentrate on measures which must be implemented immediately , namely reducing CO2 emissions , energy-saving measures and a general transition to renewable sources of energy . No obstante , no podemos pasarnos decenios esperando los resultados de esos estudios sin hacer nada más y , por tanto , ahora tenemos que concentrarnos en medidas que han de aplicarse inmediatamente , es decir , reducir las emisiones de CO2 , medidas de ahorro de energía y una transición general a fuentes renovables de energía . Toutefois , nous ne pouvons pas passer des décennies à attendre les résultats des recherches sans rien faire d' autre et nous devons donc nous concentrer maintenant sur des mesures qui doivent être appliquées immédiatement , à savoir la réduction des émissions de CO2 , des mesures d' économie d' énergie et une transition générale vers les sources d' énergies renouvelables . Ieke van den Burg This was a very efficient and very time- and bureaucracy-saving procedure . Fue un procedimiento muy eficaz con el que se consiguió reducir el tiempo y la burocracia necesaria para hacerlo . La procédure suivie s' est ainsi révélée très productive et économe en temps et en bureaucratie . Wolf Klinz I welcome the fact that the European Data Protection Supervisor is to be a voting member of the Advisory Committee , whereas the Director-General of Eurostat has only been granted non-voting membership . Me congratulo de que el Supervisor Europeo de Protección de Datos vaya a tener derecho de voto en el Comité Consultivo , mientras que el director general de Eurostat sólo participará en calidad de observador , lo que subraya la independencia del Comité . J' accueille favorablement le fait que le contrôleur européen de la protection des données soit un membre votant du Comité , alors que le directeur général d' Eurostat a uniquement été désigné comme membre non votant . José Sócrates (PT) Apart from the issues that I have mentioned , the concern of the Portuguese Presidency was also to build into the Treaty those rules and exception clauses that were in the mandate , naturally respecting the positions of the Member States that wanted to obtain them , but always concerned to avoid detracting from the Community decision-making process and the overall coherence of the Treaty . Además de las cuestiones que he mencionado , la preocupación de la Presidencia portuguesa fue también integrar en el Tratado aquellas reglas y cláusulas de excepción que constaban en el mandato , respetando naturalmente las posiciones de los Estados miembros que las pretendían obtener , pero siempre con la preocupación de no desvirtuar la esencia del proceso de decisión comunitario y la coherencia general del Tratado . Outre les questions que j' ai évoquées , la préoccupation de la présidence portugaise était également d' intégrer au traité ces règles et clauses d' exception qui figuraient dans le mandat , en respectant bien sûr les positions des États membres qui souhaitaient les obtenir , tout en veillant toujours d' éviter de porter atteinte au processus décisionnel communautaire et à la cohérence du traité en général . José Sócrates (PT) This Treaty improves the decision-making process , specifically by extending qualified-majority voting to the area of freedom , security and justice ; este Tratado mejora el proceso de decisión , concretamente mediante la ampliación de la votación por mayoría cualificada al espacio de libertad , de seguridad y de justicia ; Ce traité améliore le processus décisionnel , notamment en étendant le vote à la majorité qualifiée aux domaines de la liberté , de la sécurité et de la justice ; Brian Crowley I think that when we look at the overall example that has been given with this Lisbon Summit , we can see positives from it : we can see movement forward being made and , most importantly of all , an opportunity for a new zone and a new area of the development of the European Union to come into play , in particular with those areas where codecision now reigns on issues of environment , globalisation , research , education and the necessity of the response of the European Institutions to an ever-increasing speed of change within the world . Creo que podemos ver aspectos positivos en el análisis del ejemplo general que se ha ofrecido con esta Cumbre de Lisboa : podemos constatar cierto progreso , y lo que es más importante , una oportunidad para una nueva zona y un nuevo ámbito de desarrollo de la Unión Europea que entran en juego , especialmente en los ámbitos en los que actualmente impera la codecisión con respecto a cuestiones relacionadas con el medio ambiente , la globalización , la investigación , la educación y la necesidad de una respuesta de las instituciones europeas frente a la creciente velocidad del cambio que se observa en el mundo . À mon sens , l' examen de l' exemple général qui a été donné avec ce sommet de Lisbonne nous permet d' y trouver des points positifs . En effet , nous pouvons voir l' accomplissement de progrès et , plus important encore , une possibilité d' ouvrir une nouvelle zone et une nouvelle ère du développement de l' Union européenne , en particulier dans les domaines régis par la codécision : l' environnement , la mondialisation , la recherche , l' éducation et la nécessité d' une réponse des institutions européennes aux changements de plus en plus rapides apparaissant de par le monde . Elmar Brok It is the case that democracy and the capacity to act have been created with the removal of the third pillar and that with the new decision-making methods in the Council for the expansion of codecision , the capacity to act has been improved . Ocurre que la supresión del tercer pilar ha creado capacidad de actuación y democracia , y que , con los nuevos métodos de adopción de decisiones en el Consejo para ampliar la codecisión , ha mejorado la capacidad de actuación . Il est vrai que la démocratie et la capacité d' action ont été créées grâce au retrait du troisième pilier et qu' avec les nouvelles méthodes décisionnelles au Conseil aux fins de l' élargissement de la codécision , la capacité d' action a été améliorée . Jan Marinus Wiersma A larger Union needs different , more wide-ranging rules . Una Unión más extensa necesita normas diferentes y más amplias . Une Union plus vaste nécessite des règles différentes et plus étendues . Jules Maaten (NL) In order to reach agreement on the Reform Treaty , too many gifts were handed out behind closed doors in Lisbon : Italy receives an extra seat in the European Parliament and Bulgaria the Cyrillic ' evro ' , Poland can continue to block the decision-making process for a number of years to come , and Austria can exclude German students from its universities . Demasiados obsequios se han tenido que entregar a puerta cerrada en Lisboa para poder alcanzar un acuerdo sobre el Tratado de Reforma . A Italia se le ha concedido un escaño más en el Parlamento Europeo y a Bulgaria , la forma cirílica de " evro " ; Pour parvenir à un accord sur le traité de réforme , trop de cadeaux ont été distribués en catimini à Lisbonne : L' Italie reçoit un siège supplémentaire au Parlement européen et la Bulgarie , le cyrillique " evro " . Zuzana Roithová I regret however , that here in Parliament , through the Greens and left-wing Members , preference was given to populist proposals such as a ban on pesticide use either in full or at a local level . Por otra parte , lamento que aquí , en el Parlamento , por medio de los Verdes y los diputados de la izquierda , se haya dado preferencia a unas propuestas populistas , como , por ejemplo , la prohibición del uso de los plaguicidas , ya sea por completo o a escala local . Je regrette toutefois qu' au Parlement , par le biais des Verts et des députés de gauche , on accorde la préférence aux propositions populistes telles qu' une interdiction totale ou locale de l' utilisation des pesticides . Richard James Ashworth Finally , I believe that the Commission should do far more to share its vision for the Galileo project and particularly the post-development phase of the project and the on-going situation . Por último , creo que la Comisión debería hacer más por compartir su visión del proyecto Galileo , y especialmente la fase posterior al desarrollo del proyecto y la situación actual . Enfin , je crois que la Commission devrait faire beaucoup plus pour partager sa vision du projet Galileo , en particulier concernant la phase de post-développement du projet et la situation actuelle . Jutta Haug 2008 is the last budget year in which we shall be receiving money for this anti-smoking campaign from the tobacco fund . El año 2008 es el último ejercicio presupuestario en el que recibiremos fondos para la campaña antitabaco del Fondo comunitario del tabaco . 2008 est la dernière année budgétaire où nous recevrons de l' argent du fonds pour la lutte contre le tabac pour cette campagne anti-tabac . Angelika Niebler Both initiatives involve ground-breaking projects of vital importance in terms of policy on innovation and industry that deserve our full support . Ambas iniciativas constituyen proyectos revolucionarios y de una importancia crucial para la política de innovación e industria , que merecen todo nuestro apoyo . Ces deux initiatives impliquent des projets innovants d' une importance capitale s' agissant de la politique de l' innovation et de l' industrie , qui méritent notre soutien total . Angelika Niebler The Committee on Industry has been arguing very clearly in favour of funding not being at the expense of other forward-looking programmes . La Comisión de Industria se ha manifestado muy claramente a favor de que la financiación no se haga a costa de otros programas prospectivos . La commission de l' industrie s' est prononcée très clairement en faveur d' un financement qui ne s' organise pas au détriment d' autres programmes innovants . Janusz Lewandowski In view of this , it is good that we have found , in the form of pilot projects and preparatory actions , a financial instrument to increase funding for regional development , safety of navigation , simplification of border-crossing procedures , and above all , protection of the environment . Así pues , es bueno que hayamos encontrado , en forma de proyectos piloto y acciones preparatorias , un instrumento financiero para aumentar la financiación destinada al desarrollo regional , la seguridad de la navegación , la simplificación de los procedimientos transfronterizos y , sobre todo , la protección del medio ambiente . En ce sens , il est bon que nous ayons trouvé , sous la forme de projets pilotes et d' actions préparatoires , un instrument financier pour accroître le financement du développement régional , la sécurité de la navigation , la simplification des procédures transfrontières , et surtout la protection de l' environnement . Rolf Berend This is forward-looking policy , which must also be reflected in the key areas of regional policy . Se trata de una política con miras al futuro , que tiene que reflejarse también en los principales ámbitos de la política regional . C' est une politique innovante , qui doit se refléter également dans les domaines clés de la politique régionale . Markos Kyprianou From the beginning the Italian authorities reacted correctly , rapidly and effectively , so one can now say that the situation is at a much lower level , even though we still have on-going cases . Las autoridades italianas reaccionaron desde el principio de forma correcta , rápida y eficaz , por lo que se puede decir que la situación ha mejorado considerablemente , aunque todavía tengamos algunos casos . Dès le départ , les autorités italiennes ont réagi correctement , rapidement et efficacement . Grâce à cette réaction , nous pouvons dire maintenant que la situation a perdu beaucoup de sa gravité , bien que des cas soient encore signalés . Markos Kyprianou At the same time we asked Member States - and this is a legal obligation on them - to notify the Commission and other Member States through the early-warning response system . Al mismo tiempo , pedimos a los Estados miembros -y se trata de una obligación legal para ellos- que avisaran a la Comisión y al resto de Estados miembros a través de un sistema de alerta precoz y respuesta . En même temps , nous avons demandé aux États membres - ils en ont d'ailleurs l' obligation juridique - de notifier toute apparition de virus à la Commission et aux autres États membres par l' intermédiaire du système d' alerte précoce . Markos Kyprianou These are available and are currently being used by the competent authorities to facilitate decision-making processes at national level . Ya están disponibles y las autoridades competentes las usan para facilitar los procesos de toma de decisiones a escala nacional . Ces documents sont disponibles et sont utilisés actuellement par les autorités compétentes pour faciliter les processus décisionnels au niveau national . Neelie Kroes We are , however , working on capacity-building programmes and engaging in direct dialogue with the Jordanian and Syrian authorities to strengthen our implementing capacity in these countries . Sin embargo , estamos trabajando en los programas de refuerzo de las capacidades y estamos comprometidos en el diálogo directo con las autoridades de Siria y de Jordania para reforzar nuestra capacidad de ejecución en dichos países . Toutefois , nous travaillons à des programmes de renforcement des capacités et menons un dialogue direct avec les autorités jordaniennes et syriennes dans le but d' améliorer notre capacité de mise en œuvre dans ces pays . Peter Mandelson Lastly , it is correct that no new anti-dumping investigations were initiated in the first half of 2007 . Por último , es cierto que no se han iniciado nuevas investigaciones antidumping en la primera mitad de 2007. Enfin , il est exact qu' aucune nouvelle enquête antidumping n' a été ouverte lors du premier semestre de 2007. Peter Mandelson However , it should be pointed out that anti-dumping investigations are industry-driven and are not initiated by us . No obstante , debería destacarse que las investigaciones antidumping las dirige la industria y no las iniciamos nosotros . Il convient cependant de souligner que les enquêtes de ce type se font à la demande de l' industrie . Peter Mandelson Finally , I would draw your attention to the fact that in September 2007 two new anti-dumping investigations were initiated against imports from China : one for citric acid and another for monosodium glutamate . Por último , me gustaría llamar su atención sobre el hecho de que en septiembre de 2007 se iniciaran dos nuevas investigaciones antidumping contra las importaciones procedentes de China : una relativa al ácido cítrico y otra relativa al glutamato monosódico . Pour finir , je voudrais attirer votre attention sur le fait que , en septembre 2007 , deux nouvelles enquêtes antidumping ont été ouvertes à l' encontre d' importations de Chine , l' une pour l' acide citrique et l' autre pour le glutamate monosodique . Marianne Thyssen My group , too , intends to invest the maximum effort in this , and also to support all the supporting anti-smoking campaigns . Mi grupo tiene la intención de dedicar el máximo esfuerzo a esta lucha , y también de apoyar todas las campañas contra el tabaquismo . Mon groupe aussi entend investir le maximum d' efforts dans ce sens , et tient à soutenir toutes les campagnes antitabac . Glenis Willmott I also think that awareness-raising measures about the dangers of smoking are crucial . Pienso igualmente que las medidas de sensibilización sobre los peligros de fumar son fundamentales . Je pense aussi que les mesures de sensibilisation aux dangers du tabagisme sont fondamentales . Gyula Hegyi The success of the anti-smoking campaign shows us that multinational companies , such as the tobacco companies , are not unbeatable . El éxito de las campañas antitabaquismo nos demuestra que multinacionales como las tabacaleras no son invencibles . Le succès de notre campagne antitabac nous montre que les entreprises multinationales , telles que les sociétés productrices de tabac , ne sont pas imbattables . Holger Krahmer Regulations structuring the tax systems of individual Member States are not part of our competence , nor are wide-ranging bans on smoking . Los reglamentos que estructuran los sistemas fiscales de cada Estado miembro no son nuestra competencia , y tampoco las prohibiciones en sentido amplio del consumo de tabaco . Les réglementations qui structurent les systèmes fiscaux de chaque État membre ne font pas partie de nos compétences , au même titre que les interdictions généralisées de fumer . Milan Gaľa In accordance with the principle of subsidiarity , I express my support for the non-binding nature of the European Qualifications Framework in the Member States and for the creation of national qualifications systems in accordance with national legislation and practice . Con arreglo al principio de subsidiariedad , expreso mi respaldo a la naturaleza no vinculante del Marco Europeo de Cualificaciones en los Estados miembros , y a la creación de sistemas de cualificaciones nacionales de conformidad con legislación y las prácticas nacionales . En vertu du principe de subsidiarité , je me déclare en faveur de la nature non contraignante du cadre européen des certifications dans les États membres et de la création de systèmes de certification nationaux conformes aux réglementations et pratiques nationales . Kyriakos Triantaphyllides As a Left-wing group , and especially as AKEL ( the Progressive Party of the Working People of Cyprus ) , we are confident that the prospect of Turkey 's accession to the EU will ensure compliance with its obligations , especially as regards ending the occupation of Cyprus by Turkish troops . Como grupo del ala izquierda , y especialmente como AKEL ( Partido Progresista de los Trabajadores de Chipre ) , confiamos en que la perspectiva de adhesión de Turquía a la UE asegure el cumplimiento de sus obligaciones , sobre todo en lo que respecta al fin de la ocupación de Chipre por tropas turcas . En tant que groupe de gauche et , en particulier , en tant qu' AKEL ( le parti progressiste des travailleurs de Chypre ) , nous sommes sûrs que la perspective de l' adhésion de la Turquie à l' UE garantira le respect de ses obligations , en particulier en ce qui concerne la fin de l' occupation de Chypre par les troupes turques . Charles Tannock Article 301 of the Penal Code on insulting Turkishness has resulted in many convictions and , in March - rather bizarrely in my view - a court in Istanbul issued an order denying access to the video-sharing website YouTube when allegations were made on the sexuality of the founding father of modern Turkey , Kemal Atatürk . El artículo 301 del Código Penal sobre el agravio a la condición nacional turca ha ocasionado múltiples condenas , y en marzo -lo cual es bastante curioso , en mi opinión- un tribunal de Estambul emitió una orden que denegaba el acceso a un sitio Web de difusión de vídeos , YouTube , al formularse ciertas afirmaciones sobre la sexualidad del padre fundador de la Turquía moderna , Kemal Atatürk . L' article 301 du code pénal concernant l' insulte à l' identité turque a entraîné de nombreuses condamnations . En mars - fait bizarre , à mon sens - un tribunal d' Istanbul a rendu une ordonnance refusant l' accès au site web de partage vidéo YouTube , cela à la suite d' allégations sur la sexualité de Kemal Atatürk , père fondateur de la Turquie moderne . Benita Ferrero-Waldner We want to turn the page on this long-standing dispute . Queremos pasar página en esta disputa que arrastramos desde hace tiempo . Nous voulons tourner la page sur ce litige de longue date . Ilda Figueiredo However , the final text adopted accentuates the federalist nature of the European Parliament 's proposal by setting specific dates for the adaptation and correlation of the various education and training systems used in the Member States , despite specifying its non-binding nature for the next few years . El texto final aprobado acentúa , no obstante , el cariz federalista de la propuesta del Parlamento Europeo estableciendo fechas específicas para la adaptación y correlación de los diferentes sistemas de educación y formación en vigor en los Estados miembros , a pesar de especificar su naturaleza no vinculante en los próximos años . Le texte final accentue toutefois la nature fédéraliste de la proposition du Parlement européen en fixant des dates précises pour l' adaptation et la corrélation des différents systèmes d' enseignement et de formation dans les États membres , tout en précisant son caractère non contraignant pour les années à venir . Zita Pleštinská The report can inspire consumers not to choose , at a market or in a supermarket , only the best-looking produce but to give priority , for the sake of their health , to less visually appealing but healthier bioproducts . El informe puede conseguir que los consumidores , cuando vayan a comprar al mercado o supermercado , no elijan sólo los productos con mejor aspecto , sino que den prioridad , en aras de su salud , a bioproductos con un menor atractivo visual , pero más saludables . Le rapport peut donner aux consommateurs l' idée de ne pas choisir , au marché ou au supermarché , uniquement les produits les plus beaux , mais de donner la priorité , pour leur santé , à des produits biologiques visuellement moins attirants , mais plus sains . Genowefa Grabowska Our citizens do not wish either to be affected by carcinogenic or toxic substances , or by substances with endocrine-disrupting properties . Nuestros ciudadanos no quieren tampoco verse afectados por sustancias cancerígenas o tóxicas , ni por sustancias con propiedades de alteración endocrina . Nos concitoyens ne veulent pas non plus subir les effets négatifs de substances cancérigènes ou toxiques ou de substances qui ont des propriétés susceptibles de provoquer des troubles endocriniens . Jan Andersson, Göran Färm and Inger Segelström We think that CO2 capture can be an important part of reducing CO2 emissions , but other energy-saving , efficiency-boosting measures and the development of renewable energy are more sustainable in the long term and should be the final goal . Creemos que la captura de CO2 puede ser una parte importante de la reducción de emisiones de CO2 , pero otras medidas de ahorro energético y mejora de la eficiencia , así como el desarrollo de energías renovables , son más sostenibles a largo plazo y deben ser nuestro objetivo último . Nous pensons que la capture de CO2 peut jouer un rôle important dans la réduction des émissions de CO2 , mais que d' autres mesures permettant d' économiser de l' énergie et de renforcer l' efficacité énergétique et le développement d' une énergie renouvelable sont plus durables à long terme et devraient être notre objectif final . Genowefa Grabowska In addition , I think the introduction of restrictions should be accompanied by a wide-ranging information campaign that should cover more than the harmful effects of smoking . Además , creo que la introducción de restricciones debe acompañarse de una campaña de información más amplia que vaya más allá de los efectos perjudiciales del tabaco . Je pense en outre que l' introduction de restrictions devrait être accompagnée d' une vaste campagne d' information qui devrait aller au-delà des effets nocifs du tabac . Andreas Mölzer However , with these particular groups , it would be more helpful if people set a good example and maintained existing anti-smoking campaigns . Pero , con estos grupos en particular , sería preferible que los adultos dieran buen ejemplo y se mantuvieran las actuales campañas antitabaco . Cependant , avec ces groupes particuliers , il serait plus utile que les gens montrent le bon exemple et poursuivent les campagnes anti-tabac existantes . Hannes Swoboda You cannot overtake extremist right-wing nationalists even further to the right , which is what some people are trying to do . No se puede llevar a los nacionalistas extremistas del ala derecha más a la derecha todavía , y eso es lo que algunos están tratando de hacer . On ne peut pas doubler des nationalistes d' extrême droite en passant encore plus à droite , ce que certains tentent actuellement de faire . Bastiaan Belder ( NL ) Mr President , Mr Kacin 's solid wide-ranging report gives a balanced view of the socio-economic development of Serbia . ( NL ) Señor Presidente , el exhaustivo y sólido informe del señor Kacin proporciona una visión equilibrada del desarrollo socioeconómico de Serbia . ( NL ) Monsieur le Président , le rapport de M. Kacin , qui est sérieux et couvre un champ très large , donne une idée équilibrée du développement socio-économique de la Serbie . Andrzej Tomasz Zapałowski This may have far-reaching consequences for our continent in the future . Eso puede tener consecuencias de largo alcance para nuestro continente en el futuro . Cela pourrait , à l' avenir , avoir de lourdes conséquences pour notre continent . Luciana Sbarbati The Committee on Petitions is in favour of speeding up procedures to ensure that the Ombudsman 's annual report is considered more quickly , and it is also in favour of amending the Statute , provided that the amendments simply involve a qualitative expansion of the Ombudsman 's powers , without affecting the nature of his competences or the non-binding effect of all his decisions . La Comisión de Peticiones está a favor de acelerar los procedimientos a fin de garantizar que se reduzca el tiempo de estudio del informe anual del Defensor del Pueblo , y también se muestra favorable a modificar el Estatuto , siempre que las modificaciones impliquen únicamente una ampliación cualitativa de las facultades del Defensor del Pueblo , sin afectar a la naturaleza de sus competencias ni al carácter no vinculante de todas sus decisiones . La commission des pétitions estime qu' il faut accélérer les procédures afin de s' assurer que le rapport annuel du Médiateur soit examiné plus rapidement , et elle se prononce également en faveur d' une modification des statuts , si tant est que ces amendements impliqueront uniquement une extension qualitative des pouvoirs du Médiateur sans toucher à la nature de ses compétences ni à l' effet non contraignant de toutes ses décisions . Margot Wallström This is important to me and the whole Commission , and you can be sure that we will do our absolute best to cooperate and find good , forward-looking solutions . Es importante para mí , personalmente , y para toda la Comisión , y pueden estar seguros de que haremos todo lo que esté en nuestras manos para cooperar y encontrar soluciones adecuadas y de miras amplias . La Commission et moi-même y attachons une grande importance , et vous pouvez être assurés que nous ferons de notre mieux pour coopérer et trouver de bonnes solutions tournées vers l' avenir . Alexandra Dobolyi The Lisbon Treaty just agreed opens the door to the European Union 's exit from a long-standing phase whereby its ability to function effectively on behalf of its citizens has been held back . El Tratado de Lisboa que se acaba de acordar abre a la Unión Europea la puerta de salida de una larga etapa en la que se ha frenado su capacidad de funcionar de forma efectiva en representación de sus ciudadanos . Le traité de Lisbonne , qui vient d' être conclu , offre à l' Union européenne la possibilité de sortir d' une période dans laquelle , depuis longtemps , elle n' a eu qu' une capacité limitée de fonctionner efficacement au nom de ses citoyens . Luca Romagnoli There are no data on administrative inefficiency and injustice in my country , and I am sure that if such data existed and were brought to the attention of the European Ombudsman , Italy would be well in the lead , especially the left-wing administrations of my country . Los casos de mala administración tienen que ver con la falta de transparencia , falta de equidad , abuso de poder , errores legales , etc. No existen datos sobre la ineficacia administrativa y la injusticia en mi país , y estoy seguro de que , si existieran y se presentaran ante el Defensor del Pueblo Europeo , Italia ocuparía uno de los primeros puestos , especialmente las administraciones de izquierdas de mi país . Les cas de mauvaise administration concernent des manques de transparence , des injustices , des abus de pouvoir , des erreurs juridiques , etc . Il n' existe pas de données sur l' inefficacité administrative et l' injustice dans mon pays , et je suis sûr que si de telles données existaient et étaient portées à la connaissance du Médiateur européen , l' Italie ferait bien partie des premiers , particulièrement les administrations de gauche de mon pays . Brigitte Douay in writing . - ( FR ) The European Parliament has defended its priorities well at this first-reading stage of the 2008 budget , and I support what the two rapporteurs have achieved , particularly in relation to cohesion and sustainable growth . El Parlamento Europeo ha defendido bien sus prioridades en esta fase de primera lectura del presupuesto para 2008 , y apoyo lo que los dos ponentes han conseguido , especialmente en lo que se refiere a cohesión y crecimiento sostenible . par écrit . - Le Parlement européen a bien défendu ses priorités lors de cette première lecture du budget 2008 et je soutiens les résultats obtenus par les deux rapporteurs , en particulier dans les domaines de la cohésion et de la croissance durable . Ryszard Czarnecki The situation in Iran is a never-ending story of breaches of human rights . La situación en Irán es una historia interminable de violaciones de los derechos humanos . La situation en Iran est une suite sans fin de violation des droits de l' homme . Eva-Britt Svensson We in the world around it cannot keep silent about the influence and decision-making power of the military regime in all areas of society . Quienes vivimos en el mundo que lo rodea no podemos callarnos respecto a la influencia y al poder decisor del régimen militar en todos los ámbitos de la sociedad . Nous , citoyens du monde qui l' entoure , nous ne pouvons nous taire sur ce pouvoir d' influence et de prise de décision du régime militaire dans tous les domaines de la société . Charles Tannock I am not especially a fan of Benazir Bhutto , whose period in office as Prime Minister was marked by widespread corruption , but , ultimately , a democratic and secular-leaning government under civilian control is always preferable to a military dictatorship , compromised in this case by its links to Islamist parties and the Afghan Taliban . No soy un entusiasta de Benazir Bhutto , cuyo mandato como Primera Ministra estuvo marcado por una corrupción generalizada , pero en última instancia , siempre es preferible un gobierno democrático y laico bajo el control civil a una dictadura militar , en este caso comprometida por sus vínculos con partidos islamistas y talibanes afganos . Je ne suis pas un partisan inconditionnel de Benazir Bhutto , dont le mandat en tant que Premier ministre a été marqué par une corruption généralisée , mais en définitive , un gouvernement démocratique et laïque est toujours préférable à une dictature militaire , compromise dans ce cas par ses liens avec les partis islamistes et les Talibans afghans . Charles Tannock The economy continues to grow , and Pakistan has also engaged in confidence-building measures with India with regard to the dispute over Jammu and Kashmir . La economía sigue creciendo , y Pakistán también se ha comprometido a tomar medidas que refuercen la confianza con la India con respecto al conflicto sobre Jamu y Cachemira . L' économie continue sa croissance et des mesures d' instauration de la confiance ont été engagées avec l' Inde au sujet du conflit dans le Jammu et le Cachemire . Bernd Posselt Above all , as Charles Tannock said , we must encourage Pakistan to keep pursuing the confidence-building process with neighbouring India . Por encima de todo , como ha dicho Charles Tannock , debemos animar a Pakistán a seguir empeñado en el proceso de fortalecimiento de la confianza con su vecina la India . En outre , comme l' a déclaré Charles Tannock , nous devons encourager le Pakistan à continuer le processus visant à établir une confiance avec l' Inde voisine . Ryszard Czarnecki This , too , is a never-ending story . También esto es una historia interminable . C' est une histoire sans fin . Koenraad Dillen on behalf of the ITS Group . - ( NL ) Mr President , we have , of course , all expressed our horror at the shocking attacks in Pakistan last week , which , as the previous speaker said , are a never-ending story . en nombre del Grupo ITS . - ( NL ) Señor Presidente , todos , como es natural , hemos expresado nuestro horror ante los terribles ataques de la semana pasada en Pakistán , que constituyen , como ha dicho el anterior ponente , una historia interminable . au nom du groupe ITS . - ( NL ) M. le Président , nous avons bien évidemment exprimé toute notre horreur lors des attaques choquantes qui ont eu lieu la semaine dernière au Pakistan . C' est , comme l' a dit l' orateur précédent , une histoire sans fin . 29706323 Sudan : Killing of African Union peace-keeping soldiers Sudán : asesinato de soldados de la paz de la Unión Africana Soudan : assassinat de soldats de la paix de l' Union africaine Raül Romeva i Rueda author . - ( ES ) Madam President , I naturally wish to add my voice to the vigorous condemnation of the killing of the members of the peace-keeping forces . Autor . - Señora Presidenta , lógicamente yo también quiero sumarme a la condena enérgica del asesinato de los miembros de las Fuerzas de mantenimiento de la paz . auteur . - ( ES ) Madame la Présidente , je souhaite naturellement ajouter ma voix à la vigoureuse condamnation des meurtres des membres des forces de maintien de la paix . 29711905 Sudan : Killing of African Union peace-keeping soldiers ( vote ) Sudán : asesinato de soldados de la paz de la Unión Africana ( votación ) Soudan : assassinat de soldats de la paix de l' Union africaine ( vote ) Hanna Foltyn-Kubicka While preparations for the European Union summit were taking place in Mafra , in the Russian city of Kazan , 720 kilometres from Moscow , another round in the long-running battle between the authorities and the media was being played out . En tanto se desarrollaban los preparativos de la Cumbre con la Unión Europea en Mafra , en la ciudad rusa de Kazan , a 720 kilómetros de Moscú , se estaba representando otro acto de la larga batalla entre las autoridades y los medios de comunicación . Alors que les préparatifs en vue du sommet européen se déroulaient à Mafra , dans la ville russe de Kazan , située à 720 kilomètres de Moscou , un nouvel épisode dans la longue bataille qui sévit entre le pouvoir et les médias . Gerard Batten Mr President , the European Court of Human Rights recently made a ruling with far-reaching implications . Señor Presidente , recientemente el Tribunal Europeo de Derechos Humanos dictó una resolución con repercusiones de gran transcendencia . Monsieur le Président , la Cour européenne des droits de l' homme a récemment rendu un arrêt dont les conséquences s' avèrent considérables . Pál Schmitt It is a joint task for PE teachers and parents to teach and encourage children to have a healthy lifestyle and to take regular exercise , and to draw their attention to the harmful physical and mental effects of prohibited performance-enhancing drugs , alcohol and other drugs . Es una labor conjunta de los profesores de educación física y de los padres el animar a los niños a desarrollar un estilo de vida saludable , a hacer ejercicio con frecuencia y a tener en cuenta las repercusiones físicas y mentales de las sustancias prohibidas que potencian el rendimiento , del alcohol y de otras drogas . Il s' agit là d' une tâche à accomplir conjointement par les enseignants d' éducation physique et les parents pour initier et encourager les enfants à un mode de vie sain et à la pratique régulière d' exercices physiques , et attirer leur attention sur les effets physiques et intellectuels des substances chimiques interdites pour améliorer les performances , de l' alcool et d' autres drogues . Stavros Dimas (EL) With the conclusions approved in Majorca in 2002 , the European Council asked the Commission to propose a comprehensive , far-reaching strategy on soil protection embracing general principles , appropriate quantitative and qualitative targets , and schedules for gauging and evaluating the planned measures . Con las conclusiones adoptadas en Mallorca en 2002 , el Consejo pidió a la Comisión que propusiera una estrategia amplia y de alcance sobre la protección de suelo , que comprendiera principios generales , objetivos cuantitativos y cualitativos adecuados y plazos para calibrar y evaluar las medidas previstas . Dans ses conclusions adoptées à Majorque en 2002 , le Conseil européen demandait à la Commission de proposer une stratégie globale et d' une grande portée intégrant des principes généraux , des objectifs quantitatifs et qualitatifs appropriés , et des systèmes de contrôle et d' évaluation des mesures planifiées . Bastiaan Belder Why , then , are we presenting overlapping legislation , entailing yet more burdens , particularly for Member States that already have a well-functioning soil policy ? ¿ Por qué , entonces , presentar legislaciones solapadas , que entrañan aún más cargas , en particular para los Estados miembros que ya tienen una política del suelo que funciona bien ? Pourquoi présentons -nous alors des dispositions législatives qui s' enchevêtrent , ce qui implique encore plus de charges , notamment pour les États membres qui disposent déjà d' une politique des sols qui fonctionne bien ? Frieda Brepoels Some MEPs reject the framework directive because their country already has far-reaching legislation on soil . Algunos diputados rechazan la Directiva marco porque su país ya tiene legislación suficientemente extensa sobre el suelo . Certains députés rejettent la directive sous prétexte que leur pays dispose déjà d' une législation élaborée sur les sols . Caroline Lucas According to the Commission 's own figures , all its proposals are currently going to achieve is that , by 2020 , instead of aviation emissions growing by 83 % under a do-nothing scenario , they would grow instead by 78 % . Según las propias cifras de la Comisión , lo único que sus propuestas van a conseguir actualmente es que , para 2020 , en lugar de que las emisiones de la aviación crezcan en un 83 % en una situación de brazos cruzados , lo hagan en el 78 % . Selon les propres chiffres de la Commission , le seul effet que toutes ses propositions auront pour le moment est que , d' ici 2020 , au lieu de voir les émissions de l' aviation augmenter de 83 % avec un scénario de laissez-faire , elles croîtront de 78 % . Hélène Goudin (SV) The scheme needs to be broadened to include other climate-impacting sectors in order to achieve the climate goals we have set ourselves . Es necesario ampliar el sistema para incluir otros sectores que afectan al clima con el fin de conseguir los objetivos climáticos que nos hemos propuesto . Il faut étendre ce système de manière à intégrer d' autres secteurs ayant des répercussions sur le climat , si nous voulons réaliser les objectifs climatiques que nous nous sommes fixés . Eija-Riitta Korhola At the moment it is frequently the case that longer , and therefore more climate-damaging flights , which also make a stop en route , are cheaper . Actualmente , ocurre con frecuencia que vuelos más largos , y por ello más perjudiciales para el clima , que , además , hacen una parada en la ruta , son más baratos . À l' heure actuelle , il arrive souvent que des vols plus longs , et donc plus nuisibles à l' environnement , qui font un stop-over , soient meilleur marché . Péter Olajos in writing . - ( HU ) An ever-increasing proportion of the population of the developed world understands the threat posed by climate change . por escrito . - ( HU ) Una proporción cada vez mayor de la población del mundo desarrollado entiende la amenaza que supone el cambio climático . par écrit . - ( HU ) Ils sont de plus en plus nombreux , dans le monde développé , à être conscients de la menace que représente le changement climatique . Piia-Noora Kauppi Of equal importance is to ensure that the EASB governance system is reviewed and adjusted so that regulatory authorities can support its standard-setting process and its result . Igual importancia tiene garantizar que el sistema de gobernanza de la CNIC sea revisado y ajustado , de manera que las autoridades reguladoras puedan apoyar su proceso de fijación de normas y su resultado . Il est tout aussi important de garantir que le système de gouvernance de l' EASB sera révisé et ajusté de sorte que les autorités de réglementation puissent soutenir son processus d' établissement des normes et ses résultats . Hannes Swoboda Combating right-wing extremism is therefore not only about addressing the issue on an ideological level ; it is of course about social issues as well . Por lo tanto , combatir el extremismo de derechas no solamente consiste en abordar el problema en el plano ideológico ; por supuesto , también hay cuestiones sociales . S' attaquer au problème de l' extrême droite d' un point de vue idéologique est par conséquent insuffisant ; il faut également prendre en compte les aspects sociaux . Pierre Jonckheer In debates of this kind it must always be borne in mind that the Commission has a responsibility and a quite special role to play in the Community decision-making process . En este tipo de debate , hay que tener siempre presente que la Comisión asume una responsabilidad , una función , totalmente especial en el proceso de decisión comunitario . Dans ce type de débat , il faut continuellement avoir à l' esprit que la Commission a une responsabilité , un rôle tout à fait particulier dans le processus de décision communautaire . Francis Wurtz This proposal was possibly aimed at exempting the said companies from the anti-dumping duties that apply to products exported to the Union at prices that are significantly lower than their normal value . Presumiblemente , dicha propuesta tenía por objeto eximir a dichas empresas de los derechos antidumping aplicables a los productos exportados a la Unión a precios significativamente inferiores a su valor normal . Cette proposition viserait à exempter ces entreprises des droits antidumping applicables aux produits exportés vers l' Union à un prix sensiblement inférieur à leur valeur normale . John Bowis So let us have the things like eco-labelling proposals coming forward . Por tanto , dejemos que se presenten los aspectos denominados como propuestas ecológicas . Développons donc des éléments comme les propositions sur l' étiquetage écologique . Katalin Lévai The emergence of ever-increasing immigration in recent years is a big challenge for all the countries of the EU . La aparición de una inmigración en continuo crecimiento en los últimos años constituye un gran desafío para todos los países de la UE . L' afflux toujours plus important d' immigrés depuis quelques années constitue un défi majeur pour l' ensemble des pays de l' UE . Luca Romagnoli Moreover , it is vitally important that all 27 Member States should have a minimum level of legislation in this area and that education and awareness-raising campaigns be introduced . Por otra parte , es primordial que los 27 Estados miembros cuenten con un nivel mínimo de legislación sobre esta materia , y que se pongan en marcha campañas de educación y sensibilización . Il est par ailleurs de la plus haute importance que l' ensemble des 27 États membres aient une législation minimum dans ce domaine et qu' une éducation et des campagnes de sensibilisation soient introduites . David Martin Aviation is an important and fast-growing source of GHG emissions , and taking action to curb those emissions is vital in the fight against climate change . La aviación es una fuente importante y de rápido crecimiento de las emisiones de gases de efecto invernadero y resulta vital para la lucha contra el cambio climático adoptar medidas que frenen estas emisiones . Le transport aérien est une source importante et galopante d' émissions de gaz à effet de serre , et des mesures destinées à réduire ces émissions s' avèrent essentielles dans la lutte contre le changement climatique . Giusto Catania This marks a ground-breaking step forward , about which we are very happy because it guarantees additional freedom of movement . Este hecho supone un paso adelante revolucionario , que nos complace enormemente porque garantiza la extensión de la libertad de circulación . C' est un pas en avant hors du commun , et qui nous ravit dans la mesure où il garantit une liberté de circulation accrue . Magda Kósáné Kovács Today 's decision is truly symbolic , and it can be experienced most keenly by those of us who grew up behind the barbed-wire fence , who were able to cross the border to the West every three years , and who today can remember the stomach-churning moment of crossing the border . La decisión de hoy es verdaderamente simbólica , y pueden experimentarla con mayor intensidad aquéllos que crecieron detrás de una alambrada de espino , que podían cruzar la frontera a Occidente cada tres años , y que hoy pueden recordar cómo se les revolvía el estómago en el momento de traspasar la frontera . La décision d' aujourd'hui est tout à fait symbolique et est plus particulièrement ressentie par ceux d' entre nous qui ont grandi derrière la clôture de fil barbelé , qui ne pouvaient traverser la frontière vers l' Ouest que tous les trois ans et qui peuvent encore se rappeler aujourd'hui les crampes à l' estomac ressenties au moment de passer la frontière . Mario Borghezio Padania is a land of honest , hard-working people . Padania es una tierra de gente honesta y trabajadora . La Padanie est une terre de gens honnêtes et travailleurs . Franco Frattini Good cooperation with partner countries and detailed knowledge of the situation on the ground in terms of labour needs , skilled shortages and capacity-building requirements are essential to this effort . Para obtener logros en la gestión de la migración , debemos asimismo abordar los principales orígenes de la migración , tales como la disparidad económica , la falta de oportunidades profesionales , la inestabilidad , la mala gobernanza , etc. La buena cooperación con los países socios y el conocimiento pormenorizado de la situación sobre el terreno por lo que respecta a las necesidades laborales , la escasez de trabajadores cualificados y los requisitos de refuerzo de las capacidades , son elementos esenciales para poder llevar a cabo este esfuerzo . Pour gérer la migration avec succès , nous devons également aborder les principales racines de celle -ci , telles que la disparité économique , le manque d' opportunités d' emploi , l' instabilité , la mauvaise gouvernance , etc . La bonne coopération avec les pays partenaires et une connaissance approfondie de la situation sur le terrain en termes de besoins en main-d'œuvre , de pénuries de qualifications et d' exigences en matière de renforcement des capacités s' avèrent essentielles en ce sens . Manuel Lobo Antunes The second measure aims to allow political parties at European level to build financial reserves by saving income generated by the parties themselves in excess of a new reduced minimum co-funding level of 15 % . Con la segunda medida se pretende permitir a los partidos políticos a escala europea la constitución de reservas financieras mediante el ahorro de los ingresos generados por los propios partidos por encima de un nuevo nivel mínimo reducido de cofinanciación del 15 % . La deuxième mesure vise à autoriser les partis politiques au niveau européen à constituer des réserves financières en économisant les recettes qu' ils auront eux-mêmes générées au-delà d' un nouveau niveau minimal de cofinancement réduit à 15 % . Richard Corbett So we are happy with that and we are happy to seek first-reading agreements with the Council by postponing the vote . Por tanto , nos alegra este hecho y nos alegra buscar acuerdos en primera lectura con el Consejo posponiendo la votación . Nous en sommes donc heureux et nous sommes ravis de chercher des accords en première lecture avec le Conseil en différant le vote . Bernd Posselt Secondly , like you , I was in Belgrade last week , and as you have said , the longer the decision-making process takes , the more destabilising the effect on Serbia will be . En segundo lugar , al igual que usted , estuve en Belgrado la semana pasada y , como ha dicho , cuanto más largo sea el proceso de toma de decisiones , más desestabilizador será el efecto para Serbia . Deuxièmement , j' étais comme vous à Belgrade la semaine dernière et , comme vous l' avez dit , plus le processus décisionnel traînera en longueur , plus les conséquences seront déstabilisantes pour la Serbie . Erika Mann As many of my colleagues are aware , Airbus 's government loan funding is a targeted and non-trade-distorting use of a government 's limited research resources . Como muchas de sus Señorías saben , la financiación de Airbus a través créditos estatales constituye un uso especial y no perjudicial para el comercio de unos recursos limitados del gobierno destinados a la investigación . Comme le savent nombre de mes collègues , le prêt que le gouvernement a accordé à Airbus est une utilisation ciblée de ressources gouvernementales limitées destinées à la recherche , mais qui ne provoque pas de distorsion du commerce . Erika Mann I believe we should urge the Commission to direct Airbus and Boeing to develop a forward-looking arrangement that provides a stable environment for both sides to compete and develop state-of-the-art aircraft well into the future . Creo que deberíamos instar a la Comisión a que intente que Airbus y Boeing desarrollen una disposición con vistas de futuro que proporcione un entorno estable para que ambas partes puedan competir y desarrollar aeronaves de última generación en el futuro . Je pense que nous devrions prier la Commission d' amener Airbus et Boeing à élaborer un arrangement ambitieux qui offre un environnement stable aux deux parties pour faire jouer la concurrence et développer un aéronef de pointe pour l' avenir . Jorgo Chatzimarkakis on behalf of the ALDE Group . - ( DE ) Madam President , Commissioner , to many observers , the WTO dispute between Airbus and Boeing is starting to sound like a never-ending saga . en nombre del Grupo ALDE . - ( DE ) Señora Presidenta , Comisario , a muchos observadores el litigio entre Boeing y Airbus en el marco de la OMC les empieza a parecer una saga interminable . au nom du groupe ALDE . - ( DE ) Madame la Présidente , Monsieur le Commissaire , pour bon nombre d' observateurs , le litige opposant Airbus et Boeing devant l' OMS commence à ressembler à une saga sans fin . Jorgo Chatzimarkakis The demand for ever more economical , safer , larger , faster and more modern aircraft assumed dimensions in the 1990s which ultimately left only two well-performing companies in the running : Airbus and Boeing . La demanda de aeronaves más económicas , seguras , grandes , rápidas y modernas adquirió tal magnitud en la década de 1990 que , en última instancia , sólo dejó en el mercado a dos compañías con buenos resultados : Airbus y Boeing . La demande en faveur d' avions plus économiques , plus sûrs , plus grands , plus rapides et plus modernes exigeait des compagnies une telle envergure dans les années 90 que seules deux compagnies performantes sont finalement restées en course : Airbus et Boeing . Jorgo Chatzimarkakis Against this background alone , the developed economies have a massive interest in ensuring that well-performing air transport options are available to them . Sobre este telón de fondo , las economías desarrolladas tienen mucho interés en garantizarse la disponibilidad de opciones de transporte aéreo rentables . Rien que pour cette raison , les économies des pays développés ont tout intérêt à s' assurer que des options de transport aérien performantes s' offrent à elles . Marcin Libicki on behalf of the UEN Group . - ( PL ) Madam President , I should like to thank sincerely the rapporteur , Mr Iturgaiz , the members of the Committee on Petitions and also its secretariat , headed by Mr Lowe , for the trend-setting work they have undertaken during the past three years of this parliamentary term . en nombre del grupo UEN . - ( PL ) Señora Presidenta , me gustaría dar las gracias con total sinceridad al ponente , el señor Iturgaiz , a los miembros de la Comisión de Peticiones y a su Secretaría , encabezada por el señor Lowe , por el trabajo de orientación que han realizado en los últimos tres años de esta legislatura . au nom du groupe UEN . - ( PL ) Madame la Présidente , permettez -moi de remercier sincèrement le rapporteur , M. Iturgaiz , les membres de la commission des pétitions , ainsi que son secrétariat , dirigé par M. Lowe , pour le travail innovant qu' ils ont réalisé au cours des trois dernières années de cette législature . Lidia Joanna Geringer de Oedenberg In this connection , I should like to emphasise the enormous contribution made by the Committee on Petitions to the work of the European Parliament in terms of communicating with the citizens and promoting transparency and responsibility in the Union 's decision-making process . A este respecto , me gustaría destacar la enorme contribución de la Comisión de Peticiones al trabajo del Parlamento Europeo en lo que respecta a la comunicación con los ciudadanos y la promoción de la transparencia y la responsabilidad en el proceso de toma de decisiones de la Unión . À cet égard , je voudrais souligner la contribution énorme de la commission des pétitions au travail du Parlement européen en termes de communication avec les citoyens et de promotion de la transparence et de la responsabilité dans le processus décisionnel de l' Union . Gay Mitchell In 2003 there were 200 million people affected , with 45 million people in need of life-saving assistance . En 2003 hubo 200 millones de personas afectadas , con 45 millones de personas con necesidad de ayuda para salvar sus vidas . En 2003 , 200 millions de personnes ont été touchées , dont 45 millions nécessitant une aide de sauvetage . José Manuel Barroso Protectionism for Europe , which is the biggest exporter in the world , would be a self-defeating doctrine . El proteccionismo para Europa , que es el mayor exportador del mundo , sería una doctrina contraproducente . Pour l' Europe , premier exportateur au monde , le protectionnisme serait une doctrine contre-productive . Martin Schulz Economic growth and social welfare must go hand in hand - that is the crucial point , and it highlights the error of right-wing politics in Europe . El crecimiento económico y el bienestar social deben ir de la mano -ése es el punto crucial , y subraya el error de los políticos de derechas en Europa- . La croissance économique et la sécurité sociale doivent aller de pair - c' est un aspect fondamental , et il souligne l' erreur de la politique de droite en Europe . Jana Bobošíková It is also necessary to firmer against China within the WTO , and to make systematic use of anti-dumping measures . Asimismo , es necesaria una actitud más firme frente a China en la OMC , y hacer un uso sistemático de las medidas antidumping . Il est également nécessaire d' être plus ferme vis-à-vis de la Chine au sein de l' OMC , et de faire un usage systématique des mesures antidumping . Edite Estrela In 2006 , however , TATA 's automobile-manufacturing subsidiary had a higher stock exchange value than General Motors , while no-one had heard of the MITTAL Group until it launched a hostile takeover bid against ARCELOR , triggering panic in Paris , Brussels and Luxembourg . Sin embargo , en 2006 , la empresa filial fabricante de los automóviles TATA alcanzó un valor bursátil mayor que el de General Motors , mientras que nadie había oído hablar del Grupo MITTAL hasta que éste lanzó una opa hostil contra ARCELOR , desencadenando el pánico en París , Bruselas y Luxemburgo . En 2006 , la valeur boursière de la filiale automobile a toutefois dépassé celle de General Motors , alors que personne n' avait entendu parler du groupe MITTAL jusqu' à ce qu' il ne lance une OPA contre ARCELOR en semant la panique à Paris , Bruxelles et Luxembourg . Stephen Hughes Madam President , this has been a very wide-ranging debate and at the end I would like to bring it back to a focus on social policy as a productive factor . Señora Presidenta , en este debate se han tocado muchos temas , pero ahora me gustaría volver a centrarlo en la política social como factor productivo . ( EN ) Madame la Présidente , ce débat a été très vaste et pour conclure , j' aimerais remettre l' accent sur la politique sociale en tant que facteur productif . David Martin It does not take into account existing and well-functioning legislation that is already in place in the Member States . No tiene en cuenta la legislación que ya existe y que funciona bien en los Estados miembros . Elle ne tient pas compte de la législation qui existe déjà et qui fonctionne bien dans les États membres . Andreas Mölzer Organised human-trafficking gangs are constantly on the lookout for new gaps in our defences through which they can flood the EU with migrants . Las redes organizadas de tráfico de seres humanos están constantemente de actualidad debido a la aparición de nuevas brechas en nuestras defensas que les permiten llenar la UE de inmigrantes . Le crime organisé spécialisé dans le trafic d' êtres humains est sans cesse à l' affût de nouvelles brèches dans nos défenses afin d' inonder l' UE de migrants . Pedro Guerreiro And in line with the above examples , it maintains the political pressure on the Russian Federation , even seeking to promote intervention instruments , while ignoring the unacceptable situation of the most basic rights of the Russian-speaking population in Latvia , an EU Member State . Y del mismo modo que en los ejemplos anteriores , mantiene la presión política sobre la Federación de Rusia , incluso con el objetivo de fomentar instrumentos de intervención , mientras que ignora la inaceptable situación de los derechos más básicos de la población rusohablante en Letonia , un Estado miembro de la UE . Et conformément aux exemples mentionnés ci-dessus , elle maintient la pression politique sur la Fédération russe , en essayant de promouvoir des instruments d' intervention , tout en ignorant la situation inacceptable des droits les plus fondamentaux de la population russophone en Lettonie , un État membre de l' UE . Caroline Lucas Finally , I would caution against an over-reliance on carbon-offsetting mechanisms . Por último , les recomiendo que no dependan en exceso de los mecanismos de compensación del carbono . Enfin , j' aimerais mettre en garde contre une dépendance trop importante aux mécanismes de compensation de carbone . Caroline Lucas As a colleague of mine memorably pointed out , carbon offsets are about as useful as an anti-smoking campaign that pays someone else to stop smoking in the developing world while you continue cheerfully puffing away . Como ha hecho bien en recordar uno de mis colegas , las compensaciones de carbono son casi tan útiles como las campañas antitabaco en las que se paga a otros para que dejen de fumar en el mundo en desarrollo , mientras que uno mismo sigue alegremente dando caladas . Comme un de mes collègues l' a indiqué de façon mémorable , les titres compensatoires de carbone sont presque aussi utiles qu' une campagne antitabac qui paie quelqu'un d' autre pour arrêter de fumer dans un pays en développement pendant que vous continuez à fumer allègrement . Charles Tannock In an uncertain and ever-changing world , the EU needs to develop good and enhanced relationships with countries on its periphery that are based on security , stability and mutual benefit to all . En un mundo incierto y siempre cambiante , la UE tiene que establecer relaciones buenas y más estrechas con los países de su periferia , basadas en la seguridad , la estabilidad y el beneficio mutuo para todos . Dans un monde incertain et en perpétuelle mutation , l' UE a besoin de développer des relations renforcées et de bonne qualité avec les pays de sa périphérie , fondées sur la sécurité , la stabilité et le bénéfice mutuel pour tous . Inese Vaidere Last year I called for CIS peace-keeping forces to be replaced by international peace-keepers . El año pasado solicite que las fuerzas de paz de la CEI fueran sustituidas por unas fuerzas de paz internacionales . L' année dernière , j' ai réclamé que la force de maintien de la paix de la CEI soit remplacée par des soldats de la paix internationaux . Claude Moraes Do you feel that , over the last six months , Council members , including those in Western Europe , have taken seriously their burden-sharing commitment regarding these places , which are in an emergency situation ? ¿ Creen ustedes que en los últimos seis meses , los miembros de Consejo , incluidos los de Europa Occidental , se han tomado en serio su compromiso de reparto de la carga con relación a esos lugares , que se encuentran en una situación de emergencia ? Estimez -vous qu' au cours des six derniers mois , les membres du Conseil , y compris ceux d' Europe occidentale , ont pris au sérieux leur engagement dans le partage des charges dans ces endroits , qui se trouvent dans une situation d' urgence ? Ioannis Gklavakis I believe the situation created by this fishing plan would be feasible only for large tuna-fishing vessels that exclusively catch tuna , not for small craft intended for tuna and other fish . Creo que la situación creada por este plan de pesca sería factible únicamente para las grandes embarcaciones de pesca de atún que capturan exclusivamente atún y no para las pequeñas embarcaciones que capturan atún y otras especies . Je crois que la situation créée par le plan de pêche ne sera possible que pour les gros navires de pêche qui ne pêchent que du thon , pas pour les petites embarcations qui pêchent du thon et d' autres poissons . Proinsias De Rossa Nevertheless , it has taken two years for this piece of legislation to reach this stage and I hope therefore that an agreement can be finalised with the Council and that it will be approved at this first-reading stage . No obstante , han tenido que transcurrir dos años para que ese instrumento legislativo llegue hasta aquí y espero , por tanto , que se pueda llegar a un acuerdo con el Consejo y que el Reglamento se apruebe en primera lectura . Toutefois , cela a pris deux ans pour amener ce texte législatif jusqu' ici et j' espère qu' un accord pourra être finalisé avec le Conseil et que celui -ci sera approuvé en première lecture . Ewa Tomaszewska The first amendment means , in practice , an increase in the bureaucratic burden placed on small businesses , but there is an ever-increasing percentage of employees in just such businesses and therefore information about the situation in these businesses is increasingly useful . La primera enmienda significa , en la práctica , un aumento de la carga burocrática que soportan las pequeñas empresas , pero existe un porcentaje cada vez mayor de empleados en esas mismas empresas y , por lo tanto , la información acerca de su situación es cada vez más útil . Le premier amendement signifie dans les faits une augmentation des charges administratives pour les petites entreprises , mais le pourcentage de salariés dans ces entreprises augmentent sans cesse et les informations sur la situation dans ces entreprises sont de plus en plus utiles . Katalin Lévai The Recommendation has far-reaching consequences for the copyrights market and major players in the market are already acting on the basis of it . La Recomendación tiene consecuencias de gran alcance para el mercado de los derechos de autor y los principales actores del mercado ya actúan sobre la base de la misma . La recommandation a des conséquences importantes pour le marché des droits d' auteur et les acteurs majeurs du marché sont déjà prêts à agir sur la base de cette dernière . Katalin Lévai It is precisely for this reason that I have been able to win the support of the whole Parliament and all the political parties for my report , in the interests of bringing to fruition a decision-making triangle , so that Parliament cannot be left out of the legislation of such an important area , and I have recommended that the Commission draw up a framework directive . Es precisamente por esta razón por la que he podido conseguir el apoyo de todo el Parlamento y de todos los partidos políticos para mi informe , para que prospere un triángulo de toma de decisiones , al objeto de que no se pueda dejar al Parlamento fuera de la regulación de un ámbito tan importante , y he recomendado que la Comisión elabore una directiva marco . C' est précisément pour cette raison que j' ai gagné le soutien du tout le Parlement et de tous les partis politiques pour mon rapport , par souci de concrétiser un triangle décisionnel , afin que le Parlement ne soit pas écarté d' une législation dans un domaine si important , et que j' ai recommandé que la Commission rédige une directive-cadre . Lidia Joanna Geringer de Oedenberg However , the Commission did not carry out the necessary and wide-ranging stakeholder consultation that was required , including with Parliament , which was a breach of democratic procedures . No obstante , la Comisión no realizó la consulta de gran alcance necesaria a las partes interesadas , incluyendo al Parlamento Europeo , lo que supuso un incumplimiento de los procedimientos democráticos . Cependant , la Commission n' a pas procédé à la consultation de grande envergure des parties prenantes qui s' imposait , y compris du Parlement , ce qui constitue un manquement aux procédures démocratiques . Lidia Joanna Geringer de Oedenberg This recommendation , which aims in practice to create more freedom for copyright owners to select the institution that provides collective management , depending on requirements , would have far-reaching consequences for the copyright and related markets and would create a potential threat not just to competition rules , but also to cultural diversity . Esta recomendación , que pretende , en la práctica , dotar de mayor libertad a los propietarios de los derechos de autor para seleccionar a la institución que ofrece servicios de gestión colectiva , dependiendo de las necesidades , tendría consecuencias de gran alcance para el mercado de los derechos de autor y mercados relacionados , y generaría una potencial amenaza no solamente para las normas de la competencia , sino también para la diversidad cultural . Cette recommandation , qui vise en pratique à permettre aux ayants droit de choisir plus librement l' institution qui s' occupera de la gestion collective , en fonction des besoins , aura des conséquences importantes sur le droit d' auteur et les marchés voisins et créera une menace potentielle non seulement pour les règles de concurrence , mais aussi pour la diversité culturelle . Jim Allister So we need no finger-pointing lessons in human rights . Así pues , no tenemos necesidad alguna de que nos señalen con dedo y nos den lecciones sobre derechos humanos . Nous n' avons par conséquent pas besoin d' être pointés du doigt ni de recevoir des leçons en matière de droits de l' homme . Siiri Oviir The most important thing must be to create a flexible labour market by raising the level of education through training and re-training programmes . Lo más importante tiene que ser crear un mercado de trabajo flexible elevando el nivel de educación con programas de formación y reciclaje profesional . L' essentiel doit être de créer un marché du travail flexible en élevant le niveau d' éducation à travers des programmes de formation et de recyclage . Donata Gottardi If we understand security not just as training allowances but also as assistance with the various activities and decisions occurring during a person 's lifetime , then we will break new ground and make forward-looking proposals , rather than harking back to the ways of the past . Si entendemos la seguridad no sólo como ayudas para formación , sino también como ayuda con las diferentes actividades y decisiones que se presentan a lo largo de la vida de una persona , podremos adoptar una perspectiva nueva y hacer propuestas que miren hacia el futuro , en lugar de permanecer anclados en el pasado . Si nous concevons la sécurité non seulement comme une opportunité de formations mais également comme un encadrement des différentes activités et décisions qui émaillent la vie d' un individu , nous faisons œuvre de pionniers et formulons des propositions innovantes , au lieu de piétiner dans le passé . Christian Ehler An attempt is being made here to champion a European wage-setting policy which would increase existing national minimum wages by an average of 20 % . Se está tratando aquí de promover una política europea de fijación de salarios que aumentaría los salarios mínimos nacionales actuales una media del 20 % . L' on s' efforce enfin de défendre une politique salariale qui permettrait d' augmenter les salaires minimum nationaux de 20 % en moyenne . José Luis Rodríguez Zapatero We are extremely determined in this area , as we have been in other areas of political action where we have not hesitated to pass far-reaching laws on rights or to take forceful decisions on foreign policy when we have been against certain actions . Sin duda alguna , en España ha habido un gran crecimiento económico ; lo único que sé es que el gobierno que presido es el único que ha parado el crecimiento de la emisión de gases con efecto invernadero : lo ha hecho desde el año 2006 ; y el que ha empezado la reducción , con un crecimiento económico del 4 % ; y que 2006 ha sido el primer año en que se ha reducido el consumo primario de energía eléctrica en España ; y que tenemos una voluntad tan decidida como hemos tenido en otros campos de la acción política , donde no nos ha temblado la mano para hacer leyes avanzadas en derechos ni para tomar decisiones contundentes en materia de política exterior cuando hemos estado en contra de determinadas acciones , y que en el campo del orden internacional no nos va a faltar firmeza ni determinación para afrontar lo que he calificado como un gran desafío y como una gran oportunidad : que España no esté en los lugares de cola , y no lo va a estar de aquí a los próximos años , se lo puedo asegurar , porque vamos a hacer un gran esfuerzo nacional por reducir contundentemente las emisiones de gases de efecto invernadero , por apostar por las energías alternativas renovables y por hacer una política de ahorro y eficiencia energética . Nous sommes très déterminés dans ce domaine , comme nous l' avons été dans d' autres secteurs de l' action politique où nous n' avons pas hésité à voter des lois visionnaires en matière de droits ou à prendre des décisions énergiques en matière de politique étrangère quand nous nous opposions à certains actions . Katalin Lévai Energy production must be built on firm foundations , consumption must be brought down to a lower level , and waste must be halted with the introduction of energy-saving technologies . La producción energética debe fundamentarse en unos cimientos firmes , ha de reducirse el consumo y se debe poner freno la generación de residuos mediante la introducción de tecnologías que ahorren energía . La production d' énergie doit être bâtie sur des fondations solides , la consommation ramenée à un niveau inférieur , et le gaspillage freiné grâce à l' introduction de technologies peu coûteuses en énergie . Robert Sturdy Parliament 's resolution , prepared by a political group , sets out clearly the need to look forward to these now fast-moving negotiations . La Resolución del Parlamento , elaborada por un grupo político , establece claramente la necesidad de dirigir la mirada hacia delante , hacia estas negociaciones que ahora avanzan rápidamente . La résolution du Parlement , préparée par un groupe politique , indique clairement qu' il faut se réjouir de ces négociations qui avancent à présent rapidement . Hans-Peter Martin Sparrows were crushed beneath his wheels as he roared along the Allée de la Robertsau , blasting past slow-moving vehicles in traffic queues at speeds of more than 100 km / hour and forcing startled pedestrians to leap to safety off the zebra crossing . Los gorriones morían aplastados por los neumáticos en tanto el automóvil recorría a una velocidad endiablada la Allée de la Robertsau , adelantando como una exhalación a la caravana de vehículos que circulaba lentamente y obligando a los aterrorizados peatones que trataban de cruzar los pasos de cebra a precipitarse a las aceras . Parece ser que la velocidad a la que este automóvil circulaba por la ciudad de Estrasburgo era de más de 100 kilómetros por hora . La voiture a écrasé des moineaux sous ses roues en fonçant dans l' Allée de la Robertsau , où elle a dépassé à plus de 100 km/ h des voitures prises dans un embouteillage et forcé des piétons engagés sur le passage clouté . Bogusław Sonik I should therefore also like to thank the rapporteur for so skilfully endeavouring to involve Parliament in the decision-making process regarding assistance to Lebanon . Por consiguiente , me gustaría dar las gracias al ponente por haberse esforzado tan hábilmente por lograr la participación del Parlamento en el proceso de toma de decisiones en relación con la concesión de ayuda al Líbano . Je voudrais donc remercier le rapporteur pour avoir su associer le Parlement , avec beaucoup de talent et de maîtrise , au processus de décision concernant l' aide au Liban . David Martin China is currently increasing its electricity-generating capacity every year by the equivalent of the UK 's total capacity . Este país está aumentando anualmente su capacidad de generación de electricidad en una magnitud equivalente a la capacidad de generación total del Reino Unido . La Chine accroît actuellement sa capacité de production d' énergie chaque année de l' équivalent de la capacité totale du Royaume-Uni . Daniel Caspary It is only through well-functioning world trade that we will be able to sell our modern technologies around the world and thus make a contribution to protecting the climate . Sólo a través de un comercio mundial que funcione bien podremos vender nuestras modernas tecnologías en todo el mundo y contribuir , por ende , a la protección del clima . C' est seulement par le bon fonctionnement du commerce mondial que nous serons capables de vendre nos technologies modernes dans le monde entier et d' apporter ainsi notre contribution à la protection du climat . Georgios Papastamkos The European Union has taken the lead in proposing far-reaching solutions on how to tackle climate change . La Unión Europea ha tomado la iniciativa al proponer medidas de gran alcance para hacer frente al cambio climático . L' Union européenne a pris l' initiative de proposer des solutions ambitieuses en vue de lutter contre celui -ci . Daniel Caspary The European Union has taken the lead in proposing far-reaching solutions on how to tackle climate change . La Unión Europea ocupa una posición de liderazgo a la hora de proponer soluciones de gran alcance para enfrentarnos al cambio climático . L' Union européenne a pris l' initiative de proposer des solutions ambitieuses en vue de lutter contre celui -ci . Pedro Guerreiro in writing . - ( PT ) We completely agree with the report when it states that ' the current economic model , which entails constant maximisation of consumption , production and trade , is unsustainable as this results in ever-increasing demand for resources and transport and a growing quantity of waste and emissions ' and that the current trading system produces ' a global division of labour which is based on a very high input of transport of products ' , which could be produced locally in a more sustainable way . por escrito . - ( PT ) Estamos completamente de acuerdo con el informe cuando afirma que " el modelo económico vigente , que conlleva una maximización constante del consumo , de la producción y de los intercambios comerciales , es insostenible , ya que genera un consumo cada vez mayor de recursos y transportes , así como un incremento de los residuos y emisiones " y que el sistema de comercio vigente conlleva " una división del trabajo a escala planetaria basada en un gran volumen de transporte de productos " que podrían producirse localmente . par écrit . - ( PT ) Nous sommes entièrement d'accord avec le rapporteur quand il affirme que " le modèle économique dominant , qui se traduit par une maximisation constante de la consommation , de la production et des échanges , n' est pas un modèle durable dans la mesure où il débouche sur une utilisation sans cesse croissante des ressources et des transports ainsi que sur une augmentation de la quantité de déchets et d' émissions , ce qui a pour effet de compromettre les possibilités d' enrayer les changements climatiques en cours " et que le système commercial actuel débouche sur " une division mondiale du travail qui implique un volume considérable de transports " , qui pourraient être produits à l' échelon local de manière plus durable . Silvia-Adriana Ţicău The actions the Union has already taken in certain fields , such as aviation , promoting less-polluting vehicles , fuel quality and air quality will have effects both in fighting climate changes , and in stimulating economic development . Las acciones adoptadas por la Unión en algunos sectores , como la aviación , favoreciendo los vehículos menos contaminantes , la calidad del combustible y la calidad del aire , influirán tanto en la lucha contra las alteraciones debidas al cambio climático como en el estímulo del desarrollo económico . Les actions déjà entreprises par l' Union dans certains domaines , comme l' aviation , la promotion de véhicules moins polluants , la qualité du carburant et de l' air , permettront à la fois de lutter contre le changement climatique et de stimuler le développement économique . Dushana Zdravkova These are the principles of open governance , transparency and , above all , accountability in the decision-making process . Estos son los principios de la gobernanza abierta , la transparencia y , sobre todo , la responsabilidad en el proceso de toma de decisiones . Il s' agit des principes de gouvernance ouverte , de transparence et , surtout , de responsabilité dans le processus décisionnel . Dushana Zdravkova Being a Member of the European Parliament and a representative of the biggest opposition party in Bulgaria and a right-wing political force sharing the values of the European People 's Party , I believe that the existing status quo of the political model in Bulgaria alienates citizens from the decision-making process and increases their perceptions of corruption . Como diputada al Parlamento Europeo y representante del mayor partido de la oposición de Bulgaria , una fuerza política de derechas que comparte los valores del Partido Popular Europeo , creo que la situación del modelo político búlgaro aparta a los ciudadanos del proceso de toma de decisiones y aumenta su sensación de corrupción . En tant que député européen , représentante du plus grand parti d' opposition en Bulgarie et d' une force politique de droite partageant les valeurs du parti populaire européen , j' estime que le statu quo actuel du modèle politique en Bulgarie éloigne les citoyens du processus décisionnel et accentue leur sentiment de corruption . Eluned Morgan In 2005 , all 27 Member States agreed to abide by the framework for the setting of eco-design requirements for energy-using products . En 2005 , los 27 Estados miembros acordaron adoptar un marco común para la definición de los requisitos de diseño ecológico de los productos que utilizan energía . En 2005 , les 27 États membres ont convenu de se conformer au cadre établi pour l' élaboration des exigences d' éco-conception pour les produits consommateurs d' énergie . Georgios Toussas Pollution from the ever increasing number of fish-farming units also places severe strain on the marine environment and the functioning of ecosystems . La contaminación derivada del número cada vez mayor de piscifactorías también somete a una grave tensión el medio marino y el funcionamiento de los ecosistemas . La pollution due au nombre sans cesse croissant d' usines de pisciculture met aussi fortement sous pression l' environnement marin et le fonctionnement des écosystèmes . Leopold Józef Rutowicz In zones and conurbations where many contaminant-emitting entities function , for example coal-fired furnaces and plants using old technologies , adaptation to meet the directive 's requirements will require time and considerable financial outlay . En zonas y conurbaciones en las que hay muchas entidades que emiten contaminantes , tales como calderas de carbón y plantas que usan tecnologías anticuadas , la adaptación a los requisitos de la Directiva exigirá tiempo y un considerable desembolso económico . Dans les zones et conurbations où fonctionnement de nombreuses entités émettant des polluants , par exemple les fours au charbon et les usines utilisant des technologies obsolètes , l' adaptation aux exigences de la directive prendra du temps et impliquera des dépenses financières considérables . Lambert van Nistelrooij ( NL ) Mr President , today , the European Parliament is providing clarity in the long-running debate on the specification of the standards required for reasons of public health with regard to particulates : PM25 and PM10 . ( NL ) Señor Presidente , hoy el Parlamento Europeo clarifica el debate a largo plazo sobre la especificación de las normas necesarias por razones de salud pública para las partículas PM2,5 y PM10 . ( NL ) M. le Président , aujourd'hui , le Parlement européen apporte des éclaircissements dans le long débat sur la spécification des normes requises pour des raisons de santé publique en ce qui concerne les particules PM25 et PM10 . Małgorzata Handzlik The current European policy priority which concentrates on the rapid and far-reaching introduction of cohesive and uniform legislation aimed at guaranteeing air quality is the right approach . La prioridad de la política europea actual , que se concentra en la introducción rápida y de gran alcance de legislación cohesiva y uniforme encaminada a garantizar la calidad del aire , es el enfoque correcto . La priorité actuelle de la politique européenne qui se concentre sur l' introduction rapide et étendue d' une législation cohésive et uniforme visant à garantir la qualité de l' air constitue la bonne approche . Małgorzata Handzlik It is worth pointing out that the Member States already have very considerable difficulties in complying with pre-existing provisions on air quality improvement . Vale la pena señalar que los Estados miembros ya tienen dificultades considerables para cumplir las medidas vigentes de mejora de la calidad del aire . Il est utile de préciser que les États membres éprouvent déjà des difficultés considérables à respecter les dispositions déjà existantes en matière d' amélioration de la qualité de l' air . Meglena Kuneva China is currently setting up its own national rapid-warning system , copying the European one . China está actualmente creando su propio sistema nacional de alerta rápida , copiando el europeo . La Chine met actuellement sur pied son propre système d' alerte rapide , sur le modèle du système européen . Ana Maria Gomes Thirty-eight out of fifty mine-producing countries ceased production , including four States not party to the Convention : Egypt , Finland , Poland and Israel . Treintaiocho de cincuenta países fabricantes de minas abandonaron su producción , incluidos cuatro Estados no parte de la Convención : Egipto , Finlandia , Polonia e Israel . Trente-huit des cinquante pays producteurs de mines ont cessé la production , y compris quatre États non parties à la Convention : l' Égypte , la Finlande , la Pologne et Israël . Marios Matsakis Thirdly , we must set up a very effective and quick mine-clearing service which would be available on request to states that are not capable , i.e. for reasons of cost or lack of expertise , of dealing with such a problem on their own . Tercero , tenemos que crear un servicio de desminado muy eficaz y rápido , que esté disponible para los países que lo demanden y que no sean capaces , por razones de coste o falta de expertos , de resolver por sí mismos ese tipo de problema . Troisièmement , nous devons mettre sur pied un service de déminage rapide et efficace , qui serait disponible sur requête pour les États qui ne sont pas capables , pour des raisons de coûts ou de manque d' expertise , de régler seuls ce problème . Ģirts Valdis Kristovskis As is well known , the United States and Russia are developing a new alternative to the Convention : controlled and self-destructing mines . Como es sabido , Estados Unidos y Rusia están desarrollando una nueva alternativa a la Convención : minas controladas y autodestruibles . Comme on le sait parfaitement , les États-Unis et la Russie mettent au point une alternative à la Convention : des mines contrôlées et autodestructrices . Angelika Beer The Instrument for Stability is necessary and helpful , of course - and I , too , continue to do what I can to ensure this as rapporteur - in carrying out mine-clearing work in short-term measures . El Instrumento de Estabilidad es necesario y útil , por supuesto -y haré todo lo que pueda como ponente por mantenerlo- para llevar a cabo los trabajos de limpieza de minas en las medidas a corto plazo . L' instrument de stabilité est indispensable et utile , bien évidemment , pour l' application des mesures à court terme de déminage et , en tant que rapporteur , je continue de faire ce qui est en mon pouvoir pour y veiller . Mariann Fischer Boel It is an old-fashioned , inefficient , ineffective , costly and trade-distorting support and , this being said , I clearly understand the importance of keeping the balance between enrichment with sugar and must in order to arrive at a compromise supported by the wine producers in both the southern and northern parts of Europe . Se trata de una ayuda obsoleta , ineficiente , ineficaz , costosa y que distorsiona el mercado , por lo que comprendo claramente la importancia de mantener el equilibrio entre el enriquecimiento con azúcar y mosto para llegar a un compromiso que puedan aceptar los productores vinícolas , tanto en las regiones meridionales como en las septentrionales de Europa . L' aide à l' enrichissement au moyen de moûts ne peut être maintenue au même niveau et selon les mêmes modalités ; il s' agit d' un soutien obsolète , inefficace , coûteux et générateur de distorsions commerciales . Je suis cependant bien consciente de l' importance de maintenir l' équilibre entre l' aide à l' enrichissement au moyen de sucre et l' aide aux moûts afin de parvenir à un compromis soutenu par les producteurs du Sud comme du Nord de l' Europe . Giuseppe Castiglione Our wine-growing sector needs a fresh start : new life blood , new energy and new proposals . Nuestra viticultura necesita un nuevo impulso , nueva linfa , nuevas energías y nuevas propuestas . Notre marché vitivinicole a besoin d' un nouveau départ : une nouvelle vitalité , une nouvelle énergie et de nouvelles propositions . Katerina Batzeli We should reinforce this respect for the consumer with labelling that includes details of the wine-making practices followed . Deberíamos reforzar este respeto por el consumidor con un etiquetado que incluya información acerca de las prácticas enológicas adoptadas . Nous devrions renforcer ce respect du consommateur en imposant un étiquetage comprenant des informations sur les pratiques viticoles appliquées pour la production . Andrzej Tomasz Zapałowski My homeland is mainly a wine-consuming country . En mi país natal se consume mucho vino . Mon pays natal est , pour l' essentiel , un pays consommateur de vin . Marie-Hélène Aubert We also call for more attention to be paid to ecological vine-growing methods , which still require significant various chemical products and additives . También pedimos que se preste mayor atención a los métodos de cultivo ecológico de los viñedos , todavía hoy grandes consumidores de diversos productos y aditivos químicos . Ensuite , une attention beaucoup plus grande portée à la culture écologique de la vigne , aujourd'hui encore grande consommatrice d' intrants et de produits chimiques . Ilda Figueiredo At stake are the European wine-growing heritage and the future of vast regions which not only form wine production areas with designations of origin or geographical indications , but also areas producing good table wines . Tal propuesta pone en peligro el patrimonio vitivinícola europeo , el futuro de amplias regiones que constituyen zonas de producción de vinos con denominación de origen o indicación geográfica , así como de las que producen buenos vinos de mesa . L' enjeu n' est autre que l' héritage vitivinicole européen ainsi que l' avenir de vastes régions qui forment non seulement des zones de production de vins à appellations d' origine ou indications géographiques mais aussi des zones productrices de bons vins de table . Gilles Savary Thus I have the feeling that , rather than overproduction , what we have here is a sales problem , mainly down to marketing , and that is why I do not want the reform proposed to us today to be tempted to lower the sector 's standards even slightly in order to fall into line with the new wine-producing countries . Tengo la impresión de que , más que una sobreproducción se trata de una crisis de comercialización y , principalmente , de marketing , y éste es el motivo por el cual no querría que la reforma que se nos propone hoy ceda a ninguna presión a la baja para que la producción europea se ajuste a la de los nuevos países productores . J' ai donc le sentiment que , plutôt qu' une surproduction , il y a une crise de commercialisation , et de marketing essentiellement , et c' est la raison pour laquelle je ne voudrais pas que la réforme qu' on nous propose aujourd'hui soit tentée par le moindre nivellement par le bas pour s' aligner sur les nouveaux pays producteurs . Csaba Sándor Tabajdi There are countless questions , because it is obvious that this reform is essential but will be to the detriment of the poorest wine-producing regions . Existen innumerables cuestiones , porque es evidente que esta reforma es esencial , pero se pondrá en práctica en detrimento de las regiones vitivinícolas más pobres . Des questions innombrables se posent car cette réforme , tout en étant évidemment nécessaire , s' opérera au détriment des régions vitivinicoles les plus pauvres . Oldřich Vlasák - ( CS ) Mr President , Commissioner , there is no doubt that new rules of play are needed in the wine-making sector . - ( CS ) Señora Presidenta , señora Comisaria , no hay duda de que es necesario aplicar nuevas reglas de juego en el sector vitivinícola . - ( CS ) Madame la Présidente , Madame la Commissaire , il ne fait aucun doute que de nouvelles règles du jeu sont nécessaires dans le secteur vitivinicole . Zita Pleštinská Only a good reform of the wine sector can help preserve the best wine-making traditions in the EU , strengthen social structures , and enhance the quality and attractiveness of our countryside , while protecting the environment . Sólo una buena reforma del sector vitivinícola puede ayudar a mantener las mejores tradiciones de la elaboración del vino en la UE , reforzar las estructuras sociales y mejorar la calidad y el atractivo de nuestras zonas rurales , al tiempo que se protege el medio ambiente . Seule une bonne réforme du secteur vitivinicole pourra contribuer à préserver les meilleures traditions de ce secteur de l' UE , à renforcer les structures sociales ainsi qu' à améliorer la qualité et l' attrait de nos campagnes , tout en protégeant l' environnement . Zita Pleštinská I am sure visitors to all the various wine-growing regions of Europe will appreciate and enjoy sampling the characteristic wines produced from locally-grown grapes . Estoy segura de que los visitantes de todas las regiones vinícolas de Europa apreciarán y disfrutarán el hecho de poder comparar los vinos típicos producidos con las uvas locales . Je suis sûre que les visiteurs de diverses régions vitivinicoles de l' Europe seront heureux de goûter aux vins caractéristiques produits à partir de raisin cultivé sur place . Jacky Hénin In the same way , the immediate consequence of decoupling the premium for maintaining suckler cows would be the disappearance of the natural carbon-absorbing meadows , which are particularly effective in combating greenhouse gas emissions . Por otra parte , la desvinculación de la prima al mantenimiento de los rebaños de vacas nodrizas desembocaría inmediatamente en la desaparición de los pastos que absorben carbono , especialmente eficaces para luchar contra las emisiones de gases de efecto invernadero . De même , le découplage de la prime au maintien du troupeau de vaches allaitantes aurait pour conséquence immédiate de faire disparaître les prairies naturelles capteuses de carbone , particulièrement efficaces pour lutter contre les émissions de gaz à effet de serre . Francesco Ferrari Agriculture is attracting ever-growing interest in Europe . La agricultura suscita un interés cada vez mayor en Europa . L' agriculture suscite un intérêt croissant en Europe . Diamanto Manolakou in writing . - ( EL ) Plant hygiene and the certification of propagation material for fruit-bearing plants and fruit trees are of the highest importance for the producer because the initial establishment of an orchard , when properly accomplished , is a guarantee of good produce . por escrito . - ( EL ) Los productos fitosanitarios y la certificación de los materiales de multiplicación de frutales y de plantones de frutal revisten una importancia extrema para los productores , ya que la plantación inicial de un vergel , cuando se hace de forma adecuada , garantiza una buena producción . par écrit . - ( EL ) La santé végétale et la certification des matériels de multiplication des plantes fruitières et des arbres fruitiers sont capitales pour le producteur car la mise en place initiale d' un verger , lorsqu' elle est bien réalisée , est une garantie de bons produits . Małgorzata Handzlik in writing . - ( PL ) We are living in the 21st century , and have no option but to adjust to new and fast-changing circumstances . por escrito . - ( PL ) Vivimos en el siglo XXI y no tenemos otra opción más que adecuarnos a las nuevas y siempre cambiantes circunstancias . par écrit . - ( PL ) Nous vivons au 21e siècle et n' avons d' autre choix que de nous adapter à des situations nouvelles ou en évolution rapide . Jutta Haug In 2008 , then , we shall have a tight-fitting budget , although we should have preferred something more comfortable . Por consiguiente , en 2008 contaremos con un presupuesto ajustado , y lo habríamos preferido algo más amplio . En 2008 , nous devrons donc composer avec un budget serré , à défaut de quelque chose de plus confortable . Janusz Lewandowski It felt as if rather than being actively involved in reaching the agreement and party to it , the role of Parliament 's delegation was that of some kind of observer in a deal-making arrangement between certain national delegations . Parecería que , en lugar de haber participado activamente en el logro de un acuerdo , la delegación del Parlamento Europeo se hubiese limitado a desempeñar meramente una función de observador en el proceso de negociación de un acuerdo en manos de determinadas delegaciones nacionales . On a eu l' impression que , au lieu de participer activement à l' atteinte de l' accord et d' y être partie , la délégation du Parlement a joué une sorte de rôle d' observateur dans la conclusion d' un marché entre certaines délégations nationales . Benita Ferrero-Waldner The institution-building phase of the Human Rights Council has been more or less successfully completed , and there is ground for cautious optimism , provided the Council addresses human rights violations in a timely manner whenever and wherever they occur . La fase de creación de instituciones del Consejo de Derechos Humanos se ha completado con más o menos éxito , y existen motivos para un prudente optimismo , siempre que el Consejo se ocupe de las violaciones de los derechos humanos allí donde y cuándo ocurran . La phase de construction institutionnelle du Conseil des droits de l' homme a été menée plus ou moins à bien et on peut faire preuve d' un optimisme prudent , pour autant que le Conseil s' attaque aux violations des droits humains de manière opportune quels que soient l' endroit et le moment où celles -ci se produisent . Andris Piebalgs Therefore , the third energy package makes wide-ranging proposals to remedy those structural problems , in particular by proposing ownership unbundling of the transmission system operators . Por tanto , el tercer paquete de la energía contiene propuestas de largo alcance para remediar esos problemas estructurales y propone , en particular , la separación de la propiedad y los operadores de las redes de transmisión . C' est la raison pour laquelle le troisième " paquet énergie " offre une large gamme de propositions pour remédier à ces problèmes structurels , en particulier en proposant la dissociation des structures de propriété des opérateurs des systèmes de transmission . Andris Piebalgs There are some cases where municipalities are now considering the use of cables , which will be ground-breaking cases . Algunos municipios están considerando ahora el uso de cables , que se colocarán bajo tierra . Dans certains cas , les municipalités envisagent désormais l' utilisation de câbles , qui vont ouvrir certaines voies . Mirosław Mariusz Piotrowski It must be emphasised that the so-called Reform Treaty is a very high-ranking document , since it leads in fact to restrictions on the sovereignty of the Member States . Cabe subrayar que el denominado Tratado de Reforma es un documento de muy alto rango , puesto que da lugar en la práctica a restricciones de la soberanía de los Estados miembros . Il convient de souligner que le dénommé traité de réforme est un document très important , étant donné qu' il mène en fait à des restrictions de la souveraineté des États membres . Gunnar Hökmark In the long term that will undermine the opportunities for jobs and prosperity , but it will not give us the opportunity to be a world-leading economy as well as defending European values . A la larga reducirá las oportunidades de puestos de trabajo y prosperidad , pero no nos dará la oportunidad de ser una de las principales economías mundiales ni de defender los valores europeos . À long terme , cela nuira aux opportunités d' emploi et de prospérité , mais cela ne nous donnera pas l' occasion de devenir une économie mondiale de pointe tout en défendant les valeurs européennes . Margot Wallström Vice-President of the Commission . - Mr President , thank you very much for this wide-ranging debate , which I think will provide valuable input to the meeting in Lisbon and to the summit in Brussels . Vicepresidenta de la Comisión . - Señor Presidente , muchas gracias por este amplio debate , que creo que proporcionará valiosa información para la reunión de Lisboa y para la cumbre de Bruselas . vice-présidente de la Commission . - ( EN ) Monsieur le Président , merci pour ce vaste débat , qui fournira des informations précieuses pour la réunion à Lisbonne ainsi que pour le sommet à Bruxelles . President I also welcome the high-ranking delegation accompanying King Abdullah , particularly the Speakers of both Houses of the Jordanian Parliament . También doy la bienvenida a la delegación de alto nivel que acompaña al Rey Abdullah , y en particular , a los Presidentes de ambas Cámaras del Parlamento jordano . Je souhaite également la bienvenue à la délégation de haut niveau qui accompagne le Roi Abdallah , et particulièrement aux présidents des deux chambres du parlement jordanien . Renate Sommer The only problem , however , is that the Commission 's long-standing refusal to present a proposal to this effect has distorted competition . En cualquier caso , el único problema es que la negativa permanente de la Comisión a presentar una propuesta a este efecto ha distorsionado la competencia . Le seul problème , toutefois , est que le refus constant de la Commission de présenter une proposition à cet effet a causé une distorsion de la concurrence . Anja Weisgerber ( EN ) Madam President , today 's vote on the reform of the wine market is a resounding success for the European Parliament and for the various vine-growing regions and wine producers . ( EN ) Señora Presidenta , la votación de hoy sobre la reforma del mercado del vino constituye un resonante éxito para el Parlamento Europeo , así como para los diversas regiones vitícolas y los productores de vino . ( DE ) Madame la Présidente , le vote d' aujourd'hui sur la réforme du marché du vin est une victoire éclatante pour le Parlement européen ainsi que pour les différentes régions vitivinicoles et les viticulteurs . Daniel Hannan Madam President , my constituency of south-east England is the fastest-growing wine-producing region in Europe . Señora Presidenta , mi circunscripción del sudeste de Inglaterra es la región productora de vino de mayor crecimiento de Europa . ( EN ) Madame la Présidente , ma circonscription du Sud-Est de l' Angleterre est la région viticole qui connaît la plus forte croissance en Europe . Daniel Hannan Madam President , my constituency of south-east England is the fastest-growing wine-producing region in Europe . Señora Presidenta , mi circunscripción del sudeste de Inglaterra es la región productora de vino de mayor crecimiento de Europa . ( EN ) Madame la Présidente , ma circonscription du Sud-Est de l' Angleterre est la région viticole qui connaît la plus forte croissance en Europe . Ilda Figueiredo Equally , we regret that the proposals we made to maintain planting rights and support the restructuring of wine-producing areas , especially family farms , small and medium-sized wine-growers and wine cooperatives were not adopted , although we note with satisfaction that some proposals were approved , notably the proposal advocating the distillation of alcohol intended for drinking . Asimismo , lamentamos que las propuestas que hemos hecho en el sentido de mantener los derechos de plantación y apoyar la reestructuración de las zonas vinícolas , especialmente las explotaciones familiares , las empresas vitivinícolas pequeñas y medianas y las cooperativas vinícolas , no se hayan adoptado , aunque observamos con satisfacción que sí se han aprobado algunas propuestas , en particular la que defiende la destilación de alcohol para beber . De même , nous regrettons que les propositions que nous avons faites visant à maintenir les droits de plantation et à soutenir la restructuration des régions vitivinicoles , spécialement les exploitations familiales , les petits et moyens viticulteurs et les coopératives n' ont pas été adoptées , même si nous constatons avec satisfaction que certaines propositions ont été reprises , notamment celle défendant la distillation d' alcool destiné à la consommation humaine . Françoise Grossetête That proposal ignored the social realities of the wine-growing sector and would have resulted in further land lying fallow , to the detriment of the landscape . Esta posición no tenía en cuenta la realidad social de la profesión y habría provocado el aumento de los eriales y el deterioro de los paisajes . Cette position ne prenait pas en compte les réalités sociales de la profession et aurait entraîné le développement des friches et une détérioration des paysages . Christa Klass in writing . - ( DE ) In the common organisation of the wine market , the Commission seeks to take account of the special characteristics of wine-producing regions by delegating more responsibility and creating more scope for initiative . por escrito . - ( DE ) En la organización común del mercado del vino , la Comisión trata de tener en cuenta las características especiales de las regiones productoras de vino delegando más responsabilidades y ampliando el espacio abierto a la iniciativa . par écrit . - ( DE ) La Commission tente , dans l' organisation commune du marché du vin , de prendre en considération des caractéristiques spécifiques des régions vitivinicoles en délégant plus de responsabilités et en créant une plus grande marge de manœuvre pour d' éventuelles initiatives . Nils Lundgren It should not be determined in decision-making processes between the EU institutions . No debe determinarse en las instituciones de la UE mediante procesos de decisión . Elle ne devrait pas être déterminée au travers de processus décisionnels entre les institutions de l' UE . Pierre Pribetich In particular , I supported four amendments that I consider essential not only for safeguarding the European wine-growing industry , especially in Burgundy and Franche Comté , but also for making it more competitive . He apoyado en particular cuatro enmiendas que considero fundamentales para preservar el sector vitivinícola europeo , y especialmente el de Borgoña y el Franco Condado , pero también para mejorar su competitividad . J' ai notamment soutenu quatre amendements que je considère fondamentaux pour la préservation du secteur vitivinicole européen , et plus particulièrement celui de la Bourgogne et de la Franche-Comté , mais également pour l' amélioration de sa compétitivité . Pierre Pribetich It is , in fact , vitally important that we should maintain the wine-making traditions of chaptalisation that are carried on in many regions of Europe , including Burgundy and Franche Comté - which I happen to represent . En efecto , es primordial mantener las tradiciones vitícolas de chaptalización vigentes en muchas regiones de Europa , entre ellas Borgoña y el Franco Condado , de donde soy elegido . Il est en effet primordial de maintenir les traditions viticoles de chaptalisation en vigueur dans de nombreuses régions d' Europe , dont la Bourgogne et la Franche-Comté dont je suis l' élu . Michael Cashman We will continue to be critical of allies ' policy where there are policy differences , however we recognise and welcome the on-going co-operation between the EU and democratic states , especially the important relationship between the EU and the US , in the field of Justice and Home Affairs . Seguiremos siendo críticos con la política de los aliados cuando existan diferencias de política , pero reconocemos y acogemos con satisfacción la cooperación actual entre la UE y los estados democráticos , especialmente la importante relación existente entre la UE y los Estados Unidos , en el ámbito de la Justicia y Asuntos de Interior . Nous continuerons de nous montrer critiques vis-à-vis de la politique des alliés là où les politiques divergent . Toutefois , nous reconnaissons et saluons la coopération en cours entre l' UE et les États démocratiques , tout particulièrement les relations entre l' UE et les États-Unis , dans le domaine de la justice et des affaires intérieures . Manfred Weber In those circumstances , when you stand in front of those right-wing extremists , you say to yourself , ' This is scarcely believable ' . En esas circunstancias , cuando se está frente a esos activistas de extrema derecha , uno se dice que la situación es casi increíble . Dans ces circonstances , quand on se retrouve face à ces extrémistes de droite , on se dit : " c' est à peine croyable " . Kristian Vigenin (BG) For the growing extremism , the growing influence of extreme right-wing parties and organisations is a direct threat to the existence of the European Union . Pues el extremismo creciente , la influencia cada vez mayor de los partidos y organizaciones de extrema derecha es una amenaza directa para la existencia de la Unión Europea . Car le développement de l' extrémisme , le développement de l' influence des partis et des organisations d' extrême droite est une menace directe pour l' existence de l' Union européenne . Kristian Vigenin (BG) Today , the extreme right-wing attacks exactly these principles ; it attacks the very heart of the European Union , without which it could not possibly exist . Hoy , la extrema derecha ataca precisamente estos principios sin los cuales no podría existir , ataca el verdadero corazón de la Unión Europea . Aujourd'hui , l' extrême droite s' en prend précisément à ces principes ; elle s' en prend au cœur même de l' Union européenne , sans lequel elle ne pourrait exister . Kristian Vigenin (BG) I believe that there is no political group in this Parliament to remain indifferent to the fact that right-wing extremism , racism , xenophobia are gaining new grounds . Creo que no hay ningún grupo político en este Parlamento que permanezca indiferente ante el hecho de que el extremismo de derechas , el racismo y la xenofobia están ganando terreno . Je suis convaincu qu' aucun groupe politique dans ce Parlement ne peut rester indifférent au retour en force de l' extrémisme de droite , du racisme , de la xénophobie . Ignasi Guardans Cambó on behalf of the ALDE Group . - ( ES ) Mr President , a few weeks ago a young man by the name of Carlos Palomino lay dying of stab wounds in the Madrid metro following a clash with right-wing extremists . en nombre del Grupo ALDE . - Señor Presidente , hace pocas semanas fallecía apuñalado en el metro de Madrid un joven , Carlos Palomino -tenía nombre- en un choque con neofascistas . au nom du groupe ALDE . - ( ES ) Monsieur le Président , il y a quelques semaines , un jeune homme du nom de Carlos Palomino périssait des suites de coups de poignard dans le métro madrilène à la suite d' un affrontement avec des extrémistes de droite . Ignasi Guardans Cambó Action is needed at European level , firstly on the part of the Commission and the Agency for Fundamental Rights , in order to examine what kind of ramifications and networks there are behind all this - if any - what links there are between the various extreme right-wing movements , in order that we can apply legislation , contribute through education policies and support educators who teach about diversity , and , where necessary , forcibly denounce those politicians , social leaders , sportspeople etc. who , either passively or actively , lie behind these actions . Hay que actuar a nivel europeo , tiene que actuar la Comisión , tiene que actuar la Agencia de Derechos Fundamentales , primero , para examinar qué tipo de ramificaciones y de red hay detrás de todo ello -si las hay- , qué tipo de conexiones tienen estos distintos movimientos fascistas , para aplicar la legislación , para contribuir con políticas de educación y de apoyo a aquellos que educan en el respeto a la diversidad , y para denunciar con contundencia , cuando haya que denunciar , a aquellos responsables políticos , sociales , deportivos , etc. , que , de forma pasiva o incluso activa , estén detrás de estas actuaciones . Des mesures s' imposent au niveau européen , premièrement de la part de la Commission et de l' Agence des droits fondamentaux , afin d' examiner le type de ramifications et de réseaux qui se cachent éventuellement derrière cela , les liens qui existent entre les différents mouvements d' extrême droite , afin de pouvoir appliquer la législation , améliorer les choses grâce aux politiques en matière d' éducation et aider les éducateurs qui enseignent la diversité et , au besoin , dénoncer avec force les politiciens , les leaders sociaux , les sportifs , etc . qui sont à la base de ces actions , de façon passive ou active . Giusto Catania Mr Weber is right : there is left-wing extremism and right-wing extremism , but there is not just left-wing and right-wing extremism , there is neo-liberal extremism , Catholic extremism , Muslim extremism , ecological extremism and anarchic-insurrectionist extremism . El señor Weber tiene razón : hay extremismos de izquierdas y de derechas , pero no sólo , pues también hay extremismo neoliberal , extremismo católico , extremismo musulmán , extremismo ecológico y extremismo anárquico e insurreccional . Monsieur Weber a raison : il y a l' extrémisme de gauche et l' extrémisme de droite , mais il n' y a pas que l' extrémisme de gauche et l' extrémisme de droite , il y a aussi l' extrémisme néolibéral , l' extrémisme catholique , l' extrémisme musulman , l' extrémisme écologique et l' extrémisme anarchique-insurrectionnel . Giusto Catania Mr Weber is right : there is left-wing extremism and right-wing extremism , but there is not just left-wing and right-wing extremism , there is neo-liberal extremism , Catholic extremism , Muslim extremism , ecological extremism and anarchic-insurrectionist extremism . El señor Weber tiene razón : hay extremismos de izquierdas y de derechas , pero no sólo , pues también hay extremismo neoliberal , extremismo católico , extremismo musulmán , extremismo ecológico y extremismo anárquico e insurreccional . Monsieur Weber a raison : il y a l' extrémisme de gauche et l' extrémisme de droite , mais il n' y a pas que l' extrémisme de gauche et l' extrémisme de droite , il y a aussi l' extrémisme néolibéral , l' extrémisme catholique , l' extrémisme musulman , l' extrémisme écologique et l' extrémisme anarchique-insurrectionnel . Giusto Catania Mr Weber is right : there is left-wing extremism and right-wing extremism , but there is not just left-wing and right-wing extremism , there is neo-liberal extremism , Catholic extremism , Muslim extremism , ecological extremism and anarchic-insurrectionist extremism . El señor Weber tiene razón : hay extremismos de izquierdas y de derechas , pero no sólo , pues también hay extremismo neoliberal , extremismo católico , extremismo musulmán , extremismo ecológico y extremismo anárquico e insurreccional . Monsieur Weber a raison : il y a l' extrémisme de gauche et l' extrémisme de droite , mais il n' y a pas que l' extrémisme de gauche et l' extrémisme de droite , il y a aussi l' extrémisme néolibéral , l' extrémisme catholique , l' extrémisme musulman , l' extrémisme écologique et l' extrémisme anarchique-insurrectionnel . Giusto Catania The problem in Europe , however , is the growth of right-wing extremism and the problems which are causing right-wing extremism to proliferate . El problema de Europa , sin embargo , es el crecimiento del extremismo de derechas y los problemas que está provocando la proliferación del extremismo de derechas . Le problème en Europe concerne toutefois la croissance de l' extrémisme de droite et les problèmes qui suscitent la prolifération de l' extrême droite . Giusto Catania The problem in Europe , however , is the growth of right-wing extremism and the problems which are causing right-wing extremism to proliferate . El problema de Europa , sin embargo , es el crecimiento del extremismo de derechas y los problemas que está provocando la proliferación del extremismo de derechas . Le problème en Europe concerne toutefois la croissance de l' extrémisme de droite et les problèmes qui suscitent la prolifération de l' extrême droite . Bárbara Dührkop Dührkop More and more extremist right-wing parties which base their ideology and political practices on intolerance and exclusion are voted into national parliaments . Cada vez son más los partidos de extrema derecha -que basan su ideología y sus prácticas políticas en la intolerancia y en la exclusión- que obtienen votos suficientes para entrar a formar parte de los Parlamentos nacionales . De plus en plus de partis extrémistes de droite , qui fondent leur idéologie et leurs pratiques politiques sur l' intolérance et l' exclusion , sont élus dans les parlements nationaux . Eoin Ryan It has been shown that attitudes that made workers receptive to right-wing populism include prejudice against immigrants , nationalism , authoritarianism , social dominance and political weakness , with prejudice against immigrants emerging as the most important factor among these . Está demostrado que , entre las actitudes que hacían a los trabajadores receptivos al populismo de derechas , se encuentran los prejuicios contra los inmigrantes , el nacionalismo , el autoritarismo , el predominio social y la debilidad política ; de todos estos factores , el que emerge como más importante es el de los prejuicios contra los inmigrantes . Il a été démontré que les attitudes qui rendaient les travailleurs réceptifs au populisme d' extrême droite incluaient les préjugés à l' encontre des immigrés , le nationalisme , l' autoritarisme , la domination sociale et la faiblesse politique , le facteur prépondérant étant celui des préjugés contre les immigrés . Pilar del Castillo Vera What we have now , and what we have had at other times in the course of 20th century European history , is a great deal of uncertainty , a certain desperation , a certain aimlessness , and what we need to do is provide hope , a forward-looking spirit and strong leadership so that everyone feels a part of the European Union . Porque lo que ahora hay , como había en otros momentos de la historia del siglo XX en Europa , es mucha incertidumbre , una cierta desesperanza , una cierta falta de horizonte , y hay que dar esas esperanzas , ese espíritu positivo y un gran liderazgo para que todo el mundo se sienta integrado en la Unión Europea . Ce que nous connaissons aujourd'hui , et ce que nous avons connu à d' autres époques au cours de l' Histoire européenne du XXe siècle , c' est une grande incertitude , un certain désespoir , une certaine sensation d' errance , et ce que nous devons faire , c' est offrir de l' espoir , un esprit tourné vers l' avenir et un leadership fort afin que chacun ait le sentiment de faire partie de l' Union européenne . Sarah Ludford Mr President , eight years ago Jörg Haider 's immigrant-hating party entered into a coalition government in Austria . Señor Presidente , hace ocho años el partido de Jörg Haider , que odia a los inmigrantes , entró en un gobierno de coalición en Austria . ( EN ) Monsieur le Président , il y a huit ans , le parti anti-immigration de Jörg Haider est entré dans un gouvernement de coalition en Autriche . Csaba Sándor Tabajdi Democratic forces must give an example , especially to the right wing , and the democratic right wing has great responsibility for distancing itself from the extreme right-wing phenomena that are running riot in Europe . Las fuerzas democráticas deben dar ejemplo , especialmente el ala derecha , y el ala derecha democrática tiene la gran responsabilidad de distanciarse de los fenómenos de extrema derecha que están provocando insurrecciones en Europa . Les forces démocratiques doivent donner l' exemple , surtout à la droite , et la droite démocratique a une grande responsabilité en se tenant à distance des phénomènes liés à l' extrême droite qui se multiplient en Europe . Inger Segelström Today no EU country is free of right-wing extremism , not even my own country , Sweden . Hoy ningún país de la UE está libre del extremismo de derechas , no siquiera mi país , Suecia . Aucun pays de l' UE n' échappe aujourd'hui à l' extrême droite , pas même mon propre pays , la Suède . Inger Segelström We Swedish parliamentarians need help in making that more difficult , precisely as others need help in their countries in stopping the spread of right-wing extremism , which is on the increase throughout Europe . Los parlamentarios suecos necesitamos ayuda para ponérselo más difícil , al igual que otros necesitan ayuda en sus países para frenar la difusión del extremismo de derechas , que está en aumento en toda Europa . Nous autres , parlementaires suédois , avons besoin d' aide pour éviter cela , de la même manière que certains collègues ont besoin d' aide dans leur pays pour mettre fin au développement de l' extrême droite , qui est en hausse partout en Europe . Inger Segelström The right-wing extremist parties oppose both a more open Europe and the development of the EU . Los partidos de extrema derecha se oponen tanto a una Europa más abierta como al desarrollo de la UE . Les partis d' extrême droite s' opposent non seulement à une Europe plus ouverte , mais aussi au développement de l' UE . Pierre Schapira ( FR ) Mr President , ladies and gentlemen , the rise of extremism in Europe is certainly very worrying and all the European institutions need to mobilise to stem the growth of these extreme right-wing movements that are becoming ever more threatening as they not only promote suspect values but increasingly attack human rights on the basis of their racist ideology . Señor Presidente , Señorías , ante un tema tan preocupante como el aumento del extremismo en Europa , todas las instituciones europeas deben movilizarse , en efecto , para frenar el desarrollo de los movimientos de extrema derecha , tanto más peligrosos cuanto que los valores que transmiten van acompañados cada vez con más frecuencia de atentados a los derechos humanos respaldados por una ideología racista . ( FR ) Monsieur le Président , chers collègues , devant ce sujet très préoccupant de la montée de l' extrémisme en Europe , l' ensemble des institutions européennes doit en effet se mobiliser pour enrayer le développement de ces mouvements d' extrême droite , qui sont d'autant plus dangereux que les valeurs qu' ils véhiculent sont de plus en plus accompagnées d' atteintes aux droits de l' homme portées par une idéologie raciste . Franco Frattini In my view , it is difficult , and I say this frankly , to use the instruments of the law , the police or the secret services to undertake a far-reaching investigation of this or that party . En mi opinión , es difícil , y lo digo francamente , usar los instrumentos de la ley , la policía o los servicios secretos para emprender una investigación de gran alcance de este o aquel partido . Selon moi , il est difficile , et je le dis franchement , de recourir aux instruments que sont le droit , la police ou les services secrets pour entreprendre une vaste enquête sur tel ou tel parti . Markos Kyprianou In fact , some of them were born just before the end of those campaigns , and they did not benefit from those awareness-raising initiatives that were taking place then , and that is why we have the results I have just mentioned . De hecho , algunos de ellos nacieron justo antes del final de esas campañas , y no se beneficiaron de esas iniciativas que tenían lugar entonces para elevar el grado de sensibilización ; por eso nos encontramos con los resultados que acabo de mencionar . En fait , certains d' entre eux sont nés juste avant la fin de ces campagnes et ils n' ont pas bénéficié de ces initiatives de sensibilisation qui se déroulaient alors , c' est la raison pour laquelle nous obtenons les résultats que je viens de mentionner . Christian Ehler Long-standing issues such as the problem of free riders and the risk of moral hazard must be addressed in that context . En ese contexto hay que abordar cuestiones pendientes desde hace muchos años , como el problema de los beneficiarios que no han contribuido y el riesgo de incertidumbre moral . Il faut aborder les questions en suspens depuis longtemps , comme le problème des resquilleurs et le risque moral , dans ce contexte . Charlie McCreevy I have noted the suggestion that the EFDI participate in general burden-sharing discussions . He tomado nota de la sugerencia de que el EFDI participe en los debates generales sobre reparto de cargas . J' ai noté la suggestion d' une participation de l' EFDI à une discussion générale au sujet de la répartition des charges . Charlie McCreevy Therefore , I am unable to support the suggestion to include the EFDI in general burden-sharing discussions . Por tanto , no puedo apoyar la sugerencia de incluir al EFDI en los debates generales sobre reparto de cargas . C' est la raison pour laquelle je ne suis pas en mesure de soutenir la suggestion de l' inclusion de l' EFDI dans des discussions générales au sujet de la répartition des charges . Charlie McCreevy New challenges constantly appear in this fast-moving business . En este negocio , que se mueve con rapidez , aparecen constantemente nuevos desafíos . De nouveaux défis se présentent sans cesse dans ce domaine qui évolue très vite . Kinga Gál I have been following this dossier since the very beginning of my mandate , noting the extreme difficulties of designing its scope , area of competence and decision-making structures to the satisfaction of all actors involved . He estado siguiendo este expediente desde el primer momento de mi mandato , observando las extremas dificultades de diseñar su alcance , su ámbito de competencia y sus estructuras de toma de decisiones a satisfacción de todas las partes que intervienen . J' ai suivi ce dossier depuis le tout début de mon mandat , j' ai noté les difficultés extrêmes pour concevoir son champ d' application , ses domaines de compétence et ses structures de décision en vue de satisfaire tous les acteurs impliqués . Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf As a result of this practice of subjecting everything to comitology , Parliament is divested of its decision-making rights and its powers of scrutiny , and so we only discover at some later date that obligations have not been honoured . Como resultado de esta práctica de someterlo todo a la comitología , el Parlamento queda despojado de sus derechos de decisión y de sus competencias de escrutinio , y así sólo descubrimos con retraso que no hemos cumplido nuestras obligaciones . Cette pratique qui consiste à tout soumettre à la comitologie prive le Parlement de ses droits de décision et de ses pouvoirs de vérification . Ce n' est par conséquent qu' a posteriori que nous découvrons que certaines obligations n' ont pas été honorées . Peter Mandelson The Commission negotiated with China a double-checking surveillance system for 2008 that will cover eight textile-product categories with particular sensitivities . La Comisión negoció con China para 2008 un sistema de vigilancia de doble control que cubrirá ocho categorías de productos textiles especialmente sensibles . La Commission a négocié avec la Chine un système de double contrôle pour 2008 qui couvrira huit catégories de produits textiles particulièrement sensibles . Georgios Papastamkos As regards China , we express our concern at the application of the double-checking system instead of the extension of quotas to the ten categories of products . Con respecto a China , nos preocupa la aplicación del sistema de doble control en lugar de la ampliación del sistema de cuotas a diez categorías de productos . En ce qui concerne la Chine , nous faisons part de notre inquiétude quant au remplacement des quotas concernant dix produits par un système de double contrôle . Peter Mandelson Some specific points have been made , for example about the double-checking surveillance which will be in operation in 2008 . Se han hecho algunas observaciones concretas , por ejemplo en relación con la vigilancia del doble control que estará en funcionamiento en 2008. Plusieurs points spécifiques ont été soulevés , par exemple au sujet du double contrôle , qui sera opérationnel en 2008. Peter Mandelson This includes double-checking surveillance and any other monitoring means at the Commission 's disposal , such as the TAXUD surveillance , which provides trade data on the basis of actual trade . Esto incluye vigilancia de doble control y cualquier otro medio de supervisión de que disponga la Comisión , como la vigilancia de la TAXUD , que proporciona datos comerciales basados en el comercio real . Cela inclut un double contrôle ainsi que tous les autres outils de surveillance à la disposition de la Commission , tels que TAXUD , qui fournit des données commerciales sur la base des échanges réels . Peter Mandelson We seek far-reaching liberalisation in trade in goods and services , as well as in investment . Queremos una liberalización de gran alcance en el comercio de productos y servicios , así como en las inversiones . Nous voulons une libéralisation ambitieuse du commerce des biens et des services , ainsi que des investissements . Philip Claeys Left-wing extremism is evidently something that by definition cannot exist , and clearly no-one here has heard of the rising Islamic fundamentalism . El extremismo de izquierdas es algo que evidentemente no puede existir por definición , y está claro que nadie de los aquí presentes ha oído una palabra del creciente fundamentalismo islámico . Elle laisse entendre que l' extrémisme de gauche est , par définition , quelque chose qui ne peut exister et il semble que personne ici n' ait entendu parler de la montée de l' islamisme radical . Koenraad Dillen After all , as my colleagues have already said , there is no such thing as left-wing extremism . Al fin y al cabo , como ya han dicho mis compañeros , no existe tal cosa del extremismo de izquierdas . Après tout , comme mes collègues l' ont dit , il n' existe pas d' extrémisme de gauche . Pedro Guerreiro maintain that the double-checking surveillance system will serve no purpose unless it prevents any repetition of the situation that occurred in 2005 and that new safeguard measures are required ; afirme que el sistema de vigilancia de doble control sólo tendrá sentido si garantiza que no vuelve a repetirse la situación que se produjo en 2005 y que es necesario aplicar nuevas medidas de salvaguardia ; y estiment que le régime de double contrôle sera sans effet tant qu' il n' empêchera pas la répétition de situations identiques à celle de 2005 , et considèrent que de nouvelles mesures de protection sont nécessaires ; Alain Hutchinson This is unacceptable and the Council and Commission therefore urgently need to speed up the decision-making process to enable this operation to be conducted as rapidly as possible . Es inaceptable y , por tanto , urgente que el Consejo y la Comisión aceleren el proceso de toma de decisiones para poder llevar a cabo esta operación lo antes posible . Ce n' est pas acceptable et il est donc urgent que le Conseil et la Commission accélèrent le processus décisionnel permettant à cette opération d' être menée le plus rapidement possible . José Sócrates (PT) The second , of course , was to give Europe better decision-making ability . El segundo , no cabe duda , era proporcionar a Europa una mejor capacidad decisoria . Le deuxième , bien entendu , consistait à attribuer à l' Europe une meilleure capacité à prendre des décisions . José Manuel Barroso The declaration that I have the honour of signing after this sitting with President Pöttering and Prime Minister Sócrates is a wide-ranging policy statement about our objectives , principles and good practice approaches to humanitarian aid , delivered both bilaterally by Member States and by the European Community . El documento que tendré el honor de firmar después de la presente sesión con el Presidente Pöttering y el Primer Ministro Sócrates es una declaración de políticas de amplio alcance sobre nuestros objetivos , principios y enfoques en materia de buenas prácticas respecto a la ayuda humanitaria , entregada tanto bilateralmente por los distintos Estados miembros , como por la Comunidad Europea . La déclaration que j' ai l' honneur de signer après cette séance avec le Président Pöttering et le Premier ministre Sócrates est une énonciation de règles politiques couvrant de vastes domaines quant à nos objectifs , nos principes et les approches de bonne conduite vis-à-vis de l' aide humanitaire , qui sont présentées à la fois de manière bilatérale par les États membres et par la Communauté européenne . Graham Watson Data-sharing arrangements are dangerously ahead of arrangements for data protection and data security . Dice usted que ha dejado su impronta en el ámbito de la justicia y los asuntos de interior , pero cuidado : los mecanismos de puesta en común de datos se encuentran peligrosamente por delante de los dedicados a la protección y a la seguridad de los datos . L' organisation du partage des données dépasse dangereusement les mises au point en matière de protection des données et de sécurité des données . Mary Lou McDonald Proponents of the Treaty here today state that its primary purpose is to streamline decision-making powers . Los defensores del Tratado presentes hoy aquí señalan que su principal propósito consiste en racionalizar las facultades para la toma de decisiones . Les partisans du traité aujourd'hui présents déclarent que son but initial est de rationaliser les pouvoirs en termes de prise de décision . Cristina Gutiérrez-Cortines After wide-ranging debates , Parliament approved a proposal that was much more open , less bureaucratic and much more flexible than the Commission 's . El Parlamento , tras grandes debates , ha aprobado una propuesta mucho más abierta , con menor carga burocrática y mucho más flexible que la de la Comisión . A l' issue de débats de grande envergure , le Parlement a approuvé une proposition qui était beaucoup plus ouverte , moins bureaucratique et beaucoup plus flexible que celle de la Commission . Ilda Figueiredo The propaganda campaign is being prepared by the powers and power elites which , in the various countries , support right-wing policies , attempting to escape referendums , except in Ireland , where it is compulsory . La campaña propagandística está siendo preparada por los poderes y las elites de poder que apoyan políticas de derechas en los diversos países , tratando de eludir los referendos , excepto en Irlanda , donde es obligatorio . La campagne de propagande est préparée par les autorités et les élites qui , dans les divers pays , soutiennent des politiques de droite et tentent d' échapper aux référendums , sauf en Irlande , pays où ils sont obligatoires . Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk It is estimated that prices will rise by approximately 10 % this year and by 20 % over four years , because the emission limits have also significantly affected the electricity-generating industry . Se calcula que los precios se incrementarán aproximadamente un 10 % este año , y un 20 % durante los próximos cuatro años , pues los límites a las emisiones han afectado también significativamente a la industria de generación eléctrica . On estime que les prix vont augmenter d' environ 10 % cet année et de 20 % au cours des quatre prochaines années , parce que les limites des émissions ont aussi affecté le secteur de la production d' électricité . Silvia-Adriana Ţicău 86 % of the Romanian population are Eastern Orthodox , and Romania is the only Romance-speaking country where Eastern Orthodoxy is dominant . El 86 % de su población es de religión ortodoxa oriental , y es el único país de habla romance donde predomina dicha religión . 86 % de la population roumaine est orthodoxe orientale et la Roumanie est le seul pays de langue romane où l' orthodoxie orientale domine . Nicole Fontaine In conclusion , ladies and gentlemen , I would just like to point out that it is essential to take into account the pressure on the European automotive industry and the ever-increasing competition . Para concluir , Señorías , diré que es esencial sopesar la presión a que está sometida la industria europea del automóvil , y la competencia , que es cada vez más intensa . En conclusion , mes chers collègues , je dirais qu' il est essentiel de prendre la mesure de la pression sur l' industrie européenne de l' automobile et de la concurrence de plus en plus prégnante . Olle Schmidt The Commission proposes far-reaching legislation focused on compulsory reductions in carbon dioxide emissions from engine exhausts , improved vehicle technology and use of biofuels . La Comisión propone una legislación de largo alcance centrada en reducciones obligatorias para las emisiones de dióxido de carbono procedentes de los escapes de los motores , en una mejor tecnología automovilística y en el uso de biocombustibles . La Commission propose une législation ambitieuse axée sur des réductions obligatoires des émissions de dioxyde de carbone des gaz d' échappement des moteurs , sur une meilleure technologie automobile et sur l' utilisation des biocarburants . Péter Olajos Finally , we have to sell the idea of eco-driving and training , run attention-grabbing campaigns and adopt regulations for obtaining a driving licence . Por último , hemos de vender la idea de la conducción ecológica y la formación , realizar campañas para aumentar la atención y aprobar normas para la obtención del permiso de conducción . Enfin , nous devons vendre l' idée d' une conduite écologique et d' une formation , mener des campagnes de sensibilisation et adopter des réglementations en matière d' obtention d' un permis de conduire . Zsolt László Becsey The proposals suggested by the Socialist and Communist , and perhaps the left-wing representatives too , demonstrate this , although the Maastricht criteria , I believe , put a stop to this . Las propuestas sugeridas por los socialistas y los comunistas , y quizá vez también por los representantes del ala izquierda , así lo demuestran , aunque los criterios de Maastricht , a mi parecer , suponen un freno a este enfoque . Les propositions des socialistes et des communistes , et peut-être aussi des représentants de la gauche , le démontrent , bien que , selon moi , les critères de Maastricht y mettent un terme . Romano Maria La Russa I will not espouse the ideological arguments put forward by some Italian left-wing union members who , on learning last June of the closure of the factory , set themselves up as champions of safety and declared that they were responsible for and took care of safety at the factory . No apoyaré los argumentos ideológicos expuestos por algunos miembros de sindicatos italianos de izquierdas que , al tener noticia el mes de junio pasado del cierre de la fábrica , se erigieron en defensores de la seguridad y declararon que eran los responsables y quienes estaban al cuidado de la seguridad de la fábrica . Je ne suivrai pas les arguments idéologiques avancés par certains syndicalistes de gauche italiens qui , après avoir appris la fermeture de l' usine en juin dernier , se sont érigés en défenseurs de la sécurité et ont déclaré qu' ils étaient responsables de la sécurité à l' usine et qu' ils s' en occupaient . Janusz Wojciechowski From one side the fact that workers can move about freely is encouraging , but , from another , we are saddened by the ever-increasing number of instances of foreign workers being treated badly . Por una parte , el hecho de que los trabajadores puedan desplazarse libremente es alentador pero , por otra , nos entristece el número creciente de ejemplos de trabajadores extranjeros que reciben un trato improcedente . D' un côté , le fait que les travailleurs peuvent circuler librement est encourageant , mais , d' un autre , nous sommes attristés par le nombre toujours croissants de travailleurs qui subissent des mauvais traitements . Csaba Őry For my part , I have not tried in the report to recommend far-reaching changes to the text , simply because we are waiting for reports by Mrs Bozkurt and Mrs Lambert on Regulation 2003 . Por mi parte , no he tratado de recomendar en el informe modificaciones de gran alcance en el texto , simplemente porque estamos a la espera de los informes de la señora Bozkurt y la señora Lambert sobre el Reglamento de 2003. Pour ma part , je n' ai pas essayé , dans le rapport , de recommander des modifications de grande envergure du texte , simplement parce que nous attendons les rapports de Mme Bozkurt et Mme Lambert sur le règlement de 2003. Franco Frattini We are developing a dedicated European website for children , written and presented in a simple way , which explains , for example , how to guard against the many safety threats to children in everyday life in a non-aggressive and non-shocking way ; it explains how to , let us say , steer clear of such dangers . Estamos creando un sitio web europeo dedicado a los niños , escrito y presentado de una forma sencilla , en el que se explique , por ejemplo , cómo protegerse contra las numerosas amenazas para la seguridad de los niños en la vida diaria de una manera no agresiva ni impactante ; se explicará , por ejemplo , cómo mantenerse alejado de tales peligros . Nous développons un site web européen consacré aux enfants , écrit et présenté simplement , qui explique , par exemple , comment se protéger contre les menaces à la sécurité des enfants dans la vie quotidienne de manière non agressive et non choquante . Il explique également comment , disons , éviter ces dangers . Kathy Sinnott With increasing cultural blends , we must continue to acknowledge the importance of embracing all children in our ever-changing society . Con el aumento de la fusión entre culturas , debemos seguir reconociendo la importancia de integrar a todos los menores en nuestra sociedad en constante cambio . Avec l' augmentation des mélanges culturels , nous devons continuer à tenir compte de l' importance d' inclure tous les enfants dans notre société en perpétuel changement . Tadeusz Zwiefka At the same time , however , an ever-increasing number of areas coming under EU jurisdiction have a direct impact on the rights of the child . Sin embargo , al mismo tiempo , cada vez más áreas que pasan a ser jurisdicción de la UE tienen un efecto directo sobre los derechos de la infancia . Toutefois , en même temps , de plus en plus de domaines tombant sous la juridiction de l' UE ont un impact direct sur les droits de l' enfant . Genowefa Grabowska Such a narrow national approach puts the Parliament outside the principal decision-making process as regards the rights of the child and makes us , the Parliament , into a purely advisory body . Dicho enfoque nacional aparta al Parlamento del proceso principal de toma de decisiones en lo que respecta a los derechos de la infancia y nos convierte en un mero órgano de consulta . Une approche nationale si étroite met le Parlement européen en dehors du processus principal de décision concernant les droits de l' enfant et nous cantonne , nous le Parlement , dans un organe purement consultatif . Katerina Batzeli First , there must be a prompt diagnosis and response to the problem of violence and abuse against children , with the establishment of a special record-keeping system , which will progressively contribute towards effective prevention of the problem . En primer lugar , se debe hacer un diagnóstico urgente y elaborar una respuesta para el problema de la violencia y el abuso de los niños que incluya el establecimiento de un sistema que permita almacenar los datos pertinentes , que contribuirá a la prevención eficaz del problema , de forma progresiva . Premièrement , il est nécessaire d' avoir un diagnostic et une réponse rapides au problème de la violence et des abus à l' encontre des enfants , grâce à la création d' un système spécial de conservation d' informations , qui contribuera progressivement à la prévention efficace du problème . Zita Gurmai The Member States are responsible for supporting parents in their child-rearing duties in many ways . Los Estados miembros son responsables de apoyar a los padres de maneras diversas en las actividades de educación de los niños . Les États membres sont responsables du soutien aux parents dans leurs obligations d' éducation de leurs enfants , et ce de nombreuses manières . Katalin Lévai Attentive education allows uninformed young offenders to grow into informed , law-abiding citizens . La educación permite que los jóvenes delincuentes inconscientes puedan convertirse en ciudadanos que conocen y respetan las leyes . Une éducation attentive permet de faire des jeunes délinquants non informés des citoyens informés et respectueux de la loi . Luca Romagnoli I hope at least that this House becomes more aware and better informed about a question which is not just Italian , and unreservedly condemns what is happening by voting in line with my request , as head of Azione della Fiamma as well , to apply all possible sanctions against the regional and the national government which , although responsible , seem utterly incapable of resolving this long-standing issue and are failing to take the dignified route of resignation . Espero , al menos , que esta Cámara esté más concienciada e informada acerca de esta cuestión , que no es sólo de ámbito italiano , y que condene sin reservas lo que está ocurriendo , votando a favor de mi solicitud , que presento en calidad de líder de Azione della Fiamma , de que se apliquen todas las sanciones posibles a los gobiernos regional y nacional que , además de ser responsables , parecen incapaces de resolver este problema duradero y de dimitir dignamente . J' espère au moins que ce Parlement sera mieux informé et plus au courant d' une question qui ne concerne pas uniquement l' Italie et qu' il condamnera sans réserve ce qui se passe en votant dans le sens de ma requête , en tant que président de l' Azione della Fiamma , à savoir appliquer toutes les sanctions possibles à l' encontre du gouvernement régional et national qui , même s' il est responsable , semble totalement incapable de résoudre cette question qui dure depuis longtemps et n' a pas la dignité de démissionner . Doris Pack Let me list in shorthand just a few means to this end : adaptation of working hours , flexitime , distance-learning programmes and informal learning paths . Permítanme enumerar un apunte de tan sólo algunos medios para este fin : adaptación del horario laboral , flexibilidad de horarios , programas de aprendizaje a distancia e itinerarios informales de aprendizaje . Permettez -moi de dresser brièvement une liste de quelques solutions possibles : adaptation des horaires de travail , horaire flexible , programmes d' apprentissage à distance et modes d' apprentissage informels . Kathy Sinnott A constituent of mine has pioneered the successful handling of some of the most difficult fish varieties and also the environmentally friendly fish-farming techniques that they require . Uno de los electores de mi circunscripción ha sido el primero en criar una de las variedades de peces más difíciles y también en desarrollar las técnicas de cría respetuosas con el medio ambiente que exige . Un de mes administrés a été le premier à pouvoir élever avec succès certaines des variétés de poissons les plus difficiles et à pouvoir appliquer les techniques d' élevage écologiques qu' elles nécessitent . Carlo Fatuzzo In my view it is right and important for Europe to smooth the transition from work and working age to non-working age , during which people are just as entitled to learn and to be educated . Considero que es conveniente e importante para Europa allanar la transición del trabajo y la etapa laboral a la etapa no laboral , durante la cual las personas tienen exactamente el mismo derecho a aprender y a recibir formación . Selon moi , il est juste et important que l' Europe rende moins abrupte la transition de l' âge où l' on travaille à l' âge où l' on ne travaille pas , à partir duquel les personnes ont juste le droit d' apprendre et d' être éduqués . 30581628 Commission measures in 2008-2013 to make use of CAP remote-sensing applications ( debate ) Acciones que han de realizarse por medio de las aplicaciones de teledetección creadas en el marco de la PAC ( debate ) Actions à entreprendre par l' intermédiaire des applications de télédétection mises en place dans le cadre de la PAC ( débat ) President The next item is the report by Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf , on behalf of the Committee on Agriculture and Rural Development , on the proposal for a Council regulation on the measures to be undertaken by the Commission in 2008-13 making use of the remote-sensing applications developed within the framework of the common agricultural policy - C6-0273 / 2007 - . De conformidad con el orden del día , se procede al debate del informe del señor Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf , en nombre de la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural , sobre la propuesta de Reglamento del Consejo relativo a las acciones que debe emprender la Comisión en el período comprendido entre 2008 y 2013 mediante las aplicaciones de teledetección creadas en el marco de la Política Agrícola Común - C6-0273/ 2007 - . L' ordre du jour appelle le rapport de Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf , au nom de la commission de l' agriculture et du développement rural , sur la proposition de règlement du Conseil portant sur les actions à entreprendre par la Commission , pour la période 2008-2013 , par l' intermédiaire des applications de télédétection mises en place dans le cadre de la politique agricole commune - C6-0273/ 2007 - . Mariann Fischer Boel When we look at it from a technical point of view , the resolution of the remote-sensing images generated by the system is far too low to allow any controls , and this system - it must be clear as well - has nothing to do with our Integrated Administration and Control ( IACS ) System . Cuando lo examinamos desde un punto de vista técnico , la resolución de las imágenes de teledetección generadas por el sistema es demasiado baja para permitir cualquier control y este sistema -también debe quedar claro- no tiene nada que ver con nuestro sistema integrado de gestión y control ( SIGC ) . Lorsque l' on considère les choses d' un point de vue technique , la résolution des images de télédétection générées par le système est beaucoup trop faible pour permettre un quelconque contrôle et ce système - cela doit aussi être clair - n' a rien à voir avec notre système intégré de gestion et de contrôle ( SIGC ) . Bogdan Golik Remote-sensing techniques make it possible , among other applications , to monitor cultivation and to forecast harvests . Las técnicas de teledetección permiten , entre otras aplicaciones , realizar un seguimiento de los cultivos y predecir las cosechas . Les techniques de télédétection rendent possible , entre autres , de surveiller les cultures et de prévoir les récoltes . Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk ( PL ) Mr President , I would like to support the view taken by the rapporteur and emphasise that remote-sensing techniques can be useful to the European Commission : first of all , in helping to manage agricultural markets , secondly , by making it possible to monitor cultivation and at the same time to forecast harvests , and thirdly and finally , this forecasting should have an impact on the prices of agricultural raw materials , which will be particularly important in the next few years , in a situation where the prices of foodstuffs are constantly rising . ( PL ) Señor Presidente , me gustaría respaldar la opinión del ponente y hacer hincapié en que las técnicas de teledetección pueden ser útiles para la Comisión Europea : en primer lugar , para ayudar a gestionar los mercados agrarios ; en segundo , al permitir el seguimiento de los cultivos y al mismo tiempo predecir las cosechas y , en tercer y último , lugar , esta previsión debería tener un impacto en los precios de las materias primas agrícolas que sería de gran importancia en los próximos años en una situación en la que los precios de los productos alimenticios experimentan subidas constantes . ( PL ) Monsieur le Président , j' aimerais soutenir l' avis adopté par le rapporteur et souligner que les techniques de télédétection peuvent s' avérer utiles pour la Commission européenne : premièrement , en aidant à la gestion des marchés agricoles ; deuxièmement , en permettant de surveiller les cultures tout en prévoyant les récoltes ; et enfin , troisièmement , cette prévision devrait avoir un impact sur les prix des matières premières agricoles , ce qui sera particulièrement important dans les années à venir , vu la hausse constante du prix des produits alimentaires . Jean-Claude Martinez Michel Debatisse , the French farmers ' leader , put forward a remote-sensing proposal in this Chamber back in the 1990s , the area of application in that case being stock rearing . En el decenio de 1990 , aquí mismo , Michel Debatisse , que era el jefe de los agricultores franceses , presentó un proyecto de teledetección para las ganaderías . Dès les années 90 , ici même , Michel Debatisse , qui était le patron des agriculteurs français , avait présenté un projet de télédétection , mais pour les élevages . Jean-Claude Martinez There is an obvious danger with this aim of gathering information , improving statistics , producing forecasts and , indeed , creating a website : I am tempted to call it the danger of a remote-sensing elite , for the technology will be accessible only to large farmers or very rich regions , and not everyone will be enabled to anticipate prices - a particularly useful facility when the price of grain is rising . Este objetivo de recabar información , mejorar estadísticas , elaborar previsiones e incluso crear un sitio Web entraña evidentemente un riesgo : siento la tentación de denominarlo " riesgo de una élite remota " , puesto que la tecnología sólo será accesible para grandes explotaciones agrícolas o para regiones muy ricas , y no todos podrán anticipar los precios , una opción especialmente útil cuando la cotización de los cereales esté subiendo . Cet objectif visant à recueillir des informations , à alimenter des statistiques , à faire des prévisions , à faire même un site informatique comporte évidemment un risque - j' allais dire un risque d' initié par télédétection , car il ne sera accessible qu' aux gros agriculteurs ou aux régions très riches et , du même coup , il ne permettra pas à tous d' anticiper les cours , notamment quand le cours des céréales est en train d' augmenter ; le fait de pouvoir anticiper les cours plusieurs mois à l' avance en prévoyant ce que sera la récolte suscite évidemment un grand intérêt sur les marchés boursiers de Chicago ou d'ailleurs . Werner Langen At the end he warned against right-wing radicalism , as though communism might have been a right-wing extremist system ! Al final ha advertido sobre el radicalismo de extrema derecha , ¡ como si el comunismo hubiera sido un sistema extremista de extrema derecha ! À la fin , il vous a mis en garde contre le radicalisme de droite , comme si le communisme avait été un système extrémiste de droite ! Werner Langen At the end he warned against right-wing radicalism , as though communism might have been a right-wing extremist system ! Al final ha advertido sobre el radicalismo de extrema derecha , ¡ como si el comunismo hubiera sido un sistema extremista de extrema derecha ! À la fin , il vous a mis en garde contre le radicalisme de droite , comme si le communisme avait été un système extrémiste de droite ! Christopher Heaton-Harris I hope that in future years this information - as one of the amendments in this report suggested - can be spread via the internet to all those people across the European Union who would like to see it , especially to the various national audit authorities in each Member State so they can see , for example , if in Greece they are claiming more acreage for olive-producing land than they actually have . Espero que en años venideros , esta información -tal como sugiere una de la enmiendas en este informe- pueda ser difundida a través de Internet a todas aquellas personas en la Unión Europea que deseen consultarla , sobre todo a los distintos organismos nacionales de auditoría en cada Estado miembro , de manera que puedan ver , por ejemplo , si en Grecia se está reportando una superficie de suelo para producción de olivos mayor de la que en realidad tiene . J' espère que dans les années à venir ces informations ( comme le suggérait l' un des amendements de ce rapport ) pourront être diffusées via Internet vers toutes les personnes à travers l' Union européenne qui voudraient les consulter , en particulier les différents services nationaux de contrôle des comptes dans chaque État membre afin qu' ils puissent voir , par exemple , si en Grèce on demande plus de surface agricole utile pour les terrains destinés à la production d' olives que l' on en a vraiment à disposition . Derek Roland Clark I did so because any kind of remote-sensing apparatus is bound to lead to longer-distance surveillance . Lo he hecho porque cualquier tipo de aparato de teledetección conlleva obligatoriamente un control a mayor distancia . Je l' ai fait car n' importe quel type de dispositif de télédétection va forcément conduire à une surveillance à plus longue distance . Christopher Heaton-Harris I was talking about it in a Conservative meeting in the village of Harpole at the house of a man called Michael Orton-Jones who raised it with me personally , about the consumer credit directive and the money-laundering directives that are passed in this House . He hablado de ello durante una reunión del Partido Conservador en el pueblo de Harpole en la casa de una persona de nombre Michael Orton-Jones que la convocó personalmente conmigo , acerca de la Directiva relativa a los contratos de crédito al consumo y las Directivas sobre blanqueamiento de dinero que se someten a aprobación en esta Cámara . J' en parlais lors d' un rassemblement conservateur dans le village de Harpole , chez un certain Michael Orton-Jones qui l' a personnellement organisé avec moi , à propos de la directive sur le crédit à la consommation et des directives sur le blanchiment de capitaux adoptées par ce Parlement . Jean-Pierre Audy in writing . - ( FR ) I voted for the resolution on the report by my German fellow Member Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf and on the proposal for a regulation on the measures to be undertaken by the Commission in 2008-13 making use of the remote-sensing applications developed within the framework of the common agricultural policy . por escrito . - ( FR ) He votado a favor de la resolución legislativa adoptada sobre el informe de mi colega alemán Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf sobre la propuesta de Reglamento del Consejo relativo a las acciones que debe emprender la Comisión en el período comprendido entre 2008 y 2013 mediante las aplicaciones de teledetección creadas en el marco de la Política Agrícola Común . par écrit . - J' ai voté en faveur de la résolution législative prise sur le rapport de mon collègue allemand Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf et relative à la proposition de règlement portant sur les actions à entreprendre par la Commission européenne , pour la période 2008-2013 , par l' intermédiaire des applications de télédétection mises en place dans le cadre de la politique agricole commune . Jean-Pierre Audy I support the proposal that the remote-sensing activities should be financed by a proper budget and not by the European Agricultural Guarantee Fund ( EAGF ) . Apoyo la propuesta de que las actividades de teledetección se financien mediante un presupuesto propio y no a través del Fondo Europeo Agrícola de Garantía ( FEAGA ) . Je soutiens la proposition que les activités de télédétection doivent être financées par un budget propre et non via le fonds européen agricole de garantie ( FEAGA ) . Ilda Figueiredo The proposal took account of a pilot project on remote-sensing techniques , under the auspices of Council Decision No 1445 / 2000 / EC , initiated in the meantime . La propuesta ha tenido en cuenta la realización de un proyecto piloto sobre técnicas de teledetección , iniciado mientras tanto al amparo de la Decisión del Consejo nº 1445/ 2000/ CE . La proposition se base sur un projet pilote sur les techniques de télédétection , conformément à la décision du Conseil 1445/ 2000/ CE , qui a démarré entre-temps . Ilda Figueiredo Now the Commission is proposing the continued application of remote-sensing techniques in agriculture for the period 2008-2013 , in the field of monitoring agricultural markets . La Comisión propone ahora continuar la aplicación de las técnicas de teledetección en la agricultura para el período 2008-2013 , en el ámbito de la supervisión de los mercados agrícolas . La Commission propose à présent l' application continue des techniques de télédétection à l' agriculture pour la période 2008-2013 , dans le domaine de la surveillance des marchés agricoles . Ilda Figueiredo The remote-sensing applications would thus constitute a tool for the Commission to implement and monitor the common agriculture policy , although the information could be useful to the Member States . De esta forma , las aplicaciones de teledetección servirían de herramienta a la Comisión para aplicar y vigilar la política agrícola común , aunque la información podría ser también de utilidad para los Estados miembros . Les applications de la télédétection constitueraient donc un outil pour la Commission , qui lui permettrait de mettre en application et de contrôler la politique agricole commune , même si les informations pourraient être utiles aux États membres . Neena Gill She invited me to join her on her return to Pakistan , and it was very much a heart-wrenching moment for me when I received her New Year 's greetings days after she had been murdered . Me invitó a participar en su retorno a Pakistán y se me encogió el corazón cuando recibí su tarjeta de felicitación de Año Nuevo unos días después de haber sido asesinada . Elle m' a invitée à la rejoindre lors de son retour au Pakistan , et ce fut pour moi un moment d' extrême tristesse lorsque j' ai reçu ses vœux de bonne année quelques jours après son assassinat . Janez Lenarčič President-in-Office . - ( SL ) The ever-increasing cost of energy , especially fuel , and of food is a global problem and therefore also a problem for the European Union . Presidente en ejercicio del Consejo . - ( SL ) El aumento constante del precio de la energía , especialmente de los combustibles , y de los alimentos representa un problema global , y por consiguiente también es un problema para la Unión Europea . Président en exercice . - ( SL ) Le coût sans cesse croissant de l' énergie , particulièrement les combustibles , et des aliments , représente un problème global et par conséquent aussi un problème pour l' Union européenne . Liam Aylward Mr President , I would like to wish the Slovenian Presidency every success for its term over the next six months , and also to wish a safe and successful peace-keeping mission to the EU forces that are going to Chad . Señor Presidente , quiero desearle a la Presidencia eslovena toda clase de éxitos a lo largo de los próximos seis meses y asimismo deseo una misión de paz segura y plagada de éxitos para las fuerzas de la UE que parte hacia Chad . Monsieur le Président , je voudrais souhaiter une pleine réussite à la Présidence slovène pour son mandat au cours des six prochains mois et je voudrais par la même occasion souhaiter aux forces qui se rendent au Tchad de mener à bonne fin , en toute sécurité , leur mission de maintien de la paix . Janez Lenarčič Naturally , it is proper that peace-keeping and peace-making operations are about cooperation under the patronage of the United Nations . Como es lógico , conviene que las operaciones de pacificación y de mantenimiento de la paz sean realizadas en colaboración y bajo el patrocinio de las Naciones Unidas . Évidemment , il est approprié que le maintien de la paix et les opérations de maintien de la paix donnent lieu à une coopération sous le patronage des Nations unies . Lívia Járóka Nonetheless , neither the Member States nor the European institutions have really moved forward in promoting the inclusion of the Roma , although it is in the interests of both the European labour market and European societies successfully to integrate Europe 's most populous and fastest-growing minority . Sin embargo , ni los Estados miembros ni las instituciones europeas han avanzado realmente en la tarea de fomentar la inclusión de la población romaní , a pesar de que resultaría positivo , tanto para el mercado laboral como para las sociedades europeas , integrar con éxito a la minoría más populosa y con un mayor crecimiento de Europa . Toutefois , ni les États membres ni les institutions européennes n' ont vraiment avancé dans le sens de promouvoir l' insertion des roms , bien qu' il soit de l' intérêt tant du marché du travail européen que des sociétés européennes d' intégrer valablement la minorité la plus populeuse d' Europe , celle dont la croissance est la plus rapide . Benita Ferrero-Waldner These range from the European Parliament 's decision in 2005 to introduce the European Year of Equal Opportunities for All to the work of the high-ranking group of experts on the integration of ethnic minorities and the European Economic and Social Committee as well as the conclusions accepted just recently by December 's European Council , to which reference has just been made . Estas iniciativas van desde la decisión del Parlamento Europeo en 2005 de crear el Año europeo de la igualdad de oportunidades para todos hasta el trabajo del grupo de expertos de alto nivel sobre la integración de minorías étnicas y el Comité Económico y Social Europeo , además de las conclusiones que aceptó el Consejo Europeo en diciembre , a las que se acaba de hacer referencia . Celles -ci vont de la décision du Parlement européen en 2005 d' introduire l' Année européenne de l' égalité des chances pour tous au travail du groupe d' experts de haut rang sur l' intégration des minorités ethniques et du Comité économique et social européen , et aux conclusions approuvées tout récemment par le Conseil européen de décembre , auxquelles il vient d' être fait allusion . Benita Ferrero-Waldner We have therefore taken the firm decision to use every instrument available to us , such as legislation , structural funds and information and awareness-raising campaigns , in order to improve this situation . Por lo tanto , hemos tomado la firme decisión de utilizar todos los instrumentos de los que disponemos , como la legislación , los Fondos Estructurales y las campañas de información y concienciación , para mejorar esta situación . Nous avons par conséquent pris la ferme décision d' utiliser chacun des instruments dont nous disposons , tels que la législation , les fonds structurels et les campagnes d' information et de conscientisation , afin d' améliorer la situation. . Benita Ferrero-Waldner According to the European Council 's conclusions of December 2007 , these guidelines will for the most part deal with the Roma problem and the recommendations of the high-ranking group of experts on the integration of ethnic minorities . Según las conclusiones de diciembre de 2007 del Consejo Europeo , la mayor parte de estas directrices se centra en el problema romaní y en las recomendaciones del grupo de expertos de alto nivel sobre la integración de las minorías étnicas . Selon les conclusions du Conseil européen en décembre 2007 , ces directives porteront pour la plupart sur le problème des Roms et sur les recommandations du groupe d' experts de haut rang concernant les minorités ethniques . Benita Ferrero-Waldner This Green Paper should trigger wide-ranging debate on the subject and maybe lead to a plan of action at European level . Este Libro Verde desencadenará un exhaustivo debate sobre el tema y podría conducir a la elaboración de un plan de acción a escala europea . Ce Livre vert devrait déclencher un débat d' envergure sur le sujet et peut-être déboucher sur un plan d' action au niveau européen . Alfonso Andria The true goal is to bring about equal access to work , education , housing , health , social services and the environment needed to exercise civil rights , starting with decision-making processes . El verdadero objetivo es conseguir un acceso igualitario al empleo , la educación , la vivienda , la sanidad , los servicios sociales y el entorno necesario para ejercer los derechos civiles , comenzando por los procesos de toma de decisiones . Le véritable objectif est d' assurer une égalité d' accès au travail , à l' éducation , au logement , à la santé , aux services sociaux et à l' environnement requis pour exercer ses droits civiques , en commençant par les processus décisionnels . Desislav Chukolov I can 't even venture to imagine that right now you are concerned by the extremely low pensions of retirees in Bulgaria or for the honest , hard-working Bulgarians who become victims of gypsy crime on a daily basis . Ni siquiera me atrevo a imaginar que ahora mismo se puedan estar preocupando por las pensiones extremadamente bajas de los jubilados en Bulgaria o por los honestos y afanosos búlgaros que se convierten diariamente en víctimas de los delitos de los gitanos . Je n' ose pas imaginer un seul instant qu' en ce moment vous vous souciez des pensions extrêmement basses des retraités en Bulgarie , ni des Bulgares honnêtes et travailleurs qui sont quotidiennement victimes de crimes gitans . Lydie Polfer As for Georgia , which has undertaken wide-ranging reforms since 2003 and experienced the turbulence we know about , we are pleased that the presidential elections went off peacefully , but the very tense climate and allegations of human rights abuses lead us to ask the authorities to set up an inquiry into the complaints lodged , without delay . En cuanto a Georgia , que ha emprendido profundas reformas desde 2003 y ha padecido las turbulencias que conocemos , nos congratulamos del desarrollo pacífico de las elecciones presidenciales , pero la tensión en el ambiente y las denuncias de violaciones de los derechos nos llevan a pedir a las autoridades que tramiten sin demora las denuncias presentadas . Quant à la Géorgie , qui a entrepris de grandes réformes depuis 2003 et qui a connu les turbulences que nous savons , nous nous félicitons du déroulement pacifique de l' élection présidentielle , mais le climat très tendu et les allégations d' atteintes aux droits nous amènent à demander aux autorités d' instruire sans tarder les plaintes déposées . Meglena Kuneva Finally , the Commission will shortly relaunch an awareness-raising campaign for enterprises about gender stereotypes . Por último , la Comisión relanzará , próximamente , una campaña de sensibilización para las empresas sobre los estereotipos ligados al género . Enfin , la Commission va prochainement relancer une campagne de sensibilisation aux stéréotypes de genre destinée aux entreprises . Zita Gurmai Lisbon stands for growth in employment rates , significant increase in the employment of women , demand for the provision of proper conditions for the employment of female employees , and wide-ranging support for equal opportunities - over and above the positive role of women in the economy . Lisboa es sinónimo de crecimiento de las tasas de empleo , de un aumento importante del empleo femenino , de la exigencia de condiciones de trabajo adecuadas para las mujeres , y de un amplio respaldo de la igualdad de oportunidades , todo ello además de la función positiva que tiene la mujer en la economía . Lisbonne est synonyme d' accroissement des taux d' emploi , d' augmentation significative de l' emploi des femmes , d' exigences de conditions décentes pour l' emploi des travailleuses , et d' appui de grande envergure à l' égalité des chances , tout cela en plus du rôle positif des femmes dans l' économie . Avril Doyle The role of women in industry affects all facets of society and has wide-ranging implications for employment and welfare policy , family and child policy , not to mention economic policy . El papel de la mujer en la industria repercute en todas las facetas de la sociedad , y tiene implicaciones de amplio alcance para el empleo y la política del bienestar , o la relativa a la familia y la infancia , por no mencionar la política económica . Le rôle des femmes dans l' industrie concerne toutes les facettes de la société et a des implications de grande envergure pour la politique de l' emploi et de l' aide sociale , la politique de la famille et de l' enfance , sans parler de la politique économique . Teresa Riera Madurell Perhaps , however , the most novel contributions have been , firstly , power-sharing measures : this could , for example , produce a balanced number of women and men on company boards and in all decision-making posts in line with the new law introduced in my country , Spain . Pero quizá las aportaciones más novedosas , más interesantes sean , por un lado , la inclusión de medidas para compartir el poder , que podrían asegurar , por ejemplo , una presencia equilibrada de mujeres y hombres en los consejos de administración de las empresas y en todos los puestos de decisión en la línea de la nueva ley aprobada en mi país , España . Toutefois , les contributions les plus innovantes sont peut-être les mesures liées au partage du pouvoir . Celles -ci pourraient , par exemple , se traduire par un nombre équilibré de femmes et d' hommes dans les conseils d' administration et les postes de prise de décision , comme le veut une nouvelle loi adoptée dans mon pays , l' Espagne . Teresa Riera Madurell Perhaps , however , the most novel contributions have been , firstly , power-sharing measures : this could , for example , produce a balanced number of women and men on company boards and in all decision-making posts in line with the new law introduced in my country , Spain . Pero quizá las aportaciones más novedosas , más interesantes sean , por un lado , la inclusión de medidas para compartir el poder , que podrían asegurar , por ejemplo , una presencia equilibrada de mujeres y hombres en los consejos de administración de las empresas y en todos los puestos de decisión en la línea de la nueva ley aprobada en mi país , España . Toutefois , les contributions les plus innovantes sont peut-être les mesures liées au partage du pouvoir . Celles -ci pourraient , par exemple , se traduire par un nombre équilibré de femmes et d' hommes dans les conseils d' administration et les postes de prise de décision , comme le veut une nouvelle loi adoptée dans mon pays , l' Espagne . Meglena Kuneva We will create a network of women in decision-making posts , probably during 2008 . La Comisión apoya la existencia de una mayor proporción de mujeres en los puestos de toma de decisiones , y crearemos una red de mujeres en dichos puestos , probablemente durante 2008. Nous créerons , probablement en 2008 , un réseau des femmes occupant des postes décisionnels . Meglena Kuneva Member of the Commission . - Madam President , the idea of an Internet Governance Forum ( IGF ) was born at the World Summit on the Information Society in Tunis in November 2005 and defined as a non-binding forum for multi-stakeholder policy discussion . Miembro de la Comisión . - Señora Presidenta , la idea de un Foro de Gobernanza en Internet ( FGI ) surgió en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información , celebrada en Túnez en noviembre de 2005 , y se definió como un foro no vinculante para el debate de las diversas políticas entre las múltiples partes interesadas . membre de la Commission . - ( EN ) Madame la Présidente , l' idée d' un forum sur la gouvernance de l' internet ( FGI ) est née lors du sommet mondial sur la société de l' information , qui s' est déroulé à Tunis en novembre 2005. Cette initiative a été définie comme un forum non contraignant destiné à favoriser les débats politiques entre de multiples parties prenantes . Meglena Kuneva Therefore , the Commission sees value in upholding the main characteristics of the forum , notably the participation of the various stakeholders and its non-binding nature . Por lo tanto , la Comisión estima provechoso reafirmar el mantenimiento de las características principales del foro , especialmente la participación de las diversas partes interesadas y su naturaleza no vinculante . La Commission juge donc très utile de soutenir les caractéristiques principales de ce forum , notamment la participation de diverses parties prenantes et la nature non contraignante du forum . Gunnar Hökmark First of all , we should ensure we are committed to , and support , the IGF process and its independent and non-binding character . En primer lugar , debemos asegurar nuestro compromiso y apoyo al proceso del FGI y a su carácter independiente y no vinculante ; algo de suma importancia , puesto que se trata de un proceso beneficioso , mucho más dinámico cuando mantiene tal carácter independiente y no vinculante . Tout d'abord , nous devrions assurer notre engagement et notre soutien en faveur du processus du FGI et de sa nature indépendante et non contraignante . Jim Allister We have been fighting organised crime and terrorism quite effectively , through proper long-standing cooperation between police forces . Llevamos combatiendo el crimen organizado y el terrorismo de manera bastante efectiva , por medio de la cooperación entre las fuerzas policiales desde hace muchos años . Cela fait longtemps que nous luttons avec efficacité contre la criminalité et le terrorisme grâce à la coopération entre les forces de police . Genowefa Grabowska I therefore believe that only when the Treaty of Lisbon is ratified and comes into force in all 27 Member States will we be able to introduce procedural changes and improve this situation , as the Treaty will also reform the decision-making process within the EU . Creo , por consiguiente , que solamente cuando se ratifique el Tratado de Lisboa y entre en vigor en todos los 27 Estados miembros estaremos en condiciones de introducir cambios en los procedimientos y de mejorar esta situación , dado que el Tratado modificará también el proceso de toma de decisiones dentro de la UE . Pour cette raison , je pense que nous devrons attendre la ratification et l' entrée en vigueur du traité de Lisbonne dans la totalité des 27 États membres pour pouvoir introduire des modifications procédurales et améliorer cette situation . En effet , le traité réformera aussi le processus décisionnel au sein de l' UE . Genowefa Grabowska in writing . - ( PL ) Clearly , European industry is undergoing far-reaching change . por escrito . - ( PL ) No cabe duda de que la industria europea está experimentando cambios de gran alcance . par écrit . - ( PL ) À l' évidence , l' industrie européenne subit des changements de grande envergure . Marian Harkin in writing . - I support paragraph 33 because such proactive measures need to be taken - at least on an interim basis to ensure participation of women in the decision-making process at all levels . por escrito . - Apoyo el apartado 33 , puesto que es necesario tomar ese tipo de medidas anticipatorias -al menos de manera provisional para garantizar la participación femenina en el proceso de toma de decisiones a todos los niveles- . par écrit . - ( EN ) Je soutiens le paragraphe 33 en raison de la nécessité d' adopter des mesures proactives du type de celles qui y sont évoquées , du moins de façon temporaire afin d' assurer la participation des femmes aux processus décisionnels à tous les niveaux . Meglena Kuneva Our humanitarian and health programmes take into consideration the gender violence they mentioned , both from a creative and awareness-raising perspective . Nuestros programas humanitarios y en materia de salud tienen en cuenta la violencia de género , desde una perspectiva creativa así como de sensibilización . Nos programmes humanitaires et sanitaires tiennent compte de la violence de genre évoquée par les membres , dans une perspective tant de création que de sensibilisation . Jana Hybášková For that very reason , Egypt cannot act the way it did when it prohibited the registration of non-governmental organisations , it must not destroy freedom of speech and it must in particular defend the long-standing rule of law that has always existed in Egypt . Precisamente por esta razón , Egipto no puede actuar como lo ha hecho al prohibir la inscripción de organizaciones no gubernamentales , no puede suprimir la libertad de expresión y debe defender especialmente la larga tradición de Estado de Derecho que existe en Egipto . Pour cette raison précise , elle ne peut agir comme elle l' a fait lorsqu' elle a interdit l' enregistrement d' organisations non gouvernementales , elle ne peut supprimer la liberté d' expression et doit surtout défendre l' État de droit qui y a toujours existé . Karl-Heinz Florenz As far as the emissions-trading system is concerned , it is , when all is said and done , the best-known and the time-tested system . En lo que respecta al sistema de comercio de derechos de emisión , cabe señalar que representa , a fin de cuentas , el sistema mejor conocido y avalado por la experiencia . En ce qui concerne le système des échanges des droits d' émission , il s' agit , lorsque tout est dit et fait , du meilleur système connu et vérifié . Péter Olajos Hungary spends a mere fraction of the money it receives from the EU on energy efficiency and energy-saving measures . Hungría gasta una pequeña fracción del dinero que recibe de la UE en medidas de eficiencia y ahorro energéticos . La Hongrie dépense une petite fraction de l' argent qu' elle reçoit de l' UE pour des mesures relatives au rendement énergétique et aux économies d' énergie . Hannes Swoboda It was scandalous enough that many countries - including , I am sorry to say , the United States of America - stood by and watched as the bomb was developed in Pakistan and as bomb-building technology was transferred from there to Iran , because Pakistan was seen from the sole perspective of the common struggle against the Soviet Union and hence against Afghanistan too . Fue bastante escandaloso que muchos países -los Estados Unidos incluidos , lamento decir- se mantuvieran al margen y observaran el desarrollo de la bomba en Pakistán y la transferencia a Irán de la tecnología para el desarrollo de la bomba , debido a que Pakistán fue considerado desde la única perspectiva de la lucha común contra la Unión Soviética y , por lo tanto , también contra Afganistán . C' était déjà un scandale de voir de nombreux pays - y compris , je regrette de le dire , les États-Unis - rester là sans rien faire tandis que le Pakistan assemblait sa propre bombe et que la technologie nucléaire était transférée en Iran , parce que le Pakistan n' était considéré que dans la perspective de la lutte commune contre l' Union soviétique et , une fois encore , contre l' Afghanistan . President The delegation is on a three-day fact-finding visit to the European Parliament , and I had the pleasure of meeting its members yesterday . La delegación se encuentra en una visita de tres días en misión de estudio al Parlamento Europeo , y ayer tuve el placer de conocer a sus miembros . La délégation effectue une visite d' étude de trois jours au Parlement européen , et j' ai eu le plaisir de rencontrer ses membres hier . Struan Stevenson Are we , at our taxpayers ' expense , paying for poverty relief in one of the richest oil-producing nations in the world because they have chosen to spend billions on a nuclear weapons programme ? ¿ Estamos financiando , con el bolsillo de nuestros contribuyentes , la mitigación de la pobreza en uno de los países productores de petróleo más ricos del mundo porque ellos han decidido gastar miles de millones en un programa de armas nucleares ? Allons -nous , aux frais de nos contribuables , payer pour la réduction de la pauvreté dans un des pays parmi les plus riches exportateurs de pétrole du monde parce qu' il a choisi de dépenser des milliards de dollars dans un programme d' armes nucléaires ? Charles Tannock Mr President , Gaza remains a human tragedy , and none of us in this House can blame its long-suffering Palestinian citizens from rushing through the Rafah border-crossing breech in the wall to buy goods in Egypt . Señor Presidente , Gaza sigue siendo una tragedia humana y nadie en esta Cámara puede acusar al pueblo palestino , que tanto tiempo lleva sufriendo , de cruzar en avalancha el paso fronterizo de Rafá para comprar productos en Egipto . ( EN ) M. le Président , Gaza reste une tragédie humaine , et aucun d' entre nous dans ce Parlement ne peut blâmer ses citoyens palestiniens qui souffrent depuis si longtemps de s' engouffrer de la brèche du mur de la frontière à Rafah pour acheter des marchandises en Égypte . Brian Simpson The PSE Group accepts that a great deal of Parliament 's first-reading position has been accepted by the Council , and this will guarantee the universal service ; it will guarantee the financing of that service ; it will also recognise that social protection must be in place , and it delays the implementation by two years to the end of 2010 for all the old Member States and 2012 for the new ones . El Grupo del PSE acepta que una gran parte de la posición en primera lectura del Parlamento Europeo ha sido aprobada por el Consejo ; ello garantizará el servicio universal , garantizará la financiación de dicho servicio , reconocerá además la necesidad de protección social y aplazará su transposición dos años hasta finales de 2010 para todos los antiguos Estados miembros y hasta 2012 para los nuevos . Le groupe PSE accepte qu' une grande partie de la position du Parlement en première lecture ait été approuvée par le Conseil , et cela garantira le service universel ; cela garantira le financement de ce service ; cela reconnaîtra également que la protection sociale doit être en place , et cela retarde la mise en œuvre , pour dans deux ans , à la fin 2010 , pour tous les anciens États membres et 2012 pour le nouveaux . Brian Simpson But we need the playing field to be level , and I hope , with the reservations I have outlined , that we can conclude our work on this dossier based on our first-reading position and get back to the most important issue of providing a reliable , regular and affordable postal service to our citizens , and to recognising the important work done by all those postmen and women throughout the European Union . Pero necesitamos igualdad de condiciones para todos y espero , con las reservas que acabo de expresar , que podamos concluir el trabajo relacionado con este informe sobre la base de nuestra posición en primera lectura para volver a la cuestión más importante , que es la prestación de unos servicios postales fiables , regulares y asequibles a nuestros ciudadanos y el reconocimiento del importante trabajo que realizan los carteros y las carteras en toda la Unión Europea . Mais il faut relever le niveau et j' espère , avec les réserves que j' ai évoquées , que nous pourrons conclure notre travail sur ce dossier sur la base de notre position en première lecture et revenir sur la question la plus importante , à savoir fournir à nos citoyens un service postal fiable , régulier et abordable , et reconnaître le travail important accompli par tous les facteurs , hommes et femmes , à travers l' Union européenne . Brian Crowley Mr President , with regard to the upcoming referendum in Ireland on the Reform Treaty , I would like to put into context the importance of this from an economic point of view , because the Reform Treaty , if nothing else , is about making the European Union more efficient in its decision-making capacity , which in itself will lead to greater economic success and greater growth . Señor Presidente , con respecto al referéndum que se celebrará próximamente en Irlanda sobre el Tratado de Reforma , quiero situar en su contexto la importancia que tiene desde el punto de vista económico , porque el Tratado de Reforma intenta , por lo menos , conseguir que la Unión Europea sea más eficiente en su capacidad de decisión , lo que ya de por sí generará un mayor éxito económico y un mayor crecimiento . ( EN ) M. le Président , s' agissant du référendum à venir en Irlande sur le traité de Rome , j' aimerais replacer dans le contexte son importance d' un point de vue économique , car le traité de Rome sert à rendre l' Union européenne plus efficace quant à sa capacité décisionnelle , qui entraîne une meilleure réussite économique et une croissance plus importante . Avril Doyle I thank Ms Hall for her wide-ranging report and I commend it to colleagues . Doy las gracias a la señora Hall por su exhaustivo informe y pido a sus Señorías que lo apoyen . Je remercie Mme Hall pour son rapport particulièrement complet et le recommande aux collègues . Lambert van Nistelrooij It is what we in the Netherlands call a ' low-hanging fruit ' : if we seize these opportunities , then we can very quickly help to achieve the common targets we have set ourselves and that we reiterated in Bali and confirmed again in the Commission 's package of 23 January . Es lo que en los Países Bajos llamamos " una fruta al alcance de la mano " : si aprovechamos las oportunidades , podremos ayudar a lograr rápidamente los objetivos comunes que nos hemos impuesto , que reiteramos en Bali y que confirmó de nuevo la Comisión en su paquete del 23 de enero . Aux Pays-Bas , dans un tel cas , nous parlons d' un " fruit facile à cueillir " : si nous saisissons ces opportunités , nous pourrons très vite contribuer à atteindre les objectifs communs que nous avons fixés , puis réitérés à Bali et enfin confirmés à nouveau dans le paquet proposé par la Commission le 23 janvier . Roberta Alma Anastase (RO) This prompts us to reiterate to the European institutions the importance of two major objectives : increased substitution of EU energy imports with other sources , effective ways of ensuring security of supply , and the need to promote energy reform in the Black Sea region and in EU-neighbouring countries with a view to creating a transparent and sustainable energy sector . Tal situación nos hace reiterar a las instituciones europeas la importancia de los dos objetivos principales : la sustitución cada vez mayor de las importaciones energéticas de la UE por energía procedente de otras fuentes capaces de garantizar la seguridad del suministro , y la necesidad de promover la reforma energética en la región del Mar Negro y en los países vecinos de la UE , a fin de que el sector energético sea transparente y sostenible . Cela nous incite à insister à nouveau auprès des institutions européennes sur l' importance de deux objectifs majeurs : accroître le remplacement des importations d' énergie de l' UE par d' autres sources pour disposer de moyens efficaces d' assurer la sécurité des approvisionnements , et promouvoir la réforme énergétique dans la région de la mer Noire et dans les pays voisins de l' UE en vue de la création d' un secteur de l' énergie transparent et durable . Avril Doyle The practice is amoral , unethical and completely unsustainable and results directly from the Common Fisheries Policy , which criminalises fishermen for landing by-catch , thereby forcing them to discard - fishermen who are desperately trying to make a living while faced with ever-depleting levels of fish stocks . La práctica es amoral , poco ética y totalmente insostenible y es el resultado directo de la política pesquera común , que penaliza a los pescadores por el desembarque de capturas accesorias , obligándoles a deshacerse de ellas , pescadores que tratan desesperadamente de ganarse la vida mientras se enfrentan a un agotamiento cada vez mayor de las poblaciones de peces . Contraire à la morale , à l' éthique et tout à fait insoutenable dans le temps , cette pratique résulte directement de la politique commune de la pêche , qui criminalise les pêcheurs débarquant des prises accessoires et les force ainsi à les rejeter - des pêcheurs qui essaient désespérément de gagner leur vie malgré l' épuisement croissant des stocks de poissons . Carmen Fraga Estévez ( ES ) Madam President , in general terms I support the rapporteur 's report as an expression of the long-standing concern about the rigidity of the common fisheries policy when it comes to tackling problems which are entrenched in our fisheries management system , of which discards are simply another example . ( ES ) Señora Presidenta , en líneas generales apoyo el informe del ponente como expresión de la preocupación nada nueva por el inmovilismo de la política común pesquera para abordar problemas enquistados en nuestro sistema de gestión pesquera , del que los descartes son una muestra más . ( ES ) Madame la Présidente , je soutiens dans ses grandes lignes le rapport du rapporteur , un document que je considère comme une expression de la préoccupation déjà ancienne concernant la rigidité de la politique commune de la pêche quand il s' agit de s' atteler à des problèmes inhérents à notre système de gestion de la pêche , par exemple les rejets . Bogdan Golik The situation requires much more wide-ranging action - a complete change of approach and thinking on the matter . La situación requiere una acción de mucho mayor alcance : una forma radicalmente distinta de enfocar la cuestión y de reflexionar sobre ella . La situation requiert une action de beaucoup plus grande envergure , un changement radical d' approche et de réflexion sur la question . Gerardo Galeote Drawing on the experience we gained during the years of the INTERREG Programmes we can conclude that the absence of an initiative-taking structure with its own legal personality has hindered its effectiveness , and we welcome the Commission proposal to establish European groupings of territorial cooperation as instruments with their own legal personality . De la experiencia que sacamos a lo largo de años de aplicación de los programas INTERREG podemos deducir que la ausencia de una estructura de iniciativa con personalidad jurídica ha lastrado su eficacia y , para superar los obstáculos que dificultan la cooperación territorial , estimamos la propuesta de la Comisión de crear instrumentos de cooperación con personalidad jurídica : las agrupaciones europeas de cooperación territorial . Sur la base de l' expérience acquise pendant les années de fonctionnement des programmes INTERREG , nous pouvons conclure que l' absence d' une structure de prise d' initiative dotée d' une personnalité juridique propre a entravé l' efficacité de ces programmes . Nous saluons donc la proposition de la Commission d' établir des groupements européens de coopération territoriale , des instruments qui posséderont leur propre personnalité juridique . Bogdan Pęk Such far-reaching solutions are not present in any democratic Parliament , so we wished to vote against this , but owing to the mistake referred to by Mr Piotrowski , we voted in favour of it . Esas soluciones de gran alcance no están presentes en ningún Parlamento democrático , por lo que queríamos votar en su contra , pero debido al error que ha mencionado el señor Piotrowski , hemos votado a favor . Des solutions aussi ambitieuses ne se retrouvent dans aucun parlement démocratique , alors nous souhaitions voter contre cela , mais compte tenu de l' erreur qu' évoque M. Piotrowski , nous avons voté pour . Hans-Peter Martin I think and am convinced that what has become possible today owing to this unbelievably far-reaching empowerment of the President is opening the floodgates to despotism . Creo y estoy convencido de que lo que se ha hecho posible hoy con esta concesión de poderes al Presidente , de increíble trascendencia , da vía libre al despotismo . Je pense , et j' en suis convaincu , que ce qui est rendu possible aujourd'hui grâce aux pouvoirs incroyablement ambitieux placés dans les mains du président ouvre la voie au despotisme . Milan Gaľa That said , I very much regret that the European Commission as well as many governments of the Member States are guilty of neglecting energy-saving measures and continuously underestimating their strategic importance and the need to make them a political priority . Dicho esto , lamento que la Comisión Europea , así como muchos gobiernos de los Estados miembros , sean culpables de negligencia por no adoptar medidas de ahorro energético y subestimar continuamente su importancia estratégica y la necesidad de convertirlas en una prioridad política . Cela dit , je regrette profondément que la Commission européenne et de nombreux gouvernements des États membres aient négligé les mesures d' économie d' énergie et sous-estiment en permanence leur importance stratégique et la nécessité d' en faire une priorité politique . Zuzana Roithová This may be the most efficient way of reversing the trend because year after year the increase in energy consumption is still higher than the savings made by applying energy-saving technologies , and this will continue in the future . Ésta puede ser la forma más eficiente de invertir la tendencia porque , año tras año , el incremento del consumo de energía sigue siendo mayor que el ahorro conseguido con la aplicación de tecnologías de ahorro energético , y así seguirá siendo en el futuro . Cela peut devenir le moyen le plus efficace de renverser la tendance , car , année après année , la hausse de la consommation énergétique reste plus importante que les économies réalisées par l' application des technologies d' économie d' énergie , et cela persistera dans le futur . Zuzana Roithová The public-private partnership will support research into , and practical application of , energy-saving technologies in accordance with the Lisbon Strategy . La colaboración entre el sector público y el privado permitirá financiar la investigación y la aplicación práctica de tecnologías de ahorro energético , de conformidad con la Estrategia de Lisboa . Le partenariat public-privé soutiendra la recherche dans les technologies qui économisent l' énergie , et leur application pratique , en accord avec la stratégie de Lisbonne . Zita Pleštinská I would call for the removal of all obstacles that lead to the insolvency of non-profit-making associations and local authorities , thus making the implementation of further projects impossible . Pido que se retiren todos los obstáculos que pueden llevar a la insolvencia a asociaciones sin ánimo de lucro y administraciones locales , haciendo imposible la ejecución de otros proyectos . J' invite à la levée de tous les obstacles qui entraînent l' insolvabilité des associations sans but lucratif et des autorités locales , rendant ainsi impossible la mise en œuvre de projets ultérieurs . Pedro Guerreiro In this way the majority in the EP - representing the same political forces that are at the centre of right-wing politics in each country - is seeking to take one more step along the path of dismantling this essential public service . De esta forma , una mayoría del Parlamento Europeo -que representa a las mismas fuerzas políticas que protagonizan la política de derechas en cada país- trata de dar un paso más en el proceso de desmantelamiento de este servicio público fundamental . Ainsi , la majorité du PE - représentant les mêmes forces politiques qu' au centre des partis de droite dans chaque pays - cherche à faire un pas supplémentaire sur la voie de la destruction de ce service public indispensable . Athanasios Pafilis These opinions prove that the EU is in favour of promoting the US-NATO plan for ' democratising the Middle East ' , which aims to subject nations and peoples to control of their wealth-producing resources . Estas opiniones demuestran que la UE está a favor de promover el plan de los Estados Unidos y la OTAN para la " democratización de Oriente Próximo " , cuya finalidad es someter a las naciones y los pueblos al control de sus recursos productores de riqueza . Ces avis prouvent que l' UE est favorable à la promotion du plan États-Unis-OTAN de démocratisation du Moyen-Orient , qui vise à soumettre les nations et les peuples au contrôle de leurs ressources productrices de richesses . Giles Chichester It seems particularly unreasonable to pick on patio heaters ( paragraph 16 ) , which have become widespread as a direct consequence of the UK Government 's anti-smoking legislation . Me parece particularmente poco razonable poner como ejemplo los calefactores de exterior ( apartado 16 ) , que tanto se han vendido como consecuencia directa de la legislación antitabaco del Gobierno británico . Il semble particulièrement démesuré de s' acharner sur les chauffages extérieurs ( paragraphe 16 ) , qui se sont répandus directement à la suite de la législation anti-tabac du gouvernement britannique . Bruno Gollnisch However , in this report , we fall back into the Malthusian and guilt-apportioning vision present in all Parliament 's reports on the subject : blind stigmatisation of motorists , bans on certain equipment , the desire to dictate individuals ' behaviour and to press-gang children from their earliest years , to meddle in planning and construction policy , to promote energy taxation and pricing schemes that in fact will harm only the most fragile sectors of the population . Pero en este asunto volvemos a caer en la visión malthusianista y culpabilizadora presente en todos los informes de este Parlamento relacionados con el asunto : estigmatización ciega del automovilista , prohibición de determinados equipos , voluntad de controlar los comportamientos individuales y de imponerse a los individuos desde la más temprana edad , de inmiscuirse en las políticas de urbanismo o de construcción , de promover una fiscalidad y una tarificación energéticas que , de hecho , sólo penalizará a los estratos más frágiles de la población , etcétera . Mais on retombe , dans ce dossier , sur la vision malthusienne et culpabilisatrice présente dans tous les rapports de ce Parlement liés à ce sujet : stigmatisation aveugle de l' automobiliste , interdiction de certains équipements , volonté de dicter les comportements individuels et d' embrigader les individus dès le plus jeune âge , de s' immiscer dans les politiques d' urbanisme ou de construction , de promouvoir une fiscalité et une tarification énergétiques qui , de fait , ne pénaliseront que les couches les plus fragiles de la population ... Sarah Ludford However paragraph 16 which ' Urges the Commission to establish timetables for the withdrawal from the market of all the least energy-efficient items of equipment , appliances and other energy-using products , such as patio heaters ' , would have been better without singling out one particular piece of equipment for a ' ban ' , since it is only one among many that raise concerns over energy wastage and it is one that many people enjoy using , not least in an urban social context like my own London constituency . Con todo , hubiera sido mejor que el apartado 16 que dice : " Insta a la Comisión a establecer calendarios para retirar del mercado los equipos , aparatos y otros productos consumidores de energía que ofrezcan el grado más bajo de eficiencia energética , tales como los calefactores de exterior " , no hiciera referencia a la " prohibición " de ningún equipo en particular , puesto que los calefactores de exterior son uno más de los muchos equipos que plantean problemas de despilfarro de energía , pero que mucha gente disfruta , sobre todo en un contexto social urbano como es mi propia circunscripción de Londres . Toutefois , le paragraphe 16 , qui prie la Commission de mettre en place un calendrier de retrait du marché de tous les équipements les moins efficaces du point de vue énergétique , les appareils et autres produits énergivores comme les chauffages extérieurs , aurait gagné à ne pas interdire un type d' appareils en particulier , car ils sont nombreux à susciter des inquiétudes concernant le gaspillage énergétique et que c' est un appareil que de nombreuses personnes aiment utiliser , d'autant plus dans un contexte social urbain comme ma propre circonscription londonienne . Andreas Mölzer in writing . - ( DE ) Energy-saving measures and greater energy efficiency are desirable for environmental and economic considerations . por escrito . - ( DE ) Las medidas de ahorro de energía y el aumento de la eficiencia energética son deseables por consideraciones ambientales y económicas . par écrit . - ( DE ) Les mesures d' économie d' énergie et une meilleure efficacité énergétique sont souhaitables pour les considérations environnementales . Hélène Goudin and Nils Lundgren But this must come about through educative and opinion-forming action on the part of each Member State to instil in each new generation an appreciation of the equal value of all human beings . Pero lo tenemos que hacer por medio de la educación y la formación de la opinión dentro de cada Estado miembro , para instilar en cada nueva generación la idea de que todos los seres humanos valen lo mismo . Mais cela doit se faire par le biais d' une action éducative qui forge l' opinion de la part de chaque État membre pour insuffler à chaque nouvelle génération l' appréciation de la valeur égale de tous les êtres humains . Katalin Lévai Since then , nothing has happened , apart from promises and high-sounding words . Desde entonces , no ha habido más que promesas y palabras altisonantes . Depuis , rien ne s' est produit , excepté des promesses et de belles paroles . Diamanto Manolakou The national governments and the EU restrict themselves to high-sounding declarations , while avoiding concrete measures . Los gobiernos nacionales y la UE se limitan a hacer declaraciones altisonantes , eludiendo la adopción de medidas concretas . Les gouvernements nationaux et l' UE se retiennent de prononcer des déclarations fracassantes , tout en évitant de prendre des mesures concrètes . Esther De Lange We can dance the most brilliant spirited dance through the field of budgetary control at European level , but as long as the Member States do not dance along it will never be a prize-winning performance . Podemos bailar animadamente en la pista del control presupuestario europeo pero , si los Estados miembros no bailan con nosotros , los resultados no serán los deseables . On peut danser la danse la plus séduisante par le biais du contrôle budgétaire au niveau européen , mais aussi longtemps que les États membres ne dansent pas avec nous , nous ne remporterons jamais de prix . Francesco Musotto The statistics reveal an ever-increasing number of irregularities . Las estadísticas revelan que el número de irregularidades aumenta . Les statistiques révèlent un nombre sans cesse croissant d' irrégularités . Edit Herczog in writing . - ( HU ) Mr President , ladies and gentlemen , congratulations on this report , which highlights not only the successes of the recent past , but also some lamentable shortcomings and long-standing debts . por escrito . - ( HU ) Señor Presidente , Señorías , felicidades por este informe , en el que se destacan no sólo los éxitos del pasado reciente , sino algunas deficiencias lamentables y ciertas deudas de hace mucho tiempo . par écrit . - ( HU ) Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , félicitations pour ce rapport qui stigmatise non seulement les succès d' un passé récent mais aussi quelques manquements lamentables et des créances de longue date . Edit Herczog For me this report is very topical because in Hungary a decision has been made to establish a national anti-counterfeiting body . Para mí , el informe es totalmente de actualidad , porque en Hungría se ha decidido establecer un órgano nacional de lucha contra la falsificación . Pour moi , ce rapport est absolument d' actualité car , en Hongrie , nous avons décidé de nous doter d' un organe national anti-contrefaçon . Siim Kallas Thanks to the constructive approach of Parliament , a first-reading adoption of this legislation can now be achieved . Gracias al enfoque constructivo del Parlamento , se puede lograr la adopción de la legislación en primera lectura . Grâce à l' approche constructive du Parlement , une adoption en première lecture de cette législation peut à présent être obtenue . Ignasi Guardans Cambó The Commission has already carried out a wide-ranging consultation , thereby demonstrating its intentions within the context of its broader strategy for a global Europe , intentions that we support . La Comisión llevó a cabo en su momento una amplia consulta , con lo que ya demostraba una intención -que compartimos- en el marco de su estrategia más amplia para una Europa global . La Commission a déjà mené de très larges consultations , montrant par là ses intentions dans le contexte de sa stratégie élargie pour une Europe globale , que par ailleurs nous soutenons . Carlos Carnero González Thus I feel able to announce the support of the Socialist Group , with a request that the rapporteur take into account some of the main amendments we have tabled , in due accordance with the ideals of a left-wing group . Por ello creo que puedo anunciar el apoyo del Grupo socialista , junto con el ruego de que el ponente tenga en cuenta algunas de las principales enmiendas que hemos presentado , las que más caracterizan a nuestro Grupo desde la izquierda . Je peux donc annoncer le soutien du groupe socialiste , en demandant toutefois que le rapporteur tienne compte des principaux amendements que nous avons soumis , dans la droite ligne des idéaux d' un groupe de gauche . Corien Wortmann-Kool Can we find a way to make sure that these changes do come in and that we debate the more far-reaching proposals properly some time ? ¿ Podemos encontrar un modo de garantizar que estos cambios se produzcan y de debatir correctamente las propuestas más trascendentales en algún momento ? Pouvons -nous trouver le moyen de nous assurer que ces modifications se fassent et que l' on puisse débattre un jour adéquatement des propositions les plus ambitieuses ? Günter Verheugen The fact that this complex and sometimes very technical-looking package has been brought to a successful conclusion in such a short time is truly remarkable . El hecho de que este paquete tan complejo y en ocasiones de apariencia tan técnica haya sido finalizado con éxito en un plazo tan corto es ciertamente notable . Le fait que ce paquet complexe et à l' aspect parfois très technique ait été une réussite en si peu de temps est vraiment remarquable . Leopold Józef Rutowicz Since states are duty bound to protect their citizens against life- or health-threatening products , some of them introduced regulations subjecting certain categories of goods to various requirements such as markings and certificates , and the relevant national authorities were made responsible for monitoring and supervision . Dado que los Estados están obligados a proteger a sus ciudadanos contra los productos que amenacen su vida o su salud , algunos de ellos han introducido reglamentaciones que someten determinadas categorías de mercancías a distintos requisitos , como marcas y certificados , y las autoridades nacionales relevantes son responsables del control y de la vigilancia . Les États étant tenus de protéger leurs citoyens contre les produits mettant leur vie ou leur santé en danger , certains d' entre eux ont adopté des règlements soumettant certaines catégories de marchandises à différentes prescriptions , tels que les marquages et les certificats , et les autorités nationales concernées ont été chargées du monitoring et de la supervision . Jean-Claude Martinez The single market is still a multiple market and so , to eliminate all the regulatory and technical niggles that have the effect of subtly re-erecting borders , the Commission suggests we adopt the principle that importers bear the cost : importers are to be responsible for the safety of the products they import , and the burden of proof is to be reversed . El mercado único sigue siendo un mercado múltiple , y por lo tanto , para eliminar todas las nimiedades de tipo reglamentario y técnico cuyos efectos son volver a levantar sutilmente las fronteras , la Comisión sugiere que adoptemos el principio de que los importadores soporten el coste : los importadores son responsables de la seguridad de los productos que importan , y se invierte la carga de la prueba . Le marché unique est encore multiple et , pour éviter ces piques normatives et techniques , qui remettent des frontières subtiles , la Commission nous propose un principe : les importateurs sont les payeurs , ils sont responsables de la sécurité des produits importés et on renverse la charge de la preuve . Christel Schaldemose There has been some discussion regarding whether it was right or wrong to prepare a first-reading agreement . Ha habido algún debate sobre si era correcto o no concluir un acuerdo en primera lectura . Tout le monde ne s' accorde pas sur la question de savoir s' il était opportun ou non de préparer un vote en première lecture . Hans-Peter Mayer This is not decision-making close to the people ; it only makes us look ridiculous in the eyes of the general public when we legislate on matters such as the installation of lighting and light-signalling devices on wheeled agricultural and forestry tractors . No es ésta una actividad legisladora que nos acerque al público ; solamente nos pone en ridículo ante los ojos del público en general , cuando legislamos sobre cosas tales como la instalación de los dispositivos de alumbrado y de señalización luminosa en los tractores agrícolas o forestales con ruedas . Ce n' est pas une prise de décision proche des gens ; cela nous fait paraître ridicules aux yeux du grand public lorsque nous légiférons sur des matières telles que l' installation des dispositifs d' éclairage et de signalisation lumineuse des tracteurs agricoles ou forestiers à roues . Hans-Peter Mayer This is not decision-making close to the people ; it only makes us look ridiculous in the eyes of the general public when we legislate on matters such as the installation of lighting and light-signalling devices on wheeled agricultural and forestry tractors . No es ésta una actividad legisladora que nos acerque al público ; solamente nos pone en ridículo ante los ojos del público en general , cuando legislamos sobre cosas tales como la instalación de los dispositivos de alumbrado y de señalización luminosa en los tractores agrícolas o forestales con ruedas . Ce n' est pas une prise de décision proche des gens ; cela nous fait paraître ridicules aux yeux du grand public lorsque nous légiférons sur des matières telles que l' installation des dispositifs d' éclairage et de signalisation lumineuse des tracteurs agricoles ou forestiers à roues . Alessandro Battilocchio in writing . - ( IT ) Mr President , ladies and gentlemen , I welcome the report presented by Mr Pomés Ruiz , as it represents a further measure to make the European institutions more accountable and transparent , and is designed to enable all citizens more closely to scrutinise and monitor the decision-making process surrounding the use of EU funds , thereby enhancing the basic principles of our democratic system . por escrito . - ( IT ) Señor Presidente , señoras y señores , saludo con satisfacción el informe presentado por el señor Pomés Ruiz , ya que represente una nueva medida para que las instituciones europeas sean más responsables y transparentes , haciendo posible que todos los ciudadanos puedan examinar y comprobar el proceso de toma de decisiones relacionado con el uso de los fondos europeos , reforzando con ello los principios básicos de nuestro sistema democrático . par écrit . - ( IT ) Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , je salue le rapport présenté par M. Pomés Ruiz , puisqu'il représente une mesure supplémentaire pour rendre les institutions européennes plus responsables et transparentes et puisqu'il doit permettre à tous les citoyens d' examiner et de surveiller de plus près le processus décisionnel entourant l' utilisation des fonds UE , améliorant ainsi les principes de base de notre système démocratique . Carl Lang Let us not shock anyone ; let us not ruffle any religious sensibilities ; let us be non-discriminatory : it hardly amounts to an effective recipe for tackling the ever-growing threat of Islamic terrorism ! No alarmemos a nadie ; no molestemos a ninguna sensibilidad religiosa ; no discriminemos : ¡ nunca podrá ser esto una fórmula eficaz para combatir la amenaza creciente del terrorismo islamista ! Ne pas provoquer les susceptibilités religieuses des uns et des autres . Ne pas discriminer . Fredrik Reinfeldt We want to pursue an ambitious and forward-looking programme for 2010-2014 that will replace the Hague Programme . Queremos poner en marcha un programa ambicioso y progresista para 2010-2014 que sustituya al Programa de La Haya . Nous voulons poursuivre un programme ambitieux et tourné vers l' avenir pour 2010-2014 , qui remplacera le programme de La Haye . Fredrik Reinfeldt Organised crime is an ever-growing problem in Europe . El problema de la delincuencia organizada crece sin parar en Europa . La criminalité organisée est un problème sans cesse croissant en Europe . Fredrik Reinfeldt When we strengthen crime-fighting operations we must also strengthen the rights of the individual . Cuando reforcemos las actividades contra la delincuencia tenemos que reforzar también los derechos del individuo . Lorsque nous renforçons les opérations de lutte contre la criminalité , nous devons également renforcer les droits des individus . Fredrik Reinfeldt For a long time to come we shall be deeply involved in assisting the state-building process in Kosovo . Durante mucho tiempo tendremos que implicarnos a fondo en la ayuda al proceso de construcción nacional de Kosovo . Pendant de nombreuses années à venir , nous participerons activement au processus de construction de l' État du Kosovo . Cristiana Muscardini The European Parliament 's greater involvement in the decision-making process bears witness to the fact that more account is being taken of European citizens . La mayor participación del Parlamento Europeo en el proceso de toma de decisiones da fe del hecho de que se está concediendo más atención a los ciudadanos europeos . La plus grande participation du Parlement au processus décisionnel témoigne de la plus grande prise en considération des citoyens européens . Žiga Turk The world economy is heading into ever-increasing uncertainty . La economía mundial está abocada a una incertidumbre cada vez mayor . L' économie se dirige vers une période d' incertitude croissante . Guntars Krasts Re-establishing stability within the financial system should not stand in the way of the tasks of the financial system : promoting the growth of Europe 's businesses . El restablecimiento de la estabilidad dentro del sistema financiero no debería obstaculizar el cometido del mismo : promover el crecimiento de las empresas de Europa . Redonner de la stabilité au système financier ne devrait pas être du ressort du système financier dont le but est de promouvoir la croissance des entreprises européennes . Sergej Kozlík I agree that a healthy and stable macro-economic environment requires large-scale budget consolidation and an intelligent private and public investment policy that delivers forward-looking infrastructure and open 's up tomorrow 's markets . Estoy de acuerdo en que un entorno macroeconómico saneado y estable requiere unas finanzas públicas de gran calidad , junto con unos presupuestos más consolidados , así como una política de inversiones privadas y públicas inteligente que genere infraestructuras de futuro y liberalice hoy los mercados de mañana . Je suis d' avis qu' un environnement macroéconomique stable et sain nécessite un assainissement budgétaire à grande échelle et une politique d' investissement publique et privée intelligente en mesure de fournir des infrastructures tournées vers l' avenir et d' ouvrir les marchés de demain . Edit Herczog But if one looks at the execution itself - especially looking back at that execution through time and along the full decision-making chain - it is another story . Pero si miramos la propia ejecución -sobre todo analizando esa ejecución en el tiempo y a lo largo de toda la cadena de toma de decisiones- entonces esa es otra historia . Mais si l' on considère la réalisation en soi - notamment tout au long de la chaîne de prise de décision - c' est une autre histoire . Leonard Orban In the context of the 2007-2013 lifelong learning programme , all languages are eligible for financing , thus including German-speaking minorities . En el contexto del programa de aprendizaje permanente 2007-2013 todas las lenguas pueden obtener financiación , lo que incluye a las minorías de habla alemana . Dans le cadre du programme 2007-2013 pour l' éducation et la formation tout au long de la vie , toutes les langues , et donc aussi celles des minorités germanophones , sont éligibles à un financement . Bernd Posselt ( DE ) Commissioner , did I understand you correctly that German-speaking minorities cannot receive support until 2013 ? ( DE ) Comisario , ¿ le he entendido correctamente cuando dice que las minorías de habla alemana no podrán recibir apoyo hasta 2013 ? ( DE ) Monsieur le Commissaire , dois -je comprendre que les minorités germanophones ne peuvent bénéficier d' aucun concours avant 2013 ? Danuta Hübner I must admit that Member States have responded very positively by including the Roma issue as a cross-cutting issue in many national strategic reference frameworks and also through direct references in operational programmes . Debo admitir que los Estados miembros han respondido muy positivamente al incluir la cuestión de la minoría romaní como una cuestión interrelacionada con gran número de los marcos estratégicos nacionales de referencia , y también por medio de referencias directas en programas operativos , algo particularmente visible en el caso de países como Hungría , la República Checa , Eslovaquia , Rumanía , Bulgaria , Estonia y España , pero también en el caso de Polonia , Eslovenia , Lituania y Finlandia . Je dois dire que les États membres ont répondu très positivement en intégrant la question des Roms comme un sujet transversal dans leurs cadres de référence stratégiques nationaux ou en l' abordant directement dans leurs programmes opérationnels . Viviane Reding This system , based on the experience of 27 national regulators and the experience accumulated by the European Network and Information Security Agency ( ENISA ) , aims at reinforcing the coherence and consistency of EU rules , improving the decision-making process and contributing to promote a high and effective level of network and information security . Este sistema , basado en la experiencia de veintisiete reguladores nacionales y en la acumulada por la Agencia Europea de Seguridad de las Redes y de la Información ( ENISA ) , pretende reforzar la coherencia y la cohesión de las normas de la UE , mejorando el proceso decisorio y contribuyendo a promover un nivel elevado y eficaz de la seguridad de las redes y de la información . Fondé sur l' expérience des 27 régulateurs nationaux , mais aussi sur celle de l' Agence européenne chargée de la sécurité des réseaux et de l' information ( ENISA ) , ce système vise à renforcer la cohérence et la stabilité des règles de l' UE , à améliorer le processus décisionnel et à contribuer à la promotion d' un niveau élevé et efficace de sécurité des réseaux et de l' information . Viviane Reding This is why we have established two extensive European networks : the INHOPE network of hotlines , where members of the public can report illegal content , and the INSAFE awareness-raising network , which aims to spread knowledge about the safer use of online technologies to children , parents , schools , policy-makers and the media . Por esa razón hemos establecido dos amplias redes europeas : la red europea de líneas directas INHOPE , en la que el usuario puede informar del contenido ilegal , y la red europea para la seguridad de Internet INSAFE , que pretende difundir conocimiento acerca del uso más seguro de las tecnologías en línea entre los niños , los padres , las escuelas , los legisladores y los medios de comunicación . C' est pour cela que nous avons créé deux grands réseaux européens : le réseau INHOPE de lignes directes , auquel les internautes peuvent notifier des contenus illicites , et le réseau INSAFE de sensibilisation , qui vise à promouvoir une utilisation plus sûre des technologies en ligne auprès des enfants , des parents , des écoles , des responsables politiques et des médias . Viviane Reding I am sure Parliament will take an active part in this decision-making process . El programa Safer Internet Plus finalizará en diciembre de 2008 , por lo que el Parlamento tendrá muy pronto la oportunidad de examinar su revisión para el período 2009-2013 , y no me cabe duda de que adoptará un papel activo en este proceso decisorio . Je suis certaine que le Parlement prendra une part active à ce processus de décision . Jan Marinus Wiersma As our EU Special Representative , Pierre Morel , has said on countless occasions , there is no way an energy dialogue can develop unless we help with the construction of properly-functioning states . Como ha expresado en innumerables ocasiones nuestro Representante Especial , Pierre Morel , no hay modo de desarrollar un diálogo en materia de energía a menos que contribuyamos a la construcción de Estados que funcionen adecuadamente , lo que significa democratización . Comme l' a répété à maintes occasions le représentant spécial de l' UE , M. Pierre Morel , un dialogue énergétique ne sera possible que lorsque nous aurons aidé ces pays à se doter d' un État qui fonctionne . Jan Marinus Wiersma And properly-functioning states mean democratisation . Como ha expresado en innumerables ocasiones nuestro Representante Especial , Pierre Morel , no hay modo de desarrollar un diálogo en materia de energía a menos que contribuyamos a la construcción de Estados que funcionen adecuadamente , lo que significa democratización . Et un État qui fonctionne , cela veut d'abord dire démocratisation . Gerard Batten Madam President , this report expresses concern that the new Kyrgyz Constitution , voted on in a referendum in October 2007 without wide-ranging debate , could alter the balance of power . Señora Presidenta , este informe expresa la inquietud de que la nueva Constitución kirguisa , votada en referéndum en octubre de 2007 sin un amplio debate previo , podría alterar el equilibrio de poder . ( EN ) Madame la Présidente , ce rapport exprime sa préoccupation pour le fait que la nouvelle constitution kirghize , votée par référendum en octobre 2007 sans véritable débat public , pourrait modifier l' équilibre des pouvoirs . Janez Lenarčič It will improve the efficiency and simplify decision-making processes . Eso aumentará la eficacia y simplificará los procesos de toma de decisiones . Il améliorera l' efficacité et simplifiera les processus de prise de décision . Costas Botopoulos The Lisbon Treaty introduces a package of politically far-reaching changes that will serve as a foundation for our political agenda . Este Tratado introduce un paquete de cambios políticos de amplio alcance que servirán de base para nuestra agenda política . Le traité de Lisbonne introduit une série de changements d' une grande portée politique qui constitueront le fondement de notre agenda politique . Joseph Daul The Treaty of Lisbon gives the EU the means to undertake far-reaching reforms to achieve this . El Tratado de Lisboa aporta a la UE los medios para llevar a cabo reformas de gran alcance con el fin de conseguir dicho fin . Le traité de Lisbonne donne à l' Union les moyens pour engager des réformes profondes dans ce sens . Andrew Duff I know that the United Kingdom is a strangely insular place , and it is true that even its Government is too frightened to face up to nationalists and xenophobes and has insisted on asserting self-defeating opt-outs from key areas of European unity , sometimes pushing Britain to the margins . Sé que el Reino Unido presenta una situación insular particular y que es cierto que incluso su Gobierno está demasiado asustando para hacer frente a los nacionalistas y xenófobos y que ha insistido en declarar sus contraproducentes decisiones de no incluirse en ámbitos clave de la unidad europea , en ocasiones dejando al Reino Unido al margen . Je sais que le Royaume-Uni est un pays étrangement insulaire , et il est vrai que son gouvernement , effrayé à l' idée d' affronter les nationalistes et les xénophobes , a insisté pour revendiquer des clauses d' exemption allant à l' encontre du but recherché dans des domaines clés de l' unité européenne , ce qui a parfois pour effet de pousser la Grande-Bretagne en marge . Mary Lou McDonald This Treaty is not about reform or efficiency ; it is a carte blanche for further erosion of democracy , and its self-amending clauses alone are evidence of this . No se trata de una reforma o de eficacia ; este Tratado es una carta blanca para mermar más la democracia , y sólo sus cláusulas de modificación automática son prueba de ello . Ce traité ne concerne pas la réforme ou l' efficacité , il donne carte blanche à davantage d' érosion de la démocratie , et ses clauses d' auto-amendement en sont à elles seules la preuve . Magda Kósáné Kovács For us , the provisions that reinforce democracy within this complicated network of interests are particularly important , such as those that extend Parliament 's legislative powers and powers of scrutiny , or the changes to Council decision-making procedures . Consideramos que las disposiciones que refuerzan la democracia en esta complicada red de intereses son particularmente importantes , como aquellas que amplían las competencias legislativas y las funciones de control político del Parlamento o los cambios de los procedimientos de toma de decisiones del Consejo . Pour nous , les dispositions renforçant la démocratie dans ce réseau complexe d' intérêts sont particulièrement importantes , tout comme celles étendant les pouvoirs législatifs et de contrôle du Parlement , ou les changements apportés aux procédures décisionnelles du Conseil . Magda Kósáné Kovács With a simpler decision-making structure we can expect interests to be clearly revealed , and political bargaining processes to be rendered more transparent . Con una estructura de toma de decisiones más simple podemos esperar una clara revelación de los intereses y una mayor transparencia en los procesos de negociación política . Avec un dispositif décisionnel plus simple , nous pouvons nous attendre à ce que les intérêts soient plus clairement exposés , et que les processus de négociation politique deviennent plus transparents . Kathy Sinnott I warn you : do not be surprised if , some day , these same long-suffering citizens refuse that cooperation . Se lo advierto : no se sorprendan si un día estos sufridos ciudadanos rechazan dicha cooperación . Je vous préviens : ne soyez pas surpris si , un jour , ces mêmes citoyens , souffrant depuis longtemps , refusent d' accorder plus avant leur coopération . Ashley Mote Is it because it consolidates power in a self-perpetuating bureaucracy ? ¿ Es porque consolida el poder en una burocracia que se autoperpetúa ? Est -ce que parce qu' il consolide le pouvoir d' une bureaucratie assurant sa propre pérennité ? Georgios Papastamkos They democratically legitimise , whether directly or indirectly , the EU 's decision-making bodies and expect successful action . Legitiman democráticamente , ya sea de modo directo o indirecto , los órganos rectores de la UE y esperan actuaciones exitosas . Ils légitiment démocratiquement , directement ou indirectement , les organes décisionnels de l' UE et s' attendent à la réussite de leurs actions . Csaba Sándor Tabajdi I must give special mention here to the fact that the rights of individuals belonging to minorities have at long last been included in the eighty-thousand-page acquis communautaire , since every seventh citizen in Europe , in the European Union , belongs to a long-standing minority . Debo hacer una mención especial al hecho de que los derechos de los individuos pertenecientes a minorías por fin han pasado a formar parte de las ocho mil páginas del acervo comunitario , debido a que una séptima parte de los ciudadanos de Europa , de la Unión Europea , pertenece a una antigua minoría . Je me dois de mentionner le fait que les droits des individus appartenant aux minorités ont enfin été inclus dans l' acquis communautaire de quatre-vingt mille pages , puisque un citoyen européen sur sept appartient à une minorité de longue date . Mogens Camre However , with this Treaty , we are witnessing the most far-reaching development of the European Union that there has ever been : more power , more political areas than ever before and a greater loss of control for the European nations than there has ever been previously . Sin embargo , con este Tratado , estamos presenciando el avance más trascendental que la Unión Europea ha vivido hasta ahora : más poder , más ámbitos políticos que nunca y la mayor pérdida de control por parte de las naciones europeas de nuestra historia . Cependant , avec ce traité , nous sommes témoins du développement le plus important de l' Union européenne à ce jour : plus de pouvoir , plus de domaines d' action politique et une perte de contrôle inégalée des nations européennes . Miloš Koterec As the rapporteurs correctly point out , this Treaty strengthens democratic responsibility and decision-making powers , and in this way gives citizens more control over the Union 's activities . Como los ponentes han señalado muy acertadamente , este Tratado refuerza la responsabilidad democrática y los poderes de decisión y de este modo otorga a los ciudadanos un mayor control sobre las actividades de la Unión . Comme les rapporteurs le font justement remarquer , ce traité renforce la responsabilité démocratique et les pouvoirs décisionnaires , et permet ainsi aux citoyens de mieux contrôler les activités de l' Union . Colm Burke If the people of Ireland vote ' yes ' to the Lisbon Treaty , they will also be conferring legally-binding treaty status on the Charter of Fundamental Rights , to the benefit of all Irish and EU citizens . Si los irlandeses votan " sí " al Tratado de Lisboa , también le estarán otorgando un carácter de tratado jurídicamente vinculante a la Carta de los Derechos Fundamentales , lo que beneficiará a todos los ciudadanos de Irlanda y de la UE . Si les Irlandais votent " oui " au traité de Lisbonne , ils vont également octroyer à la Charte des droits fondamentaux un statut de traité juridiquement contraignant , ce qui bénéficiera à tous les citoyens d' Irlande et de l' UE . Hannu Takkula It would not be such a bad idea if the public were asked about it , as the decision-making process will acquire greater legitimacy if the people are allowed to influence it . No sería tan mala idea que se pidiera opinión a la población , ya que el proceso de toma de decisiones adquiriría una mayor legitimidad si la gente pudiera influir en él . Ce ne serait pas une si mauvaise idée que d' en référer au public concerné , ce qui conférerait à ce processus décisionnel une plus grande légitimité pour avoir obtenu l' aval de ces peuples . Jan Andersson, Göran Färm, Inger Segelström and Åsa Westlund Unlike the majority in Parliament , we believe that it is good that an ' emergency accelerator ' has been introduced into the decision-making procedure in areas that are sensitive in terms of national sovereignty . A diferencia de la mayoría del Parlamento , creemos que es positivo que se haya incluido un " acelerador de emergencia " en el procedimiento de toma de decisiones en los ámbitos delicados en términos de soberanía nacional . Contrairement à la majorité parlementaire , nous voyons avec bienveillance l' introduction d' un " accélarateur d' urgence " dans la procédure décisionnelle dans des domaines sensibles en termes de souveraineté nationale . Carlos Coelho in writing . - ( PT ) The Treaty of Lisbon is the best compromise for overcoming the institutional crisis and bringing greater flexibility to the decision-making mechanisms that are essential for an enlarged European Union of 27 Members to function in today 's globalised and constantly changing world . por escrito . - ( PT ) El Tratado de Lisboa es el mejor acuerdo para superar la crisis institucional y aportar una mayor flexibilidad a los mecanismos de toma de decisiones que son esenciales para que la ampliada Unión Europea de veintisiete Miembros funcione hoy en día en un mundo globalizado y en constante cambio . par écrit . - ( PT ) Le traité de Lisbonne constitue le meilleur compromis qui soit pour surmonter la crise institutionnelle et apporter davantage de souplesse aux mécanismes de décision qui sont essentiels au fonctionnement d' une Union européenne élargie à 27 membres dans le contexte de mondialisation actuel , en constante mutation . Pedro Guerreiro On the one hand it describes as ' greater effectiveness ' the increased domination of the decision-making process by the great powers of the EU and as ' an increased role for the national parliaments ' the transfer of the national parliaments ' competences to the supranational institutions of the EU . Por un lado califica de " mayor eficacia " al mayor dominio en el proceso de toma de decisiones de las grandes potencias de la UE y de " refuerzo del papel de los Parlamentos nacionales " a la transferencia a las competencias de los Parlamentos nacionales a instituciones supranacionales de la UE . d' une part , il qualifie de " plus efficace " la domination accrue du processus décisionnaire par les grandes puissances de l' UE et de " rôle accru des parlements nationaux " le transfert des compétences des parlements nationaux aux institutions supranationales de l' UE . Jean Lambert Greater codecision will mean more scrutiny and more daylight in the decision-making process . Una ampliación del proceso de codecisión significa una mayor exhaustividad y más claridad en el proceso de toma de decisiones . Une codécision accrue éclairera davantage le processus de décision . Jean Lambert It is crucial that the EU builds on its strengths as a diplomatic and peace-building power . Es esencial que la UE se base en su potencial como potencia diplomática y defensora de la consolidación de la paz . Il est crucial que l' UE tire parti du pouvoir dont elle jouit en qualité de puissance diplomatique , œuvrant à la consolidation de la paix . David Martin With greater involvement from both National and European Parliaments in decision-making procedures , we are giving the European people what they have always asked of the EU : a greater voice . Con una mayor implicación tanto de los parlamentos nacionales como del Parlamento Europeo en los procesos de toma de decisiones , estamos dando al pueblo europeo lo que siempre ha pedido de la Unión Europea : una mayor voz . Avec des parlements nationaux et européen plus impliqués dans les procédures décisionnaires , nous donnons aux Européens ce qu' ils ont toujours demandé à l' UE : être plus écoutés . Olle Schmidt This means a clearer decision-making structure and more power for the EU 's only popularly elected assembly , the European Parliament , a strengthened common foreign policy and new posts , such as the High Representative for Foreign Policy and the President of the European Council . Esto significa una estructura más clara de la toma de decisiones y más poder para la única asamblea elegida por el pueblo de la Unión Europea , el Parlamento Europeo , una política exterior común reforzada y nuevos cargos , como el Alto Representante para Asuntos Exteriores y el Presidente del Consejo Europeo . Celui -ci permet d' avoir une structure de prise de décision plus claire et un plus grand pouvoir alloué à l' assemblée élue par le peuple , au Parlement européen , une politique étrangère commune renforcée et de nouveaux postes , tel que celui du Haut représentant pour la politique étrangère et du président du Conseil européen . Andrzej Jan Szejna It should also be pointed out that a more effective decision-making process has been introduced for EU institutions . Cabe señalar también que se ha introducido un proceso de toma de decisiones más efectivo para las instituciones de la Unión Europea . Il devrait également être noté qu' un processus de prise de décision plus efficace a été mis en place pour les institutions de l' UE . Lars Wohlin Today Parliament weeded out some of the most far-reaching questions . Hoy el Parlamento ha eliminado algunas de las preguntas de mayor alcance . Aujourd'hui , le Parlement a éclairci plusieurs problèmes relatifs à ces questions . Maria Eleni Koppa ( EL ) Mr President , we are faced with a state of affairs that may have far-reaching consequences , not only for the Balkan region but also internationally . ( EL ) Señor Presidente , nos enfrentamos a una situación que podría tener grandes repercusiones , no sólo en la región de los Balcanes , sino también a escala internacional , y de la que no podemos salir airosos con el mero argumento de que se trata de un caso sui generis . ( EL ) Monsieur le Président , nous sommes en présence de circonstances qui pourraient avoir de lourdes conséquences , non seulement dans la région des Balkans , mais aussi au plan international . Benita Ferrero-Waldner I am thinking here , particularly , of the innovation of human rights pledges submitted by candidates for election ; the ability to hold special sessions on urgent human rights situations , a far cry from the annual ritual of its predecessor , the Commission on Human Rights ; the development of ' interactive dialogues ' with UN special procedures , a very public means of focusing attention on human rights violations ; and , finally , the adoption of the all-important institution-building package by consensus . Estoy pensando especialmente en la innovación de los compromisos en materia de derechos humanos presentados por los candidatos para la elección ; la capacidad para celebrar sesiones especiales sobre situaciones urgentes en materia de derechos humanos , que tiene poco que ver con el ritual anual de su predecesora , la Comisión de Derechos Humanos ; el desarrollo de " diálogos interactivo " con los procedimientos especiales de las Naciones Unidas , un medio muy público de centrar la atención en las violaciones de los derechos humanos ; y , por último , la adopción de un importantísimo paquete de medidas de refuerzo institucional mediante consenso . Je pense en particulier à l' innovation consistant à demander aux candidats à l' élection de s' engager en faveur des droits de l' homme , à la possibilité de convoquer des sessions extraordinaires sur les situations d' urgence dans le domaine des droits de l' homme , aux antipodes du rituel annuel de son prédécesseur , la Commission des droits de l' homme ; je pense également au développement des " dialogues interactifs " avec les procédures spéciales de l' ONU , un moyen d' attirer très ostensiblement l' attention sur les violations des droits de l' homme ; et enfin , à l' adoption par consensus du paquet de renforcement des institutions , de la plus grande importance . Benita Ferrero-Waldner Priorities for the Seventh Session fall between addressing urgent human rights situations effectively - increasingly , the standard by which the Council should be judged - and continuing to implement the institution-building reforms . Las prioridades de la séptima sesión van desde la consideración eficaz de situaciones urgentes en materia de derechos humanos ( cada vez más , el criterio con arreglo al cuál deberá juzgarse al Consejo ) , a la continuidad en la ejecución de las reformas sobre refuerzo institucional . Les priorités qui seront traitées lors de la Septième session iront de la gestion efficace des urgences en matière de droits de l' homme - le critère en fonction duquel le Conseil sera de plus en plus souvent jugé à l' avenir - à la poursuite de la mise en œuvre des réformes dans le renforcement des institutions . Laima Liucija Andrikienė We see the Seventh Session of the HRC as a crucial one , because it will be the first to examine a large range of substantial issues under the new working methods stemming from the institution-building reforms package adopted in 2006 and 2007 . Consideramos que la séptima sesión del CDH reviste una enorme importancia , porque será la primera en que se examinará una amplia gama de cuestiones sustanciales con arreglo a los nuevos métodos de trabajo derivados del paquete de reformas de refuerzo institucional adoptado en 2006 y 2007. Cette septième session nous semble cruciale car ce sera la première à examiner une large palette de questions sensibles en appliquant les nouvelles méthodes de travail découlant du paquet de réformes de renforcement des institutions adopté en 2006 et 2007. Jörg Leichtfried Therefore , I simply cannot understand that some hypocritical Austrian right-wing populists are against this mission . En este sentido , sencillamente no puede entender que algunos populistas hipócritas austríacos de la derecha se manifiesten en contra de esta misión . Je ne peux donc pas comprendre comment certains Autrichiens populistes de droite , hypocrites , soient opposés à cette mission . Vladimír Špidla The report also rightly emphasises the changing relationship between the working and non-working sectors , stressing that the Member States will have to take all possible measures to deal with future shortages of workers in the labour market . En el informe se hace hincapié igualmente , y de manera fundada , en la relación cambiante entre los sectores de los que trabajan , y los que no trabajan , subrayando que los Estados miembros tendrán que tomar todas las medidas posible para abordar futuras escaseces de trabajadores en el mercado laboral . De plus , le rapport souligne à juste titre l' évolution des rapports entre les secteurs actifs et non actifs , en insistant sur la nécessité pour les États membres d' adopter toutes les mesures possibles pour affronter les futures pénuries de travailleurs sur le marché . José Albino Silva Peneda Given the far-reaching consequences of demographic change , it needs to be considered from the point of view of the public administration and the social fabric , requiring the mobilisation of all economic , cultural and social operators in a structured analysis and debate on the various options as regards the measures to be taken . Dadas las consecuencias de gran alcance del cambio demográfico , éste ha de considerarse desde el punto de vista de la administración pública y del tejido social en general , lo que requiere la movilización de todos los agentes económicos , culturales y sociales en un análisis estructurado , y un debate sobre las diversas opciones relativas a las medidas que deban adoptarse . Étant donné la grande ampleur des conséquences du changement démographique , ce phénomène doit être considéré du point de vue de l' administration publique et du tissu social . Il requiert l' implication de tous les opérateurs économiques , culturels et sociaux dans une analyse et un débat structurés sur les diverses mesures possibles , d' où la valeur de ce rapport . Harald Ettl That relates to the ever-changing question of what constitutes a family , which needs to be revised , and the fact that in today 's well-off society , having children is connected with the fear of poverty . Este planteamiento atañe a la cuestión siempre cambiante de lo que constituye una familia , que requiere revisión , y al hecho de que , en la sociedad del bienestar actual , tener hijos está vinculado al miedo a la pobreza . Il s' agit de la question sans cesse changeante de ce qui constitue une famille , une question qui doit être revue , et du fait que dans notre société aisée d' aujourd'hui , avoir des enfants est mis en relation avec la crainte de la pauvreté . Justas Vincas Paleckis This represents an immense loss of hard-working hands and educated minds , people who were educated in their countries at great cost . Este flujo representa una inmensa pérdida de mano de obra y cerebros , de personas que recibieron formación en sus países con un enorme coste . Ces mouvements représentent une perte immense de vigoureuse main-d'œuvre et de personnes bien qualifiées , des gens qui ont été formés à grands frais dans leurs pays respectifs . Vladimír Špidla Member of the Commission . - ( CS ) Ladies and gentlemen , let me emphasise once more the high quality of Mrs Castex 's report , as it clearly provided the platform for a wide-ranging debate , which touched on almost all the fundamental issues . Comisario . - ( CS ) Señoras y señores , permítanme subrayar una vez más la elevada calidad del informe de la señora Castex , que ha servido claramente como plataforma para un debate de amplio alcance , en el que se han tratado casi todos los aspectos fundamentales . membre de la Commission . - ( CS ) Mesdames et Messieurs , permettez -moi de souligner encore une fois la haute qualité du rapport de Mme Castex . Ce document nous a en effet offert une plate-forme propice à un débat de grande ampleur qui a évoqué presque toutes les questions fondamentales . Ilda Figueiredo The report also maintains that this is a non-binding framework , but that anyone adopting it will have to abide by it . El informe mantiene también el principio de que se trata de un marco no obligatorio , si bien quien lo adopte tendrá que regirse por él . Le rapport maintient aussi le fait qu' il s' agit d' un cadre non contraignant , mais que toute personne l' adoptant doit s' y conformer . Czesław Adam Siekierski It is a threat to solidarity between the generations , because a smaller number of professionally active people than at present will have to bear the ever-increasing cost of benefits , allowances , pensions , care and health services for those who are not in work . Pone además en peligro la solidaridad entre generaciones , porque un menor número de personas profesionalmente activas tendrán que soportar el coste cada vez mayor de prestaciones , subvenciones , pensiones , cuidados y servicios sanitarios para los que no trabajen . Cela représente une menace pour la solidarité entre les générations , puisqu'un plus petit nombre de personnes actives par rapport à la situation actuelle devra supporter le coût toujours plus important des indemnités , allocations , retraites , services d' aide et de santé de ceux qui ne travaillent pas . Meglena Kuneva The Commission , for its part , through my colleague Commissioner Ferrero-Waldner , has expressed its satisfaction with the release of the prisoners , which has been a long-standing request from all EU institutions , including the European Parliament . Por su parte , la Comisión , por medio de mi colega la Comisaria Ferrero-Waldner , ha expresado su satisfacción por la liberación de los prisioneros , que ha sido una solicitud persistente en el tiempo por parte de todas las instituciones europeas , incluido el Parlamento Europeo . La Commission , quant à elle , par l' intermédiaire de ma collègue la Commissaire Ferrero-Waldner , a exprimé sa satisfaction suite à la libération des prisonniers , depuis longtemps demandée par toutes les institutions de l' UE , y compris le Parlement européen . Erik Meijer It does not seem that this is likely to succeed in an area like the Democratic Republic of Congo , where life-threatening diseases reign , the environment and the land are over-exploited , and people remain completely without rights . No parece probable que ello se consiga en una zona como la República Democrática del Congo , donde reinan enfermedades mortales , se sobreexplota el medio ambiente y la tierra , y el pueblo se encuentra absolutamente sin ningún derecho . Il semble improbable que cela arrive dans une région telle que la République démocratique du Congo , où les maladies mortelles règnent , où la nature et la terre sont surexploitées , et où le peuple n' a aucun droit . Zuzana Roithová ( CS ) Commissioner , I appeal to the Commission here in Strasbourg to release funds reserved for crisis situations now and to start immediately reconstruction projects , notably with a wide-ranging programme of general medical support for civilians in North-Kivu . ( CS ) Comisaria , apelo a la Comisión aquí , en Estrasburgo , para que desde este momento libere fondos reservados para situaciones de crisis y comience inmediatamente los proyectos de reconstrucción , especialmente con un programa de asistencia médica general a gran escala para la población civil de Kivu Norte . ( CS ) Madame la Commissaire , je demande à la Commission ici à Strasbourg de débloquer des fonds réservés aux situations de crise dès maintenant et de lancer immédiatement des projets de reconstruction , en particulier avec un programme large d' aide médicale générale pour les civils du Nord-Kivu . Meglena Kuneva We have traditionally been one of the most important donors in the east , via our humanitarian assistance and our rehabilitation and capacity-building programmes . Tradicionalmente , hemos sido uno de los proveedores de ayuda más importantes en la zona este , ya fuera por medio de nuestra ayuda humanitaria o de nuestros programas de rehabilitación y de refuerzo de las capacidades , y estamos dispuestos a incrementar todavía más nuestro apoyo a la región , especialmente por medio de iniciativas europeas , así como trabajando en estrecha colaboración con las Naciones Unidas . Nous avons traditionnellement été l' un des donneurs les plus importants dans l' est , grâce à nos programmes d' aide humanitaire , de réhabilitation et de renforcement des capacités . Francis Wurtz The Union needs to be courageous enough not just to condemn all the crimes committed by both sides , but to point to the main cause of all the problems , the occupation , with its grim succession of cruelties and humiliations , never-ending sources of hatred , despair and thirst for revenge . La Unión debe ser lo suficientemente valiente no sólo para condenar todos los crímenes cometidos por ambas partes , sino para señalar la causa principal de todos los problemas , la ocupación , con su atroz sucesión de crueldades y humillaciones , fuente interminable de odio , desgracias y sed de venganza . Ce qu' il faut , c' est que l' Union ait le courage , par-delà la condamnation nécessaire de tous les crimes commis , quel qu' en soit l' auteur , de nommer la cause première de tous les maux , l' occupation , et avec elle tout ce sinistre cortège de cruautés et d' humiliations - ces sources inépuisables de haine , de désespoir et de désir de vengeance . Ilda Figueiredo This long-standing work is continued through two schools which aim to equip hundreds of children with skills that will help them to develop , creating the conditions for them to adapt to their social environment in a critical and sustained way , on the basis of principles of justice and solidarity . Esta dilatada labor se mantiene a través de dos escuelas que procuran dotar a centenares de niños con capacidades que les ayuden a desarrollarse , a crear las condiciones para que lleguen a adaptarse a su entorno social de manera crítica y continuada , sobre la base de los principios de justicia y solidaridad . Ce travail de longue date se poursuit par le biais de deux écoles qui visent à doter des centaines d' enfants des compétences propices à leur épanouissement , en créant les conditions nécessaires pour leur permettre de s' adapter à leur milieu social de manière durable , sur la base des principes de la justice et de la solidarité . Marios Matsakis This important change is further proof that the Greek Cypriots genuinely want a resolution of the long-lasting conflict with the Turkish Cypriots and with Turkey , which is occupying 40 % of the island . Este importante cambio es una demostración más de que los grecochipriotas sinceramente desean una resolución del eterno conflicto con los turcochipriotas y con Turquía , que tiene ocupada el 40 % de la isla . Ce changement important est une nouvelle preuve que les Chypriotes grecs tiennent vraiment à une résolution du conflit de longue date avec les Chypriotes turcs et avec la Turquie , qui occupe 40 % de l' île . Sophia in 't Veld And that has potentially far-reaching implications for the industry , but for the user too . Y eso puede tener implicaciones potencialmente de gran alcance para el sector , pero también para los usuarios . Et cela a des implications potentiellement lourdes pour l' industrie , mais aussi pour l' utilisateur . Eva Lichtenberger on behalf of the Verts / ALE Group . - ( DE ) Mr President , this has been a very long-running saga , and I would like to take this opportunity to reiterate my sincere thanks to Mr Costa . en nombre del Grupo Verts/ ALE . - ( DE ) Señor Presidente , ha sido una historia muy larga , y quiero aprovechar esta ocasión para dar de nuevo las gracias al señor Costa . au nom du groupe Verts/ ALE . - ( DE ) Monsieur le Président , cela aura été une très longue saga , et j' aimerais profiter de cette occasion pour réitérer mes sincères remerciements à M. Costa qui , durant les négociations , y compris celles avec le Conseil , est resté fermement attaché à la position formulée et soutenue par les membres de cette Assemblée en commission . Jacques Barrot These are a few examples of wide-ranging action which is , it must be said , one of the main priorities in my term of office : greening transport , whilst at the same time ensuring that all the citizens of Europe have access to transport . Los anteriores son algunos ejemplos de esta acción de amplio espectro que es , debo decirlo , una de las principales prioridades de mi período de mandato : hacer que el transporte sea más ecológico , garantizado al mismo tiempo el acceso al mismo de todos los ciudadanos europeos . Voilà , ce sont quelques exemples d' un grand chantier qui est , il faut bien le dire , une des grandes priorités de mon mandat : rendre les transports plus verts , greening of transport , tout en assurant des transports accessibles à tous les citoyens européens . Michael Henry Nattrass Because , like the no-smoking rule in the Parliament dining rooms , MEPs ignore it ! Por favor , para qué hablan los miembros del Parlamento sobre el transporte sostenible si , como ocurre con la norma que prohíbe fumar en los comedores del Parlamento , en la práctica se desentienden de todo ello . Parce que , tout comme ils ignorent l' interdiction de fumer dans les salles de restaurant du Parlement , les députés n' en tiennent pas compte ! Leopold Józef Rutowicz The rapporteur is in favour of technological innovations and other energy-saving methods . El ponente aboga por las innovaciones tecnológicas y otros métodos de ahorro de energía . Le rapporteur est pour les innovations technologiques et d' autres méthodes propices aux économies d' énergie . Zsolt László Becsey A genuine effort needs to be made to reduce urban congestion and thus also air-polluting emissions . Es preciso hacer un esfuerzo real para reducir la congestión urbana , y con ello las emisiones que contaminan la atmósfera . Il est impératif de s' efforcer de réduire la congestion urbaine , ce qui permettra également de réduire les émissions polluantes . Pierre Pribetich ( FR ) Madam President , Commissioner , ladies and gentlemen , in this own-initiative report Mr Albertini has emphasised the need to establish a cross-cutting policy taking all aspects into account : transport , energy and the environment . ( FR ) Señora Presidenta , señor Comisario , Señorías , en este informe de propia iniciativa el señor Albertini ha hecho hincapié en la necesidad de definir una política transversal que tenga en cuenta todos los aspectos : transporte , energía y medio ambiente . ( FR ) Madame la Présidente , Monsieur le Commissaire , chers collègues , Gabriele Albertini , dans ce rapport d' initiative , a mis en valeur la nécessité d' établir une politique transversale prenant en considération tous les aspects : transport , énergie et environnement . Pierre Pribetich Coordination and cooperation are the keywords of this cross-cutting policy . La coordinación y la cooperación son las claves de esta política transversal . Coordination et coopération , tels sont les maîtres-mots de cette politique transversale . Joe Borg Finally , with respect to the proposal that vessels should pay the total cost of the agreement in proportion to their catches , let me just say that we have established a reasonable cost-sharing balance between shipowner contributions and the Community compensation . Finalmente , en relación con la propuesta de que los buques paguen el coste total del acuerdo en proporción a sus capturas , permítanme decir que ya hemos definido un reparto equilibrado de los costes entre las contribuciones de los armadores y las compensaciones comunitarias . Enfin , en ce qui concerne la proposition selon laquelle les navires devraient payer le coût total de l' accord en proportion de leurs captures , permettez -moi de dire simplement que nous avons établi un équilibre raisonnable en termes de partage des coûts entre les contributions des armateurs et la compensation financière de la Communauté . José Manuel Barroso I very much hope that Parliament will be in a position to deliver its first-reading opinion on all the proposals flowing from the Commission work programme before the end of this parliamentary term . Confío plenamente en que el Parlamento pueda presentar su dictamen en primera lectura sobre todas las propuestas derivadas del programa de trabajo de la Comisión antes de que concluya esta legislatura . J' espère fortement que le Parlement sera en position de rendre son avis en première lecture sur toutes les propositions découlant du programme de travail de la Commission avant la fin de ce mandat parlementaire . José Manuel Barroso In this context , I am looking forward to the second-reading adoption of the European Institute of Technology - one of our flagship actions - later today , and I would like to congratulate this House on the excellent job it has done on bringing this to fruition . En este sentido , aguardo con interés la posterior aprobación de hoy en segunda lectura del Instituto Europeo de Tecnología -una de las medidas insignia- y me gustaría dar la enhorabuena a esta Cámara por el excelente trabajo realizado para llevar este asunto a buen término . Dans ce contexte , j' attends avec impatience l' adoption en deuxième lecture de l' Institut européen de la technologie - une de nos actions phares - tout à l' heure , et je voudrais féliciter cette Assemblée pour l' excellent travail qu' elle a accompli afin de mener cette initiative à bien . Helmuth Markov (DE) Indeed you even wanted to continue cancelling the largely inadequate anti-dumping instruments ! De hecho , ustedes incluso deseaban seguir anulando los instrumentos antidumping , tan inadecuados . Vous vouliez même continuer à annuler les instruments anti-dumping largement inadéquats ! Jens-Peter Bonde We do not represent our voters in the very important agenda-setting function . No representamos a nuestros votantes en la importante función de establecer la agenda . Nous ne représentons pas nos électeurs dans la fonction très importante d' établissement de l' agenda . Zdzisław Kazimierz Chmielewski My country , which is not concealing its direct interest in the idea of setting up the Institute , sees an opportunity for the communities to function through a shrewdly conceived bond with the Institute , though with no limitation on their wide-reaching independence . Mi país , que no oculta su interés directo en la idea de crear el Instituto , ve una oportunidad para que las comunidades funcionen a través de un vínculo hábilmente concebido con el Instituto , sin que ello suponga limitación alguna a su elevado nivel de independencia . Mon pays , qui ne cache pas ses intérêts directs dans l' idée de créer l' Institut , voit une occasion pour les communautés de fonctionner à la faveur d' un lien habilement tissé avec l' Institut , sans toutefois voir leur large indépendance limitée . Toomas Hendrik Ilves I mean for example , Polish-speaking Portuguese , Spanish-speaking Estonians and Slovenian-speaking Swedes . Me refiero , por ejemplo , a un portugués que hable polaco , a estonios que hablen español y a suecos que hablen esloveno . Je parle , par exemple , de Portugais parlant le polonais , d' Estoniens parlant l' espagnol et de Suédois parlant le slovène . President Ladies and gentlemen , by having risen from your seats , by having applauded so enthusiastically , you have thanked the President of Estonia for his highly congenial and , for us as a Parliament , friendly , but above all forward-looking speech . Señorías , al levantarse de sus asientos , al aplaudir de forma tan entusiasta , han mostrado su agradecimiento al Presidente de Estonia y a nosotros , como Parlamento , por su discurso tan agradable y tan cordial pero , sobre todo , tan esperanzador . Mesdames et Messieurs , en vous levant de vos sièges , en applaudissant avec tant d' enthousiasme , vous avez remercié le président de l' Estonie pour son discours très sympathique et , pour nous en tant que Parlement , amical , mais surtout tourné vers l' avenir . Jean-Pierre Audy Having brought the 21 regulations applicable to the common organisation of agricultural markets together in a single all-encompassing regulation in order to rationalise and simplify the legal framework of market policies such as intervention , private storage , import tariff quotas , export refunds , safeguard measures , state aid and competition rules , and the communication and reporting of data , it became necessary to update this text to take account of decisions taken since 2006 in the sugar , fruit and vegetables , processed fruit and vegetables , seeds , beef and milk and milk products sectors . Tras haber reunido 21 reglamentos aplicables a la organización común de los mercados agrícolas en un único Reglamento integrador con el fin de racionalizar y simplificar el marco legal de las políticas de mercados tales como la intervención , el almacenamiento privado , los contingentes de importación , las restituciones a la exportación , las medidas de salvaguardia , la ayuda estatal y las normas de competencia , y la comunicación e información de datos , resultaba necesario actualizar este texto para tener en cuenta las decisiones adoptadas desde 2006 en los sectores del azúcar , las frutas y verduras transformadas , las semillas , la carne y la leche y los productos lácteos . En effet , après avoir rassemblé , dans un règlement unique global , les 21 règlements applicables aux organisations communes des marchés spécifiques aux secteurs en vue de rationaliser et de simplifier le cadre juridique des politiques de marchés tels que l' intervention , le stockage privé , les contingents tarifaires à l' importation , les restitutions à l' exportations , les mesures de sauvegarde , les aides d' État , les règles de la concurrence ainsi que la communication et la notification des données , il devenait indispensable de mettre à jour ce texte pour tenir compte des décisions intervenues depuis 2006 dans les secteurs du sucre , des fruits et légumes , des fruits et légumes transformés , des semences , de la viande bovine et du lait et des produits laitiers . Luca Romagnoli In fact , I believe it is of prime importance to create a simpler and more flexible legislative framework that enhances freedom and decision-making power in the implementation phase of laws , compared with previous measures that were too detailed . De hecho , considero que es fundamental crear un marco legislativo más sencillo y flexible , que aumente la libertad y la capacidad de decisión en la fase de aplicación de las leyes , a diferencia de medidas anteriores que eran demasiado detalladas . En fait , je crois qu' il est primordial de créer un cadre législatif plus simple et plus flexible qui renforce la liberté et le pouvoir de décision dans la phase de mise en œuvre des lois , contrairement aux mesures précédentes qui étaient trop détaillées . Alessandro Battilocchio Pollution caused by transport must be considerably reduced very quickly by placing restrictions on emissions of pollutants , altering the composition of fuel mixtures , and continuing to provide incentives for the purchase and use of environmentally-friendly and non-polluting forms of transport . Es necesario reducir la contaminación causada por el transporte de forma urgente y significativa , mediante la imposición de restricciones sobre las emisiones de contaminantes , la modificación de la composición de las mezclas de combustible y la constante oferta de incentivos para la compra y utilización de formas de transporte ecológicas y no contaminantes . La pollution causée par les transports doit être considérablement réduite très rapidement en imposant des limitations sur les émissions de polluants , en modifiant la composition des mélanges de carburants et en continuant à proposer des incitants à l' achat et à l' utilisation de formes de transport écologiques et non polluantes . Elisabeth Jeggle In our view such forward-looking promotion and preservation of the entire sector can be made possible only in this way . En nuestra opinión , solamente de este modo será posible esta preservación y promoción anticipatoria para todo el sector . Ce n' est que de cette manière qu' il sera , selon nous , possible de promouvoir et de préserver le secteur en regardant vers l' avenir . Niels Busk Increasing production by at least 2 % and reassessing at a later stage whether further quota increases are needed will support and maintain strong , forward-looking milk production in Europe and create a smooth transition to the abolition of the quota system , which was introduced in 1983 - incidentally as a transitional arrangement - owing to the development of whole milk powder and butter mountains . El aumento de la producción al menos en un 2 % , y la revisión en una fase posterior de la necesidad de nuevos incrementos de las cuotas servirán para apoyar y mantener una sólida y previsora producción de leche en Europa , además de permitir una transición suave hasta la eliminación del sistema de cuotas , que se introdujo en 1983 - por cierto , como una disposición transitoria - debido a la aparición de montañas de mantequilla y leche en polvo . Accroître la production d' au moins 2 % et procéder à une réévaluation à un stade ultérieur afin de déterminer si d' autres augmentations des quotas sont nécessaires permettra de soutenir et de maintenir une production laitière forte et tournée vers l' avenir en Europe et d' assurer une transition en douceur vers l' abolition du régime des quotas , qui a été introduit en 1983 - soit dit en passant , à titre provisoire - en raison du développement de montagnes de lait entier en poudre et de beurre . Katerina Batzeli I should like to point out that it is acceptable for the Commission to show this kind of flexibility in matters of developing the market for agricultural produce , particularly foods , especially during a period when the stock-breeding sector is facing viability issues owing to the crisis on the international market . Me gustaría señalar que es apropiado que la Comisión demuestre este tipo de flexibilidad por lo que respecta al desarrollo del mercado de los productos agrícolas , particularmente los alimentos , especialmente durante un período en el que el sector ganadero se enfrenta a problemas de viabilidad debido a la crisis del mercado internacional . Je voudrais souligner qu' il est acceptable que la Commission fasse preuve de ce genre de flexibilité en matière de développement du marché des produits agricoles , en particulier des denrées alimentaires , particulièrement à un moment où le secteur de l' élevage est confronté à des problèmes de viabilité en raison de la crise sur le marché international . Katerina Batzeli However , it is also a matter of principle that such a crisis cannot be resolved by the same measures and policies for all types and sizes of stock-breeding operation . No obstante , también es una cuestión de principio que una crisis así no se puede resolver con las mismas medidas y políticas para todos los tipos y tamaños de explotaciones ganaderas . Cependant , c' est aussi une question de principe que cette crise ne puisse pas être résolue à l' aide des mêmes mesures et politiques pour tous les types et toutes les tailles d' exploitations d' élevage . Lily Jacobs We must move away from protectionism and the market-distorting measures that are built into the current system . Debemos alejarnos del proteccionismo y de las medidas que distorsionan el mercado , intrínsecas al sistema actual . Nous devons abandonner le protectionnisme et les mesures de distorsion du marché intégrés au système actuel . Pervenche Berès Similarly , as regards the credit-rating agencies , we can only refer you - or refer Commissioner McCreevy - back to what we said before . Del mismo modo , por lo que se refiere a las agencias de cualificación crediticia , sólo podemos remitirle -o al Comisario McCreevy- a lo declarado previamente . De la même manière , concernant les agences de notation , nous ne pouvons que vous renvoyer - ou renvoyer encore une fois le commissaire Charlie McCreevy - à ce que nous avons dit précédemment . Joaquín Almunia By the end of 2008 , the Commission has also committed itself to conduct a cross-sectoral stock-taking exercise of the coherence , equivalence and actual use of sanctioning powers among Member States . Para finales de 2008 la Comisión también se ha comprometido a realizar una evaluación transectorial de la coherencia , la equivalencia y el uso real de las competencias de sanción entre los Estados miembros . D' ici à la fin de l' année 2008 , la Commission s' est également engagée à dresser un bilan intersectoriel de la cohérence , de l' équivalence et de l' usage effectif des pouvoirs de sanction parmi les États membres . Ján Figeľ On 23 January 2008 the European Commission put forward a far-reaching package of proposals that will deliver on the European Union 's ambitious commitments to fight climate change and promote renewable energy up to 2020 and beyond . El 23 de enero de 2008 , la Comisión presentó un amplio paquete de propuestas para responder a los ambiciosos compromisos de la Unión Europea en materia de lucha contra el cambio climático y de fomento de las energías renovables hasta 2020 y después . Le 23 janvier 2008 , la Commission européenne a présenté un ensemble de propositions de grande envergure qui permettront de réaliser les engagements ambitieux que l' UE a pris en matière de lutte contre le changement climatique et de promotion des énergies renouvelables jusqu' en 2020 et au-delà . Stavros Dimas For this reason , the Commission proposes that , from the start of the third trading period , allowances should no longer be allocated free of charge to power-generating companies , and in the industrial sector , free allocation will be progressively curtailed with a target of complete abolition in 2020 . Por esta razón , la Comisión propone que , desde el principio del tercer periodo de comercio , los permisos ya no se asignen gratuitamente a las compañías energéticas , y , en el sector industrial , la asignación libre se reduzca progresivamente con el objetivo de abolición completa en 2020. C' est pourquoi la Commission propose que , dès le début de la troisième période d' échange , les attributions ne soient plus accordées gratuitement aux sociétés de production d' énergie et que , dans le secteur industriel , l' attribution gratuite soit progressivement réduite pour finir par être totalement supprimée en 2020. Peter Mandelson This is an important sign that their commitment to integrating trade and development strategies in a progressive , forward-looking way . Esa es una prueba importante de su compromiso de integrar las estrategias de comercio y desarrollo de una forma progresista y orientada al futuro , un compromiso que acojo con satisfacción . C' est le signe de leur engagement à intégrer des stratégies commerciales et de développement de manière progressive et novatrice . Mariann Fischer Boel I would also like to highlight the LEADER programme in this context , which contributes to improving the involvement of women in the decision-making process in the local action groups . En este contexto , quiero destacar también el programa LEADER , que fomenta la participación de la mujer en las decisiones tomadas por grupos de acción local . Permettez -moi également , dans ce contexte , de mettre l' accent sur le programme LEADER qui contribuent à améliorer la participation des femmes au processus décisionnel de groupes d' action locaux . Edit Bauer Failure to do so has far-reaching consequences . Si no lo hacemos , habrá consecuencias de largo alcance . Je me rallie au rapporteur en ce qu' il préconise de prendre davantage en compte la situation des femmes en milieu rural dans la répartition et le déploiement des fonds communautaires , sinon , il faut s' attendre à de lourdes conséquences . Urszula Krupa This kind of development-disrupting policy is also prompting young people , including women , to leave for the city and to emigrate abroad . Esas políticas que entorpecen el desarrollo están haciendo también que la juventud , hombres y mujeres , abandonen el campo para irse a la ciudad o para emigrar al extranjero . Cette politique qui perturbe le développement incite également les jeunes gens , notamment les femmes , à quitter la campagne pour s' installer en ville et émigrer à l' étranger . Rovana Plumb full involvement of women in the decision-making process and enhanced capacity to change / influence the decisions that affect them directly ; plena participación de la mujer en el proceso de toma de decisiones y reforzamiento de su capacidad de cambiar o influir en las decisiones que la afectan directamente ; participation pleine et entière des femmes au processus décisionnel et renforcement des capacités pour changer/ influencer les décisions qui les touchent directement ; Rovana Plumb The Member States should prepare public policies to encourage the participation of women in the labour market , in the decision-making process , and should control any forms of discrimination . Los Estados miembros deben establecer políticas públicas para promover la incorporación de la mujer al mercado de trabajo y al proceso de toma de decisiones , y deben controlar todo tipo de discriminación . Il est souhaitable que les États membres élaborent des politiques publiques favorisant la participation des femmes au marché du travail et au processus décisionnel et qu' ils luttent contre toute forme de discrimination . Mariann Fischer Boel It has environmental benefits by reducing the emission of powerful climate-altering gases , such as methane and nitrous oxides . El biogás tiene ventajas medioambientales , ya que reduce la emisión de gases con gran capacidad de alterar el clima , como el metano y los óxidos nitrosos . Le biogaz présente des avantages pour l' environnement , car il permet de réduire les émissions de puissants gaz nuisibles à l' environnement , comme le méthane et les oxydes d' azote . Jim Allister Extra research support to exploit second-generation biogas as a biofuel is a forward-looking necessity . Una necesidad que se prevé en el futuro es más ayudas a la investigación para explotar el biogás de segunda generación como biocombustible . Un soutien accru à la recherche en vue d' exploiter le biogaz de deuxième génération comme biocarburant est une nécessité prospective . Jim Allister I believe in the EU we grossly miscalculated in over-indulging biofuels . Creo que en la UE cometimos un error general de cálculo al ser demasiado indulgentes con los biocombustibles . Je pense que dans l' UE , nous nous sommes grossièrement trompés , en abusant des biocarburants . Janez Lenarčič We expect the European Council to call for measures in four main areas : enhancing transparency for investors , markets and regulators , improving valuation standards , strengthening credit status and invigorating risk management in the financial sector and , last but not least , improving the operation of the market and the role of credit-rating agencies . Esperamos que el Consejo Europeo solicite medidas en cuatro ámbitos principales : mejora de la transparencia para los inversores , mercados y reguladores ; mejora de las normas de valoración ; refuerzo del estado crediticio e impulso de la gestión de riesgos en el sector financiero y , en último lugar pero no menos importante , mejora del funcionamiento del mercado y de la función de las agencias de calificación crediticia . Nous attendons du Conseil européen qu' il demande des mesures dans quatre grands domaines : renforcement de la transparence pour les investisseurs , les marchés et les organismes de réglementation ; amélioration des normes d' évaluation ; relèvement du degré de solvabilité et renforcement de la gestion des risques dans le secteur financier et , last but not least , amélioration du fonctionnement du marché et du rôle des agences de notation du crédit . Joseph Daul Wide-ranging reforms are also required for the job market , which must be more mobile , more flexible and also more secure . Es necesario aplicar reformas amplias al mercado laboral , que ha de admitir más movilidad , más flexibilidad y también más seguridad . Et , enfin , des réformes profondes sont nécessaires sur le marché du travail , qui doit être plus mobile , plus flexible et aussi plus sûr . Udo Bullmann I believe that this team effort has produced a policy-blocking cartel with a shared mantra : business as usual . Opino que este esfuerzo conjunto ha generado un cártel de bloqueo de políticas con un mantra compartido : que todo siga igual . À mon avis , ce travail d' équipe a créé un cartel de blocage des politiques dont le slogan commun est : on continue comme d' habitude . Werner Langen When Mr Bullmann talks about a ' policy-blocking cartel ' , his criticism is completely unjustified . Cuando el señor Bullman habla acerca de un " cártel de bloqueo de políticas " , su crítica carece de toda justificación . Quand M. Bullmann parle d' un " cartel de blocage des politiques " , ses critiques sont tout à fait injustifiées . Libor Rouček I am convinced that savings , new energy-saving technologies and of course diversification of energy sources represent the key , or at least one of the keys , to solving this problem . Estoy seguro que el ahorro , las nuevas tecnologías de ahorro energético y , por supuesto , la diversificación de las fuentes de energía son la clave , o al menos una de las claves , para resolver este problema . Je suis convaincu que la réalisation d' économies , l' utilisation de nouvelles technologies moins énergivores et , bien sûr , la diversification des sources d' énergie , forment la clé , ou du moins l' une des clés , permettant de résoudre ce problème . Duarte Freitas On the one hand , I support the idea of capping subsidies , as proposed by the Commission , because , bearing in mind the ever-increasing weight of public opinion on subsidies for farmers and following the implementation of the SPR ( Soil Protection Review ) , which has made the system clearer and more transparent , certain imbalances have become apparent . Por una parte , respaldo la idea de limitar las ayudas , tal como propone la Comisión , ya que , si se tiene en cuenta el peso cada vez mayor de la opinión pública sobre las subvenciones a los agricultores y a raíz de la ejecución de la Revisión de la Protección de los Suelos , que ha convertido el sistema en más claro y más transparente , han salido a la luz algunos desequilibrios . D' une part , je soutiens l' idée du plafonnement des subventions , telle que proposée par la Commission . En effet , compte tenu du poids grandissant de l' opinion publique sur les subventions aux agriculteurs et à la suite de la mise en œuvre du SPR ( contrôle de protection du sol ) , qui a rendu le système plus clair et plus transparent , certains déséquilibres sont devenus apparents . Janez Janša Through your activities and meetings with high-ranking guests during the Year of Intercultural Dialogue , you are strengthening one of the basic European traditions , that is to say the fact that mutual respect and understanding are the basis of coexistence in Europe as well as in the world as a whole . A través de sus actividades y reuniones con invitados de alto nivel durante el Año del Diálogo Intercultural , ustedes están fortaleciendo una de las tradiciones básicas de Europa , es decir , el hecho de que el respeto mutuo y la comprensión constituyen la base de la coexistencia en Europa , así como en el mundo en su conjunto . Par vos activités et réunions avec des invités de haut rang en cette Année du dialogue interculturel , vous renforcez l' une des traditions fondamentales de l' Europe , à savoir le fait que le respect et la compréhension mutuels forment la base de la coexistence en Europe et dans l' ensemble du monde . Janez Janša If we do not search together for low-carbon and energy-saving solutions , we will not succeed in slowing down climate change . Si no buscamos juntos soluciones para las emisiones con bajo contenido de carbono y de ahorro de energía , no conseguiremos frenar el cambio climático . Si nous ne cherchons pas ensemble des solutions décarbonées et faiblement énergivores , nous ne réussirons pas à ralentir le changement climatique . Toomas Savi The European Union should play a vital role in Iraq as a mediator between different political and religious factions to establish a well-functioning society . La Unión Europea debería desempeñar un papel fundamental en Iraq como mediador entre las diferentes facciones políticas y religiosas para establecer una sociedad que funcione correctamente . L' Union européenne devrait jouer un rôle essentiel en Iraq en tant que médiateur entre les différentes factions politiques et religieuses afin d' établir une société fonctionnelle . Fiona Hall Let us not kid ourselves that it is only countries outside the EU that are supplying arms to conflict states : 7 out of 10 of the world 's top arms-exporting countries are EU Member States . No seamos tan ilusos para creer que son únicamente los países no pertenecientes a la UE los que están suministrando armas a los Estados en conflicto : 7 de los 10 principales países exportadores de armas son Estados miembros de la UE . N' essayons pas de nous mentir en disant que seuls des pays hors UE fournissent des armes aux États en conflit : 7 des 10 plus importants pays exportateurs d' armes sont des États membres de l' UE . Janez Lenarčič Ever-increasing hostilities have deepened the humanitarian tragedy and increased the already large number of refugees and displaced persons . Las hostilidades en constante aumento han empeorado la tragedia humanitaria e incrementado el ya elevado número de refugiados y desplazados . Les hostilités de plus en plus importantes ont aggravé le drame humanitaire et accru le nombre , déjà élevé , de réfugiés et de personnes déplacées . Colm Burke The EU peace-keeping mission has unfortunately suffered its first fatality , after a French peace-keeper mistakenly strayed into Sudanese territory . Lamentablemente , la misión de mantenimiento de la paz de la UE ha sufrido su primera víctima mortal , después de que uno de sus miembros , de nacionalidad francesa , se extraviara en territorio sudanés . La mission de maintien de la paix de l' UE a malheureusement eu à déplorer sa première victime , après qu' un membre français s' est égaré par erreur sur le territoire soudanais . Colm Burke In my view , and due to the current humanitarian and security situation , the deployment of the European peace-keeping mission has become indispensable . En mi opinión , y debido a la situación humanitaria y de seguridad actual , el despliegue de la misión europea de mantenimiento de la paz se ha tornado indispensable . Selon moi , vu la situation humanitaire et sécuritaire actuelle , le déploiement d' une mission européenne de maintien de la paix est devenu indispensable . Maria Martens Sudanese military and peace-keeping agents largely support the well-armed Chadian rebels in the border area between Darfur and Chad , and in addition to the Sudanese Government they also get support from the Arab militias in Darfur . Los militares sudaneses y el personal encargado del mantenimiento de la paz apoyan en su mayor parte a los rebeldes chadianos , bien provistos de armas , en la zona fronteriza entre Darfur y Chad y , además del Gobierno sudanés , reciben también apoyo de las milicias árabes de Darfur , lo que desencadena el flujo masivo de refugiados . L' armée soudanaise et les forces de maintien de la paix soutiennent largement les rebelles tchadiens bien armés à la frontière entre le Darfour et le Tchad . Outre le soutien du gouvernement soudanais , ceux -ci bénéficient de l' appui des milices arabes du Darfour . Bogusław Sonik It is therefore important for us to participate in wide-ranging mediation involving international institutions so as to encourage the leaders of both countries to resolve contentious issues . A menos que se alcance un acuerdo entre los Gobiernos de Jartum y Yamena , la misión podría resultar ineficaz y los resultados alcanzados invertirse rápidamente ; por lo tanto , es importante que participemos en una mediación amplia en la que tomen parte instituciones internacionales para animar a los líderes de ambos países a resolver las cuestiones contenciosas . Il est dès lors important pour nous de participer à une large médiation impliquant les institutions internationales afin d' encourager les dirigeants des deux pays à résoudre les points de contentieux . Louis Michel Member of the Commission . - ( FR ) Mr President , ladies and gentlemen , I also wish to begin by paying homage to the French soldier who died on active service during a dangerous peace-keeping mission . Miembro de la Comisión . - ( FR ) Señor Presidente , Señorías , yo también deseo comenzar rindiendo homenaje al soldado francés que murió en acto de servicio durante una arriesgada misión de mantenimiento de la paz . membre de la Commission . - ( FR ) Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs les parlementaires , je voudrais d'abord commencer , moi aussi , par joindre ma voix à l' hommage de la Commission au militaire français qui a perdu la vie au cours d' une mission dangereuse au service de la paix et nous voulons , donc , présenter nos condoléances à la famille de ce soldat victime d' une mission difficile . Bairbre de Brún in writing . - ( GA ) Irish soldiers are famed for their involvement in peace-keeping operations with the United Nations in places where there is crisis or conflict . por escrito . - ( GA ) Los soldados irlandeses tienen fama por su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz con las Naciones Unidas en lugares de crisis o conflicto . par écrit . - ( GA ) Les soldats irlandais sont connus pour leur participation aux opérations de maintien de la paix avec les Nations unies dans des lieux en crise ou en conflit . Bairbre de Brún It should be the United Nations who leads the way in terms of peace-keeping operations , but this cannot be achieved by participation in European battle groups of this kind . Deberían ser las Naciones Unidas las que lideraran el camino en las operaciones de mantenimiento de la paz , pero ello no puede conseguirse mediante la participación en grupos europeos de combate de este tipo . Ce sont les Nations unies qui devraient prendre la tête des opérations de maintien de la paix , mais cela ne peut se faire via la participation de bataillons armés européens de ce type . Hubert Pirker ( DE ) Mr President-in-Office of the Council , in relation to the development of a common asylum procedure , one objective is to expedite the decision-making process that determines whether people are granted refugee status or not . ( DE ) Señor Presidente en ejercicio del Consejo , en relación con el desarrollo de un procedimiento común de asilo , uno de los objetivos es agilizar el proceso decisorio por el que se determina si se le concede a alguien el estatuto de refugiado , o no . ( DE ) Monsieur le Président en exercice du Conseil , concernant le développement d' une procédure d' asile commune , l' un des objectifs est d' accélérer le processus de décision déterminant si les personnes se voient accorder le statut de réfugié ou non . Lidia Joanna Geringer de Oedenberg The European Union should adopt a wide-ranging approach to this challenge , because demographic tendencies affect many areas of politics , including employment , housing , education , social assistance and health care . La Unión Europea debería adoptar un enfoque de gran alcance ante este problema , porque las tendencias demográficas afectan a muy diversos ámbitos de la política , incluidos el empleo , la vivienda , la educación , la asistencia social y la sanitaria . L' Union européenne doit adopter une approche globale de ce défi , car les tendances démographiques affectent de nombreux domaines politiques , notamment l' emploi , le logement , l' assistance sociale et les soins de santé . Margaritis Schinas We must avoid such tax-raising acrobatics . Debemos evitar este tipo de maniobras para recaudar impuestos . Nous devons éviter ce type d' acrobaties visant à augmenter les taxes . Gyula Hegyi From a left-wing perspective it must also be emphasised that energy conservation and efficient energy use is a social issue too , given that it is often the poorest people , in particular , that waste the most energy . De igual modo , desde una perspectiva izquierdista , debe hacerse hincapié en que la conservación de la energía y el uso eficiente de la energía son también cuestiones sociales , dado que los más pobres suelen ser los que más malgastan la energía , especialmente en los nuevos Estados miembros . D' une perspective de gauche , il faut également souligner que les économies d' énergie et l' utilisation efficace de l' énergie sont également des questions sociales , étant donné que ce sont souvent les plus pauvres , en particulier , qui gaspillent le plus d' énergie . Gyula Hegyi Distance heating , in theory , is an energy-saving system and has the advantage of being easy to adapt to renewable energies , while in the case of individual heating this would need to be carried out on a house-by-house basis . En teoría , la calefacción a larga distancia es un sistema de ahorro energético y tiene la ventaja de ser fácil de adaptar a las energías renovables . La adaptación de la calefacción individual , en cambio , tendría que llevarse a cabo en cada casa . En théorie , le chauffage à distance est un système peu gourmand en énergie et qui a l' avantage d' être facile à adapter aux énergies renouvelables , contrairement au chauffage individuel , pour lequel cette adaptation devrait se faire au cas par cas . Louis Michel In mid-February , with all these things in mind , the European Commission launched the third capacity-building programme for the new Member States . A mediados de febrero , teniendo en cuenta todas estas cuestiones , la Comisión Europea puso en marcha el tercer programa de refuerzo de capacidades para los nuevos Estados miembros . Dans cette perspective , la Commission européenne a lancé à la mi-février le troisième programme de renforcement des capacités pour les nouveaux États membres . Corina Creţu It looks like the new Member States still need a period of adaptation to the decision-making systems in the Council and to its priorities in the field of development cooperation . Parece que los nuevos Estados miembros requieren aún de un período de adaptación a los sistemas de toma de decisiones del Consejo , y a sus prioridades en el campo de la cooperación al desarrollo . Il semble que les nouveaux États membres aient encore besoin d' une période d' adaptation concernant les systèmes de prise de décisions au sein du Conseil et ses priorités dans le domaine de la coopération au développement . Frank Vanhecke The new Member States are being urged here to organise information and awareness-raising campaigns . Se insta aquí a los nuevos Estados miembros a organizar campañas de información y sensibilización . Les nouveaux États membres sont expressément invités ici à organiser des campagnes d' information et de sensibilisation . Louis Michel Member of the Commission . - ( FR ) Mr President , ladies and gentlemen , let me begin by congratulating the rapporteur on this extremely thorough examination of a very important cross-cutting subject . Miembro de la Comisión . ( FR ) Señor Presidente , señoras y señores , permítanme comenzar felicitando a la ponente por este exhaustivo examen de una cuestión transversal de tanta relevancia . Membre de la Commission . - ( FR ) Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs les députés , permettez -moi d'abord de féliciter Mme le rapporteur pour ce rapport excessivement complet sur un sujet transversal de grande importance . Ana Maria Gomes I deplore , however , that many DCI country strategy papers merely refer to gender as a cross-cutting issue , failing to specify concrete activities , targets or financial allocations . Sin embargo , lamento que en muchos documentos nacionales de estrategia de ICD se aluda únicamente al género como una cuestión transversal , sin especificar actividades , objetivos , o asignaciones financieras concretos . Je déplore toutefois que de nombreux documents de stratégie par pays de l' ICD se contentent d' évoquer le genre comme une question transversale , en ne précisant ni activités concrètes , ni objectifs ni allocations financières . Lidia Joanna Geringer de Oedenberg In many countries women continue to lack access to basic health services , education and participation in decision-making processes . En muchos países , las mujeres continúan careciendo de acceso a los servicios básicos de salud , la educación y la participación en los procesos de toma de decisiones . Dans de nombreux pays , les femmes continuent de ne pas avoir accès aux services de santé de base , à l' enseignement et ne participent pas non plus aux processus décisionnels . Genowefa Grabowska That is why Silesian women are demanding that the local authorities ensure them equal involvement in local government and the decision-making process , access to promotion and the pursuit of business activities , equal opportunities with regard to employment , working conditions and pay , and freedom from violence . Por estas razones , las mujeres de Silesia demandan que las autoridades locales les garanticen una participación equitativa en la administración local y en el proceso de toma de decisiones , el acceso a la promoción profesional y la realización de actividades empresariales , la igualdad de oportunidades en materia de empleo , condiciones de trabajo y remuneración , y no verse sometidas a situaciones de violencia . C' est la raison pour laquelle les femmes silésiennes demandent que les autorités locales leur assurent une participation égale au gouvernement local et au processus décisionnel , l' accès à la promotion et à la poursuite d' activités commerciales , l' égalité des chances en matière d' emploi , de conditions de travail et de salaire et la liberté par rapport à la violence . Mieczysław Edmund Janowski As we know , our societies are marked by ever-increasing life expectancy . Como sabemos , nuestras sociedades se ven marcadas por una esperanza de vida cada vez mayor . Comme nous le savons , nos sociétés se caractérisent par une espérance de vie qui ne cesse de s' allonger . Athanasios Pafilis (EL) They prey on these countries and plunder their wealth-producing sources , which all results in hunger and the impoverishment of millions of people . por escrito . - ( EL ) El informe , a pesar de sus conclusiones precisas sobre el dramático estado de las mujeres en los países en desarrollo , esconde a la parte culpable de esta situación : los métodos de producción capitalistas y las brutales intervenciones imperialistas de la UE , los EE . UU . y otros Estados y organizaciones imperialistas , que presionan a los países en desarrollo y saquean sus fuentes de producción de riqueza , lo que provoca hambre y el empobrecimiento de millones de personas . Ceux -ci font leurs proies de ces pays et pillent leurs sources productives de richesses , entraînant la famine et l' appauvrissement de millions de personnes . Karin Scheele It is important to expand the micro-financing networks , because micro-credits can help improve women 's economic situation . Es importante que se amplíen las redes de microfinanzas , ya que los microcréditos pueden mejorar la situación económica de las mujeres . Il importe d' étendre les réseaux de microfinancement , parce que les microcrédits peuvent contribuer à améliorer la situation économique des femmes . Evgeni Kirilov I would like to appeal both to the Armenian authorities and , of course , to Azerbaijan to endeavour to settle this long-lasting conflict . Quiero hacer un llamamiento a las autoridades armenias , y como es lógico también a Azerbaiyán , para que traten de resolver un conflicto que dura demasiado tiempo . J' aimerais appeler les autorités arméniennes et , bien sûr , l' Azerbaïdjan à s' efforcer de régler ce conflit qui dure depuis très longtemps . Zbigniew Zaleski We must support that consciousness-raising process . Tenemos que apoyar este proceso de sensibilización . Nous devons soutenir ce processus de conscientisation . Janez Janša At a time of ever-increasing unpredictability in the global economy , it would be very wrong to rest on one 's laurels and discontinue the reforms . En un momento en el que la economía mundial es cada vez más impredecible , no sería correcto dormirse en los laureles e interrumpir las reformas . À l' heure où il est toujours plus difficile de prévoir l' évolution de l' économie mondiale , il serait inconscient de se reposer sur ses lauriers et d' interrompre les réformes . Adina-Ioana Vălean We must enable them to reap the full benefit of the internal market , yet the Council could achieve much for European competitiveness by bringing the long-running disputes over a European patent and private company statute to a successful conclusion . Debemos permitir que las PYME aprovechen todo el beneficio del mercado interior , y el Consejo podría mejorar mucho la competitividad europea mediante la conclusión exitosa de las dilatadas discusiones acerca de la patente europea y el estatuto de la empresa privada . Nous devons leur permettre de profiter pleinement des bénéfices du marché intérieur , et le Conseil pourrait faire beaucoup pour la compétitivité de l' Europe en tranchant positivement la question depuis longtemps en suspens du brevet européen et du statut des sociétés privées . Rebecca Harms In my view , what has happened is a self-fulfilling prophecy . En mi opinión , lo que ha acontecido es una profecía en sí misma . À mon avis , ce qui s' est passé était une prévision autoproductrice . József Szájer Do we seriously think , ladies and gentlemen , that we freedom-loving people will be able to shake hands with leaders who are holding a machine gun in their other hand ? ¿ De verdad pensamos , Señorías , que nosotros , que tanto amamos la libertad , podremos estrechar la mano de líderes que tienen una pistola en la otra mano ? Pensons -nous sérieusement , mesdames et messieurs , que nous , partisans de la liberté , serons capables de serrer la main des dirigeants qui tiennent une arme de guerre dans l' autre main ? Ana Maria Gomes That outburst is due to the long-standing humiliations , pain and gross human rights violations endured by the Tibetans in Tibet , where they are becoming a minority as a result of the aggressive policies of Beijing . El brote se debe a las humillaciones duraderas , el sufrimiento y las graves violaciones de los derechos humanos que han soportado los tibetanos en el Tíbet , donde están pasando a ser minoría como resultado de las políticas agresivas de Pekín . Cet éclatement est du aux humiliations , à la souffrance et aux graves violations des droits de l' homme qui durent depuis trop longtemps , endurées par les Tibétains au Tibet , où ils deviennent une minorité suite aux politiques agressives de Pékin . Csaba Sándor Tabajdi This might be one way of resolving the present situation too : for Tibet to be part of China , but having very wide-ranging autonomy under the leadership of the Dalai Lama , because the current level of autonomy falls short of what the Tibetan people want . Ésta podría ser una manera de resolver la situación actual : que el Tíbet formara parte de China , pero que dispusiera de una autonomía amplia con el liderazgo del Dalái Lama , porque el nivel actual de autonomía es muy insuficiente para los deseos del pueblo tibetano . Cela pourrait aussi être un moyen de résoudre la présente situation : le Tibet ferait partie de la Chine , tout en ayant une très large autonomie sous la direction du Dalaï-lama , car le niveau d' autonomie est bien inférieur à ce que veut le peuple tibétain . Benita Ferrero-Waldner Violence has never , as I said before , achieved long-lasting results . Con la violencia , como dije antes , nunca se han logrado resultados duraderos . La violence n' a jamais apporté de résultats durables , comme je l' ai dit précédemment . Luca Romagnoli Our governments are slaves to the market , devotees of free trade and communism , and will always be opposed by free-thinking citizens like myself who will continue to protest against injustice . Nuestros gobiernos son esclavos del mercado , devotos del libre comercio y el comunismo , y siempre se opondrán al pensamiento libre de los ciudadanos como yo , que seguiremos protestando contra la injusticia . Nos gouvernements sont esclaves du marché , dévoués au libre échange et au communisme , et ils recevront toujours l' opposition de citoyens libres penseurs tels que moi , qui continueront à protester contre l' injustice . Eija-Riitta Korhola Lebanon 's political crisis and ever-worsening security situation means that the EU must improve the political dialogue and assist a return to the rule of law and democracy . La crisis política del Líbano , en una situación de seguridad que empeora cada vez más , debe instar a la Unión Europea a mejorar el diálogo político y contribuir a la vuelta al Estado de derecho y la democracia . La crise politique au Liban et sa situation de plus en plus grave en matière de sécurité signifient que l' UE doit améliorer le dialogue politique et soutenir un retour à l' état de droit et à la démocratie . Olli Rehn It seems to me that we - that is , Parliament , Council and Commission - share the basic view that we will certainly continue to support our long-standing partner , Lebanon , in this very critical phase . Me parece que todos nosotros -es decir , el Parlamento , el Consejo y la Comisión- compartimos el punto de vista fundamental de que ciertamente , igual que hemos hecho en el pasado , seguiremos apoyando a nuestro socio , el Líbano , en esta fase tan crítica . Il me semble que nous tous - Parlement , Conseil et Commission - sommes d'accord sur le principe qu' il faut continuer à soutenir notre partenaire de longue date qu' est le Liban dans cette phase très critique de son histoire . Anna Ibrisagic To prevent a country in southern Europe from becoming a member of NATO when the possibility arose is , to my mind , not a particularly wise move , given the complexity of the situation in the Balkans right now and all the challenges we face : independence in Kosovo , which is a fait accompli , the departure of the government and new elections in Serbia and still-ongoing police reforms in Bosnia . Impedir que un país de Europa meridional se convierta en miembro de la OTAN cuando surge la oportunidad no es , en mi opinión , una maniobra demasiado inteligente , dada la complejidad de la situación en los Balcanes en este momento y la magnitud de los problemas a los que nos enfrentamos : la independencia de Kosovo , que es un hecho consumado , la salida del Gobierno y las nuevas elecciones en Serbia y las políticas de reforma actualmente en curso en Bosnia . Empêcher un pays en Europe méridionale de devenir membre de l' OTAN alors qu' il en avait l' occasion ne me semble pas une attitude sage vu la complexité de la situation qui règne actuellement dans les Balkans et compte tenu de tous les défis auxquels nous sommes confrontés : l' indépendance du Kosovo , qui est un fait accompli , le départ du gouvernement et de nouvelles élections en Serbie et les réformes toujours en cours de la police en Bosnie . Johannes Lebech Intensifying the existing regional political cooperation in the form of a Balkan Council will enable these countries to enter into practical , forward-looking cooperation , which will offer an opportunity to stabilise the region and make those countries that are not yet Member States or official candidate countries more prepared for accession . La intensificación de la cooperación política regional existente en la forma de un Consejo de los Balcanes permitirá a tales Estados entablar una cooperación práctica y de amplias miras , que ofrecerá una oportunidad para estabilizar la región y hacer que los países que aún no son Estados miembros o los candidatos oficiales estén más preparados para la adhesión . En intensifiant la coopération politique régionale existante sous la forme d' un Conseil des Balkans , ces pays pourront s' engager dans une coopération pratique axée sur l' avenir , qui offrira une occasion de stabiliser la région et permettra aux pays que ne sont pas encore États membres ou candidats officiels de mieux se préparer à l' adhésion . Erik Meijer Up to now , both parties have been expert in explaining the other party 's long-standing commitment . Hasta el momento , ambas partes han explicado con mucha erudición cuáles eran los compromisos contraídos largo tiempo atrás por la otra parte . Jusqu' ici , les deux parties ont expliqué avec beaucoup de précision l' engagement de longue date de l' autre partie . Roberta Alma Anastase I also hope that the respect for the rights of ethnic and national minorities will continue to be a priority of the Macedonian Government in order to ensure a solid system of protecting all communities , including the Romanian-speaking people . También espero que el respeto de los derechos de las minorías étnicas y nacionales siga siendo una prioridad del Gobierno macedonio para garantizar un sistema sólido de protección de todas las comunidades , incluida la comunidad de lengua rumana . J' espère également que le respect des droits des minorités ethniques et nationales restera une priorité du gouvernement macédonien afin d' assurer un système solide protégeant toutes les communautés , y compris les personnes d' expression roumaine . Marian Harkin This situation has arisen because of the unrestricted industrial and commercial turf-cutting right across the EU , which has resulted in virtually all of Europe 's raised bogs being destroyed . La imposición de esta medida se deriva de la extracción industrial y comercial de turba sin restricciones en toda la UE , que ha desembocado en la destrucción de la práctica totalidad de las turberas altas de Europa . Cette situation est survenue en raison du droit illimité de coupe industrielle et commerciale à travers l' UE , qui a entraîné une destruction presque totale des tourbières hautes en Europe . Marian Harkin In this context , at national level there must be full compensation for the loss of turf-cutting rights , and flexible arrangements will have to be put in place so that we can balance the rights of owners against the need to conserve the raised bogs . En este contexto , se debe compensar a escala nacional la pérdida de los derechos de extracción de turba y se deberán poner en marcha medidas flexibles que encuentren un punto de equilibrio entre los derechos de los propietarios y la necesidad de conservar las turberas altas . Dans ce contexte , la perte des droits de coupe doit être totalement compensée au niveau national et des arrangements flexibles devront être mis en place pour nous permettre de trouver le juste milieu entre les droits des propriétaires et la nécessité de préserver les tourbières hautes . Glenis Willmott It is also vital to ensure that workers are protected from cancer-causing substances - around 8 % of all cancers are caused by exposure to carcinogens at work - and we need binding limits on crystalline silica , which can cause disabling illness and fatal lung disease . También resulta fundamental garantizar la protección de los trabajadores contra las sustancias carcinógenas , ya que alrededor del 8 % de todos los cánceres están causados por la exposición a este tipo de sustancias en el lugar de trabajo , y necesitamos establecer límites vinculantes en relación con la sílice cristalina , que puede provocar discapacidades y afecciones pulmonares mortales . Il est également essentiel d' assurer que les travailleurs soient protégés des substances cancérigènes - environ 8 % de tous les cancers sont causés par une exposition à des carcinogènes au travail - et nous avons besoin de limites contraignantes pour la silice cristalline , source potentielle de maladies invalidantes et d' affections pulmonaires fatales . Androula Vassiliou Many speakers spoke about anti-smoking campaigns . Muchos oradores han hablado de las campañas anti-tabaco . De nombreux intervenants ont parlé des campagnes antitabac . Miroslav Mikolášik ( SK ) The Eurostars joint research and development programme supports research and development-performing SMEs in executing market-oriented research in transnational projects , implemented on behalf of various SME associations . ( SK ) El Programa Conjunto Eurostars de investigación y desarrollo apoya a las PYME que realizan actividades de investigación y desarrollo en su participación en proyectos transnacionales de investigación orientada al mercado , aplicada a cargo de diversas asociaciones de PYME . ( SK ) Le programme commun de recherche et développement Eurostars aide les PME actives en recherche et développement à exécuter des projets transnationaux orientés vers le marché pour le compte de diverses associations de PME . Miroslav Mikolášik The fact that this is a bottom-up programme , directly adapted to the needs of research-performing enterprises that participate in it , is a very positive aspect . El hecho de que se trate de un programa de abajo arriba , directamente adaptado a las necesidades de las empresas que realizan actividades de investigación y que participan en él , constituye un aspecto muy positivo . Le fait qu' il s' agisse d' un programme bottom-up , directement adapté aux besoins des entreprises participantes qui effectuent de la recherche , est un aspect très positif . Janez Potočnik So they have a 75 % co-funding rate in the Framework Programme , while the rest of the bigger companies have 50 % , which means that we are stimulating their participation . De este modo , cuentan con un índice de cofinanciación del 75 % en el Programa Marco , mientras que el resto de las empresas de mayores dimensiones tienen un 50 % , lo que significa que estamos estimulando su participación . C' est ainsi qu' elles ont un taux de cofinancement de 75 % dans le programme-cadre , tandis que le reste des grandes sociétés ont 50 % : nous stimulons donc leur participation . Janez Potočnik The essential principles and proper decision-making procedures related to the management of this fund are defined in the multiannual technical guidelines for the research programme of the Research Fund for Coal and Steel . Los principios esenciales y los procedimientos de toma de decisiones adecuados relativos a la gestión de este fondo se definen en las directrices técnicas plurianuales del programa de investigación del Fondo de Investigación del Carbón y del Acero . Les principes essentiels et les procédures décisionnelles liés à la gestion de ce fonds sont définis dans les lignes directrices techniques pluriannuelles pour le programme de recherche du Fonds de recherche du charbon et de l' acier . Vasco Graça Moura In an increasingly globalised world , the outstanding specific qualities contained within the nucleus of Europe 's cultural richness constitute genuine European added value and their identity-giving role is vital for Europe and the Union in that it helps them to understand the world , bring about cohesion , emphasise their uniqueness , and assert themselves in relation to other peoples . En un mundo cada vez más globalizado esta riqueza cultural posee una configuración esencial cuyas características específicas y distintivas constituyen un auténtico valor añadido europeo cuyo papel identificador resulta esencial para Europa y para la Unión , para su comprensión del mundo , para garantizar su cohesión , para marcar su diferencia y para afirmarse en relación con los demás pueblos . Dans un univers toujours plus mondialisé , les qualités suivantes contenues dans le noyau de la richesse culturelle de l' Europe constituent une véritable valeur ajoutée européenne et leur rôle identitaire est vital pour l' Europe et l' Union dans la mesure où il les aide à comprendre le monde , à provoquer la cohésion , à souligner leur caractère unique et à s' affirmer face à d' autres peuples . Luis Manuel Capoulas Santos I therefore repeat that I support the overall conclusions of the report , to the effect that no decisions should be adopted until we have studies covering all Member States and the different types of fisheries plus a wide-ranging debate to assess all the variables involved in this issue . Por consiguiente , reitero mi apoyo a la conclusión general del informe , en el sentido de que no se adopte ninguna decisión sin disponer de estudios que abarquen a la totalidad de los Estados miembros y los diferentes tipos de pesquerías , y sin que se entable un debate más amplio que permita sopesar todas las variables de esta cuestión . Je répète donc que je soutiens les conclusions générales du rapport , étant entendu qu' aucune décision ne devrait être adoptée tant que nous ne disposons pas d' études couvrant tous les États membres et les différents types de pêche et que nous n' aurons pas eu un vaste débat pour évaluer toutes les variables en jeu dans ce domaine . Avril Doyle I strongly agree with the report when it points out that the current fisheries management systems within the EU , specifically in the area of TACs and quotas , do not provide an answer to our problems , and that it is necessary to hold a wide-ranging debate . Estoy completamente de acuerdo con el informe cuando señala que los actuales sistemas de gestión de la pesca en el seno de la UE , concretamente los TAC y las cuotas , no ofrecen una respuesta a nuestros problemas , por lo que es necesario entablar un debate lo más amplio posible al respecto . Je suis tout à fait d'accord avec le rapport lorsqu' il souligne que les systèmes de gestion de la pêche actuellement appliqués au sein de l' UE , notamment dans le domaine des TAC et des quotas , n' apportent pas de réponse à nos problèmes et qu' il est donc nécessaire d' avoir à ce sujet un vaste débat . Valdis Dombrovskis By focusing on the main spheres of activity , however , and carefully analysing the budget requests , as well as evaluating the possibilities for re-allocating officials internally before creating new permanent posts , it is possible to keep the level of expenditure in the European Parliament 's budget within the 20 % limit . Si nos centramos en los principales ámbitos de actividad y analizamos cuidadosamente las necesidades presupuestarias , así como las posibilidades de redistribuir internamente a los funcionarios antes de crear nuevos puestos permanentes , sería posible mantener el nivel de gasto en el presupuesto del Parlamento Europeo dentro del límite del 20 % . Toutefois , en se concentrant sur les principaux domaines d' activité et en analysant attentivement les demandes de budget , ainsi qu' en évaluant les possibilités de réaffecter des fonctionnaires en interne avant de créer de nouveaux postes permanents , il est possible de maintenir le niveau des dépenses dans le budget du Parlement européen dans la limite de 20 % . Lena Ek This will require considerable investment , forward-looking decisions and cooperation across borders . Será necesario realizar importantes inversiones , tomar decisiones con visión de futuro y fomentar la cooperación transfronteriza . Ce dernier requiert un investissement considérable , des décisions à long terme et une coopération transfrontalière . Cristina Gutiérrez-Cortines I am therefore calling for integrated policies , all-encompassing policies that we can adapt to society , which must listen to our recommendations and comply with them . Por tanto , pido políticas integradas , políticas absolutamente sistémicas y que nos adaptemos también a la sociedad , que ha de recibir nuestras recomendaciones y ha de cumplirlas . Je demande donc des politiques intégrées , des politiques universelles que nous pouvons adapter à la société qui doit accepter nos recommandations et s' y conformer . Czesław Adam Siekierski The European Commission should prepare a pan-European awareness-raising campaign , providing information on preventive measures , early detection and diagnosis of cancer and its treatment . La Comisión Europea debería preparar una campaña de concienciación de ámbito europeo para proporcionar información sobre las medidas de prevención , detección temprana y diagnosis del cáncer y su tratamiento . Il convient que la Commission européenne prépare une campagne de sensibilisation paneuropéenne pour fournir des informations sur les mesures préventives , la détection précoce , le diagnostic du cancer et son traitement . Czesław Adam Siekierski The latter also bear an ever-increasing responsibility for the undue emission of greenhouse gases . Estos últimos tienen una gran responsabilidad por las emisiones indebidas de gases de efecto invernadero . Ces derniers ont par ailleurs une responsabilité sans cesse croissante pour les émissions excessives de gaz à effet de serre . Philip Bradbourn It is our long-standing policy not to take a position on issues which do not affect the United Kingdom and from which we have secured an opt-out . Nuestra política desde hace mucho tiempo es no adoptar ninguna postura en cuestiones que no afectan al Reino Unido y para las que tenemos la opción de autoexcluirnos voluntariamente . Nous appliquons depuis longtemps une politique d' abstention de prise de position quand il s' agit de problèmes qui n' affectent pas le Royaume-Uni et pour lesquels nous nous sommes assurés d' une exemption . Genowefa Grabowska I consider that all of the network 's activity should be more useful so that the bodies involved in the decision-making process can make practical use of its work . Creo que toda la actividad de la red debería ser más útil para que los órganos que participan en el proceso de toma de decisiones puedan hacer un uso práctico de su trabajo . J' estime que toutes les activités du réseau doivent s' orienter plus vers les utilisations pratiques que pourraient retirer de ces travaux les organismes chargés des processus de décision . Brian Simpson We need to do more to revive our coal-mining communities . Debemos actuar más para restablecer las comunidades de nuestras minas de carbón . Nous devons faire plus pour redynamiser nos centres d' extraction houillère . Pedro Guerreiro That is why we tabled an amendment which argued for the Member States , as interested parties , to be active participants in the procedures , in particular decision-making procedures for the granting of authorisations in this area . Por este motivo , hemos presentado una enmienda dirigida a que los Estados miembros , en calidad de partes interesadas , participen activamente en los procedimientos , en los procedimientos especiales de toma de decisiones relacionadas con el otorgamiento de autorizaciones en esta área . C' est pourquoi nous avons déposé un amendement qui précise qu' il revient aux États membres , en tant que parties concernées , de participer activement aux procédures , en particulier aux procédures de prise de décision , lors de l' octroi des autorisations dans ce domaine . Hélène Goudin and Nils Lundgren We are also critical of formulations to the effect that the European Parliament should call on Croatia to conduct an awareness-raising campaign aimed at focusing public attention on the environment . También somos críticos con las formulaciones dirigidas a que el Parlamento Europeo solicite a Croacia que realice una campaña dirigida a concienciar a los ciudadanos croatas en materia de medio ambiente . Nous désapprouvons aussi les formulations ayant pour effet que le Parlement européen incite la Croatie à mener une campagne visant à sensibiliser l' opinion publique à l' environnement . David Martin I share its concerns over the increase in transport emissions and slow-moving efforts towards energy efficiency . Comparto las preocupaciones del informe acerca del incremento de las emisiones debidas al transporte y las lentas acciones que se toman para lograr la eficiencia energética . Je partage ses inquiétudes concernant l' augmentation des émissions dans les transports et la lenteur des efforts vers une meilleure efficacité énergétique . Kyriacos Triantaphyllides Thus the decision to send the EULEX peace-keeping force to Kosovo to take over the role that until recently had been played by UNMIK is a tactical error . En este sentido , la decisión de enviar la fuerza de pacificación de EULEX a Kosovo , con el fin de asumir el papel que hasta fecha reciente había desempeñado UNMIK constituye un error táctico . Ainsi , la décision d' envoyer des forces de maintien de la paix EULEX au Kosovo pour reprendre les fonctions revenant encore récemment au MINUK est une erreur tactique . Oldřich Vlasák To commemorate this event , a group of Members from European hockey-playing countries , led by the Slovak Member of the European Parliament , Mr Peter Šťastný , organised an exhibition in the European Parliament in Brussels , reminding us of both the successes as well as the difficult times when athletes were oppressed in some countries under the communist regime . Para conmemorar tal acontecimiento , un grupo de diputados de los países europeos en los que se practica este deporte , encabezados por el señor Peter Š astný , organizaron una exhibición en el Parlamento Europeo en Bruselas , recordándonos tanto los éxitos , como los tiempos difíciles en los que los deportistas se encontraban oprimidos en algunos países bajo el régimen comunista . Afin de commémorer cet événement , un groupe de députés de pays européens jouant au hockey a organisé , sous la direction du député européen slovaque , M. Peter Š astný , une exposition au Parlement européen à Bruxelles , retraçant à la fois le succès et les moments difficiles par lesquels sont passés les athlètes victimes de répression dans certains pays , sous le régime communiste . Libor Rouček ( CS ) Mr President , the 20th century in Europe was the century of totalitarian and authoritarian regimes , of Nazism and fascism , of communism and its most terrible offshoot , Stalinism , of various right-wing dictatorships in Spain , Portugal , Greece and other countries . ( CS ) Señor Presidente , el siglo XX en Europa fue el de los regímenes totalitarios y autoritarios , del nazismo y el fascismo , del comunismo y su derivado más terrible , el estalinismo , de diversas dictaduras de derechas en España , Portugal , Grecia y otros países . ( CS ) Monsieur le Président , le 20e siècle fut en Europe le siècle des régimes totalitaires et autoritaires , du nazisme et du fascisme , du communisme et de sa ramification la plus terrible , le stalinisme , de diverses dictatures de droite en Espagne , au Portugal , en Grèce et dans bien d' autres pays encore . Libor Rouček Right-wing politicians , journalists and so-called historians , many of whom used to be members of the former communist regime and obtained the title of doctor or engineer from the communist regime 's educational establishments , constantly attack social democratic parties as if they were some kind of communist or post-communist parties , in spite of the fact that it was in fact social democrats who , both at home and in exile , fought communism for 40 years . Los políticos , los periodistas y los denominados historiadores de derechas , muchos de los cuales eran miembros de los antiguos regímenes comunistas y obtuvieron el título de doctor o ingeniero de las instituciones educativas de los mismos , atacan constantemente a los partidos socialdemócratas como si fueran algún tipo de partido comunista o postcomunista , a pesar del hecho de que , en realidad , fueron los socialdemócratas los que , tanto en el interior de cada país , como en el exilio , combatieron al comunismo durante 40 años . Les hommes politiques de droite , les journalistes et lesdits historiens , dont un grand nombre étaient membres de l' ancien régime communiste et avaient obtenu le titre de docteur ou d' ingénieur dans les écoles du régime communiste , ne cessent d' attaquer les partis sociaux démocrates comme s' ils étaient en quelque sorte des partis communistes ou post-communistes et ce , en dépit du fait que ce sont les sociaux démocrates qui , à la fois dans leur pays et en exile , ont lutté contre le communisme pendant 40 ans . Bárbara Dührkop Dührkop We were only consulted at the last minute , in haste and in a non-binding manner as the instrument was about to be incorporated into the Community acquis . Fue a la hora de integrarlo en el acervo comunitario cuando se nos consultó de manera no vinculante , tarde y deprisa . Notre avis n' a été demandé qu' à la dernière minute , à la hâte et de manière non contraignante puisque l' instrument était sur le point d' être incorporé à l' acquis communautaire . Bárbara Dührkop Dührkop Only the non-coding parts of DNA , in other words the zones containing no genetic expression , may be transferred . Sólo la parte no calificada del ADN , o sea las zonas que no contienen expresión genética , pueden ser objeto de transmisión . Seules les parties non codantes de l' ADN , à savoir les régions ne contenant aucune expression génétique , peuvent être transférées . Andreas Mölzer Now , it is certainly right actually for us not to make it easy for potential assassins to download bomb-making instructions from the Internet and of course closer cooperation among Member States is to be welcomed . Indudablemente , conviene en la práctica que no demos facilidades a potenciales asesinos para descargar de Internet instrucciones relativas a la fabricación de bombas y , por supuesto , una cooperación más estrecha entre los Estados miembros ha de acogerse favorablemente . Aujourd'hui , il y a certainement lieu de compliquer l' accès d' assassins potentiels au téléchargement sur l' internet d' instructions portant sur la fabrication de bombes et , bien entendu , une coopération plus étroite entre les États membres doit être saluée . Anneli Jäätteenmäki The purpose of cooperation in matters of security is to keep Europe a safe place to live in and to protect law-abiding citizens . La finalidad de la cooperación en materia de seguridad es mantener a Europa como un lugar seguro para vivir , y proteger a los ciudadanos que respetan la ley . L' objectif de la coopération en matière de sécurité consiste à tout mettre en œuvre pour que l' Europe reste un territoire sûr et protéger les citoyens respectueux des lois . Edit Bauer Thirdly , international cooperation in detecting cases of organ trafficking should be more organised and more serious , because hidden trafficking and its consequences can destroy the hopes of thousands of patients waiting for life-saving organs . En tercer lugar , la cooperación internacional para la detección de casos de tráfico de órganos debe avanzar en cuanto a organización y formalidad , puesto que el tráfico oculto y sus consecuencias pueden destruir las esperanzas de miles de pacientes a la espera de órganos que les salven la vida . Troisièmement , la coopération internationale dans le cadre de la lutte contre le trafic d' organes doit être mieux organisée et plus sérieuse , car le trafic clandestin et ses conséquences peuvent détruire les espoirs de milliers de patients attendant les organes qui leur sauveront la vie . Katalin Lévai Certified establishments engaged in the legal transplantation of human organs would have this life-giving information available instantly and could set up bipartite agreements , while the poor and vulnerable would be protected from becoming victims of organ trafficking . Los centros certificados activos en el transplante legal de órganos humanos dispondrían de esta información útil para salvar vidas al instante , y podrían establecer acuerdos bipartitos , mientras que los pobres y vulnerables quedarían a salvo de convertirse en víctimas del tráfico de órganos . Des établissements certifiés participant à la transplantation légale d' organes humains pourraient ainsi accéder instantanément à ces informations vitales et établir des accords bipartites , tout en protégeant les personnes démunies et vulnérables du trafic d' organes . Marian Harkin I also believe that a system should be put in place across all European funds , whereby voluntary activity is recognised as a contribution to co-financing projects . Creo asimismo que debe establecerse un sistema en todos los fondos europeos , en virtud del cuál la actividad voluntaria se reconozca como una contribución a los proyectos de cofinanciación . Je pense aussi qu' un système doit être instauré auprès de tous les fonds européens , afin de reconnaître le bénévolat comme une contribution aux cofinancements de projets . Zita Gurmai There is increasing recognition within the EU of the usefulness of voluntary activity and voluntary organisations are being more closely involved in decision-making processes . Cada vez se reconoce más en la UE la utilidad del voluntariado , y se procura con mayor intensidad la participación de las organizaciones de voluntarios en los procesos de toma de decisiones . L' utilité du bénévolat est de plus en plus reconnue dans l' Union européenne et les organisations bénévoles participent plus étroitement aux processus de prise de décision . Andrew Duff I agree with Commissioner Wallström that it would be splendid if we could conclude these long-standing negotiations under the Slovenian presidency , so that we are properly prepared to face voters at the elections in spring 2009 . Convengo con el Comisario Wallström en que sería estupendo que pudiéramos concluir estas prolongadas negociaciones bajo la Presidencia eslovena , de manera que nos preparemos adecuadamente para someternos al juicio de los votantes en las elecciones de la primavera de 2009. Je partage l' avis du commissaire Wallström selon lequel il serait fantastique de pouvoir conclure ces longues négociations dans le cadre de la présidence slovène , afin d' être prêts à affronter les électeurs lors des élections qui auront lieu au cours du printemps 2009. Philippe Maystadt A third avenue for exploration would be to strengthen the audit committee provided for in our Statute , and to convert it into a quasi-banking supervisor . Una tercera posibilidad que cabría explorar es la de reforzar el Comité de Vigilancia previsto en nuestro Estatuto , y convertirlo en un supervisor cuasibancario . Une troisième piste que l' on pourrait explorer consisterait à renforcer le comité de vérification , prévu par nos statuts , et à le transformer en un quasi-superviseur bancaire . Luca Romagnoli I also expressed puzzlement about the low utilisation rate for payment appropriations for anti-polluting measures at sea , despite Parliament 's continuing support for these measures . También he expresado mi perplejidad ante el bajo índice de utilización de las asignaciones de pago para medidas anticontaminación en el mar , a pesar del continuo apoyo del Parlamento a este tipo de actuaciones . J' ai aussi fait part de ma stupéfaction quant au faible taux d' utilisation des crédits de paiements pour les mesures de lutte contre la pollution marine , en dépit du soutien continu apporté par le Parlement à ces mesures . Herbert Bösch I would like to thank the European Commission which , in the end , negotiated a tight follow-up with us , also under pressure from a tough-talking rapporteur from this committee . Quiero darle las gracias a la Comisión Europea que , finalmente , ha negociado un estricto seguimiento con nosotros , gracias a la presión de un firme ponente de esta comisión . Je souhaite remercier la Commission européenne qui , en bout de compte , a négocié un suivi étroit avec nous , également sous la pression d' un rapporteur coriace de cette commission . Antonio De Blasio The annual European Court of Auditors report established that the European Commission had taken numerous steps concerning the use of structural and cohesion funds as part of its far-reaching supervision . El informe anual del Tribunal de Cuentas Europeo determina que la Comisión Europea ha emprendido numerosas iniciativas referentes al uso de los fondos estructurales y de cohesión como parte de su supervisión de largo alcance . Le rapport annuel de la Cour des comptes a établi que la Commission européenne avait pris de nombreuses mesures en ce qui concerne l' utilisation des fonds structurels et de cohésion dans le cadre de sa vaste supervision . Christofer Fjellner It is , after all , part and parcel with discharge of the Commission which we are addressing today , and the Court of Auditors delivers a devastating criticism , which must lead to wide-ranging reform of the common fisheries policy . Al fin y al cabo , forma parte de la aprobación de la gestión de la Comisión sobre la que estamos debatiendo hoy y el Tribunal de Cuentas ha criticado este tema duramente , lo que debería conducir a una amplia reforma en la política pesquera común . Cela fait après tout partie intégrante de la décharge de la Commission aujourd'hui sur la table , et la Cour des comptes a émis des critiques dévastatrices , qui doivent mener à une vaste réforme de la politique commune de la pêche . Zita Pleštinská Volunteering has a long-standing tradition in the countries of Western Europe and in the US . El voluntariado posee una larga tradición en los países de Europa Occidental y en los Estados Unidos . Il connaît une tradition de longue date dans les pays d' Europe occidentale et aux Etats-Unis . Zita Pleštinská In contrast , non-governmental and non-profit-making organisations in post-communist countries introduced voluntary activities only after the democracies had been installed . Sin embargo , las organizaciones no gubernamentales y sin ánimo de lucro de los antiguos países comunistas no introdujeron las actividades voluntarias hasta la instauración de la democracia . En revanche , les organisations non gouvernementales et à but non lucratif dans les pays postcommunistes n' ont introduit les activités bénévoles qu' après l' instauration de la démocratie . Pedro Guerreiro Nevertheless , the Council , the EU 's supranational decision-making body made up of representatives of the various Member State governments - which will see its powers increased if the ' Lisbon ' Treaty is adopted - would appear to be immune from such ' demands ' as it has not submitted its annual activity report . Sin embargo , el Consejo , el órgano supranacional de toma de decisiones de la UE compuesto por representantes de los diversos Gobiernos de los Estados miembros -que verá como aumentan sus competencias si se aprueba el Tratado de " Lisboa " parece ser inmune a esas " exigencias " ya que no tiene que presentar ningún informe anual de actividad . Néanmoins , le Conseil , organe de décision supranational de l' UE , composé de représentants des divers gouvernements des Etats membres et dont les pouvoirs seront renforcés si le traité de Lisbonne est adopté , serait immunisé contre de telles " exigences " , car il n' a pas envoyé son rapport d' activité annuel . Jean-Pierre Audy With regards to the Agency , I regret that the utilisation rate for payment appropriations for anti-polluting measures at sea is too low ( 67.7 % ) , while Parliament has largely supported this type of measure in the context of the budgetary procedure . Con respecto a la Agencia , lamento el bajo índice de utilización de los créditos de pago para medidas de lucha contra la contaminación marítima ( el 67,7 % ) , pese al amplio apoyo que el Parlamento le ha brindado a estas medidas en el contexto del procedimiento presupuestario . Concernant l' agence , je regrette le trop faible taux d' utilisation ( 67,7 % ) des crédits de paiements relatifs aux mesures de lutte contre la pollution marine , alors que le Parlement a largement soutenu ce type de mesures dans le cadre de la procédure budgétaire . Csaba Sándor Tabajdi The EU must produce the majority of its food , and food of good quality , and must also assist countries not in the EU with know-how , knowledge transfer and developments in agricultural production , so that this global problem of ever-increasing severity can be solved . La UE debe producir la mayoría de sus alimentos , que además han de ser de buena calidad , y debe ayudar a los países que no pertenecen a la UE mediante transferencias de conocimiento y técnicas y avances en la producción agrícola , de modo que pueda solucionarse este problema global cuya gravedad no deja de aumentar . L' UE doit produire la majeure partie de ses produits alimentaire , des produits de bonne qualité , et elle doit également aider les pays tiers en leur transmettant le savoir-faire , en y transférant les connaissances nécessaires au développement de la production agricole , pour que ce problème mondial d' austérité en aggravation constante puisse être résolu . Robert Sturdy That is , first of all , to stop the anti-dumping legislation on phosphate and potash , in particular , and nitrogen , coming into the European Union and going to the rest of the world . En primer lugar , retirar la legislación antidumping , especialmente con respecto a los fosfatos y a la potasa , y también la referida al nitrógeno , que parte de Europa y se extiende al resto del mundo . C' est , tout d'abord , d' abroger la législation anti-dumping sur les phosphates et la potasse , notamment , et sur l' azote , qui entrent dans l' Union européenne et vont vers le reste du monde . Etelka Barsi-Pataky Parliament 's negotiating delegation , under the chairmanship of Angelika Niebler , ITRE Chairwoman ( Committee on Industry , Research and Energy ) , and with the participation of shadow rapporteurs and representatives of opinion-giving committees , submitted the text approved in the first reading as part of the informal trialogue to the ITRE Committee . La delegación de negociación del Parlamento , bajo la dirección de Angelika Niebler , Presidenta de la ITRE ( Comisión de Industria , Investigación y Energía ) , y con la participación de ponentes alternativos y de representantes de las comisiones de opinión , presentó a la Comisión ITRE el texto aprobado en primera lectura como parte del diálogo informal tripartito . La délégation de négociateurs du Parlement , sous la présidence d' Angelika Niebler , présidente de la commission de l' industrie , de la recherche et de l' énergie ( ITRE ) , et avec la participation des rapporteurs fictifs et des représentants des commissions pour avis , ont présenté le texte approuvé en première lecture dans le cadre du trialogue informel à la commission ITRE . Gunnar Hökmark There is nothing in the court judgments which means that they conflict with different types of collective agreements or other pay-setting arrangements . No hay nada en las sentencias judiciales que signifique que estén en conflicto con distintos tipos de convenios colectivos u otras decisiones de fijación de salarios . Rien dans ces arrêts de la Cour n' indique qu' elles sont en contradiction avec différents types de conventions collectives ou d' autres modalités de fixation des salaires . Anne E. Jensen It is a fast-working committee and will complete its work by June . Creo que resultaría provechoso esperar al resultado del trabajo del comité , que está siendo muy rápido y finalizará su labor en junio . Il travaille vite et achèvera ses travaux d' ici le mois de juin . Vladimír Špidla This Agenda , which I will unveil next June before the College , will of course include the results of a wide-ranging consultation launched on the new social realities . Dicha agenda , que presentaré el próximo junio al Colegio , integrará por supuesto los resultados de la gran consulta efectuada sobre las nuevas realidades sociales . Cet agenda , que je présenterai en juin prochain au Collège , intégrera bien sûr les résultats de la grande consultation lancée sur les nouvelles réalités sociales . Louis Michel It has constructed a vast network of partnerships around the world with a clear commitment to re-establishing relations . Ha construido una amplia red de asociaciones en todo el mundo con un compromiso claro de restablecer las relaciones . Elle a tissé un vaste réseau de partenariats à travers le monde avec la volonté ferme de refonder ses relations . Louis Michel This is fair enough , but when we suggest real labour-sharing strategies to them , we get no response . Eso está muy bien , pero cuando les planteamos estrategias reales de reparto del trabajo , no obtenemos ninguna respuesta . Oui , mais quand on leur propose de véritables stratégies de division du travail , ils sont aux abonnés absents . Marie-Arlette Carlotti Democratic scrutiny of the European Parliament , first of all , with the budgetisation of the EDF - and this time I hope that we will not miss the deadline for the review of the financial perspectives in 2010 - and democratic scrutiny of national parliaments , with a reinforced capacity-building programme . Control democrático por parte del Parlamento Europeo , ante todo , con la integración del FED en el presupuesto -y esta vez espero que no nos saltemos el plazo de la revisión de las perspectivas financieras en 2010- y control democrático por parte de los Parlamentos nacionales , con un renovado programa de fortalecimiento de las capacidades . Contrôle démocratique du Parlement européen d'abord , avec la budgétisation du FED , et cette fois , j' espère que nous ne raterons pas l' échéance de la révision des perspectives financières en 2010. Contrôle démocratique des parlements nationaux avec un programme renforcé de soutien aux capacités . Louis Michel This is long-standing quarrel between the European Parliament and the Commission , I know . Se trata de una vieja disputa entre el Parlamento Europeo y la Comisión , lo sé . C' est une vieille querelle entre le Parlement européen et la Commission , je le sais . Marie-Arlette Carlotti The decision-making process is not very clear . El proceso de toma de decisiones no está muy claro . Le processus décisionnel n' est pas très clair . Luis Yañez-Barnuevo García Lastly , to prevent us from falling into some rather typically European romantic temptations with respect to terrorism or organisations which , like the FARC , are now drug-dealing guerrillas , not the romantic paramilitary groups of the 70s , they could also be called upon to abandon violence once and for all , unilaterally and unconditionally . Y , por último , para no caer en tentaciones muy típicamente europeas , románticas , respecto al terrorismo o respecto a organizaciones que , como las FARC , son hoy narcoguerrillas y no guerrillas románticas como en los años 70. Se les podría invitar a la renuncia definitiva a la violencia sin condiciones , unilateral e incondicional . Enfin , pour nous éviter de céder à des tentations romantiques typiquement européennes vis-à-vis du terrorisme ou d' organisations qui , à l' instar des FARC , sont aujourd'hui des guérillas trafiquant de la drogue , et non ces groupes paramilitaires romantiques des années 70 , ces organisations pourraient également être appelées à abandonner la violence définitivement , unilatéralement et sans condition . Ewa Tomaszewska ( PL ) Mr President , the countries of Latin America have undertaken far-reaching pension reforms with significant involvement by the World Bank . ( PL ) Señor Presidente , los países de América Latina han emprendido amplias reformas de sus sistemas de pensiones con una participación significativa del Banco Mundial . ( PL ) Monsieur le Président , les pays d' Amérique latine ont réformé en profondeur leurs systèmes de retraites , avec la participation notable de la Banque mondiale . Jacques Barrot If we want reforms in the major international institutions , we shall only achieve that through a fairly far-reaching agreement between Latin America and the European Union . Si queremos que se lleven a cabo reformas en las grandes instituciones mundiales , sólo lo lograremos a través de un acuerdo de amplias miras entre América Latina y la Unión Europea . Si nous voulons des réformes dans les grandes institutions mondiales , ce n' est que par un accord assez profond entre l' Amérique latine et l' Union européenne que nous y parviendrons . Gyula Hegyi Our climate and with it our future depends on how well we retain the original extent of these life-giving rain forests in Brazil , Columbia , Ecuador , Venezuela and other South American countries , along with their biodiversity and richness of fauna and flora . Nuestro clima y nuestro futuro dependen del modo en que logremos conservar con éxito la extensión original de los vivificantes bosques tropicales de Brasil , Colombia , Ecuador , Venezuela y otros países latinoamericanos , así como su diversidad biológica y la riqueza de su flora y su fauna . Notre climat et , avec lui , notre avenir , dépendent de notre capacité à préserver la superficie originale de ces forêts tropicales nourricières au Brésil , en Colombie , en Équateur , au Venezuela et dans d' autres pays d' Amérique du Sud , de même que leur biodiversité et la richesse de leur faune et de leur flore . Danilo Türk The European Union will continue to be a success story , provided it preserves its dynamism , proving that it is a political world actor with ever-increasing importance , and I would add - a political importance . La Unión Europea seguirá cosechando éxitos , siempre que mantenga su dinamismo y que su importancia como auténtico actor político mundial aumente cada vez en mayor medida . L' Union européenne restera un exemple de succès , pour autant qu' elle préserve son dynamisme , en démontrant qu' elle est un acteur politique mondial dont l' importance - une importance politique , ajouterais -je - va croissant . Danilo Türk The Lisbon Treaty includes the EU Charter of Fundamental Rights and an improved decision-making procedure that will , in connection with human rights , facilitate the adoption of courageous and creative solutions . El Tratado de Lisboa incluye la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea y la mejora del procedimiento de toma de decisiones y , en relación con los derechos humanos , facilitará la adopción de soluciones valientes y creativas . Le traité de Lisbonne intègre la charte des droits fondamentaux de l' Union européenne et un processus de décision amélioré qui , sur le plan des droits de l' homme , faciliteront l' adoption de solutions courageuses et créatives . Czesław Adam Siekierski The Chinese economy requires ever-increasing supplies of energy and raw materials . La economía china requiere un suministro cada vez mayor de energía y materias primas . L' économie chinoise a besoin de quantités sans cesse croissantes de matières premières et d' énergie . Syed Kamall At the same time we should also be aware of the Chinese thirst and hunger for natural resources - their sort of resource-seeking motives . Al mismo tiempo , deberíamos ser conscientes de la avidez china por el consumo de recursos naturales -los recursos que África puede ofrecer- . Toutefois , nous devons également tenir compte de l' appétit vorace de la Chine pour les ressources naturelles - de la chasse aux ressources qui la motive . Andreas Mölzer A forward-looking drugs policy must be based on effective smashing of drug rings , instant deportation of foreign drug dealers and the adoption of targeted priority actions , along with the provision of better treatment services for drug users . Una política de amplias miras en materia de drogas se debe basar en el desmantelamiento de las redes de tráfico de drogas , la deportación inmediata de los traficantes extranjeros y la adopción de acciones prioritarias específicas , junto con la prestación de mejores servicios de tratamiento a los consumidores de drogas . Une politique prévoyante en matière de drogues doit se fonder sur l' élimination effective des cercles de toxicomanes , l' expulsion immédiate des trafiquants étrangers , l' adoption d' actions prioritaires ciblées , ainsi que la prestation de traitements plus efficaces pour les personnes dépendantes . Luca Romagnoli Indeed , thanks to their experience in the field , therapeutic communities can support awareness-raising campaigns by providing more and better information about the risks inherent in drug abuse and about possible prevention programmes . Gracias a su experiencia en este ámbito , de hecho , las comunidades terapéuticas pueden apoyar las campañas de sensibilización ofreciendo una mayor y mejor información sobre los riesgos que se derivan del consumo de sustancias estupefacientes y sobre los posibles programas de prevención . En effet , grâce à leur expérience sur le terrain , les communautés thérapeutiques peuvent soutenir les campagnes de sensibilisation en fournissant des informations plus nombreuses et de meilleure qualité au sujet des risques inhérents à la toxicomanie et des programmes de prévention possibles . Olle Schmidt Some time ago , an agonising decision , I have to admit , I voted in favour of a report which supported facilitating a switch to legal poppy cultivation in Afghanistan , with production being used in pain-relieving drugs . Hace algún tiempo , tomé una decisión que confieso me resultó muy difícil y voté a favor de un informe que apoyaba la transformación en Afganistán de los campos ilegales de adormidera en cultivos destinados a la producción industrial de analgésicos . Il y a quelque temps , c' était une décision atroce , je dois l' admettre , j' ai voté en faveur d' un rapport qui soutenait la conversion à la culture légale de pavot en Afghanistan , la production étant destinée aux traitements analgésiques . Patrick Gaubert It was not created to recover starving children in Eastern Europe , led by their parents on a never-ending voyage of migration . Tampoco se creó para recoger a los niños muertos de hambre y de sed que llegan por el este , conducidos por sus padres en una larga marcha migratoria . Nous n' avons pas créé Frontex pour récupérer dans l' est de l' Europe des enfants morts de faim et de soif , entraînés par leurs parents dans une longue errance migratoire . Péter Olajos This is a ground-breaking agreement , of major significance , and deserves Europe 's attention and support . Se trata de un acuerdo pionero , de gran importancia , y merece la atención y el apoyo de Europa . Il s' agit là d' un accord novateur très important , qui mérite l' attention et le soutien de l' Europe . Androula Vassiliou Parliament will take on an ever-growing role in designing and driving such policy , in particular once the Lisbon Treaty enters into force . El Parlamento asumirá un papel cada vez mayor en la concepción y la dirección de tal política , especialmente tras la entrada en vigor del Tratado de Lisboa . Le Parlement jouera un rôle de plus en plus important dans la conception et la conduite de cette politique , notamment lorsque le traité de Lisbonne sera en vigueur . Mariela Velichkova Baeva To respond to the economic and political realities , the World Trade Organisation , as a trade system with rules which are binding on international trade , ought to make improvements to its rules of operation , organisational structure and decision-making procedure , and exhibit a more pragmatic institutional flexibility and adaptability . Para dar respuesta a los problemas económicos y políticos , la Organización Mundial del Comercio , como sistema comercial con normas vinculantes en materia de comercio internacional , debería mejorar sus normas de funcionamiento , su estructura organizativa y su procedimiento de toma de decisiones , así como dar muestras de una flexibilidad y adaptabilidad institucional más pragmática . Pour répondre aux réalités économiques et politiques , l' Organisation mondiale du commerce , en tant que système commercial doté de règles contraignantes pour le commerce international , devrait améliorer ses règles de fonctionnement , sa structure organisationnelle et sa procédure de prise de décision et faire preuve d' une flexibilité et d' une adaptabilité institutionnelles plus pragmatiques . Kathy Sinnott Unfortunately , it had an extremely negative effect on countries within the European Union , like Ireland whose sugar industry was destroyed , and on the poorest sugar-producing nations of the African-Caribbean-Pacific countries like Mauritius , Belize and Fiji . Desafortunadamente , esta iniciativa tuvo unas repercusiones extremadamente negativas en los países de la Unión Europea , como Irlanda , cuya industria azucarera resultó destruida , así como en las naciones productoras de azúcar más pobres de los países de África , el Caribe y el Pacífico , como Mauricio , Belice y Fiyi . Malheureusement , cela a eu un effet extrêmement négatif sur les pays de l' Union européenne , tels que l' Irlande , dont l' industrie sucrière a été anéantie , ainsi que sur les pays producteurs de sucre les plus pauvres de la région ACP , comme l' île Maurice , le Belize et les îles Fidji . Carlos Carnero González Moreover , what are the environmental concerns of major oil-producing countries such as the GCC states ? Y , por cierto , ¿ cuál es la preocupación medioambiental de países productores de petróleo tan importantes como los del Consejo de Cooperación del Golfo ? Par ailleurs , quelles sont les principales préoccupations environnementales des grands pays producteurs de pétrole , tels que les États formant le CCG ? Marios Matsakis Our environment is suffering under the insults inflicted as a result of an ever-increasing world population and man 's uncontrolled appetite for materialistic consumption . Nuestro medio ambiente padece el agravio que le infligen el aumento incesante de la población mundial y el apetito incontrolado del hombre por el consumo materialista . Notre environnement souffre des blessures infligées par une population mondiale en croissance continue et par l' appétit démesuré de l' homme pour la consommation matérialiste . Charlie McCreevy Secondly , we need to look at how the IASB 's agenda-setting process can be improved . En segundo lugar , tenemos que analizar el modo en que se podría mejorar el proceso de determinación del orden del día del CNIC . Ensuite , nous devons réfléchir à la manière d' améliorer le processus d' élaboration du programme de travail de l' IASB . Charlie McCreevy In particular we should seek means to ensure that the views of European stakeholders , especially proactive input to the IASB 's agenda-setting process , can be put to the IASB in a more timely and coherent manner . En concreto , deberíamos identificar los medios de garantizar que las opiniones de los interesados europeos , sobre todo las aportaciones activas al proceso de determinación del orden del día del CNIC , puedan transmitirse a éste de un modo más oportuno y coherente . Plus particulièrement , nous devrions chercher à garantir que le point de vue des parties prenantes européennes , surtout leur contribution proactive au processus de détermination du programme de l' IASB , soit présentée à l' IASB plus tôt et de manière plus cohérente . Charlie McCreevy It was certainly a very wide-ranging debate with diversity of views on many of the issues and we have taken note of them . El presente ha sido sin duda un debate muy amplio , en el que se han expresado multitud de opiniones sobre numerosas cuestiones . Hemos tomado nota de las mismas . Les discussions ont été on ne peut plus variées avec de nombreuses opinions exprimées sur une grande partie des questions et nous en avons pris note . Charlie McCreevy Moreover , I recognise that we in Europe should better organise ourselves to guide and provide input to the IASB standard-setting process . Además , reconozco que , en Europa , deberíamos organizarnos mejor para orientar el proceso de fijación de normas del CNIC y transmitir nuestra aportación al mismo . En outre , je reconnais qu' en Europe , nous devrions mieux nous organiser afin de guider et de nourrir le processus d' établissement de normes de l' IASB . Lidia Joanna Geringer de Oedenberg In addition , we need to intensify preparations for a wide-ranging review of all aspects of EU expenditure to enable the Commission to submit a report by the end of this year . Además , tenemos que intensificar la preparación de una revisión de amplio alcance sobre todos los aspectos del gasto de la UE para que la Comisión pueda presentar un informe a finales de este año . En outre , nous devons intensifier la préparation d' une vaste révision de tous les aspects des dépenses de l' Union européenne afin de permettre à la Commission de présenter un rapport d' ici la fin de cette année . Marios Matsakis author . - Mr President , following many years of British colonial rule and a period of apartheid dictatorship by Ian Smith , the then Rhodesia , now Zimbabwe , was led to independence by a group of freedom-fighting persons , including Mr Mugabe . autor . - Señor Presidente , tras muchos años de dominio colonial británico y del período de la dictadura apartheid de Ian Smith , la que era Rodesia , hoy Zimbabwe , fue llevada a la independencia por un grupo de combatientes por la libertad entre los que se incluía el señor Mugabe . auteur . - ( EN ) Monsieur le Président , après de nombreuses années de colonialisme britannique et une période de dictature de l' apartheid sous Ian Smith , l' ancienne Rhodésie , aujourd'hui Zimbabwe , a été menée à l' indépendance par un groupe de combattants de la liberté , dont M. Mugabe faisait partie . Marios Matsakis Nobody can deny the contribution of these people to achieving freedom for Zimbabwe but , as is so often the case , excessive and long-lasting power , along with opportunism and an uncontrolled appetite for personal materialistic gain , soon corrupted the altruistic spirit of freedom and democracy and turned the ruling regime of Mugabe into an oppressive governing body with no forward vision and with excessive totalitarian manifestations . Nadie puede negar la contribución de estas personas al logro de la libertad para el país pero , como suele ocurrir , el poder excesivo y duradero , junto con el oportunismo y un apetito desmedido por el beneficio personal de tipo material no tardaron en corromper el espíritu altruista de libertad y democracia , y convirtió al régimen gobernante de Mugabe en un organismo de gobierno opresivo sin una visión de futuro y con manifestaciones excesivamente totalitarias . Personne ne peut nier la contribution de ces combattants à l' obtention de la liberté du Zimbabwe mais , comme c' est souvent le cas , un pouvoir excessif et de longue durée , lié à l' opportunisme et à un goût incontrôlé pour le gain matériel personnel ont rapidement corrompu l' esprit altruiste de liberté et de démocratie et transformé le régime de Mugabe en un organe oppressif sans vision d' avenir et commettant des abus totalitaires . Marios Matsakis In addition , the Iranian authorities are conducting an ever-increasing campaign of repression of female activists and women 's rights defenders in general . Además , las autoridades iraníes están llevando a cabo una campaña de represión en aumento constante hacia las mujeres activistas y los defensores de los derechos de las mujeres en general . En outre , les autorités iraniennes mènent une campagne toujours plus intense de répression des militantes et des défenseurs des droits de la femme en général . Wolf Klinz (DE) Passport checks are a thing of the past within the Schengen area and there is no longer any need for expensive , time-consuming currency changing . El control de pasaportes es cosa del pasado en el espacio Schengen y el proceso de cambiar dinero , gravoso y prolijo , ha dejado de ser necesario . Les contrôles de passeports appartiennent au passé dans la zone Schengen et il n' est plus nécessaire de changer de devise , opération coûteuse et chronophage . Adamos Adamou (EL) This is what the majority of the EU 's population demands , in the face of Shell and BP 's EUR 4.2 million-an-hour profits for the sake of the so-called free market , while workers are being hit by ever-increasing job insecurity and a drop in the real value of wages . Tal es la exigencia de la mayoría de la población de la UE , habida cuenta de los beneficios de 4,2 millones de euros a la hora que Shell y BP obtienen gracias al denominado mercado libre , en tanto que los trabajadores padecen una inseguridad laboral cada vez mayor y un descenso del valor real de los salarios . C' est ce que demande la majorité de la population de l' UE , face aux bénéfices de 4,2 millions d' euros à l' heure de Shell et BP au nom du soi-disant marché libre , alors que les travailleurs sont confrontés à une insécurité de l' emploi croissante et à une baisse de la valeur réelle des salaires . Gerard Batten This does not even take into account the undemocratic and unaccountable decision-making processes of the European Central Bank . Ello ni siquiera tiene en cuenta los procesos de toma de decisiones no democráticos y exentos de la obligación de rendir cuentas del Banco Central Europeo . Sans parler des processus de décision non démocratiques et non fiables de la Banque centrale européenne . Hannes Swoboda Secondly , a truly multilateral peace-keeping mission needs to be set up in Georgia . En segundo lugar , es preciso enviar a Georgia una misión de mantenimiento de la paz verdaderamente internacional . Deuxièmement , une véritable mission multilatérale de maintien de la paix doit être établie en Géorgie . Georgs Andrejevs (LV) Georgia 's appeal to the international community and international organisations to consider the possibility of replacing the Russian ' peace-keeping ' forces with another format ought to be taken into consideration and supported by the Council and the European Commission , which should also examine the possibility of providing a peace-keeping mission under EU supervision in Georgia 's Abkhazia region . El llamamiento de Georgia a la comunidad internacional y a las organizaciones internacionales para que consideren la posibilidad de sustituir las tropas rusas de " mantenimiento de la paz " por fuerzas de otro formato debería tenerse en cuenta y el Consejo y la Comisión deberían apoyarlo y evaluar asimismo la posibilidad de enviar una misión de mantenimiento de la paz , bajo supervisión de la UE , a la región georgiana de Abjasia . L' appel de la Géorgie à la communauté internationale et aux organisations internationales afin que celles -ci envisagent de remplacer les forces russes de " maintien de la paix " par une autre force devrait être examiné et soutenu par le Conseil et la Commission européenne , qui devraient également évaluer la possibilité d' envoyer une mission de maintien de la paix sous le contrôle de l' UE dans la région géorgienne d' Abkhazie . Jan Marinus Wiersma Perhaps the best way for the European Union to help is for it to invest in confidence-building measures to help both sides on the road to renewed dialogue . Acaso el mejor modo de prestar ayuda por parte de la Unión Europea consista en invertir en medidas de fomento de la confianza que ayuden a ambas partes en su camino hacia un diálogo renovado . Peut-être la meilleure manière pour l' Union européenne d' apporter sa contribution est -elle d' investir dans des mesures de renforcement de la confiance pour aider les deux parties sur la voie d' un dialogue renouvelé . Janez Lenarčič The efforts of the European Union Special Representative will certainly continue and the efforts of the European Commission will continue and be stepped up , in particular as regards the implementation of a package of confidence-building measures - we very much appreciate Georgia 's support for this package . Obviamente , continuarán los esfuerzos del Representante Especial de la Unión Europea , así como los de la Comisión Europea , que incluso se potenciarán , en concreto en lo que atañe a la ejecución de un paquete de medidas de consolidación de la confianza . Valoramos mucho el apoyo que Georgia ha brindado a este paquete . Les efforts du représentant spécial de l' Union européenne se poursuivront certainement et les efforts de la Commission européenne continueront et seront renforcés , en particulier concernant la mise en œuvre d' un paquet de mesures de restauration de la confiance - nous apprécions vivement le soutien géorgien pour ce paquet . Günter Verheugen This is the area that this afternoon 's discussion concentrated on almost exclusively - the big , far-reaching issues , sometimes involving global politics , that have been mentioned here . Se trata del ámbito en que se ha concentrado casi exclusivamente el debate de esta tarde - los asuntos importantes y de gran alcance , relacionados a veces con la política global , que se han mencionado aquí . Il s' agit du thème sur lequel s' est concentrée pratiquement exclusivement la discussion de cet après-midi , à savoir les grandes et vastes problématiques , impliquant parfois la politique mondiale , qui ont été mentionnées ici . Elisabeth Schroedter It has been clear for a long time that the minimum number of 1 000 employees is far too high to be able to represent employees sufficiently in the ever-changing company management situation throughout Europe . Hace tiempo que es evidente que el número mínimo de 1 000 empleados es demasiado elevado para representar adecuadamente a los trabajadores en la cambiante situación empresarial de toda Europa . Il est clair depuis longtemps que le nombre minimum de 1 000 employés est beaucoup trop élevé pour une représentation suffisante dans une situation de gestion des entreprises en perpétuelle évolution dans toute l' Europe . Ria Oomen-Ruijten We said that new legislation had to be introduced to ensure earlier , more timely provision of information and improve consultation , to reduce the limit on the number of workers to a European works council , to bring in more , different and better-functioning sanctions for the eventuality of the legislation not functioning properly , and to improve the circumstances under which European works councils must function . Dijimos que era preciso aprobar una nueva legislación para que la información se facilitase más temprana y oportunamente y para mejorar el proceso de consulta , reduciendo el número de trabajadores necesario para constituir un comité de empresa europeo , introduciendo nuevas y más efectivas sanciones en el caso de que la legislación no se aplicase correctamente y mejorando las condiciones de funcionamiento de los comités de empresa . Nous avons dit qu' une nouvelle législation devait être introduite pour assurer une fourniture d' information plus précoce et plus ponctuelle et améliorer la consultations , pour réduire la limitation du nombre de travailleurs dans un comité d' entreprise européen , pour instaurer plus de sanctions , différentes et efficaces , dans le cas d' un fonctionnement inadéquat de la législation et pour améliorer les conditions de fonctionnement des comités d' entreprise européens . Harald Ettl In a rapidly changing industrial landscape , in which swift adaptation is required , decision-making bases that depend on reaching unanimity , as is the case for BUSINESSEUROPE , are impractical . En un panorama industrial que cambia con rapidez , en el que se requiere una gran capacidad de adaptación , no resulta práctico tomar decisiones por unanimidad , como es el caso de BUSINESSEUROPE . Dans un paysage industriel en évolution rapide , dans lequel une adaptation rapide est nécessaire , la prise de décision basée sur l' unanimité , comme c' est le cas pour BUSINESSEUROPE est peu pratique . Harald Ettl It was because of this decision-making mechanism of the social partners that , in 1994 , politicians like Helmut Kohl and the European Parliament negotiated and pushed through the European Works Council Directive , but even then , provision was made for revision and further adaptation five years down the track . Fue a causa de este mecanismo de toma de decisiones propio de los interlocutores sociales por lo que en 1994 políticos como Helmut Kohl , junto con el Parlamento Europeo , negociaron y sacaron adelante la Directiva sobre los comités de empresa europeos , pero incluso entonces se previó su revisión y adaptación al término de cinco años . C' est à cause de ce mécanisme décisionnel des partenaires sociaux qu' en 1994 , des hommes politiques comme Helmut Kohl et le Parlement européen ont négocié et fait passer la directive relative au comité d' entreprise européen . Mais même à cette époque , une disposition a été prévue pour permettre une révision et une adaptation après cinq ans . Harald Ettl Now it is 2008 , and the Commission again wants to initiate a negotiation procedure that will inevitably last beyond this legislative term , even though industry is not willing , or is unable , to negotiate owing to its internal decision-making mechanism . Ahora , en 2008 , la Comisión quiere reabrir un proceso de negociación que inevitablemente se alargará más allá de la presente legislatura , aunque las empresas no quieren o no pueden negociar debido a su mecanismo interno de toma de decisiones . Nous sommes aujourd'hui en 2008 et la Commission veut à nouveau entamer une procédure de négociation qui durera inévitablement au-delà de son mandat , même si l' industrie ne veut pas , ou ne peut pas , négocier en raison de son mécanisme de décision interne . Pier Antonio Panzeri We cannot stop here and the Commission must defend its decision-making powers . No podemos detenernos aquí , y la Comisión tiene que defender su prerrogativa de adoptar iniciativas . Nous ne pouvons nous arrêter ici et la Commission doit défendre ses pouvoirs de décision . Marco Cappato (IT) Mr President , ladies and gentlemen , policies to promote human rights first of all require effective international policy-making powers , which the EU has . Señor Presidente , Señorías , las políticas para promover los derechos humanos requieren ante todo competencias efectivas en política internacional , y la UE las tiene . Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , les politiques visant à promouvoir les droits de l' homme requièrent avant tout des pouvoirs internationaux efficaces en matière d' élaboration des politiques , pouvoirs dont jouit l' UE . Marco Cappato (IT) However , when it comes to political will , and at times this is conquered thanks to the European Parliament , which has no international policy-making powers , we are able to make significant progress . Sin embargo , merced a su voluntad política el Parlamento Europeo es capaz de superar esta situación y de hacer progresos significativos , a pesar de carecer de competencias en el ámbito internacional . Toutefois , s' agissant de la volonté politique ( et on y arrive parfois grâce au Parlement européen , qui n' a aucun pouvoir international en matière d' élaboration de politiques ) , nous sommes en mesure de faire des progrès significatifs . Hélène Flautre The European External Action Service should , for example , include a centre focusing on the cross-cutting nature of human rights . Por ejemplo , el Servicio Europeo de Acción Exterior debería incluir un centro dedicado al carácter transversal de los derechos humanos . Le Service européen d' action extérieure devra , par exemple , intégrer dans sa composition un pôle consacré à la transversalité des droits de l' homme . Margrete Auken In February last year , we approved a far-reaching decision in this matter , and it is therefore alarming that the amendment proposed by the Group of the Greens / European Free Alliance was rejected by the Committee on Foreign Affairs . En febrero del pasado año aprobamos una decisión de gran alcance sobre esta materia , y por consiguiente es preocupante que la enmienda propuesta por el Grupo de los Verdes/ Alianza Libre Europea haya sido rechazada por la Comisión de Asuntos Exteriores . En février dernier , nous avons approuvé une décision de grande ampleur en la matière et il est dès lors alarmant que l' amendement proposé par le groupe Verts/ Alliance libre européenne ait été rejeté par la commission des affaires étrangères . DanutBudreikait The EU 's double standards are a long-standing disgrace . El doble rasero de la UE constituye una sempiterna ignominia . La politique de deux poids , deux mesures de l' UE est une honte qui dure déjà depuis longtemps . John Purvis We expect to see covered the avoidance of environmental damage from deforestation and palm oil extraction and , while recognising the need to keep anti-dumping mechanisms at our disposal , we would much prefer avoiding the need for them by pre-emptive intervention and negotiation . Esperamos ver contemplada la prevención de los daños medioambientales de la deforestación y la extracción del aceite de palma y , aunque reconocemos la necesidad de disponer de mecanismos antidumping , preferiríamos evitar recurrir a ellos mediante la intervención y la negociación preventiva . Nous espérons permettre d' éviter les dommages environnementaux liés à la déforestation et à l' extraction de pétrole et , tout en reconnaissant la nécessité de maintenir des mécanismes antidumping à notre disposition , nous préférons vivement les éviter grâce à une intervention préventive et à la négociation . Ioannis Gklavakis (EL) There are four cotton-growing countries in the EU : Greece , Spain , Bulgaria and , on a very small scale , Portugal . Hay cuatro países cultivadores de algodón en la UE : Grecia , España , Bulgaria y , a una escala muy pequeña , Portugal . L' UE compte quatre pays producteurs de coton : la Grèce , l' Espagne , la Bulgarie et , à une très petite échelle , le Portugal . Ioannis Gklavakis (EL) I worked with members of my committee , whom I thank , with Spanish representatives of the manufacturing and cotton-ginning sectors , and , of course , with my compatriots from Greece . Trabajé con miembros de mi comisión , a quienes doy las gracias , con representantes españoles de los sectores de la manufacturación y el desmotado del algodón y , desde luego , con mis compatriotas de Grecia . J' ai travaillé avec les membres de ma commission , que je remercie , avec les représentants des secteurs de la fabrication et de l' égrenage du coton et , bien sûr , avec mes compatriotes grecs . Ioannis Gklavakis (EL) I am confident that the implementation of the new scheme will help preserve a flourishing cotton-producing sector in the EU and a viable ginning industry . Confío en que la implantación del nuevo esquema contribuya a preservar el floreciente sector de producción de algodón en la UE y una industria desmotadora viable . J' ai confiance dans le fait que la mise en œuvre du nouveau régime aidera à préserver le secteur florissant de la production de coton dans l' UE et à permettre une industrie de l' égrenage viable . Ioannis Gklavakis (EL) Lastly , I would like to thank the Commission once again for the constructive way in which it has responded to the needs of the cotton-producing countries . Por último , quiero dar las gracias a la Comisión una vez más por la forma constructiva en que ha respondido a las necesidades de los países productores de algodón . Enfin , je voudrais remercier une fois encore la Commission pour la manière constructive dont elle a répondu aux besoins des pays producteurs de coton . María Isabel Salinas García It is also clear that we need an industry-restructuring plan . Queda igualmente claro que es necesario un plan para la reestructuración de la industria . Il est également clair que nous avons besoin d' un plan de restructuration de l' industrie . Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf That is the de-coupling system . Ése es el sistema de desacoplamiento . C' est le système de découplage . Ioannis Gklavakis (EL) Furthermore , this report makes a special effort ; significantly , in the cotton-growing countries I have visited , the producers themselves have assured me that they are keen to produce quality cotton . Además , este informe realiza un esfuerzo especial ; de forma significativa , en los países cultivadores de algodón que he visitado , los propios productores me han asegurado que están deseosos de producir algodón de calidad . En outre , ce rapport fait un effort particulier . Il est saisissant de voir , dans les pays producteurs de coton que j' ai visités , que les producteurs eux-mêmes m' ont assuré qu' ils étaient en mesure de produire du coton de qualité . Ingo Friedrich Thirdly , there must be proper safeguards in place to ensure the independence of the political decision-making process in Parliament and the Commission . En tercer lugar , deben implantarse las salvaguardias adecuadas para asegurar la independencia del proceso de toma de decisiones políticas en el Parlamento y en la Comisión . Troisièmement , il faut mettre en place des garanties appropriées pour assurer l' indépendance du processus décisionnel politique au Parlement et à la Commission . Ingo Friedrich We have therefore introduced the following elements into the report , which are new features compared with the previous situation : firstly , a relatively wide-ranging definition of what lobbying means , or what it is , namely ' activities carried out with the objective of influencing the policy formulation and decision-making processes of the EU institutions ' . Por lo tanto , hemos introducido los siguientes elementos en el informe , que suponen cierta novedad en relación con la situación anterior : en primer lugar , una definición de alcance relativamente amplio de lo que es , o significa , el concepto de " grupo de interés " ; es decir , " actividades que se realicen con el objetivo de influir en los procesos de elaboración de políticas y de toma de decisiones de las instituciones de la UE " . C' est pourquoi nous avons introduit dans le rapport les éléments suivants , qui sont des éléments nouveaux par rapport à la situation précédente : premièrement , une définition relativement vaste du lobbying , à savoir " les activités qui visent à influer sur l' élaboration des politiques et les processus décisionnels des institutions de l' UE " . Ingo Friedrich We have therefore introduced the following elements into the report , which are new features compared with the previous situation : firstly , a relatively wide-ranging definition of what lobbying means , or what it is , namely ' activities carried out with the objective of influencing the policy formulation and decision-making processes of the EU institutions ' . Por lo tanto , hemos introducido los siguientes elementos en el informe , que suponen cierta novedad en relación con la situación anterior : en primer lugar , una definición de alcance relativamente amplio de lo que es , o significa , el concepto de " grupo de interés " ; es decir , " actividades que se realicen con el objetivo de influir en los procesos de elaboración de políticas y de toma de decisiones de las instituciones de la UE " . C' est pourquoi nous avons introduit dans le rapport les éléments suivants , qui sont des éléments nouveaux par rapport à la situation précédente : premièrement , une définition relativement vaste du lobbying , à savoir " les activités qui visent à influer sur l' élaboration des politiques et les processus décisionnels des institutions de l' UE " . Siim Kallas I am convinced that the report as it stands is a real step forward to improving transparency in the European decision-making process . He seguido sus debates y he participado en los que han mantenido las diferentes comisiones , y estoy convencido de que el informe , como tal , constituye un verdadero paso adelante para mejorar la transparencia en el proceso europeo de toma de decisiones . Je suis convaincu que , dans sa forme actuelle , le rapport apporte une réelle contribution à l' amélioration de la transparence du processus décisionnel européen . Siim Kallas The European Commission is convinced that the activities of interest representatives are legitimate and offer valuable input in the decision-making process , but things have to happen in a transparent manner . La Comisión Europea está convencida de que las actividades de los representantes de intereses son legítimas y que ofrecen una valiosa contribución al proceso decisorio pero , aun así , las cosas han de tener lugar de manera transparente , razón por la que la iniciativa europea en favor de la transparencia pretende abrir lo que con demasiada frecuencia se ha considerado como una " caja negra " ; de esa manera , los ciudadanos , las partes interesadas , los responsables de la toma de decisiones y el público en general pueden formarse su propia opinión de lo que está pasando en Bruselas . La Commission européenne est convaincue que les activités des représentants d' intérêt sont légitimes et qu' elles apportent une précieuse contribution au processus décisionnel , mais les choses doivent se faire en toute transparence . Diana Wallis But , having said that , we would wish to emphasise the particular openness of this institution as a democratic decision-making body ; further , that lobbyists should be treated equally . Creo que hemos secundado sin vacilaciones que debería existir también un enfoque coordinado entre todas las instituciones pero , una vez dicho esto , quisiéramos hacer hincapié en la particular apertura de esta institución como organismo democrático de toma de decisiones ; es más , en que los grupos de interés deberían ser tratados por igual . Mais , cela étant dit , nous tenons à insister sur l' ouverture particulière de cette institution en tant qu' organe décisionnel démocratique , et à préciser que tous les lobbyistes devraient être traités de la même manière . Ryszard Czarnecki The latest report by NGOs indicates that lobbyists ' influence on the European Commission 's decision-making process has become a serious problem . El último informe realizado por las ONG indica que la influencia de los grupos de interés sobre el proceso decisorio de la Comisión Europea se ha convertido en un grave problema . Le dernier rapport élaboré par des ONG indique que l' influence des lobbyistes sur le processus décisionnel de la Commission européenne est devenu un sérieux problème . Andreas Mölzer Let us take the debate and the decision-making process on the much-discussed and contentious topic of the REACH draft legislation , which aims to improve safe use of chemicals , as an example : if citizens hear that out of 132 proposed amendments , 32 were identical and were accompanied by written recommendations from the chemical industry associations , if citizens hear this , they will of course steadily lose faith in Europe , and they will have the feeling that European policy-making is simply there to do the multinationals ' bidding . Tomemos como ejemplo el debate y el proceso decisorio sobre el tema tan discutido y polémico de la propuesta de legislación REACH , que pretende mejorar la seguridad del uso de los productos químicos : si los ciudadanos escuchan que de 132 enmiendas propuestas , 32 eran idénticas y se acompañaban de recomendaciones escritas procedentes de las asociaciones de la industria química , si los ciudadanos escuchan esto , sin duda irán perdiendo progresivamente la fe en Europa y tendrán la sensación de que la formulación de las políticas europeas está ahí , simplemente , para obedecer órdenes de las multinacionales . Prenons l' exemple du débat et du processus décisionnel sur le sujet si controversé du projet de législation REACH , qui vise à rendre plus sûre l' utilisation des produits chimiques : si les citoyens apprennent que sur les 132 amendements proposés , 32 étaient identiques et accompagnés de recommandations écrites des associations de l' industrie chimique , si les citoyens l' apprennent , ils feront évidemment de moins en moins confiance à l' Europe et ils auront le sentiment que le processus d' élaboration des politiques européennes n' est là que pour répondre aux attentes des multinationales . Ingo Friedrich Serious and transparent lobbying activities help to enhance the efficiency of the decision-making process . Las actividades serias y transparentes de los grupos de interés contribuyen a mejorar la eficacia del proceso decisorio . Les activités de lobbying sérieuses et transparentes contribuent à renforcer l' efficacité du processus décisionnel . Ingo Friedrich We have the correct definition before us : anyone who seeks to influence the policy formulation and decision-making processes of the EU institutions is a lobbyist , and that includes lawyers . Tenemos la definición correcta ante nosotros : todos quienes pretendan influir en los procesos de elaboración de políticas y de toma de decisiones de las instituciones de la UE son un grupo de interés , y ello incluye a los abogados . Nous avons la bonne définition devant nous : quiconque cherche à influer sur l' élaboration des politiques et les processus décisionnels des institutions de l' UE est un lobbyiste , et cela englobe les avocats . Urszula Gacek The power of corporations to influence politicians can lead to unequal access to law- and decision-making processes vis-à-vis the ordinary citizen . Sin embargo , la actividad de los grupos de interés implica siempre el riesgo de que puedan corromperse los principios democráticos , pues el poder de las grandes empresas para influenciar a los políticos puede conducir a un acceso desigual a los procesos legislativos y decisorios para el ciudadano ordinario . La capacité des grandes sociétés à influencer les politiques peut donner lieu à un accès inéquitable aux processus décisionnels et législatifs par rapport au citoyen lambda . Manolis Mavrommatis (EL) Through the White Paper , the European Parliament seeks to adopt measures allowing athletes not be forced by their heavy schedules to resort to performance- and stamina-enhancing substances . Mediante el Libro Blanco , el Parlamento Europeo pretende adoptar medidas tendentes a evitar que los atletas se vean forzados a recurrir a sustancias que potencian el rendimiento y la resistencia debido a sus estrictos programas de entrenamiento . Au travers du Livre blanc , le Parlement européen vise à adopter des mesures qui permettraient aux athlètes de ne pas être contraints d' avoir recours à des substances dopantes sous la pression de leur calendrier chargé . Pál Schmitt If we take the role of sport seriously , then sport should not just be a profit-generating sector ; we should be seeking to ensure that governments not only put their moral weight behind sport but also much greater financial support than previously . Si tomamos en serio el papel del deporte , en tal caso no debería ser únicamente un sector que genere beneficios , sino que deberíamos tratar de velar por que los Gobiernos respalden al deporte no sólo con su peso moral , sino también con un apoyo financiero mucho más sólido que hasta la fecha . Si nous prenons le rôle du sport au sérieux , nous ne devrions alors pas simplement voir le sport comme un secteur générateur de profits , mais devrions nous efforcer d' obtenir que les gouvernements ne lui accordent pas seulement leur soutien moral , mais aussi une aide financière bien plus conséquente . Pál Schmitt As a sports leader myself , I am delighted that the document also refers to the autonomy , self-regulating capacity and specificity of sports organisations . Al ser yo mismo un dirigente en materia deportiva , me satisface que el documento haga referencia también a la autonomía , la capacidad autorreguladora y la especificidad de las organizaciones deportivas . Étant moi-même directeur sportif , je suis ravi de constater que le document parle également de l' autonomie , de la capacité d' autorégulation et de la spécificité des organisations sportives . Věra Flasarová (CS) But modern times have made sport into a business , a milieu pervaded by the negative influences that we already encounter almost everywhere : money , corruption , lobbying , racial prejudice and also the new phenomenon of various performance-enhancing drugs , factors that damage the integrity of sport and reduce the positive potential that sport has for bringing up young people or breaking down barriers between peoples and races . Pero los tiempos modernos han hecho de él un negocio , un entorno dominado por las influencias negativas que encontramos ya en casi todas partes : dinero , corrupción , grupos de presión , prejuicios raciales , así como el nuevo fenómeno de las diversas sustancias para potenciar el rendimiento , factores que dañan la integridad del deporte y reducen su potencial positivo para educar a los jóvenes o para romper barreras entre los pueblos y las razas . Mais les temps modernes ont fait du sport un business , un milieu imprégné par les influences négatives que nous rencontrons déjà presque partout : l' argent , la corruption , le lobbying , les préjugés raciaux , ainsi que le nouveau phénomène de l' utilisation de diverses substances dopantes , des facteurs qui nuisent à l' intégrité du sport et réduisent le potentiel que recèle le sport en termes d' éducation des jeunes ou de suppression des barrières entre les individus et les races . Ryszard Czarnecki ( PL ) Mr President , the White Paper refers to long-standing problems such as doping , and to issues regarding financial disputes between television companies over broadcasting rights , which obviously have negative consequences for both fans and viewers . ( PL ) Señor Presidente , el Libro Blanco hace referencia a problemas persistentes , como el dopaje , y a cuestiones relacionadas con disputas financieras entre las compañías de televisión sobre los derechos de emisión , que obviamente tienen consecuencias negativas para los seguidores y los telespectadores . ( PL ) Monsieur le Président , le Livre blanc aborde des problèmes de longue date tels que le dopage , ainsi que des questions liées aux différends financiers opposant les entreprises de télévision au sujet des droits de retransmission , qui ont manifestement des conséquences négatives pour les fans et les spectateurs . Othmar Karas I voted for the Friedrich report because it rejected the attack on the unique and wide-ranging role played by the recognised churches in society , and also offers a more nuanced view of the role of lawyers . He votado a favor del informe Friedrich porque rechazó el ataque sobre la función única y amplia que desempeñan las iglesias reconocidas en la sociedad , y también ofrece una visión más matizada del papel de los abogados . J' ai voté le rapport Friedrich parce qu' il rejette les critiques à l' égard du vaste rôle unique que jouent les églises reconnues dans la société et qu' il adopte une position plus nuancée sur le rôle des avocats . Peter Skinner It is necessary for the EU and the USA to undertake this search for barrier-reducing initiatives . Es necesario que la Unión Europea y los Estados Unidos realicen esta búsqueda de iniciativas para reducir las barreras . Il est nécessaire que l' UE et les États-Unis entreprennent cette recherche d' initiatives de réduction des obstacles . Andreas Mölzer However , let us not delude ourselves about our own adherence to democratic standards here in the EU : not as long as someone who voices unpopular truths is written off as a right-wing radical ; not as long as a Treaty which was rejected in referenda in two Member States is pushed through the parliaments in a cosmetically enhanced form ; not as long as the population is allowed to vote repeatedly until the desired outcome is achieved ; and certainly not while there are plans to allow Turkey 's accession to the European Union against the popular will . No obstante , no debemos engañarnos acerca de nuestro propio cumplimiento de las normas democráticas aquí en la Unión Europea : no mientras que alguien que expresa verdades impopulares sea tachado de radical de derechas ; no mientras un Tratado que fue rechazado en referéndum en dos Estados miembros se haga aprobar a través de los parlamentos , tras haberse sometido a un lavado de cara ; no mientras se permita a la población votar repetidamente hasta conseguir el resultado deseado ; y , sin duda , no mientras existan planes para permitir la adhesión de Turquía a la Unión Europea en contra de la voluntad popular . Mais il ne faut pas que nous nous fassions d' illusions sur notre propre adhésion aux normes démocratiques ici dans l' UE , en tout cas pas tant que quelqu'un qui exprime des vérités impopulaires sera pris pour un radical de droite , tant que l' on cherchera à faire adopter par la voie parlementaire un traité qui a été rejeté par référendum dans deux États membres , tant que la population sera invitée à voter jusqu' à l' obtention du résultat souhaité , et certainement pas tant que l' on envisagera de permettre à la Turquie d' adhérer à l' Union européenne contre la volonté populaire . Glyn Ford For me lobbyists are all those who want to come into the Parliament , Commission or Council to influence the decision-making process , whether employers or employees , consumer groups , producer groups or special interest groups . Para mí , los grupos de interés son todos aquellos que quieren tener que ver con el Parlamento , la Comisión o el Consejo para influir en el proceso de toma de decisiones , sean empresario o empleados , grupos de consumidores , grupos de productores o grupos de representación de intereses especiales . Pour moi , les lobbyistes sont tous ceux qui souhaitent entrer au Parlement , à la Commission ou au Conseil pour influencer le processus décisionnel , qu' il s' agisse d' employeurs ou de travailleurs , d' associations de consommateurs , de groupements de producteurs ou de groupes d' intérêts particuliers . Monica Maria Iacob-Ridzi For this reason , I believe the Commission and the Parliament representations should fulfil the function of transmitting the opinions and various initiatives of the citizens to the European decision-making institutions . Por esta razón , creo que las representaciones de la Comisión y el Parlamento deberían cumplir la función de transmitir las opiniones y las diversas iniciativas de los ciudadanos de las instituciones europeas responsables de tomar decisiones . Aussi suis -je d' avis que les représentations de la Commission et du Parlement devraient se charger de transmettre les avis et diverses initiatives des citoyens aux institutions décisionnelles de l' Europe . Jörg Leichtfried I agree with the definition of lobbying as all areas of activity carried out with the objective of influencing the policy formulation and decision-making processes of the EU institutions , and that all players falling within that definition should be considered lobbyists and treated in the same way . Estoy de acuerdo con la definición de los grupos de interés como todos los ámbitos de actividades relacionadas con el objetivo de influir en la formulación de la política y los procesos de toma de decisión de las instituciones de la Unión Europea , y en que todos los actores que se ajusten a esa definición deberían ser considerados grupos de interés y recibir el mismo trato . J' approuve la définition qui est donnée du lobbying , à savoir les activités qui visent à influer sur l' élaboration des politiques et les processus décisionnels des institutions de l' UE , et partage l' avis selon lequel tous les acteurs qui répondent à cette définition devraient être considérés comme des lobbyistes et traités de la même façon . Kartika Tamara Liotard I therefore call on the European Commission to come up with a much more far-reaching package of measures . Por lo tanto , insto a la Comisión Europea a que proponga un paquete de medidas con un alcance mucho mayor . J' invite donc la Commission européenne à présenter un train de mesures nettement plus ambitieux . Luís Queiró in writing . - ( PT ) The changes in our globalised world and their consequences on the institutions are undoubtedly resulting in ever-increasing exposure to various social actors . por escrito . - ( PT ) Los cambios en nuestro mundo globalizado y sus consecuencias sobre las instituciones están indudablemente provocando una exposición cada vez mayor a diversos actores sociales . par écrit . - ( PT ) Il est indubitable que les changements induits par la mondialisation et leurs conséquences pour les institutions exposent de plus en plus ces dernières à différents acteurs sociaux . Luís Queiró I believe that these measures are important steps for ensuring greater clarity and legitimacy of the decision-making process of European political decision-makers , particularly as , in the vote , certain amendments were rejected which would only have served to devalue the correct assessment of this activity , in the name of outdated ideological preconceptions . Creo que estas medidas son pasos importantes para garantizar una mayor claridad y legitimidad del proceso de toma de decisiones de los responsables políticos europeos , particularmente porque en la votación se han rechazado ciertas enmiendas que solamente habrían servido para devaluar la correcta evaluación de esta actividad , en nombre de anticuadas ideas preconcebidas . Ces mesures me semblent être importantes pour améliorer la transparence et la légitimité du processus décisionnel européen , d'autant que certains amendements qui , au nom d' idéologies désuètes , auraient eu pour seul effet de dévaloriser l' appréciation correcte de cette activité ont été rejetés lors du vote . Ilda Figueiredo in writing . - ( PT ) The report contained proposals that we tabled in committee recommending that the specific associations for the different categories of persons involved in sport should also be appropriately represented in the decision-making bodies of international and national federations , and defending preventative measures and health checks for young sportspeople , ensuring that all the rights enshrined in the United Nations Convention on the Rights of the Child are respected . por escrito . - ( PT ) El informe contenía propuestas que presentamos en comisión recomendando que las asociaciones específicas para las diferentes categorías de personas dedicadas al deporte también deberían estar convenientemente representadas en los organismos responsables de la toma de decisiones de las federaciones nacionales e internacionales , y defendiendo medidas preventivas y controles médicos para los deportistas jóvenes , garantizando que se respeten todos los derechos incluidos en la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño . par écrit . - ( PT ) Le rapport reprend les propositions que nous avons déposées en commission recommandant une représentation appropriée des associations professionnelles de tous les acteurs du sport dans les organes de décision des fédérations internationales et nationales , et invitant à renforcer les mesures préventives et le contrôle de la santé des jeunes sportifs et sportives ainsi qu' à veiller à ce que tous les droits consacrés dans la Convention des Nations unies sur les droits de l' enfant soient respectés . Ilda Figueiredo More proposals that we tabled were adopted in plenary , in particular recommendations on : the need to provide ' dual career ' training - sporting and academic - to young sportspeople to ensure the reintegration of professional sportspeople into the labour market at the end of their careers ; the importance of encouraging people to play sports , by guaranteeing access to sport for all and equal opportunities and by investing in the training of teachers and sports coaches as well as in more public sports facilities , with the state having to assume the costs of safety at non-professional competitions organised by non-profit-making bodies ; the importance of giving recognition to sporting successes achieved by women and the fight against discrimination in prizes ; the defence of career opportunities for women in fields linked to the world of sport , including in decision-making posts , and drawing attention to non-professional sport . En el Pleno se aprobaron más propuestas que presentamos , en particular recomendaciones sobre : la necesidad de una prestación de formación de " doble carrera " -deportiva y académica- para los jóvenes deportistas , al objeto de garantizar la reintegración de los deportistas profesionales en el mercado laboral cuando finalicen sus carreras ; la importancia de fomentar que la gente practique deporte , garantizando el acceso al deporte para todos y la igualdad de oportunidades e invirtiendo en la formación de profesores y técnicos de deporte y en más instalaciones deportivas públicas ; la asunción por parte del Estado de los costes de la seguridad en competiciones no profesionales organizadas por organismos sin ánimo de lucro ; la importancia de reconocer los éxitos deportivos conseguidos por las mujeres y la lucha contra la discriminación en los premios ; la defensa de oportunidades profesionales para las mujeres en ámbitos vinculados al mundo del deporte , incluidos los puestos de toma de decisiones , haciendo especial hincapié en el deporte no profesional . D' autres propositions que nous avions présentées ont été adoptées en plénière , notamment les recommendations suivantes : la nécessité de prévoir une formation s' inscrivant dans la perspective d' une double carrière , à la fois sportive et académique , pour les jeunes sportifs et sportives , de manière à permettre aux sportifs et sportives professionnels de réintégrer le marché du travail au terme de leur carrière ; l' importance d' encourager la pratique du sport , de garantir l' accès au sport à tous et l' égalité des chances et d' investir dans la formation de professeurs et de techniciens du sport et dans la création de nouvelles installations sportives publiques , l' État devant assumer les charges relatives à la sécurité des compétitions non professionnelles organisées par des organismes sans but lucratif ; l' importance de mettre en valeur de manière égale les performances des femmes dans les disciplines sportives et de lutter contre la discrimination au niveau des prix et récompenses attribués ; la défense des possibilités de carrière pour les femmes dans des domaines liés au monde du sport , y compris dans des fonctions de décision ; et la nécessité de prêter au sport non professionnel . Ilda Figueiredo More proposals that we tabled were adopted in plenary , in particular recommendations on : the need to provide ' dual career ' training - sporting and academic - to young sportspeople to ensure the reintegration of professional sportspeople into the labour market at the end of their careers ; the importance of encouraging people to play sports , by guaranteeing access to sport for all and equal opportunities and by investing in the training of teachers and sports coaches as well as in more public sports facilities , with the state having to assume the costs of safety at non-professional competitions organised by non-profit-making bodies ; the importance of giving recognition to sporting successes achieved by women and the fight against discrimination in prizes ; the defence of career opportunities for women in fields linked to the world of sport , including in decision-making posts , and drawing attention to non-professional sport . En el Pleno se aprobaron más propuestas que presentamos , en particular recomendaciones sobre : la necesidad de una prestación de formación de " doble carrera " -deportiva y académica- para los jóvenes deportistas , al objeto de garantizar la reintegración de los deportistas profesionales en el mercado laboral cuando finalicen sus carreras ; la importancia de fomentar que la gente practique deporte , garantizando el acceso al deporte para todos y la igualdad de oportunidades e invirtiendo en la formación de profesores y técnicos de deporte y en más instalaciones deportivas públicas ; la asunción por parte del Estado de los costes de la seguridad en competiciones no profesionales organizadas por organismos sin ánimo de lucro ; la importancia de reconocer los éxitos deportivos conseguidos por las mujeres y la lucha contra la discriminación en los premios ; la defensa de oportunidades profesionales para las mujeres en ámbitos vinculados al mundo del deporte , incluidos los puestos de toma de decisiones , haciendo especial hincapié en el deporte no profesional . D' autres propositions que nous avions présentées ont été adoptées en plénière , notamment les recommendations suivantes : la nécessité de prévoir une formation s' inscrivant dans la perspective d' une double carrière , à la fois sportive et académique , pour les jeunes sportifs et sportives , de manière à permettre aux sportifs et sportives professionnels de réintégrer le marché du travail au terme de leur carrière ; l' importance d' encourager la pratique du sport , de garantir l' accès au sport à tous et l' égalité des chances et d' investir dans la formation de professeurs et de techniciens du sport et dans la création de nouvelles installations sportives publiques , l' État devant assumer les charges relatives à la sécurité des compétitions non professionnelles organisées par des organismes sans but lucratif ; l' importance de mettre en valeur de manière égale les performances des femmes dans les disciplines sportives et de lutter contre la discrimination au niveau des prix et récompenses attribués ; la défense des possibilités de carrière pour les femmes dans des domaines liés au monde du sport , y compris dans des fonctions de décision ; et la nécessité de prêter au sport non professionnel . Jörg Leichtfried The White Paper underlines this point and is also an appropriate basis on which to deal with aspects of concern to all countries , such as youth development , anti-doping programmes and anti-discrimination in sport . El Libro Verde pone de manifiesto este punto y sienta también una base apropiada sobre la que abordar aspectos de interés para todos los países , como el desarrollo de los jóvenes , los programas contra el dopaje y contra la discriminación en el deporte . Le Livre blanc , qui insiste sur ce point , constitue aussi un bon point de départ pour pouvoir traiter des aspects qui concernent tous les pays , comme le développement des jeunes , les programmes antidopage et la lutte contre les discriminations dans le sport . Sylvia-Yvonne Kaufmann ( DE ) Mr President , in the debate on the Lisbon Treaty in Germany , some left-wing groups are alleging , and invoking the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms in support of their allegation , that the Treaty would reintroduce the death penalty , so that - as they claim - people could be executed for the purpose of quelling an uprising . ( DE ) Señor Presidente , en el debate sobre el Tratado de Lisboa que se ha mantenido en Alemania , algunos grupos de izquierdas alegan , y lo hacen apelando al Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales , que el Tratado reintroduciría la pena de muerte , de manera que -como aseguran- podría ejecutarse a la gente con el fin de sofocar un alzamiento . - ( DE ) Monsieur le Président , lors des débats relatifs au traité de Lisbonne en Allemagne , certains groupes de gauche prétendent , en invoquant la Convention Européenne des Droits de l' Homme et des Libertés Fondamentales , que ce traité réinstaurerait la peine de mort , et prétendent également qu' il deviendrait possible d' exécuter des personnes qui auraient fomenté une révolte . Ewa Tomaszewska This is an issue beyond the decision-making powers of the European Union institutions . Es una cuestión que supera las competencias decisorias de las instituciones de la Unión Europea , ya que dichas materias se deciden por el Derecho nacional . Cette question ne fait pas partie des pouvoirs décisionnels des institutions de l' Union européenne . Daniel Strož The aim of these extreme right-wing organisations is to support nationalism and racism , and intimidate non-nationals and anyone with left-wing opinions . El objetivo de estas organizaciones de extrema derecha es promover el nacionalismo y el racismo , así como intimidar a los no nacionales y a todo aquél que exprese opiniones de izquierdas , como quedó claramente demostrado en Praga hace unos días . L' objectif de ces organisations d' extrême droite est de soutenir le nationalisme et le racisme , et d' intimider les étrangers et toute personne exprimant des opinions de gauche . Daniel Strož The aim of these extreme right-wing organisations is to support nationalism and racism , and intimidate non-nationals and anyone with left-wing opinions . El objetivo de estas organizaciones de extrema derecha es promover el nacionalismo y el racismo , así como intimidar a los no nacionales y a todo aquél que exprese opiniones de izquierdas , como quedó claramente demostrado en Praga hace unos días . L' objectif de ces organisations d' extrême droite est de soutenir le nationalisme et le racisme , et d' intimider les étrangers et toute personne exprimant des opinions de gauche . Hartmut Nassauer This , indeed , is the reason why we concluded a first-reading agreement . De hecho , ésa es la razón por la que hemos concluido un acuerdo en primera lectura ; deseábamos evitar la necesidad de reiniciar la totalidad del procedimiento desde cero si no llegaba a materializarse una solución durante este año . C' est bien pour cette raison que nous sommes parvenus à un accord en première lecture . Diana Wallis on behalf of the ALDE Group . - Mr President , as has already been said , we should thank Mr Nassauer for his work on this first-reading agreement ; also particular thanks should go to the Commission for helping us get there in the end . en nombre del Grupo ALDE . - Señor Presidente , como se ha dicho ya , debemos agradecer al señor Nassauer su trabajo en este acuerdo en primera lectura ; asimismo , debemos expresar especial agradecimiento a la Comisión por ayudarnos a alcanzar finalmente este punto . au nom du groupe ALDE . - Monsieur le Président , comme cela a déjà été dit , nous devons remercier M. Nassauer pour son travail sur cet accord en première lecture . La Commission mérite également de remerciements particuliers pour nous avoir permis d' y parvenir en fin de compte . Diana Wallis As Mr Medina has just said , it has been and will be a noteworthy first-reading agreement . Como acaba de decir el señor Medina , ha sido y será un acuerdo en primera lectura digno de mención . Comme M. Medina vient de le dire , cet accord en première lecture est remarquable et restera dans les mémoires . Monica Frassoni on behalf of the Verts / ALE Group . - ( IT ) Mr President , ladies and gentlemen , my Group does not usually like first-reading agreements , because the quality of the law is often compromised in the rush and pressure to reach agreement . en nombre del Grupo Verts/ ALE . - ( IT ) Señor Presidente , señoras y señores , mi Grupo no suele ser partidario de adoptar acuerdos en primera lectura , ya que la calidad jurídica suele verse perjudicada por la premura y la presión por alcanzar un acuerdo . au nom du groupe Les Verts/ ALE . - ( IT ) Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , mon groupe n' apprécie généralement pas les accords en première lecture , car ils nuisent souvent à la qualité de la législation dans l' empressement et face à la pression pour parvenir à un accord . Nathalie Griesbeck I would add that an impact analysis is being carried out of the needs that will be generated when the simplified treaty comes into force , and that adjustment of the estimates will be possible until the first-reading vote on the budget in the autumn . A ello añadiría que se está realizando una evaluación de impacto de las necesidades que se generarán cuando el Tratado simplificado entre en vigor , y que será posible realizar el ajuste de las previsiones hasta la votación en primera lectura del presupuesto , en otoño . Je souhaite enfin souligner qu' une analyse d' impact des besoins engendrés par l' entrée en vigueur du traité simplifié est en cours et qu' il sera possible d' ajuster les crédits prévisionnels jusqu' au vote de la première lecture du budget à l' automne prochain . Daniel Caspary In the WTO framework we urgently need better rules designed to outlaw , as far as possible , trade-distorting measures such as export duties . En el marco de la OMC , necesitamos con urgencia mejores normas diseñadas para prohibir , en la medida de lo posible , medidas que distorsionen el comercio , como son los derechos sobre las exportaciones . Dans le cadre de l' OMC , nous avons besoin d' urgence de nouvelles règles conçues pour interdire autant que possible les mesures qui faussent le commerce , comme les droits à l' exportation . Daniel Caspary Nor am I very hopeful when I see what is happening at the present time with regard to Russia 's accession to the WTO , and I would like the Commission to take great care to ensure that no more trade-distorting measures are introduced . Tampoco me siento demasiado optimista cuando veo lo que está ocurriendo actualmente con la adhesión de Rusia a la OMC , y me gustaría que la Comisión procediera muy cuidadosamente para asegurar que no se introduzcan nuevas medidas que distorsionen el mercado . Je modère également mes espoirs quand je vois ce qui se passe actuellement par rapport à l' adhésion de la Russie à l' OMC , et je voudrais que la Commission prenne les mesures nécessaires pour éviter l' instauration de nouvelles mesures de distorsion du commerce . Glyn Ford Climate change , written in the language of floods , droughts and record-breaking temperatures , is only making the situation worse , particularly for the world 's poorest . El cambio climático , expresado en el lenguaje de las inundaciones , las sequías y las temperaturas que baten récords , tan sólo sirve para empeorar la situación , concretamente para los más pobres del mundo . Le changement climatique , qui se traduit par des inondations , des sécheresses et des températures record , ne fait qu' empirer la situation , en particulier pour les plus pauvres . Mariann Fischer Boel This will start in the budget year 2011 and go , as an additional Community support , to tobacco-producing regions . En 2004 , se acordó también que el 50 % del apoyo comunitario al sector del tabaco iría destinado a medidas de desarrollo rural ; ello comenzará en el ejercicio presupuestario 2011 y se destinará , como apoyo comunitario adicional , a las regiones productoras de tabaco . Cette aide commencera avec le budget 2001 et sera accordée aux régions productrices de tabac sous la forme d' un soutien communautaire supplémentaire . Mariann Fischer Boel It is important to note that it is earmarked for the tobacco-producing regions . Es importante destacar que está consignado a dichas regiones . Il est important de noter que cette aide est réservée aux régions productrices de tabac . Ioannis Gklavakis (EL) First of all , let me point out to my colleague in the Committee on Budgets that we are against smoking and are in favour of a large-scale anti-smoking campaign . En primer lugar , permítame indicar a mi colega de la Comisión de Presupuestos que estamos en contra del consumo de tabaco y a favor de una campaña antitabaco a gran escala ; sin embargo , si la gente continúa fumando y si existe la correspondiente demanda de tabaco , no tenemos por qué importarlo de terceros países : produzcámoslo en Europa . Tout d'abord , je tiens à faire savoir à mon collègue de la commission des budgets que nous sommes contre le tabagisme et que nous sommes en faveur de campagnes anti-tabac à grande échelle . Diamanto Manolakou (EL) Madam President , tobacco growers are being cruelly persecuted , as the anti-smoking campaign is tantamount to an anti-tobacco policy . Señora Presidenta , los productores de tabaco están siendo objeto de una cruel persecución , pues la campaña antitabaco equivale a una política antitabaco . au nom du groupe GUE/ NGL . - ( EL ) Madame la Présidente , les producteurs de tabac font l' objet d' une persécution cruelle dans la mesure où les campagnes contre le tabagisme reviennent en fait à des campagnes contre le tabac . Diamanto Manolakou (EL) Ever-increasing numbers of tobacco growers are unemployed . El número de productores de tabaco que se encuentran desempleados aumenta constantemente , y se están abandonando zonas enteras porque no hay cultivos alternativos en ellas . De plus en plus de producteurs de tabac sont au chômage . Lily Jacobs That is the message in the television adverts the European Union itself is having shown in all 27 Member States as part of a big anti-smoking campaign . Es el mensaje de los anuncios televisados que la propia Unión Europea emite en la totalidad de los veintisiete Estados miembros como parte de su gran campaña antitabaco , a la que hemos destinado 18 millones de euros , aunque dicha suma es una gota en el océano cuando se compara con las subvenciones que la Unión Europea paga cada año a los productores de tabaco . C' est le message transmis par les spots télévisés que l' Union européenne elle-même fait diffuser dans ses 27 États membres dans le cadre d' une grande campagne contre le tabagisme . Kartika Tamara Liotard Part of the subsidies must also not be used for anti-smoking campaigns as a fig leaf , as the Commission wishes . Tampoco debe utilizarse parte de las subvenciones en campañas antitabaco para cubrir las apariencias , como desea la Comisión . Il ne faut pas non plus utiliser une partie des subventions pour financer des campagnes anti-tabac et se donner ainsi bonne conscience , comme le souhaite la Commission . Danuta Hübner The Commission also considers that the experience of the EU interventions in Northern Ireland and the peace-building initiatives should indeed be recorded with the objective of passing on good practice to other areas of the world , emerging from conflict or facing similar problems of social integration . Asimismo , la Comisión considera que la experiencia de la intervención de la UE en Irlanda del Norte y de las iniciativas de consolidación de la paz debería , de hecho , quedar registrada con el objetivo de transmitir buenas prácticas a otras zonas del mundo que estén superando el conflicto o afrontando problemas similares de integración social . La Commission considère également que l' expérience issue des interventions de l' Union européenne en Irlande du Nord et des initiatives de rétablissement de la paix doit en effet être documentée afin de transmettre ces bonnes pratiques à d' autres régions du monde qui sortent d' un conflit ou qui connaissent des problèmes semblables d' intégration sociale . Catherine Stihler The peace-building aspect of the programme is crucial for the future of Northern Ireland and offers lessons for other EU Member States with a history of conflict . El aspecto de consolidación de la paz del programa es crucial para el futuro de Irlanda del Norte , y ofrece lecciones para otros Estados miembros de la UE con un historial de conflicto . L' aspect de rétablissement de la paix de ce programme est essentiel pour l' avenir de l' Irlande du Nord , et il présente des leçons pour d' autres États membres de l' Union européenne possédant une longue histoire de conflits . Marian Harkin It also outlines how lessons learned and best practice achieved should be shared with those who are engaged in other international peace-building work . en nombre del Grupo ALDE . - Señor Presidente , en primer lugar , deseo felicitar a la ponente , Bairbre de Brún , por su excelente informe , que destaca la considerable contribución del Programa PEACE al fomento de la paz y la reconciliación en Irlanda del Norte y en los condados fronterizos , así como la posibilidad de compartir las mejores prácticas adquiridas y las lecciones aprendidas con quienes participan en otros trabajos de consolidación de la paz en el ámbito internacional . Il montre également comment partager les leçons tirées de cette expérience et les bonnes pratiques mises en place avec d' autres missions internationales de rétablissement de la paix . Marian Harkin I am pleased that the rapporteur accepted my amendment , which states that it is vital that peace-building programmes , in particular those involving community and voluntary groups , continue to be financially supported when the PEACE funds come to an end . Me complace que la ponente haya aceptado mi enmienda , en la que se manifiesta que es fundamental que los programas de consolidación de la paz , y en particular los que implican a la comunidad y a los grupos de voluntarios , continúen recibiendo apoyo financiero cuando los fondos del Programa PEACE lleguen a su fin . Je suis heureuse que le rapporteur ait accepté mon amendement , qui souligne l' importance de continuer à soutenir financièrement les programmes de maintien de la paix après l' expiration des fonds PEACE , en particulier les programmes impliquant les communautés et les groupements bénévoles . Margie Sudre The ever-increasing importance attributed to the assessment of Community policies must not result in the creation of superfluous statistical tools . Una metodología más sistemática para cuantificar los costes adicionales sería desproporcionada y no tendría en cuenta las características individuales de cada una de estas RUP ; la importancia creciente atribuida a la evaluación de las políticas comunitarias no debe dar como resultado la creación de herramientas estadísticas superfluas . L' importance croissante donnée à l' évaluation des politiques communautaires ne doit pas créer d' outil statistique superflu . Charlotte Cederschiöld Why take away the possibility of choice for Member States keeping different dispute-solving mechanisms ? ¿ Por qué rechazar la posibilidad de que los Estados miembros opten por mantener diferentes mecanismos para la resolución de los contenciosos ? Pour quoi enlever aux États membres la liberté de maintenir différents mécanismes de résolution des conflits ? Anja Weisgerber A new , broad and over-simplifying approach in the form of a framework directive is the wrong response to the legal uncertainties that exist here . Una solución nueva , amplia y demasiado simplificadora en forma de directiva marco sería la respuesta equivocada a estas incertidumbres jurídicas . Une nouvelle approche , large et simpliste sous la forme d' une directive-cadre , est une mauvaise réponse à apporter à ces incertitudes juridiques . Marian Harkin I fully support the call for a comprehensive , wide-ranging directive . Apoyo plenamente la petición de una directiva exhaustiva y de amplio alcance . Je soutiens pleinement la demande d' adoption d' une directive globale . Jim Allister So when I listen to the high-sounding affirmations against discrimination I think of many young Protestant constituents who wanted to join the police , scored higher than Roman Catholic applicants , but who saw those people appointed over their heads because discrimination is statutory , provided for in legislation . Por eso , cuando escucho los altisonantes pronunciamientos contra la discriminación pienso en muchos de mis jóvenes electores protestantes que quieren ser policías , que obtienen mejor puntuación que los candidatos católicos , pero ven que éstos pasan por encima de ellos porque la discriminación es obligatoria , está prescrita por ley . Alors , quand j' entends les déclarations grandiloquentes contre la discrimination , je pense à tous mes jeunes administrés protestants qui souhaitaient intégrer la police , qui ont obtenu de meilleurs scores que des candidats catholiques , mais qui ont vu ces candidats nommés à leur place parce que cette discrimination est obligatoire et sanctionnée par la législation . Thomas Mann Awareness-raising campaigns , information , action , but not the centralising of legal issues through new EU legislation . Las campañas de sensibilización , la información , las acciones , pero no la centralización de cuestiones jurídicas a través de nueva legislación de la Unión Europea . Les campagnes de sensibilisation , l' information , l' action , mais pas la centralisation des questions légales par le biais de nouvelles législations européennes . Vladimír Špidla The debate now taking place in Parliament is certainly an important source in the decision-making process . El debate que se está celebrando ahora en el Parlamento es sin duda una fuente importante en el proceso de toma de decisiones . Le débat actuellement en cours au sein du Parlement est clairement une source d' informations importante dans ce processus de décision . Vladimír Špidla Suffice to say that we have entered an important decision-making phase and that your debate is part of this decision-making process . Basta con decir que hemos entrado en una importante fase de toma de decisiones y que su debate forma parte de este proceso de toma de decisiones . Je conclurai simplement en disant que nous sommes entrés dans une phase essentielle de prise de décision et que votre débat fait partie de ce processus de décision . Vladimír Špidla Suffice to say that we have entered an important decision-making phase and that your debate is part of this decision-making process . Basta con decir que hemos entrado en una importante fase de toma de decisiones y que su debate forma parte de este proceso de toma de decisiones . Je conclurai simplement en disant que nous sommes entrés dans une phase essentielle de prise de décision et que votre débat fait partie de ce processus de décision . Marianne Mikko In an unprecedented move , many European non-profit-making bodies have spoken in favour of a horizontal directive to provide this protection ; similarly there are several umbrella organisations active in various fields in Brussels such as the European Women 's Lobby , AGE and several others . En un giro sin precedentes , muchas organizaciones sin ánimo de lucro europeas han hablado a favor de una directiva horizontal que ofrezca esta protección ; de igual modo , hay varias organizaciones paraguas activas en diversos ámbitos en Bruselas , tales como el Lobby Europeo de Mujeres , AGE y varias otras . Dans une action sans précédent , de nombreuses organisations sans but lucratif européennes se sont prononcées en faveur d' une directive horizontale visant à assurer cette protection . De même , plusieurs organisations de tutelle actives dans différents domaines sont présentes à Bruxelles , comme le lobby européen pour les droits de la femme , AGE et plusieurs autres encore . Csaba Sándor Tabajdi According to this article , national minorities need a framework policy standard enabling them to participate effectively in decision-making processes concerning their identity by means of various forms of self-government or autonomy . Según este artículo , las minorías nacionales necesitan una política marco que les permita participar de forma efectiva en los procesos de toma de decisiones relacionados con su identidad , mediante diversas formas de autogobierno o autonomía . Selon cet article , les minorités nationales ont besoin d' une norme de politique-cadre leur permettant de participer efficacement aux processus de décision relatifs à leur identité par le biais de différentes formes de gouvernement indépendant ou d' autonomie . Pedro Guerreiro (PT) Furthermore , it is essential to improve the working conditions of seafarers , guaranteeing jobs , respect for the principle of equal pay for equal work , a reduction in working time and no application of the multi-skilling requirement , and resisting any renewed attempt to liberalise port services at EU level , in particular as regards intra-Community shipping ; the ' sound financial basis ' for the maritime policy should not be built at the expense of the European Fisheries Fund and the common fisheries policy , but should be based on the principle that new priorities will require new financial resources . Por otra parte , es fundamental mejorar las condiciones de trabajo de los profesionales vinculados al mar , garantizando los puestos de trabajo , el respeto del principio de igualdad de retribución por un mismo trabajo , una reducción de la jornada laboral y la no aplicación de la polivalencia , así como el rechazo de cualquier intento renovado de liberalizar los servicios portuarios de la Unión Europea , en particular por lo que se refiere al tráfico marítimo intracomunitario . La " sólida base financiera " para la política marítima no se deberá crear a costa del Fondo Europeo de Pesca ni de la política pesquera común , sino que se deberá basar en el principio de que las nuevas prioridades exigirán nuevos recursos financieros . En outre , il est essentiel d' améliorer les conditions de travail des marins , de garantir l' emploi , de respecter le principe d' un salaire égal pour un travail égal , de réduire le temps de travail , de ne pas appliquer d' exigence en termes de compétences multiples , de résister à toute nouvelle tentative de libéraliser les services portuaires au niveau européen , en particulier en ce qui concerne le transport maritime intra-communautaire . La " base financière saine " de la politique maritime ne doit pas être établie aux dépens du Fonds européen pour la pêche , mais doit reposer sur le principe selon lequel de nouvelles priorités nécessitent de nouvelles ressources . Luís Queiró The energy of our belief in the potential of this initiative must not be expended on halfway measures or the mere mouthing of generous-sounding ideas which are basically much less ambitious than we would like . La energía con la que creemos en el potencial de esta iniciativa no se debe malgastar en medidas de medias tintas ni en la mera declaración de ideas espléndidas , que son básicamente mucho menos ambiciosas de lo que nos gustaría . L' énergie de notre foi dans le potentiel de cette initiative ne doit pas être gaspillée dans des demi-mesures ou une litanie d' idées généreuses qui sont en fait nettement moins généreuses que nous ne le voudrions . Alessandro Battilocchio (IT) It is important to underline the fact that the financing earmarked for the Community Tobacco Fund will be used to cover all initiatives and education and awareness-raising campaigns on the damage caused by smoking . Es importante subrayar el hecho de que la financiación destinada al Fondo Comunitario del Tabaco se utilizará para cubrir todas las iniciativas y campañas educativas y de sensibilización relativas a los daños que causa el hábito de fumar . Il est important de souligner le fait que le financement réservé au Fonds européen du tabac sera utilisé pour couvrir toutes les initiatives et les campagnes d' éducation et de sensibilisation relatives aux méfaits du tabac . Alessandro Battilocchio (IT) Therefore , I hope that the proposal to extend the anti-smoking communication fund is supported by my colleagues , thereby also protecting the interests of the consumer . Por lo tanto , espero que la propuesta de ampliar el fondo información contra el tabaquismo cuente con el apoyo de mis colegas , de modo que se protejan así los intereses del consumidor . C' est pourquoi j' espère que mes collègues soutiennent la proposition d' étendre le Fonds de communication contre le tabagisme , protégeant ainsi également les intérêts du consommateur . Kartika Tamara Liotard, Erik Meijer, Esko Seppänen, Søren Bo Søndergaard and Eva-Britt Svensson For the EU to financially support the growth of tobacco is ridiculous , to use part of this money to support anti-smoking campaigns hypocritical . Para la Unión Europea , apoyar económicamente la producción de tabaco es ridículo y utilizar parte de este dinero para apoyar las campañas contra el hábito de fumar es hipócrita . Il est ridicule que l' Union européenne soutienne la culture du tabac , et il est hypocrite d' utiliser une partie de cet argent pour soutenir des campagnes contre le tabagisme . Kartika Tamara Liotard, Erik Meijer, Esko Seppänen, Søren Bo Søndergaard and Eva-Britt Svensson Anti-smoking campaigns are useful but can easily be financed in other ways . Las campañas contra el hábito de fumar son útiles , pero se pueden financiar fácilmente con otros medios . Les campagnes contre le tabagisme sont utiles , mais il est facile de les financer par d' autres moyens . Luca Romagnoli (IT) By proposing to increase the percentage rate of the deduction for subsidies paid to tobacco growers and releasing additional funding of over EUR 81 million for anti-smoking campaigns , the report manages to satisfy both camps with regard to certain sensitive areas . Al proponer aumentar el porcentaje de la retención de las ayudas para los cultivadores de tabaco y dedicar una dotación financiera de más de 81 millones de euros a campañas contra el hábito de fumar , el informe consigue satisfacer a ambos bandos con respecto a ciertas cuestiones delicadas . En proposant d' augmenter le taux de déduction des subventions payées aux producteurs de tabac et en libérant un financement supplémentaire de plus de 81 millions d' euros pour les campagnes contre le tabagisme , ce rapport parvient à satisfaire les deux camps dans certains domaines sensibles . Ian Hudghton in writing . - I voted in favour of the de Brún report on the PEACE Programme which rightly highlights the importance of local empowerment in the peace-building process . por escrito . - He votado a favor del informe de la señora de Brún sobre el programa PEACE , que subraya con acierto la importancia de la participación ciudadana en el proceso de paz . par écrit . - J' ai voté en faveur du rapport de Brún sur le programme PEACE , qui souligne à juste titre l' importance de l' autonomie des organisations locales dans le processus de rétablissement de la paix . Bart Staes Furthermore , climate change forces us to manage this energy-guzzling market differently : extraction of minerals is to be discouraged , and localised food production and consumption are preferable to the global trade in agricultural products . Por otra parte , el cambio climático nos obliga a gestionar este mercado de alto consumo de forma diferente : hay que evitar la extracción de minerales , y el consumo y la producción localizada de alimentos son preferibles para el comercio global de productos agrícolas . Par ailleurs , le changement climatique nous oblige à gérer différemment ce marché gros consommateur d' énergie : il faut décourager l' extraction de minerais , et la production et la consommation locales d' aliments doivent être privilégiées par rapport au commerce mondial de produits alimentaires . Alessandro Battilocchio (IT) To arrive at an effective consumer protection policy , however , the EU must invest a great deal of energy in improving market surveillance , if necessary by stepping up international cooperation , and in education and awareness-raising campaigns for the consumers themselves : until consumers have been persuaded that its products are completely safe , the European market cannot realise its full potential . No obstante , para llegar a una política de protección del consumidor efectiva , la Unión Europea debe invertir mucha energía en mejorar la vigilancia del mercado , si es necesario intensificando la cooperación internacional , y en campañas educativas y de sensibilización para los propios consumidores : el mercado europeo no podrá materializar todo su potencial , hasta que los consumidores estén convencidos de que sus productos son completamente seguros . Pour mettre en place une politique efficace de protection des consommateurs , l' UE doit investir une énergie considérable dans l' amélioration du contrôle des marchés , en renforçant si nécessaire la coopération internationale , et dans des campagnes d' éducation et de sensibilisation visant les consommateurs eux-mêmes : le marché européen ne réalisera pas son plein potentiel tant que les consommateurs ne seront pas convaincus que ses produits sont parfaitement sûrs . Radovan Žerjav I am convinced that the fast-growing road transport sector constitutes one of the foundations of the single market for the free movement of goods and passenger transport , and that the Community 's legal regime needs to be modernised , in order to be made more efficient , to have greater control , and to ensure honest competition . No me cabe duda de que el floreciente sector del transporte por carretera constituye una de las bases del mercado único para la libre circulación de mercancías y el transporte de pasajeros , y de que es necesario modernizar el régimen jurídico comunitario , al objeto de que sea más eficiente , para tener un mayor control y garantizar una competencia honesta . Je suis convaincu que le secteur en plein essor du transport routier constitue l' un des piliers du marché unique pour la libre circulation des marchandises et le transport des passagers , et que le régime légal de la Communauté doit être modernisé pour devenir plus efficace , permettre un meilleur contrôle et assurer une concurrence loyale . Lívia Járóka Neither left-wing nor right-wing governments have managed to bring about any change over recent decades as regards acceptance of the Roma , and this is why I believe it is extremely important to give this issue a regular place on the agenda and in debate in this House . Ni los gobiernos de izquierdas ni los de derechas han conseguido imponer ningún cambio en las últimas décadas por lo que respecta a la aceptación de la población romaní , y es por eso por lo que considero enormemente importante asignar a este asunto un lugar habitual en la agenda y en los debates en esta Cámara . Au cours de ces dernières décennies , aucun gouvernement de gauche ni de droite n' est parvenu à imposer un changement en ce qui concerne la tolérance des Roms . Viktória Mohácsi According to my fact-finding mission , this story is false : the police have no record of this ; there is no investigation concerning this case . Según mi periplo de investigación , esta historia es falsa : la policía no tiene ningún registro de tal hecho ; no existe ninguna investigación sobre el caso . D'après mes recherches , cette histoire est fausse : la police n' en a aucune trace ; aucune enquête n' est en cours concernant cette affaire . Stefano Zappalà It has been said that the Italian Government is not being charged , but in the speeches that I have heard , there has been frequent mention of populist right-wing policy . Se ha dicho que no se está acusando al Gobierno italiano , pero en las intervenciones que he escuchado , se ha hecho mención frecuente a la política populista de derechas . On dit qu' il ne s' agit pas d' accuser le gouvernement italien , mais les interventions que j' ai entendues font souvent référence à une politique populiste de droite . Romano Maria La Russa Unfortunately for some , however , it is guilty of not being a left-wing government . Sin embargo , para desgracia de algunos , es culpable de no ser un Gobierno de izquierdas . Malheureusement pour certains , ce gouvernement est coupable de ne pas être de gauche . Titus Corlăţean , in writing . - ( RO ) The increase of violence against Romanian immigrants and the Roma population in Italy is the direct result of extremist speeches of fascist type , promoted by the right-wing and extremist right-wing parties in the recently ended electoral campaign in Italy . , por escrito . - ( RO ) El aumento de la violencia contra inmigrantes romaní y la población romaní en Italia es el resultado directo de declaraciones extremistas de talante fascista , promovidas por los partidos de derecha y extrema derecha en la campaña recién finalizada en Italia . , par écrit . - ( RO ) L' augmentation de la violence contre les immigrants roumains et la population Rom en Italie est le résultat direct de discours extrémistes fascisants prononcés par les partis de droite et d' extrême-droite lors de la campagne électorale qui vient de se terminer en Italie . Rovana Plumb in writing . - ( RO ) The recent events in Italy and the xenophobic position of the representatives of right-wing and extreme right-wing parties , which have formed the new government , against the Roma people prove that , unfortunately , speech and actions of a fascist nature are present in 2008 Europe . por escrito . - ( RO ) Los recientes sucesos en Italia y la postura xenófoba de los representantes de los partidos de derecha y extrema derecha , que han formado el nuevo Gobierno , contra la población romaní demuestran que , desgraciadamente , en la Europa de 2008 están presentes los discursos y las acciones de carácter fascista . par écrit . - ( RO ) Les événements récents en Italie et la position xénophobe des représentants des partis de droite et d' extrême-droite qui constituent le nouveau gouvernement à l' encontre des populations Roms montrent que , malheureusement , il reste des discours et des actions fascistes en Europe en 2008. Olli Rehn Concerning judiciary reform , we are providing legal and technical assistance for Croatia under the institution-building part of the instrument for pre-accession . En cuanto a la reforma judicial , estamos prestando ayuda legal y técnica a Croacia dentro de la parte de construcción de las instituciones del instrumento de preadhesión . En ce qui concerne la réforme judiciaire , nous apportons à la Croatie un soutien juridique et technique conformément au volet de renforcement des institutions de l' instrument de préadhésion . Viviane Reding They correspond to the Slovenian presidency 's compromise text and they pave the way for a first-reading arrangement . Corresponden al texto de compromiso de la Presidencia eslovena y allanan el camino hacia un acuerdo en primera lectura . Ceux -ci sont conformes au texte de compromis de la présidence slovène , et ils ouvrent la voie à un accord en première lecture . Fiona Hall I say that not just as the usual courtesy , but because the decision has come to plenary this week as a first-reading agreement thanks to much support from my parliamentary colleagues and the help of the Commission in supplying additional text . No sólo lo digo como fórmula de cortesía habitual , sino porque la decisión ha llegado a la sesión plenaria esta semana como acuerdo en primera lectura gracias al gran apoyo procedente de mis compañeros parlamentarios y la ayuda de la Comisión para proporcionar un texto adicional . Je ne dis pas cela par simple courtoisie , mais parce que cette décision est présentée cette semaine en séance plénière suite à un accord en première lecture grâce à l' excellent soutien de mes collègues députés et à l' aide de la Commission , qui nous a fourni certaines parties de texte supplémentaires . Stavros Dimas (EL) This non-binding target has been in place since 2000 and has brought very good results . Este objetivo no vinculante existe desde el año 2000 y ha producido muy buenos resultados . Cet objectif non contraignant est d' application depuis 2000 et a donné d' excellents résultats . Stavros Dimas (EL) It concludes that transparent and fair assessment is not in itself enough to increase the representation of women in decision-making mechanisms . Concluye que la evaluación transparente y equitativa no es , por sí misma , suficiente para incrementar la representación de las mujeres en los mecanismos de toma de decisiones . Il conclut qu' une évaluation transparente et juste ne suffit pas à augmenter la représentation des femmes dans les mécanismes de prise de décision . Stavros Dimas (EL) Our priorities are : reconciling private and professional life ; promoting equal participation of women and men in political and economic decision-making bodies , as well as in science and technology ; and eliminating gender stereotypes in the fields of education , training and culture , and also in the job market . Nuestras prioridades son : conciliar vida privada y vida profesional ; fomentar la igualdad de participación de mujeres y hombres en los órganos políticos y económicos de toma de decisiones , así como en la ciencia y la tecnología ; y eliminar estereotipos de género en los campos de la educación , la formación y la cultura , así como en el mercado laboral . Nos priorités sont les suivantes : concilier vie privée et vie professionnelle ; promouvoir l' égalité de participation des hommes et des femmes au sein des organes de décision politiques et économiques ainsi que dans les sciences et la technologie ; et enfin , éliminer les stéréotypes sexuels dans les domaines de l' éducation , de la formation et de la culture ainsi que sur le marché du travail . Britta Thomsen (DA) We must have more women in work , and we must have more women in managerial positions and decision-making bodies . Tenemos que tener más mujeres en el trabajo , y hemos de contar con mayor número de ellas en puestos directivos y órganos de toma de decisiones . Nous devons avoir davantage de femmes au travail , et davantage de femmes à des postes de direction et au sein des organes de prise de décision . Britta Thomsen (DA) I have also emphasised the fact that in most European countries there is a still a marked under-representation of women on scientific committees - yet another example of women 's lack of representation in decision-making bodies . He de subrayar el hecho de que en la mayoría de los países europeos existe aún una insuficiente representación de las mujeres en los comités científicos ; he ahí otro ejemplo de la falta de representación de las mujeres en los órganos de toma de decisiones . J' ai également souligné le fait que dans la plupart des pays européens , on constate encore une sous-représentation importante des femmes au sein des comités scientifiques - encore un exemple de la sous-représentation des femmes au sein des organes décisionnels . Britta Thomsen (DA) I would like to say a little more about the second , and perhaps more interesting , part of my report , namely the forward-looking solutions and proposals . Me gustaría decir algo más acerca de la segunda parte de mi informe , quizá la más interesante , la de las soluciones y propuestas a futuro . J' aimerais en dire un peu plus sur la deuxième partie de mon rapport , qui est peut-être la plus intéressante , à savoir les solutions et propositions orientées vers l' avenir . Britta Thomsen (DA) If we are to change the situation , we must ensure that there are more women in decision-making bodies , so that efforts can be made from the top down to create a new culture . Si queremos modificar la situación , tenemos que asegurar que haya más mujeres en los órganos de toma de decisiones , de manera que pueda actuarse de arriba a abajo para crear una nueva cultura . Si nous souhaitons changer la situation , nous devons veiller à ce qu' il y ait davantage de femmes dans les organes décisionnels afin que des efforts puissent être consentis de haut en bas pour engendrer une nouvelle culture . Siiri Oviir The reality today , however , is that that myth unquestionably influences the distribution of employment and the decision-making process associated with the funding of scientific research . La realidad hoy , por el contrario , es que ese mito influye incuestionablemente sobre la distribución del empleo y el proceso de toma de decisiones asociado con la financiación de la investigación científica . Pourtant , la réalité actuelle est que ce mythe influence sans aucun doute la distribution de l' emploi et le processus de décision en matière de financement de la recherche scientifique . Martin Callanan I fully understand that this must have been a very difficult and time-consuming process . Entiendo plenamente que ha debido de ser un proceso muy dificultoso y exigente en tiempo . J' ai bien conscience que cela a dû être un processus long et difficile . Martin Callanan However , I must express my dissatisfaction at the final stage of this process , namely the informal meetings that were held with the Council with a view to reaching the second-reading agreement . Sin embargo , he de expresar mi disgusto respecto a la etapa final de este proceso , es decir , las reuniones informales que se han celebrado con el Consejo con vistas a alcanzar el acuerdo en segunda lectura . Je dois cependant exprimer mon mécontentement par rapport à la dernière étape de ce processus , à savoir les réunions informelles organisées avec le Conseil pour parvenir à un accord en deuxième lecture . Martin Callanan We do not think that the compromise amendments go far enough : we think there should be specific references to the problems caused in Almadén , one of the primary mercury-mining areas in the Community , and we think they should be addressed . No consideramos que las enmiendas de compromiso vayan suficientemente lejos : pensamos que debería haber referencias específicas a los problemas causados en Almadén , una de la principales zonas de minería de mercurio en la Comunidad , y creemos que deberían solucionarse . Nous pensons que les amendements de compromis ne vont pas suffisamment loin : nous pensons qu' il devrait y avoir une référence spécifique aux problèmes causés à Almadén , l' une des principales zones d' extraction de mercure de la Communauté , et nous pensons que ces problèmes doivent être résolus . Thomas Ulmer The actual restrictions make sense given mercury 's increasing toxicity , although I would have liked to see more far-reaching restrictions in many areas . Las restricciones reales resultan apropiadas a la vista de la creciente toxicidad del mercurio , aunque me hubiera gustado ver restricciones de mayor alcance en muchos ámbitos . Les restrictions prévues sont raisonnables vue la toxicité croissante du mercure , même si j' aurais voulu voir des restrictions plus sévères dans de nombreux domaines . Avril Doyle I do not understand why the rapporteur has put at risk a second-reading agreement and the adoption of the regulation in advance of the UNEP discussions in October 2008 , where hopefully we will get a legally binding agreement on this most important area . No entiendo por qué el ponente ha puesto en peligro un acuerdo en segunda lectura y la aprobación del Reglamento antes de los debates sobre el Programa de Naciones Unidas para el Medio Ambiente en octubre de 2008 , donde esperamos alcanzar un acuerdo jurídicamente vinculante respeto a estos ámbitos sumamente importantes . Je ne comprends pas pourquoi le rapporteur a risqué un accord en deuxième lecture et l' adoption d' un règlement avant les discussions du PNUE d' octobre 2008 , qui déboucheront , on l' espère , sur un accord légalement contraignant dans ce domaine important . Robert Evans Finally , I think we should also support the development of a competitive and clean European ship-recycling industry . Por último , creo que también debemos apoyar el desarrollo de una industria europea de reciclado de buques competitiva y limpia . Enfin , je pense que nous devons également soutenir le développement d' une industrie européenne propre et concurrentielle dans le secteur du recyclage des navires . Linda McAvan We also support the creation of a ship-dismantling fund . Además , apoyamos la creación de un fondo de desmantelamiento de buques . Nous soutenons également la création d' un fonds de démantèlement des navires . Stavros Dimas (EL) Secondly , we shall examine the question of developing a competitive shipbreaking and pre-cleaning industry in the EU , without endangering the viability of South Asian breaking yards . En segundo lugar , estudiaremos la cuestión del desarrollo de una industria competitiva de desguace naval y limpieza previa en la UE sin poner en peligro la viabilidad de los astilleros del sur de Asia . Deuxièmement , nous allons examiner la question du développement d' une industrie compétitive du démantèlement et du nettoyage préliminaire de navires au sein de l' Union européenne sans mettre en péril la viabilité des chantiers de démantèlement d' Asie du Sud . Janez Podobnik This can be ascribed to a number of factors : the ever-increasing evidence of the known change to the climate , the scientists ' hard work , and an improved dissemination of scientific discoveries . Como se afirma en el informe provisional del señor Florenz , que , en nuestra opinión , plantea algunas formulaciones novedosas y de gran relevancia respecto a los problemas descritos de los que tenemos conocimiento actualmente , la situación justifica la creación y la ejecución inmediatas de políticas que contribuyan a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero . Ceci peut être attribué à un certain nombre de facteurs : les preuves toujours plus importantes de l' évolution connue du climat , le dur labeur des scientifiques et une meilleure diffusion des découvertes scientifiques . Cristina Gutiérrez-Cortines This symmetry between ever-increasing knowledge and our own flexibility is very important . La duda y la incertidumbre son la base de la ciencia y del acierto en este caso . Cette symétrie entre cette connaissance sans cesse croissante et notre propre flexibilité est très importante . Avril Doyle I would urge colleagues to support these amendments , as Parliament 's decision-making report should be as comprehensive and as integrated as possible . El informe , como han señalado los anteriores oradores , alude directamente a los datos científicos que conciernen al cambio climático , que se debatieron con detalle con los expertos de prestigio en las reuniones temáticas . J' invite mes collègues à soutenir ces amendements , dans la mesure où les rapports servant aux prises de décision du Parlement doivent être aussi complets et intégrés que possible . Czesław Adam Siekierski Environmentally friendly investment should be promoted , along with clean energy and energy-saving installations . Deben fomentarse las inversiones favorables al medio ambiente , así como la energía limpia y las instalaciones que ahorren energía . Il faut promouvoir les investissements écologiques , l' énergie propre et les installations à faible consommation d' énergie . Françoise Grossetête I am pleased that , in addition to metallic mercury , the ban includes mercury-containing products that cannot be sold or distributed in the European Union , cinnabar ore and mercury compounds . Me complace que , aparte del mercurio metálico , la prohibición incluya los productos que contienen mercurio que no pueden venderse o comercializarse en la Unión Europea , el mineral de cinabrio y los compuestos de mercurio . Je me félicite que cette interdiction couvre , en plus du mercure métallique , les produits contenant du mercure qui ne peuvent être vendus ou commercialisés dans l' Union européenne , le minerai de cinabre ou les composés du mercure . Genowefa Grabowska Few women are members of the decision-making bodies of European higher education institutions , and it is therefore difficult to implement policy on gender equality in these institutions . Pocas mujeres son miembros de los organismos decisorios de las instituciones de educación superior europeas , por lo que es más difícil aplicar políticas de igualdad de género en tales instituciones . Les femmes sont peu représentées au sein des organes décisionnels des institutions d' enseignement supérieur en Europe , et il est donc difficile de mettre en œuvre une politique d' égalité des genres au sein de ces institutions . Jörg Leichtfried A non-binding target quota of at least 40 % women and at least 40 % men on selection panels is one way of ironing out imbalances between the sexes in academic occupations , but applicants ' skills and qualifications must always be paramount . El objetivo no vinculante de al menos un 40 % de mujeres y un 40 % de hombres constituye un método de reducir los desequilibrios entre mujeres y hombres en el ámbito académico , si bien las competencias de los aspirantes deben situarse siempre en el primer plano . Un objectif non contraignant d' au moins 40 % de femmes et 40 % d' hommes dans les panels de sélection peut contribuer à réduire les déséquilibres entre les sexes dans les professions universitaires , mais les compétences et les qualifications des candidats doivent rester déterminantes . Olle Schmidt On the other hand , I wholeheartedly support the recommendation to introduce non-binding targets requiring that both genders be represented by at least 40 % each in scientific committees of various kinds . Por otra parte , apoyo sin reservas la recomendación de instaurar objetivos no vinculantes de al menos un 40 % de mujeres y un 40 % de hombres en lo que respecta a la representación en comités científicos de diversa índole . D' un autre côté , je soutiens entièrement la recommandation visant à instaurer des objectifs non contraignants quant à une représentation d' au moins 40 % de chaque sexe dans les divers comités scientifiques . Ilda Figueiredo No agreement has yet been reached on standards outside the framework of the IMO , basic standards for ship-recycling businesses , reporting obligations ( including inter-state notification ) and enforcement instruments . Aún no se ha alcanzado un acuerdo en relación con las normas que no se incluyen en el ámbito de la OMI , las normas básicas para las instalaciones de reciclaje de buques , los requisitos de notificación ( especialmente la notificación interestatal ) y el tipo de mecanismo de control de la aplicación del convenio . Aucun accord n' a encore été conclu sur les normes extérieures au cadre de l' OMI , sur les normes de base applicables aux entreprises de recyclage de navires , sur les obligations de reporting ( y compris les communications entre États ) et sur les instruments d' application . Jaromír Kohlíček The fact that approximately 10 % of the Turkish population capable of work are employed in the countries of the EU is an indicator of the depth of the long-standing relations between Turkey and the EU . El hecho de que alrededor del 10 % de la población turca en edad laboral trabaje en los países de la UE constituye un indicador de las estrechas y duraderas relaciones existentes entre Turquía y la UE . Le fait qu' environ 10 % de la population active turque travaille dans les pays de l' Union européenne montre la profondeur des relations de longue date entre la Turquie et l' Union européenne . Jim Allister Yes , we must maximise humanitarian aid , considering food and supply drops as a necessary tactic ; but ultimately the restoration of democracy is how this once-thriving country will reclaim its position and put the people 's needs before the junta 's preservation . En efecto , debemos hacer todo lo posible por canalizar la ayuda humanitaria necesaria y considerar el envío de alimentos y suministros una táctica necesaria , pero , en última instancia , sólo la restauración de la democracia ofrecerá la posibilidad al país de reclamar su posición en el mundo y anteponer las necesidades de la población a la preservación de la Junta . Oui , nous devons maximiser l' aide humanitaire en envisageant des parachutages de nourriture et d' équipement en tant que tactique nécessaire ; mais en fin de compte , ce n' est qu' en rétablissant la démocratie que ce pays autrefois prospère pourra retrouver sa position et faire passer les besoins de la population avant la survie de la junte . Frithjof Schmidt The Irrawaddy Delta is Burma 's largest rice-producing region and plays a key role in food production . El delta del río Ayeyarwady es la segunda mayor zona de producción de arroz de Birmania y desempeña un papel fundamental en la producción de alimentos . Le delta de l' Irrawaddy est la principale région productrice de riz de Birmanie , et elle joue un rôle crucial dans la production alimentaire . Csaba Sándor Tabajdi The European Union and its Member States reacted at once , and the Commission too took decisive action , sending EUR 2 million in emergency aid to China and assisting relief efforts by dispatching mobile hospital units , drugs , rescue equipment , and rubble-clearing gear . La Unión Europea y sus Estados miembros reaccionaron inmediatamente y la Comisión emprendió medidas decisivas , enviando dos millones de euros en forma de ayuda de emergencia a China y contribuyendo a la mitigación de las repercusiones del terremoto mediante el envío de unidades hospitalarias móviles , medicamentos , equipos de rescate y maquinaria para levantar los escombros . L' Union européenne et ses États membres ont réagi immédiatement , et la Commission , elle aussi , a pris des mesures décidées en envoyant deux millions d' euros d' aide d' urgence en Chine et en contribuant aux efforts de secours en envoyant des hôpitaux mobiles , des médicaments , du matériel de sauvetage et du matériel de déblaiement . Gerard Batten But if you want to discuss radioactive weapons , why not hold a debate on Mr Litvinenko 's murder and its far-reaching consequences ? Pero si quieren hablar de las armas radioactivas , ¿ por qué no celebrar un debate sobre el asesinato del señor Litvinenko y sus trascendentales consecuencias ? Mais si voulez faire un débat sur les armes radioactives , pourquoi ne pas en faire un sur l' assassinat de M. Litvinenko et sur ses conséquences considérables ? Jerzy Buzek In addition , far-reaching standardisation and policy coordination at Union level should be introduced , linked to the policies of the Member States . Además , se debería abordar una normalización y coordinación política a escala comunitaria de amplias miras , vinculadas a las políticas de los Estados miembros . Il faut en outre instaurer un degré élevé de normalisation et de coordination des politiques au niveau de l' Union , en relation avec les politiques des États membres . Jacky Hénin The endangered species of captains of industry has now been replaced by sombre-talking slot machines . La especie en peligro de extinción de los capitanes de la industria ha sido reemplazada por máquinas tragaperras parlantes . En voie de disparition , la race des capitaines d' industrie remplacés par de sombres machines à sous parlantes ! Ilda Figueiredo It is not enough to say that we want a forward-looking industry . No basta con afirmar que queremos una industria orientada al futuro . Il ne suffit pas de dire que nous voulons une industrie tournée vers l' avenir . Thomas Ulmer It is important that phase-in periods be shortened and that the number of stages in the phase-in process be reduced , that Directors-General be involved in the decision-making process , that our agencies be more closely interlinked , that procedures be transparent and that information , including information to Parliament , be imparted without delay . También es importante acortar los periodos transitorios y reducir el número de fases en los procesos transitorios , así como la participación de los Directores Generales en los procesos de toma de decisiones , una mayor interconexión entre nuestras agencias y el aumento de la transparencia de los procedimientos y la información , que deberá transmitirse sin demora , incluida la información dirigida al Parlamento . Il est important de raccourcir les périodes d' introduction progressive , de réduire le nombre d' étapes de l' introduction progressive , d' impliquer les directeurs généraux dans la prise de décision , d' interconnecter davantage nos agences , de rendre les procédures plus transparentes et de communiquer sans retard les informations pertinentes , y compris celles destinées au Parlement . Androula Vassiliou A study will be launched this year on the development of an EU harmonised responsibility and cost-sharing scheme to be considered in the context of a review of the currently available financial instruments . Se elaborará un estudio este año sobre el desarrollo de una responsabilidad armonizada a escala comunitaria y un mecanismo de reparto de los costes en el contexto de una revisión de los instrumentos financieros actualmente disponibles . Une étude va être lancée cette année sur le développement d' une responsabilité harmonisée et d' un système de partage des coûts au niveau européen dans le contexte d' un examen des instruments financiers actuellement disponibles . Jim Allister Firstly , I must express some concern about the creation of a legal framework for a cost-sharing scheme with regard to major disease . En primer lugar , desearía manifestar mi preocupación por la creación de un marco jurídico para establecer un sistema de reparto de costes en relación con enfermedades importantes . Tout d'abord , je dois exprimer une certaine inquiétude à l' idée de la création d' un cadre juridique visant à mettre en œuvre un système de partage des coûts en ce qui concerne les maladies graves . Gabriele Stauner The arrangement set out in the proposed Article 7 , whereby Parliament can appoint three non-voting representatives , is inexpedient . El sistema establecido en el artículo 7 propuesto , por el cual el Parlamento puede nombrar a tres representantes sin derecho a voto , no resulta oportuno . L' arrangement défini par l' Article 7 , et selon lequel le Parlement pourrait nommer trois représentants sans droit de vote , n' est pas approprié . Gabriele Stauner We want the chance to be efficient players in the Board 's decision-making processes and not mere embellishments . Deseamos tener la posibilidad de ser agentes eficaces en los procesos de toma de decisiones del Consejo y no un mero adorno . Nous voulons pouvoir contribuer réellement au processus décisionnel du Conseil , et ne pas simplement faire office de décoration . Sepp Kusstatscher I must address some frank words of criticism to the Council , whose negotiating tactics , following the achievement of consensus in the first round , involved topping up the Council representation to 27 and then initially failing to understand why we in Parliament also wished to be represented on the Board and then , finally , agreeing to three specialised representatives , but as non-voting members . Debo dirigirle unas sinceras palabras de crítica al Consejo , cuyas tácticas de negociación , tras la consecución del consenso en la primera ronda , implicaron el aumento de la representación del Consejo a 27 miembros y la incomprensión inicial de los motivos por los que el Parlamento también deseaba estar representado en el Consejo de Dirección para finalmente aceptar la inclusión de tres representantes especializados , aunque sin derecho a voto . Je me dois d' adresser une critique franche envers le Conseil , dont les tactiques de négociation , après la réalisation d' un consensus au premier tour , ont consisté à augmenter à 27 le nombre de représentants du Conseil et à refuser de comprendre pourquoi le Parlement souhaitait lui aussi être représenté , avant d' accepter enfin la participation de trois représentants spécialisés mais sans droit de vote . Olle Schmidt Those countries which receive aid must be entrusted with greater responsibility for what we might call the problem-stating prerogative in aid work . A aquellos países que reciben ayuda se les debe conceder una mayor responsabilidad en el ámbito de lo que podríamos llamar el derecho de identificación de problemas en el trabajo de ayuda . Les pays bénéficiaires de l' aide doivent jouer un rôle plus important dans ce que l' on pourrait appeler la formulation du problème de l' aide au développement . Gabriela Creţu Such an intention was that of the authorities in the countries beneficiary of development assistance , namely to bring the decision-making process closer to them , motivating that they know best what their needs are . Una de esas intenciones fue la de las autoridades de los países beneficiarios de la ayuda al desarrollo , concretamente su deseo de implicarse más en el proceso de toma de decisiones , alegando que conocen mejor sus propias necesidades . Comme par exemple l' intention des autorités dans les pays bénéficiaires d' aide au développement , à savoir de rapprocher le processus décisionnel , en argumentant qu' elles savent mieux que quiconque quels sont leurs besoins . Gabriela Creţu Since they are little present in the decision-making documents , their needs are considered minor , and the gender sensitivity of those in power is low , even lower than ours and the attention given to programmes designed for these needs , especially sexual and reproductive rights , has decreased . Dado que apenas cuentan con representación en los documentos de toma de decisiones , sus necesidades se consideran menos importantes y la sensibilidad de género de aquéllos que ocupan el poder es muy escasa , incluso menor que la nuestra , por lo que la atención que se le concede a los programas destinados a estas necesidades , especialmente a los derechos sexuales y reproductivos , ha disminuido . Parce qu' elles sont peu présentes sur les documents décisionnels , leurs besoins sont jugés mineurs . Les dirigeants sont peu sensibles à la question de l' égalité des sexes , moins sensibles encore que nous , et l' attention accordée aux besoins spécifiques des femmes , notamment en matière de droits sexuels et reproductifs , diminue . Czesław Adam Siekierski Increased demand for food and increased affluence of the inhabitants in fast-growing countries such as India or China have also had an impact on rising food prices . El aumento de la demanda de alimentos y la mayor afluencia de los habitantes de países con un rápido crecimiento como la India o China también han repercutido en el aumento de los precios de los alimentos . La demande accrue de nourriture et la prospérité croissante des habitants de pays émergents comme l' Inde ou la Chine ont également un impact sur l' augmentation du prix de la nourriture . Mieczysław Edmund Janowski Fast-rising food prices combined with unemployment could also lead to social instability in these countries . La rápida subida de los precios de los alimentos , en combinación con el desempleo , también podría dar lugar a inestabilidad social en estos países . La hausse rapide des prix associée au chômage risque également de déstabiliser socialement ces pays . Eija-Riitta Korhola I can sympathise , however , with the Council when it says it fears that citizens ' rights could be abused when it comes to lodging an appeal in order to slow down projects or establish a level playing field for fund-raising campaigns staged by organisations . Simpatizo , sin embargo , con el Consejo cuando dice que teme que se abuse del derecho de recurso de los ciudadanos para frenar proyectos o crear campañas de financiación orquestadas por las organizaciones . Je comprends cependant les inquiétudes du Conseil qui craint le risque d' abus des droits des citoyens en cas de recours lancé pour ralentir des projets ou en matière d' égalité de concurrence pour les campagnes de collecte de fonds menées par des organisations . Jana Hybášková ( CS ) Having been a participant in the European Parliament 's fact-finding mission to Darfur and Chad in 2004 , I am a responsible political traveller . ( CS ) Después de haber participado en la misión de investigación del Parlamento Europeo en Darfur y Chad en 2004 , puedo decir que soy una " viajera política " responsable . - ( CS ) Ayant participé à la mission d' information du Parlement européen au Darfour et au Tchad en 2004 , je suis un voyageur politique responsable . Kathy Sinnott Because Belarus is a dictatorship , the views of citizens who would like a more open and even westward-looking dialogue have no legal way of being heard . Debido a que Belarús es una dictadura , las opiniones de los ciudadanos que desearían un diálogo más abierto e incluso orientado a occidente no tienen manera jurídica de hacerse oír . Étant donné que le Belarus est une dictature , les voix de ses citoyens qui aimeraient voir un dialogue plus ouvert et même orienté vers l' Occident n' ont aucun moyen légal de se faire entendre . Raül Romeva i Rueda However , this also strengthens the need for the establishment of a peace and reconciliation commission as a confidence-building measure . Coincido en que en Burundi se registra una mayor estabilidad desde la entrada en vigor de una nueva Constitución , la cual ha sido seguida de elecciones generales , pero ello refuerza la necesidad de que se cree una comisión de paz y reconciliación como medida de fomento de la confianza , comisión que debería contar , además , con el apoyo financiero y logístico de la Unión Europea . Ceci renforce cependant la nécessité de créer une commission pour la paix et la réconciliation afin d' instaurer une meilleure confiance . Erik Meijer author . - ( NL ) Mr President , just like Sudan , which we were discussing earlier this afternoon , Burundi is an ethnically divided land , with long-standing disharmony between the various population groups . autor . - ( NL ) Señora Presidenta , al igual que Sudán , asunto que hemos debatido esta tarde , Burundi es un país étnicamente dividido , con una larga trayectoria de discordia entre los diversos grupos de población . auteur . - ( NL ) Madame la Présidente , tout comme le Soudan , dont nous avons discuté précédemment cet après-midi , le Burundi est un pays ethniquement divisé qui connaît depuis longtemps des conflits entre ses différents groupes de population . Marios Matsakis Numerous attempts by the international community , as well as by regional players , have not yet resulted in the much desired long-lasting peace and stability in the area , although it has to be said that much progress has been achieved . Los numerosos intentos de la comunidad internacional y de los participantes regionales todavía no han conseguido traer la paz duradera y la estabilidad que tanto se desean en la zona , aunque hay que decir que se han alcanzado muchos progresos . De nombreuses tentatives par la communauté internationale , mais aussi par des acteurs régionaux , n' ont pas encore abouti à l' instauration d' une paix et d' une stabilité durables dans cette région , bien que des progrès importants aient été accomplis , il faut le dire . Jacek Saryusz-Wolski We have to look back in order to evaluate as usual , but we also have to take a forward-looking approach . No sólo tenemos que sacar conclusiones de los resultados obtenidos hasta ahora , sino que también debemos adoptar un planteamiento prospectivo . Comme toujours en pareille occasion , nous devons regarder en arrière pour tirer le bilan de nos actions , mais nous devons également adopter une approche résolument tournée vers l' avenir . Andrew Duff Certain others have insisted on a miserly and self-defeating policy that military costs should lie where they fall . Otros países han insistido en la política mezquina y contraproducente de que los costes se afronten allí donde recaigan . Certains autres ont défendu une politique avare et allant à l' encontre du but recherché consistant à faire supporter les frais militaires par les pays qui engagent des hommes ou du matériel . Tunne Kelam To the ever-increasing security challenges there is one convincing answer : solidarity and enhanced coordination of common foreign and security policies . La solidaridad y una mayor coordinación de las políticas exteriores y de seguridad comunes constituyen una respuesta convincente a los crecientes retos en materia de seguridad . Il existe une réponse convaincante aux défis de sécurité toujours plus complexes : la solidarité et la coordination accrue des politiques étrangère et de sécurité communes . Adrian Severin Unfortunately , the European Union has neither the decision-making mechanisms nor the means to promote effectively an interventionist policy . Por desgracia , la Unión Europea no cuenta con los mecanismos de toma de decisiones ni con los recursos necesarios para promover una política intervencionista de forma eficaz . Malheureusement , l' Union européenne n' a ni les mécanismes décisionnels ni les moyens nécessaires pour promouvoir efficacement une politique interventionniste . Emmanouil Angelakas The problem is the unchecked rise in the price of oil , the increasing demand from a number of countries with rapidly growing economies , regional disturbances in oil-producing countries , as well as the fact that renewable sources of energy or natural gas will cover a mere fraction of Europe 's energy needs . El problema reside en el aumento incontrolado del precio del petróleo , la demanda cada vez mayor de diversos países con una economía en rápido crecimiento , los conflictos regionales en países productores de petróleo y el hecho de que las fuentes de energía renovables o el gas natural apenas cubran una parte de las necesidades energéticas de Europa . Le problème réside dans l' explosion du prix des produits pétroliers , la demande croissante de plusieurs pays dont l' économie est en pleine expansion , des troubles régionaux au sein des pays producteurs de pétrole , ainsi que dans le fait que les sources d' énergie renouvelables ou le gaz naturel ne couvriront qu' une fraction des besoins de l' Europe en énergie . Marios Matsakis This is , in my view , unwise and hazardous behaviour , because any work on asbestos-containing structures inevitably releases carcinogenic fibres into the atmosphere . En mi opinión , esto es imprudente y peligroso porque cualquier obra en estructuras que contienen amianto libera inevitablemente fibras cancerígenas a la atmósfera . Il s' agit , à mon sens , d' un comportement peu sage et dangereux , car tout travail effectué sur des structures contenant de l' amiante libère inévitablement des fibres cancérigènes dans l' atmosphère . Neena Gill He wants to set up a small online company that will offer photo-framing services . Quiere instalar una pequeña empresa en línea para prestar servicios de enmarcado de fotografías . Il voudrait mettre sur pied une petite boutique en ligne proposant des services d' encadrement de photos . Filip Kaczmarek Among the issues we recognised jointly as being the most important are : strengthening Parliament 's role in the system decision-making process - to increase transparency , legal certainty and democratic control ; to make it easier to establish the country of origin principle - in order to optimise the application of preferences , e.g. through inter-regional cumulation , which will at the same time promote regional cooperation in poorer countries ; equal treatment for all countries as candidates for GSP + , regardless of when they meet the system 's criteria ; and last but not least , the most penetrative , complete and detailed analysis of the effect of the system before its next review for the years 2013-2014 . Entre las cuestiones que ambas hemos considerado más importantes deben mencionarse las siguientes : el reforzamiento del papel del Parlamento en el sistema de toma de decisiones -para aumentar la transparencia , la seguridad jurídica y el control democrático- con el fin de optimizar la aplicación de las preferencias , por ejemplo , a través de la acumulación interregional , que , al mismo tiempo , fomentará la cooperación regional en los países más pobres ; la igualdad de trato de todos los países en su calidad de candidatos al SPG+ , independientemente de cuándo cumplan los criterios del sistema ; y , por último , pero no lo menos importante , el análisis más perspicaz , completo y detallado de los efectos del sistema antes de su próxima revisión en 2013-2014 . Parmi les questions que nous avons identifiées ensemble comme étant les plus importantes , figurent les points suivants : renforcer le rôle du Parlement dans le processus décisionnel du système - en vue d' accroître la transparence , la sécurité juridique et le contrôle démocratique ; faciliter l' instauration du principe du pays d' origine - afin d' optimiser l' application des préférences , par exemple par le biais de cumuls interrégionaux qui favoriseront à leur tour la coopération régionale au sein des pays pauvres ; garantir l' égalité de traitement pour tous les pays candidats au SPG+ , indépendamment du moment où ils rencontrent les critères du système et , last but not least , réaliser une analyse approfondie , complète et détaillée des effets du système avant sa prochaine révision pour 2013-2014 . Derek Roland Clark Now we are told this money will go on anti-smoking propaganda , not Third World aid . Ahora , nos dicen que ese dinero se destina a la propaganda antitabaco , no a ayuda al Tercer Mundo . Aujourd'hui , on nous annonce que ces fonds seront réaffectés à la propagande anti-tabac , et non à l' aide aux pays du tiers-monde . Charlie McCreevy For these reasons , I believe it is far too early to conclude that there are deficiencies in existing investor protection regimes which call for new cross-cutting legislation . Por estos motivos , creo que es demasiado pronto para concluir que existen deficiencias en los actuales regímenes de protección al inversor que impliquen la necesidad de crear una nueva legislación transversal . Pour ces raisons , je pense qu' il est prématuré de conclure à des déficiences dans les régimes existants de protection des consommateurs et à une nécessité d' adopter une nouvelle législation transversale . Zdzisław Kazimierz Chmielewski The question arises once more : does the idea of seeking a guarantee of effective punishment through its far-reaching formalisation take account of the differentiation in the catch potential of the European seas ? Una vez más se plantea la cuestión : el planteamiento de buscar una garantía de sanciones efectivas a través de su ambiciosa formalización , ¿ tiene en cuenta la diferencia de potencial de captura de las aguas europeas ? La question se pose de nouveau : l' idée de chercher une garantie de sanction efficace par sa formalisation très poussée tient -elle compte de la différenciation dans les possibilités de prises des mers européennes ? Carmen Fraga Estévez (ES) In fact , I am so much in favour of it that I would even advocate protecting them against all destructive practices , including non-fishing practices . De hecho , yo estoy tan a favor que abogaría incluso por protegerlos contra todas las prácticas destructivas , también contra las que no fueran pesqueras . En fait , je suis tellement favorable à cette initiative que je préconiserais même de les protéger contre toutes les pratiques destructrices , y compris celles n' ayant pas trait à la pêche . Jean-Pierre Audy (FR) It is an issue which is both symbolic , in that it is the crowning achievement of 40 years of increasingly advanced customs integration , and pragmatic , in that it reflects the need for a more efficient customs organisation in an increasingly complex , fast-moving world which will not wait for us . A la vista de los prolongados plazos que se requiere para que se emprendan acciones en la Comunidad , en especial las que atañen a las prerrogativas de los Estados miembros , creo que ha llegado la hora de poner sobre la mesa esta cuestión , que es a la vez simbólica , ya que supone la culminación de cuarenta años de integración aduanera cada vez más avanzada , y pragmática , en cuanto que refleja la necesidad de una organización aduanera más eficaz en un mundo de complejidad creciente , e inmerso en un proceso de rápida transformación , que no nos va a esperar . Compte tenu des longs délais que nécessitent les évolutions communautaires , surtout celles qui touchent aux prérogatives des États membres , je considère que le moment est venu de mettre sur la table cette question qui est tout à fait à la fois symbolique , car elle couronne quarante ans d' intégration douanière toujours plus poussée , et pragmatique , car elle se pose dans l' optique d' une gestion des procédures plus efficace dans une planète qui se complexifie , qui va vite et qui ne nous attend pas . Corien Wortmann-Kool (NL) After all , a coordinated policy is required in related areas , such as gender-specific prevention strategies , including in the countries these women and girls come from , and also awareness-raising measures and an evaluation of their effectiveness . Después de todo , se requiere una política coordinada en áreas afines , como las estrategias de prevención específicas de género , también en los países de los que proceden estas mujeres y niñas , además de medidas de sensibilización y una evaluación de su eficacia . En effet , nous avons également besoin d' une politique coordonnée dans les domaines connexes , et notamment de stratégies de prévention spécifiques au sexe , y compris dans les pays dont sont originaires ces femmes et ces jeunes filles , de même qu' il nous faut des mesures de sensibilisation et une évaluation de leur efficacité . Lissy Gröner Two years ago at the football World Cup in Germany , we initiated a wide-ranging debate here in Parliament and launched a campaign to ensure that the huge wave of forced prostitution the experts initially feared and the corresponding negative spin-offs were able to be prevented thanks to the support of the fans through the opinioned public . Hace dos años , con ocasión del Mundial de fútbol de Alemania , iniciamos un debate de amplio alcance aquí , en el Parlamento , y pusimos en marcha una campaña destinada a garantizar que la enorme ola de prostitución forzada que temían inicialmente los expertos , así como las correspondientes consecuencias indirectas negativas , pudieran evitarse gracias al apoyo de los aficionados a través de una opinión pública sensibilizada . Il y a deux ans , à l' occasion de la Coupe du monde organisée en Allemagne , nous avons initié un vaste débat ici , au Parlement , et lancé une campagne afin de nous assurer que la forte vague de prostitution forcée que craignaient les experts , avec les effets négatifs corolaires , pourrait être prévenue grâce au soutien des supporters informés de ces problèmes . László Kovács On the first EU anti-trafficking day which was on 18 October 2007 , GLS issued recommendations on victim identification and referral services . En el primer Día de la UE contra la trata de seres humanos , celebrado el 18 de octubre de 2007 , GLS publicó recomendaciones sobre los servicios de identificación y remisión de víctimas . Concernant la première journée européenne contre la traite des êtres humains , qui s' est tenue le 18 octobre 2007 , le SJG a émis des recommandations quant à l' identification des victimes et aux services d' orientation . Katalin Lévai In this way , we will not make it more difficult for law-abiding citizens to participate in European events ! De esta manera , no dificultaremos a los ciudadanos respetuosos de la ley su participación en acontecimientos europeos . De cette manière , nous ne compliquerons pas la vie des honnêtes citoyens qui souhaitent participer aux événements européens ! Graham Watson Joint investment in infrastructure - such as ports , sea links and energy grids - will bring our peoples together far more effectively than the high-sounding declarations which characterised the Barcelona Process . La inversión común en infraestructuras -tales como puertos , conexiones marítimas y redes de distribución de energía- acercará a nuestros pueblos mucho más eficazmente que las altisonantes declaraciones que caracterizaron el Proceso de Barcelona . Les investissements conjoints dans l' infrastructure - comme les ports , les liaisons maritimes et les réseaux énergétiques - seront bien plus efficaces pour rassembler nos populations que les déclarations ronflantes qui caractérisaient le processus de Barcelone . Horst Schnellhardt By 2009 all food-producing companies must be licensed . Para el año 2009 todas las empresas de producción de alimentos deberán contar con una licencia . D' ici à 2009 , toutes les entreprises productrices de denrées alimentaires devront être munies d' une licence . Günter Verheugen The Commission emphasises that the ECURIE system is an information-sharing system about nuclear incidents , and the Commission considers that a full transparency approach is the most appropriate response in cases of nuclear incidents . La Comisión hace hincapié en que se trata de un sistema de intercambio de información sobre incidentes nucleares , y considera que un enfoque de plena transparencia es la respuesta más apropiada ante estos incidentes . La Commission souligne que le système ECURIE est un système de partage d' informations au sujet des incidents nucléaires , et la Commission estime qu' une approche fondée sur la transparence absolue est la réponse la plus appropriée en cas d' incident nucléaire . Athanasios Pafilis (EL) The energy and wealth-producing resources of the region will be plundered . De esa forma se saquearán los recursos energéticos y generadores de riqueza de la región . Elle va permettre de piller l' énergie et les ressources productrices de richesses dans la région . Georgios Toussas (EL) This policy , together with the anti-farming CAP , aims to promote and increase the profits of the multinational monopolies and attack the incomes of small and medium-sized farmers . Esta política , junto a la " política anti-agrícola común " , tiene por objeto promover y elevar los beneficios de los monopolios multinacionales y reducir los ingresos de los pequeños y medianos agricultores . Cette politique , ainsi que la PAC anti-agriculture , vise à augmenter et à promouvoir les profits des monopoles multinationaux et à attaquer les revenus des petites et moyennes exploitations . Richard Corbett We must have a wide-ranging debate to show that we are listening both to the views expressed by the Irish people and to the views expressed in every other Member State , most of which , if not all of which , wish to proceed with this Treaty . Debemos mantener un debate amplio para demostrar que estamos escuchando tanto las opiniones expresadas por el pueblo irlandés como las expresadas en los demás Estados miembros , la mayoría de los cuales , si no todos , desean seguir con este Tratado . Nous devons tenir un vaste débat afin de montrer que nous tenons compte tant du point de vue du peuple irlandais que des avis exprimés dans tous les autres États membres , dont la plupart , pour ne pas dire pas la totalité , souhaite adopter traité . Pál Schmitt As a result of the Treaty of Trianon , several thousand Hungarian-speaking settlements ended up outside the country 's borders , and we have a right to call these places by their Hungarian names . Como consecuencia del Tratado de Trianón , varios miles de enclaves de habla húngara quedaron fuera de las fronteras del país , y tenemos derecho a designar estos lugares con sus nombres húngaros . À la suite du traité de Trianon , plusieurs milliers de villages de langue hongroise se sont trouvés hors des frontières du pays , et nous avons le droit d' appeler ces lieux par leur nom hongrois . Richard Seeber There was , indeed , an urgent need for these , and I look forward confidently to a future in which waste separation and recycling will be practised to an ever-increasing extent throughout Europe . Existía sin duda una necesidad urgente de ellas , y tengo confianza en que en toda Europa se practicarán a partir de ahora cada vez con mayor frecuencia la separación y el reciclado de los residuos . Il était en effet urgent d' établir ces quotas , et c' est avec assurance que j' attends cet avenir où la pratique du tri et du recyclage des déchets ne cessera de se développer dans toute l' Europe . Wiesław Stefan Kuc Wherever there is no water treatment plant , we are putting ever-increasing amounts of poison into our scarce water resources . Allí donde no existen plantas de tratamiento de aguas residuales estamos introduciendo cantidades cada vez mayores de sustancias tóxicas en nuestros escasos recursos hídricos . Dès l' instant où il n' y a pas d' installation de traitement des eaux usées , nous multiplions les quantités de poison qui contaminent nos faibles ressources en eau . Iratxe García Pérez We must adopt a wide-ranging approach that considers how to deal with , prevent and recover from disasters , so it is important we ask the Commission to urgently present proposals to prevent disasters in the European Union . Debemos abordar esta situación de una forma amplia , considerando elementos no sólo de actuación ante las catástrofes , sino de prevención y recuperación , por lo que es importante el llamamiento que hacemos a la Comisión para presentar de forma urgente propuestas relativas a la prevención de catástrofes dentro de la Unión Europea . Nous devons adopter une approche exhaustive qui intègre réaction , prévention et réhabilitation , et c' est pourquoi il est important que nous demandions à la Commission de présenter d' urgence des propositions relatives à la prévention des catastrophes au sein de l' Union européenne . Sirpa Pietikäinen The far-reaching abolishment of customs among the Member States of the European Union is without a doubt one of the most important achievements of the Union . La supresión generalizada de las aduanas entre los Estados miembros de la Unión Europea es sin duda uno de los logros más importantes de la Unión . La suppression des droits de douane entre les États membres de l' Union européenne est sans aucun doute l' une des plus importantes réussites de l' Union . Frithjof Schmidt If we do not achieve these aims , any self-sustaining development will be undermined , and the success of any development cooperation will be put at risk . Si no logramos estos objetivos se perjudicará cualquier desarrollo autosostenido y se pondrá en riesgo el éxito de toda la cooperación para el desarrollo . La non-réalisation de ces objectifs compromettrait les possibilités de développement dans une perspective d' autosuffisance , ainsi que la réussite de la coopération au développement . Frank Vanhecke ( NL ) Mr President , the seriousness of the situation regarding the total lack of firm action against the scourge of the millions of illegal immigrants in Europe has become clear from the hysterical reactions to this Returns Directive on the part of politically correct left-wing opinion-formers . ( NL ) Señor Presidente , las reacciones histéricas ante la Directiva de retorno por parte de la izquierda políticamente correcta pone de manifiesto la falta de seriedad ante la completa ausencia de una acción firme contra la oleada de millones de inmigrantes ilegales que llega a Europa . ( NL ) Monsieur le Président , la gravité de la situation , à savoir l' absence totale de fermeté contre le fléau que constituent ces millions d' immigrants illégaux en Europe , est apparue nettement à la suite des réactions hystériques que les faiseurs d' opinion politiquement corrects de la gauche ont opposées à cette directive sur le retour . Miroslav Mikolášik ( SK ) The problems associated with illegally-staying immigrants in the EU call for transparent , clear and just rules . ( SK ) Los problemas relacionados con los inmigrantes que residen ilegalmente en la UE precisan de unas normas transparentes , claras y justas . ( SK ) Les problèmes associés au séjour irrégulier des immigrants dans l' Union européenne demandent des mesures transparentes , claires et justes . Gabriele Zimmer (DE) The Confederal Group of the European United Left / Nordic Green Left , a left-wing group , protests against these inhumane practices . El Grupo Confederal de la Izquierda Unitaria Europea/ Izquierda Verde Nórdica , un grupo del ala izquierda , protesta contra estas prácticas inhumanas . Le groupe confédéral de la gauche unitaire européenne/ gauche verte nordique , un groupe de gauche , proteste contre ces pratiques inhumaines . Zita Pleštinská It is too late for a debate on setting the Maastricht criteria for fast-growing economies . Es demasiado tarde para un debate sobre el establecimiento de los criterios de Maastricht para las economías de rápido crecimiento . Il est trop tard pour mener un débat sur la définition des critères de Maastricht pour les économies à croissance rapide . DanutBudreikait I would also like to point out the fact that , with Slovakia about to become the 16th member of the euro area , it is essential to ensure that an efficient decision-making procedure is put in place for the European Central Bank 's Governing Council . También quiero señalar el hecho de que , cuando Eslovaquia está a punto de convertirse en el décimo sexto miembro de la zona del euro , es fundamental garantizar el establecimiento de un procedimiento de toma de decisiones eficiente para el Consejo de Gobierno del Banco Central Europeo . J' aimerais également préciser qu' au moment où la Slovaquie s' apprête à devenir le 16e membre de la zone euro , il est essentiel de veiller à la mise en place d' une procédure décisionnelle efficace pour le Conseil des gouverneurs de la Banque centrale européenne . Vladimír Špidla It will not be just the Slovak Republic but also the European Union as a whole that will benefit from this deeper integration when this very successful and fast-developing economy joins . No solamente será la República Eslovaca , sino también la Unión Europea en general , la que se beneficiará de esta integración más profunda con la adhesión de esta economía tan próspera y de rápido crecimiento . Non seulement la République slovaque mais également l' Union européenne dans son ensemble bénéficieront de l' approfondissement de l' intégration lors de l' entrée de cette économie performante à croissance rapide . 32645525 Lighting and light-signalling devices on two or three-wheel motor vehicles ( codified version ) ( Dispositivos de alumbrado y de señalización luminosa en los vehículos de motor de dos o tres ruedas ( versión codificada ) ( Dispositifs d' éclairage et de signalisation lumineuse sur les véhicules à moteur à deux ou trois roues ( version codifiée ) ( 32645542 Lighting and light-signalling devices on wheeled agricultural or forestry tractors ( codified version ) ( Dispositivos de alumbrado y señalización luminosa de los tractores agrícolas o forestales de ruedas ( versión codificada ) ( Dispositifs d' éclairage et de signalisation lumineuse des tracteurs agricoles ou forestiers à roues ( version codifiée ) ( Marie Panayotopoulos-Cassiotou (FR) The Commission and the Council have agreed to include a statement with the first-reading agreement and I would like to ask the Commissioner , whom I do not see here , but he made the declaration last night during the discussion ; he presented the statement included with the agreement ... La Comisión y el Consejo han aceptado incluir una declaración con el acuerdo en primera lectura y me gustaría solicitarle al Comisario , a quién ahora no veo aquí , pero que anoche efectuó una declaración durante el debate ; presentó la declaración incluida en el informe ... La Commission et le Conseil ont accepté d' inclure une déclaration à l' accord de première lecture et je prie M. le commissaire , je ne le vois pas ici , mais il a fait la déclaration hier soir pendant la discussion , il a présenté la déclaration incluse à l' accord ... Jan Březina Looking at the matter from the perspective of the Czech Republic , I consider the provision allowing the reclassification of municipal waste incinerators as waste-using facilities to be highly unsatisfactory . Si se considera este tema desde la perspectiva de la República Checa , creo que la disposición que permite la reclasificación de los incineradores de residuos municipales en instalaciones de uso de residuos resulta muy poco satisfactoria . En considérant la question du point de vue de la République tchèque , j' estime que la disposition autorisant la reclassification des incinérateurs de déchets municipaux comme des installations d' utilisation des déchets est extrêmement insatisfaisante . Péter Olajos Once again we have succeeded in producing a good and forward-looking directive , a proposal that reinstates the principle of shared responsibility and joint regulation by Member States of water courses that cross national borders ; it is also a proposal that shifts the emphasis from emissions to immission , in other words it shifts the priority from the interests of industry to those of the river biota . De nuevo hemos tenido éxito y hemos conseguido elaborar una directiva positiva y progresista , una propuesta que reafirma el principio de responsabilidad compartida y de regulación conjunta por parte de los Estados miembros con respecto a los cursos de agua que atraviesan las fronteras nacionales . Se trata asimismo de una propuesta que traslada el énfasis de las emisiones a las inmisiones , es decir , pasa de centrarse en los intereses de la industria a los de la biota de los ríos . Une fois de plus , nous sommes parvenus à produire une bonne directive tournée vers l' avenir , une proposition que réaffirme le principe de la responsabilité partagée et d' une réglementation commune , par les États membres , des cours d' eau qui traversent les frontières nationales . C' est également une proposition qui déplace l' accent des émissions pour le placer sur les nuisances , donc qui fait maintenant passer les intérêts des biotes d' eau douce avant ceux de l' industrie . Toomas Savi Although I would be intrigued to hear the Members of this House fiercely debating the political significance of lighting and light-signalling devices on wheeled agricultural or forestry tractors , I fully support using the accelerated working method for official codification of legislative texts in such matters . Aunque hubiera resultado curioso ver a los diputados al Parlamento Europeo debatir con fervor sobre la importancia política de los dispositivos de alumbrado y señalización luminosa de los tractores agrícolas o forestales de ruedas , apoyo totalmente el uso de un método de trabajo acelerado para la codificación oficial de los textos legislativos sobre esta materia . Bien que je sois intrigué d' entendre des députés de cette Assemblée débattre férocement de l' importance politique des dispositifs d' éclairage et de signalisation lumineuse des tracteurs agricoles ou forestiers à roues , je soutiens pleinement l' utilisation de la méthode de travail accélérée pour la codification officielle des textes législatifs dans ce domaine . Ian Hudghton The EU should be setting firm targets for waste reduction , not producing non-binding aspirations for some far-distant future date . La UE debería estar fijando objetivos sólidos para la reducción de residuos , no elaborando aspiraciones no vinculantes para un futuro demasiado distante . L' Union européenne devrait établir des objectifs solides pour la réduction des déchets et non pas créer des ambitions non contraignantes pour une date éloignée dans l' avenir . Jaromír Kohlíček in writing . - ( CS ) Forward-looking politicians in almost all countries of the world have for years been monitoring the avalanche-style increase in waste generation . por escrito . - ( CS ) Los políticos progresistas de casi todos los países del mundo llevan años siguiendo el ingente incremento que se está produciendo en la generación de residuos . par écrit . - ( CS ) Dans presque tous les pays du monde , des responsables politiques clairvoyants surveillent depuis des années l' accroissement titanesque de la production de déchets . Bart Staes (NL) The Group of the Greens / European Free Alliance supported some 30 compromise amendments , but also tabled further-reaching amendments seeking to tighten up the text with regard to hazardous waste , the treatment of bio-waste , ' end-of-waste status ' and the concept of by-products and waste that has ceased to be waste . El Grupo de los Verdes/ Alianza Libre Europea apoyó unas 30 enmiendas de transacción , pero también presentó enmiendas de mayor alcance con el fin de dotar de un mayor rigor al texto en lo que atañe a los residuos peligrosos , el tratamiento de los bioresiduos , el " estatus de fin de residuo " y el concepto de productos derivados y residuos que han dejado de serlo . par écrit . - ( NL ) Le groupe des Verts/ Alliance libre européenne a soutenu 30 amendements de compromis , mais a également déposé des amendements plus ambitieux visant à durcir le texte relatif aux déchets dangereux , au traitement des biodéchets , au 'statut de fin de la qualité de déchet ' et au concept de sous-produits et de déchets qui ont cessé d' être des déchets . Ilda Figueiredo (PT) As veterinary medicinal products used for the therapeutic treatment and the welfare of animals which are destined for human consumption may give rise to residues of such products in food-producing animals , a risk assessment of the safety limit of residues of all pharmacologically active substances contained in veterinary products needs to be carried out . Puesto que los medicamentos de uso veterinario utilizados para el tratamiento terapéutico y el bienestar de los animales que se destinan al consumo humano pueden dar lugar a residuos de tales productos en dichos animales , ha de efectuarse una evaluación de riesgos respecto al límite de seguridad de los residuos de todas las sustancias farmacológicamente activa contenidas en los productos veterinarios . par écrit . - ( PT ) Étant donné que les médicaments vétérinaires utilisés pour le traitement thérapeutique et le bien-être d' animaux destinés à la consommation humaine peuvent se retrouver à l' état de résidus dans le corps de ces animaux destinés à la production d' aliments , une évaluation des risques des limites des résidus de toutes les substances pharmacologiquement actives contenues dans les médicaments vétérinaires doit être réalisée . Titus Corlăţean In the country where I come from , Romania , after 3 years of right-wing government , 40 % of the Romanian employees live below the poverty threshold because they cannot afford to pay the costs of the minimum consumer basket and of the current bills during winter . En el país del que procedo , Rumanía , después de tres años de Gobierno de derechas , el 40 % de los empleados rumanos sobrevive por debajo del umbral de la pobreza porque no pueden permitirse el pago de los costes de la cesta de consumo mínima , ni las facturas de la electricidad durante el invierno . Dans le pays d' où je viens , la Roumanie , après trois ans sous un gouvernement de droite , 40 % des salariés roumains vivent en-deçà du seuil de pauvreté parce qu' ils ne peuvent pas faire face au coût du panier minimal du consommateur et aux factures qu' ils reçoivent en hiver . Titus Corlăţean Due to the 2005 introduction of the single tax rate by the right-wing government , an excessive polarization of society has occurred , as well as an increase in poverty . Debido a la adopción en 2005 de un tipo impositivo único por el Gobierno de derechas , se ha producido una excesiva polarización de la sociedad , así como un aumento de la pobreza . L' introduction en 2005 du taux d' imposition unique par le gouvernement de droite a entraîné une polarisation excessive de la société , de même qu' une plus grande paupérisation . Hélène Goudin and Nils Lundgren We also take a critical view of the European Year for Combating Poverty and Social Exclusion , an awareness-raising year which features prominently in the report in question . También adoptamos una visión crítica del Año Europeo de Lucha contra la Pobreza y la Exclusión Social , un año de sensibilización que ocupa un lugar destacado en el informe en cuestión . Nous nous montrons également critiques à l' égard de l' Année européenne de lutte contre la pauvreté et l' exclusion sociale , une année de sensibilisation qui occupe une place prédominante dans ce rapport . Andris Piebalgs With this far-reaching package , the Commission has one objective in mind : the interests of the citizens of the European Union . Con este ambicioso paquete , la Comisión tiene un objetivo en mente : los intereses de los ciudadanos de la Unión Europea . En présentant ce paquet ambitieux , la Commission a un objectif en tête , à savoir les intérêts des citoyens de l' Union européenne . Andris Piebalgs A number of amendments proposed by the committee regarding the decision-making powers of the Agency are not compatible with the principle established by the Meroni judgment . Algunas de las enmiendas presentadas por la comisión en relación con las competencias para la toma de decisiones de la Agencia son incompatibles con el principio sentado por la sentencia Meroni , que atañe , en particular , al margen de discrecionalidad conferido a la Agencia . Un certain nombre d' amendements proposés par la commission concernant les pouvoirs de décision de l' agence ne sont pas compatibles avec le principe établi par l' arrêt Meroni . Giles Chichester In the course of the debate on this regulation we have become more convinced of the need to go beyond the Commission 's proposals for the Agency to create an agency with more independence and more decision-making powers . Durante el debate sobre el presente Reglamento , nos hemos convencido más de la necesidad de ir más allá de las propuestas de la Comisión sobre la Agencia y crear una agencia con mayor independencia y mayores competencias decisorias . Au cours du débat mené sur ce règlement , nous sommes devenus plus convaincus encore de la nécessité d' aller au-delà des propositions de la Commission et de créer une agence plus indépendante et ayant de plus grands pouvoirs de décision . Giles Chichester So we proposed new decision-making powers for the Agency , in particular over the development of the technical codes which my colleagues just mentioned , and the investment plans of the TSOs and a greater regulatory and financial independence . Por lo tanto , hemos propuesto nuevas competencias para la Agencia en materia de toma de decisiones , en particular , sobre la elaboración de los códigos técnicos que acaban de mencionar mis colegas , y de planes de inversión de los GRT , así como una mayor independencia reguladora y financiera . C' est pourquoi nous avons proposé de nouveaux pouvoirs décisionnaires pour l' agence , notamment en ce qui concerne l' élaboration des codes techniques que mes collègues viennent de mentionner , et les plans d' investissement des GRT , de même qu' une plus grande indépendance aux plans réglementaire et financier . Šarūnas Birutis (LT) The Agency should be given sufficient decision-making powers . Habría que concederle a la Agencia suficientes poderes para la toma de decisiones . L' agence doit bénéficier d' un pouvoir de décision suffisant . Kyriacos Triantaphyllides In these times of ever-increasing energy demand and steadily rising oil prices , leaving the energy market to the mercy of the private energy giants will be disastrous and cartels are likely to be formed . En tiempos de una demanda de energía en constante aumento y de alzas continuadas de los precios del crudo , dejar el mercado a merced de los gigantes privados de la energía sería desastroso y es probable que se formen cárteles . En ces temps de demande énergétique croissante et de prix du pétrole en forte augmentation , laisser le marché de l' énergie à la merci des géants privés s' avérerait catastrophique et favoriserait la formation de cartels . Andreas Mölzer It must not be forgotten that the ever-increasing profits of the Gulf States , thanks to rapidly rising petroleum prices , are also used to promote Islamic fundamentalism around the world . No conviene olvidar que los beneficios incesantes de los Estados del Golfo , gracias al vertiginoso aumento de los precios del crudo , también se están utilizando para fomentar el fundamentalismo islámico en todo el mundo . Il ne faut pas oublier que les bénéfices croissants des États du Golfe , grâce à la hausse rapide des prix du pétrole , servent également à promouvoir le fondamentalisme islamique dans le monde . Ieke van den Burg Indeed , this has already clearly been put into practice in the Netherlands with good results , including with regard to investment and the well-functioning market in both the gas and the electricity sector . De hecho , es algo que ya se llevado a la práctica en los Países Bajos con resultados satisfactorios , incluso por lo que respecta a la inversión y el buen funcionamiento del mercado tanto en el sector del gas como de la electricidad . En effet , cela a déjà clairement été mis en pratique aux Pays-Bas avec de bons résultats , y compris s' agissant de l' investissement et du marché opérationnel dans les secteurs du gaz et de l' électricité . Neena Gill Given the current conditions in energy security , we absolutely need a well-functioning gas and electricity market in Europe . Dadas las condiciones actuales de seguridad energética , necesitamos a toda costa un mercado de gas y electricidad que funcione correctamente en Europa . Compte tenu des conditions actuelles de la sécurité énergétique , nous avons absolument besoin d' un marché du gaz et de l' électricité opérationnel en Europe . Cristian Silviu Buşoi All the European citizens must feel part of and close to the European decision-making process . Todos los ciudadanos europeos tienen que sentirse parte y próximos al proceso europeo de toma de decisiones . Tous les citoyens européens doivent se sentir impliqués et proches du processus décisionnel européen . Mariann Fischer Boel In view of constantly diminishing fish stocks and rising world demand for fish and shellfish , fish farming is assuming ever-increasing significance . Si se tiene en cuenta la continua reducción de las poblaciones de peces y la creciente demanda mundial de pescado y marisco , la acuicultura adquiere cada vez más importancia . Étant donné la diminution constante des stocks et le fait que la demande mondiale de poissons et de crustacés continue d' augmenter , l' aquaculture revêt une importance croissante . Joe Borg The exercise that we have carried out in the public consultation process has indicated the need to further develop organic means of production and we are looking at ways and means to ensure that in the communication , in the package which will be coming forward later , there will be specific reference to organic aquaculture : to how we can help promote it further and what sort of measures , such as eco-labelling schemes , can be taken so as to increase consumer awareness that it makes sense to eat organic products . El ejercicio que hemos realizado en el proceso de consulta pública ha puesto de relieve la necesidad de desarrollar aún más los medios orgánicos de producción y estamos estudiando formas y medios para garantizar que en la comunicación , en el paquete que va a ser publicado más adelante , haya una referencia específica a la acuicultura orgánica : cómo podemos fomentarla aún más y qué tipo de medidas , como los esquemas de etiquetado ecológico , pueden adoptarse a fin de aumentar la noción del consumidor de que es sensato comer productos orgánicos . L' exercice que nous avons mené dans le processus de consultation publique a révélé la nécessité de développer des moyens de production biologiques supplémentaires et nous cherchons le moyen de garantir que , dans la communication , dans le paquet qui sera proposé ultérieurement , il sera fait clairement référence à l' aquaculture biologique : comment pouvons -nous contribuer à la promouvoir davantage et quel type de mesures , comme les systèmes d' éco-étiquetage , peuvent être prises pour sensibiliser davantage les consommateurs au fait qu' il est sensé de manger des produits biologiques . Joe Borg On a question also connected with all this , it is important to underline that we are looking at the possibility of eco-labelling aquaculture products , as I said before . Por lo que se refiere a una cuestión vinculada a todo esto , es importante subrayar que estamos estudiando la posibilidad de dotar de etiquetado ecológico a los productos de acuicultura , como he dicho antes . S' agissant d' une question relative à tout ce qui précède , il est important de souligner que nous examinons la possibilité d' éco-étiqueter les produits issus de l' aquaculture , comme je l' ai dit précédemment . Joe Borg We are looking at the parameters and obviously we will be coming back to Parliament later with proposals aimed at introducing or facilitating the introduction of , or establishing minimum criteria for the operation of , voluntary eco-labelling schemes in this regard . Estamos analizando los parámetros y , evidentemente , volveremos al Parlamento más adelante con propuestas destinadas a introducir o facilitar la implantación -o el establecimiento de criterios mínimos para su operación- de esquemas voluntarios de etiquetado ecológico a este respecto . Nous examinons les paramètres et nous reviendrons manifestement vers le Parlement avec des propositions visant à introduire ou faciliter l' introduction , voire à établir des critères minimum pour son fonctionnement , de systèmes d' éco-étiquetage volontaire en ce sens . Androula Vassiliou Let me remind you that there was a long-standing request by the USA for approval of four AMT substances for use in decontamination of poultry carcases . Permítame recordarle que existe desde hace tiempo una petición de los Estados Unidos para que se aprueben cuatro sustancias de tratamiento antimicrobiano para ser utilizadas en la descontaminación de canales de aves de corral . Permettez -moi de vous rappeler que les États-Unis ont déposé une requête de longue date aux fins de l' approbation de quatre substances de traitement antimicrobien à utiliser dans la décontamination des carcasses de volailles . Androula Vassiliou What happens next is part of the decision-making process . Lo que ocurra a continuación forma parte del proceso de toma de decisiones . Ce qui se passe ensuite fait partie du processus décisionnel . Georgios Papastamkos The European poultry-rearing sector has heavily invested in compliance with the Union 's strict regulatory framework that applies to the entire food chain , from production to distribution . El sector de producción de aves de corral ha hecho ingentes inversiones de conformidad con el estricto marco reglamentario de la Unión que se aplica a toda la cadena alimentaria , desde la producción hasta la distribución . Le secteur de l' élevage de volailles européen a lourdement investi pour garantir le respect du cadre réglementaire strict de l' Union qui s' applique à toute la chaîne alimentaire , de la production à la distribution . Georgios Papastamkos Quite apart from anything else , the matter of the European poultry-rearing sector 's competitiveness is under scrutiny , and we know the Commission 's proposal is an expression of support for US interests in the Transatlantic Economic Council . Aparte de cualquier otra consideración , la cuestión de la competitividad del sector de producción de aves de corral se está sometiendo a análisis y sabemos que la propuesta de la Comisión es una expresión de apoyo de los intereses estadounidenses en el Consejo Económico Transatlántico . En dehors du reste , la question de la compétitivité du secteur de l' élevage de volailles européen fait l' objet d' un examen , et nous savons que la proposition de la Commission est une expression du soutien envers les intérêts américains au Conseil économique transatlantique . Marios Matsakis Some of these - for example , frontal protection and brake assist systems - have been considered in this report , but one of the most important of all life-saving vehicle specifications is not given attention : this is a speed limiter . Algunas de éstas -por ejemplo , los sistemas de protección delantera y de asistencia en la frenada- se han examinado en este informe , aunque no se presta atención a una de las especificaciones técnicas más importantes en lo que concierne a salvar vidas : el limitador de velocidad . Certaines d' entre elles - par exemple , les systèmes de protection frontaux et de freinage assisté - ont été examinées dans ce rapport , mais l' attention n' est pas portée sur la caractéristique de sécurité la plus importante : je veux parler du limitateur de vitesse . Erik Meijer In towns and cities , areas that used to be the domain of pedestrians , children playing , trees , parks , gardens or free-standing tram tracks were converted into space for cars between 1950 and 1980 . En los pueblos y ciudades , las zonas que eran antaño dominio exclusivo de los peatones , de los niños que jugaban , de los árboles , de los parques , de los jardines o del tranvía se convirtieron en espacio para los automóviles entre 1950 y 1980. Dans les villes et les métropoles , les zones qui étaient le domaine réservé des piétons , des jeux d' enfants , des arbres , des parcs , des jardins ou des itinéraires de tram en site propre ont été transformées en espaces pour véhicules entre 1950 et 1980. Margot Wallström The Commission is now very pleased to see that a first-reading agreement is possible on the first and third omnibus proposals and that good and fair compromise solutions have been reached between the three institutions . La Comisión se complace de que resulte posible llegar a un acuerdo en primera lectura a propósito de las propuestas ómnibus primera y tercera y de que se hayan podido alcanzar soluciones de transacción adecuadas y justas entre las tres instituciones . La Commission est ravie de voir qu' un accord en première lecture est possible pour la première et la troisième proposition omnibus et que des solutions de compromis de bonne qualité et équitables ont été trouvées entre les trois institutions . Oldřich Vlasák Comitology is justifiable and has an irreplaceable role within the policy-making and law-making process . La comitología es justificable y desempeña asimismo una función irremplazable en los procesos político y legislativo . La comitologie se justifie et elle joue un rôle essentiel dans le processus décisionnel . Graham Watson Use the passerelle clause to speed up Europe 's problem-solving potential . Utilicen la cláusula pasarela para acelerar el potencial de resolución de problemas de Europa . Utilisez la clause de passerelle pour accélérer le potentiel européen de résolution des problèmes . Monica Frassoni on behalf of the Verts / ALE Group . - ( IT ) Mr President , ladies and gentlemen , we have always said that what the European Union needs is a short constitution , with a charter of binding rights , democratic and transparent decision-making procedures , limited but genuine powers and the requisite economic resources . Señor Presidente , Señorías , siempre hemos dicho que lo que necesita la Unión Europea es una constitución corta , con una carta de derechos de carácter obligatorio , procedimientos de toma de decisiones democráticos y transparentes , poderes limitados pero reales y recursos económicos acordes . au nom du groupe Verts/ ALE . - ( IT ) Madame la Présidente , Mesdames et Messieurs , nous avons toujours dit que l' Union européenne avait besoin d' une Constitution courte , avec une charte de droits contraignants , des procédures de décision démocratiques et transparentes , des pouvoirs limités mais réels et les ressources économiques nécessaires . Marian Harkin In this context , if other Member States decide to exercise their sovereignty and ratify the Lisbon Treaty , or otherwise , no real democrat , no flag-flying democrat who today claims to be Irish , can legitimately object . En este contexto , si otros Estados miembros deciden ejercer su soberanía y ratificar el Tratado de Lisboa , o cualquier otro , ningún verdadero demócrata , ningún demócrata abanderado que afirme ser irlandés , puede legítimamente objetar nada . Dans ce contexte , si d' autres États membres décident d' exercer leur souveraineté et de ratifier le traité de Lisbonne , ou l' inverse , aucun vrai démocrate , aucun démocrate porte-drapeau qui s' affirme aujourd'hui irlandais ne peut légitimement s' y opposer . Andrew Duff It is bizarre that Mr Farage and his right-wing troops here prefer to let a referendum in a foreign country take a decision on behalf of , and in place of , the British sovereign Parliament . Es extraño que el señor Farage y sus tropas de derechas prefieran que en un país extranjero decida un referéndum en lugar del Parlamento británico soberano . Il est étrange que M. Farage et ses troupes de droite préfèrent laisser un pays étranger décider par référendum au nom et à la place du Parlement britannique souverain . Jana Bobošíková The Council must make the decision-making process accessible to the public and stop deceiving the citizens . El Consejo debe hacer que el proceso de toma de decisiones esté al alcance del público y no seguir engañando a los ciudadanos . Le Conseil doit rendre le processus de décision accessible au public et arrêter de décevoir les citoyens . Asma Jahangir At the same time , the absence of such a dialogue may be an early-warning sign for forthcoming interreligious tensions and conflict . Al mismo tiempo , la ausencia de tal diálogo quizá sea un signo de advertencia precoz sobre la proximidad de tensiones y conflictos entre religiones . En même temps , l' absence d' un dialogue de ce type peut être un signe avant-coureur de tensions interreligieuses à venir et de conflits . Asma Jahangir Let me share with you two experiences from my recent fact-finding missions , which demonstrate that interlocutors do not have to go far in order to conduct a meaningful dialogue . Quiero compartir con ustedes dos experiencias de mis misiones de investigación recientes que demuestran que los interlocutores no tienen que ir muy lejos para mantener un diálogo productivo . Permettez -moi de vous faire part de deux expériences vécues lors de mes récentes missions d' enquête , qui montrent que les interlocuteurs ne doivent pas aller loin pour mener un dialogue sensé . Ignasi Guardans Cambó I believe that this directive substantially improves the rights of irregularly-staying immigrants in many European Union countries . Creo que esta Directiva mejora sustancialmente los derechos de los inmigrantes en situación irregular en gran número de países de la Unión Europea , y eso es un hecho que no se puede negar , pues basta comparar las legislaciones que existen en este momento en el conjunto de la Unión . Je crois que cette directive renforce les droits des immigrants en séjour illégal dans de nombreux pays de l' Union européenne . Rareş-Lucian Niculescu The Romanian citizens from abroad , who are , most of them , correct and hard-working workers , bring incontestable benefits to the economies of the countries where they work . Los ciudadanos rumanos en el extranjero , la mayoría de ellos trabajadores honrados , aportan beneficios incontestables a las economías de los países donde trabajan . Les citoyens roumains de l' étranger qui , pour la plupart , son corrects et travaillent dur , apportent des bénéfices incontestables aux économies des pays dans lesquels ils travaillent . Mikel Irujo Amezaga Immigrants and irregularly-staying immigrants have not chosen to be in that position : they cannot stay in their homeland because in many cases their basic needs are not covered . Los inmigrantes y sin papeles no han escogido serlo , sino que no pueden permitirse quedarse en sus tierras , ya que , en muchos casos , no tienen sus necesidades básicas cubiertas . Les immigrants et les personnes en séjour irrégulier n' ont pas choisi d' être dans cette position : ils ne peuvent rester dans leur pays d' origine parce que leurs besoins fondamentaux ne sont pas satisfaits . Frédérique Ries Voting ' no ' today is the easy , headline-grabbing way out , and in this case I am convinced that it will not serve those primarily concerned , namely the migrants themselves , who have to be helped and in some cases reasoned with . Votar " no " hoy es la manera más fácil de aparecer en los titulares , y en este caso estoy convencida de que no servirá a quienes se supone que debe ayudar , a saber , los propios inmigrantes , a quienes se ha de ayudar y con los que en algunos casos hay que razonar . Le non aujourd'hui est une posture facile et médiatique , et dans ce cas je suis convaincue qu' il ne viendrait pas en aide aux premiers concernés : les migrants , qu' il s' agit d' aider et parfois de raisonner ! Robert Goebbels Competition for Gazprom and the oil-producing states will come not from the biogas cooperatives but from the big European companies . La competencia para Gazprom y para los estados productores de petróleo no vendrá de las cooperativas de biogás sino de las grandes empresas europeas . Ce ne sont pas les coopératives produisant du biogaz qui vont pouvoir soutenir la concurrence avec Gazprom et les États pétroliers , mais les grandes compagnies européennes . Erik Meijer (NL) That system is a non-profit-making resource between production and sale , but ownership of it can be misused to impose a high toll on consumers and any competitors . Ese sistema es un recurso sin ánimo de lucro dispuesto entre la producción y la venta , pero su propiedad puede utilizarse mal para imponer un elevado peaje a los consumidores y a cualquier competidor . Ce système est une ressource sans but lucratif entre la production et la vente , mais la propriété de celle -ci peut être utilisée à mauvais escient pour imposer une charge élevée aux consommateurs et aux compétiteurs . Ilda Figueiredo According to the rapporteur ( from the PPE-DE Group ) , we must go beyond the Commission 's proposals and give this Agency more independence and more decision-making powers . Según el ponente ( del Grupo PPE-DE ) , debemos ir más allá de las propuestas de la Comisión y darle a esta Agencia más independencia y más capacidad de decisión . Selon le rapporteur ( du groupe PPE-DE ) , nous devons aller au-delà des propositions de la Commission et doter cette Agence de plus d' indépendance et de pouvoirs de décision . Francesco Ferrari Removal of bull-bars from vehicles for which they are not necessary or not intended - non-farm-working vehicles , for example , - is another instance of how the EU can be consistent as regards pedestrian-friendly enhancements . La eliminación de los sistemas de protección delantera de los vehículos que no los necesitan -de los vehículos que no se utilizan en explotaciones agrícolas , por ejemplo- es otro caso de cómo la UE puede ser coherente en el terreno de las mejoras orientadas a proteger a los peatones . La suppression des pare-buffles sur les véhicules pour lesquels ils ne sont pas nécessaires ou pas utiles - véhicules non agricoles , par exemple - est un autre exemple de la manière dont l' UE peut être cohérente avec les améliorations en matière de protection des piétons . Ilda Figueiredo (PT) Following the screening of the existing legislation and on-going procedures , the European Commission presented this proposal covering 59 legislative acts to be adapted to the new regulatory procedure with scrutiny . Después de filtrar la legislación y los procedimientos en marcha , la Comisión Europea presentó esta propuesta que abarcaba 59 actos legislativos que deben adaptarse al nuevo procedimiento de reglamentación con control . À la suite de l' examen de la législation existante et des procédures en cours , la Commission européenne a présenté cette proposition couvrant 59 actes législatifs à adapter à la nouvelle procédure de réglementation avec contrôle . Ilda Figueiredo (PT) In its decision of 12 December 2007 , the Conference of Presidents designated the Committee on Legal Affairs as the lead committee to deal with this comitology alignment and the specialised committees as opinion-giving committees . En su decisión de 12 de diciembre de 2007 , la Conferencia de Presidentes eligió la Comisión de Asuntos Jurídicos como principal comisión para examinar esta adaptación de la comitología y las comisiones especializadas como comisiones de opinión . Dans sa décision du 12 décembre 2007 , la Conférence des présidents a désigné la commission des affaires juridiques comme commission au fond pour procéder à cet alignement à la comitologie et les commissions spécialisées comme commissions pour avis . Hannes Swoboda As regards the substantial profits which , naturally , are also not mentioned , I have appealed to the Commissioner several times and , given that there is apparently no way of introducing control mechanisms , I have asked him at least to ensure , by means of voluntary agreements , that some of these profits are invested in energy-saving measures , the development of alternative energies , and research . En cuanto a los sustanciales beneficios que , naturalmente , tampoco se mencionan , he apelado al Comisario varias veces y , dado que al parecer no hay modo de introducir mecanismos de control , le he solicitado que al menos asegure , por medio de acuerdos voluntarios , que algunos de estos beneficios se invertirán en medidas de ahorro de energía , en desarrollo de energías alternativas y en investigación . Concernant les profits substantiels qui , naturellement , ne sont pas évoqués , je l' ai signalé au commissaire à plusieurs reprises et , étant donné qu' il n' est apparemment pas possible d' introduire des mécanismes de contrôle , je lui ai demandé au moins d' assurer , par le biais d' accords volontaires , que certains de ces profits soient investis dans des mesures d' économie d' énergie , dans le développement d' énergies alternatives et dans la recherche . Dimitrios Papadimoulis (EL) Why not propose EU-coordinated national taxation with part of the revenue going towards supporting renewable sources of energy , clean energy , and energy-saving programmes ? ¿ Por qué no se propone una tributación nacional coordinada por la UE cuyo producto se destinaría en parte a apoyar fuentes de energía renovables , energías limpias y programas de ahorro energético ? Pourquoi ne pas proposer une fiscalité nationale coordonnée au niveau de l' UE avec une partie des recettes pour soutenir les sources d' énergie renouvelables , l' énergie propre et les programmes d' économie d' énergie ? Dimitrios Papadimoulis (EL) In your concluding speeches , I expect you to explain to us why you have been quick to reject proposals submitted by right-wing governments , such as that of Mr Sarkozy , and not by left-wing governments . Espero que en sus intervenciones finales nos expliquen por qué han rechazado rápidamente las propuestas presentadas por gobiernos de derechas , como el del señor Sarkozy , y no las presentadas por gobiernos de izquierdas . Dans vos discours de clôture , j' espère que vous nous expliquerez pourquoi vous avez si promptement rejeté les propositions soumises par les gouvernements de droite , comme celui de M. Sarkozy , et pas celles des gouvernements de gauche . Dimitrios Papadimoulis (EL) In your concluding speeches , I expect you to explain to us why you have been quick to reject proposals submitted by right-wing governments , such as that of Mr Sarkozy , and not by left-wing governments . Espero que en sus intervenciones finales nos expliquen por qué han rechazado rápidamente las propuestas presentadas por gobiernos de derechas , como el del señor Sarkozy , y no las presentadas por gobiernos de izquierdas . Dans vos discours de clôture , j' espère que vous nous expliquerez pourquoi vous avez si promptement rejeté les propositions soumises par les gouvernements de droite , comme celui de M. Sarkozy , et pas celles des gouvernements de gauche . Janez Lenarčič It underscored the need to foster energy efficiency and alternative energy sources , increase the transparency of oil markets , promote competition in energy markets and enhance dialogue with oil-producing countries . Recalcó la necesidad de fomentar el uso eficiente de los recursos energéticos y las fuentes de energía alternativas , de aumentar la transparencia de los mercados del petróleo , de promover la competencia en los mercados de la energía y de mejorar el diálogo con los países productores de petróleo . Cette évolution fait ressortir la nécessité de favoriser l' efficacité énergétique et les énergies de substitution , d' améliorer la transparence des marchés du pétrole , d' encourager la concurrence sur les marchés de l' énergie et de renforcer le dialogue avec les pays producteurs de pétrole . Joe Borg Further measures are planned to encourage the shift to energy-saving technologies , cushion the socioeconomic impact of the crisis , and facilitate the reprogramming and the disbursement of EFF funds . Se han previsto otras medidas para promover el cambio hacia tecnologías que ahorren energía , mitiguen la repercusión socioeconómica de la crisis y faciliten la reprogramación y el desembolso de los fondos del FEP . Il est prévu d' autres mesures pour favoriser l' utilisation de technologies d' économie énergétique , amortir les conséquences socioéconomiques de la crise , et faciliter la reprogrammation et le paiement des fonds au titre du FEP . Rosa Miguélez Ramos It also appears to be urgent to examine once and for all the price-setting mechanism . Asimismo , parece urgente investigar de una vez por todas el mecanismo de formación de precios . Apparemment , un examen du mécanisme de fixation des prix une bonne fois pour toutes , s' impose aussi d' urgence . Joe Borg A second provision relates to the increase in the EFF aid intensity for fuel-saving equipment . Una segunda disposición está relacionada con el aumento de la intensidad de ayuda de FEP para el equipo ahorrador de combustible . Une deuxième disposition concerne une augmentation de l' intensité de l' aide au titre du FEP pour les équipements économes en carburants . Joe Borg For example - just to mention one point in addition - it is proposed to double the EFF pre-financing amount paid by the Commission after the adoption of the operational programmes from the current 7 % to 14 % of the total EFF contribution . Por ejemplo -sólo por mencionar un punto más- , se propone duplicar la cantidad de prefinanciación del FEP pagada por la Comisión después de la adopción de los programas operativos , que pasaría del 7 % actual al 14 % de la contribución total de FEP . À titre d' exemple - simplement pour évoquer un aspect supplémentaire - il est proposé de doubler le montant de préfinancement du FEP versée par la Commission , après l' adoption des programmes opérationnels , qui passerait dès lors de 7 % à 14 % de la contribution totale au titre du FEP . Janez Lenarčič As regards the long-standing problem of Siberian overflight fees , the EU will continue to press for signature of the existing agreement . En relación con el ya antiguo problema de las tasas por sobrevolar la región siberiana , la UE reiterará su solicitud de que se firme el acuerdo existente . Pour ce qui est du problème de longue date concernant les taxes de survol de la Sibérie , l' UE continuera de faire pression pour la signature de l' accord existant . Janusz Onyszkiewicz There is every indication that these troops are not fulfilling a peace-keeping role , and that they are in fact a party in the conflict between Abkhazian separatists and the government of Georgia , as evidenced by the shooting down of a pilotless Georgian aircraft by a Russian one . Todo indica que estas tropas no están cumpliendo ninguna misión de mantenimiento de la paz , sino que en realidad son parte en el conflicto entre los separatistas de Abjasia y el Gobierno de Georgia , como demuestra el derribo de un avión georgiano no pilotado por otro ruso . Tout indique que ces militaires ne jouent pas un rôle de maintien de la paix mais , qu' en réalité , ils sont partie au conflit qui oppose les séparatistes abkhazes au gouvernement géorgien , comme en atteste cet événement où un avion russe a abattu un avion géorgien . Henrik Lax If the gas pipeline is to become a reality , clear confidence-building measures are needed from two quarters , from Russia and from Germany . Si el gasoducto llegase a hacerse realidad , se necesitarían , por parte de ambas partes , Rusia y Alemania , medidas claras para aumentar la confianza . Pour donner toutes ses chances au gazoduc , il convient que la Russie et l' Allemagne adoptent des mesures significatives propres à instaurer un climat de confiance . Antonio Tajani To this extent , it is a forward-looking directive which could remain valid for the next 50 years . En este sentido , es una Directiva de anticipación que podría seguir teniendo validez durante los próximos cincuenta años . Dans ce sens , il s' agit d' une directive tournée vers l' avenir qui pourrait rester valide dans les cinquante prochaines années . Helmuth Markov Fourthly , those Member States which already possess well-functioning road infrastructure safety management systems should be permitted to continue using their existing methods , provided that the requirements of the directive are fulfilled . En cuarto lugar , los Estados miembros que ya posean unos buenos sistemas de gestión de la seguridad de las infraestructuras viarias deben poder seguir usando sus métodos , siempre y cuando se cumplan los requisitos de la Directiva . Quatrièmement , les États membres dont la gestion de la sécurité des infrastructures routières est déjà satisfaisante devraient pouvoir continuer à appliquer leurs méthodes actuelles , à condition que les exigences de la directive soient satisfaites . Bogusław Liberadzki This is not simply a face-saving compromise in relation to the version submitted . No es un compromiso para guardar las apariencias en relación con la versión presentada . Il ne s' agit pas seulement d' un compromis pour sauver la face par rapport à la version soumise . Liam Aylward Mr President , since being appointed rapporteur for this report in June 2007 , I have opened up a wide-ranging series of discussions with interested parties , including farming organisations , representatives from the lamb-processing sector and consumer organisations . Señor Presidente , desde que fui nombrado ponente para este informe en junio de 2007 he iniciado una serie de debates de amplio alcance con las partes interesadas , incluidas organizaciones de agricultores , representantes del sector de la transformación del cordero y organizaciones de consumidores . Monsieur le Président , depuis que j' ai été nommé rapporteur pour ce rapport , en juin 2007 , j' ai engagé un large éventail de discussions avec les parties intéressées , notamment des organisations agricoles , des représentants du secteur de la transformation de l' agneau et des associations de consommateurs . Liam Aylward Mr President , since being appointed rapporteur for this report in June 2007 , I have opened up a wide-ranging series of discussions with interested parties , including farming organisations , representatives from the lamb-processing sector and consumer organisations . Señor Presidente , desde que fui nombrado ponente para este informe en junio de 2007 he iniciado una serie de debates de amplio alcance con las partes interesadas , incluidas organizaciones de agricultores , representantes del sector de la transformación del cordero y organizaciones de consumidores . Monsieur le Président , depuis que j' ai été nommé rapporteur pour ce rapport , en juin 2007 , j' ai engagé un large éventail de discussions avec les parties intéressées , notamment des organisations agricoles , des représentants du secteur de la transformation de l' agneau et des associations de consommateurs . Neil Parish Can I echo the words of Mr Nicholson that it is great to see you here , Commissioner , and I am glad to see that you come from a sheep-keeping area of Italy , so I am sure you will be able to shed light on this whole project . Me hago eco de las palabras del señor Nicholson y , como él , me alegro de verle por aquí , Comisario , y de saber que procede de una zona de Italia dedicada a la cría de ovino , porque estoy seguro de que podrá arrojar luz sobre todo este proyecto . Permettez -moi de faire écho aux propos de M. Nicholson , à savoir que c' est formidable de vous voir ici , Commissaire , et je suis heureux que vous veniez d' une région d' élevage de moutons en Italie , ainsi je suis bien certain que vous pourrez jeter la lumière sur tout ce projet . Zita Gurmai At the same time , however , I await the next progress report with great curiosity , and I am confident that I , too , with my modest resources , have contributed to the goal of fostering the deployment of life-saving , environmentally sound , traffic-optimising systems on as wide a scale as possible . Pero al mismo tiempo , aguardo el próximo informe de progreso con gran curiosidad , y estoy seguro de que , yo también , con mis modestos recursos , he contribuido al objetivo de promover la implantación a la mayor escala posible de sistemas de optimización del tráfico , capaces de salvar vidas y con un impacto ambiental reducido . Toutefois , dans le même temps , j' attends avec impatience le prochain rapport d' avancement , persuadée , malgré mes maigres moyens , d' avoir contribué à la promotion du déploiement maximum de systèmes qui permettront de sauver des vies , seront plus respectueux de l' environnement et optimiseront le trafic , soit les objectifs poursuivis . Sepp Kusstatscher In the statement explaining her report , Mrs Gurmai writes , ' Ever-increasing road traffic generates serious social and environmental problems : congestion of road networks and urban areas , damage to the environment and to public health , energy wastage , accidents and , above all , the needless loss of lives ' . En la exposición de motivos , la señora Gurmai escribe : " El tráfico por carretera , en continuo aumento , genera graves problemas sociales y medioambientales : la congestión de la red de carreteras y de las zonas urbanas , el daño al medio ambiente y a la salud pública , el derroche de energía , los accidentes y , sobre todo , esa pérdida innecesaria de vidas . " Dans l' introduction de son rapport , Mme Gurmai écrit : " L' augmentation du trafic routier génère de graves problèmes de société : encombrement du réseau routier et des zones urbaines , pollution et problèmes de santé publique , gaspillage d' énergie et , par-dessus tout , de nombreux accidents " . Luís Queiró If the potential thus made available is to be exploited to the full , however , awareness-raising campaigns must include brief , clear and comprehensible information on the new intelligent vehicle systems and must reach the largest audience possible . Pero si queremos aprovechar todo el potencial así disponible , las campañas de sensibilización deben incluir información sucinta , clara y completa sobre los nuevos sistemas de vehículos inteligentes , y deben llegar a la mayor audiencia posible . Toutefois , si le potentiel ainsi libéré doit être exploité dans son intégralité , les campagnes de sensibilisation doivent inclure des informations concises , claires et compréhensibles sur les nouveaux systèmes de transport intelligents et toucher le plus large public possible . Luís Queiró Their high costs , which even now mean that the safest cars are luxury cars for many people , and the lack of dissemination and awareness-raising campaigns on their benefits prevent greater market penetration . Sus elevados costes , que todavía hoy hacen que los automóviles más seguros sean automóviles de lujo para muchos , y la ausencia de campañas de divulgación y sensibilización sobre sus ventajas , no permiten una mayor penetración en el mercado . Leurs coûts élevés , les voitures les plus sûres étant en fait devenues des voitures de luxe pour la majorité de nos concitoyens , et le manque de campagnes de diffusion et de sensibilisation sur leurs avantages font obstacle à une plus grande pénétration du marché . Robert Evans They are getting a little bit from me , but I wonder if it would be possible for you and your assistants to go back to the relevant authorities and look for a way of ensuring that , in the event of the debate finishing at 11.30 , as it has done this morning , with nothing scheduled until 14.00 , something could be put in to fill the half-hour gap between now and 12 noon , whether it be the urgencies from this afternoon or something else of mind-boggling importance ? Están presenciando la mía , pero me pregunto si sería posible que usted y sus asistentes consultaran a las autoridades pertinentes y buscaran la manera de asegurar que , en el caso de que el debate finalice a las 11.30 horas , como ha ocurrido esta mañana , sin que haya nada más programado hasta las 14.00 horas , ¿ no podría programarse algo para llenar ese vacío de media hora entre ahora y las 12.00 horas , adelantando por ejemplo los temas urgentes programados para esta tarde , o intercalando alguna otra cuestión de gran importancia ? Je leur mets bien un petit quelque chose sous la dent en ce moment , mais je me demandais si vous ne pourriez pas , ainsi que vos assistants , vous adresser aux autorités compétentes et trouver une solution pour que , lorsqu' un débat se termine à 11 h 30 , comme c' est le cas ce matin , alors que rien n' est prévu avant 14 heures , quelque chose soit mis à l' ordre du jour afin de combler cette demi-heure de battement jusqu' à 12 heures . Il pourrait s' agir des urgences de cet après-midi ou d' un quelconque autre sujet d' une importance inouïe . Luca Romagnoli It would not , moreover , be logical to criticise or worse to reject such a technical text , the wide-ranging consultation on which has involved and has been qualitatively informed by so many experts from the Member States . Además , no sería lógico criticar o , peor aún , rechazar un texto tan técnico , cuando en la amplia consulta que se ha hecho sobre él han participado y contribuido con información cualitativa tantos expertos de los Estados miembros . Par ailleurs , il ne serait pas logique de critiquer ou , pire encore , de rejeter un tel texte technique , dont la large consultation s' est caractérisée par l' implication et les informations de qualité d' un très grand nombre d' experts nationaux . Geoffrey Van Orden The report , against the wishes of British Conservatives , also includes a call for legally-binding instruments . Pero , como de costumbre , la Comisión Europea aprovecha otra oportunidad más para ampliar el ámbito de sus competencias y responsabilidades , en este caso " para desarrollar una base de conocimiento , para colmar lagunas " , etc. El informe , contrario a los deseos de los conservadores británicos , hace también un llamamiento a favor de instrumentos jurídicamente vinculantes . Toutefois , comme toujours , la Commission européenne en profite une fois de plus pour élargir son champ de compétences et ses responsabilités , en l' occurrence pour " développer une base de connaissances , repérer les lacunes " , etc . Le rapport inclut , contrairement au souhait des conservateurs britanniques , un appel à la mise en place d' instruments juridiquement contraignants . Filip Kaczmarek No progress is visible in the resolution of this long-running conflict and the information that is coming out is horrifying . No se ha avanzado nada en la resolución de este prolongado conflicto y la información que nos va llegando es terrible . Aucun progrès ne se dessine dans la résolution de ce conflit qui semble interminable , et les informations qui nous parviennent ont de quoi faire frémir . Eva Lichtenberger The reasons for these increases are a never-ending story , and have something to do with policies on industry in Europe . Los motivos de esos incrementos son una historia interminable , y tienen algo que ver con las políticas industriales en Europa . Les raisons de ces augmentations sont une histoire sans fin et sont liées aux politiques en matière d' industrie au sein de l' Europe . Vladimír Maňka In comparison with 2008 , payments under expenditure sub-heading 1b have decreased by almost 14 % . En comparación con 2008 , los pagos con cargo a la subrúbrica 1b han disminuido en casi un 14 % . En comparaison avec 2008 , les paiements sous la sous-rubrique de dépenses 1b ont diminué de presque 14 % . Brigitte Douay This is a difficult time for the 2009 budget , on which Mrs Haug produced an outstanding report with her new approach to the major issues and her wide-ranging consultation . En este contexto difícil en el que se inscribe el presupuesto de 2009 , la señora Haug ha realizado un trabajo sobresaliente con su nuevo enfoque sobre las principales cuestiones y su amplia consulta . C' est dans ce contexte difficile que s' inscrit le budget 2009 sur lequel notre collègue Jutta Haug a fait un travail remarquable par son approche nouvelle des grandes questions et sa concertation avec tous . Edit Bauer For many months the situation in Italy has remained bad , and indeed instead of encouraging real action , the parties are creating hysteria and use the Roma issue for their own short-term , self-serving interests , and it is easy for them to do so since the Roma civil society organisations are too weak to protest against or oppose it . Durante meses , la situación ha seguido siendo mala en Italia y , de hecho , en lugar de impulsar acciones reales , los partidos están creando histeria y utilizando la cuestión de los romaníes para su propio provecho a corto plazo , y no tienen problema en hacerlo , puesto que las organizaciones romaníes de la sociedad civil son demasiado débiles para protestar u oponerse . Depuis de nombreux mois , la situation en Italie est grave et , au lieu d' encourager une véritable action , les partis créent l' hystérie et utilisent la problématique des Roms pour servir leurs propres intérêts à court terme , une chose facile à faire dans la mesure où les organisations de défense des Roms de la société civile sont trop faibles pour protester ou s' y opposer . Mojca Drčar Murko The second-reading compromise consisted , therefore , of appropriate guarantees given for some herbs and spices that exempted them from limits set out in Annex III . El acuerdo de segunda lectura consistía , por tanto , en garantías apropiadas dadas para algunas hierbas y especias que las eximían de los límites establecidos en el Anexo III . Le compromis dégagé en deuxième lecture a par conséquent consisté à donner des garanties appropriées pour certaines herbes et épices afin de les exempter des limites fixées à l' annexe III . Anja Weisgerber There are food additives such as konjac , a humectant , and beeswax , an anti-caking agent , which have been used in the preparation of food and drink for centuries . Existen aditivos alimentarios como el konjac , un humectante , y la cera de abejas , un antiaglomerante , que se han utilizado durante siglos en la preparación de alimentos y bebidas . Certains additifs alimentaires tels le konjac , un humectant , et la cire d' abeille , un anti-agglomérant , sont utilisés depuis des siècles dans la préparation d' aliments et de boissons . Mojca Drčar Murko We have come a long way with the Council and the Commission by clearing up contentious areas , excluding as many ambiguities as possible and reaching the second-reading agreement . Hemos recorrido un largo camino con el Consejo y la Comisión al despejar los aspectos polémicos , excluir el mayor número posible de ambigüedades y alcanzar el acuerdo en segunda lectura . Nous avons parcouru un long chemin avec le Conseil et la Commission en clarifiant les points litigieux , en excluant un maximum d' ambiguïtés et en parvenant à un accord en deuxième lecture . Henrik Lax However , as we have heard , other confidence-building measures will also be needed if this project is to become the strong uniting bond between the EU and Russia that we hope . No obstante , como hemos escuchado , serán necesarias otras medidas de fomento de la confianza si se desea que este proyecto constituya el fuerte lazo de unión entre la UE y Rusia que deseamos . Cela dit , nous l' avons entendu , d' autres mesures d' instauration de la confiance seront également nécessaires pour ce que ce projet devienne le véritable trait d' union entre l' UE et la Russie que nous espérons . Zuzana Roithová Their petition resulted in a public hearing and in a European Parliament report , which highlighted the need to include other countries , and the EU in particular , in the decision-making process . Su petición dio lugar a una audiencia pública y a un informe del Parlamento Europeo , en el que se destaca la necesidad de incluir a otros países , y especialmente a la UE , en el proceso de toma de decisiones . Leur pétition a donné lieu à une audition publique et à un rapport du Parlement européen qui ont fait valoir la nécessité d' associer d' autres pays , et notamment les États membres de l' UE , au processus de décision . Benita Ferrero-Waldner (DE) They really have to go for more ownership in their state-building process , and this comes , of course , with its own responsibility and with a vision for a stable country for the future . Tienen que aspirar a lograr una mayor propiedad de su proceso de creación de un Estado , que va de la mano de su propia responsabilidad y su visión de un Estado estable en el futuro . Nos acercamos a las elecciones de 2009 y 2010. Il est absolument indispensable qu' ils s' approprient davantage le processus de construction de leur État , ce qui suppose , naturellement , qu' ils assument leurs responsabilités et qu' ils élaborent une vision pour leur pays et pour sa stabilité . André Brie (DE) Many of my left-wing colleagues would possibly say that this applies to the occupation too . En segundo lugar , muchos compañeros y colegas diputados me han comentado que tenemos que asumir nuestras responsabilidades con Afganistán a la hora de combatir el terrorismo , el cultivo de opio , la corrupción , etc. Muchos de mis compañeros de la izquierda dirán posiblemente que esto también se aplica a la ocupación . Deuxièmement , certains collègues ont dit que nous devions assumer nos responsabilités envers l' Afghanistan en matière de lutte contre le terrorisme , la production d' opium , la corruption , etc . Certains de mes collègues de gauche diront peut-être que cela vaut aussi pour l' occupation . Bogusław Rogalski Help given to Afghanistan should involve short-term and long-term measures made possible by far-reaching improvements to the system of government . Las ayudas prestadas a Afganistán deberían incluir medidas tanto a corto como a largo plazo , las cuales serán posibles si se introducen medidas de gran alcance en sus mecanismos de gobierno . L' aide à l' Afghanistan doit combiner des mesures à court et à long terme , sur fond de réforme en profondeur du système de gouvernement . Avril Doyle He has succeeded in reaching a compromise with the Member States at Council and , although it may not be as ambitious as some might have hoped for ( perhaps that is the sign of a good compromise ) , it does deliver the framework for including the fastest-growing transport sector in the EU ETS from 2012 . Ha logrado alcanzar un compromiso con los Estados miembros en el Consejo , que aunque pueda no ser tan ambicioso como algunos podrían haber esperado ( quizá sea eso lo que distingue a un buen compromiso ) , proporciona el marco para incluir el sector del transporte en más rápido crecimiento en el RCCDE a partir de 2012. Il a réussi à arracher un compromis aux États membres du Conseil et , s' il n' est peut-être pas aussi ambitieux que certains l' espéraient ( mais c' est sans doute là , justement , la marque d' un bon compromis ) , il fournit néanmoins le cadre pour l' intégration dans le SCEQE , à partir de 2012 , du secteur en plus forte croissance dans les transports . Marian-Jean Marinescu First of all , I emphasize the agreement for establishing a reserve of free allowances for fast-growing airlines . En primer lugar , hago hincapié en el acuerdo para establecer una reserva de derechos de emisión libres para las aerolíneas en rápido crecimiento , medida dirigida a consolidar a este sector en los nuevos Estados miembros ; esto es , exactamente allí donde la expansión y el desarrollo son más necesarios . Je soulignerai en premier lieu la disposition relative à la réserve de quotas à titre gratuit pour les compagnies en croissance rapide . Avril Doyle rapporteur . - Mr President , due to transport difficulties in reaching Strasbourg , I was not in a position last night to thank colleagues , particularly fellow rapporteurs Åsa Westlund and Mojca Drčar Murko , and indeed my colleague Pilar Ayuso , who stood in for me in the debate , and all our respective assistants and staff for their cooperation over the last 12 months , in reaching a very satisfactory second-reading agreement on this important package on food measures . ponente . - Señor Presidente , debido a las dificultades de transporte para llegar a Estrasburgo , anoche no pude agradecer a mis colegas , en concreto a las ponentes Åsa Westlund y Mojca Dr ar Murko , ni de hecho a mi colega , Pilar Ayuso , quien me sustituyó en el debate , así como a todo el personal y a los ayudantes respectivos , su cooperación durante los últimos doce meses para alcanzar un acuerdo en segunda lectura muy satisfactorio sobre este importante paquete de medidas relativas a la alimentación . rapporteur . - Monsieur le Président , ayant eu des difficultés de transport pour atteindre Strasbourg , je n' étais pas en mesure la nuit dernière de remercier mes collègues , en particulier mes collègues rapporteurs Åsa Westlund et Mojca Dr ar Murko , et plus encore ma collègue Pilar Ayuso , qui m' a remplacée lors du débat , ainsi que tous nos assistants et collaborateurs techniques respectifs pour leur coopération au cours des 12 derniers mois , qui nous permis d' obtenir un accord très satisfaisant en deuxième lecture sur cet important paquet de mesures alimentaires . President The House services tell me that we do in fact have a problem with the electronic vote-counting procedure , and thus I would ask you to be patient for a few seconds until the problem has been solved . Vamos a ver , me dicen los servicios que tenemos un problema , efectivamente , con el recuento electrónico y , por tanto , tengan paciencia durante unos segundos hasta que se solucione . Voyons , les services du Parlement me disent qu' il y a effectivement un problème avec la procédure de comptage électronique des voix , je vous demande donc de patienter quelques secondes jusqu' à ce qu' il soit résolu . Zuzana Roithová Their petition resulted in a public hearing and in a European Parliament report , which highlighted the need to include other countries , and the EU in particular , in the decision-making process . Su petición ha resultado en una audiencia pública y en un informe del Parlamento Europeo que ha destacado la necesidad de incluir a otros países , y a la UE en particular , en el proceso de toma de decisiones . Leur pétition a donné lieu à une audition publique et à un rapport du Parlement européen qui , l' un comme l' autre , ont fait valoir la nécessité d' associer les autres pays , et au premier chef les États membres de l' UE , au processus décisionnel . Adam Bielan I supported this report because I agree with the rapporteur that it is scandalous that a cross-border project of such a far-reaching nature should be treated as a bilateral issue between Russia and Germany . He apoyado este informe porque estoy de acuerdo con el ponente en que es escandaloso que un proyecto transfronterizo cuya naturaleza es de tan gran alcance se trate como una cuestión bilateral entre Rusia y Alemania . J' ai voté ce rapport parce que je suis d'accord avec le rapporteur qu' il est scandaleux qu' un projet transfrontalier d' une telle ampleur soit traité comme une question bilatérale entre la Russie et l' Allemagne . Ramona Nicole Mănescu In the case of failure , the Western countries might become reluctant to engage in future conflict prevention and resolution interventions and in peace-keeping operations . Si se salda con un fracaso , es posible que los países occidentales se muestren reticentes a participar en futuras intervenciones de prevención y resolución de conflictos y en operaciones de mantenimiento de la paz . En cas de défaite , les pays occidentaux pourraient hésiter à l' avenir à s' engager dans des interventions de prévention et de résolution de conflits ou des opérations de maintien de la paix . Romana Jordan Cizelj This particularly applies to smaller Member States with relatively insubstantial power-generating undertakings . Esto es especialmente cierto en el caso de los Estados miembros de menor tamaño , que tienen empresas de generación de energía relativamente irrelevantes . Cela s' applique particulièrement aux États membres plus petits dont les entreprises productrices d' énergie sont relativement peu importantes . Anne-Marie Idrac Certain emerging countries , notably oil-exporting countries , have large surpluses . Ciertos países emergentes , especialmente exportadores de petróleo , tienen enormes excedentes . Certains pays émergents , en particulier exportateurs de pétrole , connaissent d' importants excédents courants . Avril Doyle Does a political agreement refer to a first-reading agreement or to preparations for an early second-reading agreement under the French Presidency ? ¿ Un acuerdo político se refiere a un acuerdo en primera lectura o a los preparativos para un acuerdo temprano en segunda lectura durante la Presidencia francesa ? Par accord politique , faites -vous référence à un accord en première lecture ou à des préparatifs pour un accord précoce en seconde lecture sous la présidence française ? Avril Doyle Does a political agreement refer to a first-reading agreement or to preparations for an early second-reading agreement under the French Presidency ? ¿ Un acuerdo político se refiere a un acuerdo en primera lectura o a los preparativos para un acuerdo temprano en segunda lectura durante la Presidencia francesa ? Par accord politique , faites -vous référence à un accord en première lecture ou à des préparatifs pour un accord précoce en seconde lecture sous la présidence française ? Antonio Tajani My support also extends to the proposals on the social dimension , envisaged for specific groups , and to the proposals on improving education , training and awareness-raising campaigns , which could contribute to changing the behaviour of citizens . Mi apoyo también se extiende a las propuestas sobre la dimensión social , previstas para grupos específicos , así como a las propuestas para mejorar la educación , la formación y las campañas de sensibilización , que podrían contribuir a cambiar el comportamiento de los ciudadanos . Mon soutien s' étend également aux propositions sur la dimension sociale , envisagées pour des groupes spécifiques , et aux propositions sur l' amélioration des campagnes d' éducation , de formation et de sensibilisation , qui pourraient contribuer à changer le comportement des citoyens . Jean-Claude Trichet In addition the Governing Council is strongly concerned that price and wage-setting behaviour could add to inflationary pressure through broadly-based second-round effects . Además , al Consejo de Administración le preocupa mucho que el comportamiento de los precios y del ajuste de lo salarios se sume a la presión inflacionista por medio de un efecto dominó generalizado . En outre , le conseil des gouverneurs craint véritablement que les comportements en matière de fixation des prix et des salaires ajoutent à la pression inflationniste via d' importants effets secondaires . Christoph Konrad For instance , the question of transparency of the decision-making process is a signal in that direction , an attempt to find out more and more , and also to step up influence on the decision-making process . Por ejemplo , la cuestión de la transparencia del proceso decisorio es una señal en esa dirección , un intento de averiguar cada vez más , y también de aumentar la influencia en el proceso de toma de decisiones . Par exemple , la question de la transparence du processus décisionnel est un signal dans ce sens , une tentative d' en savoir toujours plus et d' augmenter son influence dans le processus décisionnel . Christoph Konrad For instance , the question of transparency of the decision-making process is a signal in that direction , an attempt to find out more and more , and also to step up influence on the decision-making process . Por ejemplo , la cuestión de la transparencia del proceso decisorio es una señal en esa dirección , un intento de averiguar cada vez más , y también de aumentar la influencia en el proceso de toma de decisiones . Par exemple , la question de la transparence du processus décisionnel est un signal dans ce sens , une tentative d' en savoir toujours plus et d' augmenter son influence dans le processus décisionnel . Zuzana Roithová The ECB has perfectly managed the turmoil in world financial markets , provided liquidity in the amount of EUR 95 billion and carried out further fine-tuning operations to stabilise the very short-term interest rates . El BCE ha administrado perfectamente la conmoción en los mercados financieros mundiales , ha aportado liquidez por valor de 95 000 millones de euros y ha realizado otras operaciones de ajuste para estabilizar los tipos de interés a muy corto plazo . La BCE a parfaitement géré les turbulences des marchés financiers mondiaux , a apporté EUR 95 milliards en liquidités et opéré de nouveaux réglages de précision afin de stabiliser les taux d' intérêt à très court terme . Jean Lambert The committee has also anticipated the proposed extension of the Equalities Directives and has proposed two measures particularly relating to people with disabilities - one a cross-cutting measure to ensure that Member States take the needs of people with particular disabilities into account when they are communicating with them and , secondly , in terms of providing for payment for the expenses of someone to accompany a disabled person who needs urgent medical treatment abroad . La comisión también ha previsto la ampliación propuesta de las directivas sobre igualdad de trato y ha propuesto dos medidas relacionadas en particular con personas con discapacidades : una medida transversal para que los Estados miembros tengan en cuenta las necesidades de personas con discapacidades especiales cuando se comuniquen con ellas ; y el pago de los gastos del acompañante de una persona discapacitada que necesite tratamiento médico urgente en el extranjero . La commission a également anticipé la proposition d' extension de la directive sur l' égalité et a proposé deux mesures liées particulièrement aux personnes handicapées . L' une est une mesure transversale visant à garantir que les États membres tiennent compte des besoins des personnes atteintes de handicaps particuliers lorsqu' ils communiquent avec elles et l' autre concerne la prise en charge des dépenses liées à la personne accompagnant la personne handicapée nécessitant un traitement médical urgent à l' étranger . Philip Claeys When the ITS Group was formed in January 2007 , he said quite openly that the Regulation would be amended specifically in order to block the formation of right-wing groups in future . Cuando se formó el Grupo ITS en enero de 2007 , dijo muy abiertamente que debería modificarse el Reglamento específicamente para bloquear la formación de grupos de derechas en el futuro . Lorsque le groupe ITS a été formé en janvier 2007 , il a déclaré ouvertement que le règlement serait amendé spécifiquement afin de bloquer la formation de groupes d' extrême droite à l' avenir . Ilda Figueiredo We therefore reaffirm the need for a break with this right-wing policy and the false autonomy of the ECB , which only serves to hide the fact that it is at the service of big capital . Por consiguiente , reafirmamos la necesidad de acabar con esta política derechista y con la falsa autonomía del BCE , que sólo sirve para ocultar el hecho de que está al servicio del gran capital . Par conséquent , nous réaffirmons la nécessité de mettre un terme à cette politique de droite et à cette autonomie de façade de la BCE , dont le seul but est de masquer le fait qu' elle est au service du grand capital . Małgorzata Handzlik The rapporteur is also right to note that different levels of economic growth , different indicators of growth or different levels of maturity in EU economies could create problems for the ECB 's decision-making process . El ponente tiene razón también en señalar que diferentes niveles del crecimiento económico , diferentes indicadores de crecimiento o diferentes niveles de madurez en las economías de la UE podrían crear dificultades para el proceso de decisión del BCE . Le rapporteur a également raison de signaler que le processus décisionnel de la BCE s' expose à divers problèmes : différence entre les niveaux de croissance économique , variation entre les indicateurs de croissance et le niveau de maturité des économies . Małgorzata Handzlik For this reason I believe the suggestion to undertake a review of possibilities as regards making changes to the decision-making process to be a sensible one . Por este motivo creo que la sugerencia de examinar las posibilidades de modificar el proceso de decisión es prudente . C' est pourquoi je pense que la proposition visant à procéder à un examen des possibilités d' adaptation du processus décisionnel est une idée sensée . Luis Yañez-Barnuevo García Finally , we should not prevent those countries which want to progress further from being impeded by the more Eurosceptic , nationalist or sovereignty-seeking countries . Finalmente , no se debe impedir que los países que quieran avanzar más no puedan hacerlo por el freno de los más euroescépticos , más nacionalistas o más soberanistas . Enfin , nous ne devrions pas empêcher les pays qui souhaitent aller plus loin de le faire en raison des freins que constituent les pays eurosceptiques , nationalistes ou souverainistes . Olli Rehn I only want to make one cross-cutting point of a general nature . Deseo hacer sólo un comentario de naturaleza general . Je souhaiterais simplement m' attarder sur une question transversale d' ordre général . Mariann Fischer Boel I will just repeat that the tobacco reform was agreed by all tobacco-producing countries in 2004 , so therefore I see no reason to re-open this discussion . Tan sólo reiteraré que la reforma del tabaco se aprobó mediante el acuerdo de todos los países productores de tabaco en el año 2004 y que por lo tanto no creo que exista ninguna razón para reabrir el debate . Je me contenterai de répéter que la réforme du secteur du tabac a été acceptée par l' ensemble des pays producteurs de tabac en 2004 et que je ne vois par conséquent aucune raison de rouvrir le dossier . Sarah Ludford The Committee on Civil Liberties , Justice and Home Affairs adopted my report last November and I am sorry I am not able to present a first-reading agreement today , but I believe that is partly because the Council has been rather slow , but also because it does not appear willing to respond with a real movement towards the points that we are making . La Comisión de Libertades Civiles , Justicia y Asuntos de Interior adoptó mi informe el pasado mes de noviembre y lamento que hoy no pueda presentarme ante ustedes con un acuerdo en primera lectura , algo que achaco , en parte , a la lentitud del Consejo , pero también a que no parece dispuesto a dar una verdadera respuesta a los puntos que estamos abordando . Je suis pourtant au regret de ne pas pouvoir vous annoncer aujourd'hui un accord en première lecture . J' attribue cet échec en partie à la relative lenteur du Conseil , mais aussi au fait qu' il ne semble pas disposé à donner véritablement suite aux arguments que nous formulons . Sarah Ludford On outsourcing , I have no problems with the general concept , in so far as it improves services for visa applicants and as long as it takes place under conditions ensuring the integrity of the visa-issuing process , that it is a last resort and that the service provider operates in the building under diplomatic protection , ensuring consular officials are present to supervise the staff of the service provider . Por lo que respecta a la externalización , la idea , en líneas general , no me plantea ningún problema , siempre que suponga una mejora del servicio para los solicitantes de visado y se desarrolle en condiciones que garanticen la integridad de los procesos de expedición de visados , es decir , que sólo se emplee como último recurso y que el prestador de servicios esté ubicado en un edificio con protección diplomática , en el que se garantice que hay funcionarios consulares presentes que supervisen al personal del prestador de servicios . En ce qui concerne l' externalisation , je souscris au concept général , à condition du moins qu' elle participe à l' amélioration des services délivrés aux demandeurs de visa et qu' elle se déroule dans des conditions garantissant le respect des procédures de délivrance des visas . Il me paraît également essentiel que les États membres n' y aient recours qu' en dernier ressort et que le prestataire de services opère dans des bâtiments jouissant de la protection diplomatique . Joe Borg Further measures are planned to encourage the shift to energy-saving technologies , cushion the socioeconomic impact of the crisis , and facilitate the reprogramming and the disbursement of EFF funds . Se planean otras medidas para fomentar el cambio a tecnologías que ahorren energía , para amortiguar el impacto socioeconómico de la crisis y para facilitar la reprogramación y el desembolso de los fondos del FEP . D' autres mesures serviront à encourager le transfert vers des technologies faiblement énergivores , à amortir l' impact socioéconomique de la crise et à simplifier la reconfiguration et le versement des fonds du FEP . Rosa Miguélez Ramos We also welcome your own announcement that other , wider-ranging proposals are in the pipeline such as those intended to improve marketing and also the price-setting mechanism , with a consequent increase in the de minimis regime , which , as you said , depends on the outcome of an economic impact study . Consideramos asimismo positivo el anuncio que usted mismo ha realizado , de que en un futuro inmediato se van a presentar otras propuestas de más alcance , como las destinadas a mejorar la comercialización , o también el sistema de formación de precios y , desde luego , el incremento de los minimis que , como usted nos ha dicho , está a la espera del resultado del estudio de impacto previo . Nous saluons également votre annonce concernant d' autres propositions d' envergure à venir , comme celles destinées à améliorer le volet marketing ou le mécanisme de fixation des prix , avec une hausse conséquente du régime de minimis qui , d'après ce que vous nous dites , dépend encore d' une étude d' impact économique . Rosa Miguélez Ramos We also welcome your own announcement that other , wider-ranging proposals are in the pipeline such as those intended to improve marketing and also the price-setting mechanism , with a consequent increase in the de minimis regime , which , as you said , depends on the outcome of an economic impact study . Consideramos asimismo positivo el anuncio que usted mismo ha realizado , de que en un futuro inmediato se van a presentar otras propuestas de más alcance , como las destinadas a mejorar la comercialización , o también el sistema de formación de precios y , desde luego , el incremento de los minimis que , como usted nos ha dicho , está a la espera del resultado del estudio de impacto previo . Nous saluons également votre annonce concernant d' autres propositions d' envergure à venir , comme celles destinées à améliorer le volet marketing ou le mécanisme de fixation des prix , avec une hausse conséquente du régime de minimis qui , d'après ce que vous nous dites , dépend encore d' une étude d' impact économique . Alessandro Battilocchio (IT) The Roma issue is neither a right-wing nor a left-wing issue but simply a serious and unsolved problem requiring urgent action , and that has been put off for too long . El problema de la población romaní no es una cuestión de derechas ni de izquierdas , sino sencillamente un problema grave y sin resolver que exige una acción urgente , y que ha sido pospuesto durante demasiado tiempo . La question des Roms n' est pas un problème de droite ni un problème de gauche , c' est simplement un grave problème non résolu qui nécessite une action urgente et qui a trop longtemps été remis à plus tard . Monica Maria Iacob-Ridzi Nevertheless , I call attention to the fact that a mere resolution will not solve the basic problem , since this legislative act is of a non-binding nature . No obstante , quiero llamar la atención sobre el hecho de que una simple resolución no resolverá el problema básico , dado que este acto legislativo no tiene una naturaleza vinculante . Je tiens néanmoins à souligner que cette résolution ne résoudra pas à elle seule le problème de fond , dans la mesure où cet acte législatif est dénué de valeur juridique contraignante . Catherine Stihler in writing . - The treatment of Roma people in Italy should be a wake up call to the fact that minorities in Europe are being treated in an inhuman , discriminatory and degrading manner by a populist right-wing government . por escrito . - El trato de la población romaní en Italia debería servir para llamar la atención sobre el hecho de que las minorías en Europa están siendo objeto de un trato inhumano , discriminatorio y degradante por parte de un gobierno de derechas populista . par écrit . - ( EN ) Le traitement qui est réservé aux Roms en Italie devrait nous faire prendre conscience du fait que les minorités sont traitées en Europe de manière inhumaine , discriminatoire et dégradante par un gouvernement de droite populiste . Joseph Daul (FR) Presidents , ladies and gentlemen , while we are trying to equip ourselves with a better decision-making tool , our problems are building up . Señores Presidentes , Señorías , al tiempo que estamos intentando dotarnos de una mejor herramienta de toma de decisiones , nuestros problemas no hacen sino acrecentarse . Messieurs les Présidents , chers collègues , pendant que nous essayons de nous doter d' un meilleur outil décisionnel , nos problèmes s' accumulent . Daniel Cohn-Bendit (FR) We cannot complain about petrol being too expensive , yet at the same time allow the car industry to build gas-guzzling vehicles . No podemos quejarnos de que la gasolina es demasiado cara y al mismo tiempo permitir que el sector de la automoción construya vehículos que consumen verdaderas barbaridades . On ne peut pas aujourd'hui crier " maman " parce que l' essence est trop chère et ne pas obliger l' industrie automobile à construire des voitures qui ne consomment que 2 à 3 litres . Francis Wurtz (FR) One last word , Mr President : this weekend , in front of your European guests - the President of Parliament , the President of the Commission and in front of 2 000 French right-wing business executives - you concluded your speech with words which were interpreted by the trade union movement in its entirety as an incitement - and a very unwise one - by stating that now , when there is a strike , the French people no longer even notice . Un último comentario , señor Presidente en ejercicio : este fin de semana , frente a sus invitados europeos -el Presidente del Parlamento , el Presidente de la Comisión y dos mil ejecutivos franceses de la derecha- finalizó su intervención con unas palabras que todo el movimiento sindicalista interpretó como una provocación -muy imprudente- ya que afirmó que ahora , cuando hay una huelga , el pueblo francés ni siquiera se da cuenta . Un dernier mot , Monsieur le Président . Vous avez ce week-end , devant vos invités européens , le Président du Parlement , le Président de la Commission , et face à 2 000 cadres de la droite française , conclu votre discours par une formule interprétée par la totalité du mouvement syndical comme une provocation , au demeurant fort imprudente , en affirmant que , désormais , lorsqu' il y a une grève , les Français ne s' en aperçoivent même plus . Nicolas Sarkozy (FR) That would not be reasonable , it would not be responsible and it would not be worthy of a self-respecting statesman . No sería razonable , no sería responsable y no sería digno de un hombre de Estado que se precie . Ça ne serait pas raisonnable , ça ne serait pas responsable , ça ne serait pas digne d' un homme d' État qui se respecte . Enrique Barón Crespo Regarding immigration , you addressed the left , but you will also recognise that left-wing governments have had ideas that have enabled you to prepare a less closed and more progressive package , which I think Parliament can improve further , but we need to work relentlessly on this issue . En cuanto a la inmigración , se ha dirigido a la izquierda , pero también reconocerá que los Gobiernos de izquierdas han tenido ideas que le han permitido elaborar un paquete de medidas menos cerrado y más progresista , que , en mi opinión , puede seguir mejorándose en el Parlamento ; aunque debemos perseverar en este asunto . Concernant l' immigration , vous vous êtes adressé à la gauche . Mais vous reconnaîtrez aussi que des gouvernements de gauche ont eu des idées qui vous ont permis de préparer un paquet moins fermé et plus progressiste , que , je crois , le Parlement peut encore améliorer , mais il faut travailler d' arrache-pied à cette question . Bernd Posselt We should therefore support a solution that finally gives the Kashmiris some breathing space , finally creates political freedom and provides a sensible compromise solution , for this is one of the longest-running conflicts of all . Por consiguiente , debemos apoyar una solución que por fin proporcione a los cachemires espacio para respirar , por fin dé libertad política y brinde una solución de compromiso razonable , porque es uno de los conflictos más antiguos . Nous devrions donc soutenir une solution qui accorde enfin un répit aux Cachemiris , qui rende enfin possible la liberté politique et qui offre un compromis raisonnable car ce conflit est l' un des plus longs de tous . Kathy Sinnott Current proposals for boilers will require manufacturers to apply an energy-rating label to the boiler , as well as heating controls , pumps and some renewables . Las propuestas actuales en lo que atañe a las calderas exigirán a los fabricantes que asignen una clasificación de índole energética a la caldera , así como a los controles de calefacción , las bombas y ciertos elementos de recambio . Les propositions actuelles concernant les chaudières exigeront des fabricants qu' ils appliquent une étiquette de cote énergétique sur les chaudières ainsi que sur les commandes de réglage d' appareils de chauffage , les pompes à chaleur et certaines énergies renouvelables . Katalin Lévai The peaceful Pride Festival in Budapest this summer was brutally attacked by extreme right-wing groups , and stones and eggs filled with acid were thrown at the participants . El pacífico Festival del Orgullo Gay celebrado en Budapest este verano fue objeto de brutales ataques perpetrados por grupos de extrema derecha , durante los que se arrojaron piedras y huevos llenos de ácido a los participantes . Cet été , le paisible Pride Festival de Budapest à fait l' objet d' attaques brutales de la part de groupes d' extrême droite et des pierres et des œufs remplis d' acide ont été jetés sur les participants . Marianne Mikko Transnistria should have an international peace-keeping force ; we should offer Moldova a plan for closer partnership and allow Moldovans to enter the European Union without visas . Esta región debería albergar una fuerza internacional de mantenimiento de la paz ; debemos ofrecerle a Moldova un plan de asociación más estrecha y permitir a los moldovos acceder a la Unión Europea sin visados . La Transnistrie doit bénéficier d' une force internationale de maintien de la paix ; nous devons proposer à la Moldavie un plan de partenariat plus étroit et autoriser les Moldaves à entrer dans l' Union européenne sans visa . Kathalijne Maria Buitenweg But I also expect their help in coming up with a decision-making process with Qualified Majority Voting ( QMV ) , because otherwise we are stuck . También espero contar con su ayuda a la hora de plantear un proceso de toma de decisiones con votación por mayoría cualificada , ya que , de otro modo , quedaremos bloqueados . Mais je compte également sur leur aide pour proposer un processus décisionnel basé sur le vote à la majorité qualifiée ( VMQ ) , car dans le cas contraire nous sommes dans l' impasse . Kinga Gál This may , however , cause huge congestion at the EU 's external borders , mainly at inland border-crossing points during holiday periods or on public holidays . Ello puede , sin embargo , causar una enorme congestión en las fronteras exteriores de la UE , principalmente en puntos de paso de fronteras interiores durante periodos vacacionales o en días festivos . Ceci risque toutefois de provoquer une sérieuse congestion aux frontières extérieures de l' UE , principalement aux points de passages transfrontaliers intérieurs durant les périodes de vacances ou à l' occasion des jours fériés . Simon Busuttil (MT) This is what we need : either this , or a well-functioning mechanism , one of solidarity , which permits immigrants arriving in a country bearing such a burden to proceed to another EU country . Eso es lo que necesitamos : eso , o un mecanismo que funcione bien , un mecanismo de solidaridad , que permita el traslado de los inmigrantes que llegan a un país que esté soportando tal carga a otro Estado miembro de la UE . Voilà ce dont nous avons besoin : soit ceci , soit un mécanisme fonctionnant correctement , basé sur la solidarité , qui permettrait aux immigrants arrivant dans un pays supportant une telle charge de se rendre dans un autre pays de l' UE . Jeanine Hennis-Plasschaert That is precisely the reason why the ALDE Group has been arguing all this time for a compulsory burden-sharing mechanism alongside the Dublin system , not only in terms of financial and material resources but also in terms of putting in manpower on the ground . Tal es , precisamente , la razón por la cual el Grupo de ALDE lleva tiempo abogando por un mecanismo de participación obligatorio , aparte del sistema de Dublín , no sólo en cuanto a los recursos financieros y materiales , sino asimismo en lo que respecta a aportar recursos humanos sobre el terreno . C' est précisément la raison pour laquelle le groupe ALDE réclame depuis toujours un mécanisme de partage obligatoire de la charge conjointement au système Dublin , non seulement en termes de ressources financières et matérielles mais aussi en termes d' exploitation de travailleurs au sol . Bernard Kouchner It is ready to support confidence-building measures and the development of regional cooperation . Lo está también a secundar medidas de confianza y desarrollo de la cooperación regional . Point 8 : le Conseil européen décide la nomination d' un représentant spécial de l' Union européenne pour la crise en Géorgie et demande au Conseil de prendre les dispositions nécessaires à cette fin . Inese Vaidere Thirdly , the so-called Russian peace-keeping forces must be replaced with international peace-keepers , respecting Georgia 's territorial integrity . En tercer lugar , las denominadas fuerzas de mantenimiento de la paz rusas deben ser reemplazadas por fuerzas internacionales dedicadas a la misma misión , respetando la integridad territorial de Georgia . Troisièmement , les soi-disant forces russes de maintien de la paix doivent être remplacées par des gardiens de la paix internationaux respectant l' intégrité territoriale de la Géorgie . Benita Ferrero-Waldner That is why this has been a lengthy and wide-ranging debate , but it has also been a good debate . Por ello este ha sido un debate largo y amplio , pero también un buen debate . C' est pourquoi ce débat fut long et varié . Mais ce fut également un bon débat . Marian Zlotea Nevertheless , we need to continue to provide assistance and help the reconstruction of the affected regions in Georgia , support confidence-building measures , as well as the development of regional cooperation . Sin embargo , debemos seguir prestando asistencia y ayudar a la reconstrucción de las regiones afectadas de Georgia , apoyar medidas de fomento de la confianza , así como el desarrollo de la cooperación regional . Néanmoins , nous devons continuer à fournir une assistance et à aider à la reconstruction des régions touchées en Géorgie , soutenir les mesures visant à renforcer la confiance , ainsi que le développement d' une coopération régionale . Inger Segelström A year ago the Committee on Civil Liberties , Justice and Home Affairs went on a fact-finding visit to the Mediterranean . Hace un año , la Comisión de Libertades Civiles , Justicia y Asuntos de Interior hizo una visita de estudio al Mediterráneo . Il y a un an , la commission des libertés civiles , de la justice et des affaires intérieures a effectué une visite d' inspection en région méditerranéenne . Meglena Kuneva As I have already mentioned , the Commission will in all likelihood shorten the present academic draft and it will probably be necessary to amend the remaining text in order to make it useful for policy-making purposes . Como ya he mencionado , la Comisión seguramente acortará el proyecto académico actual y probablemente será necesario modificar el resto del texto a fin de que resulte útil para la adopción de políticas . Comme je l' ai déjà mentionné , la Commission raccourcira vraisemblablement ce projet académique et il sera probablement nécessaire de modifier le texte restant afin de le rendre utile à des fins de prise de décision . László Kovács The Commission has offered both of these radical options for consideration to the ECOFIN Council , but so far Member States have not shown the political will to take such far-reaching measures . La Comisión ha ofrecido estas dos opciones radicales para su consideración al Consejo del ECOFIN , pero , hasta la fecha , los Estados miembros no han mostrado la voluntad política para adoptar tales medidas de amplio alcance . La Commission a présenté ces deux options radicales pour examen au Conseil ECOFIN , mais jusqu' ici , les États membres n' ont pas démontré la volonté politique de prendre des mesures d' une si grande portée . Martin Schulz The income gap has become an ever-widening chasm . La diferencia de rentas se ha convertido en un abismo cada vez mayor . Les écarts entre les salaires forment un gouffre de plus en plus vaste . Derek Roland Clark Join the world market of an ever-growing population . Incorpórense al mercado mundial de una población cada vez mayor . Participez au marché mondial d' une population en pleine croissance . Derek Roland Clark Call a halt to the never-ending stream of directives and regulations which only hinder business . Pongan fin a la corriente interminable de directivas y reglamentos que sólo obstaculizan los negocios . Arrêtez ce flux incessant de directives et de règlements qui ne font que mettre des bâtons dans les roues aux entreprises . Bernard Lehideux Bombastic talk that produces only ambiguous and non-binding texts seriously undermines the credibility of the work we do . Las declaraciones grandilocuentes que sólo producen textos ambiguos y no vinculantes socavan seriamente la credibilidad del trabajo que hacemos . Les effets d' annonce qui accouchent de textes ambigus et non contraignants décrédibilisent gravement notre action . Dimitrios Papadimoulis It is true that right-wing governments have contributed much to the demolition of the European social model . Es cierto que los gobiernos de derechas han contribuido mucho a la demolición del modelo social europeo . Il est vrai que les gouvernements de droite ont largement contribué à détruire le modèle social européen . Wojciech Roszkowski If we also forget that the surest foundation for social policy is economic growth , we may lose ourselves in fine-sounding slogans that have no connection with reality and may also , like the provisions on non-discrimination , breach the principles of subsidiarity and common sense . Si también olvidamos que el fundamento más seguro de la política social es el crecimiento económico , podemos perdernos en eslóganes que suenan bien pero que no tienen ninguna conexión con la realidad y que pueden , además , al igual que las disposiciones sobre no discriminación , infringir los principios de subsidiariedad y sentido común . Si nous oublions également que le fondement le plus sûr de la politique sociale est la croissance économique , nous risquons de nous laisser égarer par des slogans attrayants sans rapport avec la réalité et qui risquent , tout comme les dispositions relatives à la lutte contre la discrimination , d' enfreindre les principes de la subsidiarité et du bon sens . Ilda Figueiredo ( PT ) Mr President , this so-called social package merely sows illusions regarding the seriousness of the social inequalities affecting the 80 million or so people who live in poverty , including the ever-increasing millions of poorly paid workers with insecure jobs and the millions of unemployed , while the scandalous profits of economic and financial groups and multinational relocations continue . ( PT ) Señor Presidente , esto que llaman paquete social sólo siembra ilusiones con respecto a la gravedad de las desigualdades sociales que afectan a unos 80 millones de personas que viven en la pobreza , incluidos los millones ( y la cifra va en aumento ) de trabajadores mal pagados con trabajos inseguros y los millones de desempleados , mientras continúan las ganancias escandalosas de los grupos económicos y financieros y las deslocalizaciones de las multinacionales . ( PT ) Monsieur le président , ce prétendu paquet social ne fait que semer des illusions concernant la gravité des inégalités sociales qui touchent environ 80 millions de personnes vivant dans la pauvreté , y compris les millions toujours plus nombreux de travailleurs mal payés dans des emplois précaires et les millions de chômeurs , alors que les bénéfices scandaleux des groupes économiques et financiers et les délocalisations des multinationales se poursuivent . Marie Panayotopoulos-Cassiotou There will be no discrimination in the EU over democracy and subsidiarity , no jingoistic verbiage about who is in power , or about right- or left-wing affiliations , as has been heard here . No existirá discriminación en la UE en cuanto a democracia y subsidiariedad , no existirá palabrería patriotera acerca de quién está en el poder o acerca de las afiliaciones de izquierdas o de derechas , como se ha escuchado aquí . Il n' y aura plus de discrimination au sein de l' Union européenne en matière de démocratie et de subsidiarité , plus de verbiage belliqueux à propos de l' autorité , à propos des obédiences de droite et de gauche comme ceux que nous avons entendu ici même . Alejandro Cercas Europe needs a much more go-getting agenda in order for it to be close to the public and I hope that at the next elections , and this is not an entirely rhetorical matter , the Europeans who are seeking other policies give European politicians a new , more social face . Europa está necesitada de una agenda mucho más beligerante para estar cerca de los ciudadanos , y espero que en las próximas elecciones -y no es una cuestión puramente retórica- los europeos que están pidiendo otras políticas den a los políticos europeos una nueva dimensión más social . L' Europe a besoin d' un agenda nettement plus volontariste pour se rapprocher de la population , et j' espère que lors des prochaines élections , et il ne s' agit pas ici d' une simple figure de rhétorique , les Européens qui souhaitent d' autres politiques donneront aux politiciens européens un nouveau visage plus social . Peter Liese But if a doctor is on call in a hospital , for instance , and a patient with a life-threatening condition could arrive at any moment , that cannot be regarded as a rest period , which would be possible under the Council 's compromise . Pero si un médico está de guardia en un hospital , por ejemplo , y de un momento a otro puede llegar un paciente con una afección potencialmente mortal , esto no se puede considerar como período de descanso , lo cual sería posible bajo el compromiso del Consejo . Mais lorsqu' un médecin est de garde dans un hôpital par exemple , avec la possibilité de voir arriver à tout moment un patient en danger de mort , cette garde ne peut être considérée comme une période de repos . C' est pourtant ce que permettrait le compromis adopté par le Conseil . Vladimír Špidla Attempting to limit early school-leaving combats poverty . Se combate la pobreza intentando limitar el abandono prematuro de la educación . La lutte contre le décrochage scolaire contribue à lutter contre la pauvreté . Nicodim Bulzesc in writing . - ( RO ) I voted in favour of this report because it aims at reducing the decision-making time for granting European financing though the Culture Programme 2007-2013 . por escrito . - ( RO ) He votado a favor de este informe porque busca reducir los plazos de decisión para conceder financiación europea a través del programa Cultura 2007-2013 . par écrit . - ( RO ) J' ai voté en faveur de ce rapport parce qu' il a pour objectif de réduire le délai de décision lié à l' octroi d' un financement européen par le biais du programme " Culture " 2007-2013 . David Martin in writing . - I welcome the proposals to cut bureaucracy in the decision-making process for the Europe for Citizens programme . por escrito . - Aplaudo las propuestas de reducir la burocracia en el proceso de toma de decisiones para el programa Europa con los ciudadanos . par écrit . - Je salue les propositions visant à réduire la bureaucratie du processus de décision du programme " L' Europe pour les citoyens " . Nicolae Vlad Popa There are ever-increasing cases in which dangerous criminals use the freedom of movement and the elimination of borders within the European Union to avoid judgment . Cada vez se dan más casos de peligrosos delincuentes que usan la libertad de circulación y la eliminación de las fronteras en la Unión Europea para evitar el procesamiento . Il y a de plus en plus de cas dans lesquels de dangereux criminels profitent de la liberté de mouvement et de l' élimination de frontières au sein de l' Union européenne pour échapper au jugement . Marian Zlotea The amendment voted today in the European Parliament is to the advantage of the EU citizens and third-country nationals , who do not need a visa because , in this way , the jams at the land border-crossing points would significantly decrease . La modificación votada hoy en el Parlamento Europeo supone una ventaja para los ciudadanos de la UE y para los que proceden de terceros países , que no necesitan un visado de entrada , ya que de este modo se reducirán considerablemente las esperas en los puestos fronterizos . L' amendement adopté aujourd'hui par le Parlement européen ne peut que profiter aux citoyens européens et aux ressortissants de pays tiers qui n' ont pas besoin de visa , car il permettra de réduire considérablement les encombrements au passage des frontières . Bruno Gollnisch Regrettably , the more the European Parliament , an institution which proclaims itself to be the temple of democracy , gains decision-making powers , the more fundamental freedoms - particularly the freedom of research , opinion and expression - are flouted . Lamentablemente , cuanto más poder de decisión se arroga el Parlamento Europeo , institución que se autoproclama templo de la democracia , más se vulneran las libertades fundamentales , especialmente la libertad de investigación , opinión y expresión . Malheureusement , plus le Parlement européen , institution qui s' autoproclame temple de la démocratie , acquiert de pouvoir décisionnel , plus les libertés fondamentales , notamment les libertés de recherche , d' opinion et d' expression sont bafouées . Jan Březina I also cannot identify with the call to introduce European burden-sharing mechanisms , since I am of the view that the existing mechanisms for the financial compensation of the States most affected by asylum applications are quite sufficient and there is no reason to interfere with the sovereignty of Member States in the field of asylum by means of further regulation . Por otra parte , tampoco estoy de acuerdo con la introducción de mecanismos de distribución de la responsabilidad a escala europea , ya que , en mi opinión , los mecanismos existentes de la compensación financiera a los Estados más afectados por las solicitudes de asilo son suficientes y no existen razones para interferir en la soberanía de los Estados miembros en el ámbito del asilo a través de un nuevo Reglamento . Je ne peux me ranger à la demande d' instaurer des mécanismes de partage de la charge au niveau européen , car je pense que les mécanismes existants de compensation financière des États les plus touchés par les demandes d' asile sont tout à fait suffisants et qu' il n' y a aucune raison d' interférer avec la souveraineté des États membres dans le domaine de l' asile par le biais de nouvelles réglementations . Koenraad Dillen, Carl Lang and Fernand Le Rachinel (FR) This is self-evident given the ever-increasing migration flows to countries that , for the most part , are located on the southern periphery of the EU . Se trataba de algo evidente , a la luz del aumento constante de los flujos migratorios dirigidos sobre todo a los países situados en el extremo meridional de la UE . Constat évident compte tenu de l' augmentation constante des flux migratoires à destination de pays souvent situés à la périphérie Sud de l' Union . Karsten Friedrich Hoppenstedt For that reason the results of the current studies by specialised bodies must be taken into account in the political decision-making process on the distribution of the frequency spectrum . Por ello , los resultados de los estudios actualmente emprendidos por algunos organismos especializados habrán de tomarse en consideración en el proceso de toma de decisiones políticas acerca de la distribución del espectro . C' est pourquoi nous devons tenir compte des résultats des études réalisées actuellement par des organes spécialisés dans le processus décisionnel politique concernant la répartition du spectre de fréquences . Erika Mann Here too , we have adopted various amendments , including one I tabled in the Committee on Industry , Research and Energy , which went into a little more detail on the possible form of a risk-sharing system if companies make the requisite investments and competitors are to have access to the networks right from the start . En relación con este aspecto hemos adoptado diferentes enmiendas , incluida una que yo misma presenté en la Comisión de Industria , Investigación y Energía , relativa a la posible forma específica de un sistema de reparto del riesgo si las empresas realizan las inversiones necesarias y los competidores pretenden acceder a las redes desde el principio . Ici aussi , nous avons adopté différents amendements , y compris celui que j' ai soumis à la commission de l' industrie , de la recherche de l' énergie , qui abordent plus en détail une forme possible de partage des risques si les entreprises font les investissements nécessaires et si l' objectif est de permettre immédiatement aux concurrents d' avoir accès à ces réseaux . Eva-Britt Svensson In Sweden , for example , we have had a wide-ranging debate about file sharing . En Suecia , por ejemplo , se ha producido un debate muy amplio acerca del uso compartido de ficheros . En Suède par exemple , nous avons eu un large débat sur le partage de fichiers . Malcolm Harbour rapporteur . - Madam President , I find myself in the uncharacteristic position of having the last word in this major debate so I will perhaps make a few broad-ranging remarks at the end . ponente . - Señora Presidenta , me encuentro en la poco habitual posición de tener que decir la última palabra en este importante debate , por lo que tal vez sería conveniente que me limitase a realizar algunas observaciones de carácter general . rapporteur . - Madame la Présidente , je me trouve dans la position inhabituelle d' avoir le dernier mot de ce débat important , et je vais donc peut-être faire quelques remarques générales à la fin . Ivo Belet in writing . - ( NL ) The new telecoms law that we are discussing today has far-reaching consequences for all of us Internet and telecom users . por escrito . - ( NL ) La nueva legislación sobre telecomunicaciones que debatimos hoy tiene unas repercusiones muy amplias para todos los usuarios de Internet y de los servicios de telecomunicaciones . par écrit . - ( NL ) La nouvelle loi sur les télécoms dont nous discutons aujourd'hui a des conséquences considérables pour nous tous en tant qu' utilisateurs de l' internet et des télécommunications . Vladimír Špidla Furthermore , according to many Member States , the interpretation made by the Court of Justice gave rise to fundamental problems and had a far-reaching impact on the financing and organisation of public health care and emergency services . Por otra parte , según muchos Estados miembros , la interpretación realizada por el Tribunal de Justicia suscitó una serie de problemas fundamentales y tuvo unas repercusiones de gran alcance sobre la financiación y la organización de los servicios públicos de atención sanitaria y de urgencias . En outre , selon de nombreux États membres , l' interprétation faite par la Cour de justice a provoqué des problèmes fondamentaux et a eu un impact considérable sur le financement et l' organisation du système public des soins de santé et des services d' urgence . Theodor Dumitru Stolojan The general participation of women in the decision-making process is subject to obvious distortions in Romania , as well , which is the only country where not a single woman holds the position of Minister and , in Parliament , women represent only 9 % . La participación general de las mujeres en el proceso de toma de decisiones también en Rumanía se encuentra sometida a distorsiones evidentes , ya que se trata del único país en el que ninguna mujer ocupa el puesto de Ministro y en el Parlamento las mujeres sólo representan el 9 % de los diputados . La participation globale des femmes au processus décisionnel fait l' objet de distorsions évidentes en Roumanie également . Il s' agit du seul pays sans aucune femme ministre , et 9 % à peine des députés sont des femmes . Viviane Reding Both arms of the legislature agreed to reach a first-reading agreement as soon as possible , in time before the automatic expiry of the current regulation . Ambas ramas de la autoridad legislativa convinieron en alcanzar un acuerdo en primera lectura lo antes posible y a tiempo antes de la expiración automática del Reglamento actual . Ces deux branches législatives ont convenu de parvenir à un accord en première lecture dès que possible , avant l' expiration automatique du règlement actuel . Eva-Britt Svensson The measures I propose refer to national , self-regulating bodies which already exist and which represent producers , advertisers and consumers . Las medidas que propongo se refieren a órganos nacionales y autorregulados que ya existen y que representan a los fabricantes , los publicistas y los consumidores . Les mesures que je propose concernent les organes nationaux d' autorégulation qui existent déjà et qui représentent les producteurs , les publicitaires et les consommateurs . Urszula Krupa Both masculinity and femininity , the dual form of the human somatic constitution , are personality-forming elements . La masculinidad y la feminidad , la forma dual de la constitución somática humana , constituyen elementos formadores de la personalidad . Tant la masculinité que la féminité , les deux formes de la composition somatique de l' être humains , sont des éléments constitutifs de la personnalité . Edit Bauer ( SK ) Sometimes we are not even aware that the consequences of advertising policy have far-reaching effects on the retention of stereotypes , which means an almost insurmountable obstacle to the changes needed to achieve the defined targets , including the Lisbon targets . ( SK ) A veces no somos ni siquiera conscientes de que las consecuencias de la política en materia de publicidad tienen efectos duraderos sobre la recreación de estereotipos , lo que supone un obstáculo casi insuperable para realizar los cambios necesarios para lograr los objetivos acordados , incluidos los objetivos de Lisboa . ( SK ) Il arrive que nous n' ayons même pas conscience du fait que les conséquences de la politique en matière de publicité ont des effets considérables sur le maintien des stéréotypes , qui constituent un obstacle presque insurmontable aux changements nécessaires pour réaliser les objectifs définis , y compris les objectifs de Lisbonne . Jens Holm I myself thought that the final result was watered down and lobbied to pieces by industry , but at least it is there , the world 's most wide-ranging chemicals legislation . Yo mismo he pensado que el resultado final ha quedado diluido y destrozado por los lobby del sector , pero al menos ahí está , la legislación sobre sustancias químicas más ambiciosa del mundo . Je pense personnellement que le résultat final a été affaibli suite à la pression des lobbys industriels , mais au moins il existe , et constitue la législation en matière de produits chimiques la plus complète au monde . Günter Verheugen Vice-President of the Commission . - ( DE ) Madam President , ladies and gentlemen , this vigorous , lively debate has shown that we are dealing with an important and far-reaching subject . Vicepresidente de la Comisión . - ( DE ) Señora Presidenta , Señorías , este debate rebosante de energía y de vida ha demostrado que estamos tratando de un asunto importante y de gran repercusión . Vice-président de la Commission . - ( DE ) Madame la Présidente , Mesdames et Messieurs , ce débat vif et animé est la preuve qu' il s' agit d' un sujet important et lourd de conséquences . Mario Borghezio ( IT ) Mr President , ladies and gentlemen , a few days ago on a small island near Sardinia , without violence and in the interests of environmental conservation , Sardinian separatists declared a new republic with the poetic , Polynesian-sounding name of the ' Republic of Maluventu ' . ( IT ) Señor Presidente , Señorías , hace unos días , en una pequeña isla próxima a Cerdeña , sin violencia alguna y por el bien de la conservación medioambiental , los separatistas sardos han declarado una nueva república con el poético nombre , de reminiscencias polinesias , de " República de Maluventu " . ( IT ) Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , il y a quelques jours , sur une petite île proche de la Sardaigne , sans aucune violence et dans l' intérêt de la conservation écologique , des séparatistes sardes ont déclaré la création d' une nouvelle république au nom poétique et à consonance polynésienne de " République de Maluventu " Je tiens à noter que Monsieur le Président en a déjà reçu la charte , qui s' inspire de la charte de l' ONU et du principe sacro-saint du droit à l' autodétermination des peuples . Ian Hudghton We have asked that the Russian and Georgian authorities provide information as to the location of cluster bombs dropped during hostilities , so as to hasten de-mining activities . Hemos solicitado que las autoridades de Rusia y Georgia faciliten información acerca de la ubicación de las bombas de racimo lanzadas durante las hostilidades , a fin de acelerar las actividades para retirar las minas . Nous avons demandé que les autorités russes et géorgiennes fournissent des informations relatives aux endroits où des bombes à fragmentations ont été larguées pendant les hostilités afin d' accélérer les activités de déminage . Athanasios Pafilis (EL) Amid the web of conflict and rivalry between the EU , the United States and Russia , the European Parliament 's resolution is almost identical to the US policy because it takes a one-sided stance against Russia in order to gain a better negotiating position for a share of Eurasia 's markets and wealth-generating resources . En medio de la red de conflictos y rivalidades entre la UE , los Estados Unidos y Rusia , la resolución del Parlamento Europeo es casi coincidente con la política de los Estados Unidos , ya que adopta una postura unilateral contra Rusia a fin de alcanzar una mejor posición negociadora cara a una cuota de los mercados y los recursos generadores de riqueza de Eurasia . Au beau milieu des conflits et des rivalités entre l' Union européenne , les États-Unis et la Russie , la résolution du Parlement européen est pour ainsi dire identique à la politique américaine dans la mesure où elle adopte une position partiale contre la Russie pour pouvoir mieux négocier l' accès aux marchés et aux riches ressources de l' Eurasie . Jean-Pierre Audy More than ever we need to attend to the double dimension of the subject : on the one hand , ensuring equality in all policy areas ( gender mainstreaming ) and , on the other hand , introducing targeted measures to curb discrimination against women , including awareness-raising campaigns , the exchange of best practice , dialogue with citizens and public-private partnership initiatives . Necesitamos , más que nunca , prestar atención a la doble dimensión del tema : por una parte garantizando la igualdad en todas las políticas ( integración de la dimensión de género ) y , por otra , elaborando medidas específicas para frenar la discriminación de las mujeres , incluidas campañas de sensibilización , intercambio de buenas prácticas , diálogo con los ciudadanos e iniciativas de cooperación de los sectores público y privado . Plus que jamais nous devons veiller à la double dimension du sujet : d' une part assurer l' égalité dans tous les domaines politiques ( intégration de la dimension de genre ) et , d' autre part , mettre en place des mesures ciblées destinées à réduire la discrimination dont les femmes sont victimes par des campagnes de sensibilisation , l' échange de meilleures pratiques , le dialogue avec les citoyens et des initiatives de partenariat public-privé . Vladimír Železný Member States have self-regulating bodies like the Advertising Council , through which the national advertising industries gradually create and adjust acceptable models for advertising activities . Los Estados miembros tienen órganos de autorregulación como el Consejo de Publicidad , a través del cual los sectores publicitarios nacionales crean y ajustan de forma gradual modelos aceptables para las actividades publicitarias . Les États membres possèdent des organes d' autorégulation comme le Conseil de la publicité , par le biais duquel les secteurs nationaux de la publicité créent et mettent au point progressivement des modèles acceptables pour la publicité . Corina Creţu I believe it is essential to have more cohesion between Member States in the future , both during the decision-making process as regards sanctions and in relation to their correct application . Considero que es esencial contar con una mayor cohesión entre los Estados miembros en el futuro , tanto durante el proceso de toma de decisiones por lo que respecta a las sanciones , como en relación a su correcta aplicación . Je crois qu' il est essentiel d' établir à l' avenir une plus grande cohésion entre les États membres , tant au cours du processus de décision relatif aux sanctions que pour veiller à leur application correcte . Vural Öger It is questionable whether they are legitimate as an all-purpose , non-differentiating instrument and unclear when and how their effectiveness is in fact guaranteed . Resulta cuestionable que sean legítimas como instrumento universalmente válido y no diferenciador y no está claro cuándo y cómo se garantiza de hecho su eficacia . On peut se demander si les sanctions sont légitimes en tant qu' instruments aveugles et si leur efficacité est démontrée . Zsolt László Becsey In September 2004 , this House made a decision to send a fact-finding mission to Vojvodina , the northern part of Serbia , which is not only a human rights matter but also a solidarity matter since there are very many Hungarians , and also Romanians and Germans , living there who ended up there through the storms of history . En septiembre de 2004 , esta Cámara tomó la decisión de enviar una misión de investigación a Voivodina , la parte septentrional de Serbia , que no sólo plantea un problema de derechos humanos , sino de solidaridad , ya que allí viven muchos húngaros , así como rumanos y alemanes , que fueron a parar a ese lugar por las vicisitudes de la historia . Il ne s' agissait pas uniquement de droits de l' homme mais aussi d' une question de solidarité , puisque cette région abrite un grand nombre de Hongrois , de Roumains et d' Allemands qui se sont retrouvés là suite aux tempêtes de l' histoire . Bruno Gollnisch Most of all , however , some of those responsible for this freedom-killing legislation sit in this Parliament . Sin embargo , lo más grave es que algunos de los responsables de esta legislación que estrangula las libertades están sentados en este Parlamento . Mais surtout , plusieurs responsables de ces législations liberticides siègent ici -même . Benita Ferrero-Waldner The principle of voluntary choice should therefore guide this programme of action , which seeks to provide universal access to a full range of safe and reliable family-planning methods - which , of course , is the priority - and to reproductive health services which are not against the law . El principio de la elección voluntaria debería , por tanto , guiar este programa de acción , que pretende proporcionar el acceso universal a una amplia gama de métodos de planificación familiar seguros y fiables -lo cual constituye , desde luego , la prioridad- y a los servicios de salud reproductiva que no vayan en contra de la ley . Le principe du choix volontaire doit donc informer ce programme d' action , qui a pour objectif d' assurer un accès universel à tout un éventail de méthodes sûres et fiables en matière de planning familial ( c' est bien sûr la priorité ) et aux services de santé génésique conformes à la loi . Meglena Kuneva The Commission has , for example , received a complaint relating to courses to be purchased on an English-speaking website , which were then delivered in another language . La Comisión ha recibido , por ejemplo , una reclamación relativa a cursos que se pueden adquirir en un sitio web de habla inglesa , que luego se suministraban en otro idioma . La Commission a par exemple reçu une plainte concernant des cours proposés à la vente sur un site web anglophone mais livrés ensuite dans une autre langue . Meglena Kuneva I have written to all the relevant Ministers asking them for their support , because we are at a really crucial stage as regards having an equally well-performing consumer market all over Europe . He escrito a todos los ministros pertinentes solicitándoles su apoyo , ya que nos encontramos en una etapa realmente crucial por lo que respecta a disponer de un mercado del consumidor con idéntico nivel de rendimiento en toda Europa . J' ai écrit à tous les Ministres concernés pour leur demander leur soutien , parce que nous nous trouvons aujourd'hui à un stade crucial en ce qui concerne le bon fonctionnement du marché de la consommation en Europe . Martin Callanan My request to the Commissioner is that she look to the resources that she has available to do even more of these missions in the future , if possible , because I also agree that they are an extremely valuable , attention-raising measure . Quisiera pedir a la Comisaria que utilice los recursos de que dispone para llevar a cabo más misiones de este tipo en el futuro , si es posible , porque yo también creo que son una medida extremadamente valiosa y que despierta interés . Je demande à Madame la Commissaire d' étudier les ressources dont elle dispose pour organiser encore plus de missions de ce genre à l' avenir , si cela est possible , car je suis aussi d'accord pour dire que ces missions sont aussi utiles que remarquées . Syed Kamall These schools then subsidised free education for the non-working poor . Esas escuelas subvencionaban así la educación para los pobres que no tenían trabajo . Ces écoles ont permis de subsidier l' enseignement gratuit pour les pauvres sans travail . Jens Holm ( SV ) Mr Kamall calls for the far-reaching opening up of the service markets in developing countries . ( SV ) El señor Kamall pide una apertura de largo alcance de los mercados de servicios de los países en desarrollo . ( SV ) M. Kamall réclame une large ouverture du marché des services dans les pays en développement . Brian Simpson Mr President , in thanking the rapporteur for his report , I recognise his efforts to try and get a first-reading agreement on this important dossier . Señor Presidente , doy las gracias al ponente por su informe y agradezco sus esfuerzos por lograr un acuerdo en primera lectura acerca de esta importante cuestión . Monsieur le Président , en remerciant le rapporteur pour son rapport , je rends hommage à ses efforts pour tenter d' obtenir un accord en première lecture sur ce dossier important . Brian Simpson A first-reading deal would indeed have been possible if the Council had accepted the Committee on Transport 's position . Habría sido posible llegar a un acuerdo en primera lectura si el Consejo hubiera aceptado la posición de la Comisión de Transportes . Un accord en première lecture aurait effectivement été possible si le Conseil avait accepté la position de la commission de Transports . Jim Allister Madam President , paragraph 44 of this report calls on Member States to employ a trans-border approach to the use of existing capacities when co-financing port infrastructure . Señora Presidenta , el párrafo 44 de este informe pide a los Estados miembros que empleen un enfoque transfronterizo para el uso de las capacidades existentes cuando cofinancien la infraestructura portuaria . Madame la Présidente , le paragraphe 44 de ce rapport demande aux États membres d' adopter une approche transfrontalière de l' utilisation des capacités existantes pour le cofinancement des infrastructures existantes . Margaritis Schinas I would therefore like to urge my fellow Members to support this option and reject the amendments of many left-wing Members aimed at undermining and diminishing the importance of the Greek programme for sea ports . Por consiguiente me gustaría instar a mis colegas diputados a que apoyen esta opción y rechacen las enmiendas de muchos diputados de izquierdas , encaminadas a socavar y disminuir la importancia del programa griego para los puertos marítimos . J' encourage donc mes collègues députés à soutenir cette option et à rejeter les amendements de nombreux députés de gauche visant à saper et à diminuer l' importance du programme grec pour les ports marins . Silvia-Adriana Ţicău Many European ports deal with differences between the storage and loading-unloading capacities , deficient organization of terminals , insufficient routes and maritime or land access , long waiting time , insufficient security for trucks , trains and barges , low productivity and excessive , slow and expensive formalities . Muchos puertos europeos se enfrentan a diferencias entre las capacidades de almacenamiento y de carga-descarga , una organización deficiente de las terminales , rutas y accesos marítimos o terrestres insuficientes , largos tiempos de espera , seguridad insuficiente para los camiones , los trenes y las barcazas , baja productividad y formalidades excesivas , lentas y costosas . De nombreux ports européens sont confrontés aux problèmes des différences entre les capacités de stockage et de chargement/ déchargement , d' une mauvaise organisation des terminaux , d' accès insuffisants par la mer ou la terre , de temps d' attente importants , d' une sécurité insuffisante pour les camions , les trains et les barges , d' une faible productivité et de formalités excessives , lentes et coûteuses . Georg Jarzembowski (DE) Therefore , let us talk about practical sound-proofing measures on the railways , on the trans-European networks and on the dual use of the rail network . Hablemos , por tanto , de las medidas prácticas de insonorización en los ferrocarriles , en las redes transeuropeas y en el doble uso de la red ferroviaria . Nous devons donc discuter de mesures pratiques d' isolation acoustique le long des voies ferrées , des réseaux transeuropéens et de l' utilisation mixte du réseau ferroviaire . Daciana Octavia Sârbu ( RO ) The international " BioInitiative report ” on electromagnetic fields and their effects on human health raises concerns and finds that the existing limit values as regards the protection against non-ionizing radiations are out-of-date and immediate actions are required in order to reduce people 's exposure to the radiations generated by the equipment used by the mobile telephone operators . ( RO ) El informe internacional " Bio-Iniciativa " sobre los campos electromagnéticos y sus efectos sobre la salud humana suscita inquietud , puesto que indica que los valores límites establecidos en relación con la protección contra las radiaciones no ionizantes son obsoletos y que se necesitan medidas con carácter urgente para reducir la exposición del público a las radiaciones generadas por el equipo que utilizan los operadores de telefonía móvil . ( RO ) Le rapport international " BioInitiative " sur les champs électromagnétiques et leur impact sur la santé humaine suscite des inquiétudes , et conclut que les valeurs limites actuelles en matière de protection contre les rayonnements non ionisants sont dépassées et que des mesures immédiates sont nécessaires pour limiter l' exposition de la population aux équipements utilisés par les opérateurs de téléphonie mobile . Daciana Octavia Sârbu We need to continue the research in this field and the fields related to mental health , such as stress and depression , in order to determine if they can be truly associated with non-ionising radiations . Debemos seguir investigando en este ámbito y en relación con las enfermedades mentales , como el estrés y la depresión , para determinar si pueden estar realmente asociadas a las radiaciones no ionizantes . Nous devons continuer nos recherches dans ce domaine et dans les domaines liés à la santé mentale , comme le stress et la dépression , afin de déterminer si ces troubles peuvent réellement être associés aux rayonnements non ionisants . Miroslav Ouzký A first-reading position was adopted by the European Parliament on 14 November 2007 . El 14 de noviembre de 2007 , el Parlamento Europeo adoptó una Resolución en primera lectura . Le Parlement européen a adopté une position en première lecture le 14 novembre 2007. Timothy Kirkhope The first-reading agreement was struck in June with Council and Commission , after comprehensive debate and support in my - Transport - Committee . El Consejo y la Comisión llegaron en junio a un acuerdo en primera lectura , después de que la Comisión de Transporte celebrara un exhaustivo debate y le ofreciese su apoyo . L' accord en première lecture a été conclu en juin avec le Conseil et la Commission , après un débat complet et avec le soutien de ma commission , la commission des transports . Leopold Józef Rutowicz However , this is a long-standing custom in the country . Pero se trata de una costumbre muy antigua en ese país . Il s' agit toutefois d' une ancienne tradition dans ce pays . Koenraad Dillen - ( NL ) Mr President , fragile democratic regimes in Africa which are overthrown by a military coup : it is a never-ending story , a saga that goes on and on . - ( NL ) Señor Presidente , regímenes democráticos frágiles en África que son víctimas de un golpe militar : es la historia interminable , una saga que nunca termina . ( NL ) Monsieur le Président , des régimes démocratiques africains fragiles sont renversés par un coup d' État militaire : il s' agit d' une histoire sans fin , d' une saga qui continue encore et encore . Zbigniew Zaleski There was no law at all in Soviet Russia , simply the will of a single all-knowing individual and of his department , namely the KGB . En la Rusia Soviética no había ninguna ley , sólo la voluntad de una única persona que todo lo sabía y de su departamento , la KGB . Il n' y avait pas de loi en Russie soviétique , simplement la volonté d' un individu omniscient et de son service , à savoir le KGB . Charles Tannock Quite apart from the medical consequences of albinism in the tropics , including a high risk of terrible skin cancers , the long-suffering albino people are at best traditionally considered as freaks or curiosities , and at worst they are murdered to satisfy demand for traditional medicine that is more akin to medieval sorcery . Aparte de las consecuencias médicas del albinismo en los trópicos , como el alto riesgo de sufrir terribles cánceres de piel , en el mejor de los casos los albinos son considerados tradicionalmente como fenómenos anormales o curiosos , y en el peor de los casos son asesinados para atender las demandas de una medicina tradicional que está más cerca de la hechicería medieval . Indépendamment des conséquences de l' albinisme dans les régions tropicales , y compris un risque élevé de cancers de la peau , les albinos sont considérés au mieux comme des monstres ou des phénomènes de foire , et au pire ils sont assassinés pour satisfaire la demande de la médecine traditionnelle qui fait plutôt penser à de la sorcellerie médiévale . Lidia Joanna Geringer de Oedenberg The current intolerance could be countered and the number of attacks against albinos reduced in future by penalising those guilty of murder whilst at the same time undertaking fundamental awareness-raising work within Tanzanian society . La intolerancia actual podría contrarrestarse y el número de agresiones contra albinos reducirse en el futuro si ahora se condena a los culpables de asesinato y se emprende al mismo tiempo una profunda labor de sensibilización de la sociedad tanzana . Il serait possible de contrer l' intolérance actuelle et de réduire le nombre d' attaques visant des albinos à l' avenir en punissant ceux qui se rendent coupables de meurtres tout en lançant un travail fondamental de sensibilisation au sein de la société tanzanienne . Mary Lou McDonald Indeed , as a small state , Ireland is well aware that our economic situation is peripheral to the policy-making concerns of the ECB and that , therefore , the positions often adopted by the Bank are not always in the bests needs or interests of the Irish economy . De hecho , al ser un país pequeño , Irlanda es consciente de que nuestra situación económica ocupa un segundo plano en las preocupaciones políticas del BCE y que , por lo tanto , las posturas a menudo adoptadas por el Banco no siempre benefician a la economía irlandesa . En effet , en tant que petit pays , l' Irlande est bien consciente que sa situation économique est secondaire pour la BCE et que , par conséquent , les positions que celle -ci adopte ne vont pas toujours dans le sens des besoins ou des intérêts de l' économie irlandaise . Maria Badia i Cutchet I believe it is a good opportunity for us in this Chamber to commit to enhancing all measures to combat this scourge which infringes the rights of so many people and in particular to combat the traffickers , and poverty , by providing improvements to increase educational and employment opportunities and by implementing awareness-raising strategies in the countries of destination with the aim of making the issue the topic of public debate . Creo que es una buena ocasión para comprometernos , desde esta Cámara , a reforzar las medidas para luchar contra esta lacra que vulnera los derechos de tantas y tantas personas y luchar en particular contra los traficantes y contra la pobreza , ofreciendo ampliando las oportunidades de educación y empleo , desarrollando también estrategias de concienciación en los países de destino , con el fin de someter el problema a debate público . Elle devrait en particulier combattre les passeurs et la pauvreté en améliorant les occasions d' éducation et d' emploi , ainsi qu' en appliquant des stratégies de sensibilisation dans les pays de destination dans le but de faire de cette question un sujet de débat public . Magor Imre Csibi Therefore I wish to express the wariness caused by the ever-increasing number of GMO authorisations , and when I do this I speak on behalf of the majority of the citizens of the European Union . Por lo tanto , deseo expresar el recelo generado por el creciente número de autorizaciones de organismos modificados genéticamente , y hablo en nombre de la mayoría de los ciudadanos comunitarios . C' est pourquoi je voudrais exprimer la méfiance suscitée par le nombre sans cesse croissant d' autorisations concernant les OGM . Je m' exprime au nom d' une majorité des citoyens de l' Union européenne . Magor Imre Csibi Instead , the Commission continues authorising an ever-increasing number of GMOs to enter the EU agricultural market . Sin embargo , en lugar de ello , la Comisión sigue autorizando la entrada de un número cada vez mayor de OMG en el mercado agrícola de la Unión Europea . Au lieu de cela , la Commission continue à autoriser l' accès d' un nombre sans cesse croissant d' OGM au marché agricole de l' Union européenne . Marek Aleksander Czarnecki It is essential to create a code of best practice as regards methods for re-establishing balance in the present management structure of companies . Es fundamental crear un código de buenas prácticas en relación con los métodos para restablecer el equilibrio en la actual estructura de dirección de las empresas . Il est essentiel de créer un code de bonne pratique concernant les méthodes de rétablissement de l' équilibre dans la structure actuelle de gestion des sociétés . Charlie McCreevy Credit-rating agencies then gave respectability to these high-risk products by assigning low credit-default risk to them . Posteriormente las agencias de calificación crediticia dotaron de respetabilidad a estos productos de alto riesgo , al asignarles un bajo riesgo de impago . Les agences de notation de crédit ont ensuite assuré la respectabilité de ces produits à haut risque en les gratifiant d' un faible risque d' insolvabilité . Charlie McCreevy Mr Rasmussen has flagged in his report many of the most pressing areas : conflicts of interest in credit-rating agencies , the need for improvement in the valuation of illiquid assets and the misalignment of incentives in the ' originate and distribute ' model . El señor Rasmussen ha señalado en su informe muchos de los ámbitos más urgentes : los conflictos de intereses en las agencias de calificación crediticia , la necesidad de mejorar en la evaluación de los activos ilíquidos y la falta de correspondencia de los incentivos en el modelo " conceder y ceder " . M. Rasmussen a épinglé dans son rapport nombre des questions les plus urgentes : conflits d' intérêts dans les agences de notation de crédit , nécessité d' améliorer l' évaluation des actifs illiquides et inégalité des incitations dans le modèle " octroyer et céder " . Charlie McCreevy Over the past year I have kept Members informed , both in plenary and particularly the Committee on Economic and Monetary Affairs , of the work we have been doing on improving capital requirements in banks , as well as my ideas for regulating credit-rating agencies . En el último año he mantenido informados a los diputados , tanto en el Pleno como , particularmente , en la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios , acerca del trabajo que hemos realizado para mejorar los requisitos exigidos a los bancos en materia de capital , así como mis ideas para regular las agencias de calificación crediticia . Durant cette année , j' ai tenu informés les membres de cette Assemblée , tant en plénière qu' en commission des affaires économiques et monétaires , sur les travaux que nous avons entrepris en matière de renforcement des exigences de fonds propres dans les banques et sur mes idées en faveur d' une réglementation des agences de notation . Charlie McCreevy We have also been looking at strengthening the supervision of cross-banking groups . También hemos intentado reforzar la supervisión de los grupos interbancarios . Nous envisageons également le renforcement de la surveillance des groupes bancaires transfrontières . Charlie McCreevy In the next few weeks I will be proposing to the Commission two separate regulatory measures to deal with these and other issues : firstly , an amendment to the Capital Requirements Directive and , secondly , a regulation on credit-rating agencies . En las próximas semanas , propondré a la Comisión dos medidas reguladoras independientes para abordar estas y otras cuestiones : en primer lugar , una modificación de la Directiva sobre las exigencias de capital y , en segundo lugar , una regulación de las agencias de calificación crediticia . Au cours des prochaines semaines , je proposerai à la Commission deux mesures législatives distinctes visant à répondre à ces questions et à d' autres encore : premièrement , un amendement à la directive sur les exigences de fonds propres et , deuxièmement , une réglementation sur les agences de notation de crédit . Konstantinos Droutsas (EL) No-one can provide a clear definition or common characteristics , other than rapid profit , for these schemes , which have ever-increasing control within the global economy , schemes created by the plutocracy and exploitable by it alone , with the help of specialist market organisations . Nadie puede dar una definición clara ni unas características comunes , salvo los rápidos beneficios , de estos planes , que tienen un control cada vez mayor dentro de la economía mundial , planes creados por la plutocracia y que solamente esta puede explotar , con la ayuda de organizaciones de mercado especializados . Personne ne peut fournir de définition claire ni de caractéristiques communes de ces régimes - si ce n' est la recherche de profits immédiats . Ces régimes renforcent pourtant de plus en plus leur mainmise sur l' économie mondiale ; ils ont été créés par la ploutocratie et sont exploités par elle seule , avec l' aide des organisations de marché spécialisées . Jean-Paul Gauzès Recovery from this crisis depends on creating a supervisory system capable of inspiring and re-establishing confidence . La recuperación de esta crisis depende de la creación de un sistema de supervisión capaz de inspirar y restablecer la confianza . Pour sortir de la crise , il faut construire un système de contrôle qui inspire et rétablisse la confiance . Ilda Figueiredo In this critical situation the European Central Bank 's false independence must also be abandoned in order to ensure a change in monetary and financial policy objectives , and far-reaching measures must be taken to combat stock market speculation . En esta situación crítica debe abandonarse la falsa independencia del Banco Central Europeo a fin de cambiar los objetivos de la política monetaria y financiera , y deben adoptarse medidas de gran alcance para luchar contra la especulación en los mercados bursátiles . Face à une situation aussi critique , l' indépendance de façade de la Banque centrale européenne doit également être abandonnée afin de garantir une redéfinition des objectifs de politique monétaire et financière , et des mesures d' envergure doivent être prises pour lutter contre la spéculation boursière . Nils Lundgren We are now seeing the collapse of the international non-banking system . Ahora asistimos al derrumbe del sistema internacional no bancario . Nous assistons à présent à l' effondrement du système non bancaire international . Kostas Botopoulos Why should we not think about what was said previously in the Katiforis report : that credit-rating agencies must only provide ratings and all other activities should be prohibited ; that transparency is important , not for the markets , but for citizens ? ¿ Por qué no reflexionamos sobre lo que se dijo anteriormente en el informe Katiforis , es decir , que las agencias de calificación crediticia únicamente deben dedicarse a la calificación y que todas las demás actividades deberían prohibirse , que la transparencia es importante , no para los mercados , sino para los ciudadanos ? Pourquoi ne réfléchirions -nous pas à ce qu' indiquait précédemment le rapport Katiforis , à savoir que les agences de notation de crédit ne doivent fournir que des notations et que toutes les autres activités devraient être prohibées ; et que la transparence est importante , non pas pour les marchés , mais pour les citoyens ? Charlie McCreevy For a number of months - for nearly a year now - I have signalled that I am going to do something in the area of credit-rating agencies . Desde hace varios meses -casi un año- he venido anunciando que voy a hacer algo en el ámbito de las agencias de calificación crediticia . Depuis plusieurs mois , et même près d' un an à présent , j' indique que je vais prendre des mesures concernant les agences de notation de crédit . Charlie McCreevy Credit-rating agencies are referred to in this particular in the Rasmussen report . El informe Rasmussen hace especial referencia a las agencias de calificación crediticia en este aspecto . Les agences de notation de crédit sont notamment évoquées dans le rapport Rasmussen . David Hammerstein Last year we made six fact-finding visits to Germany , Spain , Ireland , Poland , France and Cyprus , each of which resulted in a report . El año pasado organizamos seis misiones de investigación en Alemania , España , Irlanda , Polonia , Francia y Chipre que dieron como resultado los correspondientes informes . L' an dernier , six missions d' enquête ont été dépêchées en Allemagne , en Espagne , en Irlande , en Pologne , en France et à Chypre , chacune ayant donné lieu à l' élaboration d' un rapport . Marian Harkin on behalf of the ALDE Group . - Mr President , first of all I want to say well done to the rapporteur , Mr Hammerstein , on his very comprehensive and wide-ranging report . en nombre del Grupo ALDE . - Señor Presidente , antes que nada me gustaría felicitar al ponente , Señor Hammerstein , por la exhaustividad y el gran alcance de su informe . au nom du groupe ALDE . - ( EN ) Monsieur le Président , je commencerai par féliciter le rapporteur , M. Hammerstein , pour son rapport très complet et très vaste . Marie Panayotopoulos-Cassiotou I daresay this is a ground-breaking report because it is not the same one we present every year ; it tries to highlight certain cases that the committee has attended to . Me atrevería a decir que éste es un informe innovador porque no es igual al que presentamos cada año , sino que en él se intenta destacar algunos casos que ha examinado la comisión . J' ose dire qu' il s' agit d' un rapport révolutionnaire parce qu' il est différent de celui que nous présentons chaque année en ce sens qu' il essaie d' attirer l' attention sur certaines affaires traitées par la commission . Lidia Joanna Geringer de Oedenberg In addition , in 2007 as many as 6 fact-finding visits were organised to Germany , Spain , Ireland , Poland , France and Cyprus , as a result of which recommendations were prepared for all interested parties . Además , en 2007 se organizaron seis visitas de investigación a Alemania , España , Irlanda , Polonia , Francia y Chipre , que dieron como resultado la elaboración de recomendaciones a todas las partes interesadas . En outre , en 2007 , six missions d' enquête ont été dépêchées en Allemagne , en Espagne , en Irlande , en Pologne , en France et à Chypre et ont donné lieu à la formulation de recommandations pour toutes les parties intéressées . Ján Figeľ (SK) It helps us to view culture as a creative part of society , not as a consumer , not as ' something , sometimes ' , but as a permanent part of the economy-creating process . Ésta nos ayudará a ver la cultura como una parte creativa de la sociedad , no como un consumidor , no como " algo que aparece a veces " , sino como una parte permanente del proceso creador de economía . Cela nous aidera à percevoir la culture comme un élément créatif de la société , pas en tant que produit de consommation , pas comme " quelque-chose , de temps en temps " , mais comme un élément permanent du processus économique . József Szájer rapporteur . - ( HU ) It has long been humanity 's experience that a decision-making authority , and particularly the authorities in implementation situations , cannot go without parliamentary monitoring . ponente . - ( HU ) La experiencia de la humanidad viene demostrando desde hace mucho tiempo que las autoridades que adoptan las decisiones , y en particular las autoridades de ejecución no pueden actuar sin control parlamentario . rapporteur . - ( HU ) La longue expérience de l' humanité montre que les autorités décisionnelles , et particulièrement les autorités chargées de compétences d' exécution , ne peuvent agir sans contrôle parlementaire . Ján Figeľ With the first-reading agreement reached on the so-called ' second omnibus ' , an additional set of legislative instruments will be brought in line to the revised comitology decision . Con el acuerdo alcanzado en primera lectura sobre el denominado " segundo ómnibus " se adaptará una serie de instrumentos legislativos a la decisión revisada sobre comitología . Avec l' accord en première lecture obtenu sur la proposition dite " omnibus II " , une série supplémentaire d' instruments législatifs sera alignée sur la décision " comitologie " révisée . Ramona Nicole Mănescu Cultural diversity , as well as the ever-increasing need for integration of the migrant population and of minorities , along with the importance of providing quality information to the active population , are the priority reasons for creating a Media Freedom Charter . La diversidad cultural , al igual que la creciente necesidad de integrar a la población inmigrante y a las minorías , y la importancia de facilitar información de calidad a la población activa , son los motivos prioritarios de la creación de la Carta de las libertades de los medios de comunicación . La diversité culturelle , le besoin sans cesse croissant d' intégration de la population immigrée et des minorités , ainsi que l' importance d' offrir d' une information de qualité à la population active , sont les motifs prioritaires à la création d' une Charte des libertés des médias . Daniel Strož Instead , there is a clear tendency towards a radical right-wing slant and bottomless manipulation . En el caso checo , estos principios son sólo una ficción , dado que existe una clara tendencia hacia un enfoque de extrema derecha y a una manipulación sin límites . Au lieu de cela , la tendance penche nettement vers une droite radicale et une manipulation sans limites . Daniel Strož The other aspect concerns the activities of statutory television broadcasting that exclusively serves the interests of the present right-wing government and is so tendentious in news coverage and journalism that the term statutory does not apply to it any longer . El otro aspecto se refiere a las actividades de las cadenas de televisión pública que sirven exclusivamente a los intereses del actual gobierno de derechas y que son tan tendenciosas en sus servicios informativos y periodísticos que el término público ya no resulta adecuado . L' autre aspect concerne les activités de la radiodiffusion télévisuelle de service public , qui sert exclusivement les intérêts de l' actuel gouvernement de droite et qui est tellement tendancieuse en matière de couverture d' information et de journalisme que la notion de service public ne peut s' y appliquer plus longtemps . Ján Figeľ Doha should lead to an action-oriented forward-looking outcome that facilitates an effective implementation of the Monterrey Consensus in all its dimensions , including mobilising domestic resources , foreign direct investment for development , international trade , external debt of developing countries , financial and technical cooperation and global governance . Doha debería desembocar en un resultado basado en acciones y de amplias miras que facilite una aplicación eficaz del Consenso de Monterrey en todas sus dimensiones , incluida la movilización de recursos internos , las inversiones extranjeras directas para el desarrollo , el comercio internacional , la deuda externa de los países en desarrollo , la cooperación financiera y técnica y la gobernanza mundial . Doha devrait aboutir à un résultat prévisionnel à vocation pratique facilitant une mise en œuvre efficace du consensus de Monterrey dans toutes ses dimensions , comprenant la mobilisation des ressources internes , l' investissement étranger direct pour le développement , le commerce international , la dette extérieure des pays en développement , la coopération financière et technique et la gouvernance mondiale . Rovana Plumb The report also stresses that delays or incorrect enforcement of European regulations affects consumers and enterprises and requires Member States to enhance their efforts to promote SOLVIT ( a problem-solving network used by Member States in order to solve any problems that may arise due to the inappropriate enforcement of internal market legislation , without recourse to the courts ) . El informe subraya igualmente que los retrasos o la incorrecta aplicación de las normativas europeas afectan a consumidores y empresas , y exigen a los Estados miembros redoblar sus esfuerzos para promover la red SOLVIT ( una red dedicada a la solución de problemas que utilizan los Estados miembros para resolver los problemas que pueden surgir por la aplicación inadecuada de la legislación en materia de mercado interior sin tener que recurrir a los tribunales ) . Le rapport indique également que les retards ou erreurs dans la mise en vigueur des règlements européens affectent les consommateurs et les entreprises , d' où la nécessité que les États membres intensifient leurs efforts pour promouvoir SOLVIT ( un réseau de résolution des problèmes utilisé par les États membres afin de résoudre tout problème susceptible de survenir en raison de la mise en vigueur inappropriée de la législation du marché intérieur , sans recourir aux tribunaux ) . Lívia Járóka Providing highly-qualified teachers to give Roma children the challenges found in mainstream schools is of huge relevance to the education future teachers receive in teacher-training colleges . Contar con profesores altamente cualificados para que los niños romaníes aprendan lo que se enseña en las escuelas a las que asiste la mayoría de la población reviste una enorme importancia para la formación que los futuros profesores recibirán en las escuelas de formación del profesorado . La mise à disposition de professeurs hautement qualifiés capables de confronter les enfants Roms aux défis rencontrés dans les écoles traditionnelles revêt un caractère essentiel pour l' éducation reçue par les futurs professeurs dans leurs filières de formation . Roselyne Lefrançois The text we will be voting on today is a particularly sensitive one because talking about combating terrorism spells danger for the rights of European citizens , whether this danger comes from the terrorists themselves or from the freedom-destroying potential of the measures adopted to combat the problem . El texto que hoy someteremos votación es especialmente sensible , porque hablar sobre la lucha contra el terrorismo significa hablar del peligro que corren los derechos de los ciudadanos europeos , con independencia de que este peligro provenga de los propios terroristas o del potencial liberticida de las medidas adoptadas para combatir este problema . Le texte sur lequel nous allons nous prononcer aujourd'hui est un texte particulièrement sensible car qui dit " lutte contre le terrorisme " dit " danger pour le droit des citoyens européens " , que ce danger vienne des terroristes eux-mêmes ou du potentiel liberticide des mesures adoptées pour les contrer . Jacques Barrot The advantages of the Internet appreciated by law-abiding citizens are unfortunately exploited for criminal purposes . Las ventajas que ofrece , y que son muy apreciadas por los ciudadanos respetuosos de las leyes , son explotadas , por desgracia , con fines delictivos . Les avantages procurés par internet et appréciés par les citoyens respectueux de la loi sont malheureusement exploités à des fins criminelles . Gerard Batten Under the Lisbon Treaty a European public prosecutor is planned , with wide-ranging powers to investigate and prosecute those charged with offences against the Union 's interest - aided by Europol , whose officials have immunity from prosecution for anything that they do or anything that they say in the course of their duties . En el Tratado de Lisboa se contemplaba la figura de una fiscalía europea con amplios poderes para investigar y procesar a los acusados de delitos contra los intereses de la Unión con la ayuda de Europol , cuyos agentes gozan de inmunidad por lo que hacen o dicen en el cumplimiento de su deber . Le traité de Lisbonne prévoit la mise en place d' un procureur européen avec des pouvoirs étendus qui lui permettront d' enquêter et de poursuivre en justice des personnes accusées d' infractions contre les intérêts de l' Union - avec l' aide d' Europol , dont les fonctionnaires bénéficient d' une immunité pour tout ce qu' ils font ou disent dans le cadre de leur fonction . Gerard Batten All this is being done in the name of protecting us from terrorism ; but what is actually happening , of course , is the never-ending mission of the European Union to increase and entrench its own power and dominion in every area of our national lives . Todo esto se ha hecho en nombre de la protección frente al terrorismo ; pero lo que en realidad está ocurriendo , por supuesto , es la interminable misión de la Unión Europea para aumentar y afianzar su propio poder y su autoridad en cada ámbito de nuestras vidas nacionales . Toutes ces mesures sont prises au nom de la protection des citoyens contre le terrorisme , alors qu' il s' agit en fait d' une volonté incessante de la part de l' Union européenne d' élargir et d' ancrer son pouvoir et sa domination dans tous les domaines de notre vie au niveau national . Koenraad Dillen In addition , last week 's disgraceful hearing in Rome , at which a few extreme left-wing Members of this House accused the Italian carabinieri of torturing Roma children , was an insult to the Italian people and did not befit this House . Por otra parte , la vergonzosa sesión que tuvo lugar la pasada semana en Roma , en la que algunos Miembros de la extrema izquierda de esta Cámara acusaron a los carabinieri italianos de torturar a niños romaníes , fue un insulto al pueblo italiano y no resultó propia de esta Cámara . Par ailleurs , la séance scandaleuse de la semaine dernière à Rome , au cours de laquelle quelques membres de l' extrême gauche de ce Parlement ont accusé les carabinieri italiens de torturer des enfants Roms , était une insulte à l' égard des citoyens italiens et n' était pas digne de ce Parlement . Jana Bobošíková The war on terrorism must nevertheless not become an all-encompassing incantation . Sin embargo , la guerra contra el terrorismo no debe convertirse en un maleficio que lo abarque todo . La guerre contre le terrorisme ne doit cependant pas devenir une incantation à tout va . Urszula Gacek Who needs to know whether you purchase the right-leaning Daily Telegraph or the left-leaning Libération ? ¿ Quién debe saber si compran ustedes el conservador Daily Telegraph o el izquierdista Libération ? Qui a besoin de savoir que vous achetez le Daily Telegraph à tendance droite ou Libération à tendance gauche ? Herbert Reul These were right-wing extremists , and their behaviour in public was such as to jeopardise public safety . Eran miembros de la extrema derecha y su comportamiento público llegó a poner en riesgo la seguridad ciudadana . Nous étions en présence d' extrémistes d' extrême-droite dont le comportement en public mettait en péril la sécurité publique . Gay Mitchell Any attempt at embarrassing individuals or any form of attempted blackmail - be it political , financial or otherwise - should be a particular offence and should be strongly condemned by all right-thinking people . Toda tentativa de desestabilizar a una persona o ejercer cualquier forma de chantaje -ya sea éste político , financiero o de otro tipo- debería ser un delito tipificado y recibir la firme condena de toda persona con sentido común . Toute tentative de mise dans l' embarras d' individus ou toute forme de chantage - qu' il soit politique , financier ou autre - doit être considérée comme une infraction spécifique et être vivement condamnée par tous les personnes sensées . Nicolae Vlad Popa ( RO ) As a representative of Romanian citizens , I believe that it is extremely important that the European Parliament takes part in the decision-making process concerning the protection of personal data collected in the context of law enforcement . ( RO ) Como representante de los ciudadanos rumanos , me parece muy importante que el Parlamento Europeo participe en el proceso de decisión sobre los datos personales recogidos en el contexto de la acción policial . ( RO ) En tant que représentant des citoyens roumains , je pense qu' il est extrêmement important que le Parlement européen prenne part au processus décisionnel concernant la protection des données à caractère personnel collectées dans le cadre de l' application de la loi . Frank Vanhecke It never ceases to amaze me how the same MEPs who , in a Stalinist way , call for bans on public speaking or even prison sentences or the loss of parliamentary immunity for right-wing dissidents , get cold feet when it comes to common-or-garden data processing - in the context of the fight against terrorism , mark you . Nunca deja de sorprenderme cómo los mismos diputados que , de manera estalinista , piden que se prohíba hablar en público o incluso penas de cárcel o la pérdida de la inmunidad parlamentaria para los disidentes de la derecha , luego se arredran ante lo que constituye algo común y corriente en el tratamiento de datos ; en el contexto de la lucha contra el terrorismo , recuerdo . Je ne cesse d' être étonné de voir comment les mêmes MPE qui , à la façon de Staline , appellent à l' interdiction de s' exprimer en public ou même à l' emprisonnement ou à la levée de l' immunité parlementaire des dissidents de l' aile droite , sont effarouchés quand il s' agit d' un banal traitement de données , et ce dans le contexte de la lutte contre terrorisme , figurez -vous . David Martin in writing . - Augustín Díaz de Mera García Consuegra 's report on the status of staff regarding privileges and immunities seeks to clarify pre-existing guidelines on the issue . por escrito . - ( EN ) El informe de Augustín Díaz de Mera García Consuegra sobre la categoría del personal en cuanto a sus privilegios e inmunidades tiene por objeto clarificar las directrices ya existentes al respecto . par écrit . - ( EN ) Le rapport d' Augustín Díaz de Mera García Consuegra sur la proposition de règlement du Conseil modifiant le règlement ( Euratom , CECA , CEE ) n 549/ 69 déterminant les catégories des fonctionnaires et agents des Communautés européennes auxquelles s' appliquent les dispositions des articles 12 , 13 , deuxième alinéa , et 14 du protocole sur les privilèges et immunités des Communautés vise à clarifier les lignes d' orientation préexistantes sur la question . Andrzej Jan Szejna (PL) Another important aspect is dialogue and a two-way exchange of experience between businesses and universities , so higher education institutes should strengthen cooperation with the private sector with a view to discovering new and effective mechanisms for co-financing student mobility . Otro aspecto importante es el diálogo y el intercambio bilateral de experiencia entre las empresas y las universidades . Las escuelas superiores deberían reforzar la cooperación con el sector privado a fin de encontrar nuevos mecanismos eficaces para cofinanciar la movilidad de los estudiantes . Le dialogue et l' échange d' expérience à double sens entre entreprises et universités sont également essentiels : c' est pourquoi les établissements d' enseignement supérieur devraient renforcer leur coopération avec le secteur privé en vue de trouver des mécanismes nouveaux et efficaces de cofinancement de la mobilité des étudiants . Luís Queiró (PT) Much of the economic success of recent decades in Europe , the United States and in fast-growing economies is precisely because of the agility of the financial markets . El éxito económico de las últimas décadas en Europa , los Estados Unidos y las economías de rápido crecimiento se debe en gran parte a la agilidad de los mercados financieros . Une bonne part du succès économique des dernières décennies en Europe , aux États-Unis et dans les économies à forte expansion est précisément due à l' agilité des marchés financiers . David Martin Well-functioning markets depend on the respect of transparency across the board , and this report is a step in the right direction . Que los mercados funcionen bien depende del respeto general de la transparencia , y este informe es un paso en la buena dirección . Le bon fonctionnement des marchés dépend du respect de la transparence générale du secteur et ce rapport est un pas dans la bonne direction . Olle Schmidt Recent months have shown what problems can arise in a complex and fast-moving market if there is no possibility of understanding and following advanced products as well . Los últimos meses nos han hecho ver el tipo de problemas que pueden surgir en un mercado complejo y cambiante si no existe la posibilidad de comprender y seguir los productos más avanzados . Les événements des derniers mois ont montré quels problèmes peuvent survenir dans un marché complexe et évoluant rapidement quand il est impossible de comprendre et de suivre les produits de pointe . Proinsias De Rossa No less than 65 petitions concerned Ireland in the year 2007 , and the country has been visited by a Committee fact-finding mission due to the breach of EU Directives concerning water and the environment . No menos de sesenta y cinco peticiones se referían a Irlanda durante el año 2007 y el país ha sido visitado por una misión de investigación de la comisión en relación con el incumplimiento de las directivas comunitarias en materia de agua y medio ambiente . Pas moins de 65 pétitions ont concerné l' Irlande en 2007 et le pays a reçu la visite d' une mission d' enquête de la commission concernant la violation des directives de l' UE relatives à l' eau et à l' environnement . Mieczysław Edmund Janowski (PL) The fact-finding visits by committee representatives are very helpful to its work . Las visitas de investigación por parte de representantes de la comisión suponen un gran apoyo para su trabajo . Les missions d' enquête des agents de la commission sont très utiles à son travail . Mieczysław Edmund Janowski (PL) The well-functioning secretariat does a lot to increase the effectiveness of its work . El buen funcionamiento de la secretaría colabora en la efectividad del trabajo de la comisión . Bien rôdé , le secrétariat contribue énormément à l' augmentation de l' efficacité de son travail . Jan Mulder (NL) However , the members of the VVD do not agree with the provisions of the report that anticipate the decision-making procedure in respect of the CAP ' health check ' , particularly the plea for a 20 % national reserve . Sin embargo , los miembros del VVD no están de acuerdo con las disposiciones del informe que proponen el procedimiento decisorio relativo al " chequeo " de la reforma de la PAC , especialmente la petición del 20 % para una reserva nacional . Toutefois , les membres du VVD désapprouvent les dispositions du rapport qui anticipent la procédure de prise de décision concernant le " bilan de santé " de la PAC , notamment le plaidoyer pour une réserve nationale de 20 % . Zita Pleštinská (SK) I am convinced that mountainous regions require new means of protecting their territory against flooding with the emphasis on flood prevention , whilst farmers and foresters could support anti-flooding measures by means of the direct area-related payments which they receive under the common agricultural policy . Creo firmemente que las regiones de montaña requieren nuevas maneras de proteger su territorio frente a las inundaciones , especialmente mediante medidas preventivas , mientras que los agricultores y silvicultores podrían apoyar las medidas contra las inundaciones mediante los pagos directos por superficie que reciben bajo la política agrícola común . Je suis convaincue que les régions montagneuses exigent de nouveaux moyens de protection de leurs territoires contre les inondations , l' accent devant être mis sur la prévention des inondations , tandis que les agriculteurs et les sylviculteurs pourraient soutenir les mesures anti-inondation grâce aux paiements directs à la surface qu' ils reçoivent au titre de la politique agricole commune . Luis de Grandes Pascual (ES) Ladies and gentlemen , there would be no point in creating an authority that is independent from the influences of political power if it is not provided with the necessary resources and decision-making capacities , but what is even more serious is to invest it with powers if , when the moment of truth comes , it is only left with one option : compulsory accommodation of the vessel , even if it does not have insurance or guarantees . Señorías , de nada serviría crear una autoridad que sea independiente de las influencias del poder político si no se la dotara de los recursos y capacidades necesarias para tomar decisiones , pero más grave aún es investirla de poderes si , a la hora de la verdad , sólo se le deja un camino : acoger obligatoriamente al buque , aunque éste carezca de seguro y garantías . Mesdames et Messieurs , il ne servirait à rien de créer une autorité indépendante de toute influence politique si elle est dépourvue des ressources nécessaires et des capacités décisionnelles , voire , plus grave encore , de l' investir de pouvoirs si , une fois le moment de vérité venu , elle ne dispose que d' une seule et unique option : l' accueil obligatoire du navire , quand bien même elle ne disposerait d' aucune assurance ou garanties . Jaromír Kohlíček The still incomplete investigation into the accident involving the tanker Prestige shows where such a buck-passing dispersal of responsibility for an investigation leads . La todavía incompleta investigación sobre el accidente del petrolero Prestige demuestra a dónde conduce el eludir la responsabilidad de una investigación pasándosela a otros . L' enquête toujours pendante sur l' accident ayant impliqué le pétrolier Prestige montre à suffisance où mène la dispersion des responsabilités en matière d' enquête . Antonio Tajani (IT) I fully back Parliament 's attempts to maintain the principle of independence in the decision-making process for accommodating a vessel in distress in a place of refuge . Respaldo totalmente los intentos del Parlamento de mantener el principio de independencia en el proceso de toma de decisiones para la recepción de un buque en dificultades en un lugar de refugio . J' appuie pleinement les tentatives du Parlement visant à sauvegarder le principe d' indépendance dans le processus décisionnel relatif à l' accueil d' un navire en détresse dans un lieu de refuge . Dominique Bussereau An information-gathering mission , consisting of European experts from the Military Staff of the European Union and the Secretariat-General of the Council , is currently in the region , refining a strategic plan . Una misión encargada de recabar información , formada por expertos europeos pertenecientes al Estado Mayor de la Unión Europea y de la Secretaría General del Consejo , se encuentra actualmente en la zona , ultimando un plan estratégico . Une mission de collecte d' informations , composée d' experts européens de l' État-major de l' Union européenne et du Secrétariat général du Conseil se trouve actuellement dans la région pour affiner une planification stratégique . Jean-Pierre Jouyet (FR) In particular , there are some large-scale joint missions , financed by both donors and beneficiaries , so that co-financing mechanisms are in place . En concreto , hay algunas misiones conjuntas a gran escala financiadas tanto por donantes como por beneficiarios , de manera se ponen en práctica mecanismos de cofinanciación . Il y a notamment des missions conjointes de grande envergure , qui sont financées à la fois par les donateurs et par les bénéficiaires , pour qu' il y ait des mécanismes de cofinancement . Jacques Barrot (FR) effective and unambiguous decision-making processes ; procesos de toma de decisiones efectivos y libres de toda ambigüedad ; les processus décisionnels efficaces et dépourvus de toute ambiguïté ; Margrete Auken Even if bad governance and corruption in timber-producing countries plays a significant role , we cannot ignore demand , as has also been said many times , because that is the most important factor . Incluso si la mala gobernanza y la corrupción en los países productores de madera juegan un papel importante , no podemos ignorar la demanda , como ya se ha dicho muchas veces , porque ése es el factor más importante . Si la mauvaise gouvernance et la corruption dans les pays producteurs de bois jouent un rôle important , nous ne pouvons pas ignorer la demande , comme cela a été réitéré à maintes reprises , car il s' agit du facteur le plus important . Péter Olajos Illegal wood production causes erosion , undermines the subsistence of local communities and constitutes a loss of EUR 10-15 billion a year for wood-producing countries . La producción de madera ilegal causa erosión , mina la subsistencia de las comunidades locales y constituye una pérdida de diez a quince mil millones de euros al año para los países productores de madera . La production illégale de bois engendre une érosion , mine la subsistance de communautés locales et représente une perte annuelle de 10 à 15 milliards d' euros pour les pays producteurs de bois . Maria da Assunção Esteves Yet there is something new in the report in the way it brings in the Conference of Presidents as an intermediary decision-making body between the President and the plenary . Sin embargo , hay algo nuevo en el informe en el modo en que introduce la Conferencia de Presidentes como un órgano intermediario que toma las decisiones entre el Presidente y el Pleno . Il y a pourtant quelque chose de nouveau dans le rapport dans la manière dont il introduit la Conférence des présidents comme organe décisionnel intermédiaire entre le président et l' assemblée plénière . Maria da Assunção Esteves This solution is not problematic in itself , yet it would be good to take this opportunity to stress that the European Parliament must never lose sight of the traditional parliamentary principle of concentrating all final decision-making power in the plenary . Esta solución no es problemática en sí misma , sin embargo , sería bueno aprovechar esta oportunidad para hacer hincapié en que el Parlamento Europeo nunca debe perder de vista el principio parlamentario tradicional de concentrar todo el poder final de la toma de decisiones en el Pleno . La solution ne pose pas un problème en soi , mais il serait toutefois bon de profiter de cette occasion pour souligner que le Parlement européen ne doit jamais oublier le principe parlementaire traditionnel de concentration de tous les pouvoirs de décision finale dans l' assemblée plénière . Hannes Swoboda After all , I am not demanding a large amount of left-wing criticism or self-criticism , but what we are demanding , time and again , as Martin Schulz recently made very clear , is the strengthening of the social dimension and scrutiny of all Commission projects in terms of their social impacts . Después de todo , no estoy pidiendo una avalancha de críticas de izquierdas ni de autocrítica , sino que lo que pedimos , una y otra vez , como recientemente dejó muy claro Martin Schulz , es que se fortalezca la dimensión social y el control de las repercusiones sociales de todos los proyectos de la Comisión . Après tout , je ne demande pas beaucoup de critique de gauche ou même d' autocritique . Ce que nous demandons encore et encore , comme Martin Schulz l' exprimait récemment avec une grande clarté , c' est le renforcement de la dimension sociale et l' évaluation de tous les projets de la Commission en termes de leurs effets sociaux . Ilda Figueiredo Despite being aware that there is clear opposition and resistance by workers , consumers and public-service users to privatisation and liberalisation , to unfair health and social security reforms , and to the ever-increasing distribution of income to economic and financial groups , thus worsening social inequalities , the European Commission is insisting on maintaining and continuing with the same instruments and policies that led to this situation , in particular the Stability Pact and its irrational criteria , the liberal Lisbon Strategy and the false independence of the European Central Bank . Aun sabiendo que hay una clara oposición y resistencia de los trabajadores , consumidores y usuarios de los servicios públicos a su privatización y liberalización , a las reformas injustas en materia de sanidad y seguridad social , y al reparto de beneficios cada vez mayores entre grupos económicos y financieros , lo que agrava las desigualdades sociales ; la Comisión Europea insiste en mantener y continuar con los mismos instrumentos y políticas que han conducido a esta situación , en concreto el Pacto de Estabilidad y sus criterios irracionales , la liberal Estrategia de Lisboa y la falsa autonomía del Banco Central Europeo . Bien qu' elle ait conscience de l' opposition et de la résistance des travailleurs , des consommateurs et des utilisateurs des services publics face aux réformes injustes des systèmes de santé et de sécurité sociale et à la distribution toujours plus importante des revenus en faveur des groupes économiques et financiers , ce qui renforce les inégalités sociales , la Commission insiste pour maintenir et poursuivre les instruments et les politiques qui ont entraîné cette situation , notamment le pacte de stabilité et ses critères irrationnels , la stratégie libérale de Lisbonne et la fausse indépendance de la Banque centrale européenne . Margot Wallström I am sure that this will enable all of you , through contacts with your Indian partners , to convince them that the EU is the most successful and forward-looking phenomenon in international governance of modern times and that we have much to offer each other . Estoy segura de que este grupo hará posible que todos ustedes , por medio del contacto con sus homólogos indios , puedan convencerles de que la UE es el fenómeno de gobierno internacional más exitoso y progresista de la era moderna , y que tenemos mucho que ofrecernos los unos a los otros . Je suis certaine que celui -ci vous permettra , par les contacts que vous aurez avec vos partenaires indiens , de les convaincre que l' UE est le phénomène le plus réussi et tourné vers l' avenir en matière de gouvernance internationale des temps modernes et que chaque partie a beaucoup à offrir à l' autre . Philip Claeys India has a fast-growing economy , which is having an impact on the demand for energy . La economía india crece rápidamente , y eso tiene un evidente efecto en sus necesidades energéticas . L' Inde possède une économie qui croît rapidement , ce qui a des répercussions sur la demande d' énergie . Dariusz Maciej Grabowski In today 's fast-changing world the Union is called upon to promote and defend rights and inalienable principles such as an individual 's right to freedom and tolerance , and a nation 's right to self-determination . En este mundo tan cambiante , la Unión tiene el deber de promover y de defender los derechos y principios inalienables , el derecho a la libertad individual y la tolerancia y el derecho de toda nación a la autodeterminación . Dans le monde actuel qui connaît des changements rapides , il est demandé à l' Union de promouvoir et défendre des droits et des principes inaliénables , tels que le droit des citoyens à la liberté et à la tolérance et le droit des pays à l' autodétermination . Sajjad Karim Mr President , I , as a long-standing rapporteur on this issue within this Parliament , welcome the EU-India Summit , which is due to take place very soon . Señor Presidente , como ponente que lleva expresando su punto de vista sobre este asunto en el Parlamento durante mucho tiempo , acojo con gran interés la Cumbre EU-India , que se celebrará muy pronto . ( EN ) Monsieur le Président , en tant que rapporteur de longue date sur cette question au sein de ce Parlement , je me réjouis du sommet UE-Inde , qui aura lieu bientôt . Dominique Vlasto Furthermore , by reverting to our first-reading positions , we have refused to follow the Council in abandoning two important proposals on flag state control and shipowners ' civil liability , for which we received no common positions . Además , al volver a nuestras posiciones de la primera lectura nos hemos opuesto a seguir al Consejo en el abandono de dos importantes proposiciones sobre países de abanderamiento y responsabilidad civil de los propietarios de buques , para las cuales no hemos conseguido posiciones de acuerdo . De plus , en revenant à nos positions de première lecture , nous avons refusé de suivre le Conseil dans l' abandon des deux propositions , importantes , sur le contrôle par l' État du pavillon et la responsabilité civile des armateurs , pour lesquelles nous n' avons pas reçu de positions communes . Ruth Hieronymi The PPE-DE Group withdrew its support for this amendment after the left-wing groups ( PSE , Verts / ALE , GUE / NGL ) linked their support for the del Castillo Vera report ( creation of the European Electronic Communications Market Authority ) to this issue . El Grupo del PPE-DE retiró su apoyo a esta enmienda después de que Grupos del ala izquierda ( PSE , Verts/ ALE , GUE/ NGL ) vinculasen su apoyo al Informe del Castillo Vera ( creación de la Autoridad Europea del Mercado de las Telecomunicaciones ) con este asunto . Le groupe PPE-DE a retiré son soutien à cet amendement après que les groupes de gauche ( PSE , Verts/ ALE , GUE/ NGL ) ont lié leur soutien au rapport del Castillo Vera ( créant l' Autorité européenne du marché des communications électroniques ) à cette question . David Martin The report 's vision for a Board of European Regulators that acts as a bridge between both the Commission and National Regulatory Authorities is one that adequately accounts for the complexity of the market and its ever-expanding nature . La visión del informe a favor de un Organismo de Reguladores Europeos , que actúa como puente entre la Comisión y las Autoridades Reguladoras Nacionales , afronta adecuadamente la complejidad del mercado y su naturaleza en permanente expansión . La vision de ce rapport , qui prévoit un Conseil des régulateurs européens faisant fonction de passerelle entre la Commission et les autorités réglementaires nationales , tient compte de manière adéquate de la complexité du marché et de son expansion plus forte que jamais . Joaquín Almunia As you know , this includes concrete initiatives on enhanced transparency for investors , markets and regulators ; revised capital requirements for banking groups , and clarification of the role of credit-rating agencies . Como ustedes saben , esto incluye iniciativas concretas relativas al aumento de transparencia para los inversores , mercados y reguladores , requisitos de capital revisados para grupos bancarios y aclaraciones sobre el papel de la agencias de calificación de riesgos . Comme vous le savez , celles -ci incluent des initiatives concrètes visant à améliorer la transparence pour les investisseurs , les marchés et les autorités de régulation ; à modifier les exigences relatives aux fonds propres des groupes bancaires ; et à clarifier le rôle des agences de notation . Joaquín Almunia Work is progressing at the Commission , and the Commission will soon come forward with proposals on a revision to the Capital Requirements Directive - next week - and new legislation on credit-rating agencies , I hope , before the end of October . Los trabajos siguen progresando en la Comisión , que pronto lanzará propuestas relativas a una revisión de la Directiva sobre Requisitos de Capital , la próxima semana , y sobre nueva legislación en referencia a las agencias de calificación de riesgos , confío en que antes del final de octubre . La Commission poursuit ses travaux et présentera bientôt - la semaine prochaine - des propositions concernant une révision de la directive sur les exigences de fonds propres , ainsi qu' une nouvelle législation relative aux agences de notation - je l' espère , avant la fin du mois d' octobre . Andris Piebalgs Even if now , the oil price is USD 106 or USD 110 per barrel , which is much lower than it was some time ago , at USD 145 , the daily volatility still makes the situation relatively difficult to predict , and it is definitely making a major , wide-ranging impact and deserves a response . Incluso si ahora el precio del petróleo fuera de 106 ó 110 dólares por barril , que es un precio mucho más bajo que el de hace algún tiempo , a 145 dólares , la volatilidad diaria aún hace la situación relativamente difícil de predecir y esto consigue que se esté produciendo un importante impacto de gran alcance y merece una respuesta . Même si le prix du pétrole est de USD 106 ou de USD 110 le baril aujourd'hui , ce qui est bien inférieur à ce qu' on avait il y a peu , soit USD 145 , la volatilité quotidienne rend la situation relativement difficile à prévoir et cela a manifestement des répercussions importantes et de grande envergure et mérite une réponse . Vito Bonsignore I would emphasise the two proposals made by Prime Minister Berlusconi in recent weeks : a coming-together of all energy-purchasing countries and hence the setting of a maximum price ; and the launch of a major plan for nuclear power stations . Haría hincapié en dos propuestas hechas por el Primer Ministro Berlusconi en las últimas semanas : una unión de esfuerzos de todos los países que compran petróleo y por lo tanto la fijación de un precio máximo , y el lanzamiento de un plan principal para las centrales de energía nuclear . Je voudrais insister sur les deux propositions suggérées par le Premier ministre Berlusconi au cours des dernières semaines : un rassemblement de tous les pays qui doivent acheter leur énergie et donc la fixation d' un prix maximum , ainsi que le lancement d' un vaste plan pour les centrales nucléaires . Jim Allister Can the Commission explain why it is not working for consumers in Northern Ireland and why , instead of stability and price savings , we have seen a massive 52 % hike since January of this year and an ever-widening gap with prices prevailing in the rest of the United Kingdom , where in the same period the price rise was 29 % ? ¿ Puede explicar la Comisión por qué no funciona para los consumidores de Irlanda del Norte y por qué , en lugar de estabilidad y ahorros de precio , hemos visto una subida masiva del 52 % desde enero de este año y un agujero cada vez mayor de precios que imperan en el resto del Reino Unido , donde en el mismo período el incremento fue del 29 % ? La Commission peut -elle expliquer pourquoi il ne s' applique pas aux consommateurs en Irlande du Nord et pourquoi , au lieu d' avoir une stabilité et des économies , nous avons observé une hausse massive de 52 % depuis janvier de cette année et un écart sans cesse grandissant par rapport aux prix appliqués dans le reste du Royaume-Uni où , au cours de la même période , l' augmentation des prix était de 29 % ? Atanas Paparizov I believe that the problem of high energy prices could also be brought under control by an adequate energy policy , intended to offer incentives to energy efficiency , renewable energy sources and environment-sparing products . Creo que el problema de los elevados precios de la energía podría también mantenerse bajo control gracias a una política energética adecuada dirigida a ofrecer incentivos a la eficiencia energética , fuentes de energía renovables y productos respetuosos con el medioambiente . Je crois que le problème des prix élevés de l' énergie pourrait aussi être maîtrisé grâce à une politique énergétique adéquate , qui ferait en sorte de proposer des incitations au niveau de l' efficacité énergétique , des sources d' énergie et des produits qui ménagent l' environnement . Rareş-Lucian Niculescu We should stress that households have an energy-saving potential of nearly 30 % , which means that one third of the energy currently consumed by apartment buildings can be saved . Deberíamos hacer hincapié en que los hogares tienen un potencial de ahorro energético de casi el 30 % , lo que significa que se puede ahorrar un tercio de la energía actualmente consumida por los edificios de pisos . Nous devons mettre l' accent sur le fait que les ménages disposent d' un potentiel d' économie d' énergie de presque 30 % , ce qui signifie qu' un tiers consommé actuellement par les immeubles à appartements peut être économisé . Gyula Hegyi That is why , whenever I can , I urge the Commission and the Council to provide financial support to improve district-heating systems in order to make it socially acceptable and environmentally efficient . Por este motivo , siempre que puedo insto a la Comisión a proporcionar apoyo financiero para mejorar los sistemas de calefacción urbanos para convertirlos en socialmente aceptables y en eficientes para el medioambiente . C' est la raison pour laquelle , chaque fois que je peux , j' exhorte la Commission et le Conseil à fournir leur appui financier pour améliorer les systèmes de chauffage urbain afin qu' ils soient acceptables sur le plan social et efficaces sur le plan environnemental . Andris Piebalgs Other relevant factors include , for instance , growth-enhancing expenditure on research and development . Otros factores incluyen , por ejemplo , el gasto para la mejora del crecimiento empleado en investigación y desarrollo . Parmi les autres facteurs pertinents , je citerai les dépenses en matière de recherche et développement qui renforcent la croissance . Andris Piebalgs The Commission is currently working to ensure that this road map is delivered on time , including concrete initiatives on enhancing transparency for investors , markets and regulators , revised capital requirements for banks and the regulation of credit-rating agencies . La Comisión está trabajando en la actualidad para garantizar que este plan de trabajo se aplique a tiempo , incluyendo iniciativas concretas para impulsar la transparencia para inversores , mercados y reguladores , revisiones de los requisitos del capital para bancos y la regulación " de las agencias de calificación crediticia . Pour l' instant , la Commission œuvre à ce que cette feuille de route soit adoptée à temps , et notamment à ce que soient prises des initiatives concrètes visant à améliorer la transparence pour les investisseurs , les marchés et les législateurs , ainsi qu' en termes de révision des exigences de fonds propres pour les banques et de réglementation des agences de notation . Andris Piebalgs It is also considering legislation on credit-rating agencies . También está considerando elaborar una legislación sobre agencias de calificación crediticia . Elle envisage aussi de proposer une législation sur les agences de notation . Leonard Orban The main topic of the strategy is linguistic diversity and the best way of using and developing it in order to foster intercultural dialogue , to stimulate the competitiveness of European companies , and to improve the skills and work-finding abilities of European citizens . El tema principal de la estrategia es la diversidad lingüística y su aprovechamiento y desarrollo para fomentar el diálogo intercultural , a fin de estimular la competitividad de las empresas europeas y mejorar las habilidades y la capacidad de los ciudadanos europeos para encontrar trabajo . Le principal sujet de cette stratégie est la diversité linguistique et la meilleure façon de l' utiliser et de la développer afin de favoriser le dialogue interculturel , de stimuler la compétitivité des sociétés européennes et d' améliorer les compétences des citoyens européens ainsi que leurs capacités à trouver un travail . Alessandro Foglietta During these months of study , however , I have realised that all too often this aspect is underestimated by public opinion , which indulges in wholly justified alarmism and awareness-raising campaigns about anorexia but also takes an equally unjustified consolatory approach towards overweight , with slogans such as ' big is beautiful ' , and so on . Durante estos meses de estudio me he dado cuenta , sin embargo , que con demasiada frecuencia la opinión pública infravalora este aspecto , lo que permite que se realicen campañas alarmistas de concienciación sobre la anorexia y se enfoquen hacia el consuelo injustificado del que padece sobrepeso , con eslóganes del tipo " la grandeza es belleza " , etc. Esto es un error y transmite un mensaje equivocado . Toutefois , au cours de cette étude , qui a duré plusieurs mois , je me suis rendu compte que , bien trop souvent , cet aspect était négligé par l' opinion publique , qui verse dans un catastrophisme et s' autorise des campagnes de sensibilisation sur l' anorexie , et ce avec raison , tout en adoptant une approche réconfortante tout autant injustifiée en matière de surpoids , avec des slogans tels que " big is beautiful " , etc . Or , cette démarche fait fausse route et envoie le mauvais signal . Czesław Adam Siekierski The White Paper also contains preventive measures in the form of far-reaching recommendations for food producers , consumers , restaurant owners , food outlet chains and the advertising industry . El Libro Blanco contiene además medidas preventivas , en forma de amplias recomendaciones dirigidas a los productores de alimentos , consumidores , propietarios de restaurantes , cadenas alimenticias y la industria publicitaria . Le livre blanc contient également des mesures de prévention sous la forme de recommandations détaillées pour les producteurs de denrées alimentaires , les consommateurs , les restaurateurs , les chaînes de distribution et le secteur de la publicité . Philip Bushill-Matthews So may I congratulate the rapporteur on his wide-ranging report and his very difficult task , picking up from his predecessor , and dealing with so many shadows with so many ideas of their own . Por ello , permítanme felicitar al ponente por su amplio informe , por asumir de su predecesora una tarea tan difícil y por abordar tantas lagunas con tantas ideas propias . Aussi , permettez -moi de féliciter le rapporteur pour ce document complet et la mission ardue , héritée de son prédécesseur , qu' il a dû mener à bien , ainsi que pour l' écoute d'autant de rapporteurs fictifs , chacun venant avec ses propres conceptions . Linda McAvan For us in the Socialist Group the key messages - and there are some very positive points here - are that we need good food-labelling regulation and we want to see front-of-pack labelling , if possible using colour coding , included in the forthcoming discussions . Para nosotros , el Grupo Socialista , los puntos clave -y se recogen algunos muy positivos aquí- son que necesitamos normativas en cuanto al etiquetado de los alimentos y que queremos incluir en los próximos debates la cuestión del etiquetado al frente del paquete , utilizando un código de colores si es posible . Le groupe socialiste au Parlement européen estime que les principaux messages - et quelques points très positifs sont identifiés - sont les suivants : nous avons besoin d' une bonne réglementation en matière d' étiquetage des denrées alimentaires , et nous souhaitons que l' étiquetage sur la face avant de l' emballage , si possible avec des codes de couleur , soit inclus dans les discussions à venir . Frédérique Ries I am thinking here of two hard-hitting proposals that we have made in the report : the first is to prevent discrimination and the stigmatisation of obese people by officially recognising obesity as a chronic disease , as has been done for example by the WHO and Portugal ; the second is to ensure that all schoolchildren have access to physical exercise and sport - two hours a week would be the minimum requirement in my opinion - along with better funding of school canteens so that fresh products are put on the children 's menu , and here I welcome the Commission 's initiative for the free distribution of fruit at school , as referred to by the Commissioner . Me refiero con esto a las dos implacables propuestas que hemos incluido en el informe : la primera es evitar la discriminación y la catalogación de las personas obesas mediante el reconocimiento de la obesidad como enfermedad crónica , como ya se ha hecho , por ejemplo , en la OMS y en Portugal ; la segunda es garantizar que los escolares tengan acceso al ejercicio físico y al deporte ( en mi opinión dos horas a la semana como mínimo ) junto con una mejor financiación de los comedores escolares , de modo que se incluyan en el menú los productos frescos , y aquí estoy de acuerdo con la iniciativa de la Comisión de distribuir gratuitamente fruta en las escuelas , tal y como ha mencionado el Comisario . Je pense ici à deux propositions fortes que nous faisons dans le rapport : éviter la discrimination et la stigmatisation des personnes obèses en reconnaissant officiellement l' obésité comme maladie chronique - comme c' est le cas , par exemple , à l' OMS et au Portugal - , veiller aussi à ce que tous les enfants aient accès aux activités physiques et au sport à l' école - deux heures par semaine me semblent un minimum - , mieux financer les cantines scolaires pour assurer l' offre de produits frais aux enfants , et je salue ici le projet de la Commission de distribution gratuite de fruits à l' école qu' a rappelé M. le commissaire . Christa Klaß Let us take the White Paper on nutrition , overweight and obesity-related health issues as an opinion-forming tool which provides food for thought for society , not as an opportunity to impose even more conditions and create new legislation ! ¡ Tomemos el Libro Blanco sobre problemas relacionados con la alimentación , el sobrepeso y la obesidad como una herramienta de concienciación que proporciona alimentos a cambio de razonamiento por parte de la sociedad , y no como una oportunidad para imponer aún más condiciones y crear una nueva legislación ! Prenons le Livre blanc sur la nutrition , la surcharge pondérale et l' obésité comme un outil d' échange de vues , qui suscite la réflexion au sein de la société , et non comme une occasion d' imposer encore plus de conditions et de créer de nouveaux instruments législatifs . László Kovács Third , the proposal contains an exemption from VAT on cost-sharing arrangements , including those which operate across borders . Tercero , la propuesta contiene una exención del IVA en los acuerdos con distribución de gastos , incluido los que operen entre fronteras . Enfin , la proposition prévoit une exonération pour les mécanismes de partage des coûts , notamment lorsqu' ils opèrent sur une base transfrontalière . Antolín Sánchez Presedo The final result , encompassing a specific exemption from VAT for businesses involved in cost-sharing arrangements , will increase certainty for the industry and budgetary security for the Member States , prevent competition distortions and improve competitiveness for the banks and insurers without increasing the costs to consumers . El resultado final , acogiendo la exención específica del IVA para las empresas que inciden en los mecanismos de reparto de costes , aumentará la certidumbre para las industrias y la seguridad presupuestaria para los Estados miembros , impedirá distorsiones de la competencia y mejorará la competitividad para los bancos y aseguradoras sin incrementar los costes para los consumidores . Au final , ce texte , incluant une exonération spécifique de la TVA pour les entreprises engagées dans des mécanismes de partage des coûts , renforcera la sécurité des entreprises et la sécurité budgétaire des États membres , empêchera les distorsions de concurrence et consolidera la compétitivité des banques et des compagnies d' assurances , sans hausse de coûts pour les consommateurs . Charlie McCreevy They are totally independent but they have de facto become the accounts-standard-setting body for the globe because IFRS , which came out of the IASB , has now become the de facto worldwide accountancy standard . Son totalmente independientes pero , de hecho , se han convertido en el organismo regulador de normas de contabilidad de todo el mundo porque las NIIF , que surgieron del CNIC , ahora son , de facto , las normas de contabilidad más utilizadas en todo el mundo . Elles sont totalement indépendantes mais sont devenues , de fait , des instances internationales de normalisation comptable parce que la norme IFRS , édictée par l' IASB , est aujourd'hui de facto la norme de comptabilité mondiale . Charlie McCreevy I would just make that particular comment in passing , because there are people among the IASB trustees who are not too anxious to accommodate some of the more far-reaching governance arrangements that we are proposing for them . Yo simplemente hago ese comentario porque hay personas entre los administradores del CNIC que no tienen mucho interés en introducir los transcendentales planes de gobernanza que les proponemos . En passant , j' ajouterais qu' il se trouve parmi les administrateurs de l' IASB des personnes qui ne sont pas trop enclines à accepter certaines des règles de gestion que nous leur proposons . Androula Vassiliou Member of the Commission . - Mr President , I have already had the opportunity to discuss this proposal at length with various stakeholders and players in the decision-making process . Miembro de la Comisión . - Señor Presidente , he tenido ya oportunidad de discutir esta propuesta por extenso con varias de las partes interesadas y de los actores del proceso de toma de decisiones . membre de la Commission . - ( EN ) Monsieur le Président , j' ai déjà eu l' occasion de discuter en détail de cette proposition avec différentes parties prenantes et acteurs dans le processus décisionnel . Elizabeth Lynne All too often we look at health-care-acquired infections or cancer-screening guidelines ; the answer is on our doorstep , and it is about time that we started learning from each other more effectively . Demasiado a menudo debemos examinar las infecciones derivadas de la asistencia sanitaria o los protocolos de detección del cáncer ; la respuesta está a nuestro alcance y ya es hora de que empecemos a aprender los unos de los otros de forma más efectiva . Trop souvent , nous nous trouvons à débattre d' orientations concernant les infections nosocomiales et le dépistage du cancer . Or des solutions existent à deux pas et il est plus que temps de commencer à apprendre les uns des autres avec plus d' efficacité . Ewa Tomaszewska The concrete measures proposed in the Social Package to meet these challenges , such as the preparation of a communiqué concerning meeting the needs of the ageing population , or the preparation of a green book as regards the issue of employees in the healthcare sector , give us some hope that we shall not remain only at the wish-making stage . Las medidas concretas propuestas en el paquete social para afrontar estas exigencias , como la preparación de un comunicado acerca de la satisfacción de las necesidades de la población anciana o la preparación de un libro verde sobre el tema de los empleados del sector sanitario , nos da cierta esperanza de que no vamos a quedarnos solo en la fase de formulación de deseos . Le paquet social propose des mesures concrètes pour relever ces défis , comme la préparation d' une communication sur la manière de répondre aux besoins d' une population vieillissante ou encore celle d' un livre vert sur les professionnels de la santé . Cela nous laisse espérer que nous n' en resterons pas au stade de la parole . Irena Belohorská In cases of life-saving treatment or treatment of a serious illness , no other obstacles matter . En casos de tratamientos para salvar la vida del paciente o para tratar enfermedades graves , ningún obstáculo importa . Si c' est le cas , ou si le traitement en question peut lui sauver la vie , rien d' autre n' importera . Czesław Adam Siekierski This is needed for people to be able to function in today 's fast-moving world , where people travel hundreds of kilometres to attend a specific meeting . Es algo necesario para que la gente pueda funcionar en un mundo como el actual , que avanza rápidamente , en el que la gente viaja cientos de kilómetros solo por acudir a una reunión . Elle est nécessaire afin de permettre aux citoyens d' être libres de leurs mouvements dans un monde tout acquis à la mobilité , dans lequel les gens parcourent des centaines de kilomètres pour participer à une seule réunion . Roselyne Bachelot-Narquin When you look at the difficulties to be resolved by this text alone , you can see that it was unlikely that proposing a wider-ranging text would have been the best way of making progress in terms of resolving certain very practical problems , such as reimbursing healthcare for patients moving to another European country for the purpose of study , work or simply holidays . Cuando se examinan las dificultades que tiene que salvar tan solo este texto , es posible darse cuenta de que no es probable que la propuesta de un texto más general hubiera sido la mejor forma de avanzar en la resolución de ciertos problemas puramente prácticos como el reembolso de la asistencia sanitaria para los pacientes que se desplacen a otro país europeo con el fin de estudiar , trabajar o simplemente de vacaciones . Quand on voit les difficultés qu' il y a à résoudre sur ce simple texte , on imagine que d' avoir proposé un texte aussi large aurait été le meilleur moyen d' avancer par rapport aux solutions que nous avons à étudier en ce qui concerne des problèmes , très concrets , comme le fait de se faire rembourser ses soins de santé quand on se déplace en Europe pour ses études , pour son travail ou même simplement pour ses vacances . Zdzisław Zbigniew Podkański An ever-increasing concentration of ownership among media companies that are competing in this sector has led to a situation where information that is valuable from the social and cultural points of view is difficult to find in the maze of easily accessible and standardised news for everyone . El aumento de la concentración de la propiedad entre las empresas de la comunicación que compiten en el sector ha conducido a una situación en la que es difícil encontrar información valiosa desde el punto de vista social y cultural en la maraña de noticias estandarizadas y de acceso fácil para cualquiera . Une concentration croissante de la propriété parmi les entreprises médiatiques qui se concurrencent dans ce secteur a abouti à une situation dans laquelle il est difficile de trouver des informations valables du point de vue social et culturel , dans le labyrinthe des nouvelles aisément accessibles et standardisées pour tous . Czesław Adam Siekierski While discussing the issue of energy , one cannot but emphasise the need , first of all , to intensify the work being done on increasing the proportion of energy obtained from renewable sources , including nuclear energy , secondly , the introduction of new coal technologies and thirdly , we must introduce a wide-reaching programme to improve energy efficiency . Cuando se debate sobre el tema de las energías , solo se puede enfatizar la necesidad , en primer lugar , de intensificar el trabajo que se está realizando para aumentar la proporción de energía que se obtiene de las fuentes de energía renovables , incluida la energía nuclear , en segundo lugar , introducir nuevas tecnologías del carbón y , en tercer lugar , debemos introducir un programa de investigación de amplio alcance para mejorar la eficiencia energética . Lorsque nous débattons de l' énergie , nous devons souligner la nécessité , tout d'abord , d' intensifier nos efforts en vue d' accroître la part des énergies obtenues à partir de sources renouvelables , énergie nucléaire incluse ; deuxièmement , de mettre en place de nouvelles technologies à base de charbon ; et troisièmement , de déployer un programme de grande envergure afin d' améliorer l' efficacité énergétique . Pedro Guerreiro And despite complaining that the ' Union is creating de facto police and judicial cooperation with third countries , notably the US , by means of bilateral agreements on a range of issues , thereby circumventing the formal democratic decision-making procedures and Parliamentary scrutiny ' , the EP does not call it into question . Y a pesar de quejarse de que la " Unión está creando una policía de facto y que la cooperación judicial con terceros estados , especialmente los EE . UU . , a través de convenios bilaterales en varias de cuestiones , supone una circunvalación de los procedimientos democráticos de toma de decisiones y del control parlamentario " , el PE ni se lo cuestiona . Et même s' il se plaint que l' Union " met en place , de facto , une coopération policière et judiciaire avec des pays tiers , notamment les États-Unis , au moyen d' accords bilatéraux dans toute une série de domaines , et qu' elle se soustrait ainsi aux processus décisionnels démocratiques d' usage , ainsi qu' au contrôle parlementaire " , le PE ne remet pas cette évolution en cause . Ramona Nicole Mănescu Cultural diversity , as well as the ever-increasing need for integration of the migrant population and of minorities , along with the importance of providing quality information to the active population , are the priority reasons for creating a Media Freedom Charter . La diversidad cultural , así como la necesidad cada vez más importante de integración de la población migrante y de las minorías , junto con la importancia de proporcionar información de calidad a la población activa son las razones prioritarias por las que se debería crear una carta sobre la libertad de los medios de comunicación . La diversité culturelle , ainsi que le besoin sans cesse croissant d' intégration de la population migrante et des minorités , de même que l' importance de fournir des informations de qualité à la population active , constituent autant de raisons prioritaires de créer une charte de la liberté des médias . David Martin A wide-spanning media system is essential for nurturing democracy and free thought . Es esencial un sistema de medios de comunicación de gran envergadura para alimentar la democracia y el libre pensamiento . Un système médiatique diversifié est essentiel pour consolider la démocratie et la libre pensée . Zdzisław Zbigniew Podkański An ever-increasing concentration of ownership among media companies that are competing in this sector has led to a situation where information that is valuable from the social and cultural points of view is difficult to find in the maze of easily accessible and standardised news for everyone . El aumento cada vez mayor de la concentración de la propiedad en las empresas de los medios de comunicación que están compitiendo en este sector ha generado una situación en la que cuesta encontrar información valiosa desde el punto de vista social y cultural dentro del laberinto de noticias fácilmente accesibles y estandarizadas para todos . La concentration croissante de la propriété parmi les entreprises médiatiques qui se concurrencent dans ce secteur a abouti à une situation dans laquelle il est difficile de trouver des informations valables du point de vue social et culturel , dans le labyrinthe des nouvelles aisément accessibles et standardisées pour tous . Andrzej Jan Szejna In today 's world , the mass media have an enormous and ever-increasing influence . En el mundo actual , los medios de comunicación tienen una influencia enorme y cada vez mayor . Dans le monde actuel , les médias ont une influence considérable et sans cesse croissante . Jan Andersson, Inger Segelström and Åsa Westlund However , we voted for the amendment advocating reduced VAT on energy-saving goods and services , since that is one of many possible ways of stimulating the switch to more energy-efficient alternatives . Sin embargo , hemos votado a favor de la enmienda que aboga por una reducción del IVA en los bienes y servicios de ahorro energético , puesto que esta es una de las múltiples posibilidades de estimular el cambio a alternativas de mayor eficiencia energética . Cependant , nous avons voté pour l' amendement préconisant la réduction de la TVA sur les équipements et les services économiseurs d' énergie , car c' est l' une des multiples manières possibles de stimuler le passage à des solutions plus efficaces sur le plan énergétique . José Manuel Barroso I know that Parliament has already signalled its openness to fast-tracking proposals , and I hope that we can work together on this very important and sensitive issue , because financial stability is a public good . Sé que el Parlamento ya ha señalado que está abierto a propuestas urgentes , y espero que podamos trabajar conjuntamente en este tema tan crucial , ya que la estabilidad financiera es un bien público . Je sais que le Parlement a déjà indiqué son ouverture aux propositions de travail accéléré , et j' espère que nous pourrons collaborer sur ce sujet très important et très délicat , parce que la stabilité est un bien public . José Manuel Barroso It is obvious that we need more efficiency in the decision-making process of Europe . Es evidente que necesitamos una mayor eficacia en el proceso de toma de decisiones de Europa . Il est évident que nous avons besoin de davantage d' efficacité dans le processus décisionnel de l' Europe . Martin Schulz (DE) The measures are the correct ones - and you are right , they must be coordinated throughout Europe - because we need to establish confidence and regain trust , because we need to conquer fear , otherwise this fear will become a self-fulfilling prophecy and merely accelerate the collapse that we are trying to avoid . Las medidas son las adecuadas -y tiene usted toda la razón : deben coordinarse en toda Europa- , porque tenemos que restablecer la seguridad y recuperar la confianza , porque necesitamos vencer el miedo , o de lo contrario el miedo se convertirá en una profecía autorrealizada y solo conseguirá acelerar el derrumbamiento que estamos intentando evitar . Les mesures sont les bonnes - et vous avez raison , elles doivent être coordonnées à travers toute l' Europe - parce que nous devons établir la confiance et regagner celle -ci , parce que nous devons vaincre la peur , sinon cette dernière deviendra une prédiction engendrant sa propre réalisation et ne fera qu' accélérer l' effondrement que nous essayons d' éviter . Ieke van den Burg In relation to the CRD proposals , the measures for the credit-rating agencies : it is not quite clear to me what measures you are going to present on the recommendation on executive pay . En cuanto a las propuestas sobre los requisitos de capital , las medidas destinadas a las agencias de calificación crediticia , no entiendo muy bien qué medidas va a presentar en relación con la recomendación sobre la remuneración de ejecutivos . Concernant les propositions relatives à la directive sur l' adéquation des fonds propres , les mesures pour les agences de notation de crédit : je ne comprends pas vraiment quelles mesures vous allez présenter sur la recommandation relative aux salaires des dirigeants . Charlie McCreevy Turning now to your report on the ' Lamfalussy follow-up and future structure of supervision ' , I would like to congratulate the Economic and Monetary Affairs Committee - in particular Mrs van den Burg and Mr Dăianu - for their excellent work in producing such a thought-provoking and wide-ranging report . Y volviendo a su informe sobre el " Seguimiento del proceso Lamfalussy y futura estructura de supervisión " , me gustaría felicitar a la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios -en especial a la señora van den Burg y al señor D ianu- por su excelente labor al elaborar un informe tan sugerente y tan amplio . En ce qui concerne maintenant votre rapport sur le " suivi des directives Lamfalussy et la future structure de contrôle " , je voudrais féliciter la commission des affaires économiques et monétaires - en particulier Mme van den Burg et M. D ianu - pour son excellent travail sur ce rapport qui incite à la réflexion et qui couvre un champ très large . Charlie McCreevy Let me mention here some of our most important ongoing initiatives , such as the Solvency II proposal , the proposals for revisions to the Capital Requirements Directive , which was adopted by the college of Commissioners last week , and the legislative proposal on credit-rating agencies , due shortly . Quiero mencionar algunas de las iniciativas en curso más importantes , como la propuesta Solvencia II , las propuestas para las revisiones de la Directiva sobre requisitos de capital , que fue adoptada por el Colegio de Comisarios la semana pasada , y la propuesta legislativa sobre las agencias de calificación crediticia , prevista próximamente . Permettez -moi de mentionner ici quelques-unes des initiatives en cours les plus importantes , telles que la proposition Solvabilité II , les propositions de révision de la directive sur l' adéquation des fonds propres , qui a été adoptée par le collège des commissaires la semaine dernière , et la proposition législative sur les agences de notation de crédit , attendue prochainement . Charlie McCreevy Soon we will also go forward with a proposal on credit-rating agencies . Pronto lanzaremos también una propuesta relativa a las agencias de calificación crediticia . Bientôt , nous allons aussi avancer sur une proposition relative aux agences de notation de crédit . Charlie McCreevy The proposal will aim to introduce a legally binding authorisation and robust external oversight regime , whereby European regulators will have to supervise the policies and procedures followed by the credit-rating agencies . Esta propuesta tendrá por objetivo instaurar una autorización jurídicamente vinculante y un régimen de supervisión externa que sea robusto , por el que las autoridades normativas europeas tengan que supervisar las políticas y los procedimientos de las agencias de calificación crediticia . La proposition visera à introduire une autorisation juridiquement contraignante et un robuste régime de surveillance extérieure qui obligera les organes de réglementation européens à contrôler les politiques et les procédures suivies par les agences de notation de crédit . Piia-Noora Kauppi First , the mandatory colleges for all cross-border financial institutions , with legally binding rules on how they operate , how they share information and what kind of decision-making procedures they use . En primer lugar , los colegios obligatorios para todas las instituciones financieras transfronterizas , con normas vinculantes sobre el modo de operar , el modo de compartir información y el tipo de procedimientos de toma de decisiones que utilizan . Premièrement , les collèges obligatoires pour toutes les institutions transfrontalières , avec des règles juridiquement contraignantes sur la manière dont ils fonctionnent , dont ils partagent l' information et sur le type de procédures décisionnelles qu' ils utilisent . Piia-Noora Kauppi Maybe on this issue , the Commission could give a little bit more room for manoeuvre to Level 3 Committees , so that they would not only be consultative but also decision-making bodies in the future . Tal vez en esta cuestión la Comisión podría dejar un poco más de margen de maniobra a los comités de nivel 3 , para que no sólo sean órganos consultivos , sino que en el futuro sean órganos de toma de decisiones . Peut-être que sur ce point , la Commission pourrait donner un peu plus de marge de manœuvre au comités de niveau 3 , afin qu' ils ne soient pas seulement consultatifs , mais qu' ils puissent aussi , à l' avenir , prendre des décisions . Wolf Klinz (DE) Mrs Kauppi alluded to it : the wide-ranging establishment of colleges to supervise cross-border financial conglomerates ; the strengthening of the Level 3 committees . La señora Kauppi lo ha mencionado : el establecimiento generalizado de colegios para supervisar los conglomerados financieros transfronterizos , el refuerzo de los comités de nivel 3 ; eso está bien , pero además deberíamos recordar que los pequeños Estados miembros suelen estar representados en estos colegios solo como supervisor de país de acogida y que por eso es importante que se tengan debidamente en cuenta sus intereses . Mme Kauppi y a fait allusion : l' instauration à grande échelle de collèges afin de contrôler les conglomérats financiers transfrontaliers , le renforcement des comités de niveau 3. Sharon Bowles So this is about the next generation of supervision , rather than a fix for the current crisis - though we think it will help prevent any similar occurrence , and now there should be more willingness at Member State level to have formal integrated decision-making structures . Por lo tanto , se trata de la siguiente generación del sistema de supervisión , más que de un parche inmediato para resolver la actual crisis , aunque nosotros creemos que contribuirá a evitar que se vuelva a producir algo parecido ; y ahora debería haber una mayor voluntad por parte de los Estados miembros de contar con estructuras de toma de decisiones que sean más integradas y formales . Il s' agit donc de la prochaine génération de contrôle , plutôt que d' un remède à la crise actuelle - même si nous pensons que cela aidera à prévenir tout phénomène similaire , et les États membres devraient à présent faire preuve de plus de volonté en vue de mettre en place des structures décisionnelles intégrées formelles . Ieke van den Burg I also have the impression , like Mrs Kauppi , that in the Commission you would only prefer to have these supervisors as advisors and not really have an independent role for them to play , for instance in the international connection , in connection with the IASB standard-setting board or the FSF . Yo también tengo la sensación , al igual que la señora Kauppi , de que en la Comisión prefieren tener estos supervisores en calidad de asesores , en vez de conferirles realmente una función independiente , por ejemplo en la conexión internacional , en la conexión con el órgano de normalización del Consejo de Normas Internacionales de Contabilidad o el Foro de Estabilidad Financiera . J' ai aussi l' impression , comme Mme Kauppi , que , à la Commission , vous préfèreriez que ces contrôleurs ne soient que des conseillers et qu' ils n' aient pas vraiment un rôle indépendant à jouer , par exemple dans le contexte international , dans le cadre du conseil d' établissement des normes de l' IASB ou du FSF . Marianne Mikko Obtaining a Schengen visa is a complex and time-consuming process . Obtener un visado de Schengen es un proceso complejo y laborioso . L' obtention d' un visa Schengen est une procédure complexe et de longue haleine . Charlotte Cederschiöld Transparency in the decision-making process is especially needed when European democracy is questioned . La transparencia en el proceso de toma de decisiones es particularmente necesaria cuando se pone en entredicho la democracia europea . La transparence du processus décisionnel est particulièrement nécessaire quand la démocratie européenne est remise en question . Charlotte Cederschiöld We need an open decision-making process respecting the overriding public interest without infringing institutions ' or the individual 's rights to confidentiality . Necesitamos un proceso de toma de decisiones abierto que respete el interés público , que es primordial , sin infringir el derecho de las instituciones o de las personas a la confidencialidad . Nous avons besoin d' un processus décisionnel qui respecte l' intérêt public supérieur sans enfreindre les droits des institutions ou de l' individu à la confidentialité . Anneli Jäätteenmäki It clearly shows that the legislative process in the EU must be under the democratic scrutiny of the people and that protecting the institutions in the decision-making process is of secondary importance . Pone claramente de relieve que el proceso legislativo de la Unión Europea debe llevarse a cabo bajo la observación democrática del pueblo y que proteger a las instituciones en el proceso de toma de decisiones tiene una importancia secundaria . Il montre clairement que le processus législatif de l' UE doit être soumis au contrôle démocratique de la population , et que protéger les institutions au cours du processus décisionnel est d' une importance secondaire . Marco Cappato (IT) If we are going to be honest , there is a problem with the type of documents : meeting documents or documents that accompany the decision-making process . Si vamos a ser francos , hay un problema con este tipo de documentos : los documentos de reunión o los documentos que acompañan al proceso de toma de decisiones . Si nous voulons être honnêtes il y a un problème avec le type de documents : des documents de réunion ou des documents qui accompagnent le processus décisionnel . Marco Cappato (IT) These are all documents that are vital for learning about the decision-making process . Todos ellos son documentos de una importancia crucial para conocer el proceso de toma de decisiones . Ce sont tous des documents qui sont vitaux pour apprendre des choses au sujet du processus décisionnel . Caroline Lucas In fact , the joint resolution in front of us reflects very faithfully the declaration of the Global Parliamentary Assembly in September , which expresses very serious concerns about the very little development content that remains in the Doha negotiations and is very critical of its ever more exclusive deal-making procedures . En realidad , la resolución conjunta que tenemos delante refleja con mucha exactitud la declaración de la asamblea parlamentaria mundial de septiembre , que expresó serias preocupaciones con respecto al escaso contenido sobre desarrollo que queda en las negociaciones de Doha y es muy crítica de sus procesos de negociación de acuerdos más exclusivos que nunca . En fait , la résolution conjointe que voici reflète très fidèlement la déclaration de l' Assemblée parlementaire mondiale de septembre , qui exprime de sérieuses inquiétudes face au contenu très minime en matière de développement qui reste dans les négociations de Doha et est très critique de ses procédures de conclusion d' accords de plus en plus exclusives . Richard Seeber (DE) Fourthly , Europe really ought to try to become a global leader in water-saving technology . En cuarto lugar , Europa realmente debería tratar de convertirse en líder en cuanto a tecnologías de ahorro de agua . Quatrièmement , l' Europe devrait réellement essayer de devenir un leader mondial dans le domaine des technologies d' économie d' eau . Johannes Blokland (NL) I would emphasise in particular the water-pricing principle also included in the report . Me gustaría hacer especial hincapié en el principio de tarificación del agua que también se incluye en este informe . Je voudrais en particulier souligner le principe de tarification de l' eau , également repris dans le rapport . Avril Doyle I fully support the movement towards a water-efficient and water-saving economy and of course the full implementation of the Water Framework Directive , which I was very involved in a few years ago when my former Austrian colleague Marilies Flemming was the rapporteur . Apoyo totalmente el movimiento en pro de una economía que haga un uso eficiente y ahorrativo del agua y , por supuesto , de la total aplicación de la Directiva marco sobre el agua , en la que participé muy activamente hace algunos años , cuando la ponente era mi antigua colega austríaca , la señora Flemming . Je soutiens totalement le mouvement vers une économie efficiente et économe à l' égard des ressources en eau et , bien sûr , la pleine mise en œuvre de la directive-cadre sur l' eau , à laquelle j' ai beaucoup participé il y a quelques années , quand mon ancienne collègue autrichienne , Mme Flemming , en était le rapporteur . Vladimír Špidla The water-saving potential in Europe is huge : 33 % in households and 43 % in agriculture . Europa tiene un enorme potencial de ahorro de agua : el 33 % en el ámbito doméstico y el 43 % en el agrario . Le potentiel d' économie d' eau en Europe est énorme : 33 % dans les ménages et 43 % dans l' agriculture . József Szájer The rule on the symbols of the European Union is at present part of the acquis communautaire , of European legislation : the flag with twelve stars and a blue background , the anthem based on the Ode to Joy , the long-standing meetings of the heads of State and Government , and even the headquarters of the European Parliament , Strasbourg , and of course we hold our sessions in Strasbourg . La regla sobre los símbolos de la Unión Europea es hoy en día parte del acerbo comunitario , de la legislación europea : la bandera con doce estrellas y el fondo azul , el himno basado en la Oda a la alegría , los grandes reuniones de los Jefes de Estado y de Gobierno , e incluso la sede del Parlamento Europeo , en Estrasburgo , donde , por supuesto , celebramos nuestras sesiones . Le règlement concernant les symboles de l' Union européenne fait aujourd'hui partie de l' acquis communautaire , de la législation européenne : le drapeau aux douze étoiles sur fond bleu , l' hymne tiré de l' Ode à la joie , les longues réunions des chefs d' État et de gouvernement , et même les quartiers généraux de l' Union européenne à Strasbourg , et bien sûr nous organisons nos sessions à Strasbourg . Cristian Silviu Buşoi Thus , in order to increase the popular support for and commitment to the European Union in the forthcoming years , it is imperative to maintain and adjust these symbolic elements , so as to bind the European institutions and decision-making processes to acknowledgement of the ' demos ' factor . Por lo tanto , para aumentar el apoyo popular y el compromiso de la Unión Europea en los próximos años , es imprescindible mantener y ajustar estos elementos simbólicos , de forma que vinculen a las instituciones europeas y a los procesos de adopción de decisiones para reconocer el factor " demos " . Dès lors , afin d' accroître l' appui populaire et l' engagement pour l' Union européenne au cours des prochaines années , il est indispensable de préserver et d' adapter ces éléments symboliques de manière à lier les institutions européennes et les processus décisionnels au facteur " demos " . Urszula Krupa Nonetheless , I should like to draw attention to the danger threatening my fellow citizens because of the Polish Government 's current plans to transform all healthcare entities into commercial profit-making companies . Sin embargo , me gustaría llamar su atención sobre el peligro que amenaza a mis conciudadanos , debido a los actuales planes del Gobierno polaco para transformar todas las entidades sanitarias en empresas comerciales con ánimo de lucro . Néanmoins , je voudrais attirer l' attention sur le danger qui menace mes concitoyens en raison des projets actuels du gouvernement polonais de transformer tous les organismes de soins de santé en sociétés commerciales à but lucratif . Tunne Kelam A safe living environment ( preventing domestic violence and substance abuse ) , reducing stress-causing factors in school and at home , prevention and awareness-raising should be of the highest priority . Un entorno de vida seguro ( prevención de la violencia doméstica y abuso de sustancias ) , una reducción de los factores que causan estrés en la escuela y en el hogar , la prevención y la concienciación deberían ser las principales prioridades . L' accent doit être placé sur un environnement de vie sain ( excluant la violence domestique et l' abus de substances ) , la réduction des facteurs de stress à l' école et à la maison , la prévention et la sensibilisation . Richard Seeber Through appropriate awareness-raising measures for citizens , the intention is to adapt and harmonise standards . A través de medidas de concienciación ciudadana adecuadas , la intención es adaptar y armonizar estándares . Par le biais de mesures adéquates de sensibilisation des citoyens , il sera possible d' adapter et d' harmoniser les normes . Czesław Adam Siekierski Sustained and far-reaching efforts to combat poverty and social exclusion are needed . Son necesarios esfuerzos constantes y a largo plazo para combatir la pobreza y la exclusión social . Des efforts soutenus et ambitieux sont nécessaires pour combattre la pauvreté et l' exclusion sociale . Jean-Pierre Audy It aims to establish a framework for strengthening the wide-ranging communication elements by encompassing them within a broader structure launched by the White Paper on a European communication policy , which advocates a two-way street , characterised by the active participation of citizens and Plan D ( ' Plan D for democracy , dialogue and debate ' ) . Su objetivo es establecer un marco para fortalecer elementos de comunicación a gran escala abarcándolos en una estructura más amplia iniciada por el Libro Blanco sobre política de comunicación europea , que aboga por una vía de dos carriles , caracterizada por la participación activa de los ciudadanos y por el Plan D ( " Plan D de democracia , diálogo y debate " ) . par écrit . - J' ai voté la décision qui propose d' approuver un cadre général fixant les axes de la communication de la Commission sur l' Europe , intitulé " Communiquer sur l' Europe en partenariat " en vue de prévoir un cadre pour renforcer la communication tous azimuts , en s' insérant dans un ensemble plus vaste amorcé par le Livre blanc sur une politique de communication européenne qui prône une communication à double sens , caractérisée par la participation active des citoyens , et le Plan D ( " Plan D comme Démocratie , Dialogue et Débat " ) . Erik Meijer The EU enlargements in 2004 and 2007 are having far-reaching effects . Las ampliaciones de la UE en 2004 y 2007 están teniendo efectos de gran alcance . Les élargissements de l' UE en 2004 et 2007 ont des effets considérables . Hélène Goudin and Nils Lundgren Nevertheless , the report is characterised by interventionist ambitions and far-reaching proposals on ways for the EU to control developments in a number of policy areas in Ukraine , including energy policy , financial policy , telecommunications , water , tourism and education . Sin embargo , el informe se caracteriza por las ambiciones intervencionistas y propuestas de largo alcance sobre las formas de control de la UE de controlar el desarrollo en una serie de áreas políticas en Ucrania , entre otras , política energética , política financiera , telecomunicaciones , agua , turismo y educación . Néanmoins , le rapport est caractérisé par des ambitions interventionnistes et des propositions radicales sur la manière dont l' UE pourrait contrôler l' évolution d' une série de domaines politiques , tels que la politique énergétique , la politique financière , les télécommunications , l' eau , le tourisme et l' éducation . Hélène Goudin and Nils Lundgren For example , the European Parliament calls on Belarus to abolish the early-voting procedure . Por ejemplo , el Parlamento Europeo insta a Bielorrusia a abolir el procedimiento de voto anticipado . Par exemple , le Parlement européen invite le Belarus à supprimer la procédure de vote anticipé . Czesław Adam Siekierski In addition , a specific culture of responsible water saving should be developed through an active awareness-raising policy . Además , sería necesario fomentar una cultura específica del ahorro de agua responsable a través de una política activa de sensibilización . Une culture spécifique d' économie responsable de l' eau devrait également être développée par le biais d' une politique active de sensibilisation . Vladimír Špidla (CS) It has also shown how the directive has attracted a genuinely strong consensus , which has emerged from the far-reaching debates and the agreement and support of the social partners . También ha demostrado cómo la directiva ha suscitado un verdadero y fuerte consenso , que ha surgido de debates ambiciosos y del acuerdo y el apoyo de los agentes sociales . Il a également montré que la directive a suscité un consensus réellement fort , lequel a émergé des débats approfondis et de l' accord et du soutien des partenaires sociaux . Ján Figeľ I think that to reach a first-reading agreement is really a good confirmation of this support . Creo que para conseguir un acuerdo en primera lectura se trata realmente de una buena ratificación de este respaldo . Je pense que parvenir à un accord en première lecture constitue réellement une bonne confirmation de ce soutien . Genowefa Grabowska (PL) As a Member of the European Parliament and a long-serving teacher of higher education , I have often witnessed the benefits of contacts between institutions of higher education and between students . Como miembro del Parlamento Europeo y profesora veterana de enseñanza superior , con frecuencia , he sido testigo de los beneficios derivados del contacto entre los estudiantes y las instituciones de enseñanza superior . En tant que députée au Parlement européen et qu' enseignante dans le supérieur pendant de nombreuses années , j' ai souvent observé les bienfaits des contacts entre établissements d' enseignement supérieur et entre étudiants . Viviane Reding They will then pave the way for a successful first-reading agreement with the Council . Prepararán el terreno para un acuerdo fructuoso con el Consejo en la primera lectura . Ils ouvriront ainsi la voie à un accord positif en première lecture avec le Conseil . Katalin Lévai For prevention purposes , suitable education and wide-ranging information are required . A efectos de prevención , es necesario contar con información de gran alcance y con la educación adecuada . Aux fins de la prévention , une éducation appropriée et une information approfondie s' imposent . Joe Borg On Amendment 18 , for legal reasons I cannot accept the deletion of the reference to the decision-making procedure . En el caso de la enmienda 18 , por cuestiones legales , no puedo aceptar la eliminación de la referencia al procedimiento para la toma de decisiones . Sur l' amendement 18 , je ne puis , pour des raisons juridiques , accepter la suppression de la référence à la procédure décisionnelle . Ole Christensen Moreover , the fishing industry and the relevant Regional Advisory Councils in the Member States should be more involved in the evaluation and decision-making process so that account is taken of special regional characteristics and needs in the future development and extension of the management mechanisms . Además , el sector pesquero y los consejos consultivos regionales pertinentes de los Estados miembros deberían implicarse más en la evaluación y en el procedimiento de la toma de decisiones para que se tengan en cuenta las necesidades y características regionales específicas en el desarrollo futuro y en la ampliación de los mecanismos de gestión . En outre , il y a lieu d' impliquer davantage l' industrie de la pêche et les conseils consultatifs régionaux concernés des États membres dans l' évaluation et le processus décisionnel afin qu' il soit tenu compte des caractéristiques et des besoins régionaux particuliers pour l' élaboration et l' extension futures des mécanismes de gestion . Jim Allister Mr President , the constant refrain of the Commission - and , indeed , of this report - is ever-declining cod stocks . Señor Presidente , la abstención constante de la Comisión -y , de hecho , de este informe- está disminuyendo las existencias de bacalao . ( EN ) Monsieur le Président , le refrain constant de la Commission - mais aussi de ce rapport - est le déclin incessant des stocks de cabillaud . Jim Allister Year on year , we drive down TACs and push up the discards as a result , and so perpetuate this self-defeating eco-crazy policy . Año tras año , pisoteamos los TAC y , en consecuencia , aumentamos los descartes , por lo que se perpetúa esta política autodestructiva y ecológicamente descabellada . D' année en année , nous réduisons les TAC et augmentons les rejets en conséquence , perpétuant ainsi cette politique éco-démente et condamnée à l' échec . Pierre Schapira The Alliance should put forward concrete initiatives on this front , such as the creation of green belts around towns in the global South in order to promote food-producing agriculture . La alianza debería plantear iniciativas concretas a este respecto , como la creación de espacios verdes alrededor de las ciudades en todo el Sur a fin de promover prácticas agrícolas destinadas al consumo . L' Alliance doit proposer des pistes concrètes dans ce sens , comme la création de ceintures vertes autour des villes du Sud pour promouvoir l' agriculture vivrière . Magda Kósáné Kovács I hope that Parliament and all other EU decision-making forums , mindful of our post-WWII desire for lasting peace and cooperation , will strive for an equitable solution to ensure that we are members of a long-lasting , prosperous , mutually supportive and cohesive community . Espero que el Parlamento y todos los demás foros de toma de decisiones de la UE , conscientes de nuestro deseo de una paz y una cooperación duraderas tras la Segunda Guerra Mundial , luchen por una solución equitativa que garantice que seamos miembros de una comunidad perdurable , próspera , de apoyo mutuo y cohesionada . J' espère que le Parlement et tous les autres forums de prise de décision de l' UE , soucieux de notre désir post-Seconde Guerre mondiale de paix et de coopération durables , s' efforceront de trouver une solution équitable propre à garantir que nous resterons les membres d' une communauté durable , prospère , mutuellement coopérative et cohésive . Martin Schulz Today I have heard social democratic speaking : Nicolas Sarkozy , long-standing leader of the UMP , conservative French President , speaks like a veritable European socialist . Hoy he escuchado hablar a un socialdemócrata : el señor Sarkozy , líder desde hace tiempo del UMP , Presidente francés conservador ; y habla igual que un verdadero socialista europeo . Aujourd'hui j' ai entendu parler un langage social-démocrate : Nicolas Sarkozy , depuis longtemps leader de l' UMP , président français conservateur , parle comme un véritable socialiste européen . Graham Watson New emissions targets for the car industry will not be in force until 2012 : the emission-sharing proposals apply only after 2013 , long after the global economy is forecast to pick up . Los nuevos objetivos de emisiones para el sector del automóvil no estarán en vigor hasta 2012 : las propuestas de reparto de emisiones sólo se aplicarán a partir de 2013 , mucho después de que economía mundial se recupere , según las previsiones . Les nouvelles cibles d' émissions pour l' industrie automobile ne seront pas d' application avant 2012 : les propositions de partage des émissions s' appliqueront seulement après 2013 , bien longtemps après que l' économie mondiale , selon les prévisions , aura redémarré . Nicolas Sarkozy (FR) On the other hand , where I would disagree is with the idea that , for the last 30 years , only right-wing governments have erred , and left-wing governments have always been right : that would be a rewriting of a painful history on both sides . Por otra parte , no puedo estar de acuerdo con la idea de que , durante los últimos treinta años , sólo se han equivocado los gobiernos de derechas , y los gobiernos de izquierdas siempre han tenido razón : esto significaría volver a escribir una historia dolorosa por ambas partes . En revanche , là où je serai moins d'accord , c' est de considérer que depuis trente ans , seuls les gouvernements de droite ont fauté , les gouvernements de gauche ayant eu toujours raison . Ce serait une relecture de l' histoire douloureuse pour les uns comme pour les autres . Nicolas Sarkozy (FR) On the other hand , where I would disagree is with the idea that , for the last 30 years , only right-wing governments have erred , and left-wing governments have always been right : that would be a rewriting of a painful history on both sides . Por otra parte , no puedo estar de acuerdo con la idea de que , durante los últimos treinta años , sólo se han equivocado los gobiernos de derechas , y los gobiernos de izquierdas siempre han tenido razón : esto significaría volver a escribir una historia dolorosa por ambas partes . En revanche , là où je serai moins d'accord , c' est de considérer que depuis trente ans , seuls les gouvernements de droite ont fauté , les gouvernements de gauche ayant eu toujours raison . Ce serait une relecture de l' histoire douloureuse pour les uns comme pour les autres . José Manuel Barroso On the institutional question , first of all - I think that President Sarkozy has already explained this very clearly , but allow me to say this on behalf of the Commission - we are not conflating respect for well-established decision-making procedures , in particular codecision and the central role played by the European Parliament , with the need for a strong consensus among the Member States on something as important as the climate and energy package . Sobre la cuestión institucional , en primer lugar -creo que el Presidente Sarkozy ya lonha explicado muy claramente , pero permítanme decir esto en nombre de la Comisión- no estamos concediendo respeto a los procedimientos arraigados de adopción de decisiones , en particular la codecisión y el papel fundamental desempeñado por el Parlamento Europeo , con la necesidad de un consenso sólido entre los Estados miembros sobre algo tan importante como el paquete de energía y cambio climático . Tout d'abord sur la question institutionnelle - je crois que le Président Sarkozy l' a déjà très bien clarifié , mais laissez moi vous le dire au nom de la Commission - nous ne confondons pas le respect des procédures de décisions bien établies notamment la codécision et le rôle central du Parlement européen et la nécessité d' un consensus fort entre États membres sur un paquet aussi important que celui du climat et de l' énergie . Nicolas Sarkozy (FR) I am aware of your campaign , your campaign against corruption and for a fully-functioning democracy . Soy consciente de su campaña , su campaña contra la corrupción y a favor de una democracia en pleno funcionamiento . Je connais votre combat , votre combat contre la corruption et pour une démocratie qui fonctionne . Roberta Alma Anastase Last but not least , I welcome the decision to strengthen the EU 's relations with its eastern neighbours , in this case the Republic of Moldova , through signing a new far-reaching cooperation agreement . Por último , pero no por ello menos importante , acojo positivamente la decisión de reforzar las relaciones de la UE con sus vecinos orientales , en este caso , la República de Moldavia , a través de la firma de un nuevo acuerdo de cooperación de gran alcance . Enfin et surtout , je salue la décision de renforcer les relations de l' UE avec ses voisins orientaux , en l' occurrence la République de Moldavie , par la signature d' un nouvel accord de coopération de grande envergure . Elisa Ferreira (PT) An agreement has been rushed through which we ultimately welcome , but we cannot forget the Commission 's excessive passivity when a modicum of prudent and forward-looking vision was needed . Se ha precipitado un acuerdo que finalmente acogimos positivamente , pero no podemos olvidar la pasividad excesiva de la Comisión cuando se necesitaba un mínimo de prudencia y perspectiva . Un accord a été conclu dans l' urgence , ce dont nous nous félicitons en fin de compte , mais nous ne pouvons oublier la passivité excessive de la Commission alors qu' un minimum de perspicacité , de prudence et de clairvoyance était nécessaire . Bernard Wojciechowski This is quite problematic , as it entails far-reaching amendments to criminal proceedings in the Member States . Esto es muy problemático , porque conlleva importantes modificaciones en los procedimientos penales de los Estados miembros . Or ce principe est très problématique , car il implique des amendements radicaux aux procédures pénales dans les États membres . Bernard Wojciechowski (PL) These negative consequences can affect all Member States , regardless of whether they are large or small , long-standing Members or new entrants . Estas consecuencias negativas pueden afectar a todos los Estados miembros , sin tener en cuenta si son grandes o pequeños , antiguos o nuevos miembros . Ces conséquences négatives peuvent affecter tous les États membres , qu' ils soient petits ou grands et indépendamment du fait qu' ils soient des anciens ou des nouveaux entrants . Hélène Goudin and Nils Lundgren The report is full of well-meaning statements , but essentially lacks concrete proposals for how the administration of the structural policies is to be improved with a view to rectifying the huge shortcomings that exist with regard to the control of the economic aspects of the structural policies . El informe está lleno de declaraciones bienintencionadas , pero , básicamente , carece de propuestas concretas sobre cómo hay que mejorar la administración de las políticas estructurales para rectificar los enormes defectos que existen con respecto al control de los aspectos económicos de las políticas estructurales . Le rapport abonde en déclarations bien intentionnées , mais il manque essentiellement de propositions concrètes indiquant comment la gestion des politiques structurelles doit être améliorée afin de remédier aux énormes lacunes existantes en matière de contrôle des aspects économiques des politiques structurelles . Ramona Nicole Mănescu In order to legitimise the decision-making process and counterbalance any political influence as part of the public consultations during the preparatory phase of the operational programmes , it is extremely important for local and regional authorities as well as civil society to be involved . A fin de legitimar el proceso de adopción de decisiones y compensar cualquier influencia política como parte de las consultas públicas durante la fase preparatoria de los programas operativos , es muy importante que intervengan las autoridades locales y regionales así como la sociedad civil . Afin de légitimer le processus de prise de décision et de contrebalancer toute influence politique dans le cadre des consultations publiques pendant la phase préparatoire du programme opérationnel , il est extrêmement important que les autorités locales et régionales ainsi que la société civile soit impliquées . Luís Queiró If we want the EU to be capable of responding to the needs for which a European decision-making level is justified , we should consistently and wisely avoid flooding Europe with legislative projects and powers that can be effectively established at national level . Si queremos que la UE sea capaz de responder a las necesidades para las que se justifica un nivel europeo de adopción de decisiones , debemos de manera consecuente y sensata evitar inundar Europa con proyectos y competencias legislativas que se pueden establecer eficazmente en el ámbito nacional . Si nous voulons que l' UE soit capable de répondre aux besoins pour lesquels une prise de décision au niveau européen est justifiée , nous devrions constamment et avec sagesse éviter d' inonder l' Europe de projets législatifs et de mandats qui ne peuvent être efficacement élaborés et conférés qu' au niveau national . Bruno Gollnisch The true problem is their proliferation and the fact that they are spreading throughout Europe , their seats being handed out like vote-catching presents . El verdadero problema es su proliferación y el hecho de que están diseminadas por toda Europa , sus sedes se reparten como regalos para captar el voto . Le véritable problème est leur prolifération , leur dispersion à travers l' Europe , leurs sièges étant distribués comme autant de cadeaux clientélistes . Neena Gill The benefits of this educational programme are evident - not only will the EU benefit from attracting intelligent , high-flying students from third countries , which will improve EU research and innovation , but our own students will also gain improved language skills and increase their employability , both at home and abroad . Los beneficios de este programa educativo son evidentes ; no sólo la UE se beneficiará de atraer a estudiantes inteligentes , ambiciosos y prometedores desde terceros países , lo que mejorará la investigación y la innovación europea , sino que nuestros propios estudiantes , además , adquirirán unas mejores capacidades lingüísticas y aumentarán sus posibilidades de empleo , en su país y en el extranjero . Les avantages de ce programme éducatif sont évidents - non seulement l' UE bénéficiera de la présence d' étudiants intelligents et de haut niveau venant des pays tiers qui contribueront à renforcer la recherche et l' innovation européennes , mais nos étudiants y gagneront également en compétences linguistiques et en augmentation de leur employabilité , tant dans leur pays qu' à l' étranger . Ari Vatanen If you are a member of the scouts , you have to be a law-abiding member of the scouts . Si se es miembro de los scouts , hay que cumplir sus reglas . Si on fait partie des scouts , on doit respecter le code scout . Neelie Kroes So if we take into account that the boom , with an assured inflow of orders and ever-increasing prices , created favourable conditions for conducting a far-reaching restructuring in Poland , then that chance has not been utilised by Poland . Así que si tenemos en cuenta que el auge , con una entrada garantizada de pedidos y unos precios en continuo aumento , creó unas condiciones favorables para llevar a cabo una reestructuración amplia en Polonia , entonces ésta no ha aprovechado esa oportunidad . Ainsi , si l' on considère que l' expansion de secteur , qui entraînait un afflux de commandes et une hausse régulière des prix , créait en Pologne des conditions propices à une restructuration en profondeur , alors cette chance n' a pas été saisie par la Pologne . Neelie Kroes So if we take into account that the boom , with an assured inflow of orders and ever-increasing prices , created favourable conditions for conducting a far-reaching restructuring in Poland , then that chance has not been utilised by Poland . Así que si tenemos en cuenta que el auge , con una entrada garantizada de pedidos y unos precios en continuo aumento , creó unas condiciones favorables para llevar a cabo una reestructuración amplia en Polonia , entonces ésta no ha aprovechado esa oportunidad . Ainsi , si l' on considère que l' expansion de secteur , qui entraînait un afflux de commandes et une hausse régulière des prix , créait en Pologne des conditions propices à une restructuration en profondeur , alors cette chance n' a pas été saisie par la Pologne . Luís Queiró Public authorities shall therefore have the opportunity in the future to set an example and act as a catalyst for the automobile sector so that the latter develops and invests in the production of environmental vehicles with ever-decreasing CO2 and pollutant emissions . Por consiguiente , las autoridades públicas tendrán la oportunidad en el futuro de dar ejemplo y actuar como catalizadoras para el sector del automóvil , para que éste se desarrolle e invierta en la producción de vehículos ecológicos con unas emisiones de CO2 y de contaminantes cada vez menores . Les pouvoirs publics auront donc à l' avenir la possibilité de montrer l' exemple et d' agir en tant que catalyseur du secteur de l' automobile , incitant celui -ci à se développer et à investir dans la production de véhicules écologiques produisant de moins en moins de CO2 et d' émissions polluantes . Avril Doyle After much debate over its first report , the Commission submitted a revised proposal last January , the aim of which is to contribute to making the EU a highly energy-efficient and low-greenhouse-gas-emitting economy through the promotion of clean and energy-efficient vehicles . Después de debatir muchísimo su primer informe , la Comisión presentó una propuesta revisada el pasado enero , cuyo objetivo es contribuir a hacer que la UE sea una economía altamente eficiente energéticamente y de bajas emisiones de gases de efecto invernadero a través de la promoción de vehículos limpios y eficientes energéticamente . Après les débats intenses suscités par son premier rapport , la Commission a présenté en janvier dernier une proposition révisée , dont le but est de contribuer à faire de l' UE une économie à haute efficience énergétique et à faible émission de gaz à effet de serre , moyennant la promotion de véhicules propres et économes en énergie . Avril Doyle Might I suggest that this directive might be an important addition to the non-trading agenda of Member States to reduce CO2 emissions in our general thrust in the climate and energy package ? ¿ Puedo sugerir que esta Directiva puede ser un complemento importante a la agenda del no comercio de derechos de los Estados miembros para reducir las emisiones de CO2 en nuestro objetivo general previsto en el paquete de energía y cambio climático ? Puis -je suggérer que cette directive pourrait être un important supplément à l' agenda non commercial des États membres sur la réduction des émissions de CO2 dans le cadre de notre initiative générale du paquet énergie-climat ? Krzysztof Hołowczyc Let us hope that the motor industry will take this as a stimulus to intensify research which will lead to the faster introduction of new , environmentally friendly and energy-saving technologies . Esperemos que la industria del automóvil tome esto como un estímulo para intensificar la investigación que llevará a una introducción más rápida de tecnologías nuevas , respetuosas con el medio ambiente y de ahorro energía . Espérons que l' industrie automobile considérera cette directive comme une incitation à intensifier les recherches qui permettront d' accélérer l' introduction de nouvelles technologies respectueuses de l' environnement et économes en énergie . Philip Bradbourn Therefore , could the Commission outline what events could lead to the storing of this data , how it would be protected , and whether ( and how ) it could be ruled today that this possibility would not be used , so that it could be ruled out completely , thereby greatly alleviating many of the concerns of law-abiding passengers ? Por consiguiente , ¿ podría la Comisión exponer qué supuestos podrían llevar a almacenar estos datos , cómo se protegerían , y si ( y cómo ) se podría determinar hoy que no se usara esta posibilidad , para poderla excluir totalmente , y de este modo aliviar enormemente muchas de las preocupaciones de los pasajeros respetuosos con la ley ? En conséquence , la Commission pourrait -elle définir quels événements pourraient conduire au stockage de ces données , comment elles seraient protégées et si ( et comment ) on pourrait décider aujourd'hui que cette possibilité ne sera pas utilisée , de sorte qu' elle pourrait être éliminée complètement , ce qui atténuerait grandement les nombreuses préoccupations des passagers respectueux des lois ? Günter Verheugen This will also mean that this solution is in keeping with our better law-making agenda . Esto también significará que dicha solución estará en consonancia con la iniciativa " Legislar mejor " . Cela permettra également à la solution choisie de respecter notre programme " mieux légiférer " . Antonio López-Istúriz White (ES) The main objective was to protect consumers from abuses committed by certain ' holiday clubs ' , without harming the development of legitimate and job-creating businesses such as those known as ' timeshares ' . El objetivo prioritario ha ido encaminado a proteger al consumidor de los abusos cometidos por algunos de los llamados " clubes de vacaciones " , sin perjudicar al desarrollo de los negocios limpios y generadores de empleo , como es el caso , también , de los conocidos como time-share . L' objectif principal était de protéger les consommateurs contre les abus commis par certains " clubs de vacances " sans entraver le développement d' entreprises légitimes et créatrices d' emplois telles que celles qui proposent des produits à temps partagé . Charlotte Cederschiöld Sun-loving northerners wish to thank both the Commission and the rapporteur and shadow rapporteurs . Los norteños amantes del sol queremos dar las gracias a la Comisión , al ponente y a los ponentes alternativos . Les habitants des pays du Nord , amateurs de soleil , souhaitent remercier la Commission , les rapporteurs et les rapporteurs fictifs . Jorge Sampaio (PT) In order to develop appropriate cultural policies , we need to build cultural statistics and indicators to enlighten decision makers and the decision-making process and to monitor and assess the implementation of those policies . A fin de desarrollar políticas culturales apropiadas , necesitamos elaborar estadísticas culturales e indicadores que orienten a los responsables de la toma de decisiones y el proceso de decisión , así como supervisar y evaluar la aplicación de dichas políticas . Pour pouvoir développer des politiques culturelles adéquates , nous devons établir des statistiques et des indicateurs culturels afin d' informer les décideurs et le processus décisionnel et de permettre le contrôle et l' évaluation de ces politiques . Marian Harkin Mr President , I want to mention Amendment 3 , where we criticised a number of Commissioners for having downplayed long-standing requests by the European Parliament to propose legislation for better supervision of the financial market . ( EN ) Señor Presidente , deseo mencionar la enmienda 3 , donde criticamos a varios Comisarios por haber restado importancia a las peticiones que realizó el Parlamento Europeo hace largo tiempo para proponer una legislación que permita una mejor supervisión del mercado financiero . ( EN ) Monsieur le Président , je voudrais mentionner l' amendement 3 , par lequel nous reprochons à plusieurs commissaires européens d' avoir ignoré pendant longtemps les demandes exprimées par le Parlement de proposer des textes législatifs visant à permettre un meilleur contrôle des marchés financiers . Zita Pleštinská Ten young people were later murdered by this gun-toting lunatic in a school in the Finnish town of Kauhajoki . Más tarde , diez jóvenes fueron asesinados por este pistolero lunático en un colegio de la localidad finlandesa de Kauhajoki . Ce fou obsédé par les armes à feu a ensuite assassiné dix jeunes dans une école de la ville finlandaise de Kauhajoki . Georgios Toussas (EL) The directive passed by the European Parliament on the pretext of safeguarding the so-called ' equal rights ' of workers allows slave-trading offices misleadingly called ' temporary employment agencies ' to open and trade . La directiva aprobada por el Parlamento Europeo con el pretexto de proteger la llamada " igualdad de derechos " de los trabajadores permite que existan oficinas que comercian con esclavos , es decir , las mal llamadas " agencias de trabajo temporal " . La directive adoptée par le Parlement européen au prétexte de préserver la prétendue " égalité des droits " des travailleurs permet à des agences esclavagistes , appelées de façon trompeuse " agences d' emploi intérimaire " , d' ouvrir leurs portes et de commercer . Georgios Toussas (EL) In reality , it releases the real employer from any obligation towards workers who are considered to be employees of the phantom slave-trading company , which only employs staff on paper . En realidad , esto exime al verdadero empleador de cualquier obligación hacia los trabajadores , que son considerados empleados de la empresa fantasma que comercia con esclavos , la cual , en teoría , solo contrata al personal . En réalité , elle exonère le véritable employeur de toute obligation envers les travailleurs qui sont considérés comme des salariés de la société esclavagiste fantôme , qui n' emploie ce personnel que sur le papier . Georgios Toussas (EL) The alleged protection of workers ' rights proves to be protection for the slave-trading companies , legitimisation of the unaccountability of capital and savage exploitation of the working class . La supuesta protección de los derechos de los trabajadores es , en realidad , protección de las empresas que comercian con esclavos , legitimación de la irresponsabilidad del capital y explotación salvaje de la clase trabajadora . La prétendue protection des droits des travailleurs s' avère être la protection des marchands d' esclaves , la légitimation de l' irresponsabilité du capital et l' exploitation sauvage de la classe ouvrière . Małgorzata Handzlik It means taking a multi-level approach involving parents , schools , telecoms operators , ISPs , NGOs and self-regulating bodies . Eso significa adoptar un planteamiento a varios niveles que incluya a padres , colegios , operadores de telecomunicaciones , proveedores de servicios de Internet , ONG y organismos autorreguladores . Il faut pour cela adopter une approche à plusieurs niveaux impliquant les parents , les écoles , les opérateurs de télécommunications , les fournisseurs d' accès à l' internet , les ONG et les organes d' autorégulation . Liam Aylward This is a time- and money-saving matter which will satisfy both manufacturers and consumers in Ireland . Este es un asunto que ahorra tiempo y dinero y que satisfará a los fabricantes y consumidores de Irlanda . Il s' agit d' une mesure permettant d' économiser du temps et de l' argent , et elle devrait satisfaire tant les fabricants que les consommateurs irlandais . Carl Lang This is just a never-ending illustration of true pro-European schizophrenia . Esta es simplemente una ilustración interminable de la auténtica esquizofrenia proeuropea . Tout ceci n' est que la sempiternelle illustration d' une schizophrénie bien européiste . Kartika Tamara Liotard and Erik Meijer If these allow less beneficial foreign collective labour agreements or less beneficial foreign legislation to apply , an increasing number of employers will start to go for those cost-saving options , and the income of the employees will fall dramatically . Si estos permiten aplicar convenios colectivos laborales o legislaciones extranjeras menos beneficiosos , un creciente número de empleadores optará por esas alternativas más rentables y los ingresos de los trabajadores descenderán drásticamente . Si ces arrêts permettent l' application de conventions collectives étrangères ou de législations étrangères moins favorables , de plus en plus d' employeurs choisiront ces options moins coûteuses , avec pour conséquence une chute rapide des revenus des salariés . Göran Färm I think it is time to carry out a more ambitious and forward-looking review of the long-term budget . Creo que ya es hora de llevar a cabo una revisión más ambiciosa y vanguardista del presupuesto a largo plazo . Je pense qu' il est temps de procéder à un réexamen plus ambitieux et plus proactif du budget à long terme . Doris Pack rapporteur . - ( DE ) Mr President , Commissioner , Mr President-in-Office of the Council , ladies and gentlemen , I read recently that Bosnia is a well-meaning state , but a state that is not working . ponente . - ( DE ) Señor Presidente , señor Comisario , señor Presidente en ejercicio del Consejo , Señorías , he leído recientemente que Bosnia es un Estado con buenas intenciones , pero un Estado que no está funcionando . rapporteure . - ( DE ) Monsieur le Président , Monsieur le Commissaire , Monsieur le Président en exercice du Conseil , Mesdames et Messieurs , j' ai lu récemment que la Bosnie était un État plein de bonnes intentions , mais un État qui ne fonctionne pas . Doris Pack Decision-making levels must be reduced to the absolute minimum and brought as close to the citizens as possible , if the requirements of the Stabilisation and Association Agreement and for accession to the EU are to be met . Los niveles de la toma de decisiones deben reducirse al mínimo absoluto y acercarse a los ciudadanos tanto como sea posible , si se quieren cumplir los requisitos del Acuerdo de Estabilización y Asociación y para la adhesión a la UE . Pour respecter les conditions de l' accord de stabilisation et d' association , il faut réduire le nombre de niveaux décisionnels au strict minimum et rapprocher autant que possible la prise de décisions des citoyens . Libor Rouček (CS) If Bosnia and Herzegovina is to become a member of the European Union one day , it is in the interests of both entities and of all three groups to work together to create a united and properly-functioning state . Si algún día Bosnia y Herzegovina llega a ser miembro de la Unión Europea , será por el interés de ambas partes y de los tres grupos por trabajar juntos con objeto de crear un Estado unido y que funcione adecuadamente . Si la Bosnie-et-Herzégovine souhaite un jour devenir membre de l' Union européenne , les deux entités et les trois groupes ethniques ont intérêt à collaborer pour créer un État unifié qui fonctionne correctement . Hubert Pirker ( DE ) Mr President , Mr President-in-Office of the Council , Commissioner , the conclusion of the Association Agreement is , without doubt , a good thing for both sides - for the European Union and for Bosnia and Herzegovina - but only under certain conditions ; namely if it is ratified quickly and , most importantly , if the implementation of reforms - especially of the administration in Bosnia and Herzegovina and of the political decision-making processes - takes hold quickly . ( DE ) Señor Presidente , señor Presidente en ejercicio del Consejo , señor Comisario , la conclusión del Acuerdo de Asociación es , sin duda , algo positivo para ambas partes -la Unión Europea y Bosnia y Herzegovina- , pero solo atendiendo a determinadas condiciones : en concreto , si se ratifica rápidamente y , lo que es más importante , si se acepta rápidamente la aplicación de reformas , en especial de la administración en Bosnia y Herzegovina y de los procesos decisorios de índole política . ( DE ) Monsieur le Président , Monsieur le Président en exercice du Conseil , Monsieur le Commissaire , il ne fait aucun doute que la conclusion de cet accord d' association est positive pour les deux parties , pour l' Union européenne comme pour la Bosnie-et-Herzégovine , mais uniquement à certaines conditions . Il faut pour cela qu' il soit ratifié rapidement , mais il faut surtout une mise en œuvre rapide des réformes , notamment des réformes de l' administration en Bosnie-et-Herzégovine et du processus décisionnel politique . Siim Kallas The on-going reduction in drug-related infectious diseases and drug-related deaths , on the one hand , and the EU-wide implementation of harm-reduction measures , on the other , suggest a clear correlation with the Action Plans , even though such a link is notoriously hard to prove beyond any reasonable doubt . La constante reducción de enfermedades infecciosas y muertes relacionadas con las drogas , por un lado , y la aplicación de medidas para la reducción de los daños en toda la UE , por otro , sugieren una clara correlación con los Planes de Acción , aunque dicho vínculo sea especialmente difícil de demostrar más allá de cualquier duda razonable . La diminution continue des cas de maladies infectieuses et des décès liés à la drogue et la mise en œuvre au niveau européen de mesures de réduction des risques indiquent une corrélation claire avec les plans d' action , bien que cette relation soit difficile à prouver au-delà d' un doute raisonnable , comme chacun le sait . Armando França I would ask you to clarify for me , as far as possible , what specific actions are proposed with regard to cooperation between the Member States and between the police and judicial authorities of the Member States , on the one hand , and between the Member States and the producing countries , in particular , the cocaine-producing countries , on the other . Me gustaría que me aclarara , en la medida de lo posible , qué acciones específicas se han propuesto a este respecto para la cooperación , por un lado , entre los Estados miembros y entre las autoridades policiales y judiciales de los Estados miembros , y por el otro , entre los Estados miembros y los países productores , en particular , los países que producen cocaína . J' aimerais que vous m' expliquiez , dans la mesure du possible , quelles mesures spécifiques sont prévues en matière de coopération entre les États membres et entre les autorités policières et judiciaires des États membres d' une part , et entre les États membres et les pays producteurs d' autre part , notamment les pays producteurs de cocaïne . Siim Kallas This was verified by the three fact-finding missions on the spot : one in 2004 ; two in 2006 . Así lo verificaron las tres misiones de estudio in situ : una en 2004 y dos en 2006. Trois missions d' enquête sur place ont pu le confirmer : une mission organisée en 2004 , deux en 2006. Siim Kallas In the matters referred to by the honourable Member , the Commission has been informed by OLAF that it is aware of on-going cases in Germany and Greece but that , until now , OLAF 's direct assistance in matters involving Siemens in Germany and / or Greece in respect of structural funds has not been requested by the judicial authorities of either Member State . En las cuestiones a las que se refiere el diputado , la OLAF ha comunicado a la Comisión que sabe de los casos ocurridos en Alemania y Grecia , pero que , hasta ahora , las autoridades judiciales de estos Estados miembros no han solicitado la asistencia directa de la OLAF en los asuntos relacionados con Siemens en Alemania y Grecia con respecto a los fondos estructurales . Dans les affaires auxquelles fait référence l' estimé député , la Commission a été informée par l' OLAF que celui -ci avait connaissance d' affaires en cours en Allemagne et en Grèce mais que , jusqu' à présent , les autorités judiciaires de ces pays n' avaient pas demandé l' aide directe de l' OLAF dans les dossiers impliquant Siemens en Allemagne et/ ou en Grèce concernant les Fonds structurels . Siim Kallas So there are on-going changes every day , practically . Prácticamente se realizan cambios constantes todos los días . On peut donc considérer qu' il y a pratiquement des changements tous les jours . Siim Kallas We have some on-going cases but these are all in national judiciaries . Tenemos algunos casos en curso pero todos se encuentran en órganos jurisdiccionales nacionales . Nous avons quelques dossiers en cours , mais ils relèvent tous des systèmes judiciaires nationaux . Charles Tannock What is important is not so much the text that we use but the sentiment that we are trying to express in our resolution - solidarity with Ukraine on the 75th anniversary of the massacres perpetrated on its long-suffering people . Lo importante no son tanto las palabras que utilizamos como el sentimiento que intentamos expresar en nuestra resolución , es decir , la solidaridad con Ucrania en el 75º aniversario de las masacres cometidas contra su pueblo , que ha sufrido durante tanto tiempo . L' important n' est pas tellement le texte que nous utilisons , mais le sentiment que nous essayons d' exprimer dans notre résolution , à savoir notre solidarité avec l' Ukraine en ce 75e anniversaire des massacres perpétrés contre sa population si longtemps opprimée . Brian Simpson I hope now that we can agree this directive at its second-reading stage . Espero que podamos ponernos de acuerdo en cuanto a esta directiva en su segunda lectura . J' espère à présent que nous parviendrons à un accord sur cette directive en deuxième lecture . Gerard Batten If implemented , this harmonisation of airport charges is likely to be as successful as the harmonisation that brought us the common agricultural policy , the common fisheries policy and the ever-increasing burden of EU regulation on businesses , which costs the UK at least GBP 26 billion per annum . En caso de aplicarse , es probable que esta armonización de tasas aeroportuarias tenga tanto éxito como la armonización que nos aportó la política agrícola común , la política pesquera común y la carga cada vez mayor del reglamento de la UE para las empresas , que le cuesta al Reino Unido al año , como mínimo , 26 000 millones de libras esterlinas . Si elle est mise en œuvre , cette harmonisation des redevances aéroportuaires connaîtra probablement le même succès que l' harmonisation qui nous a donné la politique agricole commune , la politique commune de la pêche et les charges toujours plus lourdes que l' Union européenne impose aux entreprises , et qui coûtent chaque année au moins 26 milliards de livres sterling au Royaume-Uni . Silvia-Adriana Ţicău With regard to pre-financing airport investments , Member States should refer to ICAO policies or establish their own safeguards . Con respecto a la prefinanciación de las inversiones aeroportuarias , los Estados miembros deberían referirse a las políticas de la OACI o establecer sus propias salvaguardias . En ce qui concerne le préfinancement des investissements aéroportuaires , les États membres doivent se référer aux règles de l' OACI ou définir leurs propres garanties . Lidia Joanna Geringer de Oedenberg That involves substantial improvement as regards increasing the transparency of decision-making processes and the functioning of the European Union 's administration . Sobre todo , se deben tratar las cuestiones de reclamaciones , lo que supone una mejora sustancial respecto al incremento de la transparencia en los procesos de adopción de decisiones y en el funcionamiento de la administración de la Unión Europea . Cela implique une amélioration substantielle quant à l' augmentation de la transparence des processus décisionnels et au fonctionnement de l' administration de l' Union européenne . Jan Andersson, Göran Färm, Inger Segelström and Åsa Westlund in writing . - ( SV ) We Swedish Social Democrats regret that the EU should be funding tobacco producers , at the same time as investing large amounts of money in public health campaigns and anti-smoking measures in the EU . por escrito . - ( SV ) Nosotros , los socialdemócratas suecos , lamentamos que la UE financie a los productores de tabaco y a la vez dedique grandes cantidades de dinero en campañas de salud pública y medidas antitabaco en la UE . par écrit . - ( SV ) Nous , sociaux-démocrates suédois , déplorons que l' UE doive financer les producteurs de tabac en même temps qu' elle investit de grosses sommes d' argent dans des campagnes de santé publique et des mesures antitabac dans l' UE . Anna Hedh For example , it is mad for the EU to be funding tobacco producers , at the same time as investing large amounts of money in public health campaigns and anti-smoking measures in the EU . Por ejemplo , es una locura que la UE financie a los productores de tabaco y , al mismo tiempo , invierta grandes cantidades de dinero en campañas de salud pública y medidas antitabaco en la UE . Par exemple , il est insensé que l' UE subventionne les producteurs de tabac en même temps qu' elle investit de grosses sommes d' argent dans des campagnes de santé publique et des mesures antitabac dans l' UE . Olle Schmidt At the same time , there is a need to consider the whole picture , and the good news is the ever-increasing awareness that significantly larger resources need to be invested in what really is joint expenditure - in this case , on climate . Al mismo tiempo , hay necesidad de tener todo en consideración y una buena noticia es el aumento de la conciencia de que se tienen que destinar más recursos a un gasto realmente conjunto , en este caso , el cambio climático . En même temps , il est indispensable d' avoir une vue globale , et la bonne nouvelle concerne la conscience de plus en plus grande que des ressources sensiblement plus importantes doivent être investies dans ce qui représente vraiment des dépenses communes , dans le cas présent , le climat . Andrzej Jan Szejna in writing . - ( PL ) The directive on airport charges will put an end to the long-standing conflict and debate between airports and airlines concerning the cost and quality of services . por escrito . - ( PL ) La directiva sobre las tasas aeroportuarias pondrá fin al largo conflicto y al debate entre aeropuertos y aerolíneas respecto al coste y la calidad de los servicios . par écrit . - ( PL ) La directive sur les redevances aéroportuaires mettra fin à ce conflit et débat de longue date entre les aéroports et les compagnies aériennes concernant le coût et la qualité des services . Georgios Toussas This new imperialist operation will mean even greater plundering of the wealth-producing resources in the area , more exploitation of the people in order to safeguard monopoly profits and new dangers of opportunist wars on the battleground of the competing imperialists . Esta nueva operación imperialista significará incluso un mayor saqueo a los recursos de producción de riqueza en la zona , más explotación de las personas para salvaguardar los beneficios del monopolio y nuevos peligros de guerras oportunistas en el terreno de combate de las competencias imperialistas . Cette nouvelle entreprise impérialiste accentuera encore le pillage des ressources génératrices de richesse dans la région , l' exploitation des peuples pour la sauvegarde de gains monopolistiques et des risques renouvelés de guerres opportunistes sur le champ de bataille de puissances impérialistes en concurrence . José Ribeiro e Castro (PT) How can we accept , for example , the attitude of the Portuguese Government - my country , unfortunately , for which I am ashamed - which is bowing down before the Venezuelan Government , which has a boot-licking policy and which has recently become the European receiving room for the tyrants ? ¿ Cómo podemos aceptar , por ejemplo , la actitud del gobierno portugués , mi país , desafortunadamente , y del que estoy avergonzado , que se esté arrodillando ante el gobierno venezolano , que tiene una política de lame botas y que recientemente se ha convertido en el espacio europeo para albergar a los tiranos ? Comment pouvons -nous accepter , par exemple , l' attitude du gouvernement du Portugal - mon pays , malheureusement , dont j' ai honte - qui s' incline devant le gouvernement vénézuélien , qui a une politique servile et s' est fait récemment la salle de réception européenne des tyrans ? Urszula Krupa (PL) Mr Chávez 's new Left-Wing doctrine is known as Christian Socialism but it has little in common with the social teachings of the Church . La nueva doctrina de izquierdas del señor Chávez se conoce como socialismo cristiano , pero tiene poco en común con las enseñanzas sociales de la Iglesia . La nouvelle doctrine de gauche de M. Chávez est appelée socialisme chrétien , mais elle n' a que peu de choses en commun avec la doctrine sociale de l' Église . Viktória Mohácsi Meanwhile , in Kosovo , the Roma are still living in life-threatening settlements tainted by lead pollution , and in Hungary attacks with Molotov cocktails or firearms have been perpetrated in nine settlements against the houses of Roma families . Mientras tanto , en Kosovo , la comunidad romaní está todavía viviendo en asentamientos peligrosos para la vida contaminados por plomo , y , en Hungría , se han perpetrado ataques con cócteles molotov o armas de fuego en nueve asentamientos contra las casas de las familias romaníes . Pendant ce temps , au Kosovo , les Roms vivent toujours dans des habitations polluées au plomb qui mettent leur vie en danger , et en Hongrie des attaques au cocktail Molotov ou à l' arme à feu ont été perpétrées dans neuf quartiers contre les maisons des familles Roms . Irena Belohorská - ( SK ) In October last year I made a written declaration warning about the emergence of an extreme right-wing organisation called the Hungarian Guard . - ( SK ) En octubre del año pasado , hice una declaración escrita en la que avisaba sobre la aparición de una organización de extrema derecha denominada la Guardia Húngara . - ( SK ) En octobre de l' année dernière , j' ai fait une déclaration écrite de mise en garde contre l' émergence d' une organisation d' extrême droite dénommée la Garde nationale hongroise . Kristian Vigenin I underline how important the role of the European parties is in carefully selecting its partners , because when you exchange quality for quantity , the first victims are the EPP 's credibility , the stability of the national political systems and , of course , the beliefs of the ordinary right-wing voters . Subrayo lo importante que es el papel de los partidos europeos en la selección cuidadosa de sus socios , porque cuando se cambia calidad por cantidad , las primeras víctimas son la credibilidad del Grupo del PPE-DE , la estabilidad de los sistemas políticos nacionales y , por supuesto , las convicciones de los votantes habituales de la derecha . Je souligne combien le rôle des partis européens est important dans la sélection attentive de leurs partenaires , parce que , quand on échange la qualité contre la quantité , les premières victimes sont la crédibilité du PPE , la stabilité des systèmes politiques nationaux et , bien sûr , les convictions des électeurs ordinaires de droite . Sahra Wagenknecht The current crisis is also an opportunity for far-reaching reform of the European monetary and financial architecture . Además , la actual crisis es una oportunidad para una amplia reforma de la estructura monetaria y financiera europea . La crise actuelle nous offre aussi l' occasion de réformer en profondeur l' architecture du système monétaire et financier européen . Urszula Krupa We do not need academics and experts to realise that discrimination is above all the result of left-wing materialist ideology , the lack of implementation of ethical principles , lack of personal development , selfishness , greed , taking advantage of the weak and poor , and not just in terms of salaries , but in terms of the growing practice in the European Union , which goes down even to the poorest and weakest states , of discrimination against Catholics and persons with views differing from those imposed by the political correctness which is required here . No necesitamos académicos ni expertos para darnos cuenta de que la discriminación es , en particular , la consecuencia de la ideología materialista de izquierdas , la falta de aplicación de los principios éticos , la falta de desarrollo personal , el egoísmo , la codicia , el aprovecharse de los débiles y los pobres , y no solo en cuanto al salario , sino en cuanto a la práctica que va en aumento en la Unión Europea , que lleva incluso a las mayores de las pobrezas y debilidades , de discriminar a los católicos y a las personas cuyas opiniones difieren de lo políticamente correcto que aquí se exige . Nous n' avons pas besoin d' universitaires ni d' experts pour réaliser que la discrimination est surtout le résultat de l' idéologie matérialiste gauchiste , du défaut d' application des principes éthiques , de l' absence de développement personnel , de l' égoïsme et de l' avidité , de l' exploitation des faibles et des pauvres et ce , pas uniquement en termes de salaires , mais aussi en vertu d' une pratique de plus en plus courante dans l' Union européenne et qui atteint même les États les plus pauvres et les plus vulnérables , de discrimination contre les catholiques et les personnes qui ont des opinions différentes de celles imposées par le politiquement correct obligatoire ici . Edit Bauer (SK) This means that our task is clearly to help in ensuring that the existing legislation contributes towards solving this long-standing problem in such a way that the labour market becomes a fairer place . Esto significa que nuestra tarea es claramente ayudar a asegurar que la legislación vigente contribuya a solucionar este antiguo problema de tal forma que el mercado de trabajo se convierta en un lugar más justo . Cela signifie que notre tâche est clairement de faire en sorte que la législation existante contribue à résoudre ce très ancien problème , afin que le marché du travail devienne un lieu plus équitable . Danuta Hübner Such awareness-raising campaigns should be tailored to the specific needs of the audience and are most efficient when run at the national or even local level . Tales campañas de sensibilización se deben adaptar a las necesidades específicas de la audiencia y son más eficaces cuando se gestionan a nivel nacional o incluso local . Ces campagnes de sensibilisation , qui devraient être élaborées en fonction des besoins spécifiques du public concerné , sont les plus efficaces quand elles sont organisées au niveau national ou même local . Danuta Hübner Secondly , it also suggests the use of resources from the risk-sharing finance facility to support CCS . En segundo lugar , sugiere , asimismo , el uso de los recursos del Instrumento de Financiación del Riesgo Compartido para apoyar la captura y almacenamiento de dióxido de carbono . Deuxièmement , le rapport suggère également d' utiliser les ressources du mécanisme de financement avec partage des risques pour soutenir le CSC . Mariann Fischer Boel I acknowledge that the present Article 69 is much too narrow and too restrictive to be used in a forward-looking way , so we are now opening up possibilities in the new Article 68 . Reconozco que el presente artículo 69 es demasiado limitado y demasiado restrictivo para usarse de manera progresista , así que estamos ofreciendo posibilidades en el nuevo artículo 68. Je reconnais que l' article 69 actuel est bien trop étroit et restrictif pour pouvoir être utilisé de manière prospective , c' est pourquoi nous essayons maintenant d' offrir de nouvelles possibilités dans le nouvel article 68. Gintaras Didžiokas ( LT ) First of all , I would like to thank all those who worked so hard on what are complicated , important and , in my opinion , the most important law-making projects of the year , especially rapporteur Mr Capoulas Santos . ( LT ) En primer lugar , me gustaría agradecer a quienes han trabajado con tanto tesón en los complejos proyectos legislativos que , en mi opinión , son los más importantes del año , especialmente al ponente , el señor Capoulas Santos . ( LT ) Tout d'abord , je voudrais remercier tous ceux qui ont travaillé sur ce projet législatif compliqué et important - je dirais même le plus important de l' année - et en particulier M. Capoulas Santos . Liam Aylward This is ridiculous : farmers should be allowed to get on and farm and produce the necessary food that is required for an ever-increasing population . Esto es ridículo : a los agricultores se les debería permitir salir adelante y cultivar y producir los alimentos necesarios que se necesitan para una población en continuo aumento . C' est ridicule : les agriculteurs devraient avoir le droit de faire leur métier et de produire les denrées nécessaires pour nourrir une population en constante augmentation . Avril Doyle It is expected that the growing worldwide demand for dairy products - which will be up to a 35 % increase by 2020 - will lead to some intensification of Irish dairy production , making it most likely that our suckler herd will be affected if a reduction in our cattle numbers has to be considered to meet EU climate change targets under the effort-sharing proposal . Se espera que la creciente demanda mundial de productos lácteos -que ascenderá hasta un 35 % antes de 2020- provoque cierta intensificación de la producción láctea irlandesa , lo que hará más probable que nuestro ganado de cría se vea afectado si tiene que considerarse una reducción de ganado para cumplir los objetivos del cambio climático de la UE en el marco de la propuesta de esfuerzos compartidos . On s' attend à ce que l' augmentation de la demande mondiale en produits laitiers - qui pourrait aller jusqu' à 35 % d' ici 2020 - entraîne une intensification de la production laitière en Irlande , ce qui aura probablement des effets préjudiciables sur notre cheptel allaitant si nous devons envisager de réduire le nombre de bovins pour atteindre les objectifs de l' Union européenne en matière de changement climatique dans le cadre de la proposition de répartition de l' effort . Colm Burke The way forward in Europe is for Parliament to be fully involved in the decision-making process , and that will only be finally achieved by having codecision . El Parlamento debe participar a fondo en la toma de decisiones y eso solo podrá lograrse finalmente mediante la codecisión . Pour que l' Europe puisse aller de l' avant , il faut que le Parlement soit pleinement impliqué dans le processus décisionnel et cela ne pourra se faire qu' en instaurant la codécision . Gerard Batten They face ever-rising taxes and ever-rising prices . Hacen frente a impuestos y precios que van en constante aumento . Ils doivent payer toujours plus de taxes et des prix de plus en plus élevés . Gerard Batten They face ever-rising taxes and ever-rising prices . Hacen frente a impuestos y precios que van en constante aumento . Ils doivent payer toujours plus de taxes et des prix de plus en plus élevés . Marian Harkin It has been shown that this programme is effective , with long-standing results across the age range 4-12 and these results stand up regardless of gender , school size and socioeconomic factors . Se ha demostrado la eficacia de este programa , con buenos resultados desde hace muchos años en niños de entre 4 y 12 años y estos resultados se mantienen independientemente del sexo de los estudiantes , el tamaño de las escuelas y los factores socioeconómicos . Ce programme a prouvé son efficacité , puisqu'il a produit des résultats à long terme dans la catégorie des 4-12 ans , indépendamment du sexe , de la taille de l' école ou de facteurs socio-économiques . Ewa Tomaszewska The promotion of healthy eating models and the consumption of healthier , non-fattening products in childhood and in youth are an investment in the health of future generations . La promoción de modelos de alimentación saludables y el consumo de productos sin grasa y más saludables durante la infancia y la adolescencia son una inversión en la salud de las futuras generaciones . Promouvoir de meilleures habitudes alimentaires et encourager la consommation de produits plus sains et moins gras durant l' enfance et l' adolescence revient à investir dans la santé des générations futures . Pedro Guerreiro Given the ( potential ) expiry on 31 December 2008 of the double-checking surveillance system for exports of certain categories of textile and clothing products from China , we need to establish mechanisms limiting imports from any country to the EU . Dada la ( posible ) expiración , el 31 de diciembre de 2008 , del sistema de vigilancia de doble control para las exportaciones de ciertas categorías de productos de ropa y textiles procedentes de China , necesitamos establecer mecanismos que limiten las importaciones de cualquier país a la UE . Compte tenu de l' expiration ( éventuelle ) au 31 décembre 2008 du mécanisme de double surveillance des exportations de certaines catégories de produits du textile et de l' habillement en provenance de Chine , il nous faut élaborer des mécanismes limitant les importations en provenance de n' importe quel pays vers l' UE . Andreas Mölzer By calling for greater market efficiency instead of greater competition between lenders , this report continues to pay lip service to the myth of the self-regulating market . Al pedir una mayor eficacia de mercado en lugar de una mayor competencia entre los prestamistas , este informe sigue hablando de boquilla sobre el mito de la autorregulación del mercado . En appelant à une plus grande efficacité du marché au lieu de renforcer la concurrence entre les prêteurs , ce rapport continue à propager , pour la forme , le mythe du marché autorégulateur . Dumitru Oprea This scheme should be on the list of main priorities in terms of decision-making factors so that it can be implemented as soon as possible . Este plan debería figurar en la lista de las principales prioridades en relación a factores de toma de decisiones para que pueda aplicarse lo antes posible . Ce programme devrait figurer parmi les principales priorités en termes de facteurs décisionnels , de façon à pouvoir être mis en place aussi rapidement que possible . Rovana Plumb Equal representation in the European Commission and European Parliament may be our political signal for a better representation of women in all decision-making bodies and , implicitly , for eliminating these pay gaps . La representación igualitaria en la Comisión Europea y el Parlamento Europeo podría ser nuestra señal política para una mejor representación de las mujeres en todos los órganos rectores e , implícitamente , para eliminar estas diferencias de retribución . En assurant une représentation égale des femmes et des hommes au sein de la Commission européenne et du Parlement européen , nous pourrions envoyer un signal politique fort en faveur d' une meilleure représentation des femmes dans tous les organes décisionnels et , par là , l' élimination de ces écarts de rémunération . Georgios Toussas Working women should not forget that , on the pretext of applying the euro-unifying legislation on gender equality , the EU and the centre-left and centre-right governments of the Member States have proceeded to abolish their vested rights , such as the ban on night work for women . Las mujeres trabajadoras no deberían olvidar que , con el pretexto de aplicar la legislación unificadora europea en materia de igualdad de género , la UE y los gobiernos de centro-izquierda y de centro-derecha de los Estados miembros han pasado a suprimir sus derechos adquiridos , como la prohibición del trabajo nocturno para las mujeres . Les femmes qui travaillent ne devraient pas oublier que , sous prétexte d' appliquer la législation euro-unificatrice relative à l' égalité des genres , l' UE et les gouvernements de centre-gauche et de centre-droit des États membres ont entrepris d' abolir leurs droits acquis , tels que l' interdiction du travail de nuit pour les femmes . José Manuel Barroso It is a very wide-ranging response and we shall present other proposals , some of which , indeed , we have already presented . Es una respuesta bastante general y presentaremos otras propuestas , algunas de las cuales , de hecho , ya hemos presentado . C' est une réponse très vaste et nous allons présenter d' autres propositions , certaines sont d'ailleurs déjà présentées . Hélène Flautre You are fast-tracking marketing licences . Usted está acelerando las licencias de comercialización . Vous accélérez les autorisations pour la commercialisation . Hélène Flautre You are issuing approvals , meekly following the advice of the European Food Safety Authority , whose opinion is itself based on toxicity studies conducted by bio-engineering companies . Usted está concediendo aprobaciones , siguiendo dócilmente el consejo de la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria , cuya opinión se basa en los estudios de toxicidad dirigidos por empresas de ingeniería biológica . Ces autorisations , vous les faites en suivant docilement l' avis de l' Agence européenne pour la sécurité alimentaire , avis lui-même fondé sur les études de toxicité réalisées par les firmes de biotechnologie . Sylvia-Yvonne Kaufmann Why do you not say quite clearly that the ever-widening gap between rich and poor is no longer acceptable ? ¿ Por qué no dice con bastante claridad que el constante aumento de las diferencias entre ricos y pobres ya no es aceptable ? Pourquoi ne dites -vous pas clairement que l' écart de plus en plus profond entre les riches et les pauvres ne peut plus être toléré ? Robert Goebbels The return of national governments to the role of market regulators has to be welcomed , but the unfortunate thing is that this often means the return of the self-seeking nation state . La vuelta de los gobiernos nacionales al papel de reguladores del mercado debe ser bien acogida , pero lo desafortunado es que esto con frecuencia significa la vuelta del Estado nación que mira por su propio interés . Le retour des États comme régulateurs des marchés doit être salué , mais le malheur veut que ce soit souvent le retour de l' État national égoïste . Ieke van den Burg Reserve should turn into thought-provoking policy . Las dudas deberían convertirse en políticas que inviten a la reflexión . La réticence doit laisser place à une politique stimulante . Proinsias De Rossa It is not bankers and right-wing politicians who are losing . No son los banqueros y los políticos de la derecha quienes están perdiendo . Dans cette histoire , les grands perdants ne sont ni les banquiers , ni les hommes politiques de droite . Gábor Harangozó Not only do we need rapid and confidence-building macro-solutions , but we need to prevent a similar financial crisis from occurring again . No solo necesitamos grandes soluciones rápidas y que generen confianza , sino que necesitamos evitar que vuelva a suceder una crisis financiera similar . Non seulement nous devons trouver des macro-solutions permettant de restaurer rapidement la confiance , mais nous devons également empêcher qu' une crise financière similaire puisse se reproduire . Bernd Posselt France has traditionally had a long-standing connection with Christians in the Near and Middle East . Tradicionalmente Francia ha mantenido relación desde hace mucho tiempo con los cristianos en el Próximo y Medio Oriente . La France a toujours entretenu des liens étroits avec les chrétiens du Proche et Moyen-Orient . Sergej Kozlík I also support , however , the opinion of the European Parliament that there is no need to create a special process allowing the Commission to revise this limit outside the usual decision-making procedures . Pero también respaldo la opinión del Parlamento Europeo de que no hay necesidad de crear un proceso especial que permita que la Comisión revise este límite fuera de los habituales procedimientos de toma de decisiones . Cependant , je partage l' avis du Parlement européen selon lequel il n' est pas nécessaire d' instaurer une procédure spécifique habilitant la Commission à réviser le plafond en dehors des procédures décisionnelles normales . Harald Ettl The stability of Hungary will certainly not be achieved by curbing social expenditure alone , social expenditure which is actually not too high anyway ; this will only help the anti-European right-wing populists . La estabilidad de Hungría seguro que no se logrará poniendo fin al gasto social únicamente , pues en realidad este gasto ya es demasiado elevado de todas formas ; esto solo ayudará a los populistas de la derecha antieuropea . Ce n' est pas en réduisant les dépenses sociales - qui ne sont d'ailleurs pas très élevées - que nous pourrons assurer la stabilité de la Hongrie ; une telle réduction ne fera que servir les intérêts des populistes anti-européens de droite . Jean-Pierre Jouyet Amongst the main advances of this summit , we should especially note the commitment of the states in the region to send , if necessary , peace-keeping forces to the east of the Democratic Republic of Congo and , if necessary , to appoint a high-level team of facilitators , consisting of the former president of Nigeria , Mr Obasanjo , and the former president of Tanzania , Mr Mkapa . Entre las principales ventajas de esta cumbre , deberíamos hacer especial hincapié en el compromiso que han manifestado todos los Estados de la región para enviar fuerzas para el mantenimiento de la paz al Este de la República Democrática del Congo , en caso de que fuese necesario , y de designar también un equipo de mediadores , en caso de que proceda , compuesto por el antiguo presidente de Nigeria , el señor Obasanjo , y el antiguo presidente de Tanzania , el señor Mkapa . Parmi les acquis les plus importants de ce sommet , on note l' engagement des États de la région à envoyer , si nécessaire , des forces de maintien de la paix dans l' Est de la République du Congo et , si nécessaire , à nommer une équipe de facilitateurs de haut niveau composée de l' ancien président nigérian Obasanjo et de l' ancien président tanzanien Mkapa . Jean-Pierre Jouyet At its extraordinary summit in Johannesburg , on 10 November , the SADC also stated its readiness , if need be , to send a peace-keeping force to the east of the Democratic Republic of Congo . En la extraordinaria cumbre celebrada el 10 de noviembre en Johannesburgo , la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional ( SADC ) también manifestó que estaba dispuesta , en caso de que fuera necesario , a enviar fuerzas para el mantenimiento de la paz al Este de la República Democrática del Congo . Lors de son sommet extraordinaire à Johannesburg , le 10 novembre , la SADC s' est également déclarée prête à envoyer , si nécessaire , une force de maintien de la paix dans l' Est de la République du Congo . Bastiaan Belder (NL) Following such a discussion , and with Europe 's heart-warming efforts that are aimed at reconciliation , there has to be a future for North and South Kivu and , indeed , for the whole of Congo . Después de tales debates y con los esfuerzos reconfortantes europeos destinados a conseguir la reconciliación , debe haber un futuro para Kivu del Norte y del Sur , de hecho , para el Congo en su conjunto . Après une telle discussion , et avec les efforts réconfortants de l' Europe en vue d' une réconciliation , il y a forcément un avenir pour le Nord et Sud-Kivu , et pour le Congo dans son ensemble . Luca Romagnoli Now , this swift about turn by the European Union regarding the possibility of sending a peace-keeping force to the region sends the wrong signal , as usual , because our preference is for focusing on diplomacy , as if diplomacy were enough to convince an ugly customer like Laurent Nkunda to withdraw . Ahora , este cambio rápido de la Unión Europea en lo que respecta a la posibilidad de enviar una fuerza para el mantenimiento de la paz a la región transmite un mensaje equivocado , como de costumbre . Esto se debe a que preferimos centrarnos en la diplomacia , como si la diplomacia fuera suficiente para convencer a un cliente tan desagradable como Laurent Nkunda para que se retire . Aujourd'hui , cette volte-face soudaine de l' Union européenne quant à la possibilité d' envoyer une force de maintien de la paix dans la région envoie le mauvais signal , comme d' habitude , parce que nous préférons nous concentrer sur la diplomatie , comme si la diplomatie suffisait à convaincre un sombre type comme Laurent Nkunda de se retirer . Günter Verheugen (DE) This is a sector which , all told , employs 12 million people in Europe and has a far-reaching impact stretching into other sectors . Se trata de un sector que , en su conjunto , ocupa a 12 millones de personas en Europa y tiene un impacto de largo alcance que influye en otros sectores . Au total , ce secteur emploie 12 millions de personnes en Europe et son impact s' étend largement à d' autres secteurs . Andreas Mölzer Therefore , the European Union should not be surprised by the ever-worsening maelstrom of problems since it has worked industriously to bring about the downfall of this once blooming sector through a flood of regulations , for instance , that have been rained down on the motor industry . Por tanto , la Unión Europea no debería sorprenderse por este remolino de problemas que cada vez empeoran más , ya que , ha trabajado a nivel industrial para dar lugar al desplome de un sector que ha sido brillante mediante un montón de reglamentos que , por ejemplo , ha hecho llover sobre la industria del automóvil . L' Union européenne ne doit donc pas être surprise de cette tempête toujours plus violente , puisqu'elle a elle-même contribué sans relâche à la chute de ce secteur autrefois florissant , par exemple par un déluge de règlementations qui ont noyé l' industrie automobile . Günter Verheugen (DE) The industry is not on a drip , nor does it need to be , because in its technical position and its competitiveness , it is quite clearly the best-performing motor industry in the world . La industria no está en peligro ni tiene que estarlo , ya que , cuenta con una posición técnica y , además , es competitiva , destacando claramente como la industria de la automoción mejor preparada del mundo , y estoy totalmente seguro de que seguirá siendo así . Cette industrie n' est pas sous perfusion et n' a pas besoin de l' être , parce que du point de vue de la technologie et de la compétitivité , elle est clairement l' industrie automobile la plus performante au monde . Jeanine Hennis-Plasschaert For a while now , the EU has been trying to come up with a comprehensive package on migration , including measures to tackle illegal migration as well as measures to push Europe 's forward-looking strategy on legal migration . Durante algún tiempo , la UE ha estado intentando sacar a la luz un marco completo de medidas sobre migración , incluidas las medidas para abordar la migración ilegal , así como las medidas para impulsar a Europa hacia delante mediante la búsqueda de estrategias en el ámbito de la migración legal . Voilà déjà un certain temps que l' Union européenne s' efforce d' élaborer un paquet complet sur l' immigration couvrant , d' une part , les mesures de lutte contre l' immigration illégale et , d' autre part , les mesures visant à promouvoir une politique européenne orientée vers l' avenir en matière d' immigration légale . Jean-Pierre Jouyet (FR) The Presidency wishes to draw the attention of all Members to the on-going negotiations on cluster munitions within the context of the Convention on Certain Conventional Weapons ( CCW ) which is the only convention that the largest military powers - the United States , Russia , China and India , or countries such as Georgia - agree to participate in , which is not the case for the Oslo convention . La Presidencia desea dirigir la atención de todos los Estados miembros a las negociaciones en curso en materia de municiones en racimo en el marco de la Convención sobre Ciertas Armas Convencionales ( CAC ) , que es la única convención en la que las grandes potencias militares -los Estados Unidos , Rusia , China y la India , o países como Georgia- están de acuerdo en participar , no siendo este el caso de la convención de Oslo . La Présidence souhaite attirer l' attention de tous les députés sur les négociations sur les armes à sous-munitions en cours à la convention sur certaines armes classiques - la CCW - , qui est l' unique enceinte à laquelle les plus grandes puissances militaires - les États-Unis , la Russie , la Chine et l' Inde , ou des pays comme la Géorgie - , acceptent de participer , ce qui n' est pas le cas pour la convention d' Oslo . Antonio Tajani Finally , the financial support supplied by the Commission for awareness-raising campaigns should be stressed . Por último , sería necesario destacar el apoyo financiero de la Comisión para las campañas de sensibilización . Enfin , il convient de souligner le soutien financier que la Commission apporte aux campagnes de sensibilisation . Janez Potočnik Member of the Commission . - To be honest , this is quite a far-reaching question . Miembro de la Comisión- Para ser franco , se trata de una cuestión de gran alcance . membre de la Commission . - ( EN ) À vrai dire , il s' agit là d' une question extrêmement large . Ewa Tomaszewska By 2030 , the ratio of working to non-working population will be 1 : 2 . En 2030 , el ratio de población trabajadora y no trabajadora será de 1:2 . D' ici 2030 , le rapport entre la population active et la population non active sera de 2:1 . Jan Cremers The sustainability of the pension system , aligned to both demographic and economic developments and based on risk-avoiding investment strategies in the long term , should be accorded high priority . Se debería conceder alta prioridad a la sostenibilidad del sistema de pensiones , en consonancia con los desarrollos económico y demográfico y basado en estrategias de inversiones que eviten los riesgos a largo plazo . Ceux -ci doivent être adaptés aux évolutions démographiques et économiques et reposer sur des stratégies d' investissement peu risquées à long terme . Gabriele Stauner (DE) However , it involves the significant risk of the report becoming a long wish list and catalogue of requirements for all right-thinking people . No obstante , también se corre el gran riesgo de que el informe se convierta en una larga lista de peticiones y en un catálogo de requisitos para toda la gente honrada . Mais un rapport de ce genre pourrait facilement dégénérer en une longue liste de desiderata et en une énumération d' exigences destinée à tous les bien-pensants . Bogusław Rogalski (PL) By the end of 2030 , the ratio of working to non-working population will probably reach 2 : 1 . Para finales de 2030 , la proporción de la población trabajadora con respecto a la no trabajadora probablemente llegará a 2:1 . D' ici 2030 , le rapport entre la population active et la population non active sera probablement de 2:1 . John Bowis We need the on-going research and development , and we need care because fewer people are actually dying of AIDS ; more people are living with it . También necesitamos la investigación y el desarrollo en curso , y también necesitamos diagnósticos , ya que cada vez hay menos personas que mueren de SIDA y más personas que viven con él . Nous devons poursuivre la recherche et le développement et nous avons besoin de mécanismes de soins et d' accompagnement , parce qu' il y a aujourd'hui moins de malades qui meurent du SIDA , mais de plus en plus de personnes qui vivent avec la maladie . James Nicholson Like Mrs McGuinness , I do not come from a wine-growing area , so I will be very careful what I say - thank you Mrs Lulling . Al igual que la señora McGuinness , yo no vengo de una zona vinícola , así que , tendré mucho cuidado con lo que digo -gracias , señora Lulling- . Tout comme Mme McGuinness , je ne suis pas originaire d' une région viticole et je m' exprimerai donc avec prudence - merci , Madame Lulling . James Nicholson For wine-growing farmers , it will be a bonus at the end of the day . De hecho , para los viticultores , esto tiene que suponer una ventaja a lo largo del día . Pour les viticulteurs , cela constituera en dernière analyse un avantage . Czesław Adam Siekierski First , we need to develop research into the parasites , diseases and viruses decimating these hard-working insects . En primer lugar , tenemos que desarrollar la investigación de los parásitos , de las enfermedades y de los virus que diezman a estos insectos tan trabajadores . Il faut tout d'abord renforcer la recherche sur les parasites , les maladies et les virus qui déciment ces insectes travailleurs . Bogusław Liberadzki They include eligibility of expenses , pre-financing settlement and the payment of incorrect amounts . Se trata de la elegibilidad de los gastos , la liquidación de la prefinanciación y el pago de importes incorrectos . La Cour a fait état de trois principaux domaines d' erreurs graves : l' éligibilité des dépenses , le règlement des préfinancements et le paiement de montants incorrects . Ingeborg Gräßle I would like to thank all of you for your wide-ranging support for this work , because this support will represent a success for this Parliament and it is also necessary for its success . Me gustaría agradecerles a todos ustedes su amplio apoyo en este trabajo , porque su apoyo aportará un gran logro para este Parlamento y es también necesario para el propio éxito de esta institución . Je tiens à vous remercier tous pour votre large soutien à ce travail , car ce soutien constituera une réussite pour l' Assemblée et il est aussi nécessaire pour sa réussite . Ingeborg Gräßle We are part of the codecision-making procedure and we will require the EU Commission to take part in the procedure as well . Formamos parte del procedimiento de codecisión y vamos a pedir a la Comisión de la Unión Europea que también participe en él . Nous sommes une composante de la procédure de codécision et nous exigerons que la Commission européenne participe également à la procédure . Siim Kallas As a compromise , a non-binding recommendation was adopted . En forma de compromiso , se adoptó una Recomendación no vinculante . En guise de compromis , une recommandation non contraignante a été adoptée . Astrid Lulling There was not a crowd - nor was Mrs Hennicot here - yesterday evening towards midnight , which is understandable , to follow this excellent and very substantial debate aimed at encouraging the Commission to step up its efforts in the face of this very worrying crisis in the bee-keeping sector . No puede decirse que hubiera una gran afluencia ayer por la noche , a eso de las doce de la noche , y es comprensible -tampoco estaba presente la señora Hennicot- , para seguir este excelente debate tan profuso , cuyo objetivo era incitar a la Comisión a que intensificara sus esfuerzos frente a esta crisis apícola tan sumamente preocupante . Il n' y avait pas foule hier soir , vers minuit , et je le comprends , - Mme Hennicot n' était pas là non plus - , pour suivre cet excellent débat , riche en substance , qui visait à inciter la Commission à intensifier ses efforts face à cette crise apicole très préoccupante . Athanasios Pafilis in writing . - ( EL ) The report reveals the full extent of the deeply anti-grassroots aspirations of the EU and euro-unifying capital in terms of abolishing social insurance systems . por escrito . - ( EL ) El informe pone de relieve la amplitud de las aspiraciones profundamente antisociales de la Unión Europea y el capital unificador de Europa , que pretenden abolir los sistemas de seguridad social . par écrit . - ( EL ) Le rapport révèle l' ampleur des aspirations profondément anti-citoyennes de l' UE et du capital euro-unificateur qui président à la suppression des régimes d' assurance sociale . Athanasios Pafilis recourse by workers to private insurance ( ' individualisation ' in the euro-unifying terminology ) , the so-called ' third pillar ' . el acceso por parte de los trabajadores a los seguros privados ( " individualización " en la terminología de la eurounificación ) , que es el supuesto " tercer pilar " . le recours par les travailleurs à des assurances privées ( ce qu' on appelle " individualisation " dans le jargon euro-unificateur ) - le troisième pilier . Athanasios Pafilis The working class must reply to the increasingly savage attack by euro-unifying capital with a counter-attack , by setting up an anti-monopoly alliance which will claim its grassroots power and lay the foundations for the satisfaction of grassroots needs and grassroots prosperity . La clase obrera debe responder a este asalto cada vez más virulento del capital eurounificador con un contraataque , mediante el establecimiento de una coalición de lucha contra el monopolio que reivindique su poder popular y siente las bases para responder a las necesidades populares y favorecer la prosperidad social . La classe ouvrière doit répondre à l' attaque de plus en plus brutale du capital euro-unificateur par une contre-attaque , par la création d' une alliance anti-monopole dont les pouvoirs seront conférés par la base et qui établira les fondations permettant la satisfaction des besoins de tout un chacun et la prospérité générale . Alexander Alvaro However , with the adoption of the PPE and PSE amendments , I fear that Europe 's forward-looking strategy on legal migration will soon vanish into thin air . No obstante , con la adopción de las enmiendas de los Grupos PPE y PSE , me temo que pronto se esfumará la estrategia de futuro europea sobre inmigración legal . Je crains toutefois qu' avec l' adoption des amendements déposés par les groupes PPE et PSE , la stratégie progressiste de l' Europe en matière de migration légale ne se volatilise . Rovana Plumb in writing . - ( RO ) The demographic forecasts indicating that the EU 's working population is going to shrink by 48 million by 2050 and that the dependency ratio is going to double , reaching 51 % by 2050 highlights the fact to us that , in the future , ever-increasing numbers of immigrants with a variety of skills and qualifications will be attracted to some Member States to counterbalance these negative trends . por escrito . - ( RO ) Las previsiones demográficas vaticinan que la población activa de la Unión Europea va a disminuir en 48 millones de aquí a 2050 y que el índice de dependencia se va a duplicar hasta alcanzar el 51 % para la misma fecha , lo que para nosotros pone de relieve que , en el futuro , cada vez más inmigrantes con diversas competencias y cualificaciones se verán atraídos a algunos de los Estados miembros para contrarrestar esas tendencias negativas . par écrit . - ( RO ) Les prévisions démographiques indiquant que la population active de l' UE va baisser de 48 millions d' ici 2050 , et que le taux de dépendance va doubler pour atteindre 51 % d' ici 2050 , soulignent le fait qu' à l' avenir des nombres croissants d' immigrants aux compétences et qualifications diverses seront attirés par certains États membres pour compenser ces tendances négatives . Jan Andersson, Göran Färm, Inger Segelström and Åsa Westlund However , we cannot support Amendment 6 , which rejects all indirect military use , as a large number of applications , such as satellite navigation and communications services , are also used in peace-keeping efforts , which in some cases are military in nature . Sin embargo , no podemos apoyar la enmienda 6 , que rechaza todo uso militar indirecto , ya que una gran cantidad de aplicaciones , como la navegación por satélite y los servicios de comunicaciones , también se utilizan en labores de mantenimiento de la paz , que en algunos casos revisten carácter militar . Nous ne pouvons toutefois approuver l' amendement 6 , qui rejette toute utilisation militaire indirecte dans la mesure où un grand nombre d' applications , comme la navigation par satellite et les services de communication , sont également utilisées dans des actions de maintien de la paix , dont la nature est , dans certains cas , militaire . Marios Matsakis First , this is not a judicial civil matter , as some ill-informed or ill-informing Members of this House might propose : it is clearly a political matter ; it is a continuation of the policy of successive Israeli Governments to kick Palestinians out of their homes and lands and to absorb by force - or by using legalistic tricks - as much of the Occupied Territories as possible into the state of Israel . En primer lugar , no se trata de un asunto judicial civil , como sugieren algunos diputados mal informados -o " mal informantes " de esta Asamblea ; es evidentemente un asunto político ; es una continuación de la política practicada por los sucesivos Gobiernos israelíes de sacar a los palestinos de sus hogares y de sus tierras y anexionar por la fuerza -o empleando triquiñuelas jurídicas- la mayor cantidad posible de Territorios Ocupados al Estado de Israel . Primo , il ne s' agit pas d' une affaire judiciaire civile , comme certains députés mal renseignés de l' Assemblée , ou fournissant de mauvais renseignements , pourraient le faire croire : il s' agit clairement d' une affaire politique ; c' est la poursuite de la politique des gouvernements israéliens qui se sont succédés visant à jeter les Palestiniens hors de leurs foyers et hors de leur pays et à absorber par la force - ou par le biais d' astuces légalistes - autant de Territoires occupés que possible au sein de l' État d' Israël . Bernd Posselt In a situation of this kind , the European Parliament can do nothing more than to support to the best of its ability the declared intention of the Israeli state and the peace-loving section of the Palestinian population , which I cannot guess the extent of , in order to come to a peaceful and consensual solution . En una situación de este tipo , el Parlamento Europeo no puede hacer otra cosa que apoyar en la medida de lo posible la intención declarada por el Estado israelí y al sector pacífico del pueblo palestino , cuya magnitud desconozco , para que alcancen una solución pacífica y consensuada . Dans une telle situation , le Parlement européen ne peut que soutenir le mieux possible l' intention déclarée de l' État israélien ainsi que la fraction pacifique de la population palestinienne , dont j' ignore l' ampleur , en vue d' aboutir à une solution pacifique et consensuelle . Siim Kallas At a time when confidence-building measures are urgently needed to support the negotiation process started in Annapolis , such measures are extremely unhelpful . En un momento en el que se necesitan con urgencia medidas de fomento de la confianza que apoyen el proceso de negociación iniciado en Annapolis , las actuaciones de este tipo no ayudan en nada . À une période où des mesures de rétablissement de la confiance doivent être prises de façon urgente en vue de soutenir le processus de négociations entamé à Annapolis , de telles actions sont extrêmement néfastes . Jean-Pierre Jouyet (FR) We have to demonstrate unity , the same decision-making capacity we exhibited last October when a coordinated response had to be found to the risk of the entire financial sector collapsing . Tenemos que demostrar unidad , la misma capacidad de tomar decisiones que mostramos el pasado mes de octubre cuando se encontró una respuesta coordinada al riesgo de caída de todo el sistema financiero . Il nous faut faire preuve d' unité , de même capacité de décision qu' au mois d' octobre dernier lorsqu' il s' est agi de trouver une réponse coordonnée aux risques d' effondrement de l' ensemble du secteur financier . Avril Doyle We will sign off and , while I fully support the objective of first-reading agreement , please be warned that it will not be at any price . Daremos el visto bueno y , aunque apoyo plenamente el objetivo de un acuerdo en primera lectura , tengan en cuenta que no será a cualquier precio . Nous serons en faveur mais , bien que je soutienne pleinement l' objectif de l' accord en première lecture , je dois vous avertir que ce ne sera pas à n' importe quel prix . Hervé Novelli (FR) With regard to supervision in Europe , concrete progress has already been reported over the last few months : greater convergence between the practices of national supervisory systems so that each implements the documents in an equivalent manner ; strengthening the supervisory systems of cross-border groups by establishing supervisory boards ; and more efficient operation of European supervisory committees , with the introduction of qualified majority voting for their meetings to improve decision-making procedures . Respecto a esta supervisión en Europa , ya se ha informado de un progreso concreto en los últimos meses : a través de una mayor convergencia entre las prácticas de los sistemas de supervisión nacional para que cada uno implemente los documentos de forma equivalente ; con el fortalecimiento de los sistemas de supervisión en grupos transfronterizos y el establecimiento de órganos de supervisión ; y una actuación más eficiente de las comisiones de supervisión europeas , con la introducción de un sistema de mayoría cualificada en sus reuniones , para mejorar los procedimientos de adopción de decisiones . Concernant la supervision en Europe , des progrès concrets ont d' ores et déjà été enregistrés au cours de ces derniers mois : une plus grande convergence entre les pratiques des superviseurs nationaux afin que chacun applique les textes de manière équivalente ; un renforcement de la supervision des groupes transfrontières par la mise en place de collèges de superviseurs ; un fonctionnement plus efficace des comités de superviseurs européens via la mise en œuvre de la majorité qualifiée en leur sein pour améliorer les processus de décision . Joaquín Almunia (ES) In addition to the European endeavour ( through the EU 's budget plus the European Investment Bank , and here the Ministers did actually agree to increase the capital , as the Commission had proposed , by the end of 2009 ) , we also asked the Member States to make an effort amounting to EUR 170 billion in 2009 by adopting what they considered to be the most appropriate demand-boosting measures in their current circumstances . Y , además del esfuerzo europeo ( presupuesto europeo más Banco Europeo de Inversiones , para el cual , por cierto , los Ministros sí acordaron ampliar capital , como había propuesto la Comisión , antes de finales de 2009 ) , pedimos a los Estados miembros un esfuerzo equivalente a 170 000 millones de euros en 2009 , a través de las medidas de impulso a la demanda que estimen más convenientes en función de su situación . Outre le projet européen ( via le budget européen ainsi que celui de la Banque européenne d' investissement , et , en l' occurrence , les ministres se sont accordés pour accroître le capital , comme l' avait proposé la Commission , d' ici la fin 2009 ) , nous avons également demandé aux États membres de fournir un effort d' un montant de 170 milliards d' euros en 2009 en adoptant ce qu' ils estimaient être les mesures les plus susceptibles de stimuler la demande dans les circonstances actuelles . John Purvis Regulation : we hear a lot , especially from our leftward-leaning friends , that we must have more and more regulation , destroy the hedge funds and private equity , credit rating agencies and so forth . La palabra regulación la escuchamos mucho , especialmente por parte de nuestros amigos de tendencias de izquierdas . En ce qui concerne la réglementation , nous entendons souvent , en particulier de la part de nos amis orientés vers la gauche , que nous devons mettre en place de plus en plus de réglementation et détruire les fonds spéculatifs et les fonds de capital-investissement , les agences de cotation , etc . Cependant , puis -je exhorter la Commission et le Conseil à envisager ce qui suit ? Zbigniew Zaleski ( PL ) Mr President , a long-lasting conflict provides an opportunity to reflect on and analyse its causes and aggressive behaviours , and to seek solutions . ( PL ) Señor Presidente , un conflicto de larga duración da la oportunidad de reflexionar y analizar sus causas y el porqué de sus comportamientos agresivos y de buscar soluciones . ( PL ) Monsieur le Président , un conflit de longue durée permet de réfléchir et d' analyser ses causes et les comportements agressifs , et de chercher des solutions . Stefano Zappalà Therefore , I think that the commitment which the Minister has made here this evening , like so many other commitments undertaken by so many others in other circumstances , needs to be converted , as we approach the end of the French Presidency , into a far-reaching stimulus , especially next week , so that the code of conduct can at least be ratified by all Member States . Por consiguiente , creo que el compromiso que el Ministro ha adoptado aquí esta noche , al igual que otros tantos compromisos adoptados por otros tantos en otras circunstancias , necesita convertirse , ahora que nos acercamos al final de la Presidencia francesa , en un estímulo de largo alcance , especialmente la próxima semana , para que el Código de Conducta pueda por fin ratificarse en todos los Estados miembros . Par conséquent , j' estime que l' engagement pris par le ministre ce soir , comme tant d' autres engagements pris par tant d' autres dans d' autres circonstances , doit être converti , alors que nous approchons la fin de la présidence française , en une impulsion de grande ampleur , surtout la semaine prochaine , pour que le code de conduite puisse au moins être ratifié par tous les États membres . Wiesław Stefan Kuc on behalf of UEN Group . - ( PL ) Mr President , the European Union is attempting to establish a facility which will enable it to offer rapid assistance to poor and non-developing countries , to ensure that their populations survive if food prices rise . en nombre del Grupo UEN . - ( PL ) Señor Presidente , la Unión Europea está intentando establecer una instalación que le permita ofrecer asistencia rápida a los pobres y a los países distintos a los países en desarrollo , para asegurarse de que sus poblaciones sobreviven si suben los precios de los alimentos . au nom du groupe UEN . - ( PL ) Monsieur le Président , l' Union européenne tente de créer une facilité qui permette d' offrir une aide rapide aux pays pauvres et non développés , afin de veiller à la survie de leur populations en cas d' augmentation des prix des denrées alimentaires . Siiri Oviir The ever-increasing scale of biofuel production has contributed towards raising the price of foodstuffs , which has in turn had a large effect upon the people of the world . La escala cada vez mayor de la producción de biocombustible ha contribuido a subir el precio de los productos alimenticios , lo que a su vez ha tenido un efecto grande sobre la población mundial . L' augmentation constante de la production de biocarburants a contribué à l' augmentation des prix des denrées alimentaires , laquelle a eu un effet considérable sur les populations dans le monde . Siiri Oviir The price of foodstuffs has skyrocketed on the world market because an ever-increasing area of arable land is now being put aside to grow oil plants to be used as raw material in the production of biofuel ( for example , to produce 50 litres of fuel , 200 kilograms of corn is needed , on which a Zambian or Mexican child could live for a whole year ) . El precio de los productos alimenticios se ha elevado súbitamente en el mercado mundial porque un área cada vez mayor de las tierras de labrantío ahora se están poniendo reservando para producir las plantas oleaginosas que se utilizarán como materia prima en la producción de biocombustible ( por ejemplo , para producir 50 litros de combustible se necesitan 200 kilogramos de maíz , con los cuales un niño zambiano o mexicano podría vivir un año entero ) . Le prix des denrées alimentaires est monté en flèche sur le marché mondial parce qu' une surface de plus en plus grande des terres arables est mise de côté aujourd'hui pour produire des plantes oléagineuses qui seront utilisées comme matière première dans la production de biocarburant ( par exemple , pour produire 50 litres de carburant , 200 kg de maïs sont nécessaires , sur lesquels un enfant zambien ou mexicain pourrait vivre toute une année ) . Louis Michel The positive opinion expressed by Parliament in the draft report on the cutting of deadlines and the rapid progress of the work conducted on this issue within the Council bode well for the more far-reaching proposals that the Commission will adopt in the near future . La opinión positiva expresada por el Parlamento en el proyecto de informe sobre la reducción de los plazos y el rápido progreso del trabajo en esa dirección sobre el tema en el Consejo es una buena señal para los propósitos a largo plazo que la Comisión adoptará en un futuro cercano . L' avis positif exprimé par le Parlement dans le projet de rapport sur la réduction des délais et la progression rapide des travaux sur la question au sein du Conseil sont de bon augure pour les propositions plus conséquentes que la Commission adoptera dans un avenir proche . Andrzej Jan Szejna Reform of VAT is a long-term and time-consuming process . La reforma del IVA es un proceso a largo plazo y que requiere mucho tiempo . La réforme de la TVA est un processus à long terme et chronophage . Zita Gurmai (HU) Since women constitute half the population , they must be given a decision-making role in the same proportion . Puesto que la mitad de la población son mujeres , su función en la toma de decisiones se tiene que ver reflejada en esa proporción . Dès lors que les femmes représentent la moitié de la population , il y a lieu de leur confier un rôle décisionnel dans la même proportion . Zita Gurmai (HU) At the same time , hard-working women must be given the opportunity to balance professional life with family commitments . Al mismo tiempo , se les tiene que dar la oportunidad a las mujeres trabajadoras para que puedan conciliar su vida laboral con la familiar . En même temps , les femmes qui travaillent dur doivent se voir offrir la possibilité de concilier vie professionnelle et engagements familiaux . Zita Gurmai (HU) I am very proud of the fact that the motion which I am introducing here today reflects a wide-ranging compromise , which I believe makes the European Parliament 's message a clear , unambiguous and strong one . Me siento muy orgullosa de que la propuesta que estoy presentado hoy aquí sea reflejo de un compromiso amplio y múltiple , que considero que hará del mensaje del Parlamento Europeo uno más claro , unísono y unívoco . Je suis très fière que la proposition de résolution que je présente ici aujourd'hui reflète un large compromis , ce qui , je pense , fait du message du Parlement européen un message clair , sans ambiguïtés et fort . Cristian Silviu Buşoi The participation of women in the decision-making process is essential to achieving a substantial change in their status in society and will have concrete significance for future improvements . La participación de las mujeres en los procesos de toma de decisiones es esencial para la consecución de un cambio profundo en la posición que ostentan en la sociedad y que tendrá una transcendencia concreta en las mejoras del futuro . La participation des femmes au processus décisionnel est essentielle pour apporter un changement substantiel à leur statut au sein de la société et aura une importance concrète pour les améliorations futures . Joseph Daul (FR) However , this is not a question of imposing our will but of being persuasive and making the necessary efforts to ensure that balanced , forward-looking decisions can be made . Sin embargo , no se trata de imponer nuestra voluntad sino de ser persuasivos y de hacer los esfuerzos necesarios para garantizar que tomamos decisiones equilibradas y con visión de futuro . Toutefois , il ne s' agit pas d' imposer mais de convaincre et de consentir aux efforts qui permettront de parvenir à des décisions équilibrées et porteuses d' avenir . Johannes Blokland As such , in Bali , we promised the rest of the world we would come up with a far-reaching climate change package , and we should not disappoint them . Así , en Bali prometimos al resto del mundo que elaboraríamos un paquete sobre cambio climático de gran alcance , y no debemos defraudarle . À cet égard , à Bali nous avons promis au reste du monde que nous présenterions un paquet ambitieux sur le changement climatique . Nous ne pouvons le décevoir . Chris Davies If we are to secure an international agreement , if we are to lock China in - which gets 80 % of its electricity from coal - we have got to deal with the problem of big power stations , big fossil-fuel , carbon dioxide-generating power stations . Si queremos asegurarnos un acuerdo internacional , si aspiramos a controlar a China -país que obtiene el 80 % de su electricidad del carbón- debemos ocuparnos del problema de las grandes centrales de energía , centrales que generan enormes cantidades de combustibles fósiles y de dióxido de carbono . Si nous entendons conclure un accord international , si nous souhaitons impliquer la Chine - qui produit 80 % de son électricité à partir de charbon - , nous devons nous pencher sur le problème des grandes centrales électriques , des grandes centrales électriques tournant aux combustibles fossiles et émettant du dioxyde de carbone . Robert Goebbels - ( FR ) Mr President , it is rare for the European Parliament to deal with subjects that have such a far-reaching impact on the peoples of Europe , and even of the world , as the energy and climate change package does . - ( FR ) Señor Presidente , resulta extraño que el Parlamento Europeo se ocupe de temas que tienen un impacto tan penetrante en la vida de los ciudadanos europeos , e incluso en los de todo el mundo , como la energía y el cambio climático . Monsieur le Président , rares sont les dossiers traités par le Parlement européen ayant un impact aussi important sur les peuples européens , voire du monde , que le paquet énergie-climat . Johannes Lebech ( DA ) Mr President , it has been fascinating to be involved in negotiating the climate package , first in the committee and then in the trilogue negotiations in which I am taking part in the capacity of shadow rapporteur on the effort-sharing directive . ( DA ) Señor Presidente , ha sido fascinante estar implicado en la negociación del paquete climático , primero en la comisión y luego en las negociaciones del diálogo a tres bandas en las que tomo parte como ponente alternativo sobre la Directiva de reparto de esfuerzos . ( DA ) Monsieur le Président , j' ai trouvé fascinant d' être associé aux négociations du paquet climat , d'abord en commission et ensuite dans les pourparlers du trilogue auxquels je prends part en tant que rapporteur fictif sur la directive " Répartition de l' effort " . Adina-Ioana Vălean Therefore it is crucial to reach a first-reading agreement on the climate change package , not only to meet those expectations but to go to Copenhagen with a unified position . Por tanto , es crucial alcanzar un acuerdo en primera lectura para el paquete sobre cambio climático , no solo para responder a esas expectativas , sino para acudir a Copenhague con una posición unificada . C' est pourquoi il est crucial de parvenir à un accord en première lecture sur le paquet climat , non seulement pour répondre à ces attentes , mais aussi pour aller à Copenhague munis d' une position unie . Pilar del Castillo Vera The first two points mean that we need a realistic , viable and hence effective international agreement that includes the large CO2-emitting countries , which are also therefore large coal consumers . De las dos primeras se deriva la necesidad de un acuerdo internacional realista , viable y , por lo tanto , eficaz , que incorpore a los países grandes emisores de CO2 , grandes consumidores también , por esta razón , de carbón ; sin un acuerdo así no habrá ninguna eficiencia en el objetivo último , que es reducir esas emisiones de CO2 . Les deux premiers points signifient que nous avons besoin d' un accord international réaliste , viable et , partant , efficace qui inclue les pays grands émetteurs de CO2 , lesquels sont également , du même coup , de grands consommateurs de charbon . Colm Burke Madam President , climate change can no longer be viewed rigidly in environmental terms , but must instead be mainstreamed as a cross-cutting concept through varying policy areas , including development and human rights . Señora Presidenta , el cambio climático no puede seguir siendo considerado en términos ambientales rígidos , sino que debe ser establecido como un concepto universal que afecta a las políticas en diversas áreas , incluidos el desarrollo y los derechos humanos . ( EN ) Madame la Présidente , le changement climatique ne peut plus être envisagé en termes strictement environnementaux , il doit au contraire être intégré en tant que notion transversale dans différents domaines politiques , dont le développement et les droits de l' homme . Andrzej Jan Szejna (PL) Since a radical VAT reform is both a long term and a time-consuming project , the report proposes using conventional means . Dado que una reforma radical del IVA es un proyecto a largo plazo y que llevaría mucho tiempo , el informe propone utilizar métodos convencionales . Dès lors qu' une réforme radicale de la TVA est à la fois un projet à long terme et qui nécessite beaucoup de temps , le rapport propose d' utiliser des moyens conventionnels . Andreas Mölzer Any kind of improved cooperation is undoubtedly of benefit , as long as it does not degenerate to the effect that the EU usurps the decision-making powers of the Member States for itself . Cualquier clase de cooperación mejorada será indudablemente beneficiosa , siempre que no degenere en una situación en la que la UE usurpe el poder de toma de decisiones de los Estados miembros por sí mismos . Tout type de coopération améliorée est incontestablement profitable , pour autant qu' il ne dégénère pas de telle sorte que l' UE s' arroge les pouvoirs décisionnels des États membres . Hélène Goudin and Nils Lundgren Clear wordings in the present report also recommend far-reaching interference in the internal affairs of the Balkan States , a development to which the June List is highly opposed . Unas formulaciones claras en este informe también recomiendan una intervención de alcance en los asuntos internos de los Estados balcánicos , una opción a la que la Lista de Junio se opone radicalmente . Certains libellés clairs contenus dans le présent rapport recommandent également une ingérence profonde dans les affaires intérieures des pays des Balkans , un comportement auquel la Liste de juin s' oppose vivement . Csaba Sándor Tabajdi Mr President , long live the French-speaking world , long live regional languages , long live linguistic diversity ! Señor Presidente , ¡ viva el mundo francófono , vivan las lenguas regionales , viva la diversidad lingüística ! Monsieur le Président , vive la francophonie , vive les langues régionales , vive la diversité linguistique ! Gabriela Creţu It is very true that in the Council the right-wing governments have adopted the same position , regardless of whether their geographical location is in the east or west . Es bien cierto que en el Consejo los gobiernos de derecha han adoptado la misma posición , sin reparar en si su localización geográfica está en el este o el oeste . Il est parfaitement vrai qu' au Conseil les gouvernements de droite ont adopté la même position , indépendamment de leur localisation géographique à l' est ou à l' ouest . Philip Bushill-Matthews Unlike the previous dossier , this is a first reading , but we provisionally have informal agreement in trialogue , which will mean that there is first-reading agreement , assuming colleagues support it in the vote tomorrow . A diferencia del expediente anterior , ésta es una primera lectura , pero disponemos provisionalmente de un acuerdo informal a tres bandas , lo que se traducirá en un acuerdo en primera lectura si asumimos la votación favorable de nuestros colegas mañana . Contrairement au précédent dossier , il s' agit d' une première lecture , mais nous avons provisoirement un accord informel de trilogue , ce qui signifie que nous aurons un accord en première lecture , pour autant que mes collègues le soutiennent lors du vote de demain . Proinsias De Rossa Mr President , I welcome the first-reading agreement on the recasting of the European Works Council , which was due in no small way to the skill of our shadow rapporteur , Mr Cremers . Señor Presidente , acojo favorablemente el acuerdo en primera lectura relativo a la refundición del comité de empresa europeo que se ha producido en gran parte gracias a la habilidad de nuestro ponente alternativo , el señor Cremers . ( EN ) Monsieur le Président , je salue l' accord obtenu en première lecture sur la refonte du comité d' entreprise européen , que nous devons pour une part non négligeable à la compétence de notre rapporteur fictif , M. Cremers . Harald Ettl It naturally requires an improvement in information and consultation as tools for creating a conflict-reducing business culture . Naturalmente necesita una mejora en lo que respecta a la información y a la consulta como instrumentos para crear una cultura empresarial que reduzca los conflictos . Cette temporisation a abouti à une procédure de refonte trop modeste pour un paysage industriel en évolution rapide , qui nécessite évidemment une amélioration de l' information et de la consultation , à utiliser comme instruments pour créer une culture d' apaisement des conflits industriels . Stephen Hughes Though the amendments voted through committee were not what he wanted - in fact he wanted no amendments - he nevertheless defended the committee position in the negotiations which led to this first-reading agreement . Aunque las enmiendas votadas a través de la comisión no fueron lo que él quería -en realidad él no quería ninguna enmienda- sin embargo ha defendido la postura de la comisión en las negociaciones que condujeron al acuerdo en primera lectura . Bien que les amendements votés en commission n' aient pas été ce qu' il voulait - en fait il ne voulait pas d' amendement du tout - il a tout de même défendu la position de la commission lors des négociations qui ont conduit à cet accord en première lecture . Philip Bushill-Matthews My view is that we would have achieved a first-reading agreement even if we had not gone through this particular process . Desde mi punto de vista , hubiéramos alcanzado un acuerdo en primera lectura incluso si no hubiéramos pasado por este particular proceso . Je pense que nous serions parvenus à un accord en première lecture même si nous n' étions pas passés par cette procédure particulière . Günter Verheugen Well-functioning market surveillance is a very important element in the directive . El funcionamiento eficaz de la vigilancia del mercado es un elemento muy importante en la Directiva . Le bon fonctionnement de la surveillance des marchés est un élément très important de la directive . Anne Ferreira I repeat : children are among the most vulnerable people in society , and their fast-developing organisms are fragile . Repito : los niños se hallan entre la población más vulnerable de la sociedad y sus organismos de rápido desarrollo son frágiles . Je le répète , les enfants comptent parmi les populations les plus vulnérables et leurs organismes en plein développement sont fragiles . Eva-Britt Svensson (SV) I welcome the directive , but the Confederal Group of the European United Left / Nordic Green Left would have liked to have gone further , namely by introducing a complete ban on allergy-inducing substances , carcinogens , mutagens and substances toxic to reproduction . Acojo positivamente esta Directiva , pero al Grupo Confederal de la Izquierda Unitaria Europea/ Izquierda Verde Nórdica le hubiera gustado haber ido más allá , en concreto , introduciendo una completa prohibición de las sustancias que provocan alergias , carcinógenos , mutágenos y sustancias tóxicas para la reproducción . Je salue la directive , mais le groupe confédéral de la gauche unitaire européenne/ gauche verte nordique aurait aimé qu' elle aille plus loin , à savoir en introduisant une interdiction complète des substances allergisantes , cancérigènes , mutagènes et toxiques pour la reproduction . Charlotte Cederschiöld This is changing now as a result of the cutting back of the barriers to transfer and the harmonisation and simplification of the rules , something that will , of course , benefit market-driving countries . Esto ahora está cambiando como consecuencia de la disminución de las barreras para la transferencia y la armonización y la simplificación de las normas , algo que beneficiará , desde luego , a los países motores del mercado . Cette situation va changer grâce à la levée des obstacles aux transferts et à l' harmonisation et à la simplification des règles , des aménagements qui bénéficieront , naturellement , aux pays qui sont les moteurs du marché . Charlotte Cederschiöld My country has a highly competitive defence industry and we have good credibility in an international context with regard to peace-keeping operations and efforts to promote democracy . Mi país tiene una industria de defensa muy competitiva y tenemos una buena credibilidad en un contexto internacional con respecto a operaciones de mantenimiento de la paz y esfuerzos por promover la democracia . Mon pays possède un secteur de la défense hautement compétitif et nous jouissons d' une bonne crédibilité dans le monde quant à nos opérations de maintien de la paix et nos efforts pour promouvoir la démocratie . 34902896 ERDF , ESF , Cohesion Fund ( revenue-generating projects ) ( debate ) FEDER , FSE , Fondo de Cohesión ( proyectos generadores de ingresos ) ( debate ) FEDER , FSE , Fonds de cohésion ( projets générateurs de recettes ) ( débat ) President - The next item is the report by Mr Arnaoutakis , on behalf of the Committee on Regional Development , on the proposal for a Council Regulation ( EC ) amending Regulation ( EC ) 1083 / 2006 laying down general provisions on the European Regional Development Fund , the European Social Fund and the Cohesion Fund in respect of certain revenue-generating projects ( 13874 / 2008 - C6-0387 / 2008 - . - El siguiente punto del orden del día es el informe del señor Arnaoutakis , en nombre de la Comisión de Desarrollo Regional sobre la propuesta de Reglamento del Consejo por el que se modifica el Reglamento ( CE ) nº 1083/ 2006 , relativo al Fondo Europeo de Desarrollo Regional , al Fondo Social Europeo y al Fondo de Cohesión , en lo que respeta a determinados proyectos generadores de ingresos ( 13874/ 2008 - C6-0387/ 2008 - . - L' ordre du jour appelle le rapport de M. Arnaoutakis , au nom de la commission du développement régional , sur la proposition de règlement du Conseil modifiant le règlement ( CE ) n° 1083/ 2006 sur le Fonds européen de développement régional , le Fonds social européen et le Fonds de cohésion , en ce qui concerne certains projets générateurs de recettes ( 13874/ 2008 - C6-0387/ 2008 - . Stavros Arnaoutakis rapporteur . - ( EL ) Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , the new financial management rules in the general Regulation ( EC ) No 1083 / 2006 include provisions for financing contributions from the funds and , in particular , on revenue-generating projects ( Article 55 ) , projects which , as there is a clear danger of their being over-financed , need special treatment in order to take account of revenue when calculating the maximum percentage of Community financing . ponente . - ( EL ) Señor Presidente , Comisario , Señorías , las nuevas normas de gestión financiera del Reglamento general ( CE ) nº 1083/ 2006 incluyen disposiciones sobre contribuciones financieras procedentes de los fondos y , en particular sobre proyectos generadores de ingresos ( artículo 55 ) , proyectos que , al correr un claro riesgo de estar excesivamente financiados , necesitan un tratamiento especial para dar cuenta de los ingresos cuando se calcule el porcentaje máximo de la financiación comunitaria . rapporteur . - ( EL ) Monsieur le Président , Monsieur le Commissaire , Mesdames et Messieurs , les nouvelles règles de gestion financière prévues dans le règlement général ( CE ) n° 1083/ 2006 incluent des dispositions concernant les contributions financières des fonds et , notamment , les projets générateurs de recettes ( article 55 ) , des projets qui , vu qu' il l' existe un danger évident qu' ils soient surfinancés , nécessitent un traitement spécial afin de tenir compte des recettes lors du calcul du pourcentage maximal de financement communautaire . Stavros Arnaoutakis During the new programming period , according to the Commission 's proposal , which the Council has accepted , a more precise and stringent approach is applied when calculating Community financing of revenue-generating projects . Durante el nuevo periodo de programación , con arreglo a la propuesta de la Comisión que el Consejo ha aceptado , se ha aplicado un enfoque más preciso y riguroso para calcular la financiación comunitaria de proyectos generadores de ingresos . Pour la nouvelle période de programmation , selon la proposition de la Commission , que le Conseil a acceptée , une approche plus précise et plus stricte est appliquée au calcul du financement communautaire des projets générateurs de recettes . Stavros Arnaoutakis Under Article 55 , for the 2007-2013 period , a revenue-generating project means any operation involving an investment in infrastructure the use of which is subject to charges borne directly by users or any operation involving the sale or rent of land or buildings or any other provision of services against payment . Según el artículo 55 del periodo 2007-2013 , un proyecto generador de ingresos es cualquier operación que implique una inversión en una infraestructura cuyo empleo genere una serie de gastos con cuyos cargos corran directamente los usuarios o cualquier operación que implique la venta o alquiler de tierra o edificios o bien cualquier otro suministro de servicios contra reembolso . Aux termes de l' article 55 , pour la période 2007-2013 , on entend par " projet générateur de recettes " toute opération impliquant un investissement dans une infrastructure dont l' utilisation est soumise à des redevances directement supportées par les utilisateurs ou toute opération impliquant la vente ou la location de terrains ou d' immeubles ou toute autre fourniture de services contre paiement . Stavros Arnaoutakis An important difference therefore , in the new period is that , according to the definition in paragraph [ ... ] , the provisions of Article 55 apply to a broad spectrum of projects which qualify as revenue-generating projects and not just to projects to invest in infrastructure which generates large net revenue , as was the case in the 2000-2006 period . Por tanto , en el nuevo periodo existe una importante diferencia , y es que de acuerdo con la definición del apartado [ ... ] , las disposiciones del artículo 55 se aplican a un amplio espectro de proyectos que califica como proyectos generadores de ingresos y no únicamente a los proyectos para invertir en infraestructura que generen unos grandes ingresos netos , como era el caso durante el periodo 2000-2006 . Pour la nouvelle période , il y a donc une différence importante , à savoir que , selon la définition du paragraphe [ ... ] , les dispositions de l' article 55 s' appliquent à un large spectre de projets qualifiés de projets générateurs de recettes et pas seulement aux projets d' investissement dans des infrastructures qui génèrent d' importants revenus nets , comme c' était le cas pendant la période 2000-2006 . Stavros Arnaoutakis This technical amendment will simplify the management of revenue-generating projects where possible , by limiting the administrative burden in accordance with the principle of proportionality . Esta enmienda técnica simplificará la gestión de los proyectos generadores de ingresos en lo posible , limitando la carga administrativa conforme al principio de proporcionalidad . Cette révision technique simplifiera la gestion des projets générateurs , là où cela est possible , en réduisant la charge administrative dans un souci de proportionnalité . Vladimír Špidla Member of the Commission . - ( CS ) Mr President , ladies and gentlemen , on 15 November the Commission adopted the draft revision of Article 55 of the general regulation on Structural Funds , which applies to the conditions for taking account of revenue-generating projects within the framework of the cohesion policy programme . miembro de la Comisión . - ( CS ) Señor Presidente , Señorías , el 15 de noviembre la Comisión aprobó el proyecto para la revisión del artículo 55 del reglamento general sobre Fondos Estructurales , que se aplica a las condiciones para incluir proyectos generadores de ingresos dentro del marco del programa de política de cohesión . membre de la Commission . - ( CS ) Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , le 15 novembre , la Commission a adopté le projet de révision de l' article 55 du règlement général sur les Fonds structurels , applicable aux conditions de prise en compte des projets générateurs de recettes dans le cadre du programme de politique cohésion . Mieczysław Edmund Janowski (PL) The current wording of paragraph 5 , referring to a sum of EUR 200 thousand as the maximum monitoring procedure cost , is replaced with a text whereby the provisions concerning revenue-generating projects will only be applied to operations funded by the European Regional Development Fund or the Cohesion Fund if their cost does not exceed EUR 1 million . La actual formulación del apartado 5 que hace referencia a una suma de 200 000 euros como coste máximo del procedimiento de seguimiento se ha reemplazado por un texto según el cual las disposiciones que afectan a los proyectos generadores de ingresos solamente se aplicarán a operaciones financiadas por el Fondo Europeo de Desarrollo Regional o el Fondo de Cohesión si su coste no excede del millón de euros . La formulation actuelle du paragraphe 5 , qui dispose que les États membres peuvent adopter des procédures proportionnelles aux montants concernés pour le suivi des recettes générées par des opérations dont le coût total est inférieur à 200 000 euros , est remplacée par un texte selon lequel les dispositions concernant des projets générateurs de recettes ne seront appliquées qu' aux opérations financées par le Fonds européen de développement régional ou le Fonds de cohésion si leur coût n' excède pas un million d' euros . Gábor Harangozó In other words , the funds must not only be spent , but spent for genuine , revenue-generating investments . En otras palabras , los fondos no solamente deben ser gastados , sino que han de gastarse en inversiones auténticas y generadoras de ingresos . Autrement dit , les fonds doivent non seulement être dépensés , mais ils doivent l' être aux fins de véritables investissements générateurs de recettes . Gábor Harangozó The streamlining of revenue-generating regulations has a twofold benefit . La racionalización de las reglamentaciones generadoras de ingresos posee un beneficio de doble vertiente . La rationalisation des règlements sur la génération de recettes a un double intérêt . Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk One of the effects of the amendment would be to exclude revenue-generating projects funded by the Cohesion Fund from the scope of Article 55 . Uno de los efectos de la enmienda sería la exclusión de los proyectos generadores de ingresos cuya financiación proceda del Fondo de Cohesión del alcance establecido por el artículo 55. L' un des effets de l' amendement sera d' exclure les projets générateurs de recettes financés par le Fonds de cohésion du champ d' application de l' article 55. Jan Březina - ( CS ) The bill under discussion deals with the problem of revenue-generating projects . - ( CS ) El proyecto de ley que estamos debatiendo trata el problema de los proyectos generadores de ingresos . - ( CS ) Le projet de loi en discussion concerne le problème des projets générateurs de recettes . Jamila Madeira The latter , represented as always by the various Directorates-General which such a wide-ranging report involves , constantly and closely monitored our work and made a major effort to ensure a successful outcome . Esta última , representada como siempre por las distintas direcciones generales , e implicada en un informe de tan amplio alcance como el presente , controlaba de cerca y de forma constante nuestro trabajo y realizó un enorme esfuerzo por garantizar un resultado satisfactorio . Cette dernière , représentée comme toujours par les diverses directions générales concernées par un rapport d' une si vaste portée , a constamment et étroitement contrôlé nos travaux et consenti un grand effort pour assurer un résultat fructueux . Christa Prets We also recommend , in this area , that media-teaching modules be constantly updated so as also to ensure continuing education in this field . También recomendamos que , en este ámbito , se actualicen constantemente los módulos de enseñanza de los medios de comunicación para garantizar asimismo que se continúe con la educación en este campo . Nous recommandons également , dans ce domaine , que les modules de pédagogie médiatique soient mis à jour en permanence de manière à garantir un apprentissage continu dans ce domaine . 34913618 ERDF , ESF , Cohesion Fund ( revenue-generating projects ) ( FEDER , FSE , Fondo de Cohesión ( proyectos generadores de ingresos ) ( FEDER , FSE , Fonds de cohésion ( projets générateurs de recettes ) ( Andreas Mölzer ( DE ) Mr President , in constantly repeating the dogma of the self-regulating market , the EU has not only omitted to set clear limits , lay down rules and carry out oversight , but also continuously failed to free itself from the financial markets of the United States . ( DE ) Señor Presidente , al repetir sin cesar el dogma del mercado autorregulador , la UE no sólo ha omitido establecer límites claros , establecer reglas y llevar a cabo una supervisión , sino que también ha fracasado continuamente en el intento de liberarse de los mercados financieros de los Estados Unidos . ( DE ) Monsieur le Président , en répétant constamment le dogme de l' autorégulation du marché , l' UE a non seulement omis de fixer des limites claires , de définir des règles et de procéder à une surveillance , mais elle n' a jamais pu se libérer des marchés financiers des États-Unis . Avril Doyle There is probably one issue that would unite all of us in this Chamber here this morning , and that is that first-reading agreements do justice neither to respecting parliamentary procedure nor to the substance of the legislation , especially when the issue is very complex and technical . Hay probablemente un asunto que nos uniría a todos en esta Cámara hoy , y es que los acuerdos en primera lectura no hacen justicia ni al respeto por el procedimiento parlamentario ni a la esencia de la legislación , especialmente cuando el tema tratado es muy complejo y técnico . Il y a probablement un point sur lequel nous serons tous d'accord ce matin au sein de cette Assemblée , et c' est que les accords en première lecture ne rendent justice ni au respect de la procédure parlementaire ni au fond de la législation , en particulier quand le sujet est très complexe et technique . Avril Doyle First-reading agreements must , therefore , be rare and the exception , and only exceptional circumstances deserve such an exceptional response . Los acuerdos en primera lectura deben , por tanto , ser la excepción , y sólo las circunstancias excepcionales merecen una respuesta tan excepcional . Les accords en première lecture doivent dès lors être rares et constituer une exception , et seuls des circonstances exceptionnelles méritent une réponse aussi exceptionnelle . Leopold Józef Rutowicz For example , in Poland , a cheap energy-saving light bulb used to cost around 5 zlotys . Por ejemplo , en Polonia , una bombilla de luz barata de ahorro energético solía costar alrededor de 5 zlotys . Par exemple , en Pologne , une ampoule économique bon marché coûtait environ 5 zlotys . Hubert Pirker ( DE ) Mr President , I find it particularly regrettable that , despite broad support by Members , my own-initiative motion on keeping Sunday as the non-working day has not been included in the vote in this House . ( DE ) Señor Presidente , encuentro especialmente lamentable que , a pesar del amplio apoyo por parte de los Parlamentarios , mi moción de iniciativa propia para mantener el domingo como día no laborable no haya sido incluida en el voto en esta Cámara . ( DE ) Monsieur le Président , je trouve particulièrement regrettable que , malgré un large soutien des députés , ma proposition d' initiative de conserver le dimanche comme jour de repos n' ait pas été incluse au vote au sein de cette Assemblée . Hubert Pirker This Directive would have been exactly the right place to give Sunday a real footing as the non-working day throughout Europe , and that is why I find this regrettable . Esta Directiva hubiera sido el lugar preciso para dar al domingo un impulso como día no laborable en toda Europa , y por eso lo encuentro lamentable . Cette directive aurait été exactement le bon endroit pour consolider le statut du dimanche en tant que jour de repos commun à toute l' Europe , et c' est pourquoi je trouve cela regrettable . Mathieu Grosch This includes , in particular , heating and air-conditioning systems and many economic sectors ( transport , small industrial installations , the services sector and agriculture ) that are not covered by the ETS , but which still make a significant contribution to greenhouse gas emissions . Esto incluye , en especial , los sistemas de calefacción y aire acondicionado y muchos sectores económicos ( transportes , pequeñas instalaciones industriales , el sector servicios y la agricultura ) que no están cubiertas por el ETS , pero que aún así hacen una contribución importante a las emisiones de gases de efecto invernadero . Cela inclut , en particulier , les systèmes de chauffage et de conditionnement d' air et de nombreux secteurs économiques ( transports , petites installations industrielles , secteur des services et agriculture ) qui ne sont pas couverts par le SCEQE mais contribuent encore de manière considérable aux émissions de gaz à effet de serre . Anders Wijkman in writing . - ( SV ) I have chosen to abstain from the vote on the effort-sharing directive . por escrito . - ( SV ) He decidido abstenerme en la votación de la directiva sobre el esfuerzo compartido . par écrit . - ( SV ) J' ai choisi de m' abstenir lors du vote sur la directive relative au partage de l' effort . Anders Wijkman The proposal for the non-trading sectors is far too weak in these respects . La propuesta para los sectores no comerciales es muy débil en estos aspectos . La proposition pour les secteurs non SCEQE est beaucoup trop faible à cet égard . David Martin The regulation is flexible by calculating a manufacturer 's target based on the average across their fleet , meaning that they can offset a more-polluting car with a less-polluting car . Este reglamento es flexible calculando los objetivos de los fabricantes basándose en la media de su parque automovilístico , lo cual significa que pueden compensar un coche muy contaminante con otro menos contaminante . Le règlement est flexible grâce au calcul des objectifs des constructeurs sur la base de la moyenne de leur flotte , ce qui signifie qu' ils peuvent compenser une voiture plus polluante par une voiture moins polluante . David Martin The regulation is flexible by calculating a manufacturer 's target based on the average across their fleet , meaning that they can offset a more-polluting car with a less-polluting car . Este reglamento es flexible calculando los objetivos de los fabricantes basándose en la media de su parque automovilístico , lo cual significa que pueden compensar un coche muy contaminante con otro menos contaminante . Le règlement est flexible grâce au calcul des objectifs des constructeurs sur la base de la moyenne de leur flotte , ce qui signifie qu' ils peuvent compenser une voiture plus polluante par une voiture moins polluante . Angelika Niebler (DE) In addition , to begin with , a discount of up to seven grams is to be allowed for ' eco-innovations ' such as solar roofs and economical air-conditioning systems . Además , para empezar , se permitirá un descuento de hasta siete gramos para " ecoinnovaciones " como techos solares o sistemas de aire acondicionado más económicos . En outre , pour commencer , une remise allant jusqu' à sept grammes sera accordée pour les " éco-innovations " comme les toits solaires et les systèmes de climatisation économiques . Bart Staes Today 's agreement is another time-buying exercise . El acuerdo de hoy es otro ejercicio de compra de tiempo . L' accord d' aujourd'hui est un autre exercice qui vise à gagner du temps . Bart Staes The car industry only has a future if it opts in favour of energy-efficient and non-polluting cars . La industria automovilística sólo tiene futuro si opta por unos vehículos de elevada eficacia energética y e coches no contaminantes . L' industrie automobile n' a d' avenir que si elle opte pour des voitures éco-énergétiques et non polluantes . Charlotte Cederschiöld, Christofer Fjellner, Gunnar Hökmark and Anna Ibrisagic In the Commission 's and Parliament 's proposal , the issue is dealt with by means of a supranational decision-making process under the EU 's first pillar . En la propuesta de la Comisión y el Parlamento , el asunto se trata por medio de un proceso de toma de decisiones supranacional bajo el primer pilar de la UE . Dans la proposition de la Commission et du Parlement , le problème est traité au moyen d' une procédure décisionnelle supranationale en vertu du premier pilier de l' UE . Ian Hudghton Increased cooperation across the EU in the enforcement of speeding and drink-driving laws is to be commended , and I accordingly voted in favour of the Ayala Sender report . Se requiere mayor cooperación para la aplicación de las leyes en materia de velocidad y conducción bajo la influencia del alcohol en toda Europa y yo , en consecuencia , he votado a favor del informa Ayala Sender . Une coopération accrue au sein de l' UE dans l' application des règles en matière de vitesse et de conduite en état d' ébriété doit être saluée , et j' ai donc voté pour le rapport Ayala Sender . Sarah Ludford I think it might have led to certain thought-provoking reassessments of our relationship with China . Creo que podría haber conducido a nuevas reflexiones sobre nuestra relación con China . Je pense que cela aurait pu entraîner certaines réévaluations de notre relation avec la Chine qui inciteraient à la réflexion . Benita Ferrero-Waldner At this very moment , Member States and the Commission are currently undertaking a wide-ranging review of the EU 's policy on standard political clauses in external agreements in general , in order to strike the right balance between key , ' untouchable ' principles of the European Union on the one hand and , on the other , the need for a certain flexibility to negotiate on various parts , because we need to try and reach agreement . En este mismo momento , los Estados miembros y la Comisión están realizando una amplia revisión de la política de la UE sobre las cláusulas políticas estándar en los acuerdos externos en general , para llegar a un equilibrio entre los principios clave " intocables " de la UE , por un lado , y la necesidad de cierta flexibilidad para negociar en varias partes por otro , porque tenemos que intentar llegar a un acuerdo . En ce moment même , les États membres et la Commission sont en train de procéder à une vaste révision de la politique de l' UE en matière de clauses politiques types dans les accords extérieurs en général , afin de trouver le juste équilibre entre les principes essentiels , " intouchables " de l' Union européenne , d' une part , et , de l' autre , la nécessité d' une certaine flexibilité afin de négocier sur plusieurs éléments , parce que nous devons essayer de trouver un accord . Rama Yade (FR) The European Union has thus conducted awareness-raising campaigns in third countries so that they adhere to the Rome Statute , negotiated the inclusion , in agreements with third countries , of clauses making it compulsory to sign up to the Rome Statute , or adopted declarations reiterating the obligation on the Sudanese Government to cooperate fully with the International Criminal Court . Así la UE ha llevado a cabo campañas de sensibilización en otros países para que cumplan con el Estatuto de Roma , ha negociado la inclusión de cláusulas que obligan a firmar el Estatuto en acuerdos con otros países , y ha aprobado declaraciones que reiteran la obligación del Gobierno de Sudán de cooperar plenamente con la Corte Penal Internacional . L' Union européenne a ainsi mené des campagnes de sensibilisation à l' égard de pays tiers afin qu' ils adhèrent au Statut de Rome , négocié l' insertion de clauses imposant de devenir partie au Statut de Rome dans les accords avec les pays tiers , ou adopté des déclarations rappelant l' obligation incombant au gouvernement soudanais de coopérer pleinement avec la Cour pénale internationale . Rama Yade Protecting fundamental rights in what is precisely a European area of freedom , security and justice is , in fact , an on-going challenge and , like you , I believe that it is specifically through the protection of fundamental rights that developments in the area of freedom , security and justice should be interpreted . Proteger los derechos fundamentales en lo que es precisamente un espacio europeo de libertad , seguridad y justicia , es ya una dificultad y creo , como ustedes , que es a través de la protección de los derechos fundamentales como se deberían interpretar los avances en el espacio de libertad , seguridad y justicia . La protection des droits fondamentaux dans l' espace européen , justement , de justice , de liberté et de sécurité , c' est un enjeu effectivement permanent et , tout comme vous , je pense que c' est notamment à travers la protection des droits fondamentaux que doivent se lire les évolutions dans le domaine de la justice , de la liberté et de la sécurité . Alexander Alvaro We must reinforce our on-going efforts to implement human and fundamental rights , not only in Europe but also worldwide . Debemos redoblar nuestros esfuerzos continuos en favor de la aplicación de los derechos humanos fundamentales no sólo en Europa , sino en todo el mundo . Nous devons intensifier nos efforts actuels en vue de mettre les droits de l' homme et les droits fondamentaux en œuvre , non seulement en Europe , mais aussi partout dans le monde . Inese Vaidere The majority of the rest , as a direct result of Russification , are the ' Russian-speaking immigrants ' . Como consecuencia directa de la ocupación rusa , el resto de la población está constituida , en su mayoría , por " inmigrantes rusoparlantes " . La majorité du reste , en conséquence directe de la russification , sont les " immigrants russophones " . Charles Tannock Law-abiding citizens in Europe deserve to know that their own rights are protected against people who would seek to attack them . Los ciudadanos europeos que respetan la ley merecen saber que sus propios derechos están protegidos contra las personas que intentan vulnerarlos . Les citoyens européens qui respectent la loi méritent de savoir que leurs propres droits sont protégés contre les personnes qui cherchent à les attaquer . Rama Yade We are therefore conducting an on-going dialogue with the US Administration on this issue . A tal efecto mantenemos un diálogo permanente con el Gobierno de los Estados Unidos sobre esta cuestión . Nous menons donc un dialogue constant avec l' administration américaine sur cette question . Rama Yade That is why the Agency 's on-going concern is obviously to work within its sphere of competence while complementing the action of the Council of Europe . Por esa razón , lógicamente , la Agencia tiene una preocupación constante por trabajar en el ámbito de competencia que le corresponde , y complementar al mismo tiempo la actuación del Consejo de Europa . C' est la raison pour laquelle , évidemment , l' Agence a pour préoccupation constante de travailler dans la sphère de compétence qui est la sienne , tout en étant complémentaire de l' action du Conseil de l' Europe . Tadeusz Zwiefka Given that you mentioned the Commission 's work and the European Investment Bank 's commitments , I would like to ask whether , generally speaking , banks , which are involved in an on-going dialogue , and which are receiving a great deal of support , have also signed up to a policy that ensures the more or less smooth functioning of the SME sector ? Dado que usted ha mencionado el trabajo de la Comisión y los compromisos del Banco Europeo de Inversiones , me gustaría preguntarle si , en términos generales , los bancos , con los que se está en un diálogo constante y que están recibiendo un gran apoyo , han asumido también una política que asegure un funcionamiento más o menos engrasado del sector de las PYME . Étant donné que vous avez évoqué le travail de la Commission et les engagements de la Banque européenne d' investissement , je voudrais vous demander si , de manière générale , les banques , qui sont actuellement engagées dans un dialogue et reçoivent beaucoup d' aide , ont également souscrit à une politique qui garantit le fonctionnement plus ou moins harmonieux du secteur des PME ? Joaquín Almunia (ES) The Commission has adopted and published some cross-cutting standards explaining the criteria that we are using in these exceptional circumstances to analyse whether those plans comply with the rules of the Treaty . La Comisión ha adoptado y publicado unas normas horizontales para explicar cuáles son los criterios que estamos utilizando en este momento excepcional a fin de analizar si esos planes cumplen con las reglas del Tratado y , en todos los supuestos , establecemos desde la Comisión un plazo de seis meses , porque , seis meses después de nuestra autorización inicial de esos planes , debemos y queremos analizar qué ha sucedido . La Commission a adopté et publié des normes générales qui expliquent les critères que nous utilisons dans ces circonstances exceptionnelles pour analyser si ces plans sont conformes aux règles du Traité . Jan Andersson I have personally visited pilot projects relating to quality assurance in mechanical vehicle training for young people in my own country , where there is on-going cooperation that is proving extremely fruitful . He visitado personalmente proyectos piloto relacionados con las garantías de calidad en cursos de formación sobre vehículos mecánicos para jóvenes en mi propio país , donde la cooperación continua está demostrando ser extremadamente fructífera . J' ai personnellement visité des projets pilotes relatifs à l' assurance qualité dans la formation en mécanique automobile destinée aux jeunes dans mon propre pays , où la coopération en cours s' avère extrêmement fructueuse . Ján Figeľ The committees and the Commission hope to come to very close first-reading agreement on two important instruments . Las comisiones y la Comisión esperan llegar a un estrecho acuerdo de primera lectura sobre dos instrumentos importantes . Les commissions parlementaires et la Commission espèrent s' approcher d' un accord en première lecture sur deux instruments importants . Jacques Barrot This strategy will make it possible to develop a new action plan relating to customs in order to combat counterfeiting and piracy , and to establish new approaches that will make it possible to improve information collection , promote public awareness-raising campaigns and increase the effectiveness of cooperation networks at all levels . Esta estrategia permitiría el desarrollo de un nuevo plan de acción relativo a aduanas para luchar contra la falsificación y la piratería , y establecer nuevos planteamientos que permitan mejorar la recopilación de información , promuevan las campañas de concienciación pública e incrementen la efectividad de las redes de cooperación en todos los ámbitos . Cette stratégie permettra de développer un nouveau plan d' action en matière de douanes pour lutter contre la contrefaçon et le piratage , pour établir de nouvelles approches qui permettront d' améliorer la collecte d' informations , de promouvoir les campagnes de sensibilisation générale et d' accroître l' efficacité des réseaux de coopération à tous les niveaux . Jacques Barrot With regard to awareness-raising and warning consumers of the ever-increasing risks , the Commission believes , of course , that this is a major issue . En lo que se refiere a la concienciación y la advertencia a los consumidores sobre los riesgos en constante aumento , por supuesto la Comisión cree que se trata de una cuestión principal . En ce qui concerne la sensibilisation et la mise en garde des consommateurs contre les risques de plus en plus importants , la Commission considère bien sûr que c' est un problème majeur . David Martin The second area where we need action is the on-going work of law enforcement agencies such as the police , trading standards officers and customs authorities . El segundo ámbito en el que es necesario tomar medidas es en el trabajo continuo de las agencias aplicadoras de la ley : la policía , los funcionarios encargados de las normas comerciales y las autoridades aduaneras . Le deuxième domaine dans lequel nous devons agir est le travail que sont en train d' accomplir les autorités répressives telles que la police , les inspecteurs des pratiques commerciales et les autorités douanières . Georgios Papastamkos We revised the sugar regime and the ones who got rich are the multinational sugar-exporting companies , not the producers from the poor developing countries , according to official statistics . Revisamos el régimen del azúcar y quienes se enriquecieron fueron las multinacionales exportadoras de azúcar , no los productores de los países pobres en desarrollo , tal como demuestran las estadísticas oficiales . Nous avons révisé le régime du sucre et ceux qui se sont enrichis , ce sont les entreprises multinationales exportatrices de sucre , pas les producteurs des pays pauvres en développement , selon des statistiques officielles . Ieke van den Burg The ultimate objective and option should , therefore , be to achieve far-reaching harmonisation to the extent that companies that do not qualify as micro-entities , benefit from a similar , very simple , system . Por tanto , el objetivo final y la opción correcta debería ser la consecución de una armonización a gran escala de manera que aquellas empresas que no cumplen los requisitos para ser consideradas microempresas puedan beneficiarse de un sistema similar y muy sencillo . L' objectif et l' option ultimes devraient donc consister en une vaste harmonisation qui aurait pour effet que les entreprises ne répondant pas aux critères définissant les micro-entités bénéficient d' un système similaire très simple . Patrick Louis However , wanting to scrimp and save all the time will not fundamentally change the situation : excessive standardisation , countless decision-making levels and systematic constraints continue to be created in parallel by the Commission and imposed on European businesses , no matter what their size . No obstante , el deseo continuo de escatimar y de ahorrar no va a cambiar la naturaleza de la situación : la Comisión sigue generando paralelamente excesiva estandarización , incontables niveles de tomas de decisiones y restricciones sistemáticas para las empresas europeas independientemente del tamaño de estas . Mais vouloir faire des économies de bouts de chandelles à répétition ne changera pas fondamentalement la donne : la surnormalisation , la multiplicité des niveaux de décision et des contraintes systématiques continuent en parallèle à être créées par la Commission et imposées aux entreprises européennes , quelle que soit leur taille . Tadeusz Zwiefka First of all , supranational financial reporting standards would make it easier to assess and compare the financial situation of companies in different countries , and this would facilitate the decision-making process with regard to investments . En primer lugar , las Normas Internacionales de Información Financiera deberían facilitar la evaluación y comparación de la situación económica de las empresas de diferentes países para simplificar el proceso de toma de decisiones relativo a las inversiones . Tout d'abord , des normes d' information financière supranationales faciliteraient l' évaluation et la comparaison de la situation financière des entreprises dans différents pays , et donc le processus de prise de décision en matière d' investissement . Antonio López-Istúriz White (ES) It has been difficult to address this subject in such a short time , especially as it has such broad , cross-cutting aims . Señor Presidente , señora Ministra , señor Vicepresidente de la Comisión , el informe que les presento hoy habla de un tema que ha sido difícil de tratar en un espacio de tiempo tan limitado y con un objetivo tan amplio y horizontal como es la protección de adultos en la Unión Europea . Il n' a pas été facile de traiter cette question dans des délais aussi brefs , d'autant moins que les objectifs visés sont vastes et transversaux . Bart Staes There are no binding standards for noise-producing toys either . Tampoco existen estándares vinculantes para los juguetes sonoros . Por esta razón no apoyo este informe . Aucune norme contraignante n' est en outre prévue pour les jouets qui génèrent du bruit . Bruno Gollnisch What is more , the Agency 's tasks seem destined to increase , to become more complex and , in fact , insurmountable so long as the root of the problem is not tackled : on the one hand , Europe remains a social and financial Eldorado for would-be illegal immigrants , in spite of the dangers of their journey and the problems they encounter on the ground ; on the other , cooperation policy , as inadequate as it is , is being threatened by the immigration of degree-holding professionals orchestrated by the EU itself . Además las tareas de la agencia van a aumentar y a complicarse muchísimo a menos que se tomen medidas en cuanto a la raíz del problema . Por un lado , Europa sigue siendo el Eldorado financiero y social de los inmigrantes ilegales , a pesar de los peligros que implica su viaje y los problemas a los que se enfrentan una vez han pisado tierra . Les missions de l' agence semblent d'ailleurs devoir devenir plus nombreuses , plus complexes et pour tout dire insurmontables tant que l' on ne se sera attaqué au fond du problème : d' une part , l' Europe reste , malgré les périples du voyage et les difficultés rencontrées sur place , un Eldorado social et financier pour les candidats à l' immigration clandestine ; d' autre part , la politique de coopération , insuffisante , est mise en danger par l' immigration des professionnels diplômés organisée par l' UE elle-même . Hélène Goudin and Nils Lundgren in writing . - ( SV ) The June List supports the free internal market and welcomes constructive proposals aimed at countering market-disrupting phenomena , including trademark counterfeiting . por escrito . - ( SV ) June List está a favor del mercado libre internacional y acojo con satisfacción las medidas propuestas , pues contribuyen a solucionar los fenómenos que causan alteraciones en el mercado , entre los que se encuentran las falsificaciones . par écrit . - ( SV ) La Liste de Juin soutient le marché intérieur libre et salue les propositions constructives visant à contrer les phénomènes qui perturbent le marché , y compris la contrefaçon de marques . Avril Doyle This proposal adds additional weight to pre-existing legislation and is of potential benefit for countries from this legal tradition . Esta propuesta otorga una mayor importancia a la legislación ya existente y podría resultar beneficiosa para los países de esta tradición jurídica . Cette proposition confère un poids supplémentaire à la législation préexistante et présente des avantages potentiels pour les pays ayant cette tradition juridique . Charles Tannock author . - Madam President , in the past few years Zimbabwe has figured so often in these debates that we could be forgiven for running out of condemnatory words to say , but we must speak up because the long-suffering people of Zimbabwe have themselves been denied a voice by this ruthless despot , Robert Mugabe . autor . - Señora Presidenta , durante los últimos años Zimbabue ha sido el centro de estos debates tantas veces que se nos podría perdonar que no lo condenáramos en esta ocasión , pero tenemos que alzar la voz porque el pueblo de Zimbabue lleva mucho tiempo sufriendo y ellos no pueden hacerlo por culpa de este déspota . auteur . - ( EN ) Madame la Présidente , la question du Zimbabwe revient tellement souvent dans ces débats que l' on pourrait nous pardonner de tomber à court de propos accusateurs , mais nous devons nous faire entendre , car le peuple zimbabwéen en détresse est maintenu sous silence par cet impitoyable despote , Robert Mugabe . László Tőkés The Carpathian basin , within the territory of historical Hungary , was at one time the site of one of the largest grape-growing areas in Europe , extending over some 600 000 hectares . La cuenca de los Cárpatos , situada en el territorio histórico de Hungría , albergó en el pasado una de las mayores zonas vinícolas de Europa , que ocupaba una extensión de 600 000 hectáreas . Le bassin des Carpates , sur le territoire de la Hongrie historique , était jadis le site d' une des plus grandes régions de culture du raisin en Europe , qui s' étendait sur quelque 600 000 hectares . Avril Doyle Madam President , I would like to raise my concerns about the ever-increasing lack of scientific rigour in the draft proposals presented to this Parliament by the Commission and , indeed , in some of the reports and amendments for which we as parliamentarians are responsible . Señora Presidenta , quiero expresar mi preocupación por la creciente ausencia de rigor científico en los borradores de propuestas presentados ante este Parlamento por la Comisión , y además en algunos informes y enmiendas de los que somos responsables como parlamentarios . ( EN ) Madame la Présidente , je tiens à vous faire part de mes préoccupations concernant le manque croissant de rigueur scientifique dans les projets de proposition présentés par la Commission à ce Parlement , mais aussi dans certains des rapports et amendements dont nous sommes responsables en tant que parlementaires . Hiltrud Breyer We will end this unscientific , never-ending game of numbers , this hocus-pocus surrounding limit-setting , with the clear cut-off criteria . Pondremos fin a este juego de números interminable y poco científico , a este rompecabezas sobre el establecimiento de límites , con unos criterios de limitación claros . En établissant des critères d' exclusion clairs et objectifs , nous mettrons un terme à ce jeu de chiffres qui n' en finit jamais et ne repose sur aucune base scientifique , ce tour de passe-passe autour de la définition de limites . Hiltrud Breyer It is a magic moment for Europe because this decision to phase out highly toxic pesticides is unprecedented and it is unique worldwide , and we can thus put the European Union in the fast lane for ground-breaking health protection and Europe will be the trailblazer worldwide . Y lo es porque esta decisión de retirar gradualmente los plaguicidas altamente tóxicos no tiene precedentes y es única en el mundo entero , por lo que podemos situar a la Unión Europea en el carril rápido de la protección sanitaria más avanzada , y Europa será pionera mundial en este ámbito . En effet , cette décision de supprimer progressivement les pesticides toxiques est inédite et unique au monde . Nous pouvons donc faire en sorte que l' Union européenne déclenche une révolution dans le domaine de la protection de la santé et que l' Europe fasse figure de pionnière dans le monde . Liam Aylward In the present climate we cannot afford to decrease EU food production and be less competitive in our market-leading potential . En la situación actual no podemos permitirnos reducir la producción de alimentos en la Unión Europea y hacer que nuestro potencial comercial pierda competitividad . Dans le climat actuel , nous ne pouvons nous permettre de réduire la production alimentaire de l' Union et d' entamer notre compétitivité sur un marché que nous pourrions dominer . Mojca Drčar Murko Madam President , let me join those Members who consider the second-reading agreement a well-balanced compromise , given the complexity of the matter . Señora Presidenta , permítame unir mi voz a la de los diputados que consideran el acuerdo en segunda lectura una propuesta transaccional equilibrada , teniendo en cuenta la gravedad del asunto . ( EN ) Madame la Présidente , permettez -moi de me joindre aux députés qui considèrent l' accord obtenu en deuxième lecture comme un compromis équilibré au vu de la complexité du problème . Bart Staes ( NL ) Madam President , the Directive on the sustainable and risk-reducing use of pesticides and the Regulation concerning the placing of pesticides on the market are both extremely necessary and useful . ( NL ) Señora Presidenta , tanto la Directiva sobre el uso sostenible y susceptible de reducir los riesgos de los plaguicidas como el Reglamento relativo a la comercialización de los plaguicidas son extremadamente necesarios y útiles . ( NL ) Madame la Présidente , la directive relative à l' utilisation durable et la réduction des risques liés à l' utilisation des pesticides et le règlement relatif à la mise sur le marché de ces produits sont à la fois utiles et extrêmement nécessaires . Jim Allister For me this debate highlights two follies : first the abject folly of the EU , without pausing for even an impact assessment , dashing down the road of banning multiple plant protection products , not caring that there are no substitutes and that indigenous food production will drastically suffer , particularly in the cereal and vegetable sector , and thereby forcing ever-increasing dependence upon imports from countries who care nothing about these things . En mi opinión , este debate pone de relieve dos tipos de locura : la primera de ellas , la abyecta locura de la Unión Europea , que no quiere siquiera detenerse para llevar a cabo una evaluación de impacto , precipitándose hacia una prohibición masiva de productos fitosanitarios sin preocuparse por el hecho de que no haya alternativas ni por las graves repercusiones que esta medida tendrá sobre la producción local de alimentos , especialmente en los sectores de producción de cereales y hortalizas , y forzando así a una creciente dependencia de las importaciones procedentes de países a los que estas cuestiones no les preocupan en absoluto . À mes yeux , ce débat met en lumière deux aberrations . Premièrement , l' abjecte folie de l' UE , qui ne prend même pas le temps de réaliser une évaluation d' impact , fonçant tête baissée sur la voie d' une interdiction de nombreux produits phytopharmaceutiques , sans s' inquiéter de l' absence de substituts et des conséquences extrêmement néfastes de ces mesures sur la production agricole locale , notamment dans le secteur des céréales et des légumes , et imposant de ce fait une dépendance croissante vis-à-vis des importations en provenance de pays qui n' ont que faire de ces considérations . Lambert van Nistelrooij In my low-lying country , the situation is very specific . En mi país , que se caracteriza por la falta de relieve , la situación es muy específica . Comme son nom l' indique , mon pays est situé à faible altitude et connaît donc une situation très particulière . Czesław Adam Siekierski - ( PL ) This is the first time the European Commission , the Council and the Parliament have adopted such a thorough and wide-ranging approach to provisions concerning the quality and safety of food . - ( PL ) Ésta es la primera vez que la Comisión Europea , el Consejo y el Parlamento aplican un enfoque tan riguroso y tan amplio a las disposiciones referentes a la calidad y a la seguridad de los alimentos . ( PL ) C' est la première fois que la Commission européenne , le Conseil et le Parlement adoptent une approche à ce point approfondie et variée vis-à-vis de dispositions concernant la qualité et la sécurité des aliments . Androulla Vassiliou We now look forward to the formalisation of the second-reading agreement . Ahora buscamos la formalización del texto del acuerdo en segunda lectura . Nous attendons maintenant l' officialisation de l' accord obtenu en deuxième lecture . Michael Cramer (DE) To date , 60 % of EU money has been used for road-building projects , while only 20 % goes into public transport and rail . A fecha de hoy , el 60 % del dinero de la UE se ha gastado en proyectos de construcción de carreteras , mientras que sólo un 20 % se destina al transporte público y al ferrocarril . Soixante pour cent des fonds européens utilisés à ce jour l' ont été pour des projets routiers alors que 20 % seulement ont été investis dans les transports publics et le rail . Thomas Mann If 22 Member States are against revision or intensification because we have different framework conditions and different markets , then it is quite wrong to want an extensive administration , a time-consuming test procedure such as this obligatory ex-ante test , or European interference with an unwieldy bureaucratic concept . Si veintidós Estados miembros se muestran contrarios a la revisión o a la intensificación porque tenemos un marco de condiciones distinto y distintos mercados , me parece un error aspirar a una administración exhaustiva , a un largo procedimiento de prueba como el obligatorio ex-ante ya comentado , o a la interferencia europea con un engorroso concepto burocrático . Si 22 États membres marquent leur désaccord par rapport à la révision ou l' intensification pour des raisons de conditions cadre et de marchés différents , il n' est pas logique de chercher à impliquer une administration de grande envergure , à instaurer une longue procédure de test tel que le test préalable proposé ou à causer des interférences européennes à l' aide d' un concept bureaucratique complexe . Androulla Vassiliou It protects the ability to keep up with changes in our fast-moving media environment . Protege la capacidad de ir a la par de las transformaciones que experimenta el cambiante entorno de los medios de comunicación . Il protège la capacité à répondre aux changements dans notre environnement médiatique en évolution constante . Călin Cătălin Chiriţă (RO) At the same time , we need to give strong backing to compliance with European standards concerning the rights of persons belonging to national minorities in the Western Balkan states , including the rights of the Romanian-speaking communities in Valea Timocului , Vojvodina , Istria and the Former Yugoslav Republic of Macedonia . Al mismo tiempo , debemos mostrar nuestro firme respaldo al cumplimiento de las normas europeas referentes a los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales en los Estados de los Balcanes occidentales , incluidos los de las comunidades hablantes de la lengua rumana en Valea Timocului , Voivodina , Istria y la Antigua República Yugoslava de Macedonia . Parallèlement , nous devons offrir un appui solide à la conformité aux normes européennes en matière de droits des personnes appartenant à des minorités nationales des États des Balkans occidentaux , y compris ceux des communautés de langue roumaine en Valea Timocului , en Voivodine , Istrie et dans l' ancienne République yougoslave de Macédoine . Genowefa Grabowska (PL) This would resolve the issue of lack of democracy and demonstrate that the citizens also play an important role in the decision-making process within the European Union . De este modo quedaría resuelto el problema de la falta de democracia y se demostraría que los ciudadanos también desempeñan un papel importante en el proceso de adopción de decisiones en la Unión Europea . Une telle évolution permettrait de combler le déficit démocratique et montrerait que les citoyens jouent , eux aussi , un rôle important dans le processus décisionnel au sein de l' Union européenne . Zita Gurmai (HU) Some of the documents relating to the Community decision-making process are still not accessible , and thus we need to continue the process aimed at further increasing the accessibility of Community working documents . Algunos de los documentos relacionados con el proceso de adopción de decisiones en la Comunidad siguen sin estar accesibles , por lo que debemos seguir trabajando en pos de una mayor accesibilidad de los documentos de trabajo de la Comunidad . Certains des documents relatifs au processus décisionnel communautaire ne sont toujours pas accessibles , et c' est précisément pour cette raison que nous devons persévérer dans nos efforts en vue d' améliorer l' accessibilité des documents de travail de la Communauté . President However , the creation of the euro was not just a decision with economic and financial effects ; it also sent a very clear signal that the European Union is in a position to implement far-reaching decisions in order to build a common , prosperous future . Con todo , la creación del euro no fue simplemente una decisión con efectos económicos y financieros ; también emitió una señal inequívoca de que la Unión Europea está en condiciones de llevar a la práctica decisiones de amplio alcance con el fin de construir un próspero futuro común . La décision de créer l' euro n' a pas seulement eu des implications économiques et financières , cependant ; elle a également montré avec éclat que l' Union européenne était capable de mettre en œuvre des décisions capitales en vue de se construire un avenir commun et prospère . Valéry Giscard d'Estaing (FR) I am one of those people who think that it is better to avoid the ever-increasing number of commemoration ceremonies , but this one is justified because it marks the greatest contribution to European integration since the election of the European Parliament by universal suffrage in 1979 . Yo soy una de esas personas que creen que es preferible evitar el siempre creciente número de ceremonias conmemorativas , pero esta en concreto está justificada porque señala la mayor contribución a la integración europea desde la elección del Parlamento Europeo por sufragio universal en 1979. Je suis de ceux qui pensent qu' il vaut mieux éviter de multiplier les commémorations mais celle -ci est justifiée car c' est la plus grande contribution à l' intégration européenne depuis l' élection du Parlement européen au suffrage universel en 1979. Diana Wallis But I have the misfortune to represent Britain 's largest growing pea-growing area , which has given me a huge problem with the Breyer report . Y , sin embargo , tengo la desgracia de representar a la mayor región productora de guisantes de Gran Bretaña , que hace que tenga un gran problema con el informe Breyer . Malheureusement , je représente la plus grande région britannique productrice de pois , ce qui m' a donné beaucoup de fil à retordre dans le cadre du rapport Breyer . Dragoş Florin David (RO) However , the means of achieving this objective , namely cooperation and mutual acceptance of each other 's certification findings in the areas of airworthiness and maintenance , are set out in the annexes to the agreement , unlike in conventional agreements , where these measures are usually set out in separate non-binding agreements at civil aviation authority level . No obstante , los medios de alcanzar este objetivo , léase la cooperación y el reconocimiento mutuo de los resultados de certificación de cada cual en las áreas de la aeronavegabilidad y el mantenimiento , están fijados en forma de anexos , a diferencia de lo que ocurre en los acuerdos convencionales , en los que dichas medidas se suelen establecer en forma de acuerdos no vinculantes realizados aparte a nivel de autoridad de aviación civil . Cependant , les moyens de parvenir à ce résultat , c'est-à-dire de coopérer et d' accepter réciproquement les constats de certification de chacune des parties dans le domaine de la navigabilité et de la maintenance , sont énoncés dans les annexes de l' accord , contrairement aux " accords classiques " pour lesquels ces mesures figurent généralement dans des accords distincts non contraignants établis au niveau de l' autorité de l' aviation civile . Nils Lundgren However , in the report it is claimed that the EU has addressed the potentially trade-distorting elements of EU agricultural policy that can negatively impact on farmers in the developing world . Sin embargo , en el informe se afirma que la UE ha corregido los elementos potencialmente distorsionadores del comercio de la política agrícola comunitaria que puedan afectar negativamente a los agricultores del mundo en vías de desarrollo . Cependant , dans le rapport , il est déclaré que l' Union européenne a assaini les éléments susceptibles de fausser la politique agricole de l' Union européenne susceptibles d' avoir une incidence négative sur les agriculteurs des pays en développement . Bairbre de Brún and Mary Lou McDonald in writing . - We support any and all efforts to empower citizens , communities and civil society organisations with regard to political decision-making processes , including the EU . por escrito . - Apoyamos cualquier esfuerzo para empoderar a los ciudadanos , las comunidades y las organizaciones de la sociedad civil en su relación con los procesos de toma de decisiones políticas , incluyendo la UE . par écrit . - ( EN ) Nous soutenons le moindre effort visant à donner du pouvoir aux citoyens , aux communautés et aux organisations de la société civile à l' égard des processus de prise de décision , y compris de l' UE . Urszula Gacek Many countries require that the citizen applying for a passport actually present him or herself in person , together with their documents and photographs , and in these cases the officials at the passport-issuing office can see if that person bears a resemblance to the photo presented . Muchos países obligan al ciudadano que solicite el pasaporte a presentarse en persona junto con los documentos y fotografías , y en estos casos los funcionarios de la oficina donde se expiden los pasaportes pueden comprobar el parecido de la persona con la foto presentada . De nombreux pays exigent que le citoyen qui demande un passeport se présente en fait lui-même et apporte ses documents et photos , ce qui permet aux fonctionnaires travaillant au bureau de délivrance des passeports de vérifier si cette personne ressemble à la photo présentée . Armando França In my country , Portugal , collecting the fingerprints of children aged six years and upwards is already a long-standing practice , which is perhaps why I have no objection to it . En mi país , Portugal , la recogida de impresiones dactilares a partir de los seis años es ya una práctica desde hace mucho tiempo , y quizás es por lo que no tengo objeción alguna . Dans mon pays , au Portugal , le relevé des empreintes digitales des enfants qui ont au moins six ans est déjà une ancienne pratique , ce qui explique peut-être pourquoi je n' émets aucune objection . Marios Matsakis Mr President , no law-abiding citizen should be worried about his or her identity or their children 's identity being substantiated . Señor Presidente , ningún ciudadano respetuoso de la ley debe preocuparse por si se corrobora su identidad o la de sus hijos . ( EN ) Monsieur le Président , aucun citoyen respectueux des lois ne devrait s' inquiéter de la vérification de son identité ou de celle de ses enfants . Marios Matsakis DNA finger-printing technology today is quick , it is cheap and it can be carried out on just a few cells which can be obtained either from a quick mouth mucosal swab or from a drop of blood taken from , for example , the umbilical cord . Hoy la tecnología de impresión del ADN es rápida , barata y se puede llevar a cabo solo con unas pocas células que se pueden obtener del frotis de la mucosa bucal o de la extracción de una gota de sangre del cordón umbilical , por ejemplo . La technologie de l' identification par l' ADN est maintenant rapide , elle est bon marché et il est possible d' effectuer l' analyse sur seulement quelques cellules que l' on peut obtenir en prélevant rapidement un échantillon de muqueuse buccale ou en prenant une goutte de sang , par exemple , à partir du cordon ombilical . Marco Cappato (IT) European Union governments meet in the Council with law-making powers and , like any law-making assembly , they should be bound to make their work and their decisions public . Los gobiernos de la Unión Europea se reúnen en el Consejo con poderes legislativos y , como cualquier asamblea legislativa , deberían comprometerse a hacer público su trabajo y sus decisiones . Les gouvernements des pays de l' Union européenne se réunissent en Conseil doté d' un pouvoir normatif et , à l' instar de n' importe quelle assemblée légiférante , ils devraient être obligés de rendre leurs travaux et décisions publics . Marco Cappato (IT) European Union governments meet in the Council with law-making powers and , like any law-making assembly , they should be bound to make their work and their decisions public . Los gobiernos de la Unión Europea se reúnen en el Consejo con poderes legislativos y , como cualquier asamblea legislativa , deberían comprometerse a hacer público su trabajo y sus decisiones . Les gouvernements des pays de l' Union européenne se réunissent en Conseil doté d' un pouvoir normatif et , à l' instar de n' importe quelle assemblée légiférante , ils devraient être obligés de rendre leurs travaux et décisions publics . Marian-Jean Marinescu Europe has advocated from the outset a decision-making process which is as transparent and close to the citizen as possible . Europa ha abogado por el comienzo de un proceso de toma de decisiones tan transparente y cercano a los ciudadanos como sea posible . Dès le début , l' Europe a prôné un processus décisionnel aussi transparent et aussi proche du citoyen que possible . Marian-Jean Marinescu The European Parliament , by its very nature , is the first to promote public access to the decision-making process , since different opinions about legislative or non-legislative work help increase European citizens ' confidence in Europe 's institutions . El Parlamento Europeo , dada su propia naturaleza , es el primero en promover el acceso del público al proceso de toma de decisiones , puesto que las diferentes opiniones sobre el trabajo legislativo y no legislativo ayudan a que la confianza de los ciudadanos en las instituciones de Europa crezca . Le Parlement européen , de par sa nature même , est le premier à promouvoir l' accès du public au processus décisionnel , partant du principe que la diversité des opinions sur les travaux législatifs et non législatifs renforce la confiance des citoyens européens dans les institutions européennes . Marian-Jean Marinescu In the course of the decision-making process , the parties involved are faced with different opinions , sometimes contradictory . En el transcurso del proceso de toma de decisiones , los partidos involucrados se enfrentaron con diferentes opiniones , a veces contradictorias . Les parties au processus décisionnel sont confrontées à plusieurs avis , parfois contradictoires . Carlos Coelho It reinforces the democratic nature of our institutions and facilitates the participation of the citizens in the decision-making process , so ensuring greater legitimacy for public authorities by making them more effective and answerable to the people . Consolida la naturaleza democrática de nuestras instituciones y facilita la participación de los ciudadanos en el proceso de toma de decisiones , garantizando de este modo una mayor legitimidad para las autoridades públicas haciendo que sean más efectivas y respondan ante los ciudadanos . Il renforce la nature démocratique de nos institutions et facilite la participation des citoyens au processus décisionnel , de manière à conférer une plus grande légitimité aux autorités publiques en améliorant leur efficacité et en renforçant leur responsabilité vis-à-vis du peuple . Carlos Coelho That is why I also applauded the decision of the Court of Justice in relation to the Turco case , in which it concluded that there exists , in principle , an obligation to disclose the opinions of the Council 's Legal Service relating to a legislative process ; those opinions could be crucial to understanding the direction that the decision-making process took . Por esta razón aplaudo la decisión del Tribunal de Justicia en relación con el asunto Turco , en el que se concluyó que sí existía , en principio , una obligación de divulgar las opiniones del Servicio Jurídico del Consejo relacionadas con un proceso legislativo ; estas opiniones podrían ser cruciales para entender qué dirección tomó el proceso de toma de decisiones . C' est la raison pour laquelle je me suis réjoui de la décision de la Cour de justice dans l' affaire Turco , dans laquelle elle a conclu à l' existence , en principe , de l' obligation de divulguer les avis du service juridique du Conseil concernant un processus législatif , ces avis pouvant s' avérer déterminants pour la compréhension de la direction prise par le processus décisionnel . Călin Cătălin Chiriţă Citizens need to clearly see what amendments have been submitted by MEPs during the European decision-making process , in addition to the reports , resolutions and plenary debates . Los ciudadanos tienen que ver claramente qué enmiendas han presentado los diputados durante el proceso europeo de toma de decisiones , además de los informes , resoluciones y debates plenarios . Nos concitoyens doivent clairement voir quels amendements ont été soumis par les députés européens dans le cadre du processus décisionnel , en plus des rapports , des résolutions et des débats en plénière . Marco Cappato (IT) Minutes are available for individual committees and the information can only be put together by conducting a meeting-by-meeting investigation . Las actas están disponibles para comisiones individuales y la información solo se puede compilar llevando a cabo una investigación reunión por reunión . Les procès-verbaux sont disponibles pour les commissions respectives et les informations peuvent uniquement être compilées dans le cadre d' une enquête au cas par cas ( pour chaque réunion ) . Joaquín Almunia According to the present Treaty but also according to the Lisbon Treaty in the future , tax decisions require unanimity at EU level , and I do not foresee any kinds of changes in the decision-making framework in the near future . Según el Tratado actual y el Tratado de Lisboa del futuro , las decisiones fiscales requieren unanimidad en el ámbito de la UE , y yo no preveo ningún tipo de cambio en el marco de toma de decisiones en el futuro cercano . Conformément au traité actuel , mais aussi au traité de Lisbonne à l' avenir , les décisions en matière fiscale requièrent l' unanimité au niveau de l' UE et je ne prévois aucun changement dans le mode décisionnel dans un avenir proche . Dalia Grybauskaitė On the structural funds and what we are already doing : In negotiations with Parliament in agreeing the 2009 budget , we already agreed and have made a declaration that we will accelerate the absorption and we will make the decision-making process more flexible for Member States , including on how to use structural funds . Estamos tomando las siguientes medidas en lo que respecta a los Fondos Estructurales : Durante las negociaciones del Parlamento para aprobar el presupuesto de 2009 , hemos acordado y redactado una declaración que acelerará la absorción , de manera que el proceso de toma de decisiones será más flexible con los Estados miembros , lo cual también afectará al uso de los Fondos Estructurales . Concernant les Fonds structurels et nos actions actuelles : dans les négociations avec le Parlement sur le budget 2009 , nous avons déjà trouvé un accord et avons fait une déclaration disant que nous allions accélérer l' absorption et rendre le processus de décision plus flexible pour les États membres , notamment pour ce qui est de la manière d' utiliser les Fonds structurels . Dorette Corbey (NL) For example , cholesterol-lowering medication is taken on a mass scale , although little is known about the effectiveness of various products and very little , indeed , is known about which product is the most effective . Por ejemplo , la medicación para reducir el colesterol se toma a gran escala , aunque se sabe poco sobre la eficacia de diversos productos y se sabe muy poco , en realidad , sobre qué producto es el más eficaz . Par exemple , les médicaments qui font chuter le taux de cholestérol font l' objet d' une consommation massive , alors que nous ne savons que peu de choses sur l' efficacité de divers produits et très peu , même , sur les produits les plus efficaces . John Bowis Look at the alternatives that are available : NMP has been available for 11 years , but only now is found to be reprotoxic ; there are flammable solvents that can cause glue-sniffing problems ; there are date-rape drug substances that are seen as safe alternatives ; there is DBE , about which not much is known ; and there are the more basic blowlamps and sanding methods that can be used , although dust and other problems arise there . Eche un vistazo a las alternativas posibles : la NMP está disponible desde hace 11 años , pero es ahora cuando se ha descubierto que es reprotóxica ; hay disolventes inflamables que pueden causar problemas como los de la inhalación de pegamentos ; existen drogas para facilitar los abusos sexuales que se ven como alternativas seguras ; está el DBE , del que no se sabe mucho ; y se pueden usar los sopletes y los métodos de pulido más básicos , aunque aquí surge el polvo y otros problemas . Vous devez examiner celles qui sont disponibles : le NMP existe depuis 11 ans , mais ce n' est que maintenant que l' on sait qu' il est reprotoxique ; il existe des solvants inflammables qui peuvent provoquer des problèmes d' inhalation de vapeurs de colle ; il existe des drogues du viol qui sont considérées comme des solutions de remplacement sûres ; il existe le DBE , dont on sait peu de choses ; et il y a les lampes à souder et des méthodes de ponçage plus élémentaires qui peuvent être utilisées , en dépit de la poussière et autres problèmes qu' elles peuvent générer . Günter Verheugen (DE) I would also like to make it clear , Mr Holm , that I would also have voted in favour of a more far-reaching compromise . Asimismo me gustaría aclarar , señor Holm , que también habría votado a favor de un compromiso de mayor alcance . Je voudrais également vous assurer , Monsieur Holm , que j' aurais également voté en faveur d' un compromis plus ambitieux . Carl Schlyter (SV) The Commission has been clear throughout the process , at least with me , that if the Council and Parliament had reached a more far-reaching compromise involving a total ban , the Commission would have accepted it . La Comisión ha sido clara durante el proceso , al menos conmigo , respecto a que si el Consejo y el Parlamento hubieran alcanzado un compromiso de mayor alcance que implicara una prohibición total , la Comisión lo habría aceptado . La Commission a été claire tout au long de la procédure , du moins avec moi , quant au fait que si le Conseil et le Parlement parvenaient à un compromis plus ambitieux impliquant une interdiction totale , elle l' accepterait . Iles Braghetto (IT) This sector therefore requires wide-ranging regulations and far-reaching international laws , able to ensure the appropriate safeguarding of the living and working conditions of fishermen throughout the world , who are often exposed to situations of harsh exploitation . Este sector requiere , por tanto , una amplia normativa y leyes internacionales de gran alcance , capaces de asegurar la garantía adecuada de las condiciones de vida y trabajo de los pescadores en todo el mundo , quienes a menudo están expuestos a situaciones de severa explotación . C' est la raison pour laquelle ce secteur a besoin d' une réglementation de large portée et de lois internationales d' envergure , capables de garantir une protection appropriée des conditions de vie et de travail des pêcheurs à travers le monde , qui sont souvent exposés à des situations d' exploitation brutale . Mirek Topolánek Just as then , however , we consider ourselves a long-standing part of the great family of proud European nations . Sin embargo , al igual que entonces , nos consideramos parte de una larga estirpe de orgullosas naciones europeas . Mais tout comme à l' époque , nous estimons faire partie de longue date de la grande famille des fières nations européennes . Mirek Topolánek I think the existing situation , with the arrival of the new American administration , gives the European Union an opportunity to invest not only money in that region , but also its problem-solving initiatives and a higher level of activity . Creo que la situación existente , con la llegada del nuevo Gobierno estadounidense , da a la Unión Europea la oportunidad de invertir no sólo dinero en la región , sino también sus iniciativas para la resolución de problemas y un mayor nivel e implicación . Je pense que la situation actuelle , avec l' arrivée d' un nouveau gouvernement américain , donne à l' Union européenne l' opportunité d' offrir plus qu' un soutien financier à cette région , mais aussi des initiatives de résolution des problèmes et un niveau d' activité supérieur . Bogusław Liberadzki The situation in which a single passport can be issued to a holder and his or her children , by including their names and surnames , or containing only the biometrical data of the passport-holding parent , may be conducive to child trafficking . La situación en la que se expide un único pasaporte para un titular y sus hijos , en el que se incluyan sus nombres y apellidos o que contenga sólo los datos biométricos del progenitor que es titular del pasaporte , puede favorecer que se produzcan episodios de tráfico de menores . La situation dans laquelle un seul passeport peut être délivré à un détenteur et à ses enfants , en incluant leurs noms et prénoms , ou ne contenant que les données biométriques du parent détenteur du passeport , peut être propice au trafic d' enfants . Bruno Gollnisch It does not encourage the existence of far-reaching markets in Europe , where the States ' defence budgets are drastically reduced . No insta a la existencia de mercados de gran alcance en Europa , donde los presupuestos de los Estados en defensa se reducen de forma drástica . Il ne favorise pas l' existence de marchés d' envergure en Europe , où les budgets de défense des États se réduisent de manière drastique . Eija-Riitta Korhola in writing . - ( FI ) The different policies Member States have when it comes to ethical questions gave rise in the political groups , and especially in our own , to just the kind of wide-ranging debate we might have foreseen . por escrito . - ( FI ) Las diferentes políticas que tienen los Estados miembros salen a la luz cuando se trata de cuestiones éticas en los grupos políticos , y especialmente en el nuestro , en forma de un debate muy variado que podríamos haber previsto . par écrit . - ( FI ) Les États membres ont des politiques différentes sur les questions éthiques . Sans surprise , cette situation génère de larges débats au sein des groupes politiques et dans le nôtre en particulier . Konrad Szymański Despite the non-binding nature of the report , it is the most harmful document approved during the term of the present Parliament . A pesar de la naturaleza no vinculante del informe , es el documento más perjudicial aprobado durante el presente período parlamentario . En dépit de sa nature non contraignante , ce rapport est le texte le plus nuisible adopté par ce Parlement sous cette législature . Călin Cătălin Chiriţă (RO) In order to obtain much wider support for its positions , the EU must create coalition-building mechanisms and start to organise regular meetings on specific issues with all the democratic states on other continents . A fin de obtener un respaldo mucho más amplio para sus posturas , la UE debe crear mecanismos de coalición y empezar a organizar reuniones frecuentes sobre cuestiones específicas con todos los Estados democráticos de otros continentes . Afin de réunir un appui beaucoup plus large pour ses positions , l' UE doit se doter de mécanismes permettant de rassembler des coalitions et commencer à organiser des rencontres régulières avec tous les États démocratiques des autres continents pour discuter de certaines questions . Luca Romagnoli In fact , the EU , which places human rights and democracy at the heart of its own external relations , above all in the action it takes within international human rights organisations , has been committed from the outset to maintaining an active and visible role in the creation and operation of the Human Rights Council , with the aim of upholding the highest standards in terms of human rights , by sponsoring or co-sponsoring texts defining standards . De hecho , la UE , que sitúa los derechos humanos y la democracia en el centro de sus propias relaciones exteriores , sobre todo en las medidas que toma en las organizaciones internacionales de derechos humanos , se ha comprometido desde el principio a mantener un papel visible y activo en la creación y el funcionamiento del Consejo de Derechos Humanos , con el objetivo de defender los más altos estándares en términos de derechos humanos , mediante el patrocinio o copatrocinio de los textos que establecen esos criterios . En fait , l' UE , qui place les droits de l' homme et la démocratie au cœur de ses propres relations extérieures , en particulier dans son action au sein des organismes internationaux de défense des droits de l' homme , a entrepris , dès le départ , de jouer un rôle actif et visible dans la création et le fonctionnement du Conseil des droits de l' homme , avec l' ambition de défendre les normes les plus strictes s' agissant des droits de l' homme , en parrainant , seule ou avec d' autres , l' adoption de textes normatifs . Andrzej Jan Szejna Unfortunately , the European Union often lacks the capacity to anticipate issues ( due above all to the time-consuming procedures that are sometimes required to draft common positions ) , and to show leadership in human rights initiatives . Lamentablemente , la Unión Europea a menudo carece de la capacidad para anticipar problemas ( debido sobre todo a los largos procedimientos que a veces son necesarios para preparar posiciones comunes ) , y para mostrar liderazgo en materia de derechos humanos . Malheureusement , l' Union européenne se montre souvent incapable d' anticiper les choses ( principalement en raison des longues procédures parfois nécessaires pour rédiger des positions communes ) et de prendre la tête d' initiatives concernant les droits de l' homme . Andrzej Jan Szejna Transparency allows citizens to participate more closely in the decision-making process and guarantees that the administration will enjoy greater credibility , be more effective and responsible towards its citizens in a democratic system . La transparencia permite a los ciudadanos participar más estrechamente en el proceso de toma de decisiones y garantiza que la administración gozará de mayor credibilidad , será más eficaz y más responsable para con sus ciudadanos en un sistema democrático . La transparence permet aux citoyens de participer plus étroitement au processus de prise de décision et garantit à l' administration une meilleure crédibilité , une plus grande efficacité et une plus grande responsabilité envers le citoyen dans un système démocratique . Zbigniew Zaleski Mr President , long-lasting conflict and occupation give rise to anger , rage and disappointment at the efficacy of legal authorities , producing something we call the ' Hamas effect ' , as a serious factor . Señor Presidente , el conflicto y la ocupación prolongados dan lugar a la ira , la rabia y la decepción por la eficacia de las autoridades judiciales , generándose lo que llamamos el " efecto Hamás " , un factor grave . ( EN ) Monsieur le Président , un long conflit et une longue occupation engendrent la colère , la rage et la déception quant à l' efficacité des autorités légales , produisant quelque chose de grave que nous appelons l' "effet Hamas " . Libor Rouček The long-running conflict must be ended through a political agreement based on a two-state solution , enabling Israelis and Palestinians to live together in peace within secure , internationally recognised borders , and striving to build a peaceful system of regional security throughout the Middle East . Ha de ponerse fin al largo conflicto a través de un acuerdo político basado en una solución de dos Estados , que permita a israelíes y palestinos vivir juntos en paz dentro de unas fronteras seguras reconocidas internacionalmente , y que se esfuerce por construir un sistema pacífico de seguridad regional en todo Oriente Próximo . Il doit être mis fin à ce conflit de longue date par le biais d' un accord politique basé sur une solution à deux États , permettant aux Israéliens et aux Palestiniens de vivre ensemble en paix , dans des frontières sûres et internationalement reconnues . Il faut tendre vers un système pacifique de sécurité régionale dans tout le Moyen-Orient . Gay Mitchell It seems from this distance that some of them relish the new civilian - including child - martyrs and the publicity it gives their cause , no matter how horrible it is for right-thinking people to take that in . Visto desde la distancia , parece que algunos de ellos disfrutan con los nuevos mártires civiles -niños incluidos- y con la publicidad que esto supone para su causa , independientemente de lo horrible que le resulte a la gente honrada entender eso . Il semble , vu d' ici , que certains d' entre eux se réjouissent de la mort de nouveaux martyrs civils - y compris d' enfants - et de la publicité que ces morts donnent à leur cause , aussi horrible soit -il , pour des gens sensés , d' accepter une chose pareille . Esko Seppänen It could not happen without the political right-wing elite in the United States of America and the EU closing their eyes . Esto no podría ocurrir sin la élite política de la derecha en los Estados Unidos de América o si la Unión Europea no volviese la cabeza . Cela ne pourrait se produire sans l' apathie de l' élite de droite des États-Unis et de l' UE , qui fournit également des armes aux tueurs de civils . Alexandr Vondra In an effort to tackle this problem of divergent views , the idea of a joint fact-finding mission by the presidency and the Commission , led by the Czech Minister of Industry and Trade , Martin Říman , and by Matthias Ruete , the Director-General of DG TRAN , emerged , and it obtained the mandate to do this from an extraordinary COREPER I session , which we called on 5 January 2009 , the first working day after the holidays . En un esfuerzo por abordar este problema de opiniones divergentes , surgió la idea de una misión de investigación conjunta planteada por la Presidencia y la Comisión , dirigida por el Ministro de Industria y Comercio checo , Martin íman , y por Matthias Ruete , el Director General de Energía y Transportes , y recibió el encargo de hacerlo desde una sesión extraordinaria del Coreper I , que convocamos el 5 de enero de 2009 , el primer día hábil tras las vacaciones . Afin de résoudre ce problème de points de vue divergents , l' idée d' organiser une mission d' enquête conjointe de la présidence et de la Commission , sous la direction du ministre tchèque de l' industrie , Martin íman , et du directeur général de la DG TREN , Matthias Ruete , a germé . Cette mission a reçu mandat du COREPER I , lors d' une réunion extraordinaire organisée à notre initiative le 5 janvier 2009 , soit le premier jour ouvrable après les vacances . Andris Piebalgs I know that whatever solution we will find now is temporary , so to restore the credibility of this transport route we will need a long-lasting solution ; so the contacts between those parties will definitely be continued during the Czech presidency , but will also , unfortunately , have to continue under the Swedish presidency . Sé que cualquier solución que encontremos ahora es temporal , por lo que la recuperación de la credibilidad de esta ruta de transporte exigirá una solución duradera . Así pues , los contactos entre esas partes sin duda continuarán durante la Presidencia checa , pero también , lamentablemente , tendrán que continuar bajo la Presidencia sueca . Afin de restaurer la crédibilité de cette voie d' acheminement à l' avenir , nous aurons besoin d' une solution à long terme . Il est donc clair que les contacts avec les parties vont se poursuivre durant la présidence tchèque et , j' en ai bien peur , également sous la présidence suédoise . Corina Creţu ( RO ) I would first of all like to congratulate my fellow Members for this fact-finding mission to one of the most perilous regions in the world and certainly one of the most disadvantaged . ( RO ) Me gustaría , antes de nada , felicitar a mis colegas por esta misión de investigación en una de las regiones más peligrosas del mundo y , ciertamente , una de las más desaventajadas . ( RO ) Je voudrais tout d'abord féliciter mes collègues pour cette mission d' enquête dans l' une des régions les plus dangereuses au monde et assurément l' une des plus défavorisées . Milan Horáček The shortcomings in the decision-making mechanisms in the field of foreign and security policy were not conducive to preventing the terrible crimes in Srebrenica . Las deficiencias de los mecanismos de decisión en el ámbito de política exterior y de seguridad no impidieron los terribles crímenes que se cometieron en Sbrenica . Les mécanismes décisionnels défaillants de la politique étrangère et de sécurité n' ont pu empêcher les terribles crimes de Srebrenica . Avril Doyle The welfare of horses for slaughter continues to be a serious concern , and there is on-going evidence of some Member States ignoring - perhaps choosing to ignore - the legislation in this area . El bienestar de los caballos para el sacrificio sigue constituyendo una seria preocupación y existen pruebas actuales de que algunos Estados miembros están ignorando -o quizá eligen ignorar- la legislación en este terreno . Le bien-être des animaux destinés à l' abattage continue à susciter beaucoup d' inquiétude , et il existe des preuves récurrentes du fait que certains États membres méconnaissent - ou veulent peut-être ignorer - la législation dans ce domaine . Vladimír Špidla (CS) The European Commission , of course , has no formal powers to support such a request within the framework of UNESCO , since it is not a member of UNESCO and it cannot therefore participate in the decision-making process . La Comisión Europea naturalmente no dispone de poderes formales para apoyar tal petición dentro del marco de la Unesco , dado que no es un miembro de la Unesco y , en consecuencia , no puede participar en el proceso de toma de decisión . Bien entendu , la Commission européenne ne dispose d' aucune compétence officielle pour appuyer cette candidature dans le cadre de l' Unesco puisqu'elle n' en est pas membre et qu' elle ne peut donc intervenir dans le processus décisionnel . Rosa Miguélez Ramos (ES) Having clarified what the Mediterranean diet means to me and the majority of the people involved in this field and the reason behind the nomination , and with the confirmation of the Commission 's willingness to cooperate , let us consider , Commissioner , that , although the Commission is not a member of UNESCO - as we already know - nor does it participate in its decision-making processes - as we are also aware - the Commission can support the nomination with indirect actions which would doubtless have a positive effect on the perceptions of those involved in the voting procedure . Una vez aclarado lo que , para mí y para la mayor parte de las personas que se mueven en este ámbito , es la dieta mediterránea y el porqué de esta candidatura y , comprobada la buena disposición de la Comisión para colaborar , consideramos -y así se lo digo , señor Comisario que , aunque la Comisión no sea miembro de la Unesco -cosa que ya sabíamos- ni participe en sus procesos de decisión -cosa que sabíamos , también- , la Comisión sí que puede apoyar esta candidatura con acciones indirectas que tendrían , a no dudar , una repercusión positiva en la percepción de quienes están involucrados en el proceso de votación . Voilà également pour les raisons qui nous poussent à demander son inscription sur la liste de l' Unesco . Maintenant que la Commission a confirmé sa volonté d' apporter sa collaboration , nous pourrions imaginer , Monsieur le Commissaire , que bien qu' elle ne soit pas membre à part entière de l' Unesco - comme nous le savons tous - et qu' elle ne participe pas au processus décisionnel - ce que nous savons également - , la Commission apporte son soutien par le biais d' initiatives indirectes susceptibles d' influencer le point de vue de ceux qui prennent part au vote . Vincenzo Lavarra You have stressed that you do not have decision-making powers with respect to the UNESCO procedure . Ha hecho Su Señoría hincapié en que no posee poderes de toma de decisión con respecto al procedimiento de la Unesco . Vous avez déclaré ne disposer d' aucune compétence décisionnelle dans le cadre de la procédure de l' Unesco . Marie-Arlette Carlotti (FR) It is now , more than ever , when the international community is showing signs of being fatigued by a seemingly never-ending crisis , that the EU must take a leading role . Es ahora , en un momento en el que la comunidad internacional está mostrando signos de fatiga ante una crisis aparentemente interminable , cuando la UE debe adoptar un papel principal . Au moment où la communauté internationale donne des signes de lassitude sur une crise qui n' en finit pas , c' est à l' UE , plus que jamais , de jouer un rôle de premier plan . Flaviu Călin Rus (RO) This resolution is welcome because I hope that , through this measure , an ever-growing number of Belarusian citizens will have easier access to visas for European Union states so that they can learn from us about our values and tradition . Acojo esta medida positivamente porque espero que , gracias a ella , una cantidad cada vez mayor de ciudadanos belarusos tenga un acceso más fácil a los visados para los estados de la Unión Europea de manera que puedan aprender de nosotros acerca de nuestros valores y tradición . J' accueille favorablement cette résolution dans l' espoir que , grâce à elle , un nombre croissant de citoyens bélarussiens aient plus facilement accès aux visas pour l' Union européenne de manière à ce qu' ils puissent apprendre nos valeurs et nos traditions . Marios Matsakis If we take such action , then we can be sure that the authorities in Tehran will take us seriously and will think twice about continuing with the persecution of their democracy-seeking citizens . Podemos realizar estas acciones y luego podremos estar seguros de que las autoridades en Teherán nos tomarán en serio y se pensarán dos veces si continúan con la persecución de ciudadanos que buscan la democracia . Ce n' est qu' en adoptant de telles mesures que nous pousserons le gouvernement iranien à nous prendre au sérieux et à réfléchir avant de poursuivre les persécutions à l' encontre des citoyens iraniens avides de démocratie . Catherine Stihler author . - Mr President , the story of Shirin Ebadi , Nobel Peace Prize-winning lawyer , the first Muslim woman and first Iranian to receive the prize , may be well known to most of us here today . autor . - Señor Presidente , puede que la historia de D.ª Shirin Ebadi , abogada , primera mujer musulmana y primera ciudadana iraní galardonada con el Premio Nobel de la Paz , sea muy conocida para nosotros hoy aquí . auteur . - ( EN ) Monsieur le Président , nous connaissons probablement tous l' histoire de l' avocate Shirin Ebadi , la première femme musulmane et la première Iranienne à se voir décerner le Prix Nobel de la paix . Vladimír Špidla (CS) The challenge facing the international community in the following months is to support Guinea in its transition to democracy and in the arrangement of free and democratic elections for a law-making assembly and a president . El reto al que se enfrenta la comunidad internacional en los meses venideros es apoyar a Guinea en su transición a la democracia y en la preparación de elecciones libres y democráticas para una asamblea legislativa y un presidente . Le défi auquel la Communauté internationale sera confrontée dans les mois à venir consiste à soutenir la Guinée dans sa transition vers la démocratie et dans l' organisation d' élections libres et démocratiques concernant l' assemblée législative et la présidence . Charles Tannock That would reassure us of Kenya 's purported commitment to a free society under a power-sharing coalition government . Eso nos aseguraría el supuesto compromiso de Kenia hacia una sociedad libre con un gobierno compartido de coalición . Un tel changement de cap nous rassurerait quant à l' engagement du Kenya envers une société libre placée sous la tutelle d' un gouvernement de coalition et de partage du pouvoir . Corien Wortmann-Kool Europe has put forward a far-reaching proposal on agriculture but , unfortunately , our efforts have not been reciprocated by other countries . ( NL ) Las negociaciones de Doha se han prolongado ya de forma considerable en el tiempo y hay que congratularse de que Europa haya hecho verdaderos avances para conseguir acercar nuestras posiciones Europa ha presentado una propuesta de amplio alcance sobre agricultura , pero , lamentablemente , nuestros esfuerzos no han encontrado réplica en otros países . L' Europe a formulé une proposition ambitieuse concernant l' agriculture mais , malheureusement , nos efforts n' ont pas été retournés par d' autres pays . Catherine Ashton The Commission is ready to support initiatives to set up partnerships in the textile and clothing sector designed to anticipate restructuring with the aim of protecting employment and , overall , the sector benefits from the fact that there is a long-standing framework for social dialogue . La Comisión está dispuesta a apoyar iniciativas para establecer asociaciones en el sector textil y de la ropa de vestir dirigidas a anticipar reestructuraciones , con el objeto de proteger el empleo , y , el sector en su conjunto se beneficia de la existencia de un marco permanente para el diálogo social . La Commission est prête à soutenir des initiatives de partenariats dans le secteur du textile et des vêtements visant à anticiper la restructuration afin de protéger l' emploi et , de manière générale , le secteur bénéficie de l' existence de longue date d' un cadre de dialogue social . Gianluca Susta (IT) Europe needs new rules , but it also needs reciprocity and increased efforts to fight counterfeiting and piracy , to take real action on anti-dumping measures and , specifically , to approve the regulation on origin marking . Europa necesita nuevos reglamentos , pero también necesita reciprocidad y esfuerzos redoblados para combatir la falsificación y la piratería , para intervenir de verdad respecto a las medidas antidumping y , en concreto , para aprobar el reglamento sobre la marca de origen . L' Europe a besoin de nouvelles règles , mais elle a également besoin de réciprocité et d' efforts accrus pour combattre la contrefaçon et le piratage . Elle a besoin d' agir réellement au niveau des mesures d' antidumping et , en particulier , d' approuver le règlement sur le marquage d' origine . DanutBudreikait For your information , linen textile manufacturers have now been trying for two years to initiate an anti-dumping case against linen fabrics of Chinese origin , but so far have been unable to do so because the Commission does not provide any assistance . Para su información , los fabricantes de tejido de lino llevan dos años intentando iniciar un procedimiento antidumping contra los tejidos de lino de origen chino , pero hasta ahora no han podido hacerlo porque la Comisión no les ofrece ningún tipo de asistencia . Pour votre information , les fabricants de textile en lin tentent depuis deux ans de lancer une procédure antidumping contre les textiles en lin d' origine chinoise . À ce jour , ils n' y sont pas parvenus parce que la Commission ne leur fournit aucune aide . Ivo Belet As we all know , the double-checking system is no longer in operation . Como todos sabemos , el sistema de doble control ya no está en vigor . Comme nous le savons tous , le système de double contrôle ne fonctionne plus . Anne Laperrouze In this regard , let us strengthen our exchanges of information with Japan and the United States - California , in particular - but let us not delude ourselves : our relations with these energy-consuming countries are founded on both cooperation and competition , especially in terms of energy technologies . A este respecto , debemos reforzar los intercambios de información con Japón y los Estados Unidos -California , en particular- pero no nos engañemos , nuestras relaciones con estos países consumidores de energía se basan tanto en la cooperación como en la competencia , especialmente en lo referente a las tecnologías energéticas . À cet égard , renforçons les échanges avec le Japon et les États-Unis - en particulier la Californie - mais ne nous leurrons pas , nos rapports avec ces pays consommateurs d' énergie sont à la fois basés sur la coopération et aussi la concurrence , notamment dans les technologies énergétiques . Vladimír Remek (CS) It is more than obvious that , without the sensible and , I should like to emphasise , considered and most wide-ranging application of these technologies , we shall succeed neither in reducing energy consumption nor in limiting the adverse effects of climate change . Es más que evidente que sin la aplicación prudente y -quiero insistir- y lo más amplia posible de estas tecnologías , no alcanzaremos nuestros objetivos de reducción del consumo de energía ni de limitación de los efectos perjudiciales del cambio climático . Il est plus qu' évident que , sans une application avisée et , je voudrais insister sur ce point , réfléchie et la plus large possible de ces technologies , nous ne réussirons ni à réduire la consommation énergétique ni à limiter les effets nocifs du changement climatique . Rebecca Harms (DE) I was appalled last week to learn that the European Commission 's Recovery Plan is revisiting all of these strategic distortions and adopting the same backward-looking approach as this Strategic Energy Review . Me sorprendió negativamente la semana pasada enterarme de que el plan de recuperación de la Comisión Europea está volviendo a todas estas distorsiones estratégicas y adoptando el mismo enfoque retrógrado que esta revisión estratégica del sector de la energía . J' ai appris avec consternation la semaine dernière que le plan de relance de l' Union européenne réexaminait toutes ces distorsions stratégiques et adoptait la même approche rétrograde que l' analyse stratégique de la politique énergétique . Claude Turmes What are we going to tell them : that Mr Barroso 's cabinet cut EUR 500 million from the town-twinning budget between Monday and Wednesday of last week ? ¿ Qué vamos a decirles : que el gabinete del señor Barroso recortó 500 millones de euros del presupuesto destinado al hermanamiento de ciudades entre el lunes y el miércoles de la semana pasada ? Qu' allons -nous leur dire ? Que le cabinet de M. Barroso a supprimé 500 millions d' euros du budget alloué au jumelage des villes entre lundi et mercredi de la semaine dernière ? Miloslav Ransdorf I should like to say that the position of networks in the future structures of Europe is very important and that these networks are far more important for a cohesive Europe than the ever-growing bureaucracy both in Brussels and in the Member States . Permítanme recordar que la posición de las redes en las futuras estructuras de Europa es muy importante y que estas redes son mucho más importantes para una Europa cohesionada que la creciente burocracia tanto de Bruselas como de los Estados miembros . Je voudrais dire que la position des réseaux dans les structures futures de l' Europe est très importante et que ces réseaux sont beaucoup plus importants pour la cohésion de l' Europe que la bureaucratie toujours plus ample à Bruxelles et dans les États membres . Atanas Paparizov ( BG ) Madam President , Commissioners , first of all I would like to highlight the constructive debate in the Committee on Industry , Research and Energy on the report by Mrs Laperrouze , and especially point out her role in preparing an objective and all-encompassing report . ( BG ) Señora Presidenta , señora Comisaria , señor Comisario , en primer lugar me gustaría destacar el debate constructivo que tuvo lugar en el seno de la Comisión de Industria , Investigación y Energía acerca del informe de la señora Laperrouze y , especialmente , señalar el papel que ella ha desempeñado en la preparación de un informe objetivo e integrador . ( BG ) Madame la Présidente , Madame et Monsieur les Commissaires , je tiens tout d'abord à attirer votre attention sur le débat constructif qu' a eu la commission de l' industrie , de la recherche et de l' énergie sur le rapport de Mme Laperrouze . J' insiste plus particulièrement sur le rôle que Mme Laperrouze a joué dans l' élaboration d' un rapport objectif et exhaustif . Viviane Reding As you know , we will be adopting the high-efficiency light-emitting diodes - the famous LEDs - which , already today , will cut 30 % of energy consumption in lighting and up to 50 % by 2025 . Como ya saben , vamos a empezar a utilizar diodos emisores de luz -los famosos LED- de alta eficiencia que , ya hoy , ahorrarán hasta un 30 % en el consumo de energía en iluminación y hasta un 50 % para el año 2025. Comme vous le savez , nous allons adopter les diodes électroluminescentes à haut rendement - les fameuses DEL - qui , dès aujourd'hui , réduiront de 30 % de la consommation d' énergie de l' éclairage et jusqu' à 50 % d' ici 2025. Anna Záborská (SK) The voting in the Committee on Women 's Rights and Gender Equality was the result of much wide-ranging discussion and accommodation . La votación en la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Oportunidades ha sido el resultado de amplios debates y acuerdos . Le vote en commission des droits de la femme et de l' égalité des genres fait suite à de nombreuses discussions des plus variées et à bien des adaptations . Malcolm Harbour It is an extremely important proposal , which has wide-ranging possibilities for the whole of the European economy . Es una propuesta de vital importancia , que tiene posibilidades de gran alcance para el conjunto de la economía europea . C' est une proposition extrêmement importante , qui offre des possibilités très larges à l' ensemble de l' économie européenne . Malcolm Harbour Indeed , where this has been already rolled out , we see the experience where businesses , even if they do not produce the winning solution , have had an element of their research and development funded that they can then go on and use to develop other revenue-generating products . De hecho , hemos visto que a aquellas empresas a las que se han aplicado estas estrategias , aun cuando de ellos no saliera una solución efectiva , se les ha financiado una parte de sus actividades de investigación y desarrollo que luego pueden aprovechar para desarrollar nuevos productos rentables . En effet , dans les pays où cette solution a déjà été introduite , nous avons des exemples d' entreprises qui , même si elles n' ont pas produit la solution gagnante , ont bénéficié du financement d' une partie de leurs activités de recherche et développement et peuvent désormais poursuivre celles -ci afin de développer d' autres produits générateurs de revenus . Jacques Barrot Sexual abuse and the various types of exploitation , especially child pornography , are despicable crimes with deep-seated , long-lasting effects on its young victims . El abuso sexual y los diferentes tipos de explotación , en especial la pornografía infantil , son delitos despreciables con efectos profundamente arraigados y duraderos en sus jóvenes víctimas . Les abus sexuels , les différentes sortes d' exploitation , en particulier la pédopornographie , sont des crimes infâmes qui causent des séquelles profondes et de longue durée aux enfants qui en sont victimes . Alexander Alvaro Only an all-embracing approach will be successful . Solo un planteamiento global puede resultar exitoso . Seule une approche générale donnera des résultats . Andrzej Tomasz Zapałowski I am especially pleased because , until now , many left-wing groups in Europe have been fighting openly for the greatest possible sexual freedom , while not giving attention to the consequences of this course of action in relation to children . Y estoy especialmente satisfecho porque , hasta ahora , muchos grupos del ala izquierda de Europa han luchado abiertamente por una libertad sexual lo más amplia posible , sin prestar atención a las consecuencias de esta forma de proceder en relación con los menores . Je m' en félicite d'autant plus que , jusqu' à présent , de nombreux groupes politiques de gauche en Europe ont lutté ouvertement en faveur de la plus grande liberté sexuelle possible , sans toutefois prêter attention aux conséquences que cette liberté peut avoir sur les enfants . Maria Petre (RO) An ever-growing number of children are being left behind : some are unsupervised , while others are left in the care of grandparents and neighbours , and even in institutions . Cada vez dejan atrás a más niños : algunos se quedan solos mientras otros los dejan al cuidado de los abuelos y vecinos o incluso en alguna institución . Un nombre croissant d' enfants sont abandonnés ou laissés sans surveillance , tandis que d' autres sont confiés à leurs grands-parents ou à des voisins , ou encore placés dans des institutions . Nicolae Vlad Popa (RO) In addition , the verification and notification obligations incumbent upon employers as specified by the report play a proper role in making the latter accountable with regard to this acute problem which we are facing in the EU with ever-increasing frequency . Además , las obligaciones de verificación y notificación de incumbencia para los empleadores como se especifica en el informe juegan un papel apropiado en hacer responsables a estos últimos respecto a este grave problema al que nos enfrentamos en la UE con una frecuencia creciente . Par ailleurs , les obligations de vérification et de notification incombant aux employeurs comme spécifié dans le rapport sont tout à fait justifiées dans la mesure où elles rendent ces derniers responsables de ce problème aigu auquel nous sommes de plus en plus souvent confrontés au sein de l' UE . Philip Claeys The amendment tabled by the Group of the Greens / European Free Alliance which I voted against , has , in fact , completely nullified the report and does contain a number of very questionable elements , including the attack on the Czech Presidency and the gratuitous claim that raising children in the home would , in fact , have a role-confirming effect . La enmienda presentada por el Grupo de los Verdes/ Alianza Libre Europea por la que voté en contra , de hecho , ha anulado completamente el informe y contiene una cantidad de elementos muy dudosos , incluido el ataque a la Presidencia checa y la afirmación gratuita de que criar a los hijos en casa tendría , de hecho , un efecto de confirmación de los papeles . L' amendement déposé par le groupe des Verts/ Alliance libre européenne et contre lequel j' ai voté a eu pour effet de réduire ce rapport à néant . Il comprend plusieurs éléments très discutables , parmi lesquels l' attaque lancée contre la présidence tchèque et l' affirmation gratuite selon laquelle le fait d' élever les enfants à la maison aurait en fait pour effet de renforcer les rôles sociaux traditionnels . David Casa in writing . - I agree with the rapporteur on the need to emphasise the importance of data gathering , proportionate regulation , airport and airspace capacity , and environmental sustainability , whilst acknowledging the importance of one of the fastest-growing industries of our time . por escrito . - Estoy de acuerdo con el ponente en la necesidad de hacer especial hincapié en la recopilación de datos , la regulación proporcionada , los aeropuertos y la capacidad del espacio aéreo y la sostenibilidad medioambiental , así como en el reconocimiento de la importancia de una de las industrias de mayor crecimiento de nuestro tiempo . Je conviens avec le rapporteur qu' il faut souligner l' importance de la collecte des données , de la réglementation proportionnée , de la capacité aéroportuaire et aérienne , ainsi que de la durabilité environnementale , tout en reconnaissant l' importance de l' une des industries qui a connu la croissance la plus rapide à notre époque . Giles Chichester We voted against the references to the Lisbon Treaty in line with our long-standing policy of opposing it . Hemos votado en contra de las referencias al Tratado de Lisboa en consonancia con la política de oposición al mismo que venimos manteniendo . Nous avons voté contre les références au traité de Lisbonne conformément à notre politique de longue date opposée à ce traité . Andreas Mölzer (DE) We must reduce our energy consumption , although critics doubt whether the compulsory introduction of energy-saving bulbs will achieve this , and we must push for the use of alternative forms of energy . Debemos reducir nuestro consumo energético , aunque los críticos dudan de que la introducción obligatoria de bombillas de bajo consumo vaya a lograr ese objetivo , y debemos presionar para que se usen formas alternativas de energía . Nous devons réduire notre consommation d' énergie , même si d' aucuns doutent qu' imposer l' utilisation d' ampoules économiques soit le meilleur moyen d' y arriver , et encourager le recours à de nouvelles sources d' énergie . Antonio Mussa (IT) I only hope that the ideas and indications she has supplied in her report will be adequately appraised by the Commission and interpreted in the most positive and wide-ranging way possible . El trabajo de la señora Laperrouze me ha parecido muy bueno y , por lo tanto , he votado a favor de su aprobación Solo espero que las ideas e indicaciones que ha incluido en su informe sean suficientemente valoradas por la Comisión e interpretadas de la forma más positiva y amplia posible . J' espère simplement que la Commission saura apprécier à leur juste valeur les idées et les recommandations contenues dans ce rapport et qu' elle en livrera une interprétation aussi large et positive que possible . Luís Queiró (PT) These indicators include energy dependency ( whether on Russia or on the main oil-producing countries ) and its consequences ; increasing energy costs , whether because of higher prices brought about by greater global demand or because of the decreased purchasing power of states impoverished by a severe economic crisis ; and the environmental consequences on various levels of constantly increasing global energy consumption , which the economic crisis is unlikely to reverse . Entre estos indicadores cabe citar la dependencia energética ( ya sea de Rusia o de los principales países productores de petróleo ) y sus consecuencias , los crecientes costes energéticos , ya se deban al ascenso de los precios provocado por el aumento de la demanda mundial o a la caída del poder adquisitivo de Estados empobrecidos por una grave crisis económica , y las consecuencias medioambientales de los diversos niveles del consumo mundial de energía , en constante crecimiento , una tendencia que muy probablemente no se invertirá pese a la crisis económica . Cependant , plusieurs indicateurs semblent indiquer que le contexte dans lequel nous nous situons est plus permanent que transitoire : notre dépendance énergétique ( que ce soit envers la Russie ou envers les principaux pays producteurs de pétrole ) et ses conséquences ; l' augmentation des prix de l' énergie , que celle -ci soit due à l' augmentation de la demande planétaire ou à la diminution du pouvoir d' achat d' États appauvris par une grave crise économique ; et les retombées environnementales à plusieurs niveaux d' une consommation énergétique mondiale qui , malgré la crise économique , continuera vraisemblablement de croître . Bart Staes (NL) Alongside energy efficiency , energy-saving measures are of key importance . Los sistemas de energía descentralizados necesitarán combinarse con fuentes de energía renovable abundantes . Par ailleurs , la performance énergétique n' est pas tout : les mesures d' économie d' énergie ont également une importance vitale . Anna Záborská (SK) The entire left-wing spectrum in the European Parliament voted for the alternative resolution . Toda la izquierda en el Parlamento Europeo ha votado por la resolución alternativa . Cet autre projet de résolution a été adopté par toute l' aile gauche du Parlement européen . Georgios Toussas in writing . - ( EL ) The political forces which support imperialist barbarity , war , the plundering of wealth-producing resources and the exploitation of peoples are jointly responsible for the daily crime being committed against millions of children in the world . por escrito . - ( EL ) Las autoridades políticas que apoyan la barbarie imperialista , la guerra , el saqueo de recursos que producen riqueza y la explotación de personas son conjuntamente responsables del delito que se comete diariamente contra millones de niños en el mundo . par écrit . - ( EL ) Les forces politiques qui soutiennent la barbarie impérialiste , la guerre , le pillage des ressources créatrices de richesses et l' exploitation des peuples sont également responsables du crime commis quotidiennement à l' encontre de millions d' enfants sur la planète . Jeanine Hennis-Plasschaert (NL) The fact is that while , in theory , the Member States are aiming for far-reaching harmonisation , in practice they take decisions that have exactly the opposite effect . El hecho es que mientras que , en teoría , los Estados miembros desean alcanzar una armonización ambiciosa , en la práctica toman decisiones que tienen el efecto opuesto . En fait , alors qu' en théorie les États membres recherchent une harmonisation radicale , en pratique , ils prennent des décisions qui produisent exactement l' effet inverse . Roberta Angelilli This is the situation of an island of only a few square kilometres where thousands and thousands of people have been continuously disembarking for many years - and during this period , left- and right-wing governments have come and gone . Esta es la situación de una isla de tan solo unos pocos kilómetros cuadrados en la que llevan años desembarcando miles y miles de personas . Quisiera añadir que durante este periodo a habido gobiernos de izquierdas y de derechas . C' est la situation d' une île de seulement quelques kilomètres carrés où des milliers de personnes débarquent en un flot continu depuis de nombreuses années - période durant laquelle se sont succédé des gouvernements de gauche comme de droite . Jacques Barrot (FR) The Commission is aware of the specific circumstances in which the Russian-speaking minority in Latvia find themselves . La Comisión es consciente de las circunstancias específicas en que se encuentra la minoría de habla rusa en Letonia . La Commission est consciente de la situation particulière dans laquelle se trouvent les personnes appartenant à la minorité russophone en Lettonie . Rihards Pīks When speaking about Russian-speaking non-citizens , one cannot use the concept of a ' traditional minority ' . Cuando se habla de los no ciudadanos de habla rusa , no podemos describirlos como una " minoría tradicional " . Quand on parle de non-citoyens russophones , on ne peut pas utiliser le concept de " minorité traditionnelle " . Roberts Zīle We can already see what the next steps could be , as shown by the development of the long-term situation in such places as Abkhazia and Southern Ossetia - Russian passports would be handed out in these self-governing areas . Podemos saber ya cuáles serían los pasos siguientes , como ya se ha visto en el desarrollo de la situación a largo plazo en lugares como Abjazia y Osetia del Sur . Los pasaportes rusos serían distribuidos en estas zonas de autogobierno . Nous pouvons déjà voir ce que pourraient être les prochaines étapes en constatant le développement de la situation à long terme dans des régions comme l' Abkhazie et l' Ossétie du Sud - des passeports russes seraient distribués dans ces zones autogouvernées . Henrik Lax Why does a large proportion of the Russian-speaking population not want to apply for citizenship ? ¿ Por qué una gran proporción de la población de habla rusa no quiere solicitar la ciudadanía ? Pourquoi une importante proportion de la population russophone ne souhaite -t-elle pas demander la citoyenneté lettone ? Dorette Corbey It has , in my view , become an all-encompassing report with nearly 200 recommendations , and really worthwhile . Desde mi punto de vista , este informe abarca todos los campos , con casi 200 recomendaciones y es realmente valioso . Un rapport devenu , à mes yeux , extrêmement complet , compte tenu de ses près de 200 recommandations , un rapport d' une grande qualité . Caroline Lucas It is about an urgently-needed transition not to a Europe based on the ever-increasing consumption of natural resources , but to a steady-state economy for Europe ; not more aggregate quantitative growth , but real qualitative development . Pero no se trata de arrancar el crecimiento económico realizando negocios de la misma forma de siempre , sino más bien , de una transición urgente , no hacia una Europa basada en el siempre creciente consumo de recursos naturales , sino hacia una Europa con una economía sostenida ; sin crecimiento cuantitativo en conjunto sino con verdadero desarrollo cualitativo . Il s' agit d' opérer une transition nécessaire d' urgence non vers une Europe basée sur la consommation toujours croissante des ressources naturelles , mais vers une économie européenne stable ; non vers une croissance encore plus quantitative , mais vers un véritable développement qualitatif . Avril Doyle I have one question for Commissioner Dimas : following our first-reading agreement on my report on the revised EU-ETS six weeks ago , could the Commissioner put on record today exactly what work programme is in train for preparing the comitology decisions , particularly the timing and involvement of this Parliament and the stakeholders ? Tengo una pregunta para el Comisario Dimas : tras la primera lectura del acuerdo con mi informe sobre la revisión de la comercialización de emisiones ( CDE ) de la UE hace seis semanas , ¿ podría , hoy , indicarnos exactamente cuál es el programa de trabajo a realizar para preparar las decisiones sobre comitología , especialmente el tiempo y participación de este Parlamento y las partes interesadas ? Je voudrais poser une question au commissaire Dimas : à la suite de l' accord en première lecture sur mon rapport sur l' extension et la révision du SCEQE il y six semaines , le commissaire pourrait -il annoncer officiellement aujourd'hui quel est exactement le programme de travail en cours pour préparer les décisions de comitologie , notamment le calendrier et l' implication du Parlement et des parties intéressées ? Johannes Lebech Let us use the crisis as an opportunity to get the badly needed development of renewable energy and energy-saving technologies off the ground . La crisis financiera no está facilitando la tarea , pero debemos considerar esta crisis como un reto lleno de dinamismo y utilicémosla como una oportunidad para poner en marcha el indispensable desarrollo necesario de la energía renovable y de las tecnologías de ahorro energético . Utilisons cette crise comme une opportunité pour faire décoller le développement tant souhaité de l' énergie renouvelable et des technologies d' économie d' énergie . Jerzy Buzek During numerous months of discussions on the subject , far-reaching amendments were made to this package . Durante muchos meses de debates sobre el tema , se presentaron enmiendas ambiciosas a este paquete . Au cours des nombreux mois de discussions sur le sujet , des modifications de grande envergure y ont été apportées . Derek Roland Clark Is it an exponential graph - a runaway - where CO2 in extra amounts causes an ever-increasing rise in global warming ? ¿ Es un gráfico exponencial - una huida - en el que cantidades extras de CO2 provocan un aumento siempre creciente en el calentamiento global ? S' agit -il d' un graphique exponentiel - un emballement - où les volumes supplémentaires de CO2 provoquent une accélération toujours plus forte du réchauffement planétaire ? Martin Bursík Because we will save money on energy through energy-saving measures . ¿ Por qué ganamos todos ? Parce que nous économiserons de l' argent grâce aux mesures d' économie d' énergie . Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk In Poland , the far-reaching restructuring of the economy between 1990 and 2005 , resulted in reductions in carbon dioxide emissions of around 30 % . En Polonia , la reestructuración de largo alcance de la economía que tuvo lugar entre 1990 y 2005 resultó en reducciones de las emisiones de dióxido de carbono de alrededor del 30 % . En Pologne , la restructuration approfondie de l' économie entre 1990 et 2005 a donné lieu à des réductions des émissions de dioxyde de carbone d' environ 30 % , et cela à un coût social très élevé . Mahmoud Abbas In addition to wide-ranging destruction of electricity systems , water systems , sewage systems , in addition to roads and vital facilities , public and private buildings , this Israeli war has claimed the fruit of the blood and sweat of our Palestinian people , hundreds of thousands of Palestinian people who worked all their lives and lost the fruit of this work . Además de la destrucción masiva de sistemas eléctricos , sistemas de agua , sistemas de aguas residuales ; junto con carreteras e instalaciones vitales , edificios públicos y privados , esta guerra israelí ha reivindicado el derecho a quedarse con el fruto del sudor y la sangre de nuestro pueblo palestino , de cientos de miles de palestinos que trabajaron toda su vida y perdieron el fruto de su trabajo . Outre la destruction à grande échelle des systèmes de fourniture d' eau et d' électricité , des réseaux d' assainissement , en plus des routes et autres infrastructure vitales , des bâtiments publics et privé , cette guerre israélienne a détruit le fruit du sang et de la sueur du peuple palestinien , de centaines et de milliers de Palestiniens qui ont travaillé toute leur vie et perdu le fruit de ce labeur . Mahmoud Abbas Our people look to you and to all peace- and justice-loving nations and call upon you : the time has come for the international community to assume its legal , political and moral responsibilities in order to provide adequate international protection for it and enable it to get rid of this occupation and to live in peace and freedom . Nuestro pueblo tiene esperanza en ustedes y en todas las naciones pacifistas y amantes de la justicia , por lo que hacemos un llamamiento : ha llegado el momento de que la comunidad internacional asuma sus responsabilidades legales , políticas y morales para proporcionar protección internacional adecuada , y para permitir la liberación de esta ocupación para poder vivir en paz y libertad . Notre peuple se tourne vers vous et vers toutes les nations qui aiment la paix et la justice , et il vous lance un appel : le temps est venu pour la communauté internationale d' assumer ses responsabilités juridiques , politiques et morales afin de lui assurer une protection internationale adéquate et de lui permettre de se libérer de cette occupation pour vivre en paix et en liberté . Avril Doyle While progress is being made , I do not support Member States having to meet their non-trading sectors ' targets for emissions reductions by the compulsory reduction of Europe 's cattle herds . Aunque se está logrando progresar , no estoy de acuerdo con que los Estados miembros tengan que alcanzar los objetivos fijados de reducción de emisiones en los sectores no comerciales mediante la reducción obligatoria de los ganados vacunos de Europa . Bien que des progrès soient réalisés , je n' adhère pas au fait que les États membres sont obligés de réduire les troupeaux de bétail européens afin d' atteindre les objectifs de leurs secteurs non marchands en matière de réduction des émissions . Konstantinos Droutsas The green economy being promoted by the EU and the USA offers a way out for the purpose of over-accumulating capital , safeguarding profits for the monopolies and increasing the exploitation of workers and natural resources . La economía ecológica que están promoviendo la UE y Estados Unidos ofrece una salida para acumular capital de más , garantizar los beneficios a los monopolios y aumentar la explotación de trabajadores y recursos naturales . L' économie verte qui est promue par l' Union européenne et les États-Unis offre une porte de sortie à la suraccumulation de capitaux , à la protection des bénéfices des monopoles et à l' accroissement de l' exploitation des travailleurs et des ressources naturelles . Edite Estrela I would like to stress that the climate change issue requires a cross-cutting approach at all levels of public policy making , and that investment in ' green ' technologies is also a requirement of the current economic crisis , in that it will help create more jobs . Me gustaría hacer hincapié en que el asunto del cambio climático precisa un enfoque interrelacionado a todos los niveles de elaboración de políticas públicas y en que la inversión en tecnologías ecológicas también es un requisito para la crisis económica actual , ya que ayudará a crear más puestos de trabajo . Je voudrais souligner que la question du changement climatique implique une approche transversale à tous les niveaux de l' élaboration des politiques publiques et que l' investissement dans des technologies " vertes " constitue également une des exigences liées à la crise économique actuelle , dans la mesure où elle contribuera à créer plus d' emplois . David Martin The report calls on ECONFIN to introduce reduced VAT rates for renewable energy and energy-saving products . El informe apela a ECOFIN para que introduzca tipos reducidos de IVA para la energía renovable y productos de ahorro energético . Le rapport appelle l' ECOFIN à introduire des taux de TVA réduits pour les produits liés aux sources d' énergie renouvelables et économes en énergie . Mieczysław Edmund Janowski (PL) ICT should become the solution of the future for practically all energy-consuming equipment , helping to achieve significant savings in terms of energy consumption . Las TIC deberían convertirse en la solución del futuro para prácticamente cualquier el equipo que consuma energía y ayudar así a conseguir ahorros significativos en términos de consumo energético . Les TIC devraient devenir la solution de l' avenir pour pratiquement tous les équipements qui consomment de l' énergie et permettre de réaliser d' importantes économies en terme de consommation énergétique . Günter Verheugen There is absolutely no doubt that European carmakers will be engaging in an accelerated implementation , during this year of economic crisis , of the re-structuring measures that have been planned for some time . No hay absolutamente ninguna duda de que los fabricantes de automóviles europeos estarán envueltos en una aplicación acelerada , durante este año de crisis económica , de las medidas de reestructuración que se han elaborado durante algún tiempo . Il n' y a absolument aucun doute que les fabricants automobiles européens s' engageront dans la mise en œuvre accélérée , dans le courant de cette année de crise économique , de mesures de restructuration prévues depuis un certain temps . Günter Verheugen The second goal is to increase the competitiveness of the European motor industry in the long term and to durably establish Europe as the world 's leading car-producing region . El segundo objetivo es aumentar la competitividad de la industria europea del automóvil a largo plazo y colocar , de manera permanente , a Europa como la región líder del mundo en la producción de automóviles . Le second objectif est d' augmenter la compétitivité de l' industrie automobile européenne à long terme et d' installer durablement l' Europe comme deuxième région la plus importante du monde en matière de production d' automobiles . Jean-Paul Gauzès (FR) The car industry today is experiencing an unprecedented crisis characterised by a drop in demand , by a need for finance for manufacturers and subcontractors but also consumers , and by a structural competitive challenge for companies facing ever-increasing competition worldwide . La industria del automóvil está experimentando , hoy día , una crisis sin precedentes caracterizada por una caída de la demanda , por una necesidad de financiación para los fabricantes y subcontratistas , pero , también , para los consumidores , y por un problema estructural de competitividad para las empresas que se enfrentan a cada vez más competencia en todo el mundo Si no temiera ser políticamente incorrecto , añadiría que los requisitos establecidos sobre la industria del automóvil y el estímulo a no usar los vehículos están también contribuyendo a esta situación . La filière automobile connaît aujourd'hui une crise sans précédent , caractérisée par une baisse conjoncturelle de la demande , par un besoin de financement , tant des constructeurs que des sous-traitants , mais aussi des consommateurs , et par un défi structurel de compétitivité des entreprises dans une concurrence mondiale de plus en plus pressante . Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk As a result of this decision , around 50 000 jobs are now being cut in the Polish ship-building sector itself , while over ten thousand jobs will be lost in related industries in the future . Como resultado de esa decisión , ahora mismo se están recortando cerca de 50 000 puestos de trabajo en el sector polaco de la construcción naval , y en el futuro se perderán más de 10 000 puestos de trabajo en los sectores relacionados . En conséquence de cette décision , environ 50 000 emplois ont désormais disparu dans le secteur de la construction navale en Pologne , tandis que plus de dix mille emplois seront perdus prochainement dans les industries connexes . Luca Romagnoli ( IT ) Mr President , ladies and gentlemen , the ever-increasing mobility of European citizens clearly means that consulates must work together . ( IT ) Señor Presidente , señoras y señores , la creciente movilidad de los ciudadanos europeos significa claramente que los consulados deben trabajar juntos . ( IT ) Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , la mobilité toujours croissante des citoyens européens signifie clairement que les consulats doivent travailler en collaboration . Androulla Vassiliou The Commission had to launch infringement procedures against most Member States concerning the obligation to establish inventories of large PCB-containing equipment and PCB disposal plans . La Comisión tenía que establecer procedimientos de infracción para la mayoría de los Estados miembros en lo que concierne a la obligación de establecer inventarios de los equipos grandes que contienen PCB y los planes para la eliminación de PCB . La Commission a dû engager des procédures d' infraction à l' encontre de la plupart des États membres concernant l' obligation d' établir des inventaires des appareils volumineux contenant des PCB , ainsi que des plans d' élimination des PCB . Liam Aylward It highlighted how seriously we as a country view food safety matters , and helped maintain our reputation at home and abroad as a quality food-producing nation . Puso de relieve cuán seriamente nos tomamos , como país , las cuestiones de seguridad alimentaria y ayudó a mantener nuestra reputación en casa y fuera como una nación productora de alimentos comprometida con la calidad . Elle a montré tout le sérieux avec lequel nous , en tant que pays , considérons les questions de sécurité alimentaire et a contribué à protéger notre réputation , aussi bien à l' intérieur qu' à l' extérieur de nos frontières , de nation productrice de denrées alimentaires de qualité . Benita Ferrero-Waldner We continue our road map monitoring work , and we also deploy state-building assistance , including in sensitive areas such as the rule of law and border management . Seguimos supervisando nuestra hoja de ruta y también desplegamos una ayuda basada en los Estados , incluso en lo que se refiere a ámbitos delicados , como pueden ser el control fronterizo y el Estado de Derecho . Nous continuons nos activités de contrôle de la feuille de route et nous assurons également une aide au renforcement de l' État , y compris dans les domaines sensibles tels que l' État de droit et la gestion des frontières . Mirosław Mariusz Piotrowski The murder of a Polish engineer - being held hostage in Pakistan - by the local Taliban has had far-reaching repercussions recently . El asesinato de un ingeniero polaco -que se tomó como rehén en Pakistán- por los talibanes locales ha tenido grandes repercusiones últimamente . L' assassinat d' un ingénieur polonais pris en otage au Pakistan par les talibans locaux a eu récemment des répercussions importantes . Alojz Peterle All this has been backed up by concrete proposals for the improvement of our operational structures and our political decision-making process , which I heartily endorse . Todo esto se ha respaldado por propuestas concretas para la mejora de nuestras estructuras funcionales y de nuestro proceso en la toma de decisiones de carácter político , que yo sinceramente apoyo . Ces demandes s' accompagnent de propositions concrètes pour l' amélioration de nos structures opérationnelles et de notre processus de décision politique , que j' approuve tout à fait . Alexandra Dobolyi (HU) The increasing need for the EU to operate more efficiently and promptly , and events demanding intellectual answers with increasing urgency , call for a review of the organisational and decision-making mechanisms for governing our foreign policy , and for the provision of suitable structural answers . La necesidad creciente de que la Unión Europea actúe de forma más eficiente y con más prontitud , y los acontecimientos que demandan respuestas inteligentes con una urgencia cada vez mayor piden una revisión de los mecanismos de toma de decisiones y organizativos para controlar nuestra política exterior y para la disposición de respuestas estructurales adecuadas . L' UE doit opérer de plus en plus rapidement et de plus en plus efficacement , et les événements demandent de plus en plus rapidement des réponses réfléchies . Pour faire face à cette évolution , nous devons réexaminer les mécanismes organisationnels et décisionnels qui régissent notre politique extérieure afin d' apporter des réponses structurelles appropriées . Adrian Manole (RO) In the current situation where Member States are facing an ever-increasing variety of challenges to global security , ranging from interethnic conflicts in the immediate vicinity of allied territory to global terrorist networks and proliferation of weapons of mass destruction , they must attach particular importance to the process of reflection and dialogue on this issue and support the alliance reform processes . En la situación actual , en la que los Estados miembros se están enfrentando a un número cada vez mayor de desafíos en materia de seguridad global , partiendo de conflictos interétnicos hasta las redes terroristas mundiales y la proliferación de las armas de destrucción masiva , ellos tienen que atribuir una importancia particular al proceso de reflexión y diálogo sobre este tema y apoyar los procesos de reforma de la alianza . Dans la situation actuelle , les États membres sont confrontés à une variété toujours plus grande de défis en matière de sécurité mondiale , depuis les conflits interethniques dans le voisinage immédiat du territoire des alliés jusqu' aux réseaux terroristes mondiaux et à la prolifération des armes de destruction massive . Dans ce contexte , ils doivent accorder une importance particulière à la réflexion et au dialogue sur cette question et soutenir les processus de réforme de l' alliance . Jim Allister In that , at a stroke , she both humiliated hard-working farmers and displayed crass ignorance of basic requirements for the distribution of EU funds . Con ello , de un plumazo ha humillado a los arduos trabajadores y ha demostrado su extrema ignorancia sobre los requisitos básicos para distribuir los fondos de la UE . En agissant de la sorte , elle a non seulement humilié des agriculteurs travailleurs , mais aussi affiché son ignorance totale des conditions de base de la distribution de fonds européens . Toomas Savi Even though the centrist party , Kadima , received the largest number of votes , the fact that the right-wing parties now hold 65 seats in the Knesset , compared to 50 in the previous elections , reflects the changing views of the Israeli citizens about the Israel-Palestinian conflict . A pesar de que el partido de centro , Kadima , obtuvo el mayor número de votos ; el hecho de que los partidos de derechas ahora ocupen 65 escaños en el Knéset , comparados con los 50 de las anteriores elecciones , refleja la evolución de opiniones de los ciudadanos israelíes sobre el conflicto israelo-palestino . Bien que le parti centriste Kadima ait obtenu le plus grand nombre de voix , le fait que les partis de droite détiennent à présent 65 sièges au sein de la Knesset , contre 50 avant les élections , témoigne du changement d' état d' esprit des citoyens israéliens vis-à-vis du conflit israélo-palestinien . Evangelia Tzampazi (EL) Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , there is now an ever-increasing awareness that there is no health without mental health . Señor Presidente , señor Comisario , Señorías , existe una creciente concienciación de que sin salud mental no puede haber salud . Monsieur le Président , Monsieur le Commissaire , Mesdames et Messieurs , l' on a de plus en plus largement conscience que la santé n' est pas possible sans la santé mentale . Louis Grech As a relatively new science , mental health is not widely recognised as a priority , but recent technological developments have allowed us to explore more of the human brain , showing the way to new , life-changing treatments for individuals . La salud mental es una ciencia relativamente nueva , por lo que no está ampliamente reconocida como una prioridad , pero los recientes avances tecnológicos nos han permitido una mayor exploración del cerebro humano , mostrándonos el camino hacia nuevos tratamientos que pueden suponer un gran cambio en la vida de los individuos . La santé mentale , qui est une science relativement récente , n' est pas largement reconnue comme une priorité , mais de récentes évolutions technologiques nous ont permis de mieux explorer le cerveau humain , et d' ouvrir ainsi la voie à de nouveaux traitements susceptibles de changer la vie des personnes . Zdzisław Zbigniew Podkański (PL) I think that we should take far-reaching steps to defeat these diseases of civilisation . Creo que deberíamos ir más allá para vencer estos males de la civilización . Je pense que nous devons prendre des mesures radicales pour tenir en échec ces maladies de civilisation . Janez Potočnik The current energy savings objective of 20 % of primary energy saving in 2020 today represents a non-binding target , as you know . Como ya sabe , el actual objetivo de ahorro energético del 20 % de ahorro de energía primaria fijado para 2020 no es un objetivo vinculante en este momento . L' objectif actuel d' améliorer l' efficacité énergétique d' au moins 20 % d' ici à 2020 constitue à ce jour un objectif non contraignant , comme vous le savez . Rosa Miguélez Ramos (ES) Firstly , Commissioner , the amounts laid down in the Seventh Framework Programme for marine research , which should have been a cross-cutting issue , seem to be insufficient for the integrated approach that is currently desired for this issue . Por una parte , señor Comisario , los montantes inscritos en el Séptimo Programa Marco para investigación marina , que debería haber sido un tema transversal , parecen insuficientes para el enfoque integrado que se le quiere dar en este momento a esta cuestión . Premièrement , Monsieur le Commissaire , les montants prévus dans le septième programme-cadre pour la recherche marine , qui aurait dû constituer un enjeu transversal , semblent être insuffisants pour l' approche intégrée actuellement souhaitée en la matière . John Purvis Areas such as house renovations and extensions , energy-saving improvements , and perhaps gardening and landscaping work and , as Olle Schmidt said , care for the elderly and care for children , are the ones which would get people into work and probably increase the tax-take , because those people would be paying tax on their incomes as well . Los ámbitos como la renovación y la ampliación de los hogares , mejoras para el ahorro de energía y , quizás , la jardinería y el paisajismo y , como ya ha dicho Olle Schmidt , el cuidado de las personas mayores y de los niños , son las que conseguirían devolver a la gente al trabajo y probablemente aumentar la recaudación de impuestos porque esas personas también tendrán que pagar impuestos por sus ingresos . Des secteurs comme la rénovation et l' agrandissement de logements , l' amélioration des moyens d' économiser l' énergie , et peut-être les services de jardinage et d' aménagement paysager et , comme l' a dit Olle Schmidt , les soins aux personnes âgées et les soins aux enfants , remettraient les gens au travail et augmenteraient probablement les recettes fiscales , car ces gens paieraient des impôts sur leurs revenus . Mariela Velichkova Baeva In view of the above facts and arguments , the Group of the Alliance of Liberals and Democrats in Europe will support the Commission 's proposal to ensure there is sound support in the European Parliament for this important stage of the decision-making process . En vista de todo lo anterior , el Grupo de la Alianza de los Demócratas y Liberales por Europa apoyará la propuesta de la Comisión para asegurar que haya un apoyo firme en el Parlamento Europeo para esta etapa tan importante del proceso de toma de decisiones . À la lumière des faits et arguments cités , le groupe de l' alliance des démocrates et des libéraux pour l' Europe soutiendra la proposition de la Commission en vue de s' assurer qu' il y ait un soutien solide au sein du Parlement européen dans cette importante étape du processus décisionnel . Valdis Dombrovskis From the economic and environmental policy viewpoint , it is also important to apply a reduced VAT rate to energy-saving materials and services connected with energy saving and energy efficiency . Desde el punto de vista de la política económica y medioambiental también es importante aplicar el tipo reducido de IVA a los materiales que ahorran energía y a los servicios que tienen que ver con el ahorro de energía y la eficiencia energética . Cela s' appliquera aux services de restauration , aux travaux de rénovation et de réparation pour les logements et les lieux de culte , aux services à forte intensité de main-d'œuvre fournis localement , aux sièges-autos pour enfants , aux langes pour bébés , etc . Du point de vue des politiques économique et environnementale , il est également important d' appliquer un taux réduit de TVA aux matériaux permettant d' économiser l' énergie et aux services liés aux économies d' énergie et à l' efficacité énergétique . Václav Klaus The elected representatives of 27 countries with their broad spectrum of political opinions and views constitute a unique audience , just as the European Union itself has been a unique and essentially revolutionary experiment for over half a century , attempting to improve decision making in Europe through transferring a significant part of the decision-making process from individual states to pan-European institutions . Los representantes elegidos por los 27 países , con su amplio espectro de opciones políticas y diferentes puntos de vista , constituyen una audiencia única , de la misma manera que la Unión Europea ha sido un instrumento único y esencialmente revolucionario durante más de medio siglo , intentando mejorar la toma de decisiones en Europa al transferir una parte importante de este proceso de los diferentes estados a las instituciones paneuropeas . Les représentants élus des 27 pays , aux opinions et perspectives politiques très diversifiées , constituent un auditoire unique , tout comme l' Union européenne elle-même a été une expérience révolutionnaire unique et essentielle pendant plus d' un demi-siècle , s' efforçant d' améliorer le processus décisionnel en Europe en transférant une part importante de ce processus des États individuels à des institutions paneuropéennes . Václav Klaus Therefore let us not underestimate the concerns felt by many Member State citizens that decisions affecting their lives will be taken elsewhere and without their involvement and that their ability to influence the decision-making process is very limited . Por eso no subestimemos las preocupaciones que sienten los ciudadanos de los Estados miembros por el hecho de que las decisiones que les afectan personalmente se tomen en otros lugares y sin su implicación y de que su capacidad de influir en el proceso de la toma de decisiones es muy limitado . Dès lors , ne sous-estimons pas les craintes de nombreux citoyens des États membres que les décisions concernant leurs vies soient prises ailleurs , sans eux , et que leurs possibilités d' influencer le processus décisionnel ne soient que très restreintes . Syed Kamall Where the state has failed to provide education for poor children , parents themselves have come together , finance non-state education and , therefore , are also able to subsidise the non-working poor . Allí donde el estado no ha conseguido proporcionar educación a los niños pobres , los padres mismos se han reunido , han financiado la educación no estatal y , por consiguiente , son también capaces de subsidiar a los pobres sin trabajo . Là où l' État n' est pas parvenu à fournir une éducation aux enfants pauvres , les parents eux-mêmes se sont unis pour financer un enseignement non public , et sont aussi capables de subventionner les personnes démunies sans travail . Slavi Binev (BG) During its fact-finding mission in Bulgaria from 27-30 October 2008 , the Commission did not ask for the views of the Bulgarian Orthodox Church . Durante su misión en Bulgaria para buscar hechos entre el 27 y el 30 de octubre de 2008 , la Comisión exigió el punto de vista de la Iglesia Ortodoxa Búlgara . Lors de sa mission d' enquête en Bulgarie des 27 -30 octobre 2008 , la Commission n' a pas demandé à l' Église orthodoxe bulgare de présenter son point de vue . Ilda Figueiredo (PT) This aims to ensure that , throughout the process of restructuring companies , particularly industrial companies , employees ' representatives have access to information and the possibility of intervening in the decision-making process , including the right of veto , in cases where companies do not comply with their contractual obligations . El informe quiere asegurar que , a lo largo del proceso de reestructuración de empresas , particularmente las empresas industriales , los representantes de los trabajadores tienen acceso a la información y la posibilidad de intervenir en el proceso de toma de decisiones , incluido el derecho al veto , en los casos en que las empresas no cumplan con sus obligaciones contractuales . Celle -ci vise à garantir que , tout au long du processus de restructuration de l' entreprise , les représentants des travailleurs disposent d' un accès à l' information et de la possibilité d' intervenir dans le processus décisionnel , y compris d' un droit de veto , dans le cas où les entreprises ne respecteraient pas leurs obligations contractuelles . Ilda Figueiredo (PT) There is now an ever-increasing awareness that there is no health without mental health . Ahora hay una concienciación cada vez mayor de que no hay salud , sin salud mental . Il existe actuellement une prise de conscience croissante du fait qu' il n' est pas de santé sans santé mentale . Erik Meijer The right-wing dictatorships in Portugal and Greece were allowed to join in , there were bilateral agreements with a similar dictatorship in Spain , and the French colony of Algeria was forced to belong to NATO territory until 1962 . Las dictaduras de derechas de Portugal y Grecia pudieron ingresar en la OTAN , se celebraron acuerdos bilaterales con dictaduras similares en España , y la colonia francesa de Argelia fue obligada a pertenecer al territorio de la OTAN hasta 1962. Les dictatures d' extrême droite au Portugal et en Grèce ont été autorisées à y participer , il existait des accords bilatéraux avec une dictature semblable en Espagne , et la colonie française d' Algérie a été contrainte d' appartenir au territoire de l' OTAN jusqu' en 1962. President Our Member States must find ways of encouraging and supporting women 's participation in the decision-making process and in politics at both national and international level . Nuestros Estados miembros deben encontrar la forma de alentar y de apoyar la participación de las mujeres en el proceso de toma de decisiones y en política tanto nacional como internacional . Les États membres doivent trouver des manières d' encourager et de soutenir la participation des femmes au processus décisionnel et à la politique à l' échelle nationale et internationale . Martin Schulz I believe that would be a further-reaching request on which you could hold an initial vote . Creo que sería una solicitud de mayor alcance sobre la que celebrar una votación inicial . Je pense que ce serait une demande ayant une plus grande portée et sur laquelle nous pourrions organiser un premier vote . Tunne Kelam According to the Agency 's estimates , Tehran has increased the number of uranium-enriching centrifuges by 34 times in less than three years . De acuerdo con los cálculos del Organismo , Teherán ha multiplicado las centrifugadoras para enriquecer uranio por 34 en menos de tres años . Selon les estimations de l' Agence , Téhéran a multiplié par 34 le nombre de centrifugeuses d' enrichissement d' uranium , et ce en moins de trois ans . Călin Cătălin Chiriţă Romania offers ethnic minorities wide-ranging instruction in their mother tongue . Rumanía ofrece a las minorías étnicas una gran variedad de enseñanza en su lengua materna . La Roumanie offre aux minorités ethniques une instruction variée dans leur langue maternelle . Dalia Grybauskaitė However , long-lasting solutions to other issues , such as tackling climate change and achieving a sustainable Europe , are essential as well . Sin embargo son también esenciales las soluciones duraderas para otros asuntos , como la lucha contra el cambio climático y conseguir una Europa sostenible . Qui plus est , d' autres sujets tels que la lutte contre le changement climatique et la concrétisation d' une Europe durable sont également des points essentiels qui requièrent des mesures à long terme . Ralf Walter We cannot support the Surján report as it stands , as this would mean promoting competition-distorting measures and throwing more money at high-earning institutions and industries . No podemos apoyar el informe del señor Surján en sus actuales términos , porque podría significar promocionar medidas que falsean la competencia y desperdiciar dinero en instituciones e industrias muy rentables . Nous ne pouvons pas accorder notre soutien au rapport Surján dans sa formulation actuelle , car cela reviendrait à promouvoir des mesures encourageant les distorsions de concurrence et à donner encore plus d' argent à des institutions et des industries qui réalisent déjà d' importants bénéfices . Ralf Walter We cannot support the Surján report as it stands , as this would mean promoting competition-distorting measures and throwing more money at high-earning institutions and industries . No podemos apoyar el informe del señor Surján en sus actuales términos , porque podría significar promocionar medidas que falsean la competencia y desperdiciar dinero en instituciones e industrias muy rentables . Nous ne pouvons pas accorder notre soutien au rapport Surján dans sa formulation actuelle , car cela reviendrait à promouvoir des mesures encourageant les distorsions de concurrence et à donner encore plus d' argent à des institutions et des industries qui réalisent déjà d' importants bénéfices . Maria Petre We must step up our energy-saving campaigns , along with Europe 's citizens . Debemos intensificar las campañas de ahorro de enrgía con los ciudadanos europeos . Nous devons intensifier nos campagnes en faveur des économies d' énergie et sensibiliser ainsi les citoyens européens . Ewa Tomaszewska That is why they are looking to register their companies ' offices in countries where regulations and economic conditions create cost-cutting opportunities , because the legal requirements , such as the minimum wage or pension contributions , are lower . Es por eso que buscan establecer la sede de sus empresas en países en los que la normativa y las condiciones económicas crean oportunidades para recortar gastos , porque los requisitos legales , como el salario mínimo o las contribuciones al fondo de pensiones , son más bajos . C' est pourquoi ils cherchent à établir leur siège social dans des pays dans lesquels la législation et les conditions économiques sont telles qu' elles laissent miroiter des perspectives de réduction de ces coûts . Il s' agit de pays dans lesquels les obligations légales des entreprises sont moins contraignantes , s' agissant par exemple du salaire minimum ou de la contribution au régime de retraite . Klaus-Heiner Lehne (DE) The fourth thing I want to say is that the argument on the part of left-wing Members - none of whom stayed for the debate earlier on - that the proposal should be rejected does not take account of the substance of the report - Mr Medina Ortega is absolutely right about this . El cuarto asunto que quiero comentar es que el argumento por parte de los diputados de la izquierda -ninguno de los cuales se quedó antes para el debate- de que la propuesta debería rechazarse , no contempla lo esencial de este informe ; el señor Medina Ortega tiene toda la razón en esto . La quatrième chose que je veux dire est que l' argument des membres de la gauche - aucun d' entre eux n' est resté pour le débat antérieur - qui préconisent le rejet de la proposition , ne tient pas compte du contenu du rapport . M. Medina Ortega a absolument raison à ce propos . Klaus-Heiner Lehne (DE) Therefore , I would suggest that the left-wing Members , too , consider rereading the report and the amendments and then discussing them once again with their group . En consecuencia , sugeriría a los diputados de la izquierda que consideren una segunda lectura del informe y sus enmiendas y luego discutan en su grupo otra vez sobre ellas . Dès lors , je suggère que les membres de gauche envisagent eux aussi de relire le rapport et les amendements et d' en débattre ensuite de nouveau avec leur groupe . Marian-Jean Marinescu As a result of the major discrepancies in the decision-making processes which the 27 Member States use for dealing with asylum applications , the rate in terms of acknowledging applicants ' refugee status varies between 0 % and approximately 90 % . Como resultado de las importantes discrepancias en el proceso de toma de decisiones que los veintisiete Estados miembros emplean para tratar las solicitudes de asilo , la tasa en términos de reconocimiento del estado de refugiado en los solicitantes varía entre el 0 % y aproximadamente el 90 % . Les divergences majeures des processus décisionnels utilisés par les 27 États membres pour traiter les demandes d' asile débouchent sur un taux en termes de reconnaissance du statut de réfugié des demandeurs qui varie de 0 % à approximativement 90 % . Lívia Járóka (HU) Her report formulates numerous forward-looking recommendations , calling for example upon the Commission to take into consideration in its technical policies the impact of the policies toward the Roma , and to recommend introducing a unified system of requirements into development programmes . Su informe formula numerosas recomendaciones para el futuro , pidiendo a la Comisión , por ejemplo , que tome en cuenta , dentro de sus políticas técnicas , el impacto de las políticas sobre los romaníes y recomienda introducir un sistema unificado de requisitos en los programas de desarrollo . Il propose plusieurs recommandations prospectives , appelant notamment la Commission à prendre en considération , dans ses politiques techniques , l' impact des politiques développées en faveur des Roms , ainsi qu' à recommander l' introduction d' un système unifié d' exigences dans ses programmes de développement . Maria Petre At the same time , consumers , as we all know , are showing an ever-increasing interest not only in food safety but also in the origin and production methods of food products . Al mismo tiempo los consumidores , como todos sabemos , están mostrando un interés constantemente creciente no sólo en la seguridad alimentaria sino también en el origen y métodos de producción de los productos alimentarios . Parallèlement , les consommateurs , nous le savons , montrent un intérêt croissant pour la sécurité alimentaire , mais aussi pour l' origine et les modes de production des denrées alimentaires . Herbert Reul (DE) In this regard , too , in a number of points I cannot list exhaustively here , this report attempts to point out that we must step up our efforts to make unconventional oil resources commercially viable : so as to contribute to diversification , to answer the question as to how transport routes too can be changed , and to raise the question as to what contribution foreign policy can make in terms of strengthening relations and mutual dependency and reliability between the European Union and the oil-producing countries . En este sentido , también , en una serie de puntos que no puedo exponer exhaustivamente aquí , este informe intenta destacar que debemos incrementar nuestros esfuerzos para hacer que recursos petrolíferos poco convencionales sean viables comercialmente : para contribuir a la diversificación , para responder a la cuestión de cómo puede cambiarse también las rutas de transporte y para plantear la pregunta de qué contribución puede hacer la política exterior en cuanto a reforzar relaciones y dependencia mutua y en términos de fiabilidad entre la Unión Europea y los países productores de petróleo . À cet égard aussi , le présent rapport s' attelle - sur plusieurs points dont je ne peux faire l' énumération exhaustive - à mettre en avant la nécessité de redoubler d' efforts pour assurer l' exploitation commerciale des ressources pétrolières non conventionnelles , afin de contribuer à la diversification , de répondre à la nécessité éventuelle de modifier les voies de transport , ainsi qu' à la question de savoir quelle contribution la politique étrangère peut apporter au renforcement des relations , de la dépendance mutuelle et de la confiance entre l' Union européenne et les pays producteurs de pétrole . Toine Manders The first-reading deal that we now have before us , which was negotiated by four MEPs - including myself as shadow rapporteur - differs markedly from the text adopted by Parliament . El acuerdo de primera lectura que tenemos ahora ante nosotros , que fue negociado por cuatro diputados del Parlamento Europeo -incluido yo mismo en calidad de ponente alternativo- difiere considerablemente del texto aprobado por el Parlamento . L' accord en première lecture que nous avons maintenant sous les yeux et qui a été négocié par quatre députés - dont moi-même en tant que rapporteur fictif - s' éloigne notablement du texte adopté par le Parlement . Holger Krahmer (DE) Despite that , many Member States are saving themselves the effort , because there is good money to be had even in pollution-spewing installations . A pesar de todo esto , muchos Estados miembros se están ahorrando el esfuerzo porque se trata de una inversión importante incluso en instalaciones que generan mucha contaminación . Malgré cela , nombre d' États membres se gardent de faire des efforts , car il y a de l' argent à récolter même dans les installations extrêmement polluantes . Avril Doyle On the issue of large combustion plants , the EU ETS operation today does not safeguard against design lock-in of unnecessary pollution in many new high-cost and high-emitting installations , particularly in new coal-fired plants which , when built , would expect to operate for over 40 years , thus making it difficult and more expensive to meet overall climate goals . En el tema de las grandes instalaciones de combustión , el funcionamiento del régimen de comercio de derechos de emisión EU RCE de la UE no protege contra los bloqueos de diseño de la contaminación innecesaria en muchas de las nuevas y costosas instalaciones de de alta emisión , particularmente en las centrales de carbón que , cuando fueron construidas , se esperaba que funcionasen durante cuarenta años , haciendo , de este modo , que resulte más difícil y más caro cumplir con todos los objetivos climáticos . S' agissant de la question des grandes installations de combustion , le fonctionnement actuel du système communautaire d' échange de quotas d' émission ne protège pas contre le verrouillage , à la conception , de pollution inutile dans de nombreuses nouvelles installations très coûteuses et à niveau d' émission élevé , en particulier dans les nouvelles centrales au charbon , qui , une fois construite , devraient fonctionner pendant plus de 40 ans , ce qui rend difficile et plus coûteux d' atteindre les objectifs généraux en matière de climat . Avril Doyle Installations could also comply with the standard in other ways , for example , by co-firing biomass or by using the heat from cogen techniques . Las instalaciones también podrían cumplir con el nivel de otras maneras , por ejemplo , mediante la co-combustión conjunta de biomasa o mediante el uso del calor proveniente de técnicas de cogeneración . Les installations pourraient également se conformer à la norme d' autres manières , par exemple au moyen de la cocombustion de biomasse ou en utilisant la chaleur des techniques de cogénération . Daciana Octavia Sârbu (RO) I supported the introduction , from 1 January 2020 , of a limit value of 350g of carbon dioxide for electricity-generating combustion plants bigger than 500 MW as these plants cause an increase in the concentration of carbon dioxide in the atmosphere and , by implication , a deterioration in global warming . He apoyado la idea de introducir , a partir del 1 de enero de 2020 , un valor límite de 350 gramos de dióxido de carbono para las centrales eléctricas de combustión superiores a 500 MW puesto que dichas plantas provocan un aumento de la concentración de dióxido de carbono en la atmósfera y , como consecuencia , un deterioro del calentamiento global . J' ai soutenu l' introduction , dès le 1er janvier 2020 , d' une valeur limite de 350 g de dioxyde de carbone pour les centrales de production d' électricité supérieures à 500 MW étant donné que ces installations engendrent une hausse de la concentration du dioxyde de carbone dans l' atmosphère et , par voie de conséquence , une dégradation du réchauffement planétaire . Margot Wallström I look forward to an interesting and thought-provoking discussion to come . Espero que tengamos un debate interesante que nos haga reflexionar . Je me réjouis de la discussion intéressante et féconde qui va suivre . Margot Wallström The subject deserves that , and our citizens are entitled to expect clear and well-functioning legislation on public access to our documents . El asunto lo merece y nuestros ciudadanos tienen derecho a esperar una legislación clara y funcional en lo referente al acceso público a los documentos . Le sujet le mérite , et nos concitoyens sont en droit d' attendre une législation claire et fonctionnelle concernant l' accès du public aux documents . Eva-Britt Svensson (SV) Citizens find it difficult to penetrate and understand the decision-making process within the EU system and feel , quite rightly , that decisions are taken and legislation is created at EU level without them having any real opportunity to study all of the documents . A los ciudadanos les resulta difícil introducirse y entender el proceso de toma de decisiones dentro del sistema de la UE y sienten , bastante acertadamente , que las decisiones se toman y la legislación se elabora sin que ellos tengan ninguna oportunidad real de estudiar los documentos . Les citoyens européens peinent à appréhender et à comprendre le processus décisionnel européen . Ils ont , à juste titre , le sentiment que les décisions et les lois sont prises au niveau de l' UE sans qu' ils aient de véritables occasions d' étudier les propositions . Bogusław Rogalski ( PL ) Mr President , it is clear to everyone that the decision-making process of the Community 's institutions and bodies must take place openly and publicly . ( PL ) Señor Presidente , resulta evidente para todos que el proceso de toma de decisiones de los órganos e instituciones comunitarias debe transcurrir abierta y públicamente . ( PL ) Monsieur le Président , tout le monde est d' avis que le processus décisionnel des institutions et instances européennes doit être ouvert et public . Mairead McGuinness The use of documents and information is key , and one of the big problems we have - and we acknowledge it , and the Commissioner in the Chamber currently is one of the best practised - is to get knowledge of the EU 's decision-making process out there , because people do not understand the process . El uso de los documentos y de la información es clave , y uno de los grandes problemas que tenemos -y reconocemos , y la Comisaria de la Cámara es actualmente una de los mejores expertos- es dar a conocer el proceso de toma de decisiones de la UE al exterior , ya que los ciudadanos no entienden este proceso . L' utilisation des documents et des informations est primordiales , et un des plus gros problèmes que nous ayons - et nous le reconnaissons , et la commissaire actuellement présente au sein de cette Assemblée est l' une des mieux expérimentées à cet égard - est de faire connaître le processus de décision de l' UE à l' extérieur , parce que les gens ne comprennent pas le processus . Stavros Lambrinidis (EL) Particularly important in my opinion is the requirement that every initiative or document designed to somehow influence the decision-making procedure must be published . En mi opinión , resulta especialmente importante la petición de que cada iniciativa o documento designados a influir de algún modo en el procedimiento de toma de decisiones deba publicarse . Il me semble que la décision portant sur la demande de divulguer toute initiative , tout document influençant de près ou de loin la procédure décisionnelle , revêt une importance toute particulière . Philip Claeys ( NL ) Mr President , I voted against the Catania report , as it clearly reflects an extreme left-wing bias aimed at rendering any efficient asylum management system simply impossible . ( NL ) Señor Presidente , he votado en contra del Informe Catania , ya que refleja claramente un desmesurado prejuicio de izquierdas que hará que no se pueda conseguir ningún sistema de gestión del asilo eficaz . ( NL ) Monsieur le Président , j' ai voté contre le rapport Catania parce que celui -ci témoigne d' un parti pris gauchiste extrême visant à empêcher la mise en place de tout système efficace de gestion des demandes d' asile . Carl Lang (FR) This own-initiative report on the future of the management of the EU 's external borders is a reasonable one , and it is tinged with a degree of realism in that it proposes , as a first stage in re-examining border management in the EU , a critical , in-depth analysis of the operation and effectiveness of the existing systems and how they interact . Este informe de iniciativa propia sobre el futuro de la gestión de las fronteras externas de la UE tiene sentido , y está impregnado de una dosis de realismo en cuanto a que propone , como primera etapa al volver a evaluar la gestión de fronteras en la UE , un análisis crítico y en profundidad sobre la operación y la eficacia de los sistemas existentes y como interactúan . Ce rapport d' initiative concernant le futur de la gestion des frontières extérieures de l' Union est raisonnable et empreint d' un certain réalisme en ce qu' il propose comme première étape à une réflexion sur la gestion des frontières de l' Union une analyse critique et en profondeur du fonctionnement et de l' efficacité des systèmes existants ainsi que de leurs interactions respectives . Miroslav Mikolášik There must be a gender mix in the decision-making process for the performing arts and various other areas . Debe existir una mezcla de géneros en el proceso de toma de decisiones para las artes del espectáculo y para otros muchos ámbitos . Tant les hommes que les femmes doivent être représentés dans le processus décisionnel des arts du spectacle et de divers autres domaines . Ilda Figueiredo (PT) The amended text attaches some value to public consultation and the role of environmental NGOs , takes into account the interests of micro-enterprises and SMEs and reclaims some decision-making power from the European Commission . El texto enmendado aporta valor a la consulta pública y al papel de las ONG medioambientales , tiene en cuenta los intereses de las microempresas y las PYME y reclama a la Comisión Europea algún poder de toma de decisiones . Le texte amendé attache une certaine valeur à la consultation publique et au rôle des ONG environnementales , tient compte des intérêts des micro-entreprises et des PME et reprend à la Commission européenne une partie du pouvoir de décision . Richard Corbett Unfortunately , however , the report has been hijacked by the protectionist elements in the Committee on Agriculture , and particularly by those who seek to justify massive market-distorting CAP subsidies and who want to make it harder for produce from third world countries to be imported to the EU . No obstante , lamentablemente el informe se ha topado con los elementos proteccionistas de la Comisión de Agricultura , y en especial , con aquellos que pretenden justificar un mercado masivo , distorsionar los subsidios de la PAC y que desean dificultar la entrada de productos del tercer mundo en la UE . Malheureusement , cependant , les éléments protectionnistes de la commission de l' agriculture se sont emparés de ce rapport et , en particulier , ceux qui cherchent à justifier les subventions massives de la PAC à l' origine de distorsions du marché et qui veulent rendre l' importation de produits des pays du tiers-monde dans l' UE plus difficile . Luca Romagnoli (IT) I believe that the subject is extremely important , since food quality has an ever-increasing effect on the quality of life of European citizens . Creo que el asunto es de extraordinaria importancia debido a que la calidad de los productos alimenticios tiene un efecto cada vez mayor en la calidad de vida de los ciudadanos europeos . Je pense qu' il s' agit là d' un sujet essentiel dans la mesure où la qualité des aliments a un impact toujours plus important sur la qualité de vie des citoyens européens . Jacky Hénin (FR) Along the same lines , how many more maritime and environmental disasters do we need to have before the Commission , the Council and this Parliament will finally turn their attention to the long-standing scandal of flags of convenience ? En la misma línea , ¿ cuántos desastres marítimos y medioambientales tenemos que sufrir antes de que la Comisión , el Consejo y el Parlamento por fin presten a atención al ya antiguo escándalo de las banderas de conveniencia ? Dans le même ordre d' idées , combien faudra -t-il encore de catastrophes maritimes et écologiques pour que la Commission , le Conseil et notre Parlement se soucient enfin de ce scandale permanent que sont les pavillons de complaisance ? Luca Romagnoli The far-ranging package also considers measures on investigations , on competences and on just sovereignty in the event of maritime accidents , a compendium which , I hope , will help clarify issues of liability and compensation . El paquete , con sus múltiples implicaciones , también tiene en cuenta las medidas a tomar en las investigaciones , las competencias y la soberanía justa en caso de accidentes marítimos , todo un compendio que espero que ayuden a clarificar las cuestiones de responsabilidad y compensación . Ce paquet très important envisage également des mesures concernant les enquêtes , les compétences et la souveraineté en cas d' accidents maritimes , un compendium qui , je l' espère , contribuera à clarifier les questions de responsabilité et de compensation . Luis de Grandes Pascual (ES) In future , therefore , the major decisions will be in the hands of independent committees , who will make rigorous , authoritative , immediate and capable use of decision-making tools . Por tanto , el que en el futuro las grandes decisiones estén en manos de comités independientes que , con rigor , autoridad , inmediatez y capacidad , dispondrán de instrumentos de decisión , eso es lo que garantiza rigor y decisiones justas y de equidad . À l' avenir , les principales décisions reposeront entre les mains de comités indépendants , qui feront un usage rigoureux , autorisé , immédiat et compétent des outils décisionnels . Georg Jarzembowski (DE) As the man on the English-speaking street says , though , ' Where 's the beef ? ' Señor Vicepresidente , su comunicación sobre las medidas de protección contra el ruido del sector ferroviario es , en principio , positiva . Néanmoins , comme le disent les Anglais : " Where is the beef ? " Georg Jarzembowski (DE) That is why the Committee on Transport and Tourism is calling on you to actually table a proposal for a directive on the introduction of noise-related track access charges so that , by re-investing the money collected by means of such track access charges in the railway companies - including private companies - we will be able to help see new noise-reducing brakes actually installed . Éste es el motivo por el que la Comisión de Transportes y Turismo le pide que presente una propuesta de directiva sobre la introducción de gravámenes relacionados con el ruido por el acceso a la vía férrea de modo que , reinvirtiendo de nuevo el dinero recogido mediante dichos gravámenes en las compañías ferroviarias -incluidas las compañías privadas- podremos ayudar a ver instalados los nuevos frenos con reducción de ruido . C' est pourquoi la commission des transports et du tourisme vous demande de présenter effectivement une proposition de directive relative à la perception de redevances - modulées en fonction du niveau sonore - afin que , en réinvestissant l' argent provenant de ces redevances dans les compagnies ferroviaires , y compris les compagnies privées , nous permettions à ces entreprises de placer de nouveaux freins produisant moins de bruit . Fiona Hall Excluding CO2 from the Eurovignette would be particularly unfair given that all Member States now have binding CO2 reduction targets to meet under the effort-sharing decision . Excluir el CO2 de la Euroviñeta sería injusto dado que todos los Estados miembros en la actualidad se han unido a los objetivos de reducir el CO2 para cumplir con la decisión tomada de repartir el esfuerzo . Exclure le CO2 de l' eurovignette serait particulièrement injuste , étant donné que tous les États membres sont désormais tenus de répondre aux objectifs de réduction du CO2 en vertu de la décision relative à la répartition de l' effort . Saïd El Khadraoui (NL) I should like to start by asking my fellow Members not to be fooled by the off-putting statistics some have put forward . Para empezar , ruego a mis colegas que no se dejen engañar por las desalentadoras estadísticas que algunos diputados han presentado . Je voudrais d'abord demander à mes collègues de ne pas être bernés par les statistiques démoralisantes qui ont été présentées . Viviane Reding It is also worth noting that our neighbour , the Council of Europe , has developed a series of international legally binding and non-binding instruments on these issues , which all show that cyberspace is not a lawless area and that Member States are bound to protect individual rights and freedoms through their national laws , inter alia , the Cybercrime Convention and its additional Protocol 3 . Conviene asimismo recordar que nuestro vecino , el Consejo Europeo , ha desarrollado una serie de instrumentos legalmente vinculantes y no vinculantes para estos asuntos . Todos ellos ponen de manifiesto que el ciberespacio no es una región sin ley y que los Estados miembros tienen la obligación de proteger los derechos y libertades de los individuos por medio de sus leyes nacionales , entre ellas , el Convenio sobre delincuencia cibernética y el protocolo 3 complementario de éste . Il convient également de mentionner que notre voisin , le Conseil de l' Europe , a élaboré une série d' instruments internationaux pour ces questions , juridiquement contraignants ou non , qui montrent tous que le cyberespace n' est pas une zone de non-droit et que les États membres sont enclins à protéger les droits et les libertés des individus au moyen du droit national , entre autres grâce à la convention sur la cybercriminalité et à son troisième protocole additionnel . Kathy Sinnott In the last decade , brain-imaging technology has backed up those observations , demonstrating that there is a definite shift in the child 's brain that allows him or her to internalise the primary care-giver , usually the mother , so that she is available to the child in active memory even when she is not present . Dichas observaciones se han visto corroboradas por los avances en tecnología de obtención de imágenes cerebrales de estos últimos diez años , que demuestran que en el cerebro del niño se asienta un cambio que le permite interiorizar a la persona que lo cuida en primera instancia , que suele ser la madre . De ese modo , la madre sigue presente en la memoria activa del niño aun cuando no esté cerca de éste . Ces dix dernières années , la technologie d' imagerie cérébrale a appuyé ces observations et démontré qu' un changement net a lieu dans le cerveau de l' enfant , qui lui permet d' internaliser la principale personne qui s' occupe de lui , en général la mère , de sorte qu' elle est présente dans la mémoire active de l' enfant même lorsqu' elle est physiquement absente . Elisabeth Schroedter (DE) In actual fact , Qimonda is months ahead of the competition when it comes to research into energy-saving chips , and it is specifically in this regard - in this potential for innovation - that investment should be made . En realidad , Qimonda está meses por delante de la competencia cuando se trata de la investigación en chips de ahorro de energía , y es especialmente en este aspecto -en este campo potencial para la innovación- donde se debería invertir . En réalité , Qimonda a des mois d' avance sur la concurrence en termes de recherche sur les puces éco-énergétiques et c' est dans ce domaine - dans ce potentiel d' innovation - qu' il faut investir . Alexandr Vondra We are also working to get rapid adoption of the regulations on the protection of bank deposits and on credit-rating agencies . También estamos trabajando para adoptar lo antes posible los reglamentos sobre protección de depósitos bancarios y sobre agencias de calificación crediticia . Nous nous efforçons également de permettre l' adoption rapide des règlements relatifs à la protection des dépôts bancaires et aux agences de notation de crédit . José Manuel Barroso (FR) We need greater coordination and wider-ranging effects . Necesitamos una mayor coordinación cuyos efectos tengan un alcance más amplio . Nous avons besoin d' une plus grande coordination et d' effets plus larges . Jiří Maštálka (CS) Especially now , at a time of financial and economic crisis , we need not only solidarity but also strict and fast-operating rules and instruments as a common defence against the crisis . Especialmente ahora , en tiempos de crisis económica y financiera , necesitamos no solo solidaridad sino también normas e instrumentos rigurosos y de rápida aplicación como defensa común contra la crisis . Maintenant en particulier , en ces temps de crise financière et économique , nous avons besoin non seulement de solidarité , mais aussi de règles et d' instruments stricts et rapides pour résister ensemble à la crise . Elisabeth Schroedter This is not a forward-looking concept which would stop people from worrying about the loss of their livelihoods . Éste no es un planteamiento de futuro que haga que los ciudadanos dejen de preocuparse por la pérdida de su sustento . Il ne s' agit pas là d' une approche tournée vers l' avant qui permettrait au gens de ne plus craindre la perte de leur gagne-pain . Johannes Blokland Reform was necessary in the competition with up-and-coming economies and is , indeed , still needed . Después de todo , el crecimiento económico y la baja inflación nos proporcionaron el escenario para una reforma que era necesaria para competir con economías emergentes y que de hecho aún es necesaria . Ces réformes étaient nécessaires pour face à la concurrence des économies émergentes , et elles sont d'ailleurs toujours nécessaires . Costas Botopoulos The right-wing policy is pretty simple : the crisis is a bad thing but we need to be patient , it will pass ; we need to take some technical measures and things will calm down by themselves and we must express our sympathy to the people who will be hit . La primera es bastante simple : la crisis es algo malo , pero debemos ser pacientes porque pasará ; hemos de adoptar algunas medidas de carácter técnico y las cosas se calmarán por sí solas ; debemos expresar nuestra simpatía a las personas que resulten afectadas por ella . La politique de droite est fort simple : la crise est une mauvaise chose , mais nous devons simplement nous armer de patience , elle va passer . Costas Botopoulos This has not been a neutral crisis but a crisis inflicted by specific policies , mostly by right-wing governments . Ésta no ha sido una crisis neutral sino una crisis provocada por políticas concretas , aplicadas principalmente por Gobiernos de derechas . Cette crise n' est pas neutre - elle est le fruit de politiques précises menées principalement par des gouvernements de droite . Gábor Harangozó I would therefore like to ask the next Council Summit to seriously consider the creation and retention of jobs through co-financing measures related to reducing non-wage labour costs , on a temporary basis , in countries seriously affected by financial or economic downturn . Por tanto , me gustaría pedirle al próximo Consejo Europeo que considere seriamente la creación y protección de empleo mediante medidas de cofinanciación destinadas a reducir temporalmente los costes laborales no salariales , en los países gravemente afectados por el descenso de la actividad financiera o económica . Je demande donc au prochain sommet du Conseil d' envisager sérieusement la création et la préservation d' emplois par des mesures de cofinancement destinées à réduire provisoirement les coûts non salariaux de la main-d'œuvre dans les pays fortement touchés par la crise financière et économique . Neena Gill I was also in support of the wide-ranging remit given in this report to address the current crisis . También apoyé las amplias competencias otorgadas en este informe para atajar los problemas de la crisis actual . J' ai également soutenu les pouvoirs importants donnés par ce rapport pour faire face à la crise actuelle . Daniel Hannan They are a sensible , level-headed people and can recognise a self-serving argument and spot a racket when they see one . Son un pueblo sensato , con las ideas claras , y se dan cuenta de cuándo se emplean argumentos interesados y de cuándo hay tongo . Les Allemands sont des gens raisonnables et sensés , et ils savent reconnaître un racket et des arguments égoïstes . Françoise Grossetête (FR) More should be done to adapt road infrastructure to the increase in traffic but , above all , a commitment should be made to sustainable transport , with priority given to low carbon-emitting modes of transport . Debería hacerse más para adaptar la infraestructura de carreteras al aumento del tráfico , pero , sobre todo , debería realizarse un compromiso con respecto al transporte sostenible , y dar prioridad a los modos de transporte de baja emisión de carbono . Il convient d' adapter davantage les infrastructures routières à l' augmentation du trafic mais surtout de s' engager dans la voie du transport durable en privilégiant les modes de transport faiblement émetteurs de carbone . Bart Staes (NL) The Commission has published a package of communications about ' making transport greener ' , a ' strategy for internalising external costs ' and ' noise-reducing measures for goods and equipment ' . La Comisión ha publicado un paquete de comunicaciones acerca de la necesidad de hacer más ecológico el transporte , una estrategia para internalizar costes externos y medidas de reducción de ruido para productos y equipos . par écrit . - ( NL ) La Commission a publié un ensemble de communications sur " l' écologisation des transports " , sur une " stratégie pour une internalisation des coûts externes " et sur des " mesures de réduction des émissions sonores pour les marchandises et le matériel " . Georgios Toussas (EL) The purpose of the all-out attack on insurance and labour rights and on the incomes of grassroots families and their standard of living is so that the EU can assure the euro-unifying monopolies that they will be ' in an advantageous position when the economy recovers ' compared with the international competition . El objetivo del ataque directo a los seguros y los derechos de los trabajadores , y a los ingresos de las familias de base y su nivel de vida es que la UE pueda garantizar que los monopolios euro-unificadores se encontrarán " en una posición ventajosa cuando la economía se recupere " comparada con la competición internacional . Cette offensive contre l' assurance et les droits du travail et contre les revenus des classes populaires et leur niveau de vie sert à ce que l' UE puisse garantir aux monopoles européens qu' ils seront " dans une position avantageuse lorsque la reprise économique débutera " par rapport à la concurrence internationale . Olli Rehn On this too , I share the analysis of your rapporteur and Mr Vondra as regards the future challenges such as judicial reform , the fight against organised crime and corruption , and reform of the ship-building sector and bringing it into line with our state aid regime and competition policy . Aquí también coincido con el análisis del ponente y del señor Vondra en cuanto a los próximos retos como la reforma judicial , la lucha contra la delincuencia organizada y la corrupción , la reforma del sector de la construcción naval y la equiparación de este con nuestro régimen de ayudas estatales y con la política de competencia . Sur ce point également , je partage l' analyse de votre rapporteur et de M. Vondra en ce qui concerne les défis à venir tels que la réforme judiciaire , la lutte contre le crime organisé et la corruption , mais aussi la réforme du secteur de la construction navale et sa mise en conformité avec les règles européennes en matière d' aides d' État et de concurrence . Olli Rehn There is a unique chance this year to reunite the island and bring to an end this long-standing conflict on European soil . Este año tenemos una oportunidad única de reunificar la isla y poner fin al viejo conflicto que tiene lugar en territorio europeo . Nous avons une occasion unique cette année de réunifier l' île et de mettre un terme à cet ancien conflit sur le sol européen . Ria Oomen-Ruijten (NL) This is about what unites European citizens , the rule of law , independent and impartial justice , the freedom of speech , a well-functioning press and an individual civil right for each citizen . Se trata de lo que une a los ciudadanos europeos , el estado de derecho , la justicia independiente e imparcial , la libertad de expresión , una prensa sana y un derecho civil individual para cada ciudadano . Il est question de ce qui unit les citoyens européens , d' État de droit , de justice indépendante et impartiale , de liberté d' expression , d' une presse qui fonctionne bien et de droits civils pour tous les citoyens . Sepp Kusstatscher Conflict broke out recently in schools in Struga between Albanian- and Macedonian-speaking parents . Hace poco estalló en Struga el conflicto entre padres albano-parlantes y macedonio-parlantes . Récemment , un conflit a éclaté dans les écoles de Struga entre parents albanophones et macédonophones . Sarah Ludford There is a need for increased EU support for domestic war crimes investigations and trials and for the Copenhagen criteria to include even more support for a well-trained and high-performing judiciary , but the legacy of this is that the Tribunal must also contribute to reconciliation and inter-ethnic understanding , and the work of NGOs deserves more resources . Es necesario que la UE apoye más las investigaciones y juicios de crímenes de guerra nacionales y que los criterios de Copenhague prevean aún más apoyo para un sistema de justicia bien formado y de alto rendimiento , pero el legado de esto es que el Tribunal tiene que contribuir también a la reconciliación y la comprensión entre las diferentes étnias , y el trabajo de las ONG se merece más recursos . L' UE doit apporter un soutien renforcé aux enquêtes et aux procès pour crimes de guerre à l' échelle nationale . Les critères de Copenhague doivent prévoir un soutien encore plus important en faveur d' un système judiciaire efficace et bien formé , mais l' héritage de ce Tribunal doit également contribuer à la réconciliation et à la compréhension interethnique . Alexandr Vondra For the EU 's efforts to fight climate change to deliver , it is absolutely crucial that we bring other major world CO2-producing economies on board . Para que los esfuerzos de la UE en la lucha contra el cambio climático tengan resultado , es absolutamente imprescindible que se unan otras grandes economías del mundo que producen CO2 . Pour que les efforts européens de lutte contre le changement climatique réussissent , il est absolument indispensable d' obtenir la collaboration des principales économies productrices de CO2 dans le monde . Kathy Sinnott The Commission is right to say that there are new and re-emerging threats to health , such as communicable diseases . La Comisión tiene razón al decir que existen amenazas nuevas y reemergentes para la salud , como las enfermedades transmisibles . La Commission a raison de dire qu' il existe de nouvelles menaces pour la santé , et aussi des menaces qui font leur réapparition , telles que les maladies transmissibles . Mieczysław Edmund Janowski (PL) The Eastern Partnership provides for a real increase in the level of political cooperation , including new types of association agreements , far-reaching integration with the EU 's economy , easier travel throughout the EU for citizens of the countries covered by this partnership ( provided that security requirements are met ) , agreements aimed at improving energy security , which benefit all those involved , and increased financial assistance . La Asociación Oriental facilita un aumento real del nivel de cooperación política , incluyendo nuevos tipos de acuerdos de asociación , una integración de amplio alcance con la economía de la UE , una facilidad para desplazarse por la UE para los ciudadanos de los países miembros de esta asociación ( si cumplen los requisitos de seguridad ) , acuerdos para mejorar la seguridad energética , que beneficien a todos los implicados , y un aumento de la ayuda financiera . Le partenariat oriental engendre une hausse réelle du niveau de coopération politique , en ce compris de nouveaux types d' accords d' association , une vaste intégration avec l' économie de l' UE , une facilité de circulation accrue au sein de l' UE pour les citoyens des pays couverts par ce partenariat ( pour autant que les exigences de sécurités soient remplies ) , des accords visant à améliorer la sécurité énergétique bénéficiant à toutes les parties concernées , et une aide financière renforcée . Maria Eleni Koppa Consequently , exchanging experiences and cooperating in this sector may prove to be very useful to the European Union and , conversely , renewable energies and energy-saving measures will be very useful to Brazil . En consecuencia , el intercambio de experiencias y la cooperación en este sector le pueden resultar muy útiles a la Unión Europea y , a la inversa , las energías renovables y las medidas de ahorro de energía resultarán muy útiles para Brasil . Par conséquent , un échange d' expériences et une coopération dans ce domaine pourraient s' avérer très utiles pour l' Union européenne et , inversement , les énergies renouvelables et les mesures d' économie d' énergie profiteront grandement au Brésil . Maria Eleni Koppa Consequently , the strategic partnership should , in light of the Lima Declaration , promote a wide-ranging dialogue on migration , covering regular and irregular migration and the protection of migrants ' human rights . En consecuencia , la asociación estratégica debería , a la luz de la Declaración de Lima , promover un amplio diálogo sobre los movimientos migratorios , abarcando los movimientos migratorios regulares e irregulares y la protección de los derechos humanos de los que emigran . Le partenariat stratégique devrait dès lors , à la lumière de la déclaration de Lima , promouvoir un dialogue sur l' immigration de grande ampleur , couvrant l' immigration régulière et irrégulière et la protection des droits humains des migrants . Călin Cătălin Chiriţă Mexicans are the largest Spanish-speaking population in the world and share common cultural values with Europeans , which includes close ties with Romania 's cultural heritage , based on their Latin legacy . Los mexicanos son la mayor población hispanohablante del mundo y comparten valores culturales comunes con los europeos , lo que incluye lazos estrechos con el patrimonio cultural de Rumanía , asentado en su herencia latina . Les Mexicains constituent la plus importante population hispanophone du monde et partagent des valeurs culturelles communes avec les Européens , notamment des liens étroits avec le patrimoine culturel roumain , conséquence de leur héritage latin . Maria Eleni Koppa I would add that Brazil has been increasingly active in cooperation with the Portuguese-speaking countries of the South and in Africa and could therefore cooperate actively in this sector with the European Union . Añadiría que Brasil ha sido cada vez más activo en la cooperación con los países de habla portuguesa del Sur y en África , por lo que podría cooperar activamente en este ámbito con la Unión Europea . J' ajouterai que le Brésil coopère de plus en plus avec les pays de langue portugaise du Sud et d' Afrique et qu' il peut dès lors collaborer activement avec l' Union européenne dans ce domaine . Janusz Onyszkiewicz ( PL ) Madam President , in the early 1950s , the Chinese Government forced Tibetan representatives to sign an agreement in which it guaranteed Tibet far-reaching autonomy . ( PL ) Señora Presidenta , a principos de los años 1950 , el Gobierno chino obligó a los representantes tibetanos a firmar un acuerdo en el cual se garantizaba una amplia autonomía para el Tíbet . ( PL ) Madame la Présidente , au début des années 50 , le gouvernement chinois a forcé les représentants tibétains à signer un accord garantissant au Tibet une autonomie importante . Kyriacos Triantaphyllides Amendment 10 contradicts the fact that the CFSP is part of the Community aquis for the EU and the Member States , and third countries cannot be given carte blanche to participate in planning and decision-making procedures . La enmienda 10 contradice el hecho de que la PESC es parte del acervo comunitario para la Unión Europea y los Estados miembros , y los terceros países no pueden tener carta blanca a la hora de participar en los procesos de planificación y toma de decisiones . L' amendement 10 réfute le fait que la PESC fasse partie de l' acquis communautaire de l' UE et des États membres , et les pays tiers ne peuvent recevoir carte blanche pour participer aux procédures de planification et décisionnelles . Nicolae Vlad Popa (RO) However , video games are no longer targeted only at children as an ever-increasing number of them are designed specially for adults . Sin embargo , los videojuegos ya no están dirigidos únicamente a los niños , ya que un número cada vez mayor de los videojuegos están diseñados especialmente para adultos . Toutefois , les jeux vidéo ne sont plus uniquement destinés aux enfants ; de plus en plus , ils sont conçus spécifiquement pour les adultes . Zuzana Roithová (CS) The street criminals of the future will be just one outcome of the influence of aggressive games on behaviour , psychology and late-manifesting habits . Los delincuentes callejeros del futuro constituirán simplemente uno de los resultados de la influencia que los juegos agresivos tienen en el comportamiento , la psicología y los hábitos futuros . Les futurs délinquants des rues ne seront que le résultat de l' influence de jeux agressifs sur le comportement , la psychologie et les habitudes acquises tardivement . Ewa Tomaszewska (PL) At the same time , a cocaine-smuggling route passes through the country . Al mismo tiempo , una ruta de contrabando de cocaína pasa por el país . En même temps , une voie de contrebande de cocaïne traverse le pays . Marios Matsakis In addition , as Guinea-Bissau has in recent years evolved into an important drug-trafficking country , we urge not only the country 's authorities but also the international community to do their utmost in fighting effectively this deadly curse . Asimismo , como Guinea-Bissau se ha convertido en un país importante en el tráfico de drogas en años recientes , no solo instamos a las autoridades del país , sino también a la comunidad internacional , a que hagan todo lo posible para combatir de manera efectiva esta lacra mortal . Par ailleurs , récemment , la Guinée-Bissau est devenu un pays important dans le trafic de drogue et nous prions instamment les autorités du pays mais aussi la communauté internationale de faire tout ce qui est en leur pouvoir afin de combattre efficacement ce fléau mortel . Benita Ferrero-Waldner Unfortunately , these violent acts follow the successful legislative elections , which paved the way for enhanced EU and international support for the country 's peace-building efforts . Lamentablemente , estos actos violentos siguieron a las elecciones legislativas fructuosas que allanaron el camino para un mayor apoyo de la UE y de la comunidad internacional dirigido hacia los esfuerzos de la construcción de la paz en el país . Malheureusement , ces actes violents font suite à des élections législatives fructueuses qui ont pavé la voie d' une aide UE et internationale plus importante en faveur des efforts d' établissement de la paix dans le pays . Charles Tannock author . - Madam President , it was entirely predictable that President Omar Al-Bashir of Sudan would respond to his indictment by the ICC with a political gesture , but by expelling NGOs and aid agencies from his country he has reinforced the popular image of a brutal tyrant , without any concern for the plight of the long-suffering people he nominally governs . autor . - ( EN ) Señora Presidenta , era completamente predecible que el Presidente de Sudán , el señor Al-Bashir , respondiese a la acusación de la Corte Penal Internacional ( CPI ) con un gesto político pero , al expulsar de su país a las ONG y las organizaciones humanitarias , ha reforzado la imagen popular de un tirano brutal al que no le importa la situación apremiante del pueblo sufrido al que gobierna nominalmente . auteur . - ( EN ) Madame la Présidente , il n' était pas difficile de prévoir que le président Omar Al-Bachir du Soudan répondrait à sa condamnation par la Cour pénale internationale par un geste politique . Mais en expulsant les ONG et les agences d' aide de son pays , il a renforcé l' image populaire d' un tyran brutal , sans aucune préoccupation pour la situation critique dans laquelle se trouve depuis si longtemps le peuple qu' il est censé gouverner . Charles Tannock While this might seem to some like an unjust response to the killings in Darfur and effectively grants some form of partial immunity , it would remove the main protagonist and spare the long-suffering people of Darfur more bloodshed and enable Sudan as a country to move on . Aunque esto pueda parecer una respuesta injusta a las matanzas en Darfur y efectivamente conceda cierto punto de inmunidad parcial , haría desaparecer el protagonismo y le ahorraría al pueblo sufrido de Darfur más derramamientos de sangre y permitiría a Sudán seguir adelante como país . Même si certains estiment qu' il s' agit d' une réponse injuste aux assassinats au Darfour et que cela confère une certaine forme d' immunité partielle , cette solution permettrait d' écarter le principal protagoniste et d' épargner de nouveaux bains de sang au peuple du Darfour qui a déjà tellement souffert et cela permettrait au Soudan d' avancer . Aurelio Juri ( IT ) Mr President , ladies and gentlemen , ( ... ) how the aims of this new law on safety at sea fit with the plans for two methane-producing regasifiers in the Gulf of Trieste , an area of heavy shipping and high urban concentration where the sea is shallow , not more than 20 metres deep , and the seabed must not be touched as it is steeped in mercury . ( IT ) Señor Presidente , Señorías , ( ... ) cómo los objetivos de esta nueva ley sobre seguridad marítima se ajustan a los planes para instalar dos plantas regasificadoras , productoras de metano , en el Golfo de Trieste , una zona de intenso tráfico naval y de alta concentración urbana , donde el mar es poco profundo , no más de veinte metros , y el lecho marino no puede ser tocado porque está saturado de mercurio . ( IT ) Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , ( ... ) comment les objectifs de cette nouvelle législation sur la sécurité maritime se concilient -ils avec les projets de construction de deux complexes de regazéification de méthane dans le golfe de Trieste , une zone de trafic maritime intense et à forte concentration urbaine , où la mer est peu profonde - 20 mètres au maximum - et où le fond de la mer ne peut être touché puisqu'il est imprégné de mercure ? Richard Seeber Thus , the Commission definitely deserves criticism for failing to involve the European Parliament in the decision-making process and for not following the normal procedure . Por ello , la Comisión merece una crítica por no haber involucrado al Parlamento Europeo en el proceso de toma de decisiones y por no haber seguido el procedimiento habitual . Donc , la Commission mérite assurément d' être critiquée pour ne pas avoir impliqué le Parlement européen dans le processus décisionnel et ne pas avoir suivi la procédure normale . Helmuth Markov (DE) What financial , technical and administrative support measures are foreseen within the framework of re-establishing trade and development partnerships ? ¿ Qué medidas de apoyo financiero , técnico y administrativo se han previsto en el marco del restablecimiento de las asociaciones de comercio y desarrollo ? Quelles sont les mesures de soutien financier , technique et administratif prévues dans le cadre du rétablissement des partenariats commerciaux et de développement ? Catherine Ashton The run-up to the December 2007 deadline for interim EPAs has given rise to an impression of steam-rollering ACP concerns , but I want to reassure Parliament that these interim agreements are only a temporary solution to safeguard and improve ACP access to European Union markets . El establecimiento de la fecha límite de diciembre de 2007 para los AAE interinos ha generado la impresión de que estamos apisonando los intereses de la ACP , pero quiero garantizar al Parlamento que esos acuerdos interinos son tan solo una solución temporal para proteger y mejorar el acceso de la ACP a los mercados de la Unión Europea . La course contre la montre qui s' est engagée afin de respecter la date butoir de décembre 2007 pour la conclusion des APE intérimaires peut avoir donné l' impression que les inquiétudes des pays ACP ont été balayées d' un revers de main , mais je tiens à rassurer le Parlement sur ce point : les accords intérimaires ne sont que des solutions temporaires permettant de préserver et d' améliorer l' accès des pays ACP aux marchés de l' Union européenne . Catherine Ashton To return to where I began , Parliament has an historic opportunity today to give its assent to the first examples of a new generation of agreements that safeguard our special relationship with the ACP ; agreements based on genuine partnership , not paternalism ; that harness trade as the motor of development ; that promote and encourage the regional integration that will help ACP countries flourish in a globalised world ; that are flexible in terms of content , respectful of tradition , and are the latest manifestation of this long-standing trade relationship built on a respect for sovereign states . Para acabar donde comencé , el Parlamento tiene ante sí una oportunidad histórica para dar su aprobación a los primeros ejemplos de una nueva generación de acuerdos que protegen nuestra especial relación con la ACP ; acuerdos basados en una asociación verdadera , no en el paternalismo ; que utilizan el comercio como el motor del desarrollo ; que fomentan y alientan la integración regional que ayudará a los países ACP a florecer en un mundo globalizado ; que son flexibles en cuanto a su contenido , que acatan las tradiciones y que constituyen la más reciente manifestación de una prolongada relación comercial construida sobre el respeto por los Estados soberanos . Pour en revenir à mon point du début , le Parlement a aujourd'hui l' occasion historique de donner son avis conforme sur ce qui constitue les premiers exemples d' une nouvelle génération d' accords permettant de préserver notre relation particulière avec les pays ACP : des accords basés sur un véritable partenariat , et non sur une attitude paternaliste ; des accords qui promeuvent le commerce en tant que moteur du développement , qui favorisent et encouragent l' intégration régionale permettant aux pays ACP de se développer dans une économie mondialisée ; des accords qui se veulent flexibles en termes de contenus , respectueux de la tradition , et qui constituent l' exemple le plus récent de cette longue relation commerciale fondée sur le respect des États souverains . Liam Aylward All EU countries and an encouragingly ever-increasing number of other states have signed up to the ILO conventions on the minimum age for employment and on the elimination of the worst forms of child labour . Todos los países de la UE y un alentador y creciente número de otros Estados han firmado las convenciones de la OIT sobre la edad mínima para acceder a un trabajo y sobre la eliminación de las peores formas de trabajo infantil . Tous les pays de l' UE , ainsi qu' un nombre sans cesse croissant d' autres États , ont signé les conventions de l' OIT sur l' âge minimum d' admission au travail et sur l' élimination des pires formes de travail des enfants . Péter Olajos We are talking about a gigantic , and ever-growing sector , for the EU cosmetics industry generates annual revenues of EUR 65 billion . Estamos hablando de un sector gigantesco y en continuo crecimiento , puesto que la industria europea de los cosméticos genera unos ingresos anuales de 65 000 millones de euros . Nous parlons d' un secteur gigantesque et en croissance permanente , car l' industrie des produits cosmétiques communautaires génère des revenus annuels de l' ordre de 65 milliards d' euros . Proinsias De Rossa in writing . - The rise of sub-contracting in Europe has had far-reaching consequences for labour relations . por escrito . - El aumento de la subcontratación en Europa ha tenido consecuencias de alcance para las relaciones laborales . par écrit . - ( EN ) La hausse de la sous-traitance en Europe a des conséquences très importantes sur les relations de travail . Proinsias De Rossa I strongly support this ETUC endorsed report which calls on the Commission to establish a clear-cut Community legal instrument introducing joint and several liability at European level , and , also requests the Commission to launch an assessment of the feasibility of an instrument on chain liability as a way of increasing transparency in the sub-contracting process . Apoyo con decisión este informe respaldado por la Confederación Europea de Sindicatos ( CES ) en el que se hace un llamamiento a la Comisión para que establezca un instrumento legal comunitario bien definido que introduzca la responsabilidad solidaria en el ámbito europeo ; y que también solicita a la Comisión que lleve a cabo una evaluación de viabilidad de un instrumento sobre la responsabilidad en las cadenas , como un modo de aumentar la transparencia en el proceso de subcontratación . Je soutiens vivement ce rapport approuvé par la CES , qui demande à la Commission de mettre en place , à l' échelle communautaire , un instrument juridique clair qui introduise une responsabilité conjointe et solidaire au niveau communautaire , et invite la Commission à lancer une évaluation de la faisabilité d' un instrument communautaire relatif à la responsabilité de la chaîne , afin d' accroître la transparence dans les processus de sous-traitance . Rovana Plumb (RO) achieve growing bilateral benefits for an ever-increasing number of citizens alcanzar mayores beneficios bilaterales para un número creciente de ciudadanos offrir des avantages bilatéraux croissants pour un nombre toujours plus important de citoyens ; Gyula Hegyi (HU) At the same time , Europe is in many respects the symbol of disappointment , of boredom or of bureaucracy for those who are already inside the gate : EU citizens , whether opinion-shaping intellectuals or ordinary citizens . Al mismo tiempo , Europa es en muchos sentidos un símbolo de decepción , de hartazgo o de burocracia para quienes ya están a este lado de las puertas : los habitantes de la UE , sean intelectuales formadores de opinión o ciudadanos ordinarios . Parallèlement , l' Europe est à beaucoup d' égards le symbole de la déception , de l' ennui ou de la bureaucratie pour ceux qui y sont déjà : les citoyens de l' UE , intellectuels faiseurs d' opinion ou homme de la rue . Daciana Octavia Sârbu (RO) This could allow people 's opinions to be recorded , which would be evaluated later on and incorporated as part of our decision-making process . Esto permitiría registrar las opiniones de la gente para su posterior evaluación y su incorporación como parte de nuestro proceso de toma de decisiones . Ainsi , les avis des individus seraient pris en considération , avant d' être évalués puis intégrés à notre processus de prise de décision . Dushana Zdravkova (BG) As chairwoman of a citizens association in Bulgaria , I strongly believe that getting citizens involved in the decision-making processes will give them the opportunity to contribute directly to the political process at EU level . Como presidenta de una asociación ciudadana en Bulgaria , creo firmemente que implicar a los ciudadanos en los procesos de toma de decisión les dará la oportunidad de contribuir directamente al proceso político en el ámbito de la UE . En tant que présidente d' une association de citoyens en Bulgarie , je suis convaincue que l' implication des citoyens dans les processus de prise de décision donnera à ceux -ci la possibilité de contribuer directement au processus politique au niveau de l' UE . Silvana Koch-Mehrin However , the decision-making power on matters of language policy lies primarily with the Member States . Sin embargo , el poder de toma de decisión sobre cuestiones de política lingüística recae principalmente en los Estados miembros . Toutefois , le pouvoir de décision en matière de politique linguistique repose principalement sur les États membres . Zuzana Roithová I would also like to alert the Commission to the risk of micro-credit being abused for money-laundering purposes . Asimismo , me gustaría alertar a la Comisión del riesgo de abusar del microcrédito para fines de blanqueo de dinero . Je voudrais également mettre en garde la Commission contre le risque de recours abusif au microcrédit à des fins de blanchiment d' argent . Czesław Adam Siekierski Concentrating on growth-stimulating activities , such as spending on research and development , innovation or active job-creating instruments , should give the European economy a stimulus and ensure a return to growth . Concentrarse en actividades destinadas a la estimulación del crecimiento , tales como el gasto en investigación y desarrollo , innovación o instrumentos activos para la creación de empleo , debería proporcionar a la economía europea un estímulo y garantizar una vuelta al crecimiento . Donner la priorité aux activités porteuses de croissance , comme par exemple les investissements en faveur de la recherche et du développement , de l' innovation ou d' instruments créateurs d' emploi , devrait doper l' économie européenne et relancer la croissance . Czesław Adam Siekierski Concentrating on growth-stimulating activities , such as spending on research and development , innovation or active job-creating instruments , should give the European economy a stimulus and ensure a return to growth . Concentrarse en actividades destinadas a la estimulación del crecimiento , tales como el gasto en investigación y desarrollo , innovación o instrumentos activos para la creación de empleo , debería proporcionar a la economía europea un estímulo y garantizar una vuelta al crecimiento . Donner la priorité aux activités porteuses de croissance , comme par exemple les investissements en faveur de la recherche et du développement , de l' innovation ou d' instruments créateurs d' emploi , devrait doper l' économie européenne et relancer la croissance . Zsolt László Becsey We can achieve that something extra by making sure that in the newly launched JASMINE programme , we are able to train and involve new micro-financing institutions that are close to the people . Podemos conseguir más cosas si nos aseguramos de que en el nuevo programa que se ha lanzado , JASMINE , podemos formar e involucrar a nuevas instituciones microfinancieras que estén cerca de las personas . Pour obtenir ce petit plus , nous pouvons faire en sorte que le programme JASMINE lancé tout récemment permette de former et d' impliquer de nouvelles institutions de microfinancement proches des citoyens . Zsolt László Becsey It is a very important point that additionality should mean that the micro-financing intermediaries should not lead people into usury . Es muy importante que la adicionalidad signifique que los intermediarios de la microfinanciación no llevan a las personas a la usura . Il est essentiel de noter que le principe d' addionnalité devrait impliquer que les intermédiaires du microfinancement ne peuvent pas pratiquer l' usure . Philip Claeys In Flanders we face the problem of a large number of French-speaking immigrants who refuse to adapt to the Dutch-speaking character of Flanders , and it is not Europe 's job to interfere there and to promise all kinds of non-existent rights . En Flandes nos enfrentamos al problema de que hay un gran número de inmigrantes francófonos que se niegan a adaptarse a hablar el neerlandés propio de Flandes , y no es asunto de Europa interferir ahí y prometer todo tipo de derechos inexistentes . En Flandre , nous sommes confrontés au problème d' un grand nombre d' immigrés francophones qui refusent de s' adapter au caractère néerlandophone de la Flandre , et ce n' est pas le rôle de l' Europe d' intervenir là-bas et de promettre toutes sortes de droits inexistants . Philip Claeys In Flanders we face the problem of a large number of French-speaking immigrants who refuse to adapt to the Dutch-speaking character of Flanders , and it is not Europe 's job to interfere there and to promise all kinds of non-existent rights . En Flandes nos enfrentamos al problema de que hay un gran número de inmigrantes francófonos que se niegan a adaptarse a hablar el neerlandés propio de Flandes , y no es asunto de Europa interferir ahí y prometer todo tipo de derechos inexistentes . En Flandre , nous sommes confrontés au problème d' un grand nombre d' immigrés francophones qui refusent de s' adapter au caractère néerlandophone de la Flandre , et ce n' est pas le rôle de l' Europe d' intervenir là-bas et de promettre toutes sortes de droits inexistants . Ilda Figueiredo (PT) For that matter , it is unacceptable that the European Parliament should speak of further increasing ' the transparency of the EU and the involvement of citizens in decision-making processes ' when a majority rejected the holding of referendums in their own countries on the draft Treaty of Lisbon , precisely because they were afraid of the majority opinion of their people . Por esa razón , resulta inaceptable que el Parlamento Europeo deba hablar de seguir aumentando " la transparencia de la UE y la participación de los ciudadanos en los procesos de toma de decisiones " cuando una mayoría rechazó la celebración de referendos en sus propios países en el anteproyecto del Tratado de Lisboa , precisamente porque tenían miedo de la opinión mayoritaria de sus pueblos . Il est d'ailleurs inacceptable que le Parlement européen parle d' accroître encore davantage " la transparence de l' UE et la participation des citoyens aux processus de prise de décision " , alors qu' une majorité d' États membres a rejeté la tenue de référendums sur le traité de Lisbonne dans leur pays par crainte de l' opinion majoritaire de leurs citoyens . Adrian Manole (RO) In view of the global financial crisis and the ever-growing level of consumer debt , active dialogue with Europe 's citizens means that European institutions and civil society need to make efforts to improve consumers ' level of financial education , particularly with regard to their rights and obligations , as well as the best practices in the areas of savings and loans . En vista de la crisis financiera mundial y el creciente nivel de la deuda del consumidor , el diálogo activo con los ciudadanos de Europa significa que las instituciones europeas y la sociedad civil necesitan esforzarse por mejorar el nivel de educación financiera de los consumidores , particularmente con respecto a sus derechos y obligaciones , así como a las mejores prácticas en las áreas de ahorros y préstamos . Vu la crise financière mondiale et l' augmentation de la dette des consommateurs , un dialogue actif avec les citoyens de l' Europe signifie que les institutions européennes et la société civile doivent faire des efforts pour améliorer le niveau d' éducation financière des consommateurs , en particulier concernant leurs droits et obligations , de même que les meilleures pratiques dans le domaine de l' épargne et des emprunts . Andreas Mölzer in writing . - ( DE ) The recent campaign to make energy-saving bulbs mandatory , which the manufacturers in particular will profit from , highlights the gap between the European Union and its citizens . por escrito . - ( DE ) La reciente campaña para hacer obligatorio el uso de bombillas de bajo consumo , algo de lo que los fabricantes en particular se aprovecharán , pone de relieve la brecha que existe entre la Unión Europea y sus ciudadanos . par écrit . - ( DE ) La récente campagne visant à rendre obligatoire les ampoules économiques , une mesure qui profitera principalement aux fabricants , souligne le fossé qui sépare l' Union européenne de ses citoyens . Iosif Matula (RO) The obstacles which posed problems until now include impenetrable documentation , ever-changing eligibility criteria or short deadlines for submitting dossiers . Los obstáculos que han planteado problemas hasta ahora incluyen una documentación incomprensible , unos criterios de elegibilidad en continuo cambio o unos plazos cortos para la presentación de expedientes . Les obstacles qui ont posé problème jusqu' à présent sont la documentation hermétique , la modification fréquente des critères d' éligibilité et les délais très courts de soumission des dossiers . Hélène Goudin and Nils Lundgren However , we are utterly opposed to several of the far-reaching wordings relating to the Member States ' criminal law . Sin embargo , nos oponemos totalmente a formulaciones de largo alcance relacionadas con el derecho penal de los Estados miembros . Nous sommes néanmoins totalement opposés à plusieurs dispositions de portée générale concernant le droit pénal des États membres . Koenraad Dillen A European Agency on linguistic diversity would quickly become a means for the French-speaking minority to circumvent the compulsory use of Dutch in Flanders . Una Agencia Europea de diversidad lingüística se convertiría rápidamente en un instrumento para que la minoría francoparlante eluda el empleo obligatorio del holandés en Flandes . Une agence européenne pour la diversité linguistique deviendrait rapidement un outil entre les mains de la minorité francophone pour contourner l' usage obligatoire du néerlandais en Flandre . Zdzisław Zbigniew Podkański It is at the same time a common obligation that is based on needs and the difficulty of re-forging multiculturalism into a clear strength which unites the Community , which will also have an impact beyond its borders and give Europe its rightful place in the world . Al mismo tiempo , se trata de una obligación común basada en necesidades y en la dificultad de forjar nuevamente el multiculturalismo para crear una fuerza clara que una a la Comunidad , que también tenga un impacto más allá de sus fronteras y que asigne a Europa su legítimo lugar en el mundo . C' est également une obligation commune qui repose sur des besoins et la difficulté de transformer le multiculturalisme en une force homogène capable d' unir la Communauté , qui aurait également un impact au-delà de nos frontières et donnerait à l' Europe la place qui lui revient dans le monde . Małgorzata Handzlik That is why I support the motion of the rapporteur , who is asking us to adopt appropriate national institutional , legal and commercial frameworks to promote a more favourable environment for the development of micro-credits and to establish a harmonised European framework for non-banking micro-finance institutions . Por esto apoyo la propuesta del ponente , que nos pide adoptar unos marcos nacionales , institucionales , legales y comerciales para promover un entorno más favorable para el desarrollo de microcréditos y establecer un marco europeo armonizado para instituciones no bancarias de microfinanzas . C' est la raison pour laquelle je soutiens la proposition du rapporteur , qui nous invite à adopter des cadres institutionnels , juridiques et commerciaux appropriés au niveau national en vue de promouvoir un environnement plus favorable au développement du microcrédit et à mettre en place un cadre européen harmonisé pour les institutions non bancaires de microcrédit . Gordon Brown This is a world of change , and we should remind ourselves that the most epoch-making decades in European history have never been fully understood as they have happened . Éste es un mundo de cambio , y deberíamos recordar que las décadas que más han marcado una época en la historia europea nunca fueron entendidas del todo en el momento en que ocurrieron . C' est un univers de changement , et souvenons -nous que les décennies les plus marquantes de l' histoire européenne n' ont jamais été pleinement comprises sur le moment même . José Manuel Barroso We want concrete results on a stimulus for the world economy and on the regulation of all financial actors , from banks to hedge funds , to new rules on credit-rating agencies . Queremos concretar resultados en lo que concierne al estímulo de la economía mundial y la regulación de todos los actores financieros , desde los bancos y los fondos de cobertura hasta las nuevas normas para la agencias de calificación crediticia . Nous voulons des résultats concrets sur un stimulus pour l' économie mondiale et sur la régulation de tous les acteurs financiers , des banques aux fonds alternatifs en passant par de nouvelles règles sur les agences de notation . José Manuel Barroso In the European Union , the frontier is already moving : proposals on capital adequacy and credit-rating agencies have been presented by the Commission and are currently being discussed also by this Parliament . En la Unión Europea , la frontera ya se está moviendo : se ha presentado propuestas por parte de la Comisión sobre suficiencia de capital y agencias de calificación crediticia y actualmente también se está debatiendo en este Parlamento . Au sein de l' Union européenne , les choses bougent déjà : la Commission a présenté des propositions sur l' adéquation des fonds propres et sur les agences de notation , des propositions qui sont actuellement discutées aussi par le Parlement . Martin Schulz Therefore , you are right in saying that we need European and worldwide regulation for private equity , hedge funds and offshore centres , which must be closed , and we need rules for credit-rating agencies . Por lo tanto , tiene razón al decir que necesitamos una reglamentación mundial y europea para el capital riesgo , los fondos de cobertura y los paraísos fiscales , que deben cerrarse , y necesitamos normas para las agencias de calificación crediticia . Dès lors , vous avez raison de dire que nous avons besoin d' une réglementation européenne et mondiale pour les fonds spéculatifs , le capital à risque et les centres extraterritoriaux dits offshore , qui doivent être fermés , et que nous avons besoin de règles pour les agences de notation de crédit . Graham Watson Should it become a real asset manager for parts of the global savings pool , second-guessing speculators , preventing panic , stabilising markets ? ¿ Debería convertirse en un auténtico administrador de activos para partes de la piscina global de ahorros y especuladores que se anticipan , impidiendo el pánico y estabilizando los mercados ? Devrait -il devenir un véritable gestionnaire d' actifs pour certains pans du volume mondial d' épargne , pour les spéculateurs qui anticipent , afin d' empêcher la panique et de stabiliser les marchés ? Graham Watson How can we reform its decision-making structures to reflect the demand for more democratic oversight and the power of emerging economies ? ¿ Cómo podemos reformar estas estructuras de toma de decisiones para reflejar la demanda de una supervisión más democrática y el poder de las economías emergentes ? Comment pouvons -nous réformer ses structures décisionnelles afin de refléter les exigences d' un contrôle démocratique renforcé et la puissance des économies émergentes ? Esko Seppänen It earned Parliament 's sympathy in a decision-making procedure in which Parliament formed its own opinion . Se granjeo las simpatías del Parlamento en un procedimiento de toma de decisión en el que el Parlamento se formaba su propia opinión . Elle a gagné la sympathie du Parlement dans une procédure décisionnelle au cours de laquelle le Parlement s' est forgé sa propre opinion . Reimer Böge The Commission also undertook to present a full , wide-ranging budget review covering all aspects of EU spending , including the common agricultural policy , and of resources , including the United Kingdom rebate , in 2008 / 2009 . La Comisión también se comprometió a presentar una revisión presupuestaria de gran alcance que cubre todos los aspectos del gasto de la UE , incluyendo la política agrícola común , y de recursos , incluyendo el reembolso del Reino Unido , en 2008/ 2009. C' est dans cette optique que la Commission s' est engagée à présenter , pour la fin de l' année 2009 , un rapport sur le fonctionnement de l' accord interinstitutionnel et à procéder , en 2008-2009 , à un réexamen complet et global du budget , couvrant tous les aspects des dépenses , y compris la politique agricole commune , et des ressources , y compris la compensation en faveur du Royaume-Uni . Nils Lundgren At the same time , the report fails to propose any cost-cutting measures . Al mismo tiempo , el informe no propone ninguna medida para recortar costes . D' autre part , ce rapport ne propose aucune mesure de réduction des coûts . Reimer Böge This is why it is so important that this report calls for forward-looking agreements in good time and ensures that they involve full commitment . Por eso es tan importante que este informe pida acuerdos con vista al futuro que impliquen un compromiso total . C' est pourquoi il est à ce point important que ce rapport appelle à la conclusion en temps opportun d' accords visionnaires empreints d' un véritable engagement . Czesław Adam Siekierski (PL) Recently we have been able to observe far-reaching changes in the structure of the EU budget . Recientemente , hemos podido observar cambios de gran alcance en la estructura del presupuesto de la UE . Nous avons assisté récemment à une modification en profondeur de la structure du budget européen . Günter Verheugen Within CARS 21 we have established the basic conditions for a forward-looking car industry and are constantly improving them . Dentro de CARS 21 hemos establecido las condiciones básicas para una industria automovilística con visión de futuro y estamos mejorándolas constantemente . Dans CARS 21 , nous avons défini les conditions de base pour une industrie automobile tournée vers l' avenir et nous les améliorons constamment . Antonio Mussa It is clear that , as the market develops , recourse to mergers or strategic agreements is another possible route , but this must not be at the cost of Europe 's car-making tradition , which is the jewel in the crown of the Community manufacturing industry . Está claro que , según avanza el mercado , recurrir a fusiones o acuerdos estratégicos representa otra vía posible , pero no a costa de la tradición europea de la producción de automóviles , que es la joya de la corona de la industria manufacturera de la Comunidad . Il est évident que dans le développement du marché l' autre voie possible consiste à fusionner et conclure des accords stratégiques , mais cela ne doit pas se faire au détriment de la tradition automobile européenne qui constitue le fleuron de l' industrie manufacturière communautaire . Sergej Kozlík Many of the key Member States of the European Union have decided to support the vehicle-manufacturing sector . Muchos de los principales Estados miembros de la Unión Europea han decidido respaldar al sector del automóvil . De nombreux grands États membres de l' Union européenne ont décidé de soutenir le secteur de la production automobile . Ivo Belet We , Europe , must now take control of and lead the switchover to a sustainable automotive sector , something that is only possible if we guide the sector through this severe and life-threatening recession . Nosotros , Europa , ahora debemos tomar el control y encabezar el cambio a un sector del automóvil sostenible , algo que sólo es posible si guiamos al sector a través de esta grave recesión que nos amenaza mortalmente . En Europe , nous devons prendre le contrôle et assurer la transition vers un secteur automobile durable , chose possible uniquement si nous conduisons le secteur hors de cette récession grave et cruciale . Antolín Sánchez Presedo We must tackle these challenges with a European , sectoral and forward-looking approach and through social consultation . Hemos de abordarlos con un enfoque europeo , sectorial y de futuro , mediante la concertación social . Nous devons affronter ces défis à l' aide d' une approche européenne , sectorielle et prospective , à travers la consultation sociale . Günter Verheugen In a few days , we will be meeting with the European metal-working unions and automotive unions and , of course , the unions are the main parties involved in the round-table meetings , which I have already mentioned . En unos pocos días , nos reuniremos con los sindicatos de trabajadores del metal europeos y los sindicatos del automóvil y , por supuesto , los sindicatos son las principales partes involucradas en las reuniones de trabajo que ya he mencionado . Dans quelques jours , nous rencontrerons les syndicats européens de la métallurgie et de l' automobile . Les syndicats sont bien sûr les principales parties impliquées dans les tables rondes , que j' ai déjà mentionnées . Marian-Jean Marinescu With the support of the representatives of the French and Czech Presidencies , whom I would like to take this opportunity to thank , we successfully managed to balance the decision-making relations and skills between the Member States and European Commission , particularly with regard to the performance scheme , a key element in the SES II package . Con el apoyo de los representantes de las Presidencias francesa y checa , a quienes quiero aprovechar esta oportunidad para dar las gracias , conseguimos equilibrar las habilidades y las relaciones en la toma de decisiones entre los Estados miembros y la Comisión Europea , especialmente con respecto al sistema de evaluación de rendimiento , un elemento clave del paquete de medidas relacionadas con el Cielo Único Europeo . Avec l' appui des représentants des présidences française et tchèque , que je tiens à remercier , nous sommes parvenus à répartir équitablement les processus de prise de décision et les compétences entre les États membres et la Commission européenne , en particulier en ce qui concerne le système d' amélioration des performances , qui est un élément essentiel du paquet CUE II . Antonio Tajani I am grateful to Mr Marinescu , with whom I have a long-standing friendship forged by our working together , side by side , in Parliament - I know his abilities , which he has been able to show once again by working alongside the Commission and producing an important result in a very short amount of time - and , with him , I should also like to thank all the shadow rapporteurs , who have enabled the institutions once again to support the people of Europe . Le estoy agradecido al señor Marinescu , con el que comparto una amistad forjada durante años a raíz de nuestra colaboración , codo con codo , en el Parlamento -soy consciente de sus capacidades , que ha podido demostrar una vez más trabajando junto a la Comisión y ofreciendo un resultado importante en un corto espacio de tiempo- y , con él , también quiero dar las gracias a todos los ponentes alternativos que han permitido , una vez más , que las instituciones apoyen a los ciudadanos europeos . Je remercie M. Marinescu , avec qui j' entretiens une amitié de longue date , forgée par notre collaboration , côte à côte , au Parlement - je connais ses capacités , qu' il a pu démontrer encore en travaillant aux côtés de la Commission et en obtenant un résultat important en très peu de temps - et , avec lui , je voudrais également remercier tous les rapporteurs fictifs , qui ont permis aux institutions de soutenir une fois encore la population européenne . Antonio Tajani Thus faced with a crisis of this kind , we are however capable of introducing cost-cutting standards . No obstante , al enfrentarnos con una crisis de este tipo , podemos introducir normas que reduzcan los costes . Face à une crise de ce type , nous sommes toutefois en mesure d' introduire des normes de réduction des coûts . Günter Verheugen I fully agree with them that we must put an end to the ever-growing number of chargers and that it must in future be possible to charge mobile phones using a single , standardised charger . Coincido totalmente con ellos en que debemos poner fin al creciente número de cargadores , y que en el futuro debe ser posible cargar los móviles con un cargador único normalizado . Je suis totalement d'accord avec eux pour dire que nous devons mettre fin à l' augmentation constante du nombre de chargeurs et qu' il doit être possible , à l' avenir , de charger les téléphones portables au moyen d' un chargeur unique et harmonisé . Sarah Ludford Unfortunately we could not get a first-reading agreement , so in July 2008 I asked Parliament to endorse my report ; however , during the French Presidency we were able to make sufficient progress for me to be able to recommend adopting this compromise at second reading . Lamentablemente , no logramos un acuerdo en primera lectura y en julio de 2008 pedí que el Parlamento ratificara mi informe ; no obstante , durante la Presidencia francesa conseguimos avanzar lo suficiente para que yo pudiera recomendar la adopción de este compromiso en segunda lectura . Malheureusement , nous n' avons pas pu dégager un accord en première lecture et j' ai donc demandé au Parlement , en juillet 2008 , de soutenir mon rapport . Sous la présidence française , nous avons néanmoins pu progresser suffisamment pour recommander l' adoption de ce compromis en deuxième lecture . Sarah Ludford I do not have any problems with the general concept of outsourcing , but there must be secure conditions to ensure the integrity of the visa-issuing process , to ensure that outsourcing is only a last resort and that data protection and security are guaranteed . No tengo ningún problema con el concepto general de la contratación externa , pero deben existir condiciones seguras que garanticen la integridad del proceso de emisión de visados , con el fin de garantizar que la contratación externa se utilice únicamente como último recurso y que la seguridad y la protección de los datos están garantizadas . Je n' ai aucun problème avec le concept global de la sous-traitance , mais des conditions strictes sont de mise afin de veiller à l' intégrité du processus de délivrance des visas et de garantir que la sous-traitance ne soit qu' une solution de dernier recours et que la protection et la sécurité des données soit garantie . Johannes Blokland The CFCs and halons that have the strongest ozone-depleting effect have been completely eliminated , save for a limited number of exceptions . Los CFC y los halones con mayor impacto de agotamiento de ozono se han eliminado por completo , a excepción de un número limitado de ellos . Les CFC et les halons qui ont l' effet le plus puissant sur la couche d' ozone ont été totalement bannis , à quelques exceptions près , et il est interdit de produire les hydrochlorofluorocarbures ( HCFC ) dont l' utilisation sera d'ailleurs prohibée à partir de 2020. Johannes Blokland The preamble to the new regulation states that the production and use of ozone-depleting substances is to be ended or minimised as far as possible . El preámbulo del nuevo reglamento afirma que la producción y el uso de sustancias que agotan la capa de ozono deben terminar o reducirse al mínimo . Les visas et considérants du nouveau règlement stipulent que la production et l' utilisation de substances qui appauvrissent la couche d' ozone doivent être arrêtées ou minimisées autant que faire se peut . Johannes Blokland That allows the Member States the possibility of adopting more far-reaching measures to protect the environment . Ello permite a los Estados miembros adoptar medidas más exhaustivas para proteger el medio ambiente . Tout d'abord , la base juridique du règlement a été adaptée à l' environnement et permet aux États membres d' adopter des mesures de protection de l' environnement plus ambitieuses . Johannes Blokland Point seven is that the reuse and recycling of ozone-depleting substances for existing apparatus may only take place within one business . El punto séptimo hace referencia a que la nueva utilización y el reciclado de sustancias que agotan el ozono para los dispositivos existentes solo pueden realizarse en un negocio . Septièmement , la réutilisation et le recyclage de substances néfastes pour la couche d' ozone dans des machines existantes doivent être effectués par une seule entreprise . Johannes Blokland The final point is that , in order to prevent leaks of ozone-depleting substances , the monitoring and enforcement system is to be tightened up . El último punto es que , para impedir las fugas de sustancias que agotan el ozono , debe reforzarse el sistema de control y aplicación . Enfin , le système de suivi et d' application doit être renforcé pour prévenir d' éventuelles fuites de substances nocives pour la couche d' ozone . Johannes Blokland There is , however , more to be done in order to tackle the problem of stored ozone-depleting substances . No obstante , quedan más cosas por hacer para abordar el problema de las sustancias almacenadas que agotan el ozono . Mais il faut s' attaquer plus hardiment au problème de stockage des substances qui participent à la raréfaction de la couche d' ozone . Avril Doyle These will now be incorporated in this recast regulation to accelerate the phase-out of ozone-depleting substances ( ODS ) and to further limit exempted uses of these substances . Estas medidas serán incorporadas a este reglamento refundido para acelerar la reducción progresiva de las sustancias que agotan la capa de ozono ( SAO ) y para limitar todavía más las excepciones al uso de estas sustancias . Ces mesures vont à présent être incorporée à cette refonte du règlement afin d' accélérer la suppression des substances qui appauvrissent la couche d' ozone ( SAO ) et de limiter davantage encore les utilisations exemptées de ces substances . Avril Doyle This recast regulation is essentially about bans and restrictions on the production , import , export , placing on the market , use , recovery , recycling , reclamation and destruction of these ozone-depleting substances . Este reglamento refundido trata principalmente las prohibiciones y restricciones sobre la producción , la importación , la exportación , la comercialización , el uso , la recuperación , la reclamación y la destrucción de estas sustancias que agotan la capa de ozono . Cette refonte du règlement traite pour l' essentiel des interdictions et des restrictions à la production , à l' importation , à l' exportation , à la mise sur le marché , à l' utilisation , à la récupération , au recyclage , à la régénération et à la destruction de ces substances qui appauvrissent la couche d' ozone . Avril Doyle Due to the phase-outs on the use of these ozone-depleting gases - CFCs , HCFCs , halons , methyl bromide , with very few time-limited exceptions for certain ' critical uses ' , for example halons in fire-protection equipment in aeroplanes - there has been a 95 % reduction in the consumption of ODS compared to the 1980s . A raíz de la eliminación gradual del uso de estos gases que agotan la capa de ozono -CFC , HCFC , halones , bromuro de metilo , con muy pocas excepciones para ciertos " usos críticos " , por ejemplo , los halones en los equipos contra incendios de los aviones- , se ha producido una reducción del 95 % en el consumo de SAO en comparación con los niveles registrados en la década de los 80. Grâce aux suppressions de l' utilisation de ces gaz qui appauvrissent la couche d' ozone - les CFC , les HCFC , les halons , le bromure de méthyle , avec très peu d' exceptions limitées dans le temps pour certaines " utilisations critiques " , par exemple les halons dans les équipements de protection contre le feu dans les avions - , la consommation de SAO a été réduite de 95 % par rapport aux années 80. Avril Doyle These substances , we must remind ourselves , also have a global-warming potential . Debemos recordar que estas sustancias también tienen potencial de calentamiento global . N' oublions pas que ces substances peuvent aussi aggraver le réchauffement planétaire . Johannes Blokland We have truly managed to work as a team , which also made it possible for us to conclude this far-reaching amendment of the law within six months . Verdaderamente hemos logrado trabajar en equipo , lo cual ha hecho posible que hayamos concluido esta exhaustiva modificación de la ley en un período de seis meses . Nous avons ainsi pu conclure un amendement de la loi très ambitieux en six mois . Rovana Plumb (RO) the reduction of ' banked ' ozone-depleting substance ( ODS ) / greenhouse gas emissions into the atmosphere is necessary as according to estimates , by 2015 these global banks will add up to 2 million ozone-depleting potential tonnes or 13.4 billion tonnes of CO2eq . la reducción de las sustancias que agotan la capa de ozono " retenidas " ( SAO)/ emisiones de gases de efecto invernadero en la atmósfera es necesaria , puesto que según las previsiones , en 2015 estas retenciones a escala mundial añadirán hasta dos millones de toneladas potenciales de sustancias que agotan el ozono o 13 400 millones de toneladas de CO2eq . la réduction des " réserves " de substances qui appauvrissent la couche d' ozone(SAO)/ des émissions de gaz à effet de serre dans l' atmosphère est nécessaire car , selon les prévisions , d' ici 2015 , ces " réserves mondiales " ajouteront jusqu' à 2 millions de tonnes potentielles de gaz appauvrissant l' atmosphère , soit 13,4 milliards de tonnes d' équivalents CO2 . Rovana Plumb (RO) new ozone-depleting substances : new scientific evidence shows that the ozone-depleting potential of certain chemical substances not currently controlled by the Protocol is substantially higher , while marketing of these substances is growing rapidly . nuevas sustancias que agotan el ozono : las nuevas pruebas científicas demuestran que el potencial de agotamiento de ozono de ciertas sustancias químicas que actualmente no están controladas por el Protocolo es mucho más elevado , al tiempo que la comercialización de estas sustancias aumenta rápidamente . les nouvelles substances appauvrissant la couche d' ozone : les dernières preuves scientifiques établissent que le potentiel néfaste de certaines substances chimiques dont le contrôle n' est pas imposé par le protocole est considérablement plus élevé alors même que la commercialisation de ces substances croît rapidement . Rovana Plumb (RO) new ozone-depleting substances : new scientific evidence shows that the ozone-depleting potential of certain chemical substances not currently controlled by the Protocol is substantially higher , while marketing of these substances is growing rapidly . nuevas sustancias que agotan el ozono : las nuevas pruebas científicas demuestran que el potencial de agotamiento de ozono de ciertas sustancias químicas que actualmente no están controladas por el Protocolo es mucho más elevado , al tiempo que la comercialización de estas sustancias aumenta rápidamente . les nouvelles substances appauvrissant la couche d' ozone : les dernières preuves scientifiques établissent que le potentiel néfaste de certaines substances chimiques dont le contrôle n' est pas imposé par le protocole est considérablement plus élevé alors même que la commercialisation de ces substances croît rapidement . Flaviu Călin Rus (RO) Consequently , I totally agree with additional measures being taken to limit or even ban ozone-depleting substances . En consecuencia , estoy totalmente de acuerdo con las medidas adicionales que se están adoptando para limitar , o incluso prohibir , las sustancias que agotan el ozono . Par conséquent , je suis totalement d'accord pour que des mesures complémentaires soient prises afin de limiter , voire même d' interdire , les substances qui appauvrissent la couche d' ozone . José Manuel Barroso (FR) Indeed , the European Union has set an example of unity and leadership which , if followed , will pave the way for more wide-ranging solutions at international level . De hecho , la Unión Europea representa un ejemplo de unidad y liderazgo que , de continuar , sentará las bases para buscar soluciones de mayor alcance a nivel internacional . En effet , l' Union européenne a donné un exemple d' unité et de leadership qui , s' il est suivi , montrera le chemin pour des solutions plus vastes au niveau global . José Manuel Barroso (FR) For Parliament and the Council to secure first-reading agreement on these measures before the election recess would send out a powerful message that the EU knows what it has to do to restore order to the financial system . Para que el Parlamento y el Consejo puedan alcanzar un acuerdo en primera lectura sobre estas medidas , el receso electoral debe transmitir el mensaje claro de que la UE sabe perfectamente lo que tiene que hacer para restablecer el orden en el sistema financiero . La conclusion , par le Parlement et le Conseil , d' un accord en première lecture sur ces mesures avant les prochaines élections serait un signal fort que l' Union est capable de remettre de l' ordre dans le système financier . Timothy Kirkhope This honesty stands in marked contrast to the disingenuous and self-serving speech delivered by the British Prime Minister in this Chamber yesterday . Esta honestidad contrasta con el discurso lleno de calumnias e interesado que pronunció el Primer Ministro británico ayer en esta Cámara . Cette honnêteté est à l' exact opposé du discours fourbe et intéressé prononcé hier en cette Assemblée par le Premier ministre britannique . Andreas Mölzer It was Washington 's long-standing refusal to engage in any form of regulation of highly-explosive financial paper that laid the cornerstone for the current financial dilemma . Durante mucho tiempo Washington se ha negado a introducir toda forma de regulación del sistema financiero , lo cual ha sentado las bases del dilema financiero que se nos plantea en la actualidad . C' est Washington , en refusant pendant longtemps toute forme de régulation de titres financiers explosifs , qui a posé la pierre angulaire du dilemme financier actuel . Paul Marie Coûteaux Only the Member States will have the legitimate instruments needed for any far-reaching action , and they will have to remove the shackles of the EU and the euro if such action is to be achieved . Solo los Estados miembros cuentan con los instrumentos legítimos necesarios para emprender cualquier acción de amplio alcance , pero para ello tendrán que romper con los grilletes de la UE y el euro . Seuls les États disposeront des instruments légitimes nécessaires à toute action d' envergure et ils devront pour cela bousculer les carcans de l' UE et de l' euro . Jean-Luc Dehaene - ( NL ) Mr President , at every European summit we really can complain that the European dimension does not come through strongly enough in the decision-making process . - ( NL ) Señor Presidente , en todas las cumbres europeas tenemos motivos para quejarnos de que la dimensión europea no se ve reflejada de manera suficiente en el proceso de toma de decisiones . ( NL ) Monsieur le Président , lors de chaque sommet européen , nous devons constater avec regret que le processus décisionnel ne reflète pas suffisamment la dimension européenne . Péter Olajos However , the programme made only a very small contribution to transforming the EU into a low carbon dioxide-emitting economy . No obstante , el programa solo representa una pequeña contribución a la transformación de la Unión Europea en una economía con bajas emisiones de dióxido de carbono . Mais ce programme n' apporte qu' une contribution minime à la transformation de l' UE en une économie à faible intensité de carbone . José Manuel Barroso I really believe that it is not with self-defeating speeches and some kind of inferiority complex regarding the United States of America that we will succeed . Sinceramente no creo que vayamos a triunfar con discursos derrotistas y con un cierto complejo de inferioridad con respecto a los Estados Unidos de América . Je suis intimement convaincu que ce ne sont pas les discours défaitistes et un certain complexe d' infériorité vis-à-vis des États-Unis d' Amérique qui nous permettront d' y arriver . Jaromír Kohlíček in writing . - ( CS ) The Single European Sky is an attempt by European states to improve the traffic-carrying capacity of air space for civilian aviation . por escrito . - ( CS ) El cielo único europeo es un intento por parte de los Estados miembros europeos de mejorar la capacidad de tránsito del espacio aéreo para la aviación civil . par écrit . - ( CS ) En créant le ciel unique européen , les États européens ont cherché à améliorer la capacité de transport aérien de l' aviation civile . Jörg Leichtfried This is a recast of the Regulation on substances that deplete the ozone layer , which is the main EU instrument for transposing the Montreal Protocol requiring ozone-depleting substances to be phased out . Se trata de la refundición del Reglamento sobre sustancias que agotan la capa de ozono , que es el principal instrumento de las Comunidades Europeas para poner en práctica el Protocolo de Montreal , que exige la eliminación progresiva de las sustancias que agotan la capa de ozono El principal objetivo es cumplir con las disposiciones del protocolo en su versión de 2007 para garantizar la recuperación de la capa de ozono y evitar efectos nocivos en la salud humana y los ecosistemas . Il s' agit d' une refonte du règlement sur les substances qui appauvrissent la couche d' ozone , qui constitue le principal instrument européen pour transposer le protocole de Montréal exigeant l' élimination progressive des substances qui appauvrissent l' ozone . Flaviu Călin Rus in writing . - ( RO ) I voted in favour of the draft European Parliament legislative resolution on the proposal for a regulation of the European Parliament and Council on substances that deplete the ozone layer ( recast ) - C6-0297 / 2008 - , because I believe that emissions of ozone-depleting substances must be cut or even stopped to allow life on Earth to evolve in normal conditions . He votado a favor de la propuesta de resolución legislativa sobre la propuesta de reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo sobre sustancias que agotan la capa de ozono ( refundición ) - C6-0297/ 2008 - , porque creo que hay que reducir , o incluso eliminar , las emisiones que agotan la capa de ozono para permitir que la vida en la Tierra pueda transcurrir en circunstancias normales . par écrit . - ( RO ) J' ai voté pour la proposition de résolution législative du Parlement européen du 25 mars 2009 sur la proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil relatif à des substances qui appauvrissent la couche d' ozone ( refonte ) - C6-0297/ 2008 - , car je pense que les émissions de substances appauvrissant la couche d' ozone doivent être réduites , ou même supprimées , afin de permettre à la vie sur Terre d' évoluer dans des conditions normales . Georgios Toussas Their aim is to impose the power of capital and the overexploitation of their manpower and wealth-producing resources . Su objetivo es imponer el poder del capital y la sobrexplotación de su mano de obra y otros recursos para la producción de riqueza . L' objectif de ces accords est d' imposer le pouvoir du capital et la surexploitation de la main d' œuvre et des ressources économiques de ces pays . Adrian Severin To conclude , our priority is not to express our expectations in a self-deceiving way , but to build on realistic assumptions of what the European Union and the United States could deliver , while increasing our capacity to deliver . Para finalizar , nuestra prioridad no es expresar nuestras expectativas de forma poco realista , sino trabajar a partir de una idea realista de lo que la Unión Europea y los Estados Unidos podrían ofrecer , a la vez que aumentamos nuestra capacidad para cumplirlo . Pour conclure , notre priorité n' est pas d' exprimer nos attentes en nous trompant nous-mêmes , mais de nous appuyer sur des hypothèses réalistes au sujet de ce que l' Union européenne et les États-Unis pourraient accomplir , tout en augmentant notre capacité à produire des résultats . Erika Mann This agenda is still very broad , but I would like to concentrate on one subject that is important and this is the Airbus-Boeing case , which is before the WTO and is being postponed continuously . Esta agenda seguirá siendo muy amplia , pero me gustaría centrarme en un tema que considero importante , el caso Airbus-Boeing , que se ha presentado ante la OMC y que continuamente está siendo pospuesto . Cet agenda est encore très vaste , mais je voudrais me concentrer sur un sujet important , à savoir l' affaire Airbus-Boeing , qui a été portée devant l' OMC et qui est constamment reportée . Zbigniew Zaleski On the other hand , there is dislike , and even hostility , especially from many Left-wing Members , to American policy , to American religiousness , and to American capitalism . Por otra parte , no gusta , e incluso existe hostilidad , especialmente entre muchos diputados de izquierda , hacia la política , la religiosidad y el capitalismo americanos . D' autre part , nous montrons de l' antipathie , voire de l' hostilité - c' est le cas de bon nombre de députés de gauche - face à la politique américaine , à la piété américaine et au capitalisme américain . Alexandr Vondra For a long time it has been a very inward-looking country . Durante mucho tiempo ha sido un país muy encerrado en sí mismo . Il a été pendant longtemps un pays largement replié sur lui-même . Marie Anne Isler Béguin Personally , when I read ' Turkmenistan report ' , I actually read ' Nabucco report ' because , at the end of the day , we are interested in the energy , in the gas of this third biggest gas-producing country in the world . Personalmente , cuando leo el " informe Turkmenistán " , en realidad leo el " informe Nabucco " , porque al final lo que nos interesa es la energía , es el gas del tercer mayor productor de gas del mundo . Pour ma part , lorsque je lis " rapport Turkménistan " , je lis plutôt " rapport Nabucco " , parce qu' en fin de compte , nous sommes intéressés par l' énergie , par le gaz de ce troisième pays producteur de gaz au niveau mondial . Charles Tannock It certainly did nothing to loosen the grip on power enjoyed by Europe 's last self-isolating dictator , President Alexander Lukashenko . Sin duda no hicieron nada para disminuir el poder del que disfrutó el último dictador aislacionista europeo , el Presidente Alexander Lukashenko . Elle n' a en tout cas rien fait pour affaiblir le pouvoir du dernier dictateur isolationniste d' Europe , le président Alexandre Loukachenko . Emine Bozkurt They cling desperately to unworkable rules , and there is absolutely no scope for real dialogue with the European institutions and the sportspeople themselves to seek solutions with the potential to produce an anti-doping policy that is effective and does indeed respect the civil rights and privacy of sportspeople . Se aferran desesperadamente a normas inviables y no hay en absoluto oportunidades para un auténtico diálogo con las instituciones europeas y los deportistas que permita encontrar posibles soluciones que puedan conducir a una política antidopaje que sea eficaz y respete de verdad los derechos civiles y la privacidad de los deportistas . Ses participants se raccrochent désespérément à des règlements inexploitables , et il n' existe absolument aucune possibilité de dialogue réel entre les institutions européennes et les sportifs eux-mêmes permettant de trouver des solutions susceptibles d' élaborer une politique antidopage efficace et respectant les droits civiques et la vie privée des sportifs . Emine Bozkurt With regard to anti-doping policy , to what extent has the European Commission taken it upon itself to establish a consultation on the protection of the civil rights of European sportspeople , and how does it believe a consultative framework for sport should be established - both in general and in this kind of matter ? En cuanto a la política antidopaje , ¿ hasta qué punto se ha atrevido la Comisión Europea a establecer una consulta sobre la protección de los derechos civiles de los deportistas europeos y cómo cree que debería establecerse un marco de consultas para el deporte -en general y en esta materia en particular- ? Quant à la politique antidopage , dans quelle mesure la Commission européenne a -t-elle pris sur elle de lancer une consultation sur la protection des droits civiques des sportifs et comment voit -elle l' établissement d' un cadre consultatif pour le sport - en général et dans ce type d' affaires ? Ján Figeľ We will support the Anti-Doping Conference . Vamos a apoyar la conferencia antidopaje . Nous soutiendrons la conférence sur la lutte contre le dopage dans le sport . Ján Figeľ I have also said publicly that there is NADAS , the European network of cooperation between national anti-doping agencies in our countries , whether they are public or private . También he dicho públicamente que existen las NADA , la red europea de cooperación entre las agencias nacionales antidopaje de nuestros países , tanto públicas como privadas . J' ai aussi dit publiquement qu' il existait le NADAS , le réseau européen de coopération entre les agences antidopage nationales de nos pays , qu' elles soient publiques ou privées . Klaus-Heiner Lehne We have managed this time to achieve a very large , cross-group majority and a really viable compromise , which can also be used as a guideline for future work by the European Commission and later , during the law-making process , by Parliament and the Council . Esta vez hemos logrado alcanzar una mayoría muy amplia de todos los Grupos y un compromiso realmente viable , que puede , además , ser utilizado para futuros trabajos por la Comisión Europea y después , durante el proceso legislativo , por el Parlamento y el Consejo . Cette fois , nous avons réussi à obtenir une très large majorité par-delà les groupes politiques et un compromis réellement viable , que la Commission européenne pourra également exploiter comme ligne directrice dans le cadre de ses futurs travaux , et que le Parlement et le Conseil pourront utiliser plus tard , au cours du processus législatif . Luca Romagnoli I do not agree , however , with the co-financing percentages proposed in certain amendments , because they could lead some Member States to limit their participation in the programme . Sin embargo , no estoy de acuerdo con los porcentajes de cofinanciación propuestos en determinadas enmiendas , ya que esto podría dar lugar a que los Estados miembros limitaran su participación en el programa . Je suis cependant en désaccord avec les pourcentages de cofinancement proposés dans certains amendements , car ils pourraient aboutir à limiter la participation de certains États membres au programme . Martin Callanan Indeed they were recently the subject of a TV documentary by ITV North East , where some of these heart-rending cases were brought to life and were examined for the public of the north-east to see . De hecho , hace poco , han sido los protagonistas de un documental de TV emitido por ITV North East , donde se dio vida a algunos de estos casos lacerantes y se evaluaron para que el público pudiera ser consciente de ellos . D'ailleurs la chaîne de télévision ITV North East a récemment réalisé un documentaire à ce sujet et quelques cas dramatiques ont été examinés et présentés au public de la région du nord-est . Luca Romagnoli (IT) I also welcome the rapporteur 's call for the entire funding for the food aid programme to be provided by the EU , since the Commission 's co-financing proposal could lead Member States to limit their participation in the programme , particularly at times of economic hardship such as many states are currently experiencing . También acojo con satisfacción la solicitud del ponente de que sea la UE la que se encargue de financiar todo el programa , ya que , la propuesta de cofinanciación de la Comisión podría derivar en que los Estados miembros limiten su participación en el programa , sobre todo , en estos momentos de adversidad económica a la que están sometidos muchos Estados miembros . Je me félicite également que le rapporteur demande que l' UE finance l' intégralité du programme d' aide alimentaire , étant donné que la proposition de cofinancement de la Commission pourrait limiter la participation de certains États membres à ce programme , en particulier lors de périodes de difficultés économiques telles que celle que de nombreux pays traversent actuellement . Alessandro Battilocchio (IT) Small and medium-sized food-processing companies have also suffered severe consequences . Las PYME de la industria alimentaria también han sufrido graves consecuencias . Les petites et moyennes entreprises de transformation d' aliments ont également subi de lourdes conséquences . Fiona Hall But , in each case , the constituent has subsequently had to suffer illegal land-grabbing demands by the Valencian authorities . Los tres se adaptaron a los procedimientos jurídicos correspondientes en el momento en que realizaron la compra , pero los tres han sido víctimas de expropiaciones de terreno ilegales por parte de las autoridades valencianas . Et pourtant , dans les trois cas , ces personnes ont été victimes de demandes de saisies illégales de leurs terrains par les autorités de Valence . Luca Romagnoli (IT) The evidence brought by this committee following fact-finding missions in the area have clearly shown the encroachment caused by the construction industry and the need to defend the rights of Spanish citizens as enshrined in the treaties . Las pruebas que ha obtenido esta Comisión en función de las misiones de investigación en la zona han demostrado claramente la intrusión causada por la industria de la construcción y la necesidad de defender los derechos de los ciudadanos españoles , tal cual se recogen en los tratados . Les preuves apportées par cette commission à la suite de missions d' enquête dans la région démontrent clairement les violations commises par le secteur de la construction et la nécessité de sauvegarder les droits des citoyens espagnols tels qu' ils sont inscrits dans les traités . Diana Wallis in writing . - We voted in favour of the report on urbanisation in Spain because it reflects the result of several years of detailed work by the Committee on Petitions to respond to hundreds of related petitions by several thousand petitioners , including fact-finding visits and discussions with all interested parties and it was adopted by a large cross-party majority in committee . por escrito . - Hemos votado a favor de este informe sobre la urbanización en España , ya que , este texto refleja el resultado de varios años de exhaustivo trabajo por parte de la Comisión de Peticiones para responder a los centenares de peticiones relacionadas realizadas por miles de ciudadanos , incluso mediante visitas de investigación y debates con todas las partes interesadas y , de hecho , fue aprobado por una mayoría intergrupos en comisión . Nous avons voté en faveur du rapport sur l' urbanisation en Espagne car il est le reflet des résultats de plusieurs années de travail exhaustif mené par la commission des pétitions afin de répondre aux centaines de demandes envoyées à ce sujet par des milliers de pétitionnaires , ainsi que des visites d' enquêtes et des discussions avec toutes les parties prenantes . De plus , il a été adopté par une large majorité en commission , tous partis confondus . Grażyna Staniszewska (PL) It is there that most long-lasting exchange programmes and joint projects between areas of different traditions , customs and achievements arise . Aquí es donde surgen los programas de intercambio de mayor duración y los proyectos conjuntos entre regiones con diferentes tradiciones , costumbres y logros . C' est là que des programmes d' échange durables et des projets communs voient le jour entre des territoires aux traditions , aux coutumes et aux réalisations différentes . Alexandr Vondra Indeed , it is essential if we are to see a solution to long-standing conflicts . De hecho , es fundamental si queremos ver una solución a conflictos de larga duración . Ces éléments sont primordiaux s' agissant de notre voisinage commun ; ils sont une nécessité si nous voulons que les conflits anciens trouvent une issue . Vladimír Remek (CS) Where is our position on human rights that we hide behind in relation to , for example , Russian-speaking minorities living within the territory of EU Member States ? ¿ Cuál es nuestra posición sobre los derechos humanos que amparamos en relación con , por ejemplo , las minorías que hablan ruso y viven dentro del territorio de Estados miembros de la UE ? Qu' en est -il de notre position sur les droits de l' homme derrière laquelle nous nous cachons face aux minorités russophones vivant dans l' UE ? Jiří Maštálka I also see a lack of balance precisely in the fact that the report criticises Russia for its programme to support Russian citizens living abroad , while at the same time remaining silent on the position of Russian-speaking non-citizens in the EU . También observo una falta de equilibrio precisamente en el hecho de que el informe critica a Rusia por su programa para apoyar a los ciudadanos rusos que viven en el extranjero , mientras que al mismo tiempo permanece en silencio sobre la posición de las personas que hablan ruso y que no son ciudadanas de la UE . Je constate également un déséquilibre précisément dans le fait que le rapport , tout en critiquant le " programme d' aide aux compatriotes russes " mené par la Russie , ne mentionne nullement la question des non-citoyens russophones de l' UE . Benita Ferrero-Waldner This means that we must also listen to the concerns the Russian side expresses sometimes with regard to some developments inside the European Union including , for instance , the issue of Russian-speaking minorities . Esto significa que también debemos atender a las preocupaciones que Rusia expresa en ocasiones en relación con algunos desarrollos dentro de la Unión Europea , como , por ejemplo , el problema de las minorías que hablan ruso . Cela implique que nous devons également écouter les préoccupations que la partie russe peut exprimer face à certaines évolutions à l' intérieur de l' Union européenne , comme , par exemple , la question des minorités russophones . Alexandr Vondra It drew attention to the far-reaching implications of environmental change for the Arctic and it recognised that these could have consequences for international stability and for European security interests . Hacía énfasis en el gran efecto que tiene el cambio medioambiental sobre el Ártico , y reconocía que dicho efecto tendría consecuencias que afectarían a la estabilidad internacional y a los intereses de seguridad europeos . Il attirait l' attention sur les vastes répercussions du changement environnemental sur l' Arctique et reconnaissait que celles -ci pourraient avoir des implications pour la stabilité internationale et les intérêts sécuritaires européens . Benita Ferrero-Waldner The bulk of the estimated reserves of minerals , oil and gas are either on the sovereign territory of the Arctic states or in their exclusive economic zones , and some of them have far-reaching plans for further exploration activities . La mayor parte de las reservas estimadas de minerales , petróleo y gas están en territorio soberano de los estados del Ártico o en sus zonas económicas exclusivas , y algunos de ellos tienen planes de largo plazo para nuevas actividades de exploración . L' essentiel des réserves estimées de minéraux , de pétrole et de gaz se trouvent soit sur le territoire souverain des États de l' Arctique , soit dans leurs zones économiques exclusives , et certains de ces États ont prévu de nouvelles activités d' exploration considérables . Gérard Deprez In this respect - and let me point out that I am not known as a left-wing fanatic - I have to say that I am surprised and dismayed by the amendment tabled by our fellow Member , Mr Weber , whom I respect , and several others . En este sentido -y permítanme señalar que no soy conocido como un fanático de la izquierda- , debo decir que me sorprende y entristece la enmienda presentada por nuestro colega diputado , el señor Weber , al que respeto , y algunos otros . À cet égard - et qu' on me permette de dire que je ne suis pas connu pour être un fanatique de gauche - je dois dire que je suis étonné et consterné par l' amendement déposé par notre collègue - que j' estime par ailleurs - , M. Weber , et quelques autres . Martin Kastler If property is being rented or sold , we cannot prevent left-wing or right-wing extremists from taking it . Si se alquila o vende un inmueble , no podemos evitar que los extremistas de izquierda o de derecha lo ocupen . Lorsque des biens sont mis en vente ou en location , nous ne pourrons plus empêcher que des groupuscules de gauche ou d' extrême-droite s' en saisissent . Stavros Arnaoutakis It is a step which corresponds to the European Parliament 's long-standing demand for even simpler procedures and greater flexibility in the application of the rules of the Structural Funds . Es un paso que se corresponde con la demanda que , desde hace mucho tiempo , se le pide al Parlamento Europeo , de simplificar y flexibilizar aún más los procedimientos para la aplicación del Reglamento de los Fondos Estructurales . Cette mesure répond également à la demande du Parlement européen , qui ne date d'ailleurs pas d' hier , pour une simplification des procédures et une flexibilité accrue dans l' application des règles des Fonds structurels . Ljudmila Novak Although I will be pleased if our findings and recommendations are at least partially realised , I am saddened to note that a fire-fighting approach is being taken to tackle these difficulties . Aunque me agradaría que nuestros hallazgos y recomendaciones fueran tomadas en cuenta al menos en parte , me entristece notar que se está utilizando un tratamiento de emergencia para afrontar estas dificultades . Même si je serai heureux que nos conclusions et nos recommandations soient appliquées , fût -ce en partie , je suis attristé de constater que la démarche adoptée pour faire face à toutes ces difficultés est celle du pompier . Adrian Manole (RO) To achieve this situation in Romania , the population needs to be informed about the economic benefits which can be gained through energy efficiency management practices , providing , with this purpose in mind , consultancy to all those who are interested in accessing ERDF funds for the latest energy-saving methods . Para alcanzar este objetivo en Rumanía , la población necesita que se le informe sobre los beneficios económicos que pueden reportar las prácticas de gestión de la eficiencia energética , siempre que exista , a este respecto , asesoramiento a todos aquellos que estén interesados en acceder a los fondos FEDER en relación a los últimos métodos de ahorro de energía . Pour y parvenir , en Roumanie , il convient d' informer la population sur les avantages économiques qu' il est possible d' obtenir par le biais des pratiques de gestion en matière d' efficacité énergétique et , avec cet objectif à l' esprit , de prodiguer des conseils à tous ceux qui souhaiteraient avoir accès aux financements FEDER pour utiliser les méthodes d' économie d' énergie les plus récentes . Sylvia-Yvonne Kaufmann The Community Code on Visas is necessary to render more uniform the processing of short-stay Schengen visas and , above all , to improve visa-issuing service and thus the perception of the European Union in third countries . El Código comunitario sobre Visados es necesario para hacer más uniforme el tratamiento de visados Schengen de corta duración y , sobre todo , para mejorar el servicio de emisión de visados , mejorando así la percepción de la Unión Europea en los terceros países . Le code communautaire des visas est indispensable pour une plus grande uniformisation du traitement des visas Schengen de court séjour et , surtout , pour l' amélioration des services de délivrance de visas , donnant de la sorte une meilleure image de l' Union européenne dans les pays tiers . Corien Wortmann-Kool I would request that , in this report , you look not only at the introduction of the provisions but also at the Regulation itself , and that you proceed to a wide-ranging evaluation that gives the sector the opportunity to raise with you the concerns I have just discussed . Quisiera pedirle que , en este informe , no mirara solo a la introducción de disposiciones sino al Reglamento en sí mismo y que emprendiera una amplia evaluación que brindara al sector la oportunidad de transmitirle las preocupaciones que acabo de exponer . Je demanderais que , dans ce rapport , vous examiniez non seulement la présentation des dispositions , mais également le règlement en lui-même , et que vous procédiez à une vaste évaluation qui donne au secteur l' occasion de soulever avec vous les préoccupations que je viens d' aborder . Corien Wortmann-Kool A wide-ranging evaluation is what is required , therefore , so that we can look at where improvements can be made . Esta amplia evaluación es necesaria para que podamos descubrir dónde se pueden introducir mejoras . Une vaste évaluation est la mesure qui s' impose donc , en sorte que nous puissions apprécier les points qui peuvent être améliorés . Corien Wortmann-Kool Commissioner Barrot , given your knowledge of the matter , I am pleased that you are replacing Commissioner Tajani today , and I sincerely hope that you are able to promise us this wide-ranging evaluation . Comisario Barrot , dado su conocimiento del asunto , me agrada que esté reemplazando al Comisario Tajani hoy y sinceramente espero que sea capaz de prometernos esta amplia evaluación . Commissaire Barrot , compte tenu de vos connaissances en la matière , je suis heureuse que vous remplaciez le Commissaire Tajani aujourd'hui , et j' espère sincèrement que vous serez en mesure de nous promettre cette vaste évaluation . Avril Doyle rapporteur . - Mr President , could I start by thanking all my shadow rapporteurs , and indeed the French Presidency for facilitating an early second-reading agreement ? ponente . - Señor Presidente , me gustaría comenzar dando las gracias a todos los ponentes alternativos y , desde luego , a la Presidencia francesa por facilitar un rápido acuerdo sobre la segunda lectura . rapporteure . - ( EN ) Monsieur le Président , puis -je commencer par remercier tous mes rapporteurs fictifs et , en fait , la présidence française , d' avoir favorisé un accord rapide en deuxième lecture ? Avril Doyle Setting an MRL is the first step that must be accomplished before an application can be submitted to the regulatory authorities for authorisation of a veterinary medicine for a food-producing species containing a pharmacologically active substance . La fijación de un LMR es el primer paso que debe darse antes de enviar una solicitud a las autoridades reguladoras para que autoricen un medicamento veterinario para una especie productora de alimentos que contiene una sustancia farmacológicamente activa . La fixation d' une LMR est la première étape qui doit être effectuée avant qu' une demande puisse être soumise aux autorités de réglementation aux fins d' autorisation d' un médicament vétérinaire pour une espèce animale destinée à la consommation contenant une substance pharmacologiquement active . Avril Doyle It defined minor food-producing species as all species except cattle , pigs and poultry , and they included salmonidae . En dicha nota las especies menores productoras de alimentos se definen como todas las especies excepto el ganado vacuno , los cerdos y las aves de corral , e incluían a los peces salmónidos . Elle définissait les espèces animales mineures destinées à la consommation comme l' ensemble de toutes les espèces excepté les bovins , les porcs et la volaille , et comprenait les salmonidés . Günter Verheugen It will also call on and help Member States to inform citizens about their rights by means of awareness-raising campaigns . También instará y ayudará a los Estados miembros a informar a los ciudadanos acerca de sus derechos mediante campañas de sensibilización . Elle demandera également aux États membres d' informer les citoyens sur leurs droits par des campagnes de sensibilisation et elle les aidera dans cette tâche . Linda McAvan rapporteur . - Mr President , like Mr Tatarella , I would like to begin by thanking the people closely involved with helping us reach first-reading agreement today on the EMAS report . Señor Presidente , al igual que el Sr . Tatarella , me gustaría comenzar dando las gracias a las personas que están muy implicadas en ayudarnos a alcanzar un acuerdo en primera lectura hoy acerca del informe del EMAS . Monsieur le Président , je voudrais commencer , à l' instar de M. Tatarella , par remercier toutes les personnes qui nous ont aidés à parvenir à un accord en première lecture aujourd'hui sur le rapport EMAS . Antonio De Blasio In the long term , ensuring and promoting wider distribution of these products will only be possible if accompanied by price-limiting measures and tax or other advantages . A largo plazo , solo será posible garantizar y promover una distribución más amplia de estos productos si se establecen medidas e impuestos para limitar su precio u otras ventajas . À long terme , il ne sera possible de garantir et de promouvoir la distribution à plus grande échelle de ces produits que si celle -ci s' accompagne de mesures limitant les prix et d' avantages fiscaux ou autres . Antonio De Blasio Beyond keeping prices stable , we must not forget about the need for wide-ranging information to consumers and producers , and therefore EU institutions and the Member State governments must provide information about the advantages guaranteed by the label and about the inventory of products participating in the scheme . Por encima de mantener los precios estables , no debemos olvidarnos de la necesidad de hacer que la información que llega a los consumidores y a los productores sea más variada , y por lo tanto las instituciones de la UE y los gobiernos de los Estados miembros deben proporcionar información sobre las ventajas de la etiqueta y sobre el inventario de productos que participan en el esquema . Au-delà du maintien de la stabilité des prix , nous ne devons pas oublier la nécessité de transmettre des informations détaillées aux consommateurs et aux producteurs , de sorte que les institutions européennes et les gouvernements des États membres doivent fournir des informations sur les avantages garantis par le label et sur l' éventail de produits participant au système . Dorette Corbey The European Ecolabel needs clear criteria and could put an end to the proliferation of all kinds of well-meaning hallmarks . La etiqueta ecológica europea necesita criterios claros que ponga fin a la proliferación de todo tipo de sellos bienintencionados . Le label écologique européen a besoin de critères clairs et pourrait mettre un terme à la prolifération de marques bien intentionnées de toutes sortes . Martí Grau i Segú In my view , the textiles sector is a good example of the fact that we should not only make approval procedures for new products - in this case , new fibres - more flexible , but also endeavour to strengthen the Ecolabel , together with wider-reaching measures , so that the sector as a whole moves towards sustainability . El sector textil me parece un buen ejemplo de que no sólo debemos hacer más ágiles los procedimientos de aprobación de nuevos productos , en este caso de nuevas fibras , sino que debemos esforzarnos , además , por consolidar la etiqueta ecológica , junto con medidas de más amplio alcance , para que el conjunto del sector se pase a la sostenibilidad . Le secteur des textiles constitue , à mes yeux , un excellent exemple du fait que nous ne devons pas seulement rendre les procédures d' approbation des nouveaux produits - dans ce cas -ci , de nouvelles fibres - plus flexibles , mais également nous efforcer de renforcer le label écologique , parallèlement à des mesures de plus grande envergure , de sorte que le secteur dans son ensemble progresse sur la voie de la durabilité . Martin Kastler ( DE ) Mr President , ladies and gentlemen , while 10 of the 27 Member States are embroiled in an on-going court case due to their failure to transpose the first directive , we have today still seen a simple majority in this House vote to lay a second directive on top of the first . ( DE ) Señor Presidente , Señorías , mientras 10 de los 27 Estados miembros están implicados en un caso en los tribunales en curso debido al fracaso de transponer la primera directiva , todavía hoy hemos visto una mayoría simple en esta Cámara que ha votado a favor de colocar una segunda directiva como añadido a la primera . ( DE ) Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , alors que 10 États membres sur 27 font actuellement l' objet d' un procès pour ne pas avoir transposé la première directive , une majorité simple dans ce Parlement a voté aujourd'hui l' adoption d' une deuxième directive en plus de la première . Martin Kastler From experience in my Franconian home , I know of the efforts of political extremists , neo-Nazis and left-wing radicals attempting to acquire property and thereby generate widespread publicity in their favour . Por la experiencia en mi Franconia natal , conozco los esfuerzos de los extremistas políticos , los neonazis y los radicales de izquierdas , por intentar adquirir propiedades y así generar amplia propaganda a su favor . En ayant fait l' expérience chez moi , en Franconie , je connais les efforts des extrémistes politiques , des néonazis et des radicaux de gauche qui tentent d' acquérir une propriété et ainsi de générer une publicité à grande échelle en leur faveur . Martin Callanan Essentially , the fundamental problem with this is that it takes power away from us , as elected politicians or national politicians , and puts it in the hands of unelected judges to interpret and re-interpret the legislation in ways that were never envisaged at all by the very well-meaning sentiments of some of the authors of this report . Esencialmente , el problema fundamental con esto es que nos resta poder como políticos elegidos o políticos nacionales , y lo pone en manos de jueces no elegidos para que interpreten y reinterpreten la legislación de maneras nunca previstas ni remotamente por los sentimientos bienintencionados de algunos de los autores de este informe . Au fond , le principal problème avec cette proposition est qu' elle nous retire le pouvoir , en tant que politiciens élus ou politiciens nationaux , et le met entre les mains de juges non élus qui doivent donner à la législation des interprétations qui n' ont nullement été envisagées par certains auteurs bien intentionnés de ce rapport . Frank Vanhecke It is true that so-called right-wing politicians have made precious few efforts to demand democratisation in Eastern Europe , but it is even truer that very many left-wing politicians actively supported these Communist regimes , even though they play the holy innocent today , even in this Parliament . Es cierto que los políticos llamados de derechas han hecho contados esfuerzos para exigir la democratización de Europa Oriental , pero aún es más cierto que muchos políticos de izquierdas apoyaron activamente a estos regímenes comunistas , aunque hoy se hagan los inocentes , incluso en este Parlamento . Il est vrai que les politiciens dits de droite ont fait particulièrement peu d' efforts pour exiger la démocratisation en Europe orientale , mais il est d'autant plus vrai que bon nombre de politiciens de gauche ont soutenu ces régimes communistes , même s' ils jouent aujourd'hui les vertus outragées , également dans ce Parlement . Frank Vanhecke It is true that so-called right-wing politicians have made precious few efforts to demand democratisation in Eastern Europe , but it is even truer that very many left-wing politicians actively supported these Communist regimes , even though they play the holy innocent today , even in this Parliament . Es cierto que los políticos llamados de derechas han hecho contados esfuerzos para exigir la democratización de Europa Oriental , pero aún es más cierto que muchos políticos de izquierdas apoyaron activamente a estos regímenes comunistas , aunque hoy se hagan los inocentes , incluso en este Parlamento . Il est vrai que les politiciens dits de droite ont fait particulièrement peu d' efforts pour exiger la démocratisation en Europe orientale , mais il est d'autant plus vrai que bon nombre de politiciens de gauche ont soutenu ces régimes communistes , même s' ils jouent aujourd'hui les vertus outragées , également dans ce Parlement . Daniel Hannan But rather than accepting that and trying to suit our institutions to public opinion , we attempt to suit public opinion to our pre-existing institutions . Pero , en lugar de aceptar este hecho e intentar adecuar nuestras instituciones a la opinión pública , intentamos adecuar la opinión pública a nuestras instituciones preexistentes . Mais au lieu de l' accepter et d' essayer d' adapter nos institutions à l' opinion publique , nous tentons d' adapter l' opinion publique à nos institutions préexistantes . Athanasios Pafilis (EL) In an effort to deal with the constantly increasing tide of opposition to the anti-grassroots policy of the EU , of the euro-unifying construct itself , they are calling on the EU to step up its false propaganda and to promote the non-existent advantages of European citizenship . En un esfuerzo por tratar con la creciente oleada de oposición ante la política de la UE en contra de la base política local , del propio modelo de unificación del euro , llaman a la UE para que avance su falsa propaganda y para fomentar las ventajas inexistentes de la ciudadanía europea . Afin de faire face à la vague d' opposition de plus en plus forte contre la politique antipopulaire de l' UE , et contre la construction de la monnaie unique elle-même , elles réclament que l' UE redouble de fausse propagande et promeuve les avantages fictifs de la citoyenneté européenne . Luca Romagnoli (IT) In particular I doubt that these initiatives will be effective in promoting linguistic and cultural identities , considering that they are not backed by additional wider-ranging initiatives and policies . En particular , dudo que estas iniciativas sean eficaces en el fomento de las identidades lingüísticas y culturales , puesto que no gozan del apoyo de iniciativas y políticas de mayor alcance . En particulier , je doute que ces initiatives soient efficaces pour promouvoir les identités linguistiques et culturelles , étant donné qu' elles ne sont pas soutenues par des initiatives et des politiques additionnelles de plus grande envergure . Carl Lang (FR) However , it is also a sister nation that we should support and not criticise unendingly , as many right-thinking ultra-Europeans do , especially in this report , which calls the rescue of the Russian-speaking minorities in Georgia a ' disproportionate counter-attack ' that ' puts a question mark on Russia 's readiness to build , together with the EU , a common space of security in Europe ' . Sin embargo , también es una nación hermana a la que debemos apoyar y no criticar incesantemente , como hacen muchos ultraeuropeos de derechas , concretamente en este informe , que califican el rescate de las minorías rusoparlantes de Georgia como " contraataque desproporcionado " que " abre un interrogante en la disposición de Rusia para construir , junto con la UE , un espacio de seguridad común en Europa " . Mais c' est aussi une nation-sœur qu' il faut soutenir et non critiquer sans cesse , comme le font les bien-pensants européistes , notamment dans ce rapport , qui qualifie le sauvetage des minorités russophones de Géorgie comme une " contre-attaque disproportionnée " qui mettrait " en question la volonté de la Russie de construire avec l' Union européenne un espace commun de sécurité . " Carl Lang (FR) However , it is also a sister nation that we should support and not criticise unendingly , as many right-thinking ultra-Europeans do , especially in this report , which calls the rescue of the Russian-speaking minorities in Georgia a ' disproportionate counter-attack ' that ' puts a question mark on Russia 's readiness to build , together with the EU , a common space of security in Europe ' . Sin embargo , también es una nación hermana a la que debemos apoyar y no criticar incesantemente , como hacen muchos ultraeuropeos de derechas , concretamente en este informe , que califican el rescate de las minorías rusoparlantes de Georgia como " contraataque desproporcionado " que " abre un interrogante en la disposición de Rusia para construir , junto con la UE , un espacio de seguridad común en Europa " . Mais c' est aussi une nation-sœur qu' il faut soutenir et non critiquer sans cesse , comme le font les bien-pensants européistes , notamment dans ce rapport , qui qualifie le sauvetage des minorités russophones de Géorgie comme une " contre-attaque disproportionnée " qui mettrait " en question la volonté de la Russie de construire avec l' Union européenne un espace commun de sécurité . " Liam Aylward Due to the ever-changing nature of this field , we need to re-evaluate the regulations protecting our citizens . Debido a la naturaleza dinámica de este ámbito , necesitamos reevaluar las normativas que protegen a nuestros ciudadanos . Étant donné que ce domaine est en constante évolution , nous avons besoin de réévaluer les règlements qui protègent nos citoyens . Zsolt László Becsey Although our Parliament adopted in both 2004 and 2005 a resolution in response to the physical and psychological attacks carried out against non-Serb inhabitants of this area and also took the exemplary action of sending a fact-finding delegation to the area in 2005 , incidences of violence , intimidation and humiliation against the minorities living there , primarily Hungarians , are not only continuing , but seem to be getting worse . Aunque nuestro Parlamento adoptó en 2004 y en 2005 una resolución en respuesta a los ataques físicos y psicológicos llevados a cabo contra los habitantes que no son serbios de esta zona y aunque también se adoptó la medida ejemplar de enviar una delegación de investigación a la zona en 2005 , los incidentes de violencia , intimidación y humillación contra las minorías que viven allí , principalmente húngaros , no solo han continuado , sino que parecen haber empeorado . Bien que l' Assemblée ait adopté en 2004 et 2005 une résolution en réponse aux agressions physiques et psychologiques menées contre les habitants non serbes de cette région , et qu' elle ait également pris l' action exemplaire d' envoyer une mission d' inspection dans la région en 2005 , les cas de violence , d' intimidation et d' humiliation à l' encontre des minorités qui y vivent , en particulier les Hongrois , non seulement se poursuivent mais semblent s' aggraver . Giles Chichester My objective has been to create an agency with greater independence and decision-making powers . Mi objetivo ha sido crear una agencia con mayor independencia y mayor capacidad de toma de decisiones . Mon objectif a toujours été de créer une agence plus indépendante et dotée d' un plus grand pouvoir de décision . Alejo Vidal-Quadras Indeed , our very strong first-reading agreement on ownership unbundling gave the negotiating team a lot of leverage during the talks . Desde luego , nuestro muy contundente acuerdo en la primera lectura sobre la separación de la propiedad le otorgó al equipo negociador una gran influencia durante las conversaciones . En effet , notre accord en première lecture sur la dissociation de la propriété a permis à l' équipe de négociation de disposer d' une marge de manœuvre raisonnable au cours des débats . Antonio Mussa (IT) What is required , therefore , is the opening up of a competitive market , ensuring long-term investment and contracts from firms in the sector , particularly in the new Member States , where the creation of new infrastructure would also make it possible to resolve long-standing problems relating to energy dependence . Por tanto , lo que se necesita es la apertura de un mercado competitivo , que garantice las inversiones y los contratos a largo plazo de empresas en el sector , especialmente en los nuevos Estados miembros , en los que la creación de nuevas infraestructuras también haría posible la resolución de problemas que vienen de largo relacionados con la dependencia energética . En conséquence , ce qui est nécessaire c' est l' ouverture d' un marché compétitif garantissant des investissements et des contrats à long terme de la part des entreprises du secteur , particulièrement dans les nouveaux États membres , où la création de nouvelles infrastructures devrait permettre de résoudre les vieux problèmes liés à la dépendance énergétique . Andris Piebalgs By doing so , the label will pull the market towards better-performing tyres while avoiding improvements on one aspect being achieved at the costs of others . A través de esta medida , la etiqueta llevará al mercado hacia unos neumáticos de mejor rendimiento al mismo tiempo que evita que se consigan mejoras en un aspecto a costa de los otros . Ce faisant , l' étiquetage permettra au marché de se tourner vers des pneumatiques plus performants , tout en évitant de se concentrer sur un seul aspect au détriment des autres . Rebecca Harms (DE) It will not be enough actually to provide the transparency and consumer protection promised here by many well-meaning Members of this House . En realidad , no será suficiente para ofrecer la transparencia y la protección del consumidor ofrecida aquí por muchos diputados bienintencionados de esta Cámara . Cela ne suffira pas pour assurer réellement la transparence et la protection des consommateurs promises ici par de nombreux membres bien intentionnés de cette Assemblée . Silvia-Adriana Ţicău I also recall that during the previous debate two years ago on reducing mobile phone roaming tariffs we had a very wide-ranging discussion . También recuerdo que durante el debate previo de hace dos años sobre la reducción de las tarifas de itinerancia móvil tuvimos una discusión de gran alcance . Je rappelle également qu' il y a deux ans , pendant le précédent débat sur la réduction des tarifs de la téléphonie mobile , nous avons eu une très large discussion . Edit Herczog ( HU ) During this cycle the European Parliament has had the task of exercising control over the administration of an ever-increasing number of agencies , a fact also mentioned by my fellow Member , Mr Fjellner . ( HU ) Durante este ciclo el Parlamento Europeo ha tenido la labor de ejercer el control sobre la administración de un número cada vez mayor de agencias , algo que también ha mencionado mi colega diputado , el señor Fjellner . ( HU ) Au cours de cette législature , le Parlement européen a eu pour tâche d' exercer le contrôle de l' administration d' un nombre croissant d' agences , comme également observé par mon collègue , M. Fjellner . Edit Herczog Looking back on the past period , what is gratifying is that during budget monitoring we have not only established conformity or lack of it , but we have also been able to make forward-looking recommendations to the institutions that have been audited , which have attempted to successfully implement them . Si miramos hacia atrás al período pasado , resulta gratificante que durante la supervisión presupuestaria no solo hayamos establecido la conformidad o disconformidad de los presupuestos , sino que también hayamos sido capaces de hacer recomendaciones progresistas a las instituciones que han sido auditadas , que han intentado ejecutarlas con éxito . Lorsqu' on analyse cette législature , il est gratifiant de constater que dans le cadre du contrôle budgétaire , nous avons non seulement établi la conformité ou la non-conformité des comptes , mais également formulé des recommandations aux institutions contrôlées , recommandations que ces institutions se sont efforcées de mettre en œuvre avec succès . Andris Piebalgs The proposal also aims at ensuring that national regulatory authorities in charge of nuclear safety are independent from any governmental decision-making body and any other organisation that would have an interest in nuclear matters . La propuesta también pretende garantizar que las autoridades nacionales de reglamentación encargadas de la seguridad nuclear sean independientes de cualquier organismo decisorio gubernamental y de cualquier otra organización que tenga algún interés en cuestiones nucleares . La proposition vise à garantir l' indépendance des organismes nationaux de réglementation chargés de la sûreté nucléaire vis-à-vis de tout organe de décision gouvernemental et de toute autre organisation intéressée par les affaires nucléaires . Andris Piebalgs The report clearly recognises the obligation of the Member States to respect the Safety Fundamentals stemming from the IAEA and the provisions of the Convention on Nuclear Safety , as well as seeking to reinforce the role of nuclear regulatory authorities and ensure their independent decision-making role . El informe reconoce claramente la obligación de los Estados miembros de respetar los Fundamentos de Seguridad que provienen del OIEA y las provisiones de la Convención sobre Seguridad Nuclear , al mismo tiempo que busca reforzar el papel de las autoridades reguladoras nucleares y garantizar su papel como organismos decisorios independientes . Le rapport reconnaît clairement l' obligation des États membres de respecter les fondements de sûreté établis par l' AIEA et les dispositions de la Convention sur la sûreté nucléaire , et s' efforce de renforcer le rôle des autorités de réglementation nucléaire et de garantir leur rôle décisionnel indépendant . Caroline Lucas I would also like to thank my colleagues for their outstanding cooperation in bringing us to the point of tomorrow 's vote ; shadows and staff have truly pulled out all the stops so that we could complete Parliament 's first reading in the shortest possible time , so as to be in a position to seek a first-reading agreement and thus to avoid any further delays . Asimismo , quiero dar las gracias a mis colegas por su excelente cooperación para posibilitar la votación de mañana ; los ponentes alternativos y todo el personal han eliminado todos los obstáculos para que pudiéramos completar la primera lectura del Parlamento en el menor espacio de tiempo posible , para poder estar en situación de lograr un acuerdo en primera lectura y evitar así cualquier retraso adicional . Je voudrais également remercier mes collègues pour leur remarquable coopération dans le processus qui nous amène au vote de demain ; les rapporteurs fictifs et les fonctionnaires ont véritablement remué ciel et terre pour que nous puissions finaliser la première lecture du Parlement dans les plus brefs délais , de sorte que nous soyons en position de conclure un accord en première lecture et donc d' éviter des retards supplémentaires . Caroline Lucas As I said earlier , we had really hoped to get a first-reading agreement . Como he afirmado anteriormente , esperábamos conseguir un acuerdo en primera lectura . Comme je l' ai dit précédemment , nous aurions vraiment voulu aboutir à un accord en première lecture . Joe Borg A new decision-making structure is being proposed , using a Council-level decision for the general and essential provisions and comitology for the more detailed and technical region-specific provisions , thereby avoiding micro-management at a political level . Se propone un nuevo modelo para la toma de decisiones , utilizando la escala de decisión del Consejo y las disposiciones generales y esenciales y la comitología para las disposiciones regionales específicas más detalladas y técnicas , evitando de este modo la microgestión en el ámbito político . Une nouvelle structure décisionnelle est proposée , et celle -ci utilise une décision prise au niveau du Conseil pour les dispositions générales et essentielles , et la comitologie pour les dispositions plus détaillées et techniques spécifiques aux régions , évitant ainsi la micro-gestion au niveau politique . Joe Borg According to the principles of IPA , environmental protection , good governance , civil society development , gender equality and non-discrimination are all cross-cutting issues and are an integral part of project design . De conformidad con los principios del IPA , la protección medioambiental , la buena gobernanza , el desarrollo de la sociedad civil , la igualdad de género y la no discriminación son cuestiones interrelacionadas que forman una parte integrante del diseño de proyectos . Selon les principes de l' IAP , la protection de l' environnement , la bonne gouvernance , le développement de la société civile , l' égalité entre hommes et femmes et la non-discrimination sont toutes des questions transversales , et font partie intégrante du concept de projet . Joe Borg In addition it is also true to say that a good collaboration with the national authorities and the organisation of fact-finding missions are definitely useful ingredients for your work . Además , también es cierto que una colaboración apropiada con las autoridades nacionales y la organización de misiones de investigación resultan ingredientes muy útiles para su trabajo . En outre , il est également exact d' affirmer qu' une bonne collaboration avec les autorités nationales et l' organisation de missions d' étude sont des ingrédients utiles pour votre travail . Lívia Járóka (HU) This report also makes a number of forward-looking recommendations . Este informe también plantea algunas recomendaciones orientadas al futuro . par écrit . - ( HU ) Je souhaiterais féliciter Mme Záborská pour son rapport , qui met en évidence le fait que , bien que certaines des commissions du Parlement européen aient adopté une stratégie d' encouragement de l' égalité hommes/ femmes , des lacunes évidentes persistent concernant l' application cohérente de ce principe . Rovana Plumb (RO) Nowadays , there is an ever-increasing number of women becoming involved in politics and making major decisions in companies . por escrito . - ( RO ) Hoy en día hay cada vez más mujeres que se implican en la política y que toman decisiones importantes en las empresas . par écrit . - ( RO ) De nos jours , il y a de plus en plus de femmes en politique et à des postes à hautes responsabilités dans les entreprises . Charlie McCreevy We are about to successfully conclude the adoption of three key measures : firstly , the regulation on credit-rating agencies ; secondly , the recast of Solvency II , as well as , thirdly , the revision of the Third and Sixth Company Law Directives on domestic mergers and divisions . Estamos a punto de concluir la adopción de tres medidas clave : en primer lugar , el Reglamento sobre las agencias de calificación crediticia ; en segundo lugar , la versión refundida de Solvencia II y en tercer lugar la revisión de las directivas tercera y sexta del derecho de sociedades sobre fusiones y escisiones nacionales . Nous sommes sur le point de conclure l' adoption de trois mesures essentielles : premièrement , le règlement sur les agences de notation de crédit , deuxièmement , la refonte de Solvabilité II , et troisièmement , la révision des troisième et sixième directives sur le droit des sociétés , relatives aux opérations nationales de fusion et de scission . Charlie McCreevy Firstly , the agreement reached on a regulation on credit-rating agencies will help address one of the problems that contributed to this crisis and thus will offer some prospect of restoring market confidence . En primer lugar , el acuerdo que se ha alcanzado en cuanto al Reglamento sobre las agencias de calificación crediticia ayudará a abordar uno de los problemas que ha contribuido a esta crisis y ofrecerá la posibilidad de restablecer la confianza del mercado . Premièrement , l' accord atteint sur le règlement relatif aux agences de notation de crédit permettra d' aborder l' un des problèmes qui ont contribué à cette crise et donnera des perspectives pour restaurer la confiance sur le marché . Charlie McCreevy The proposal adopted by the Commission last November sets some clear objectives for improving integrity , transparency , responsibility and good governance of the credit-rating agencies . La propuesta adoptada por la Comisión el pasado noviembre establece algunos objetivos claros para mejorar la integridad , la transparencia , la responsabilidad y la buena gobernanza de las agencias de calificación crediticia . La proposition adoptée par la Commission en novembre dernier fixe des objectifs clairs pour améliorer l' intégrité , la transparence , la responsabilité et la bonne gouvernance des agences de notation de crédit . Charlie McCreevy The thrust of the initial proposal is preserved in this regulation , which will in particular secure the analytical independence of credit-rating agencies , the integrity of the rating process and an adequate management of conflicts of interest that existed before in the rating process . El ímpetu de la propuesta inicial se conserva en el presente Reglamento , que asegurará en particular la independencia analítica de las agencias de calificación crediticia , la integridad del proceso de calificación y una gestión adecuada de los conflictos de intereses previos al proceso de calificación . L' idée principale de la proposition initiale est préservée dans ce règlement , qui garantira en particulier l' indépendance d' analyse des agences de notation de crédit , l' intégrité du processus de notation et la gestion adéquate des conflits d' intérêts qui survenaient auparavant dans le processus de notation . Charlie McCreevy European regulators will supervise the conduct of credit-rating agencies and take enforcement action where necessary . Los órganos reguladores europeos supervisarán la conducta de las agencias de calificación crediticia y tomarán medidas para que se aplique la ley si es necesario . Les régulateurs européens superviseront la gestion des agences de notation et prendront des mesures coercitives si nécessaire . Charlie McCreevy All G20 members have agreed on regulating credit-rating agencies through the introduction of mandatory registration and oversight regime . Todos los miembros del G20 han acordado regular las agencias de calificación crediticia mediante la introducción de un registro obligatorio y un régimen de inspección . Tous les membres du G20 ont convenu de réguler les agences de notation de crédit grâce à l' introduction d' une obligation d' enregistrement et d' un régime de contrôle . Sharon Bowles I made the original amendment in part with the report on Equitable Life in mind , but in the context of the financial crisis it has a wider resonance and I have achieved similar inclusions in the capital requirements and credit-rating proposals . Yo hice la enmienda original en parte con el informe sobre Equitable Life en mente , pero en el marco de la crisis financiera tiene una resonancia mayor y he logrado realizar inclusiones similares en las propuestas de calificación crediticia y de capital obligatorio . J' ai proposé l' amendement initial en pensant au rapport sur Equitable Life , mais , dans le contexte de la crise financière , il prend une résonance plus forte et j' ai procédé à des ajouts analogues dans les propositions sur les besoins en capital et les notations de crédit . John Purvis I was concerned that the rabidly hostile scapegoating of credit-rating agencies would result in excessively intrusive and counter-productive regulation , with an overwhelming Eurocentric , protectionist and extraterritorial dimension . Me preocupaba que el uso furiosamente hostil de las agencias de calificación crediticia como chivo expiatorio resultara en un reglamento excesivamente entrometido y contraproducente con una dimensión eurocentrista , proteccionista y extraterritorial insoportable . J' étais inquiet que la stigmatisation des agences de notation de crédit comme bouc émissaire ne conduise à une réglementation excessivement intrusive et contre-productive , dotée d' une dimension extraterritoriale , protectionniste et eurocentrique . Charlie McCreevy The EU regulation on credit-rating agencies will improve integrity , transparency , responsibility and good governance in the credit-rating activities . La legislación de la UE sobre las agencias de calificación crediticia mejorará la integridad , la transparencia , la responsabilidad y el buen gobierno de las actividades de calificación crediticia . Le règlement européen sur les agences de notation de crédit renforcera l' intégrité , la transparence , la responsabilité et la bonne gouvernance dans les activités de notation de crédit . Charlie McCreevy The EU regulation on credit-rating agencies will improve integrity , transparency , responsibility and good governance in the credit-rating activities . La legislación de la UE sobre las agencias de calificación crediticia mejorará la integridad , la transparencia , la responsabilidad y el buen gobierno de las actividades de calificación crediticia . Le règlement européen sur les agences de notation de crédit renforcera l' intégrité , la transparence , la responsabilité et la bonne gouvernance dans les activités de notation de crédit . Eluned Morgan rapporteur . - Mr President , Parliament has moved from its first-reading position on the Electricity and Gas Directive . ponente . - Señor Presidente , el Parlamento ha cambiado su postura en primera lectura sobre la Directiva relativa a la electricidad y el gas . rapporteure . - ( EN ) Monsieur le Président , le Parlement a évolué par rapport à la position qui était la sienne en première lecture concernant la directive sur l' électricité et le gaz . Gary Titley I remain uneasy about the non-binding nature of the EU Agency for the Cooperation of Energy Regulators . Sigo preocupado sobre la naturaleza no vinculante de la Agencia de Cooperación de los Reguladores de la Energía de la UE . Je reste gêné par la nature non contraignante de l' agence européenne de coopération des régulateurs de l' énergie . Pavel Svoboda We share your views in this area of course , which is highly important if we want to achieve second-reading approval over these two important legal regulations . Por supuesto , estamos de acuerdo con ustedes en este ámbito , lo que es fundamental si queremos conseguir la aprobación en segunda lectura de estos dos importantes reglamentos legales . Il va de soi que nous partageons votre point de vue dans ce domaine , qui est extrêmement important si nous voulons obtenir l' approbation en seconde lecture de ces deux règlements juridiques fondamentaux . Reinhard Rack ( DE ) Mr President , service-providing enterprises are there for the users of these services and not primarily for the service providers themselves . ( DE ) Señor Presidente , las empresas de prestación de servicios están a disposición de los usuarios de estos servicios y no principalmente para los propios proveedores de servicios . ( DE ) Monsieur le Président , les entreprises de services existent pour les utilisateurs de ces services et non en premier lieu pour les entreprises de services elles-mêmes . Gabriele Albertini (IT) I do not have time to analyse and comment on the individual suggestions and facets of such a wide-ranging debate , rather , since I must sum up in the few seconds that remain of my speaking time , I will use two adjectives to encapsulate and bring together your thoughts and suggestions . No tengo tiempo de analizar y comentar las sugerencias individuales y las facetas de un debate tan amplio , de modo que , puesto que tengo que resumirlo en los pocos segundos que quedan de mi turno , utilizaré dos adjetivos para englobar y unir sus pensamientos y sugerencias . Je n' ai pas le temps d' analyser et de commenter les suggestions individuelles et les facettes d' un débat aussi vaste , mais , puisque je dois le résumer pendant les quelques secondes restantes de mon temps de parole , j' utiliserai deux adjectifs pour synthétiser vos réflexions et suggestions . Claude Moraes But could I ask , when you discuss the disability action plan , that you as a Commissioner and as a Commission bear in mind that the effect of Alzheimer 's is a cross-cutting effect across disability , the field of ageing and public health and that you maintain a comprehensive strategy , not just identifying Alzheimer 's but including all the related aspects and that you maintain your priority ? Pero , ¿ podría pedirle que , cuando debata el plan de acción en materia de discapacidad , como Comisaria y como Comisión , tenga en cuenta que el efecto del Alzheimer es transversal y afecta a la discapacidad , el envejecimiento y la salud pública , y que mantenga una estrategia global no solo identificando el Alzheimer sino también incluyendo todos los aspectos relacionados y que mantenga su prioridad ? Mais pourrais -je vous demander , Madame la commissaire , lorsque vous discuterez du plan d' action sur le handicap , de garder à l' esprit , ainsi que la Commission , que les effets de la maladie d' Alzheimer concernent plusieurs domaines , dont le handicap , le vieillissement et la santé publique , et de maintenir une stratégie globale qui ne mette pas seulement le doigt sur Alzheimer mais englobe également tous les aspects connexes , et de maintenir cette priorité ? Androulla Vassiliou According to recent analyses by international financial institutes and credit-rating agencies , a major economic decline is to be expected in south-eastern Europe accompanied by the danger of loan default on the part of consumers and undertakings . Según recientes análisis efectuados por entidades financieras internacionales y agencias de clasificación crediticia , se prevé una importante desaceleración económica en la Europa sudoriental y , en particular , el riesgo de que consumidores y empresas sean incapaces de reembolsar los créditos . Des analyses effectuées récemment par des instituts financiers internationaux et des agences de notation prévoient un ralentissement important de la croissance dans le Sud-Est de l' Europe et soulignent tout particulièrement le risque d' incapacité de remboursement des prêts de la part de consommateurs et d' entreprises . Janez Potočnik Member of the Commission . - Throughout the past year the Commission has recognised that marine science and technology is a cross-cutting priority area . Miembro de la Comisión . - A lo largo del año pasado la Comisión reconoció que la ciencia y tecnología marítima era un área prioritaria . membre de la Commission . - ( EN ) Au cours de l' année écoulée , la Commission s' est rendu compte que la science et la technologie marines étaient un domaine prioritaire intersectoriel , avec comme point culminant l' adoption par la Commission , en septembre 2008 , de la communication sur une stratégie européenne pour la recherche marine et maritime . Janez Potočnik If we look at its main instruments , Enterprise Europe Network exclusively benefits SMEs by providing information on access by different types of SME finance and identifying project-funding opportunities and helping to find technology and business partners . Si observamos sus principales instrumentos , la Red Europea de Empresas beneficia exclusivamente a las PYME mediante la facilitación de información sobre el acceso a través de diferentes tipos de financiación , identificando las oportunidades de financiación para proyectos y ayudando a encontrar tecnología y socios empresariales . Si nous considérons ses principaux instruments , Enterprise Europe Network est exclusivement au service des PME , leur fournissant des informations relatives à l' accès au financement par les différents types de PME , identifiant des possibilités de financement de projets et les aidant à trouver des partenaires technologiques et commerciaux . Margot Wallström This dialogue takes into account our long-standing policy of openness and inclusiveness and it also reflects the wide differences in the policy fields and the diversity of stakeholders . Este diálogo tiene en cuenta nuestra antigua política de apertura e inclusión y refleja también las grandes diferencias entre los ámbitos de las políticas y la diversidad de destinatarios . Ce dialogue tient compte de notre politique d' ouverture et d' inclusivité de longue date et reflète également les grandes différences dans les domaines politiques et la diversité des parties concernées . Marian Harkin I myself make an effort every few months to alert stakeholders to the various consultation processes that are ongoing and I genuinely believe and would ask you , Commissioner , if you do not agree that it would be very useful for the Commission offices in each country to draw up a list , a very wide-ranging list , of all stakeholders and ensure that they are alerted to the consultation process , so that they would know and could take part . Yo misma hice el esfuerzo hace unos meses de alertar a las partes interesadas de que había varios procesos de consulta en curso y creo de verdad y le pregunto , Comisaria , si no está de acuerdo en que sería muy útil que las oficinas de la Comisión en cada país elaboraran una lista , una lista muy amplia , de todas las partes interesadas y se asegurasen de que reciben información sobre los procesos de consulta , para que los conozcan y puedan tomar parte en ellos . Je fais moi-même l' effort tous les quelques mois d' avertir les parties concernées des différents processus de consultation en cours et je crois véritablement et je vous demande , Madame la Commissaire , si vous ne pensez pas qu' il serait très utile que les bureaux de la Commission dans chaque pays dressent une liste , une liste très vaste , de toutes les parties concernées et veillent à ce qu' elles soient averties des processus de consultation , afin qu' elles soient au courant et puissent participer . Margot Wallström Vice-President of the Commission . - The Commission supports and complements the communication efforts by the European Parliament and national authorities and political parties by carrying out thematic , awareness-raising activities at both European and local levels . Vicepresidenta de la Comisión . - La Comisión apoya y complemente los esfuerzos de comunicación del Parlamento Europeo , autoridades nacionales y partidos políticos mediante la realización de actividades temáticas y destinadas a sensibilizar a los ciudadanos tanto a nivel europeo como local . vice-présidente de la Commission . - ( EN ) La Commission soutient et complète les efforts de communication du Parlement européen et des autorités nationales et des partis politiques au moyen d' activités thématiques de sensibilisation au niveau européen et local . Charlie McCreevy I would like to thank everybody concerned with the debate , particularly the rapporteur Brian Crowley , not because he is a colleague of mine from Ireland and a long-standing friend , but because he has put in an extraordinary amount of work to try and make this compromise acceptable to as many competing interests in Parliament as possible and also facilitated a compromise which , as Mr Medina Ortega has said , has a reasonable chance of acceptance in the Council of Minsters as well . Quiero dar las gracias a todos los que han intervenido en el debate , al ponente Brian Crowley en particular , no porque sea un colega de Irlanda y un viejo amigo , sino porque ha dedicado mucho trabajo para intentar y hacer que este compromiso sea aceptable para todas las posibles opiniones enfrentadas en el Parlamento y también ha facilitado un compromiso que , como ha dicho el señor Medina Ortega , también tiene la posibilidad de ser aceptado en el Consejo de Ministros . Je voudrais remercier tous ceux qui ont participé au débat , en particulier le rapporteur , M. Crowley , non parce que c' est un de mes collègues irlandais et un ami de longue date , mais parce qu' il s' est investi énormément pour tenter de rendre ce compromis acceptable pour le plus grand nombre possible d' intérêts contradictoires au Parlement , et parce qu' il a facilité un compromis qui , comme M. Medina Ortega l' a dit , a une chance raisonnable d' être aussi accepté au Conseil des ministres . Reinhard Rack That is why we shall continue , in the interests of the citizens , to try and ensure that , when a citizen drives another ten or twenty kilometres in Europe , he does not stumble upon a traffic-calming zone which he believes to be the same as in his home district , only to find that totally different rules apply . Por eso continuaremos , por el bien de los ciudadanos , intentando y asegurándonos de que , cuando un ciudadano viaje otro diez o veinte kilómetros en Europa , no se encuentre con una zona de reducción del tráfico , que él cree que es la misma que en la región de su país para encontrarse después con que se aplica una normativa totalmente diferente . C' est la raison pour laquelle nous tâcherons toujours , dans l' intérêt des citoyens , de veiller à ce que , lorsqu' un citoyen se rend dix ou vingt kilomètres plus loin en Europe , il n' arrive pas dans une zone à vitesse réduite , en croyant qu' il s' agit d' une zone identique à celle de sa région , alors que des règles complètement différentes s' y appliquent . Anne E. Jensen In this context , the Commission has produced the Intelligent Transport Systems Action Plan and submitted a proposal for a directive which should promote ITS use by kick-starting standardisation . En este contexto , la Comisión ha preparado el plan de acción relativo a los sistemas de transporte inteligentes y ha presentado una propuesta de directiva que debería fomentar la utilización de STI al iniciar su normalización . Dans ce contexte , la Commission a produit le plan d' action en faveur des systèmes de transport intelligent et elle soumis une proposition de directive qui doit favoriser l' utilisation du STI en donnant le coup d' envoi à la normalisation . Sepp Kusstatscher Secondly , there is an ever-increasing danger of all the data collected being misused . Segundo , que cada vez hay más riesgo de que la información recogida se utilice con fines ilícitos : la privacidad de los ciudadanos está cada día más amenazada . Ensuite , le danger d' utilisation abusive de l' ensemble des données recueillies est de plus en plus grand . Sepp Kusstatscher People 's privacy is in ever-increasing danger . Segundo , que cada vez hay más riesgo de que la información recogida se utilice con fines ilícitos : la privacidad de los ciudadanos está cada día más amenazada . La vie privée des gens est de plus en plus en danger . Dieter-Lebrecht Koch My personal long-standing fight for the mass introduction of eCall , the electronic emergency callout system , brings the urgency of this home to me almost daily , and intelligent transport systems can do so much more . Mi larga lucha personal por la implementación a gran escala de eCall , el sistema electrónico de llamadas de emergencia , hace que piense en la utilidad de estos sistemas casi a diario , y aún más teniendo en cuenta que los sistemas de transporte inteligentes pueden aportarnos mucho más . Ma lutte personnelle de longue date pour l' introduction massive du système eCall , le système d' appel d' urgence embarqué , me fait réaliser l' urgence de la situation de manière presque quotidienne , et les systèmes de transport intelligent peuvent accomplir tellement plus de choses . Daniela Filipiová The Council will review the text of the report in detail , as well as all of the amendment proposals , and will carefully consider incorporating them into the common position of the Council in order to support a second-reading agreement . El Consejo revisará el texto del informe en detalle , así como todas las propuestas de enmienda , y considerará detenidamente incorporarlas a la posición común del Consejo para apoyar un acuerdo en segunda lectura . Le Conseil va étudier le texte du rapport dans le détail , ainsi que toutes les propositions d' amendement avant de les inclure dans la position commune du Conseil en vue de soutenir un accord en deuxième lecture . Jules Maaten We consider that there must be exceptions for rare diseases or life-threatening situations on waiting lists . Consideramos que deben existir excepciones para las enfermedades raras o para situaciones en las que haya vidas en riesgo en las listas de espera . Nous estimons qu' il doit y avoir des exceptions pour les maladies rares ou les questions de vie ou de mort sur les listes d' attente . Guido Sacconi I would like to ask two particularly political questions , since it is decision-making time . Me gustaría formular dos preguntas particularmente políticas , dado que es el momento de la toma de decisiones . Je voudrais poser deux questions particulièrement politiques , puisque l' heure de la décision a sonné . Philip Bushill-Matthews I recognise that any agreement today will come too late for a formal first-reading agreement during the Czech Presidency , but I understand that there is already substantial political agreement within the Council in principle , thanks to the work the Presidency has already done , and I wish to thank it for that . Admito que cualquier acuerdo hoy llegará muy tarde para un acuerdo formal en primera lectura durante la Presidencia checa , pero entiendo que ya existe un acuerdo político sustancial con el Consejo en principio , gracias al trabajo que la Presidencia ya ha llevado a cabo y deseo darle las gracias por ello . Je sais que , même si un accord est atteint aujourd'hui , il sera trop tard pour un accord officiel en première lecture sous la présidence tchèque , mais je crois savoir qu' il existe en principe déjà un accord politique substantiel au sein du Conseil , grâce au travail déjà effectué par la présidence , et je l' en remercie . Frédérique Ries (FR) I would be annoyed with myself if I did not mention here the considerable financial support also provided by citizens ' actions : the Téléthon in France and Télévie in French-speaking Belgium . No me perdonaría a mí mismo si no mencionara aquí el considerable aporte financiero proporcionado por las acciones de los ciudadanos : el Téléthon en Francia y Télévie en la Bélgica de habla francesa . Et je m' en voudrais ici de ne pas citer le soutien financier considérable qui est apporté par les mobilisations citoyennes aussi : le Téléthon en France , le Télévie en Belgique francophone . Andreas Mölzer In times of ever-narrowing margins and extreme competition , overtaking manoeuvres by lorry drivers , coupled with overtired drivers and overloading , are a fatal cocktail of risks . En tiempos de márgenes cada vez más estrechos y de competencia extrema , las maniobras de adelantamiento de los conductores de camiones , unidas al extremo cansancio de los conductores y el exceso de carga , representan una fatal combinación de riesgos . En périodes de marges toujours plus faibles et de concurrence extrême , les manœuvres de dépassement des conducteurs de poids lourd , associées à des conducteurs épuisés et au surmenage , forment un cocktail de risques mortel . Petr Nečas The largest newly-emerging economies achieved full recognition of their role in the global economy . Las principales economías emergentes consiguieron que se reconociese plenamente su papel en la economía global . Les principales économies émergentes ont obtenu la pleine reconnaissance de leur rôle dans l' économie mondiale . Petr Nečas The above commitments also involved an agreement that the G20 countries would do everything in their power to ensure rapid implementation of the April 2008 reforms to IMF decision-making structures , which are currently delayed by slow ratification in national parliaments . Los compromisos anteriores también incluían un acuerdo en virtud del cual los países del G-20 harían todo lo posible para garantizar la rápida aplicación de las reformas de las estructuras de toma de decisiones del FMI aprobadas en abril de 2008 , que están sufriendo considerables retrasos por la lentitud en su ratificación en los parlamentos nacionales . En prenant les engagements susmentionnés , les pays du G20 ont également convenu de faire tout ce qui était en leur pouvoir pour assurer la mise en œuvre rapide des réformes des structures décisionnelles du FMI décidées en avril 2008 , actuellement gelées par les retards pris dans la ratification par les parlements nationaux . Olli Rehn Similarly Moldovan interest in the possibility of the dispatch of an EU fact-finding mission is positive . De manera similar , resulta positivo el interés de Moldova en la posibilidad de llevar a cabo una misión de investigación de la UE . De même , l' intérêt manifesté par la Moldavie envers la possibilité de l' envoi d' une mission européenne d' enquête est un signe positif . Bastiaan Belder European consultation regarding the far-reaching consequences of such a sweeping decision is certainly reasonable . La consulta europea referente a las consecuencias de gran alcance de una decisión así de radical es sin duda razonable . Une consultation européenne au sujet des conséquences profondes d' une décision aussi radicale est certainement raisonnable . Petr Nečas It means developing a consensual approach and being prepared to make far-reaching changes . Ello significa desarrollar un enfoque consensuado y estar preparados para llevar a cabo cambios de gran alcance . Il s' agit d' élaborer une approche consensuelle et de se préparer à opérer des changements profonds . Petr Nečas Bosnia Herzegovina must carry out significant changes to its internal structures and decision-making processes . Bosnia y Herzegovina debe llevar a cabo cambios significativos en sus estructuras internas y en sus procesos de toma de decisiones . La Bosnie-et-Herzégovine doit apporter d' importants changements à ses structures internes et à ses processus de prise de décisions . Angelika Beer After the military inventions led by the Americans against Iraq , Afghanistan and other regions , we found ourselves in an era of ever-increasing crises and the prospect of even talking about nuclear disarmament could barely be dreamed or hoped of . Tras las invenciones militares llevadas a cado por los estadounidenses contra Iraq , Afganistán y otra regiones , nos topamos con un período de creciente crisis y con una situación en la que las conversaciones acerca del desarme nuclear eran algo que apenas siquiera se podía esperar o soñar . Après les interventions militaires dirigées par les Américains contre l' Irak , l' Afghanistan et d' autres régions , nous nous sommes retrouvés dans une ère de crises sans cesse croissantes et nous pouvions à peine envisager la seule perspective de parler du désarmement nucléaire . Petr Nečas The Commission is proposing a solution for the most pressing problems arising in connection with the internal market , through improved coordination of Member State tax regulations and improved decision-making processes . La Comisión está proponiendo una solución para los problemas más acuciantes en relación con el mercado interior , mediante la mejora de la coordinación de los reglamentos fiscales y de los procesos de toma de decisiones . La Commission propose une solution aux problèmes les plus pressants relatifs au marché intérieur , en améliorant la coordination des réglementations fiscales des États membres et les processus décisionnels . Magor Imre Csibi Thus , the compromise improves the definition of ' energy-related products ' by clarifying which products could be covered by implementing measures , such as window-insulation materials or some water-using products like showerheads or taps . De esta manera , el compromiso mejora la definición de " productos relacionados con la energía " , aclarando qué tipo de productos estarían cubiertos por las medidas de ejecución , como los materiales de aislamiento de las ventanas o productos relacionados con el consumo de agua como cabezas de ducha o grifos . Ainsi , ce compromis améliore la définition des " produits liés à l' énergie " en clarifiant quels sont les produits susceptibles d' être couverts par les mesures de mise en œuvre , comme les matériaux d' isolation des fenêtres ou certains produits liés à l' utilisation de l' eau comme les pommeaux de douche et les robinets . Magor Imre Csibi From my consultations with stakeholders , I realise that forward-thinking businesses do not wait for regulations in order to become compliant , but take proactive measures . De esta consulta , deduzco que las empresas con visión de futuro no esperan las normativas para adaptarse a ella , sino que toman medidas proactivas . Mes discussions avec les parties prenantes m' ont appris que les entreprises tournées vers l' avenir n' attendaient pas les règlementations pour s' y conformer , mais qu' elles prenaient au contraire des mesures proactives . Magor Imre Csibi An improved product design would avoid waste and provide consumers with more efficient , more reliable and longer-lasting products . Un mejor diseño de producto evitaría el despilfarro y ofrecería a los consumidores productos más eficientes , fiables y de mayor vida útil . Une meilleure conception des produits permettrait de réduire les déchets et de proposer aux consommateurs des produits plus efficaces , plus fiables et plus durables . Günter Verheugen It essentially consists of extending the scope of the existing Eco-design Directive beyond the energy-using products that it currently covers to include all energy-relevant products . Consiste fundamentalmente en ampliar el alcance de la actual Directiva de diseño ecológico más allá de la cobertura actual para los productos que consumen energía para incluir todos los productos relacionados con la energía . Il s' agit essentiellement d' étendre le champ de la directive Écoconception existante qui couvre actuellement les produits consommateurs d' énergie à l' ensemble des produits liés à l' énergie . Günter Verheugen It has already proved its worth and we are seeing good results when it comes to energy-using products . Ya se ha probado que merece la pena y estamos observando buenos resultados para los productos que consumen energía . Elle a déjà démontré sa valeur et obtient de bons résultats lorsqu' il s' agit des produits liés à l' énergie . Günter Verheugen The Commission intends to continue its on-going work on the approximately 25 implementation measures for the eco-design directive that were set out in its working plan for the 2009-2011 period . La Comisión pretende continuar el trabajo en curso sobre las cerca de 25 medidas de ejecución para la Directiva de diseño ecológico que se han establecido en el plan de trabajo para el periodo 2009-2011 . La Commission a l' intention de poursuivre les quelque 25 mesures d' exécution autour de la directive Écoconception qui avaient été définies dans son plan de travail pour la période 2009-2011 . Dorette Corbey It is not simply about energy-using products , but also about energy-related products , and I am fully in agreement with the rapporteur that it should in fact be about all products . No son solo productos relacionados con el consumo energético sino productos relacionados con la energía y coincido plenamente con el ponente en que , de hecho , se debería aplicar a todos los productos . Il ne s' agit pas simplement des produits consommateurs d' énergie , mais également des produits liés à l' énergie , et je suis pleinement d'accord avec le rapporteur : il devrait s' agir en réalité de tous les produits . Günter Verheugen This is a law-making process that has created great challenges for us all , but we must be clear that what we are talking about here is the future of an extraordinarily important sector . Este es un proceso legislativo que ha propiciado grandes desafíos pero tenemos que comprender bien que estamos hablando sobre el futuro de un sector extremadamente importante . C' est un processus législatif qui a généré des défis de taille pour nous tous , mais n' oublions pas que c' est l' avenir d' un secteur extraordinairement important qui est en jeu ici . Sarah Ludford There is also the risk of the real criminals adapting to the profile by using innocent-looking people as drug mules or suicide bombers or by changing travel routes away from those monitored . Existe también el riesgo de que los criminales reales se adapten al perfil usando el aspecto de gente inocente como traficantes de drogas o terroristas suicidas o cambiando las rutas de viaje por otras fuera de las vigiladas . Par ailleurs , les véritables criminels peuvent s' adapter au profilage en utilisant des personnes à l' apparence " innocente " pour faire passer de la drogue ou lancer des attaques suicides , ou encore en adoptant de nouveaux itinéraires à l' écart des itinéraires surveillés . Diana Wallis All of us as Members , in these last days of this mandate , are spending our time tearing around , going from trialogue to trialogue and first-reading agreement to first-reading agreement , arguing about sets of words , the contents of sentences in legislation . Todos nosotros , diputadas y diputados , en estos últimos días de la legislatura dedicamos nuestro tiempo a ir de un diálogo tripartito a otro , de un acuerdo en primera lectura a otro , debatiendo las palabras y contenidos de las frases de la legislación . Alors que nous vivons les derniers jours de notre mandat de député , nous passons notre temps à courir dans tous les coins , allant de trialogue en trialogue et multipliant les accords en première lecture , pinaillant sur les mots et sur le sens des phrases contenues dans la législation . Diana Wallis All of us as Members , in these last days of this mandate , are spending our time tearing around , going from trialogue to trialogue and first-reading agreement to first-reading agreement , arguing about sets of words , the contents of sentences in legislation . Todos nosotros , diputadas y diputados , en estos últimos días de la legislatura dedicamos nuestro tiempo a ir de un diálogo tripartito a otro , de un acuerdo en primera lectura a otro , debatiendo las palabras y contenidos de las frases de la legislación . Alors que nous vivons les derniers jours de notre mandat de député , nous passons notre temps à courir dans tous les coins , allant de trialogue en trialogue et multipliant les accords en première lecture , pinaillant sur les mots et sur le sens des phrases contenues dans la législation . John Purvis We have been rushed through the legislative process for a first-reading agreement in order to get this measure enacted before the European elections . Hemos acelerado el proceso legislativo para alcanzar un acuerdo en primera lectura a fin de que esta Directiva se apruebe antes de las elecciones europeas . Tout au long de la procédure législative , nous avons été bousculés pour arriver à un accord en première lecture afin que cette mesure puisse entrer en vigueur avant les élections européennes . Lissy Gröner We were forced to discover that other women had been shot , such as the highest-ranking police officer . Descubrimos que otras mujeres habían sido asesinadas , como la oficial de policía de más alto rango . Force a alors été pour nous de constater que d' autres femmes avaient été tuées et notamment la policière la plus haut gradée . Tunne Kelam By the way , these are the people who have exposed the Tehran secret nuclear programme and are opposing the terrorism-exporting regime by peaceful means . Y por cierto , han sido estas personas las que han puesto al descubierto el programa nuclear secreto de Teherán y se oponen a este régimen exportador de terrorismo por medios pacíficos . Ce sont eux qui ont révélé le programme nucléaire secret de Téhéran et qui s' opposent de manière pacifique à ce régime qui prône l' exportation du terrorisme . Zita Pleštinská (SK) First-reading approval with the Council was not possible because some of the Member States did not agree to a compulsory statement of conformity . No fue posible aprobarlo con el Consejo en primera lectura porque algunos Estados miembros no se mostraron de acuerdo con una declaración de conformidad obligatoria . Il n' a pas été possible d' approuver le texte en première lecture avec le Conseil , car certains États membres n' étaient pas d'accord avec la déclaration de conformité obligatoire . Alessandro Battilocchio To support ever-increasing integration , chiefly between young people , it is our duty to back the increase in funding and the number of study grants available in the EU for students and researchers from the western Balkans within the framework of the Erasmus Mundus programme . A fin de apoyar esta creciente integración , sobre todo entre los jóvenes , es nuestra obligación respaldar el aumento de la financiación y el número de becas disponibles en la UE para estudiantes e investigadores de los Balcanes Occidentales en el marco del programa Erasmus Mundus . Pour soutenir l' intégration en augmentation constante , principalement chez les jeunes , il est de notre devoir de soutenir l' augmentation du financement et du nombre de bourses d' études disponibles dans l' UE pour les étudiants et les chercheurs des Balkans occidentaux dans le cadre du programme Erasmus Mundus . Marusya Ivanova Lyubcheva This activity has started affecting an ever-increasing number of European citizens too . Esa actividad ha empezado a afectar también a un número cada vez más alto de ciudadanos europeos . Cette pratique affecte désormais un nombre croissant de citoyens européens . Vladimír Špidla (CS) Under these circumstances , I would not support the idea of introducing a legal obligation concerning adjustment of working hours for breast-feeding women . En esas circunstancias , no apoyaría la idea de introducir una obligación legal relativa al ajuste del horario de trabajo para mujeres en período de lactancia . Dans ces circonstances , je ne soutiens pas l' idée d' introduire une obligation légale concernant l' ajustement des horaires de travail pour les femmes allaitantes . Vladimír Špidla (CS) I believe that pregnant or breast-feeding women should have the possibility any time of refusing night work without having to state their reasons for doing so . Creo que las mujeres embarazadas o en período de lactancia deberían tener la posibilidad , en todo momento , de rechazar el trabajo nocturno sin necesidad de aclarar los motivos de por qué lo hacen . Je considère que les femmes enceintes ou allaitantes devraient avoir à tout moment la possibilité de refuser un travail de nuit sans devoir se justifier . Michal SEDLÁČEK The Council also made concessions during the debate on harmonising work and family life in the deadline for providing supplementary daytime rest and in the definition of top-ranking employees , and I could list further examples . El Consejo también hizo concesiones durante el debate sobre la armonización de la vida laboral y familiar en el plazo límite para proporcionar tiempo de descanso suplementario de día , así como en la definición de los trabajadores de alto nivel , y podría citar más ejemplos . Le Conseil a également fait des concessions lors du débat sur la conciliation entre vie professionnelle et vie familiale par rapport au délai d' octroi de jours de repos supplémentaires et à la définition de travailleurs d' échelon supérieur , et je pourrais vous donner d' autres exemples . Csaba Őry The Council 's rejection of the compromise solution , which was confirmed by two readings in the European Parliament and supported by groups right across the political spectrum on both the left and right , has come right at the time when across Europe there is an increasing number of jobs being lost , large companies are queuing up to announce their redundancy plans and ever-increasing amounts of taxpayers ' money are being used to help banks which are in dire straits and to alleviate the damaging effects of the economic crisis . El rechazo por parte del Consejo de una solución de compromiso , confirmada por dos lecturas del Parlamento Europeo y apoyada por grupos de todo el espectro político , tanto de derechas como de izquierdas , ha llegado justo en un momento en que se está produciendo en toda Europa un incremento en la pérdida de puestos de trabajo , cuando grandes empresas están anunciando planes de reducción de plantilla y se está empleando una ingente cantidad de dinero de los contribuyentes para ayudar a bancos que se encuentran en una situación desesperada y para aliviar los destructivos efectos de la crisis económica . Le rejet par le Conseil de la solution de compromis , qui a été confirmée par deux lectures au sein du Parlement européen et soutenue par l' ensemble des groupes de gauche et de droite , est tombé au moment où l' Europe est confrontée à une hausse du nombre de licenciements , où les grandes entreprises font la queue pour annoncer des plans de licenciement , et où une proportion toujours plus importante de l' argent des contribuables est utilisée pour aider les banques en détresse et atténuer les conséquences dévastatrices de la crise économique . Diana Wallis rapporteur . - Madam President , we have a compromise ; we possibly have before us tomorrow a first-reading agreement . ponente . - Señora Presidenta , hemos llegado a un compromiso ; posiblemente mañana tengamos ante nosotros un acuerdo en primera lectura . rapporteure . - ( EN ) Madame la Présidente , nous avons un compromis ; nous aurons peut-être demain un accord en première lecture . Stavros Dimas I am very pleased that it is possible tonight to reach a first-reading agreement on this highly sensitive file . Me satisface que sea posible alcanzar un acuerdo en primera lectura en este expediente tan delicado . Je me réjouis que nous parvenions à un accord en première lecture ce soir sur ce dossier hautement sensible . Stavros Dimas I would , therefore , like to stress again the importance of reaching first-reading agreement on an issue which is so important to European Union citizens . Además me gustaría subrayar de nuevo la importancia de alcanzar un acuerdo en primera lectura en una cuestión de tanta importancia para los ciudadanos de la Unión Europea . Je voudrais donc souligner une fois de plus l' importance de parvenir à un accord en première lecture sur cette question si importante pour les citoyens de l' Union européenne . Stavros Dimas I therefore urge you to support the compromise package in full , without amendments , to ensure a first-reading agreement . También les insto a apoyar el compromiso en su totalidad , sin enmiendas , para garantizar el acuerdo en primera lectura . Je vous invite donc à soutenir le paquet de compromis dans son intégralité , sans amendements , afin de permettre un accord en première lecture . Elisabeth Jeggle Therefore , I call on all Members of this House to reject all the more far-reaching amendments that have been submitted and to vote in favour of the amendments from the Group of the European People 's Party ( Christian Democrats ) and European Democrats and the Socialist Group in the European Parliament . Por ello , insto a todos los miembros de la Cámara a rechazar todas las enmiendas extremistas presentadas y votar a favor de las enmiendas del Grupo del Partido Popular Europeo ( Demócrata-Cristianos ) y de los Demócratas Europeos y el Grupo Socialista en el Parlamento Europeo . C' est pourquoi j' invite tous les membres de cette Assemblée à rejeter tous les amendements de grande envergure déposés et à voter en faveur des amendements déposés par le groupe du Parti populaire européen ( Démocrates-chrétiens ) et des Démocrates européens et par le groupe socialiste du Parlement européen . Jorgo Chatzimarkakis These tests have been restricted to life-threatening illnesses and brain diseases . Estos experimentos han quedado restringidos a dolencias mortales y a enfermedades cerebrales . Ces tests sont désormais limités aux maladies mortelles et aux maladies du cerveau . Arlene McCarthy We have produced a working document and you will recall that the IMCO Committee working group , led by myself as chair and rapporteur , made a decision not to rush this proposal without taking full consideration of all its implications , in particular since it has been described as the most far-reaching change in approach to consumer law in Europe . Hemos elaborado un documento de trabajo y usted demanda que la Comisión encabezada por mí como presidenta y ponente tome la decisión de no precipitarse con esta propuesta sin tener en cuenta plenamente todas sus implicaciones , en particular dado que ha sido descrita como el cambio más importante en relación a los derechos de los consumidores en Europa . Nous avons mis au point un document de travail et vous vous rappellerez que le groupe de travail de la commission du marché intérieur et de la protection des consommateurs , dirigé par moi-même en tant que présidente et rapporteure , a pris la décision de ne pas précipiter cette proposition sans prendre pleinement en considération toutes ses implications , en particulier parce qu' elle a été décrite comme le changement le plus profond en matière d' approche du droit des consommateurs en Europe . Miguel Angel Martínez Martínez This is most surprising and , in addition , does not stem from Commissioners themselves but , rather , from certain high-ranking officials - very few , but from some high-ranking officials - convinced that they are permanent members of staff in contrast to Members of Parliament and even Commissioners who are , by definition , interim staff here on a short-term basis . Eso que , la verdad , es sorprendente , no procede , además , de los propios Comisarios , sino de determinados altos funcionarios -de pocos , pero de algún alto funcionario- , imbuidos del convencimiento de que ellos son personal permanente , frente a los parlamentarios e incluso a los Comisarios , que somos , por definición , personal interino y estamos aquí de paso . Cette attitude est très surprenante et , de plus , elle ne provient pas des commissaires eux-mêmes , mais plutôt de certains fonctionnaires haut placés - ils sont très peu nombreux , mais ce sont des certains fonctionnaires haut placés - convaincus qu' ils sont des membres permanents du personnel à la différence des membres du Parlement et même des commissaires qui sont , par définition , du personnel intérimaire à court terme . Miguel Angel Martínez Martínez This is most surprising and , in addition , does not stem from Commissioners themselves but , rather , from certain high-ranking officials - very few , but from some high-ranking officials - convinced that they are permanent members of staff in contrast to Members of Parliament and even Commissioners who are , by definition , interim staff here on a short-term basis . Eso que , la verdad , es sorprendente , no procede , además , de los propios Comisarios , sino de determinados altos funcionarios -de pocos , pero de algún alto funcionario- , imbuidos del convencimiento de que ellos son personal permanente , frente a los parlamentarios e incluso a los Comisarios , que somos , por definición , personal interino y estamos aquí de paso . Cette attitude est très surprenante et , de plus , elle ne provient pas des commissaires eux-mêmes , mais plutôt de certains fonctionnaires haut placés - ils sont très peu nombreux , mais ce sont des certains fonctionnaires haut placés - convaincus qu' ils sont des membres permanents du personnel à la différence des membres du Parlement et même des commissaires qui sont , par définition , du personnel intérimaire à court terme . Bruno Gollnisch ( FR ) Madam President , though presented on the legitimate grounds of protecting artistic creation , the so-called ' Hadopi ' law , which is being drafted in Paris , is in fact a freedom-destroying law . ( FR ) Señora Presidenta , aunque pretende justificarse con los legítimos motivos de proteger la creación artística , la denominada Ley " Hadopi " , que se redacta en París , es en realidad una ley destructora de libertades . Madame la Présidente , au motif légitime de protéger la création artistique , la loi dite " Hadopi " , qui se prépare à Paris , est en fait une loi liberticide . Andris Piebalgs I am very grateful to the rapporteur , Mrs Podimata , for producing , in a short period of time , the report on a highly complex proposal , giving the opportunity for a second-reading agreement , when the Council will really enter into the discussion . Quiero dar las gracias a la ponente , la señora Podimata , por elaborar en un período muy breve un informe sobre una propuesta sumamente compleja , dando así una oportunidad para llegar a un acuerdo en segunda lectura , momento en el que el Consejo entrará realmente en las deliberaciones . Je suis très reconnaissant à la rapporteure , Mme Podimata , d' avoir dressé en un laps de temps aussi bref le rapport relatif à une proposition extrêmement complexe , donnant ainsi la possibilité d' un accord en deuxième lecture lorsque le Conseil aura rejoint la discussion pour de bon . Jan Březina Secondly , energy efficiency can be part of the solution to the current economic recession : addressing energy demand and energy use can help create long-lasting growth and solid job opportunities . En segundo lugar , la eficiencia energética puede ser parte de la solución a la actual recesión económico , pues al resolver la demanda y uso de energía podemos ayudar a generar un crecimiento duradero y sólidas oportunidades de empleo . Deuxièmement , l' efficacité énergétique peut représenter une partie de la solution à l' actuelle récession économique : traiter la demande et la consommation d' énergie peut contribuer à créer une croissance durable et des possibilités d' emploi solides . Jan Březina Our solution is to give producers and retailers the possibility of providing information on specific energy-consumption-saving aspects . Nuestra solución consiste en otorgar a los productores y minoristas la posibilidad de ofrecer información sobre aspectos específicos de ahorro y consumo de energía . Notre solution consiste à donner aux producteurs et aux détaillants la possibilité de communiquer des informations sur des aspects spécifiques à la consommation et aux économies d' énergie . Satu Hassi It has rid the market of energy-wasting equipment , and that model has been followed in such countries as Brazil , China , Argentina , Iran , Israel and South Africa . Ha hecho que desaparezcan del mercado los equipos que derrochan energía , y ese modelo ha sido imitado por países tales como Brasil , China , Argentina , Irán , Israel y Sudáfrica . Il a conquis le marché des équipements consommateurs d' énergie et ce modèle a été suivi dans des pays comme le Brésil , la Chine , l' Argentine , l' Iran , Israël et l' Afrique du Sud . Carlos Coelho (PT) These will make the European decision-making process more understandable , increase the level of transparency and improve the practices of the institutions . Éstas harán que el proceso decisorio a nivel europeo resulte más comprensible , aumentarán el nivel de transparencia y mejorarán las prácticas de las instituciones . Ces amendements rendront le processus décisionnel européen plus compréhensible , renforceront la transparence et amélioreront les pratiques des institutions . Călin Cătălin Chiriţă Labelling will also be applied to commercial and industrial energy-using products , such as cold storage rooms or chilled display cabinets . El etiquetado se aplicará también a los productos comerciales e industriales que utilizan energía , como las cámaras frías o las vitrinas de venta refrigeradas . L' étiquetage sera également appliqué aux produits liés à l' énergie à usage commercial et industriel , comme les chambres froides ou les vitrines réfrigérées . Alexandr Vondra The EU is committed to shouldering its fair share of that , which of course also requires a fair internal burden-sharing agreement . La Unión Europea mantiene el compromiso de asumir su justa parte en esta labor , lo que , por supuesto , requiere también que se llegue a un acuerdo interno de distribución equitativa de la carga . L' Union européenne est prête à assumer sa responsabilité , ce qui nécessite évidemment un accord en vue d' une répartition équitable de la charge financière en interne . Jana Bobošíková You should say frankly that the legal trump cards are now in the hands of those who did not ratify the Treaty of Lisbon , the Irish and the other free-thinking peoples in the EU . Debe reconocer con total franqueza que las mejores bazas jurídicas están hoy en manos de quienes no han ratificado el Tratado de Lisboa , es decir , los irlandeses y los otros pueblos de pensamiento libre de la Unión Europea . Vous devriez admettre franchement que les atouts juridiques sont maintenant dans la main de ceux qui n' ont pas ratifié le traité de Lisbonne , les Irlandais et les autres esprits libres de l' Union européenne . Jana Bobošíková Please also bear in mind that the Treaty of Lisbon was rejected not only by Irish citizens , but , for example , by the prominent German left-wing politician Oskar Lafontaine , by the prominent Christian Democrat politician and former President of the Federal Constitutional Court and President of Germany , Roman Herzog , and by the former member of this Parliament , Graf von Stauffenberg , son of the would-be assassin of Adolf Hitler . Tenga también presente , se lo ruego , que no son solamente los ciudadanos irlandeses quienes han rechazado el Tratado de Lisboa , sino que han expresado su rechazo personalidades como , por ejemplo , el eminente político de izquierdas alemán el señor Lafontaine , el eminente político demócrata cristiano y anterior Presidente del Tribunal Constitucional Federal de Alemania , el señor Herzog , o el antiguo diputado de este Parlamento , el señor von Stauffenberg , hijo de quien intentara asesinar de Adolf Hitler . Veuillez également garder à l' esprit que le traité de Lisbonne a été rejeté non seulement par les citoyens irlandais , mais aussi , à titre d' exemple , par l' éminent homme politique de gauche allemand Oskar Lafontaine , par l' éminent chrétien-démocrate et ancien président de la Cour fédérale constitutionnelle et Président d' Allemagne , Roman Herzog , et par l' ancien membre de ce Parlement , Graf von Stauffenberg , fils de celui -là même qui a tenté d' assassiner Adolf Hitler . Alexandr Vondra I congratulate Mr Silva Peneda , in particular , on his extensive and far-reaching report which covers a wide range of issues , and which calls specifically for an ambitious social policy agenda . Felicito al señor Silva Peneda , en concreto , por tan exhaustivo y trascendental informe que trata distintos temas y que exige expresamente un programa ambicioso de política social . Je tiens à féliciter en particulier M. Silva Peneda pour son rapport approfondi et étendu , qui couvre un large éventail de questions et qui réclame précisément un agenda pour une politique sociale ambitieuse . Alexandr Vondra This wide-ranging report is complemented by that of Ms Lambert on how to include people who are frequently excluded from the labour market . Este informe de gran alcance es complementado por el de la señora Lambert sobre cómo incluir a personas que con frecuencia son excluidas del mercado laboral . Ce rapport d' envergure est complété par celui de Mme Lambert sur les moyens d' inclure ceux qui sont fréquemment exclus du marché du travail . José Manuel Barroso Within the European market , where more and more citizens are exercising their right to freedom of movement , employment has been a long-standing concern in both national and European politics . En el mercado europeo , donde cada vez más ciudadanos ejercen su derecho de libre circulación , el empleo ha constituido una preocupación permanente tanto en la política nacional como en la europea . À l' intérieur du marché européen , où de plus en plus de citoyens exercent leur droit de libre circulation , l' emploi concerne depuis très longtemps les politiques tant nationales qu' européennes . Meglena Kuneva The EU Trade Commissioner Catherine Ashton and US Trade Representative Ron Kirk agreed on 22 April to hold further talks in order to find a negotiated solution to the long-running dispute over hormone-treated beef . La Comisaria de Comercio de la UE , la señora Ashton , y el Representante de Comercio de los EEUU , el señor Kirk , acordaron el pasado 22 de abril profundizar en las conversaciones con el objeto de alcanzar una solución negociada para el prolongado conflicto de la carne de bovino tratada con hormonas . Le 22 avril , la commissaire au commerce , Mme Catherine Ashton , et le représentant américain au commerce extérieur , M. Ron Kirk , ont décidé de poursuivre les discussions afin de trouver une solution négociée au différend relatif au bœuf aux hormones qui oppose l' UE aux États-Unis depuis bien longtemps . Astrid Lulling (FR) Furthermore , what solutions does the Commission envisage , if it should not withdraw its proposal to lift the ban on blending , in order to prevent the collapse of this fragile market in rosé wine , which has a short shelf life , and the weakening of the economic fabric of a whole region , which offers a whole range of cultural and tourist activities based around the wine-growing industry ? Además , ¿ qué soluciones prepara la Comisión , si no retira su propuesta de levantar la prohibición de mezclar , con el fin de evitar el colapso del frágil mercado del vino rosado , que tiene una breve vida útil , así como el debilitamiento de la capacidad económica de toda una región que ofrece una amplia gama de actividades culturales y turísticas concentradas en torno a la creciente industria vinícola ? Quelles sont , par ailleurs , les solutions que la Commission envisage au cas où elle ne retirerait pas sa proposition de levée de l' interdiction du coupage , pour éviter que ce marché - fragile - d' un vin à cycle court s' écroule et fragilise le tissu économique de toute une région qui développe toute une série d' activités culturelles et touristiques autour de la filière vitivinicole ? Mariann Fischer Boel In certain regions , wine-makers have invested a lot of effort to develop a high-quality rosé wine based on a precise product specification , and have limited the wine-making practices for rosé wine to traditional methods . En determinadas regiones , los productores de vino han dedicado muchos esfuerzos a desarrollar un vino rosado de alta calidad basado en una especificación muy concreta del producto , y han limitado las prácticas enológicas para el rosado a los métodos tradicionales . Dans certaines régions , les vignerons n' ont pas ménagé leur peine pour développer un rosé de grande qualité , basé sur une spécification de produit précise , et ont limité les pratiques de vinification du rosé aux méthodes traditionnelles . Mariann Fischer Boel The discussion on wine-making practices , including on blending , started back in 2006 during the negotiations on the wine reform . El debate sobre las prácticas enológicas , también sobre la mezcla , comenzó en 2006 durante las negociaciones de la reforma vinícola . Le débat relatif aux pratiques de vinification , au mélange notamment , a débuté en 2006 durant les négociations concernant la réforme vinicole . Mariann Fischer Boel Following wide-ranging discussions which took place last autumn with stakeholders and with all Member States , the Commission proposed the abolition of the ban on blending red and white wine . Después de muchas y prolongadas negociaciones que mantuvo durante el pasado otoño con las partes implicadas y con todos los Estados miembros , la Comisión propuso la abolición de la prohibición sobre la mezcla de vino tinto y blanco . À la suite des discussions à large spectre qui se sont déroulées l' automne dernier avec les parties prenantes et avec l' ensemble des États membres , la Commission a proposé l' abolition de l' interdiction de mélanger vins rouge et blanc . Mariann Fischer Boel In-depth impact assessments were carried out by the Commission 's services when drafting the wine reform and we do not therefore intend to restart the work undertaken in 2006 and 2007 to prepare the wine reform , nor to make an in-depth impact assessment of all different individual wine-making practices , so we base ourselves on the work that is taking place in the OIV . Los servicios de la Comisión llevaron a cabo varias evaluaciones en profundidad cuando preparaban la reforma vinícola y no tenemos intención de iniciar nuevamente las tareas acometidas en 2006 y 2007 para preparar la reforma del vino , ni de realizar una evaluación en profundidad del impacto de las diferentes prácticas enológicas individuales , de modo que nos apoyamos en el trabajo de la OIV . Les services de la Commission ont réalisé des études d' incidence approfondies lors de l' élaboration de la réforme vinicole et nous n' entendons pas , par conséquent , relancer les travaux réalisés en 2006 et 2007 pour préparer la réforme vinicole , ni réaliser une étude d' incidence approfondie de toutes les pratiques vinicoles individuelles . Nous nous basons donc sur les travaux de l' OIV . Jean-Claude Martinez Madam President , this is what I wanted to say : ' It is a Freudian matter , not a wine-growing matter ' . Señora Presidenta , esto es lo que quería decir : " Es un asunto freudiano , no vinícola " . Voilà , Madame la Présidente , ce que je voulais dire : " C' est une affaire freudienne , ce n' est pas une affaire viticole " . Jens Holm (SV) In addition to that , 25 million fur-bearing animals are slaughtered . Además de eso , veinticinco millones de animales relacionados con las pieles son sacrificados . À cela s' ajoute l' abattage annuel de 25 millions d' animaux à fourrure . Jens Holm (SV) In the Committee on the Environment , Public Health and Food Safety we voted through my opinion , in which we demand , among other things , shorter transport times and waiting times at slaughterhouses , investments in mobile slaughterhouses , that fur-bearing animals be included under this regulation , that Member States be able to go further and have more stringent provisions and that animal welfare inspectors and the proposed national reference centres for animal welfare be independent and be given greater powers . En la Comisión de Medio Ambiente , Salud Pública y Seguridad Alimentaria hemos votado a través de mi opinión , en la que pedimos , entre otras cosas , un menor tiempo de transporte y de espera en los mataderos , inversiones en mataderos móviles , que los animales relacionados con las pieles sean incluidos en este reglamento , que los Estados miembros tengan la capacidad de ir más lejos y de establecer disposiciones más estrictas y que los inspectores de bienestar animal y los propuestos centros nacionales de referencia sean independientes y tengan poderes más amplios . La commission de l' environnement , de la santé publique et de la sécurité alimentaire a suivi mon avis en demandant , entre autres , des durées de transport plus courtes , des durées d' attente moins longues dans les abattoirs ainsi que des investissements dans les abattoirs mobiles . Nous demandons également que les animaux à fourrure soient inclus dans le champ d' application de ce règlement , que les États membres aient la possibilité d' aller plus loin et d' adopter des dispositions plus sévères , et que les inspecteurs chargés de la protection du bien-être des animaux ainsi que les centres de référence nationaux proposés soient indépendants et dotés de pouvoirs plus vastes . Jens Holm (SV) It is gratifying that the Committee on Agriculture and Rural Development supports our proposal on mobile slaughterhouses and to include fur-bearing animals . Resulta gratificante que la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural apoye nuestra propuesta de los mataderos móviles y de incluir a los animales relacionados con las pieles . Il est gratifiant de constater que la commission de l' agriculture et du développement rural soutient nos propositions relatives aux abattoirs mobiles et à l' inclusion des animaux à fourrure . Richard Corbett We do not want to open the floodgates and have hundreds of amendments rewriting lengthy resolutions by a committee of 700-and-something Members , but on the other hand a limited right of amendment where there is a strong wish for it , we felt , was a reasonable compromise and a right balance . No queremos abrir las compuertas y generar cientos de enmiendas que reescriban extensas resoluciones por parte de una comisión de varios cientos de parlamentarios ; pero , por otra parte , consideramos que establecer un derecho de enmienda limitado cuando existe un fuerte deseo para ello , supone un compromiso razonable y un equilibrio correcto . L' idée n' est pas d' ouvrir les vannes et de recevoir des centaines d' amendements réécrivant de longues résolutions préparées par une commission de 700 et quelques députés . En même temps , introduire un droit restreint d' amendement , fortement souhaité , nous-a -t-il semblé , constitue un compromis raisonnable et un juste équilibre . Richard Corbett Second , the point raised by Ms Frassoni about opinion-giving committees having the right to table amendments in plenary . En cuanto a la cuestión planteada por la señora Frassoni sobre el derecho de las comisiones de opinión a presentar enmiendas en el Pleno ; personalmente albergo serias dudas sobre si es una buena idea o no , pero surgió en el grupo de trabajo para la reforma del que forma usted parte . Deuxièmement , le point soulevé par Mme Frassoni sur les commissions consultées pour avis ayant le droit de déposer des amendements en plénière . Gérard Onesta (FR) If necessary there will be fact-finding visits in situ to establish facts or indeed to seek a solution . Si fuese necesario habrá visitas para buscar datos in situ con el fin de establecer unos hechos o para buscar una solución . Les missions d' information se rendent sur place , au besoin , pour vérifier les faits , voire pour rechercher une solution éventuelle . Patrick Louis (FR) Re-injecting funds into an unrestrained economy is just throwing money down the drain . Reinyectar fondos en una economía desenfrenada es tirar el dinero por la ventana . Réinjecter des fonds dans une économie extravertie , c' est jeter l' argent par les fenêtres . Oldřich Vlasák Rejection may eventually cause not only a shortage of money for energy-saving projects , but also a lack of funds to ensure reliable supplies of gas to our homes . La oposición a este compromiso , con el tiempo , no solo puede causar una escasez de dinero para los proyectos orientados al ahorro de energía , sino que también puede suponer una falta de fondos para garantizar un abastecimiento de gas fiable para nuestros hogares . Rejeter ce paquet pourrait déboucher , in fine , sur une pénurie de fonds , non seulement pour les projets en faveur des économies d' énergie , mais également pour ceux visant à garantir un approvisionnement fiable en gaz de nos foyers . Charlie McCreevy Today I am particularly pleased to welcome the prospect of a first-reading agreement on two key measures : the Community programme to support specific activities in the field of financial services , financial reporting and auditing , and the review of the Capital Requirements Directive ( CRD ) . Hoy , me complace especialmente dar la bienvenida a la perspectiva de llegar a un acuerdo en la primera lectura en lo relativo a dos medidas claves : el programa comunitario para respaldar actividades específicas en el ámbito de los servicios financieros , la información financiera y la auditoría , y la revisión de la Directiva sobre la adecuación del capital ( DAC ) . Je me réjouis tout particulièrement aujourd'hui de la perspective d' un accord en première lecture sur deux mesures fondamentales : le programme communautaire de soutien à des activités spécifiques dans le domaine des services financiers , de l' information financière et du contrôle des comptes et la révision de la directive sur les exigences de fonds propres ( DFP ) . Charlie McCreevy By avoiding the reliance of the International Accounting Standards Committee Foundation , the European Financial Reporting Advisory Group and the international Public Oversight Board on voluntary funding from non-diversified potentially interested parties , we can improve the quality and credibility of the standard-setting process . Si se evita que la Fundación del Comité de Normas Internacionales de Contabilidad ( IASCF ) , el Grupo Consultivo Europeo en materia de Información Financiera ( EFRAG ) y el Consejo Internacional de Supervisión Pública confíen en la financiación voluntaria de las partes potencialmente interesadas y no diversificadas , podemos mejorar la calidad y la credibilidad de proceso de fijación de normas . En évitant que la Fondation du comité des normes comptables internationales ( IASCF ) , le Groupe consultatif pour l' information financière en Europe ( EFRAG ) et le Conseil de supervision de l' intérêt public ( PIOB ) ne se fient à un financement qui ne soit pas diversifié et qui résulte de contributions volontaires de parties intéressées , nous pouvons améliorer la qualité et la crédibilité de la procédure de normalisation . Charlie McCreevy It is an essential element of the EU 's influence in the standard-setting process of the International Accounting Standards Committee Foundation . Se trata de un elemento esencial para la influencia de la UE en el proceso de formulación de normas de la Fundación del Comité de Normas Internacionales de Contabilidad . L' EFRAG est un organisme européen , qui contribue largement à l' influence de l' UE dans la procédure de normalisation de la Fondation du comité des normes comptables internationales ( IASCF ) . Wolf Klinz I hope that the banks will prove to be more cooperative than they have been in the last few months , when I saw them more in the role of a brakeman than a partner in search of forward-looking solutions . Espero que los bancos demuestren ser más cooperativos de lo que han sido en los últimos meses , período en el que los he visto más como un guardafreno que como un colaborador interesado en buscar soluciones prospectivas . J' espère que les banques se révéleront plus coopératives qu' elles ne l' ont été ces derniers mois , où je les voyais plutôt dans le rôle de serre-freins que de partenaires cherchant des solutions tournées vers l' avenir . Hanne Dahl Normally I would have thought that we would vote on the most far-reaching amendments first , so I would ask you to use the power that you have according to Rule 19 in the Rules of Procedure and change the order of the vote so that we vote on the amendments . Normalmente habría pensado que primero votaríamos las enmiendas de mayor alcance , así que me gustaría pedirle que use el poder que le confiere el artículo 19 del Reglamento y cambie el orden de votación para que votemos las enmiendas . Je pensais que nous voterions d'abord sur les amendements les plus globaux . Je vous demanderais donc d' user du pouvoir qui vous est conféré en vertu de l' article 19 du règlement et de modifier l' ordre des votes de manière à voter sur les amendements , ceux relatifs aux droits des citoyens . Bruno Gollnisch (FR) However , this report is above all an unexpected opportunity to adopt in extremis a mind-boggling amendment , despite it having been rejected in committee , and drafted exclusively to prevent a single individual from performing a duty that is , moreover , recognised in all the world 's parliaments : that of the oldest Member chairing the election of the President at the inaugural session . Sin embargo , este informe , es la oportunidad de adoptar en última instancia una enmienda increíble , a pesar de haber sido rechazada en la Comisión y elaborada exclusivamente para evitar que un individuo desempeñe su deber , el cual , además , está reconocido en todos los parlamentos del mundo : el que el diputado de mayor edad presida la elección del Presidente en la sesión constituyente . Mais ce rapport est surtout l' occasion inespérée de faire passer in extremis un amendement hallucinant , pourtant rejeté en commission , et rédigé exclusivement pour empêcher un seul individu d' exercer une fonction pourtant reconnue dans toutes les assemblées du monde : celle de doyen d' âge assumant les formalités de l' élection du président lors de la séance inaugurale . Carl Schlyter in writing . - ( SV ) I am voting against this report , as guarantees should be given that parts of the available spectra will be used for nonprofit-making purposes and not go to the large telecoms companies . por escrito . - ( SV ) He votado en contra de este informe porque las garantías deben darse a esas partes del espectro disponible que se utilizarán para fines no lucrativos y no para las grandes empresas de telecomunicaciones . par écrit . - ( SV ) Je vote contre ce rapport , étant donné qu' il convient de garantir que des parties du spectre disponible soient utilisées à des fins non lucratives et ne deviennent pas la propriété des grandes entreprises de télécommunications . Anders Wijkman The assistance for ' sustainable cities ' would have enabled wide-ranging projects to develop district heating and combined heat and power as well as improvements in housing . La ayuda para el proyecto " Ciudades Europeas Sostenibles " habría permitido a un gran número de proyectos desarrollar la calefacción urbana y la producción combinada calor y electricidad , así como mejoras en las viviendas . L' assistance financière pour des " villes durables " aurait permis à des projets plus vastes de développer le chauffage urbain et la cogénération ainsi que des améliorations dans les logements . Jean Lambert We thought at one point we might have got a first-reading agreement on this , but time and , indeed , our desire to pull together the package of measures looking at the European common asylum system mean that we have not got that far . En un momento dado pensamos que debíamos haber llegado a un acuerdo en primera lectura sobre esta cuestión , pero el tiempo y , por supuesto , nuestro deseo de aglutinar un paquete de medidas que tome como modelo el sistema europeo común de asilo implican que no hemos avanzado tanto . Nous pensions à un moment pouvoir obtenir un accord en première lecture sur cette question , mais le temps et , en réalité , notre souhait de traiter ensemble le paquet de mesures consacrées au système européen commun en matière d' asile expliquent notre manque de progression . Simon Busuttil (MT) This same solidarity is also inherent in the European Parliament 's proposal to introduce a burden-sharing mechanism which will no longer be voluntary but legally binding across the board . Esta misma solidaridad está presente también en la propuesta del Parlamento Europeo de introducir un mecanismo de reparto de cargas , que ya no será voluntario , sino que será jurídicamente vinculante a todos los niveles . Cette même solidarité est également inhérente à la proposition du Parlement européen d' instaurer un mécanisme de partage des charges qui ne soit plus volontaire , mais juridiquement contraignant à tout niveau . Giusto Catania (IT) I therefore believe that this is a benchmark for the civilisation of our political initiative and our law-making capacity . Creo , por consiguiente , que se trata de un criterio de referencia del civismo de nuestra iniciativa política y de nuestra capacidad legislativa . Je pense donc qu' il s' agit d' une référence pour la civilisation de notre initiative politique et de notre capacité législative . Jan Kohout As far as regional agreements are concerned , the procedure established by the proposal in the area of the family law will apply to the amendment or renegotiation of two already-existing conventions between the Nordic States . En lo que respecta a los acuerdos regionales , el procedimiento establecido en la propuesta en el ámbito del derecho de familia se aplicará a la corrección o renegociación de dos convenios ya existentes entre los Estados nórdicos . S' agissant des accords régionaux , la procédure instituée par la proposition dans le domaine du droit de la famille s' appliquera à la modification ou à la renégociation de deux conventions déjà existantes entre les pays nordiques . Jan Kohout President-in-Office of the Council . - Mr President , this debate has been extremely interesting , and it seems that we are very close to reaching a first-reading agreement on the proposal in the area of applicable law . Presidente en ejercicio del Consejo . - Señor Presidente , este debate ha sido realmente interesante , y parece que estamos cerca de llegar a un acuerdo en primera lectura sobre la propuesta en el ámbito del derecho aplicable . président en exercice du Conseil . - ( EN ) Monsieur le Président , ce débat était extrêmement intéressant et il semble que nous soyons sur le point de trouver un accord en première lecture en ce qui concerne la proposition relative au droit applicable . Jan Kohout As I stressed earlier , the first-reading agreement on the proposal in the area of applicable law has an impact on the other proposal in the area of family law , given that the two texts are largely identical . Como ya he destacado antes , el acuerdo en primera lectura sobre la propuesta en el ámbito del derecho aplicable tiene un impacto sobre la otra propuesta en el ámbito del derecho de familia , dado que ambos textos son prácticamente idénticos . Comme je l' ai déjà souligné , l' accord obtenu en première lecture quant à la proposition dans le domaine du droit applicable aura des incidences sur l' autre proposition dans le domaine du droit de la famille , étant donné que ces deux textes sont en grande partie identiques . Jan Kohout Through the first-reading agreement we have , therefore , also paved the way for an early adoption of the other proposal . Con el acuerdo en primera lectura , por tanto , hemos allanado el camino para una pronta aprobación de la otra propuesta . Nous avons donc également préparé le terrain à une adoption rapide de l' autre proposition , et c' est naturellement une bonne nouvelle . Jan Kohout Moreover , the European Community and the Member States are participating in ongoing negotiations , such as the draft anti-counterfeiting trade agreement , in order to render the protection of intellectual property rights more effective at international level . Además , con el objetivo de aumentar la eficacia de la protección de los derechos de propiedad intelectual , la Comunidad Europea y los Estados miembros están llevando a cabo negociaciones , como el proyecto de acuerdo comercial de lucha contra la falsificación . Par ailleurs , la Communauté européenne et les États membres participent à des négociations suivies , telles que le projet d' Accord commercial relatif à la contrefaçon , afin de rendre la protection des droits de propriété intellectuelle plus effective au niveau international . Jan Kohout Allow me also to recall that last spring the Council and Parliament successfully negotiated a first-reading agreement on the Commission 's proposal to establish a European Year for Combating Poverty and Social Exclusion in 2010 . Permítanme también recordarles que la primavera pasada el Consejo y el Parlamento llegaron a un acuerdo en primera lectura sobre la propuesta de la Comisión de establecer un Año Europeo de la Lucha contra la Pobreza y la Exclusión Social en 2010. Je me permets également de rappeler qu' au printemps dernier , le Conseil et le Parlement se sont accordés en première lecture sur la proposition de la Commission visant à faire de 2010 l' Année européenne de lutte contre la pauvreté et l' exclusion sociale . Jan Kohout The Council welcomes the agreement for a first-reading adoption of this revision and goes by today 's vote in plenary . El Consejo acoge con satisfacción el acuerdo para una aprobación en primera lectura de esta revisión y propone una votación en el pleno de hoy . Le Conseil salue l' accord en vue d' une adoption en première lecture de ce réexamen , et prend acte du vote d' aujourd'hui . Elmar Brok European unification is abhorrent to them and they are afraid that this Europe could gain popularity through greater democracy and transparency and also enhanced decision-making abilities to face the challenges of the future . La unificación europea les repugna y temen que esta Europa gane popularidad con una mayor democracia y transparencia y unas capacidades para tomar decisiones reforzadas para hacer frente a los retos del futuro . L' unification européenne leur répugne et ils ont peur que cette légitimité démocratique et cette transparence accrues , associées à de meilleures capacités de décision , ne rendent l' Europe plus populaire . Johannes Voggenhuber In this area , the Treaty of Lisbon has provided a very decisive , forward-looking response . En este ámbito , el Tratado de Lisboa ha ofrecido una respuesta muy decisiva y previsiva . Le traité de Lisbonne apporte une réponse décisive et progressiste en la matière . Iosif Matula The programme in question is also relevant because it takes into account the impact of technological developments in the field , all the more so as an ever-increasing demand for audiovisual content has actually been generated . El programa en cuestión también es relevante porque toma en consideración el impacto de los avances tecnológicos en este campo , tanto más cuando se ha generado en realidad una demanda cada vez mayor de contenidos audiovisuales . Le programme en question est également pertinent du fait qu' il tient compte de l' impact des développements technologiques dans le domaine , particulièrement au vu du fait qu' une demande sans cesse croissante de contenu audiovisuel a été générée . Viviane Reding And the promotion on the distribution has been done , for instance , by the European Producers Club , which organised co-producing workshops in China and in India . Y se ha hecho la promoción sobre la distribución , por ejemplo , a través del European Producers Club , que organizó talleres de coproducción en China y en la India . Et la promotion de la distribution a été réalisée , par exemple , par le Club européen des producteurs , qui a organisé des ateliers de coproduction en Chine et en Inde . Gilles Savary The other option would have been to open up slots completely , resulting in all likelihood in a scenario where the most powerful airlines would turn their empty aeroplanes round on the best slots , would abandon the least profitable spatial-planning slots , and where the low-cost airlines , which have a different economic model , would take advantage of it to sell off a few slots . La otra opción habría sido liberalizar totalmente las franjas horarias , lo que supondría muy probablemente una situación en la que las compañías aéreas más poderosas harían volar sus aviones vacíos en las mejores franjas horarias , abandonarían las franjas horarias de ordenación del territorio menos rentables , y en la que las compañías de bajo coste , que tienen un modelo económico distinto , se aprovecharían de ello para vender algunas franjas horarias . L' autre choix aurait été de rouvrir complètement les créneaux , pour se retrouver probablement dans un scénario où les compagnies les plus puissantes auraient fait tourner sur les meilleurs créneaux leurs avions à vide , auraient abandonné les créneaux d' aménagement du territoire les moins rentables et où les low cost , qui ont un modèle économique différent , en auraient profité pour brader quelques créneaux horaires . Nils Lundgren (SV) For as long as the political debates of representative democracy are focused on the elections to the national parliaments , it should be the national parliaments that are the highest decision-making bodies within the Union - not the European Parliament . Mientras que los debates políticos de la democracia representativa se centren en las elecciones a los Parlamentos nacionales , deberían ser los Parlamentos nacionales los organismos superiores en la toma de decisiones en la Unión , y no el Parlamento Europeo . Tant que les débats politiques de la démocratie représentative se concentreront sur les élections des parlements nationaux , ce sont les parlements nationaux qui doivent être les principaux organes décisionnels de l' Union , et pas le Parlement européen . Jan Andersson, Göran Färm, Anna Hedh, Inger Segelström and Åsa Westlund (SV) We Social Democrats object to the policy on asylum and immigration that is being conducted by the right-leaning majority in the European Parliament . Nosotros , los socialdemócratas , nos oponemos a la política de asilo e inmigración que está llevando a cabo la mayoría de derechas en el Parlamento Europeo . Nous , les sociaux-démocrates , sommes en effet défavorables à la politique d' asile et d' immigration actuellement menée par la majorité de droite du Parlement européen . Pedro Guerreiro (PT) The EP is hiding the fact that , with regard to the supposed enhancement of the role of the national parliaments in the decision-making process , what is actually happening with the Treaty of Lisbon is that these parliaments are losing much more than they are ( falsely ) gaining , bearing in mind the extensive transfer of powers to the institutions of the European Union . El Parlamento Europeo está ocultando que , con respecto al supuesto refuerzo del papel de los Parlamentos nacionales en el proceso de toma de decisiones , lo que está ocurriendo en realidad con el Tratado de Lisboa es que esos parlamentos pierden mucho más de lo que ( falsamente ) ganan , teniendo presente la extensa transferencia de competencias a las instituciones de la Unión Europea . Ce que le PE ne veut pas dire , en ce qui concerne le prétendu renforcement du rôle des parlements nationaux dans le processus décisionnel , c' est que le véritable effet du traité de Lisbonne est de retirer à ces parlements bien plus de pouvoirs qu' ils n' en obtiennent ( soi-disant ) , au vu du transfert de nombreuses compétences vers les institutions de l' Union européenne . Nils Lundgren (SV) In my opinion , Mr Brok 's report should have come to the conclusion that , for as long as the political debates of representative democracy are focused on the elections to the national parliaments , it should be the national parliaments that are the highest decision-making bodies within the Union - not the European Parliament . En mi opinión , el informe del señor Brok debería haber llegado a la conclusión de que , mientras que los debates políticos de la democracia representativa se centren en las elecciones a los Parlamentos nacionales , deberían ser esos Parlamentos nacionales los organismos superiores en la toma de decisiones en la Unión , y no el Parlamento Europeo . Selon moi , le rapport de M. Brok aurait dû conclure que tant que les débats politiques de la démocratie représentative se concentreront sur les élections des parlements nationaux , ce sont les parlements nationaux qui devront être les organes décisionnels les plus élevés de l' Union , et pas le Parlement européen . Edite Estrela (PT) It is undoubtedly a way of bringing European citizens closer to the European institutions and raising their awareness of and increasing their participation in the decision-making process . Sin duda es una forma de acercar a los ciudadanos europeos a las instituciones europeas y de aumentar su conciencia y su participación en el proceso de toma de decisiones . C' est sans aucun doute une bonne façon de rapprocher les citoyens européens des institutions européennes , de les sensibiliser et de renforcer leur participation au processus décisionnel . Thierry Cornillet (FR) The African Union , the Southern African Development Community , the International Organisation of French-Speaking Countries , the Interparliamentary Union , the European Union , speaking via the Commission , the United States , and a large number of countries , including my own and Norway - to speak of countries from the European continent - have condemned the coup d 'état - for that is what it is - which has taken place in Madagascar . La Unión Africana , la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional , la Organización Internacional de la Francofonía , la Unión Interparlamentaria , la Unión Europea a través de la Comisión , los Estados Unidos y un gran número de países , incluyendo el mío propio y Noruega ( por citar algunos países del continente europeo ) han condenado el golpe de estado que ha tenido lugar en Madagascar . L' Union africaine , la Communauté de développement de l' Afrique australe , l' Organisation internationale de la francophonie , l' Union interparlementaire , l' Union européenne s' exprimant par la voix de la Commission , les USA , un grand nombre de pays , dont le mien et la Norvège - pour parler de pays du continent européen - ont condamné le coup d' État - parce qu' il faut appeler un chat un chat - qui a eu lieu à Madagascar . José Manuel Barroso The Commission proposals on capital requirements , deposit guarantees , credit-rating agencies and on the Solvency Directive for the insurance sector have all been adopted by the European Parliament and by the Council . Las propuestas de la Comisión sobre requisitos de capital , garantías de depósito , agencias de calificación crediticia y sobre la Directiva de Solvencia para el sector de los seguros han sido todas ellas adoptadas por el Parlamento Europeo y por el Consejo . Les propositions de la Commission relatives aux exigences en matière de fonds propres , de garantie des dépôts , d' agences de notation de crédits , et à la directive " solvabilité " pour le secteur des assurances ont toutes été adoptées par le Parlement européen et par le Conseil . Fredrik Reinfeldt The WTO confirms that the number of trade-restricting measures has increased considerably in the past three months . La OIT confirma que el número de medidas restrictivas del comercio ha aumentado considerablemente en los últimos tres meses . L' OMC confirme que le nombre de mesures de restriction des échanges commerciaux a augmenté de manière considérable au cours des trois derniers mois . Fredrik Reinfeldt Most important of all , however , is the fact that having the Treaty of Lisbon in place will close the chapter on an inward-looking phase of EU cooperation . Y lo más importante , de todas maneras , es el hecho de que tener en funcionamiento el Tratado de Lisboa cerrará el capítulo de una fase de mirada interior de la cooperación de la UE . Le plus important de tout , cependant , c' est que le fait d' avoir le traité de Lisbonne en place permettra de clore le chapitre de la phase d' une coopération européenne repliée sur elle-même . Fredrik Reinfeldt I want to see a Europe that develops its social model further , a Europe that combines a well-functioning welfare system with growth - with social cohesion , a Europe that through work , enterprise and healthy public finances creates room to maintain and develop our welfare models , in the best interests of all our citizens . Quiero ver una Europa que desarrolle más su modelo social , una Europa que combine un sistema de bienestar eficaz que sea compatible con el crecimiento y con la cohesión social , una Europa que , por medio del trabajo , las empresas y unas finanzas públicas saneadas , genere espacio para mantener y desarrollar nuestros modelos de bienestar en beneficio de todos nuestros ciudadanos . Je veux voir une Europe qui développe encore son modèle social , une Europe qui combine un système d' aide sociale fonctionnel à la croissance - à la cohésion sociale , une Europe qui , à travers le travail , l' entreprise et des finances publiques saines , crée la possibilité de maintenir et de développer nos modèles sociaux , dans le meilleur intérêt de tous nos concitoyens . José Manuel Barroso With the proposals already made - many of them already approved by this Parliament and by the Council , some still in our decision-making process - we are indeed taking the lead globally in the reform of the financial international system . Con las propuestas ya efectuadas -muchas de las cuales ya han sido aprobadas por este Parlamento y por el Consejo , y algunas todavía se encuentran inmersas en nuestro proceso de toma de decisiones- , estamos situándonos en vanguardia para la reforma global del sistema financiero internacional . Avec les propositions qui ont déjà été faites - dont beaucoup ont déjà été approuvées par ce Parlement et par le Conseil , et certaines se trouvent encore au stade de la procédure décisionnelle - nous prenons en fait la direction des opérations au niveau mondial dans la réforme du système financier international . José Manuel Barroso We need to build an economy and a society based on opportunity , responsibility and solidarity , an economy which will have to reinvent new sources of growth because we cannot rely for ever on monetary and fiscal stimulus ; a Europe of open and well-performing markets ; a Europe of smart , green growth ; a Europe with more effective regulation and supervision of financial markets ; a Europe that deepens its single market and uses its potential to the full ; a Europe that resists the trends for fragmentation or protectionism . Necesitamos construir una economía y una sociedad basadas en la oportunidad , en la responsabilidad y en la solidaridad ; una economía que deba reinventar nuevas formas de crecimiento porque no podemos depender eternamente de los estímulos monetarios y fiscales ; una Europa de mercados abiertos y en forma ; una Europa de crecimiento inteligente y respetuoso con el ambiente ; una Europa con una reglamentación y una supervisión más eficaces de los mercados financieros ; una Europa que profundice en su mercado interior y que aproveche al máximo su potencial ; una Europa que se resista a las tendencias de fragmentación o de proteccionismo . Nous devons bâtir une économie et une société basées sur l' opportunité , la responsabilité et la solidarité , une économie qui devra réinventer de nouvelles sources de croissance , parce que nous ne pouvons pas compter indéfiniment sur le stimulus monétaire et fiscal ; une Europe de marchés ouverts et performants ; une Europe de croissance intelligente et verte ; une Europe avec un contrôle et une réglementation plus efficaces des marchés financiers ; une Europe qui approfondisse son marché unique et utilise son potentiel au maximum ; une Europe qui résiste aux tendances à la fragmentation ou au protectionnisme . Georgios Toussas in writing . - ( EL ) The priorities of the Swedish Presidency mark an escalation in the anti-grassroots attack by the EU , the aim of which is to safeguard the ongoing profitability of euro-unifying capital by shifting the burden of the capitalist recession on to the working class and grassroots classes . por escrito . - ( EL ) Las prioridades de la Presidencia sueca marcan la intensificación de los ataques antipopulares de la UE , cuyo fin es salvaguardar la rentabilidad actual del capital unificador de Europa al pasar la carga de la recesión capitalista a los trabajadores y a las clases más bajas . par écrit . - ( EL ) Les priorités de la Présidence suédoise marquent une escalade de la campagne antipopulaire menée par l' UE , dont le but est de préserver la rentabilité actuelle du capital euro-unificateur en déplaçant la charge de la récession capitaliste sur les travailleurs et les classes populaires . Georgios Toussas The strategy on the Baltic has paved the way for a more aggressive approach by the euro-unifying monopolies in the countries on the eastern borders of the ΕU , in a bid to strengthen their position in the imperialist competition . La estrategia del Báltico ha allanado el camino hacia un enfoque más agresivo de los monopolios unificadores en las fronteras orientales de la UE , que pretenden reforzar su posición en la competencia imperialista . La stratégie pour la région de la mer Baltique a ouvert la voie à une approche plus agressive par les monopoles euro-unificateurs dans les pays se trouvant le long des frontières orientales de l' UE , dans une tentative de renforcer leur position dans la concurrence impérialiste . Carl Bildt In fact , when we decided in 2003 to set up those relationships within the framework of a comprehensive strategic partnership , we were committing ourselves to an extremely ambitious enterprise , and this is very much reflected in the broad and wide-ranging relationship which we have with China today . De hecho , en el año 2003 decidimos establecer nuestras relaciones en el marco de una amplia asociación estratégica , con lo que emprendimos una empresa muy ambiciosa y como puede comprobarse por el amplio y variado ámbito de relaciones que tenemos con China en la actualidad . En réalité , lorsque nous avons décidé en 2003 de mettre en place ces relations dans le cadre d' un partenariat stratégique global , nous nous sommes engagés dans une entreprise extrêmement ambitieuse , ce qui se reflète grandement dans les relations nombreuses et diversifiées que nous entretenons aujourd'hui avec la Chine . Catherine Ashton Economic and trade relations have been transformed , people-to-people contacts are multiplying and we are engaged in dialogue on an ever-increasing range of issues . Nuestras relaciones económicas y comerciales han cambiado , nuestros contactos son ahora mucho más personales y mantenemos un diálogo sobre temas cada vez más diversos . Les relations économiques et commerciales se sont transformées , les contacts interpersonnels se multiplient et nous dialoguons sur un nombre de questions sans cesse croissant . Véronique De Keyser The latter , which make up almost half of the population , are for the most part Sunni Muslims of Turkish-speaking origin . La comunidad uigur es el grupo más numeroso . Representan prácticamente la mitad de la población , son en su mayoría musulmanes suníes de origen turco . Ceux -ci , près de 50 % de la population , sont majoritairement des musulmans sunnites d' origine turcophone . Jean-Luc Mélenchon ( FR ) Mr President , our peace-loving principles must not lead us to give the impression that , by appealing to both parties of the current conflict to show restraint , we believe that the perpetrators of the coup d 'état in Honduras and the constitutional government are as guilty as each other . ( FR ) Señor Presidente , nuestros principios pacíficos no deben llevarnos a dar la impresión de que , al pedirle a ambas partes del conflicto actual que muestren mesura , estamos considerando igualmente responsables a los golpistas que al Gobierno constitucional de Honduras . Monsieur le Président , nos principes pacifiques ne doivent pas nous conduire à donner l' impression de renvoyer dos à dos les auteurs du coup d' État au Honduras et le gouvernement constitutionnel par des appels à la retenue adressés aux deux parties du conflit en cours . Nikolaos Chountis We must consider the enormous progress and democratic changes made over recent years in a series of countries , changes which strengthen constitutional and democratic freedoms , which defend the concept and essence of policy against the uncontrolled position of the market trying to oust it and which break the long-standing bonds of neo-colonialism . Debemos tener en cuenta los grandes progresos y los cambios democráticos que han tenido lugar durante los últimos años en varios países , cambios que refuerzan las libertades constitucionales y democráticas , que encarnan el concepto y la esencia de la política contra la posición descontrolada del mercado , que intenta derrocarla , y que rompen con los antiguos lazos del neocolonialismo . Nous devons prendre en considération les progrès énormes et les changements démocratiques accomplis ces dernières années dans plusieurs pays , des changements qui renforcent les libertés constitutionnelles et démocratiques , qui défendent le concept et l' essence de la politique contre la situation non contrôlée du marché qui tente de la mettre hors jeu et qui brisent les liens de longue date du néocolonialisme . Csaba Sógor ( HU ) The spectre of extreme left-wing and extreme right-wing ideology , reflecting the two dictatorships that dominated Europe in the 20th century , is returning to haunt the European Union in the 21st century . ( HU ) El espectro de la ideología de extrema izquierda y de extrema derecha , que refleja las dos dictaduras que dominaron Europa en el siglo XX , vuelve para perseguir a la Unión Europea en el siglo XXI . ( HU ) Le spectre des idéologies d' extrême gauche et d' extrême droite , témoins des deux dictatures qui ont dominé l' Europe au XXe siècle , revient hanter l' Union européenne au XXIe siècle . Joanna Senyszyn Ladies and gentlemen , we must not allow ourselves to be seduced by sweet talk used as a smokescreen to conceal ruthless and inhumane right-wing policies . Señorías , no podemos permitir que nos seduzcan las zalamerías utilizadas como una cortina de humo para ocultar políticas de derechas implacables e inhumanas . Mesdames et Messieurs , nous ne pouvons pas nous permettre d' être séduits par des belles paroles qui servent d' écrans de fumée à des politiques de droite impitoyables et inhumaines . Chris Davies Currently it is trying to wriggle out of legal requirements that it uses air-conditioning coolants with a much lower global warming potential than those used at present , and already it is lobbying to try and weaken the Commission 's proposals on CO2 emissions from vans and light commercial vehicles . Actualmente , está intentando ingeniárselas para librarse de los requisitos legales para que use refrigerantes de aire acondicionado con un potencial mucho menor de calentamiento global que los utilizados hoy y ya están presionando para intentar debilitar las propuestas de la Comisión sobre emisiones de CO2 para furgonetas y vehículos industriales ligeros . Actuellement , elle s' efforce d' esquiver les dispositions légales lui imposant , pour les dispositifs de climatisation , d' utiliser des fluides de refroidissement présentant un potentiel de réchauffement du globe nettement plus faible qu' actuellement et est déjà en train de faire du lobbying pour affaiblir les propositions de la Commission concernant les émissions de CO2 des camionnettes et véhicules utilitaires légers . Stavros Dimas (EL) The European Community Mechanism for Civil Protection was used by France , Italy , Spain and other Member States of the European Union to provide aerial fire-fighting resources in Greece , Italy , Portugal and other countries . El Mecanismo Comunitario de Protección Civil se ha utilizado en Francia , Italia , España y otros Estados miembros de la Unión Europea para ofrecer recursos aéreos antiincendios en Grecia , Italia , Portugal y otros países . Le mécanisme communautaire de protection civile a été utilisé par la France , l' Italie , l' Espagne et d' autres États membres de l' Union pour mettre des ressources aériennes de lutte contre les incendies à la disposition de la Grèce , de l' Italie , du Portugal et d' autres pays . Stavros Dimas (EL) In fact , for the first time , two Community fire-fighting aircraft were involved together with Greek , Portuguese and French aerial resources in fire-fighting efforts under a pilot programme to create an independent Community fire brigade . De hecho , por primera vez , dos aviones antiincendios comunitarios han participado junto a los recursos aéreos griegos , portugueses y franceses en los esfuerzos antiincendios en virtud de un programa piloto para crear una brigada de bomberos comunitaria independiente . En fait , pour la première fois , deux avions communautaires ont participé , en association avec des forces aériennes grecques , portugaises et françaises , aux efforts de lutte contre les incendies dans le cadre d' un programme pilote visant la création d' un corps européen indépendant de sapeurs-pompiers . Stavros Dimas (EL) In fact , for the first time , two Community fire-fighting aircraft were involved together with Greek , Portuguese and French aerial resources in fire-fighting efforts under a pilot programme to create an independent Community fire brigade . De hecho , por primera vez , dos aviones antiincendios comunitarios han participado junto a los recursos aéreos griegos , portugueses y franceses en los esfuerzos antiincendios en virtud de un programa piloto para crear una brigada de bomberos comunitaria independiente . En fait , pour la première fois , deux avions communautaires ont participé , en association avec des forces aériennes grecques , portugaises et françaises , aux efforts de lutte contre les incendies dans le cadre d' un programme pilote visant la création d' un corps européen indépendant de sapeurs-pompiers . Stavros Dimas (EL) On the occasion of these recent fires , many voices were again raised by politicians , scientists , journalists and simple citizens , calling for the creation at European level of a specialist fire-fighting force able to intervene directly and effectively when national fire-fighting resources are insufficient . Con ocasión de estos recientes incendios , se volvieron a escuchar muchas voces de políticos , científicos , periodistas y ciudadanos de la calle que pedían la creación a escala europea de una fuerza especializada en la lucha contra incendios para intervenir de forma directa y eficaz cuando los recursos nacionales antiincendios sean insuficientes . À l' occasion de ces récents incendies , de nombreux hommes politiques , scientifiques , journalistes et simples citoyens ont à nouveau fait entendre leur voix , réclamant la création , au niveau européen , d' une force spécialisée dans la lutte contre les incendies capable d' intervenir directement et efficacement lorsque les ressources nationales de lutte contre les incendies s' avèrent insuffisantes . Stavros Dimas (EL) On the occasion of these recent fires , many voices were again raised by politicians , scientists , journalists and simple citizens , calling for the creation at European level of a specialist fire-fighting force able to intervene directly and effectively when national fire-fighting resources are insufficient . Con ocasión de estos recientes incendios , se volvieron a escuchar muchas voces de políticos , científicos , periodistas y ciudadanos de la calle que pedían la creación a escala europea de una fuerza especializada en la lucha contra incendios para intervenir de forma directa y eficaz cuando los recursos nacionales antiincendios sean insuficientes . À l' occasion de ces récents incendies , de nombreux hommes politiques , scientifiques , journalistes et simples citoyens ont à nouveau fait entendre leur voix , réclamant la création , au niveau européen , d' une force spécialisée dans la lutte contre les incendies capable d' intervenir directement et efficacement lorsque les ressources nationales de lutte contre les incendies s' avèrent insuffisantes . Stavros Dimas (EL) It allowed us to secure funds to charter fire-fighting aircraft and , for the first time this summer , over the period from 1 June to 30 September , we set up and commissioned an airborne fire-fighting force under the supervision of the European Commission , the EU forest fire tactical reserve , whose aircraft were involved in fire-fighting operations in various countries . Nos ha permitido garantizar los fondos para fletar aviones antiincendios y , por primera vez este verano , durante el periodo entre el 1 de junio y el 30 de septiembre , establecimos y pusimos en servicio una fuerza aérea antiincendios bajo la supervisión de la Comisión Europea , la reserva táctica para incendios forestales de la UE , cuyos aviones han participado en operaciones antiincendios en varios países . Comme je l' ai déjà dit , le soutien du Parlement européen a été un facteur décisif qui nous a permis d' allouer des fonds à l' affrètement d' avions de lutte contre les incendies . Pour la première fois cet été , du 1er juin au 30 septembre , nous avons préparé et mis sur pied une force aérienne de lutte contre les incendies sous supervision de la Commission européenne : la réserve tactique européenne de lutte contre les incendies , dont les avions ont pris part à des opérations dans plusieurs pays . Stavros Dimas (EL) It allowed us to secure funds to charter fire-fighting aircraft and , for the first time this summer , over the period from 1 June to 30 September , we set up and commissioned an airborne fire-fighting force under the supervision of the European Commission , the EU forest fire tactical reserve , whose aircraft were involved in fire-fighting operations in various countries . Nos ha permitido garantizar los fondos para fletar aviones antiincendios y , por primera vez este verano , durante el periodo entre el 1 de junio y el 30 de septiembre , establecimos y pusimos en servicio una fuerza aérea antiincendios bajo la supervisión de la Comisión Europea , la reserva táctica para incendios forestales de la UE , cuyos aviones han participado en operaciones antiincendios en varios países . Comme je l' ai déjà dit , le soutien du Parlement européen a été un facteur décisif qui nous a permis d' allouer des fonds à l' affrètement d' avions de lutte contre les incendies . Pour la première fois cet été , du 1er juin au 30 septembre , nous avons préparé et mis sur pied une force aérienne de lutte contre les incendies sous supervision de la Commission européenne : la réserve tactique européenne de lutte contre les incendies , dont les avions ont pris part à des opérations dans plusieurs pays . Stavros Dimas (EL) It allowed us to secure funds to charter fire-fighting aircraft and , for the first time this summer , over the period from 1 June to 30 September , we set up and commissioned an airborne fire-fighting force under the supervision of the European Commission , the EU forest fire tactical reserve , whose aircraft were involved in fire-fighting operations in various countries . Nos ha permitido garantizar los fondos para fletar aviones antiincendios y , por primera vez este verano , durante el periodo entre el 1 de junio y el 30 de septiembre , establecimos y pusimos en servicio una fuerza aérea antiincendios bajo la supervisión de la Comisión Europea , la reserva táctica para incendios forestales de la UE , cuyos aviones han participado en operaciones antiincendios en varios países . Comme je l' ai déjà dit , le soutien du Parlement européen a été un facteur décisif qui nous a permis d' allouer des fonds à l' affrètement d' avions de lutte contre les incendies . Pour la première fois cet été , du 1er juin au 30 septembre , nous avons préparé et mis sur pied une force aérienne de lutte contre les incendies sous supervision de la Commission européenne : la réserve tactique européenne de lutte contre les incendies , dont les avions ont pris part à des opérations dans plusieurs pays . Stavros Dimas (EL) In fact , the national airborne resources , be they Greek , Portuguese or Italian , and those that came from other countries , were joined by the purely Community fire-fighting aircraft , which fly under the flag of the European Union , not under the flag of a Member State . De hecho , a los recursos aéreos nacionales , ya sean griegos , portugueses o italianos , y aquellos llegados de otros países , se unieron los aviones antiincendios totalmente comunitarios , que vuelan con pabellón de la Unión Europea y no con el de un Estado miembro . En réalité , les forces aériennes nationales grecques , portugaises ou italiennes et celles provenant d' autres pays ont été rejointes par les avions purement communautaires , battant pavillon de l' Union européenne et non d' un de ses États membres . Stavros Dimas (EL) Also , there are arguments that the existence of a European fire-fighting force would give a false sense of security to many national authorities , which might neglect the necessary investment required in human resources , in fire-fighting resources and , more importantly , in the prevention of fires and other natural disasters . Igualmente , hay argumentos que dicen que la existencia de una fuerza antiincendios europea crearía una falsa sensación de seguridad a muchas autoridades nacionales , que podrían descuidar las inversiones necesarias en recursos humanos , en recursos antiincendios y , lo que es más importante , en la prevención de los incendios y otros desastres naturales . D' aucuns font également valoir que l' existence d' une force européenne de lutte contre les incendies donnerait un faux sentiment de sécurité à de nombreuses autorités nationales , qui pourraient négliger les investissements nécessaires dans les ressources humaines , les moyens de lutte contre les incendies et , surtout , les mesures de prévention des incendies et autres catastrophes naturelles . Stavros Dimas (EL) Also , there are arguments that the existence of a European fire-fighting force would give a false sense of security to many national authorities , which might neglect the necessary investment required in human resources , in fire-fighting resources and , more importantly , in the prevention of fires and other natural disasters . Igualmente , hay argumentos que dicen que la existencia de una fuerza antiincendios europea crearía una falsa sensación de seguridad a muchas autoridades nacionales , que podrían descuidar las inversiones necesarias en recursos humanos , en recursos antiincendios y , lo que es más importante , en la prevención de los incendios y otros desastres naturales . D' aucuns font également valoir que l' existence d' une force européenne de lutte contre les incendies donnerait un faux sentiment de sécurité à de nombreuses autorités nationales , qui pourraient négliger les investissements nécessaires dans les ressources humaines , les moyens de lutte contre les incendies et , surtout , les mesures de prévention des incendies et autres catastrophes naturelles . Stavros Dimas (EL) For example , what criteria and what priorities will be used to determine how European airborne fire-fighting units are to be used where fires break out in several countries at once , for example , in Portugal and Greece at the same time . Por ejemplo , qué criterios y qué prioridades se van a utilizar para determinar cómo se deben usar las unidades aéreas antiincendios europeas cuando se produzcan incendios en varios países al mismo tiempo , por ejemplo , en Portugal y Grecia al mismo tiempo . Quels seront ainsi les critères et les priorités à retenir pour déterminer comment les unités aériennes européennes de lutte contre les incendies seront utilisées lorsque des incendies éclateront simultanément dans plusieurs pays , par exemple au Portugal et en Grèce ? Michail Tremopoulos (EL) We believe that long-term protection of forests and biodiversity is only feasible if viable risk prevention and management policies are applied at national , regional and local level , by actively involving local communities , by keeping people in the countryside , by creating new ' green ' professions , though lifelong learning and training , and by strengthening forestry services with the emphasis on voluntary forest fire-fighting brigades . Creemos que la protección a largo plazo de los bosques y de la biodiversidad sólo es factible si se aplican políticas viables de prevención y gestión de riesgos a escala nacional , regional y local , implicando activamente a las comunidades locales , manteniendo a la gente en el campo , creando nuevas profesiones " verdes " , aunque supongan aprendizaje y formación durante toda la vida , y reforzando los servicios forestales con el énfasis puesto en las brigadas de voluntarios de lucha contra los incendios forestales . Nous pensons que la protection à long terme des forêts et de la biodiversité n' est possible que si des politiques viables de prévention et de gestion des risques sont mises en œuvre au niveau national , régional et local , en assurant l' implication active des communautés locales , en permettant aux citoyens de rester vivre en zone rurale , en créant de nouvelles professions écologiques , en encourageant l' apprentissage et la formation tout au long de la vie et en renforçant les services forestiers en mettant l' accent sur les brigades volontaires de lutte contre les incendies de forêts . Franz Obermayr When I use the words ' colleagues ' or ' comrades ' , I do so because I myself have been a member of a voluntary fire-fighting organisation in Austria for decades and so absolutely do feel sympathy and empathy for the efforts made . Cuando uso las palabras " colegas " o " camaradas " , lo hago porque yo también he sido miembro de una organización voluntaria de lucha contra incendios en Austria durante décadas y , en consecuencia , siento simpatía y empatía con los esfuerzos realizados . Si j' utilise les mots " collègues " et " camarades " , c' est parce que j' ai moi-même été , pendant des décennies , membre d' une organisation bénévole de lutte contre les incendies en Autriche et que j' éprouve donc une sympathie et une empathie absolues pour les efforts consentis . Franz Obermayr I would also be more than happy to actively help and be involved in such a project together with my colleagues in the Upper Austrian provincial fire-fighting association . También estaría más que contento de ayudar activamente y de participar en dicho proyecto con mis colegas de la asociación provincial de bomberos de la Alta Austria . Je serais également plus qu' heureux d' aider et de participer activement à un tel projet en collaboration avec mes collègues de l' association de lutte contre les incendies de la province de Haute-Autriche . Georgios Toussas The inadequate anti-flooding works and the unsound soil as a result of the fires , in conjunction with the intensity of the rain , caused one death and massive damage to villages , roads , bridges and other infrastructure . Las inadecuadas obras para prevenir las inundaciones y la precaria tierra que quedó tras los incendios , conjugadas con la intensidad de las lluvias , provocaron la muerte de una persona y daños generalizados en pueblos , carreteras , puentes y otras infraestructuras . Les travaux anti-inondations inadaptés et le sol rendu instable par les incendies , associés à l' intensité des intempéries , ont fait un mort et ont gravement endommagé les villages , les routes , les ponts et autres infrastructures . Inés Ayala Sender We also welcome the fact that the pilot project of tactically reserving fire-fighting planes could , in future , really become an intervention body , which I do think is important . Y nos alegramos de que el proyecto piloto sobre la reserva táctica de aviones de lucha contra incendios pueda convertirse el día de mañana , realmente , en un cuerpo de intervención , que yo sí que creo importante . Nous nous réjouissons également que le projet pilote consistant à réserver tactiquement des avions de lutte contre les incendies pourrait à l' avenir se transformer concrètement en un organe d' intervention , ce qui est important selon moi . Gaston Franco Dismayed as I am by this assessment made repeatedly , year after year , and mindful as I am of the multiplier effect of global warming on fires , I call for European awareness of the need for more coordinated efforts and for the pooling of fire-fighting resources . Consternado por este balance que se repite año tras año y consciente del efecto multiplicador del calentamiento global en los incendios , pido que Europa tome conciencia de que es necesario coordinar esfuerzos y compartir recursos para la extinción de incendios . Consterné par ce bilan répété , année après année , et conscient de l' effet multiplicateur du réchauffement climatique sur les incendies , j' appelle à une prise de conscience européenne pour une meilleure coordination des efforts et une mutualisation des moyens de lutte anti-incendie . Eija-Riitta Korhola For example , insufficient numbers of fire-fighting teams and the inability to solve and prevent crimes that might result in fires are behind the tragedies this summer . Por ejemplo , detrás de las tragedias de este verano se encuentran la insuficiencia de equipos de extinción de incendios y la incapacidad de resolver y evitar delitos que podrían dar lugar a incendios . Ainsi , le nombre insuffisant d' équipes de lutte contre les incendies et l' incapacité à élucider et à prévenir les délits pouvant entraîner des incendies sont à l' origine des tragédies de cet été . Gabriel Mato Adrover However , aid is also important , for restoration , for re-establishing production potential and for compensating for the social costs and job losses . Pero también son importantes las ayudas ; son importantes las ayudas para la rehabilitación , para restablecer el potencial productivo y para compensar los costes sociales y las pérdidas de trabajo . L' aide joue cependant elle aussi un rôle important , pour la restauration , le rétablissement du potentiel de production et la compensation des coûts sociaux et des pertes d' emplois . Zuzana Roithová I would also like to call for a reform of the decision-making process so that the poorest countries can have a greater say in decision making , particularly within the Bretton Woods system . También me gustaría pedir una reforma del proceso de toma de decisiones para que los países más pobres puedan disfrutar de mayor participación a la hora de tomar decisiones , en especial dentro del sistema de Bretton Woods . Je voudrais également appeler à une réforme du processus décisionnel pour que les pays les plus pauvres puissent avoir davantage voix au chapitre lors de la prise de décision , en particulier au sein du système de Bretton Woods . Algirdas Šemeta The key elements of this concern : an additional EUR 95 million in commitment and EUR 60 million in payment appropriations to support the Palestinian Authority and reconstruction efforts in Gaza ; and the need to consider the establishment of Bananas Accompanying Measures in view of the possible trade agreement that will affect the preferential regime of ACP banana-supplying countries . Los elementos clave de esta preocupación son : 95 millones de euros adicionales en créditos de compromiso y 60 millones de euros en créditos de pago para apoyar a la Autoridad Palestina y los esfuerzos para la reconstrucción de Gaza ; y la necesidad de considerar el establecimiento de las medidas de acompañamiento para el sector de los plátanos en vista de un posible acuerdo de comercio que afectará al régimen preferencial de los países proveedores del grupo ACP . Comme annoncé , la Commission vient de proposer à l' autorité budgétaire une lettre rectificative pour mettre à jour les besoins relatifs à la rubrique 4 dont les éléments clés concernent : 95 millions d' euros supplémentaires de crédits d' engagement et 60 millions d' euros de crédits de paiement pour venir en aide à l' Autorité palestinienne et soutenir les efforts de reconstruction de la ville de Gaza ; et le besoin de prendre en considération l' établissement de mesures d' accompagnement pour la banane , étant donné l' accord commercial éventuel qui aura une incidence sur le régime préférentiel des pays ACP producteurs de bananes . Sarah Ludford The top priority is to get some proper management of the flows , which are usually what are called ' mixed flows ' of refugees and job-seeking migrants , so as to distinguish between the two . El objetivo de máxima prioridad es lograr una cierta gestión adecuada de los flujos , que habitualmente son lo que denominamos " flujos mixtos " de refugiados e inmigrantes que buscan trabajo , para distinguir entre ambos . La principale priorité doit consister à mieux gérer les flux , qui sont généralement des flux dits mixtes , comprenant à la fois des réfugiés et des migrants à la recherche d' un emploi , afin de faire la distinction entre les deux . Louis Grech We need more solutions based on a burden-sharing approach as it is the only adequate response . Necesitamos más soluciones que consistan en un reparto de la carga de responsabilidades y esta es la única respuesta adecuada . Il nous faut davantage de solutions basées sur le partage des charges , car c' est la seule réponse adéquate . Marian-Jean Marinescu (RO) The FRONTEX agency must play an ever-increasing role in the process of improving the monitoring and control of Romania 's external borders , representing more than 2 000 km of the EU 's external frontier , in other words , the Schengen area 's future external border . La Agencia Frontex debe desempeñar un papel constantemente creciente en el proceso de mejorar el seguimiento y control de las fronteras exteriores de Rumanía , que representan más de 2 000 kilómetros de frontera exterior de la UE , en otras palabras , la futura frontera exterior de la zona Schengen . L' agence Frontex doit jouer un rôle accru dans le processus visant à améliorer la surveillance et le contrôle des frontières extérieures de la Roumanie , qui représentent plus de 2 000 km des frontières extérieures de l' UE , c'est-à-dire les futures frontières extérieures de l' espace Schengen . Kinga Göncz The event which Krisztina Morvai spoke about took place in 2006 when these extreme right-wing protesters set the Hungarian television broadcasting corporation 's central building on fire and ran riot for days , resulting in 113 police officers being injured . El suceso del que Krisztina Morvai habló tuvo lugar en 2006 cuando estos manifestantes de extrema derecha prendieron fuego a la sede de la televisión pública y estuvieron provocando disturbios durante días , con 113 policías heridos como resultado . Les événements dont a parlé Krisztina Morvai ont eu lieu en 2006 , quand ces contestataires d' extrême-droite ont mis le feu au bâtiment principal de la télévision hongroise et se sont livrés à des émeutes pendant plusieurs jours . Ces émeutes se sont soldées par un bilan de 113 blessés parmi la police . Kinga Göncz This was the first time in the country 's history , since the change of regime , that the police had had any experience of dealing with extreme right-wing protests . Esta fue la primera vez en la historia del país , desde el cambio de régimen , que la policía había experimentado el enfrentamiento con manifestantes de extrema derecha . C' est la première fois , depuis le changement de régime en Hongrie , que la police a dû faire face à des manifestations d' extrême-droite . David-Maria Sassoli You have a majority here in Parliament , a right-wing majority , and clearly we are unable to identify with this majority . Usted cuenta con una mayoría aquí en el Parlamento , una mayoría de derechas , y claramente no podemos identificarnos con esta mayoría . Vous disposez d' une majorité au sein de ce Parlement , d' une majorité de droite , et il ne nous est clairement pas possible de nous identifier à cette majorité . Georgios Toussas (EL) The anti-working class policy of the EU does not depend on persons or on the President of the Commission ; it is determined above all by its very character as an imperialist union of capital . La política contra la clase obrera de la UE no depende de las personas ni del Presidente de la Comisión . Viene determinada sobre todo por su propio carácter imperialista como unión de capital . La politique hostile à la classe ouvrière de l' Union européenne ne dépend pas de personnes particulières ni du président de la Commission . Elle est définie avant tout par son caractère même d' union impérialiste du capital . Stavros Dimas For example , by reducing the consumption of imported oil , not only do you save money , and you do not pay it to the oil-producing countries , but you also reduce CO2 emissions . Por ejemplo , al reducir el consumo del petróleo importado , no sólo se ahorra dinero y no se lo paga a los países productores de petróleo sino que también reduce las emisiones de CO2 . Ainsi , en réduisant notre consommation de pétrole importé , nous ne nous contentons pas d' économiser de l' argent , qui ne sera pas versé aux pays producteurs de pétrole , mais nous réduisons également nos émissions de CO2 . Catherine Ashton What view does the Commission take of the environmental damage caused by opencast lignite mining and lignite-burning power stations in the Czech Republic and central Germany , and of the progress with plans to decommission lignite plants and return affected land to nature ? ¿ Cómo juzga la Comisión los daños ambientales derivados de la extracción a cielo abierto de lignito , y de las centrales que utilizan lignito , en la República Checa y en la Alemania central , y qué opina de la trasposición de los planes relativos a su cierre y regeneración ambiental , incluido el aspecto relativo a la seguridad ? Que pense la Commission des nuisances environnementales provoquées par l' exploitation à ciel ouvert de lignite ou par les centrales à charbon en République tchèque et dans le centre de l' Allemagne , et que pense -t-elle de la mise en œuvre des plans de fermeture ou de renaturalisation , également du point de vue de la sécurité ? Sven Giegold It ' notes with great concern that the crisis already bears major human costs , and has devastating effects for the vulnerable in the poorest countries with an expected increase of 23 million more unemployed , up to 90 million more extreme poor in 2009 alone , life-saving drug treatment for up to 1.7 million people under threat , and 200 000-400 000 more infant deaths per year on average between 2009 and 2015 ' . La cito : " Percibe con gran preocupación que la crisis ya tiene un coste humano , así como efectos devastadores para los más vulnerables en los países pobres , con un incremento previsto del paro de 23 millones de desempleados más , hasta 90 millones más de pobres extremos sólo en 2009 , cerca de 1,7 millones de personas bajo tratamiento médico para salvar sus vidas , y con un aumento de entre 200 000 y 400 000 en el número de menores fallecidos al año , de media , entre 2009 y 2015. Elle " fait remarquer avec une grande inquiétude que la crise entraîne déjà des coûts humains importants et qu' elle a des effets dévastateurs sur les personnes vulnérables des pays les plus pauvres : on prévoit une augmentation de 23 millions de chômeurs supplémentaires , jusqu' à 90 millions supplémentaires de personnes très pauvres rien qu' en 2009 , la suspension des traitements pharmaceutiques pouvant sauver la vie de quelque 1,7 million de personnes , ainsi que 200 000 à 400 000 nouveaux cas de mortalité infantile par an en moyenne entre 2009 et 2015 " . Jacques Barrot (FR) I would simply say that , as far as I am concerned , since taking up my duties , I have obviously noted the fact that the Council asked Judge Bruguière to go and carry out this fact-finding mission in the United States . Diría sencillamente , en lo que a mí concierne , que desde que me hice cargo de mis funciones evidentemente he conocido el hecho de que el Consejo había solicitado al juez Bruguière que se dirigiese y realizase aquella misión de investigación en los Estados Unidos . Je veux simplement dire , pour ce qui me concerne , que depuis que j' ai pris mes fonctions , j' ai évidemment pris acte du fait que le Conseil avait demandé au juge Bruguière d' aller effectuer cette mission d' enquête aux États-Unis . Charles Goerens The European Union is of course France , the United Kingdom , the Federal Republic of Germany , and Italy - all members of the G4 - but it is also Austria , Belgium , Estonia , Latvia , Romania , Poland , Hungary , Luxembourg and so on , which were excluded from an important phase in the decision-making process in 2008 . La Unión Europea es por supuesto Francia , Reino Unido , la República Federal de Alemania e Italia -todos los miembros del G4- pero también lo es Austria , Bélgica , Estonia , Rumanía , Polonia , Hungría , Luxemburgo , etc. , que fueron excluidos de una importante fase del proceso de toma de decisiones en 2008. L' Union européenne , c' est bien entendu la France , le Royaume-Uni , la République fédérale d' Allemagne , l' Italie , tous membres du G4 , mais c' est aussi l' Autriche , la Belgique , l' Estonie , la Lettonie , la Roumanie , la Pologne , la Hongrie , le Luxembourg , et j' en passe , qui furent écartés d' une phase importante du processus décisionnel en 2008. Carlos Coelho (PT) Scientific research therefore needs to be developed so as to improve risk assessment procedures , fire prevention systems and fire-fighting facilities , and the requisite financial resources must also be released . Por lo tanto , se debe desarrollar la investigación científica para mejorar los procedimientos de evaluación de riesgos , los sistemas de prevención de incendios y los medios de lucha contra incendios , así como distribuir los recursos financieros necesarios . La recherche scientifique doit donc être développée pour améliorer les procédures d' évaluation des risques , les systèmes de prévention des incendies et les dispositifs de lutte contre les incendies . Des ressources financières adéquates doivent également être dégagées . Frank Vanhecke (NL) This was because I note that the majority in this Parliament believes that combating forest fires at the European level should not be restricted to support and coordination but that , in reality , a kind of separate European fire-fighting corps would have to be established , yet another European body that would cost vast sums in order to duplicate work already performed by others . La razón es que veo que la mayoría de este Parlamento cree que la lucha contra los incendios forestales en el ámbito europeo no debería limitarse al apoyo y la coordinación pero que , en realidad , habría que establecer un tipo de cuerpo europeo contra incendios separado , otro organismo europeo más costaría enormes sumas de dinero para duplicar el trabajo ya realizad por otros . Je me suis abstenu lors du vote final sur la résolution de compromis relative aux répercussions des incendies de forêts de 2009 parce que j' ai noté que la majorité de ce Parlement estimait que la lutte contre les incendies de forêts au niveau européen ne devait pas se limiter à un soutien et à une coordination , mais qu' il faudrait en réalité créer une espèce ce corps de pompiers européen , encore un autre organe européen qui coûtera cher pour faire un travail déjà effectué par d' autres . Bernd Posselt We should be clear about one thing : the freedom-loving people of central Asia are among our most important partners . Debemos ser claros en una cosa : las personas que aman a la libertad en Asia Central están entre nuestros socios más importantes . Nous devons être clairs sur un point : les peuples d' Asie centrale , épris de liberté , figurent parmi nos partenaires les plus importants . Benita Ferrero-Waldner I think it was Mr Arlacchi who mentioned that Afghanistan remains the first opiate- and heroin-producing country in the world and , of course , the whole transit takes place through Tajikistan and through other Central Asian countries . Creo que fue el señor Arlacchi quien mencionó que Afganistán continúa siendo el mayor productor de opiáceos y de heroína del mundo y , por supuesto , todo el tránsito se desarrolla a través de Tayikistán y de otros países de Asia Central . Je pense que c' est M. Arlacchi qui a indiqué que l' Afghanistan demeurait le premier pays producteur d' opiacées et d' héroïne au monde et , bien entendu , toutes ces substances transitent via le Tadjikistan et via d' autres pays d' Asie centrale . Cecilia Malmström (SV) The EU 's commitment to combating human trafficking is clear from the adoption and implementation of both legislation and non-binding instruments on this issue . El compromiso de la UE con la lucha del tráfico de seres humanos se refleja en la adopción y aplicación de la legislación y los instrumentos no vinculantes relativos a esta cuestión . L' engagement de l' Union européenne dans la lutte contre la traite des êtres humains ressort clairement de l' adoption et de la mise en œuvre de dispositions législatives et d' instruments non contraignants sur cette question . Andris Piebalgs The countries that have the resources would expect more forward-moving decisions . Los países que poseen los recursos esperan más decisiones que impliquen pasos hacia adelante . Les pays qui ont les ressources s' attendent à des décisions plus ambitieuses . Helmut Scholz Why have they not up to now been involved on an equal footing in the planning and decision-making processes ? ¿ Por qué hasta ahora no se les ha implicado en igualdad de condiciones en los procesos de planificación y de toma de decisiones ? Pourquoi n' ont -ils jusqu' à présent pas participé sur un pied d' égalité aux processus de planification et de décision ? Jacky Hénin ( FR ) Mr President , the independence of our region 's energy supply and the security of energy installations and consumers ought not to go hand in hand with defiance of the interests of the peoples of the gas-producing countries and the transit countries , otherwise we risk generating conflict . ( FR ) Señor Presidente , la independencia del abastecimiento energético de nuestra región y la seguridad de las instalaciones de energía y de los consumidores no debería ir de la mano de un desafío a los intereses de los ciudadanos de los países productores de gas y de los países de tránsito , pues de lo contrario nos arriesgamos a generar un conflicto . Monsieur le Président , l' indépendance énergétique de notre territoire et la sécurité des installations et des consommateurs ne sauraient aller de pair avec le mépris des intérêts des peuples des pays producteurs de gaz et des nations de transit , au risque de conflits . Edit Herczog I would like to begin by saying that , if we look back at the last five years , Commissioner Piebalgs has probably become one of the most successful commissioners for the balanced , forward-looking policies which we have jointly accepted with Parliament up until now . Me gustaría comenzar diciendo que , si echamos la vista atrás a los últimos cinco años , el Comisario Piebalgs se ha convertido probablemente en uno de los comisarios más exitosos gracias a las políticas equilibradas y con perspectiva de futuro que hemos aceptado conjuntamente con el Parlamento hasta la fecha . Je voudrais commencer par dire que , si nous considérons les cinq dernières années , le commissaire Piebalgs est probablement devenu l' un des commissaires les plus efficaces pour ce qui est de développer des politiques équilibrées et tournées vers l' avenir , que nous avons adoptées de concert avec le Parlement jusqu' à présent . Zigmantas Balčytis If we want to have a well-functioning diary market we must support farm investments in modernisations , small producers and young farmers . Si queremos tener un mercado lácteo con un buen funcionamiento , debemos apoyar la inversión para modernizar las granjas , a los pequeños productores y a los granjeros jóvenes . Pour que le marché des produits laitiers fonctionne bien , nous devons soutenir les investissements agricoles dans des projets de modernisation , les petits producteurs et les jeunes agriculteurs . Fredrik Reinfeldt It will , in fact , increase the influence of the EU in the international arena and make us stronger in meeting global challenges , and I know that you in this Parliament will also be given a more significant role in the overall decision-making process . De hecho aumentará la influencia de la UE en los foros internacionales y nos dará más fuerza para hacer frente a los desafíos mundiales , y sé que el Parlamento tendrá un papel más importante en el proceso decisorio en general . En fait , il permettra à l' Union européenne d' avoir plus d' influence sur la scène internationale et nous renforcera face aux défis mondiaux , et je sais que vous-mêmes en ce Parlement jouerez un rôle plus important dans le processus de décision général . Joe Higgins Mr President , I oppose the Lisbon Treaty from a Left and Socialist perspective and reject the intervention of xenophobes and right-wing forces . Señor Presidente , me opongo al Tratado de Lisboa desde una perspectiva de izquierda y socialista , y rechazo la intervención de fuerzas xenófobas y de derechas . ( EN ) Monsieur le Président , je m' oppose au traité de Lisbonne en tant que député socialiste et de gauche et je rejette l' intervention des xénophobes et des forces de droite . Ashley Fox The single market promotes trade and prosperity ; world-leading companies such as Airbus in my constituency have shown what we can achieve when we pool our industrial resources . El mercado único promueve el comercio y la prosperidad , algunas grandes empresas líderes a nivel mundial , como Airbus , han mostrado en mi circunscripción lo que podemos lograr cuando unimos nuestros recursos industriales . Le marché unique favorise les échanges commerciaux et la prospérité ; certaines grandes sociétés mondiales , comme Airbus dans ma circonscription , ont montré que l' on pouvait réaliser de grandes choses en rassemblant nos ressources industrielles . James Nicholson There is now a very heavy burden and responsibility on the shoulders of those who wish and desire an even deeper centralisation of the decision-making process here in Brussels . Ahora quienes quieren y desean una mayor centralización en el proceso decisorio aquí en Bruselas deberán cargar con un peso y una responsabilidad muy grandes . Ceux qui souhaitent et désirent une centralisation encore plus grande du processus décisionnel ici à Bruxelles se retrouvent maintenant avec une lourde charge et une lourde responsabilité sur les épaules . Paolo De Castro Parliament will finally have decision-making powers equal to those of the Council of Agricultural Ministers , thanks to the agreement of the Irish and the favourable votes received in the national parliaments , including the Czech Parliament . Por fin el Parlamento tendrá los mismos poderes de decisión que el Consejo de Ministros de Agricultura , gracias al acuerdo de los irlandeses y los votos favorables obtenidos en los parlamentos nacionales , incluido el checo . Le Parlement disposera finalement de pouvoirs décisionnels équivalents à ceux du Conseil des ministres de l' agriculture , grâce à l' accord des Irlandais et aux votes favorables recueillis au sein des parlements nationaux , dont le parlement tchèque . Petru Constantin Luhan This Treaty is , first of all , a step forward in terms of making the decision-making process at EU level more democratic , allowing those of us in the European Parliament to be among the first to enjoy the positive exchanges of opinion provided for under this Treaty . Ante todo , este Tratado es un paso adelante para que el proceso decisorio a nivel comunitario sea más democrático y nos permita a los diputados y diputadas al Parlamento Europeo estar entre los primeros que disfruten de los positivos intercambios de puntos de vista que contempla el Tratado . Ce Traité constitue , tout d'abord , un pas en avant , car il démocratise davantage le processus décisionnel au niveau de l' UE , en nous permettant au Parlement européen d' être parmi les premiers à profiter des échanges de vues positifs prévus par ce Traité . Mário David ( PT ) Mr President , Minister , Commissioner , ladies and gentlemen , I would just like to say a few words to applaud the historic and far-reaching result of the referendum in Ireland and to highlight the decisive role played by Fine Gael and its leader , the next Prime Minister of Ireland , Enda Kenny , in leading this process . ( PT ) Señor Presidente , señora Ministra , señora Comisaria , Señorías , simplemente quisiera decir unas cuantas palabras para aplaudir el histórico y trascendental resultado del referéndum de Irlanda y recalcar el decisivo papel desempeñado por el Fine Gael y su dirigente , el próximo Primer Ministro de Irlanda , el señor Kenny , en la dirección de este proceso . ( PT ) Monsieur le Président , Madame la Ministre , Madame la Commissaire , chers collègues , je voudrais juste dire quelques mots afin d' applaudir le résultat historique et de grande envergure du référendum en Irlande et de souligner le rôle décisif joué par le Fine Gael et son chef , le prochain Premier ministre d' Irlande , Enda Kenny , dans la conduite de ce processus . Rafał Kazimierz Trzaskowski There is no doubt that the Treaty will serve for the benefit of the European Union by simplifying its decision-making process and creating a better field for its effectiveness . No cabe duda de que el Tratado será beneficioso para la Unión Europea al simplificar el proceso decisorio y crear un mejor entorno para su eficacia . Il ne fait aucun doute que le Traité profitera à l' Union européenne en simplifiant son processus décisionnel et en créant un terrain plus propice à son efficacité . Krisztina Morvai On behalf of the Hungarian people , I would like to call for your solidarity now because , according to reliable information from human-rights-sensitive , high-ranking members of the Hungarian police , on the third anniversary of so-called Bloody Monday in 2006 ( 23 October ) , the Hungarian police will again use massive violence against the Hungarian people during our demonstrations or commemorations . En nombre del pueblo húngaro , quiero pedir su solidaridad ahora , porque , según informaciones procedentes de miembros de altos estamentos de la policía húngara a quienes preocupan los derechos humanos , en el tercer aniversario del conocido como Lunes Sangriento de 2006 ( 23 de octubre ) , la policía húngara empleará de nuevo una violencia desmedida contra la ciudadanía húngara durante nuestras manifestaciones o conmemoraciones . Au nom du peuple hongrois , je vous demande de faire preuve de solidarité , car , selon des informations fiables provenant de hauts fonctionnaires de la police hongroise sensibles au respect des droits de l' homme , la police hongroise entend recourir une nouvelle fois , à l' occasion du troisième anniversaire du " Lundi sanglant " de 2006 ( c' était le 23 octobre ) , à des actes massifs de violence à l' encontre du peuple hongrois lors de nos manifestations et commémorations . László Tőkés The European Parliament sent a fact-finding delegation to Serbia in January 2005 . El Parlamento Europeo envió una delegación de investigación a Serbia en enero de 2005. Le Parlement européen a envoyé une mission d' enquête en Serbie en janvier 2005. Ádám Kósa I want to emphasise that these people are always the first to lose their jobs , see a fall in their incomes , have few opportunities for a livelihood and experience a drop in their standard of living , not to mention the ever-dwindling support given to the social organisations representing them . Quiero hacer hincapié en que estas personas son siempre las primeras en perder sus empleos , en ver cómo sus ingresos caen , en tener pocas oportunidades para vivir dignamente y en experimentar una reducción de su calidad de vida , por no mencionar el apoyo , cada vez menor , que se da a las organizaciones sociales que les representan . Je tiens à souligner le fait que ces personnes sont toujours les premières à perdre leur emploi , à constater une chute de leurs revenus , à devoir se contenter de moyens d' existence réduits et à constater une baisse de leur niveau de vie , sans parler de la diminution constante de l' aide proposée aux organismes sociaux qui les représentent . Edit Herczog (HU) As a result of changing travel habits , an ever-increasing number of people are making their own travel arrangements , without availing themselves of the services of travel agencies . Como resultado de los cambiantes hábitos de viaje , cada vez más personas están haciendo sus propios preparativos de viaje , sin necesidad de recurrir a los servicios de las agencias de viaje . À la suite de l' évolution des mœurs en matière de voyages , de plus en plus de personnes organisent elles-mêmes leurs déplacements sans user des services des agences de voyage . Edit Herczog (HU) The size of this sector warrants that regular European surveys should analyse the companies ' flight policy , complaint-handling mechanism and the simplicity of the refund procedure . El tamaño de este sector garantiza que estudios regulares deberían analizar la política de vuelo , el mecanismo de gestión de quejas y la simplicidad del procedimiento de reembolso de las compañías . La taille de ce secteur justifie que des enquêtes régulières , à l' échelle européenne , analysent les politiques de vol des compagnies , les mécanismes de traitement des plaintes et la simplicité des procédures de remboursement . Frank Vanhecke What I should have liked to see from the Commission was an initiative to restore freedom of expression and information in all European Member States wherever these are under very real threat from freedom-killing legislation , often on the pretext of supposedly combating racism . Lo que me hubiese gustado es que la Comisión hubiera propuesto una iniciativa para restablecer la libertad de expresión e información en todos los Estados miembros de la Unión Europea , dondequiera que se vean ante una verdadera y grave amenaza derivada de una legislación que estrangula las libertades , a menudo , con el pretexto de combatir supuestamente el racismo . J' aurais voulu que la Commission prenne une initiative qui rétablira la liberté d' expression et d' information dans tous les États membres de l' UE là où elle est vraiment menacée par une législation qui anéantit cette liberté sous prétexte de combattre le racisme . Gianluca Susta Globalisation of the markets and the ever-increasing use of the airwaves now require more targeted European legislation to regulate this sensitive matter , which has such a strong influence on public opinion and therefore also on the principle of popular sovereignty - which underpins the European Union and not just the Italian Republic - and on the ways in which this principle is exercised . La globalización de los mercados y el creciente uso de las radiotransmisiones ahora necesita una legislación europea más adaptada para controlar este complicado asunto , que tiene una gran influencia en la opinión pública y , por tanto , también en el principio de la soberanía popular -que es la base de la Unión Europea y no sólo de la República Italiana- , así como en la forma en que se aplica este principio . La mondialisation des marchés et l' utilisation croissante des ondes nécessitent une législation européenne plus ciblée pour que soient réglementées ces questions sensibles qui influencent tant l' opinion publique et , donc , le principe de la souveraineté populaire - fondement non seulement de la République italienne mais aussi de l' Union européenne - ainsi que le mode d' exercice de ce principe . Clemente Mastella If this wall of illiberality and anti-democracy really does exist in Italy , why , in so many years of left-wing government , has it never been brought down ? Si en Italia existe realmente este muro de antilibertad y antidemocracia , ¿ por qué , durante tantos años de gobierno de izquierdas , nunca ha sido derribado ? S' il existe vraiment un mur contre les libertés et la démocratie en Italie , pourquoi n' a -t-il pas été détruit pendant toutes ces années où le centre-gauche gouvernait ? Licia Ronzulli As luck would have it , most of those millions went to the four main left-wing newspapers . Qué suerte tuvo la izquierda , pues la mayor parte de esta millonada se concedió a los cuatro periódicos principales de la izquierda . Le hasard veut que la majeure partie de ces fonds soit allée dans les caisses des quatre principaux journaux de gauche . Licia Ronzulli And , inevitably - as luck would have it here too - it launched this campaign only after Prime Minister Berlusconi had made a legitimate claim for compensation from two left-wing newspapers that had defamed him , accusing him of disgraceful behaviour , accusations based on complete fabrications that are beneath any form of journalism worth its salt . Y casualmente -cuán afortunada fue también aquí la izquierda- , lanzó esta campaña justo después de que el Primer Ministro Berlusconi hubiera reclamado de forma legítima una compensación a dos periódicos de izquierdas que lo han calumniado y acusado de un comportamiento poco honrado , acusaciones basadas en completas invenciones que no son dignas de un periodismo que merezca ese nombre . Inévitablement , une fois de plus , par hasard , cette campagne n' a été lancée qu' après que le Premier ministre Berlusconi a entamé des poursuites légitimes en dommages et intérêts contre deux journaux de gauche qui l' ont attaqué pour comportement scandaleux , accusation inventée de toutes pièces et indigne d' un journalisme digne de ce nom . Véronique Mathieu (FR) Out of respect for thousands of people who suffer oppression and a lack of free expression in many countries in the world , it is obscene to describe the Italian regime as a freedom-destroying regime . Sin respeto por las miles de personas que sufren opresión y ausencia de libertad de expresión en muchos países del mundo , resulta obsceno describir al régimen italiano como un régimen de destrucción de la libertad . Par respect pour des milliers de personnes qui souffrent d' oppression et d' absence de liberté d' expression dans de nombreux États du monde , il est indécent de qualifier le régime italien de régime liberticide . Dominique Baudis (FR) On the one hand , the economic crisis and its social consequences require urgent measures to restore job-creating growth . Por un lado , la crisis económica y sus consecuencias sociales exigen medidas urgentes para restablecer el crecimiento de la creación de empleo , algo que figuraba en la agenda del G-20 en Pittsburgh . D' une part , la crise économique et les conséquences sociales exigent des mesures urgentes pour retrouver une croissance créatrice d' emplois . Georgios Toussas (EL) The resolution calls for the strengthening of international imperialist organisations ( IMF , World Bank , WTO ) and paves the way for a ' green ' return on capital on the pretext of climate change and the complete liberalisation of international trade , which signals even greater penetration by the monopolies on the markets of developing and poor countries and the plundering of wealth-producing resources and human resources . La resolución insta al refuerzo de las organizaciones imperialistas internacionales ( el FMI , el Banco Mundial , la OMC ) y sienta las bases de un rendimiento " ecológico " del capital con el pretexto del cambio climático y la liberalización plena del comercio internacional , que apunta hacia una penetración aún mayor de los monopolios en los mercados de los países pobres y en desarrollo y al saqueo de los recursos generadores de riqueza y de los recursos humanos . Cette résolution réclame le renforcement d' organisations internationales impérialistes ( FMI , Banque mondiale , OMC ) et prépare le terrain à un revenu " vert " pour le capital en invoquant le prétexte du changement climatique . Elle prépare également la libéralisation complète des échanges commerciaux internationaux , qui implique une présence encore plus importante des monopoles sur les marchés des pays pauvres et en développement et le pillage des ressources productrices de richesses et des ressources humaines . Sirpa Pietikäinen (FI) The considerable growth in International Monetary Fund resources and changes to that organisation 's decision-making system are two reasons for thinking there may be positive developments . El notable crecimiento de los recursos del Fondo Monetario Internacional y los cambios realizados en el sistema de toma de decisiones de dicha organización son dos razones para pensar que podría haber desarrollos positivos . L' augmentation considérable des ressources du Fonds monétaire international et les modifications apportées au système de prise de décision de cette organisation sont deux raisons d' espérer des développements positifs . Bairbre de Brún I would appreciate it if you , Mr President , could speak with the power-sharing executive in Belfast about the importance and influence of multilingualism in general . Le agradecería a usted , señor Presidente , que hablara con el ejecutivo paritario de Belfast sobre la importancia y la influencia del multilingüismo en general . Je souhaiterais , Monsieur le Président , que vous interveniez auprès de l' exécutif qui partage le pouvoir à Belfast pour souligner l' importance et l' influence du multilinguisme en général . Monika Flašíková Beňová This agenda is very often exploited by right-wing extremists , who spread claims that the Schengen area actually allows various criminals to penetrate into the countries that are inside the area , and the citizens of our states quite justifiably ask us how we intend to prevent this happening in the future . Este orden del día lo explotan con mucha frecuencia los extremistas de derechas , que afirman de que el espacio Schengen permite , en realidad , a diversos delincuentes entrar en los países del espacio , y los ciudadanos de nuestros Estados nos preguntan con bastante razón cómo pensamos impedir que esto suceda en el futuro . Cet agenda est très souvent exploité par des extrémistes de droite , qui affirment un peu partout que l' espace Schengen permet en réalité à divers criminels de pénétrer dans les pays qui appartiennent à cet espace , et les citoyens de nos États nous demandent , ce qui est tout à fait compréhensible , comment nous entendons empêcher que cela se produise . Monika Flašíková Beňová Therefore , like the rapporteur , my preference is for the draft to be returned to the Commission and for us to insist that a joint decision-making process be incorporated into it and that the entire principle be simplified and the entire process made more transparent . Por lo tanto , como el ponente , preferiría que el proyecto se devolviese a la Comisión , y que nosotros insistiéramos en que se incorpore un proceso de toma conjunta de decisiones , en que se simplifique el principio completo y en que todo el proceso se haga más transparente . Par conséquent , tout comme le rapporteur , ma préférence va au renvoi de ce projet à la Commission , et je souhaite aussi que nous insistions pour qu' un processus décisionnel conjoint soit intégré à ce projet , pour que le principe dans son ensemble soit simplifié et pour que l' ensemble du processus soit rendu plus transparent . Andreas Mölzer This being so , I believe that we should carefully consider temporarily re-introducing controls at internal borders . Por ello , creo que debemos considerar con detenimiento la reintroducción temporal de controles en las fronteras interiores . Cela étant , je crois que nous devrions envisager sérieusement de rétablir temporairement des contrôles aux frontières intérieures . Edit Bauer Unlike my left-wing fellow Member , I feel that it can bring about a huge change in terms of quality for the benefit of European security . Al contrario que mi colega de izquierdas , creo que puede aportar un gran cambio en cuanto a la calidad en beneficio de la seguridad europea . Contrairement à mon collègue de gauche , je pense que ce système peut apporter un énorme changement en termes de qualité , au bénéfice de la sécurité européenne . Paolo De Castro (IT) Then the objection was raised that Article 186 deprives Parliament of its decision-making prerogatives , thereby giving carte blanche to the Commission . A continuación se protestó por el hecho de que el artículo 186 priva al Parlamento de sus prerrogativas de toma de decisión , dando así carta blanca a la Comisión . Ensuite , ils ont soulevé l' objection selon laquelle l' article 186 prive le Parlement de ses prérogatives décisionnelles pour donner carte blanche à la Commission . Martin Häusling We must provide the dairy farmers with serious and long-lasting help . Debemos proporcionar una ayuda seria y duradera a los granjeros . Nous devons offrir aux producteurs laitiers une aide sérieuse et durable . Nick Griffin The global-warming fixation is a classic example of how the political class here is out of touch with the little people who have to pay the bills . La fijación con el calentamiento global es un ejemplo clásico de cómo la clase política no está en contacto con las personas modestas que pagan sus impuestos . La fixation sur le réchauffement de la planète est un exemple classique de la façon dont la classe politique est déconnectée des gens ordinaires qui doivent payer leurs factures . Andreas Carlgren (SV) We have the most ambitious and the most far-reaching targets in the world . Tenemos los objetivos más ambiciosos y con mayor alcance del mundo . Nous avons les objectifs les plus ambitieux et les plus considérables du monde . George Becali I think that it is even one of the victims of this phenomenon because drought and floods are affecting us all in Europe with ever-increasing regularity , but their impact is felt primarily by farmers . Creo que incluso es una de las víctimas de este fenómeno , puesto que la sequía y las inundaciones nos afectan a todos en Europa con creciente regularidad , pero su impacto recae principalmente sobre los granjeros . Je pense même que c' est l' une des victimes de ce phénomène , car la sécheresse et les inondations nous affectent tous en Europe , avec une régularité croissante , mais leur impact est principalement ressenti par les agriculteurs . Romana Jordan Cizelj Secondly , we will need to come up with an all-encompassing agreement in Copenhagen , one which includes all countries . En segundo lugar , en Copenhague tendremos que lograr un acuerdo que abarque a todos , un acuerdo que incluya a todos los países . Deuxièmement , nous devons trouver un accord global à Copenhague , un accord couvrant tous les pays . Zita Gurmai (HU) I also believe that every European citizen must participate in the battle against climate change , and comprehensive energy-saving campaigns are required to achieve this . Asimismo considero que todos los ciudadanos europeos deben en la lucha contra el cambio climático , y que para lograr nuestro objetivo serán necesarias unas exhaustivas campañas de ahorro energético . Je crois également que chaque citoyen européen doit participer à la lutte contre le changement climatique et que des campagnes globales d' économie de l' énergie sont nécessaires pour y parvenir . Jutta Haug The second point is that we expect the Commission to bring forward a proposal as soon as possible for how it will fund the anti-smoking campaign Help in future after the tobacco fund has run out . El segundo punto es que esperamos que la Comisión presente una propuesta tan pronto como sea posible sobre cómo financiar la campaña antitabaco Help en el futuro después de que se hayan acabado los fondos . Deuxièmement , nous lui demandons de nous expliquer , dès que possible , comment elle financera la campagne antitabac Help quand le fonds communautaire du tabac sera épuisé . Daniël van der Stoep Let there be an end to money for corrupt countries , to the Globalisation Fund and the Cohesion Fund , to the travelling circus and to the left-wing projects , and let us give Dutch bakers , butchers and greengrocers their hard-earned money back . Pongamos fin a la concesión de dinero para países corruptos , al Fondo de Globalización y el Fondo de Cohesión , al circo ambulante y a los proyectos de izquierdas y devolvamos a los panaderos , carniceros y fruteros holandeses el dinero que han ganado con el sudor de su frente . Arrêtons de donner de l' argent aux pays corrompus , au Fonds pour la mondialisation et au Fonds de cohésion , au cirque du déménagement et aux projets gauchistes , et rendons aux boulangers , aux bouchers et aux épiciers néerlandais l' argent qu' ils ont gagné à la sueur de leur front . Lívia Járóka (HU) Its aim was to devise original and complex solutions for dealing with the wide-ranging problems affecting Roma communities . Su objetivo era idear soluciones originales y complejas para abordar los diversos problemas que afectan a las comunidades romaníes . Son objectif consiste à concevoir des solutions originales et complexes pour gérer les problèmes très nombreux touchant les communautés roms . Lívia Járóka (HU) In addition , information and awareness-raising campaigns will also be run in connection with the pilot programme . Además , se pondrán en marcha campañas de información y de concienciación vinculadas al programa piloto . En outre , des campagnes d' information et de sensibilisation seront également organisées en liaison avec le programme pilote . Vladimír Špidla (CS) In the economic sphere , the proportion of women with decision-making powers is very unsatisfactory . En el ámbito económico , la proporción de mujeres con poderes de toma de decisión es muy poco satisfactoria . Dans le monde de l' économie , le pourcentage de femmes exerçant un pouvoir décisionnel n' est absolument pas satisfaisant . Jörg Leichtfried I have a question for you , namely how can it be that , over the last five years , it has only been male high-ranking members of the Commission that I have had the opportunity of working with ? Tengo una pregunta para usted , en concreto , ¿ cómo puede ser que , durante los últimos cinco años , sólo he tenido la oportunidad de trabajar miembros de alto rango masculinos de la Comisión ? Comment se fait -il qu' au cours des cinq dernières années , tous les hauts responsables de la Commission avec lesquels j' ai eu l' occasion de travailler étaient des hommes ? Paolo De Castro (IT) I am keen to stress that in this regard , Parliament considers it essential to be involved at every stage of the decision-making process in order to guarantee democratic scrutiny , and this is why we believe that the Commission should notify Parliament in advance of how it will actually use these new powers conferred under Article 186 for the milk sector as well . Me alegra destacar que , en este aspecto , el Parlamento considera esencial estar involucrado en cada uno de los pasos del proceso de la toma de decisión para garantizar un escrutinio democrático , y por ello considero que la Comisión debería informar al Parlamento por adelantado de cómo utilizará realmente estos nuevos poderes conferidos por medio del artículo 186 , también para el sector lácteo . Je tiens à le souligner à cet égard , le Parlement considère essentiel d' être impliqué à toutes les étapes du processus de prise de décision afin de garantir le contrôle démocratique , c' est pourquoi nous pensons que la Commission devrait signaler à l' avance au Parlement comment elle se servira en fait de ces nouveaux pouvoirs qui lui sont conférés en vertu de l' article 186 dans le secteur laitier également . Patrick Le Hyaric (FR) We are therefore calling for a real emergency financial plan , not a plaster to treat a life-threatening illness . En consecuencia , exigimos un plan financiero de emergencia , y no poner una tirita para tratar una enfermedad que puede ser mortal . Nous demandons donc un vrai plan financier d' urgence , et pas un sparadrap pour traiter un cancer . Britta Reimers ( DE ) Mr President , ladies and gentlemen , as a farmer , I see the tabled amendment of Articles 78 and 79 as a deviation by the Commission from its hitherto sound route through agricultural reform at the expense of efficient and forward-looking farms . ( DE ) Señor Presidente , Señorías , como agricultora , considero que la enmienda presentada a los artículos 78 y 79 constituye un alejamiento , por parte de la Comisión , de la hasta ahora sólida ruta construida a través de la reforma agrícola a expensas de granjas eficientes y con vistas al futuro . ( DE ) Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , en tant qu' agricultrice , je vois les amendements aux articles 78 et 79 qui ont été déposés comme une déviance de la part de la Commission par rapport au bon cap qui était le sien jusqu' à présent en matière de réforme agricole et ce au détriment des exploitations efficaces et tournées vers l' avenir . Hannes Swoboda (DE) Yesterday , Mr Barroso rightly said that we need a Council President over whom we have no influence , but who can work well with the Commission - and I would add here with the Parliament - and who believes that the community method lies at the heart of the decision-making process . Ayer , el señor Barroso dijo con toda razón que necesitamos un Presidente de Consejo sobre el que no tengamos influencia pero que pueda trabajar bien con la Comisión -y añadiría que con el Parlamento-y que crea en que el método comunitario es la parte central del proceso para tomar decisiones . Hier , M. Barroso a déclaré à juste titre que nous avions besoin d' un président du Conseil sur lequel nous n' avons pas d' influence , mais qui soit capable de collaborer avec la Commission - et j' ajouterai ici avec le Parlement - et qui soit convaincu que la méthode communautaire repose au cœur du processus décisionnel . Oldřich Vlasák In the debates on the future direction of the EU , we should , in my opinion , behave towards each other with an appropriate sense of humility and , at the same time , we should calmly respect the sovereign decision-making mechanisms of the various Member States and their constitutional actors . En los debates sobre la futura dirección de la UE , deberíamos , en mi opinión , comportarnos unos con otros , con la debida humildad y , al mismo tiempo , deberíamos respetar , con calma , los mecanismos de decisión soberanos de los diferentes Estados miembros y sus protagonistas constitucionales . Lors des débats sur la direction future de l' Union européenne , nous devrions , selon moi , faire preuve les uns envers les autres d' un sens opportun de l' humilité et , en même temps , nous devrions respecter avec calme les mécanismes souverains de prise de décision des différents États membres et leurs acteurs constitutionnels . Georgios Toussas Social security , health , welfare and education systems are being laid on a Procrustean bed , with sweeping changes being made to the detriment of workers , further paving the way for the penetration of monopoly business groups in these wealth-producing sectors for capitalism . Se han puesto los sistemas de la seguridad social , la sanidad , el bienestar y la educación sobre el lecho de Procusto , con cambios radicales en perjuicio de los trabajadores , allanando más el camino para que se introduzcan los grupos monopolistas en estos sectores que crean riqueza para el capitalismo . Les systèmes de sécurité sociale , de santé , d' assistance publique et d' éducation sont étendus sur un lit de Procruste , et l' on procède à des changements considérables aux dépens des travailleurs , continuant ainsi d' ouvrir la voie à la pénétration des grands groupes monopolistiques dans ces secteurs de production de richesses pour le capitalisme . Georgios Toussas One typical example is the long-standing crime being committed against the workers of France Telecom , where 25 workers have been pushed into suicide by unacceptable working conditions and the intensification of slavery . Un ejemplo típico es el delito se ha estado cometiendo contra los trabajadores de France Telecom , donde las condiciones laborales inaceptables y la intensificación de la esclavitud han hecho que 25 trabajadores se suicidaran . J' en veux pour exemple caractéristique ce crime de longue date commis à l' encontre des travailleurs de France Telecom , où 25 travailleurs ont été poussés au suicide par des conditions de travail inacceptables et l' intensification de l' esclavage . Libor Rouček President Klaus is known for his long-standing opposition to the Charter , and particularly its social sections . El Presidente Klaus es conocido por su gran oposición a la Carta y , en particular , a sus artículos sociales . Le président Klaus est connu pour son opposition de longue date à la charte , et particulièrement à ses volets sociaux . Monika Flašíková Beňová The internal security strategy must be developed with a view to combating mounting extremism in the Member States , eliminating the tension stirred up by irresponsible politicians and through concrete solutions over such sensitive questions as , for example , immigration , asylum policy or the issue of the Roma and national minorities in such a way that these issues are not exploited by right-wing extremists . Tenemos que desarrollar una estrategia de seguridad interna con vista a combatir el creciente extremismo en los Estados miembros , eliminando la tensión provocada por políticos irresponsables y mediante soluciones concretas para cuestiones tan delicadas como , por ejemplo , la inmigración , la política de asilo o la población romaní y las minorías nacionales de tal forma que los ultraderechistas no exploten estas cuestiones . La stratégie de sécurité intérieure doit être développée en vue de combattre la montée de l' extrémisme dans les États membres , d' éliminer la tension suscitée par des politiciens irresponsables et par des solutions concrètes aux questions sensibles telles que , par exemple , l' immigration , la politique de l' asile ou la question des Roms et des minorités nationales de manière à ce que ces questions ne soient pas exploitées par les extrémistes de droite . Cecilia Malmström (SV) Yes , Mrs de Sarnez , we hope to be able to make progress in discussions on a more unified European view with regard to Afghanistan , based both on the military presence that the European Union has there and on increased support for civil society and the democratic , state-building processes . Sí , señora de Sarnez , esperamos poder progresar en los debates sobre una única opinión europea con respecto a Afganistán , basada tanto en la presencia militar que la UE tiene allí como en el apoyo cada vez mayor a la sociedad civil y los procesos democráticos y de construcción del país . Oui , Madame de Sarnez , nous espérons pouvoir progresser dans les discussions relatives à une position européenne plus unifiée à l' égard de l' Afghanistan , basée sur la présence militaire de l' Union européenne dans le pays et sur une aide accrue à la société civile et aux processus démocratiques de mise en place d' un appareil d' État . András Gyürk (HU) This agreement may , in many respects , inspire the European Union to have a more efficient decision-making process . Este acuerdo puede inspirar en muchos aspectos a la UE para que tenga un proceso de toma de decisión más eficaz . Cet accord peut , à de nombreux égards , inciter l' Union européenne à se doter d' un processus décisionnel plus efficace . Iosif Matula (RO) The purpose of this Treaty is obviously to simplify the decision-making process after the EU 's expansion towards the east . Obviamente la finalidad de este Tratado es simplificar el proceso de la toma de decisiones tras la ampliación hacia el Este de la UE . Ce Traité vise évidemment à simplifier le processus décisionnel après l' élargissement de l' UE vers l' Est . József Szájer ' whereas the European Parliament shall not accept double standards ; whereas , in order to put political pressure on journalists disclosing corruption cases linked to high-ranking officials and ruling party politicians , the Government administration in Hungary has recently introduced steps to launch criminal proceedings against such members of the media ; ' - namely Mr Tamás Pindroch , the journalist from the Magyar Hírlap - ' whereas bearing in mind in particular that criminal proceedings were launched against the journalist who was investigating the scandals of a high-ranking former member of the government and one of the candidates for European Commissioner ; whereas this has resulted in an atmosphere where the press is under political pressure in Hungary ' . " Considerando que el Parlamento Europeo no aceptará políticas de doble rasero ; considerando que , la administración del gobierno de Hungría ha introducido medidas recientemente para iniciar procesos penales contra los miembros de los medios de comunicación -como Tamás Pindroch , periodista de Magyar Hírlap- para presionar a los periodistas que divulgan casos de corrupción relacionados con altos cargos y políticos del partido en el gobierno ; teniendo en cuenta que se inició un proceso penal contra el periodista que estaba investigando los escándalos de un ex alto cargo miembro del gobierno y uno de los candidatos a Comisario Europeo ; considerando que esto ha tenido como resultado un ambiente en el que la prensa está bajo presión política en Hungría " . " considérant que le Parlement européen ne doit pas accepter une politique de deux poids deux mesures ; considérant , afin d' exercer une pression sur les journalistes qui révèlent des cas de corruption liés à des responsables haut placés et des hommes politiques de partis au pouvoir , l' administration gouvernementale hongroise a récemment introduit des mesures visant à engager des poursuites pénales à l' encontre de ces membres des médias " - à savoir M. Tamás Pindroch , le journaliste du Magyar Hírlap - " considérant que , compte tenu en particulier des actions engagées contre le journaliste qui a enquêté sur les scandales d' un ancien membre haut placé du gouvernement et un des candidats au poste de commissaire européen ; considérant que cela a engendré une situation où la presse fait l' objet de pressions politiques en Hongrie " . Licia Ronzulli However , this gives rise to a situation where manhunts exist and where only one man is targeted obsessively , and to a civil war that , fuelled by a certain left-wing element , may result in very serious consequences . Sin embargo , esto suscita una situación en la que hay persecuciones que se centran de forma obsesiva en un sólo hombre , y una guerra civil alimentada por determinados grupos de izquierda que puede tener graves consecuencias . Cela engendre toutefois une situation de chasse à l' homme et de ciblage obsessionnel d' un seul homme , une guerre civile qui , alimentée par un certain élément gauchiste , pourrait avoir de très graves conséquences . Philip Claeys This left-wing hypocrisy is abhorrent . Esta hipocresía de izquierdas es detestable . Cette hypocrisie gauchiste est odieuse . Aldo Patriciello Once again , after the immigration-related accusations made against the Italian Government in this House by those who are on the opposition not because of a strange conspiracy that they see themselves as the victims of , but because of the sovereign will of the people , an opportunistic , ridiculous and self-serving attempt has been made to distort the reality of the situation in Italy , with the sole aim being to denigrate the government and our country in the person of our Prime Minister , Mr Berlusconi . Una vez más , tras las acusaciones relacionadas con el tema de la inmigración hechas contra el Gobierno italiano en esta Cámara por parte de aquéllos que se oponen no porque se vean víctimas de una extraña conspiración sino por la voluntad soberana del pueblo , se ha hecho un intento oportunista , ridículo e interesado de distorsionar la realidad de la situación en Italia con el único objetivo de denigrar el gobierno y nuestro país a través de la persona del Presidente , el señor Berlusconi . Encore une fois , après les accusations en matière d' immigration portées ici -même contre le gouvernement italien par ceux qui sont dans l' opposition , non pas en raison d' une étrange conspiration dont ils se considèrent les victimes , mais par la volonté souveraine du peuple , une tentative opportuniste , ridicule et intéressée a été faite afin de déformer la réalité italienne , dans le seul but de dénigrer le gouvernement et notre pays en la personne de notre Premier ministre , M. Berlusconi . Filip Kaczmarek (PL) Freedom of the media is also universal and important when it is under threat from Left-wing governments . La libertad de los medios también es universal e importante cuando se ve amenazada por los gobiernos de izquierda . La liberté des médias est aussi universelle et importante lorsqu' elle est menacée par des gouvernements de gauche . Willy Meyer The situation in Italy constitutes a serious attack on media pluralism and , in this respect , the actions of the right-wing government , led by Mr Berlusconi , have been unacceptable . El caso de Italia supone un grave atentado contra la pluralidad en los medios de comunicación y las actuaciones del gobierno de derechas de Berlusconi a este respecto son intolerables . La situation en Italie représente une grave atteinte au pluralisme des médias et , à cet égard , les actions du gouvernement de droite emmené par M. Berlusconi ont été inacceptables . Judith Sargentini We regret that the right-wing groups once again refused to ask for a European response to a European problem . Lamentamos que los grupos de derecha se negasen una vez más a pedir una respuesta europea a un problema europeo . Nous déplorons que les groupes de droite aient à nouveau refusé de demander une réponse européenne à un problème européen . Derek Vaughan As an elected representative , I believe it is my role to support moves to prevent an over-controlling media presence , not only in Italy but across European Member States . Como representante electo creo que mi función es apoyar las medidas que eviten un control excesivo de los medios . En tant qu' élu , j' estime qu' il est de mon devoir de soutenir toute décision visant à empêcher une présence médiatique omniprésente , non seulement en Italie mais dans tous les États membres de l' UE . Iva Zanicchi (IT) Think of newspapers such as La Repubblica and of the entire left-wing press . Piensen en periódicos como La Repubblica y en toda la prensa de izquierdas . Pensez à des journaux comme La Repubblica et à toute la presse de gauche . Ilda Figueiredo (PT) The aim of the report is to ensure that foreign policy serves the interests of military expansion by the major powers within the European Union , by taking advantage of what they inserted into the Treaty of Lisbon in order to bolster their decision-making powers , even though there are Member States that hold different views . El informe tiene por objeto garantizar que la política exterior sirva los intereses de la expansión militar de las principales potencias de la Unión Europea , aprovechando lo que insertaron en el Tratado de Lisboa para reforzar su poder de decisión , aún cuando haya Estados miembros con opiniones diferentes . Il a pour objectif de garantir que la politique étrangère serve les intérêts de l' expansion militaire des grandes puissances au sein de l' Union européenne , en tirant parti de ce qu' elles ont introduit dans le traité de Lisbonne afin de renforcer leurs pouvoirs décisionnels , même si certains États membres ont des points de vue différents . Cecilia Malmström Many States have already applied those recommendations and there are a lot of awareness-raising activities going on to discuss this issue . Muchos Estados ya han aplicado esas recomendaciones y existen muchas actividades de sensibilización en curso para debatir este tema . De nombreux États appliquent déjà ces recommandations et il y a de nombreuses activités de sensibilisation en cours pour discuter de cette question . Cecilia Malmström One also has to be cautious with new suggestions and programmes which expand policies at EU level in a way which could damage already well-functioning systems such as the ones civic society has built up over the years . Uno también tiene que ser cauto con las nuevas sugerencias y programas que amplían las políticas a nivel de la Unión Europea de un modo que podría perjudicar a sistemas que ya funcionan correctamente , como los que la sociedad cívica ha creado a lo largo de los años . Il faut également être prudent avec les nouveaux programmes et suggestions qui étendent les politiques au niveau communautaire d' une manière susceptible de nuire gravement à des systèmes qui fonctionnement bien , comme ceux que la société civile a construits au fil des ans . Vytautas Landsbergis A list was provided for the debate on the fact-finding mission to Georgia , but names of certain speakers , including mine , have been deleted . Se entregó una lista para el debate sobre la misión de investigación en Georgia , pero los nombres de determinados oradores , incluido el mío , han sido borrados . Concernant le débat relatif à la mission d' enquête en Géorgie , une liste a été communiquée dans laquelle on a effacé le nom de certains orateurs , notamment le mien . Ioannis Kasoulides on behalf of the PPE Group . - Madam President , first of all , we take note of the report just given to us on the independent fact-finding mission . en nombre del Grupo PPE . - ( ) Señora Presidenta , antes de nada , tomamos nota del informe que se nos acaba de entregar sobre la misión de investigación independiente . Madame la Présidente , tout d'abord , nous prenons acte du rapport qui vient de nous être communiqué à propos de la mission d' enquête indépendante . Jelko Kacin When decision-making politicians lose hold of their senses , the consequences are unpredictable and wide-ranging . Cuando los políticos encargados de la toma de decisiones pierden el norte , las consecuencias son impredecibles y diversas . Lorsque les responsables politiques et décideurs perdent le fil de la raison , les conséquences sont imprévisibles et susceptibles de partir dans tous les sens . Anne Delvaux This is a fast-growing phenomenon in many armed conflict zones . Es un fenómeno cada vez más extendido en muchas zonas de conflicto armado . Ce phénomène est en recrudescence dans de nombreuses zones de conflit armé . Joe Higgins Now a new horror threatens , with reports that the Rajapaksa Government plans to settle Sinhala people in the east and north of Sri Lanka - in other words , to colonise the areas where Tamil-speaking people are in the majority . Ahora hay una nueva amenaza , con informes de que el Gobierno de Rajapaksa planea establecer al pueblo cingalés en el este y norte de Sri Lanka . Es decir , planean colonizar las zonas donde hay una mayoría de población tamil . Une nouvelle atrocité se fait menaçante , car le gouvernement du président Rajapakse aurait l' intention d' installer le peuple cinghalais dans l' Est et le Nord du Sri Lanka . En d' autres termes , il voudrait coloniser les territoires où les citoyens parlant le tamoul sont en majorité . Václav Havel I have in mind here the rejection of the cult of profit at any price , regardless of the long-term and irreversible consequences , the rejection of the cult of quantitative growth and ever-increasing growth , the rejection of the crude ideal of catching up with and overtaking America or China or whoever else , and the rejection of a dangerous and unplanned colonisation of the Earth and the mindless looting of the planet with no regard for the environment or the interests of future generations . Lo que quiero decir es que hemos de dejar de idolatrar la obtención de beneficios a cualquier precio sin tener en cuenta sus irreversibles efectos a largo plazo , el crecimiento cuantitativo y el " crecimiento del crecimiento " , el viejo ideal de alcanzar o incluso superar a los Estados Unidos , a China o a cualquier otro país que nos lleve ventaja , así como la peligrosa y arbitraria colonización de la Tierra y el saqueo irracional del planeta sin consideración alguna por el medio ambiente ni los intereses de las generaciones futuras . Je pense notamment à l' abandon du culte du profit à tout prix sans tenir compte des conséquences irréversibles à long terme , au rejet du culte de la croissance quantitative et continue , au rejet de l' idéal primitif de rattraper et dépasser l' Amérique ou la Chine ou un autre pays , ainsi qu' au rejet d' une colonisation dangereuse et anarchique de la Terre et du pillage inconsidéré de la planète , sans égard pour l' environnement ou les intérêts des générations futures . Václav Havel This solution would also mean that appointments to the Commission would not have to be made in such a complex way in accordance with the nationality key and the European Council would not have to have such complex vote-counting arrangements . Además , si se adopta esta solución , la composición de la Comisión ya no tendría que basarse en una ponderación nacional tan complicada y el Consejo no tendría que contar sus votos de un modo tan complejo . Une telle solution permettrait également à la Commission de ne plus devoir appliquer le critère complexe de nationalité pour les nominations et au Conseil européen de ne plus devoir appliquer un système de calcul des voix aussi complexe . Lothar Bisky (DE) It is not about whether Sweden will soon become a great wine-growing region - although I do not begrudge you that . No se trata de si Suecia pronto se convertirá en una gran productora de vino , aunque eso no me importaría . Il ne s' agit pas de savoir si la Suède va bientôt devenir une grande région vinicole , même si je vous le souhaite de bon cœur . Hans-Peter Martin Please , now that the Treaty of Lisbon has been adopted , be courageous and honest and admit that we need much clearer , transparent decision-making structures for the Commission and for the top posts . Ahora que se ha adoptado el Tratado de Lisboa , hay que tener más coraje y ser honestos para admitir que necesitamos estructuras más claras y transparentes de toma de decisiones para la Comisión y para los cargos principales . S' il vous plaît , maintenant que le traité de Lisbonne a été adopté , soyez courageux et honnêtes et admettez qu' il nous faut des structures de décision bien plus claires et transparentes pour la Commission et pour les postes à hautes responsabilités . Fredrik Reinfeldt This , then , is a balance between learning from the problems we had and creating better-functioning financial markets , but also the discussions and the decisions needed to get better competitiveness and better-functioning labour markets here in Europe . Por tanto , se trata de conseguir un equilibrio entre aprender de los problemas que teníamos y crear mercados financieros que funcionen mejor , pero también destacan los debates y las decisiones necesarias para conseguir una competitividad mejorada y mercados laborales que funcionen mejor aquí en Europa . Il s' agit donc d' un équilibre entre l' expérience acquise des problèmes que nous avons traversés et la création de marchés financiers fonctionnant mieux , mais aussi entre les discussions et les décisions nécessaires pour avoir une meilleure compétitivité et un marché de l' emploi plus efficace ici en Europe . Cecilia Malmström (SV) With regard to Euro-Atlantic Security , we will urge Russia to take an active part in the Corfu Process prior to a forward-looking decision being taken in Athens . Por lo que atañe a la seguridad euro-atlántica , instaremos a Rusia a que participe de forma activa en el Proceso de Corfú antes de que se tome una decisión progresista en Atenas . Concernant la sécurité euro-atlantique , nous exhorterons la Russie à prendre activement part au processus de Corfou avant qu' une décision résolument tournée vers l' avenir ne soit prise à Athènes . Malcolm Harbour This is a very wide-ranging directive . Se trata de una directiva de gran alcance e incluye nuevas características . Il s' agit d' une directive de grande envergure qui comporte de nombreuses nouveautés . Malcolm Harbour Setting up the points of single contact for business is a ground-breaking proposal , again , in any European directive . La instauración de las ventanillas para las empresas es una propuesta innovadora en cualquier directiva europea . La création de guichets uniques est , encore une fois , une proposition inédite qui ne figure dans aucune autre directive européenne . Cristian Silviu Buşoi (RO) Diseases of this type are affecting an ever-increasing number of people in the EU . Las enfermedades de este tipo cada vez afectan a más personas en la UE . Les maladies de ce type frappent un nombre croissant de personnes dans l' UE . Kriton Arsenis Similarly , tree-planting programmes in Rwanda have resulted in such an increase in the flow of rivers towards the capital that it can now be powered solely by a hydroelectric plant . Del mismo modo , los programas para la plantación de árboles en Ruanda ha derivado en el aumento del caudal de los ríos que fluyen hacia la capital y ahora puede potenciarse exclusivamente con una central hidroeléctrica . De même , des programmes de plantation d' arbres au Rwanda ont débouché sur une telle augmentation du débit des fleuves vers la capitale qu' elle est maintenant entièrement alimentée en énergie par une centrale hydroélectrique . Nuno Teixeira It is unacceptable for a Member State 's long-standing membership of the EU to be a variable in the formula for calculating structural fund allocations , dividing up Member States into new and old , which will render Article 299 ( 2 ) of the EC Treaty meaningless as regards the outermost regions ' access to structural funds . Es inaceptable para los antiguos Estados miembros de la UE que se conviertan en una variable en la fórmula para calcular la asignación de fondos estructurales , dividiendo así a los Estados miembros en nuevos y antiguos , hecho que haría que el artículo 299 , apartado 2 , del Tratado CE dejara de tener sentido en lo que respecta al acceso de las regiones ultraperiféricas a los fondos estructurales . Il est inacceptable que l' adhésion de longue date d' un État membre de l' UE constitue une variable dans la formule de calcul des allocations de fonds structurels et dissocie les États membres en États nouveaux et anciens ce qui va rendre l' article 299 , paragraphe 2 , du traité CE sans signification s' agissant de l' accès des régions les plus éloignées aux fonds structurels . Jean-Paul Gauzès (FR) Social spending is , of course , important - it must be preserved - but here , too , we must trust the Member States to adopt the measures needed to rectify the situation and not carry out nit-picking checks , which would be ineffective anyway . El gasto social es importante , naturalmente , y debe ser protegido . Pero también debemos confiar en que los Estados miembros adopten las medidas necesarias para restablecer la situación y dejarnos de controles puntillosos que , de cualquier forma , resultarían ineficaces . Bien évidemment , les dépenses sociales sont importantes , elles doivent être préservées mais , là encore , il faut faire confiance aux États membres pour adopter les mesures nécessaires pour rétablir la situation et ne pas s' engager dans des contrôles tatillons qui , de toute façon , seraient sans efficacité . Pervenche Berès (FR) Furthermore , I strongly disagree with my fellow Member , Mr Gauzès , when he recommends not carrying out nit-picking checks but waiting for the next request to examine the quality of aid spending . Además , estoy totalmente en desacuerdo con mi colega , el señor Gauzès , por su recomendación de no aplicar controles puntillosos y , por el contrario , esperar a que se evalúe la calidad de cómo se han invertido dichas ayudas en la próxima solicitud . Et je marque un profond désaccord avec mon collègue Jean-Paul Gauzès lorsqu' il nous incite à ne pas exercer des contrôles tatillons et à attendre la prochaine demande pour examiner la qualité de l' utilisation de l' aide . Luis Yáñez-Barnuevo García (ES) There are no right-wing or left-wing coup leaders or dictators , merely repressive and freedom-destroying ones . No hay golpistas o dictadores de derechas o de izquierdas , sólo liberticidas y represores . Les putschistes et les dictateurs ne sont pas de gauche ou de droite : ce sont simplement des sbires et des assassins de la liberté . Luis Yáñez-Barnuevo García (ES) There are no right-wing or left-wing coup leaders or dictators , merely repressive and freedom-destroying ones . No hay golpistas o dictadores de derechas o de izquierdas , sólo liberticidas y represores . Les putschistes et les dictateurs ne sont pas de gauche ou de droite : ce sont simplement des sbires et des assassins de la liberté . Emine Bozkurt This would have far-reaching consequences for the process of Central American integration and for the negotiations on an association agreement , meaning many years of stagnation , with the people the ones to suffer . Parece ser que , si no se encontrase una solución democrática , las elecciones no gozarían de reconocimiento general , lo cual repercutiría gravemente en el proceso de integración de América Central y en las negociaciones de un acuerdo de asociación , es decir , años de estancamiento y el sufrimiento del pueblo como consecuencia . Cela aurait des conséquences très importantes sur le processus d' intégration centraméricaine et sur les négociations d' un accord d' association et déboucherait sur de nombreuses années de stagnation dont la population serait la principale victime . Carlos José Iturgaiz Angulo ( ES ) Mr President , I would be pleased if certain left-wing Members of this Parliament who are issuing resolute condemnations of Honduras would issue similarly forceful condemnations of what is happening in Cuba , or what Mr Chávez is doing in Venezuela and in Latin America , because , unfortunately , some people still hanker after and support the Berlin Wall , the purges of Stalin and even the mummy of Lenin more than democratic elections in a country , as in this case in Honduras . ( ES ) Señor Presidente , ya me gustaría que algunos discursos de denuncia y de firmeza contra Honduras de algunos miembros de la izquierda de este Parlamento fueran utilizados con la misma fuerza para condenar lo que ocurre en Cuba , o lo que hace Chávez en Venezuela y en América Latina , porque , desgraciadamente , algunos añoran y apoyan más el muro de Berlín , las purgas de Stalin e incluso la momia de Lenin que las elecciones democráticas en un país , como ocurre en este caso en Honduras . ( ES ) Monsieur le Président , j' apprécierais que certains membres de la gauche de ce Parlement qui condamnent fermement le Honduras condamnent avec la même vigueur ce qu' il se passe à Cuba , ou ce que M. Chávez fait au Venezuela et en Amérique latine , car , malheureusement , certaines personnes chérissent et soutiennent encore plus le mur de Berlin , les purges de Staline et même la momie de Lénine que les élections démocratiques dans un pays , comme cela est le cas au Honduras . Andreas Mölzer (DE) The EU is a jungle - not only in terms of its subsidies , but also in relation to its competences , its decision-making processes and even its Internet presence . La UE es una selva ; no solamente en cuanto a sus subvenciones , sino también en relación a sus competencias , sus procesos de toma de decisiones e incluso su presencia en Internet . L' Union européenne est une jungle - non seulement en termes de subventions , mais aussi du point de vue de ses compétences , de ses processus décisionnels et même de sa présence sur l' internet . Daniël van der Stoep The objective seems to be to extract as much money as possible from the pockets of the hard-working citizens of Europe and , in particular , the Netherlands . El objetivo parece ser sacar todo el dinero posible de los bolsillos de los trabajadores de Europa y , en concreto , de los Países Bajos . L' objectif semble être de soutirer le plus d' argent possible aux honnêtes citoyens européens , et en particulier aux citoyens néerlandais . Czesław Adam Siekierski ( PL ) Mr President , there is no doubt that the Lisbon Treaty introduces far-reaching changes concerning the budget and procedures for its adoption . ( PL ) Señor Presidente , no cabe duda de que el Tratado de Lisboa introduce cambios de gran alcance en relación con el proyecto presupuestario y los procedimientos para su aprobación . ( PL ) Monsieur le Président , il ne fait aucun doute que le traité de Lisbonne introduit des changements radicaux en ce qui concerne le budget et les procédures nécessaires à son adoption . Vytautas Landsbergis According to the report of the fact-finding mission , it was a war or military conflict in Georgia between Russia and Georgia , where some additional units of Russia 's allies and mercenaries from the north Caucasus were involved as well . Según el informe de la misión de investigación , hubo una guerra o un conflicto militar en Georgia entre Rusia y Georgia , en el que algunas unidades adicionales de los aliados y mercenarios de Rusia procedentes del Cáucaso norte también participaron . Selon le rapport de la mission d' enquête , il s' agit d' une guerre ou d' un conflit militaire en Géorgie entre la Russie et la Géorgie , avec la participation de quelques unités supplémentaires envoyées par les alliés de la Russie et de mercenaires du Nord-Caucase . Willy Meyer (ES) However , we take note of the concerns expressed by Russia regarding infringements of human rights in the EU , especially with regard to Russian-speaking minorities in the Baltic States . Pero tomamos nota de las preocupaciones expresadas por Rusia sobre las violaciones de derechos humanos en la UE , especialmente con respecto a las minorías de habla rusa en los Estados bálticos . Toutefois , nous prenons note des préoccupations exprimées par la Russie concernant les violations des droits de l' homme dans l' UE , notamment en ce qui concerne les minorités russophones des pays baltes . Franz Obermayr (DE) Additional costs also arise as a result of the associated problems for these conditions , as patients tend not to get additional physical complaints looked at and often have a self-denying reaction to medical treatment . Los costes adicionales suben como consecuencia de los problemas asociados a estas dolencias , ya que los pacientes tienden a no reparar en las dolencias físicas adicionales y a menudo rechazan el tratamiento médico . Les problèmes annexes associés à ces maladies provoquent des coûts supplémentaires dans la mesure où ces patients ont tendance à ne pas faire soigner leurs autres problèmes et adoptent souvent une attitude de refus par rapport aux traitements . Iosif Matula (RO) The European Mediator has played a key role in increasing transparency and responsibility as part of the European Union 's decision-making process and administrative system . El Defensor del Pueblo Europeo ha jugado un papel clave en el incremento de la transparencia y de la responsabilidad como parte del proceso de toma de decisiones de la Unión Europea y en su sistema administrativo . Le médiateur européen a joué un rôle essentiel en renforçant la transparence et la responsabilité du processus décisionnel et du système administratif de l' Union européenne . Daciana Octavia Sârbu ( RO ) The situation of the Romanian community in Italy is a cause of ever-growing concern . ( RO ) La situación de la comunidad rumana en Italia es una asunto cada vez más preocupante . ( RO ) La situation de la communauté roumaine en Italie est une source de préoccupation croissante . Daciana Octavia Sârbu Romanians are facing ever-increasing problems on a daily basis , along with growing intimidation and fear . Los rumanos están padeciendo a diario problemas cada vez mayores , junto con un miedo y una intimidación crecientes . Les Roumains sont confrontés au quotidien à des difficultés croissantes , ainsi qu' à l' augmentation des manœuvres d' intimidation . Catherine Trautmann (FR) It would be disappointing if the Council , through non-binding declarations , put across the message that it somehow wanted to have its cake and eat it by denying a fair balance of powers between Member States , BEREC and the Commission , as emerged in the final compromise . Sería decepcionante que el Consejo , a través de declaraciones no vinculantes , transmitiera el mensaje de que quiere , de alguna manera , nadar y guardar la ropa al negar un justo equilibrio de poderes entre los estados miembros , ORECE y la Comisión , como se desprende del compromiso final . Il serait décevant que le Conseil , au travers de déclarations non contraignantes , fasse passer le message qu' il veut , en quelque sorte , le beurre et l' argent du beurre en refusant le juste équilibre des compétences entre les États membres , l' ORECE et la Commission , tel qu' il ressort du compromis final . Malcolm Harbour The wide-ranging nature of the final text and the safeguards it provides for consumers ' rights are a tribute to her negotiating skills . El carácter extensivo del texto final y la protección que proporciona a los derechos de los consumidores son un premio a su maestría en la negociación . La large portée du texte final et les garanties qu' il apporte aux droits des consommateurs témoignent de ses capacités de négociation . James Nicholson Over the last couple of years , information exchange in the area of judicial and law-enforcement cooperation has become a high priority for the European Union and its Member States in the crime-prevention and crime-fighting potential . Durante los últimos dos años , el intercambio de información en el área de cooperación para garantizar el cumplimiento de la ley se ha convertido en una gran prioridad para la Unión Europea y sus Estados miembros en las posibilidades de prevención y lucha contra el crimen . Ces deux dernières années , l' échange d' informations dans le domaine de la coopération judiciaire et de la coopération entre les services répressifs est devenu une priorité majeure pour l' Union européenne et ses États membres quant à leurs capacités de prévention et de lutte contre la criminalité . Agustín Díaz de Mera García Consuegra (ES) I therefore urge my esteemed fellow Members to join in rejecting the proposed instruments , without lessening our support for the European Police Office - which we do indeed support - until the Council allows Parliament to be part of the decision-making process . En su virtud pido a mis estimados colegas que , sin menoscabar nuestro apoyo -que se lo damos- a la Oficina Europea de Policía , rechacemos los instrumentos propuestos , hasta el momento en que el Consejo dé cabida a este Parlamento en el proceso de decisión , y que pidamos a la Comisión y al Consejo que retiren la propuesta y que presenten una nueva de conformidad con las competencias previstas en el Tratado de Lisboa . Par conséquent , je demande à mes estimés collègues d' approuver le rejet des instruments proposés , sans relâcher notre soutien à l' Office européen de police - que nous soutenons effectivement - , tant que le Conseil ne permet pas au Parlement de participer au processus de décision . Ernst Strasser Rather , we want to take part in the decision-making process . Más bien , queremos participar en el proceso de toma de decisiones . Nous voulons plutôt participer au processus de prise de décision . Raffaele Baldassarre (IT) Allow me to add a thought concerning the European Union 's increasingly outward-looking stance and the increased synergy between internal security and defence . Permítanme añadir una reflexión en relación con la postura cada vez más abierta al exterior de la Unión Europea y la sinergia cada vez mayor entre seguridad interna y defensa . Je voudrais ajouter une réflexion à propos de la position de plus en plus ouverte sur l' extérieur de l' Union européenne et de la synergie croissante entre la sécurité intérieure et la défense . Siim Kallas We would like to do this in close cooperation with the European Parliament in order to ensure that in the future , macro-financial assistance proposals are dealt with in a manner which , on the one hand , is rapid and allows for an effective crisis response but , on the other , meets the requirements of the Lisbon Treaty for detailed scrutiny by legislators within the joint decision-making process . Nos gustaría hacerlo colaborando estrechamente con el Parlamento Europeo a fin de asegurar que , en el futuro , las propuestas de ayuda macrofinanciera se tramiten de manera que , por un lado , sean rápidas y , por el otro , cumplan los requisitos del Tratado de Lisboa en relación con el análisis pormenorizado dentro del procedimiento de codecisión . Nous souhaitons mener cette réflexion en étroite coopération avec le Parlement européen afin de s' assurer qu' à l' avenir , les propositions d' assistance macrofinancière seront traitées d' une manière rapide , permettant une réponse efficace à une situation de crise , tout en satisfaisant les exigences du traité de Lisbonne concernant l' examen détaillé des propositions par les législateurs dans le cadre du processus décisionnel commun . Siim Kallas There will be a framework agreement and then there will be a rapid decision-making mechanism about the size of the assistance . Habrá un acuerdo marco y entonces tendremos un mecanismo de decisión rápida acerca del volumen de la ayuda . Il y aura un accord-cadre et puis un mécanisme de décision rapide concernant le volume de l' assistance fournie . Hans-Peter Martin Furthermore , I would like to know why Mr Corbett , who was voted out by right-wing radicals precisely because he does these kinds of things , is allowed to sit in Plenary today , virtually in the role of a supervisor . Además quisiera saber porque se permite a Richard Corbett , que fue elegido por los radicales de derecha precisamente porque hace este tipo de cosas , sentarse hoy en el pleno , virtualmente en el papel de supervisor . Par ailleurs , je voudrais savoir comment il se fait que M. Corbett , qui n' a pas été réélu par l' extrême droite justement parce qu' il agit de la sorte , siège aujourd'hui en plénière en qualité de superviseur , ou presque . Anna Rosbach (DA) Instead , they are simply making fine-sounding declarations of intent and empty promises . Si abrimos los ojos veremos con toda claridad que en el orden del día de los Estados Unidos , Rusia , China y muchos otros países de todo el mundo no figura el cambio climático , sino que simplemente hacen grandes declaraciones de intención y promesas vacías . Ils font simplement de belles déclarations d' intention et des promesses vides . Nick Griffin As an army of global-warming zealots marches to Copenhagen , the truth is that their Orwellian consensus is based not on scientific agreement , but on bullying , censorship and fraudulent statistics . Ahora que un ejército de zelotes del cambio climático marcha hacia Copenhague , la verdad es que su consenso orwelliano no se basa en un acuerdo científico , sino en el acoso , la censura y estadísticas fraudulentas . Alors qu' une armée de fanatiques du réchauffement climatique marche sur Copenhague , la vérité est que leur consensus orwellien est basé non pas sur un accord scientifique , mais sur l' intimidation , la censure et les statistiques frauduleuses . Christine De Veyrac Europeans will not be satisfied with publicity stunts , with non-quantified declarations of intent , with non-binding targets that can be disregarded once the media spotlight is off them . Los europeos no se darán por satisfechos con trucos publicitarios , con declaraciones de intenciones carentes de cifras , con objetivos no vinculantes que puedan dejarse a un lado una vez que desaparezca la atención de los medios de comunicación . Elles ne se contenteront pas d' effets d' annonce , de déclarations d' intention non chiffrées , d' objectifs non contraignants sur lesquels il sera possible de s' essuyer les pieds une fois éteint le coup de projecteur médiatique . Stavros Dimas (EL) For example , I cannot understand why anyone would be opposed to clean , green , non-polluting industries based on new technologies which perform well . Por ejemplo , no puedo entender por qué alguien se opondría a industrias limpias , ecológicas que no contaminen basadas en nuevas tecnologías de alto rendimiento . Par exemple , je ne comprends pas pourquoi quelqu'un s' opposerait à des industries propres , vertes , non polluantes basées sur des nouvelles technologies performantes . Bruno Gollnisch (FR) It does not protect internet users from the abuses of freedom-destroying laws such as the first version of the Hadopi Law in France , or from the wrath of administrative authorities duly authorised to carry out such abuses . No protege a los usuarios de Internet contra los abusos de la legislación destructora de libertades , como la primera versión de la Ley Hadopi en Francia , ni contra la ira de las autoridades administrativas que están facultadas para cometer dichos abusos . Elle ne protège pas les internautes contre les abus des lois liberticides , comme la loi Hadopi , première version , en France , ni contre les foudres d' autorités administratives dûment mandatées pour ce faire . Elisabeth Köstinger (DE) By refraining from re-collecting data that has already been taken , we can exploit synergies that will lead to a reduction in bureaucracy and additional burdens . Si nos abstenemos de volver a recoger información ya obtenida , podemos aprovechar sinergias que permitirán reducir la burocracia y nuevas cargas . Évitons de recollecter des données qui ont déjà été fournies et nous pourrons alors exploiter des synergies qui permettront de réduire la bureaucratie et les charges supplémentaires . Diogo Feio (PT) However , the principal question being debated here today is whether Parliament , less than a week before the Treaty of Lisbon enters into force , should renounce its new institutional prerogatives relating to crime prevention and police cooperation and thus do away with the possibility of playing a part in the decision-making process for all these issues under the codecision procedure . Sin embargo , la principal pregunta objeto de debate es si el Parlamento debe renunciar , menos de una semana antes de que entre en vigor el Tratado de Lisboa , a sus prerrogativas institucionales en materia de prevención de la delincuencia y cooperación policial , y perder la posibilidad de desempeñar un papel en el proceso decisorio sobre todas estas cuestiones por medio del procedimiento de codecisión . Cependant , la principale question débattue aujourd'hui est de savoir si le Parlement , moins d' une semaine avant l' entrée en vigueur du traité de Lisbonne , devrait renoncer à ses nouvelles prérogatives institutionnelles en matière de prévention de la criminalité et de coopération policière , et ainsi abandonner la possibilité d' intervenir dans le processus décisionnel relatif à toutes ces questions dans le cadre de la procédure de codécision . Diogo Feio (PT) However , the principal question being debated here today is whether Parliament , less than a week before the Treaty of Lisbon enters into force , should renounce its new institutional prerogatives relating to crime prevention and police cooperation and thus do away with the possibility of playing a part in the decision-making process for all these issues under the codecision procedure . Sin embargo , la principal pregunta objeto de debate es si el Parlamento debe renunciar , menos de una semana antes de que entre en vigor el Tratado de Lisboa , a sus prerrogativas institucionales en materia de prevención de la delincuencia y cooperación policial , y perder la posibilidad de desempeñar un papel en el proceso decisorio sobre todas estas cuestiones por medio del procedimiento de codecisión . Cependant , la principale question débattue aujourd'hui est de savoir si le Parlement , moins d' une semaine avant l' entrée en vigueur du traité de Lisbonne , devrait renoncer à ses nouvelles prérogatives institutionnelles en matière de prévention de la criminalité et de coopération policière , et ainsi abandonner la possibilité d' intervenir dans le processus décisionnel relatif à toutes ces questions dans le cadre de la procédure de codécision . Diogo Feio (PT) However , the principal question being debated here today is whether Parliament , less than a week before the Treaty of Lisbon enters into force , should renounce its new institutional prerogatives relating to crime prevention and police cooperation and thus do away with the possibility of playing a part in the decision-making process for all these issues under the codecision procedure . Sin embargo , la principal pregunta objeto de debate es si el Parlamento debe renunciar , menos de una semana antes de que entre en vigor el Tratado de Lisboa , a sus prerrogativas institucionales en materia de prevención de la delincuencia y cooperación policial , y perder la posibilidad de desempeñar un papel en el proceso decisorio sobre todas estas cuestiones por medio del procedimiento de codecisión . Cependant , la principale question débattue aujourd'hui est de savoir si le Parlement , moins d' une semaine avant l' entrée en vigueur du traité de Lisbonne , devrait renoncer à ses nouvelles prérogatives institutionnelles en matière de prévention de la criminalité et de coopération policière , et ainsi abandonner la possibilité d' intervenir dans le processus décisionnel relatif à toutes ces questions dans le cadre de la procédure de codécision . Diogo Feio (PT) However , the principal question being debated here today is whether Parliament , less than a week before the Treaty of Lisbon enters into force , should renounce its new institutional prerogatives relating to crime prevention and police cooperation and thus do away with the possibility of playing a part in the decision-making process for all these issues under the codecision procedure . Sin embargo , la principal pregunta objeto de debate es si el Parlamento debe renunciar , menos de una semana antes de que entre en vigor el Tratado de Lisboa , a sus prerrogativas institucionales en materia de prevención de la delincuencia y cooperación policial , y perder la posibilidad de desempeñar un papel en el proceso decisorio sobre todas estas cuestiones por medio del procedimiento de codecisión . Cependant , la principale question débattue aujourd'hui est de savoir si le Parlement , moins d' une semaine avant l' entrée en vigueur du traité de Lisbonne , devrait renoncer à ses nouvelles prérogatives institutionnelles en matière de prévention de la criminalité et de coopération policière , et ainsi abandonner la possibilité d' intervenir dans le processus décisionnel relatif à toutes ces questions dans le cadre de la procédure de codécision . Elena Oana Antonescu (RO) Parliament is going to acquire proper law-making power and will be able , along with the Council , to make decisions on measures , in accordance with the codecision procedure , aimed at encouraging and supporting the actions of Member States in the area of crime prevention . El Parlamento recibirá verdaderas competencias legislativas y podrá , junto con el Consejo , adoptar decisiones sobre medidas , con arreglo al procedimiento de codecisión para estimular y apoyar las actuaciones de los Estados miembros en el ámbito de la prevención de la delincuencia . Le Parlement est sur le point d' acquérir un pouvoir législatif propre qui lui permettra , conformément à la procédure de codécision , de décider , en coopération avec le Conseil , de mesures visant à encourager et à soutenir les actions des États membres dans le domaine de la prévention de la criminalité . Diogo Feio (PT) However , the principal question being debated here today is whether Parliament , less than a week before the Treaty of Lisbon enters into force , should renounce its new institutional prerogatives relating to crime prevention and police cooperation and thus do away with the possibility of playing a part in the decision-making process for all these issues under the codecision procedure . Sin embargo , la principal pregunta objeto de debate es si el Parlamento debe renunciar , menos de una semana antes de que entre en vigor el Tratado de Lisboa , a sus prerrogativas institucionales en materia de prevención de la delincuencia y cooperación policial , y perder la posibilidad de desempeñar un papel en el proceso decisorio sobre todas estas cuestiones por medio del procedimiento de codecisión . Cependant , la principale question débattue aujourd'hui est de savoir si le Parlement , moins d' une semaine avant l' entrée en vigueur du traité de Lisbonne , devrait renoncer à ses nouvelles prérogatives institutionnelles en matière de prévention de la criminalité et de coopération policière , et ainsi abandonner la possibilité d' intervenir dans le processus décisionnel relatif à toutes ces questions dans le cadre de la procédure de codécision . Diogo Feio (PT) However , the principal question being debated here today is whether Parliament , less than a week before the Treaty of Lisbon enters into force , should renounce its new institutional prerogatives relating to crime prevention and police cooperation and thus do away with the possibility of playing a part in the decision-making process for all these issues under the codecision procedure . Sin embargo , la principal pregunta objeto de debate es si el Parlamento debe renunciar , menos de una semana antes de que entre en vigor el Tratado de Lisboa , a sus prerrogativas institucionales en materia de prevención de la delincuencia y cooperación policial , y perder la posibilidad de desempeñar un papel en el proceso decisorio sobre todas estas cuestiones por medio del procedimiento de codecisión . Cependant , la principale question débattue aujourd'hui est de savoir si le Parlement , moins d' une semaine avant l' entrée en vigueur du traité de Lisbonne , devrait renoncer à ses nouvelles prérogatives institutionnelles en matière de prévention de la criminalité et de coopération policière , et ainsi abandonner la possibilité d' intervenir dans le processus décisionnel relatif à toutes ces questions dans le cadre de la procédure de codécision . Mitro Repo ( FI ) Mr President , Commissioner , with reference to last week 's meeting , I would like to ask if you yourself are happy with the selection process by which two important top posts were filled , or do you also agree that some of the Union 's decision-making procedures could still do with a large dose of extra transparency and democracy ? ( FI ) Señor Presidente , señor Comisario , me gustaría preguntar en referencia a la reunión de la semana pasada si se siente satisfecho con el proceso de selección mediante el cual se ocuparon dos importantes puestos de alto nivel , o está de acuerdo en que algunos de los procedimientos decisorios de la Unión podrían ser todavía mucho más transparentes y democráticos ? ( FI ) Monsieur le Président , Monsieur le Commissaire , concernant la réunion de la semaine dernière , je voudrais vous demander si vous vous êtes satisfait du processus de sélection au moyen duquel ont été pourvus deux importants postes de haut niveau ou reconnaissez -vous également que certaines procédures de décision de l' Union ont encore besoin d' une bonne dose supplémentaire de transparence et de démocratie ? Beatrice Ask (SV) We cannot allow national or administrative borders to prevent the crime-fighting authorities from carrying out their work efficiently . No podemos permitir que las fronteras nacionales y administrativas impidan a las fuerzas del orden llevar a cabo su labor con eficacia . Nous ne pouvons permettre que les frontières nationales ou administratives empêchent les autorités responsables de la lutte contre la criminalité d' effectuer efficacement leurs missions . Beatrice Ask (SV) Cross-border crime-fighting cooperation has been developed , but we still have more to do to achieve effective European police and criminal law cooperation . Es necesario desarrollar la cooperación en la lucha contra la delincuencia transfronteriza , pero nos queda mucho por hacer para lograr una cooperación policial eficaz en materia penal a nivel europeo . La coopération en matière de lutte contre la criminalité transfrontalière s' est développée , mais il nous reste encore beaucoup de choses à réaliser en vue d' aboutir à une coopération européenne efficace entre les polices et en matière de droit pénal . Tobias Billström (SV) The fact that we have been able to arrive at a quick decision with regard to the Support Office is a good example of an efficient and well-functioning codecision process . El hecho de que hayamos podido llegar rápidamente a una decisión en relación con la Oficina de Apoyo constituye un buen ejemplo de la eficiencia y buen funcionamiento del procedimiento de codecisión . Le fait que nous soyons parvenus à prendre rapidement une décision à propos du Bureau d' appui constitue un bon exemple de l' efficacité et du bon fonctionnement du processus de codécision . Jacques Barrot (FR) You are going to become colegislators now in virtually all areas of justice and home affairs , and it is therefore true that this parliamentarisation of the European Union represents increased powers for the European Parliament in the decision-making process , but also greater control by the national parliaments of their respective governments . Sus Señorías se convertirán en colegisladores virtualmente en todos los ámbitos de la justicia y los asuntos de exterior , por lo que es cierto que esta parlamentarización de la Unión Europea conlleva nuevas competencias para el Parlamento Europeo en el proceso decisorio , pero también un mayor control de los distintos gobiernos por parte de sus parlamentos nacionales . Vous allez maintenant être colégislateurs dans presque tous les domaines de JAI , et il est donc vrai que cette parlementarisation de l' Union européenne implique à la fois un accroissement des pouvoirs du Parlement européen dans le processus de décision , mais aussi un plus grand contrôle par les parlements nationaux de leurs gouvernements respectifs . Claude Moraes This is a serious responsibility and my group - as our hard-working rapporteurs Mr López Aguilar and Mr Berlinguer have set out - has its priorities . Se trata de una gran responsabilidad y mi Grupo -como han indicado nuestros laboriosos ponentes , el señor López Aguilar y el señor Berlinguer - tiene sus prioridades . Il s' agit d' une responsabilité sérieuse et mon groupe , comme l' ont exposé nos rapporteurs M. López Aguilar et M. Berlinguer qui ont travaillé d' arrache-pied , a ses priorités . Joanna Senyszyn (PL) It is disgraceful that the right-wing authorities in the Republic of Poland , by succumbing to pressure from the hierarchy of the Catholic Church , are denying Poles rights to which they are entitled . Resulta lamentable que las autoridades de derechas de la República de Polonia sucumban a las presiones de la jerarquía de la Iglesia Católica y denieguen a los polacos los derechos que les corresponden . Il est honteux que les autorités d' extrême-droite de la République polonaise , en succombant aux pressions de la hiérarchie de l' Église catholique , privent les Polonais de leurs droits . Günter Verheugen (DE) An ' act ' in this sense is a new political instrument that we developed for the first time in connection with small and medium-sized enterprises - you will remember the Small Business Act - and we will be bringing forward an innovation act that brings together legislative measures , policy initiatives and politically-binding guidelines in a major package . En este sentido , una " iniciativa " es un nuevo instrumento político que hemos desarrollado por vez primera para las pequeñas y medianas empresas -Sus Señorías recordarán sin duda la Small Business Act- y presentaremos una iniciativa sobre innovación que agrupe medidas legislativas , iniciativas sobre políticas y orientaciones políticamente vinculantes en un amplio paquete . Dans ce cas -ci , nous entendons par " loi " un nouvel instrument politique que nous avons développé pour la première fois par rapport aux petites et moyennes entreprises - vous vous souvenez de la Small Business Act - et nous élaborerons une loi sur l' innovation qui regroupera des mesures législatives , des initiatives politiques et des orientations politiques contraignantes dans un paquet global . Günter Verheugen (DE) In the very important and far-reaching proposals that relate to protection against counterfeit medicines in the legal supply chain , exactly the same rules apply to the manufacturers of medicines as to those carrying out parallel trading . En las importantes propuestas de gran alcance relativas a la protección contra los medicamentos falsificados en la cadena de suministro legal , se aplican exactamente las mismas normas tanto a los fabricantes de medicamentos como a los que llevan a cabo comercio paralelo . Dans les propositions très importantes et de grande envergure relatives à la prévention de l' introduction dans la chaîne d' approvisionnement légale de médicaments falsifiés , les fabricants de médicaments et les personnes qui se livrent au commerce parallèle sont soumis exactement aux mêmes règles . Meglena Kuneva The Forum , involving the representatives of consumers , industry , national energy regulators and national administrations , seeks to improve implementation of energy legislation and may develop elements for codes of conduct with self-regulating and even quasi-binding effects on the industry . Este Foro , en el que participan representantes de los consumidores , de la industria , de las autoridades nacionales de regulación del sector de la energía y de las administraciones nacionales , tiene por objetivo mejorar la aplicación de la legislación en materia de energía y puede elaborar elementos para desarrollar códigos de conducta con efectos casi vinculantes de autorregulación para el sector . Le forum , qui comprend les représentants des consommateurs , le secteur , des régulateurs nationaux de l' énergie et des administrations nationales , s' efforce d' améliorer la mise en œuvre de la législation sur l' énergie et pourrait conduire au développement de codes de conduite ayant un effet autorégulateur , voire quasi-contraignant , sur le secteur . Meglena Kuneva Meter-reading frequency is not defined by EU legislation . La legislación comunitaria no define la frecuencia de la lectura de los contadores . Or , celle -ci n' est pas spécifiée par la législation européenne . Seán Kelly I wonder , would the Commission consider only funding , from a safety and interoperable point of view , rail systems that are operated electrically , and phase out over a period of time diesel-guzzling locomotives - I know in my own country all the rail systems are operated thus - and set a target date to have safe , interconnected and environmentally friendly rail systems across the entire European Union ? Mi pregunta es ¿ consideraría la Comisión financiar únicamente , desde una perspectiva de la seguridad y la interoperabilidad , sistemas ferroviarios que funcionen con electricidad y retirar gradualmente las locomotoras de diésel -me consta que en mi país todos los sistemas ferroviarios funcionan con este método- y fijar una fecha límite para que haya sistemas ferroviarios interconectados y respetuosos con el medio ambiente en todo el territorio de la Unión Europea ? Je m' interroge : la Commission envisage -t-elle seulement de financer , d' un point de vue sécuritaire et interopérable , les systèmes ferroviaires fonctionnant à l' électricité et d' abandonner progressivement les locomotives diesel - je sais que dans mon propre pays , tous les systèmes ferroviaires fonctionnent ainsi - et de fixer une date butoir pour avoir des systèmes ferroviaires sûrs , interconnectés et respectueux de l' environnement dans toute l' Union européenne ? Peter van Dalen In addition , I wish all of us a positive and , above all , a forward-looking outcome . Además , nos deseo a todos nosotros un resultado positivo y , ante todo , progresista . De plus , je nous souhaite à nous tous des résultats positifs et , surtout , prometteurs pour l' avenir . Andrey Kovatchev ( BG ) The entry into force of the Treaty of Lisbon should entail greater transparency , greater democracy and greater effectiveness for the decision-making process . ( BG ) La entrada en vigor del Tratado de Lisboa debería suponer mayor transparencia , mayor democracia y mayor eficacia en el proceso de toma de decisiones . ( BG ) L' entrée en vigueur du traité de Lisbonne devrait permettre une plus grande transparence , une plus grande démocratie et une plus grande efficacité pour le processus décisionnel . Zoran Thaler The FYROM has been a candidate country for the past four years and , over the past 18 years , it has been in a virtual frozen conflict with Greece , its southerly neighbour and a long-standing member of the European Union . La Antigua República Yugoslava de Macedonia ha sido un país candidato durante los últimos cuatro años y , durante los últimos 18 años , ha estado implicada en un conflicto latente con Grecia , su vecina del sur y miembro de la Unión Europea desde hace mucho tiempo . L' ancienne République yougoslave de Macédoine est candidate à l' entrée depuis quatre ans , et depuis 18 ans ce pays est pratiquement en guerre froide avec la Grèce , sa voisine méridionale , membre de longue date de l' Union européenne . Seán Kelly I think some of the comments made today unfortunately by Mr Farage were over the top , but at this stage I am becoming aware of the fact that Mr Farage is like a long-playing record . Creo que algunos de los comentarios que lamentablemente ha realizado el señor Farage han sido excesivos , pero a estas alturas me estoy dando cuenta de que el señor Farage es un disco rayado . Je crois que certains des propos tenus aujourd'hui par M. Farage , malheureusement , étaient plus qu' excessifs , mais , à ce stade , je suis conscient du fait que M. Farage est comme un disque usé . Pat the Cope Gallagher We must put in place appropriate re-training measures to ensure that the people who lost their jobs at Dell can secure employment in the near future . Debemos poner en marcha medidas adecuadas de reciclaje para asegurar que las personas que han perdido sus puestos de trabajo en Dell puedan acceder al empleo en un futuro cercano . Nous devons mettre en place des mesures de recyclage appropriées pour faire en sorte que les travailleurs ayant perdu leur emploi chez Dell puissent en retrouver un autre dans un proche avenir . Jean-Luc Mélenchon (FR) It is totally unacceptable for the EU to support the very parties who bear the responsibility for these tragedies by giving its political and financial backing to the relocation and transfer processes that they are carrying out for purely profit-making purposes . Es totalmente inaceptable que la UE apoye a las propias partes responsables de estas tragedias dándoles su respaldo político y financiero para el traslado y la transferencia de los procesos que están llevando a cabo con fines meramente lucrativos . Il est totalement inadmissible que l' UE soutienne ceux -là mêmes qui portent la responsabilité de ces drames en donnant son aval politique et financier aux processus de délocalisations et de relocalisations qu' ils mettent en œuvre dans une logique de pur profit . Nuno Teixeira (PT) The Treaty of Lisbon will bring more speed , legitimacy and democracy to the decision-making process in the European Union , which is responsible for measures that affect us as citizens every day . El Tratado de Lisboa traerá más rapidez , legitimidad y democracia al proceso de toma de decisiones de la Unión Europa , que es responsable de medidas que nos afectan como ciudadanos todos los días . Le traité de Lisbonne accélérera le processus décisionnel dans l' Union européenne , qui est responsable de mesures qui nous touchent chaque jour en tant que citoyens , et lui confèrera davantage de légitimité et de démocratie . Georgios Toussas (EL) The people 's interest lies in opposition , in breaking with the anti-grassroots policy of the EU and the European Parliament which supports it and in overturning the euro-unifying construct . El interés de la población radica en lo opuesto , en la ruptura con la política contraria a las bases de la UE y el Parlamento Europeo que la apoya , y en anular la creación de la unificación europea . L' intérêt du peuple est de s' opposer à la politique antipopulaire de l' UE et du Parlement européen qui la soutient et à la construction de l' ensemble européen . Georgios Toussas (EL) With proposals for ' a viable green economy ' and an economy of ' low carbon ' growth , the EU is trying to pave the way for even more investments by the euro-unifying monopolies and , at the same time , to satisfy the speculative expectations of capital with a ' pollution exchange ' . Con propuestas para tener " una economía verde viable " y una economía de crecimiento " con bajo nivel de emisión de carbono " , la UE está intentando preparar el terreno para que haya aún más inversiones de los monopolios de la unificación europea y , al mismo tiempo , satisfacer las expectativas especulativas de capital con un " intercambio de contaminación " . Avec ses propositions pour une " économie verte durable " et une croissance " sobre en carbone " , l' UE tente d' ouvrir la voie à des investissements encore accrus des monopoles qui unifient l' Europe et , parallèlement , de satisfaire les attentes spéculatives du capital concernant un " échange de pollution " . Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (PL) At this special moment , when the decision-making powers of the European Parliament will increase significantly , the role of national parliaments in the process of making Community law will also increase . En este particular momento , en que aumentarán significativamente las competencias con respecto a la de toma de decisiones del Parlamento Europeo , el papel de los parlamentos nacionales en el proceso de hacer Derecho comunitario también aumentará . En ce moment particulier , alors que les pouvoirs décisionnels du Parlement européen sont à la veille de connaître une expansion considérable , le rôle des parlements nationaux au sein du processus législatif communautaire s' accroîtra également . Renate Sommer (DE) In future , the European Parliament will not only be playing an advisory role in these policy areas , but will also be part of the decision-making process . En el futuro el Parlamento Europeo no sólo estará desempeñando un papel consultivo en estas áreas políticas , sino que también formará parte del proceso de toma de decisiones . À l' avenir , le Parlement européen ne sera pas uniquement appelé à donner son avis dans ces domaines politiques , mais il fera partie du processus de décision . Helmut Scholz The fact that some politicians in the Member States of the European Union have distanced themselves from this promise under the pretext that strengthening the identity and institutions of the EU takes priority over further EU accessions has not only increased the mistrust of the candidate countries , but has also had an inhibiting effect on the democratic opinion-forming process and the reform processes in the region . El hecho de que algunos políticos de los Estados miembros de la Unión Europea se hayan distanciado de esta promesa so pretexto de que el fortalecimiento de la identidad y las instituciones de la UE tiene prioridad sobre las adhesiones adicionales a la UE , no sólo ha incrementado la desconfianza de los países candidatos , sino que también ha tenido un efecto inhibidor en el proceso democrático de creación de opinión y los procesos de reforma en la región . Le fait que certains responsables politiques au sein des États membres de l' Union européenne aient pris leurs distances par rapport à cette promesse sous prétexte que le renforcement de l' identité et des institutions de l' UE est prioritaire sur d' autres adhésions à l' UE n' a pas seulement accru la méfiance des pays candidats , il a aussi eu un effet d' inhibition sur le processus de formation d' une opinion démocratique et sur le processus des réformes dans la région . Zoran Thaler This is the only way in which Greece , as a long-standing member of the European Union , will be able to fulfil its ambitions , and honour the responsibilities it has to this region . Ésta es la única manera en que Grecia , como miembro de la Unión Europea desde hace mucho tiempo , podrá lograr sus ambiciones y cumplir con las responsabilidades que le corresponden con respecto a esta región . Ce n' est qu' ainsi que la Grèce , en tant que membre de longue date de l' Union européenne , pourra être à la hauteur de ses ambitions et assumer ses responsabilités dans la région . Petru Constantin Luhan in writing . - Iceland is already an active and long-standing partner in the wider European integration process . por escrito . - Islandia ya es un socio activo desde hace mucho tiempo en el proceso más amplio de integración europea . L' Islande est déjà un partenaire actif et de longue date dans le processus d' intégration européenne plus vaste . Csaba Sándor Tabajdi Apart from the many positive developments , efforts must continue to be made to eradicate ethnically incited violent crimes and the ever-increasing incidence of beatings against Hungarians from Vojvodina completely . Aparte de los muchos avances positivos , deben seguir dedicándose esfuerzos a erradicar por completo de Voivodina los crímenes violentos por motivos étnicos y la incidencia cada vez mayor de las palizas propinadas a húngaros . À côté des nombreux développements positifs , les efforts doivent se poursuivre afin d' éradiquer complètement les crimes violents fondés sur des raisons ethniques ainsi que les passages à tabac de plus en plus fréquents à l' encontre des Hongrois de Voïvodine . Joanna Senyszyn The idealised ' Polish Mother ' bravely bearing her cross in the form of a wife-beating husband is an absurdity which must be opposed socially and legally . La tan idealizada " madre polaca " que carga valientemente con su cruz en forma de un marido maltratador es un absurdo al que debemos oponernos social y legalmente . La " mère polonaise " idéalisée portant courageusement sa croix sous la forme d' un mari qui la bat est une absurdité à laquelle il faut s' opposer au niveau social et juridique . Benita Ferrero-Waldner This support to the Kenyan judiciary system includes a sort of mixture of capacity-building measures for prosecution , police , judicial and prison services . Este apoyo al sistema judicial keniano incluye una especie de mezcla de medidas generadoras de capacidad en los ámbitos policial , judicial y penitenciario . Ce soutien au système judiciaire kenyan comprend une sorte de mélange de mesures de renforcement des capacités pour les services assurant les poursuites judiciaires , la police , et l' administration pénitentiaire . Benita Ferrero-Waldner A regional information-sharing centre in Sana 'a , Yemen , has also been identified for funding in 2009 . También se ha identificado un centro de intercambio de información en Sana'a , en Yemen , para su financiación en 2009. En 2009 , un centre régional de partage de l' information situé à Sana'a , au Yémen , s' est également vu octroyer un financement . Edite Estrela (PT) To date , more than a third of Member States have adopted wide-ranging legislation prohibiting smoking in workplaces and enclosed public spaces . Hasta la fecha , más de un tercio de los Estados miembros ha adoptado una legislación de gran alcance para prohibir el consumo de tabaco en entornos laborales y en espacios públicos cerrados . Aujourd'hui , plus d' un tiers des États membres ont adopté une législation interdisant le tabagisme sur les lieux de travail et dans les espaces publics intérieurs . Edite Estrela (PT) At EU level , the issue of smoke-free environments has , up to now , been the subject of several non-binding resolutions and recommendations which do not provide detailed guidelines on how to set up smoke-free environments . A escala de la UE , la cuestión de los espacios sin humo ha sido objeto hasta ahora de varias resoluciones y recomendaciones no vinculantes que no proporcionan unas pautas detalladas sobre cómo establecer espacios sin humo . Au niveau de l' UE , la question des environnements sans tabac a jusqu' ici fait l' objet de résolutions et de recommandations non contraignantes qui ne fournissent pas d' orientations détaillées sur la manière de créer des environnements sans tabac . Daciana Octavia Sârbu (RO) Simple logic , if not the appeal to concepts such as the right of the non-smoking majority , should convince us to make this effort a priority . La simple lógica , cuando no el llamamiento a conceptos como el derecho de la mayoría no fumadora , deberían convencernos para convertir este esfuerzo en una prioridad . La logique pure , si ce n' est l' attrait de concepts comme les droits de la majorité non fumeuse , devrait nous convaincre de faire de cet effort une priorité . Daciana Octavia Sârbu (RO) This reality should guide us when drafting and supporting anti-smoking legislation . Esta realidad debería guiarnos al redactar y apoyar la legislación antitabaco . Cette réalité devrait nous guider lorsque nous élaborons et soutenons une législation antitabac . Frédérique Ries (FR) When I say that Europe must introduce a ban , and therefore guarantee this non-smoking area for all workers , as an overwhelming majority of citizens are asking us to , that obviously does not mean that we are launching a crusade against smokers . Cuando digo que Europa debe introducir una prohibición , y por tanto garantizar estos espacios sin humos para todos los trabajadores , tal y como una abrumadora mayoría de ciudadanos nos está pidiendo , obviamente eso no significa que estemos iniciando una cruzada contra los fumadores . Quand je viens de dire que l' Europe doit interdire , et donc garantir , cet espace sans fumée à tous les travailleurs comme nous le demande une écrasante majorité de citoyens , cela ne veut pas dire , bien évidemment , que nous lançons ici une croisade contre les fumeurs . Franz Obermayr In addition , in recent years , restaurants and bars were required by law to set up smoking and non-smoking areas on their premises . Además , en los últimos años se ha exigido por ley que bares y restaurantes establecieran áreas para fumadores y para no fumadores en sus instalaciones . En outre , ces dernières années , les restaurants et les bars ont été contraints par la loi de créer dans leurs locaux des zones réservées aux fumeurs et d' autres aux non-fumeurs . Béla Glattfelder ( HU ) An ever-increasing number of scientists in the world are saying that a severe oil , water and food shortage will develop simultaneously by 2030 . ( HU ) Un siempre creciente número de científicos de todo el mundo anuncia que en 2030 se registrará una escasez severa simultánea de petróleo , agua y alimentos . ( HU ) Les scientifiques sont de plus en plus nombreux dans le monde à prédire que de graves pénuries de pétrole , d' eau et de nourriture surviendront simultanément d' ici 2030. Corina Creţu I cannot help but mention the huge , unfair discrepancy between the maximum level of attention given by the representatives of this group of countries , which account for 60 % of global GDP , to saving the banking system and their disregard for the tragic reality of famine affecting an ever-increasing number of our fellow human beings . No puedo evitar referirme a la enorme e injusta diferencia entre el grado máximo de atención concedido por los representantes de este grupo de países , que conforman el 60 % del PIB global , al rescate del sistema bancario y su indiferencia por la trágica situación de hambruna que cada vez a afecta a más seres humanos en nuestro planeta . Je ne puis m' empêcher de faire observer l' énorme et injuste différence entre le niveau maximal d' attention accordé par les représentants de ce groupe de pays , qui représente 60 % du PIB mondial , au sauvetage de leur système bancaire et leur mépris pour la réalité tragique de la famine qui accable un nombre toujours plus considérable de nos frères humains . Androulla Vassiliou (EL) Let me now take this opportunity to explain in more detail the extremely effective cascade of risk-mitigating measures that we have in place for beef imports and which ensure the highest possible level of protection for EU public and animal health , whilst taking account of OIE standards and remaining fully in line with the principles of the SPS Agreement . Permítanme aprovechar esta oportunidad para explicar con más detalle la extremadamente eficaz cascada de medidas de mitigación de riesgos que hemos aplicado para las importaciones de vanado vacuno y que garantizan el mayor grado de protección posible para la salud pública y animal de la UE , al tiempo que tienen en cuenta los estándares de la Organización Mundial de Salud Animal ( OIE ) y que permanecen totalmente en línea con los principios del Acuerdo SPS . Permettez -moi de saisir cette occasion pour expliquer de manière plus détaillée la cascade extrêmement efficace de mesures d' atténuation des risques que nous avons mises en place pour les importations de viande bovine et qui garantissent le niveau de protection le plus élevé possible de la santé publique et animale dans l' UE , tout en tenant compte des normes de l' OIE et en respectant pleinement les principes de l' accord SPS . Androulla Vassiliou (EL) Third , beef-exporting countries must have an approved monitoring plan for specific residues from veterinary medical products , growth promoters and performance enhancers which are restricted or banned in food-producing animals in the EU . Tercero , los países exportadores de vacuno deben contar con un plan de control aprobado para los residuos específicos de los productos médicos veterinarios , hormonas de crecimiento y potenciadores del rendimiento que están restringidos o prohibidos en los animales de consumo alimentario en la UE . Troisièmement , les pays exportateurs de viande bovine doivent être dotés d' un plan approuvé de surveillance des résidus spécifiques de produits vétérinaires médicaux , de facteurs de croissance et d' améliorateurs de performance qui sont limités ou qu' il est interdit d' administrer aux animaux producteurs d' aliments dans l' UE . Androulla Vassiliou (EL) Third , beef-exporting countries must have an approved monitoring plan for specific residues from veterinary medical products , growth promoters and performance enhancers which are restricted or banned in food-producing animals in the EU . Tercero , los países exportadores de vacuno deben contar con un plan de control aprobado para los residuos específicos de los productos médicos veterinarios , hormonas de crecimiento y potenciadores del rendimiento que están restringidos o prohibidos en los animales de consumo alimentario en la UE . Troisièmement , les pays exportateurs de viande bovine doivent être dotés d' un plan approuvé de surveillance des résidus spécifiques de produits vétérinaires médicaux , de facteurs de croissance et d' améliorateurs de performance qui sont limités ou qu' il est interdit d' administrer aux animaux producteurs d' aliments dans l' UE . Siim Kallas Even though it concerns last year 's budget , let us make it a forward-looking procedure . A pesar de que esto concierne al presupuesto del pasado año , hagamos de ello un procedimiento que mire hacia al futuro . Même si elle concerne le budget de l' année dernière , faisons -en une procédure tournée vers l' avenir . Bruno Gollnisch I join my colleagues from Europe 's right-wing parties in totally opposing any exclusive situation resulting in a monopoly . Me uno a mis colegas de los partidos europeos de derechas al oponerme totalmente a cualquier situación exclusiva que resulte en un monopolio . Avec mes collègues des droites européennes , je suis totalement opposé à toute exclusivité débouchant sur un monopole . Anna Záborská ( SK ) The recommendations of the Council on non-smoking environments have the aim of assisting the Member States in their efforts to protect people more effectively from tobacco smoke . ( SK ) Las recomendaciones del Consejo sobre los espacios sin humo tienen por objetivo ayudar a los Estados miembros en su labor para proteger de un modo más eficaz a las personas del humo del tabaco . ( SK ) La recommandation du Conseil relative aux environnements sans tabac a pour but d' assister les États membres dans leurs efforts en vue de mieux protéger les citoyens de la fumée de tabac . Anna Záborská I would like to conclude with an important request for consistent monitoring to include responses to the activities of the tobacco industry aimed at torpedoing anti-smoking measures . Quisiera concluir con una petición importante : que se lleve a cabo una labor de control coherente que incluya respuestas a las actividades de la industria del tabaco que pretenden echar por tierra las medidas de lucha contra el tabaco . Je souhaiterais revenir , en guise de conclusion , sur l' importance qu' il y a à tenir compte , dans le cadre d' un suivi cohérent , des actions entreprises par l' industrie du tabac dans le but de torpiller les mesures de lutte contre le tabagisme . Iosif Matula (RO) Bearing in mind the ever-growing interdependence of local communities in a globalised world and , at the same time , the worsening extent of individualistic behaviour , it is becoming vital to encourage social participation by citizens . Tener presente la interdependencia cada vez mayor de las comunidades locales en un mundo globalizado y , al mismo tiempo , la proporción cada vez mayor del comportamiento individualista se está convirtiendo en un factor fundamental para fomentar la participación de los ciudadanos en la sociedad . Il contribue à créer un sentiment de solidarité et d' appartenance . À l' ère de la mondialisation , les communautés locales sont de plus en plus interdépendantes , tandis que , parallèlement , les comportements individualistes tendent à se généraliser . Rovana Plumb (RO) The EU enlargement process is taking place at the moment against the background of a harsh , far-reaching recession , which has hit both the EU and the countries involved in the enlargement process . El proceso de ampliación de la UE se está llevando a cabo de momento en el contexto de una recesión severa y de gran envergadura , que ha afectado tanto a la UE como a los países que participan en el proceso de ampliación . En ce moment , le processus d' élargissement de l' UE se poursuit sur fond d' une rude et profonde récession qui touche tant l' UE que les pays engagés sur la voie de l' adhésion . Elena Oana Antonescu (RO) I welcome this resolution enabling Parliament to support the Commission 's highly voluntary anti-smoking policy . Acojo con satisfacción esta Resolución , que permite al Parlamento apoyar la política antitabaco de la Comisión , sumamente voluntaria . Je me félicite de cette résolution qui permet au Parlement d' apporter son soutien à la politique antitabac extrêmement volontaire de la Commission . Diogo Feio (PT) Firstly , I believe that smoke-free policies should be decided by the Member States and that the role of the European institutions , while respecting the subsidiarity principle , must remain at the level of non-binding recommendations . En primer lugar , creo que corresponde a los Estados miembros decidir las políticas antitabaco y que la función de las instituciones europeas deben respetar el principio de subsidiariedad y , por tanto , limitarse a la formulación de recomendaciones no vinculantes . En premier lieu , je pense qu' il appartient aux États membres de définir leurs propres politiques de lutte contre le tabagisme et que le rôle des institutions européennes doit se limiter , dans les limites autorisées par le principe de subsidiarité , à la formulation de recommandations non contraignantes . Vilja Savisaar (ET) The proposal in the resolution dealing with non-smoking areas envisaged a considerable change - the imposition of a smoking ban in pan-European public institutions and public spaces . La propuesta en la resolución sobre los espacios sin humo preveía un cambio considerable : la obligación de la prohibición de fumar en las instituciones públicas y los espacios públicos de toda Europa . par écrit . - ( ET ) La résolution qui nous a été proposée sur les environnements sans tabac envisageait un changement considérable , à savoir l' imposition d' une interdiction de fumer dans tous les bâtiments et espaces publics en Europe . Karel De Gucht At the same time , the EU is trying to maintain a balance with our long-standing commitment to support the development and stability of this developing country and the Central American region more generally . Al mismo tiempo , la UE está intentando mantener el equilibrio con nuestro compromiso duradero para apoyar el desarrollo y la estabilidad de este país en desarrollo y , de un modo más general , a la región de América Central . L' UE essaie dans le même temps de maintenir un équilibre avec notre engagement de longue date à soutenir le développement et la stabilité de ce pays en développement et de l' Amérique centrale de manière plus générale . Heidi Hautala (FI) It is important for the EU and China to engage in dialogue , and I believe that China , too , will realise that the country can only make progress by making its decision-making procedures more transparent and by guaranteeing its citizens the right to express their opinion . Es importante que la UE y China entablen un diálogo , y creo que también China se dará cuenta de que únicamente logrará progresar si hace más transparentes sus procesos de toma de decisiones y si garantiza a sus ciudadanos el derecho a expresar su opinión . Il est important pour l' UE et la Chine de se livrer à ce dialogue et je pense que la Chine réalisera elle aussi que ce pays ne pourra progresser qu' en rendant ses procédures de prise de décision plus transparentes et en garantissant à ses citoyens le droit d' exprimer leur opinion . Charles Tannock on behalf of the ECR Group . - Mr President , I have been a long-standing critic in this House of the lack of human rights in the People 's Republic of China . en nombre del Grupo ECR . - Señor Presidente , durante mucho tiempo criticado ante esta Cámara la ausencia de derechos humanos en la República Popular China . Monsieur le Président , je critique depuis longtemps dans cette Assemblée le non-respect des droits de l' homme en République populaire de Chine . Reinhard Bütikofer I would like there to be a wide-ranging discussion in future before an EU-China Summit on the relationship between China and the EU , covering all the subject areas . Me gustaría que en el futuro se celebrara un debate de amplio alcance antes de la Cumbre UE-China sobre la relación entre China y la UE , que abarque todos los temas . Je voudrais qu' il y ait à l' avenir une large discussion avant un sommet UE-Chine concernant la relation entre la Chine et l' UE , qui couvre tous les domaines . Marian Harkin However , I want to concentrate on just one area where we can act , and that is the low-level presence of unauthorised GMOs in feed imports and its impact on the EU feed industry , because this is an over-arching issue . Sin embargo , deseo centrarme en un ámbito de actuación concreto , el de la presencia de baja intensidad de OMG no autorizados en las importaciones de piensos y en su impacto en la industria europea del pienso , porque ésta es una cuestión global . Permettez -moi cependant de me concentrer sur un domaine où nous pouvons agir , à savoir , la faible présence d' OGM non autorisés dans la nourriture pour animaux importée et son impact sur l' industrie alimentaire réservée aux animaux de l' UE , parce qu' il s' agit d' une question primordiale . Iratxe García Pérez The need to make the price-setting system transparent and to restore balance to the negotiating capacity of the parties concerned , within the framework of current legislation , are issues that are still to be resolved . Esta situación ha puesto de manifiesto el desequilibrio existente entre los actores de la cadena de valor del sector agroalimentario ; la necesidad de dar transparencia al sistema de configuración de precios y de reequilibrar , dentro de la legislación vigente , la capacidad negociadora de las partes son cuestiones aún pendientes . La nécessité de rendre le système de fixation des prix transparent et le besoin de rétablir un équilibre dans la capacité de négociation des parties concernées , dans le cadre de la législation actuelle , sont des questions qui restent à régler . Mariann Fischer Boel For instance , the market-opening obligations for developing countries will not be the same as for the developed countries , and the poorest countries - the least-developed countries - will not have to open their markets at all . Por ejemplo , las obligaciones de apertura de mercados para los países en desarrollo no serán las mismas que para los países desarrollados , y los países más pobres -los países menos desarrollados- no tendrán que abrir sus mercados en absoluto . À titre d' exemple , les obligations d' ouverture du marché pour les pays en développement ne seront pas les mêmes que pour les pays développés , et les pays les plus pauvres , les moins développés , ne devront pas ouvrir leur marché du tout . Gunnar Hökmark These wide-ranging changes leave their mark right through society and we should never try to prevent them from happening . Estos cambios profundos dejan su impronta en la sociedad y nunca deberíamos tratar de impedir que se produzcan . Ces changements d' envergure laissent leur empreinte au plus profond de la société et nous ne devrions jamais essayer de les empêcher . Kinga Göncz (HU) Let me begin by saying that when I became rapporteur for this programme , I thought that I would have a very easy job , given the wide-ranging consensus and support on this issue , something which was also in evidence during the debate . Permítanme que comience diciendo que cuando me convertí en ponente de este programa pensé que sería un trabajo sencillo , dado el amplio consenso y el apoyo sobre este tema , algo que siempre resultó evidente durante las conversaciones . Je dirai pour commencer que , lorsque j' ai été nommée rapporteure pour ce programme , je croyais que la tâche serait aisée , vu le vaste consensus et le large soutien dont ce dossier fait l' objet , une chose qui est également apparue clairement lors du débat . Kinga Göncz (HU) The third aspect which received , and still receives , wide-ranging support is the fact that the European Union 's resources are growing , which I think is the finance ministers ' dream . El tercer aspecto que recibió , y sigue recibiendo , un apoyo muy amplio es el hecho de que los recursos de la Unión Europea están creciendo , lo que supongo que es el sueño de cualquier Ministro de Economía . Le troisième aspect qui a bénéficié et continue de bénéficier d' un large soutien est le fait que les ressources de l' Union européenne augmentent - le rêve , je crois , de tous les ministres des finances . Vladimír Špidla (CS) The micro-financing instrument is specifically aimed at assisting these groups of citizens to find alternative employment and to become micro-entrepreneurs themselves . El instrumento de microfinanciación está dirigido específicamente a ayudar a estos grupos de ciudadanos para que encuentren un empleo alternativo y para que se conviertan en microemprendedores . L' instrument de microfinancement est spécialement conçu pour aider ces groupes de citoyens à trouver des emplois de rechange et à devenir eux-mêmes des microentrepreneurs . Vladimír Špidla (CS) In view of the fact that both bodies support the micro-financing instrument , it was possible to make considerable progress over the essential wording of the proposal . A la vista del hecho de que ambos organismos apoyan el instrumento de microfinanciación , fue posible avanzar de manera considerable en la redacción esencial de la propuesta . Étant donné que les deux instances sont favorables à l' instrument de microfinancement , il a été possible de réaliser des progrès considérables sur le libellé essentiel de la proposition . Vladimír Špidla (CS) As you know , the micro-financing proposal forms part of a package which includes a proposal to transfer EUR 100 million from the Progress programme . Como saben , la propuesta de microfinanciación forma parte de un paquete que incluye una propuesta para transferir 100 millones de euros del programa Progress . Comme vous le savez , la proposition " microfinancement " s' inscrit dans un paquet qui comprend une proposition visant à transférer 100 millions d' euros du programme Progress . Csaba Őry (HU) The Commission 's proposal addresses this very problem and , as the rapporteur said , this proposal really has wide-ranging support and consensus . La propuesta de la Comisión va dirigida a este problema en concreto y , como ha señalado la ponente , esta propuesta cuenta con un amplio respaldo y consenso . La proposition de la Commission s' attaque précisément à ce problème et , comme l' a dit la rapporteure , elle jouit réellement d' un vaste soutien et d' un large consensus . Milan Cabrnoch (CS) We do not agree to funding for the micro-financing instrument being obtained from reserves or from other budget chapters . No estamos de acuerdo en que la financiación del instrumento de microfinanciación se obtenga de las reservas o de otras partidas presupuestarias . Nous refusons que le financement de l' instrument de microcrédit soit prélevé sur les réserves ou d' autres chapitres budgétaires . Jaroslav Paška (SK) Madam President , ladies and gentlemen , the draft decision passed by the European Parliament and the Council establishing a European micro-financing instrument in the area of employment and social inclusion is , in essence , a draft which adapts the original Progress programme to the current economic reality of a Europe marked by the financial and economic crisis . Señora Presidenta , Señorías , la propuesta de Decisión aprobada por el Parlamento Europeo y el Consejo por la que se establece un instrumento europeo de microfinanciación para el empleo y la inclusión social es , en esencia , una propuesta que adapta el programa Progress original a la actual realidad económica de una Europa marcada por la crisis financiera y económica . Madame la Présidente , Mesdames et Messieurs , fondamentalement , la proposition de décision du Parlement européen et du Conseil instaurant un instrument européen de microfinancement en matière d' emploi et d' inclusion sociale adapte le programme Progress original à la réalité économique actuelle d' une Europe marquée par la crise économique et financière . Vilija Blinkevičiūt Even before the onset of the economic recession , many educated and hard-working citizens had no real opportunities to find employment and therefore , a large number of them emigrated beyond the European Union . Antes incluso de la aparición de la recesión económica , muchos ciudadanos formados y acostumbrados a trabajar duro no tuvieron oportunidades para encontrar empleo por lo que un gran número de ellos emigró fuera de la Unión Europea . Même avant le début de la récession économique , de nombreux citoyens éduqués et travailleurs n' avaient pas de réelles possibilités de trouver un emploi , ce qui en a incité un grand nombre à émigrer hors des frontières de l' Union . Vladimír Špidla (CS) Ladies and gentlemen , the discussion has clearly shown Parliament 's support for the micro-financing instrument and I believe there are no fundamental disputes as far as the substance of the issue is concerned . Señorías , el debate ha mostrado con claridad el apoyo del Parlamento al instrumento de microfinanciación y considero que no hay desavenencias fundamentales en lo que respecta a la esencia de la cuestión . Mesdames et Messieurs , la discussion a clairement démontré le soutien du Parlement à l' instrument de microfinancement , et je n' observe aucun conflit fondamental quant au fond de la question qui nous occupe . President On 2 December , I received a Communication from the Commission , addressed to the European Parliament and the Council , concerning the consequences of the entry into force of the Treaty of Lisbon for ongoing interinstitutional decision-making procedures . El 2 de diciembre recibí una comunicación de la Comisión dirigida al Parlamento Europeo y al Consejo relacionada con las consecuencias de la entrada en vigor del Tratado de Lisboa sobre los procedimientos interinstitucionales de toma de decisiones en curso . Le 2 décembre , j' ai reçu une communication de la Commission , adressée au Parlement européen et au Conseil , concernant les conséquences de l' entrée en vigueur du traité de Lisbonne pour les procédures de décision interinstitutionnelles en cours . Lajos Bokros The budget should not be used as a backward-looking tool preserving the status quo , but as a forward-looking instrument to sharpen the institutional regulatory framework of the EU which , in turn , should aim at strengthening the single market . El presupuesto no debería usarse como una herramienta retrospectiva que preserve el status quo , sino como un instrumento prospectivo para dar forma al marco reglamentario institucional de la UE que , a su vez , pueda estar orientado a fortalecer el mercado único . Le budget ne devrait pas être utilisé comme un outil tourné vers le passé visant à préserver le statu quo , mais bien comme un instrument tourné vers l' avenir visant à mieux définir le cadre réglementaire institutionnel de l' UE qui , à son tour , devrait avoir pour objectif de renforcer le marché unique . Lajos Bokros The budget should not be used as a backward-looking tool preserving the status quo , but as a forward-looking instrument to sharpen the institutional regulatory framework of the EU which , in turn , should aim at strengthening the single market . El presupuesto no debería usarse como una herramienta retrospectiva que preserve el status quo , sino como un instrumento prospectivo para dar forma al marco reglamentario institucional de la UE que , a su vez , pueda estar orientado a fortalecer el mercado único . Le budget ne devrait pas être utilisé comme un outil tourné vers le passé visant à préserver le statu quo , mais bien comme un instrument tourné vers l' avenir visant à mieux définir le cadre réglementaire institutionnel de l' UE qui , à son tour , devrait avoir pour objectif de renforcer le marché unique . Peter Šťastný Therefore , there is a strong incentive to bring this long-lasting saga to a successful resolution as we will then be in a position to fight the nasty impact of globalisation with a truly powerful tool . Por tanto , existe un gran incentivo para convertir esta larga saga en una resolución satisfactoria para que podamos estar a la altura de poder luchar contra el sucio impacto de la globalización con una herramienta verdaderamente potente . Nous avons donc une solide motivation pour mener cette saga interminable à une résolution fructueuse , car nous serons alors en position de lutter contre l' impact négatif de la mondialisation à l' aide d' un outil vraiment puissant . Reimer Böge (DE) It is about linking up parts of the interinstitutional agreement into a multiannual financial framework , which has a different decision-making process on the basis of the Treaty of Lisbon . Se trata de acoplar las partes del acuerdo interinstitucional al marco financiero plurianual , que tiene un proceso diferente en materia de toma de decisiones sobre la base del Tratado de Lisboa . Il s' agit de lier certaines parties de l' accord interinstitutionnel afin de former un cadre financier pluriannuel qui ait un processus décisionnel différent sur la base du traité de Lisbonne . Andreas Mölzer (DE) Instead , the errors should be eliminated from the system by means of far-reaching renationalisation measures , for example , in the agricultural sector . En su lugar , hay que eliminar los errores del sistema mediante medidas de renacionalización de gran alcance , por ejemplo , en el sector agrícola . À la place , les erreurs devraient être éliminées du système au moyen de vastes mesures de renationalisation , par exemple dans le secteur agricole . Dimitar Stoyanov I get the feeling that the banks are deliberately inventing an ever-increasing number of additional terms for no other reason than to prevent them from issuing credit . Creo que los bancos están inventando intencionadamente cada vez más condiciones adicionales con ninguna razón más que la de prevenir la concesión de créditos . J' ai l' impression que les banques inventent délibérément toujours plus de conditions supplémentaires dans l' unique but de les empêcher d' octroyer des crédits . Françoise Grossetête (FR) Micro-financing concerns micro-credits ( loans of less than EUR 25 000 ) and micro-enterprises ( enterprises that employ fewer than 10 people ) . La microfinanciación está relacionada con los microcréditos ( préstamos por un valor inferior a 25 000 euros ) y las microempresas ( empresas que cuenten con menos de 10 empleados ) . Le microfinancement concerne les microcrédits ( prêts d' un montant inférieur à 25 000 euros ) et les microentreprises ( entreprises qui emploient moins de 10 personnes ) . Catherine Ashton We are very committed to Prime Minister Fayyad 's state-building plan and to enhancing the institutions , particularly in terms of the rule of law . Estamos muy comprometidos con el programa de reconstrucción del Estado del Primer Ministro Fayyad y con mejorar las instituciones , sobre todo , en materia de Estado de Derecho . Nous sommes très attachés au plan de construction de l' État du Premier ministre Fayyad et à l' amélioration des institutions , notamment en ce qui concerne le respect de l' État de droit . Emine Bozkurt (NL) The list also has far-reaching side effects . La lista también tiene efectos secundarios de mayor alcance , y es que ésta puede utilizarse como herramienta política dado que las autoridades pueden decidir incluir en la misma a personas u organizaciones . La liste a également des conséquences considérables . Benita Ferrero-Waldner We therefore appreciate the stated Georgian policy of strategic patience , which increasingly recognises the need to maintain links with the breakaway regions without restrictions , in the interest of citizens , and of re-establishing stability in the region . Por lo tanto , valoramos la política de paciencia estratégica anunciada por parte de Georgia , que reconoce cada vez más la necesidad de mantener los lazos con las regiones escindidas sin restricciones , por el interés de los ciudadanos , y de restaurar la estabilidad en la región . C' est pourquoi nous apprécions que la Géorgie ait décidé d' adopter une politique de patience stratégique , reconnaissant la nécessité de maintenir sans restrictions des liens avec les régions séparatistes , dans l' intérêt des citoyens , et de rétablir la stabilité dans la région . György Schöpflin The EU 's relationship with Georgia does raise very far-reaching questions about what we are about , what the EU is , and what we aspire to be . La relación de la UE con Georgia plantea cuestiones de grandísimo alcance sobre nuestro futuro inmediato , qué es la UE , y qué aspiramos ser . Les relations de l' UE avec la Géorgie soulèvent en effet un grand nombre de questions quant à notre raison d' être , ce qu' est l' Union européenne et ce qu' elle aspire à devenir . Tatjana Ždanoka Due to the irresponsible policy of right-wing governments , Latvia risked going bankrupt without financial assistance from outside . Debido a la política irresponsable de los gobiernos de derecha , Letonia corre el riesgo de llegar a la bancarrota si no consigue ayuda financiera del exterior . En raison de la politique irresponsable des gouvernements de droite , la Lettonie risquait la faillite en l' absence d' aide financière extérieure . Zoltán Balczó This region suffered from the ever-increasing burden of the instalment repayments covering the inherited debts , as well as the using up of its cheap natural and human resources , while all these generated very significant financial revenue in the Western countries . Esta región ha sufrido la cada vez mayor carga de los nuevos pagos de los plazos que cubren las deudas heredadas , así como del uso de sus baratos recursos naturales y humanos , mientras que todo ello generaba un ingreso financiero muy importante en los países occidentales . Cette région a souffert de la charge toujours plus lourde des remboursements échelonnés pour couvrir les dettes héritées , ainsi que de l' utilisation de ses ressources naturelles et humaines bon marché , alors que tout cela a généré des rentrées financières très significatives pour les pays occidentaux . Joanna Senyszyn This is why it has evoked such fury and aggression among the clergy and Right-wing politicians . Por eso ha suscitado semejante furia y agresión entre el clero y los políticos de derechas . C' est pourquoi elle a suscité une telle colère et agressivité parmi le clergé et les personnalités politiques de droite . Fredrik Reinfeldt I am pleased that the EU managed to convince the G20 to agree on far-reaching changes to this policy . Me complace que la UE haya conseguido convencer al G-20 para que accediera a introducir cambios de gran alcance en esta política . Je me réjouis que l' UE soit parvenue à convaincre le G20 d' accepter des changements en profondeur dans ce domaine . Fredrik Reinfeldt We had to agree on high-ranking positions - on the President of the European Council , and to nominate the High Representative . Teníamos que acordar posiciones de alto nivel -en relación con el Presidente del Consejo Europeo- , y designar al Alto Representante . Nous devions accorder nos violons sur les fonctions dirigeantes - le président du Conseil européen et la haute représentante . José Manuel Barroso First of all , regarding Copenhagen , I am also very surprised when I see many European colleagues with a self-defeating rhetoric . En primer lugar , con respecto a Copenhague , también me sorprendo enormemente cuando veo que muchos colegas europeos emplean una retórica contraproducente . Tout d'abord , concernant Copenhague , je suis moi aussi très surpris d' entendre de nombreux collègues européens tenir un discours défaitiste . Juan Fernando López Aguilar The second is the external dimension of fundamental rights , which will now be a cross-cutting dimension of European politics . El segundo , la dimensión exterior de los derechos fundamentales , que va a ser ahora una dimensión transversal de la política europea . Le second est la dimension extérieure des droits fondamentaux , qui constituera désormais une dimension intersectorielle de la politique européenne . José Manuel Barroso I regret the fact that the issue of emergency situations has been politicised by giving the Council the responsibility of declaring that an emergency exists , and I also regret that the potential scope of direct supervision by the European supervisory authorities has been limited to credit-rating agencies only . Lamento que la cuestión de las situaciones de emergencia se haya politizado al conferir al Consejo la responsabilidad de declarar la existencia de una emergencia , así como también lamento que el alcance potencial de la supervisión directa por parte de las autoridades supervisoras europeas se haya limitado únicamente a las agencias de calificación crediticia . Je regrette le fait que la question des situations d' urgence ait été politisée en octroyant au Conseil la responsabilité de déclarer qu' une urgence existe , et je regrette aussi que le champ d' application potentiel de la supervision directe par les autorités européennes de supervision ait été limité aux seules agences de notation . Petru Constantin Luhan (RO) The Treaty of Lisbon has strengthened Parliament 's role in the European decision-making process and , by extension , the legitimacy of this institution in the eyes of Europe 's citizens . El Tratado de Lisboa ha reforzado el papel del Parlamento en el proceso de adopción de decisiones europeo y , por extensión , la legitimidad de esta institución a ojos de los ciudadanos de Europa . Le traité de Lisbonne a renforcé le rôle du Parlement dans le processus européen de prise de décision et , par extension , la légitimité de cette institution aux yeux des citoyens européens . Carlos Coelho (PT) In the framework of the Stockholm Programme , the Council reaffirmed the importance of transparency and invited the Commission to examine the best way to ensure transparency in the decision-making process , document access and good governance , in view of the new opportunities offered by the Treaty of Lisbon . En el marco del programa de Estocolmo , el Consejo reafirmó la importancia de la transparencia y pidió a la Comisión que estudiara la mejor forma de garantizar la transparencia en el proceso de adopción de decisiones , el acceso a los documentos y la buena gobernanza , en vista de las nuevas oportunidades ofrecidas por el Tratado de Lisboa . Dans le cadre du programme de Stockholm , le Conseil a réaffirmé l' importance de la transparence et a invité la Commission à déterminer le meilleur moyen d' assurer la transparence dans le processus décisionnel , l' accès aux documents et la bonne gouvernance , compte tenu des nouvelles possibilités qu' offre le traité de Lisbonne . Diogo Feio (PT) Whereas Article 215 seems to exclude Parliament from the decision-making process , Article 75 lays down the ordinary legislative procedure and hence this House 's participation in defining and adopting measures to prevent terrorism and associated activities . Aunque el artículo 215 parece excluir al Parlamento del proceso de adopción de decisiones , el artículo 75 establece el procedimiento legislativo ordinario y , por lo tanto , la participación de esta Cámara en el establecimiento y la adopción de medidas para prevenir el terrorismo y las actividades afines . Tandis que l' article 215 semble exclure le Parlement du processus décisionnel , l' article 75 établit la procédure législative ordinaire et donc la participation de cette Assemblée à la définition et à l' adoption de mesures destinées à éviter le terrorisme et les activités connexes . Sergei Kovalev These organisations were the first to declare publicly that fine-sounding declarations about international protection of human rights could not just remain declarations . Estas organizaciones fueron las primeras en manifestar públicamente que las bellas declaraciones sobre la protección internacional de los derechos humanos no podían seguir siendo sólo declaraciones . Ces organisations ont été les premières à déclarer publiquement que de belles déclarations ronflantes sur la protection internationale des droits de l' homme ne pouvaient rester lettre morte . Jean Lambert In terms of the international response , I welcome hearing the Commissioner talking about kick-starting cooperation and particularly mentioning India . En cuanto a la respuesta internacional , acojo favorablemente que la señora Comisaria hablara de reactivar la cooperación y , en particular , que mencionara a la India . En ce qui concerne la réponse internationale , je suis soulagé d' entendre la commissaire parler de coopération sans délai et évoquer l' Inde . Reinhard Bütikofer I have the impression , Baroness Ashton , that Europe is full of high-sounding talk , but it is shameful how small and inadequate its actions are . Tengo la impresión , Baronesa Ashton , de que en Europa se habla de manera altisonante , pero es vergonzoso lo poco e inadecuadamente que se actúa . Madame Ashton , j' ai l' impression que l' Europe se gargarise de belles paroles , mais il est honteux de voir à quel point ses actes sont mesquins et inappropriés . Charalampos Angourakis (EL) In Pakistan , it is promoting a free trade agreement which will allow greater penetration of the euro-unifying monopolies in southern Asia . En Pakistán , está fomentando un acuerdo de libre comercio que permitirá una mayor entrada de los monopolios europeos en el sur de Asia . Au Pakistan , il favorise un accord de libre-échange qui permettra une plus grande pénétration des monopoles euro-unificateurs en Asie du Sud . Karel De Gucht I wish to thank you for a constructive and forward-looking debate . Quiero darles las gracias por un debate tan constructivo y progresista . Je souhaiterais également vous remercier pour ce débat constructif tourné vers l' avenir . Bogusław Sonik (PL) Wanting to encourage the authorities in Belarus to carry out reforms , the Member States agreed to a temporary lifting of sanctions on freedom of movement which had been applied to high-ranking representatives of the Belarusian authorities . Queriendo alentar a las autoridades de Belarús a que llevaran a cabo reformas , los Estados miembros acordaron un levantamiento temporal de las sanciones sobre la libre circulación que se habían aplicado a los altos representantes de las autoridades belarusas . Souhaitant encourager les autorités du Belarus à réaliser des réformes , les États membres ont convenu d' une levée temporaire des sanctions sur la liberté de mouvement appliquées aux représentants de haut rang des autorités bélarussiennes . Cecilia Malmström (SV) We will continue our wide-ranging commitment in the country and will continue to speak plainly wherever international law and human rights are infringed . Continuaremos con nuestro amplio compromiso en el país y continuaremos hablando claramente allá donde se infrinjan el Derecho internacional y los derechos humanos . Nous prolongerons notre vaste engagement dans le pays et continuerons à condamner sans détour toute atteinte au droit international et aux droits de l' homme . Karel De Gucht (FR) One need only read the United Nations and the Human Rights Watch reports that I mentioned to understand the scale of this never-ending tragedy . Basta con leer los informes de Naciones Unidas y Human Rights Watch que he mencionado para entender la magnitud de esta tragedia sin fin . Il suffit de lire les rapports des Nations unies et de l' organisation Human Right Watch que j' ai mentionnés pour prendre la mesure de l' ampleur de cette tragédie sans fin . Andreas Mölzer ( DE ) Mr President , the expulsion of millions of people , thousands of rapes and hundreds of murders must not be the sad legacy of the largest UN peace-keeping operation in the world . ( DE ) Señor Presidente , la expulsión de millones de personas , miles de violaciones y cientos de asesinatos no puede ser el triste legado de la operación de Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz más grande del mundo . ( DE ) Monsieur le Président , l' expulsion de millions de personnes , des milliers de viols et des centaines de meurtres , cela ne doit pas être le triste héritage de la plus grande opération de maintien de la paix de l' ONU dans le monde . Andreas Mölzer Essentially , we need a coordinated European security policy and peace-keeping operations , but above all , in the area surrounding Europe and not in far-off Africa , where the ethnic fronts are unclear . Fundamentalmente , necesitamos una política europea de seguridad coordinada , operaciones para el mantenimiento de la paz , pero , sobre todo , en la zona que rodea Europa y no en un África remota donde los frentes étnicos no están definidos . Nous avons fondamentalement besoin d' une politique européenne de sécurité coordonnée et d' opérations de maintien de la paix , mais surtout dans les zones voisines de l' Europe , et pas en Afrique profonde , où les fronts ethniques sont flous . Andreas Mölzer In my opinion , the EU must concentrate its peace-keeping operations on the crisis regions in its own backyard , such as the Balkans or the Caucasus . En mi opinión , la UE tiene que concentrar sus operaciones para el mantenimiento de la paz en las regiones en crisis en su propio patio trasero , como los Balcanes o el Cáucaso . Selon moi , l' UE doit concentrer ses opérations de maintien de la paix sur les régions de crise situées près de chez elle , par exemple dans les Balkans ou le Caucase . Corina Creţu Measures are also required to put an end to money-laundering activities , arms trafficking and gold trafficking , which results in more than 37 tonnes of gold being illegally removed from the Congo every year , with a value in excess of EUR 1 billion . Además se requieren medidas para poner fin al blanqueo de dinero , el tráfico de armas y el tráfico de oro que tiene como resultado la sustracción ilegal de más de 37 toneladas de oro del Congo cada año , por un valor que supera los 1 000 millones de euros . Des mesures s' imposent également pour mettre fin aux activités de blanchiment d' argent , au trafic d' armes et au trafic d' or , qui conduisent à la sortie illégale du Congo de 37 tonnes d' or par an , pour une valeur supérieure à 1 milliard d' euros . Andreas Mölzer ( DE ) As we know , the so-called micro-financing instrument planned by the EU is not going to be financed by new money , but from the Progress programme . ( DE ) Como sabemos , el supuesto instrumento de microfinanciación que planea la UE no va a estar financiado por fondos nuevos sino por el programa Progress . ( DE ) Nous savons que l' instrument " de microfinancement " prévu par l' UE ne sera pas alimenté par de nouveaux fonds mais à partir du programme Progress . Cecilia Malmström The EU is playing a key role - a bridge-building role - in a process with a view to ultimately reaching a legally binding agreement : hopefully , a politically binding agreement now , with a clear timetable to reach a legally binding agreement for the period starting 1 January 2013 . La UE desempeña un papel clave -el de propiciar el acercamiento- en un proceso con vistas a alcanzar finalmente un acuerdo jurídicamente vinculante : esperemos que sea un acuerdo políticamente vinculante ahora , con un calendario claro para llegar a un acuerdo jurídicamente vinculante para el periodo que comienza el 1 de enero de 2013. L' UE joue un rôle clé - un rôle de médiation - dans la recherche d' un accord légalement contraignant . Dans un premier temps , nous espérons pouvoir conclure un accord politiquement contraignant , assorti d' un calendrier très clair , qui deviendra légalement contraignant dès le 1er janvier 2013. Cecilia Malmström It is a ground-breaking proposal and it has a broad scope with enormous practical and financial implications . Es una propuesta innovadora y tiene un amplio ámbito de aplicación con implicaciones prácticas y económicas enormes . La proposition est révolutionnaire ; son champ d' application est vaste ; elle a d' énormes implications pratiques et financières . Cecilia Malmström In response to your question , without first having the general overall far-reaching directive , it is very difficult to set standards of a European character in the area of discrimination against disabled people . En respuesta a su pregunta , sin tener primero esta trascendental directiva general , es muy difícil determinar los criterios de naturaleza europea en el ámbito de la discriminación contra las personas discapacitadas . En réponse à votre question , si nous ne disposons pas , au départ , d' une directive générale détaillée , il sera très difficile d' élaborer des normes européennes portant sur les discriminations à l' encontre des handicapés . Kurt Lechner (DE) It is a long-running issue because new professions and new job descriptions are , of course , constantly coming into existence . Es un problema complejo , porque , naturalmente , siempre están surgiendo nuevas profesiones y nuevas descripciones de trabajos . C' est un travail de longue haleine parce que , bien entendu , de nouvelles professions et de nouvelles descriptions de poste voient constamment le jour . John Bufton As a result , those countries who currently shoulder a large proportion of the Union 's financial burden , like the UK , will discover they must finance an ever-increasing pool of Member States qualifying for support . El resultado es que los países que actualmente soportan una gran proporción de la carga financiera de la Unión , como el Reino Unido , descubrirán que deben financiar a cada vez más Estados miembros que solicitan apoyo . Il s' ensuit que les pays qui assument actuellement une importante proportion de la charge financière de l' Union , comme le Royaume-Uni , vont s' apercevoir qu' ils doivent financer un nombre toujours croissant d' États membres éligibles au soutien . John Bufton The consequences will include reductions in programme budgets , less investment in the wider economy in Wales , and broad-reaching loss of jobs connected to programme management and project delivery . Las consecuencias incluirán reducciones en los presupuestos de los programas , menos inversiones en la economía más amplia de Gales , y una pérdida de trabajos de amplio alcance conectada con la gestión de programas y el cumplimiento de los proyectos . Parmi les conséquences , il y aura des réductions des budgets-programmes , moins d' investissements dans l' économie galloise au sens large , et des pertes considérables d' emplois liés à la gestion de programmes et à la réalisation de projets . Elżbieta Katarzyna Łukacijewska ( PL ) Mr President , Podkarpacie - the region I represent - is a region of wonderful , ambitious , hard-working people , a place where many energetic businesses operate . ( PL ) Señor Presidente , Podkarpacie -la región que represento- es una región de gente maravillosa , ambiciosa y muy trabajadora , un lugar donde operan muchas empresas vigorosas . ( PL ) Monsieur le Président , les Basses-Carpates - la région que je représente - constituent une région habitée par des gens merveilleux , ambitieux , qui travaillent dur , une région où sont actives de nombreuses entreprises dynamiques . Jörg Leichtfried (DE) I am particularly pleased that , although this is the last budget negotiated on the basis of the Treaty of Nice and although , on this basis , the European Parliament has no formal decision-making authority on agricultural spending , we have succeeded in negotiating a budgetary item of EUR 300 million to support dairy farmers . Me congratula especialmente que , aunque este es el último presupuesto negociado sobre la base del Tratado de Niza y aunque , sobre esta base , el Parlamento Europeo no tiene ninguna capacidad de decisión formal sobre el gasto agrario , hemos tenido éxito en la negociación de una partida presupuestaria de 300 millones de euros para apoyar a los productores de leche . Bien qu' il s' agisse du dernier budget négocié sur la base du traité de Nice et bien que sur cette base le Parlement européen ne possède pas d' autorité décisionnelle en matière de dépenses agricoles , je suis particulièrement heureux que nous soyons parvenus à négocier un poste budgétaire de 300 millions d' euros pour soutenir les producteurs laitiers . Andreas Mölzer (DE) Instead of continuing to inflate the EU budget , far-reaching renationalisation of the subsidy system is needed . En vez de continuar inflando el presupuesto de la UE se necesita una amplia re-nacionalización del sistema de subsidios . Au lieu de continuer à gonfler le budget de l' UE , il faut largement renationaliser le système de subvention . Paulo Rangel (PT) Since Parliament acknowledges European citizens ' wish for a safe and secure Europe , it welcomes the increases in sub-heading 3a on freedom , security and justice relative to the 2009 budget . Desde el momento en que el Parlamento reconoce el deseo de los ciudadanos europeos de una Europa segura , saluda los incrementos recogidos en la subrúbrica 3a , relativa a la libertad , seguridad y justicia , respecto al presupuesto de 2009. Étant donné que le Parlement reconnaît l' aspiration des Européens à une Europe sûre et sans danger , il salue les hausses de la sous rubrique 3a concernant la liberté , la sécurité et la justice par rapport au budget 2009. Diogo Feio (PT) The openness of European institutions and the transparency of their procedures are guarantees that civil society and public opinion in the Member States are not only kept informed but are also an integral and informed part of their decision-making processes . La apertura de las instituciones europeas y la transparencia de sus procedimientos son una garantía de que la sociedad civil y la opinión pública en los Estados miembros no sólo esté informada , sino que también formen parte integral y bien informada de sus procesos de toma de decisiones . L' ouverture des institutions européennes et la transparence de leurs procédures font en sorte que la société civile et l' opinion publique dans les États membres soient non seulement tenues informées , mais qu' elles constituent des parties intégrantes et informées de leurs processus décisionnels . Ilda Figueiredo Since a Commission document has just come out , dated today , saying that EU - Morocco negotiations on the agri-food and fisheries sectors are progressing , I should like to know if it was these negotiations that the Chairman of the Group of the Progressive Alliance of Socialists and Democrats in the European Parliament was referring to this morning when he used the negotiations as an argument to delete from today 's agenda the topic on Aminatou Haidar , the Sahrawi fighter who has been on hunger strike for 32 days and is in a life-threatening condition at this very moment . Dado que acaba de salir , con fecha de hoy , un documento de la Comisión donde se afirma que las negociaciones UE-Marruecos sobre los sectores agro-alimentario y pesquero están progresando , me gustaría saber si se trata de las negociaciones a las que se refería esta mañana el Presidente del Grupo de la Alianza Progresista de los Socialistas y Demócratas en el Parlamento Europeo , cuando usaba las negociaciones como un argumento para quitar de la agenda de hoy el punto sobre Aminatou Haidar , la luchadora saharaui que ha estado en huelga de hambre durante 32 días y se encuentra en estos momentos en peligro de muerte . Vu qu' un document de la Commission vient de sortir , daté d' aujourd'hui même , faisant état de progrès dans les négociations UE-Maroc concernant l' industrie agroalimentaire et le secteur de la pêche , je voudrais savoir si ce sont ces négociations auxquelles le président du groupe de l' Alliance progressiste des Socialistes et Démocrates au Parlement européen faisait référence ce matin lorsqu' il a utilisé les négociations comme argument pour retirer de l' ordre du jour d' aujourd'hui la question relative à Aminatou Haidar , la militante sahraouie qui est en grève de la faim depuis 32 jours et qui se trouve actuellement entre la vie et la mort . Paweł Samecki We provide targeted support under the comprehensive institution-building programme . Aportamos apoyo específico en el marco del programa global de construcción institucional . Nous apportons une aide ciblée dans le cadre du programme global de renforcement des institutions . Sandrine Bélier Therefore , I hope that , today and tomorrow , the European Union and the European Parliament will be able to rise to the challenges and come up with ambitious and wide-ranging objectives to halt the loss of biodiversity in all sectoral policies in 2010 . Por consiguiente , espero que , tanto hoy como mañana , la Unión Europea y el Parlamento Europeo sean capaces de estar a la altura de los desafíos y proponer objetivos amplios y ambiciosos en todas las políticas sectoriales para 2010 a fin de detener la pérdida de biodiversidad . Aussi , j' espère que , aujourd'hui et demain , l' Union européenne et le Parlement européen sauront être à la hauteur des enjeux et porteront des objectifs ambitieux et transversaux pour la lutte contre la perte de biodiversité , dans toutes les politiques sectorielles en 2010. Nick Griffin The proper management of reservoirs has been replaced by cost-cutting negligence by United Utilities , leading to safety margins being ignored and a panic-stricken decision to open sluice gates and release a man-made deluge on the town . La correcta gestión de los embalses ha sido sustituida por la negligencia de United Utilities tratando de recortar gastos , que provocó que no se tuvieran en cuenta los márgenes de seguridad y llevó a tomar la decisión , motivada por el pánico , de abrir las compuertas e inundar de forma artificial la localidad . La bonne gestion des bassins de rétention a été remplacée par la négligence asservie à la réduction des coûts d' United Utilities , menant à la non-prise en compte des marges de sécurité et à une décision prise dans la panique : l' ouverture des vannes et le déclenchement d' un déluge sur la ville orchestré par l' homme . Karel De Gucht As the European Union and the European Commission , together with the Council , we could play a leadership role in re-establishing state institutions physically , and also in terms of people . Como Unión Europea y Comisión Europea , junto con el Consejo , podríamos desempeñar un papel de liderazgo a la hora de restablecer las instituciones del Estado tanto físicamente como en lo que a personas se refiere . L' Union européenne et la Commission européenne , en collaboration avec le Conseil , pourraient jouer un rôle de tête de file dans le rétablissement physique des institutions de l' État , notamment du point de vue du personnel . Corina Creţu I believe that , as a European Union , we must face up to a wide-ranging process of reconstruction in Haiti , while , at the same time , boosting the stability of the state 's structures . Considero que , como Unión Europea , debemos aceptar que nos enfrentamos a un proceso de reconstrucción de gran alcance en Haití , mientras impulsamos al mismo tiempo la estabilidad de las estructuras del Estado . J' estime que l' Union européenne doit se lancer dans un processus de reconstruction de grande envergure en Haïti , tout en renforçant dans le même temps la stabilité des structures de l' État . José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra (ES) Do you think we should now move on to adopt more hard-hitting measures or do you instead consider that a softly-softly approach is the best way of negotiating with the Iranian regime ? ¿ Piensa usted que debemos pasar , en este momento , a la adopción de medidas más contundentes o , por el contrario , considera que la complacencia es el mejor instrumento de negociación con el régimen iraní ? Pensez -vous que nous devrions dès à présent prendre des mesures plus sévères ou pensez -vous au contraire qu' une approche toute en douceur est la meilleure façon de négocier avec le régime iranien ? Frédérique Ries I know that this is a narrow window of opportunity , Mrs Ashton , but do you not think that we must do more and do better here , that we must help Iran 's young people , who are proclaiming their outrage on the Internet , that we must denounce the recurring calls for the destruction of the State of Israel and , above all , that we must support this civil society and the opposition , this democratic movement which is defying this vote-robbing president and his militias ? Sé que representa una pequeña ventana a la oportunidad , señora Ashton , pero ¿ no opina usted que en este asunto debemos actuar más y mejor , que debemos ayudar a los jóvenes de Irán , que están proclamando su indignación a través de Internet , que debemos denunciar los recurrentes llamamientos a la destrucción del Estado de Israel y , sobre todo , que debemos apoyar a esta sociedad civil y a la oposición , ese movimiento democrático que está desafiando a este presidente ladrón de votos y a sus milicias ? Je sais que cette fenêtre d' opportunité est étroite , Madame la Haute représentante , mais ne pensez -vous pas que nous devons ici faire plus et mieux , aider la jeunesse iranienne , qui crie sa révolte sur l' internet , dénoncer les appels récurrents à la destruction de l' État d' Israël et , surtout , soutenir cette société civile et l' opposition , ce mouvement démocratique qui défie ce président voleur de voix et ses milices ? Karel De Gucht Therefore , I can confirm that we share the same objective with you , which is to create fair , effective and growth-enhancing tax systems and effective tax administrations , as well as to strengthen the participation of developing countries in international tax processes . Por tanto , puedo confirmar que compartimos el mismo objetivo que usted , que consiste en crear sistemas fiscales justos , efectivos y que mejoren el crecimiento y administraciones fiscales efectivas , así como reforzar la participación de países en desarrollo en los procesos fiscales internacionales . Je peux donc confirmer que nous partageons le même objectif , à savoir la création de systèmes fiscaux équitables , efficaces et activateurs de croissance , d' administrations fiscales efficaces , de même qu' une participation accrue des pays en développement aux processus fiscaux internationaux . Claude Moraes This morning , at the hearing of Commissioner-designate Mrs Malmström , we also saw a positive response to our proposal for an EU anti-trafficking coordinator . Esta mañana , en la audiencia de la Comisaria propuesta , la señora Malström , también constatamos una respuesta positiva a nuestra propuesta de un coordinador de la UE contra la trata de seres humanos . Ce matin , au cours de l' audition de la commissaire désignée Mme Malmström , nous avons entendu aussi une réponse positive à notre proposition de coordinateur européen de la lutte contre la traite des êtres humains . Britta Thomsen Trafficking in human beings is a rapidly growing lucrative business , and it is attractive because the punishments are mild compared with other money-making forms of organised crime such as drugs and the arms trade . La trata de seres humanos es un negocio lucrativo de rápido crecimiento , y resulta atractivo porque las penas son leves en comparación con otras formas de obtener dinero de la delincuencia organizada , como las drogas y el comercio de armas . La traite des êtres humains est une activité lucrative en plein essor . Elle est attractive parce que les punitions sont légères comparées à d' autres activités lucratives de la criminalité organisée comme le trafic de stupéfiants et d' armes . Franz Obermayr ( DE ) Mr President , begging , prostitution , theft and burglary - human traffickers and people-smuggling gangs need people , primarily women and children , for these and other , similar objectionable activities . Señor Presidente , los traficantes de seres humanos y las bandas de contrabando de personas necesitan personas , principalmente mujeres y niños , para actividades como la mendicidad , la prostitución , el robo , el allanamiento de morada u otras actividades censurables similares . ( DE ) Monsieur le Président , pour la mendicité , la prostitution , le vol et le cambriolage , ainsi que pour d' autres activités répréhensibles de ce genre , les trafiquants et les bandes de passeurs ont besoin de personnes , principalement des femmes et des enfants . Franz Obermayr We therefore need to be aware that the vast majority of people-smuggling gangs are active in moving people from eastern and south-eastern Europe to central Europe and that the victims are not only recruited in third countries but also come from the Member States themselves . Por eso , debemos ser conscientes de que la gran mayoría de las bandas de contrabando de personas están activas en la circulación de personas desde el este y el sudeste de Europa hasta el centro de Europa y de que no solo se recluta a las víctimas en terceros países , sino que también proceden de los propios Estados miembros . Nous devons donc savoir que la grande majorité des bandes de passeurs est active dans le transport des personnes d' Europe de l' Est et du Sud-est vers l' Europe centrale et que les victimes ne sont pas seulement recrutées dans des pays tiers , mais aussi dans des États membres . Diego López Garrido (ES) I believe that this wide-ranging debate has served to highlight that we are faced with an enormous problem , a problem that poses us an enormous challenge . Presidente en ejercicio del Consejo . - Creo que este amplio debate ha puesto de manifiesto que estamos ante un enorme problema , un problema que supone un enorme desafío . Je pense que ce large débat a servi à souligner que nous sommes confrontés à un énorme problème , un problème qui nous lance un défi énorme . Vasilica Viorica Dăncilă (RO) I believe that a hard-hitting information campaign is required , especially among minors from disadvantaged areas and groups , to improve the effectiveness of preventive actions . Creo que es necesaria una campaña de información contundente , especialmente entre los menores de las zonas y grupos desfavorecidos , para mejorar la eficacia de las medidas preventivas . Je pense qu' une campagne d' information percutante s' avère nécessaire , surtout parmi les mineurs provenant de groupes et de lieux défavorisés , pour améliorer l' efficacité des actions de prévention . Zita Gurmai Victim protection costs money , and this life-saving money should be spent wisely . La protección de las víctimas cuesta dinero , y este dinero salvavidas debe utilizarse de manera inteligente . Les coûts de la protection des victimes et cet argent destiné à sauver des vies devraient être gérés avec sagesse . Martin Schulz (DE) The reason why - and I am saying this only once - we as Socialists specifically support you is that we believe that your government in Spain is a forward-thinking government . La razón por la que -y solo voy a decir esto en una ocasión- nosotros , como socialistas , le respaldamos es porque creemos que el Gobierno español es un gobierno proactivo . La raison pour laquelle - et je ne le dirai qu' une seule fois - nous , en tant que socialistes , vous soutenons expressément est que nous pensons que votre gouvernement en Espagne est un gouvernement avant-gardiste . Izaskun Bilbao Barandica Include the regions , build decision-making processes with them . Integre las regiones , construya con ellas los procesos de toma de decisiones . Faites participer les régions , construisez avec elles les processus de décision . Glenis Willmott It has already been mentioned , but I urge , finally , that , during your Presidency , Prime Minister , you will take the opportunity to resolve the issue of land grab and other issues which cause such distress and heartache to tens of thousands of law-abiding property owners across southern Spain . Ya se ha mencionado esto , pero le insto , por último , señor Primer Ministro , a que , durante su Presidencia , aproveche la oportunidad de resolver la cuestión de la expropiación de terrenos y otras cuestiones que causan consternación y angustia a decenas de miles de propietarios de viviendas legales en España meridional . Pour finir , même si cela a déjà été dit , je vous conseille vivement , Monsieur le Premier ministre , de saisir l' occasion , pendant votre Présidence , de régler la question de l' accaparement des terres et d' autres questions , sources de tant peine et de chagrin pour des dizaines de milliers de propriétaires immobiliers qui respectent la loi dans tout le sud de l' Espagne . Rareş-Lucian Niculescu (RO) I welcome the fact that the Spanish Presidency is assuming in the agricultural sector priorities which are really the most important among the objectives during this period : the continuation of the debates on the future of the common agricultural policy and the adjustment of the common agricultural policy to the ever-changing realities of present-day Europe . Acojo con beneplácito que la Presidencia española vaya a asumir las prioridades del sector agrícola , que son realmente las más importantes entre los objetivos planteados para este periodo : la continuación de los debates sobre el futuro de la política agrícola común y el ajuste de esta a las realidades sujetas a cambios constantes en la Europa de hoy . Je salue le fait que la Présidence espagnole assume dans le secteur agricole des priorités qui sont réellement les plus importantes parmi les objectifs de cette période : la poursuite des débats sur l' avenir de la politique agricole commune et l' adaptation de la politique agricole commune aux réalités changeantes de l' Europe d' aujourd'hui . Proinsias De Rossa Also the report expresses our regret that parliaments ( European Parliament , JPA and national parliaments of the ACP countries ) were not consulted by the Member States and had no input in the decision-making process leading to the identification of the areas and articles for revision and to the establishment of the negotiating mandate . Asimismo , en el informe manifiesta nuestro pesar por el hecho de que los Estados miembros no hayan consultado a los Parlamentos ( Parlamento Europeo , APP y Parlamentos nacionales de los Estados ACP ) ni estos hayan participado en el proceso de toma de decisiones destinado a definir los ámbitos y artículos objeto de revisión y al establecimiento del mandato de negociación . Le rapport exprime également notre regret que les parlements ( le Parlement européen , l' APP et les parlements nationaux des pays ACP ) n' aient pas été consultés par les États membres et n' aient pas été associés au processus de décision qui a mené à l' identification des domaines et des articles à réviser et à l' établissement du mandat de négociation . Edite Estrela (PT) I welcome the support that Parliament has given to the ACP countries , which want to see climate change addressed as a cross-cutting issue in the second revised version of the Cotonou Agreement . Me complace el apoyo que ha brindado el Parlamento a los países ACP , que desean que se aborde la cuestión del cambio climático como una cuestión transversal en la segunda revisión de la versión del Acuerdo de Cotonú . Je me félicite du soutien apporté par le Parlement aux pays ACP , qui souhaitent que le changement climatique soit examiné dans sa dimension transversale dans la deuxième version révisée de l' accord de Cotonou . Edite Estrela (PT) However , I regret that the parliaments ( the European Parliament , the Pan-African Parliament and the national parliaments of the ACP countries ) have not taken the opportunity to contribute with proposals and to participate actively with Member States in the decision-making process for revising this important agreement . Sin embargo , lamento que los Parlamentos ( el Parlamento Europeo , el Parlamento Panafricano y los Parlamentos nacionales de los Estados ACP ) no hayan tenido la oportunidad de aportar propuestas ni de participar activamente con los Estados miembros en el proceso de toma de decisiones para la revisión de este acuerdo tan importante . Je regrette toutefois que les parlements ( le Parlement européen , le Parlement panafricain et les parlements nationaux des pays ACP ) n' aient pas eu la possibilité de formuler des propositions et de participer activement , avec les États membres , au processus de décision qui a mené à la révision de cet important accord . Jean-Luc Mélenchon (FR) We are not taken in : the ' development ' referred to is a front for the self-serving motivations which have dominated this dismantling of the Lomé agreements . No nos engañemos : el " desarrollo " al que se hace referencia no es sino un camuflaje de las motivaciones egoístas que han dominado el desmantelamiento de los acuerdos de Lomé . Nous ne sommes pas dupes : le " développement " invoqué est l' habillage des motivations mercantiles qui ont présidé à ce démantèlement des accords de Lomé . Manfred Weber (DE) In this legislative process , if we now start it , the Group of the European People 's Party ( Christian Democrats ) will apply clear decision-making criteria . En este proceso legislativo , si es que lo ponemos en marcha , el Grupo del Partido Popular Europeo ( Demócrata-Cristianos ) aplicará criterios claros para la toma de decisiones . Dans ce processus législatif , si nous l' entamons maintenant , le groupe du Parti populaire européen ( Démocrates-Chrétiens ) appliquera des critères décisionnels clairs . Martin Schulz (DE) Mr President , this is a serious law-making process that we are beginning now with the Treaty of Lisbon . Señor Presidente , actualmente , con el Tratado de Lisboa , estamos iniciando un proceso legislativo serio . Monsieur le Président , le processus législatif que nous entamons à présent avec le traité de Lisbonne est sérieux . Martin Schulz (DE) In the case of international agreements of such far-reaching importance , that is simply impermissible . En el caso de los acuerdos internacionales de gran importancia , eso es simplemente inaceptable . Dans le cas d' accords internationaux d' une telle importance , c' est tout simplement inadmissible . Martin Schulz (DE) Mr Buzek , the President of this House , worded it very precisely in his letter , saying that the SWIFT agreement provides for far-reaching infringements of citizens ' fundamental freedoms , which are constitutionally guaranteed in most Member States and are also guaranteed by the Charter of Fundamental Rights . El señor Buzek , el Presidente de esta Cámara , lo ha expuesto con mucha precisión en su carta , diciendo que el acuerdo SWIFT conlleva importantes violaciones de las libertades fundamentales de los ciudadanos , que están garantizadas constitucionalmente en la mayoría de los Estados miembros y también en la Carta de los Derechos Fundamentales . M. Buzek , le Président de cette Assemblée , l' a formulé très précisément dans sa lettre , en disant que l' accord SWIFT prévoit des infractions importantes des libertés fondamentales des citoyens , qui sont garanties par la Constitution dans la plupart des États membres et qui sont aussi garanties par la Charte des droits fondamentaux de l' Union européenne . Franz Obermayr (DE) However , both high-ranking politicians and criminal experts doubt that , in the US , the data would be used solely for combating terrorist activities . Sin embargo , los expertos en delincuencia y los políticos de alto rango dudan de que , en los Estados Unidos , los datos se utilicen única y exclusivamente para luchar contra las actividades terroristas . Toutefois , tant les responsables politiques de haut rang que les experts en matière pénale doutent du fait qu' aux États-Unis , les données soient utilisées uniquement pour lutter contre les activités terroristes . Elena Espinosa Mangana (ES) The decision-making rules in place need to be changed so that they can adapt properly to these new times and necessities . Las reglas para la adopción de decisiones necesitan de cambios para adaptarse de modo eficaz a los nuevos tiempos y necesidades . Les règles du processus décisionnel en place doivent être modifiées de manière à s' adapter correctement à ces temps et à ces besoins d' un nouveau type . Bairbre de Brún (GA) Mr President , an ambitious , legally-binding treaty is needed urgently . Señor Presidente , necesitamos urgentemente un tratado ambicioso y jurídicamente vinculante . Monsieur le Président , un traité ambitieux et juridiquement contraignant est nécessaire de toute urgence . Angelika Werthmann We should promote sustainable , climate-protecting development , which allows us to use the resources of our planet in a responsible way , for us and for future generations . Deberíamos fomentar el desarrollo sostenible , un desarrollo que contribuya a la protección del clima y nos permita utilizar los recursos de nuestro planeta de forma responsable , por nosotros y por las futuras generaciones . Nous devrions promouvoir un développement durable , axé sur la protection climatique , nous permettant d' utiliser les ressources de notre planète de manière responsable , pour nous et pour les générations à venir . Angelika Werthmann The EU and its Member States should develop their world-leading role in green technologies . La Unión Europea y sus Estados miembros deberían fomentar su papel de líderes mundiales en materia de tecnologías ecológicas ; sería al menos un comienzo . L' UE et ses États membres devraient développer leur rôle de pionnier dans les technologies vertes . Csaba Sándor Tabajdi ( HU ) Mr President , Copenhagen showed us that the EU failed to find partners for its far-reaching ideas . ( HU ) Señor Presidente , Copenhague nos ha demostrado que la Unión Europea no ha encontrado socios que la apoyen en sus ambiciosas ideas . ( HU ) Monsieur le Président , le sommet de Copenhague nous a montré que l' UE n' est pas parvenue à rallier des partenaires à ses grandes idées . Nessa Childers The UN climate talks system needs life-saving surgery before Mexico at the end of this year . Una cosa está clara : el sistema de diálogo de las Naciones Unidas sobre el clima necesita someterse a una cirugía de salvamento antes de la cumbre de México a finales de este año . Une chose est claire : le système des Nations unies en matière de pourparlers sur les changements climatiques doit subir une intervention de sauvetage avant la conférence du Mexique prévue en fin d' année . Marc Tarabella Indeed , not only was the summit a damp squib , resulting in a non-binding agreement that was not signed by every country , but we also have to come to terms with our own defeat , because it was the key role played by the two most polluting countries on the planet , China and the United States , which was placed under the spotlight through the negotiations in Copenhagen . De hecho , no solo fue un fiasco , que tuvo como resultado un acuerdo no vinculante que no firmaron todos los países , sino que también debemos aceptar nuestra propia derrota , porque fue el papel principal que desempeñaron los dos países más contaminantes del planeta China y los Estados Unidos , el centro de atención de las negociaciones en Copenhague . En effet , si le Sommet a accouché d' une souris sous la forme d' un accord non contraignant et non signé par tous les pays , il s' agit aussi de digérer notre propre défaite puisqu'à travers la négociation de Copenhague , c' est le rôle incontournable des deux pays les plus pollueurs de la planète , la Chine et les États-Unis , qui a été mis en lumière . András Gyürk (HU) However , the EU 's climate policy should not disadvantage new Member States either , as was the case with the internal EU burden-sharing agreement recently . Sin embargo , la política del clima de la Unión Europea no debería perjudicar tampoco a los nuevos Estados miembros , como ha ocurrido recientemente con el acuerdo interno de reparto de cargas de la Unión Europea . En revanche , il faut veiller à ce que la politique climatique de l' UE ne désavantage pas non plus les nouveaux États membres , comme cela a été le cas dans le cadre de l' accord atteint au sein de l' UE sur la répartition des charges . András Gyürk (HU) It should continue to take the initiative even if , instead of ground-breaking changes , climate politics will now be characterised by small , incremental steps . Debe seguir tomando la iniciativa incluso si , en lugar de cambios pioneros , la política del clima se va a caracterizar por pasos pequeños que vayan siendo cada vez mayores . Elle doit continuer à prendre l' initiative même si la politique climatique ne connaîtra plus désormais que des progrès limités , marginaux , en lieu et place de changements de grande envergure . Diego López Garrido (ES) That is the most suitable , most in-depth and far-reaching form of a policy of solidarity in the Union . Es ésa la forma más adecuada , más profunda , de mayor alcance , de una política de solidaridad en la Unión . C' est la forme de politique solidaire la plus appropriée , la plus profonde et la plus vaste dans l' Union . Antigoni Papadopoulou I believe that the European Union can play a catalytic role in the democratisation of Turkey by demanding full application of the European acquis without derogations , without self-seeking calculations and without applying a policy of double standards . Considero que la Unión Europea puede desempeñar un papel catalizador en la democratización de Turquía al exigir la completa aplicación del acervo europeo sin excepciones , sin cálculos en su propio interés y sin aplicar una política de doble rasero . Je pense que l' Union européenne peut contribuer à la démocratisation de la Turquie en exigeant l' application intégrale de l' acquis communautaire sans dérogations , sans calculs égoïstes et sans appliquer deux poids et deux mesures . Monika Smolková The initial draft of Slovakia 's position on the Danube Strategy has been discussed by the Council , Ministries , self-governing regions , municipalities and companies continue to work on the strategy . El borrador inicial de la postura de Eslovaquia respecto a la estrategia para el Danubio ha sido debatido por el Consejo , y los ministros , las regiones con autogobierno , los municipios y las empresas siguen trabajando en la estrategia . Le projet initial de position de la Slovaquie sur la stratégie pour le Danube a été examiné par le Conseil et les ministres , les régions autonomes , les municipalités et les entreprises continuent à travailler sur la stratégie . Tomasz Piotr Poręba International non-governmental organisations say that the security forces there torture prisoners and act with impunity , because they are protected by high-ranking officials . Las organizaciones no gubernamentales internacionales dicen que las fuerzas de seguridad del país torturan a los reclusos y actúan impunemente , ya que están protegidas por oficiales de alto rango . D'après les organisations non gouvernementales internationales , les forces de sécurité y torturent les prisonniers et agissent en tout impunité , car elles sont protégées par des hauts fonctionnaires . Neelie Kroes We encourage the authorities to initiate as soon as possible an all-encompassing inter-faith dialogue with all religious beliefs to promote mutual understanding so that Malaysia can continue to develop peacefully in ethnic and social harmony . Alentamos a las autoridades a que entablen a la mayor brevedad un diálogo inclusivo entre religiones , que dé cabida a todas las creencias religiosas , para promover la comprensión mutua , de forma que Malasia pueda proseguir su desarrollo pacífico en armonía étnica y social . Nous encourageons les autorités à engager dès que possible un dialogue global entre les représentants des différentes religions et convictions afin de promouvoir le respect mutuel et qu' ainsi , la Malaisie puisse continuer de se développer dans la paix et l' harmonie ethnique et sociale . Neelie Kroes The EU is also helping in the Mindanao peace process for the moment , mainly through support for social services and confidence-building activities , but we stand ready to do more if the process advances . La UE también contribuye al proceso de paz de Mindanao , sobre todo prestando apoyo a los servicios sociales y a las actividades de fomento de la confianza , si bien estamos dispuestos a hacer más en caso de que el proceso avance . En outre , l' UE participe en ce moment au processus de paix à Mindanao , essentiellement par des activités de renforcement de la confiance et de soutien aux services sociaux , mais nous sommes prêts à en faire davantage si le processus progresse . Elena Oana Antonescu This will enable an ever-increasing number of people to learn that looking after their health starts with diet . Este impuesto permitirá a un número cada vez mayor de personas a cuidar su salud , que comienza con la dieta . Cela permettra à un nombre sans cesse croissant de personnes de comprendre que la santé commence par le régime alimentaire . Elena Oana Antonescu Diseases caused by obesity tend to place an ever-growing burden on Member States ' health care systems , and the connection between obesity and fast food is well documented . Las enfermedades que provoca la obesidad ejercen una presión cada vez mayor sobre los sistemas de atención sanitaria de los Estados miembros , y la relación entre obesidad y comida rápida está bien documentada . Les maladies engendrées par l' obésité ont tendance à peser toujours plus sur les systèmes de soins de santé des États membres et le lien entre l' obésité et la restauration rapide est prouvé . Andreas Mölzer Rampant bureaucracy and a never-ending stream of security measures will not contribute to security , but to inconvenience for air passengers . Un crecimiento desenfrenado de los trámites administrativos y una serie interminable de medidas de seguridad no contribuirán a la seguridad , sino que serán una molestia para los pasajeros del transporte aéreo . La multiplication des procédures administratives et le flot incessant des mesures de sécurité ne renforceront pas la sécurité , mais plutôt les désagréments pour les passagers . László Kovács What is at stake is indeed our capacity to react quickly to a massive fraud mechanism , but also the credibility of the EU emission-trading system . De hecho , lo que está en juego es nuestra capacidad para responder con rapidez a un enorme mecanismo de fraude , pero también la credibilidad del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE . Ce qui est en jeu , en fait , c' est notre capacité à réagir rapidement à un mécanisme de fraude massif , mais aussi la crédibilité du système communautaire d' échange de quotas d' émission . Ivo Strejček Statistical data and various studies confirm that the complications of , for example , VAT collection , are caused primarily by confusing explanations and the thousands of widely-varying exemptions . Las estadísticas y diversos estudios confirman que las complicaciones , por ejemplo , de la recaudación del IVA , se deben ante todo a las confusas explicaciones y a los miles de variadas exenciones . Les statistiques et diverses études confirment que les difficultés de la collecte de la TVA , par exemple , sont dues principalement à des explications confuses et à des milliers de dérogations très différentes . Patrick Le Hyaric (FR) Such aid must be accompanied by a clause guaranteeing employment , training and wages , but it must also give impetus to a European strategy for cooperation between car-making groups in the fields of research and of the production of new , clean vehicles . Estas ayudas deben ir acompañadas de una cláusula que garantice el empleo , la formación y los salarios , pero también deben impulsar una estrategia europea para la cooperación entre los grupos fabricantes de automóviles en el ámbito de la investigación y la producción de nuevos vehículos no contaminantes . Voilà les raisons pour lesquelles je demanderai à la nouvelle Commission d' élaborer une directive européenne obligeant à consulter les comités d' entreprise et les comités de groupe et à leur donner des pouvoirs de contrôle sur l' utilisation des aides d' État et de l' Union européenne qui devraient être assorties d' une clause de garantie de l' emploi , de formation et de salaire , mais aussi d' impulser une stratégie européenne de coopération entre groupes automobiles pour la recherche et pour de nouveaux véhicules propres . Franziska Katharina Brantner We are relying on the Commission to finally introduce a very modern , forward-looking directive on this question . Confiamos en que finalmente la Comisión introduzca una directiva moderna y con perspectiva sobre este asunto . Nous comptons sur la Commission pour nous présenter enfin une directive très moderne et tournée vers l' avenir à cet égard . Danuta Maria Hübner Getting more women into decision-making positions is the key to everything . Incorporar más mujeres a esos puestos de responsabilidad es la clave para todo . L' accès d' un plus grand nombre de femmes à des postes décisionnels est la clé de tout . Danuta Maria Hübner One single woman in a decision-making body will soon have to adapt her behaviour , to be accepted by the male majority . Una sola mujer en un organismo de toma de decisiones pronto tendrá que adaptar su comportamiento , para ser aceptada por la mayoría masculina . Une seule femme au sein d' un organe décisionnel sera rapidement contrainte d' adapter son comportement pour être acceptée par la majorité masculine . Danuta Maria Hübner As a starter , having a few women on a decision-making board could already make a difference , yet all these strategies will help little if we do not succeed in removing the biggest obstacle for women : reconciling family and working life . Como punto de partida , tener varias mujeres en una junta de toma de decisiones ya podría suponer una diferencia , pero todas estas estrategias serán de poca utilidad si no conseguimos eliminar el principal obstáculo para las mujeres : la conciliación de su vida profesional y familiar . Pour commencer , le fait d' avoir quelques femmes au sein du conseil de direction pourrait déjà faire une différence . Toutes ces stratégies ne seront cependant pas d' une grande aide si nous ne parvenons pas à éliminer le principal obstacle sur la route des femmes : concilier vie familiale et vie professionnelle . Elena Băsescu There has been a significant increase in women 's involvement in the decision-making process in politics . Se ha producido un incremento significativo de las mujeres en los procesos de toma de decisiones en la política . Nous avons assisté à une hausse significative de la participation des femmes au processus décisionnel en politique . Lívia Járóka (HU) Member States and the enterprises concerned must be urged , therefore , on the one hand , to incorporate into their crisis-handling strategies the consideration of gender equality and , on the other , to refrain from financial restrictions detrimental to equal opportunities for men and women . Así , los Estados miembros y las empresas afectadas deben ser urgidos a por un lado incorporar a sus estrategias de gestión de la crisis la consideración de la igualdad de género y , por otro , a abstenerse de llevar a cabo restricciones financieras perjudiciales para la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres . Par conséquent , les États membres et les entreprises concernées doivent être exhortés , d' une part , à intégrer la dimension de l' égalité des genres dans leurs stratégies de gestion de la crise et , d' autre part , à s' abstenir d' imposer des restrictions budgétaires préjudiciables à l' égalité des chances pour les hommes et les femmes . José Manuel Barroso (FR) We have already mapped out a very ambitious and far-reaching programme in the field of justice and home affairs . Ya hemos concebido un plan ambicioso y de amplio alcance en el terreno de la justicia y de los asuntos interiores . Nous avons ébauché un programme très ambitieux et considérable en matière de justice et d' affaires intérieures . Zoltán Balczó ( HU ) The European Commission is the European Union 's defining decision-making body . ( HU ) La Comisión Europea constituye el organismo de toma de decisiones que define la Unión Europea . ( HU ) La Commission est l' organe qui définit le processus décisionnel de l' Union européenne . Jill Evans Today , in Wales , the national Assembly is starting the process for a referendum on more law-making powers . Hoy , en Gales , la Asamblea nacional está iniciando un proceso para llevar a cabo un referéndum sobre la adquisición de más poderes legislativos . Au pays de Galles , l' Assemblée nationale entame aujourd'hui un processus qui mènera à un référendum sur l' accroissement des pouvoirs législatifs . Milan Zver It is evidenced by ever-shrinking election turnouts , people 's ever-dwindling confidence in fundamental democratic institutions and the fact that , in some European capitals , demonstrators are greeted with violence and , in others , the symbols of totalitarianism and similar regimes are being commemorated . Son indicio de ello la asistencia cada vez más reducida a las urnas , la confianza cada vez menor de las personas en las fundamentales instituciones democráticas y el hecho de que , en algunas capitales europeas , se reciba a los manifestantes con violencia y , en otras , se estén conmemorando los símbolos del totalitarismo y de regímenes similares . Cela me semble particulièrement important en ce moment précis où nous voyons apparaître , ou commencer à apparaître , les signaux d' une première crise de la démocratie européenne : un recul constant de la participation aux élections , une confiance un peu plus ébranlée de jour en jour dans des institutions démocratiques fondamentales et le fait que , dans certaines capitales européennes , les manifestations sont accueillies dans la violence , tandis que dans d' autres , on commémore les symboles du totalitarisme et d' autres régimes semblables . Milan Zver It is evidenced by ever-shrinking election turnouts , people 's ever-dwindling confidence in fundamental democratic institutions and the fact that , in some European capitals , demonstrators are greeted with violence and , in others , the symbols of totalitarianism and similar regimes are being commemorated . Son indicio de ello la asistencia cada vez más reducida a las urnas , la confianza cada vez menor de las personas en las fundamentales instituciones democráticas y el hecho de que , en algunas capitales europeas , se reciba a los manifestantes con violencia y , en otras , se estén conmemorando los símbolos del totalitarismo y de regímenes similares . Cela me semble particulièrement important en ce moment précis où nous voyons apparaître , ou commencer à apparaître , les signaux d' une première crise de la démocratie européenne : un recul constant de la participation aux élections , une confiance un peu plus ébranlée de jour en jour dans des institutions démocratiques fondamentales et le fait que , dans certaines capitales européennes , les manifestations sont accueillies dans la violence , tandis que dans d' autres , on commémore les symboles du totalitarisme et d' autres régimes semblables . Rafał Kazimierz Trzaskowski (PL) It is a fact that particular provisions of the preliminary Framework Agreement on cooperation between the two institutions significantly strengthen Parliament 's role in the decision-making process , making this process more democratic . Es un hecho que las disposiciones concretas del Acuerdo marco preliminar relativas a la cooperación entre las dos instituciones refuerzan considerablemente el papel del Parlamento en el proceso de toma de decisiones , haciendo este proceso más democrático . Nul ne peut nier que certaines dispositions du nouveau projet d' accord-cadre sur la coopération entre les deux institutions renforcent de manière significative le rôle du Parlement dans le processus de prise de décision , ce qui rend ce processus plus démocratique . Le diable , cependant , se cache dans les détails . Hans-Peter Martin Those of us up here in the back row represent an independent group of citizens who have played a key role in ensuring that the right-wing radicals in this House do not set up a group once again . Los que estamos aquí arriba , en la última fila , representamos a un grupo independiente de ciudadanos que han desempeñado un papel clave al garantizar que los radicales de derechas de esta Cámara no formen un grupo de nuevo . Ceux d' entre nous assis ici dans la rangée du fond représentent un groupe indépendant de citoyens qui ont joué un rôle majeur pour s' assurer que les radicaux de l' extrême droite dans ce Parlement ne refondent pas un groupe . Paul Rübig It is relatively simple to make the rich poor , but it is a rather more intelligent , challenging and far-reaching task to make the poor rich . Es relativamente sencillo hacer que los ricos sean pobres , pero es una tarea bastante más inteligente , desafiante y ambiciosa conseguir que los pobres sean ricos . Il est relativement facile d' appauvrir les riches , mais enrichir les pauvres représente une tâche un peu plus intelligente , difficile et de plus grande envergure . Diogo Feio (PT) It is essential that Parliament , which is more and more by rights a partner of the Council in the decision-making process , should today merit the same attention from the Commission as it affords to the Council . Es fundamental que el Parlamento , que cada vez más es , de pleno derecho , un socio del Consejo en el proceso de toma de decisiones , merezca hoy la misma atención por parte de la Comisión que esta presta al Consejo . Il est capital que le Parlement , qui est de plus en plus , de droit , un partenaire du Conseil dans le processus décisionnel , mérite aujourd'hui de la part de la Commission la même attention que celle -ci accorde au Conseil . José Manuel Fernandes (PT) In view of the implications of the Lisbon Treaty regarding the operation of the European Union institutions and the reinforcement of shared responsibility in the decision-making process , it has become absolutely necessary to establish a set of procedures which ensure and guarantee the healthy and efficient exchange of information and points of view regarding the strategies for consolidating and developing European integration . A la vista de las implicaciones del Tratado de Lisboa con respecto al funcionamiento de las instituciones de la Unión Europea y al reforzamiento de la responsabilidad compartida en el proceso de toma de decisiones , se ha vuelto imprescindible establecer un conjunto de procedimientos que aseguren y garanticen el sano y eficiente intercambio de información y puntos de vista respecto de las estrategias de consolidación y desarrollo de la integración europea . http:/ /www.gstatic.com/ translate/ sound_player.swf " Compte tenu des implications du traité de Lisbonne pour le fonctionnement des institutions de l' Union européenne et le renforcement de la responsabilité partagée dans le processus décisionnel , il est devenu absolument nécessaire d' établir un ensemble de procédures permettant d' assurer et de garantir un échange sain et efficace d' informations et de points de vue concernant les stratégies de consolidation et de développement de l' intégration européenne . Ian Hudghton Whilst I voted today in favour of the new Commission , I object to the all-or-nothing system whereby Parliament must approve or reject the Commission as a whole . Aunque he votado hoy a favor de la nueva Comisión , me opongo al sistema de " todo o nada " según el cual el Parlamento debe aprobar o rechazar a la Comisión en bloque . Si j' ai voté aujourd'hui en faveur de la nouvelle Commission , je m' oppose au système du tout ou rien , en vertu duquel le Parlement doit approuver ou rejeter la Commission dans son ensemble . Kay Swinburne These measures affect the secondary market in securities , but I believe there is a strong case to apply the same principles to the primary market , particularly in the unique situation of the eurozone debt-issuing members . Estas medidas afectan al mercado secundario de valores , pero creo que es un buen caso para aplicar los mismos principios al mercado primario , especialmente en la situación única de los miembros emisores de deuda de la zona del euro . Ces mesures visent le marché secondaire des titres , mais je crois qu' il serait judicieux d' appliquer les mêmes principes au marché primaire , en particulier dans les membres de la zone euro qui émettent des titres . Nikolaos Chountis (EL) How is it that we accept the US credit-rating firms , such as Moody and others , as the official judges of the economic policy of the Member States and let them dictate economic policy ? ¿ Cómo es que aceptamos a las empresas estadounidenses de calificación crediticia , como Moody y otras , como jueces oficiales de la política económica de los Estados miembros y les permitimos dictar la política económica ? Comment pouvons -nous accepter qu' une agence de notation de crédit américaine , que ce soit Moody's ou une autre , soit officiellement chargée de juger la politique économique des États membres ? Comment pouvons -nous les laisser nous dicter la politique économique ? Barry Madlener ( NL ) Greece may even threaten to declare itself bankrupt along with other countries , thanks to years of weak left-wing policy by left-wing politicians who have held office in Europe : Gordon Brown , Barroso , Schulz , Cohn-Bendit , Guy Verhofstadt . ( NL ) Grecia puede incluso amenazar con declarase en bancarrota junto con otros países gracias a años de una débil política de izquierdas hecha por políticos de izquierdas que han desarrollado sus mandatos en Europa : Gordon Brown , Barroso , Schulz , Cohn-Bendit , Guy Verhofstadt . ( NL ) La Grèce peut même menacer de se déclarer en faillite ainsi que d' autres pays , à la suite d' une politique de gauche laxiste menée pendant des années par des responsables politiques de gauche au pouvoir en Europe : Gordon Brown , Barroso , Schulz , Cohn-Bendit , Guy Verhofstadt . Barry Madlener ( NL ) Greece may even threaten to declare itself bankrupt along with other countries , thanks to years of weak left-wing policy by left-wing politicians who have held office in Europe : Gordon Brown , Barroso , Schulz , Cohn-Bendit , Guy Verhofstadt . ( NL ) Grecia puede incluso amenazar con declarase en bancarrota junto con otros países gracias a años de una débil política de izquierdas hecha por políticos de izquierdas que han desarrollado sus mandatos en Europa : Gordon Brown , Barroso , Schulz , Cohn-Bendit , Guy Verhofstadt . ( NL ) La Grèce peut même menacer de se déclarer en faillite ainsi que d' autres pays , à la suite d' une politique de gauche laxiste menée pendant des années par des responsables politiques de gauche au pouvoir en Europe : Gordon Brown , Barroso , Schulz , Cohn-Bendit , Guy Verhofstadt . Theodoros Skylakakis A second problem about which there is too little talk is the overall loss of competitiveness and the ever-widening competition divide between the North and the South . Un segundo problema sobre el que se habla muy poco es la pérdida general de competitividad y la competición siempre en expansión divide entre el Norte y el Sur . Un deuxième problème dont on parle trop peu est la perte générale de compétitivité et l' écart concurrentiel toujours plus grand entre le nord et le sud . Robert Goebbels It is true that the English-speaking countries have never been in favour of the euro . Es cierto que los países angloparlantes nunca han estado a favor del euro . Il est vrai que les Anglo-saxons n' ont jamais été favorables à l' euro . Sirpa Pietikäinen on behalf of the PPE Group . - Mr President , with regard to CITES decision making , I am a firm believer that the decision-making procedure should be transparent and it should be purely based on sound scientific facts . en nombre del Grupo PPE . - Señor Presidente , con respecto a la toma de decisiones de la CITES , creo firmemente que el proceso de toma de decisiones debería ser transparente y debería basarse meramente en sólidos hechos científicos . Monsieur le Président , concernant la prise de décisions au sein de la CITES , je crois fermement que la procédure de prise de décision devrait être transparente et qu' elle devrait être purement basée sur des faits scientifiques rationnels . Trevor Colman Despite strong and growing public opposition to these developments , and the unsuitability of many proposed building sites , the EU house-building programme in Britain thunders on in complete disregard of democratic processes . A pesar de la oposición pública fuerte y creciente ante estos acontecimientos , y de la carencia de sostenibilidad de muchas obras de construcción propuestas , el programa de construcción de vivienda de la UE en Gran Bretaña muestra un desprecio total por los procesos democráticos . Malgré la forte opposition croissante de l' opinion publique face à ces développements et le caractère inapproprié de nombreux sites de construction proposés , le programme de construction de logements de l' UE en Grande-Bretagne se fait au mépris le plus complet des processus démocratiques . Štefan Füle I am glad to see that there is a strong consensus between Parliament and the Commission that accession negotiations should start , as expressed in Mr Thaler 's constructive and forward-looking report . Me alegra ver que hay un gran consenso entre el Parlamento y la Comisión respecto a que las negociaciones de adhesión deberían comenzar , como se ha expresado en el constructivo y previsor informe del señor Thaler . Je me réjouis de constater que le Parlement et la Commission sont tous deux convaincus qu' il faut entamer les négociations d' adhésion , comme l' indique le rapport constructif de M. Thaler . Franziska Katharina Brantner The credibility and validity of this promise represent an enormous incentive for all the states in the region to implement far-reaching reforms which will make these countries more secure , more stable and more prosperous . La credibilidad y la validez de esta promesa representan un estímulo enorme para todos los Estados de la región para que apliquen reformas de gran alcance que hagan a estos países más seguros , más estables y más prósperos . La crédibilité et la validité de cette promesse sont essentielles pour inciter tous les pays de la région à mettre en œuvre des réformes en profondeur qui les rendront plus sûrs , plus stables et plus prospères . Geoffrey Van Orden In fact , I regularly propose to Turkish emissaries that a unilateral reduction in troops would be a bold confidence-building measure , but we all know that had the Annan Plan been put into effect , the Turkish troop presence would have been reduced to a mere 650 and the Greek presence to 950 . De hecho , propongo con frecuencia a los emisarios turcos que la reducción unilateral de las tropas sería una buena medida para ganar confianza , pero todos sabemos que si se hubiese puesto en práctica el Plan Annan , la presencia de las tropas turcas habría sido reducida a apenas 650 soldados y la presencia griega a 950. En fait , j' explique régulièrement aux émissaires turcs qu' une réduction unilatérale des effectifs militaires constituerait un geste audacieux susceptible de renforcer la confiance . Mais nous savons tous que si le plan Annan avait été mis en œuvre , les effectifs militaires turcs auraient été réduits à 650 , et la présence grecque à 950. Luigi Berlinguer Justice is now the area in which hard-hitting reform is still required . La justicia es el área que sigue necesitando una reforma contundente . Le pays doit maintenant réaliser une réforme en profondeur de son système judiciaire . Luigi Berlinguer I call on the Commission to consider the need for hard-hitting measures that address these issues during the final stage of the negotiations . Pido a la Comisión que considere la necesidad de aplicar medidas contundentes que aborden estos temas durante la última etapa de las negociaciones . J' invite la Commission à se pencher sur les mesures strictes nécessaires pour résoudre ces problèmes lors des dernières phases des négociations . Rovana Plumb (RO) Legislation on gender equality is harmonised , but greater effort needs to be made to implement it in order to reduce the differences between men and women in terms of their participation in the labour market , politics and the decision-making process , as well as with regard to access to education . La legislación en igualdad de género está armonizada pero hace falta esforzarse más en ejecutarla para reducir las diferencias entre hombres y mujeres en términos de participación en el mercado laboral , la política y los procesos de toma de decisiones , así como en relación con el acceso a la educación . Il faut harmoniser la législation relative à l' égalité entre les hommes et les femmes , mais des efforts supplémentaires sont nécessaires pour l' appliquer afin de réduire les différences entre les hommes et les femmes en termes de participation au marché du travail , à la vie politique et au processus décisionnel , ou encore en termes d' accès à l' éducation . Alfredo Pallone (IT) I particularly agree with the content of paragraphs 4 , 8 and 9 , especially the parts stating that EU priority should be given to assisting with the reconstruction efforts and improving the humanitarian situation , focusing on vulnerable groups , such as women and children , and on providing shelter , medical facilities , logistical assistance and food ; we call on all Member States to be prepared to meet UN requests for further assistance ; we welcome the Commission 's preliminary commitments to EUR 30 million in humanitarian assistance ; we welcome the decision by the G7 countries to cancel their claims on Haiti 's international debt , and we also call upon the International Monetary Fund to provide full relief of the country 's outstanding debt - and we stress that any emergency earthquake assistance must be provided in the form of grants , not debt-incurring loans . Estoy especialmente de acuerdo con el contenido de los párrafos 4 , 8 y 9 , en especial las partes que declaran que la UE debería dar prioridad a asistir en los esfuerzos de reconstrucción y mejorar la situación humanitaria , centrarse en los grupos vulnerables , como mujeres e hijos , y ofrecer refugio , instalaciones médicas , asistencia logística y alimentos ; pedimos a todos los Estados miembros que estén preparados para cumplir las peticiones de la UE de ofrecer más asistencia ; agradecemos los compromisos preliminares de la Comisión de treinta millones de euros en asistencia humanitaria ; agradecemos la decisión por parte de los países del G7 de cancelar sus reclamaciones de la deuda internacional de Haití , y también pedimos al Fondo Monetario Internacional que libere al país de sus enormes deudas , y hacemos hincapié en que cualquier asistencia ante terremotos de emergencia debe proporcionarse en forma de ayudas , no de préstamos que incurran en deudas . Je suis particulièrement d'accord avec le contenu des paragraphes 4 , 8 et 9 , et surtout les passages affirmant que l' UE devrait accorder la priorité à l' aide aux actions de reconstruction et à l' amélioration de la situation humanitaire , en ciblant les groupes vulnérables tels que les femmes et les enfants , en leur fournissant abris , équipements médicaux , moyens logistiques et nourriture . Nous invitons tous les États membres à répondre favorablement aux demandes d' assistance supplémentaire de l' ONU . Wojciech Michał Olejniczak (PL) At the same time , I fully support the appeal of the authors of the resolution on the appointment of an EU anti-trafficking coordinator under the Commissioner for Justice , Fundamental Rights and Citizenship . Al mismo tiempo , apoyo totalmente la petición de los autores de la resolución sobre el nombramiento de un coordinador de la lucha contra la trata bajo el Comisario de justicia , derechos fundamentales y ciudadanía . En même temps , je soutiens sans réserve l' appel des auteurs de la résolution à la nomination d' un coordinateur de l' UE pour la lutte contre la traite des êtres humains sous l' égide du commissaire de la justice , des droits fondamentaux et de la citoyenneté . Ian Hudghton I expect the national parliament of Scotland to be included in any such meetings given its world-leading stance . La resolución de hoy pide reuniones bilaterales entre el Parlamento Europeo y los parlamentos nacionales con objeto de facilitar el entendimiento ; espero que el parlamento nacional de Escocia sea incluido en cualquiera de esas reuniones dada su postura líder en el mundo . Je pense que le parlement national écossais devra être inclus dans ces assemblées , compte tenu de son statut de leader mondial . Anna Záborská (FR) The resolution emphasises the importance of pre-school child care provision , child-minding services and the provision of assistance to elderly persons and other dependents . La resolución hace hincapié en la importancia de la provisión de servicios de cuidado de niños en edad preescolar , atención infantil y asistencia a las personas mayores y a otras personas dependientes . La résolution insiste sur l' importance des structures d' accueil pour les enfants en âge préscolaire et des services de garde d' enfants ainsi que d' assistance aux personnes âgées et aux autres personnes dépendantes . Renate Sommer (DE) Against this background , it seems only logical that the Turkish chief negotiator , Mr Bagis , does not take seriously our resolution and , therefore , our democratic decision-making structures . Así las cosas , parece lógico suponer que el negociador principal turco , el señor Bagis , no se toma en serio nuestra propuesta de resolución ni , por consiguiente , nuestras estructuras democráticas de toma de decisiones . Dans ce contexte , il semble tout à fait logique que le négociateur en chef turc , M. Bagis , ne prenne pas notre résolution au sérieux et donc nos structures de prises de décisions démocratiques . Rebecca Harms (DE) I am grateful to the Americans for taking part in this far-reaching dialogue . Agradezco a los estadounidenses su participación en este diálogo de gran alcance . Je suis reconnaissante envers les Américains d' avoir pris part à ce dialogue très important . Siim Kallas As noted previously by Parliament in 2008 , the use of body-imaging technology raises a number of questions , notably in relation to privacy , data protection and health . Como el Parlamento ya señaló anteriormente en 2008 , el uso de tecnología de captura de imágenes corporales plantea una serie de cuestiones , en particular con relación a la privacidad , la protección de datos y la salud . Comme le Parlement l' a déjà fait remarquer en 2008 , l' utilisation d' une technologie d' imagerie du corps humain soulève un certain nombre de questions , notamment par rapport à la vie privée , la protection des données et la santé . Štefan Füle It is our task to encourage Ukraine on the way forward and to support Kiev 's own leadership in a process of far-reaching reforms and modernisation . Es nuestra labor ayudar a Ucrania en el camino a seguir y apoyar a los propios dirigentes de Kiev en un proceso de modernización y reformas de gran repercusión . Notre tâche est d' encourager l' Ukraine sur la voie du progrès et de soutenir les dirigeants de Kiev dans un processus de réformes et de modernisation en profondeur . Štefan Füle The comprehensive institution-building programme envisaged by the Eastern Partnership is a case in point , as it specifically targets institutions within the Ukrainian Government which need strengthening in order to deliver on reform . El amplio programa para la creación de instituciones concebido por la Asociación Oriental es un ejemplo , puesto que concretamente está orientado a instituciones dentro del Gobierno de Ucrania que necesitan fortalecerse para llevar a cabo la reforma . Le programme global de renforcement des institutions prévu par le partenariat oriental permettra notamment au gouvernement ukrainien de mener à bien les réformes nécessaires . Paweł Robert Kowal (PL) Can far-reaching reforms be carried out in a post-communist country without that promise ? ¿ Pueden llevarse a cabo reformas de largo alcance en un país poscomunista sin esa promesa ? Des réformes en profondeur peuvent -elles être menées dans un pays postcommuniste sans cette promesse ? Traian Ungureanu One sensitive area is , for instance , the situation of the Romanian-speaking minority in Ukraine and their right to education in their mother tongue . Un ámbito delicado , por ejemplo , es la situación de la minoría de lengua rumana que existe en Ucrania y su derecho a recibir una educación en su lengua materna . À titre d' exemple , la situation de la minorité de langue roumaine en Ukraine et son droit à un enseignement dans sa langue maternelle constituent une question épineuse . Iosif Matula (RO) For example , there is a Romanian-speaking minority in Ukraine numbering more than 410 000 . Por ejemplo , existe una minoría de lengua rumana en Ucrania que asciende a más de 410 000 personas . Par exemple , il existe en Ukraine une minorité de langue roumaine qui compte plus de 410 000 personnes . Csaba Sándor Tabajdi (HU) With Viktor Yanukovich elected as president , Ukraine has a strong , easy-going leader who is open towards both Europe and Russia alike . Con el señor Yanukovich como Presidente , Ucrania cuenta con un líder fuerte y manejable que está abierto tanto a Europa como a Rusia al mismo nivel . Avec l' élection à la présidence de Viktor Ianoukovitch , l' Ukraine dispose d' un dirigeant fort , conciliant et ouvert aussi bien à l' égard de l' Europe que de la Russie . Kader Arif (FR) We cannot ignore these developments , which lead the United States to make further use of its trade defence tool or China to take issue with the WTO over European anti-dumping measures . No podemos ignorar estos desarrollos , que conducen a los Estados Unidos a hacer un mayor uso de su herramienta de defensa comercial o a China a enfrentarse con la OMC por las medidas europeas antidumping . On ne peut ignorer ces évolutions , qui font que les États-Unis usent davantage de leur instrument de défense commerciale ou que la Chine conteste à l' OMC les mesures antidumping européennes . Ivo Belet (NL) In relation to this free trade agreement with South Korea , as you say , there are undoubtedly many positives for Europe in this agreement , but for our car-making industry , it is , and remains , a disastrous agreement . En relación a este acuerdo de libre comercio con la República de Corea , como usted dice , sin duda alguna , existen muchos aspectos positivos para Europa en este acuerdo , pero para los fabricantes de vehículos , se trata de un acuerdo desastroso . Quant à cet accord de libre-échange avec la Corée du Sud , s' il contient clairement , comme vous le dites , de nombreux éléments positifs pour l' Europe , il n' en est pas moins catastrophique pour notre industrie automobile . László Andor I am aware that this is a long-standing concern of this House . Soy consciente de que esta es una preocupación nada nueva en esta Cámara . Je réalise qu' il s' agit d' une préoccupation de longue date de cette Assemblée . Jean Lambert We know that there is a major issue of under-reporting sharps injuries : estimates range between 40 % and 75 % and that is huge . Sabemos que hay un problema básico de minoración de la información sobre las lesiones causadas por instrumentos cortantes y punzantes : las estimaciones oscilan entre el 40 % y el 90 % , y se trata de una cifra altísima . Nous savons que les chiffres relatifs aux blessures par piqûres d' aiguilles de seringue sont inférieurs à la réalité et c' est un point important : les estimations vont de 40 à 75 % , ce qui est énorme . Jürgen Creutzmann National rules are better suited to combating match-fixing fraud , although this type of fraud cannot be eliminated entirely , as demonstrated by some recent examples in Germany . Las normativas nacionales son más apropiadas para combatir el amaño de juegos , aunque este tipo de fraude no puede eliminarse por completo , como ponen de manifiesto diversos ejemplos procedentes de Alemania . Les règles nationales sont mieux indiquées pour lutter contre la fraude de trucage de matchs , bien que ce type de fraude ne puisse être éliminé complètement , comme les exemples récents en Allemagne le montrent . Tamás Deutsch We should not forget about the toxic effects of sports betting either , as even now Europe is affected by a terrible match-fixing scandal , unfortunately associated with this issue . Tampoco debemos olvidar los efectos nocivos de las apuestas deportivas , por desgracia asociados con este asunto , precisamente ahora que Europa está afectada por un terrible escándalo de amaño de juego . N' oublions pas non plus les effets toxiques des paris sportifs , puisque maintenant , même l' Europe est touchée par un terrible scandale de trucage de matchs , qui est hélas lié à cette question . Tamás Deutsch A common regulation is required at European level , a regulation based on consumer protection and focused on prevention , to prevent the development of addiction , the association of online gambling with organised crime , and the match-fixing scandals jeopardising fair play . Se necesita una regulación común a escala europea , una regulación basada en la protección del consumidor y centrada en la prevención , para evitar el desarrollo de la adicción , la asociación de los juegos en línea con la delincuencia organizada y los escándalos de amaño de juegos que ponen en riesgo el juego limpio . Une réglementation commune s' impose à l' échelon européen , une régulation fondée sur la protection des consommateurs et axée sur la prévention , afin de prévenir le développement de la dépendance , l' association des jeux d' argent en ligne avec la criminalité organisée et les scandales de trucage de matchs qui mettent en péril le fair-play . Joe Higgins author . - Mr President , let me first emphasise the utter hypocrisy of the right-wing groups in this Parliament which condemned the Venezuelan government for the temporary withdrawal of broadcasting facilities for Radio Caracas Television ( RCTV ) and pretend to be champions of the freedom of the press . autor . - Señor Presidente , permítame destacar primero la manifiesta hipocresía de los grupos de derecha en este Parlamento que condenan al gobierno venezolano por la suspensión temporal de la radiodifusora Radio Caracas Televisión ( RCTV ) y fingen ser los paladines de la libertad de prensa . auteur . - ( EN ) Monsieur le Président , je tiens d'abord à souligner la profonde hypocrisie des groupes de l' aile droite de cette Assemblée , qui ont condamné le gouvernement vénézuélien pour la fermeture provisoire des structures de diffusion de Radio Caracas Television ( RCTV ) tout en se prétendant défendeurs de la liberté des médias . Raül Romeva i Rueda The power-sharing deal has been negotiated under the auspices of the African Union between the current President Rajoelina and the former President Ravalomanana . Los acuerdos de reparto de poder se han negociado bajo los auspicios de la Unión Africana entre el actual Presidente Rajoelina y el anterior Presidente Ravalomanana . L' accord sur la répartition des pouvoirs a été négocié sous les auspices de l' Union africaine entre l' actuel président Rajoelina et l' ancien président Ravalomanana . Thomas Mann I very much welcome Bangladesh 's willingness to allow our EP Delegation to South Asia into the country on a fact-finding mission . Celebro enormemente la voluntad de Bangladesh de acoger nuestra Delegación del Parlamento Europeo para el Asia Meridional en una misión de investigación en el país . Je me félicite de la volonté du Bangladesh d' accueillir notre délégation du Parlement européen pour les relations avec les pays de l' Asie du Sud dans le cadre de sa mission d' information . Kay Swinburne We need to improve the link between private sector and academic research and work to facilitate the transfer of knowledge into job- and wealth-creating enterprises . Tenemos que mejorar el vínculo entre el sector privado y la investigación académica y trabajar para favorecer la transferencia del conocimiento a las empresas generadoras de empleo y riqueza . Nous devons améliorer le lien entre le secteur privé et la recherche académique , et nous devons faciliter la transformation de ces connaissances en entreprises créatrices d' emplois et de richesses . Andreas Mölzer In my opinion , in addition to a well-functioning energy supply and infrastructure , this will require well-trained workers and not wave after wave of migrant workers flooding the labour market with cheap labour . En mi opinión , además de un suministro y unas infraestructuras energéticas funcionales , ello requerirá trabajadores cualificados y no una oleada tras otra de trabajadores migrantes que inundan el mercado laboral con mano de obra barata . Selon moi , en plus des infrastructures et des approvisionnements énergétiques fonctionnels , cet objectif nécessite des travailleurs bien formés et non des vagues successives de travailleurs immigrés inondant le marché de l' emploi de main-d'œuvre au rabais . Herman Van Rompuy (FR) In the same way as we learnt lessons from the crisis of the 1930s , we must now also learn lessons from the financial crisis : more regulation , more monitoring of bonuses , a more far-reaching banking policy . Del mismo modo que aprendimos lecciones de la crisis de la década de los treinta , ahora también debemos aprender lecciones de la crisis financiera : más regulación , más supervisión de los bonos , una política bancaria de mayor alcance . Comme on a tiré les leçons de la crise des années 30 , on doit tirer maintenant aussi les leçons de la crise financière : davantage de régulation , davantage de contrôle des bonus , une politique bancaire plus poussée . Elena Oana Antonescu (RO) It must be based more on innovation and non-polluting energy sources , and focus on people 's state of health . Debe estar basado más en la innovación y en las fuentes de energía no contaminantes , y centrado en el estado de salud de los ciudadanos . Ce modèle doit reposer davantage sur l' innovation et les sources d' énergie non polluantes et donner la priorité à la santé des citoyens . Diego López Garrido President-in-Office of the Council . - ( ES ) Mr President , I would like to thank the European Parliament for the opportunity to speak on this issue of the fact-finding mission , a mission sponsored by the United Nations , on the conflict in Gaza , which took place between the end of 2008 and the beginning of 2009 , and is known as the ' Goldstone report ' . Presidente en ejercicio del Consejo . - ( ES ) Señor Presidente , quiero agradecer al Parlamento Europeo la oportunidad de intervenir sobre esta cuestión de la misión de determinación de los hechos , misión patrocinada por las Naciones Unidas , sobre el conflicto de Gaza , que se realizó entre finales de 2008 y principios de 2009 y que es conocida como el " informe Goldstone " . président en exercice du Conseil . - ( ES ) Monsieur le Président , je voudrais remercier le Parlement européen de nous permettre de nous exprimer au sujet de cette mission d' enquête , soutenue par les Nations unies , sur le conflit à Gaza qui s' est déroulé de la fin de l' année 2008 au début de l' année 2009 , appelé le " rapport Goldstone " . Helmut Scholz ( DE ) Mr President , Israel 's right to existence , the protection of its people and the efforts to promote as close cooperation with Israel as possible are , for me , as a German and a left-wing politician , political givens . ( DE ) Señor Presidente , el derecho de Israel a existir , la protección de sus ciudadanos y los esfuerzos por fomentar una cooperación lo más estrecha posible con Israel son , en mi opinión , como alemán y como político de izquierdas , son hechos políticos . ( DE ) Monsieur le Président , le droit d' Israël à exister , la protection de sa population et les efforts visant à renforcer autant que possible la coopération avec Israël sont , pour moi , en tant qu' Allemand et en tant qu' homme politique de gauche , des évidences politiques . Geoffrey Van Orden While it makes far-reaching demands of Israel , it says little about Hamas . Mientras plantea exigencias de todo tipo a Israel , dice muy poco sobre Hamás . Les exigences imposées à Israël sont considérables , alors que le rapport mentionne à peine le Hamas . Miroslav Mikolášik We look with pity on the victims of this long-running conflict , but it is essential to have a reliable Palestinian partner for the peace negotiations , and that means a legitimate , trustworthy and responsible representative of the Palestinian people . Nos apiadamos de las víctimas de este prolongado conflicto , pero resulta esencial contar con un socio palestino fiable para las negociaciones de paz , y eso significa un representante legítimo , digno de confianza y responsable de los ciudadanos de Palestina . Nous compatissons avec les victimes de ce long conflit , mais il faut que le partenaire palestinien aux négociations de paix soit fiable . En d' autres termes , le peuple palestinien doit être représenté par un partenaire légitime , fiable et responsable . Bogusław Liberadzki It is good that , tomorrow , our fact-finding mission is going to Belarus . Es un hecho positivo que la misión de investigación vaya a visitar Belarús mañana . C' est une bonne chose que notre mission d' inspection se rende demain au Belarus . Kristalina Georgieva It is now with the High Representative , and the High Representative certainly would gladly take into account the recommendations coming out of the fact-finding mission that Parliament is starting tomorrow . Esto ahora es competencia de la Alta Representante y , sin duda , la Alta Representante gustosamente tendrá en cuenta las recomendaciones de la misión de investigación del Parlamento que partirá mañana hacia Belarús . Et à cet égard , Mme Ashton appréciera certainement les recommandations de la mission d' inspection que le Parlement entame demain . Daciana Octavia Sârbu (RO) We still face in Europe strong stereotypes associated with women and significant gender pay gaps , while the progress made in terms of attracting more women to take up decision-making positions has been extremely slow . En Europa aún existen fuertes estereotipos asociados con las mujeres y diferencias salariales significativas por cuestión de sexo , mientras que el progreso experimentado en la implicación de las mujeres en los procesos de toma de decisiones ha sido sumamente lento . Nous sommes toujours confrontés , en Europe , à des stéréotypes qui ont la vie dure en ce qui concerne les femmes , ainsi qu' à un écart important en matière de rémunération des hommes et des femmes , tandis que les progrès réalisés pour rendre l' accès aux postes décisionnels accessible à un plus grand nombre de femmes ont été extrêmement lents . Oldřich Vlasák ( CS ) More than six months have passed since Canada took the unprecedented step of re-imposing visa requirements on one of the EU Member States , in this case , for citizens of the Czech Republic . ( CS ) Han pasado más de seis meses desde que Canadá decidió dar el paso sin precedentes de volver a imponer los requisitos para la concesión de visados en uno de los Estados miembros de la Unión Europea , en este caso , para los ciudadanos de la República Checa . ( CS ) Plus de six mois se sont écoulés depuis que le Canada a pris la décision sans précédent d' exiger à nouveau des visas pour les ressortissants de l' un des États membres de l' UE , à savoir pour les citoyens de la République tchèque . Oldřich Vlasák Instead of costly and administratively-demanding visas , Canada should , if anything , think hard about these conditions . En lugar de conceder visados costosos y sujetos a un alto nivel burocrático , Canadá debería , más que nada , reflexionar detenidamente sobre estas condiciones . Au lieu de créer des visas coûteux et très exigeants au plan des formalités administratives , le Canada devrait , avant toute chose , bien réfléchir aux conditions qu' il impose . Krzysztof Lisek (PL) In particular , better coordination of rescue , police , military and fire-fighting forces is needed in the EU . En particular , en la UE se necesita una mejor coordinación de rescate , policías , militares y fuerzas de lucha contra incendios . L' UE a surtout besoin d' une meilleure coordination des équipes de secours , de l' armée , des forces de police et de lutte contre les incendies . Ioan Enciu Continuous development of the energy infrastructure is the only way to cope with an ever-changing society . El desarrollo continuo de la infraestructura energética es la única manera de hacer frente a una sociedad sujeta a cambios constantes . Le développement continu des infrastructures énergétiques est le seul moyen de faire face à une société en constante mutation . Maria do Céu Patrão Neves (PT) The report points out certain fundamental aspects : investment in decentralisation ; promoting the empowerment of fishermen and the entire fishing industry to have decision-making powers ; giving them greater involvement in managing fishing , which will also allow a policy of compliance and responsibility ; the need to draw a distinction between small-scale and industrial fleets , with specific regulations for each ; the need to appraise management models that are better adapted to different fishing areas and different types of fisheries ; the importance of strengthening the market by fishing that is aimed at value-added products and increasing the first-sale price ; linking subsidies with good practice ; regulation of the modernisation of the fleet in terms of safety and hygiene ; decisive development of aquaculture , which is ecologically sustainable within the European Union ; and the development of other sectors involved in catching or processing fish . El informe señala algunos aspectos fundamentales : la inversión en materia de descentralización , la promoción de la autonomía de los pescadores y toda la industria pesquera para que tengan poder de decisión , ofrecerles una mayor participación en la gestión de la pesca , que también permitirá una política de cumplimiento y responsabilidad , la necesidad de establecer una distinción entre las flotas artesanales e industriales , con reglamentos específicos para cada una ; la necesidad de evaluar los modelos de gestión que se adapten mejor a las zonas pesqueras y los diferentes tipos de pesca , la importancia de fortalecer el mercado mediante la pesca que está destinada a productos de valor añadido y de aumentar el precio en primera venta , vincular las subvenciones a las buenas prácticas , la regulación de la modernización de la flota en términos de seguridad e higiene , el desarrollo decisivo de la acuicultura , que es ecológicamente sostenible en la Unión Europea , y el desarrollo de otros sectores involucrados en la captura o procesamiento de pescado . Le rapport vise certains aspects fondamentaux : l' investissement dans la décentralisation ; la promotion du renforcement des moyens d' action des pêcheurs et de toute l' industrie de la pêche dans la prise de décision ; une plus grande implication des pêcheurs dans la gestion de la pêche , ce qui permettrait aussi une politique du respect et de la responsabilité ; la nécessité de faire une distinction entre flotte industrielle et flotte artisanale , avec des règlements spécifiques à chacune ; la nécessité d' évaluer des modèles de gestion mieux adaptés à différentes zones de pêche et divers types de pêche ; l' importance d' un renforcement du marché grâce à une pêche qui vise des produits à valeur ajoutée et une meilleure valorisation du prix du poisson à la première vente ; en liant les subventions à une bonne pratique ; une réglementation de la modernisation de la flotte en termes de sécurité et d' hygiène ; le développement concluant d' une aquaculture , écologiquement durable dans l' Union européenne ; et le développement d' autres secteurs impliqués dans la capture et le traitement du poisson . Ulrike Rodust Those affected will now be included in the decision-making process . A los afectados se les incluirá ahora en el proceso de toma de decisiones . Les personnes concernées seront à présent incluses dans le processus de prise de décision . Ole Christensen Illegal fishing must be stopped - it is very detrimental to law-abiding fishermen . Hay que detener la pesca ilegal , ya que resulta muy perjudicial para los pescadores que respetan la ley . La pêche illégale doit cesser - elle nuit grandement aux pêcheurs respectueux des lois . Dirk Sterckx (NL) The best-performing countries in 2008 were the United Kingdom and the Netherlands , two countries that have opened up their markets . Los países que obtuvieron mejores resultados en 2008 fueron el Reino Unido y los Países Bajos , dos de los que han abierto sus mercados . Les pays les plus performants en 2008 étaient le Royaume-Uni et les Pays-Bas , deux pays qui ont ouvert leurs marchés . Frank Vanhecke It is striking that , time and again , we are finding nice-sounding arguments for delving even further into the tax coffers for this institution ; an unacceptable practice in these times of crisis . Es sorprendente que , una y otra vez , seamos capaces de encontrar argumentos de inmejorable apariencia con los que justificar incursiones cada vez mayores en las arcas públicas europeas en beneficio de esta institución , una práctica inaceptable en tiempos de crisis . Il est frappant de voir que nous trouvons toujours des arguments séduisants pour puiser encore davantage dans les caisses publiques afin de financer la présente institution ; une attitude inacceptable en ces temps de crise . Franz Obermayr On the other hand , I consider that a far-reaching easing of visa restrictions and a rapid inclusion of Ukraine in the common market is not sensible . Por otra parte , considero que no es sensato levantar las restricciones en la concesión de visados ni incluir rápidamente a Ucrania en el mercado común . Par ailleurs , je considère qu' un assouplissement important des restrictions relatives aux visas et une inclusion rapide de l' Ukraine dans le marché commun ne sont pas raisonnables . Sylvie Guillaume (FR) I also think it is important to highlight the need for a strong EU common position on the follow-up to the fact-finding mission on the conflict in Gaza and Southern Israel ; it is imperative , in this regard , that the recommendations included in the Goldstone report be implemented . Me parece igualmente importante destacar la necesidad de que la UE adopte una posición común firme sobre el seguimiento de la misión de investigación sobre el conflicto en la Franja de Gaza y el sur de Israel ; a este respecto es imperativo que se apliquen las recomendaciones que figuran en el informe Goldstone . Il m' est également apparu important de souligner la nécessité d' une position commune ferme de l' Union européenne concernant la suite donnée au rapport de la mission d' enquête sur le conflit à Gaza et dans le sud d' Israël , et à cet égard les recommandations du rapport Goldstone doivent absolument être mises en œuvre . Rovana Plumb Male violence against women , human trafficking and women representation in decision-making bodies are priorities we should strongly address . La violencia machista contra las mujeres , el tráfico de seres humanos y la representación de las mujeres en los órganos decisorios son prioridades que debemos abordar con firmeza . La violence des hommes à l' égard des femmes , la traite des êtres humains et la représentation des femmes dans les organes décisionnels , sont des priorités auxquelles nous devons nous attaquer avec énergie . Bruno Gollnisch (FR) Therefore , apply your nit-picking checks to your own expenditure and be as rigorous as you insist the Member States must be ! Así pues , apliquen sus objeciones a su propios gastos y muéstrense tan rigurosos como insisten que deben ser los Estados miembros . Appliquez -vous donc à vous-mêmes le contrôle pointilleux de vos dépenses et la rigueur que vous entendez exiger des États ! Sebastian Valentin Bodu (RO) Their overcapacity , eight years after the global summit on sustainable development , and the continuing decline in fish stocks , are additional reasons for a far-reaching reform of the common fisheries policy . Su exceso de capacidad , ocho años después de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible , y el continuo descenso de las poblaciones de peces son otras razones para llevar a cabo una reforma de gran alcance de la política pesquera común . Leur surcapacité , huit années après le sommet mondial sur le développement durable , et la diminution des stocks de poissons , sont deux raisons supplémentaires de procéder une réforme de grande envergure de la politique commune de la pêche . Elisabeth Köstinger (DE) This is to be enabled by refining and standardising the framework conditions , better controls on the part of the Member States , and simplifying the decision-making system . Para ello es necesario refinar y normalizar las condiciones normativas , mejorar los controles que efectúan los Estados miembros y simplificar el sistema de toma de decisiones . Cette gestion durable doit être rendue possible par une amélioration et une standardisation des conditions-cadres , l' instauration de contrôles plus efficaces par les États membres , et la simplification du système décisionnel . Britta Reimers (DE) The idea here is precisely to find common forward-looking solutions at an EU level . De lo que se trata precisamente es de encontrar soluciones comunes para el futuro a nivel de la UE . L' idée ici est précisément de trouver des solutions tournées vers l' avenir au niveau européen . Martin Schulz The question we must now consider is whether decisions with such a scope should be subject to a right to opt-out by Parliament and whether , in the end , there is the opportunity for Parliament to retract such a far-reaching decision . La cuestión que debemos analizar ahora es si decisiones de tal alcance deberían estar sujetas a un derecho de autoexclusión del Parlamento y si , en definitiva , existe la posibilidad de que el Parlamento anule una decisión de tal alcance . La question que nous devons aujourd'hui examiner est de savoir si les décisions d' une telle portée devraient faire l' objet d' un droit de rappel de la part du Parlement et si , au final , ce dernier doit avoir la possibilité de retirer une décision d' une telle importance . Krisztina Morvai The time has come for the EU to go on a fact-finding mission to investigate their particular lack of rights and , on the basis of the results , to remedy the existing serious discrimination among women inside Europe itself . Ha llegado el momento de que la Unión Europea lleve a cabo una misión de investigación para averiguar su particular carencia de derechos y , sobre la base de estos resultados , remediar la grave discriminación existente entre las mujeres dentro de la propia Europa . Le moment est venu pour l' UE de collecter des données permettant de faire le point sur leur manque de droits spécifique et , sur la base des résultats , de remédier aux graves discriminations exercées actuellement au sein même de la population féminine européenne . Philip Claeys Secondly , a precise definition of legal liability and , last but not least , far-reaching consumer protection in the event of operator bankruptcy . En segundo lugar , una definición precisa de responsabilidad legal y por último , una amplia protección del consumidor en el caso de quiebra del operador . Deuxièmement , une définition précise de la responsabilité juridique et , troisièmement , une solide protection des consommateurs , en cas de faillite de l' opérateur . Kay Swinburne on behalf of the ECR Group . - Mr President , following on from the recent turmoil in the global financial markets across the world , academics , politicians and Nobel Prize-winning economists are rightly looking into finding a way to recoup the money which has been spent saving our financial institutions . en nombre del grupo ECR . - Señor Presidente , después de la agitación actual de los mercados financieros de todo el mundo , los académicos , políticos y economistas ganadores de premios Nobel hacen bien en estudiar una solución para recuperar el dinero que se ha gastado para salvar a las instituciones financieras . Monsieur le Président , à la suite de la récente tourmente qui a affecté les marchés financiers à travers le monde , les universitaires , les responsables politiques et des économistes ayant obtenu le prix Nobel de l' économie cherchent à juste titre un moyen de récupérer l' argent qui a été dépensé , pour sauver nos institutions financières . Kay Swinburne Firstly , we cannot support a measure which seeks to give tax-raising powers to the EU . En primer lugar , no podemos apoyar una medida que otorgue poderes tributarios a la UE . Premièrement , nous ne pouvons pas soutenir une mesure qui cherche à donner à l' UE des compétences en matière de taxes . Klaus-Heiner Lehne (DE) Against this background , we should now bring this never-ending story to a conclusion . En este contexto , ahora debemos concluir esta historia interminable . Compte tenu de ce contexte , il est temps à de conclure cette histoire sans fin . Cristian Silviu Buşoi (RO) We cannot ignore the fact that SOLVIT is faced with an ever-increasing case load and , from this perspective , it is somehow a victim of its own success . No podemos pasar por alto el hecho de que SOLVIT se enfrenta a un volumen de casos cada vez mayor y , desde este punto de vista , es en cierta medida víctima de su propio éxito . Nous ne pouvons ignorer le fait que SOLVIT est confronté à une masse d' affaires sans cesse croissante et , de ce point de vue , elle est en quelque sorte victime de son propre succès . Angelika Werthmann The SOLVIT online problem-solving network is based on a pragmatic approach , which will benefit both citizens and enterprises without huge amounts of red tape . La red en línea de resolución de problemas SOLVIT se basa en un enfoque funcional , del que se beneficiarán ciudadanos y empresas al simplificar los trámites burocráticos . Le réseau de résolution de problèmes en ligne SOLVIT repose sur une approche pragmatique , qui profitera à la fois aux citoyens et aux entreprises sans beaucoup de paperasserie . Jürgen Creutzmann SOLVIT is an online problem-solving network in which the Member States work together in a pragmatic way to resolve problems that have arisen as a result of the misapplication of internal market rules by public authorities . SOLVIT es la red en línea de resolución de problemas en la cual trabajan conjuntamente de manera pragmática los Estados miembros con objeto de resolver los problemas que surgen de la aplicación indebida por parte de las autoridades públicas de la normativa sobre el mercado interior . SOLVIT est un réseau de résolution de problèmes en ligne dans le cadre duquel les États membres collaborent de manière pragmatique à résoudre les problèmes qui apparaissent à la suite d' une mauvaise application des règles du marché intérieur par les autorités publiques . Trevor Colman This bureaucratic web of interconnecting enforcements and self-perpetuating regulation will do for the small-business retail trade in Britain what the common fisheries policy has done for the British fishing industry : it will kill it . Esta maraña burocrática de ejecuciones interconectadas y de regulación que se autoperpetúa hará por el comercio minorista de pequeñas empresas en Gran Bretaña lo que ha hecho por la industria pesquera británica la política pesquera común : acabar con él . Cette toile bureaucratique d' interconnexion des mises en application et de la réglementation autoalimentée fera aux petits détaillants britanniques ce que la politique commune de la pêche a fait à l' industrie britannique de la pêche : elle les tuera . Pascale Gruny ( FR ) Mr President , Commissioners , ladies and gentlemen , the new online problem-solving network concerning cases of misapplication of internal market law , known as SOLVIT , is a very successful system insofar as it provides redress , without formal procedures , within approximately 10 weeks . ( FR ) Señor Presidente , señores Comisarios , Señorías , la nueva red en línea de resolución de problemas relativos a casos de aplicación incorrecta de la legislación relativa al mercado interior , conocida como SOLVIT , es un sistema muy exitoso en la medida en que resuelve problemas , sin procedimiento formal alguno , en un plazo de aproximadamente diez semanas . Monsieur le Président , Messieurs les Commissaires , mes chers collègues , le nouveau réseau de résolution de problèmes en ligne concernant les cas de mauvaise application de la législation sur le marché intérieur , dit SOLVIT , est un système très efficace , dans la mesure où il permet d' obtenir réparation sans procédure formelle dans un délai approximatif de 10 semaines . Anna Hedh (SV) In addition , we must call upon the Member States to consult the consumer organisations as much as possible at all stages of the decision-making process where consumer policy is concerned . Además , debemos exhortar a los Estados miembros a que consulten con las organizaciones de consumidores , en la medida de lo posible , en todos los niveles del proceso de toma de decisiones que afecten a la política de los consumidores . De plus , nous devons demander aux États membres de consulter les organisations de consommateurs autant que possible à tous les stades du processus de prise de décision où la politique des consommateurs est concernée . Kinga Gál (HU) I hope that instead of remaining a high-sounding idea , the new Community legislation will indeed provide practical support particularly to young people , students wishing to study in Member States . Espero que en lugar de seguir siendo una idea altisonante , la nueva legislación comunitaria proporcione efectivamente apoyo práctico en especial a los jóvenes , a los estudiantes que desean estudiar en los Estados miembros . J' espère qu' au lieu de rester une idée creuse , la nouvelle législation communautaire apportera vraiment un soutien concret , en particulier pour les jeunes et les étudiants désireux d' étudier dans les États membres . Maria Da Graça Carvalho (PT) This protocol , which will allow a variety of forms of pollution in the Atlantic to be combated , is crucial for ensuring the fight against contamination or the risk of pollution in seas or on coasts , through a mechanism that is aimed at ensuring cooperation between the contracting parties in case of a pollution-causing accident , and which will oblige them to establish and implement their own emergency structures and plans . Este protocolo , que permitirá combatir distintas formas de contaminación en el Atlántico , es crucial para garantizar la lucha contra la contaminación o el riesgo de contaminación de mares o costas , mediante un mecanismo para asegurar la cooperación entre las partes contratantes en caso de accidentes que causen contaminación , y que las obliga a establecer y aplicar sus propios planes y estructuras de emergencia . Ce protocole qui permet de lutter contre diverses formes de pollution dans l' Atlantique , est basé , en cas d' accident source de pollution , sur un mécanisme de coopération entre parties contractantes qui contraint ces dernières à établir et mettre en œuvre leurs propres structures et plans d' urgence . À ce titre , il est essentiel pour lutter contre la contamination ou le risque de pollution des mers et des côtes . Lara Comi (IT) I agree with the importance attached by the Commission and the Member States to launching a communication strategy on consumer rights via web portals , awareness-raising campaigns and information points , while also promoting use of the ' eYouGuide ' website , and , at the same time , ensuring the reliability , credibility and impartiality of the organisations responsible for management and organisation . Estoy de acuerdo en cuanto a la importancia que han atribuido la Comisión y los Estados miembros al lanzamiento de una estrategia de comunicación sobre los derechos de los consumidores a través de portales web , campañas de concienciación y puntos de información , al mismo tiempo que se promociona el uso del sitio web " eYouGuide " y se garantiza la seriedad , credibilidad e imparcialidad de las organizaciones responsables de la gestión y la organización . Je marque mon accord sur l' importance qu' accordent la Commission et les États membres au lancement d' une stratégie de communication axée sur les droits des consommateurs au moyen de sites portails , de campagnes de sensibilisation et de bulletins d' information , tout en s' attachant à promouvoir la consultation du site " eYouGuide " et à garantir la fiabilité , la crédibilité et l' impartialité des organisations responsables de la gestion et de l' organisation . Bart Staes (NL) Naturally , I also support the requirement for Member States to adequately consult consumer organisations at all stages of the decision-making process and of the transposition and implementation of consumer law . Naturalmente , también apoyo el requisito de los Estados miembros de consultar de forma adecuada a las organizaciones de consumidores en todas las fases del proceso de toma de decisiones y de la transposición y aplicación de la legislación en materia de consumo . Bien entendu , j' appuie également la nécessité pour les États membres de consulter comme il se doit ces organisations de consommateurs à toutes les étapes du processus décisionnel et de la transposition et de la mise en œuvre du droit relatif à la consommation . Alf Svensson There is a risk that consulting consumer organisations at all stages of the decision-making process will make this process rather drawn out . Existe el riesgo de que la consulta a las organizaciones de consumidores en todas las fases del proceso de toma de decisiones prolongue bastante el proceso en el tiempo . La nécessité de consulter les organisations de consommateurs à toutes les étapes du processus décisionnel risque d' engorger le processus . Anna Záborská (FR) I call on the Member States to ensure that consumer organisations are duly consulted at every stage of the decision-making process and during the transposition and implementation of consumer legislation . Le pido a los Estados miembros que garanticen que se consulta a las organizaciones de consumidores en cada fase del proceso de toma de decisiones y durante la adaptación al Derecho nacional y la ejecución de la legislación sobre el consumo . Je demande aux États membres de veiller à ce que les organisations de consommateurs soient consultées comme il se doit à toutes les étapes du processus de prise de décision et dans la transposition et la mise en œuvre de la législation relative aux consommateurs . Liam Aylward (GA) European consumers should be fully aware of their rights and this problem-solving network should be easily accessible to everyone . Los consumidores europeos deberían conocer perfectamente sus derechos y esta red de resolución de problemas debería ser de fácil acceso para todos . Les consommateurs européens devraient être pleinement conscients de leurs droits et ce réseau de résolution des problèmes devrait être aisément accessible à chacun . Liam Aylward (GA) In the European Union as a whole , the number of people contacting SOLVIT seeking advice and help is increasing , and from this it can be understood that the importance of SOLVIT as a problem-solving tool for European citizens and businesses is growing . En la Unión Europea en su conjunto , el número de personas que se ponen en contacto con SOLVIT para pedir consejo y ayuda está creciendo y , a partir de este hecho , cabe entender que la importancia de SOLVIT en tanto que herramienta de resolución de problemas para los ciudadanos y las empresas europeas también está creciendo . Au sein de l' Union européenne dans son ensemble , le nombre de personnes ayant recours à SOLVIT pour obtenir un conseil ou une aide va croissant , en foi de quoi nous pouvons déduire que l' importance de SOLVIT en tant qu' instrument de résolution de problèmes pour les citoyens et entreprises de l' Union va également croissant . Regina Bastos (PT) In operation since 2002 , SOLVIT is an online problem-solving network in which the Member States of the European Union participate , with the aim of providing a pragmatic response to the difficulties which arise as a result of the incorrect application of Community legislation by the public authorities . En funcionamiento desde 2002 , SOLVIT es una red en línea para la solución de problemas en la que los Estados miembros de la UE trabajan conjuntamente con el objetivo de ofrecer una respuesta pragmática a las dificultades que se plantean a raíz de la aplicación incorrecta de la legislación comunitaria por parte de las autoridades públicas . Inauguré en 2002 , SOLVIT est un réseau de résolution de problèmes auquel participent les États membres de l' Union européenne en vue de fournir une réponse pragmatique aux difficultés qui naissent de l' application incorrecte de la législation communautaire par les pouvoirs publics . Maria Da Graça Carvalho (PT) However , given the cross-cutting problems identified at national level , it is vital to consider a series of measures for improving the effectiveness of these centres . Sin embargo , vistos los problemas transversales identificados a escala nacional , es fundamental considerar varias medidas para mejorar la eficacia de estos centros . Néanmoins , compte tenu de la nature transversale des problèmes rencontrés à l' échelon national , il importe de considérer un ensemble de mesures permettant d' améliorer l' efficacité de ces centres . Joseph Daul (FR) As the budgetary authority with the same rights as the Council , the European Parliament will , in any case , have joint decision-making power concerning both the modification of the Staff Regulations of the officials concerned and the financial regulation . Como autoridad presupuestaria con los mismos derechos que el Consejo , el Parlamento Europeo tendrá , en cualquier caso , competencia para la toma de decisiones conjunta en cuanto a la modificación del estatuto de los funcionarios pertinente y del Reglamento financiero . En tant qu' autorité budgétaire à égalité de droit avec le Conseil , le Parlement européen sera de toute façon codécideur tant sur la modification du statut des fonctionnaires concernés que sur le règlement financier . Daniël van der Stoep ( NL ) Mr President , Commission President Barroso , openness and transparency are fundamental values in any self-respecting democracy . ( NL ) Señor Presidente , Presidente de la Comisión Barroso , la sinceridad y la transparencia son valores fundamentales de cualquier democracia que se precie . ( NL ) Monsieur le Président , Monsieur le Président de la Commission Barroso , l' ouverture et la transparence sont des valeurs fondamentales de toute démocratie qui se respecte . José Manuel Barroso This is essential to protect the privacy of our citizens , to ensure a common approach to all data-processing activities within the European Union , and Parliament will , of course , be fully involved in the reform of the current legal framework since the codecision procedure also applies to the former third-pillar areas . Esto resulta esencial para proteger la privacidad de nuestros ciudadanos , para asegurar un enfoque común para todas las actividades de procesamiento de datos en la Unión Europea , y el Parlamento estará , por supuesto , totalmente involucrado en la reforma del marco legal actual ya que el procedimiento de codecisión también se aplica a los ámbitos del antiguo tercer pilar . Cela est essentiel pour protéger la vie privée de nos concitoyens , afin de garantir une approche commune de toutes les activités de traitement des données au sein de l' Union européenne , et le Parlement sera , bien entendu , pleinement associé à la réforme du cadre juridique actuel étant donné que la procédure de codécision s' applique aussi aux domaines relevant anciennement du troisième pilier . Bairbre de Brún The Commissioner also spoke of an ambitious , legally-binding agreement . La Comisaria también ha hablado de un ambicioso acuerdo jurídicamente vinculante . La commissaire a également parlé d' un accord juridiquement contraignant ambitieux . Adam Gierek (PL) It is a pity that the Left-wing Members have not realised that this is nothing other than a trap for them , because the greatest number of supporters of emissions trading are being recruited from among those who have caused one crisis already . Es una pena que los miembros de la izquierda no se hayan dado cuenta de que esto no es más que otra trampa para ellos , porque el mayor número de partidarios del comercio de derechos de emisión se reclutan entre quienes ya han provocado una crisis . Il est regrettable que les députés de gauche n' aient pas compris que c' est un piège , rien de moins , qui leur est tendu , car le plus grand nombre de partisans des échanges d' émissions se recrute dans les rangs de ceux qui sont déjà à l' origine d' une crise . Lívia Járóka (HU) In recent years , a number of international organisations have developed forward-looking plans , but they have not been implemented at Member State level due to a lack of binding power , of the prospect of potential sanctions and of appropriate budget allocations . En los últimos años , una serie de organizaciones internacionales han desarrollado planes con visión de futuro , pero no se han aplicado a nivel de los Estados miembros debido a la falta de un poder vinculante , la perspectiva de posibles sanciones y las adecuadas asignaciones presupuestarias . Ces dernières années , plusieurs organisations internationales ont élaboré des plans prospectifs , mais ceux -ci n' ont pas été mis en œuvre au niveau des États membres faute de pouvoir contraignant , de la perspective d' éventuelles sanctions et d' allocations budgétaires adéquates . Diego López Garrido (ES) We need a strategy based on an action plan which the Council intends to follow , bearing in mind the overall programme set out by the Trio of Presidencies ; for it is a far-reaching programme , a working action plan which should , without doubt , have the Structural Funds as one of its main instruments - for that is Europe 's most powerful tool for social cohesion - and which should be implemented through specific actions . Una estrategia que tiene que basarse en un plan de trabajo que el Consejo pretende seguir y que debe hacer pensando en el conjunto del programa previsto del Trío -programa que tiene , por tanto , largo alcance- , un programa de acción , de trabajo , que tiene que tener como una de sus herramientas esenciales , sin duda , los Fondos Estructurales -es la herramienta más potente que tiene Europa para la cohesión social- y que tiene que proyectarse en acciones determinadas . Nous avons besoin d' une stratégie fondée sur un programme d' action que le Conseil a l' intention de suivre , en tenant compte du programme global établi par le trio de Présidences . En effet , il s' agit d' un programme de grande envergure , d' un programme d' action opérationnel qui devrait , sans aucun doute , pouvoir faire appel à titre principal aux Fonds structurels - car il s' agit du plus puissant outil de cohésion sociale de l' Europe - et il doit être mis en œuvre au travers d' actions spécifiques . Viviane Reding Subject : Long-standing minorities Asunto : Minorías históricamente sedentarias Objet : Minorités traditionnellement établies sur le territoire de l' Union européenne Jaroslav Paška However , it is definitely in our common interest to have well-organised transport and a well-operating rail transport structure as a meaningful alternative , in particular , to road transport , which undoubtedly places a very significant burden on our environment . No obstante , en definitiva es nuestro interés común tener una estructura ferroviaria bien organizada y operativa como alternativa sólida , en particular , al transporte por carretera , que indudablemente supone una carga muy significativa para nuestro medio ambiente . Nous avons toutefois un intérêt commun à disposer d' un système de transport bien organisé , ainsi que de structures fonctionnelles pour le transport ferroviaire en tant qu' alternatives majeures , en particulier au transport routier , qui pèse très lourdement sur notre environnement . Alexander Alvaro In addition , counterfeit medicines can have life-threatening consequences for people who take these medicines unaware that they are counterfeit . Además , los medicamentos falsificados pueden poner en peligro la vida de las personas que toman esos medicamentos sin saber que son falsificados . En outre , les médicaments contrefaits peuvent avoir des conséquences graves pour la vie des personnes qui les prennent en ignorant qu' ils sont contrefaits . Annemie Neyts-Uyttebroeck (NL) We therefore need a high representative / vice-president of the Commission who will be in a position to be present on the ground and not only in the European decision-making centres , but also in those elsewhere in the world . En consecuencia , necesitamos una Alta Representante y Vicepresidenta de la Comisión que pueda estar presente en el terreno y no sólo en los centros responsables de la toma de decisiones en Europa , sino también en los del resto del mundo . C' est pourquoi il nous faut une haute représentante et vice-présidente de la Commission qui soit en mesure d' être présente sur le terrain et pas uniquement dans les centres de prise de décision européens , mais aussi dans ceux situés ailleurs dans le monde . Franziska Katharina Brantner (DE) We need a corresponding organisational unit for that purpose and so we are proposing the creation of a ' crisis management and peace-building department ' . Necesitamos una unidad organizativa correspondiente para este fin , por lo que proponemos la creación de un " departamento de gestión de la crisis y construcción de la paz " . Il nous faut une unité organisationnelle adéquate à cette fin et , donc , nous suggérons la création d' un " département de gestion de crise et de construction de la paix " . Michael Gahler With regard to the proposal from the Group of the Greens / European Free Alliance to establish a Directorate-General for peace-building , I would say that , in contrast to my fellow Members who sit at the left-most edge of this Chamber , I believe the entire EU project , and specifically also our foreign policy , is a unique peace-building project . Con respecto a la propuesta del Grupo de los Verdes/ Alianza Libre Europea para establecer una Dirección General para la construcción de la Paz , yo , a diferencia de mis colegas que se sientan en el extremo izquierdo de esta Cámara , creo que la totalidad del proyecto de la UE -y también , de manera específica , nuestra política exterior- es un proyecto único de construcción de la paz . Concernant la proposition du groupe Verts/ Alliance libre européenne de créer une direction générale de la consolidation de la paix , je dirais que , contrairement à mes collègues assis à l' extrême gauche de cette Assemblée , je crois que tout le projet européen , et plus particulièrement aussi notre politique étrangère , est un projet unique d' établissement de la paix . Ivo Vajgl To conclude , allow me just to add that I think that , on future occasions , we should pay more attention to Japan , our old and trusted friend , and not be so fascinated with China and other fast-growing countries . Para concluir , permítanme únicamente añadir que creo que , en futuras ocasiones , debemos prestar más atención a Japón , nuestro viejo amigo de confianza , y no dejarnos fascinar tanto con China y otros países de crecimiento rápido . Pour conclure , permettez -moi juste d' ajouter que je pense qu' en de futures occasions , nous devrions faire plus attention au Japon , notre vieil ami en qui nous avons confiance , et ne pas être aussi fascinés par la Chine et d' autres pays en croissance rapide . Krisztina Morvai Using objective methods and a wide-ranging gathering of testimonies , the Goldstone report exposed these atrocities and itemised which rules of international law Israel contravened by this brutal action . Utilizando métodos objetivos y un amplio conjunto de testimonios , el informe Goldstone expone dichos testimonios y desglosa las leyes del Derecho internacional que Israel contravino mediante esa acción brutal . Basé sur des méthodes objectives et sur un large éventail de témoignages , le rapport Goldstone dénonce ces atrocités et énumère toutes les règles du droit internationales qu' Israël a enfreintes au cours de cette action brutale . Kay Swinburne First of all , we oppose new tax-raising powers for the European Union . En primer lugar , nos oponemos a los nuevos poderes de la Unión europea para aumentar los impuestos . Tout d'abord , nous ne souhaitons pas donner de nouveaux pouvoirs fiscaux à l' Union européenne . Kay Swinburne This resolution , as it stands , is too focused on a transaction-tax solution , implies EU , not Member State , tax-raising powers , suggests utilising the money raised for funding development and climate-change projects instead of stabilising the financial sector and , finally , suggests that an EU tax might be feasible without global participation . Esta resolución , tal y como está ahora mismo , se encuentra demasiado enfocada en una solución del impuesto sobre las transacciones , implica poderes de la Unión Europea , no del Estado miembro para subir los impuestos , sugiere utilizar el dinero recaudado para financiar proyectos de desarrollo y de cambio climático en lugar de estabilizar el sector financiero y , finalmente , sugiere que un impuesto europeo pueda ser viable sin una participación global . Cette résolution , dans son état actuel , est trop focalisée sur la solution d' une taxe sur les transactions . Elle laisse entrevoir des pouvoirs de prélèvement de cette taxe pour l' UE et non pour les États membres , elle suggère d' utiliser les recettes de cette taxe pour financer des projets de financement et d' adaptation au changement climatique au lieu de stabiliser le secteur financier , et enfin , elle laisse entendre qu' une taxe au niveau de l' Union serait possible sans la participation du reste du monde . Astrid Lulling (DE) As a result , an important decision-making tool for the responsible management of the affected enterprises would be lost . Como resultado , se perdería una herramienta importante de la toma de decisiones para la gestión responsable de las compañías afectadas . Les responsables de la gestion de ces entreprises perdront ainsi un outil décisionnel important . Zuzana Roithová (CS) I trust that our critical report today will persuade the Commission to reassess its approach to Parliament , which has joint decision-making powers in new areas , including foreign policy , thanks to the Treaty of Lisbon . Confío en que nuestro informe crítico de hoy persuada a la Comisión de reconsiderar su acercamiento al Parlamento , que posee poderes conjuntos en la toma de decisiones en nuevas áreas , incluyendo la política exterior , gracias al Tratado de Lisboa . J' espère que notre rapport critique d' aujourd'hui convaincra la Commission de reconsidérer son approche vis-à-vis du Parlement , auquel le traité de Lisbonne donne un pouvoir de codécision dans de nouveaux domaines , y compris la politique étrangère . Sebastian Valentin Bodu (RO) In these circumstances , Members of the European Parliament must be included by the other EU institutions in the decision-making process and in appointing staff who represent the EU internationally . En estas circunstancias , los diputados al Parlamento Europeo deben ser incluidos en los procesos de toma de decisiones de las otras Instituciones y en el nombramiento del personal que represente a la UE internacionalmente . Dans ces circonstances , les autres institutions européennes sont tenues d' inclure les députés du Parlement européen dans le processus décisionnel et dans la désignation du personnel qui représentera l' Union européenne sur la scène internationale . Eva-Britt Svensson (SV) As a citizen of a non-aligned country , I cannot support this far-reaching report . Como ciudadano de un país no alineado , no puedo respaldar este informe de gran alcance . En tant que citoyenne d' un pays non aligné , je ne peux pas soutenir les ambitions de ce rapport . Diana Wallis I believe that the original Commission communication was an amazing document in the way it brought together many cross-cutting issues across a number of DGs in the Commission . Considero que la Comunicación original de la Comisión fue un asombroso documento en cuanto a la forma en la que reunió muchas cuestiones transversales de entre toda una serie de Direcciones Generales de la Comisión . Je pense que la première communication de la Commission était un document extraordinaire dans le sens où il a rassemblé un grand nombre de questions transversales traitées par plusieurs DG de la Commission . Nick Griffin But millions of hard-working voters are drowning in a sea of debt and taxes , and they are growing very impatient with the political class 's use of the global warming fraud to impose undemocratic international governance and bogus green taxes . Pero millones de votantes y buenos trabajadores se están ahogando en un mar de deudas e impuestos , y se están impacientando cada vez más ante el uso de la clase política del fraude del calentamiento global para imponer una gobernanza internacional antidemocrática y falsos impuestos ecológicos . Par contre , des millions d' électeurs qui travaillent dur , eux , se noient dans une pile de dettes et de taxes et ils sont en train de perdre patience vis-à-vis de la classe politique qui se sert de l' imposture qu' est le réchauffement climatique pour imposer une gouvernance internationale antidémocratique et des taxes écologiques bidons . Cristian Dan Preda Furthermore , I believe that Iceland 's accession to the EU may contribute , first of all , to the diversification of Europe 's energy resources and secondly , to setting up multilateral governance in this region which is attracting ever-growing interest and may give rise , as has also been mentioned in previous speeches , to conflicts . Además , considero que la adhesión de Islandia a la UE , contribuiría , en primer lugar , a la diversificación de los recursos energéticos europeos y , en segundo lugar , a establecer una gobernanza multilateral en esta región , que suscita un constante y creciente interés y que puede dar origen a conflictos , como también se ha mencionado en intervenciones previas . Par ailleurs , je pense que l' adhésion de l' Islande à l' UE pourrait contribuer , avant toute chose , à la diversification des ressources énergétiques de l' Europe , ainsi qu' à la mise en place d' une gouvernance multilatérale dans cette région , dont l' attrait croît de jour en jour et qui pourrait , comme d' autres orateurs l' ont déjà dit , attiser des conflits . Elena Oana Antonescu (RO) The issues linked to the Arctic region , ranging from the effects of global warming to the use of the resources and navigation in this region , have attracted ever-growing attention recently . Las cuestiones relacionadas con la región ártica , que abarcan desde los efectos del calentamiento global hasta el empleo de los recursos y la navegación en esta región , ha venido suscitando un interés cada vez mayor recientemente . Les problèmes posés par la région arctique , qu' il s' agisse des répercussions du changement climatique , de l' utilisation des ressources ou de la navigation dans la région , ont récemment fait l' objet de toutes les attentions . Bogusław Sonik What is happening in Cuba brings disgrace upon all who are involved in politics under these Left-wing banners . Lo que está sucediendo en Cuba trae la vergüenza sobre todos aquellos que involucrados en política bajo esos estandartes de Izquierda . Ce qui se passe à Cuba déshonore tous les politiques qui défendent les valeurs de la gauche . Enrique Guerrero Salom Fortunately , Chile is a country with a far-reaching capacity to respond in such times of natural disaster ; however , large areas of the world do not have that same capacity . Por fortuna , Chile es un país que tiene una amplia capacidad de respuesta ante estas situaciones de desastres naturales , pero esa capacidad no la tienen en amplias partes del mundo . Heureusement , le Chili est un pays qui dispose d' une grande capacité à faire face à ces épisodes de catastrophe naturelle ; de nombreuses régions du monde n' ont pas la même capacité . Olga Sehnalová The people of the Middle East are the nameless hostages of this never-ending conflict . La población de Oriente Próximo son los rehenes anónimos de este eterno conflicto . Les populations du Moyen-Orient sont les otages anonymes de ce conflit sans fin . Rebecca Harms (DE) We will be doing no one any favours if we now show solidarity without calling on Mr Papandreou to make even more far-reaching reforms than have been announced to date . No le hacemos favor a nadie si ahora somos solidarios sin pedir al señor Papandreou que haga reformas aún mayores que las que se han anunciado hasta la fecha . Nous ne rendrons service à personne si nous manifestons maintenant notre solidarité , sans exiger de M. Papandreou qu' il procède à des réformes plus profondes que celles annoncées à ce jour . Frank Vanhecke In essence , it is a mere palliative , a sham intended to suggest a modicum of citizens ' involvement in the Treaty of Lisbon without really bringing that involvement into the decision-making process . En esencia es un mero paliativo , una farsa que pretende sugerir un mínimo de participación ciudadana en el Tratado de Lisboa sin que esa participación forme realmente parte de la toma de decisión . Il s' agit simplement d' un palliatif , d' un simulacre destiné à laisser entrevoir aux citoyens un minimum de participation dans le cadre du traité de Lisbonne sans réellement leur permettre de participer au processus de décision . Carlo Casini It certainly cannot have equivalent value to the pre-existing petitions which are signed by a wide range of individuals - a clear distinction must be made - and it must therefore be regulated in such a way as to prevent its abuse and still allow broad discussion , as the expression of informed and verifiable popular consensus . Ciertamente no puede tener un valor equivalente que las peticiones preexistentes que están firmadas por una serie de individuos -hay que dejar clara la diferencia- y , por tanto , tiene que estar regulado de tal forma que evite que se haga un uso abusivo y siga permitiendo el debate amplio como expresión del consenso fundado y verificable . Il ne peut certainement avoir la même valeur que les pétitions , qui existent déjà et sont signées par un grand nombre d' individus - il faut les distinguer clairement - et doit donc être réglementé de manière à prévenir les abus , tout en permettant une discussion large , expression d' un consensus populaire informé et vérifiable . Carlo Casini However , the most important aspect of the initiative laid down in Article 11 of the Treaty of Lisbon is its symbolic significance : the democratic deficit is being tackled not only by the decision-making power of the people 's representatives , but even more so by the very existence of a European people which is not just the mathematical sum of the citizens of the individual nations . Sin embargo , el aspecto más importante de la iniciativa recogido en el artículo 11 del Tratado de Lisboa es su significado simbólico : el déficit democrático se aborda no sólo mediante el poder de toma de decisión de los representantes de la población sino incluso más por la propia existencia de una población europea que no es sólo la suma matemática de los ciudadanos de las diferentes naciones . Toutefois , l' aspect le plus important de l' initiative prévue à l' article 11 du traité de Lisbonne est sa signification symbolique : le déficit démocratique est combattu non seulement par le pouvoir de décision des représentants de la population , mais aussi par l' existence -même d' un peuple européen , qui n' est pas seulement la somme mathématique des citoyens des nations individuelles . Mariya Nedelcheva It is a new opportunity for European citizens to have a greater say in the decision-making process . Es una nueva oportunidad para los ciudadanos europeos de tener más voz en el proceso de toma de decisiones . Elle est une possibilité nouvelle pour les citoyens européens de faire peser davantage leur voix dans le processus décisionnel . Judith A. Merkies A far-reaching information campaign is necessary to let citizens know . Se necesita una campaña de información de gran alcance para que los ciudadanos lo sepan . Une campagne d' information d' envergure est nécessaire pour mettre les citoyens au courant . Vilija Blinkevičiūt The citizens ' right of initiative would allow no fewer than a million citizens to call on the European Commission to take law-making initiatives in a specific area . El derecho de iniciativa ciudadana permitiría a no menos de un millón de ciudadanos apelar a la Comisión Europea para que acoja iniciativas legislativas en un área determinada . Le droit d' initiative des citoyens permettra à au moins un million de citoyens de demander à la Commission européenne de prendre des initiatives législatives dans un domaine spécifique . Maroš Šefčovič I think that strong and wide public consultations are taking place through the smart-legislating proposals . Creo que se están realizando sólidas y amplias consultas mediante las propuestas de legislación adecuadas . Je pense que des consultations publiques fortes et vastes ont lieu grâce aux propositions de réglementation intelligente . Joanna Senyszyn (PL) This is one of the most important steps in the building of civil democracy and direct inclusion of the citizens in the EU decision-making process . Se trata de uno de los pasos más importantes en el desarrollo de la democracia civil y la inclusión directa de los ciudadanos en el proceso de toma de decisiones de la UE . C' est l' une des étapes les plus importantes de la construction de la démocratie civile et de l' inclusion directe des citoyens dans le processus de décision de l' UE . Catherine Grèze Would it not be better to improve the services provided in Biarritz by introducing non-polluting forms of transport ? ¿ No sería mejor aumentar los servicios que se proporcionan en Biarritz introduciendo medios de transporte no contaminantes ? Ne vaudrait -il pas mieux améliorer la desserte de Biarritz par des transports non polluants ? Elena Oana Antonescu This issue has been dealt with in an ever-increasing number of European states on a bipartisan basis by parties which have a very different view of society in general . Este problema se ha abordado en un número cada vez mayor de Estados europeos de manera bipartidista por partidos que sostienen una visión muy diferente de la sociedad en general . Cette question a été abordée dans un nombre croissant d' États européens de manière unanime , par des partis qui ont une vision très différente de la société en général . Carl Haglund At the same time , the Treaty of Lisbon cannot be used as some kind of new money-dispensing machine for Parliament . Al mismo tiempo , el Parlamento no puede usar el Tratado de Lisboa como una especie de nueva máquina expendedora de dinero . En même temps , le traité de Lisbonne ne peut constituer une sorte de nouveau distributeur automatique de moyens financiers pour le Parlement . Nick Griffin Thousands of cancer victims are denied expensive life-saving drugs . Miles de víctimas del cáncer se ven privadas de fármacos caros que les pueden salvar la vida . Des milliers de victimes du cancer se voient refuser des médicaments coûteux qui pourraient leur sauver la vie . Giovanni La Via (IT) However , we should also still stress that , internationally and at the level of international trade negotiations , the Union must play its part by defending origin marking and origin-marking policies so as to avoid an inevitable policy of exchange of markings , which would cause damage to our products . Sin embargo , deberíamos seguir destacando que , a escala internacional y de las negociaciones de comercio internacional , la Unión debe desempeñar su papel defendiendo el marcado de origen y las políticas de marcado de origen a fin de prevenir una inevitable política de intercambio del marcado , que podría perjudicar a nuestros productos . Nous devrions cependant également souligner que , tant sur la scène internationale que dans le cadre de négociations commerciales internationales , l' Union doit endosser ses responsabilités en défendant les appellations d' origine et les politiques en la matière afin d' éviter une politique inévitable d' échange des marques , qui pourrait porter préjudice à nos produits . Paolo Bartolozzi (IT) This represents a guarantee for sheltering them from market globalisation and for ensuring that the ' informed ' consumer can reject produce that does not bear the obligatory geographic indication of origin , that is not certified clearly , and that does not comply with marketing and anti-counterfeiting rules . Esto representa una garantía para protegerles de la globalización del mercado y para que los consumidores " informados " puedan rechazar los productos que no lleven la indicación geográfica obligatoria de origen , que no estén claramente certificados , y que no cumplan las normas de comercialización y de lucha contra la falsificación . Cette reconnaissance constitue une garantie qui les protégera face à la mondialisation du marché , en plus de permettre au consommateur " informé " de rejeter des produits qui ne portent pas l' indication d' origine géographique obligatoire , qui ne sont pas clairement certifiés ou qui ne respectent pas les règles en matière de commercialisation et de lutte contre la contrefaçon . Patrick Le Hyaric The G20 should act as an incentive to mobilise the international banking sector in favour of selective credit that would help employment , job-creating investment and promoters of a new , environmentally friendly economy . El G20 debe actuar como incentivo para movilizar el sector bancario internacional en favor del crédito selectivo que ayudaría al empleo , la inversión para la creación de empleo y los promotores de una nueva economía respetuosa con el medio ambiente . Le G20 devrait inciter à mobiliser le secteur bancaire international pour un crédit sélectif qui servirait l' emploi , les investissements créateurs d' emplois et promoteurs d' une nouvelle économie favorable à l' environnement . Olli Rehn Therefore , an integrated and forward-looking approach focused on policy action and clear operational arrangements is needed . En consecuencia , es necesario un enfoque integrado y de amplias miras que se centre en la acción a través de políticas y en acuerdos operacionales claros . Nous avons donc besoin d' une approche intégrée et tournée vers l' avenir , axée sur des actes politiques et des mécanismes opérationnels clairs . George Sabin Cutaş However , we must not forget that Member States outside the euro area were also themselves among those hit hard by the crisis and that intervention is required from the European Central Bank in this area as well , in the form of liquidity-enhancing measures . Sin embargo , no debemos olvidar que los Estados miembros no pertenecientes a la zona del euro también han encontrado entre los más afectados por la crisis y , de hecho , en este ámbito , también se requiere la intervención del Banco Central Europeo con medidas destinadas a aumentar la liquidez . Mais nous ne devons pas oublier que les États membres situés en dehors de la zone euro ont eux aussi été durement touchés par la crise . La Banque centrale européenne doit intervenir dans ces régions -là également par des mesures d' augmentation des liquidités . Olle Ludvigsson Transparency is not only an excellent way to counter harmful risk-taking behaviour on the financial market . La transparencia no es sólo una excelente forma de contrarrestar conductas de riesgo perjudiciales en el mercado financiero . La transparence n' est pas seulement une excellente façon de contrer les comportements risqués nuisibles sur le marché financier . Sven Giegold On the other hand , there are several countries which use tax policy as well as their wage-setting arrangements to ensure they fall below this threshold . Por otra parte , hay varios países que utilizan la política fiscal , así como acuerdos salariales , para asegurarse de estar por debajo de este umbral . Par ailleurs , plusieurs pays utilisent leur politique fiscale et leurs mécanismes de définition des salaires pour rester en-dessous de ce seuil . Raül Romeva i Rueda The Council already agreed it would approve Parliament 's position ; thus , a first-reading agreement is to be assumed . El Consejo ya ha acordado que aprobaría la posición del Parlamento ; de este modo , es de asumir que se producirá un acuerdo en primera lectura . Le Conseil a déjà fait savoir qu' il approuverait la position du Parlement . On peut donc s' attendre à un accord en première lecture . Georgios Papanikolaou (EL) To be specific , these are measures which consist both of rules and of non-binding guidelines and they focus on the reception , search and rescue of people at sea . Para se concreto , estas medidas consisten tanto en normas como en orientaciones no vinculantes y se centran en la recepción , búsqueda y salvamento de personas en el mar . Pour être précis , ces mesures sont à la fois des règles et des lignes directrices non contraignantes , et se concentrent sur l' accueil , la recherche et le sauvetage de personnes en mer . Raül Romeva i Rueda This means that the Schengen Borders Code will now be amended as proposed by the Commission under the comitology procedure , adding the annex , with non-binding measures on obligations during sea search and rescue operations , to the directive . Esto significa que el Código de fronteras Schengen se modificará según la propuesta de la Comisión sobre la base del procedimiento de comitología y se añadirá a la directiva el anexo con medidas no vinculantes sobre obligaciones durante la búsqueda marítima y las operaciones de salvamento . Ce qui signifie que le code frontières de Schengen sera désormais modifié comme l' a proposé la Commission , en vertu de la procédure de comitologie , l' annexe s' ajoutant à la directive avec des mesures non contraignantes concernant les obligations durant les opérations de recherche et de sauvetage en mer . Silvia-Adriana Ţicău (RO) I also voted for Amendment 5 , bearing in mind that unemployment is a key topic in current discussions and that , in order to be able to tackle fully the issue of the already high and ever-growing unemployment rate , the EU must implement an ambitious social agenda . También he votado por la enmienda 5 , teniendo presente que el desempleo consituye un tema fundamental en los debates mantenidos en la actualidad y que , para ser capaces de abordar en su totalidad el asunto de la ya elevada y creciente tasa de desempleo , la UE debe implementar una ambiciosa agenda social . J' ai également voté le cinquième amendement , sachant que le chômage est un thème essentiel dans les discussions actuelles et que , si l' on entend aborder pleinement la problématique de la hausse croissante d' un taux de chômage déjà élevé , l' UE doit mettre en œuvre un programme social ambitieux . Jean-Luc Mélenchon (FR) This report has an undeniable flaw : it includes agricultural policy in the self-serving logic of the pursuit of maximum profit , which is the opposite of the notion we have of agricultural policy . por escrito . - ( FR ) Este informe contiene un error innegable : incluye la política agrícola en la lógica egoísta de la búsqueda del máximo provecho , que es lo opuesto a la idea que tenemos de política agrícola . par écrit . - Ce rapport a un vice indéniable : il inscrit la politique agricole dans la logique mercantiliste de recherche du profit maximal , ce qui est aux antipodes de l' idée que nous nous faisons de la politique agricole . João Ferreira (PT) This has been the case despite resistance and reports of their negative consequences from many of these countries , not to mention the failure to tackle the problem of foreign debt in a more far-reaching way . Este ha sido el caso pese a la resistencia y las denuncias , en cuanto a sus consecuencias negativas , de muchos de estos países , por no mencionar que no se haya tratado el problema de la deuda externa de una forma más trascendental . C' est le cas , par exemple , de l' argument en faveur de la libéralisation du commerce , conformément aux modèles qu' a suivis l' Union européenne , en particulier au moyen des accords de partenariat économique , que l' UE a cherché à imposer aux pays d' Afrique , des Caraïbes et du Pacifique , et ce en dépit de la résistance et des rapports concernant leurs conséquences négatives pour bon nombre de ces pays , sans parler de l' impossibilité de s' attaquer au problème de la dette extérieure de manière plus ambitieuse . Herman Van Rompuy Curiously , some have suggested that my own role in this process was merely that of a spectator whilst others have accused me of being a power-grabbing dictator . Curiosamente , algunos han sugerido que mi propio papel en este proceso no era más que el de espectador , mientras que otros me han acusado de ser un dictador interesado por el poder . Étonnamment , certaines personnes ont laissé sous-entendre que mon rôle dans ce processus s' est limité à celui d' un spectateur , alors que d' autres m' ont accusé d' être un dictateur avide de pouvoir . Maroš Šefčovič This is why the Commission , and more specifically President Barroso and Commissioner Rehn , took the initiative , through a mixture of consensus-building work and public advocacy , to help Member States come together around our shared interests . Esta es la razón por la que la Comisión , y más concretamente , el Presidente Barroso y el Comisario Rehn , tomaron la iniciativa a través de una mezcla de promoción pública y el trabajo basados en el consenso , para ayudar a que los Estados miembros se unan en torno a nuestros intereses comunes . C' est la raison pour laquelle la Commission , et plus précisément le président Barroso et le commissaire Olli Rehn , ont pris l' initiative , en associant un travail de recherche de consensus et de sensibilisation publique , d' aider les États membres à se rallier autour de nos intérêts communs . Maroš Šefčovič Its particular format is explained by its complex remit , which is rooted in a long-term perspective , making provision for a wide-ranging discussion of all possible options , not excluding possible Treaty changes . Su formato especial se explica por su compleja misión , que se basa en una perspectiva a largo plazo , disponiendo lo necesario para una discusión amplia de todas las opciones posibles , sin excluir posibles modificaciones del Tratado . Son format particulier s' explique par ses attributions complexes , qui s' enracinent dans une perspective à long terme prévoyant une large confrontation de toutes les options possibles , sans exclure d' éventuels changements des Traités . Jarosław Leszek Wałęsa (PL) European leaders were agreed that it is necessary to strengthen economic policy in Europe by defining future common guidelines and developing an early-warning system for Member States facing economic difficulties . Los dirigentes europeos estaban de acuerdo en que es necesario fortalecer la política económica en Europa definiendo futuras directrices comunes y desarrollando un sistema de alerta temprana para los Estados miembros que se enfrentan a dificultades económicas . Les dirigeants européens ont convenu de la nécessité de renforcer la politique économique en Europe en définissant des lignes directrices communes futures et en développant un système d' alerte précoce pour les États membres confrontés à des difficultés économiques . Jens Geier Here , and in the other steel-producing locations in the EU , the employees are very concerned about their jobs because the three large suppliers of iron ore are forcing price increases of 100 % on the steel industry . Aquí y en otras ubicaciones productoras de acero de la UE , los empleados están muy preocupados por sus empleos , porque los tres grandes proveedores de mineral de hierro están forzando aumentos de precio del 100 % en la industria siderúrgica . Là-bas , ainsi que dans d' autres sites de production d' acier de l' UE , les travailleurs sont très inquiets pour leur emploi parce que les trois grands fournisseurs de fer imposent des augmentations de prix de 100 % à l' industrie sidérurgique . Jens Geier This comes at a time when the potential areas for savings by means of cost-cutting programmes and reductions in the workforce , particularly after the most recent restructuring in the steel industry , have been completely exhausted . Este cambio se produce en un momento en el que se han agotado las posibilidades de ahorro mediante programas de recorte de costes y reducciones de personal , especialmente después de la reciente reestructuración que se ha producido en la industria siderúrgica . Et ce , alors que toutes les possibilités d' économies par le biais de programmes de réduction des coûts et de réduction du personnel , en particulier après la récente restructuration opérée dans l' industrie sidérurgique , ont été épuisées . Zita Gurmai The introduction of the novel concept of legislative acts has far-reaching consequences . La introducción del nuevo concepto de actos legislativos tiene amplias consecuencias . L' introduction du nouveau concept d' actes législatifs a de lourdes conséquences . Rafał Trzaskowski (PL) It should be treated as a fulfilment of the treaty , without which the position of Parliament will not be fully consolidated in relation to the other institutions in the decision-making process . Debe interpretarse como el cumplimiento del tratado , sin el cual la posición del Parlamento no se consolidará plenamente en relación con el resto de instituciones implicadas en el proceso de toma de decisiones . Elle doit être traitée comme un accomplissement du traité , sans lequel la position du Parlement ne sera pas pleinement consolidée , par rapport aux autres institutions , dans le cadre du processus décisionnel . Saïd El Khadraoui (NL) When it comes to capacity-building assistance for third countries , and certainly in the poorest countries , the European Union could provide much more help and know-how and ensure that the aviation authorities also have the necessary capacity to resolve the issues they have . Cuando se trata de la ayuda al desarrollo de capacidades para terceros países , y sin duda alguna en los países más pobres , la Unión Europea podría proporcionar mucha más ayuda y conocimientos y garantizar que las autoridades de aviación también dispongan de las capacidades necesarias para resolver las cuestiones que se les planteen . S' agissant d' aider à l' augmentation des capacités dans les pays tiers et , en tout état de cause , dans les pays les plus pauvres , l' Union européenne pourrait apporter une aide et un savoir-faire beaucoup plus importants , et veiller à ce que les autorités de l' aviation disposent également de la capacité nécessaire pour résoudre les problèmes auxquels elles se voient confrontées . Fiona Hall However , a concern persists that not all EU arms-exporting countries are abiding by the code and that European arms are still being supplied to conflict zones . No obstante , se ha manifestado la preocupación de que no todos los países de la UE que exportan armas cumplen el código y de que siguen suministrándose armas europeas a zonas de conflicto . Toutefois , l' inquiétude persiste quant à la question de savoir si tous les pays de l' UE exportateurs d' armes respectent bien ce code , et si des armes européennes sont encore livrées à des zones de conflit . Silvia-Adriana Ţicău The European maritime sector is facing an ever-growing shortage of qualified seafarers . El sector marítimo europeo se enfrenta a una escasez creciente de gente de mar cualificada . Le secteur maritime européen est confronté à une pénurie croissante de gens de la mer qualifiés . Chris Davies That is the Laying Hens Directive , which requires the animal welfare standards of the cages in which egg-laying hens are kept to be upgraded by the end of next year . Se trata de la Directiva sobre las gallinas ponedoras , que exige que , a finales del próximo año , se mejoren los estándares de bienestar de los animales aplicados a las jaulas de las gallinas ponedoras . Il s' agit de la directive sur les poules pondeuses , qui exige le renforcement des normes de bien-être animal relatives aux cages dans lesquelles les poules pondeuses sont enfermées d' ici la fin de l' année prochaine . Robert Dušek (CS) Scientific research shows that this sector is uniquely capable of capturing carbon in a natural and non-polluting form . La investigación científica demuestra que este sector es el único capaz de capturar el carbono de forma natural y no contaminante . Les recherches scientifiques montrent que ce secteur offre un potentiel unique de capture du carbone de manière naturelle et non polluante . Herbert Dorfmann (DE) In summary , I would like to say - and I believe that the report also reflects this opinion - that the current communication from the Commission still requires further refinement and that , before it is implemented , it needs to be given very careful consideration , because it will have far-reaching consequences for the farmers affected . En resumen , quiero decir -y creo que el informe también refleja esta opinión- que la comunicación actual de la Comisión todavía necesita ajustes adicionales , y que , antes de su aplicación , debe estudiarse con mucho cuidado , porque tendrá consecuencias de largo alcance para los agricultores afectados . En résumé , je voudrais dire - et je pense que le rapport reflète également cette opinion - que la communication actuelle de la Commission doit encore être affinée et que , avant d' être mise en œuvre , elle devra être soigneusement examinée , car elle sera lourde de conséquences pour les agriculteurs concernés . Sari Essayah For example , stock-taking systems and possibly promotional activity for exports will also be necessary in the future . Por ejemplo , los sistemas de inventario y , probablemente , la labor de promoción de las exportaciones también serán necesarios en el futuro . Ainsi , des systèmes d' inventaire et peut-être même des activités de promotion des exportations seront également nécessaires dans le futur . Mathieu Grosch ( DE ) Mr President , Mr López Garrido , Mr Kallas , this flight ban brings us back to the wide-ranging debate on safety which has often taken place in Parliament and in which we have said that we , by which I mean Parliament , and also , I believe , the Commission , could and should introduce regulations in this area on a European level , if the Member States wanted this to happen . ( DE ) Señor Presidente , señor López Garrido , señor Kallas , está prohibición de vuelos nos retrotrae al extenso debate sobre la seguridad que , con frecuencia , ha tenido lugar en el Parlamento y en el que hemos dicho que nosotros , me refiero al Parlamento , y también , creo , la Comisión , podríamos y deberíamos introducir regulaciones en este ámbito a nivel europeo , si los Estados miembros estuvieran de acuerdo . ( DE ) Monsieur le Président , Monsieur López Garrido , Monsieur Kallas , cette interdiction des vols nous renvoie au vaste débat sur la sécurité qui a souvent eu lieu au sein de ce Parlement et à l' issue duquel nous avons décidé que nous pourrions et que nous devions ( par " nous " , je veux dire le Parlement ainsi que , je pense , la Commission ) introduire des règlementations à l' échelle européenne dans ce domaine , si les États membres le veulent . Saïd El Khadraoui It is true that the European Union currently has no decision-making powers either over the airspace of the Member States or over Eurocontrol , which makes it very difficult to take effective and coordinated decisions . Es cierto que la Unión Europea actualmente no tiene poder de decisión sobre el espacio aéreo de los Estados miembros ni sobre Eurocontrol , lo que hace que sea muy difícil tomar decisiones eficaces y coordinadas . Il est vrai que l' Union européenne ne dispose actuellement d' aucune compétence décisionnelle en ce qui concerne l' espace aérien des États membres et Eurocontrol , ce qui rend très difficile l' adoption de décisions efficaces et coordonnées . Anna Rosbach What we need is a forward-looking strategy : better measuring instruments in the airspace to predict atmospheric changes and the development of aircraft engines that use fuel more efficiently and are less sensitive . Necesitamos una estrategia para el futuro : mejores instrumentos de medición en el espacio aéreo para pronosticar los cambios atmosféricos y el desarrollo de motores de avión con un mayor rendimiento en la utilización de los combustibles y menos delicados . Ce dont nous avons besoin , c' est d' une stratégie prospective : de meilleurs instruments de mesure de l' espace aérien , afin de mieux prévoir les changements atmosphériques , et la mise au point de moteurs d' avions plus économes en carburant et moins sensibles . Marian-Jean Marinescu What is needed is coordination , responsibility and a decision-making facility , all at European Union level . Es necesaria la coordinación , la responsabilidad y un centro de adopción de decisiones , a nivel comunitario . On a besoin de coordination , de responsabilité et d' un instrument de prise de décision au niveau européen . Diego López Garrido (ES) It was immediately apparent that the events overtook the action of the Member States , who have decision-making powers to open the airports , and therefore , there was immediate intervention from the European Union . Se ha visto inmediatamente que la acción de los Estados , competentes para adoptar la decisión sobre la apertura de los aeropuertos , estaba claramente desbordada por los hechos y , por eso , inmediatamente , ha habido una intervención por parte de la Unión Europea , inmediatamente , señor Speroni , señora Ferreira , inmediatamente . On a constaté dès le départ que les événements ont dépassé l' action des États membres , qui ont la compétence décisionnelle d' ouvrir les aéroports , et , par conséquent , l' Union européenne est intervenue immédiatement . José Manuel Barroso (FR) Our very first priority must be to emerge from the crisis and to lay the foundations for sustainable , job-creating growth . Nuestra prioridad más primordial debe ser salir de la crisis y sentar los cimientos para un crecimiento sostenible y que cree puestos de trabajo . Notre toute première priorité doit être de sortir de la crise et de jeter les bases d' une croissance durable et génératrice d' emplois . József Szájer We need a thorough debate here , and not just in this Parliament but in the national parliaments , and the national decision-making authorities must be involved as well . Necesitamos un debate exhaustivo aquí , y no sólo en este Parlamento sino también en los parlamentos nacionales , y también deben participar en él las autoridades nacionales responsables de la adopción de decisiones . Un débat approfondi doit avoir lieu au sein du Parlement européen , tout comme dans les parlements nationaux , et les autorités décisionnelles doivent y être associées . Marielle De Sarnez (FR) I also believe that we need far-reaching projects . También creo que necesitamos proyectos de largo alcance . Je crois aussi qu' on a besoin de grands projets . Rebecca Harms (DE) However , I am not sure that the details underneath these major headings do justice to this positive-sounding approach . Sin embargo , no estoy segura de que los detalles que subyacen a estos títulos fundamentales hagan justicia a este enfoque que tan positivo suena . Toutefois , je ne suis pas sûre que les détails qui suivent rendent justice à une approche à l' accent positif . José Manuel Barroso But I really think it is not a solution - unless there is dumping - to act via anti-dumping instruments , nor is it a solution to close our borders to other very important trade partners of Europe . Pero no creo que esta sea una solución -a menos que se produzca dumping- para actuar mediante instrumentos contra el dumping , ni que sea una solución para cerrar nuestras fronteras a otros socios comerciales muy importantes de Europa . Cependant , je pense vraiment que ce n' est pas une solution - sauf en cas de dumping - d' agir au moyen d' instruments anti-dumping et ce n' est pas non plus une solution de fermer nos frontières à d' autres partenaires commerciaux très importants de l' Europe . Catherine Ashton We are working hard to strengthen those relationships between the European Union and Latin America in what is , of course , a fast-changing world and where we can maximise the potential that we have . Estamos trabajando duramente para consolidar esas relaciones entre la Unión Europea y América Latina en lo que es , por supuesto , un mundo rápidamente cambiante y en el que podemos sacar el mayor provecho al potencial que tenemos . Nous travaillons dur pour renforcer les relations entre l' Union européenne et l' Amérique latine dans un monde en évolution constante et nous nous efforçons d' utiliser au mieux les atouts dont nous disposons . Eleni Theocharous The people of Kyrgyzstan are a peace-loving people and I imagine that many of you will have got to know them through the book by the famous author Chingiz Aitmatov , who was ambassador in Brussels up to 4 years ago . El pueblo de Kirguistán está formado por personas amantes de la paz e imagino que muchos de ustedes los habrán conocido a través del libro del famoso escritor Chingiz Aitmatov , que fue embajador en Bruselas hasta hace 4 años . Le peuple kirghize est un peuple pacifique et j' imagine que vous êtes nombreux à l' avoir connu grâce au livre du célèbre écrivain Chingiz Aitmatov , qui était ambassadeur à Bruxelles jusqu' à il y a quatre ans . Miroslav Mikolášik I am delighted that the economic situation has improved in Canada during the term of the current right-wing administration , which has not happened during previous electoral terms in this country . Me complace que la situación económica haya mejorado en Canadá durante la legislatura de la actual administración de la derecha , lo que no ocurrió en el país en ninguna de las legislaturas anteriores . Je me réjouis de l' amélioration de la situation économique au Canada sous l' actuel gouvernement de droite , ce qui n' a pas été le cas durant les législatures précédentes dans ce pays . Othmar Karas The main requirements for a successful decision-making process for this agreement are transparency , cooperation and the inclusion of Parliament . Los principales requisitos para que el proceso de toma de decisiones en torno a este acuerdo tenga éxito son la transparencia , la cooperación y la inclusión del Parlamento . Les principales exigences pour un processus réussi de prise de décision dans le cadre de cet accord sont la transparence , la coopération et l' inclusion du Parlement . Chris Davies However , we have conferences of this kind taking place across the world all the time and we need to ensure that we are harnessing the full diplomatic skills of the European Union to ensure we have a forward-looking strategy , that we use our resources effectively , and that we stop punching below our weight . Sin embargo , en todo el mundo se celebran continuamente conferencias de este tipo y debemos asegurarnos de consolidar toda la capacidad diplomática de que dispone la Unión Europea para así garantizar una estrategia para el futuro , de emplear nuestros recursos de forma eficaz y de estar a la altura . Des conférences de ce genre se tiennent dans le monde tout le temps et nous devons veiller à exploiter toutes les compétences diplomatiques de l' Union européenne pour nous assurer de disposer d' une stratégie tournée vers l' avenir , de nous servir de nos ressources de manière efficace et de cesser de boxer dans une catégorie inférieure . Michel Barnier (FR) Ladies and gentlemen , I am confident that the new rules on credit rating agencies about which I have just been speaking will definitely improve the independence and integrity of the rating process , will make credit-rating activities more transparent , and will improve the quality of such ratings , including those relating to the sovereign debt of the Member States - the countries of the European Union - and of the EU 's financial institutions . Señorías , confío en que las nuevas normas aplicables a las agencias de calificación crediticia que acabo de mencionar mejoren por fin la independencia y la integridad del proceso de calificación , lo que dará lugar a una mayor transparencia de las actividades de calificación del crédito y mejorará la calidad de dichas calificaciones , incluidas las relacionadas con la deuda soberana de los Estados miembros ( los países de la Unión Europea ) y de las instituciones financieras de la UE . Mesdames et Messieurs les députés , j' ai confiance que les nouvelles règles sur les agences de notation dont je viens de parler amélioreront , de manière décisive , l' indépendance et l' intégrité du processus de notation et renforceront la transparence des activités de notation et la qualité de ces notations , y compris celles qui portent sur la dette souveraine des États , des pays de l' Union européenne et des institutions financières de l' Union . Michel Barnier (FR) Mr President , Mr Papastamkos , I am aware of your long-standing commitment , and that is why I welcome this dialogue that you are opening between us for the first time today , because I personally have only been in post for a few weeks . Señor Presidente , señor Papastamkos , soy consciente de su prolongado compromiso y por ello aplaudo este diálogo que establece usted entre nosotros hoy por primera vez , ya que yo personalmente llevo en el cargo tan solo unas semanas . membre de la Commission . - Monsieur le Président , Monsieur Papastamkos , je sais l' engagement qui est le vôtre depuis longtemps , et c' est pour cela que je suis heureux du dialogue que vous ouvrez aujourd'hui pour la première fois entre nous puisque , en ce qui me concerne , je suis là depuis quelques semaines à peine . Joaquín Almunia The Commission is fully committed to ensuring that general EU rules and principles relating to competition are respected , while taking account of the dynamic and fast-changing circumstances in the market . La Comisión se compromete plenamente a garantizar el respeto de las normas y principios generales de la UE relacionados con la competencia y tiene en cuenta las circunstancias dinámicas y de enormes cambios que se dan en el mercado . La Commission s' engage pleinement à garantir le respect du cadre juridique général de l' Union européenne et des principes de concurrence , tout en tenant compte de l' évolution rapide et dynamique du marché . Karel De Gucht Some 8 % of the banks ' assets are in the form of government bonds or loans , although the government and non-performing loans arising are not expected to top eight per cent in 2010 due to the weak economy . Aproximadamente el 8 % de los activos bancarios son bonos del Estado o préstamos gubernamentales , si bien no se espera que los nuevos préstamos gubernamentales y los no productivos superen el 8 % en 2010 debido a la debilidad de la economía . Près de 8 % des actifs détenus par les banques sont des obligations ou des emprunts d' État . Toutefois , les emprunts d' État et les prêts non performants ne devraient pas dépasser un niveau de huit pour cent en 2010 en raison de la faiblesse de l' économie . Neelie Kroes Those suggestions will bring into focus the development of national broadband strategies covering the promotion of private investment using town-planning rules , mapping of infrastructure and clearing of rights of way ; and by doing that , the Member Sates can substantially cut investment costs and make them more viable . Dichas sugerencias pondrán de relieve la elaboración de estrategias nacionales de banda ancha que hagan referencia a la promoción de la inversión privada a través de las normas de planificación urbana , la cartografía de las infraestructuras y la compensación de vías de comunicación . Y al así hacerlo , los Estados miembros pueden reducir considerablemente los costes de la inversión y hacer que sean más viables . Ces suggestions mettront l' accent sur le développement de stratégies nationales relatives à la large bande intégrant la promotion de l' investissement privé au moyen de règles d' urbanisme , de la cartographie de l' infrastructure et de l' acquittement des droits de passage . Ce faisant , les États membres peuvent sensiblement réduire les coûts d' investissement et les rendre plus rentables . Sophie Auconie (FR) Greater flexibility , because the proposed simplification measures allow for a reduction in the amount of information to be provided , for fewer controls , and for greater flexibility on revenue-generating projects . Mayor flexibilidad , porque las medidas de simplificación propuestas permiten que se reduzca la cantidad de información que se debe facilitar , que haya menos controles y más flexibilidad en cuanto a los proyectos generadores de ingresos . Plus de flexibilité car les mesures de simplification proposées permettent de réduire la quantité d' information à fournir , d' avoir moins de contrôles et d' avoir plus de flexibilité sur les projets générateurs de recettes . Christa Klaß We must ensure that efficient , forward-looking work is done that also corresponds to our policies , and therefore I ask that we all ensure that these agencies are able to work well and efficiently for us in the future too . Debemos velar porque se realice una labor eficiente encaminada hacia el futuro y que se corresponda asimismo con nuestras políticas , por lo que pido que todos velemos por que estas agencias puedan trabajar correcta y eficientemente para nosotros también en el futuro . Nous devons faire en sorte que les agences produisent un travail efficace , orienté vers l' avenir et conforme à nos politiques , c' est pourquoi je demande que nous fassions en sorte que ces agences puissent travailler correctement et efficacement pour nous à l' avenir également . Cecilia Malmström I believe there is some justification in this , bearing in mind that five years is also the period for financial transaction data that banks are subject to under EU anti-money-laundering legislation , but I am ready to hear Parliament 's views on this and take this matter to the Council by the end of the week . Me parece que esto tiene su justificación si tenemos en cuenta que cinco años es también el período que los bancos deben conservar los datos sobre transacciones financieras con arreglo a la legislación contra el lavado de dinero de la UE , pero estoy dispuesta a escuchar los puntos de vista del Parlamento sobre este aspecto y a transmitirlos al Consejo al final de la semana . Je pense que cette durée se justifie assez , étant entendu que cinq ans , c' est aussi la période à laquelle sont soumises les banques concernant les données sur les transactions financières en vertu de la législation européenne contre le blanchiment d' argent . Je suis néanmoins prête à écouter les vues du Parlement sur ce point et à en faire état au Conseil en fin de semaine . János Áder I would ask my fellow Members to continue their support through the final stage of the decision-making process . Quisiera pedir a Sus Señorías que mantengan su apoyo hasta la fase final del proceso decisorio . Je demande à mes collègues de continuer à soutenir ce document jusqu' au dernier stade du processus décisionnel . Cecilia Malmström In conclusion , I would like to insist on the importance of ensuring high waste-recycling rates and improved resource efficiency in the extraction sector . Como conclusión me gustaría insistir en la importancia de lograr elevadas tasas de reciclaje de residuos y mejorar la eficiencia en el sector minero . En conclusion , je voudrais insister sur l' importance de garantir un niveau élevé de recyclage des déchets et une meilleure efficacité des ressources dans l' industrie minière . Alajos Mészáros Anyone who experienced and saw the results of the environmental catastrophe caused by the failure of the technology in Baia Mare , and the subsequent release of toxic cyanide effluents into water courses , with far-reaching effects on fauna in the Tisza River in Hungary , as well as the Danube in Bulgaria , would do everything possible to ensure that something similar could never happen again in the European Union . Cualquier persona que haya experimentado y visto los resultados de la catástrofe medioambiental provocada por los fallos tecnológicos ocurridos en Baia Mare , y el consiguiente vertido de efluentes tóxicos de cianuro en cursos de agua , con graves efectos para la fauna del río Tisza en Hungría , así como en el Danubio en Bulgaria , haría todo lo posible para evitar que algo parecido pueda volver a suceder en la Unión Europea . Toute personne qui a vécu et vu les résultats de la catastrophe écologique découlant de l' échec de la technologie à Baia Mare , et le déversement ultérieur d' effluents toxiques de cyanure dans les cours d' eau , avec des effets de grande envergure sur la faune dans la rivière Tisza en Hongrie ainsi que dans le Danube en Bulgarie , ferait tout ce qui est en son pouvoir pour éviter qu' un tel événement ne se reproduise un jour sur le sol communautaire . 40341249 Consequences of the entry into force of the Treaty of Lisbon for ongoing interinstitutional decision-making procedures ( Consecuencias de la entrada en vigor del Tratado de Lisboa sobre los procedimientos interinstitucionales de toma de decisiones en curso ( Conséquences de l' entrée en vigueur du traité de Lisbonne sur les procédures décisionnelles interinstitutionnelles en cours ( Alfredo Antoniozzi (IT) Furthermore , I am in favour of providing an additional pre-financing instalment for 2010 for the Member States worst hit by the crisis . Además , estoy a favor de establecer una cuota adicional de prefinanciación para el año 2010 destinada a los Estados miembros más afectados por la crisis . En outre , je suis favorable à la mise à la disposition des États membres les plus touchés par la crise d' une tranche supplémentaire de préfinancement pour 2010. Sophie Auconie (FR) This is a real leap forward : there is less information to provide , greater flexibility with regard to revenue-generating projects , fewer checks by the Commission for environmental projects worth EUR 25 to 50 million , and so on . Este es un verdadero salto cualitativo : hay menos información que proporcionar , mayor flexibilidad con respecto a los proyectos generadores de ingresos , menos controles por la Comisión para proyectos medioambientales por valores que oscilan entre los 25 y los 50 millones de euros , y así sucesivamente . C' est un vrai bond en avant : moins d' informations à fournir , plus de flexibilité sur les projets générateurs de recettes , moins de contrôles par la Commission pour les projets environnementaux entre 25 et 50 millions d' euros , etc . João Ferreira (PT) The Council 's position is different , however , and merely points out that ' an additional pre-financing instalment [ ... ] is needed for the Member States worst hit by the crisis ' . La posición del Consejo es diferente , sin embargo , y se limita a recordar que " es necesario destinar un tramo de prefinanciación adicional para 2010 a los Estados miembros más afectados por la crisis [ ... ] " . La position du Conseil est cependant différente et se borne à souligner qu' "une tranche supplémentaire de préfinancement [ ... ] est nécessaire pour les États membres les plus touchés par la crise " . Carlos Coelho (PT) In some cases there will be differences at the level of the decision-making procedure , either because the scope of the ordinary legislative procedure has been significantly extended , or because a new approval procedure applies in respect of the conclusion of international agreements . En algunos casos habrá diferencias al nivel del procedimiento de toma de decisiones , ya sea porque el ámbito del procedimiento legislativo ordinario se haya ampliado considerablemente o porque un nuevo procedimiento de autorización se aplique a la conclusión de acuerdos internacionales . Dans certains cas , il y aura des différences en ce qui concerne la procédure décisionnelle , soit que le champ d' application de la procédure législative ordinaire ait été considérablement étendu , soit qu' une nouvelle procédure d' approbation s' applique en ce qui concerne la conclusion d' accords internationaux . Edite Estrela (PT) I voted in favour of the resolution on the consequences of the entry into force of the Treaty of Lisbon for ongoing interinstitutional decision-making procedures . He votado a favor de la resolución sobre las consecuencias de la entrada en vigor del Tratado de Lisboa para los procesos de toma de decisiones interinstitucionales en curso . J' ai voté pour la résolution sur les conséquences de l' entrée en vigueur du traité de Lisbonne sur les procédures décisionnelles interinstitutionnelles en cours . Diogo Feio (PT) The entry into force of the Treaty of Lisbon has not only imposed a new institutional arrangement and a new hierarchy of legislation , but also requires special precautions with regard to decision-making procedures that were still ongoing on that date . La entrada en vigor del Tratado de Lisboa no sólo ha impuesto un nuevo acuerdo institucional y una nueva jerarquía en términos de legislación , sino que también requiere que se tomen precauciones especiales con respecto a los procedimientos de toma de decisiones que estaban en curso en esa fecha . L' entrée en vigueur du traité de Lisbonne a non seulement imposé un nouvel ordre institutionnel et une nouvelle hiérarchie de la législation , mais elle nécessite également des précautions particulières en ce qui concerne les procédures décisionnelles qui étaient toujours en cours à cette date . José Manuel Fernandes (PT) In some cases there will be differences at the level of the decision-making procedure , either because the scope of the ordinary legislative procedure has been significantly extended , or because a new approval procedure applies in respect of the conclusion of international agreements . En algunos casos habrá diferencias al nivel del procedimiento de toma de decisiones , ya sea porque el ámbito del procedimiento legislativo ordinario se haya ampliado considerablemente o porque un nuevo procedimiento de autorización se aplique a la conclusión de acuerdos internacionales . Dans certains cas , il y aura des différences en ce qui concerne la procédure décisionnelle , soit que le champ d' application de la procédure législative ordinaire ait été considérablement étendu , soit qu' une nouvelle procédure d' approbation s' applique en ce qui concerne la conclusion d' accords internationaux . Eleni Theocharous in writing . - I vote against the Motion for Resolution on the consequences of the entry into force of the Treaty of Lisbon for ongoing interinstitutional decision-making procedures as it includes the regulation about the so called " direct trade ” between the EU and the occupied part of the Republic of Cyprus . por escrito . - Yo voto en contra de la propuesta de resolución sobre las consecuencias de la entrada en vigor del Tratado de Lisboa sobre los procedimientos interinstitucionales de toma de decisiones en curso , ya que incluye la regulación sobre el llamado " comercio directo " entre la UE y la parte ocupada de la República de Chipre . Je vote contre la proposition de résolution sur les conséquences de l' entrée en vigueur du traité de Lisbonne sur les procédures décisionnelles interinstitutionnelles en cours , car celle -ci inclut le règlement relatif aux " échanges commerciaux directs " entre l' UE et la partie occupée de la République de Chypre . José Manuel Fernandes (PT) In this regard , I would stress the need to reach agreements on the subject at global level in order to combat the risk of reflagging to non-participating countries . En este sentido , quiero subrayar la necesidad de llegar a acuerdos sobre el tema a nivel mundial a fin de luchar contra el riesgo del cambio de pabellón de países no participantes . À cet égard , je tiens à souligner la nécessité de parvenir à des accords à ce sujet au niveau mondial , afin de lutter contre les risques de changement de pavillon au profit de pays non participants . Robert Dušek (CS) In Europe there has been and continues to be an active desire and long-standing tradition regarding decent treatment for animals . El hecho de que los animales reciban un trato decente ha sido y sigue siendo un deseo activo y una tradición permanente en Europa . Il existe et il continuera d' exister en Europe un désir actif et une longue tradition de traitement correct des animaux . Eva-Britt Svensson The Member States and the regions must have the opportunity to implement more far-reaching animal welfare legislation . Los Estados miembros y las regiones tienen que tener la oportunidad de aplicar una legislación de mayor alcance en materia de bienestar animal . Les États membres et les régions doivent avoir la possibilité d' appliquer une législation plus ambitieuse en matière de protection des animaux . Jean-Pierre Audy (FR) Concerning the investment facility managed by the European Investment Bank ( EIB ) , which is a risk-bearing instrument funded by the EDF to encourage private investment in the difficult economic and political context of the ACP countries , I have very mixed feelings about the idea that the EIB should present a report as part of the discharge procedure , but this will be a point for discussion , especially if , as Parliament hopes , the Union becomes a shareholder in the EIB . Con respecto al instrumento de inversión gestionado por el BEI , que es un instrumento de riesgo financiado por el FED para fomentar la inversión privada en el difícil contexto económico y político de los países ACP , tengo sentimientos encontrados sobre la idea de que el BEI deba presentar un informe como parte del procedimiento de aprobación de la gestión pero éste será un punto del debate , en especial si , como espera el Parlamento , la Unión se convierte en accionista en el BEI . Concernant la facilité d' investissement gérée par la banque europenne d' investissement ( BEI ) qui est un un instrument à risque financé par le FED pour encourager l' investissement privé dans le difficile contexte économique et politique des pays ACP , je suis très partagé à l' idée que la BEI ait à présenter un rapport dans la procédure de décharge mais ce sera un point à discuter , notamment si l' Union , comme le parlement le souhaite , devient associée au capital de la BEI . Diogo Feio (PT) I am talking , obviously , about the largest Portuguese-speaking country in the world : Brazil . Evidentemente me refiero al país de habla portuguesa más grande del mundo : Brasil . Je parle bien évidemment du plus grand pays lusophone du monde , le Brésil . Sebastian Valentin Bodu (RO) The European Parliament has acquired greater decision-making powers through the entry into force of the Treaty of Lisbon . El Parlamento Europeo ha adquirido un mayor poder de decisión tras la entrada en vigor del Tratado de Lisboa . Le Parlement européen a vu ses compétences décisionnelles renforcées avec l' entrée en vigueur du traité de Lisbonne . Proinsias De Rossa I voted against that agreement , which was blocked by Parliament out of concern for the privacy rights of European citizens and companies , put at risk by unregulated bulk data-sharing arrangements . He votado en contra del acuerdo , que el Parlamento bloqueó , preocupado por la privacidad de los ciudadanos y empresas europeos que se veía amenazada por acuerdos de libre transferencia de datos en masa . J' ai voté contre cet accord , qui a été bloqué par le Parlement en raison de certaines préoccupations concernant le droit au respect de la vie privée des citoyens et des entreprises européennes , droits menacés par des arrangements non réglementés concernant le transfert en vrac d' informations . Nuno Teixeira (PT) Attempts are being made not only to safeguard the principle of non-discrimination throughout the data-processing procedure , but also to set up a European authority that is capable of receiving and overseeing the United States ' requests . Se está intentando no sólo proteger el principio de no discriminación a través del procedimiento de tratamiento de datos , sino también crear una autoridad europea que sea capaz de recibir y supervisar las peticiones estadounidenses . Des tentatives sont également faites pour préserver le principe de non-discrimination tout au long de la procédure de traitement des données , mais également pour instituer une autorité européenne capable de recevoir et de superviser les demandes émanant des États-Unis . Zigmantas Balčytis Cyanide has been recognised as a highly toxic chemical used in the gold-mining industry and which qualifies as a main pollutant and can have catastrophic and irreversible impact on human health and environment . Se ha reconocido que el cianuro es una sustancia química altamente tóxica utilizada en la minería del oro y está clasificado como uno de los principales contaminantes y puede tener un impacto catastrófico e irreversible en la salud humana y el medio ambiente . Le cyanure a été reconnu comme une substance chimique hautement toxique utilisée dans l' industrie de l' extraction de l' or , qui a été inscrite sur la liste des principaux polluants et dont les effets sur l' environnement ainsi que sur la santé humaine sont potentiellement catastrophiques et irréversibles . Lothar Bisky (DE) With the dictates from the International Monetary Fund , any semblance of a democratic decision-making process has been eliminated . Los dictados del Fondo Monetario Internacional han dado al traste con cualquier señal de un proceso de decisión democrático . Avec les diktats du Fonds monétaire international , tout semblant de processus décisionnel démocratique a disparu . Gabriele Zimmer (DE) We have not included any of the issues that came up over the last few years in connection with the Lisbon Strategy and we have not given any forward-looking answers . No hemos incluido ninguno de los asuntos que han surgido en los últimos años relacionados con la Estrategia de Lisboa y no hemos ofrecido respuestas de cara al futuro . Nous n' avons inclus aucune des questions apparues ces dernières années concernant la stratégie de Lisbonne et nous n' avons apporté aucune réponse tournée vers l' avenir . Gabriele Zimmer (DE) Before we talk about the implementation of Europe 2020 , we urgently need to put the strategy on hold and give ourselves more time for the decision-making process and we need to carry out an analysis of the actual challenges we face . Antes de hablar sobre la puesta en marcha de Europa 2020 , necesitamos urgentemente posponer la estrategia y darnos más tiempo para el proceso de toma de decisiones . Precisamos , además , analizar los retos a los que nos enfrentamos en la actualidad . Avant de parler de la mise en œuvre de Europe 2020 , nous avons besoin de toute urgence de mettre la stratégie sur pause et de nous donner plus de temps pour le processus de prise de décision . Nous devons entreprendre une analyse des défis réels auxquels nous sommes confrontés . Herbert Reul The standard must be a forward-looking perspective . La norma debe ser una perspectiva de futuro . La norme doit être une perspective tournée sur l' avenir . Joanna Senyszyn (PL) It is of particular significance to the citizens of my country , which Right-wing governments have deprived of the ability to protect the fundamental rights guaranteed by the EU Charter of Fundamental Rights . Y tiene una importancia especial para los ciudadanos de mi país , a quienes los gobiernos de derechas han privado de de la capacidad de proteger los derechos fundamentales garantizados por la Carta de los Derechos Fundamentales de la UE . Elle importe particulièrement aux citoyens de mon pays , que les gouvernements de droite ont privés de leur capacité de défendre leurs droits fondamentaux garantis par la Charte de l' UE relative aux droits fondamentaux . Antonio Tajani (IT) Some MEPs - Mr Belet , Mrs Matias - mentioned the problem of employment , but many other MEPs also spoke about the retraining of workers , because if we are to have an industrial system in the car industry which is highly innovative , which is focused not only on electric vehicles but also on the development of a transformed combustion engine - less-polluting combustion engines but all the other opportunities too - then we must focus on retraining workers as well , because our aim is to comply with the Treaty of Lisbon , which regards the market as the best vehicle for creating social policy . Algunos diputados -señor Belet , señora Matias- han mencionado el problema del empleo , pero mucho otros se han referido al reciclaje profesional de los trabajadores , porque si queremos contar con un sistema industrial altamente innovador en la industria automovilística , centrado no sólo en los vehículos eléctricos sino también en el desarrollo de un motor de combustión transformado -motores de combustión menos contaminantes , pero también todas las demás oportunidades que existen- , deberemos prestar también mucha atención al reciclaje de los trabajadores , dado que nuestro objetivo es cumplir el Tratado de Lisboa , que considera al mercado como el mejor vehículo para la creación de la política social . Certains députés - M. Belet , Mme Matias - ont mentionné le problème de l' emploi , mais beaucoup d' autres ont également parlé de la reconversion des travailleurs , parce que si nous voulons un système industriel hautement innovant dans l' industrie automobile , axé non seulement sur les véhicules électriques mais aussi sur le développement d' un moteur à explosion transformé - des moteurs moins polluants , mais aussi toutes les autres possibilités - alors nous devons nous concentrer aussi sur la reconversion des travailleurs , parce que notre objectif est de respecter le traité de Lisbonne , qui considère le marché comme le meilleur instrument pour la création d' une politique sociale . Gilles Pargneaux (FR) As shadow rapporteur for the Group of the Alliance of Socialists and Democrats in the European Parliament , I wished , among other things , to highlight the following issues : firstly , the increase in annual cancer-related deaths caused by exposure to carcinogens in the workplace , but also the importance of better access to information on medication for cancer patients ; the implementation of the REACH Regulation and the regular updating of the list of substances of very high concern , which covers carcinogens ; the support for initiatives seeking to prevent imports of goods containing cancer-producing chemicals and to intensify checks to detect such chemicals within the European Union ; and , lastly , the drafting of guidelines for a common definition of disability covering persons suffering from chronic diseases or from cancer . En mi calidad de ponente alternativo en representación del Grupo de la Alianza Progresista de los Socialistas y Demócratas en el Parlamento Europeo , deseo subrayar , entre otras cosas , las siguientes cuestiones : en primer lugar , el incremento del número de muertes anuales relacionadas con el cáncer y causadas por la exposición a sustancias cancerígenas en el lugar de trabajo , pero quiero insistir , además , en la necesidad de mejorar el acceso a la información sobre la medicación que se aplica a los enfermos de cáncer ; la aplicación del Reglamento REACH y la actualización periódica de la lista de sustancias muy preocupantes , en la que figuran las sustancias cancerígenas ; el apoyo a las iniciativas encaminadas a prevenir las importaciones de productos que contengan sustancias químicas cancerígenas y a intensificar las inspecciones al objeto de detectar dichas sustancias químicas en la Unión Europea ; y , por último , la elaboración de directrices para alcanzar una definición común de discapacidad que abarque a las personas que padecen enfermedades crónicas o cáncer . En tant que rapporteur fictif pour le groupe socialiste et démocrate , j' ai souhaité , entre autres , mettre l' accent sur les questions suivantes : tout d'abord , l' augmentation des décès annuels liés aux cancers provoqués par une exposition à des agents cancérigènes sur le lieu de travail , mais aussi l' importance d' un meilleur accès à l' information sur les médicaments pour les patients atteints du cancer ; la mise en œuvre du règlement Reach et la mise à jour régulière de la liste des substances très préoccupantes , qui reprend des substances cancérigènes ; le soutien aux initiatives visant à empêcher les importations de marchandises contenant des substances chimiques cancérigènes et à renforcer le contrôle de la présence de substances chimiques au sein de l' Union européenne , et enfin l' élaboration d' orientations pour une définition commune du handicap pouvant inclure des personnes souffrant de maladies chroniques ou de cancers . Cătălin Sorin Ivan In another respect , however , the current economic situation in Europe means that the European Investment Bank needs to carry out a wide-ranging review of its mission . Por otro lado , no obstante , la actual situación económica de Europa implica que el Banco Europeo de Inversiones tiene que llevar a cabo una profunda revisión de su misión . À un autre égard , cependant , la situation économique actuelle en Europe implique que la Banque européenne d' investissement doit se lancer dans une vaste révision de sa mission . Andreas Mölzer However , in order to be able to function efficiently , this authority must be given far-reaching powers and must also have the mandate to monitor banks which operate across national borders . Sin embargo , para que pueda funcionar de forma eficaz , a esta autoridad se le deben dar mayores competencias y también debe ser la encargada de controlar a los bancos que operan más allá de las fronteras nacionales . Afin , cependant , de pouvoir fonctionner efficacement , celle -ci doit disposer de pouvoirs élargis et être habilitée à surveiller les banques menant des activités transfrontalières . Hans-Peter Martin We should also be dealing with the dangerous rise of right-wing radicalism . También deberíamos estar tratando el peligroso auge del radicalismo de derechas . Nous devrions également nous pencher sur l' ascension dangereuse de l' extrême-droite . Jim Higgins It is crucial that the EIB applies bolder risk-taking in its lending policy towards SMEs in order to allow SMEs to access capital for risk-taking projects . Es fundamental que el BEI asuma mayores riegos en la política de préstamos a las PYME , con la finalidad de permitir que las PYME tengan acceso a capital que les permita emprender proyectos que entrañen riesgos . Il est essentiel que la BEI prenne davantage de risques dans sa politique de prêts à l' intention des PME , afin de permettre à ces dernières d' obtenir des capitaux pour des projets à risque . Charles Goerens (FR) We can , of course , deplore the fact that this rich country - the leading oil-exporting country in Africa - is unable to invest this wealth to combat poverty . Podemos , naturalmente , lamentar el hecho de que este rico país -el principal país exportador de petróleo de África- sea incapaz de invertir esta riqueza en la lucha contra la pobreza . On peut bien entendu déplorer que ce pays riche - premier pays exportateur de pétrole du continent africain - n' arrive pas à investir cette richesse aux fins de la lutte contre la pauvreté . Corina Creţu As soon as an ever-increasing number of mass criminals are arrested and convicted , we will see a drop in the level of violence . Tan pronto como se arreste y condene al número cada vez mayor de asesinos de masas , veremos un descenso en el nivel de violencia . À mesure que les tueurs seront arrêtés et reconnus coupables , nous verrons baisser le niveau de la violence . Alfredo Antoniozzi I am , furthermore , in favour of the provision for an additional pre-financing instalment for 2010 for those Member States that have been worst hit by the economic crisis . Estoy , además , a favor de la disposición de destinar un tramo de prefinanciación adicional para 2010 para los Estados miembros más afectados por la crisis económica . De plus , je suis favorable à la disposition qui prévoit un versement de préfinancement supplémentaire pour 2010 aux États membres qui ont été le plus durement touchés par la crise économique . Laima Liucija Andrikien The non-binding document that was agreed in Copenhagen to halt global warming at + 2 ° C would still mean a warming scenario for Europe , something that would be marked by extreme regional climate changes . El acuerdo no vinculante que se alcanzó en Copenhague para detener el calentamiento global en +2 ºC se traduciría aun así en un escenario de calentamiento para Europa , algo que estaría caracterizado por cambios climáticos regionales extremos . Le document à caractère non obligatoire accepté à Copenhague pour freiner le réchauffement du globe à +2 °C resterait encore un scénario de réchauffement en Europe , un scénario qui serait marqué par des changements climatiques régionaux extrêmes . Jarosław Kalinowski (PL) This would make it possible to carry out scientific research and a wide-ranging programme of anti-cancer prophylactic measures in all the countries of the Union . Esto haría posible llevar a cabo investigación científica y un programa de medidas profilácticas contra el cáncer de amplio alcance en todos los países de la Unión . Une telle mesure permettrait de faire de la recherche scientifique et de lancer un programme élargi de mesures prophylactiques contre le cancer dans tous les pays de l' Union . Wojciech Michał Olejniczak (PL) In many Member States it has been possible to achieve progress in the fight against cancer in different ways , including use of anti-smoking strategies and specific methods of prevention . En muchos Estados miembros ha sido posible realizar progresos en la lucha contra el cáncer de distintas maneras , incluido el uso de estrategias antitabaco y métodos específicos de prevención . Dans de nombreux États membres , il a été possible de progresser dans la lutte contre le cancer par différents moyens , notamment le recours à des stratégies antitabac et à des méthodes spécifiques de prévention . Aldo Patriciello (IT) It is therefore a good idea to harmonise the methods for measuring and quantifying energy performance so as to have data that enable us to develop innovative energy-saving strategies and to prevent the phenomenon of ' green disinformation ' . Por consiguiente , es una buena idea armonizar los métodos para medición y cuantificación del rendimiento energético con el objeto de disponer de datos que nos permitan desarrollar nuevas estrategias de ahorro de energía y evitar el fenómeno de la " desinformación ecológica " . Il est donc opportun d' harmoniser les méthodes de mesure et de quantification de la performance énergétique , afin de disposer des données qui nous permettent de développer des stratégies novatrices d' économies d' énergie et de prévenir le phénomène de la " désinformation verte " . Daciana Octavia Sârbu It perpetuates social and economic inequality and it reduces the capacity of ICT to deliver wide-reaching benefits in terms of energy efficiency . Perpetúa la desigualdad social y económica y reduce la capacidad del TIC de proporcionar beneficios de amplio alcance relacionados con la eficiencia energética . Elle perpétue des inégalités sociales et économiques , et réduit la capacité des TIC à produire des avantages à grande échelle en termes d' efficacité énergétique . Andrey Kovatchev The answer to this question still needs to be found in the self-seeking ambitions of the Communist elite from the late 1980s . La respuesta a esta pregunta sigue encontrándose en las ambiciones egoístas de la elite comunista de finales de los años ochenta . La réponse à cette question doit encore être trouvée dans les ambitions égoïstes de l' élite communiste de la fin des années 80. Günther Oettinger (DE) You have already emphasised that the recast version will only be able to realise its full energy-saving potential if it is transposed effectively and quickly and if there are also supporting instruments . La ponente ya ha hecho hincapié en que la versión refundida sólo podrá lograr todo su potencial de ahorro de energía si se transpone de forma eficaz y con rapidez , y si cuenta igualmente con instrumentos de apoyo . Vous avez déjà insisté sur le fait que la refonte ne pourra réaliser la totalité de son potentiel d' économies d' énergie que si elle est transposée efficacement et rapidement et s' il existe des instruments de soutien . Vicky Ford We all know that , to rise to the challenge of energy saving , it is important that consumers both in the public and private sectors acknowledge and see the benefits which directly engaging with energy-saving initiatives can bring both in environmental and economic terms , but I will give you a warning because there has been an example in my own Member State of gold-plating the directive , particularly in the requirements for energy performance certificates in public buildings , and this has added , in some cases , extra bureaucratic costs with little perceived energy saving and led to a loss of public support ; that is regrettable . Todos sabemos que para hacer frente al reto del ahorro de energía es importante que los consumidores , tanto del sector público como del privado , reconozcan y conozcan las ventajas medioambientales y económicas que puede conllevar la realización de iniciativas directas para ahorrar energía , pero quiero hacerle una advertencia , porque en mi país se ha recargado esta Directiva , en particular en lo referente a los requisitos de las certificados de rendimiento energético de los edificios públicos , lo que ha añadido , en algunos casos , nuevos costes administrativos con muy poco ahorro de energía , y ha dado lugar a la pérdida de apoyo público , lo que resulta lamentable . Nous savons tous que pour être à la hauteur de l' enjeu des économies d' énergie , il est important que les consommateurs du secteur privé et public reconnaissent et voient les avantages environnementaux et économiques pouvant résulter d' un engagement direct dans des initiatives visant à faire des économies d' énergie ; mais je vous mets en garde , car il y a eu , dans mon pays , un exemple de surréglementation de la directive , notamment au niveau des exigences relatives aux certificats de performance énergétique dans les bâtiments publics , et cela a accru , dans certains cas , les coûts bureaucratiques pour peu d' économies d' énergie perçues et a donné lieu à une perte de soutien public , ce qui est regrettable . Günther Oettinger (DE) In other areas that we have to address - power stations , the energy mix in general or the automotive sector - there are relatively few players to approach : energy companies or the 12 to 15 car-producing enterprises of Europe . En otros ámbitos que debemos abordar -las centrales eléctricas , la combinación de energías en general o el sector del automóvil- , el número de actores es reducido , es decir , las empresas generadoras de energía o los 12 a 15 fabricantes de automóviles en Europa . Dans d' autres domaines que nous avons à traiter - les centrales électriques , la palette énergétique en général ou le secteur automobile - il y a relativement peu d' acteurs à approcher : les sociétés de services énergétiques ou les 12 à 15 entreprises de production automobile en Europe . Alajos Mészáros (HU) Unfortunately , in Central Europe , there is no system yet for providing greater incentives for investment in passive houses , even though such technology could help reduce the ever-increasing dependency on gas . Desgraciadamente , en Europa Central no existe aún un sistema para ofrecer mayores incentivos para invertir en casas pasivas , a pesar que de que esta tecnología podría ayudar a reducir la creciente dependencia del gas . En Europe centrale hélas , il n' existe pas encore de système offrant d' importantes incitations à l' investissement dans les logements passifs , alors qu' une telle technologie pourrait contribuer à réduire la dépendance croissante au gaz . Evelyne Gebhardt I would also like to give particular thanks to my shadow rapporteur , since although this is indeed a technical report - as has been mentioned a number of times - it has many wide-ranging consequences for our citizens . También quisiera expresar mi especial agradecimiento a nuestro ponente alternativo , ya que , a pesar de que se trata simplemente de un informe técnico -como ya se ha mencionado en varias ocasiones- presenta consecuencias de gran alcance para nuestros ciudadanos . Je voudrais aussi adresser mes remerciements tout particuliers à ma rapporteure fictive parce que même si ce rapport présente effectivement un caractère technique - comme plusieurs orateurs l' ont signalé - , il entraîne pour nos concitoyens de nombreuses conséquences importantes . Alan Kelly I feel the work is again a demonstration of the ability of this House to be among the most flexible and consensus-building institutions of the European Union . Me parece que estos trabajos demuestran una vez más que esta Cámara tiene la capacidad para ser una de las instituciones más flexibles y favorables al consenso de la Unión Europea . J' ai l' impression que ce travail , une fois encore , illustre combien notre Assemblée s' avère capable de compter parmi les institutions de l' Union européenne les plus flexibles et les plus aptes au consensus . Vladimír Maňka (SK) The amending budget of the European Parliament , which we are debating today , will secure the additional financial and human resources to enable Parliament to fulfil its new codecision-making role on an equal footing to that of the Council . El presupuesto rectificativo del Parlamento Europeo , que estamos debatiendo hoy , asegurará los recursos financieros y humanos adicionales para posibilitar que el Parlamento cumpla con responsabilidad su función de toma de decisiones en igualdad de condiciones con el Consejo . Le budget rectificatif du Parlement européen que nous discutons aujourd'hui fournira les ressources financières et humaines supplémentaires qui permettront au Parlement de jouer son nouveau rôle de codécideur sur un pied d' égalité avec le Conseil . Cecilia Malmström From the point of view of budgetary implementation , I would only ask Mr Alvaro if there could be some sort of clear and efficient de-blocking procedure for the case when we would need the money . Desde el punto de vista de la implementación presupuestaria , sólo preguntaré al señor Alvaro si podría haber algún tipo de procedimiento claro y eficaz de desbloqueo en caso de que necesitásemos el dinero . Du point de vue de la mise en œuvre budgétaire , je voudrais juste demander à M. Alvaro s' il pourrait y avoir une procédure de déblocage au cas où nous aurions besoin de cet argent . Simon Busuttil ( MT ) Madam President , this resettlement programme which is being set up is filling a significant , long-standing void . ( MT ) Señora Presidenta , este programa de reasentamiento que está siendo establecido viene a ocupar un vacío significativo y prolongado . ( MT ) Madame la Présidente , ce programme de réinstallation en cours d' élaboration comble un vide important , existant depuis longtemps . Indrek Tarand Madam President , I wish to thank everyone who has been working very hard on the seemingly never-ending story of SIS II : Mr Coelho and those in the field . Señora Presidenta , deseo dar las gracias a todos los que han trabajado duramente en este aparentemente interminable proyecto del Programa SIS II , esto es , el señor Coelho y sus colaboradores . ( EN ) Madame la Présidente , je voudrais remercier tous ceux qui ont travaillé très dur sur le dossier , apparemment interminable , du SIS II : M. Coelho et d' autres dans ce domaine . João Ferreira (PT) Contrary to what is being suggested , it will not be possible to mitigate these consequences using the measures that are being proposed relating to the sugar-processing industry ; all the more so when its gradual abolition is also being suggested . De manera contraria a lo que se ha sugerido , no será posible mitigar esas medidas que están siendo propuestas en relación con la industria productora de azúcar ; y menos aún cuando también se está sugiriendo su abolición gradual . Contrairement à ce qui est suggéré , il sera impossible de limiter ces conséquences avec les mesures proposées pour l' industrie de la transformation du sucre ; d'autant plus que son abolition graduelle est également suggérée . Luís Paulo Alves (PT) In the Azores , the derogation for re-exporting sugar is being brought back and extended , both in amount and in time limit ; the region is also benefiting from the provisions on wine already mentioned for Madeira . En las Azores , la derogación de la posibilidad de reexportar azúcar está siendo recuperada y ampliada , tanto en cantidad como en límite de tiempo ; la región también se beneficia de las disposiciones sobre vino ya mencionadas en el caso de Madeira . Aux Açores , la dérogation pour la réexportation du sucre est maintenue et élargie , tant en quantité que dans le temps ; la région bénéficie également des dispositions sur le vin déjà mentionnées pour Madère . Vital Moreira Now , only six months later , you have in front of you not only a proposal for a codecided decision , but also a first-reading agreement with the Council . Ahora , sólo seis meses después , tienen ante ustedes no sólo una propuesta para una decisión codecidida , sino también un acuerdo en primera lectura con el Consejo . Aujourd'hui , à peine six mois plus tard , vous avez devant vous , non seulement une proposition de codécision , mais également un accord en première lecture avec le Conseil . Rovana Plumb (RO) It is vital to inform citizens of these requirements and to encourage them , even when buildings are being renovated , to introduce smart metering systems ( to replace the hot water and air-conditioning systems with energy efficient alternatives , such as reversible heat pumps ) . Resulta vital informar a los ciudadanos sobre estos requisitos y animarles , incluso si sus edificios están siendo renovados para introducir sistemas inteligentes de medición ( para reemplazar los sistemas de agua caliente y de aire acondicionado con alternativas energéticas eficientes , como las bombas de calor reversibles ) . Il est essentiel d' informer les citoyens de l' existence de ces exigences et de les encourager , même en cas de rénovation , à introduire des systèmes de mesure intelligents ( remplacer les systèmes d' eau chaude et d' air conditionné par d' autres solutions plus économes en énergie , comme les pompes à chaleur réversibles ) . Anna Záborská (SK) When liberals and left-wing politicians assert that day-to-day work with refugees is sufficiently covered by non-governmental organisations and state funding , it reveals their short-sighted cynicism and hypocrisy . Cuando los políticos liberales y los de izquierdas afirman que el trabajo diario está suficientemente cubierto por las organizaciones no gubernamentales y la financiación pública , eso revela su cinismo e hipocresía cortos de miras . Lorsque les libéraux et les responsables politiques de droite prétendent que le travail quotidien au côté des réfugiés est déjà suffisamment pris en charge par des organisations non gouvernementales et un financement public , ils ne font que démontrer toute l' étendue de leur cynisme aveugle et de leur hypocrisie . Jean-Luc Mélenchon (FR) The latter , in effect , demands that the European Parliament be involved in the decision-making process and indicates that its favourable opinion is required before there can be any migration to the second version of the Schengen Information System . En efecto , el texto solicita que el Parlamento Europeo esté implicado en el proceso de toma de decisiones , e indica que es necesaria su opinión favorable antes de que pueda producirse la migración al Sistema de Información de Schengen de segunda generación . Celui -ci demande en effet que le Parlement européen soit associé aux décisions et indique que son avis favorable est nécessaire avant tout passage à la deuxième mouture du Système d' information Schengen . João Ferreira (PT) Education and training issues are clearly of the greatest significance , given the never-ending advances of science and technology , and the increasing incorporation of scientific and technical knowledge into productive processes . La educación y la formación son , obviamente , temas de gran importancia , dados los continuos avances de la ciencia y la tecnología y la creciente incorporación de conocimientos científicos y tecnológicos al proceso productivo . Les questions de l' éducation et de la formation sont évidemment de la plus haute importance , compte tenu de la rapidité des évolutions scientifiques et technologiques et de l' application croissante de ces connaissances dans les processus de production . Diogo Feio (PT) Good managers who are responsible and whose conduct is guided by ethics are central to the balanced decision-making process which leads companies to become competitive . Es importante tener buenos dirigentes , responsables y cuya conducta se rija por la ética , para que el proceso de toma de decisiones sea equilibrado y lleve a las compañías a ser más competitivas . Les bons gestionnaires , qui sont responsables et dont la conduite est guidée par l' éthique , sont indispensables au processus décisionnel équilibré permettant aux entreprises de devenir plus compétitives . Evelyn Regner (DE) I voted in favour of the own-initiative report on deontological questions related to companies ' management as , above all , I support the European Parliament 's call for encouraging higher numbers of women to be assigned to management posts and the request for the European Commission to put forward a proposal to introduce a system for the filling of posts on company decision-making bodies , posts in other bodies and posts in general . He votado a favor del informe de iniciativa propia sobre las cuestiones deontológicas relativas a la gestión de las empresas puesto que , sobre todo , apoyo la petición del Parlamento Europeo de una mayor promoción de mujeres a puestos de dirección y la petición a la Comisión Europea para que presente una propuesta que introduzca un régimen para proveer puestos de trabajo en órganos decisorios de empresas , puestos en otros órganos e instancias . J' ai voté en faveur du rapport d' initiative sur les questions déontologiques liées à la gestion des entreprises . En effet , je soutiens surtout l' appel lancé par le Parlement européen en faveur de la promotion d' un plus grand nombre de femmes à des postes de direction et la demande adressée à la Commission concernant la présentation d' une proposition au sujet de l' instauration d' un régime relatif à la composition des organes des entreprises ainsi que de certains organismes et instances . Nessa Childers in writing . - I voted in favour because , though the EU strategy for youth is , by its nature , a wide-ranging and all-encompassing document , it is crucial to reassert that any new strategy must place education at the centre of its ambition and policy . por escrito . - He votado a favor porque , aunque la estrategia de la UE para la juventud es , por su naturaleza , un documento variado y general , es vital reafirmar que cualquier estrategia nueva tiene que centrar su ambición y política en la educación . J' ai voté pour ce rapport car , si la stratégie de l' Union européenne pour la jeunesse est , par sa nature , un document à large spectre et global , il est essentiel de réaffirmer que toute nouvelle stratégie doit placer l' enseignement au cœur de ses ambitions et de sa politique . Silvia-Adriana Ţicău (RO) Young people are our future and we should be involving them more in the decision-making process at European level . Los jóvenes son nuestro futuro y deberíamos hacer que participen más en la toma de decisiones a nivel europeo . Les jeunes sont notre avenir et nous devons les impliquer davantage dans le processus décisionnel au niveau européen . Viktor Uspaskich (LT) It is important for my country , Lithuania , together with most of its neighbours , to halt the ever-increasing brain drain of qualified workers . Para mi país , Lituania , y para la mayoría de sus vecinos , es importante detener la creciente fuga de cerebros de trabajadores cualificados . Il est important pour mon pays , la Lituanie , ainsi que pour la plupart de ses voisins , d' enrayer la fuite des cerveaux touchant les travailleurs qualifiés , laquelle s' étend sans discontinuer . Anna Maria Corazza Bildt, Christofer Fjellner, Gunnar Hökmark, Anna Ibrisagic and Alf Svensson (SV) On the other hand , we do not believe that it is the job of the EU to take decisions on equality policy , which have a far-reaching impact on the public finances of the Member States . Por otro lado , no creemos que sea tarea de la UE tomar decisiones sobre políticas de igualdad que tengan un efecto trascendental en las finanzas públicas de los Estados miembros . Par ailleurs , nous estimons qu' il n' incombe pas à l' Union européenne de prendre des décisions dans le domaine de la politique en matière d' égalité des chances , lesquelles possèdent un impact important sur les finances publiques des États membres . Lívia Járóka (HU) I would like to congratulate my fellow Member , Astrid Lulling , on the acceptance of her report , which represents an important step forward in resolving an extremely long-standing problem . Me gustaría felicitar a la diputada , Astrid Lulling , por la aceptación de su informe , que representa un avance importante a la hora de resolver un problema que viene desde hace mucho tiempo . Je tiens à féliciter ma collègue , Astrid Lulling , pour l' adoption de son rapport , qui représente une étape importante sur la voie de la résolution d' un problème extrêmement ancien . Traian Ungureanu I welcome , in particular , the involvement of the European Parliament in this decision-making process as a consequence of the enactment of the Treaty of Lisbon provisions . Celebro especialmente la participación del Parlamento Europeo en esta toma de decisiones como consecuencia de la promulgación de las disposiciones del Tratado de Lisboa . Je me réjouis notamment que , grâce à l' entrée en vigueur des dispositions du traité de Lisbonne , le Parlement européen soit impliqué dans le processus décisionnel . Traian Ungureanu Meanwhile , the delay registered in the decision-making process due to the new procedure is regrettable . Ahora bien , es lamentable el retraso registrado en el proceso de la toma de decisiones debido al nuevo procedimiento . Pour autant , on ne peut que regretter que cette dernière n' ait entraîné des retards dans le processus décisionnel . João Ferreira (PT) The consequences of abolition of the milk quotas for the region 's economy - against which we have fought and will continue to fight - will not be mitigated with the measures aimed at the sugar-processing industry that are being proposed now , considering that the re-exporting of sugar is being prolonged . Las consecuencias de la supresión de las cuotas lecheras para la economía de la región -contra la que hemos luchado y seguiremos luchando- no se verán mitigadas por las medidas destinadas a la industria de transformación de azúcar , que se están proponiendo ahora , teniendo en cuenta que se está prolongando la reexportación de azúcar . Si l' on tient compte de la prolongation des possibilités de réexportation du sucre , force est de constater que les mesures destinées à l' industrie de transformation du sucre ne permettront pas d' atténuer les conséquences de l' abolition des quotas laitiers sur l' économie de la région - abolition que nous avons combattue et continuerons de combattre . John Dalli With regard to the directive , I am very pleased that we are now close to a first-reading agreement following swift and constructive dialogue between Parliament , the Commission and the Council . Con respecto a la Directiva , me complace mucho que estemos cerca de un acuerdo durante la primera lectura tras el diálogo , rápido y constructivo , entre el Parlamento , la Comisión y el Consejo . En ce qui concerne la directive , je suis très heureux que nous soyons à présent proches d' un accord en première lecture , à l' issue d' un trilogue rapide et constructif entre le Parlement , la Commission et le Conseil . David Casa However , I appreciate the rapporteur 's efforts in increasing awareness on this issue and I hope that these are annexed to the final document in a non-binding manner . Sin embargo , agradezco los esfuerzos del ponente a la hora de incrementar la concienciación sobre el tema y espero que se anexen al documento final de manera no vinculante . J' apprécie cependant les efforts consentis par le rapporteur afin de mieux sensibiliser à cette question et j' espère que cela sera annexé au document final à titre non contraignant . Barbara Lochbihler (DE) There are many examples that show this , but the crucial thing is that , for the first time in history , it is now possible for high-ranking representatives of a State - civilian or military - to be called to account for having ordered war crimes or crimes against humanity . Hay muchos ejemplos que demuestran esto , pero lo más importante es que , por primera vez en la historia , ahora es posible que los representantes de alto rango de un Estado -ya sea civil o militar- rindan cuentas por haber ordenado crímenes de guerra o de lesa humanidad . Les exemples le prouvent en abondance , mais l' essentiel est que , pour la première fois de l' histoire , il est possible aujourd'hui de demander des comptes à de hauts représentants d' un État - civil ou militaire - pour avoir ordonné de commettre des crimes de guerre ou des crimes contre l' humanité . Barbara Lochbihler (DE) Many are still slow to act when it comes to arresting high-ranking people for whom an arrest warrant has been issued . Muchos todavía son lentos a la hora de actuar cuando se trata de detener a personas de alto rango contra la que se ha emitido una orden de arresto . Bon nombre d' entre eux sont encore lents quand il s' agit d' arrêter des personnes de haut niveau qui font l' objet d' un mandat d' arrêt . Barbara Lochbihler (DE) Allow me , in closing , to also emphasise just how important the call for the EU to be represented at the conference by the highest-ranking people possible is . Para finalizar , quisiera hacer hincapié en cuán importante resulta insistir en que la UE cuente con representación en la conferencia por parte de personas con el más alto rango posible . Permettez -moi , pour conclure , de dire aussi combien il importe de plaider pour que l' UE soit représentée à la conférence par les plus hautes instances possibles . Viviane Reding However , the Commission will play an active role in the stock-taking part of the conference , and we count fully on the Spanish Presidency to lead the European nations so that their voice will make a big difference in this conference . Sin embargo , la Comisión desempeñará un papel activo en lo que respecta al equilibrio de la conferencia , y confiamos plenamente en que la Presidencia española dirija a las naciones europeas de tal forma que sus voces marquen una gran diferencia en esta conferencia . Néanmoins , la Commission jouera un rôle actif dans la partie du bilan de la conférence et nous comptons pleinement sur la Présidence espagnole pour conduire les nations européennes de manière à ce que leur voix fasse une grande différence lors de la conférence . Alexander Mirsky (LV) Local councillors , elected in a Russian-speaking city , are not allowed to use their mother tongue in meetings . Los concejales , elegidos en una ciudad de habla rusa , no están autorizados a utilizar su lengua materna en las reuniones . Les conseillers locaux élus dans une ville russophone ne peuvent utiliser leur langue maternelle lors des réunions . Mara Bizzotto (IT) All the rest is do-gooding rhetoric that does not help immigrants to integrate , and certainly does not help our people . Todo lo demás es retórica bienintencionada que no ayuda a que los inmigrantes se integren ni tampoco ayuda en nada a nuestros ciudadanos . Tout le reste n' est qu' une rhétorique bien intentionnée qui n' aide pas les immigrants à s' intégrer , et qui n' aide certainement pas nos concitoyens . Cecilia Malmström I would like to underline that an ambitious approach in the decision-making process depends on the political willingness of Member States . Me gustaría subrayar que un enfoque ambicioso en el proceso de toma de decisiones depende de la voluntad política de los Estados miembros . Je souhaite souligner qu' une approche ambitieuse dans le processus de prise de décision dépend de la volonté politique des États membres . Cecilia Malmström All Member States have replied to this questionnaire , and we are right now , in addition , preparing from the Commission side a stock-taking exercise of the main EU measures and policy initiatives taken in the field of counter-terrorism until the entry into force of the Lisbon Treaty . Todos los Estados miembros han respondido a este cuestionario y , en estos momentos , estamos preparando además , desde la Comisión , un ejercicio de inventario de las principales medidas e iniciativas políticas de la UE adoptadas en el terreno de la lucha antiterrorista hasta la entrada en vigor del Tratado de Lisboa . Tous les États membres ont répondu à ce questionnaire . En outre , nous sommes en ce moment même en train de préparer , du côté de la Commission , un récapitulatif des principales mesures et initiatives politiques de l' UE prises dans le domaine du contre-terrorisme avant l' entrée en vigueur du traité de Lisbonne . Antonio Tajani (IT) Member States have also demonstrated a strong political desire to implement the Small Business Act : for example , they have made the ' SME test ' part of national decision-making procedures , and small and medium-sized enterprises were amongst the main beneficiaries of the measures adopted by Member States in the context of the European recovery programme to deal with the crisis . Los Estados miembros también han demostrado un gran deseo político de que se aplique la Ley de la Pequeña Empresa : por ejemplo , han incluido la " prueba para PYME " en los procesos de toma de decisiones nacionales y las PYME están entre los principales beneficiarios de las medidas aprobadas por los Estados miembros en el contexto del programa europeo de recuperación para afrontar la crisis . Les États membres ont également fait preuve d' un souhait politique manifeste à appliquer le Small Business Act : par exemple , ils ont fait du " test PME " un élément des procédures nationales de prise de décisions , et les PME figuraient parmi les principales bénéficiaires des mesures adoptées par les États membres dans le contexte du programme européen de relance afin de faire face à la crise . Heide Rühle (DE) ' The Commission 's decision confirms its long-standing policy line that national authorities have a wide margin in defining the criteria and conditions for social housing and other Services of General Economic Interest ( SGEI ) . ' Citando ese comunicado : La decisión de la Comisión confirma su antigua línea política de que las autoridades nacionales tienen un amplio margen a la hora de definir los criterios y las condiciones de las viviendas sociales y de otros servicios de interés económico general . Je cite la déclaration : " La décision de la Commission confirme sa ligne de conduite traditionnelle qui veut que les autorités nationales disposent d' une large marge de manœuvre pour définir les critères et les conditions relatifs au logement social et aux autres services d' intérêt économique général ( SIEG ) . " Evelyn Regner ( DE ) Madam President , Commissioner , public services and social services are beset by enormous economic and political upheaval , the more so given national cost-saving measures . ( DE ) Señora Presidenta , señor Comisario , los servicios públicos y los servicios sociales están acosados por enormes agitaciones económicas y políticas , tanto más si tenemos en cuenta las medidas nacionales de reducción del gasto . ( DE ) Madame la Présidente , Monsieur le Commissaire , les services publics et les services sociaux sont assaillis par d' énormes bouleversements politiques et économiques , et c' est d'autant plus vrai en raison des mesures de réduction des coûts prises par les gouvernements . Günther Oettinger (DE) That is why , in the last week , I hosted a gathering of high-ranking officials from the major energy firms active in European waters . Es por ello que , la semana pasada , celebré una reunión de altos directivos de las principales empresas energéticas que trabajan en las aguas europeas . C' est la raison pour laquelle j' ai organisé , la semaine dernière , une réunion de cadres de haut rang issus de grandes compagnies énergétiques opérant dans les eaux européennes . Corinne Lepage (FR) Finally , oil companies are operating at ever-increasing depths , making intervention very difficult when there is an accident and putting the marine environment at risk . Por último , las empresas petroleras trabajan cada vez a mayor profundidad , lo que hace que una intervención sea muy difícil cuando se produce un accidente y que se ponga en peligro el entorno marino . Enfin , les compagnies pétrolières exploitent de plus en plus profondément rendant très difficile l' intervention en cas d' accident et mettant en péril l' environnement marin . Isabelle Durant (FR) They are drilling everything they can , and at ever-increasing depths , which clearly increases the risk of accidents . Están perforando allá donde pueden y cada vez a mayor profundidad , lo que incrementa claramente el riesgo de accidentes . Ils exploitent tout ce qui est possible , et de plus en plus profondément , ce qui , évidemment , multiplie les risques d' accidents . Jaromír Kohlíček (CS) The chaotic responses show a lack of coordination , and also hesitation , at a time when quick decisions should be made on re-opening air space . Las caóticas respuestas muestran una falta de coordinación , además de dudas , en un momento en el que se deberían haber tomado decisiones rápidas sobre la reapertura del espacio aéreo . Les réponses chaotiques révèlent un manque de coordination , mais également une hésitation , à un moment où des décisions rapides devraient être prises concernant la réouverture de l' espace aérien . Joseph Daul (FR) This applies to both right-wing and left-wing governments . Esto se aplica tanto a los gobiernos de la derecha como a los de la izquierda . Cela s' applique aux gouvernements de droite comme de gauche . Lothar Bisky (DE) Mr President , the most recent Council meetings indicate that far-reaching changes are under way . Señor Presidente , las reuniones más recientes del Consejo indican que ya están en marcha cambios de gran repercusión . Monsieur le Président , les dernières réunions du Conseil indiquent que de profonds changements sont en cours . Juan Fernando López Aguilar The third is the virulence of the crisis and its challenges and , despite this , the exasperating slowness of the response and decision-making mechanisms that are typical of the European Union . Y la tercera , la virulencia de la crisis y de sus desafíos y , sin embargo , la lentitud exasperante de los mecanismos de respuesta y decisión que caracterizan a la Unión Europea . La troisième asymétrie est celle de la virulence de la crise et des problèmes qu' elle pose , face à la lenteur exaspérante de la réaction et des mécanismes de prise de décision qui caractérise l' Union européenne . Juan Fernando López Aguilar We are therefore behind in responding to all those millions of unemployed people who are looking to us , and we are raising difficulties that are not arising in other countries that are tackling the crisis with greater decision-making capacity . Por eso vamos con retraso a la hora de responder a todos esos millones de parados que nos miran y planteamos dificultades que no surgen en otros países que afrontan la crisis con mayor capacidad de decisión . Nous prenons donc du retard dans la réponse que nous apportons à ces millions de chômeurs qui s' adressent à nous et nous créons des difficultés qui n' existent pas dans les pays qui affrontent la crise armés d' une plus grande capacité à prendre des initiatives . David-Maria Sassoli We must discard the old approach of coordinating national policies and equip ourselves with strong decision-making instruments . Debemos eliminar el antiguo enfoque de coordinación de políticas nacionales y prepararnos con instrumentos sólidos para la adopción de decisiones . Nous devons abandonner la vieille approche consistant à coordonner les politiques nationales et nous doter d' instruments de prise de décision efficaces . João Ferreira (PT) Faced with the crisis that they created , speculative financial capital 's decision-making centres - as well as their institutional extensions in the EU 's institutions and in governments - have just launched a new and different attack on the people and workers of Europe . Ante la crisis que han creado , los centros de toma de decisiones del capital financiero especulativo -así como sus extensiones institucionales en las instituciones comunitarias y en los gobiernos- acaban de iniciar otra nueva lucha contra la población y los trabajadores de Europa . Confrontés à la crise qu' ils ont créée , les centres de décision des capitaux financiers spéculatifs , ainsi que leurs extensions institutionnelles au niveau des institutions de l' UE et des gouvernements , viennent de lancer une attaque nouvelle et différente contre les peuples et contre les travailleurs de l' Europe . Les seigneurs de l' UE ont décidé d' usurper les pouvoirs budgétaires des États membres . Csaba Sógor (HU) The economic and financial crisis has made it necessary in many Member States to introduce cost-saving measures and to reform existing structures . por escrito . - ( HU ) La crisis económica y financiera ha hecho que en muchos Estados miembros sea necesario introducir medidas de ahorro y reformar las estructuras actuales . Dans de nombreux États membres , la crise économique et financière a rendu nécessaire l' introduction de mesures de réduction des coûts et la réforme des structures existantes . Carlos Coelho (PT) As well as speeding up decision-making mechanisms , the Treaty of Lisbon is contributing to the fight against the democratic deficit , strengthening the roles of national parliaments and the European Parliament , and stressing the exercise of European citizenship . Además de acelerar los mecanismos de toma de decisiones , el Tratado de Lisboa contribuye a la lucha contra el déficit democrático , refuerza los papeles de los parlamentos nacionales y del Parlamento Europeo , y enfatiza el ejercicio de la ciudadanía europea . En plus d' accélérer les mécanismes de prise de décision , le traité de Lisbonne contribue à la lutte contre le déficit économique , renforce le rôle des parlements nationaux et du Parlement européen et met l' accent sur l' exercice de la citoyenneté européenne . Jan Březina (CS) The benefit is an expansion of Class A , allowing distinctions to be drawn among the constantly increasing group of energy-saving appliances while , at the same time , motivating producers to make appliances that are as energy-saving as possible . La ventaja representa una ampliación de la Clase A , permitiendo hacer distinciones entre los grupos de aparatos que ahorran energía en constante crecimiento , motivando al mismo tiempo a que los productores fabriquen aparatos que ahorren el máximo de energía . L' avantage retiré est un élargissement de la classe A permettant d' effectuer des distinctions à l' intérieur du groupe toujours plus vaste des appareils ménagers économes en énergie , tout en encourageant les producteurs à fabriquer des appareils aussi économes en énergie que possible . Nick Griffin Proposals to set one up are another pretty-sounding excuse for the further advance of an agenda that has nothing to do with patients ' welfare and everything to do with federalist dogma . Las propuestas para establecer una red son sólo excusas que suenan muy bien para profundizar un programa que no tiene nada que ver con el bienestar de los pacientes , sino más bien con el dogma federalista . Les propositions visant à en créer un ne sont qu' une nouvelle excuse bien tournée pour faire avancer un agenda qui n' a rien à voir avec le bien-être des patients et tout à voir avec le dogmatisme fédéraliste . Sebastian Valentin Bodu (RO) Consequently , it is important that an ever-increasing number of states acknowledge the authority of the International Criminal Court and that the signatories of the Rome Statute ratify the agreement as a matter of urgency . Así , es importante que un número cada vez mayor de Estados reconozcan la autoridad de la Corte Penal Internacional y que los firmantes del Estatuto de Roma ratifiquen el acuerdo con carácter urgente . Par conséquent , il est important qu' un nombre croissant d' États reconnaissent l' autorité de la Cour pénale internationale et que les signataires du statut de Rome ratifient cet accord de toute urgence . Michel Barnier (FR) Mr Hoang Ngoc , I should like , if I may , to point out that this pact has been supported for about 10 years now by both left- and right-wing governments . Señor Hoang Ngoc , quisiera señalar , si me lo permite , que el Pacto lo vienen apoyando desde hace unos diez años tanto los gobiernos de izquierda como de derecha . Monsieur Hoang Ngoc , je me permets de préciser que ce pacte , depuis une dizaine d' années , est soutenu par des gouvernements de gauche comme de droite , permettez -moi de le rappeler . Marita Ulvskog (SV) It is a serious problem that so many of the decisions continue to be short-sighted and governed by a right-wing philosophy where economies in crisis are put on a starvation diet . Supone un grave problema que tantas de las decisiones sean tan cortas de miras y estén regidas por una filosofía de derechas en la que se somete a las economías en crisis a una dieta férrea . C' est un sérieux problème que tant de décisions continuent à manquer de vision et à être guidées par une philosophie de droite qui met les économies en crise au régime strict . Malcolm Harbour I want to refer to some points on that in a moment but I just want to support what Mrs Berès said about the wide-ranging nature of the debate this afternoon . Voy a referirme en breve a varios de sus puntos pero antes quisiera respaldar lo dicho por la señora Berès en cuanto a lo variado que es el debate de esta tarde . Je vais faire quelques remarques à ce sujet dans un instant , mais je voudrais juste m' associer à ce que Mme Berès a dit au sujet des multiples aspects du débat de cet après-midi . Ramona Nicole Mănescu As beneficiaries of these policies , I believe that Member States must maintain the key role which they have in the decision-making process regarding the Cohesion policy within the Council . Como beneficiarios de dichas políticas , creo que los Estados miembros deben mantener el papel clave que tienen en el proceso de toma de decisiones con respecto a la política de cohesión en el Consejo . En tant que bénéficiaires de ces politiques , je crois que les États membres doivent conserver le rôle clé qu' ils jouent dans le processus décisionnel relatif à la politique de cohésion au sein du Conseil . László Andor In the euro area in particular , a more far-reaching approach to the assessment of budgetary policies seems justified , including a more pervasive review of the weaknesses of national budgetary plans ahead of their adoption . En la zona del euro en concreto , parece justificado un enfoque más amplio en la valoración de las políticas presupuestarias , incluida una revisión más dominante de la debilidad de los planes presupuestarios nacionales poco después de su adopción . En particulier dans la zone euro , une approche plus vaste de l' évaluation des politiques budgétaires semble justifiée , notamment un examen plus approfondi des faiblesses des plans budgétaires nationaux avant leur adoption . Zita Gurmai We need to increase the numbers of women in decision-making bodies such as managerial and executive board positions based on a Norwegian 40 % quota model . Necesitamos aumentar el número de mujeres en organismos de toma de decisiones tales como puestos en organismos de gestión y ejecutivos basados en el modelo noruego del 40 % . Nous devons augmenter le nombre de femmes aux niveaux décisionnels , notamment dans les positions managériales et exécutives en nous basant sur le modèle norvégien du quota de 40 % . Vilija Blinkevičiūt (LT) I would also like to underline that due to the dynamic market , the fast-changing working environment and the ever-increasing development of new technologies , institutions of higher education also have to adapt to the new changes - they must improve and reform curricula in order to ensure a high level of education and solve the question of graduate employment . Asimismo , quisiera subrayar que debido al dinamismo del mercado , un entorno laboral que cambia rápidamente y el cada vez mayor desarrollo de nuevas tecnologías , las instituciones de educación superior también se tienen que adaptar a los nuevos cambios -tienen que mejorar y reformar los planes de estudio para garantizar un alto nivel de educación y solucionar la cuestión del empleo de los licenciados- . Je voudrais aussi souligner qu' en raison du dynamisme du marché , de l' évolution rapide de l' environnement de travail et du développement accéléré des nouvelles technologies , les établissements d' enseignement supérieur doivent également s' adapter aux nouveaux changements , ils doivent améliorer et réformer les programmes en vue de garantir un niveau d' enseignement élevé et résoudre la question de l' emploi des diplômés . Michail Tremopoulos (EL) As the Group of the Greens / European Free Alliance , we are calling for the remaining 40 % of the EUR 300 million for the nuclear reactor withdrawal programme to be channelled by the Bulgarian Government to the management of radioactive waste and not to the development of environment-killing uranium- and coal-fired power plants . Como Grupo de los Verdes/ Alianza Libre Europea , pedimos que el 40 % restante de los 300 millones de euros destinados al programa de desmantelamiento del reactor nuclear , el Gobierno búlgaro lo canalice a la gestión de los residuos radioactivos y no al desarrollo de centrales eléctricas de carbón y uranio que destruyen el medio ambiente . Le groupe Verts/ ALE demande que les 40 % restants des 300 millions d' euros consacrés au programme de démantèlement des réacteurs nucléaires soient affectés par le gouvernement bulgare au traitement des déchets radioactifs , et non au développement de centrales électriques au charbon et à l' uranium désastreuses pour l' environnement . Vincent Peillon (FR) We have not avoided tackling the question of conflicts taking place in the South , but we wanted to affirm very forcefully that it was precisely the approach of the Union for the Mediterranean , with specific projects , parity between North and South in decision-making bodies and the possibility , for example , of bringing Israelis and Palestinians to the same table , that was the right method for helping to resolve these conflicts and that , moreover , the Union for the Mediterranean should not be asked to pursue all the objectives at the same time and that it needed to focus on these specific activities . No hemos eludido los conflictos que tienen lugar en el Sur , pero queríamos afirmar con toda firmeza que es precisamente el planteamiento de la Unión para el Mediterráneo , con sus proyectos específicos , la paridad entre Norte y Sur en los órganos decisorios y la posibilidad , por ejemplo , de reunir a israelíes y palestinos en la misma mesa , el método adecuado para contribuir a resolver estos conflictos y que , además , no debemos pedir a la Unión para el Mediterráneo que pretenda alcanzar todos los objetivos al mismo tiempo , sino que debe concentrarse en estas actividades concretas . Nous n' avons pas évité d' aborder la question des conflits qui ont lieu dans le sud , mais nous avons voulu affirmer avec beaucoup de force que , précisément , la démarche de l' Union pour la Méditerranée - des projets concrets , la parité entre le Nord et le Sud dans les instances de décision , la possibilité de faire siéger ensemble , par exemple , les Israéliens et les Palestiniens - était la bonne méthode pour contribuer à la résolution de ces conflits et que , par ailleurs , il ne fallait pas demander à cette Union pour la Méditerranée de poursuivre tous les objectifs en même temps et qu' il fallait la concentrer sur ces activités concrètes . Charles Tannock Armenia has now made courageous efforts to resolve this long-standing impasse over Nagorno-Karabakh . Armenia ha hecho valientes esfuerzos para resolver el punto muerto en que se encuentra desde hace mucho tiempo la cuestión de Nagorno-Karabaj . L' Arménie a fait des efforts courageux pour sortir de la longue impasse du Haut-Karabakh . Vicky Ford Finally , we cannot hide from our issue of ever-ageing populations . Por último , no podemos dejar a un lado la cuestión del creciente envejecimiento de la población . Enfin , nous ne pouvons pas ignorer le problème du vieillissement constant de nos populations . George Sabin Cutaş (RO) Consequently , I support a review of the Pact and the search for alternative mechanisms for restoring the convergence of the economies within the EU , as well as the setting up of a European public credit-rating agency and closer coordination of Member States ' budgetary and monetary policies . Por consiguiente , apoyo una revisión del Pacto y la búsqueda de mecanismos alternativos para restaurar la convergencias de las economías de la UE , así como la creación de una agencia europea de calificación de crédito y una coordinación más estrecha de las políticas presupuestarias y monetarias de los Estados miembros . Par conséquent , je suis en faveur d' une révision de ce pacte et de la recherche de mécanismes alternatifs qui permettraient de rétablir la convergence des économies dans l' UE , de la création d' une agence européenne de notation des crédits publics , et d' une coordination plus efficace des politiques budgétaires et monétaires des États membres . Joe Higgins There is , of course , a fundamental contradiction in right-wing groups in this European Parliament claiming to stand for freedom and human rights in Pakistan , while supporting the war in Afghanistan which is having a severe spill-over effect into Pakistan with very detrimental consequences . Existe una contradicción fundamental en los grupos de derecha de este Parlamento Europeo que afirman defender la libertad y los derechos humanos en Pakistán y , al mismo tiempo , apoyan la guerra en Afganistán , que tiene graves efectos indirectos en Pakistán con consecuencias muy perjudiciales . Il y a , bien sûr , une contradiction fondamentale à voir les groupes de droite de cette Assemblée se poser en défenseurs de la liberté et des droits de l' homme au Pakistan tout en soutenant la guerre en Afghanistan , alors que celle -ci déborde largement sur le Pakistan , avec les très graves conséquences que cela entraîne . Pervenche Berès Mrs Bauer had no mandate to negotiate , on behalf of this Parliament , a first-reading agreement with the Council . La señora Bauer no tenía mandato alguno para negociar , en nombre de este Parlamento , un acuerdo en primera lectura con el Consejo . Mme Bauer n' avait aucun mandat pour négocier , au nom de ce Parlement , un accord en première lecture avec le Conseil . Pervenche Berès This Parliament questions at times the nature of a first-reading agreement because it reduces our ability to negotiate . Este Parlamento se pregunta a veces qué clase de acuerdo en primera lectura es aquel que reduce nuestra capacidad de negociación . Ce Parlement s' interroge parfois sur ce qu' est un accord de première lecture qui minorise notre capacité de négociation . Pervenche Berès Now , in this instance , if Mrs Bauer 's amendments are approved , there will be a first-reading agreement that has not been examined by the bodies of this Parliament . Pues bien , aquí , en esta Cámara , si se aprueban las propuestas de la señora Bauer , tendremos un acuerdo en primera lectura que no habrá pasado el examen de los órganos de este Parlamento . Eh bien ici , il y aurait , si les amendements de Mme Bauer passent , un accord de première lecture sans examen par les instances de ce Parlement . Struan Stevenson It is still possible for low-quality whiskies from countries like India , China and Japan to pass themselves off as the genuine article by carrying pictures , images or names on their labels which are reminiscent of the traditional whisky-producing countries in the EU in order to increase their competitive advantage and mislead the consumer . Todavía es posible que whiskies de baja calidad procedentes de países como la India , China y Japón se hagan pasar por artículos auténticos mediante la inclusión de fotos , imágenes o nombres en sus etiquetas que evoquen los países de la Unión Europea que tradicionalmente son productores de whisky , con el fin de aumentar sus ventajas competitivas y engañar al consumidor . Il est toujours possible de faire passer pour des produits authentiques des whiskies de basse qualité provenant de pays comme l' Inde , la Chine et le Japon , en apposant sur les étiquettes des dessins , images ou dénominations qui rappellent les pays traditionnels de production de whisky dans l' UE afin d' accroître leur avantage concurrentiel et de tromper le consommateur . Giancarlo Scottà (IT) It is not only the origin but also the ingredients and other characteristics that are becoming a fundamental part of the decision-making process . No es sólo el origen , sino también los ingredientes y otras características , lo que constituye una parte fundamental del proceso de toma de decisiones . Il ne s' agit pas seulement de l' origine , mais aussi des ingrédients et des autres caractéristiques qui deviennent des composantes essentielles du processus de décision . Satu Hassi The clearest indication of its general health-promoting properties would be the traffic light model , which even a child understands at a single glance . La indicación más clara de sus propiedades generales beneficiosas para la salud sería el " modelo semáforo " , que hasta un niño entiende con sólo mirarlo . Le moyen le plus clair d' indiquer leurs qualités générales en matière de santé est le modèle des feux de signalisation que même un enfant comprenne au premier coup d' œil . Richard Seeber Secondly , however , it is also my belief that a GDA system , as has also been proposed , is very likely to provide the information that knowledge-seeking consumers will find useful for making the right choices . En segundo lugar , no obstante , estoy convencido de que , muy probablemente , el sistema CDO , que también se ha propuesto , facilitará información que resultará de utilidad a los consumidores que quieran estar enterados para adoptar las decisiones más adecuadas . Deuxièmement , je crois également qu' un système GDA , qui a également été proposé , est très susceptible de fournir les informations que les consommateurs intéressés trouveront utiles pour faire les bons choix . Anna Rosbach We must not confuse consumers with far too many labelling schemes , nor should we destroy the regional diversity of food-producing areas by imposing a detailed labelling system for non-prepacked food . No debemos confundir a los consumidores con un exceso de sistemas de etiquetado , ni debemos destruir la diversidad regional de las zonas productoras de alimentos imponiendo un sistema de etiquetado pormenorizado para los alimentos no preenvasados . Nous ne devons pas semer la confusion dans l' esprit des consommateurs en leur proposant des systèmes d' étiquetage bien trop nombreux , pas plus que nous ne devons détruire la diversité régionale des zones de production de denrées alimentaires en imposant un système d' étiquetage détaillé pour les aliments non préemballés . John Dalli For the sake of better regulation , I believe that impact assessment should underpin the decision-making process at all times . En aras de una mejor reglamentación , creo que esa evaluación de impacto reforzaría el proceso de toma de decisiones en todo momento . Dans l' intérêt d' une meilleure réglementation , je crois que l' étude d' impact devrait étayer la procédure de prise de décision à tout moment . Sergio Berlato (IT) Consumers do indeed continue to occupy a special place in our decision-making process when it comes to safeguarding both their health and the quality of the goods that they buy . Los consumidores siguen ocupando un lugar especial en nuestro proceso de toma de decisiones cuando se trata de proteger tanto su salud como la calidad de las mercancías que compran . Les consommateurs continuent en effet à occuper une place spéciale dans notre processus de prise de décision , lorsqu' il s' agit de sauvegarder leur santé et la qualité des denrées qu' ils achètent . Olle Ludvigsson I am concerned that so far , the statistics have not been a priority within this area in the ongoing decision-making discussions . Me preocupa que , hasta el momento , las estadísticas no hayan ocupado un lugar prioritario en este ámbito en los debates sobre la toma de decisiones . Je trouve préoccupant que , jusqu' à présent , les statistiques n' aient pas été une priorité dans le cadre des discussions relatives aux procédures décisionnelles . Andreas Mölzer In any event , we must never again find ourselves in a situation - such as we did with Greece - in which it is only in retrospect that it becomes apparent that decisions with wide-ranging implications were taken on the basis of incorrect or falsified data . En cualquier caso , nunca más debemos colocarnos en una situación -como hemos hecho con Grecia- en la que sólo mirando atrás queda patente que , sobre la base de datos incorrectos o falseados , se han tomado decisiones que acarrean consecuencias de gran envergadura . En tous les cas , nous ne devons plus jamais nous retrouver dans une situation telle que celle de la Grèce où ce n' est que très tard qu' il apparaît que des décisions ayant des implications de grande ampleur ont été prises sur la base de données erronées ou falsifiées . Luís Paulo Alves (PT) They have greater bureaucratic burdens , too many complex regulations , a lack of transparency in decision-making processes and cofinancing rules , and delayed payments . Quisiera destacar los obstáculos planteados por parte de potenciales candidatos respecto al uso de los Fondos Estructurales : grandes lastres burocráticos , regulaciones complejas , falta de transparencia en los procesos de toma de decisiones y en las normas de cofinanciación y retrasos en los pagos . Ce sont : les charges bureaucratiques élevées , des règlementations trop complexes , un manque de transparence dans le processus décisionnel et les règles de cofinancement , ainsi que des paiements tardifs . Alfredo Antoniozzi (IT) I particularly agree with the desire to provide a broad-ranging strategy that concerns not only technological innovation but also administrative , organisational and social innovation . Estoy particularmente de acuerdo con el deseo de impulsar una estrategia de largo alcance que no sólo se oriente a la innovación tecnológica sino también a la innovación administrativa , organizativa y social . Je partage en particulier le souhait de fournir une stratégie de grande envergure non seulement pour l' innovation technologique , mais aussi pour l' innovation administrative , organisationnelle et sociale . Franz Obermayr (DE) However , this must not result in the Commission being given such far-reaching powers that the Member States can no longer select their own projects and partners , for example . Sin embargo , esto no debe tener como consecuencia que a la Comisión se le den tan amplios poderes que los Estados miembros ya no puedan seleccionar sus propios proyectos y socios , por ejemplo . Pour autant , il ne faut pas que la Commission se voie offrir des pouvoirs tellement vastes que les États membres ne puissent plus choisir leurs propres projets et partenaires , par exemple . Viktor Uspaskich (LT) The participation of society might occur in various ways in the decision-making process - allocating EU funds and implementing them . La participación social puede darse de diversos modos a lo largo del proceso de toma de decisiones , en la asignación de fondos europeos y en su ejecución . La participation de la société au processus décisionnel - à l' attribution et à la mise en œuvre des fonds de l' UE - pourrait se faire de différentes manières . Mário David (PT) The changes in commitment achieved with this adaptation of the Rules of Procedure for the Treaty of Lisbon are largely the result of efforts by the Group of the European People 's Party ( PPE ) to clarify and simplify the decision-making process in Parliament and its relationship with the national parliaments . Los cambios en el compromiso logrado con esta adaptación del Reglamento al Tratado de Lisboa son , en su mayor parte , resultado de los esfuerzos del Grupo del Partido Popular Europeo ( Demócrata-Cristianos ) por clarificar y simplificar el proceso de toma de decisiones de este Parlamento y su relación con los parlamentos nacionales . Les changements d' engagement survenus du fait de cette adaptation du règlement au traité de Lisbonne sont essentiellement le fruit des efforts du groupe du Parti populaire européen ( PPE ) en vue de clarifier et de simplifier le processus décisionnel au Parlement et ses relations avec les parlements nationaux . José Manuel Fernandes (PT) With the entry into force of the Treaty of Lisbon , Parliament needs to show that it has adapted to the new operating conditions and shared responsibility in decision-making processes . Con la entrada en vigor del Tratado de Lisboa el Parlamento tiene que mostrar que se ha adaptado a las nuevas condiciones de funcionamiento y que ha compartido responsabilidades en los procesos de toma de decisiones . Avec l' entrée en vigueur du traité de Lisbonne , le Parlement doit montrer qu' il s' est adapté aux nouvelles conditions de fonctionnement et à la responsabilité conjointe dans les processus décisionnels . Rafał Trzaskowski (PL) Although the amendments voted on today concern , to a lesser extent , the fundamental changes related to the treaty which have strengthened Parliament in the decision-making process , they are an important addition to the changes to the Rules of Procedure and allow us to use the new possibilities to the full . Aunque las enmiendas que se han votado hoy tienen que ver , en menor medida , con los cambios fundamentales relacionados con el tratado que han reforzado el Parlamento en el proceso de toma de decisiones , constituyen un suplemento importante a los cambios del Reglamento y nos permiten usar las nuevas posibilidades profusamente . Bien que les amendements mis aux voix aujourd'hui concernent , dans une moindre mesure , les changements fondamentaux liés au Traité , et qui ont renforcé le Parlement en ce qui concerne le processus décisionnel , ils représentent un ajout important aux modifications apportées au règlement et nous permettent d' utiliser pleinement les nouvelles possibilités . Nikolaos Chountis (EL) One of the basic causes of economic and financial instability is the development and increase in non-banking transactions , which include risk premiums and other financial derivatives . Una de las causas básicas de la inestabilidad económica y financiera es el desarrollo y el aumento de las transacciones no bancarias , que incluye primas de riesgo y otros derivados financieros . L' une des causes principales de l' instabilité économique et financière est le développement et l' augmentation de transactions non bancaires , parmi lesquelles les primes de risque et d' autres produits financiers dérivés . Carlos Coelho (PT) However , it needs to be subject to specific and far-reaching regulations which will allow this Internet of Things to respond to the challenges of trust , acceptance and security . No obstante , tiene que estar sujeta a una regulación específica y extensa que permita que esta Internet de los objetos responda a los desafíos de confianza , aceptación y seguridad . Cependant , il est nécessaire de les soumettre à une réglementation particulière d' une grande portée , qui permettra à " l' internet des objets " de réagir aux défis que posent la confiance , l' acceptation , et la sécurité . Raül Romeva i Rueda This new technology will revolutionise and widen person-to-thing and thing-to-thing interaction . Esta nueva tecnología revolucionará y ampliará la interacción persona-objeto y objeto-objeto . Cette nouvelle technologie va révolutionner et accroître les interactions entre les personnes et les objets et entre les objets eux-mêmes . Raül Romeva i Rueda The innovation lies in the thing-to-thing relationship . La innovación radica en la relación objeto-objeto . La vraie innovation réside dans la relation entre objets . José Manuel Fernandes (PT) Given the ever-increasing prominence of the Internet in the daily life of the public and the institutions , and even in the running of various countries , along with its impact on economic , cultural , social and human development , the governance of the Internet is a matter of paramount importance on the world stage . Dada la creciente importancia de Internet en la vida cotidiana de los ciudadanos y las instituciones , e incluso en la gestión de diversos países , o su impacto en el desarrollo económico , cultural , social y humano , la gobernanza de Internet es un asunto de vital importancia en el mundo global . Étant donné la place croissante que l' internet occupe dans la vie quotidienne des citoyens et des institutions et même dans le fonctionnement de divers pays , ainsi que son influence sur le développement économique , culturel , social et humain , la gouvernance de l' internet est une question primordiale sur la scène internationale . Alfredo Antoniozzi (IT) I particularly agree with the desire to provide a broad-ranging strategy that concerns not only technological innovation but also administrative , organisational and social innovation . En particular , estoy de acuerdo con el deseo de proporcionar una estrategia de amplio alcance que abarque no sólo la innovación tecnológica , sino también la innovación administrativa , organizativa , y social . En particulier , je partage la volonté de prévoir une vaste stratégie qui concerne non seulement l' innovation technologique mais aussi les innovations administratives , organisationnelles , et sociales . José Manuel Fernandes (PT) I would also like to point out the importance of incentives for the private sector and a comprehensive , cross-cutting strategy for achieving European innovation policy as a priority . A la luz de esto , me gustaría señalar la importancia de los incentivos para el sector privado y de una estrategia completa que afecte a varios ámbitos para conseguir que la política de innovación europea sea una prioridad . Je voudrais également indiquer l' importance de mesures incitatives pour le secteur privé et d' une stratégie globale transversale en vue de faire de la politique communautaire de l' innovation une priorité . Proinsias De Rossa Moreover , the MDGs have to be seen from a development-enabling perspective , while at the same time facing and tackling the root causes of poverty . Asimismo , los ODM deben considerarse desde una perspectiva promotora del desarrollo y al mismo tiempo para hacer frente a las causas de la pobreza y erradicarlas . En outre , les OMD doivent être vus sous l' angle de l' encouragement du développement , tout en faisant face et en s' attaquant aux causes premières de la pauvreté . Edite Estrela (PT) I welcome the adoption of paragraph 42 , which ' calls on all the Member States and the Commission to reverse the worrying decline in funding for sexual and reproductive health and rights in developing countries , and to support policies on voluntary family planning , safe abortion , treatment of sexually transmitted infections and the provision of reproductive health supplies consisting of life-saving drugs and contraceptives , including condoms ' . Acojo con satisfacción la aprobación del apartado 42 en el que se " insta a todos los Estados miembros y a la Comisión a invertir el preocupante descenso de la financiación de la salud sexual y reproductiva y los derechos correspondientes en los países en desarrollo y a promover políticas relativas a la planificación familiar voluntaria , al aborto en condiciones seguras , al tratamiento de las infecciones de transmisión sexual y al suministro de material de salud reproductiva consistente en medicamentos vitales y contraceptivos , incluidos los preservativos " . Je me réjouis de l' adoption du paragraphe 42 , qui " invite tous les États membres et la Commission à inverser le déclin inquiétant du financement de la santé et des droits sexuels et génésiques dans les pays en développement et à soutenir les politiques en matière de planning familial volontaire , d' avortement sans risques , de traitement des infections sexuellement transmissibles et de fourniture de moyens en matière de santé reproductive consistant en des médicaments permettant de sauver des vies et en des contraceptifs , notamment des préservatifs " . Bart Staes (NL) I am a long-standing advocate of a country-by-country reporting system to enable developing countries to keep their own resources for their own development . Desde hace mucho tiempo defiendo un sistema de información por países que permita que los países en desarrollo conserven sus recursos propios para su desarrollo . Je suis depuis longtemps partisan d' un système de rapport pays par pays afin de permettre aux pays en développement de conserver leurs propres ressources pour leur propre développement . José Manuel Barroso The Secretary-General of the OECD and some of his experts came to Brussels recently , and we are working with them and others to have an indicator of innovation that could be agreed upon by the academic community and the policy-making community . El Secretario General de la OCDE y algunos de sus expertos visitaron Bruselas hace poco , y colaboramos con ellos y otros para formular un indicador de innovación que puedan aceptar el mundo académico y los encargados de la formulación de las políticas . Le secrétaire général de l' OCDE est récemment venu à Bruxelles avec quelques experts , et nous travaillons avec eux et d' autres au développement d' un indicateur de l' innovation qui pourrait être accueilli favorablement tant par le monde universitaire que par les décideurs politiques . Godfrey Bloom However , even the coke-sniffing youngsters at the credit agencies know that Ireland , Greece , Spain , Italy , the United Kingdom and Portugal are broke . Sin embargo , incluso los jóvenes cocainómanos de las agencias de calificación saben que Irlanda , Grecia , España , Italia , el Reino Unido y Portugal están en quiebra . Pourtant , même les jeunes sniffeurs de cocaïne , qui sévissent dans les agences de notation , savent que l' Irlande , la Grèce , l' Espagne , l' Italie , le Royaume-Uni et le Portugal sont en faillite . Elena Băsescu ( RO ) Against the backdrop of the current crisis , the activities of credit rating agencies are being subject to ever-mounting criticism due to the fact that they have failed to be objective in evaluating the level of credit risk for companies and even states . ( RO ) En vista de la actual crisis , las actividades de las agencias de calificación crediticia son objeto de crecientes críticas debido a su falta de objetividad a la hora de evaluar el nivel de riesgo de la deuda de empresas e incluso países . ( RO ) Dans le contexte de la crise actuelle , les activités des agences de notation sont de plus en plus critiquées en raison du fait qu' elles ont été incapables d' évaluer de manière objective le niveau de risque de crédit pour certaines entreprises et même certains États . Olle Schmidt (SV) It will also make it easier for regional banks to take out bonds , as the thresholds are being raised from EUR 50 million to EUR 75 million for non-equity securities , such as interest-bearing debt and structured products . El límite ha pasado de 2,5 millones a 5 millones de euros , lo que representa una propuesta equilibrada que también facilitará que los bancos regionales emitan bonos , ya que los límites para las emisiones de valores no participativos , como los títulos de deuda que devengan intereses y los productos , estructurados , pasan de 50 millones a 75 millones de euros . Elle permettra aux banques régionales de contracter des obligations , étant donné que les seuils sont passés de 50 millions à 75 millions d' euros pour les titres autres que le capital , tels que les intérêts dus sur un prêt et les produits structurés . Vicky Ford on behalf of the ECR Group . - Mr President , I know that this is not one of our most headline-grabbing reports , but it deserves to be , because this Prospectus Directive has actually been crucial to regulating European firms ' access to capital . en nombre del Grupo ECR . - Señor Presidente , sé que este no es uno de esos informes que ocupan los titulares , pero mercería aparecer serlo , porque esta Directiva ha sido crucial para regular el acceso de las empresas europeas al capital . Monsieur le Président , je sais que ce n' est pas là l' un de nos rapports suscitant le plus d' enthousiasme , mais il le mériterait , car cette directive sur le prospectus a vraiment été cruciale dans la réglementation de l' accès des entreprises européennes au capital . Marian-Jean Marinescu (RO) This situation obviously requires a wide-ranging review , which will include every aspect relating to the European Union 's spending and funding , including technical and political adjustments to the Multiannual Financial Framework and the interinstitutional agreement , as well as the revision of certain budgetary envelopes agreed up until 2013 . Como es obvio , esta situación exige una amplia revisión que incluirá todos los aspectos relacionados con el gasto y la financiación de la Unión Europea , incluidos los ajustes técnicos y políticos del marco financiero plurianual y del Acuerdo interinstitucional , así como la revisión de algunos paquetes presupuestarios acordados hasta 2013. Il va de soi que cette situation exige un réexamen de grande ampleur , qui comprendra tous les aspects concernant les dépenses et le financement de l' Union européenne , y compris les ajustements techniques et politiques au cadre financier pluriannuel et l' accord interinstitutionnel , ainsi que la révision de certaines enveloppes budgétaires fixées jusqu' à 2013. Marian-Jean Marinescu (RO) Apart from the wide-ranging review , which needs to be carried out prudently and in detail , I think that a pragmatic approach is also required to facilitate the tasks ahead of us and help us emerge from this period more quickly . Aparte de esta amplia revisión que es necesario llevar a cabo de forma prudente y pormenorizada , creo que también es necesario un enfoque pragmático para facilitar las tareas que nos esperan y para ayudarnos a salir más rápidamente de este período . En plus de la révision globale , qui devra être conduite prudemment et en détail , j' estime qu' une approche pragmatique est également requise pour simplifier les tâches qui nous attendent et pour nous aider à sortir de cette période plus rapidement . Eider Gardiazábal Rubial (ES) The European Council therefore invites the Commission to undertake a full , wide-ranging review covering all aspects of EU spending , including the CAP , and of resources , including the UK rebate , to report in 2008 / 9 ' . Por consiguiente , el Consejo Europeo invita a la Comisión a que emprenda una revisión global y amplia , que abarque todos los aspectos de los gastos de la UE , incluida la PAC , y de los recursos , incluida la reducción del Reino Unido , y presente un informe al respecto en 2008/ 9 " . Le Conseil européen invite ainsi la Commission à entreprendre un réexamen complet et global couvrant tous les aspects des dépenses de l' Union , y compris la politique agricole commune et les ressources , ainsi que la compensation en faveur du Royaume-Uni , et à faire rapport en 2008-2009 . " Daniël van der Stoep As I see it , therefore , an illegal decision-making process is being created that was forbidden by the Court in the judgment mentioned earlier . Por ello , en mi opinión , se ha creado un proceso decisorio ilegal prohibido por la sentencia del Tribunal antes mencionada . Selon moi , une procédure décisionnelle illégale est créée alors qu' elle a été interdite par la Cour dans l' arrêt cité plus haut . Estelle Grelier From this point of view , not a day passes without the media or a top-ranking politician talking about the need for a stronger European budget . Desde esta perspectiva , no pasa un solo día sin que los medios de comunicación o algún político de alto nivel hablen sobre la necesidad de reforzar el presupuesto europeo . Dans cette perspective , pas un jour ne passe sans qu' un média , un responsable politique , n' en appelle à la nécessité du renforcement du budget européen . Janez Potočnik The EU strategy for action on hormone-disrupting chemicals was adopted over 10 years ago , largely as a result of an initiative report by the European Parliament in 1997 . La estrategia de acción de la UE sobre las sustancias perturbadoras del sistema hormonal fue aprobada hace más de diez años , en gran parte como resultado de un informe de propia iniciativa de Parlamento Europeo en 1997. La stratégie d' action de l' Union européenne concernant les substances perturbatrices du système hormonal a été adoptée il y a plus de dix ans , principalement à la suite d' un rapport d' initiative du Parlement européen élaboré en 1997. Janez Potočnik Yet despite various political statements in support of the EU action plan on EDCs , and an agreed priority list of endocrine-disrupting chemicals ( EDCs ) , no practical action has yet been taken at EU level to remove hormone-disrupting chemicals from our environment . Sin embargo , a pesar de diversas declaraciones políticas en favor del plan de acción de la UE relativo a los perturbadores endocrinos y el establecimiento de una lista de prioridades sobre las sustancias perturbadoras del sistema endocrino , no se ha adoptado ninguna acción concreta a nivel de la UE para suprimir estas sustancias de nuestro medio ambiente . Or , malgré diverses déclarations politiques en faveur du plan d' action de l' Union relatif aux perturbateurs endocriniens et la fixation d' une liste de priorités concernant ces substances , aucune action concrète n' a encore été prise au niveau de l' Union européenne en vue de les faire disparaître de notre environnement . Janez Potočnik Yet despite various political statements in support of the EU action plan on EDCs , and an agreed priority list of endocrine-disrupting chemicals ( EDCs ) , no practical action has yet been taken at EU level to remove hormone-disrupting chemicals from our environment . Sin embargo , a pesar de diversas declaraciones políticas en favor del plan de acción de la UE relativo a los perturbadores endocrinos y el establecimiento de una lista de prioridades sobre las sustancias perturbadoras del sistema endocrino , no se ha adoptado ninguna acción concreta a nivel de la UE para suprimir estas sustancias de nuestro medio ambiente . Or , malgré diverses déclarations politiques en faveur du plan d' action de l' Union relatif aux perturbateurs endocriniens et la fixation d' une liste de priorités concernant ces substances , aucune action concrète n' a encore été prise au niveau de l' Union européenne en vue de les faire disparaître de notre environnement . Janez Potočnik In particular , at the end of 2009 , the Danish authorities published the results from a number of studies that examined the cumulative impact of different endocrine-disrupting substances on sensitive groups such as young children and female workers , as you mentioned in your question . En particular , las autoridades danesas publicaron a finales de 2009 los resultados de una serie de estudios en los que se examinaron los efectos acumulativos de diversas sustancias que alteran los procesos endocrinos en grupos sensibles , como niños pequeños y trabajadoras , como Su Señoría menciona en su pregunta . Plus particulièrement , les autorités danoises ont publié fin 2009 les conclusions d' un certain nombre d' études consacrées à l' impact cumulatif de différents perturbateurs endocriniens sur des groupes sensibles comme les jeunes enfants et les travailleuses , comme vous l' avez mentionné dans votre question . Janez Potočnik Finally , the Commission has recently launched a major study to consolidate all the latest scientific information and to make recommendations concerning testing strategies and criteria for the identification of substances with endocrine-disrupting properties . Por último , la Comisión puso en marcha hace poco un importante estudio para consolidar toda la información científica más reciente y para hacer recomendaciones respecto a las estrategias de ensayo y los criterios para la identificación de sustancias que provocan trastornos del sistema endocrino . Enfin , la Commission a récemment lancé une étude de grande envergure visant à consolider l' ensemble des informations scientifiques les plus récentes et a élaboré des recommandations concernant les stratégies et les critères d' essai pour l' identification des produits susceptibles de perturber le système endocrinien . Dan Jørgensen Those of us who have worked on REACH and those who know REACH in detail - as I know you do - know only too well that cocktail effects have simply not been taken into account when it comes to the most hazardous substances : carcinogenic substances and endocrine-disrupting chemicals . Aquellos de nosotros que trabajamos en el Reglamento REACH y lo conocemos en detalle -como usted sabe- sabemos muy bien que simplemente no se han tomado en consideración los efectos de las combinaciones de las sustancias más peligrosas , es decir , las sustancias carcinógenas y los disruptores endocrinos . Ceux d' entre nous qui ont travaillé sur REACH et ceux qui connaissent REACH sur le bout des doigts - et je sais que c' est votre cas - ne savent que trop bien que les effets cocktails n' ont tout simplement pas été pris en considération concernant les substances les plus dangereuses : les substances cancérigènes et les perturbateurs endocriniens . President the report by Mrs Figueiredo , on behalf of the Committee on Women 's Rights and Gender Equality , on assessment of the results of the 2006-2010 Roadmap for Equality between women and men and forward-looking recommendations [ 2009 / 2242 ( INI ) ] , and el informe de Ilda Figueiredo , en nombre de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género , sobre la evaluación de los resultados del Plan de trabajo para la igualdad entre las mujeres y los hombres 2006-2010 y recomendaciones para el futuro , y le rapport d' Ilda Figueiredo , au nom de la commission des droits de la femme et de l' égalité des genres , sur l' évaluation des résultats de la feuille de route pour l' égalité entre les femmes et les hommes 2006-2010 et les recommandations pour l' avenir [ 2009/ 2242 ( INI ) ] , et Antonyia Parvanova Effective measures are also required to increase the employment rate and social gains for women as part of the Europe 2020 strategy , as well as programmes for encouraging the involvement of women in the green economy , policies promoting greater representation for women in the managerial decision-making process , and lastly , suitable legislative amendments to get more women into management positions . Se requieren igualmente medidas eficaces para aumentar la tasa de empleo y las prestaciones sociales de las mujeres como parte de la Estrategia Europa 2020 , al igual que programas para estimular la participación de las mujeres en la economía ecológica , políticas para promover una mayor representación de las mujeres en los procesos decisorios de dirección y , por último , modificaciones legislativas para que un mayor número de mujeres alcancen puestos de dirección . Des mesures efficaces s' imposent également pour augmenter le taux d' emploi et les gains sociaux des femmes dans le cadre de la stratégie Europe 2020 ainsi que des programmes encourageant la participation des femmes à l' économie verte , des politiques faisant la promotion d' une représentation accrue des femmes dans les processus de prise de décisions de gestion et , enfin , des modifications législatives adéquates pour qu' un plus grand nombre de femmes accède à des postes de direction . Viviane Reding You are right : women are , except in university studies , severely under-represented in decision-making positions at all levels , both in public and in private companies . Tienen razón : con la excepción de los estudios universitarios , las mujeres registran una baja presencia en las posiciones de toma de decisión en todos los ámbitos , tanto en empresas públicas como privadas . Vous avez raison : mis à part dans les études universitaires , les femmes sont gravement sous-représentées dans les fonctions de prise de décision à tous les niveaux , que ce soit dans les entreprises publiques ou privées . Olga Sehnalová Cost-cutting measures do not greatly affect most of the powerful departments of state . Las medidas de reducción de costes no afectan significativamente a los departamentos estatales más poderosos . Les ministères les plus puissants sont largement épargnés par les mesures de compression des coûts . Olga Sehnalová Reductions in funding for social services , which mainly employ women , also come top of the list of cost-cutting measures . La reducción de los fondos destinados a servicios sociales , que principalmente emplean a mujeres , también se cuenta entre las medidas de reducción de costes . La réduction des budgets des services sociaux , qui emploient principalement des femmes , figurent aussi au sommet de la liste des mesures de compression des coûts . Olga Sehnalová It is the responsibility of individual governments also to look at the matter from this perspective when planning cost-cutting budget measures and their impacts , and to select a carefully balanced approach when placing burdens on the population at large . Los gobiernos individuales tienen la responsabilidad de plantearse este asunto también desde esta perspectiva cuando planifican medidas de recortes presupuestarios y su impacto , y deben optar por un planteamiento equilibrado a la hora de repartir cargas entre la población en general . Il relève de la responsabilité de chaque gouvernement d' examiner aussi la situation depuis cette perspective lors de la planification des mesures de réduction budgétaire et de leurs impacts , et de sélectionner une approche soigneusement équilibrée lors de la répartition des charges sur la population en général . Rovana Plumb If we really need women to be better represented in the decision-making structures in both the public and private sectors , introducing gender equality in Europe 's institutions is an absolute must . Si verdaderamente queremos que las mujeres estén mejor representadas en las estructuras de toma de decisiones tanto en el sector público como en el privado , es absolutamente necesario introducir la igualdad de género en las instituciones europeas . Si nous souhaitons réellement que les femmes soient mieux représentées au sein des structures de prise de décision , tant dans le secteur public que dans le secteur privé , l' introduction de l' égalité entre les femmes et les hommes au sein des institutions européennes constitue une obligation absolue . Elisabeth Köstinger However , the efforts made towards strengthening a woman 's role in the economy , equal pay and increasing the appointment of women to decision-making posts must not just remain empty words . No obstante , cuestiones como las iniciativas dirigidas a reforzar la función de las mujeres en la economía , la igualdad salarial y el incremento del número de mujeres en los puestos de toma de decisiones no deben quedarse en meras palabras huecas . Toutefois , les efforts déployés vers un renforcement de la participation de la femme dans l' économie , vers une égalité de rémunération et vers une plus grande représentation des femmes à des postes décisionnels ne doivent pas rester des paroles creuses . Raül Romeva i Rueda (ES) That is how we experience it , and will continue to pursue it until some chairs of political groups , be they male or female , understand that this must be regarded as a priority issue , and not simply an end-of-the-evening debate . Señor Presidente , quisiera empezar por esa sensación de frustración a la que ha hecho referencia la colega in 't Veld , que es evidente que compartimos todas y todos , pero , en cualquier caso , también es evidente , y lo hemos visto , que este tema , al menos para nosotras y para nosotros , es fundamental , importante , vital y lo vivimos así y así seguiremos hasta que algunas presidentas y algunos presidentes entiendan que eso tiene que ser prioritario y no simplemente un debate de última hora de la noche . C' est ainsi que nous le voyons , et ce sera le cas jusqu' à ce que la présidence de certains groupes politiques , qu' elle soit assumée par des hommes ou des femmes , comprenne qu' il doit être considéré comme une question prioritaire et pas simplement comme un débat de fin de soirée . Corina Creţu (RO) Unfortunately , numerous right-wing governments have abandoned their policies combating the gender gap , under the pretext of the recession . Por desgracia , varios gobiernos de derechas han abandonado sus políticas para luchar contra la brecha de género con el pretexto de la recesión . Malheureusement , de nombreux gouvernements de droite ont abandonné leurs politiques de lutte contre les écarts entre les sexes , sous le prétexte de la récession . Joanna Katarzyna Skrzydlewska (PL) Women are employed , principally , in the public sector , so they are directly at risk from redundancies made due to cost-cutting policies . Las mujeres están empleadas principalmente en el sector público , por lo que les afectan directamente los despidos debidos a las políticas de reducción de costes . Les femmes travaillent principalement dans le secteur public , de sorte qu' elles sont plus vulnérables au licenciement en cas de politiques de réduction des coûts . Lena Ek (SV) If you go out in a boat in the wonderful archipelago in summer , you are met by a decimetre-thick green , foul-smelling layer of algae . Si se adentran con un barco en este maravilloso archipiélago en verano , serán recibidos por una hedionda capa de algas de diez centímetros de grosor . Si vous prenez un bateau dans le merveilleux archipel en été , vous verrez une couche d' algues verte , fétide , épaisse de dix centimètres . Máire Geoghegan-Quinn These ever-increasing pressures are today threatening the capacity of the Baltic Sea region to continue to provide the diverse range of goods and services upon which we have all learned to depend . Estas urgencias crecientes están amenazando hoy en día la capacidad de la región del Mar Báltico para suministrar los distintos tipos de alimentos y de servicios de los que todos estamos acostumbrados a depender . Ces pressions croissantes menacent aujourd'hui la capacité de la région de la mer Baltique à fournir durablement le large éventail de produits et services dont nous avons appris à dépendre . Britta Reimers The ever-increasing need for public goods , the growth in population numbers and the simultaneous shortage of natural resources make this more difficult to achieve . La necesidad cada vez mayor de bienes públicos , el crecimiento de la población y la escasez simultánea de los recursos naturales hacen que esto sea más difícil de conseguir . La nécessité sans cesse croissante de biens publics , la croissance des chiffres de la population et la pénurie simultanée des ressources naturelles compliquent davantage cette mission . Elisabeth Jeggle (DE) Forward-looking targets have been formulated for the entire Community . Se han planteado objetivos con vistas al futuro para toda la Comunidad . Des objectifs tournés vers l' avenir ont été formulés pour l' ensemble de la Communauté . James Nicholson By the same token , ear-tagging rules were not enforced . Por la misma razón , no se cumplían las normas de la marca de oreja . De même , les règles de marquage auriculaire ne sont pas respectées . Karel De Gucht However , the EU welcomed the efforts made by Brazil and Turkey that led to the Tehran Declaration , pointing out its shortcomings but also emphasising its value as a potential confidence-building instrument and inviting Iran to seize the chance to resume serious negotiations . Sin embargo , la UE acogió con satisfacción los esfuerzos realizados por Brasil y Turquía que llevaron a la Declaración de Teherán , señalando sus deficiencias , pero también haciendo hincapié en su valor como un instrumento potencial de fomento de la confianza e invitando a Irán a aprovechar la oportunidad de reanudar negociaciones serias . L' UE salue cependant les efforts déployés par le Brésil et la Turquie pour parvenir à la déclaration de Téhéran . Tout en soulignant ses lacunes , l' Europe souligne aussi la valeur de cette déclaration en tant qu' instrument possible de renforcement de la confiance et invite l' Iran à saisir l' occasion de reprendre des négociations sérieuses . Charalampos Angourakis (EL) Approval of the ' terror agreement ' confirms that the European Parliament supposedly democratically legitimises these deeply reactionary , anti-grassroots , euro-unifying policies . La aprobación del " acuerdo sobre terrorismo " confirma que el Parlamento Europeo supuestamente legitimiza democráticamente estas políticas tan reaccionarias , antipopulares y unificadas a nivel europeo . L' approbation de " l' accord terroriste " confirme que le Parlement européen légitimerait de façon soi-disant démocratique ces politiques profondément réactionnaires , antipopulaires et unificatrices de l' Europe . Charalampos Angourakis (EL) The resolution acquits NATO of the war and the dismemberment of Serbia and supports the long-term presence of NATO troops and bases in Kosovo and the area as a whole and Euro-unifying interventions through the installation of their forces via EULEX . La resolución absuelve a la OTAN de la guerra y el desmembramiento de Serbia y apoya la presencia a largo plazo de las tropas y las bases de la OTAN en Kosovo y en toda la zona en su conjunto , así como las intervenciones eurounificadoras mediante la instalación de sus fuerzas a través de la EULEX . La résolution décharge l' OTAN de sa responsabilité dans la guerre et dans le démantèlement de la Serbie et soutient la présence à long terme de ses troupes et de ses bases au Kosovo ainsi que dans l' ensemble de la région . Elle préconise en outre des interventions unificatrices par le déploiement de forces européennes par l' intermédiaire de la mission EULEX . Carlo Casini (IT) My intention in voting against the resolution is not to hinder the wide-ranging efforts to combat AIDS , but to oppose the method and the content that I mentioned . Mi intención al votar en contra de la resolución no es obstaculizar los esfuerzos de amplio alcance para combatir el sida , sino oponerme al método y al contenido que he mencionado . J' ai donc l' intention de voter contre cette résolution , non pas pour entraver les divers efforts déployés en vue de lutter contre le sida , mais pour dénoncer la méthode et le contenu que je viens de mentionner . Diogo Feio Given the existence of a joint motion for a resolution signed only by the left-wing and the extreme left-wing parties in Parliament , it is easy to see that this objective has been sadly undermined . Dada la existencia de una propuesta conjunta de resolución firmada sólo por la izquierda y los partidos de extrema izquierda en el Parlamento , es fácil ver que , lamentablemente , este objetivo ha sido socavado . La proposition de résolution commune n' ayant été signée que par les partis de gauche et d' extrême-gauche du Parlement européen , il n' est pas difficile de s' apercevoir que cet objectif n' a malheureusement pas été atteint . João Ferreira in writing . - ( PT ) The resolution takes a wide-ranging approach to the problem of AIDS / HIV , supported by current data . por escrito . - ( PT ) En la resolución se adopta un enfoque amplio del problema del VIH/ Sida , respaldado por los datos actuales . par écrit . - ( PT ) La résolution aborde le problème du sida/ VIH en adoptant une large approche , soutenue par des données actuelles . Charalampos Angourakis (EL) The report on the future of the CAP after 2013 promotes the euro-unifying policy to uproot poor farmers from medium-sized farms and strengthens large capitalist agricultural production . El informe sobre el futuro de la PAC después de 2013 promueve la política eurounificadora para desarraigar a los agricultores pobres de las explotaciones medianas y fortalece la gran producción agrícola capitalista . Le rapport sur l' avenir de la PAC après 2013 fait l' éloge de la politique d' unification européenne qui consiste à chasser les pauvres agriculteurs des exploitations de taille moyenne et à renforcer la production agricole capitaliste à grande échelle . Elisabeth Köstinger It is an important step towards preventing global distortions of competition and supporting honest , law-abiding fishermen . Es un paso importante hacia la prevención de las distorsiones globales de la competencia y el apoyo sincero y decente a los pescadores . C' est une avancée importante dans la prévention des distorsions de concurrence au niveau mondial et le soutien aux pêcheurs honnêtes et respectueux de la loi . Jarosław Leszek Wałęsa (PL) I supported the report because I wanted to emphasise one threat in particular which it mentions : the lack of sound and wide-ranging information for consumers on the health properties , composition and origin of particular species of fish . He apoyado el informe porque quiero destacar una amenaza en particular que menciona : la falta de información sólida y de gran alcance para los consumidores sobre las propiedades sanitarias , la composición y el origen de ciertas especies de pescado . J' ai soutenu ce rapport parce que je voulais notamment mettre l' accent sur un danger évoqué dans le texte : l' absence , pour le consommateur , d' informations fondées et détaillées sur les propriétés en matière de santé , sur la composition , et sur l' origine d' espèces particulières de poissons . Joe Higgins author . - Madam President , this resolution , purporting to be about human rights in Venezuela , exposes a massive hypocrisy among the right-wing parties in this Parliament . author . - Señora Presidenta , esta resolución , que pretende ser sobre los derechos humanos en Venezuela , revela una gran hipocresía por parte de los partidos de la derecha de este Parlamento . auteur . - ( EN ) Madame la Présidente , cette résolution , qui est censée porter sur les droits de l' homme au Venezuela , révèle la profonde hypocrisie des groupes de l' aile droite de cette Assemblée . Joe Higgins The real agenda here is not to defend human rights but , in fact , to advance the overthrow of the government of Hugo Chávez in Venezuela and to give succour to the right-wing pro-big-business opposition in Venezuela , which still controls large swathes of the privately-owned media and industry and landed estates and includes those who attempted an open coup less than 10 years ago . La verdadera prioridad para ellos no es defender los derechos humanos sino , de hecho , anticipar el derrocamiento del Gobierno de Hugo Chávez en Venezuela y socorrer a la oposición derechista en favor de las grandes empresas de Venezuela , que sigue controlando una gran parte de los medios de comunicación y la industria de capital privado y las tierras , e incluye a los que intentaron dar un golpe abierto hace menos de 10 años . En réalité , il ne s' agit pas ici de défendre les droits de l' homme , mais d' avancer pour renverser le gouvernement d' Hugo Chávez et d' appuyer l' opposition de droite au service des grandes entreprises au Venezuela , qui contrôle encore une grande partie des médias privés , de l' industrie et des propriétés agricoles , et compte parmi ses membres ceux qui ont tenté un coup d' État il y a moins de dix ans . Miroslav Mikolášik His style of left-wing rule is reminiscent of the worst communist governments of eastern and central Europe in the period before the fall of the Berlin Wall . Su estilo de base izquierdista recuerda a los peores gobiernos comunistas de Europa Central y Oriental del periodo anterior a la caída del muro de Berlín . Son style gauchisant rappelle les pires gouvernements communistes d' Europe centrale et orientale avant la chute du mur de Berlin . Danuta Maria Hübner In these exceptional times , we are convinced that they must all be encouraged and assisted to invest in ground-breaking ideas , in new technologies and in innovation . En esta época excepcional , estamos convencidos de que se debe alentar a todas ellas a que inviertan en ideas pioneras , nuevas tecnologías e innovación , y asistirlas en el proceso . En ces temps exceptionnels , nous sommes convaincus qu' il faut toutes les encourager et les aider à investir dans des idées qui sortent des sentiers battus , dans de nouvelles technologies et dans l' innovation . Sergio Gaetano Cofferati Quality jobs are very important for people 's dignity , as well as for their profit-making capacity . Un empleo de calidad resulta muy importante para la dignidad humana , así como para la capacidad de generar ingresos . Des emplois de qualité sont très importants pour la dignité des personnes , ainsi que pour leur capacité à générer des revenus . Rosa Estaràs Ferragut Gross domestic product must continue to be the main criterion , although there might be other indicators in other decision-making processes , and the regions and local bodies must play a fundamental role . El PIB ha de seguir siendo el criterio principal , aunque en otros procesos de decisión pueda haber otros indicadores , y el papel de las regiones y de los entes locales ha de ser fundamental . Le produit intérieur brut doit rester le principal critère , bien que d' autres indicateurs puissent être introduits dans le processus décisionnel , et les organes régionaux et locaux doivent jouer un rôle fondamental . Luís Paulo Alves That is largely due to the forward-planning strategy used for employment , which sets out which factors to address and how to achieve the desired targets , and also to the use of the ESF as an operational instrument of this strategy , acting on education and training and furthering employment . Eso se debe , en gran parte , a la estrategia de planificación prospectiva aplicada al empleo , que define los factores que se deben atender y la manera de lograr las metas deseadas ; así como al uso del FSE como un instrumento operacional de esa estrategia , que actúa sobre la educación , la formación y el fomento del empleo . Cela s' explique dans une large mesure par la stratégie prévoyante adoptée en matière de chômage , qui détermine quels facteurs aborder et comment atteindre les objectifs désirés , ainsi qu' à l' utilisation du FSE en tant qu' instrument opérationnel de cette stratégie , agissant sur l' éducation et la formation et contribuant à l' emploi . Silvia-Adriana Ţicău (RO) Trade deregulation in the textiles and clothing industry has brought about far-reaching changes in global trade patterns , with the upshot being a general trend to relocate production outside the EU to countries where production costs are lower , such as China and Morocco . La desreglamentación del comercio en la industria textil y de la confección ha traído consigo cambios inmensos en las pautas comerciales mundiales . Los cierres son habituales para así deslocalizar la producción fuera de la UE , a países donde los costes de producción son más bajos , como China y Marruecos . La libéralisation des échanges dans le secteur du textile et de la confection a engendré des changements profonds de la structure du commerce mondial qui ont eu pour résultat une tendance générale à délocaliser la production vers des pays à bas coûts situés hors de l' UE , par exemple la Chine et le Maroc . Raül Romeva i Rueda in writing . - Once again , the EP reiterates its long-standing opposition to the death penalty in all cases and under all circumstances and emphasises , once again , that abolition of the death penalty contributes to the enhancement of human dignity and the progressive development of human rights . por escrito . - Una vez más , el Parlamento Europeo reitera su larga oposición a la pena de muerte en todos los casos y bajo todas las circunstancias y pone de relieve , una vez más , que la abolición de la pena de muerte contribuye a realzar la dignidad humana y al desarrollo progresivo de los derechos humanos . Une fois encore , le PE réitère son opposition de longue date à la peine de mort dans tous les cas et dans toutes les circonstances et souligne une fois de plus que l' abolition de la peine de mort contribue au renforcement de la dignité humaine et au développement progressif des droits de l' homme . Maria Da Graça Carvalho (PT) The Commission and the Member States must speak with one voice at COP 10 , and their internal decision-making processes need to be fast-tracked . La Comisión y los Estados miembros deben hablar al unísono en la Conferencia de las Partes de 2010 , y sus procesos internos de toma de decisiones deben ser una vía rápida . La Commission et les États membres doivent parler d' une seule voix à la conférence COP 10 , et accélérer leurs processus de prise de décision internes . Maria do Céu Patrão Neves (PT) the Basel Committee and the Commission should clarify the treatment of reciprocal financial cross-holding agreements ; que el Comité de Basilea y la Comisión deberían aclarar el tratamiento de los acuerdos financieros recíprocos de participación cruzada ; il appartient au comité de Bâle et à la Commission de clarifier la question du traitement des accords de holdings financiers réciproques ; Robert Rochefort (FR) In this context , non-profit-making systems with mixed financing from state resources , international support and public participation could help meet the immense challenge posed by health care in sub-Saharan Africa . En este contexto , los sistemas no lucrativos de financiación mixta procedentes de recursos del Estado , ayuda internacional y participación pública , podrían contribuir a responder al inmenso desafío planteado por la sanidad en el África subsahariana . Dans ce contexte , des systèmes non lucratifs financés de manière mixte , à la fois par les ressources de l' État , par la solidarité internationale et par la participation des citoyens , peuvent contribuer à répondre à l' immense défi de la santé en Afrique sub-saharienne . Nuno Teixeira (PT) Multi-level governance must be encouraged , with greater involvement of regional and local bodies in the law-making process , as required by the new Treaty of Lisbon , and compliance with the principle of subsidiarity , as decisions must be made at the closest possible level to the people . Se debe incentivar la gobernanza multinivel , con una mayor participación de las entidades regionales y locales en el proceso legislativo , tal y como prevé el nuevo Tratado de Lisboa , y respetando el principio de subsidiariedad , dado que las decisiones deben tomarse al nivel más próximo a los ciudadanos . La gouvernance à plusieurs niveaux doit être encouragée , avec une plus grande participation des organes régionaux et locaux au processus d' élaboration des lois , comme le demande le nouveau traité de Lisbonne , ainsi que le respect du principe de subsidiarité , car les décisions doivent être prises le plus près possible des citoyens . Anna Záborská (SK) This directive may be in force for two decades ; today , we are merely at the beginnings of a long and difficult decision-making process . Esta directiva puede estar en vigor durante dos décadas ; hoy , simplemente nos encontramos en los comicios de un largo y difícil proceso de toma de decisiones . Cette directive est peut-être en vigueur depuis deux décennies , mais aujourd'hui nous sommes à peine au commencement d' un long et difficile processus de prise de décision . Eva-Britt Svensson (SV) Someone mentioned here in this debate that today employers ask women of child-bearing age whether they intend to have children . Alguien ha mencionado en este debate que , hoy en día , los empresarios preguntas a las mujeres en edad fértil si tienen intenciones de tener niños . Quelqu'un a dit ici durant le débat que les employeurs demandent aux femmes en âge d' enfanter si elles ont l' intention d' avoir des enfants . Anna Hedh We can see today that Member States with well-functioning rules for maternity leave also have a high rate of women in employment . Hoy en día podemos observar que los Estados miembros con normas que funcionan bien en el caso de la baja por maternidad también tienen una alta tasa de participación femenina en su mercado laboral . Nous pouvons voir aujourd'hui que les États membres qui disposent de règles qui fonctionnent bien pour le congé de maternité ont également un taux élevé de femmes au travail . Anna Hedh This contrasts with the situation in those countries with poorer and less well-functioning rules . Esto contrasta con la situación de aquellos países con normas más débiles o que funcionan peor . Cette situation contraste avec celle des pays disposant de règles moins généreuses et qui fonctionnent moins bien . Elena Băsescu The new rules clearly define the political responsibility of both institutions and strengthen the powers which the European Parliament has recently acquired in the decision-making process . La nueva normativa define claramente la responsabilidad política de ambas instituciones y refuerza las competencias que ha adquirido recientemente el Parlamento Europeo en el proceso de toma de decisiones . Les nouvelles règles définissent clairement la responsabilité politique des deux institutions et renforcent les pouvoirs que le Parlement européen a récemment acquis dans le processus de prise de décisions . Krisztina Morvai It has been forced upon nation states , at least upon Hungary , my native land , under expressly dictatorial and anti-democratic circumstances , as it is a treaty that took away from people several decision-making powers concerning their own destiny , behind their back and over their head , and handed them over to Brussels . Se trata de un Tratado que se ha impuesto a la fuerza a los Estados nación , por lo menos en Hungría , mi tierra natal , en circunstancias expresamente dictatoriales y antidemocráticas , pues es un Tratado que arrebata a las personas varias competencias a la hora de tomar decisiones sobre su propio destino , a sus espaldas y por encima de sus competencias , y traspasándolas a Bruselas . Il a été imposé aux États-nations , du moins à la Hongrie , mon pays natal , dans des conditions explicitement dictatoriales et antidémocratiques , car il s' agit d' un traité qui a retiré aux citoyens , derrière leur dos et sans leur avis , plusieurs compétences en matière de prise de décisions concernant leur propre destin et qui les a cédées à Bruxelles . Jarosław Leszek Wałęsa (PL) The organisational structure has been updated , a clear division of responsibilities between the contracting parties , flag states and port states has been introduced , a more coherent decision-making process has been created , the system for contributions to the NAFO budget has been reformed and a mechanism for settling disputes which may arise between contracting parties has been provided . La estructura organizativa se ha actualizado , una clara división de responsabilidades entre las partes contratantes , se han introducido los Estados de abanderamiento y los Estados del puerto , se ha creado un proceso más coherente de toma de decisiones , se ha reformado el sistema de contribuciones para el presupuesto de la NAFO y se ha facilitado un mecanismo de solución de las controversias que puedan surgir entre las partes contratantes . La structure de l' organisation a été mise à jour , une répartition claire des responsabilités entre les parties contractantes , les États du pavillon et les États du port a été introduite , une procédure décisionnelle plus cohérente a été instituée , le système de contributions au budget de l' OPANO a été réformé , et un mécanisme pour le règlement des litiges susceptibles de survenir entre les parties contractantes a été mis en place . Jarosław Leszek Wałęsa (PL) Three institutions , the Commission , the Council and Parliament , must find an appropriate solution to avoid delaying the procedure and to realise one of the main aims of the Treaty of Lisbon , which is to simplify and accelerate the decision-making process . Las tres instituciones , a saber , la Comisión , el Consejo y el Parlamento , deben encontrar una solución adecuada a fin de no retrasar el procedimiento y hacer realidad uno de los principales objetivos del Tratado de Lisboa , que consiste en simplificar y agilizar el proceso de toma de decisiones . Les trois institutions : la Commission , le Conseil et le Parlement , doivent trouver une solution valable pour éviter que la procédure soit trop lente et afin de remplir l' un des objectifs majeurs du traité de Lisbonne , à savoir la simplification et la rapidité du processus de prise de décision . Maria Damanaki It incorporates modern concepts of fisheries management ; it streamlines the Northwest Atlantic Fisheries Organisation ( NAFO ) structure ; and it introduces a clear definition of the responsibilities of contracting parties , flag states and port states and a more coherent decision-making process . Incorpora los conceptos modernos de gestión de la pesca ; estiliza la estructura de la Organización de Pesquerías del Atlántico Noroccidental ( NAFO ) , e introduce una definición clara de las responsabilidades de las partes contratantes , los Estados de abanderamiento y los Estados del puerto y un proceso más coherente de toma de decisiones . Il incorpore des concepts modernes de gestion des pêches ; il rationalise la structure de l' Organisation des pêches de l' Atlantique Nord-Ouest ( OPANO ) ; et il introduit une définition claire des responsabilités des parties contractantes , des États du pavillon et des États du port et institue une procédure décisionnelle plus cohérente . Alain Cadec (FR) In this connection , I congratulate our Chair on her report , which points out that the control scheme adopted by the North-East Atlantic Fisheries Commission ( NEAFC ) must be transposed into European law without delay ; more specifically , I welcome the introduction of the programme promoting compliance by non-contracting party vessels . En este sentido , quiero felicitar a nuestra Presidenta por su informe , que señala que el régimen de control adoptado por la Comisión de Caladeros del Atlántico Nororiental ( CPANE ) debe adaptarse al derecho europeo sin demora ; más específicamente , acojo con satisfacción la introducción del programa que promueve el cumplimiento por parte de los buques de las Partes no Contratantes . À ce titre , je félicite notre présidente pour son rapport qui rappelle que le régime de contrôle adopté par la CPANE doit être rapidement transposé dans le droit européen ; plus particulièrement , je salue l' introduction du programme visant à promouvoir le respect des règles par les navires des parties non contractantes . Josefa Andrés Barea The main changes are : promoting compliance with the rules by vessels in the non-contracting area , a new control system , banning landings of frozen fish whose legality cannot be proven , realigning with other conventions , fisheries management measures and new measures to combat illegal fishing . Las modificaciones principales son : promover el cumplimiento de las normas por parte de los buques de la zona no contratante , un nuevo sistema de control , la prohibición de desembarcar pescado congelado cuya legalidad no se pueda demostrar , la realineación con otros convenios , medidas de gestión de pesca y nuevas medidas de lucha contra la pesca ilegal . Les principaux changements sont : la promotion du respect des règles par les navires dans la zone non contractante , un nouveau système de contrôle , l' interdiction de débarquer du poisson congelé dont la légalité ne peut pas être démontrée , l' alignement sur d' autres conventions , des mesures de gestion de pêche et de nouvelles mesures de lutte contre la pêche illicite . Csanád Szegedi These financial circles pay no attention to employees anymore , and their money-grubbing practices are not even halted by an ecological disaster . Estos círculos financieros ya han dejado de prestar atención a sus círculos financieros , y ni siquiera han frenado sus prácticas ambiciosas ante un desastre ecológico . Ces cercles financiers ne se soucient plus du tout des travailleurs , et leurs pratiques guidées par l' argent ne s' arrêtent pas même à une catastrophe écologique . Maria Damanaki At the same time , the report draws attention to a negative consequence of this principle : existing deficits in participation by societal stakeholders representing health and safety , consumer and environmental interests in the standard-setting process . Al mismo tiempo , el informe llama la atención sobre una consecuencia negativa de este principio : los déficits existentes en la participación de los actores sociales que representan la salud y la seguridad , los consumidores y los intereses ambientales en el proceso de normalización . En même temps , le rapport attire l' attention sur une conséquence négative de ce principe : le manque actuel de participation des acteurs de la société représentant la santé et la sécurité , les consommateurs et les intérêts environnementaux dans le processus de normalisation . Maria Damanaki The Commission will explore practical ways of ensuring effective membership of European standardisation organisations for organisations representing societal stakeholders , and of helping to achieve more balanced participation by stakeholders in the standard-setting process . La Comisión estudiará los medios prácticos para garantizar la adhesión efectiva de los organismos europeos de normalización en el caso de las organizaciones representativas de los agentes sociales , y también estudiará la forma de contribuir a lograr una participación más equilibrada de las partes interesadas en el proceso de normalización . La Commission étudiera les moyens pratiques de garantir l' adhésion effective des organisations européennes de normalisation à des organisations représentant les acteurs de la société , ainsi que d' aider à parvenir à une participation plus équilibrée des intervenants dans le processus de normalisation . László Surján (HU) However , while discarding time-wasting measures , we do formulate expectations , as it has already been done by previous rapporteurs . No obstante , si bien descartamos medidas que ocasionen pérdida de tiempo , formulamos expectativas , como ya han hecho los ponentes anteriores . Cependant , tout en rejetant les mesures qui nous feraient perdre du temps , nous exprimons malgré tout certaines attentes , à l' instar des rapporteurs précédents . Roberto Gualtieri (IT) How to unify functions associated with different policies and subject to different decision-making procedures in order to make the European Union 's external actions more consistent , without endangering the communautaire nature of certain policies , but embracing the contributions of bodies operating in the field of the common security and defence policy , was not merely a problem of European law or administration science or a test of the power relations between institutions . Cómo unificar funciones asociadas a políticas diferentes y sujetas a distintos procedimientos de decisión a fin de que las acciones exteriores de la Unión Europea sean más coherentes , sin poner en peligro el carácter " comunitario " de ciertas políticas , pero asumiendo las contribuciones de los organismos que actúan en el ámbito de la política de seguridad y defensa común , no era simplemente un problema de la legislación europea o de la ciencia de la administración , o una prueba de las relaciones de poder entre las instituciones . L' unification des fonctions associées aux différentes politiques et soumises aux différentes procédures décisionnelles afin de rendre les actions extérieures de l' Union plus cohérentes , sans pour autant mettre en péril le caractère communautaire de certaines politiques mais en accueillant les contribution d' organismes actifs dans le domaine de la politique de sécurité et de défense commune , n' était pas simplement un problème de droit européen , de technique administrative ou encore une mise à l' épreuve des relations de pouvoir entre les institutions . Ádám Kósa (HU) This , too , is a self-perpetuating stigma , which is untenable . También eso supone la auto prolongación de un estigma , algo que es insostenible . Évitons de légaliser et de renforcer la dépendance , d' accroître les masses de citoyens dépendants et dans le besoin , et de favoriser par là une forme intenable de stigmatisation auto-entretenue . Diogo Feio (PT) Such measures are aimed principally at promoting compliance by non-contracting party vessels with the rules of the convention , and including a new monitoring system by the Member State of the port . Dichas medidas tienen por principal objetivo promover el cumplimiento de las normas del Convenio por parte de los buques de las Partes no contratantes , e incluyen un nuevo sistema de control por parte del Estado miembro del puerto . Ces mesures ont essentiellement pour but de promouvoir le respect des règles de la convention par les navires des parties non contractantes et d' introduire un nouveau système de contrôle par l' État membre du port , lequel ferme les ports européens aux débarquements de poisson congelé qui n' ont pas été authentifiés comme légaux . João Ferreira (PT) The proposed monitoring system includes provisions to promote compliance with conservation and enforcement measures for vessels from non-contracting parties , and thus ensure full compliance with the conservation and management measures adopted by the Convention on future multilateral cooperation in the North-East Atlantic fisheries ( NEAFC ) . El sistema de control propuesto incluye disposiciones para promover el cumplimiento de las medidas de conservación y ejecución por parte de los buques de Partes no contratantes y , de este modo , garantiza la plena observancia de las medidas de conservación y gestión adoptadas por el Convenio sobre la futura cooperación multilateral en los caladeros del Atlántico Nororiental . Le système de contrôle proposé contient des dispositions visant à promouvoir le respect des règles par les navires des parties non contractantes et , donc , à garantir la parfaite conformité avec les mesures de conservation et de gestion adoptées par la convention sur la future coopération multilatérale dans les pêches de l' Atlantique du Nord-Est ( CPANE ) . Luís Paulo Alves (PT) Among the positive measures , the following stand out : the simplification of the structure of this convention , the modernisation of contributions to the budget in line with the ' user pays ' principle in relation to the contracting parties , a new definition of obligations and a review of the decision-making process and the resolution of disputes with respect to the latter . Entre las medidas positivas destacan las siguientes : la simplificación de la estructura del convenio , la modernización de las aportaciones de las partes contratantes al presupuesto de acuerdo con el principio " el que usa paga " , una nueva definición de las obligaciones y una revisión del proceso decisorio y de la resolución de diferendos respecto a este último . Parmi les mesures positives , certaines ressortent plus particulièrement : la simplification de la structure de cette convention , la modernisation des contributions budgétaires des parties contractantes conformément au principe du " pollueur- payeur " , une nouvelle définition des obligations , une révision de la procédure décisionnelle et une nouvelle procédure de règlement des différends . Claudio Morganti (IT) A new procedure is adopted with the aim of improving control and enforcement of its recommendations on fisheries and , in particular , encouraging vessels of non-contracting parties to comply with the rules . Se adopta un nuevo procedimiento para mejorar el control y la ejecución de sus recomendaciones en materia de pesca y , en particular , para hacer que los buques de los países que no son partes contratantes cumplan las normas . Une nouvelle procédure est adoptée dans le but d' améliorer le contrôle et l' application de ses recommandations en matière de pêche et , en particulier , d' encourager les navires de parties non contractantes à se conformer aux règles . Wojciech Michał Olejniczak (PL) The proposed changes include : modernising the NAFO structure ( merging the General Council and the Fisheries Commission into a single body ) , reforming the system of contributions to the budget , introducing clear guidelines on the rights and obligations of NAFO contracting parties , changes to the decision-making process and the introduction of a new conflict resolution procedure , in order to resolve disputes in an effective manner , which will benefit European Union interests . Entre los cambios propuestos se encuentra la modernización de la estructura de la NAFO ( mediante la fusión del Consejo General y la Comisión de Pesquerías en un órgano único ) , la reforma del sistema de aportaciones al presupuesto , la introducción de directrices claras en relación con los derechos y obligaciones de las Partes contratantes en el Convenio de la NAFO , cambios en el proceso decisorio y la introducción de un nuevo procedimiento de resolución de diferendos para resolver los litigios de forma eficaz , lo que será benéfico para los intereses de la Unión Europea . Les modifications proposées incluent : la modernisation de la structure de l' OPANO ( fusion du Conseil général et de la Commission des pêches en un seul organe ) , la réforme du système des contributions budgétaires , l' introduction de directives claires concernant les droits et les obligations des parties contractantes de l' OPANO , la modification de la procédure décisionnelle et l' introduction d' une nouvelle procédure de résolution des différends , afin de régler les différends de manière efficace , ce qui est dans l' intérêt de l' Union européenne . Peter Šťastný Relations with fast-growing countries through such centres will benefit our economies in general , and SMEs in particular . Las relaciones con países que experimentan un rápido crecimiento a través de dichos centros beneficiarán a nuestras economías en general y a las PYME en particular . Les relations avec les pays à croissance rapide tels que ceux -là bénéficieront à nos économies en général , et aux PME en particulier . Anne E. Jensen (DA) In specific terms , we have had to make cuts in appropriations for the ITER Fusion project , in the common foreign and security policy , and in aid for banana-producing countries and cooperation with newly industrialised nations . En concreto , hemos tenido que reducir los créditos para el proyecto ITER , para la política exterior y de seguridad común , la ayuda a los países productores de plátanos y la cooperación con los países recién industrializados . En termes spécifiques , nous avons dû réduire les crédits pour le projet ITER Fusion , la politique étrangère et de sécurité commune et l' aide aux pays producteurs de bananes ainsi que la coopération avec les nations nouvellement industrialisées . Marta Andreasen Are we saying that the UK is axing child benefits and university funding , postponing school-building schemes and making other painful cuts just to fund more champagne and oysters for the European Parliament ? ¿ Acaso en el Reino Unido se han reducido las prestaciones por hijo y la financiación de las universidades , se han pospuesto los programas de construcción de escuelas o se han efectuado dolorosos recortes tan solo para financiar más champán y más otras para el Parlamento Europeo ? Cela veut -il dire que le Royaume-Uni réduit les allocations familiales et le financement des universités , postpose les programmes de construction d' écoles et procède à des coupes budgétaires douloureuses uniquement pour financer du champagne et des huîtres pour le Parlement européen ? João Ferreira Faced with the ever-worsening crisis , unemployment and living conditions for millions of people , all of us are thus once again aware what the much-vaunted European solidarity really means for some . Ante el constante empeoramiento de la crisis , el desempleo y las condiciones de vida de millones de personas , todos nosotros sabemos lo que la tan cacareada solidaridad europea significa para algunos . Face à l' aggravation continue de la crise , du chômage et des conditions de vie de millions de personnes , chacun d' entre nous est donc une fois de plus conscient de la véritable signification pour certains de la solidarité sociale européenne tant vantée . James Elles At a time when the British Government is proposing the most wide-ranging budget cuts in a generation we , as Conservatives , have been calling for a freeze on European spending . En un momento en que el Gobierno británico propone los mayores recortes presupuestarios en una generación , los conservadores pedimos que se congele el gasto europeo . Au moment où le gouvernement britannique propose les réductions budgétaires les plus étendues depuis une génération , nous , Conservateurs , appelons à un gel des dépenses européennes . Iliana Ivanova ( BG ) In the report from the Special Committee on the Financial , Economic and Social Crisis we call , above all , for a European response , strong political and intellectual leadership with a European dimension , far-reaching integration and completion of the single European market for the benefit of European citizens . ( BG ) En el informe de la Comisión Especial sobre la Crisis Financiera , Económica y Social pedimos , por encima de todo , una respuesta europea , liderazgo político e intelectual fuerte con una dimensión europea , una integración de gran alcance y la finalización del mercado único europeo en beneficio de los ciudadanos europeos . ( BG ) Dans le rapport de la commission spéciale sur la crise financière , économique et sociale , nous réclamons avant tout une réponse européenne , un leadership politique et intellectuel fort avec une dimension européenne , une intégration poussée et l' achèvement du marché unique européen au profit des citoyens . Andrew Henry William Brons We need to control the credit-creating activities , i.e. the money-making activities , of the banks . Tenemos que controlar las operaciones de creación de crédito , es decir , las operaciones que dan dinero , de los bancos . Nous devons contrôler les activités de création de crédit , c'est-à-dire de création d' argent , des banques . Andrew Henry William Brons We need to control the credit-creating activities , i.e. the money-making activities , of the banks . Tenemos que controlar las operaciones de creación de crédito , es decir , las operaciones que dan dinero , de los bancos . Nous devons contrôler les activités de création de crédit , c'est-à-dire de création d' argent , des banques . Constance Le Grip As regards these two issues , which pose a genuine threat to global growth and which cause significant imbalances on our planet , I believe that the European Union must unite around common positions , so that it is able to speak with one voice at the forthcoming G20 summits , both the one in Seoul and also at those that follow , and in a more all-embracing manner on the world stage . En lo que respecta a estas dos cuestiones , que constituyen una verdadera amenaza para el crecimiento global y que provocan importantes desequilibrios en nuestro planeta , creo que la Unión Europea debe unirse en torno a las posiciones comunes , para que pueda hablar con una sola voz en las próximas Cumbres del G-20 , tanto la de Seúl como las que vendrán después , y de una forma más generalizada en la escena mundial . Je pense que sur ces deux sujets , qui sont de véritables menaces pour la croissance mondiale et qui occasionnent des déséquilibres très importants sur notre planète , il faut que l' Union européenne arrive à s' organiser , à arrêter des positions communes , à se donner les moyens de parler d' une seule voix lors des prochains sommets du G20 , celui de Séoul mais aussi ceux qui suivront , et de manière plus globale sur la scène mondiale . Ivo Belet (NL) Mr President , one of the most eye-catching features in these recommendations is the tax on financial transactions . por escrito . - ( NL ) Señor Presidente , una de las características más llamativas de estas recomendaciones es el impuesto sobre las transacciones financieras . Monsieur le Président , l' un des points les plus marquants de ces recommandations est la taxe sur les transactions financières . José Manuel Fernandes (PT) However , EU financial assistance to ACP banana-supplying countries affected by the Most Favoured Nation ( MFN ) liberalisation in the framework of the World Trade Organisation ( WTO ) should not be questioned , and the fiscal effort should not be held up . Sin embargo , no debería cuestionarse la ayuda financiera de la UE a los países ACP productores de plátanos , afectados por la liberalización que permite la cláusula de la nación más favorecida en el marco de la Organización Mundial del Comercio ( OMC ) , ni debería retrasarse el esfuerzo presupuestario correspondiente . Cependant , l' aide financière de l' UE aux pays ACP fournisseurs de bananes touchés par la libéralisation du statut de " Nation la plus favorisée " dans le cadre de l' Organisation mondiale du commerce ( OMC ) ne devrait pas être remise en question , et l' effort budgétaire ne devrait pas être bloqué . João Ferreira (PT) Furthermore , there were no proper warnings of the impact on the banana-producing countries and regions of the EU , such as the Autonomous Region of Madeira . Además , no se advirtió adecuadamente de las repercusiones sobre los países productores de plátanos y las regiones de la UE , como la Región Autónoma de Madeira . De plus , il n' y a eu aucun avertissement d' usage concernant les incidences sur les pays et régions de l' UE producteurs de bananes , comme la région autonome de Madère . Nuno Melo (PT) The specific case that is being handled in this amending budget proposal is that of the ACP banana-producing countries . El caso concreto que se aborda en esta propuesta de presupuesto rectificativo es el de los países ACP productores de plátanos . Le cas spécifique qui est traité dans cet avant-projet de budget rectificatif est celui des pays ACP producteurs de bananes . Nuno Melo (PT) This special aid takes the form of the liberalisation of the banana trade between the EU and 11 Latin American banana-producing countries . Esta ayuda especial adopta la forma de la liberalización del comercio de plátanos entre la UE y 11 países latinoamericanos productores de plátanos . Cette aide spéciale prend la forme de la libéralisation du commerce de la banane entre l' UE et 11 pays latino-américains producteurs de bananes . Raül Romeva i Rueda in writing . - Due to changing trade arrangements , notably the liberalisation of trade within the WTO , the reduction of the preferential margin for ACP banana-exporting countries has had a negative impact . por escrito . - Debido a la evolución de los intercambios comerciales , en particular , de la liberalización del comercio en la OMC , la reducción del margen preferencial del que gozan los países ACP exportadores de plátanos ha tenido un efecto negativo . par écrit . - ( EN ) Vu l' évolution du régime des échanges , notamment la libéralisation du commerce au sein de l' OMC , la réduction de la marge préférentielle pour les pays ACP exportateurs de bananes a eu des effets négatifs . Raül Romeva i Rueda The European Commission proposes therefore to support the main ACP banana-exporting countries by establishing Banana Accompanying Measures ( BAM ) with a budget of EUR 190 million over 4 years ( 2010-2013 ) . Por consiguiente , la Comisión Europea propone apoyar a los principales países ACP exportadores de plátanos mediante el establecimiento de las medidas de acompañamiento en el sector de los plátanos ( MAP ) que se prolongarían durante un período de 4 años ( 2010-2013 ) y que tendrían un presupuesto de 190 millones de euros . La Commission européenne propose par conséquent d' aider les principaux pays ACP exportateurs de bananes en prenant des mesures d' accompagnement dans le secteur de la banane ( MAB ) , avec un budget de 190 millions d' euros sur 4 ans ( 2010-2013 ) . Raül Romeva i Rueda Although the banana question is a long-standing issue , financing the BAM remains problematic . Aunque todo lo relativo a los plátanos es una vieja cuestión , la financiación de las MAP sigue siendo problemática . Bien que la question des bananes ne date pas d' hier , le financement des MAB demeure problématique . Michel Dantin (FR) This is due to a set of measures contained in an all-embracing family policy . Esto se debe a una colección de medidas recogidas en una política familiar integral . Cela est du à un ensemble de dispositions incluses dans une politique familiale globale . Philippe Juvin (FR) Finally , the European Parliament , in adopting measures that are not financially practicable and which could even be counterproductive in terms of women 's participation in the job market , is damaging its credibility in the European decision-making process . Finalmente , el Parlamento Europeo , al adoptar medidas que no son financieramente factibles y que podrían incluso ser contraproducentes en lo que concierne a la participación de la mujer en el mercado laboral , está perjudicando su credibilidad en el proceso europeo de toma de decisiones . Enfin , le Parlement européen , en adoptant des mesures qui ne sont pas financièrement applicables et qui peuvent même être contre-productives en termes de participation des femmes sur le marché du travail , se décrédibilise dans le processus de décision européen . Louis Michel (FR) I should also like to draw attention to the fact that the right to parental leave and the guarantee of the same job to come back to must be workable for employers , in particular , in small and medium-sized enterprises , or else they may well hesitate to hire or promote women of child-bearing age . También quisiera llamar la atención sobre el hecho de que el derecho al permiso parental y la garantía de recuperar el mismo puesto de trabajo al volver debería estar a cargo de los empleadores , en particular en las pequeñas y medianas empresas , o de lo contrario bien podrían mostrarse reacias a contratar o ascender a mujeres en edad fértil . J' attire également l' attention sur le fait que le droit au congé parental et la garantie de retrouver le poste de travail doivent pouvoir être supportés par les employeurs , en particulier dans les petites et moyennes entreprises qui risquent sinon d' hésiter à engager ou à promouvoir des femmes en âge d' avoir des enfants . Vasilica Viorica Dăncilă (RO) At the same time , I hope that the directive will facilitate the development of debt-collecting mechanisms , as late payments from public authorities cause imbalances in the operation of small and medium-sized enterprises and , by extension , of the market too . Al mismo tiempo , espero que la Directiva permita el desarrollo de mecanismos para la recuperación de las deudas , puesto que los atrasos en los pagos por parte de los poderes públicos provocan desequilibrios en el funcionamiento de las pequeñas y medianas empresas y , por extensión , también del mercado . Parallèlement , j' espère que la directive facilitera le développement de mécanismes de recouvrement des créances car les retards de paiement pratiqués par les administrations publiques provoquent des déséquilibres dans le fonctionnement des petites et moyennes entreprises et , par extension , dans celui du marché . Miroslav Mikolášik (SK) In order for the consequences of late payment to be such as to discourage it , it is necessary that fast-acting procedures for the recovery of undisputed outstanding debt related to late payment be introduced within the establishment of a culture of prompt payment . A fin de que las consecuencias de la morosidad sean de tan calibre como para disuadir de tal práctica , hace falta se introduzcan procedimientos de acción rápida para recuperar deudas pendientes en regla relativas a la morosidad en el establecimiento de una cultura de puntualidad en los pagos . Pour que les conséquences du retard de paiement aient un effet dissuasif , il est nécessaire , dans le cadre de l' établissement d' une culture de prompt paiement , de mettre en place des procédures de recouvrement rapide pour les dettes non contestées liées à des retards de paiement . Corina Creţu (RO) All these factors add up to the EU facing a poverty problem exacerbated not only by the recession , but also by the anti-social policies implemented by right-wing governments . Todos estos factores se suman al hecho de que Europa se enfrenta a un problema de pobreza exacerbado no solo por la recesión , sino también por las políticas antisociales aplicadas por los gobiernos de derecha . Tous ces facteurs aggravent le problème de pauvreté auquel l' UE est confrontée et qui est exacerbé non seulement par la récession , mais également par les politiques antisociales mises en œuvre par des gouvernements de droite . Derek Vaughan I echo the call of the European people to put an end to poverty and inequality through the implementation of effective , inclusive and forward-looking strategies that fight proactively against global poverty . Hago mío el llamamiento de los ciudadanos europeos para poner fin a la pobreza y la desigualdad mediante la aplicación de estrategias efectivas , integradoras y con visión de futuro que luchen de manera proactiva contra la pobreza mundial . Je me fais l' écho de l' appel des citoyens européens à mettre fin à la pauvreté et à l' inégalité moyennant la mise en œuvre de stratégies efficaces , inclusives et tournées vers l' avenir de lutte proactive contre la pauvreté dans le monde . Lara Comi (IT) It must create added value , strengthen the instruments that have worked well ( such as the currency ) , refine those that can be improved ( such as the coordination of fiscal and budgetary policies ) , and create economies of scale for a rapid and long-lasting recovery . Debe crear valor añadido , fortalecer los instrumentos que han funcionado bien ( como la divisa ) , refinar los que se pueden mejorar ( como la coordinación de las políticas presupuestarias y fiscales ) y crear economías de alcance para conseguir una recuperación rápida y duradera . Elle se doit d' apporter une valeur ajoutée , de renforcer les instruments qui fonctionnent bien ( tels que la monnaie unique ) , de peaufiner ceux qui peuvent l' être ( en particulier la coordination des politiques budgétaire et fiscale ) , et de créer des économies d' échelles favorisant une reprise rapide et durable . Bruno Gollnisch This report even adds a profession of faith among the self-regulating virtues of the market , which it pretends to believe can be made more ethical . Este informe añade incluso una profesión de fe entre las virtudes de la autorregulación del mercado , que simula creer que pueda convertirse en más ética . Ce rapport en rajoute même dans la profession de foi dans les vertus auto-régulatrices du marché , dont on feint de croire qu' il peut être " moralisé " . Oreste Rossi (IT) Serious , far-reaching monitoring would probably have avoided the extreme situations in Greece and Spain . Probablemente , una supervisión seria y de gran alcance podría haber evitado las situaciones extremas de Grecia y España . Une surveillance rigoureuse et minutieuse aurait probablement permis d' éviter les situations extrêmes que connaissent la Grèce et l' Espagne . Andris Piebalgs The so-called Banana Accompanying Measures have a clear objective : to support the adjustment of 10 ACP banana-exporting countries to changing EU import tariffs for bananas . Las denominadas medidas complementarias en el sector de los plátanos ( BAM ) tienen un objetivo claro : respaldar el ajuste de 10 países ACP exportadores de plátano para cambiar los aranceles de importación que la UE aplica a los plátanos . Ce que l' on appelle les mesures d' accompagnement de la banane ont un objectif clair : soutenir l' adaptation de 10 pays ACP exportateurs de bananes à la modification des tarifs à l' importation de l' UE pour la banane . Andris Piebalgs Bananas were the subject of the world 's longest-running trade dispute . Los plátanos han sido el tema de la disputa comercial de más larga duración a escala mundial . La banane a été au centre du différend commercial le plus long du monde . Ivaylo Kalfin (BG) I also agree that the European Union must find a way to continue supporting banana-growing countries , even after the World Trade Organisation banned the granting of soft terms from the start of this year . Asimismo , coincido en que la Unión Europea debe encontrar una vía para seguir respaldando a los países plataneros , incluso después de que la Organización Mundial del Comercio prohibiese la concesión de condiciones " blandas " desde el inicio de este año . Je suis également d'accord avec le fait que l' Union européenne doit trouver un moyen de continuer à soutenir les pays producteurs de bananes , même après l' interdiction par l' Organisation mondiale du commerce d' octroyer des conditions de faveur dès le début de cette année . Maurice Ponga On account of the privileged partnership that it maintains with ACP countries , the European Union nonetheless wanted to help banana-producing ACP countries to cope with this increased competition . A causa de la asociación privilegiada que mantiene con los países ACP , la Unión Europea , sin embargo quería ayudar a los países ACP productores de plátanos a hacer frente a este aumento de la competencia . En raison du partenariat privilégié qu' elle entretient avec les pays ACP , l' Union européenne a cependant souhaité aider les pays ACP producteurs de banane afin qu' ils puissent faire face à cette concurrence accrue . Maurice Ponga Consequently , Europe has pledged EUR 190 million until 2013 to help banana-producing ACP countries to adapt , be competitive and restructure their sector if need be . En consecuencia , Europa ha comprometido 190 millones de euros hasta 2013 para ayudar a los países ACP productores de plátano a adaptarse , ser competitivos y reestructurar su sector si es necesario . L' Europe s' est ainsi engagée à hauteur de 190 millions d' euros , jusqu' en 2013 , pour aider les pays ACP producteurs de bananes à s' adapter , à être compétitifs et à restructurer leur secteur si nécessaire . Maurice Ponga In the report on which we will vote tomorrow , the European Parliament is reaffirming its commitment to , and support for , banana-producing ACP countries , and I very much welcome that . En el informe sobre el que votaremos mañana , el Parlamento Europeo reafirma su compromiso y su apoyo a los países ACP productores de plátano , y a mí me parece muy bien . Dans le rapport que nous voterons demain , le Parlement européen réaffirme son engagement et son soutien aux pays ACP producteurs de banane et j' en suis très heureux . Kader Arif ( FR ) Mr President , ladies and gentlemen , the title of this debate is likely to create a certain optimism because in theory , it is about defining the procedures for helping banana-producing ACP countries . ( FR ) Señor Presidente , Señorías , el título de este debate es susceptible de crear un cierto optimismo porque en teoría , se trata de definir los procedimientos para ayudar a los países ACP productores de plátanos . Monsieur le Président , chers collègues , le titre de ce débat peut susciter un certain optimisme puisqu'il s' agit , en théorie , de définir les modalités de l' aide aux pays ACP producteurs de bananes . Kader Arif Yet , despite this , they have made the effort to accept , at the WTO , an agreement which lowers the European customs tariff to EUR 114 per tonne , in order to put an end to a long-standing dispute with Latin American producer countries . Sin embargo , a pesar de esto , ellos han hecho el esfuerzo de aceptar , en la OMC , un acuerdo que reduce el arancel aduanero europeo a 114 euros por tonelada , con el objeto de poner fin a una vieja disputa con los países productores latinoamericanos . Or , malgré cela , ils ont fait l' effort d' accepter , à l' OMC , un accord baissant à 114 euros par tonne le tarif douanier européen pour mettre fin à un long conflit avec les pays producteurs latino-américains . Charles Goerens (FR) Secondly , the Commission had no other choice but to agree to negotiate a tariff reduction agreement with the countries competing with the banana-exporting ACP countries . En segundo lugar , la Comisión no tenía otra opción más que llegar a un acuerdo para negociar un acuerdo de reducción arancelaria con los países que compiten con los países ACP exportadores de plátanos . Deuxièmement , la Commission n' avait pas d' autre choix que d' accepter de négocier avec les pays concurrents des pays ACP exportateurs de bananes un accord de réduction tarifaire . Olivier Chastel (FR) Need I remind you that , under the Belgian Presidency , the Council is still negotiating , and will continue to do so until the end , with the aim of gaining as much support as possible for a second-reading agreement on this cross-border healthcare package ? Permítame que le recuerde que , bajo la Presidencia belga , el Consejo sigue negociando , y continuará haciéndolo hasta el final , con el propósito de conseguir el máximo apoyo posible para un acuerdo de segunda lectura sobre este paquete sanitario transfronterizo . Dois -je vous rappeler que , sous la Présidence belge , le Conseil poursuit , et poursuivra , jusqu' au bout ses négociations , avec l' objectif de rapprocher au maximum les points de vue en vue d' un accord en seconde lecture sur ce paquet lié aux soins transfrontaliers . Silvia-Adriana Ţicău ( RO ) Minister , I would like to ask you whether you are considering linking climate change and pollution reduction objectives with the millennium goals because there are , admittedly , developing countries which think that it is too costly for them to move to an emission-reducing process , even though this can entail job creation and , by extension , a sustainable economy . ( RO ) Señor Ministro , me gustaría preguntarle si se está planteando vincular los objetivos relativos al cambio climático y la reducción de la contaminación con los objetivos del milenio . Lo pregunto porque algunos países en desarrollo admiten que les resultaría demasiado costoso pasarse a un proceso de reducción de emisiones , aunque pueda conllevar la creación de empleo y , por extensión , una economía sostenible . ( RO ) Monsieur le Ministre , je voudrais vous demander si vous envisagez de lier les objectifs en matière de changement climatique et de réduction de la pollution aux objectifs du Millénaire , car il est un fait que certains pays en développement estiment qu' il leur reviendrait trop cher de passer à un système de réduction des émissions , même si celui -ci peut donner lieu à la création d' emplois et , par extension , à la mise en place d' une économie durable . Olivier Chastel (FR) In so doing , it is following up on the conclusions of the March 2010 European Council , which highlighted the need to reduce the early school-leaving rate in Europe and which also set a collective target for bringing it under 10 % by 2020 . Al hacerlo , está poniendo en práctica las conclusiones del Consejo Europeo de marzo de 2010 , que destacó la necesidad de reducir la tasa de abandono escolar en Europa y que también fijó un objetivo colectivo para dejarla por debajo del 10 % para 2020. En faisant ainsi , elle donne suite aux conclusions du Conseil européen de mars 2010 qui a souligné la nécessité de réduire le taux de décrochage scolaire en Europe et a d'ailleurs fixé l' objectif collectif de ramener celui -ci en-dessous de 10 % d' ici 2020. Olivier Chastel (FR) At the same time , efforts will continue or will be stepped up at national level in order to gradually reduce the early school-leaving rate by 2020 , in accordance with the target set by the European Council . Al mismo tiempo , a nivel nacional los esfuerzos continuarán o se intensificarán con el objeto de reducir de manera progresiva la tasa de abandono escolar para 2020 , de acuerdo con el objetivo fijado por el Consejo Europeo . En même temps , des efforts continueront ou seront intensifiés au niveau national afin de réduire progressivement le taux de décrochage scolaire d' ici 2020 , conformément à l' objectif fixé par le Conseil européen . Olivier Chastel (FR) This map-making process is therefore particularly important . Este proceso de cartografía es , por este motivo , especialmente importante . Cette cartographie est donc particulièrement importante . Olivier Chastel (FR) I think that the work in relation to early school leaving has got off to a good start under the Belgian Presidency and that subsequent presidencies , the Hungarian Presidency in particular , will certainly be able to initiate a draft recommendation , not only to reduce the early school-leaving rate , but also to draw conclusions from this mapping of the 27 Member States about what becomes of those pupils who leave school early , in particular , when they are marginalised and when they are not picked up by a more vocational education system , as you point out . Creo que la labor con respecto al abandono escolar precoz ha comenzado bien con la Presidencia belga y que las siguientes presidencias , y la Presidencia húngara , en concreto , serán sin duda capaces de iniciar un proyecto de recomendación destinado no solo a reducir la tasa de abandono escolar precoz , sino también a sacar conclusiones de este aspecto cartográfico de los veintisiete Estados miembros ; conclusiones sobre lo que sucede con esos alumnos que abandonan el sistema escolar , en especial , en qué casos sufren marginación y en qué casos no los recupera un sistema más vocacional , como usted indica . Je pense qu' on entame les travaux par rapport au décrochage scolaire sous la Présidence belge et que les Présidences suivantes , la Présidence hongroise , notamment , pourront très certainement initier un projet de recommandation , non seulement pour diminuer le taux de décrochage scolaire mais aussi pour conclure sur cet aspect cartographique des vingt-sept pays membres , sur ce que deviennent les élèves qui décrochent du cursus scolaire quand ils sont notamment marginalisés et qu' ils ne sont pas récupérés , comme vous l' indiquez , par un système d' enseignement plus technique . Olivier Chastel (FR) Another objective is to analyse the effectiveness of current national strategies in order to have a source of information that can be used , as we were saying previously , in the decision-making process . Otro objetivo consiste en analizar la eficacia de las estrategias nacionales actuales para disponer de una fuente de información que se pueda usar , como decíamos antes , en el proceso de toma de decisiones . C' est aussi une analyse de l' efficacité des stratégies actuelles au niveau national afin de disposer d' une source de données susceptibles d' alimenter , comme on le disait tout à l' heure , la prise de décisions . President Can the Council respond to comments by the respected Nobel prize-winning economist Joseph Stiglitz that the European economy risks sliding back into recession due to spending cuts imposed by EU governments in an attempt to reach the 3 % deficit limit laid down in the Stability and Growth Pact ? ¿ Podría el Consejo responder a las declaraciones del prestigioso economista galardonado con el premio Nobel Joseph Stiglitz en las que afirma que la economía europea corre el riesgo de volver a caer en recesión debido al recorte del gasto que han impuesto los Gobiernos de la UE en un intento de alcanzar un déficit máximo del 3 % , tal y como establece el Pacto de Estabilidad y Crecimiento ? Le Conseil peut -il répondre aux commentaires de Joseph Stiglitz , lauréat éminent du Prix Nobel d' économie , selon lequel l' économie européenne risque d' entrer à nouveau en récession en raison de la réduction des dépenses imposée par les gouvernements de l' Union européenne pour atteindre la limite des 3 % de déficit que prévoit le pacte de stabilité et de croissance ? Claudio Morganti ( IT ) Madam President , ladies and gentlemen , I think it is paradoxical that instead of defending our jobs , the European Union puts them at risk by concealing the possible consequences of its actions behind well-meaning rhetoric of humanitarian aid . ( IT ) Señora Presidenta , señoras y caballeros , creo que resulta paradójico que en lugar de defender nuestros empleos , la Unión Europea los comprometa ocultando las posibles consecuencias de sus acciones tras una retórica de la ayuda humanitaria con buenas intenciones . ( IT ) Madame la Présidente , Mesdames et Messieurs , il est paradoxal qu' au lieu de défendre nos emplois , l' Union européenne les compromette en dissimulant les conséquences potentielles de ses actions derrière une rhétorique louable d' aide humanitaire . Karel De Gucht The Internet is the most global , open and fast-moving market environment , where music , films , books and software circulate . Internet es el entorno de mercado más global , abierto y cambiante , donde circula la música , las películas , los libros y el software . L' internet est l' environnement de marché le plus international , ouvert et rapide où circulent musique , films , livres et logiciels . Sajjad Karim Of course , we are not alone and many of our partner nations are in the same position , but we have all got to come together and work towards harmonisation of anti-counterfeiting enforcement . Por supuesto , no estamos solos y muchos de nuestros países asociados se encuentran en la misma situación , pero tenemos que unirnos todos y trabajar para la armonización de la aplicación contra la falsificación . Nous ne sommes bien entendus pas seuls dans ce cas et bon nombre de nos pays partenaires sont dans la même position , mais nous devons tous nous rassembler et travailler en vue de parvenir à l' harmonisation des dispositions d' exécution des mesures de lutte contre la contrefaçon . Monika Flašíková Beňová ( SK ) The ever-growing number of counterfeit and pirated products on the international market increases the possibility of a threat to the sustainable development of the world economy , and undoubtedly also brings financial losses to the original manufacturers as well as infringing on the intellectual property of authors and subjects involved in manufacturing and production . ( SK ) El creciente número de productos falsificados y pirateados en el mercado internacional aumenta la posibilidad de una amenaza para el desarrollo sostenible de la economía mundial e indudablemente también acarrea pérdidas económicas a los fabricantes originales , así como la infracción de la propiedad intelectual de los autores y sujetos implicados en la fabricación y producción . ( SK ) Le nombre sans cesse croissant de produits contrefaits et piratés circulant sur le marché international augmente les risques que le développement durable de l' économie mondiale soit compromis et suppose aussi évidemment des pertes financières pour les fabricants d' origine , en plus de violer les droits de propriété intellectuelle des auteurs et des sujets impliqués dans la fabrication et la production des produits . Štefan Füle Next year , we will start implementing the Comprehensive Institution-Building programme under the Eastern Partnership . El año próximo , empezaremos a aplicar el Programa General de Desarrollo Institucional en el marco de la Asociación Oriental . L' année prochaine , nous lancerons la mise en œuvre du programme global de renforcement des institutions dans le cadre du Partenariat oriental . Štefan Füle Next Monday , drawing on the outcome of the fact-finding missions conducted in September by independent experts , the Foreign Affairs Council is expected to release conclusions that should address this issue . El próximo lunes , basándose en el resultado de las misiones de investigación realizadas en septiembre por expertos independientes , se espera que el Consejo de Asuntos Exteriores presente conclusiones que deberían tratar esta cuestión . Lundi prochain , le Conseil " Affaires étrangères " doit publier des conclusions censées couvrir cette question sur la base des résultats des missions exploratoires effectuées en septembre par des experts indépendants . Eduard Kukan However , it is also true that the internal political situation has been negatively affected by the long-lasting disagreement on constitutional reform . Sin embargo , también es cierto que la situación política interna se ha visto afectada negativamente por el permanente desacuerdo sobre la reforma constitucional . Toutefois , il est également vrai que la situation politique interne subit l' effet négatif du désaccord sur la réforme constitutionnelle , qui perdure . Máire Geoghegan-Quinn (GA) Finally , concerning compensation for the damage caused by lost containers ; this can be addressed under Directive 2009 / 20 / EC concerning maritime insurance , and Directive 2005 / 35 / EC concerning maritime pollution and sanctions in the event of offences covers cases when oil-polluting substances have been dumped into the sea . Por último , en cuanto a la compensación por los daños ocasionados por contenedores perdidos ; esto puede tratarse con arreglo a la Directiva 2009/ 20/ CE sobre seguros marítimos y la Directiva 2005/ 35/ CE relativa a la contaminación marítima y las sanciones en el caso de delitos se ocupa de los casos en los que se han vertido sustancias de petróleo contaminantes en el mar . Enfin , la question de l' indemnisation des dommages causés par les conteneurs perdus pourrait être abordée dans le cadre de la directive 2009/ 20/ CE qui est relative à l' assurance maritime , et de la directive 2005/ 35/ CE qui concerne la pollution maritime et les sanctions en cas d' infraction , et qui couvre les cas de rejet d' hydrocarbures ou de substances nocives en mer . Máire Geoghegan-Quinn (GA) This report is more than a mere stock-taking exercise . Este informe es más que un mero ejercicio de inventario . Ce rapport est plus qu' un simple exercice de mise au point . Máire Geoghegan-Quinn (GA) Firstly , in taking a forward-looking approach to the maritime dimension of the Europe 2020 strategy and ensuring sustainable growth in maritime sectors and coastal regions . En primer lugar , por adoptar un enfoque innovador de la dimensión marítima de la Estrategia Europa 2020 y asegurar un crecimiento sostenible en los sectores marítimos y las regiones costeras . Premièrement , elles adoptent une approche prospective de la dimension maritime de la stratégie Europe 2020 et elles garantissent une croissance durable des secteurs maritimes et des régions côtières . Britta Reimers ( DE ) Mr President , ladies and gentlemen , integrated maritime policy is a forward-looking area . ( DE ) Señor Presidente , Señorías , la Política Marítima Integrada es un ámbito con miras al futuro . ( DE ) Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs les députés , la politique maritime intégrée est un thème d' avenir . Marian-Jean Marinescu Mrs Meissner 's report reiterates the European Parliament 's view about creating an integrated , coherent and common decision-making process with regard to the oceans , seas , coastal areas and maritime sectors . El informe de la señora Meissner reitera la opinión del Parlamento Europeo sobre crear un proceso decisorio integrado , coherente y común con respecto a los océanos , mares , zonas costeras y sectores marítimos . Le rapport de Mme Meissner reprend l' opinion du Parlement européen visant à la création d' un processus décisionnel intégré , cohérent et commun concernant les océans , les mers , les zones côtières et les secteurs maritimes . Máire Geoghegan-Quinn Furthermore , maritime surveillance is an important new initiative , which is set to engineer a huge change in all future actions by maritime authorities at sea and aims to install a common information-sharing environment for the EU maritime domain . Además , la vigilancia marítima es una nueva iniciativa importante , que se establece para diseñar un cambio enorme en todas las medidas futuras que adopten las autoridades marítimas en el mar y pretende instalar un entorno común de intercambio de información para el ámbito marítimo comunitario . En outre , la surveillance maritime est une nouvelle initiative importante , qui va amener un changement considérable dans toutes les actions futures entreprises par les autorités maritimes en mer , et elle vise à installer un environnement commun de partage de l' information pour le domaine maritime de l' UE . Máire Geoghegan-Quinn I would like to thank Mrs Meissner again for her comprehensive and far-reaching report . Me gustaría agradecer de nuevo a la señora Meissner su informe exhaustivo y de gran alcance . Je voudrais encore remercier Mme Meissner pour son rapport approfondi et étendu . Laima Liucija Andrikien Recently , we finished the longest-standing dispute in the WTO with Latin American countries on trade in bananas . Hace poco finalizamos la larga disputa en la OMC con países latinoamericanos sobre el comercio de plátanos . Nous avons récemment mis fin au différend qui nous a opposés pendant longtemps aux pays d' Amérique latine dans le cadre de l' OMC concernant le commerce des bananes . Raül Romeva i Rueda As the Committee responsible for ' Union 's ... external economic relations ' , including " financial , economic and trade relations with third countries ” ( i.e. with both developing and non-developing countries ) , the Committee on International Trade ( INTA ) was also the lead Committee at the time of adoption of original ICI Regulation enabling INTA not only to analyze this Commission proposal in detail , but also to look at a broader historical and institutional context . Como comisión responsable de las " relaciones económicas exteriores " de la Unión , incluidas las " relaciones financieras , económicas y comerciales con terceros países " ( es decir , tanto países en desarrollo como desarrollados ) , la Comisión de Comercio Internacional ( INTA ) también fue la comisión competente para el fondo en el momento de la aprobación del primer Reglamento ICI , lo que permite a la comisión INTA no sólo analizar con detalle la propuesta de la Comisión , sino también contemplar un contexto histórico e institucional más amplio . En tant que commission compétente pour les questions ayant trait aux " relations économiques extérieures " de l' Union , et notamment aux " relations financières , économiques et commerciales avec des pays tiers " ( c'est-à-dire aussi bien avec les pays en développement que les pays qui ne le sont pas ) , la commission du commerce international ( INTA ) était également la commission responsable au moment de l' adoption du règlement IPI original , ce qui lui a permis non seulement d' examiner la proposition de la Commission en profondeur , mais aussi d' apprécier un contexte historique et institutionnel plus vaste . Mário David (PT) I believe that the role of the European Parliament is eminently political with regard to the Commission 's proposal to create a programme of accompanying measures for Africa-Caribbean-Pacific ( ACP ) banana-producing countries . Creo que el papel del Parlamento Europeo es eminentemente político con respecto a la propuesta de la Comisión de crear un programa de medidas complementarias para los países productores de plátanos de África , del Caribe y del Pacífico ( ACP ) . Je pense que le rôle du Parlement européen est éminemment politique dans la proposition de la Commission de créer un programme de mesures d' accompagnement pour les pays ACP ( Afrique , Caraïbes et Pacifique ) producteurs de bananes . Mário David (PT) As EU-ACP preference agreements are incompatible with the agreements signed between the EU and the World Trade Organisation and since positive results have been obtained in the ACP banana-producing countries under previous preference agreements , we should support the adjustment , reorganisation and competitiveness of the banana exporting sector in these countries . Dado que los acuerdos preferenciales UE-ACP son incompatibles con los acuerdos firmados entre la UE y la Organización Mundial del Comercio y ya que se han conseguido resultados positivos en los países ACP productores de plátanos en el marco de anteriores acuerdos preferenciales , deberíamos apoyar la adaptación , la reorganización y la competitividad del sector exportador de plátanos en estos países . Étant donné que des accords préférentiels UE - ACP sont incompatibles avec les accords signés entre l' UE et l' Organisation mondiale du commerce et , étant donné que des résultats positifs ont été obtenus dans les pays ACP producteurs de bananes dans le cadre des accords préférentiels précédents , nous devrions soutenir l' adaptation , la réorganisation et la compétitivité du secteur de l' exportation de bananes dans ces pays . Elie Hoarau (FR) I did not wish to vote against this report , either , because the ACP countries and Europe 's banana-producing regions urgently need assistance to cope with the consequences that have already made themselves felt following the Geneva Agreements and other bilateral agreements that have brought the customs duties on Latin American bananas down from EUR 185 to EUR 74 a tonne . Tampoco he querido votar en contra de este informe , porque los países ACP y las regiones productoras de plátanos de Europa necesitan urgentemente ayuda para superar las consecuencias que ya se han hecho sentir a raíz de los Acuerdos de Ginebra y otros acuerdos bilaterales que han reducido los derechos de aduana aplicables a los plátanos latinoamericanos de 185 a 74 euros la tonelada . Je n' ai pas non plus souhaité voter contre ce rapport car les pays ACP ainsi que les régions européennes productrices de bananes ont besoin d' aides de toute urgence , pour faire face aux conséquences qui se sont déjà faites sentir suite aux accords de Genève et autres accords bilatéraux qui ont fait tomber les droits de douane des bananes latino-américaines de 185 euros la tonne à 74 euros la tonne . Raül Romeva i Rueda in writing . - The aim of the Commission proposal is to support the main banana-exporting countries in Africa , the Caribbean and the Pacific ( ACP ) via banana accompanying measures ( BAMs ) , which are intended to last four years ( 2010-2013 ) . El objetivo de la propuesta de la Comisión es apoyar a los principales países de África , del Caribe y del Pacífico ( ACP ) exportadores de plátanos a través de medidas complementarias para el sector del plátano , que se pretende que duren cuatro años ( 2010-2013 ) . La proposition de la Commission vise à soutenir les principaux pays d' Afrique , des Caraïbes et du Pacifique ( ACP ) exportateurs de bananes , à travers des mesures d' accompagnement bananes ( MAB ) , prévues pour une durée de 4 ans ( 2010-2013 ) . João Ferreira (PT) We reject the proposal to ' introduce economic market based instruments ' such as emissions-trading schemes into the maritime sector : these mechanisms have already demonstrated their ineffectiveness at achieving the environmental goals that they claim to pursue , even without having been applied to the maritime sector . Rechazamos la propuesta de introducir " instrumentos basados en el mercado " tales como el régimen de comercio de derechos de emisión en el sector marítimo : estos mecanismos ya han demostrado su ineficacia en la consecución de los objetivos medioambientales que afirman perseguir , incluso sin que se hayan aplicado al sector marítimo . Nous rejetons la proposition d' "introduire des instruments fondés sur le marché " , tels que les programmes d' échange d' émissions , dans le secteur maritime : ces mécanismes ont déjà fait la preuve de leur inefficacité à atteindre les objectifs environnementaux qu' ils prétendent poursuivre , et ce même sans avoir été appliqués au secteur maritime . Andreas Mölzer In particular in environmentally sensitive regions , in addition to catch quotas , no-fishing zones and regulations for aquaculture , it will be important to consider solutions for sensitive coastal tourism , military exercises , shipping , oil and gas extraction , sand and gravel extraction and also measures to prevent environmental catastrophes , like the recent torrent of toxic sludge . En especial , en las zonas sensibles desde el punto de vista medioambiental , además de las cuotas de captura , las zonas libres de pesca y las regulaciones en la acuicultura , será importante que se consideren soluciones para el turismo en zonas costeras sensibles , los ejercicios militares , el transporte marítimo , la extracción de gas y petróleo , la extracción de arena y grava y también medidas para prevenir catástrofes medioambientales como la del reciente torrente de fango tóxico . Dans les régions écologiquement sensibles , en particulier , en plus des quotas de pêche , des zones d' interdiction de la pêche et de la réglementation en matière d' aquaculture , il sera important d' envisager des solutions concernant le tourisme côtier sensible , les exercices militaires , le transport par bateau , l' extraction de pétrole et de gaz , l' extraction de sable et de gravier , mais aussi des mesures de prévention de catastrophes environnementales comme le récent torrent de boues toxiques . RadvilMorkūnaitė-Mikulėnien Therefore I particularly support the call on Member States , anchored in the report , to take more action to plan a wide-ranging strategy to protect the marine environment . Por lo tanto , apoyo el llamamiento a los Estados miembros , incluido en el informe , para que tomen medidas destinadas a planificar una estrategia general que proteja al entorno marino . C' est pourquoi je soutiens tout particulièrement l' appel aux États membres , inscrit dans ce rapport , à prendre davantage de mesures pour planifier une stratégie de grande envergure destinée à protéger le milieu marin . Nuno Teixeira (PT) An integrated approach is therefore desirable that includes , first , a framework for governance with all decision-making levels and , second , all sectors and cross-sectoral instruments . Por lo tanto , es deseable un planteamiento integrado que incluya , en primer lugar , un marco de gobernanza con todos los niveles de la toma de decisiones y , en segundo lugar , instrumentos intersectoriales y de todos los sectores . Une approche intégrée est donc souhaitable , et doit d'abord comprendre un cadre de gouvernance pour tous les niveaux de prise de décisions et , ensuite , englober tous les secteurs et instruments transsectoriels . Corina Creţu This was the view cynically expressed by the man who will remain in history the creator of the cruellest , long-standing dictatorship in the world . Este es el punto de vista cínico expresado por el hombre que pasará a la historia por ser el creador de la dictadura más duradera y cruel del mundo . Telle est l' opinion cynique exprimée par l' homme qui restera dans l' histoire comme le créateur de la dictature de longue durée la plus cruelle au monde . Véronique De Keyser (FR) Thus , the political climate in Cambodia is tense , elections are approaching and vote-winning tactics are being employed , but there is also a drift towards authoritarianism , and I would like to mention , aside from the Rainsy case , that of NGO representatives who have been prosecuted : the politician Mu Sochua , found guilty of defaming the Prime Minister , the journalist Hang Chakra , imprisoned for having denounced the corruption within the Deputy Prime Minister Sok An 's entourage , and so on . Así pues , el clima político de Camboya es tenso , se aproximan las elecciones y se están empleando tácticas para obtener votos , pero también hay una tendencia al autoritarismo , y me gustaría mencionar , además del caso Rainsy , a los representantes de las ONG que han sido procesados : el político Mu Sochua , declarado culpable por calumniar al Primer Ministro , el periodista Hang Chakra , encarcelado por haber denunciado la corrupción en el séquito del Viceprimer Ministro Sok An , etc. Donc , on a un climat politique qui est tendu au Cambodge , on a des élections qui approchent , on a des manœuvres électorales , mais on a aussi une dérive autoritaire , et je voudrais citer , au-delà du cas de Rainsy , celui de représentants d' ONG qui sont poursuivis , celui de la députée Sochua , condamnée pour diffamation à l' égard du Premier ministre , du journaliste Hang Chakra , détenu pour avoir dénoncé la corruption dans l' entourage du vice-premier ministre , Sok An , etc . Ana Gomes Any self-respecting democrat knows that you do not need a title , you do not need to be a human rights defender , and you do not need to be a member of Memorial or a Sakharov awardee to have the democratic right to criticise any head of State or Government . Cualquier demócrata que se precie sabe que usted no necesita un título , que no necesita ser defensor de los derechos humanos y que no necesita ser miembro de Memorial ni haber recibido el Premio Sájarov para tener el derecho democrático a criticar a cualquier jefe de Estado o gobierno . Tout démocrate qui se respecte sait qu' il n' est pas nécessaire d' avoir un titre , qu' il n' est pas nécessaire d' être un défenseur des droits de l' homme , et qu' il n' est pas nécessaire d' être membre de Memorial ou lauréat du prix Sakharov pour avoir le droit démocratique de critiquer un chef d' État ou de gouvernement . Françoise Castex ( FR ) Mr President , Commissioners , I would like to come back to the anti-counterfeiting agreement which is currently being negotiated , in particular , with the United States . ( FR ) Señor Presidente , señora Comisaria , señor Comisario , quisiera volver al acuerdo contra la falsificación que se está negociando actualmente , y en particular con los Estados Unidos . Monsieur le Président , Madame la Commissaire , Monsieur le Commissaire , je voudrais revenir sur l' accord anti-contrefaçon qui est négocié actuellement , notamment avec les États-Unis . Françoise Castex Indeed , an anti-counterfeiting agreement that does not include China , India and Brazil , and which would not be implemented by the United States , would be seriously lacking in credibility . En efecto , un acuerdo contra la falsificación que no incluya a China , la India y Brasil y que no se aplique en los Estados Unidos tendría escasa credibilidad . En effet , un accord anti-contrefaçon dont sont déjà absents la Chine , l' Inde et le Brésil , et qui ne serait pas mis en œuvre par les États-Unis , perdrait grandement de sa crédibilité . Cecilia Malmström He has been pursuing negotiations with the US transportation security administration to exempt US-originating passengers at EU airports from rescreening . El señor Kallas ha estado negociando con la administración de seguridad del transporte en los Estados Unidos para lograr la exención del recabado de datos adicional para todos los pasajeros de origen estadounidense que viajan a aeropuertos de la UE . Il poursuit des négociations avec l' administration américaine responsable de la sûreté des transports en vue d' exempter les passagers en provenance des États-Unis et qui arrivent dans des aéroports de l' UE d' être soumis à un nouveau contrôle . Wolf Klinz (DE) The all-embracing approach that we found disturbing at first has been amended in respect of key elements . El enfoque integral que en un principio nos parecía preocupante ha sido modificado en lo que respecta a elementos clave . L' approche globale que nous trouvions gênante au début a été modifiée par rapport aux éléments clés . Sebastian Valentin Bodu (RO) Behind the well-meaning principles , which have unfortunately been adopted by fellow Members who do not understand what financial management and macro-economics mean , lie hidden regulations which not only have nothing to do with preventing a new crisis , but will actually do nothing more than increase the costs of operating an alternative investment fund in an unjustified and absurd manner , which will be reflected in lower capital , smaller returns and fewer investments . Detrás de los principios bien intencionados , que lamentablemente han sido aprobados por los diputados que no entienden lo que significan la gestión financiera ni la macroeconomía , se ocultan normas que no solo no tienen nada que ver con evitar una nueva crisis , sino que tan solo incrementarán los costes operacionales de los fondos de inversión alternativos de manera absurda e injustificada , que repercutirá en un descenso del capital , los beneficios y las inversiones . Derrière les principes bien intentionnés , qui ont malheureusement été adoptés par mes collègues qui ne comprennent pas ce que sont la gestion financière et la macro-économie , se cachent des réglementations qui non seulement n' ont rien à voir avec la prévention d' une nouvelle crise , mais qui , en fait , ne feront qu' augmenter les coûts de gestion d' un fonds d' investissement alternatif de manière injustifiée et absurde , ce qui se traduira par un capital plus faible , des rendements inférieurs et des investissements moindres . Judith A. Merkies (NL) Long-term security is important , but we would ideally like a well-functioning instrument with a vision until 2020 . La seguridad a largo plazo es importante , pero en un mundo ideal nos gustaría contar con un instrumento que funcione correctamente y esté dotado de visión hasta 2020. La sécurité à long terme est importante , mais nous préférerions un instrument efficace assorti d' une vision à l' horizon 2020. Krzysztof Lisek (PL) The OSCE is the right place to conduct a wide-ranging debate on the subject of European security . La OSCE es el lugar adecuado para dirigir un debate de gran alcance sobre el tema de la seguridad europea . L' OSCE constitue le forum le mieux approprié à un large débat sur la sécurité européenne . Elisabeth Köstinger (DE) Far-reaching changes to the structure of the European population are currently becoming apparent . En la actualidad comienzan a hacerse evidentes cambios de gran repercusión en la estructura de la población europea . Les changements de grande envergure affectant la structure de la population européenne sont en train de devenir visibles . Ilda Figueiredo The report proposes extending the scope of the Commission 's initial proposal , which we think is correct , especially in important aspects such as the financial regulation and the presentation of concrete proposals to simplify the calculation of average staff costs and to abolish time-recording mechanisms , including timesheets . El informe propone ampliar el alcance de la propuesta inicial de la Comisión , que consideramos correcto , especialmente en aspectos tan importantes como la normativa financiera y la presentación de propuestas concretas para simplificar el cálculo de los costes medios de personal y para suprimir los mecanismos de registro de la hora , incluyendo hojas de registro horario . Le rapport propose d' étendre la portée de la proposition initiale de la Commission , ce qui nous semble pertinent , particulièrement concernant d' importants aspects tels que le règlement financier et la présentation de propositions concrètes pour simplifier le calcul des coûts moyens de personnel et supprimer les mécanismes d' enregistrement du temps de travail , y compris les relevés des heures de travail . Marisa Matias The Seventh Framework Programme is the largest and furthest-reaching programme that we have at a global level in terms of research , and the Commission 's proposed simplification is very welcome in that respect . El séptimo programa marco es el programa de mayor alcance que tenemos globalmente en términos de investigación y la simplificación propuesta por la Comisión ha tenido una acogida muy buena . Le septième programme-cadre est le programme le plus vaste et le plus ambitieux qui soit déployé au niveau mondial en matière de recherche et la simplification proposée par la Commission est vraiment bienvenue à cet égard . Luís Manuel Capoulas Santos ( PT ) We are all aware of the enormous difficulties that the European livestock sector is undergoing , the pig-farming sector in particular . ( PT ) Todos somos conscientes de las enormes dificultades por las que está atravesando el sector ganadero europeo , y más concretamente el sector de la ganadería porcina en particular . ( PT ) Nous sommes tous conscients des énormes difficultés que connaît le secteur européen de l' élevage , en particulier le secteur porcin . Daciana Octavia Sârbu (RO) European livestock farmers have been facing ever-growing difficulties recently . Los ganaderos europeos han estado atravesando numerosas dificultades , cada vez mayores , en los últimos tiempos . Les éleveurs européens sont depuis peu confrontés à des difficultés croissantes . Lena Ek The launching of energy efficiency projects will create new jobs , make the economy greener and also enable us to be less dependent on oil-producing countries , which is particularly important in these times of crisis . El lanzamiento de proyectos de eficiencia energética creará nuevos puestos de trabajo , hará que la economía sea más ecológica y también nos permitirá ser menos dependientes de los países productores de petróleo , algo especialmente importante en estos tiempos de crisis . Le lancement de projets concernant l' efficacité énergétique créera de nouveaux emplois , rendra l' économie plus verte , et nous permettra également d' être moins dépendants des pays producteurs de pétrole , ce qui est particulièrement important par ces temps de crise . Proinsias De Rossa The Irish Government must act more swiftly to ensure that this aid is granted directly to those who need it , that it is not used to replace government funding , and that the training and re-skilling programmes offered are suited to the workers ' needs . El Gobierno irlandés debe actuar con mayor prontitud para garantizar que esta ayuda se concede directamente a aquellos que la necesitan , que no se usa para reemplazar la financiación gubernamental y que los programas de formación y reciclaje ofrecidos responden a las necesidades de los trabajadores . Le gouvernement irlandais doit agir plus promptement pour garantir que cette aide soit accordée directement à ceux qui en ont besoin , qu' elle ne serve pas à remplacer le financement du gouvernement , et que les programmes de formation et de requalification proposés conviennent aux besoins des travailleurs . Krzysztof Lisek (PL) In political terms , Taiwan has completed a process of far-reaching democratisation . En términos políticos , Taiwán ha completado un proceso de democratización de largo alcance . D' un point de vue politique , Taïwan a mené à bien un processus de démocratisation ambitieux . Luís Paulo Alves (PT) To some extent , their inclusion makes it necessary to shift the focus from essentially cross-border projects to more regional ones , which will have a wider-ranging impact throughout Europe . Hasta cierto punto , su inclusión obliga a centrarse ahora en proyectos más regionales , que tendrán un impacto más amplio por toda Europa , en lugar de proyectos básicamente transfronterizos . Dans une certaine mesure , cette inclusion implique qu' il est nécessaire de prendre ses distances par rapport aux projets essentiellement internationaux , pour se concentrer sur des projets plus régionaux , dont l' impact en Europe sera plus vaste . Zigmantas Balčytis However , the lack of a legal personality and problems with the decision-making mechanism weaken this organisation , because it is not always able to respond to crises appropriately or in a timely manner . Sin embargo , la falta de personalidad jurídica y los problemas relacionados con el mecanismo de toma de decisiones debilitan a esta organización , porque no siempre es capaz de responder a las crisis como corresponde o de una forma oportuna . Toutefois , l' absence de personnalité juridique et des problèmes dans le processus de prise de décision affaiblissent cette organisation , car elle n' est pas toujours en mesure de réagir aux crises de manière appropriée ou en temps voulu . Lara Comi (IT) I must emphasise a cross-cutting aspect to the proposals and initiatives : we have to come to terms with a world that is changing ever more rapidly , with marked repercussions on social and welfare systems . Debo resaltar un aspecto transversal de las propuestas e iniciativas : tenemos que aceptar que vivimos en un mundo que cambia cada vez más rápido , lo que tiene consecuencias muy significativas en los sistemas de protección social y en el Estado del bienestar . Je dois souligner un aspect transversal des propositions et initiatives : il va falloir nous accommoder d' un monde qui change de plus en plus rapidement , avec des répercussions considérables sur les systèmes d' assistance sociale . John Bufton The report lights upon this point , noting that the crisis and subsequent bail-outs and stimulus packages ' led to far-reaching austerity measures which ... heavily constrain the capacity of governments to act ' . El informe aclara este punto al señalar que la crisis y las subsiguientes operaciones de rescate de los bancos y paquetes de estímulo económico , han " dado lugar a medidas de austeridad de largo alcance que [ ... ] limitan en gran medida la capacidad de los gobiernos para actuar " . Le rapport met ce point en lumière en faisant constater que la crise , les mesures de redressement et de stimulation " ont donné lieu à des mesures d' austérité radicales [ ... ] qui limitent fortement la capacité d' agir des gouvernements " . Gerard Batten The Irish are the authors of their own misfortune : their government mismanaged their economy and fuelled a house-building boom unrelated to reality . Los irlandeses son los responsables de su propia desgracia : su gobierno dirigió mal su economía y alimentó un boom inmobiliario que no tenía nada que ver con la realidad . Les Irlandais ont provoqué eux-mêmes leur malheur : leur gouvernement a mal géré leur économie et a favorisé une frénésie de l' immobilier qui ne tenait pas compte des réalités . Alain Cadec This plan comes up with a new decision-making method concerning the total allowable catch that will make it possible to ensure the sustainability of the stock in the long term . Este plan elabora un nuevo método de toma de decisiones sobre el total admisible de capturas que permitirá garantizar la sostenibilidad de la población a largo plazo . Ce plan élabore une nouvelle méthode de décision concernant le total admissible de capture qui permettra d' assurer la durabilité du stock à long terme . Alain Cadec However , like my fellow Members , I find it regrettable that the Council is challenging Parliament 's new joint decision-making power concerning the long-term management plans . No obstante , al igual que a mis colegas , me parece lamentable que el Consejo desafíe la nueva competencia de codecisión del Parlamento en lo referente a la adopción de planes de gestión a largo plazo . En revanche , comme mes collègues , je regrette de voir que le Conseil conteste la nouvelle compétence de codécision du Parlement sur les plans de gestion à long terme . Jill Evans As this market continues to grow , it has also become the fastest-growing waste stream in the EU , estimated to rise to a huge 12.3 million tonnes by 2020 . Dado que este mercado sigue en crecimiento , también se ha convertido en un flujo de residuos cada vez mayor en la UE , y se estima que aumentará a un la enorme cantidad de 12,3 millones de toneladas en 2020. À mesure que se poursuit la croissance de ce marché , le flux de ses déchets est celui qui grossit le plus rapidement au sein de l' UE , puisque ces déchets devraient atteindre 12,3 millions de tonnes d' ici 2020. Maria Damanaki We stand on the threshold of a first-reading agreement on the recast of the directive on the restriction of hazardous substances in electrical and electronic equipment - the RoHS agreement . Estamos en el umbral de un acuerdo en primera lectura sobre la refundición de la Directiva sobre la restricción de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos , el acuerdo RUSP . Nous sommes au seuil d' un accord en première lecture sur la refonte de la directive relative à la limitation de l' utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques - l' accord LdSD . Maria Damanaki The Commission accepted the substitution of the obligatory provision by a recital encouraging Member States to follow this practice in order to facilitate a first-reading agreement , but it states that this should not be seen to be a precedent . La Comisión ha aceptado la sustitución de la disposición obligatoria por un considerando que alienta a los Estados miembros a seguir esta práctica para facilitar un acuerdo en primera lectura , pero afirma que ello no debe entenderse como un precedente . La Commission a accepté le remplacement de la disposition contraignante par un considérant encourageant les États membres à suivre cette pratique dans le but de faciliter un accord en première lecture , mais elle indique qu' il ne faudrait pas y voir un précédent . Barbara Lochbihler (DE) This was a milestone on the road to the introduction of a mandatory requirement under international law for the participation of women at decision-making levels in peace processes and security policy . Este fue un hito en el camino a la introducción de un requisito obligatorio en virtud del derecho internacional para la participación de la mujer en la fase de toma de decisiones en los procesos de paz y en política de seguridad . C' était là un jalon sur la voie de l' introduction d' une exigence contraignante en vertu du droit international pour la participation des femmes aux niveaux décisionnels dans les processus de paix et la politique de sécurité . Philippe Juvin The second course of action : when we Europeans contribute aid to help rebuild countries , I believe we should consider making it a requirement for governing powers and local authorities on the ground - which we help - to introduce quotas to ensure the participation of women at decision-making levels . Segunda medida : cuando los europeos aportamos ayuda para la reconstrucción de los países , creo que debemos considerar convertir esta medida en un requisito para regular las competencias y a las autoridades locales sobre el terreno -algo a lo que ayudamos- a fin de introducir cuotas para garantizar la participación de las mujeres en las etapas de toma de decisiones . Deuxième piste : quand nous participons , nous Européens , à l' aide en faveur de pays en reconstruction , je crois que nous devons réfléchir à exiger des gouvernants et des autorités locales en place - que nous aidons - des quotas pour les femmes dans les circuits de décision . Mikheil Saakashvili They did more than overthrow a corrupt , backward-looking regime . No hicieron más que derrocar a un régimen corrupto y retrógrado . Ces gens ont fait plus que renverser un régime corrompu et tourné vers le passé . João Ferreira (PT) Other disasters did not result in requests to deploy the fund , although they had a considerable and , in many cases , long-lasting impact on the people affected , the environment and the economy . Otros desastres no dieron lugar a solicitudes para movilizar el fondo , a pesar de que habían causado un impacto considerable y , en muchos casos , duradero en las personas afectadas , el medio ambiente y la economía . D' autres catastrophes n' ont pas donné lieu à des demandes d' aide du Fonds , alors qu' elles ont eu un impact considérable , et souvent profond , sur les personnes touchées , l' environnement et l' économie . Andreas Mölzer (DE) The far-reaching effects of globalisation are resulting in more and more people losing their jobs . Los efectos de largo alcance de la globalización han dado lugar a que cada vez más personas pierdan sus puestos de trabajo ; de hecho , los despidos son cada vez más comunes . par écrit . - ( DE ) Le nombre de personnes licenciées en raison de mesures liées à la mondialisation va croissant . Corina Creţu (RO) Furthermore , I think that we should be more concerned by the fact that an ever-increasing number of governments in EU countries are raising their VAT rate to the maximum limit in order to tackle the challenges presented by the economic crisis . Por otra parte , creo que deberíamos preocuparnos más por el hecho de que cada vez más Gobiernos en los países de la UE están aumentando el tipo de IVA al máximo con el fin de abordar los desafíos planteados por la crisis económica . De plus , un nombre croissant d' États membres de l' UE relèvent leur plafond de TVA pour pouvoir surmonter les difficultés engendrées par la crise économique . Nous devrions nous en préoccuper plus sérieusement . Maria Da Graça Carvalho (PT) I would like to call upon the Commission to put forward proposals to strengthen the Stability and Growth Pact by including specific targets for closing the competitiveness gap between European economies in order to stimulate job-creating growth . Me gustaría apelar a la Comisión para que presente propuestas para fortalecer el Pacto de Estabilidad y Crecimiento , incluyendo objetivos específicos para reducir las diferencias de competitividad entre las economías europeas , con el fin de alentar la creación de empleo . Je souhaite demander à la Commission de présenter des propositions visant à renforcer le pacte de stabilité et de croissance en intégrant des objectifs spécifiques visant à réduire l' écart de compétitivité entre les économies européennes afin de stimuler une croissance créatrice d' emplois . Miguel Portas (PT) The neoliberal ideology that is dominant in the European Central Bank ( ECB ) , which means that there is an ever-lurking threat of inflation , even when there is considerable untapped productive capacity , is making the euro area a hostage to the financial markets . La ideología neoliberal predominante en el Banco Central Europeo ( BCE ) , que se traduce en una amenaza constante de la inflación incluso cuando existe una capacidad productiva sin explotar , está haciendo del euro un rehén de los mercados financieros . L' idéologie néolibérale qui prédomine au sein de la Banque centrale européenne ( BCE ) , laquelle part du principe qu' il existe une menace d' inflation persistante , alors même que la capacité de production inutilisée reste considérable , rend la zone euro otage des marchés financiers . Sebastian Valentin Bodu (RO) The ever-increasing interdependence between internal and external security is becoming clear . Queda claro el hecho de que la seguridad interior y la exterior están cada vez más entrelazadas . L' interdépendance croissante entre la sécurité intérieure et la sécurité extérieure devient manifeste . José Manuel Fernandes (PT) On this point , I would like to highlight the need to speed up the provision of financing for civilian missions and to simplify decision-making procedures and implementation arrangements . Sobre este punto , me gustaría subrayar la necesidad de acelerar la financiación de misiones civiles y simplificar los procesos de toma de decisiones y modalidades de ejecución . Sur ce point , je tiens à souligner le besoin d' accélérer la mise à disposition de financements en faveur des missions civiles et de simplifier les procédures décisionnelles et les dispositions de mise en œuvre . Anna Záborská (SK) The state should not use taxpayers ' money to support non-functioning enterprises . El Estado no debería utilizar el dinero de los contribuyentes para respaldar empresas inviables . L' État ne devrait pas consacrer l' argent des contribuables à la subvention d' entreprises boiteuses . Joanna Senyszyn (PL) As a member of the JPA Committee on Social Affairs and the Environment , I think it is essential that a comprehensive analysis be made and a wide-ranging debate entered into next year on the environmental and social situation in the ACP states . Como miembro de la Comisión de Asuntos Sociales y Medio Ambiente de la APP , opino que es fundamental que el año que viene se lleve a cabo un análisis exhaustivo y se entable un amplio debate sobre la situación medioambiental y social de los países ACP . En ma qualité de membre de la commission des affaires sociales et de l' environnement de l' APP , je pense qu' il est essentiel de procéder à une analyse globale et de lancer , l' an prochain , un débat élargi sur la situation sociale et environnementale des États ACP . Vilija Blinkevičiūt (LT) The time then is ripe for reflection on the future development of the AFSJ , and the European Parliament therefore calls on the Commission to initiate a wide-ranging debate involving all interested parties , including , in particular , judges and practitioners . Es hora de reflexionar sobre el futuro desarrollo del ELSJ y , por tanto , el Parlamento Europeo pide a la Comisión que abra un extenso debate en el que participen todas las partes interesadas , incluyendo , en especial , a jueces y demás profesionales . L' heure est donc venue de réfléchir au développement futur de l' ELSJ , c' est pourquoi le Parlement européen demande à la Commission d' entamer un large débat réunissant toutes les parties intéressées , y compris , en particulier , les magistrats et les praticiens du droit . Martin Kastler (DE) In specific terms , there are doubts as to whether we should use family law for the mutual recognition of civil status documents , in other words , marriage certificates , and , therefore , whether we should take into account the decision-making authority of the Member States with regard to the definition of marriage , following the procedure outlined in Article 81 ( 3 ) of the Treaty on the Functioning of the European Union . Más concretamente , existen dudas con respecto a si deberíamos hacer uso del Derecho de familia para el reconocimiento mutuo de los actos del registro civil , es decir , certificados de matrimonio , y , por tanto , sobre si deberíamos tener en cuenta la autoridad en materia de toma de decisiones de los Estados miembros en relación con la definición de matrimonio , de conformidad con el procedimiento reflejado en el artículo 81 , apartado 3 , del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea En termes spécifiques , il y a des doutes quant à savoir si nous devons nous servir du droit de la famille pour la reconnaissance mutuelle des documents d' état civil , en d' autres termes , les certificats de mariage , et , dès lors , si nous devons prendre en considération l' autonomie de décision des États membres en ce qui concerne la définition du mariage , à la suite de la procédure définie à l' article 81 , paragraphe 3 , du traité sur le fonctionnement de l' Union européenne . Guy Verhofstadt What Mr Blair said is the essential thing that Parliament wants to achieve : the engagement of the EU institutions and all involved parties to reinvent the financing of the Union and to base this financing on rational grounds and not on a horse-trading competition , which is the case today . Lo que declaró el señor Blair es el objetivo fundamental del Parlamento : el compromiso de las Instituciones europeas y de todas las partes implicadas de reinventar la financiación de la Unión y de basar esta financiación en motivos racionales y no en una competición de regateos , como es hoy el caso . Ce que M. Blair a dit résume les souhaits du Parlement : l' engagement des institutions de l' UE et de toutes les parties concernées à réinventer le financement de l' Union et à baser ce financement sur des fondements rationnels et non sur un concours de marchands de tapis , comme c' est le cas aujourd'hui . José Manuel Barroso As a concrete example , by clarifying the rules on collectively managed copyrights , we can simplify the current framework conditions , encourage further cross-border activity and release important job-creating potential - not least in the promising digital sector . Como ejemplo concreto , al clarificar las normas sobre los derechos de autor gestionados colectivamente , podemos simplificar las actuales condiciones marco , fomentar aún más la actividad transfronteriza y liberar un importante potencial de creación de empleo , especialmente en el prometedor sector digital . Concrètement , l' éclaircissement des règles relatives à la gestion collective des droits d' auteur est un exemple de ce qui peut être fait pour simplifier le contexte actuel , encourager les activités dépassant les frontières nationales et libérer un important potentiel de création d' emplois , notamment dans le secteur numérique , qui est prometteur . Daniel Caspary ( DE ) Mr President , Mr Barroso , the Commission has put forward an incredibly wide-ranging programme for 2011 and I would like to make it quite clear that I think it would be good if the prioritisation were improved . ( DE ) Señor Presidente , señor Barroso , la Comisión ha presentado un programa increíblemente amplio para 2011 y me gustaría dejar claro que , en mi opinión , sería positivo mejorar la priorización . ( DE ) Monsieur le Président , Monsieur Barroso , le programme que s' est fixé la Commission pour 2011 est incroyablement chargé . En toute franchise , une meilleure hiérarchisation des priorités ne me semblerait pas superflue . Androulla Vassiliou Europe needs not only to upgrade the skills of people already in the labour market but also to ensure that people get , from the start , the right mix of skills to adapt and evolve in a fast-changing society . Europa no solamente necesita actualizar los conocimientos prácticos de las personas que ya están en el mercado laboral , sino también garantizar que las personas obtengan , desde un principio , la combinación de conocimientos prácticos adecuada para adaptarse y evolucionar en una sociedad que cambia rápidamente . L' Europe doit veiller non seulement à mettre à niveau les compétences des personnes déjà actives sur le marché du travail , mais également à doter d' emblée les nouveaux arrivants de la bonne palette de compétences pour s' adapter et évoluer dans une société en constante évolution . Androulla Vassiliou But we also want to focus our effort on the acquisition of transversal skills , which are crucial for employability : for example , language skills , digital literacy or entrepreneurship , and initiative-taking skills . No obstante , también queremos concentrar nuestro esfuerzo en la adquisición de conocimientos prácticos transversales , que son cruciales para la empleabilidad : por ejemplo , aptitud lingüística , alfabetización digital o iniciativa empresarial , así como la capacidad para emprender iniciativas . Toutefois , nous voulons également concentrer nos efforts sur l' acquisition de compétences transversales cruciales pour l' employabilité , telles que les compétences linguistiques et numériques , ainsi que l' esprit d' entreprise et d' initiative . Marian Harkin According to this document , recovery must be based on job-creating growth but , since the economic crisis , economic growth in Europe has been uneven and weak . Según este documento , la recuperación se debe basar en un aumento de la creación de empleo , pero , desde que surgió la crisis económica , el crecimiento económico en Europa ha sido escaso y desigual . D'après ce document , la reprise doit se fonder sur une croissance génératrice d' emplois . Or , depuis la crise économique , l' Europe connaît une croissance faible et inégale . Elisabeth Schroedter (DE) In order to make environmental progress , we need a wide-ranging programme of education and training for all employees and , in particular , for those at lower levels . Para poder progresar en materia medioambiental , necesitamos un programa de gran alcance sobre educación y formación para todos los trabajadores y , en particular , para los menos cualificados . Le progrès écologique appelle le lancement d' une large offensive en faveur de l' éducation et de la formation pour tous les salariés , notamment les moins qualifiés d' entre eux . László Andor The strategy seeks to do this by identifying good practice in using the structural funds to encourage people to live independently and in the community and aims to develop awareness-raising initiatives that target structural fund managing bodies at EU and national level . La estrategia pretende hacerlo identificando buenas prácticas para el uso de los Fondos Estructurales al objeto de fomentar que las personas vivan independientemente y en la comunidad , y tiene por objeto desarrollar iniciativas de sensibilización dirigidas a los organismos que gestionan los Fondos Estructurales en el plano nacional y de la UE . Pour ce faire , la stratégie identifiera les bonnes pratiques de l' utilisation des Fonds structurels en vue d' encourager les personnes à vivre de manière autonome et en lien avec la collectivité et elle entend développer des initiatives de sensibilisation qui cibleront les organismes de gestion des Fonds structurels au niveau européen et national . Michel Dantin (FR) Secondly , there are the restrictions relating to all the conditions , the never-ending reporting requested from farmers for everything they do : taking a trailer full of manure to a field , using a dose of fertiliser in another field , using a dose of plant protection product in a third field , and if they make a mistake , they are sanctioned . En segundo lugar están las restricciones relativas a todas las condiciones , la presentación interminable de informes que se pide a los agricultores sobre todo lo que hacen : llevar un remolque lleno de estiércol a un campo , utilizar una dosis de fertilizante en otro campo , utilizar una dosis de producto fitosanitario en un tercer campo y , si comete un error , ser sancionado por ello . Il y a ensuite les contraintes liées à la conditionnalité , le reporting permanent demandé aux agriculteurs de tout ce qu' ils font : la remorque de fumier emmenée dans un champ , la dose d' engrais mise dans un autre , la dose de phytosanitaire mise dans un troisième , et si vous vous êtes trompé , vous avez droit à des sanctions . Alyn Smith This has been a long-standing call of this Parliament , and it strikes me that this is not just about doling out money but about sharing best practice and knowledge across the Union . Se trata de un reclamo ya antiguo de este Parlamento , y me parece que no es solo cuestión de distribuir dinero sino de compartir las mejores prácticas y el conocimiento con toda la Unión . Il s' agit là d' une revendication de longue date de cette Assemblée , et il me semble qu' il ne s' agit pas seulement de distribuer de l' argent , mais de partager les meilleures pratiques et les connaissances dans toute l' Union . Béla Glattfelder I hope that the European Commission will accept Parliament 's recommendations and will find a way within the scope of quality policy in the next semester to resolve these long-standing issues . Espero que la Comisión Europea acepte las recomendaciones del Parlamento y encuentre una forma de resolver estos antiguos problemas en el ámbito de la política de calidad en el próximo semestre . J' espère que la Commission européenne acceptera les recommandations du Parlement et trouvera un moyen de résoudre au cours du semestre à venir , dans le cadre de la politique de qualité , ces problèmes déjà anciens . Joseph Daul (FR) They are living in difficult times and cannot tolerate the slow and complex decision-making process at European and global level . Por tanto , debemos dar respuesta a las preocupaciones legítimas de nuestros ciudadanos , que viven tiempos difíciles y que se impacientan ante la lentitud y la complejidad de los procesos de toma de decisiones a escala europea y mundial . Nous devons donc répondre à la préoccupation légitime de nos citoyens , qui vivent des heures difficiles et qui sont impatients devant la lenteur et la complexité des prises de décision aux niveaux européen et global . Joseph Daul (FR) We all know that , on all these issues , our countries alone will be unable to find a viable long-term solution to meet the expectations of the 500 million Europeans , who , as I said at the beginning , are expecting their politicians - that is to say all of us here and back home in our capitals - to make forward-looking decisions . Todos sabemos que , en todos estos temas , nuestros países , por sí mismos , serán incapaces de encontrar una solución viable a largo plazo que satisfaga las expectativas de los 500 millones de europeos , que , como he señalado al comienzo , esperan que sus políticos -es decir , todos los que estamos aquí y en nuestras capitales- tomen decisiones con visión de futuro . Nous le savons tous : sur tous ces sujets , nos pays seuls sont dans l' incapacité de trouver une réponse viable et à long terme aux attentes des 500 millions d' Européens qui , je le disais en commençant , attendent de leurs responsables politiques , de nous toutes et tous ici et dans nos capitales , des décisions porteuses d' avenir . Martin Schulz (DE) The German-French Merkel-Sarkozy decision-making partnership has done a deal with Mr Cameron . La alianza franco-alemana Merkel-Sarkozy de toma de decisiones ha llegado a un acuerdo con el señor Cameron . Le partenariat décisionnel franco-allemand a conclu un accord avec M. Cameron . Anni Podimata Is it perhaps because the treatment which one group of states reserved for what was , all other things being equal , the right idea of creating a permanent crisis management mechanism appeared to cancel out the added value of such a mechanism in practice , thereby sending the wrong message to the markets and putting us at risk of ending up with a mechanism that was a self-fulfilling prophecy of controlled bankruptcy ? ¿ Es tal vez porque el tratamiento que un grupo de Estados reservaba para la idea de crear un mecanismo de gestión de crisis permanente -por lo demás , una buena idea- pareció anular el valor añadido de este mecanismo en la práctica , enviando así el mensaje equivocado a los mercados y poniéndonos en peligro de acabar con un mecanismo que funcionase como una profecía autocumplida de quiebra controlada ? Peut-être est -ce parce que le traitement qu' un groupe d' États membres réservait à ce qui était , toutes choses égales par ailleurs , une bonne idée , à savoir la création d' un mécanisme permanent de gestion de crise , semblait supprimer dans la pratique la valeur ajoutée d' un tel mécanisme , envoyant dès lors le mauvais message aux marchés et entraînant un risque d' aboutir à un mécanisme qui réalise la prédication d' une faillite contrôlée ? José Manuel Barroso Some of the comments sometimes have a self-fulfilling prophecy effect . A veces , determinados comentarios tienen un efecto de profecía autocumplida . Parfois , certains commentaires ont un effet de prophétie qui se réalise d' elle -même . Charles Goerens Nowadays , it is possible to practise trade dumping without infringing the anti-dumping rules of the World Trade Organisation ( WTO ) . Hoy en día , es posible realizar un dumping comercial sin incumplir las normas antidumping de la Organización Mundial del Comercio ( OMC ) . De nos jours , on peut pratiquer le dumping commercial sans pour autant enfreindre les règles antidumping de l' OMC . Miroslav Mikolášik I therefore call on the Commission to promote the fundamental principles of public health protection and access to medicines when negotiating the technical particulars of the anti-counterfeiting trade agreement . Por ello insto a la Comisión a que promueva los principios fundamentales de la protección de la salud pública y el acceso a los medicamentos a la hora de negociar los detalles técnicos del acuerdo comercial de lucha contra la falsificación . J' appelle dès lors la Commission à promouvoir les principes fondamentaux de la protection de la santé publique et l' accès aux médicaments au moment de négocier les éléments techniques de l' accord commercial anti-contrefaçon . José Manuel Fernandes (PT) It is important to note that the purpose of the Fund is not to provide compensation for private losses , but to repair infrastructure , and the Fund is a re-financing instrument . Es importante señalar que el objetivo del Fondo no es ofrecer compensación para pérdidas privadas , sino reparar infraestructuras , y que el Fondo es un instrumento de refinanciación . Il est important de noter que l' objectif du Fonds n' est pas de compenser les pertes privées mais de réparer les infrastructures . Ce Fonds est un instrument de refinancement . Frédérique Ries (FR) I do not understand all the ' commotion ' that the issue has caused , especially in French-speaking Belgium , amongst consumers ' associations and mutual societies , supported by certain MEPs who , even before the discussions had started , had already condemned these two laws . No comprendo el " revuelo " que ha causado esta cuestión , especialmente en la Bélgica francófona , entre las asociaciones de consumidores y las mutualidades , con el apoyo de algunos diputados que , incluso antes de que comenzaran los debates , ya habían condenado estas dos leyes . Je ne comprends pas tout ce " bruit " fait autour du dossier , surtout en Belgique francophone , par les associations de consommateur et les mutualités , relayées par certains élus européens qui , avant même le début des discussions , avaient déjà condamné ces deux législations . Diogo Feio (PT) Given how important patient compliance and the correct administration of medicinal products are for successful treatment , it is vital that the public , that is , the patients , have access to good quality , non-advertising information that is true , current and not misleading , in line with the Summary of Product Characteristics . Habida cuenta de la importancia que tiene para el éxito de un tratamiento el cumplimiento del paciente y la correcta administración de los medicamentos , es fundamental que el público , es decir , los pacientes , tenga acceso a información no promocional de calidad , veraz , actual , no engañosa y conforme con el resumen de las características del producto . Étant donné qu' il est très important , pour assurer la réussite d' un traitement , que les patients respectent les consignes fournies et que les médicaments soient correctement administrés , il est essentiel que le public , à savoir les patients , ait accès à des informations de bonne qualité , non publicitaires , exactes , actuelles et non trompeuses , conformes au résumé des caractéristiques des produits . Bart Staes (NL) There is much money to be made from this fast-growing market in waste , and so sound supervision and monitoring are necessary to curb the illegal export of electronic waste . El mercado de los residuos , que crece rápidamente , mueve mucho dinero , y por ello se requiere una supervisión y un control adecuados para frenar la exportación ilegal de residuos electrónicos . Il y a beaucoup d' argent à tirer de ce marché des déchets en pleine croissance , et dès lors , une supervision et une surveillance efficaces sont nécessaires pour endiguer l' exportation illégale des déchets électroniques . Damien Abad in writing . - ( FR ) Parliament today adopted the motion for a resolution on the international Anti-Counterfeiting Trade Agreement ( ACTA ) , to ensure better international application of anti-counterfeiting measures . por escrito . - ( FR ) El Parlamento Europeo ha aprobado hoy la propuesta de resolución sobre el Acuerdo Comercial de Lucha contra la Falsificación ( ACTA ) , para garantizar una mejor aplicación internacional de las medidas de lucha contra la falsificación . par écrit . - Aujourd'hui a été votée au Parlement la résolution sur l' accord international ACAC ( plus connu sous le nom d' ACTA ) , pour une meilleure application internationale des mesures anti-contrefaçon . Damien Abad Indeed , we should stop and reflect today on how better to combat piracy , and this international agreement is a step in the direction of the more effective application of anti-counterfeiting measures . De hecho , hoy debemos pararnos a reflexionar sobre la mejor manera de combatir la piratería , y este acuerdo internacional es un paso en la dirección de una aplicación más eficaz de las medidas de lucha contra la falsificación . Aujourd'hui en effet , nous devons nous attarder et réfléchir comment lutter davantage contre le piratage , et cet accord international est un pas vers une meilleure application des mesures contre la contrefaçon . Bruno Gollnisch (FR) Had I not decided to boycott the sitting after the lamentable episode of Social-Eurocratic totalitarianism that we have just experienced , I would have voted in favour of the joint motion for a resolution of the left-wing groups on the counterfeiting agreement . Si no hubiera decidido boicotear la sesión después del lamentable episodio de totalitarismo social-eurocrático que acabamos de vivir , habría votado a favor de la propuesta de resolución común de los grupos de la izquierda sobre el acuerdo contra la falsificación . par écrit . - Monsieur le Président , mes chers collègues , si je n' avais pas décidé de boycotter la séance après le lamentable épisode de totalitarisme socialo-eurocratique que nous venons de vivre , j' aurais voté en faveur de la résolution commune des groupes de gauche sur l' accord sur la contrefaçon . Olle Schmidt (SV) The joint motion for a resolution required the Commission to present a number of time-consuming analyses before it was to sign the agreement , which would run the risk of creating a situation in which other parties would start to doubt whether Europe really is a serious party with which to conclude international trade agreements . La propuesta de resolución común exigía que la Comisión presentara una serie de análisis que requieren mucha dedicación antes de que se firmara el acuerdo , lo que correría el riesgo de crear una situación en que otras partes empezarían a dudar de si Europa es realmente un socio serio con quien se pueden concluir acuerdos comerciales internacionales . La proposition de résolution commune exigeait qu' avant de signer l' accord , la Commission présente un certain nombre d' analyses réclamant du temps , ce qui risquerait de créer une situation dans laquelle les autres parties commencent à douter que l' Europe soit vraiment une partie sérieuse avec laquelle il est possible de conclure des accords commerciaux internationaux . Romana Jordan Cizelj Thirdly , we need to make the decision-making process on nuclear issues more democratic . En tercer lugar , es necesario que democraticemos más el proceso de toma de decisiones sobre cuestiones nucleares . Troisièmement , il nous faut démocratiser davantage le processus de prise de décision en matière nucléaire . Romana Jordan Cizelj Nuclear energy is only one of many potential sources of energy and , therefore , decision-making procedures must be the same as those for coal , renewables , gas and oil . La energía nuclear es sólo una de las numerosas fuentes en potencia de energía y , por tanto , los procedimientos de toma de decisiones deben ser los mismos que los relativos al carbón , las energías renovables , el gas y el petróleo . L' énergie nucléaire ne représente que l' une des nombreuses sources d' énergie possibles et , pour cette raison , les processus décisionnels doivent être les mêmes que ceux qui sont en vigueur pour le charbon , les énergies renouvelables , le gaz et le pétrole . Nick Griffin The moment one recognises peak oil , the majority of this largely well-meaning report becomes , sadly , incinerator fuel . En el momento en que se reconoce el agotamiento del petróleo , la mayor parte de este informe bien intencionado se convierte tristemente en el carburante de un incinerador . Dès que l' on admettra le pic pétrolier , la plus grande partie de ce rapport , en général bien intentionné , servira malheureusement de combustible pour incinérateur . Connie Hedegaard It is very clear that the legally-binding deal that the EU was ready for last year and that we are still ready for will , unfortunately , not be the outcome of Cancún - not because of us , but because others are not ready for it . Está muy claro que el acuerdo jurídicamente vinculante que la UE estaba dispuesta , y que todavía estamos dispuestos , a acordar el año pasado no será el resultado de Cancún -no por nuestra culpa sino porque otros no están dispuestos a suscribirlo- . Il est très clair que Cancún n' aboutira pas à l' accord juridiquement contraignant pour lequel l' UE était prête l' année dernière et pour lequel nous sommes encore prêts - pas à cause de nous mais parce que d' autres ne sont pas prêts pour cela . Nick Griffin How much longer can the fascistic EU impose ever more punitive taxes and controls on ordinary citizens on the pretext of man-made global warming , when an ever-increasing number of real scientists are rejecting the theory as unfounded and demolished ? ¿ Hasta cuándo puede la fascista UE imponer impuestos y controles más punitivos a los ciudadanos ordinarios con el pretexto de las causas antropógenas del cambio climático , cuando un número creciente de verdaderos científicos rechazan la teoría como injustificada y malograda ? Combien de temps encore l' UE fasciste pourra -elle imposer toujours plus de taxes et de contrôles punitifs aux citoyens ordinaires sous prétexte du réchauffement climatique d' origine humaine , alors qu' un nombre sans cesse croissant de véritables scientifiques rejettent cette théorie , la jugeant infondée et détruite ? Nick Griffin AGW is baseless propaganda , a Josef Goebbels-scale big lie from the green industrial complex because they favour massive transfers of wealth from the little people to carbon-trading crooks , such as Al Gore and Goldman Sachs . CGA es propaganda sin fundamento , una mentira a gran escala tipo Josef Goebbels procedente del complejo industrial ecológico porque se benefician de transferencias masivas de riqueza de la gente llana a los ladrones que comercian con el carbono , como Al Gore y Goldman Sachs . Le réchauffement climatique anthropogène est une propagande sans fondements , un gros mensonge à la Josef Goebbels du complexe industriel vert parce qu' ils sont favorables aux transferts massifs de richesses des petites gens aux escrocs du commerce du carbone , tels qu' Al Gore et Goldman Sachs . Pilar del Castillo Vera If Copenhagen was the all-or-nothing summit - as the President-in-Office of the Council said - Cancún must be the summit that provides a variety of viable and efficient options . Si Copenhague fue la Cumbre de una sola carta -como ha dicho la Presidenta- , Cancún tiene que ser la cumbre de una variedad de opciones viables y eficientes . Si Copenhague était le sommet du tout ou rien , comme la Présidente en exercice du Conseil l' a dit , Cancún doit être le sommet qui offre une gamme de possibilités viables et efficaces . Charles Tannock Hopefully the impending referendum scheduled for South Sudan , which will create a new sovereign state in the south , will provide fresh motivation for all the parties involved to seek a final resolution to this long-standing dispute over Western Sahara - a territory and a people which , in my mind , deserve a peaceful and prosperous future . Esperemos que el inminente referendo que se celebrará en el sur de Sudán y creará un nuevo estado soberano en el Sur , proporcione una nueva motivación para todas las partes implicadas para buscar una solución final a esta eterna disputa en el Sáhara Occidental : un territorio y una población que , en mi opinión , se merecen un futuro pacífico y próspero . Espérons que le référendum imminent prévu pour le Sud Soudan , qui créera un nouvel État souverain dans le Sud , motivera toutes les parties concernées à chercher une solution définitive à ce conflit de longue date du Sahara occidental - un territoire et un peuple qui méritent à mon sens un avenir pacifique et prospère . Willy Meyer (ES) Secondly , ladies and gentlemen , the basic issue is that we are talking about an occupation by the military , police and Moroccan settlers ; an illegal occupation of a ' non-self-governing territory ' as defined by international law . En segundo lugar , señorías , la cuestión de fondo es que estamos ante una ocupación militar , policial y de colonos marroquíes ; una ocupación ilegal sobre un " territorio no autónomo " , como lo define el Derecho internacional . Deuxièmement , Mesdames et Messieurs , le point fondamental est que nous parlons d' une occupation par l' armée , la police et les colons marocains , de l' occupation d' un " territoire non autonome " , selon le droit international . Nicole Kiil-Nielsen I am absolutely outraged that a Member State , in this instance France , should object to the request for a UN fact-finding mission looking into these events . Me escandaliza totalmente que un Estado miembro , en este caso Francia , se oponga a la petición de una misión de investigación de las Naciones Unidas para analizar estos sucesos . Je suis absolument scandalisée qu' un État membre , en l' occurrence la France , se soit opposé à la demande d' une mission d' enquête de l' ONU sur ces événements . Nicole Kiil-Nielsen Europe , which likes to think itself exemplary in protecting human rights , must demand an independent and transparent fact-finding mission , under the aegis of the United Nations , and an extended mandate for the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara ( MINURSO ) . Europa , que presume de ser ejemplar en la protección de los derechos humanos , tiene que pedir una misión de investigación independiente y transparente bajo la égida de las Naciones Unidas y la ampliación del mandato para la Misión de las Naciones Unidas para un Referendo en el Sáhara Occidental ( MINURSO ) . L' Europe , qui se veut exemplaire dans la protection des droits humains , se doit d' exiger l' ouverture d' une mission d' enquête indépendante et transparente , sous l' égide des Nations unies , et l' élargissement des compétences de la MINURSO . Michael Gahler For that reason , Mrs Harms is right in what she said , namely that we must now remain in very close contact with Ukraine and ensure that what has been achieved there in terms of democracy and human rights is not called into question once again by a backward-looking policy . Por esta razón la señora Harms tiene razón cuando dice que ahora tenemos que mantener un contacto muy cercano con Ucrania y garantizar que lo que se consigue allí no se vuelve a poner en duda con respecto a la democracia y los derechos humanos por una política retrógrada . À ce titre , Mme Harms a raison lorsqu' elle dit que nous devons désormais entretenir d' étroites relations avec l' Ukraine et nous assurer que ce qui est acquis en termes de démocratie et de droits de l' homme ne soit pas une nouvelle fois remis en question par des politiques rétrogrades . Yannick Jadot (FR) The same is true for the laws governing the framework for the anti-dumping discussion at the WTO . Lo mismo ocurre con la legislación que regula el marco del debate contra la competencia desleal en la OMC y lo mismo ocurre para los procesos y métodos de producción . Même chose sur les lois sur le cadre de discussion à l' OMC , sur l' anti-dumping . Karel De Gucht The guiding principle should be careful , analytical policymaking on the basis of forward-looking objectives but also of realistic expectations . El principio rector debe ser la elaboración analítica y detallada de políticas partiendo de los objetivos que se esperan pero también de expectativas realistas . Le principe qui doit nous guider doit être la formulation minutieuse et analytique de politiques sur la base d' objectifs tournés vers l' avenir , mais aussi d' attentes réalistes . 43249977 Anti-dumping cases - state of play and prospects ( debate ) Situación y perspectivas de los asuntos antidumping ( debate ) Affaires antidumping - état des lieux et perspectives ( débat ) President The next item is the debate on the oral question to the Commission on anti-dumping cases - state of play and prospects by Daniel Caspary , Cristiana Muscardini , Tokia Saïfi , Georgios Papastamkos , Kader Arif , Bernd Lange , Gianluca Susta , Metin Kazak , Niccolò Rinaldi , Marielle De Sarnez , Yannick Jadot , Carl Schlyter , Helmut Scholz , Robert Sturdy , Syed Kamall , Jan Zahradil , on behalf of the Group of the European People 's Party ( Christian Democrats ) , the Group of the Progressive Alliance of Socialists and Democrats in the European Parliament , the Group of the Alliance of Liberals and Democrats for Europe , the Group of the Greens / European Free Alliance , the Confederal Group of the European United Left - Nordic Green Left and the European Conservatives and Reformists - B7-0562 / 2010 ) . El siguiente punto es el debate sobre la pregunta oral a la Comisión sobre los asuntos de antidumping . Situación y perspectivas presentadas por Daniel Caspary , Cristiana Muscardini , Tokia Saïfi , Georgios Papastamkos , Kader Arif , Bernd Lange , Gianluca Susta , Metin Kazak , Niccolò Rinaldi , Marielle De Sarnez , Yannick Jadot , Carl Schlyter , Helmut Scholz , Robert Sturdy , Syed Kamall , Jan Zahradil , en nombre del Grupo PPE , Grupo ALDE , Grupo S & D , Grupo Verts/ ALE , Grupo GUE/ NGL y Grupo ECR - B7-0562/ 2010 ) . L' ordre du jour appelle le débat sur la question orale à la Commission concernant les affaires antidumping - état des lieux et perspectives de Daniel Caspary , Cristiana Muscardini , Tokia Saïfi , Georgios Papastamkos , Kader Arif , Bernd Lange , Gianluca Susta , Metin Kazak , Niccolò Rinaldi , Marielle De Sarnez , Yannick Jadot , Carl Schlyter , Helmut Scholz , Robert Sturdy , Syed Kamall , Jan Zahradil , au nom du groupe du Parti populaire européen ( Démocrates-Chrétiens ) , du groupe de l' Alliance progressiste des socialistes et démocrates au Parlement européen , du groupe Verts/ Alliance libre européenne , du groupe confédéral de la Gauche unitaire européenne/ Gauche verte nordique , et des Conservateurs et réformistes européens - B7-0562/ 2010 ) . Daniel Caspary (DE) Mr President , ladies and gentlemen , anti-dumping measures play an important role in the world . Señor Presidente , Señorías , las medidas antidumping desempeñan un papel importante en el mundo . Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , les mesures antidumping jouent un rôle important dans le monde . Daniel Caspary (DE) For us in the European Parliament , and I believe I can speak for the majority of Members here , this is not about protectionism , but about a sensible use of the anti-dumping instrument . Para nosotros en el Parlamento Europeo y creo que puedo hablar por la mayoría de diputados aquí , no se trata de proteccionismo sino de un uso sensato del instrumento antidumping . Pour le Parlement européen , et je pense que je parle au nom de la majorité des députés ici , il ne s' agit pas de protectionnisme , mais d' une utilisation rationnelle de l' instrument antidumping . Daniel Caspary (DE) My second point is that on several occasions companies have approached me and asked me to make contact with the Commission and to prevent anti-dumping investigations from taking place in certain cases . Mi segundo punto es que en varias ocasiones se han acercado a mí empresas y me han pedido que me ponga en contacto con la Comisión y que impida que se lleven a cabo investigaciones antidumping en determinados casos . Ma deuxième remarque est qu' à plusieurs reprises , des sociétés m' ont approché afin que je contacte la Commission et que j' empêche que des enquêtes antidumping soient réalisées dans certaines affaires . Daniel Caspary (DE) If you impose an anti-dumping duty , this will have a negative impact on European companies doing business in other areas , such as Asia . Si impone el derecho antidumping , tendrá un efecto negativo en las empresas europeas que hacen negocios en otras áreas , como por ejemplo en Asia . Si vous imposez une taxe antidumping , cela aura un impact négatif sur les sociétés européennes qui travaillent dans d' autres régions , comme l' Asie . Vital Moreira (PT) Mr President , ladies and gentlemen , I would like to challenge the Commissioner to clarify as fully as possible the position of the Commission on trade defence instruments , which include anti-dumping measures . Señor Presidente , Señorías , quisiera pedir al Comisario que aclare todo lo posible la posición de la Comisión sobre los instrumentos de defensa comercial que incluyen medidas antidumping . Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , je voudrais demander au commissaire de préciser le plus complètement possible la position de la Commission concernant les instruments de défense commerciale , y compris les mesures antidumping . Vital Moreira (PT) However , besides a good legal basis there also needs to be an effective and predictable decision-making mechanism so that these objectives can be achieved . Sin embargo , aparte de una buena base jurídica también tiene que haber un mecanismo de toma de decisiones efectivo y previsible para que se puedan conseguir estos objetivos . Toutefois , en plus d' une bonne base juridique , il faut un mécanisme décisionnel prévisible et efficace afin que ces objectifs puissent être atteints . Niccolò Rinaldi (IT) The Commission is working hard and is certainly doing its duty when it comes to anti-dumping initiatives , but we are calling for action based on the following principles . La Comisión está trabajando duro y es cierto que está haciendo su labor por lo que respecta a las iniciativas antidumping , pero pedimos medidas basadas en los siguientes principios : La Commission travaille dur et assume certainement ses responsabilités en ce qui concerne les initiatives antidumping , mais nous demandons des actions fondées sur les principes suivants . Niccolò Rinaldi (IT) Secondly , there is space for the exercise of discretion in anti-dumping procedures . Segundo : hay espacio para el ejercicio de discrecionalidad en los procedimientos antidumping . Deuxièmement , il y a une marge permettant l' exercice d' un pouvoir discrétionnaire dans les procédures antidumping . Niccolò Rinaldi (IT) Parliament cannot merely sit and listen to the players in society , including in anti-dumping matters . El Parlamento no puede simplemente sentarse a escuchar a los actores de la sociedad , también en cuestiones sobre antidumping . Le Parlement ne peut pas simplement s' asseoir et écouter les acteurs de la société , y compris en matière de lutte contre le dumping . Carl Schlyter (SV) When it comes to the question of the Treaty of Lisbon and which decision-making procedure we should have , perhaps none of those that exist really fit our purposes properly . Por lo que respecta al Tratado de Lisboa y al procedimiento de toma de decisiones deberíamos tener quizás ninguno de los que hay se adecue como es debido a nuestra finalidad . En ce qui concerne le traité de Lisbonne et la procédure décisionnelle que nous devrions avoir , il se peut qu' aucune de celles qui existent ne serve réellement nos fins de manière adéquate . Carl Schlyter (SV) In this case , it may even be more effective to use anti-dumping measures to prevent carbon dioxide leakage within the Emissions Trading System , for example . En este caso , puede ser incluso más efectivo usar las medidas antidumping para impedir la fuga de dióxido de carbono dentro del Sistema de Comercio de Emisiones , por ejemplo . Dans ce cas , il est peut-être encore plus efficace d' utiliser les mesures antidumping pour empêcher la fuite de dioxyde de carbone au sein du système d' échange de quotas d' émissions , par exemple . Carl Schlyter (SV) In this case it is , of course , much easier to instigate anti-dumping proceedings when a European company is affected by unfair competition on account of a lack of environmental responsibility in other countries . En este caso , evidentemente , es mucho más fácil instigar trámites antidumping cuando una empresa europea se ve afectada por la competencia desleal por la falta de responsabilidad medioambiental de otros países . Dans le cas présent , il est évidemment bien plus facile d' entamer des actions antidumping lorsqu' une société européenne est victime d' une concurrence déloyale à cause d' un manque de responsabilité environnementale dans d' autres pays . Helmut Scholz (DE) The Commission is under an obligation to protect European companies and their employees from unfair competition using the anti-dumping instruments permitted by the WTO . La Comisión tiene la obligación de proteger a las empresas europeas y sus empleados de la competencia desleal mediante el uso de los instrumentos antidumping permitidos por la OMC . La Commission est dans l' obligation de protéger les sociétés européennes et leurs employés de la concurrence déloyale en utilisant les instruments antidumping autorisés par l' OMC . Helmut Scholz (DE) Some small and medium-sized businesses inside the EU are complaining that their interests are seen as less important than those of larger companies when the anti-dumping instruments are used . Algunas PYME dentro de la UE se quejan de que sus intereses se consideran menos importantes que los de las empresas más grandes cuando se utilizan los instrumentos antidumping . Certaines PME au sein de l' UE se plaignent que leurs intérêts sont considérés comme moins importants que ceux des entreprises plus grandes lorsque les instruments antidumping sont utilisés . Cela vaut en particulier pour la division générale du travail des sociétés de fabrication en Europe . Robert Sturdy While I agree that anti-dumping measures must be used where they are necessary , the problem is , of course , whether you use them as a protectionist measure . Aunque estoy de acuerdo con que hay que usar las medidas antidumping cuando son necesarias , el problema está cuando se utilizan como una medida proteccionista . Si je conviens que les mesures antidumping doivent être utilisées lorsque c' est nécessaire , le problème est évidemment de savoir si vous les utilisez à des fins protectionnistes . Robert Sturdy The sheer number of anti-dumping investigations at the moment would suggest that they are being so used . Sólo el número de investigaciones antidumping en este momento sugeriría que es así como se usan . Le nombre d' enquêtes antidumping à l' heure actuelle suggère que c' est le cas . Robert Sturdy In actual fact they have come to an agreement and they have sorted it out themselves , yet you have not dropped the anti-dumping legislation against that particular company . En realidad han llegado a un acuerdo y lo han solucionado ellos mismos sin embargo no ha abandonado la legislación antidumping contra esta empresa en concreto . En fait , ils sont parvenus à un accord et ils ont réglé le problème seuls , pourtant , vous n' avez pas suspendu les actions antidumping contre cette société en particulier . Robert Sturdy Finally , Commissioner , let me remind you that it was not you , not your predecessor but the predecessor of your predecessor who put in place anti-dumping legislation on fertiliser . Por último , Comisario , permítame recordarle que no fue usted sino su antecesor quien puso en marcha la legislación antidumping sobre los fertilizantes . Enfin , Monsieur le Commissaire , permettez -moi de vous rappeler que ce n' était pas vous ni votre prédécesseur mais le prédécesseur de celui -ci qui a mis en place la législation antidumping sur l' engrais . Robert Sturdy Yet the actual costs of fertiliser - because you have put in place anti-dumping legislation - have risen by 173 % . Pero los costes reales de los fertilizantes -porque han puesto en marcha una legislación antidumping- han aumentado un 173 % . En effet , les coûts réels des engrais - à cause de la législation antidumping que vous avez mise en place - ont augmenté de 173 % . Karel De Gucht Nevertheless , I can confirm that the decision-making process is effective , transparent and based on factual evidence and thorough analysis . No obstante , puedo confirmar que el proceso de toma de decisiones es eficaz , transparente y se basa en pruebas reales y un análisis exhaustivo . Cependant , je peux confirmer que le processus décisionnel est efficace , transparent et fondé sur des preuves factuelles et sur une analyse exhaustive . Karel De Gucht We have managed to avoid any significant increase which could have happened as a result of the world recession , and have ensured that the anti-dumping instrument would not be used for protectionist purposes . Hemos conseguido evitar cualquier aumento importante que podría haber sido el resultado de la crisis mundial y nos hemos asegurado de que no se utilizase el instrumento antidumping para fines proteccionistas . Nous avons réussi à éviter toute augmentation notable qui aurait pu résulter de la récession mondiale , et nous avons veillé à ce que l' instrument antidumping ne soit pas utilisé à des fins protectionnistes . Karel De Gucht Mr Schlyter , your question is an interesting one , I must say , because , as you most probably know , these anti-dumping cases are introduced by companies . Señor Schlyter , su pregunta es interesante y he de decir , como la mayor parte de ustedes saben , estos casos de antidumping los introducen las empresas . Monsieur Schlyter , je dois dire que votre question est intéressante , car comme vous le savez probablement , ces affaires antidumping sont introduites par des sociétés . Cristiana Muscardini (IT) In detail , we do not understand and we reject the proposal to apply differential treatment to anti-dumping measures , which introduces elements of discretional decision making , politicisation and legal uncertainty to proceedings , which should instead aim to protect the legitimate interests of businesses damaged by practices of unfair competition . En resumen , no entendemos y rechazamos la propuesta de aplicar tratos diferentes a las medidas antidumping , que introducen elementos de discrecionalidad , politización e incertidumbre jurídica en los procedimientos que deberían estar destinados a proteger los intereses legítimos de los comercios dañados por prácticas de competencia desleal . Dans le détail , nous ne comprenons pas et nous rejetons la proposition visant à appliquer un traitement différentiel aux mesures antidumping , qui introduit des éléments des prise de décision discrétionnaire , de politisation et d' incertitude juridique dans les actions , alors qu' elle devrait plutôt viser à protéger les intérêts légitimes des entreprises auxquelles les pratiques de concurrence déloyale portent préjudice . Cristiana Muscardini (IT) At a time of serious economic crisis like the present , it seems unreasonable and masochistic to make the conclusion of anti-dumping procedures complicated and perhaps impractical . En una época de grave crisis económica como esta , me parece irracional y masoquista hacer que la conclusión de los procedimientos antidumping sea complicada y , quizás , impracticable . En cette époque de grave crise économique que nous traversons , il semble déraisonnable et masochiste de rendre la conclusion des procédures antidumping compliquée , voire impossible . Mario Pirillo (IT) Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , over recent years the number of anti-dumping procedures applied by the European Commission has increased . Señor Presidente , señor Comisario , Señorías , durante los últimos años , ha aumentado el número de procedimientos antidumping aplicados por la Comisión Europea . Monsieur le Président , Monsieur le Commissaire , Mesdames et Messieurs , au cours des dernières années , le nombre d' actions antidumping ouvertes par la Commission européenne a augmenté . Mario Pirillo (IT) Leaving space for political and diplomatic negotiations to decide on the application of anti-dumping measures risks perverting a process that should instead remain based on concrete , objective information . Dejar margen para las negociaciones políticas y diplomáticas a fin de decidir sobre la aplicación de las medidas antidumping corre el riesgo de pervertir un proceso que , en cambio , debería seguir basándose en información concreta y objetiva . Permettre que des négociations politiques et diplomatiques décident de l' application de mesures antidumping risque de fausser un processus qui devrait plutôt rester basé sur des informations concrètes et objectives . Jan Zahradil (CS) I therefore call on the Commission , and I call on you , Commissioner , not to allow such a development , and for us to warn against anti-dumping measures being abused in the interests of protectionism and in the interests of closing the European market and European economy to the rest of the world . Por tanto , pido a la Comisión , le pido a usted , Comisario , que no permita esto y que advirtamos que no se puede abusar de las medidas antidumping con el fin proteccionista de cerrar el mercado europeo y la economía europea al resto del mundo . Je demande donc à la Commission , et à vous , Monsieur le Commissaire , de ne pas permettre que cela se produise , et je demande aux députés de déconseiller que les mesures antidumping soient détournées à des fins protectionnistes et en vue de fermer le marché européen et l' économie européenne au reste du monde . Elisabeth Köstinger The problem of anti-dumping shows how important it is to call for environmental and social standards , in particular , and also trade protection measures during negotiations on free trade agreements with third countries . El problema del antidumping muestra lo importante que es pedir normas medioambientales y sociales , en particular , y también medidas de protección comercial durante las negociaciones de los tratados de libre comercio con terceros países . Le problème des mesures antidumping démontre l' importance d' appeler à des normes sociales et environnementales , en particulier , ainsi qu' à des mesures de protection commerciale dans le cadre des négociations d' accords de libre-échange avec des pays tiers . Karel De Gucht Anti-dumping duties can make supplies more expensive - including for SMEs . Los derechos antidumping pueden encarecer los suministros , también para las PYME . Les droits antidumping peuvent faire augmenter le prix des fournitures , y compris pour les PME . Nikiforos Diamandouros Reducing the number of inadmissible complaints has been a long-standing request of Parliament . La reducción del número de reclamaciones inadmisibles ha sido desde hace tiempo una petición de este Parlamento . Le Parlement souhaite depuis longtemps voir diminuer le nombre de plaintes non recevables . Nikiforos Diamandouros This guide aims to direct complainants to the body best placed to help them , whether it be my own services , the services of national or regional ombudsmen in the Member States , or problem-solving mechanisms such as the cross-border online network Solvit . Esta guía aspira a dirigir a los demandantes al organismo más indicado para ayudarlos , ya sean mis propios servicios , los servicios de un defensor del pueblo nacional o regional de los Estados miembros o mecanismos de solución de problemas como la red en línea transfronteriza Solvit . Il a pour but de permettre aux citoyens de s' adresser directement à l' organe le plus apte à leur venir en aide , qu' il s' agisse de mon propre service , de celui du médiateur national ou régional dans l' État membre du plaignant , ou d' un mécanisme de résolution de problèmes , tel que le réseau transnational en ligne SOLVIT . Nikiforos Diamandouros It is very important for citizens to be guided to the most appropriate complaint-handling body from the outset and to be spared the frustrations and delays associated with having to identify the right institution on their own . Para los ciudadanos es importante que se les guíe hacia el organismo más apropiado de tramitación de reclamaciones desde el inicio y que se les eviten las frustraciones y demoras asociadas a la identificación por sí mismos de la institución adecuada . Il importe vraiment d' orienter d' emblée les citoyens vers l' organe le mieux à même de traiter leur plainte pour leur éviter la frustration et la perte de temps liées au fait de devoir identifier par eux-mêmes la bonne institution . Nikiforos Diamandouros To further ensure awareness of the Ombudsman 's work , I stepped up cooperation during 2009 with other information and problem-solving networks such as Europe Direct and Solvit . Para seguir con la concienciación sobre el trabajo del Defensor del Pueblo , incrementé la cooperación en 2009 con otras redes de información y solución de problemas como Europe Direct y Solvit . Pour assurer cette prise de conscience du travail du Médiateur , j' ai intensifié en 2009 la coopération avec d' autres réseaux d' information et de résolution de problèmes , tels qu' Europe Direct et SOLVIT . Margrete Auken (DA) We need only consider the many complaints we have received concerning the long-standing waste crisis in Campania , despite a clear ruling by the European Court of Justice , and concerning the freezing of funds . No tenemos más que mirar las muchas reclamaciones que hemos recibido relacionadas con la crisis de residuos que lleva tiempo afectando a Campania , a pesar del claro fallo del Tribunal de Justicia Europeo , y con la congelación de fondos . Il n' y a qu' à voir le grand nombre de plaintes que nous avons reçues concernant la longue crise des déchets en Campanie , malgré la décision univoque rendue par la Cour de justice européenne , et concernant le gel des capitaux . Oldřich Vlasák (CS) Let us concede , namely , that the European Union , as an international organisation , is , to a considerable extent , hard to understand , and not only in terms of its grants , but also in the area of its powers , institutions , decision-making processes and adopted policies and legislation . Reconozcamos , por ejemplo , que la Unión Europea , como organización internacional resulta , en gran medida , difícil de entender y no solo en cuanto a sus subvenciones , sino también en lo que respecta a sus competencias , instituciones , procesos de toma de decisiones y políticas y legislación adoptadas . Concédons , en l' occurrence , que l' Union européenne en tant qu' organisation internationale est , dans une très large mesure , difficile à comprendre , et pas seulement au niveau de ses subventions , mais aussi de ses pouvoirs , institutions , processus de prise de décision et des politiques et directives qu' elle adopte . Peter Jahr When he was elected last year , I expressed the hope that the Ombudsman would do his utmost to ensure that the decision-making process within the EU was more transparent and relevant to its citizens and that we would collaborate effectively with the Committee on Petitions . Cuando fue elegido el año pasado , manifesté mi esperanza de que el Defensor del Pueblo hiciera lo máximo posible por asegurar que el proceso de toma de decisiones en la UE fuera más transparente y relevante para sus ciudadanos y de que colaboráramos con eficacia con la Comisión de Peticiones . Lors de son élection l' année dernière , j' ai exprimé l' espoir que le Médiateur ferait tout ce qui est en son pouvoir pour rendre le processus décisionnel de l' UE plus transparent et plus parlant pour les citoyens et que nous collaborerions de manière efficace avec la commission des pétitions . Eva Lichtenberger (DE) We will be glad to help you with the cross-referencing tables . Le ayudaremos encantados con los cuadros de correspondencia , que también considero importantes . Nous serions heureux de vous aider à dresser les tableaux de correspondance . Maroš Šefčovič A well-functioning system for standard-setting is vital for the European economy as a whole and , in particular , for the information and communication technology sector . Un sistema de establecimiento de estándares que funcione bien es esencial para toda la economía europea y , en particular , para el sector de la tecnología de la comunicación y la información . Un système de normalisation qui fonctionne bien est vital pour l' économie européenne dans son ensemble et , plus particulièrement , pour le secteur des technologies de l' information et de la communication . Maroš Šefčovič The horizontal guidelines promote a standard-setting system that is transparent and that leads to predictable costs when licensing intellectual property rights . Las directrices horizontales promueven un sistema de establecimiento de estándares que sea transparente y produzca costes previsibles al autorizar los derechos de propiedad intelectual . Les lignes directrices horizontales encouragent un système de normalisation transparent et qui permet des coûts prévisibles lors de l' autorisation des droits de propriété intellectuelle . Maroš Šefčovič This requires attempting to find a balance between the sometimes contradictory interests of companies with different business models involved in the standard-setting process . Para ello hay que tratar de encontrar un equilibrio entre los intereses a veces contradictorios de empresas con distintos modelos empresariales implicados en el proceso de establecimiento de estándares . Cela demande de tenter de trouver un équilibre entre les intérêts parfois contradictoires des entreprises impliquées dans le processus de normalisation , qui ont des modèles d' entreprise différents . Maroš Šefčovič In order for standard-setting agreements to avoid having to be assessed under the competition rules and to fall within the so-called safe harbour - meaning where they are presumed to be in line with the competition rules - there are three general conditions that need to be met . A fin de evitar que los acuerdos de establecimiento de estándares tengan que evaluarse conforme a las normas de competencia y para que se beneficien de la llamada salvaguarda regulatoria -que se refiere a que se supone que están en línea con las normas de competencia- , hay tres condiciones generales que han de satisfacerse . Pour que les accords de normalisation évitent de devoir être évalués en vertu des règles de concurrence et tombent dans ce que l' on appelle la sphère de sécurité - autrement dit , là où ils sont présumés conformes aux règles de concurrence - trois conditions générales doivent être remplies . Maroš Šefčovič The first is that a standard-setting organisation needs to have a balanced IPR policy , requiring good-faith disclosure of the relevant IPRs , and a commitment to licensing these on fair , reasonable and non-discriminatory terms . La primera es que una organización de establecimiento de estándares tiene que contar con una política de DPI equilibrada , que requiere divulgaciones de buena fe de los DPI pertinentes , y un compromiso para autorizarlos en términos justos , razonables y no discriminatorios . La première est qu' une organisation de normalisation ait une politique de DPI équilibrée , ce qui nécessite la divulgation de bonne foi des DPI concernés , et prennent l ' engagement d' autoriser ceux -ci à des conditions justes , raisonnables et non discriminatoires . Maroš Šefčovič The third is that the standard-setting process must also be transparent in a way that ensures that stakeholders are able to inform themselves of upcoming , ongoing and finalised work . La tercera es que el proceso de establecimiento de estándares debe ser también transparente de modo que asegure que los interesados sean capaces de informarse del trabajo previsto , en curso y finalizado . La troisième est que le processus de normalisation soit aussi transparent , d' une manière qui garantisse que toutes les parties concernées puissent s' informer du travail à venir , en cours et achevé . Maroš Šefčovič The Commission approach is to give standard-setting organisations incentives to have clear rules on disclosure of patents . El enfoque de la Comisión es ofrecer a las organizaciones de establecimiento de estándares incentivos para contar con normas claras sobre la divulgación de patentes . L' approche de la Commission consiste à offrir aux organisations de normalisation des incitants afin qu' elles fixent des règles claires en matière de divulgation de brevets . Sebastian Valentin Bodu (RO) We cannot devise and approve well-meaning strategies without also providing the financial input for implementing them . No podemos diseñar y aprobar estrategias con buenas intenciones sin ofrecer también la aportación financiera para aplicarlas . Nous ne pouvons pas élaborer et approuver des stratégies ambitieuses sans débloquer des moyens suffisants pour les mettre en œuvre . Lara Comi (IT) Acting responsibly also means fine-tuning trade policies on the basis of careful consideration of everything surrounding the issues . Una actuación responsable también implica un ajuste de las políticas comerciales sobre la base de una cuidadosa consideración de todo lo que rodea a estos asuntos . Agir de façon responsable implique également un réglage minutieux des politiques commerciales sur la base d' un examen rigoureux de tous les aspects entourant les enjeux . David Martin Mr Jadot wants the EU to assume international leadership on this matter and examine the possibility of a financial transaction tax , reform of the WTO ( particularly its anti-dumping rules ) , prevent the European Investment Bank from granting loans to projects that have a negative impact on the climate and end agricultural export subsidies - all of which I welcome . El señor Jadot quiere que la UE asuma el liderazgo internacional en este asunto y que analice la posibilidad de un impuesto sobre las transacciones financieras , la reforma de la OMC ( especialmente sus normas anti dumping ) , que prevenga que el Banco Europeo de Inversiones conceda préstamos a los proyectos que tendrían un impacto negativo sobre el clima y que ponga fin a los subsidios a las exportaciones agrícolas , medidas que acojo con satisfacción . M. Jadot voudrait que l' Union assume son rôle de chef de file sur la scène internationale dans ce domaine et qu' elle examine les possibilités d' instaurer une taxe sur les transactions financières , de réformer l' OMC ( en particulier ses règles anti-dumping ) , d' empêcher la Banque européenne d' investissement d' accorder des prêts pour des projets qui ont un impact négatif sur le climat et de mettre un terme aux subventions aux exportations agricoles , ce que j' approuve entièrement . Sophie Auconie (FR) The European Commission is involved in wide-ranging consultations now that these regulations are up for review . Ahora que ha comenzado el proceso de revisión de estos reglamentos , la Comisión Europea está participando en amplias consultas . À l' heure de renouveler ces règlements , la Commission européenne a mené un gros travail de concertation . David Martin The resolution stresses the importance of listening to and considering as much as possible in the decision-making process the views of the stakeholders in order to achieve a realistic and balanced regulatory framework . La resolución subraya la importancia de escuchar y examinar en la mayor medida posible , en el proceso de toma de decisiones , los puntos de vista de las partes interesadas con objeto de lograr un marco regulador realista y equilibrado . La résolution souligne l' importance d' écouter et de prendre en considération autant que possible les avis des parties intéressées dans le cadre du processus de prise de décision afin d' aboutir à un cadre réglementaire réaliste et équilibré . Raül Romeva i Rueda (ES) It highlights the importance of listening to and examining the points of view of the interested parties as much as possible in the decision-making process in order to achieve a realistic and balanced regulatory framework . Con esta Resolución , el PE celebra que la Comisión haya convocado dos consultas públicas distintas respecto a la revisión de las normas de competencia aplicables a los acuerdos de cooperación horizontal ; subraya la importancia de escuchar y examinar en la mayor medida posible , en el proceso de toma de decisiones , los puntos de vista de las partes interesadas con objeto de lograr un marco regulador realista y equilibrado ; y pide a la Comisión que indique claramente , al final del proceso de revisión , cómo ha tenido en cuenta las contribuciones de las partes interesadas . Le PE met ainsi en lumière l' importance d' écouter et d' examiner d' aussi près que possible les points de vue des parties intéressées dans le cadre du processus de prise de décision , et ce afin d' aboutir à un cadre réglementaire réaliste et équilibré . Thomas Mann (DE) Please send a group of experts to the region on a fact-finding mission to establish where the threat to the bilingual system lies . Envíe , por favor , a un grupo de expertos a la región en una misión de investigación para determinar hasta qué punto está amenazado el sistema bilingüe . Je vous prie d' envoyer un groupe d' experts dans la région dans le cadre d' une mission d' information afin de déterminer où se situe la menace contre le système bilingue . Reinhard Bütikofer (DE) Can we really take ourselves seriously if we first adopt a resolution and then say , as the previous speaker put it - now let us send someone on a fact-finding mission to find out how bilingualism is under threat . ¿ Podemos realmente tomarnos a nosotros mismos en serio si primero aprobamos una resolución para después decir , como ha dicho el ponente anterior : permítannos enviar a alguien en una misión de investigación para determinar hasta qué punto está amenazado el sistema bilingüe ? Pouvons -nous réellement nous prendre au sérieux si nous adoptons d'abord une résolution et disons après , comme l' orateur précédent l' a dit - maintenant envoyons quelqu'un en mission d' information pour découvrir les menaces qui pèsent sur le bilinguisme ? Janusz Lewandowski As a final point , I would like to recall the EU 's long-standing position with regard to Tibet . Por último , quiero recordar la permanente postura de la UE en lo relativo a Tíbet . En dernier lieu , je voudrais rappeler la position déjà ancienne de l' Union européenne concernant le Tibet . Csanád Szegedi As an example , she mentioned the most widely read right-wing news portal , www.kuruc.info , which , due to the anonymity offered by the Internet , was in the lead in exposing the infringements committed by the former government . La presidenta del órgano de supervisión de los medios , Annamária Szalai , se jactó del tema en una entrevista , por ejemplo cuando mencionó el portal de noticias de derechas más leído : www.kuruc.info , que debido al anonimato que ofrece Internet , estaba a punto de exponer las infracciones cometidas por el antiguo gobierno . À titre d' exemple , elle a mentionné le portail d' information de tendance droite le plus consulté , www.kuruc.info , qui , grâce à l' anonymat offert par l' internet , était passé maître dans la dénonciation des violations commises par l' ancien gouvernement . Ria Oomen-Ruijten (NL) What I thought then and still think is important is that we create a level-playing field , where employees on loan will not be allowed to work for a lower wage than the usual staff . Lo que pensé que entonces era importante y sigo pensando ahora es que creemos una igualdad de condiciones por la que no se permita trabajar a los empleados temporales por un salario inferior al del personal habitual . Je pensais alors , et c' est toujours le cas , qu' il était important de créer des conditions équitables , où les employés détachés ne peuvent pas travailler pour un salaire inférieur que le personnel classique . Ramona Nicole Mănescu (RO) Indeed , active involvement by local and regional authorities in the decision-making process even at the prelegislative phase , along with a relevant analysis of the effectiveness of share management mechanisms , with the various responsibilities that the Commission and Member States have , will actually guarantee that better results are achieved with regard to the absorption of European funds in the future programming period . De hecho , la participación activa de las autoridades locales y regionales en el proceso de toma de decisiones incluso en la fase prelegislativa , junto con el análisis correspondiente de la eficiencia de los mecanismos de gestión compartidos con las diferentes responsabilidades que tiene la Comisión y los Estados miembros , garantizará realmente la obtención de resultados mejores con respecto a la concentración de los fondos en el futuro periodo de programación . En effet , une participation active des autorités locales et régionales au processus décisionnel , y compris lors de la phase prélégislative , ainsi qu' une analyse pertinente de l' efficacité des mécanismes de gestion partagée , avec les diverses responsabilités qui incombent à la Commission et aux États membres , permettront véritablement de garantir de meilleurs résultats au niveau de l' absorption des fonds européens pour la prochaine période de programmation . Iosif Matula (RO) The Treaty of Lisbon allows territorial authorities to be more deeply involved in the decision-making process , which is an important step towards genuine multi-level governance . El Tratado de Lisboa permite que las autoridades territoriales tengan una mayor participación en los procesos decisorios , lo que constituye un paso importante hacia una auténtica gobernanza multinivel . Le traité de Lisbonne autorise les autorités territoriales à participer dans une plus grande mesure au processus décisionnel , une étape importante pour l' instauration d' une gouvernance à plusieurs niveaux . Erminia Mazzoni The bottom-up decision-making process , with the involvement of the regions concerned , ensures support for development by harnessing specific regional aspects . El proceso decisorio ascendente , con la participación de las regiones interesadas , garantiza el apoyo al desarrollo mediante el aprovechamiento de ciertos aspectos regionales . Le processus décisionnel ascendant , avec la participation des régions concernées , garantit le soutien du développement au travers de l' exploitation d' aspects régionaux spécifiques . Ádám Kósa ( HU ) Mr President , the forward-looking part of the report has already been pointed out by many of my fellow Members . ( HU ) Señor Presidente , varios colegas ya han señalado la parte progresista del informe . ( HU ) Monsieur le Président , de nombreux collègues ont déjà insisté sur la partie progressiste du rapport . Franz Obermayr If the European Court of Human Rights clearly has no respect for such human rights , I cannot see that it is possible to recognise it here as an approved and appropriate decision-making body . Si el Tribunal Europeo de Derechos Humanos no respeta claramente dichos derechos humanos , creo que no es posible reconocerlo como un órgano decisorio adecuado y válido . Si la Cour européenne des droits de l' homme ne respecte pas les droits de l' homme , je ne vois pas comment on pourrait la reconnaître en tant qu' organe décisionnel agréé et adéquat ? Teresa Jiménez-Becerril Barrio (ES) I also hope that in the near future , the Commission will put forward wide-ranging legislation in favour of victims ' rights , for which it has my full support and , I am sure , Parliament 's support . Tenemos que ser valientes , los países tienen que ser valientes , y yo espero que el voto de hoy sea mayoritario y favorable y sirva para animar a aquellos que aún dudan de que este instrumento abrirá una puerta en favor de las víctimas y que en un futuro próximo la Comisión presentará una amplia legislación a favor de los derechos de las víctimas , para la cual tiene todo mi apoyo y seguro que tendrá el apoyo de este Parlamento . J' espère également que , dans un avenir proche , la Commission présentera une réglementation complète en faveur des droits des victimes , laquelle bénéficie de tout mon soutien et , j' en suis certaine , de celui du Parlement . Edit Bauer The draft directive also has a provision on the European Anti-Trafficking Coordinator who , in the future , could contribute to a more comprehensive , more coherent and more coordinated anti-trafficking policy . El proyecto de directiva contiene también una disposición sobre el Coordinador de la UE para la lucha contra la trata de seres humanos quien , en el futuro , podría contribuir a una política de lucha contra la trata más completa , coherente y coordinada . La proposition de directive contient également une disposition relative au coordinateur européen de la lutte contre la traite des êtres humains . Ce dernier pourrait , à l' avenir , participer à l' élaboration d' une politique de lutte contre la traite plus exhaustive , plus cohérente et mieux coordonnée . Britta Thomsen Moreover , we must not forget that voluntary and non-profit-making organisations play a crucial role when it comes to both preventing and combating human trafficking . Es más , no debemos olvidar que las organizaciones de voluntarios y las no lucrativas tienen un cometido crucial en lo que respecta a la prevención y el combate de la trata de seres humanos . N' oublions pas non plus le rôle majeur joué par les organisations bénévoles ou sans but lucratif dans la prévention et dans la lutte contre la traite des êtres humains . Sergio Berlato (IT) I agree that , in order to discourage demand , it would be a good idea for the European Union and the Member States to make a greater commitment to awareness-raising campaigns in the countries of origin , transit and destination of trafficking . Estoy de acuerdo en que a fin de poner freno a la demanda , sería una buena idea que la Unión Europea y los Estados miembros realizaran de dedicaran más a las campañas de concienciación en los países de origen , tránsito y destino de la trata . Pour décourager la demande , l' Union européenne et les États membres devraient effectivement plus s' engager dans des campagnes de sensibilisation , dans les pays d' origine , de transit et de destination de la traite . Debora Serracchiani (IT) Every year in Europe , hundreds of thousands of people are sold as if they were objects and , fortunately , today we feel an ever-increasing need to protect the victims of trafficking in human beings from the use of false documents , from prostitution and from immigration . Cada año en Europa , cientos de miles de personas se venden como si fueran objetos y por fortuna hoy sentimos una necesidad cada vez mayor de proteger a las víctimas de la trata de seres humanos del uso de documentos falsos , desde la prostitución hasta la inmigración . En Europe , chaque année , des centaines de milliers de personnes sont vendues telles des objets . Heureusement , nous sommes de plus en plus conscients que les victimes de la traite doivent être protégées contre l' utilisation de documents falsifiés et qu' il faut les prémunir contre la prostitution et l' immigration . Jean-Pierre Audy (FR) I find it strange that 583 , or 22.8 % , of the 2 554 workers made redundant in total have a long-standing health problem or disability . Me parece extraño que 583 , o el 22,8 % , del total de 2 554 trabajadores despedidos tengan un problema de salud o una discapacidad de larga data . Je trouve curieux que sur ce total de 2 554 licenciements , il y ait 583 travailleurs ( soit 22,8 % ) présentant un problème de santé de longue durée ou un handicap . Andreas Mölzer (DE) We must , in particular , always take into account the enticement to refugees , in other words , the fact that the measures intended to provide protection and financial security are exactly those that represent an incentive for many economic migrants to immigrate illegally into Europe on the pretext of seeking asylum from inhumane and life-threatening conditions . Sobre todo , debemos tener siempre en cuenta la tentación que ello supone para los refugiados , en otras palabras , el hecho de que las medidas destinadas a proporcionar protección y seguridad financiera son exactamente las que representan un incentivo para que muchos inmigrantes económicos entren ilegalmente en Europa , con el pretexto de solicitar asilo para escapar de circunstancias inhumanas y peligrosas para la vida . Nous devons , en particulier , toujours tenir compte de l' attraction exercée sur les réfugiés , en d' autres termes , le fait que les mesures destinées à protéger et à apporter une sécurités financière sont exactement celles qui incitent de nombreux migrants économiques à immigrer illégalement en Europe sous le prétexte de fuir des conditions de vie inhumaine et représentant potentiellement une menace pour leur vie . Elisabetta Gardini (IT) As we will all remember , although the European response in providing aid to the people of Haiti was swift and on a large scale , it highlighted a number of critical problems in the management , coordination and visibility of the operation , which are down to the mechanics of the current system , which is based on voluntary and ad hoc contributions subject to different national decision-making processes . Como todos recordarán , a pesar de que la respuesta europea en la prestación de ayuda al pueblo de Haití fue rápida y a gran escala , puso de manifiesto una serie de problemas críticos en la gestión , coordinación y visibilidad del operativo , que son atribuibles a los mecanismos del sistema actual , basado en contribuciones voluntarias y específicas sujetas a diferentes procesos nacionales de adopción de decisiones . Comme nous nous en souviendrons tous , en dépit de sa rapidité et de son ampleur , la réaction européenne en soutien au peuple haïtien a mis en évidence une série de problèmes graves en matière de gestion , de coordination et de visibilité de l' opération . Ces problèmes sont propres au système actuel , qui se fonde sur des contributions volontaires et ad hoc soumises à différent processus décisionnels nationaux . Maria do Céu Patrão Neves (PT) Rapid and effective response in emergency situations is absolutely essential if we are to ensure that the EU demonstrates solidarity , whether with Member States or with third countries , and this requires strong political will from the various decision-making bodies . La respuesta rápida y eficaz en situaciones de emergencia es absolutamente esencial si queremos garantizar que la UE demuestre solidaridad , ya sea con los Estados miembros o con terceros países , y ello requiere una firme voluntad política de los diversos órganos involucrados en la toma de decisiones . Il est absolument essentiel , au nom de la solidarité entre les États membres ou envers les pays tiers , de garantir la rapidité et l' efficacité de la réaction de l' UE en situation d' urgence . Cela exige une volonté politique affirmée de la part des différents organes décisionnels . Carlos Coelho (PT) Whether accidental or intentional , these represent a serious threat and have the potential to cause devastating and far-reaching effects on the security , welfare and health of the European public , as well as on the environment , our cultural heritage and basic infrastructure . Ya sean accidentales o intencionales , estos riesgos representan una amenaza grave y tienen el potencial para causar efectos devastadores y de gran alcance sobre la seguridad , el bienestar y la salud de los ciudadanos europeos , así como sobre el medio ambiente , nuestro patrimonio cultural y la infraestructura básica . Accidentelles ou intentionnelles , ces catastrophes constituent une grave menace et sont susceptibles de produire des effets dévastateurs et de grande ampleur sur la sécurité , la santé et le bien-être de la population européenne , sur l' environnement ainsi que sur notre patrimoine culturel et nos infrastructures essentielles . RadvilMorkūnaitė-Mikulėnien (LT) This assessment and standard-setting framework must be sufficiently flexible so that it can be adapted to changing technologies , which , as well as making our lives easier , can also become a deadly weapon when in the hands of terrorists . Esta valoración y el marco normativo deben ser lo suficientemente flexibles para que puedan adaptarse a los cambios tecnológicos , que , además de hacer nuestra vida más fácil , también pueden convertirse en un arma mortal cuando están en manos de terroristas . Cette analyse et ce cadre normatif devront être suffisamment flexibles pour pouvoir s' adapter à l' évolution technologique qui , si elle simplifie nos vies , peut également devenir une arme mortelle aux mains des terroristes . Laima Liucija Andrikien I agree that the multi-level approach should be applied not only vertically but also horizontally , among actors of the same level , in all shared-competence Union policies including the cohesion policy , which plays a forerunner role in the application of multi-level governance , as an instrument to improve the quality of decision-making processes through the active involvement of sub-national authorities from the pre-legislative phase of the debates . Estoy de acuerdo en que el enfoque de múltiples niveles debería aplicarse no solo vertical sino también horizontalmente entre los actores del mismo nivel , en todas las políticas de competencias compartidas de la Unión , incluida la política de cohesión , que desempeña un papel precursor en la aplicación de la gobernanza multinivel , como un instrumento para mejorar la calidad del proceso de toma de decisiones mediante la participación activa de las autoridades de nivel subnacional desde la fase prelegislativa de los debates . Je suis d'accord sur le fait que l' approche à multiniveaux devrait être appliquée , non seulement verticalement mais aussi horizontalement , parmi les acteurs du même niveau , dans toutes les politiques de l' Union à compétence partagée , y compris la politique de cohésion , qui joue un rôle de pionnier dans l' application de la gouvernance à multiniveaux en tant qu' instrument visant à améliorer la qualité des processus décisionnels , et ce grâce à la participation active des autorité infranationales dès la phase prélégislative des débats . Zigmantas Balčytis (LT) The Treaty of Lisbon has allowed territorial authorities to be more deeply involved in the decision-making process , to facilitate better and more effective implementation of cohesion policy measures , adapted to the needs of individual regions and their populations . El Tratado de Lisboa ha permitido que las autoridades territoriales se involucren más intensamente en el proceso de toma de decisiones para facilitar una aplicación mejor y más eficaz de las medidas de la política de cohesión , adaptadas a las necesidades de las distintas regiones y sus poblaciones . Le traité de Lisbonne a garanti l' association plus étroite des autorités territoriales au processus décisionnel afin d' obtenir l' amélioration et une meilleure efficacité de la mise en œuvre des mesures de la politique de cohésion , qui sont adaptées aux besoins de chaque région et de leur population . Vilija Blinkevičiūt (LT) I voted in favour of this report because in cohesion policy , decision-making processes are improved through the application of multi-level governance and the involvement of sub-national authorities . He votado a favor de este informe porque en la política de cohesión los procesos de toma de decisiones mejoran mediante la aplicación de la gobernanza multinivel y la participación de las autoridades subnacionales . J' ai voté pour ce rapport parce que la politique de cohésion permet d' améliorer les processus décisionnels grâce à l' application de la gouvernance à multiniveaux et à la participation des autorités infranationales . Maria Da Graça Carvalho (PT) The resolution also points to the fact that application procedures are too complicated and have an excessive number of checks which discourages potential beneficiaries of cohesion policy , as well as to the requirement to consult the general public in order to legitimise the decision-making process . La resolución también señala el hecho de que los procedimientos de aplicación son demasiado complicados y tienen un excesivo número de controles , lo cual desalienta a potenciales beneficiarios de la política de cohesión , así como la obligación de consultar al público en general con el fin de legitimar la toma de decisiones . Cette résolution insiste également sur le fait que les procédures d' application sont trop complexes et comprennent des contrôles redondants , ce qui détourne des bénéficiaires potentiels de la politique de cohésion et souligne l' obligation d' une consultation publique des citoyens en vue de légitimer le processus de décision . George Sabin Cutaş (RO) I think that citizens ' interests will be much better represented if regional and local authorities are involved in the decision-making process right from the outset . Creo que los intereses de los ciudadanos estarán mucho mejor representados si las autoridades regionales y locales se involucran desde el principio en el proceso de toma de decisiones . Je pense que les intérêts des citoyens seront bien mieux représentés si les autorités régionales et locales prennent part , dès le début , au processus décisionnel . David Martin The incorporation by the Reform Treaty of sub-national subsidiarity into the Community law for the policies of shared competence allows today territorial authorities to be more deeply involved in the decision-making process , both for the design and the implementation of policies , as fully dignified partners , to participate in achieving the Community objectives . La incorporación por el Tratado de Reforma de la subsidiariedad subnacional en la legislación comunitaria para las políticas de competencia compartida permite hoy que las entidades territoriales puedan intervenir en mayor medida en el proceso de toma de decisiones que determinan tanto la formulación como la aplicación de las políticas , así como colaborar por derecho propio en el cumplimiento de los objetivos comunitarios . L' intégration , par le traité de réforme , du principe de subsidiarité infranationale dans le droit communautaire pour les matières à compétence partagée garantit aujourd'hui l' association plus étroite des autorités territoriales au processus décisionnel à la fois au niveau de l' élaboration et de la mise en œuvre des politiques , en tant que partenaires à part entière de la réalisation des objectifs de l' Union . David Martin It is crucial to place the emphasis on the pre-legislative phase of the decision-making process and on the added value offered by policies and best practices implemented at local and regional level to the development of territorial strategies in the EU . Por lo tanto , es fundamental hacer hincapié en la fase prelegislativa del proceso decisorio y en el valor añadido que ofrece la aplicación de las políticas y las mejores prácticas a nivel local y regional para el desarrollo de las estrategias territoriales de la UE . Il est capital de mettre l' accent sur la phase prélégislative du processus décisionnel et sur la valeur ajoutée que les politiques et les meilleures pratiques mises en œuvre aux niveaux local et régional apportent au développement des stratégies territoriales au sein de l' UE . Maria do Céu Patrão Neves (PT) The principle of sub-national subsidiarity , introduced by the Treaty of Lisbon , puts into practice the aim of involving the regions in the European decision-making process . El principio de subsidiariedad subnacional , introducido por el Tratado de Lisboa , pone en práctica el objetivo de implicar a las regiones en el proceso europeo de decisión . Le principe de subsidiarité infranationale , intégré par le traité de réforme , est la concrétisation de l' objectif de participation des régions au processus décisionnel européen . Maria do Céu Patrão Neves (PT) Regional authorities can now participate more directly and more actively in the decision-making process . Las autoridades regionales podrá n participar ahora más directa y activamente en la toma de decisiones . À présent , les autorités régionales peuvent participer plus directement et plus activement au processus décisionnel , que ce soit en élaborant et en mettant en œuvre la politique ou en étant considérées comme des partenaires à part entière de la réalisation des objectifs de l' Union . Rovana Plumb (RO) Emphasising the prelegislative phase of the decision-making process and the added value offered by the policies and best practices implemented at local and regional level to the development of territorial strategies in the EU helps ensure their effectiveness and sustainability . Poner de relieve la fase prelegislativa del proceso de toma de decisiones y el valor añadido ofrecido por las políticas y mejores prácticas aplicadas a nivel local y regional para el desarrollo de estrategias territoriales en la UE , ayuda a garantizar su eficacia y sostenibilidad . Le fait de mettre l' accent sur la phase prélégislative du processus décisionnel et sur la valeur ajoutée que les politiques et les meilleures pratiques mises en œuvre aux niveaux local et régional apportent au développement des stratégies territoriales au sein de l' UE permet de garantir leur efficacité et leur durabilité . Raül Romeva i Rueda The incorporation by the reform treaty of sub-national subsidiarity into Community law for policies of shared competence today allows territorial authorities to be more deeply involved in the decision-making process , both for the design and the implementation of policies , as fully dignified partners , to participate in achieving the Community objectives . El hecho de que el Tratado de Reforma incorporara la subsidiariedad subnacional en el Derecho comunitario para las políticas de competencias compartidas permite hoy que las entidades territoriales puedan intervenir en mayor medida en el proceso de toma de decisiones , que determinan tanto la formulación como la aplicación de las políticas , así como colaborar por derecho propio en el cumplimiento de los objetivos comunitarios . L' intégration , par le traité de réforme , du principe de subsidiarité infranationale dans le droit communautaire pour les matières à compétence partagée garantit aujourd'hui l' association plus étroite des autorités territoriales au processus décisionnel à la fois au niveau de l' élaboration et de la mise en œuvre des politiques , en tant que partenaires à part entière de la réalisation des objectifs de l' Union . Luís Paulo Alves (PT) This takes into consideration the recommendations made by the Stockholm Programme and the procedures resulting from the entry into force of the Treaty of Lisbon , which allow reports to be provided for on a cross-cutting basis , as well as the first Council proposal for a European victim protection directive of 5 January 2010 . Esto toma en consideración las recomendaciones formuladas por el Programa de Estocolmo y los procedimientos derivados de la entrada en vigor del Tratado de Lisboa , que permiten la transversalidad en la elaboración de informes , así como la primera propuesta del Consejo para una Directiva europea de protección de las víctimas del 5 de enero de 2010. Cette réflexion s' appuie sur les recommandations du programme de Stockholm et sur les procédures dérivant de l' application du traité de Lisbonne , qui autorise la transversalité dans l' élaboration de rapports , ainsi que sur la première proposition de directive du Conseil relative à une décision de protection européenne des victimes , du 5 janvier 2010. Luís Paulo Alves (PT) I agree with a wide-ranging approach in order to include the victims of several types of crime , and with the amendments that provide for arrangements for revoking the protection order , for ensuring continuity of legal protection , for laying down a deadline for execution of an order and for clarifying the position as regards victims moving from one Member State to another . Estoy de acuerdo con un enfoque de amplio alcance para incluir a las víctimas de diversos tipos de delitos , y con las enmiendas que prevén medidas para revocar la orden de protección , como la garantía de continuidad de la protección jurídica , la determinación de un plazo para la ejecución de una orden y la aclaración de la posición de las víctimas cuando se desplazan de un Estado miembro a otro . J' approuve l' approche généraliste consistant à inclure les victimes de plusieurs formes de criminalité , ainsi que les amendements prévoyant des dispositions de révocation de la reconnaissance d' une décision de protection , de garantie de la continuité de la défense juridique , de fixation d' un délai d' exécution des décisions et de spécification en cas de situation de déplacement de la victime d' un État membre à l' autre . Laima Liucija Andrikien I am convinced that the EP should clearly express the requirement for Member States to do more in order to discourage demand for the services of victims of human trafficking , through awareness-raising campaigns , education , training and so on , all of which should fully incorporate a gender perspective . Estoy convencida de que el Parlamento Europeo debería expresar claramente la exigencia de una mayor acción de los Estados miembros para desalentar la demanda de servicios provistos por las víctimas de la trata de seres humanos , mediante campañas de concienciación , educación y formación entre otras , que cuenten con un enfoque de igualdad de género . Je suis convaincue que le PE doit clairement exprimer l' exigence que les États membres en fassent davantage pour décourager la demande de services de la part de victimes de la traite des êtres humains , par des campagnes de sensibilisation , l' éducation , la formation , entre autres , toutes ces actions devant pleinement intégrer une approche tenant compte des spécificités liées au genre . Roberta Angelilli (IT) We now need to strengthen the work of the EU by providing incentives for anti-trafficking actions , collecting data in order to compile reliable statistics , and establishing closer cross-border cooperation , including the exchange of information and best practice , as well as closer collaboration with Eurojust and Europol . Debemos trabajar ahora para reforzar el trabajo de la UE mediante la creación de incentivos para desarrollar acciones contra la trata de seres humanos , recopilando datos que nos permitan elaborar estadísticas fiables y creando una estrecha cooperación transfronteriza , que incluya la puesta en común de información y de las mejores prácticas , así como una cooperación reforzada con Eurojust y Europol . Nous avons maintenant besoin de renforcer le travail de l' UE en élaborant des mesures visant à encourager les actions de lutte contre la traite , à recueillir des données afin de compiler des statistiques fiables et à établir une coopération transfrontalière plus étroite , également par l' échange d' informations et de bonnes pratiques , ainsi que par une coopération renforcée avec Eurojust et Europol . Franz Obermayr (DE) Human trafficking is a lucrative and fast-growing business . La trata de seres humanos es un negocio lucrativo que crece a gran velocidad . La traite des êtres humains est un commerce lucratif et qui prend rapidement de l' ampleur . Franz Obermayr (DE) Left-wing romantics often shut their eyes and would have the public believe that these people are begging voluntarily and that there is no such thing as begging tourism or the begging mafia . Los románticos de izquierda frecuentemente cierran los ojos y desearían que el público creyese que estas personas mendigan de forma voluntaria y que fenómenos como la mendicidad turística o la mafia de la mendicidad realmente no existen . Les romantiques de gauche ferment bien souvent les yeux et voudraient faire croire au public que ces gens mendient volontairement et que le tourisme de la mendicité et la maffia de la mendicité n' existent pas . Rovana Plumb (RO) Member States must provide funds for assisting and protecting victims , including for the provision of compensation to victims and the cross-border enforcement of EU anti-trafficking law . Las víctimas identificadas el año pasado también incluían 176 niños que fueron objeto de trata de seres humanos para trabajos forzosos y prostitución Los Estados miembros deben proporcionar fondos para la asistencia y la protección de las víctimas , incluyendo la provisión de compensaciones y la aplicación transfronteriza de la legislación de la UE contra la trata de seres humanos . Les États membres doivent fournir des fonds pour assister et protéger les victimes , y compris pour assurer leur indemnisation et l' application transfrontalière de la législation de l' UE pour la lutte contre la traite des êtres humains . José Manuel Barroso When we have believed there is evidence of dumping for instance , we have launched anti-dumping measures regarding China . Cuando , por ejemplo , hemos considerado que existe evidencia de dumping , hemos puesto en funcionamiento medidas antidumping sobre China . Par exemple , chaque fois que nous avons eu la preuve d' un dumping , nous avons lancé des mesures antidumping à l' encontre de la Chine . Sidonia Elżbieta Jędrzejewska (PL) It has also become painfully clear that the Member States are showing an ever-decreasing amount of solidarity when they have to contend with a crisis , and it is precisely European solidarity that is the first value to be lost when savings have to be made in national budgets . También ha quedado dolorosamente claro que los Estados miembros cada vez están mostrando menos solidaridad cuando tienen que lidiar con una crisis , y precisamente la solidaridad europea es el primer valor que se pierde cuando hay que ahorrar en los presupuestos nacionales . Il est également devenu douloureusement évident que les États membres font preuve de chaque fois moins de solidarité dès lors qu' ils doivent faire face à une crise , et c' est précisément la solidarité européenne qui est la première valeur à se perdre quand il convient d' effectuer des économies dans les budgets nationaux . Helga Trüpel (DE) There is a danger of this in my opinion , and it is something regarding which any self-respecting parliament must express its criticism . Existe este riesgo , en mi opinión , y es algo sobre lo que cualquier parlamento que se precie debe expresar sus críticas . Le danger existe bel et bien à mon avis , et c' est un point sur lequel tout parlement qui se respecte se doit d' exprimer ses critiques . Anne E. Jensen (DA) We have secured the necessary appropriations for research , energy and education , and in the area of foreign affairs we have found the money for Palestine and the banana-producing countries without making cuts in other programmes . Hemos asegurado los créditos necesarios para investigación , energía y educación , y en el área de los asuntos exteriores hemos encontrado el dinero necesario para Palestina y los países productores de plátanos sin hacer recortes en otros programas . Nous avons obtenu les crédits nécessaires pour la recherche , l' énergie et l' éducation , et dans le domaine des affaires étrangères nous avons trouvé l' argent pour la Palestine et les pays producteurs de bananes sans effectuer de coupes dans d' autres programmes . François Alfonsi Our Parliament now has a joint decision-making power in budgetary matters . Nuestro Parlamento ahora tiene un poder de codecisión en asuntos presupuestarios . Notre Parlement a désormais un pouvoir de codécision en matière budgétaire . François Alfonsi It must ensure that it is respected , and we have to realise something : genuinely balanced conciliation procedures will probably not be possible until this joint decision-making power is exercised in the form of a negative vote . Debe garantizar que este se respete y tenemos que darnos cuenta de algo : unos procedimientos de conciliación verdaderamente equilibrados probablemente no serán posibles hasta que este poder de codecisión se ejerza en forma de voto negativo . Il se doit de le faire respecter et il nous faut constater une évidence . Tant que ce pouvoir de codécision n' aura pas été traduit par un vote négatif , il ne sera probablement pas possible d' arriver à des conciliations réellement équilibrées . Melchior Wathelet (FR) Quite simply , having heard some Members say that they preferred not to approve the budget in order to affirm Parliament 's joint decision-making powers , I think that all the European institutions have much more to gain and will increase their standing if they can actually take the European Union forward by finding compromises , instead of everyone blocking each other and not moving forward with European projects . Simplemente , habiendo oído a algunos diputados decir que preferían no aprobar el presupuesto para afirmar los poderes de codecisión del Parlamento , creo que todas las instituciones europeas tienen mucho más que ganar y elevarán su prestigio si realmente pueden hacer avanzar a la Unión Europea llegando a acuerdos , en lugar de que todo el mundo se bloquee mutuamente y no se avance en materia de proyectos europeos . Simplement , ayant entendu certains parlementaires dire qu' ils privilégiaient le fait justement de ne pas voter de budget pour affirmer les pouvoirs du Parlement dans le cadre de la procédure de codécision , je pense que chaque institution européenne a beaucoup plus à gagner et à se valoriser en arrivant justement à faire avancer l' Union européenne en trouvant des compromis plutôt qu' en se bloquant l' un l' autre sans avancer avec des projets européens . Sidonia Elżbieta Jędrzejewska (PL) This debate relates to a fundamental issue , namely , how we can reconcile the ever-greater divergence between expectations of the European Union , or , in other words , what the European Union is supposed to do - and we can see that the Member States and all interested parties , including the European Parliament , expect more and more from the European Union , since the European Union is supposed to deal with an ever-increasing number of subject areas , and is opening itself up to new policies , new areas of activity and setting new tasks for itself - a divergence between the aforesaid expectations and an ever-diminishing willingness to finance these new undertakings . Este debate guarda relación con un asunto fundamental , a saber , cómo podemos conciliar la divergencia cada vez mayor entre las expectativas de la Unión Europea , o , dicho de otro modo , lo que se supone que la Unión Europea debe hacer -y podemos observar que los Estados miembros y todas las partes interesadas , incluido el Parlamento Europeo , cada vez esperan más de la Unión Europea , puesto que se supone que esta debe abordar un número cada vez mayor de áreas temáticas , y se está abriendo a nuevas políticas , nuevas áreas de actividad , y está fijándose nuevas tareas a sí misma- una divergencia entre las expectativas mencionadas y una voluntad cada vez menor de financiar estas nuevas tareas . Ce débat porte sur une question fondamentale , à savoir comment concilier les divergences de plus en plus importantes entre les attentes de l' Union européenne , ou , en d' autres termes , ce que l' Union européenne est censée faire - et nous pouvons voir que les États membres ainsi que toutes les parties intéressées , dont le Parlement européen , en attendent de plus en plus de la part de l' Union européenne , l' Union européenne étant censée traiter un nombre toujours plus important de domaines , s' ouvrant à de nouvelles politiques , à de nouveaux domaines d' activité , se fixant de nouvelles missions - des divergences , donc , entre les attentes précitées et une volonté sans cesse déclinante de financer ces nouvelles entreprises . Sidonia Elżbieta Jędrzejewska (PL) This debate relates to a fundamental issue , namely , how we can reconcile the ever-greater divergence between expectations of the European Union , or , in other words , what the European Union is supposed to do - and we can see that the Member States and all interested parties , including the European Parliament , expect more and more from the European Union , since the European Union is supposed to deal with an ever-increasing number of subject areas , and is opening itself up to new policies , new areas of activity and setting new tasks for itself - a divergence between the aforesaid expectations and an ever-diminishing willingness to finance these new undertakings . Este debate guarda relación con un asunto fundamental , a saber , cómo podemos conciliar la divergencia cada vez mayor entre las expectativas de la Unión Europea , o , dicho de otro modo , lo que se supone que la Unión Europea debe hacer -y podemos observar que los Estados miembros y todas las partes interesadas , incluido el Parlamento Europeo , cada vez esperan más de la Unión Europea , puesto que se supone que esta debe abordar un número cada vez mayor de áreas temáticas , y se está abriendo a nuevas políticas , nuevas áreas de actividad , y está fijándose nuevas tareas a sí misma- una divergencia entre las expectativas mencionadas y una voluntad cada vez menor de financiar estas nuevas tareas . Ce débat porte sur une question fondamentale , à savoir comment concilier les divergences de plus en plus importantes entre les attentes de l' Union européenne , ou , en d' autres termes , ce que l' Union européenne est censée faire - et nous pouvons voir que les États membres ainsi que toutes les parties intéressées , dont le Parlement européen , en attendent de plus en plus de la part de l' Union européenne , l' Union européenne étant censée traiter un nombre toujours plus important de domaines , s' ouvrant à de nouvelles politiques , à de nouveaux domaines d' activité , se fixant de nouvelles missions - des divergences , donc , entre les attentes précitées et une volonté sans cesse déclinante de financer ces nouvelles entreprises . Elisabetta Gardini We must therefore help science to speed up its work and to be in a position to provide reliable policy-making forecasts as soon as possible . Así pues , debemos ayudar a la ciencia a intensificar su labor y estar en condiciones de proporcionar lo antes posible previsiones fidedignas para la formulación de políticas . Nous devons par conséquent aider la science à accélérer ses travaux et à être en mesure de fournir des prévisions fiables permettant d' élaborer des politiques dans les plus brefs délais . Oreste Rossi ( IT ) Mr President , ladies and gentlemen , the 16th climate change conference in Cancún ended this time , too , with a non-binding compromise called the ' balanced package ' . ( IT ) Señor Presidente , Señorías , la 16ª Conferencia sobre el Cambio Climático de Cancún ha finalizado esta vez , también , con un compromiso no vinculante llamado " paquete equilibrado " . ( IT ) Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , la 16e conférence sur le changement climatique organisée à Cancún s' est terminée , une fois encore , par un compromis non contraignant intitulé le " paquet équilibré " . Joke Schauvliege (NL) You know that the principle that we should , eventually , reach a global , legally-binding agreement , was retained in the Council conclusions adopted last October . Saben que el principio de que deberíamos , con el tiempo , alcanzar un acuerdo mundial y jurídicamente vinculante se incluyó en las conclusiones que elaboró el Consejo el pasado mes de octubre . Vous savez que le principe en vertu duquel nous devons , en fin de compte , parvenir à un accord international contraignant a été retenu dans les conclusions du Conseil adoptées en octobre dernier . John Dalli The strategy for these actions , specifically targeting women 's health , includes awareness-raising seminars on women 's health and exchanging best practices on gender-specific health policies . La estrategia que prevé estas medidas , dirigidas en concreto a la salud de las mujeres , incluye seminarios de sensibilización sobre la salud de las mujeres y el intercambio de mejores prácticas en relación con las políticas sanitarias específicas para cada género . La stratégie pour ces actions , qui visent spécifiquement la santé des femmes , comprend des séminaires de sensibilisation à la santé des femmes et l' échange de bonnes pratiques concernant les politiques sanitaires liées au genre . President Does the Commission intend to bring in quotas to ensure a greater role for women in the decision-making process ? ¿ Tiene intención la Comisión de establecer cuotas para lograr una mayor participación de las mujeres en el proceso de toma de decisiones ? La Commission compte -t-elle instaurer des quotas pour une présence accrue des femmes dans la prise de décision ? Viviane Reding It is true that the lack of a high quality care infrastructure is one of the reasons , but not the only one , why so few women are in decision-making posts , so we will have a look at the Member States ' performance here . Es cierto que la falta de una infraestructura de cuidado infantil de alta calidad es una de las razones , pero no la única , de que existan tan pocas mujeres en puestos directivos , así que examinaremos la actuación de los Estados miembros en este asunto . Il est vrai que le manque d' infrastructures de grande qualité pour la garde des enfants est une des raisons , mais pas la seule , pour lesquelles si peu de femmes occupent des postes de prise de décision . Nous allons donc considérer la performance des États membres . Britta Thomsen (DA) We have succeeded in reaching agreement in many areas - not least , the ambition to harvest the low-hanging fruit resulting from boosting energy efficiency . Hemos conseguido llegar a un acuerdo en muchos ámbitos , en particular , en la ambición de recoger los frutos al alcance de la mano que son consecuencia de impulsar la eficiencia energética . Nous sommes parvenus à trouver un accord dans de nombreux domaines - en particulier l' ambition de récolter les fruits facilement accessibles de l' amélioration de l' efficacité énergétique . Yannick Jadot (FR) We also know that this eco-design or eco-labelling approach for cars and so on does not result in overall coherence and does enable us to obtain the results that we are seeking . También sabemos que este planteamiento de diseño y etiquetado ecológicos para coches , etc. , no produce coherencia general y nos permite obtener los resultados que buscamos . Nous savons aussi que cette approche éco design , éco labelling , sur les voitures etc . ne donne pas une cohérence d' ensemble et ne permet pas d' obtenir les résultats que nous recherchons . Petru Constantin Luhan (RO) I think that wide-ranging consultations need to be initiated with local and regional representatives in order to set out well defined guidelines on energy efficiency and support must be provided in devising projects and ensuring access to the EUR 9 billion made available by the Commission via the cohesion policy . Creo que es necesario iniciar consultas generales con representantes locales y regionales , con objeto de establecer directrices bien definidas sobre la eficiencia energética y se debe prestar apoyo al diseño de proyectos y la garantía de acceso a los 9 000 millones de euros que la Comisión ha puesto a disposición a través de la Política de Cohesión . Je pense que de vastes consultations doivent être lancées avec les représentants locaux et régionaux afin de leur présenter des lignes directrices bien définies en matière d' efficacité énergétique , et qu' une aide doit être apportée afin de concevoir des projets et de garantir l' accès aux 9 milliards d' euros mis à disposition par la Commission par la politique de cohésion . Daciana Octavia Sârbu The Energy Efficiency Action Plan therefore has far-reaching implications . Por lo tanto , el Plan de acción para la eficiencia energética tiene consecuencias de gran alcance . Le plan d' action pour l' efficacité énergétique a donc des implications importantes . Antonio Tajani (IT) The Commission therefore welcomes the first-reading compromise between Parliament and the Council , which provides for the repeal of one directive by July 2011 and of the other seven directives by December 2015 . Por lo tanto , la Comisión acoge con satisfacción el acuerdo en primera lectura entre el Parlamento y el Consejo , que permite la derogación de una directiva en julio de 2011 y de las otras siete directivas antes de diciembre de 2015. La Commission se réjouit dès lors du compromis atteint en première lecture entre le Parlement et le Conseil et qui prévoit l' abrogation d' une directive d' ici juillet 2011 et des sept autres directives d' ici décembre 2015. José Manuel Barroso The reality is that in both situations the EU was able to act but we need to put far-reaching reforms in place to ensure that such situations do not arise again in the future . La realidad es que en ambas situaciones la UE ha sido capaz de actuar , pero tenemos que poner en marcha reformas de largo alcance para garantizar que estas situaciones no se repitan en el futuro . En réalité , dans les deux cas , l' UE a été en mesure d' agir , mais nous devons mettre en place des réformes d' envergure afin de garantir que ces situations ne se représenteront plus à l' avenir . José Manuel Barroso Let us build on that by accelerating growth-enhancing reforms . Saquemos provecho de ello acelerando una serie de reformas que impulsen el crecimiento . Tirons -en parti en accélérant les réformes favorables à la croissance . José Manuel Barroso Another important element of our approach for far-reaching reforms must be a permanent stability mechanism . Otro elemento importante de nuestro enfoque para las reformas de largo alcance debe ser un mecanismo de estabilidad permanente . Un autre élément important de notre approche en vue de réformes d' envergure doit être un mécanisme permanent de stabilité . José Manuel Barroso All of these elements - economic governance , fiscal consolidation , securing growth-enhancing reforms , effective banks , the European Financial Stability Facility , and its successor , the European Stability Mechanism - are interconnected . Todos estos elementos -la gobernanza económica , la consolidación fiscal , la tarea de asegurar las reformas que impulsen el crecimiento , unos bancos eficaces , el Fondo Europeo de Estabilidad Financiera , y su sucesor , el Mecanismo Europeo de Estabilización- están interconectados . Tous ces éléments - gouvernance économique , consolidation budgétaire , réformes axées sur la croissance , banques efficaces , le fond européen de stabilité financière et son successeur , le mécanisme de stabilité européen - sont liés entre eux . Martin Schulz I believe that we are confronted by a double salami-slicing approach . Creo que nos enfrentamos a una doble situación de lento deterioro . Je pense que nous sommes confrontés à une double approche de saucissonnage . Martin Schulz However , there is also the salami-slicing approach on the other side . Sin embargo , también en el otro lado aparece ese enfoque de lento deterioro . Cependant , il y a aussi l' approche du saucissonnage de l' autre côté . Martin Schulz The salami-slicing approach of not telling the people the truth , although you know that you will have to pay in your own interest , is just as damaging to confidence . El enfoque de lento deterioro de no decirle a la gente la verdad , aunque se sepa que habrá que pagar por su propio interés , es igual de perjudicial para la confianza . L' approche du saucissonnage consistant à ne pas dire la vérité aux gens , même si vous savez qu' il sera dans votre intérêt de payer , est tout aussi nuisible pour la confiance . Lothar Bisky One of the conclusions to be drawn from this long-lasting discussion is that our measures are obviously not tackling the roots of the crisis , but simply treating the symptoms . Una de las conclusiones que cabe extraer de este debate de larga duración es que , obviamente , nuestras medidas no están atacando la raíz de la crisis , sino que simplemente tratan los síntomas . L' une des conclusions à tirer de cette longue discussion est qu' à l' évidence , nos mesures ne s' attaquent pas aux racines de la crise mais ne font qu' en traiter les symptômes . Catherine Trautmann ( FR ) Madam President , the euro is our common asset and , today , the trade unions told Parliament that they were concerned that employees themselves were paying the price for the crisis through a weak euro , a euro under attack and not through a growth-promoting , job-creating euro . ( FR ) Señora Presidenta , el euro es nuestro bien común , y hoy los sindicatos han comunicado al Parlamento su preocupación por que los propios empleados estén pagando el precio de la crisis a través de un euro débil , de un euro amenazado y no a través de un euro que cree empleo y promueva el crecimiento . Madame la Présidente , l' euro est notre bien commun et aujourd'hui , les syndicats de salariés viennent dire devant notre Parlement leur inquiétude que les salariés eux-mêmes paient le prix de la crise par un euro faible , par un euro attaqué et non par un euro porteur de croissance et d' emplois . Philippe Lamberts Madam President , I want to say to Mr Hökmark , the point that you are making about Socialist governments may be true to some extent , but right-wing governments basically choose to do the same thing by piling up private debt instead of public debt . Señora Presidenta , quiero decirle al señor Hökmark lo siguiente : la observación que ha realizado sobre los gobiernos socialistas puede ser verdad hasta cierto punto , pero los gobiernos de derechas decidieron hacer básicamente lo mismo acumulando deuda privada en lugar de deuda pública . ( EN ) Madame la Présidente , je tiens à dire à M. Hökmark que sa remarque sur les gouvernements socialistes est peut-être vraie dans une certaine mesure , mais les gouvernements de droite ont pratiquement choisi de faire la même chose en accumulant la dette privée au lieu de la dette publique . Gay Mitchell There are some very ignorant comments made in this Chamber by self-serving people who want to advance their own national causes by making inaccurate statements , and they will be challenged . Hay algunos comentarios muy ignorantes realizados en esta Cámara por personas interesadas que quieren progresar en sus causas nacionales haciendo declaraciones imprecisas , y se cuestionará a estas personas . Dans cette Assemblée , on entend des commentaires très ignorants prononcés par des personnes intéressées qui défendent leur agenda national en faisant des déclarations inappropriées , et ces personnes auront des explications à fournir . Tunne Kelam This will also be the time to solve the long-standing paradox of Europe . También será el momento de resolver la antigua paradoja de Europa . Ce sera aussi le moment de résoudre le vieux paradoxe de l' Europe . Csaba Sándor Tabajdi ( HU ) Madam President , ladies and gentlemen , an ideological debate has unfolded here , even though we could give several examples of how the Schröder government implemented a very serious reform policy , or how in Hungary the right-wing government currently in power used all means to hinder the then left-wing government in imposing fiscal discipline after 2006 . ( HU ) Señora Presidenta , Señorías , se ha desarrollado un debate ideológico aquí , aunque podríamos ofrecer varios ejemplos de cómo el Gobierno Schröder aplicó una política de reforma muy estricta , o de cómo el gobierno de derechas que ostenta actualmente el poder en Hungría utilizó todos los medios a su alcance para obstaculizar la imposición de una disciplina fiscal por parte del gobierno de izquierdas después de 2006. ( HU ) Madame la Présidente , Mesdames et Messieurs , un débat idéologique vient d' avoir lieu , et même si l' on pourrait donner ici plusieurs exemples de la façon dont le gouvernement Schröder a mis en place une politique de réforme très sérieuse ou de la façon dont , en Hongrie , le gouvernement de droite actuellement au pouvoir a tout fait pour empêcher le gouvernement de gauche de l' époque d' imposer la discipline budgétaire après 2006 , les débats de ce genre ne mènent nulle part . Csaba Sándor Tabajdi ( HU ) Madam President , ladies and gentlemen , an ideological debate has unfolded here , even though we could give several examples of how the Schröder government implemented a very serious reform policy , or how in Hungary the right-wing government currently in power used all means to hinder the then left-wing government in imposing fiscal discipline after 2006 . ( HU ) Señora Presidenta , Señorías , se ha desarrollado un debate ideológico aquí , aunque podríamos ofrecer varios ejemplos de cómo el Gobierno Schröder aplicó una política de reforma muy estricta , o de cómo el gobierno de derechas que ostenta actualmente el poder en Hungría utilizó todos los medios a su alcance para obstaculizar la imposición de una disciplina fiscal por parte del gobierno de izquierdas después de 2006. ( HU ) Madame la Présidente , Mesdames et Messieurs , un débat idéologique vient d' avoir lieu , et même si l' on pourrait donner ici plusieurs exemples de la façon dont le gouvernement Schröder a mis en place une politique de réforme très sérieuse ou de la façon dont , en Hongrie , le gouvernement de droite actuellement au pouvoir a tout fait pour empêcher le gouvernement de gauche de l' époque d' imposer la discipline budgétaire après 2006 , les débats de ce genre ne mènent nulle part . George Sabin Cutaş Citizens ' interests are best protected when EU institutions are fully involved in the decision-making process and the general good takes precedence over the interests ..... Los intereses de los ciudadanos están mejor protegidos cuando las instituciones de la UE participan plenamente en el proceso de toma de decisiones y el bien común prevalece sobre los intereses ... Les intérêts des citoyens sont mieux protégés lorsque les institutions de la zone euro sont pleinement impliquées dans le processus décisionnel et que le bien de tous l' emporte sur les intérêts particuliers . Olivier Chastel (FR) If the up-coming vote confirms the same text ratified by the AFCO Committee , we shall be able to consider this agreement at first reading as a model of fast and efficient legislation at European level . Si la próxima votación confirma el mismo texto ratificado por la Comisión AFCO , podremos considerar este acuerdo en primera lectura como modelo de legislación rápida y eficaz a escala europea . Ainsi , je me félicite particulièrement du vote lundi en commission AFCO , lequel a confirmé le texte agréé par les institutions , si le vote tout à l' heure confirme ce même texte entériné par la commission AFCO , cet accord en première lecture pourra évidemment être considéré comme un modèle d' une législation rapide et efficace au niveau européen . Indrek Tarand (ET) Madam President , I am very happy that this dispute , which not long ago seemed to be a never-ending story , has now found a solution . Señora Presidenta , me alegra mucho que se haya encontrado solución para la disputa que no hace tanto tiempo parecía una historia interminable e irresoluble . Madame la Présidente , je suis très heureux que ce différend qui , il y a peu , semblait insoluble , ait désormais trouvé une solution . György Schöpflin The placing of citizens at the same level as Parliament and Council , by offering citizens the right to call on the Commission to bring legislation forward , has far-reaching implications . Colocar a los ciudadanos al mismo nivel que el Parlamento y el Consejo al concederles el derecho a solicitar a la Comisión que legisle sobre una cuestión concreta tiene implicaciones de largo alcance . La mise des citoyens sur un pied d' égalité avec le Parlement et le Conseil , qui dote les premiers du droit d' inviter la Commission à légiférer , a des implications étendues . Piotr Borys (PL) Earlier development policy and consultations with citizens in the decision-making process have not always met the expectations of the European Union 's residents . Otras experiencias anteriores en lo que respecta a políticas de desarrollo y consultas con los ciudadanos en el contexto del proceso de toma de decisiones no siempre han cumplido con las expectativas de los residentes en la Unión Europea . Les expériences et consultations antérieures ayant visé à impliquer le citoyen dans le processus décisionnel n' ont pas toujours répondu aux attentes des citoyens de l' Union européenne . Zuzana Brzobohatá (CS) The Treaty of Lisbon has laid the foundation for the new European citizens ' initiative , which had so far been lacking in the European Union 's decision-making process . El Tratado de Lisboa ha sentado las bases para la nueva iniciativa ciudadana europea , que hasta el momento se echaba en falta en el proceso de toma de decisiones de la Unión Europea . Le traité de Lisbonne a établi les fondements de la nouvelle initiative citoyenne européenne dont le processus décisionnel de l' Union européenne était dépourvu jusqu' ici . Zuzana Brzobohatá (CS) I personally welcome this new opportunity , which responds to the frequent criticism that the functioning of the EU has a democratic deficit in its decision-making processes . Personalmente veo con buenos ojos esta nueva oportunidad que responde a las críticas frecuentes sobre como el funcionamiento de la UE adolece de un déficit democrático en lo que a los procesos de toma de decisiones respecta . Personnellement , je salue cette opportunité qui répond à la critique fréquente de déficit démocratique dont les processus décisionnels de l' Union sont entachés . Zuzana Brzobohatá (CS) This deepens the relationship between EU citizens and EU institutions , as it eliminates this often-criticised democratic deficit in decision-making processes , and gets citizens directly involved in decision making . Con todo ello se profundiza la relación entre los ciudadanos y las instituciones de la UE , pues se elimina de los procesos de toma de decisiones el tan criticado déficit democrático , más bien se permite a los ciudadanos participar directamente en la toma de decisiones . Cette initiative approfondit la relation entre les citoyens de l' UE et les institutions de l' UE dans la mesure où elle remédie à ce déficit démocratique si souvent décrié dans les processus décisionnels et implique directement les citoyens dans la prise de décision . Zuzana Brzobohatá (CS) In my opinion , the ECI brings European institutions closer to the citizens and it thus fulfils the principle of subsidiarity as a basic principle of the decision-making mechanisms of the European Union . En mi opinión , la iniciativa ciudadana acerca las instituciones europeas a los ciudadanos y en consecuencia cumple con el principio de subsidiariedad como principio básico de los mecanismos de toma de decisión de la Unión Europea . À mes yeux , l' ICE rapproche les institutions européennes des citoyens . Ce faisant , elle est conforme au principe de subsidiarité en tant que principe de base des mécanismes décisionnels de l' Union européenne . Ádám Kósa (HU) As it is well-known , I am the head of one of the longest-standing representative groups for persons with disabilities in Hungary , the over one hundred year-old Hungarian Association for the Deaf and the Hard of Hearing . Como es bien sabido , estoy a la cabeza de uno de los colectivos más antiguos de Hungría que representa a personas con discapacidad , la centenaria Asociación Húngara de Personas Sordas o Duras de Oído y , en base a la experiencia que he adquirido trabajando en la misma , me atrevería a decir ahora que el trabajo del señor Lamassoure y la señora Gurmai producirá resultados tangibles en forma de iniciativas ciudadanas . Le fait est bien connu , je représente l' un des groupes les plus anciens de défense des personnes handicapées en Hongrie , l' association hongroise plus que centenaire des sourds et malentendants . Peter Jahr The consultation process on the 2011 budget was not a confidence-building measure in this respect . En este respecto , el proceso de consulta sobre el presupuesto de 2011 no ha servido para fomentar la confianza . À cet égard , le processus de consultation sur le budget 2011 n' a pas été une mesure de renforcement de la confiance . Philip Claeys Are you talking there about Turkey 's constant provocations or the massive human rights violations in that country , not to mention the ever-increasing islamisation ? ¿ Se está hablando de las constantes provocaciones de Turquía o de las violaciones de derechos humanos en masa que se cometen en ese país , por no mencionar su creciente islamización ? Parlez -vous des constantes provocations de la Turquie ou des violations massives des droits de l' homme dans ce pays , sans parler de son islamisation en progression régulière ? Sirpa Pietikäinen The industry has also engaged in excellent self-monitoring procedures as regards codes of ethics , which determine what kind of advertising is permissible and good . Además el propio sector publicitario ha adoptado procedimientos de auto-seguimiento excelentes en lo que a código ético respecta , lo que determina el tipo de publicidad que es permisible y aceptable . L' industrie s' est aussi engagée dans d' excellentes procédures d' autocontrôle concernant les codes d' éthique , qui déterminent quel type de publicité est acceptable et bonne . Seán Kelly So many huge diesel-guzzling engines . Lo mismo puede decirse de muchos medios de transporte y muchos motores que devoran litros de combustible . Tous ces gros moteurs bouffeurs de diesel . Bogusław Sonik (PL) This compromise should be particularly appreciated because the decision-making procedures following entry into force of the Treaty of Lisbon are new ones , and for the first time in history the European Parliament has made a joint decision on expenditure on an equal footing with the Council of the European Union and the European Commission . Este compromiso por parte de todos debiera considerarse especialmente porque los procedimientos de toma de decisiones tras la entrada en vigor del Tratado de Lisboa son nuevo y por primera vez en la historia el parlamento Europeo ha tomado una decisión sobre gasto junto con el Consejo Europeo y la Comisión Europea y en un plano de igualdad con esas instituciones . Ce compromis devrait être particulièrement apprécié , car les procédures de décision qui ont résulté de l' entrée en vigueur du traité de Lisbonne sont nouvelles et , pour la première fois dans l' histoire , le Parlement européen a pris une décision commune sur les dépenses , le plaçant sur un pied d' égalité avec le Conseil et la Commission européenne . Rovana Plumb Citizens ' ever-increasing mobility requires , on the one hand , more flexibility and , on the other hand , greater legal certainty In order to achieve this objective , this regulation must enhance the parties ' autonomy in the areas of divorce and legal separation by giving spouses the opportunity to choose the law applicable to their divorce or legal separation . La movilidad creciente de los ciudadanos exige , por un lado , más flexibilidad y , por el otro , mayor seguridad jurídica . Para lograr este objetivo , este Reglamento debe reforzar la autonomía de las partes en las cuestiones del divorcio y la separación judicial al brindar a los cónyuges la oportunidad de elegir la legislación aplicable a su divorcio o separación judicial en concreto . La mobilité toujours croissante des citoyens nécessite , d' une part , davantage de flexibilité et , d' autre part , une plus grande sécurité juridique . Afin d' atteindre cet objectif , ce règlement doit renforcer l' autonomie des parties en matière de divorce et de séparation de corps en offrant aux conjoints la possibilité de choisir la législation applicable à leur divorce ou séparation de corps . Laima Liucija Andrikien in writing . - ( LT ) I approved of this important resolution because I am convinced that the European citizens ' initiative will be a powerful agenda-setting instrument and will foster greater cross-border debates within the EU . por escrito . - ( LT ) Apoyo esta importante resolución porque estoy convencida de que la Iniciativa Ciudadana Europea se convertirá en un instrumento poderoso para introducir determinadas cuestiones en el orden del día de los debates públicos y porque fomentará debates transfronterizos de mayor envergadura en el seno de la UE . par écrit . - ( LT ) J' ai apporté mon soutien à cette importante résolution , car je suis convaincue que l' initiative citoyenne européenne sera un instrument puissant pour la définition des sujets à mettre à l' ordre du jour de l' Union européenne et encouragera un plus large débat transfrontalier au sein de l' UE . Sandra Kalniete in writing . - ( LV ) Today the European Parliament has made a historic decision , which gives civil society the opportunity of becoming much more actively involved in the decision-making process . por escrito . - ( LV ) Hoy el Parlamento Europeo ha tomado una decisión histórica , que concede a la sociedad civil la oportunidad de participar mucho más activamente en el proceso de toma de decisiones . par écrit . - ( LV ) Aujourd'hui , le Parlement européen a pris une décision historique qui offre à la société civile la possibilité de participer beaucoup plus activement au processus décisionnel . Sandra Kalniete Citizens must also become involved from day to day in the decision-making process , expressing their opinion on specific decisions or events on the political agenda . Los ciudadanos también deben involucrarse día a día en el proceso de decisiones , expresando su opinión en lo que respecta a decisiones específicas o eventos del orden del día político . Les citoyens doivent également participer au quotidien au processus décisionnel en donnant leur avis sur des décisions ou événements précis de l' agenda politique . Sandra Kalniete Until now , European legislation has not contained sufficiently developed clear mechanisms for Europeans to become involved in the decision-making process and for drawing the attention of European institutions to citizens ' current concerns . Hasta ahora , la legislación Europea no ha contenido mecanismos claros lo suficientemente desarrollados como para que los europeos participaran en el proceso de toma de decisiones y para atraer la atención de las Instituciones europeas hacia las actuales preocupaciones de los ciudadanos . Jusqu' ici , l' acquis européen ne comprenait pas de mécanismes clairs et suffisamment développés permettant aux Européens de participer au processus décisionnel et d' attirer l' attention des institutions européennes sur les problèmes auxquels ils sont confrontés dans leur vie quotidienne . Ernst Strasser The European citizens ' initiative should be seen as an opportunity to involve people more closely in the EU 's decision-making process . La iniciativa ciudadana europea podría considerarse como una oportunidad de involucrar más a los ciudadanos en la toma de decisiones de la UE . Il faut voir dans l' initiative citoyenne européenne une occasion de faire participer plus étroitement les citoyens au processus décisionnel de l' UE . Silvia-Adriana Ţicău This is precisely why the citizens ' initiative not only offers European citizens the opportunity to participate directly in the decision-making process , but also empowers them to make a contribution to setting the European agenda . Por eso precisamente la iniciativa ciudadana no solo ofrece a los ciudadanos europeos la oportunidad de participar directamente en el proceso de toma de decisiones , sino que también les otorga el poder de contribuir a la elaboración de la agenda europea . C' est précisément la raison pour laquelle l' initiative citoyenne offre au citoyen européen non seulement l' occasion de participer directement au processus décisionnel , mais également la possibilité de contribuer à fixer l' ordre du jour européen . Nuno Teixeira (PT) I reiterate the importance of re-establishing job-creating growth by accelerating the EU 2020 programme of reforms . Reitero la importancia de restablecer un crecimiento generador de empleo , acelerando el programa de reformas UE 2020. Je rappelle le besoin de restaurer une croissance génératrice d' emplois en accélérant la mise en œuvre du programme de réformes prévues par la stratégie " Europe 2020 " . Maria do Céu Patrão Neves (PT) Among these I would point to the one relating to peace and security , together with the EU 's efforts to provide predictable and sustainable funding for African peace-keeping operations , and to the need to create local empowerment , resilience and determination to protect civilians during armed conflicts . Entre ellas destacaría la relacionada con la paz y la seguridad , así como los esfuerzos de la UE por proporcionar una financiación previsible y sostenible para las operaciones africanas de apoyo a la paz , y la necesidad de crear una autonomía local , capacidad de recuperación y determinación de proteger a los civiles durante los conflictos armados . Parmi ceux -ci , je souhaiterais signaler celui qui concerne la paix et la sécurité , ainsi que les efforts de l' UE pour financer durablement et d' une manière prévisible les opérations de soutien de la paix en Afrique et la nécessité de mettre en place des capacités locales , de promouvoir l' autonomisation et la capacité d' adaptation , et la volonté de protéger les civils dans les conflits armés . Franz Obermayr Apart from the legal problems which judges in the Court of Justice of the European Union are also warning about , it is clear that a court which passes a judgment opposing the presence of crosses in classrooms is not a suitable decision-making body for the EU . Aparte de los problemas jurídicos sobre los que están advirtiendo los magistrados del Tribunal de Justicia de la Unión Europea , resulta evidente que un tribunal que emite un fallo en contra de la presencia de crucifijos en las aulas no es un órgano decisorio adecuado para la UE . Outre les problèmes juridiques soulevés par plusieurs juges de la Cour de justice de l' Union européenne , il est évident qu' un tribunal qui rend un jugement s' opposant à la présence de crucifix dans les salles de classe n' est pas un organe de décision approprié pour l' UE . Aldo Patriciello (IT) He notes that , according to the Commission , energy-saving benefits could amount to over EUR 1 000 per household per year . El ponente indica que , según la Comisión , los beneficios del ahorro energético podrían ser cuantificados en más de 1 000 euros anuales por hogar . Il relève que , selon la Commission , les économies d' énergie réalisées pourraient dépasser 1 000 EUR par foyer et par an . Raül Romeva i Rueda in writing . - This report is a powerful and timely reminder to the Commission and the Council of the importance of a binding energy-saving target ahead of the crucial Energy Summit on 4 February 2011 and as the Commission prepares its energy efficiency action plan . por escrito . - Este informe es un recordatorio poderoso y oportuno para la Comisión y el Consejo sobre la importancia del objetivo vinculante de ahorro energético ante la crucial Cumbre sobre Energía del 4 de febrero de 2011 , en un momento en el que la Comisión prepara su plan de acción para la eficiencia energética . par écrit . - ( EN ) Ce rapport est un rappel puissant et opportun à la Commission et au Conseil de l' importance d' un objectif contraignant en matière d' efficacité énergétique avant le sommet crucial du 4 février 2011 et alors que la Commission prépare son plan d' action pour l' efficacité énergétique . Czesław Adam Siekierski (PL) However , for such methods to come into use , an information campaign for the citizens is needed , as also is a reduction in the costs of energy-saving technologies . Sin embargo , para que estos métodos sean puestos en práctica necesitamos una campaña de información a los ciudadanos , así como una reducción de los costes de las tecnologías que ahorran energía . Cependant , pour que ces méthodes soient utilisées , une campagne d' information à l' intention des citoyens est nécessaire , ainsi qu' une diminution des coûts des technologies qui permettent de réaliser des économies d' énergie . Thomas Ulmer As result of the light bulb ban , I have had to evacuate a room after an energy-saving bulb containing mercury broke , in order to avoid damage being caused to people 's health . De resultas de la prohibición de las bombillas , me he visto obligado a evacuar una estancia después de que se rompiese una bombilla eficiente que contenía mercurio , para así evitar daños a la salud de los allí presentes . À cause de l' interdiction des ampoules , j' ai dû évacuer une pièce après qu' une ampoule énergétique contenant du mercure se fut brisée , afin d' éviter tout problème sanitaire . Janusz Lewandowski As to the impact assessment , the government reforms were prepared by far-reaching analysis in the EMU @ 10 study in 2008 . En cuanto a la evaluación de impacto , las reformas gubernamentales responden a un análisis profundo llevado a cabo en el estudio EMU@10 de 2008. En ce qui concerne l' étude d' impact , les réformes gouvernementales ont été préparées sur la base d' une analyse approfondie de l' étude EMU@10 de 2008. Barbara Lochbihler Only then will mainstreaming be possible in all areas of policy and at a central decision-making level . Solo entonces será posible su integración en todos los ámbitos políticos y a un nivel central de la toma de decisiones . Ce n' est qu' alors que l' intégration sera possible dans tous les domaines de la politique et à un niveau de décision central . Pino Arlacchi The security of the people of Afghanistan from terrorists and criminal attacks is a prerequisite for development , and this Parliament believes that the combination of peace-keeping interventions , multilateral diplomacy , domestic peace negotiations , effective poverty reduction measures , the establishment of democratic institutions and the protection of women 's rights are the pillars of a new , winning strategy in Afghanistan as elsewhere . La seguridad del pueblo afgano frente a los terroristas y a los ataques criminales constituye un requisito previo para el desarrollo , y este Parlamento cree que las acciones de paz , la diplomacia multilateral , las negociaciones de paz en el ámbito nacional , las medidas eficaces de reducción de la pobreza , el establecimiento de instituciones democráticas y la protección de los derechos de las mujeres constituyen en conjunto los pilares de una estrategia de victoria nueva en Afganistán y en cualquier otro lugar . La protection du peuple afghan contre les terroristes et les attaques criminelles est une condition préalable au développement , et ce Parlement estime que la nouvelle stratégie gagnante , en Afghanistan comme ailleurs , doit reposer sur une combinaison d' interventions de maintien de la paix , de diplomatie multilatérale , de pourparlers de paix au niveau national , et de mesures efficaces visant à la réduction de la pauvreté , à l' établissement d' institutions démocratiques et à la protection des droits des femmes . Kyriakos Mavronikolas We should also point out that close cooperation between the EU and NATO is of vital importance , and this should be developed without prejudice to the principle of decision-making autonomy and with due respect for the nuclear status of some EU Member States . También deberíamos señalar que la estrecha cooperación entre la UE y la OTAN es de vital importancia , y esto se debería desarrollar sin perjuicio del principio de autonomía en la toma de decisiones y con el debido respeto de la situación nuclear de algunos Estados miembros de la UE . Nous devons également souligner que la coopération étroite entre l' UE et l' OTAN revêt une importance capitale et devrait être développée sans préjudice du principe d' autonomie de décision et en respectant dûment le statut nucléaire de certains États membres de l' UE . Catherine Ashton Vice-President of the Commission / High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy . - Madam President , thank you again to all those who have contributed to a very wide-ranging debate . Vicepresidenta de la Comisión y Alta Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad . - Señora Presidenta , quisiera expresar una vez más mi agradecimiento a todos aquellos que han contribuido al amplio debate que ha tenido lugar . vice-présidente de la Commission/ haute représentante de l' Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité . - ( EN ) Madame la Présidente , je remercie encore une fois tous ceux qui ont contribué à ce débat très vaste . Gay Mitchell I must stress firstly that Parliament , in my view , should not be under any pressure to sign up completely to the proposed first-reading text in this regard . Antes que nada , debo hacer hincapié en que , en mi opinión y en este sentido , el Parlamento no debería estar sometido a ninguna presión para avenirse completamente al texto en primera lectura . Je dois insister tout d'abord sur le fait que , selon moi , le Parlement ne devrait pas être poussé à souscrire complètement au texte proposé en première lecture à cet égard . Gay Mitchell If this means waiting for a second-reading agreement , then so be it . Si esto implica un acuerdo en segunda lectura , que así sea . S' il faut pour cela attendre un accord en deuxième lecture , alors ainsi soit -il . Raffaele Baldassarre Although the final agreement will allow the application of a simple majority voting system for the adoption of anti-dumping measures during a transitional period of 18 months , subsequently the measures will be adopted by qualified majority . Pese a que el acuerdo final permitirá la aplicación de un sistema de votación de mayoría simple para la adopción de medidas antidumping durante un periodo de transición de 18 meses , después las medidas se adoptarán por mayoría cualificada . Bien que l' accord définitif permette l' application d' un système de vote à la majorité simple pour l' adoption de mesures antidumping durant une période transitoire de 18 mois , par la suite , ces mesures seront adoptées à la majorité qualifiée . Gianluca Susta At the very opening of the anti-dumping procedures , we are changing from the objectivity of legal certainty to an intervention by Member States , which threatens to become the outcome of bargaining between the Commission and Member States . Desde el comienzo mismo de los procedimientos antidumping , estamos sustituyendo la objetividad de la seguridad jurídica por una intervención de los Estados miembros que amenaza en convertirse en el resultado del regateo entre la Comisión y los Estados Miembros . Au tout début de l' ouverture des procédures antidumping , nous passons de l' objectivité de la sécurité juridique à une intervention des États membres , qui menace de devenir le résultat d' un marchandage entre la Commission et les États membres . Maroš Šefčovič If you will allow me , I will conclude by underlining the importance of legal certainty in this matter because , of course , when we are dealing with sensitive issues like trade , like anti-dumping measures , like countervailing measures , we need to have very well established procedures and we need to have a clear division of roles and responsibilities . Si se me permite , quisiera concluir subrayando la importancia de la seguridad jurídica en lo que a esta cuestión respecta porque , claro está , cuando tratamos cuestiones delicadas como el comercio , como las medidas antidumping y compensatorias , necesitamos contar con procedimientos firmemente establecidos y necesitamos un claro reparto de los papeles y las responsabilidades . Si vous le permettez , je continuerai en soulignant l' importance de la sécurité juridique dans cette affaire car , bien sûr , quand nous nous occupons de questions sensibles comme le commerce , comme les mesures antidumping , comme les mesures compensatoires , nous devons disposer de procédures bien établies et nous devons avoir une division claire des rôles et des responsabilités . József Szájer Many colleagues have voiced their worries about the fact that we are rushing into a first-reading agreement under pressure from the Council . Primeramente , una cuestión de procedimiento : muchos colegas han expresado su preocupación en torno al hecho de que nos estemos apresurando a llegar a un acuerdo en primera lectura debido a la presión del Consejo . De nombreux collègues ont fait part de leurs inquiétudes concernant le fait que nous nous précipitons dans un accord en première lecture sous la pression du Conseil . Vicky Ford In the UK , the pig-farming industry learnt - to its great cost - the mistake of introducing higher animal welfare standards unilaterally . En el Reino Unido , la industria de la cría de porcinos aprendió -por un coste elevado- la lección equívoca de introducir unilateralmente normas de bienestar animal más estrictas . Au Royaume-Uni , le secteur porcin a appris à ses dépens ce qu' il en coûte d' instaurer unilatéralement des normes plus strictes de bien-être animal . Andrew Henry William Brons Will the Commission ensure that countries that fail to comply will be prevented from exporting eggs to countries that do comply , or at least that eggs from non-complying units will not be exported ? ¿ La Comisión piensa garantizar que se evitará que los países que con cumplan exporten huevos a países que sí lo hagan o , al menos , que no se exporten los huevos procedentes de unidades que no cumplan ? La Commission va -t-elle faire en sorte que les pays qui ne respectent pas la législation ne puissent pas exporter d' œufs vers les pays qui la respectent , ou du moins que les exploitations non conformes ne puissent pas exporter leurs œufs ? Cristiana Muscardini ( IT ) Madam President , ladies and gentlemen , I abstained from today 's vote on this report on comitology because once again , people are trying to make anti-dumping procedures inapplicable or linked to discretionary political choices which , as we know , are still one of the few worthwhile defensive instruments to prevent unfair competition . ( IT ) Señora Presidenta , Señorías , me he abstenido en la votación de hoy sobre este informe relativo a la comitología porque , una vez más , la gente está tratando de hacer que los procedimientos antidumping inaplicables o vinculados a opciones políticas discrecionales que , como sabemos , siguen siendo uno de los pocos instrumentos de defensa que valen la pena para prevenir la competencia desleal . ( IT ) Madame la Présidente , Mesdames et Messieurs , je me suis abstenue de voter aujourd'hui sur ce rapport relatif à la comitologie parce qu' une fois de plus , certains tentent de rendre les procédures anti-dumping inapplicables ou de les lier à des choix politiques discrétionnaires qui , comme nous le savons , restent parmi les rares instruments défensifs efficaces pour empêcher la concurrence déloyale . Joe Higgins Madam President , I voted against the resolution establishing a permanent crisis mechanism for the eurozone , because in Ireland and Greece , we see the reality that such mechanisms are to bail out a crisis-ridden financial system dominated by speculators and assorted profit-seeking sharks at the expense of working people , pensioners and the poor . Señora Presidenta , he votado en contra de la resolución que establece un mecanismo de crisis permanente para salvaguardar a la zona del euro , porque en Irlanda y Grecia , vemos la realidad de que tales mecanismos sirven para rescatar un sistema financiero en crisis dominado por los especuladores y varios tiburones que buscan lucrarse a costa de los trabajadores , los pensionistas y los pobres . ( EN ) Madame la Présidente , j' ai voté contre la résolution instaurant un mécanisme permanent de gestion de crise pour la zone euro , parce qu' en Irlande et en Grèce , nous voyons la réalité : ces mécanismes servent à sauver un système financier qui va de crise en crise , qui est dominé par des spéculateurs et par des profiteurs sans scrupules aux dépens du peuple , des retraités et des pauvres . David Martin in writing . - The annual report on human rights is inevitably a backward-looking exercise but I nevertheless welcome it . por escrito . - El informe anual sobre los derechos humanos es , inevitablemente , un ejercicio retrógrado pero , sin embargo , lo acojo con satisfacción . par écrit . - ( EN ) Le rapport annuel sur les droits de l' homme est inévitablement un exercice rétrospectif , mais je m' en réjouis malgré tout . Clemente Mastella (IT) In particular , we insist on the importance of conducting a thorough assessment of the human rights aspects of the European Neighbourhood Policy ( ENP ) , which should notably address the coherence and efficiency of the existing mechanisms such as the Action Plans , Progress Reports , Human Rights dialogues and the decision-making process of upgrading relations with non-EU countries . En particular , insistimos en la importancia de realizar una evaluación exhaustiva de los aspectos de los derechos humanos de la Política Europea de Vecindad ( PEV ) , que deberían abordar en particular la coherencia y la eficacia de los mecanismos existentes , tales como los planes de acción , los informes de progreso , los diálogos sobre derechos humanos y el proceso de toma de decisiones de mejora de las relaciones con los países no comunitarios . Nous insistons en particulier sur le fait qu' il importe de réaliser une évaluation approfondie des aspects de la politique européenne de voisinage ( PEV ) relatifs aux droits de l' homme , qui devrait notamment se pencher sur la cohérence et l' efficacité des mécanismes actuels , tels que les plans d' action , les rapports sur les progrès , les dialogues sur les droits de l' homme et le processus décisionnel du renforcement des relations avec les pays tiers . Laima Liucija Andrikien I am convinced that any long-term solution must include concrete measures for the eradication of poverty , under-development and discrimination against women , enhancing respect for human rights and the rule of law , strengthening reconciliation mechanisms , ensuring an end to opium production , engaging in a robust state-building exercise , and fully integrating Afghanistan into the international community , as well as banishing al-Qaeda from the country . Estoy convencida de que cualquier solución a largo plazo debe incluir medidas concretas para la erradicación de la pobreza , el subdesarrollo y la discriminación contra la mujer , mejorar el respeto de los derechos humanos y el Estado de Derecho , el fortalecimiento de los mecanismos de reconciliación , garantizando un fin a la producción de opio , con la participación en un ejercicio de robusta construcción del Estado , y la plena integración de Afganistán en la comunidad internacional , así como desterrar a Al Qaeda del país . Je suis convaincue que toute solution à long terme devra passer par l' adoption de mesures concrètes visant à l' éradication de la pauvreté , du sous-développement et de la discrimination à l' égard des femmes , par le renforcement du respect des droits de l' homme , de l' état de droit et des mécanismes de réconciliation , par l' arrêt de la production d' opium , par une action énergique pour le renforcement de l' État et par la pleine intégration de l' Afghanistan dans la communauté internationale , ainsi que par l' expulsion d' Al-Qaïda hors du pays . Raül Romeva i Rueda in writing . - In general terms , the report was well perceived by all groups and the amendments tabled by the committee reflect the agreement reached with the Council and Commission for a first-reading agreement . por escrito . - En términos generales , todos los grupos han acogido bien el informe y las enmiendas presentadas por el comité reflejan el acuerdo alcanzado con el Consejo y la Comisión para una aprobación en primera lectura . De façon générale , ce rapport a été bien perçu par tous les groupes politiques et les amendements déposés par la commission reflètent l' accord passé avec le Conseil et la Commission en vue d' une approbation en première lecture . Vilija Blinkevičiūt (LT) In order to streamline the current processes of economic policy coordination and remove overlaps and to ensure that EU strategy is understandable to market operators and citizens , it is necessary to move to more integrated approaches and to bring about a change in the decision-making process . Con el fin de simplificar los actuales procesos de coordinación de las políticas económicas y eliminar los solapamientos y para garantizar que la estrategia de la UE sea comprensible para los operadores del mercado y los ciudadanos , es necesario pasar a enfoques más integrados y lograr un cambio en el proceso de toma de decisiones . Il est indispensable de rationaliser les processus actuels de coordination des politiques économiques et d' éliminer les chevauchements afin de faire en sorte que la stratégie de l' UE soit compréhensible pour les opérateurs des marchés et pour les citoyens et pour progresser dans la voie d' approches plus intégrées et modifier le processus décisionnel . Marietje Schaake But the young , freedom-loving generation across the world is looking to the symbolic example that Tunisia has given and is looking to the EU for support , and there is no reason why we should not lead in defending people 's freedoms , including on the Internet . Sin embargo , la joven generación amante de la libertad de todo el mundo observa el ejemplo simbólico que ha dado Túnez , y busca ayuda en la UE , y no hay razón alguna por la que no debamos ponernos a la vanguardia a la hora de defender las libertades de los pueblos , incluso en Internet . Mais la jeune génération éprise de liberté à travers le monde regarde l' exemple symbolique que la Tunisie a donné et se tourne vers l' Union européenne pour réclamer de l' aide , et il n' y a pas de raison que nous ne soyons pas à la tête de la défense des libertés du peuple , y compris sur l' internet . Antonio Tajani (IT) The Commission welcomes the second-reading compromise between Parliament and the Council since , irrespective of its technical nature , this is a dossier of great importance . La Comisión acoge con beneplácito la fórmula transaccional alcanzada en segunda lectura entre el Parlamento y el Consejo , ya que se trata de un expediente de gran importancia , independientemente de su carácter técnico . La Commission salue le compromis en deuxième lecture entre le Parlement et le Conseil , car , indépendamment de sa nature technique , il s' agit d' un dossier qui revêt une grande importance . Emma McClarkin I hope that this second-reading agreement will have real results and will encourage the free movement of construction products , improve standards across the EU , and promote the recycling of construction products in future whilst , most importantly , not increasing bureaucratic burdens on businesses or confusing consumers . Espero que este acuerdo en segunda lectura obtenga resultados reales y estimule la libre circulación de productos de construcción , mejore su nivel en toda la UE y promueva el reciclaje de dichos productos en el futuro , y tampoco aumente la carga burocrática que soportan las empresas ni confunda a los consumidores , que es lo más importante . J' espère que cet accord en deuxième lecture produira de vrais résultats et encouragera la libre circulation des produits de construction , améliorera les normes dans l' Union européenne et stimulera le recyclage des produits de construction à l' avenir et , ce qui est le plus important , sans accroître les charges bureaucratiques sur les entreprises et sans embrouiller les consommateurs . Malcolm Harbour I would remark that it shows the importance of the second-reading procedure in this House , because we have been able to make significant improvements to the text of the position that we received from the Council . Quiero observar que ello demuestra la importancia que tiene la segunda lectura en esta Cámara , porque hemos podido hacer mejoras significativas al texto de la posición que recibimos del Consejo . Je souhaiterais faire remarquer que cela montre l' importance de la procédure de la deuxième lecture dans ce Parlement , car nous avons pu apporter des améliorations significatives au texte de la position que nous avons reçu du Conseil . Catherine Bearder The forests belong not only to the people of these countries but they are part of the ecosystem of the planet , they are key to the life-sustaining systems and they contain billions of tonnes of carbon . Estos bosques no pertenecen únicamente a los pueblos de estos países , sino que forman parte del ecosistema del planeta , son claves para los sistemas que mantienen la vida y contienen miles de millones de toneladas de carbono . Les forêts n' appartiennent pas seulement aux peuples de ces pays , elles font aussi partie de l' écosystème de la planète . Elles sont essentielles aux systèmes à la base de la vie et contiennent des milliards de tonnes de carbone . George Sabin Cutaş (RO) At the same time , granting originating product status and an exemption from EU customs duties for fish products originating from Papua New Guinea and Fiji is believed to have led to a processing centre for these products , including some non-originating products , being set up by companies from neighbouring countries with the aim of enjoying the benefits of the exemption . Al mismo tiempo se cree que la concesión de la condición de lugar de origen y la exención de los derechos aduaneros de la UE a los productos pesqueros originarios de Papúa Nueva Guinea y Fiyi ha dado lugar a la creación de un centro de procesamiento de estos productos , incluidos algunos no originarios , por parte de empresas de países vecinos con el fin de beneficiarse de la excepción . Néanmoins , l' octroi du statut de produits originaires et d' une franchise de droits de douane de l' UE aux produits de poisson en provenance de Papouasie - Nouvelle-Guinée et des Fidji aurait mené à la mise en place par des entreprises des pays voisins d' un centre de traitement pour ces produits , qui traite également des produits non originaires , dans le but de profiter des avantages de la franchise . Victor Boştinaru It goes without saying that common , strict criteria implemented by Member States are required to improve the care and living conditions for children living in institutions and who have been abandoned and to ensure their protection when they are adopted , especially in the current climate , where budget austerity seems to be the only thought which the European Union 's right-wing governments have . Huelga decir que los estrictos criterios comunes que aplican los Estados miembros deben mejorar el cuidado y las condiciones de vida de los niños internados en instituciones y que han sido abandonados , así como garantizar su protección cuando son adoptados , en particular en la situación actual , en la que la austeridad presupuestaria parece ser el único pensamiento de los gobiernos de derechas de la Unión Europea . Il va sans dire que l' application par les États membres de critères communs stricts est nécessaire pour améliorer les conditions de soins et de vie des enfants qui vivent en institution et qui ont été abandonnés , et pour assurer leur protection lorsqu' ils sont adoptés , en particulier dans le climat actuel , où l' austérité budgétaire semble être la seule pensée que les gouvernements de droite de l' Union européenne ont à l' esprit . Raffaele Baldassarre However , on the other hand , the limited efforts made thus far are a result of the intergovernmental nature of the existing decision-making structures and processes . Sin embargo , por otro lado , los limitados esfuerzos consentidos hasta ahora son resultado del carácter intergubernamental de las estructuras y procesos decisorios existentes . Par ailleurs , toutefois , les efforts limités réalisés à ce jour sont le fruit de la nature intergouvernementale des structures et des processus de prise de décision existants . Alf Svensson It would be very worthwhile if Turkey , with the bridge-building spirit that I believe exists there , in spite of everything , was able to host this type of dialogue . Sería muy conveniente que Turquía pudiera organizar este tipo de diálogo , con el espíritu de conciliación que creo que existe en ese país a pesar de todo . Cela vaudrait vraiment la peine si la Turquie , avec l' esprit d' ouverture qui , je le pense , existe malgré tout là-bas , pouvait participer à un tel dialogue . Joe Higgins Activists from the left-wing movement ' Kazakhstan 2012 ' are being harassed and jailed . Activistas del movimiento de izquierda " Kazjstán 2012 " han sido acosados y detenidos . Les activistes du mouvement de gauche " Kazakhstan 2012 " sont persécutés et emprisonnés . Kristalina Georgieva Of course , for a long-lasting impact , humanitarian aid is not the right instrument . Desde luego , la ayuda humanitaria no es el instrumento correcto para obtener efectos a largo plazo . Bien entendu , l' aide humanitaire n' est pas l' instrument adéquat pour un effet à long terme . Yves Leterme (FR) A return to budgetary discipline should not just be a non-binding target ; it must be verifiable and , if necessary , enforceable at a European level . Un regreso a la disciplina presupuestaria no debería ser simplemente un objetivo no vinculante ; debe ser verificable y , si es necesario , aplicable a nivel europeo . Le retour à la discipline budgétaire ne devrait pas être uniquement un objectif non contraignant ; il doit pouvoir être vérifié et , le cas échéant , appliqué au niveau européen . José Manuel Barroso (FR) Its action also enabled us to chart the best way forward to achieve our primary objectives : stability and the relaunch of job-creating growth . Su actuación también nos permitió trazar la mejor solución para lograr nuestros objetivos principales : la estabilidad y el relanzamiento del crecimiento generador de empleo . Son action nous a aussi permis de parfaitement baliser la voie à suivre pour atteindre nos principaux objectifs : stabilité et relance d' une croissance génératrice d' emplois . José Manuel Barroso (FR) The first step was taken last week with the presentation of the annual growth review prepared by the European Commission , in which we make very clear that the three priorities we need to focus our efforts on are reinforcing macro-economic stability - in particular , through rigorous fiscal consolidation - structural reform and job-creating growth . El primer paso se dio la semana pasada con la presentación del examen del crecimiento anual preparado por la Comisión Europea , en el que dejamos muy claro que las tres prioridades en las que debemos centrar nuestros esfuerzos son el fortalecimiento de la estabilidad macroeconómica -en particular , mediante una rigurosa consolidación fiscal- , la reforma estructural y el crecimiento generador de empleo . La toute première étape a été lancée la semaine dernière avec la présentation de l' examen annuel de croissance préparé par la Commission européenne . Nous y indiquons très clairement les trois axes prioritaires sur lesquels nous devons porter nos efforts pour l' année à venir : renforcement de la stabilité macro-économique - notamment par l' assainissement budgétaire rigoureux - réforme structurelle et croissance créatrice d' emplois . Hannes Swoboda (DE) Either there is another crisis-provoking development in Europe - and not only in the euro area - or there is an attempt to create efficient economic governance based on cooperation between all the Member States , but also based on strong action taken by the Commission . Todo esto se reduce a una de estas dos opciones : bien se produce otro acontecimiento que provoque crisis en Europa -y no solo en la zona del euro- o bien se produce un intento de crear una gobernanza económica eficaz basándose en la cooperación entre todos los Estados miembros , pero también partiendo de medidas firmes adoptadas por la Comisión . Soit on assiste à un nouveau développement provoquant une crise en Europe - et pas seulement dans la zone euro - , soit on tente de créer une gouvernance économique efficace basée sur la coopération entre tous les États membres , mais aussi sur une action forte de la part de la Commission . João Ferreira (PT) In particular , we cannot underestimate the contribution that the supposed creation of a level playing field for the various European companies could make towards facilitating the monopolistic concentration of the sector - which is already under way - and the reduction of the Member States ' capacity to defend their flag-carrying airlines . En particular , no podemos subestimar la contribución que la supuesta creación de unas condiciones equitativas para las empresas europeas diferentes podría suponer a la hora de facilitar la concentración monopólica del sector -que ya está en marcha- y la reducción de la capacidad de los Estados miembros para defender a sus compañías aéreas de bandera . Nous ne pouvons sous-estimer en particulier le rôle que pourrait jouer la création supposée de conditions de concurrence équitables entre les différentes compagnies européennes en faveur de la facilitation de la concentration monopolistique du secteur - qui est déjà bien avancée - et de la réduction de l' aptitude des États membres à défendre leurs compagnies nationales . Petru Constantin Luhan (RO) At the present juncture , when food prices are steadily rising and there is ever-increasing talk about a future food crisis , a large section of the European Union 's population is living below the poverty line and it is crucial for us to ensure that food is available to every section of society . En la coyuntura actual , cuando los precios de los alimentos están en constante aumento y se habla cada vez más de una crisis alimentaria en el futuro , una gran parte de la población de la Unión Europea vive por debajo del umbral de la pobreza y es fundamental para nosotros garantizar que todos los sectores de la sociedad puedan acceder a los alimentos . À l' heure actuelle , alors que les prix des aliments sont en augmentation constante et que l' on parle de plus en plus d' une crise alimentaire future , une grande partie de la population de l' Union vit sous le seuil de pauvreté . Nous devons absolument faire en sorte que toutes les couches de la société aient accès à la nourriture . Nuno Melo (PT) On the other hand , the agricultural sector has to meet the food needs of an ever-growing number of people , despite having to contend with dwindling natural resources and high production costs . Por otra parte , el sector agrícola tiene que satisfacer las necesidades alimentarias de un número cada vez mayor de personas , a pesar de tener que lidiar con la disminución de los recursos naturales y los altos costes de producción . D' un autre côté , le secteur agricole doit répondre aux besoins alimentaires d' un nombre sans cesse croissant de personnes alors même qu' il se trouve confronté à une pénurie de ressources naturelles et à des coûts de production élevés . Rovana Plumb (RO) According to the FAO , food production needs to increase by a minimum of 70 % in order to meet the ever-growing demands of the world population , which is expected to exceed 9 billion by 2050 . Según la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación ( FAO ) , la producción de alimentos debe aumentar como mínimo un 70 % para atender la creciente demanda de una población mundial que se espera supere los 9 000 millones de personas en 2050. par écrit . - ( RO ) Selon la FAO , la production alimentaire doit augmenter d' au moins 70 % pour pouvoir répondre à l' accroissement des besoins de la population mondiale , qui devrait dépasser 9 milliards d' habitants à l' horizon 2050. José Manuel Barroso It is also about structural reform , fiscal consolidation and growth-enhancing measures . También trata cuestiones de reforma estructural , consolidación fiscal y medidas para mejorar el crecimiento . Il traite également des réformes structurelles , de la consolidation fiscale et des mesures de promotion de la croissance . Reinhard Bütikofer He does not want to do anything until 2012 , even though you yourself have just said that it is already clear that the non-binding targets are not sufficient . No quiere hacer nada hasta 2012 , aunque usted mismo acaba de decir que ya está claro que los objetivos no vinculantes no bastan . Il ne veut rien faire avant 2012 , même si , comme vous l' avez dit vous -même , il est déjà manifeste que les objectifs non contraignants ne suffiront pas . Silvia-Adriana Ţicău ( RO ) Given that an ever-increasing number of families in Europe , especially in the context of the economic crisis and rising unemployment rate , are spending in excess of 10 % of their monthly income on energy bill payments , I would like to ask you what specific measures the European Commission is intending to take to reduce energy poverty . ( RO ) Puesto que un número cada vez mayor de familias de Europa , en especial en el contexto de la crisis económica y la creciente tasa de desempleo , están gastando más del 10 % de sus ingresos mensuales en pagar facturas de energía , me gustaría preguntarle qué medidas específicas la Comisión Europea pretende tomar para reducir la pobreza energética . ( RO ) Étant donné l' augmentation constante du nombre de familles européennes qui consacrent plus de 10 % de leurs revenus mensuels à leur facture énergétique , surtout dans le contexte de la crise économique et de la montée du chômage , je voudrais vous demander quelles mesures spécifiques la Commission européenne compte prendre pour lutter contre la pauvreté énergétique . Salvatore Iacolino ( IT ) Mr President , ladies and gentlemen , this measure is certainly an all-embracing measure , and the rapporteur and those who have helped to finalise it deserve our heartfelt congratulations . ( IT ) Señor Presidente , Señorías , esta medida es sin duda una medida global . La ponente y las personas que han ayudado a finalizarla merecen nuestras más sinceras felicitaciones ( IT ) Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , cette mesure est assurément une mesure globale , et la rapporteure et ceux qui ont contribué à y mettre la touche finale méritent nos sincères félicitations . Antonio Tajani (IT) In addition , I must point out that small and medium-sized enterprises can benefit from other cross-cutting initiatives to access funding . Además , debo señalar que las pequeñas y medianas empresas pueden beneficiarse de otras iniciativas intersectoriales para acceder a la financiación . Je me dois par ailleurs d' ajouter que les petites et moyennes entreprises peuvent accéder à des moyens financiers par l' intermédiaire d' autres initiatives intersectorielles . Androulla Vassiliou Above all , we need to give people the right mix of skills so that they can adapt to our fast-changing society . Por encima de todo , tenemos que dar a la gente la combinación correcta de cualificaciones para que pueda adaptarse a nuestra sociedad , que cambia con rapidez . Nous devons avant tout doter les individus de la bonne palette de compétences pour leur permettre de s' adapter à l' évolution rapide de notre société . Mara Bizzotto (IT) In recent years , the Italian Government has tried everything possible to resolve the long-standing issue of the waste collection and disposal system . Durante los últimos años el Gobierno italiano ha hecho todo lo posible por acabar con el eterno problema del sistema de recogida y eliminación de residuos . Ces dernières années , le gouvernement italien a tenté tout ce qu' il pouvait pour résoudre le problème de longue date relatif au système d' enlèvement et d' élimination des déchets . Erminia Mazzoni (IT) If this is a serious debate aimed at helping the Campania region and trying to find a solution to a long-standing problem , then surely the resolution that we expect to vote on in February can be a common resolution . Este es un debate serio para ayudar a la región de Campania y buscar una solución a este antiguo problema . Seguramente la resolución sobre la que habremos de votar en febrero será una resolución común . S' il s' agit d' un débat sérieux visant à aider la région de Campanie et à tenter de résoudre un problème de longue durée , la résolution sur laquelle nous entendons nous prononcer en février peut donc sûrement être une résolution commune . Joe Higgins It is revolting to see right-wing politicians scapegoating gay people in Lithuania . Es repugnante ver como los políticos de la derecha convierten en chivos expiatorios a los gays en Lituania . Il est révoltant de voir des responsables politiques de droite faire des gays lituaniens leurs boucs-émissaires . Anna Záborská They relate to a non-binding text which is the subject of a debate in the parliament of an EU Member State . Hacen referencia a un texto no vinculante que es objeto de debate en el parlamento de un Estado miembro de la UE . Ils concernent un texte non contraignant qui fait l' objet d' un débat au sein du parlement d' un État membre de l' UE . José Manuel Barroso The Annual Growth Survey launches this process and its key messages are clear : bring back stability , do not delay structural reforms any longer , and speed up growth-enhancing measures . El Informe Anual de Crecimiento da inicio a este proceso y sus mensajes clave resultan nítidos : recuperar la estabilidad , no retrasar más las reformas estructurales y acelerar las medidas de potenciación del crecimiento . L' analyse annuelle de la croissance lance ce processus et ses messages clés sont clairs : revenir à la stabilité , ne pas tarder plus longtemps à adopter les réformes structurelles , et accélérer les mesures stimulant la croissance . José Manuel Barroso Europe 's next budget must be a growth-enhancing budget . El próximo presupuesto de Europa debe potencial el crecimiento . Le prochain budget de l' Europe doit favoriser la croissance . Stephen Hughes Our institutional decision-making processes are complex and lacking in democracy , and our economic policy strategy is divided and ineffective . Nuestros procesos institucionales de toma de decisiones son complejos y carentes de democracia , y nuestra estrategia de política económica está dividida y es ineficaz . Les processus décisionnels au sein de nos institutions sont complexes et ne sont pas assez démocratiques , et notre stratégie politique est divisée et inefficace . Viktor Orbán (HU) If we can get everything in advance that we could otherwise only have obtained as the fruits of years of work , the very meaning of our work is called into question , and that meaning is increasingly transformed to mean the repayment of our ever-accumulating debt , and changing our whole attitude to work . Si podemos obtener por adelantado lo que solamente deberíamos recibir como premio a nuestro trabajo de años , el significado de nuestro trabajo es puesto en duda , y ese significado se transforma más y más para significar el repago de nuestra deuda acumulada sin cesar , lo que cambia nuestra actitud hacia el trabajo . Si nous pouvons obtenir à l' avance tout ce que nous n' aurions normalement pu obtenir qu' après des années de travail , le sens même de notre travail est mis en question , ce sens se transforme peu à peu en obligation de rembourser nos dettes incessamment accumulées et en un changement de notre attitude par rapport au travail . Martin Schulz (DE) When Mr Sarkozy , the French President , was President-in-Office of the Council , he also gave a left-leaning speech here in Parliament and then proceeded to implement right-wing policies once he was at home . Cuando el señor Sarkozy , el Presidente francés , fue Presidente en ejercicio del Consejo , también pronunció un discurso de tendencias izquierdistas aquí en el Parlamento , y luego , una vez volvió a casa , se dedicó a poner en marcha políticas de derechas . Lorsque M. Sarkozy , le président français , était président en exercice du Conseil , il a aussi prononcé un discours de gauche ici , au Parlement et puis , une fois rentré chez lui , il a mis en œuvre une politique de droite . Martin Schulz (DE) When Mr Sarkozy , the French President , was President-in-Office of the Council , he also gave a left-leaning speech here in Parliament and then proceeded to implement right-wing policies once he was at home . Cuando el señor Sarkozy , el Presidente francés , fue Presidente en ejercicio del Consejo , también pronunció un discurso de tendencias izquierdistas aquí en el Parlamento , y luego , una vez volvió a casa , se dedicó a poner en marcha políticas de derechas . Lorsque M. Sarkozy , le président français , était président en exercice du Conseil , il a aussi prononcé un discours de gauche ici , au Parlement et puis , une fois rentré chez lui , il a mis en œuvre une politique de droite . Krisztina Morvai I wish the best of luck to Hungary , my freedom-loving home country . Deseo la mejor de las suertes a Hungría , mi país natal amante de la libertad . Je souhaite bonne chance à la Hongrie , mon pays épris de liberté . Robert Goebbels (FR) Any self-respecting democrat must accept criticism of his or her political actions . Cualquier persona que se precie de serlo debe aceptar que se critiquen sus actuaciones políticas . Tout démocrate qui se respecte doit accepter la critique de son action politique . Peter van Dalen Even before it is clear whether or not the new act will be passed and what it will be like , the all-seeing eye of our Parliament 's high priests is keenly trained on Lithuania . Incluso antes de que esté claro si un nuevo instrumento legislativo se va a aprobar o no y qué forma adoptará , el ojo que todo lo ve de los sumos sacerdotes de nuestro Parlamento ya lo sabe todo sobre Lituania . Avant même qu' il soit clair si la nouvelle loi passera et à quoi elle ressemblera , l' omniscience des grands prêtres de notre Parlement s' exerce avec impatience sur la Lituanie . Miroslav Mikolášik Research shows that minors deserve special protection from certain kinds of information which can have far-reaching consequences for the healthy development of the individual . La investigación muestra que los menores merecen una protección especial frente a ciertos tipos de información que pueden tener consecuencias profundas para el desarrollo saludable de la persona . La recherche montre que les mineurs doivent être particulièrement protégés contre certaines informations qui peuvent avoir des conséquences d' une grande portée pour le sain développement de l' individu . Filip Kaczmarek (PL) The fact that the directive introduces wide-ranging access to medical care for individuals suffering from rare diseases , and higher rates of reimbursement for disabled people , are additional points in its favour . El hecho de que la Directiva mejore el acceso a la atención médica por parte de las personas que sufren enfermedades raras , y los mayores porcentajes de reembolso para las personas con discapacidad son otros aspectos a favor de la Directiva . Ce qui plaide encore plus en sa faveur , c' est le fait que la directive introduise un large accès aux soins médicaux pour les individus qui souffrent de maladies rares et les taux de remboursement plus élevés pour les personnes handicapées . Diogo Feio (PT) I welcome Europe 's concern for the protection of other countries ' natural resources , but I must stress that despite the regulatory framework under the agreements , any victory in combating the trade in illegal timber greatly depends on the governments and institutions of the timber-producing countries . Aplaudo el interés de Europa por la protección de los recursos naturales de otros países , pero he de destacar que a pesar del marco regulatorio en virtud de estos acuerdos , cualquier victoria e la lucha contra el comercio de madera procedente de la tala ilegal depende en gran medida de los gobiernos y las instituciones de los países productores de madera . Je salue la préoccupation de l' Europe concernant la protection des ressources naturelles d' autres pays , mais je dois souligner que , malgré le cadre réglementaire prévu par ces accords , toute victoire dans la lutte contre le commerce de bois récolté de manière illicite dépend beaucoup des gouvernements et des institutions des pays producteurs de bois . Maria do Céu Patrão Neves (PT) I voted in favour because I believe that the negotiation of these VPAs enables us to obtain guidelines on best practices that could serve as a precedent for the negotiations under way for other VPAs with timber-producing countries . He votado a favor porque creo que la negociación de estos AAV nos permite obtener unas pautas sobre mejores prácticas que pueden servirnos como precedentes para las negociaciones en curso de otros AAV con países productores de madera . J' ai voté pour parce que je pense que la négociation de ces APV nous permet d' obtenir des lignes directrices concernant les meilleures pratiques qui pourraient servir de précédent aux négociations en cours pour d' autres APV avec des pays producteurs de bois . Licia Ronzulli (IT) The approved partnerships with the Republic of Cameroon and the Republic of Congo include good practice guidelines , which may form an important precedent for other ongoing negotiations with timber-producing countries . Las asociaciones aprobadas con la República de Camerún y la República del congo incluyen unas pautas de buenas prácticas , que pueden llegar a ser un precedente importante para otras negociaciones en curso con países productores de madera . Les partenariats approuvés avec la République du Cameroun et la République du Congo comprennent des lignes directrices concernant la bonne pratique , qui pourraient créer un précédent important pour d' autres négociations en cours avec des pays producteurs de bois . Paulo Rangel (PT) I voted for this resolution on the Interim Partnership Agreement between the EC and the Pacific States in the hope that this agreement - which is currently limited to two countries : Papua New Guinea and the Republic of the Fiji Islands - could prepare the ground for a wider-ranging agreement . Yo voté a favor de esta resolución relativa al Acuerdo de Asociación Interino entre la CE y los Estados del Pacífico con la esperanza de que dicho Acuerdo -que actualmente se limita a dos países , Papúa Nueva Guinea y la República de las Isla Fiyi- podría preparar el terreno para un acuerdo más amplio . J' ai voté en faveur de la résolution sur l' accord de partenariat intérimaire entre la CE et les États du Pacifique , dans l' espoir que cet accord - actuellement limité à deux pays , la Papouasie - Nouvelle-Guinée et la République des Fidji - ouvre la voie à la conclusion d' un accord plus large , gage de la promotion du développement économique et social durable de la région du Pacifique , de la réduction de la pauvreté , et du renforcement de l' intégration et de la coopération régionales , conformément à ce que prévoient les Objectifs du Millénaire pour le développement . Raül Romeva i Rueda in writing . - Greens maintain their long-standing opposition to EPAs with any of the ACP regions , and consequently do not see the added value of the IEPA with two of the Pacific States . por escrito . - Los Verdes mantienen su tradicional oposición a los AAE con cualquiera de las regiones ACP y , por consiguiente , no ven el valor añadido de los AAE Interinos con los dos Estados del Pacífico . Les Verts s' opposent depuis longtemps à la conclusion d' APE avec les régions ACP et ne voient donc aucun intérêt à conclure un APEI avec deux des États du Pacifique . Sebastian Valentin Bodu (RO) With the support of the European Union , which we were preparing to join , Romania carried out far-reaching amendments to its adoption legislation , in spite of the huge international pressure not to resort to a drastic measure such as abandoning international adoptions . Con el apoyo de la Unión Europea , cuya adhesión estábamos preparando , Rumanía llevó a cabo cambios profundos en la legislación relativa a la adopción , a pesar de la gran presión internacional para no recurrir a una medida drástica como abandonar las adopciones internacionales . Avec l' aide de l' Union européenne , que nous nous préparions à rejoindre , la Roumanie a apporté de nombreuses modifications à sa législation en matière d' adoption , en dépit des pressions internationales lui demandant de ne pas recourir à une mesure drastique telle que l' interdiction des adoptions internationales . George Becali (RO) Alzheimer 's disease is becoming increasingly widespread and affects an ever-growing number of people , especially as the ratio between the working and retired population continues to diminish . La enfermedad de Alzheimer está cada vez más extendida y afecta a un número creciente de personas , especialmente a medida que sigue disminuyendo la proporción entre el número de trabajadores y el número de personas jubiladas . La maladie d' Alzheimer se propage de plus en plus et elle affecte de plus en plus de personnes , en particulier au vu du taux des personnes actives par rapport aux retraités qui ne fait que diminuer . Vilija Blinkevičiūt (LT) It is necessary therefore to call on the Commission immediately to take the steps needed to end the still-pending procedure initiated in 1997 under the safeguard clause of Article 8 of Directive 93 / 42 / EEC . Por tanto , es necesario que la Comisión adopte inmediatamente las medidas necesarias para la conclusión del procedimiento , aún pendiente , iniciado en 1997 en virtud de la cláusula de salvaguardia del artículo 8 de la Directiva 93/ 42/ CEE . Il s' avère par conséquent nécessaire d' inviter la Commission à prendre immédiatement les mesures nécessaires afin de clôturer la procédure toujours en cours , qui a été engagée en 1997 au titre de la clause de sauvegarde visée à l' article 8 de la directive 93/ 42/ CEE . Raül Romeva i Rueda Calls on the Commission immediately to take the steps needed to end the still-pending procedure initiated in 1997 under the safeguard clause of Article 8 of Directive 93 / 42 / EEC ; and Pide a la Comisión que adopte inmediatamente las medidas necesarias para la conclusión del procedimiento , aún pendiente , iniciado en 1997 en virtud de la cláusula de salvaguardia del artículo 8 de la Directiva 93/ 42/ CEE ; y 2. invite la Commission à prendre immédiatement les mesures nécessaires afin de clôturer la procédure toujours en cours , qui a été engagée en 1997 au titre de la clause de sauvegarde visée à l' article 8 de la directive 93/ 42/ CEE ; et Sylvie Guillaume (FR) The Council is still blocking the introduction of a cross-cutting directive on combating discrimination aimed at guaranteeing equal protection against all forms of discrimination . El Consejo sigue bloqueando la introducción de una directiva transversal sobre la lucha contra la discriminación con miras a garantizar igual protección contra cualquier forma de discriminación . Le Conseil fait toujours obstacle à la mise en place d' une directive horizontale en matière de lutte contre la discrimination en vue de garantir l' égalité de la protection contre toute forme de discrimination . Ian Hudghton The law had been enacted by the right-wing unionist government of Margaret Thatcher - a government which had no legitimacy among the people of Scotland . La ley había sido promulgada por el gobierno unionista de derechas de Margaret Thatcher -un gobierno que no tenía legitimidad alguna entre la población de Escocia- . La loi avait été promulguée par le gouvernement unioniste de droite de Margaret Thatcher - un gouvernement qui n' avait aucune légitimité parmi la population écossaise . Marek Henryk Migalski I agree too , however , that there should be harder-hitting measures , such as those proposed by Mr Protasiewicz or Mrs Ojuland . Sin embargo , también estoy de acuerdo en que deberíamos contar con medidas más contundentes , como las propuestas por el señor Protasiewicz o la señora Ojuland . Je conviens également , néanmoins , que nous devrions imposer des mesures plus dures , telles que celles proposées par M. Protasiewicz ou Mme Ojuland . Andreas Mölzer ( DE ) Mr President , we repeatedly read in the media that the reintroduction of the sanctions against President Lukashenko of Belarus , which were relaxed more than two years ago , would be tantamount to admitting that our long-standing efforts at rapprochement have failed . ( DE ) Señor Presidente , en los medios leemos en repetidas ocasiones que la reintroducción de sanciones contra el Presidente Lukashenko de Belarús , que se moderaron hace más de dos años , equivaldría a admitir que nuestros esfuerzos de acercamiento durante todo este tiempo han sido en vano . ( DE ) Monsieur le Président , à plusieurs reprises , nous avons lu dans les médias que la réintroduction des sanctions à l' encontre du président Loukachenko de Biélorussie , assouplies voici plus de deux ans , équivaudrait à admettre que nos efforts prolongés de rapprochement ont échoué . Fiorello Provera (IT) I hope the collaboration between the European Union and Libya brings about the same results that were achieved with the Friendship Agreement between Libya and Italy , which , amongst other things , has settled the long-standing dispute over the country 's colonial past . Espero que la colaboración entre la UE y Libia generé los mismos resultados que se obtuvieron con el Tratado de amistad entre Libia e Italia que , entre otras cosas , ha resuelto una larga disputa sobre el pasado colonial del país . J' espère que la collaboration entre l' Union européenne et la Libye engrangera les mêmes résultats que ceux du traité d' amitié entre l' Italie et la Libye qui a permis , notamment , de résoudre le sempiternel différend concernant le passé colonial de ce pays . Sylvie Guillaume (FR) I believe that a front-loading approach , as advocated by the Commission in its recast proposal , in other words , improving the first-instance procedures , will allow us to make real economies of scale in the medium term . Creo que un " frontloading " ( esfuerzo inicial sostenido ) , como el que defiende la Comisión en su propuesta de refundición , dicho de otro modo , mejorar los procedimientos de primera instancia , nos permitirá crear economías de escala reales a medio plazo . Et c' est l' approche de front loading , c'est-à-dire l' amélioration des procédures de première instance , privilégiée par la Commission dans sa proposition de refonte , qui permettra , à mon sens , sur le moyen terme , de réaliser de véritables économies d' échelle . Hélène Flautre (FR) There are certainly questions to be asked as to how we can improve the first-instance decision-making process , as Mrs Guillaume has done in her report , when roughly 50 % of first-instance decisions are overturned on appeal . Es cierto que hay preguntas que hay que formular : cómo podemos mejorar el proceso de toma de decisiones en primera instancia , como ha hecho la señora Guillaume en su informe , cuando aproximadamente el 50 % de las decisiones en primera instancia se anulan en la apelación . Il est certain qu' il faut s' interroger , c' est ce que fait Mme Guillaume dans son rapport , quand à peu près 50 % des décisions en première instance sont annulées en appel , sur la façon dont on pourrait améliorer la qualité de la décision en première instance . Simon Busuttil Furthermore , there is no proposal on a proper , legally binding burden-sharing mechanism and this , too , creates difficulties for a number of Member States , and indeed for this Parliament . Es más , no hay una propuesta sobre un mecanismo de distribución de cargas jurídicamente vinculante como tal y esto también crea dificultades para una serie de Estados miembros y , evidentemente , para este Parlamento . De plus , il n' existe aucune proposition relative à un mécanisme de répartition des charges approprié et juridiquement contraignant . Cela aussi est source de difficultés pour un certain nombre d' États membres , tout comme pour ce Parlement . Claude Moraes One of the recurring criticisms by Member States of the proposed recast of procedures is that it will lead to an unnecessary financial burden on them , but there is a significant body of evidence - and I pay tribute to what the Commission said on the Solihull project in the United Kingdom - that front-loading asylum procedures leads to better decisions at first instance ; quality decision making is a key element which we must not miss . Una de las críticas recurrentes de los Estados miembros sobre la refundición de procedimientos propuesta es que les ocasionará una carga financiera innecesaria , pero hay pruebas importantes -y me refiero a lo que ha dicho la Comisión sobre el proyecto Solihull en el Reino Unido- de que hacer un esfuerzo inicial sostenido en los procedimientos de asilo mejorará las decisiones en primera instancia ; un proceso de toma de decisiones de calidad es un elemento clave que no podemos dejar pasar . Une des critiques récurrentes avancées par les États membres concernant la proposition de refonte des procédures est qu' elle entraînera une charge financière inutile . Pourtant , de nombreuses preuves - et je rends hommage à ce que la Commission a déclaré sur le projet de Solihull au Royaume-Uni - démontrent que le processus de front loading des procédures d' asile permet d' améliorer les décisions en première instance . Derk Jan Eppink Will it create a transfer economy , with low growth and high structural unemployment , or will it have a wealth-creating economy that stands the test of global competition ? Europa se encuentra en una encrucijada : ¿ creará una economía de transferencia , con un crecimiento reducido y un elevado desempleo estructural , o se decidirá por una economía que genere riqueza y resista la prueba de la competencia mundial ? Va -t-elle créer une économie de transfert , avec une croissance faible et un chômage structurel élevé ou se dotera -t-elle d' une économie créatrice de richesses qui résiste au test de la concurrence mondiale ? Derk Jan Eppink In a letter , I reminded Commissioner Almunia of the long-lasting investigation into the German postal provider . Le recordé al Comisario Almunia en una carta la prolongada investigación del prestatario alemán de servicios postales . Dans une lettre , j' ai rappelé au commissaire Almunia la longue enquête relative à l' opérateur postal allemand . Kay Swinburne I believe that standing up for competition in key industries is the way that we will generate the true growth potential of the EU and reinvigorate our economies in this ever-changing world . En mi opinión , la defensa de la competencia en las industrias clave es la vía que nos permitirá generar el verdadero potencial de crecimiento de la UE y reactivar nuestras economías en este mundo en continuo cambio . Je pense que défendre la concurrence dans des secteurs clés est la seule manière pour nous de générer le véritable potentiel de croissance de l' UE et de redynamiser nos économies dans ce monde en évolution constante . Gunnar Hökmark Competition is not about out-competing others . El objetivo de la competencia no es únicamente dejar a otros fuera de la competencia . La concurrence , ce n' est pas éliminer les concurrents . Edit Herczog It is therefore very important that the companies that are going to conduct explorations and drillings in that area do not go there with the profit-mongering mindset of the gold diggers of old , but instead with the sense of European responsibility that took shape by the 20th and early 21st century . Por ello , es muy importante que las compañías que van a realizar exploraciones y perforaciones en esta zona no vayan allí pensando en los beneficios que obtendrán , como solían hacer los buscadores de oro , sino con el sentimiento de responsabilidad europea que se configuró en el siglo XX y a principios del siglo XXI . C' est pourquoi il est très important que les entreprises qui procèderont à des explorations et à des forages dans cette région ne s' y rendent pas avec l' esprit de lucre des chercheurs d' or d' antan , mais bien avec le sens des responsabilités qui a fait son apparition en Europe au XXe siècle et au début du XXIe . RadvilMorkūnaitė-Mikulėnien ( LT ) Madam President , I would like to offer my congratulations to the rapporteur , Mr Gahler , on initiating a very important and necessary European Parliament report on the High North and on responding to the European Commission 's recommendation for the formulation of an EU Arctic policy with very specific and all-embracing proposals : from the inclusion of local inhabitants in the dialogue and stability and security in the region to future projects , environmental dimensions and climate change . ( LT ) Señora Presidenta , quiero felicitar al ponente , el señor Gahler , por iniciar un informe del Parlamento Europeo muy importante y necesario sobre el Alto Norte y por responder a la recomendación de la Comisión Europea para la formulación de una política ártica de la UE con propuestas muy concretas y globales : desde la inclusión de los habitantes locales en el diálogo y la estabilidad y la seguridad en la región a proyectos futuros , dimensiones medioambientales y cambio climático . ( LT ) Madame la Présidente , je voudrais adresser mes félicitations au rapporteur , M. Gahler , pour avoir été à l' origine d' un rapport très important et nécessaire du Parlement européen sur le Grand Nord et pour avoir donné suite à la recommandation de la Commission européenne quant à la formulation d' une politique arctique de l' UE contenant des propositions très spécifiques et globales : l' inclusion des populations locales dans le dialogue , la stabilité et la sécurité dans la région , les projets futurs , les dimensions environnementales ainsi que les changements climatiques . Werner Schulz (DE) Madam President , Commissioner , ladies and gentlemen , if the Black Sea region is to develop into an area of stability , security , democracy and prosperity and if these opportunities and challenges are to be fulfilled , we need an all-embracing strategy . en nombre del Grupo Verts/ ALE . - ( DE ) Señora Presidenta , señor Comisario , Señorías , si la región del Mar Negro va a convertirse en una zona de estabilidad , seguridad , democracia y prosperidad , y si estas oportunidades y retos van a hacerse realidad , necesitamos una estrategia que abarque a todos los interlocutores . Madame la Présidente , Monsieur le Commissaire , Mesdames et Messieurs , pour que la région de la mer Noire devienne une zone de stabilité , de sécurité , de démocratie et de prospérité , et pour tirer profit de ces opportunités et de ces défis , il nous faut une stratégie globale . Morten Messerschmidt However , even in those areas that we would like to regard as areas of low-hanging fruit , as easy areas , it is impossible to reach agreement . No obstante , incluso en los ámbitos que querríamos considerar maduros , o más sencillos , es imposible llegar a un acuerdo . Toutefois , même dans les régions que nous aimerions considérer comme des terres où les richesses sont à portée de main , comme des régions faciles , il est impossible d' arriver à un accord . Mara Bizzotto (IT) This House has at last been able to vote on a wide-ranging resolution on the situation of Christians around the world . por escrito . - ( IT ) Finalmente , esta Cámara ha sometido a votación una resolución de amplio alcance sobre la situación de los cristianos en todo el mundo ; actualmente sabemos a partir de datos fiables que la comunidad cristiana es la más afectada a nivel mundial por la carga y la tragedia de continuas persecuciones y discriminaciones sociales y legales . Le Parlement a enfin pu se prononcer sur une vaste résolution relative à la situation des chrétiens dans le monde ; aujourd'hui , des données fiables indiquent que c' est la communauté chrétienne qui est la plus touchée du monde par le fardeau et la tragédie de la persécution et de la discrimination sociales et légales continues . Sophie Auconie (FR) I voted in favour of Parliament 's resolution because it appeals to the European Commission to ensure that MEPs are more involved in the decision-making process concerning this policy , that more consideration is given to services of general interest , and that its services pay more attention to the activities of undertakings in the financial sector . He votado a favor de la resolución del Parlamento porque hace un llamamiento a la Comisión Europea para que garantice que los diputados al Parlamento Europeo participen más en el proceso de adopción de decisiones con relación a esta política , que se tengan más en cuenta los servicios de interés general y que sus servicios presten más atención a las actividades de las empresas en el sector financiero . J' ai voté pour la résolution du Parlement car elle lance un appel à la Commission européenne pour une meilleure association des députés européens au processus décisionnel de cette politique , pour une meilleure prise en compte des services d' intérêt général et pour une attention accrue des services de la Commission européenne aux activités des entreprises du secteur financier . Sophie Auconie (FR) An ' early-warning system ' will act as a conflict prevention and confidence building tool in the region by anticipating any escalation of violence . Un " mecanismo de alerta temprana " actuará como un instrumento de prevención de conflictos y de creación de confianza en la región adelantándose a cualquier escalada de violencia . Un " système d' alerte précoce " viendra assurer la prévention des conflits et renforcera la confiance dans la région en prévenant toute escalade de la violence . Pino Arlacchi I see too many Pakistan-bashing exercises and I see a disregard of the effort that the Pakistani Government and civil society are making against extremism . Observo muchos ejercicios de crítica contra Pakistán y veo una indiferencia ante el esfuerzo que el Gobierno pakistaní y la sociedad civil están realizando para combatir el extremismo . Je vois trop d' anti-pakistanisme et beaucoup de mépris à l' égard des efforts que font le gouvernement et la société civile du Pakistan pour lutter contre l' extrémisme . Roberta Angelilli (IT) The relations of the victims of Cesare Battisti - who killed four decent , hard-working people in a senseless bloodbath in front of their families and children - came here yesterday in this spirit of trust . Los familiares de las víctimas de Cesare Battisti -que asesinó a cuatro personas decentes y muy trabajadoras en un baño de sangre sin sentido delante de sus familias e hijos- vinieron aquí ayer con este espíritu de confianza . C' est dans cet esprit de confiance que sont venues ici hier les familles des victimes de Cesare Battisti , qui a tué quatre personnes honnêtes et travailleuses lors d' un massacre insensé perpétré sous les yeux de leurs familles et de leurs enfants . Lívia Járóka This day , too , provides an occasion to reinforce this unity and to reassert that we , the Roma , are citizens of our countries and a state-creating factor ; free and equal European citizens . También hoy es un día propicio para reforzar esta unidad y para reafirmar que nosotros , la población gitana , somos ciudadanos de nuestros países y formamos parte del Estado : somos ciudadanos europeos libres e iguales . Cette journée nous offre en outre l' occasion de consolider cette unité et de répéter que nous , les Roms , sommes des citoyens de nos pays et que nous contribuons à la construction de l' État ; nous sommes des citoyens européens libres et égaux . Martin Schulz Between 2002 and 2010 - in order to give you a clear answer - Hungary was , as it is now , a democratic state based on the rule of law with a left-leaning government governing according to democratic rules . Por darle una respuesta clara , entre 2002 y 2010 , Hungría era , como lo es ahora , un Estado democrático basado en el Estado de Derecho con un gobierno inclinado hacia la izquierda de acuerdo con las normas democráticas . Entre 2002 et 2010 , par souci de vous donner réponse en termes limpides , la Hongrie a été , comme aujourd'hui , un État démocratique fondé sur l' État de droit , doté d' un gouvernement de gauche dont l' action était basée sur les règles de la démocratie . Martin Schulz There is one thing I am sure of , however , and that is that your party is a right-wing extremist , neo-fascist party . Sin embargo , hay una cosa de la que sí estoy seguro , y es que s partido es un partido de extrema derecha y neofascista . En revanche , je suis sûr d' une chose , c' est que votre parti est un parti d' extrême droite , néo-fasciste . Georgios Toussas Large areas , such as the Middle East , Asia and Africa , are the scene for stiff imperialist competition and intervention to control wealth-producing resources and energy transportation routes , which is causing tremendous poverty , harsh exploitation and repression , in collaboration with the bourgeois classes at home and to the detriment of the people . Las grandes regiones , como Oriente Medio , Asia y África , son el marco de la rígida competencia imperialista y la intervención para controlar los recursos productores de riqueza y las rutas de transporte de energía , que provocan una pobreza terrible , explotación y represión severas , con la colaboración de las clases burguesas en casa y en perjuicio de los pueblos . De grandes régions telles que le Moyen-Orient , l' Asie et l' Afrique sont le théâtre d' une âpre concurrence et d' une intervention impérialistes en vue du contrôle des ressources créant de la richesse et des voies d' acheminement de l' énergie , ce qui engendre une extrême pauvreté , une exploitation et une répression impitoyables , avec la participation des classes bourgeoises locales et au détriment de la population . Catherine Ashton The time has come for orderly transition and a peaceful and far-reaching transformation . Ha llegado la hora de una transición ordenada y de una transformación pacífica y de largo alcance . L' heure est venue de procéder à une transition sans heurts et à une transformation pacifique d' envergure . Filip Kaczmarek As we know , their wishes may be granted on 9 July 2011 , when the independence of Sudan will be proclaimed , and only then will we be able to celebrate the end of this bloody and long-standing conflict . Como sabemos , sus deseos podrán cumplirse el día 9 de julio de 2011 , cuando se proclame la independencia de Sudán , y solo entonces podremos celebrar el fin de este sangriento conflicto que viene de largo . Comme nous le savons , leurs souhaits pourraient être exaucés le 9 juillet 2011 , lorsque l' indépendance du Soudan sera proclamée , et ce n' est qu' alors que nous pourrons célébrer la fin de ce conflit sanglant et de longue date . Jarosław Leszek Wałęsa Let us hope that greed does not blind us , and that our desire to help not only ensures that funding will be provided for state-building measures , but will also allow us to put in place programmes which will benefit society . Esperemos que la avaricia no nos ciegue y que nuestro deseo de ayudar no solo garantice que se destinen fondos a las medidas de creación del Estado , sino que además nos permita poner en marcha programas que beneficien a la sociedad . Espérons que la cupidité ne nous aveuglera pas et que notre désir d' aider permettra non seulement de garantir le financement des mesures de construction de l' État , mais aussi de mettre en place des programmes au bénéfice de la société . Enikő Győri ( HU ) As regards the livelihood of banana producers in the EU and in ACP countries , the Council is aware that banana production is of fundamental social and economic importance to the banana-growing regions of the EU . ( HU ) En lo que respecta al sustento de los productores de plátanos en la UE y en los países ACP , el Consejo es consciente de que la producción de plátanos es de una importancia social y económica fundamental para las regiones que cultivan bananos de la UE . ( HU ) En ce qui concerne les moyens de subsistance des producteurs de bananes dans l' UE et dans les pays ACP , le Conseil sait que la production de bananes est d' une importance socio-économique fondamentale pour les régions de l' UE qui cultivent la banane . Dacian Cioloş (FR) However , we must also be realistic about the scope of the study , because it is aimed at a large number of banana-producing countries across the world - as well as a large number of countries in which bananas are a staple food - and it will therefore be difficult to conduct this study and to draw conclusions from it . Sin embargo , también debemos ser realistas sobre el objeto del estudio , porque está dirigido a un gran número de países productores de plátanos de todo el mundo -así como un gran número de países en los que los plátanos son alimentos de primera necesidad- y por eso será difícil dirigir este estudio y sacar conclusiones a partir de él . Mais nous devons être réalistes aussi sur le champ d' étude car cela vise beaucoup de pays dans le monde qui produisent des bananes - et beaucoup de pays pour lesquels la banane est aussi un aliment de base - , et il sera donc difficile de mettre en place cette étude et d' en tirer les conclusions . Kriton Arsenis (EL) It is a country in which the large banana-producing companies make and break governments at their will . Es un país en el que las grandes compañías productoras de bananas hacen y deshacen gobiernos a su antojo . C' est un pays dans lequel les grosses compagnies productrices de bananes font et défont les gouvernements à leur gré . Luís Paulo Alves (PT) I therefore consider the conclusions of the rapporteur 's recommendation - according to which the outermost regions ' interests should also be considered - to be a contribution of great relevance , in that Parliament should consent to the agreements if the Commission and Council : present to Parliament , as soon as possible , an impact assessment on the consequences of the agreements for banana-producing developing countries and for the outermost regions ; implement specific measures aimed at strengthening banana producers ' commercial position , and adopt measures to finance a programme in favour of banana-producing ACP countries . Por tanto , considero que las conclusiones de la recomendación de la ponente -según las cuales los intereses de las regiones ultraperiféricas también deberían ser tenidos en cuenta- son una contribución importante , en el sentido de que el Parlamento debería dar su consentimiento a los acuerdos si la Comisión y el Consejo : presentan al Parlamento , lo antes posible , una evaluación del impacto sobre las consecuencias de los acuerdos para los países en desarrollo y las regiones ultraperiféricas productores de plátano ; aplican medidas específicas orientadas a reforzar la posición comercial de los productores de plátano ; y adoptar medidas para financiar un programa a favor de los países ACP productores de plátano . J' estime donc que les conclusions de la recommandation de la rapporteure - qui soulignent la nécessité de prendre en considération les intérêts des régions ultrapériphériques - sont d' une grande pertinence , au sens où le Parlement devrait approuver ces accords si la Commission et le Conseil : présentent au Parlement , le plus rapidement possible , une évaluation d' impact portant sur les conséquences de ces accords pour les pays producteurs de bananes et pour les régions ultrapériphériques ; mettent en œuvre des mesures spécifiques visant à renforcer la position commerciale des producteurs de bananes et adoptent des mesures de financement d' un programme en faveur des pays ACP producteurs de bananes . Corina Creţu ( RO ) Madam President , I too share the sentiments of my colleagues who have drawn attention to the persecution of the political opposition in Romania , using the legal instruments of a government showing ever-growing evidence of authoritarian abuses . ( RO ) Señora Presidenta , yo también comparto los sentimientos de mis colegas que han llamado nuestra atención sobre la persecución que sufre la oposición política en Rumanía , utilizando los instrumentos legales de un Gobierno que ofrece pruebas cada vez más sólidas de abusos de autoridad . ( RO ) Madame la Présidente , je partage aussi les sentiments de mes collègues qui ont attiré l' attention sur la persécution subie par l' opposition politique en Roumanie , en usant des instruments gouvernementaux légaux , ce qui donne des preuves croissantes d' abus d' autorité . Charles Goerens (FR) As a reminder , we appealed at first reading for as many accompanying measures as possible for ACP banana-exporting countries , whose situation is liable to be made worse by the entry into force , within the WTO , of an agreement with US and Latin American producers to end the trade dispute over customs duties on bananas . Como recordatorio , hicimos un llamamiento en primera lectura a favor del mayor número posible de medidas complementarias para los países ACP exportadores de plátanos , cuya situación puede empeorar por la entrada en vigor , dentro de la OMC , de un acuerdo con los Estados Unidos y con los productores latinoamericanos para poner fin a la disputa comercial relativa a los derechos de aduana sobre plátanos . Pour rappel , nous avons plaidé , en première lecture , en faveur d' un maximum de mesures possibles en faveur des pays ACP exportateurs de bananes , dont la situation risque de se détériorer par l' entrée en vigueur d' un accord , au sein de l' OMC , avec les producteurs des États-Unis et d' Amérique latine , pour mettre fin au différend commercial relatif aux droits de douane sur les bananes . Karel De Gucht Since your last debate in October , the year ended without a first-reading agreement . Desde su último debate en octubre , el año terminó sin un acuerdo en primera lectura . Depuis vos derniers débats , en octobre , l' année s' est terminée sans qu' un accord soit trouvé en première lecture . Karel De Gucht But in its first-reading position the Council rejected those of your amendments relating to delegated acts . Pero en su posición de primera lectura , el Consejo rechazó sus enmiendas relativas a actos delegados . Dans sa position de première lecture , le Conseil a toutefois rejeté les amendements qui se rapportaient aux actes délégués . Karel De Gucht The accompanying measures are intended to support 10 banana-exporting ACP countries in their adaptation to a reduction in their preferential margin as a result of the Geneva Agreement . Las medidas complementarias están destinadas a apoyar a diez países ACP exportadores de plátano en su adaptación a una reducción de su margen preferencial como resultado del Acuerdo de Ginebra . Les mesures d' accompagnement sont conçues pour aider 10 pays ACP exportateurs de bananes à s' adapter à la diminution de leur marge tarifaire préférentielle provoquée par l' accord de Genève . Karel De Gucht It is of the utmost importance , therefore , that we preserve the EU 's credibility as an international trade negotiator by honouring our commitments and , in this case , we owe it especially to ACP banana-producing countries . Es de suma importancia , por lo tanto , que mantengamos la credibilidad de la UE como un negociador comercial internacional mediante el cumplimiento de nuestros compromisos y , en este caso , se lo debemos sobre todo a los países ACP productores de plátano . Nous devons donc absolument sauvegarder la crédibilité de l' Union européenne dans les négociations commerciales internationales en respectant nos engagements , et en l' espèce , nous le devons spécialement aux pays ACP producteurs de bananes . Maurice Ponga (FR) Madam President , ladies and gentlemen , the European Parliament will today give its verdict for a second time on the amendment to the financing instrument for development cooperation providing for the establishment of Banana Accompanying Measures for the main ACP banana-producing countries . Señora Presidenta , Señorías , el Parlamento Europeo se pronunciará hoy por segunda vez sobre la modificación del instrumento de financiación de la cooperación al desarrollo que prevé la puesta en práctica de medidas de acompañamiento para el sector del plátano para los principales países ACP productores de plátano . au nom du groupe PPE . - Madame la Présidente , mes chers collègues , le Parlement européen se prononcera aujourd'hui pour la seconde fois sur la modification de l' instrument de coopération au développement prévoyant la mise en place des mesures d' accompagnement dans le secteur de la banane pour les principaux producteurs des pays ACP . Patrice Tirolien (FR) Nevertheless , to turn to the subject of the Banana Accompanying Measures , this agreement is embarrassing with regard to our ACP banana-producing partners . No obstante , pasando a la cuestión de las medidas complementarias para el sector del plátano , este acuerdo es vergonzoso en lo que se refiere a nuestros socios ACP productores de plátano . Néanmoins , s' agissant des mesures d' accompagnement pour la banane , cette concorde est embarrassante à l' égard de nos partenaires ACP producteurs de bananes . Nirj Deva We had a freer trade agreement which has now gone ' phut ' , and what we now have to do is to indemnify and compensate those banana-producing countries again . Teníamos un acuerdo de comercio más libre que ahora se ha echado a perder , y lo que ahora tenemos que hacer es indemnizar y compensar de nuevo a los países productores de plátano . Nous appliquions par le passé un accord commercial plus libre , qui s' est " cassé la figure " , et à présent , nous devons à nouveau verser des indemnisations et des compensations aux mêmes pays producteurs de bananes . Kathleen Van Brempt This is about an ever-growing mountain of waste , but not just about waste . Se trata de una montaña de basura que no deja de crecer , pero no solamente de desperdicios . Nous avons affaire à une montagne de déchets qui ne cesse de grandir , mais ce n' est pas uniquement une question de déchets . Michail Tremopoulos (EL) Above all , however , what we need is to encourage the production of long-lasting appliances . Por encima de todo , sin embargo , lo que necesitamos es fomentar la producción de aparatos que perduren . Cependant , nous devons surtout encourager la production d' appareils qui ont une longue durée de vie . Bogusław Sonik ( PL ) Madam President , waste electrical and electronic equipment represents the fastest-growing waste stream in the European Union . ( PL ) Señora Presidenta , los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos representan el volumen de residuos que crece con mayor rapidez en la Unión europea . ( PL ) Madame la Présidente , les déchets d' équipements électriques et électroniques sont ceux dont la quantité augmente le plus vite dans l' Union européenne . Janez Potočnik Many of you mentioned that this is the fastest-growing waste stream . Muchos de ustedes han mencionado que este es el volumen de residuos con el crecimiento más rápido . Beaucoup parmi vous ont mentionné le fait que nous avons affaire au flux de déchets qui augmente le plus rapidement . Karl-Heinz Florenz However , over the next few months the focus of the entire decision-making process will be on you , because a common position will now have to be agreed on . No obstante , durante los próximos meses ustedes serán el centro de todo el proceso de toma de decisiones , porque ahora tendrá que acordarse una posición común . Cependant , dans les quelques mois à venir , vous serez au cœur de tout le processus décisionnel car nous devons nous mettre d'accord sur une position commune . Rovana Plumb (RO) Waste electrical and electronic equipment ( WEEE ) represents the fastest-growing waste stream in the EU . Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos ( RAEE ) representan el volumen de residuos que más rápido crece en la UE . Les déchets d' équipements électriques et électroniques ( DEEE ) sont ceux dont la quantité augmente le plus vite dans l' Union européenne . Luigi de Magistris We are saying ' no ' to the disbursement of funds that are used simply to strengthen corrupt politicians , unscrupulous businessmen and organised crime ; ' yes ' to European money if a credible , environmentally friendly waste plan is put forward ; ' no ' to uncontrolled landfill in national parks ; ' no ' to dioxin-producing incinerators ; and ' yes ' to recycling and environmentally friendly methods . Decimos " no " al desembolso de fondos que se usan simplemente para fortalecer a políticos corruptos , empresarios sin escrúpulos y al crimen organizado ; decimos " sí " al dinero europeo si se presenta un plan de residuos creíble y respetuoso con el medio ambiente ; " no " al vertedero descontrolado en los parques nacionales ; " no " a las incineradoras que producen dioxinas y " sí " al reciclaje y a métodos respetuosos con el medio ambiente . Nous disons " non " au déboursement de fonds qui ne sont utilisés que pour renforcer les responsables politiques corrompus , les hommes et femmes d' affaires sans scrupules et le crime organisé ; " oui " à l' argent européen si un plan des déchets crédible et écologique est proposé ; " non " aux enfouissements incontrôlés dans les parcs nationaux ; " non " aux incinérateurs générateurs de dioxine ; et " oui " aux méthodes de recyclage respectueuses de l' environnement . Luís Paulo Alves (PT) In view of the absence of any alternative proposal from the colegislator , and in view of the need to act quickly in the interests of the beneficiaries , I think that Parliament must confirm its first-reading position with regard to the proper procedure for the purposes of democratic control and application of delegated acts without entering into a new debate on individual changes at this stage . Teniendo en cuenta la falta de cualquier propuesta alternativa del colegislador , así como la necesidad de actuar con rapidez en interés de los beneficiarios , el Parlamento debe confirmar su posición en primera lectura respecto del procedimiento adecuado para el control democrático y la aplicación de los actos delegados sin entrar en este momento en un nuevo debate sobre enmiendas individuales . En l' absence de proposition de remplacement de la part du colégislateur , et compte tenu de la nécessité d' agir rapidement dans l' intérêt des bénéficiaires , je pense que le Parlement devrait confirmer sa position en première lecture concernant la procédure appropriée de contrôle démocratique et l' application des actes délégués sans , à ce stade , entamer un nouveau débat sur des amendements individuels . Luís Paulo Alves (PT) At the same time , I agree that the Council must respond as quickly as possible to Parliament 's second-reading position so that we can find a solution and all the funds can be released . Al mismo tiempo , estoy de acuerdo con que debe pedirse al Consejo que reaccione lo antes posible respecto de la Posición en segunda lectura del Parlamento , con el fin de velar por que pueda encontrarse una solución y que los fondos puedan ser desbloqueados tan pronto como sea posible . Parallèlement , je suis d'accord avec le fait que le Conseil doit réagir dans les meilleurs délais à la proposition du Parlement en deuxième lecture pour veiller à ce qu' une solution soit trouvée et que les fonds puissent être débloqués . Vilija Blinkevičiūt The main ACP banana-exporting countries may face challenges in the context of changing trade arrangements , notably liberalisation of the Most Favoured Nation ( MFN ) tariff in the framework of the World Trade Organisation and the bilateral and regional agreements concluded , or in the process of being concluded , between the Union and Latin American countries . Los principales países ACP exportadores de plátanos posiblemente tengan que hacer frente a dificultades derivadas de los cambios en los regímenes comerciales , en particular como consecuencia de la liberalización del arancel de la " Nación Más Favorecida " ( NMF ) en el marco de la OMC y de acuerdos bilaterales o regionales concluidos , o en proceso de conclusión , entre la Unión y los países de Latinoamérica . Les principaux pays ACP exportateurs de bananes peuvent être confrontés à des défis dans un contexte d' évolution des accords commerciaux , notamment la libéralisation du tarif de la " Nation la plus favorisée " ( NPF ) dans le cadre de l' Organisation mondiale du commerce et des accords bilatéraux et régionaux conclus , ou en voie de conclusion , entre l' Union et des pays d' Amérique latine . Vilija Blinkevičiūt The financial assistance measures to be adopted under the programme should aim at improving the living standards and living conditions of people in banana-growing areas and in banana value chains , specifically small farmers and small entities , as well as ensuring compliance with labour and occupational health and safety standards , and environmental standards , notably those regarding the use of and exposure to pesticides . Las medidas de asistencia financiera que se adopten en virtud del Programa deben ir encaminadas a mejorar el nivel y las condiciones de vida de las personas que residen en las zonas productoras de plátanos y de las que integran las cadenas de valor del sector del plátano , concretamente los pequeños agricultores y las pequeñas estructuras , y a garantizar el respeto de las normas sobre salud y seguridad en el trabajo , así como de las normas medioambientales , especialmente en relación con el uso de pesticidas y la exposición a ellos . Les mesures d' assistance financière à adopter dans le cadre du programme devraient viser à améliorer le niveau de vie et les conditions de vie des populations établies dans les zones de culture bananière et vivant des chaînes de valeur du secteur de la banane , spécialement des petits agriculteurs et des petites entités , ainsi qu' à assurer le respect des normes de santé et de sécurité au travail , et des normes environnementales , notamment de celles relatives à l' utilisation et à l' exposition aux pesticides . José Manuel Fernandes (PT) This draft legislative resolution , which consolidates an amendment to the Financing Instrument for Development Cooperation ( DCI ) Regulation and is aimed at supporting banana-exporting countries , has led to formal problems between the co-legislators regarding the strategic programming documents to support this sector.According to the proposals tabled at first reading , procedures relating to delegated acts must be included in the DCI Regulation , as provided for in the Treaty of Lisbon . Este proyecto de resolución legislativa que consolida la enmienda del Reglamento sobre el Instrumento de Financiación de Cooperación al Desarrollo ( ICD ) que tiene por objeto respaldar a los países exportadores de bananos ha ocasionado problemas formales entre los colegisladores con respecto a los documentos de programación estratégica para apoyar a este sector . Según las propuestas presentadas en primera lectura , se han de incluir los procedimientos relacionados con los actos delegados en el Reglamento sobre ICD tal y como se prevé en el Tratado de Lisboa . Ce projet de résolution législative , qui consolide un amendement du règlement relatif à l' instrument de financement de la coopération au développement et vise à aider les pays exportateurs de bananes , a provoqué des problèmes formels entre les colégislateurs concernant les documents de programmation stratégique de soutien à ce secteur . Conformément aux propositions soumises en première lecture , les procédures concernant les actes délégués doivent être intégrées au règlement établissant l' instrument de financement , comme le prévoit le traité de Lisbonne . José Manuel Fernandes (PT) Indeed , in the light of the Treaty of Lisbon , I agree that such monitoring should be conducted on an equal footing with the Council , which would contribute to increased sharing of responsibilities between the European institutions and to mitigating any lack of democracy in the EU 's decision-making process . De hecho , de conformidad con el Tratado de Lisboa , estoy de acuerdo en que este control se realice en igualdad de condiciones distribuyendo las responsabilidades entre las instituciones Europeas y mitigando cualquier falta de democracia en la toma de decisiones de la UE . En effet , à la lumière du traité de Lisbonne , je considère qu' une telle surveillance devrait être menée sur un pied d' égalité avec le Conseil , ce qui contribuerait à un meilleur partage des responsabilités entre les institutions européennes et à une atténuation de tout déficit démocratique dans le processus de prise de décisions de l' UE . Louis Michel (FR) Moreover , I should like to emphasise that the European Parliament has always been in favour of granting financing measures for the banana sector to the 10 ACP banana-producing countries . Además , quisiera hacer hincapié en que el Parlamento Europeo siempre ha estado a favor de conceder medidas financieras para el sector bananero a los diez países ACP productores de banano . Je tiens d'ailleurs à souligner que le Parlement européen a toujours été favorable à l' octroi de mesures de financement pour le secteur des bananes au dix pays ACP producteurs de bananes . Maria do Céu Patrão Neves These amendments are aimed at supporting the main banana-exporting countries in Africa , the Caribbean and the Pacific using Banana Accompanying Measures ( BAMs ) , which are intended to last four years ( 2010-2013 ) . Estas enmiendas están encaminadas a apoyar a los principales países en África , el Caribe y el Pacífico exportadores de bananos a través de medidas complementarias para el sector del plátano con una duración prevista de cuatro años ( 2010-2013 ) . Ces amendements visent à soutenir les principaux pays exportateurs de bananes d' Afrique , des Caraïbes et du Pacifique en utilisant les mesures d' accompagnement dans le secteur de la banane ( MAB ) , prévues pour une durée de quatre ans ( 2010-2013 ) . Paulo Rangel (PT) The main African , Caribbean and Pacific ( ACP ) banana-supplying countries may face difficulties following the liberalisation of customs duties implemented under the Most Favoured Nation tariff within the framework of the World Trade Organisation and the bilateral and regional agreements concluded , or which are in the process of being concluded , between the EU and certain Latin American countries . Los principales países ACP exportadores de plátanos posiblemente tengan que hacer frente a dificultades derivadas de la liberalización del arancel de la " Nación Más Favorecida " ( NMF ) en el marco de la OMC y de acuerdos bilaterales o regionales concluidos , o en proceso de conclusión , entre la Unión y los países de Latinoamérica . Les principaux pays d' Afrique , des Caraïbes et du Pacifique ( ACP ) fournisseurs de bananes risquent de faire face à des difficultés à la suite de la libéralisation des droits de douane mise en œuvre en vertu du tarif de la nation la plus favorisée dans le cadre de l' Organisation mondiale du commerce et des accords bilatéraux et régionaux conclus , ou en voie de conclusion , entre l' Union et des pays d' Amérique latine . Paulo Rangel (PT) Under the terms of this proposal for a regulation , which amends Regulation ( EC ) No 1905 / 2006 of the European Parliament and of the Council , the main ACP banana-supplying countries will benefit from Banana Accompanying Measures ( BAMs ) , aimed at assisting their process of adjustment to this new import regime . De conformidad con los términos de esta propuesta de reglamento , que modifica el Reglamento ( CE ) Nº 1905/ 2006 del Parlamento Europeo y del Consejo , los principales países ACP exportadores de plátanos se beneficiarán de medidas complementarias para el sector del plátano encaminadas a apoyar su proceso de ajuste a este nuevo régimen de importación . En vertu de cette proposition de règlement qui modifie le règlement ( CE ) nº 1905/ 2006 du Parlement européen et du Conseil , les principaux pays ACP fournisseurs de bananes bénéficieront de mesures d' accompagnement dans le secteur de la banane ( MAB ) , qui visent à les aider dans le processus d' adaptation à ce nouveau régime d' importation . Nuno Teixeira (PT) The proposal for a regulation amending the financing instrument for development cooperation aims to support the main banana-exporting countries of Africa , the Caribbean and the Pacific ( ACP ) through measures known as Banana Accompanying Measures . La propuesta de reglamento que modifica el instrumento de financiación de cooperación al desarrollo está encaminada a apoyar a los principales países ACP exportadores de bananos a través de medidas complementarias para el sector bananero . La proposition de règlement modifiant l' instrument de financement de la coopération au développement vise à soutenir les principaux pays exportateurs de bananes d' Afrique , des Caraïbes et du Pacifique ( ACP ) grâce à des mesures connues sous le nom de " mesures d' accompagnement dans le secteur de la banane " . Aldo Patriciello (IT) I feel I must emphasise here that the financial assistance measures to be adopted under the programme should aim at improving the living standards and living conditions of people in banana-growing areas and in banana value chains , specifically small farmers and small entities , as well as ensuring compliance with labour and occupational health and safety standards , and environmental standards , notably those regarding the use of and exposure to pesticides . Creo que debo destacar que las medidas de asistencia financiera que se adopten en virtud del programa deben ir encaminadas a mejorar el nivel y las condiciones de vida de las personas que residen en las zonas productoras de plátanos y de las que integran las cadenas de valor del sector del plátano , concretamente los pequeños agricultores y las pequeñas estructuras , y a garantizar el respeto de las normas sobre salud y seguridad en el trabajo , así como de las normas medioambientales , especialmente en relación con el uso de pesticidas y la exposición a ellos . Je me dois d' insister sur le fait que les mesures d' assistance financière à adopter dans le cadre du programme devraient viser à améliorer le niveau de vie et les conditions de vie des populations établies dans les zones de culture bananière et vivant des chaînes de valeur du secteur de la banane , spécialement des petits agriculteurs et des petites entités , ainsi qu' à assurer le respect des normes de santé et de sécurité au travail , et des normes environnementales , notamment de celles relatives à l' utilisation et à l' exposition aux pesticides . Licia Ronzulli Granting this House power over what are known as ' delegated acts ' would help to shrink the democratic deficit in the decision-making process of the European Union . Conceder a esta Cámara competencias sobre lo que conocemos como " actos delegados " contribuiría a la reducción del déficit democrático en el proceso de toma de decisiones de la Unión Europea . La mise à la disposition de cette Assemblée d' un moyen de contrôle sur les actes dits " délégués " permettrait de combler le déficit démocratique qu' accuse le processus de prise de décision de l' Union européenne . Maria do Céu Patrão Neves (PT) In the light of the new powers granted to Parliament by the Treaty of Lisbon , the rapporteur explains the need to amend Regulation ( EC ) No 1905 / 2006 by extending its geographical scope , while at the same time putting Parliament at the heart of the decision-making process , alongside the Council . Teniendo en consideración las nuevas competencias conferidas al Parlamento en virtud del Tratado de Lisboa , el ponente explica que es necesario enmendar el Reglamento ( CE ) nº 1905/ 2006 ampliando su alcance geográfico , al tiempo que se sitúa la intervención del Parlamento en el centro del proceso decisorio , junto al Consejo . Dans le cadre des nouveaux pouvoirs attribués au Parlement par le traité de Lisbonne , le rapporteur expose la nécessité de modifier le règlement ( CE ) n° 1905/ 2006 en élargissant sa portée géographique tout en plaçant le Parlement , aux côtés du Conseil , au cœur du processus décisionnel . Maria Da Graça Carvalho (PT) It is also important for the EU to increase support for the main ACP banana-supplying countries , with assistance aimed at improving competitiveness and economic diversity , and at mitigating the social consequences of adjustment . También es importante que la UE aumente su apoyo a los principales países ACP proveedores de plátanos , con ayuda destinada a mejorar la competitividad y la diversidad económica y a mitigar las consecuencias sociales de ajuste . Il est donc impératif que la Commission produise une analyse d' impact pour cet accord , tout comme il est important que l' UE renforce son soutien aux principaux pays ACP producteurs de bananes pour améliorer la compétitivité , la diversification économique et l' atténuation des conséquences sociales de l' ajustement . José Manuel Fernandes (PT) The Geneva Agreement signed on 15 December 2009 between the EU and Latin American banana-supplying countries settled a long dispute within the World Trade Organisation ( WTO ) . El Acuerdo de Ginebra firmado el 15 de diciembre de 2009 entre la UE y países latinoamericanos proveedores de plátanos resolvió una larga disputa en el seno de la Organización Mundial del Comercio ( OMC ) . L' accord de Genève signé le 15 décembre 2009 entre l' UE et les pays producteurs de bananes d' Amérique latine a mis fin à un long différend au sein de l' Organisation mondiale du commerce ( OMC ) . Alfredo Pallone (IT) In saying that , I wish to stress that the EU will gradually cut its import tariff on bananas from Latin America , and therefore the ACP banana-exporting countries will receive extra support through a new programme - the ' Banana Accompanying Measures ' ( BAM ) . Al decir esto , deseo señalar que la UE reducirá gradualmente sus aranceles a la importación de plátanos de América Latina y , por lo tanto , los países ACP exportadores de plátanos recibirían una ayuda adicional a través de un nuevo programa , las " Medidas de Acompañamiento para el Sector del Plátano " ( MAP ) . Par ces propos , je tiens à souligner que l' UE va progressivement réduire ses droits d' importation sur les bananes d' Amérique latine , en conséquence de quoi les pays ACP exportateurs de bananes bénéficieront d' une aide complémentaire au titre d' un nouveau programme , à savoir les mesures d' accompagnement dans le secteur de la banane ( MAB ) . Paulo Rangel (PT) I voted in favour of this motion for a resolution following the agreement reached on 15 December 2009 between the EU , a group of Latin American countries and the US on customs duties on imports of bananas , which calls attention to the need to conduct an assessment of its impact on banana-producing developing countries and Europe 's outermost regions , and the need to provide adequate support to banana-producing countries in the African , Caribbean and Pacific Group of States and in the EU , to enable them to adapt to the new reality of the international market . He votado a favor de esta propuesta de resolución que , tras el acuerdo alcanzado el 15 de diciembre de 2009 entre la UE , un grupo de países latinoamericanos y los Estados Unidos sobre los derechos aduaneros para la importación de plátanos , llama la atención sobre la necesidad de que se realice una evaluación del impacto para los países en desarrollo productores de plátanos y las regiones ultraperiféricas de Europa , así como la necesidad de que se apoye adecuadamente a los países productores de plátanos en África , el Caribe y el Pacífico y en la UE , para que puedan adaptarse a la nueva realidad del mercado internacional . J' ai voté en faveur de cette proposition de résolution faisant suite à l' accord conclu le 15 décembre 2009 entre l' UE , les États-Unis et certains pays d' Amérique latine sur le régime tarifaire appliqué à l' importation des bananes . Elle souligne la nécessité de produire une évaluation de l' impact de cet accord sur les pays en développement producteurs de bananes et sur les régions européennes ultrapériphériques , ainsi que celle de fournir une aide suffisante aux pays producteurs de bananes d' Afrique , des Caraïbes et du Pacifique et de l' UE , afin qu' ils puissent s' adapter aux nouvelles réalités du marché international . Ole Christensen, Dan Jørgensen, Christel Schaldemose and Britta Thomsen In this regard , we support the fact that , in addition to regular EU aid , the main ACP banana-exporting countries will receive extra support in what will be known as the Banana Accompanying Measures ( BAM ) programme . En este sentido , apoyamos el hecho de que , además de la habitual ayuda comunitaria , los principales países ACP exportadores de plátanos reciban una ayuda adicional a través de lo que se conocerá como el programa de Medidas de Acompañamiento para el Sector del Plátano ( MAP ) . À cet égard , nous saluons le fait que les principaux pays ACP exportateurs de bananes se verront octroyer de la part de l' UE , grâce aux mesures d' accompagnement dans le secteur de la banane ( MAB ) , un soutien financier qui se rajoute à l' aide régulière de l' UE dont ils bénéficient déjà . Jean-Luc Mélenchon (FR) It establishes an artificial level playing field between banana-exporting countries . Establece una igualdad de condiciones artificial entre los países exportadores de plátanos . Il met en place une égalité de façade entre les États exportateurs de banane . Louis Michel (FR) These agreements put an end to a dispute that , for more than 15 years , has seen Europe at odds with the Latin American banana-producing countries and the United States , which condemned the preferential treatment given by Europe to exports from the African , Caribbean and Pacific ( ACP ) Group of States . Estos acuerdos ponen fin a un litigio que , durante más de quince años , ha visto a Europa enfrentada a los países latinoamericanos productores de plátanos y los Estados Unidos , que condenaban el trato preferente otorgado por Europa a las exportaciones procedentes de los Estados de África , el Caribe y el Pacífico ( ACP ) . par écrit . - Ces accords mettent un terme à plus de 15 ans d' un différend qui opposait l' Europe aux pays d' Amérique latine producteurs de bananes et aux États-Unis , qui dénonçaient le régime préférentiel accordé par les Européens aux exportations des pays ACP ( Afrique , Caraïbes , Pacifique ) . Louis Michel (FR) Furthermore , the main ACP banana-producing countries will receive aid from the EU budget ( up to the sum of EUR 200 million ) to help them adapt to tougher competition from Latin America . Además , los principales países ACP productores de plátanos recibirán fondos del presupuesto comunitario ( hasta la suma de 200 millones de euros ) como ayuda para que se adapten a una competencia más dura con América Latina . De plus , les principaux pays ACP producteurs de bananes recevront une aide du budget de l' Union ( jusqu' à 200 millions d' euros ) qui les aidera à s' adapter à la concurrence plus rude de l' Amérique latine . Maria do Céu Patrão Neves (PT) The situation in the European Union is very special , since bananas are the world 's fourth most important crop and there is only a limited number of banana-producing countries . La situación en la Unión Europea es muy especial , puesto que los plátanos son el cuarto cultivo más importante del mundo y solamente existe un número limitado de países productores de plátanos . La situation dans l' Union européenne est très particulière , étant donné que les bananes sont la quatrième récolte la plus importante au monde et qu' il n' existe qu' un nombre limité de pays producteurs de bananes . Paulo Rangel (PT) Under the terms of the deal , the EU will gradually cut its tariffs on imports of Latin American bananas from the current level of EUR 176 / tonne to EUR 114 / tonne by 2017 , which will naturally have a negative impact on banana-producing ACP countries and EU outermost regions . Según los términos de este acuerdo , la UE reducirá gradualmente sus aranceles a las importaciones de plátanos latinoamericanos del nivel actual de 176 euros/ tm a 114 euros/ tm antes de 2017 , lo que naturalmente tendrá consecuencias negativas para los países ACP productores de plátanos y las regiones ultraperiféricas de la UE . Aux termes de cet accord , l' UE réduira progressivement ses tarifs sur les importations de bananes d' Amérique latine , les faisant passer de 176 euros la tonne actuellement à 114 euros la tonne d' ici à 2017 , ce qui aura naturellement un impact négatif sur les pays ACP producteurs de bananes et les régions ultrapériphériques de l' UE . Paulo Rangel (PT) In this respect , in addition to the planned supplementary aid for the main ACP banana-exporting countries - known as the Banana Accompanying Measures ( BAM ) - it is essential to make changes to the support package for EU domestic producers within the budget of the Programme of Options Specifically Relating to Remoteness and Insularity ( POSEI ) , so as to help them adapt to the effects of the changes on the world market in bananas . En este sentido , además de la ayuda complementaria para los principales países ACP productores de plátanos -conocidas como las Medidas de Acompañamiento para el Sector del Plátano ( MAP)- , es fundamental introducir cambios en el paquete de medidas de apoyo para los productores internos de la UE previsto en el presupuesto del Programa de opciones específicas para la lejanía y la insularidad ( POSEI ) , con el fin de ayudarles a adaptarse a los efectos de los cambios acontecidos en el mercado mundial del plátano . À cet égard , en plus de l' aide supplémentaire prévue pour les principaux pays ACP exportateurs de bananes et connue sous le nom de " mesures d' accompagnement dans le secteur de la banane " ( MAB ) , il est essentiel de modifier le volet d' aide aux producteurs nationaux de l' UE dans le budget du programme d' options spécifiques à l' éloignement et à l' insularité ( POSEI ) , de manière à les aider à s' adapter aux effets des changements sur le marché mondial des bananes . Licia Ronzulli (IT) Finally , under no circumstances should we attempt to finance banana-producing ACP countries by reallocating funds from development cooperation . Por último , no deberíamos intentar financiar bajo ninguna circunstancia a los países ACP productores de plátanos reasignando fondos procedentes de la cooperación al desarrollo . Enfin , nous ne devons en aucun cas essayer de financer les pays ACP producteurs de bananes en réaffectant des fonds issus de la coopération au développement . Vilija Blinkevičiūt The agreement also contains a clause stating that Latin American banana exporters will drop all actions against the EU in the WTO : ' once the WTO certifies the EU 's new tariff schedule , Latin American banana-supplying countries will drop all their disputes on bananas with the EU at the WTO , and any claims they made against the EU after new member countries joined the Union , or when the EU changed its banana tariff in 2006 ' and will not seek further tariff reductions on bananas in the Doha Round . El acuerdo también incluye una cláusula que establece que los exportadores latinoamericanos de plátanos abandonarán todas las acciones emprendidas contra la UE en la OMC : " Cuando la OMC haya certificado el nuevo plan de aranceles de la UE , los países latinoamericanos suministradores de bananos abandonarán los pleitos que incoaron contra la UE después del ingreso de nuevos Estados miembros en ella o cuando la UE modificó sus aranceles sobre los bananos en 2006 " y no exigirán nuevas reducciones arancelarias sobre este producto en la Ronda de Doha . L' accord contient également une clause précisant que les exportateurs de bananes d' Amérique latine abandonneront toutes les actions contre l' UE à l' OMC " lorsque l' OMC certifiera le nouveau calendrier tarifaire de l' UE , les pays latino-américains fournisseurs de bananes mettront fin à tous leurs litiges en suspens introduits à l' encontre de l' UE auprès de l' OMC et classeront sans suite les actions introduites à l' encontre de l' UE après l' adhésion de nouveaux États membres à l' UE ou après le changement des droits de douane sur la banane en 2006 par l' UE " et ne chercheront pas à obtenir des réductions tarifaires supplémentaires sur les bananes dans le cadre du cycle de Doha . José Manuel Fernandes (PT) Following the recent negotiations between the European Union and the banana-producing countries , which gave rise to new agreements - namely the Geneva Agreement - and ended protracted disputes within the World Trade Organisation , it is necessary to abolish the above-mentioned regulation . Tras las recientes negociaciones entre la Unión Europea y los países productores de plátanos , que dieron origen a nuevos acuerdos -en concreto , el Acuerdo de Ginebra- y acabaron con los largos conflictos en el seno de la Organización Mundial del Comercio , es necesario abolir dicho reglamento . À la suite des récentes négociations entre l' Union européenne et les pays producteurs de bananes , qui ont donné lieu à de nouveaux accords - à savoir l' accord de Genève - et ont mis fin aux conflits de longue date au sein de l' Organisation mondiale du commerce , il est nécessaire de supprimer le règlement susmentionné . Sergio Berlato (IT) As the report in question points out , waste electrical and electronic equipment ( WEEE ) represents the fastest-growing waste stream in the EU . Como señala el informe en cuestión , los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos ( RAEE ) representan el flujo de residuos que aumenta más rápidamente en la UE . Comme le rapport en question l' indique , les déchets d' équipements électriques et électroniques ( DEEE ) sont ceux dont la quantité augmente le plus vite dans l' Union européenne . Vilija Blinkevičiūt Waste electrical and electronic equipment represents the fastest-growing waste stream in the EU and we therefore face a range of challenges . Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos representan el volumen de residuos que aumenta más rápidamente en la UE y , por tanto , esta situación nos confronta con problemas de varia índole . Il s' agit des déchets dont la quantité augmente le plus vite dans l' Union européenne , et cela pose de multiples problèmes . Juozas Imbrasas in writing . - ( LT ) I agreed with this proposal , because waste electrical and electronic equipment represents the fastest-growing waste stream . por escrito . - ( LT ) Estoy de acuerdo con esta propuesta , porque los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos representan el flujo de residuos que aumenta más rápidamente . J' ai exprimé mon accord pour cette proposition car les déchets électriques et électroniques sont ceux dont la quantité augmente le plus vite . Wojciech Michał Olejniczak (PL) Currently , waste electrical and electronic equipment represents the fastest-growing waste stream in the European Union . En la actualidad , el volumen de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos es el que aumenta a mayor ritmo en la Unión Europea , un hecho que entraña otras muchas cuestiones que requieren una solución eficaz . Aujourd'hui , les déchets d' équipements électriques et électroniques sont ceux dont la quantité augmente le plus vite dans l' Union européenne . Aldo Patriciello (IT) Waste electrical and electronic equipment ( WEEE ) represents the fastest-growing waste stream in the EU and we therefore face a range of challenges . Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos ( RAEE ) representan el flujo de residuos que más rápidamente crece en la UE , por lo que nos encontramos frente a diversos retos . Les déchets électriques et électroniques ( DEEE ) sont ceux dont la quantité augmente le plus vite dans l' Union européenne , et cela pose de multiples problèmes . Rovana Plumb in writing . - Waste electrical and electronic equipment ( WEEE ) represents the fastest-growing waste stream in the EU and we therefore face a range of challenges : 9 million tonnes now , growing to 12.3 million by 2020 . por escrito . - Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos ( RAEE ) representa el flujo residual que más rápidamente crece en la UE , por lo que afrontamos toda una serie de retos : nueve millones de toneladas en la actualidad , que alcanzarán los 12,3 millones en 2020. Les déchets électriques et électroniques ( DEEE ) sont ceux dont la quantité augmente le plus vite dans l' Union européenne , et cela pose de multiples problèmes : 9 millions de tonnes actuellement , qui passeront à 12,3 millions de tonnes en 2020. Rovana Plumb We will need high collection rates , high recycling rates and adequate recycling standards , strong legislation against illegal exports , far-reaching producer 's responsibility , better designed equipment and a fair distribution of responsibilities and costs between producers , consumers and public authorities . Nos va a hacer falta un alto índice de recogida y de reciclado , unas normas adecuadas para reciclar , una legislación sólida contra las exportaciones ilegales , que la responsabilidad de los productores vaya lo más lejos posible , un mejor diseño de los aparatos y una distribución equitativa de responsabilidades y costes entre los productores , los consumidores y las autoridades públicas . Nous aurons besoin de taux de collecte élevés et de normes de recyclage adéquates , d' une législation ferme contre les exportations illégales , d' une responsabilité large des producteurs , d' une meilleure conception des équipements et d' une juste répartition des responsabilités et des coûts entre les producteurs , les consommateurs et les autorités publiques . Paulo Rangel (PT) WEEE represents the fastest-growing waste stream in the EU , and it is essential to step up the collection and proper treatment of this waste . Los RAEE suponen el flujo de residuos que aumenta más rápidamente en la UE , por lo que es esencial impulsar su recolección y tratamiento adecuado . Les DEEE constituent le flux de déchets qui augmente le plus rapidement dans l' UE , et il est primordial de renforcer la collecte et le traitement adéquat de ces déchets . Giovanni La Via (IT) Today 's vote was strongly opposed by Italy and by the majority of the representatives of the Group of the European People 's Party ( Christian Democrats ) , who supported the fight against the joint motion for a resolution on the waste crisis in Campania tabled by the left-wing groups . Italia y la mayoría de los representantes del Grupo del Partido Popular Europeo ( Demócrata Cristianos ) , que apoyó la lucha contra la propuesta de resolución común sobre la crisis de los residuos en Campania presentada por los grupos de izquierda , se han opuesto con determinación a la votación de hoy . L' Italie et la majorité du groupe du Parti populaire européen ( Démocrates-Chrétiens ) , qui a soutenu la lutte contre la proposition de résolution commune sur la crise des déchets en Campanie déposée par les groupes de gauche , étaient fortement opposées au vote d' aujourd'hui . Andreas Mölzer (DE) I have not voted in favour of the motion for a resolution , because in my opinion it is primarily a statement of opposition to the right-wing government and does not take an unbiased approach to the problem . No he votado a favor de la propuesta de resolución porque , en mi opinión , es básicamente una declaración de la oposición al gobierno de derechas y no adopta un enfoque imparcial del problema . Je n' ai pas voté en faveur de la proposition de résolution , car à mon avis , elle est essentiellement une déclaration d' opposition au gouvernement de droite et n' aborde pas le problème avec objectivité . Tiziano Motti (IT) I voted in favour of the motion for a resolution on the waste crisis in Campania , long-standing problem that it is , because I do not believe that the responsibility for the current situation can be attributed to one government alone . He votado a favor de la propuesta de resolución sobre la crisis de los residuos en Campania , un problema que viene de largo , porque no creo que la responsabilidad de la actual situación se pueda atribuir a un único gobierno . J' ai voté en faveur de la proposition de résolution sur la crise des déchets en Campanie , un problème de longue date , car je ne pense pas que la responsabilité de la situation actuelle puisse être attribuée à un seul gouvernement . Adrian Severin So therefore , without neglecting or denying the importance of this topic , it is much better to allow this process to continue and reach its end in such a way as to have a wide-ranging debate which will lend credibility to our decision . Así pues , sin descuidar ni negar la importancia de este tema , sería preferible dejar que este proceso continúe y llegue a su fin , de forma que podamos celebrar un amplio debate que conceda credibilidad a nuestra decisión . Ainsi donc , sans pour autant négliger ou nier l' importance de ce sujet , il est bien mieux de laisser ce processus se poursuivre et atteindre son terme de façon à avoir un large débat qui donnera de la crédibilité à notre décision . Mario Mauro (IT) Mr President , as you have rightly remarked , we are in the presence of epoch-making events that are shaping an extraordinary increase in the flow of migration into Europe . Señor Presidente , como ha señalado acertadamente , estamos en presencia de acontecimientos que marcan un hito histórico y que han dado lugar a un aumento extraordinario del flujo de migrantes hacia Europa . Monsieur le Président , comme vous l' avez relevé à juste titre , nous sommes en présence d' événements historiques qui contribuent à une augmentation extraordinaire des flux migratoires vers l' Europe . Konstantinos Poupakis The main problems with the application of the directive , despite the fact that most Member States have made considerable progress , are basically due , as the report makes clear , firstly , to the lack of information for companies about what applies in each Member State and , secondly , to the unnecessary administrative burden in the form of time-consuming procedures . Los principales problemas que plantea la aplicación de la Directiva , a pesar de que la mayoría de los Estados miembros han realizado avances considerables , se deben fundamentalmente , como deja claro el informe , en primer lugar , a la falta de información para las empresas sobre las normas aplicables en cada Estado miembro , y en segundo lugar , a la carga administrativa innecesaria derivada de procedimientos que requieren mucho tiempo . Bien que la plupart des États membres aient accompli des progrès considérables , les principaux problèmes liés à l' application de la directive sont essentiellement dus , comme le rapport l' indique avec clarté , d' une part au manque d' informations destinées aux entreprises à propos des dispositions qui s' appliquent dans chaque État membre et , d' autre part , aux charges administratives superflues que représentent les longues procédures . Marisa Matias (PT) Thirdly , the intention is to make the updating processes and the decision-making process more transparent and democratic . En tercer lugar , la intención es hacer que los procesos de actualización y el proceso decisorio sean más transparentes y democráticos . Troisièmement , l' objectif est de rendre plus transparentes et démocratiques la mise à jour des procédures et la prise de décision . Marisa Matias (PT) The maximum levels must guarantee the safety of all citizens and we are all well aware of the fact that there are life-threatening cases like these in every country . Los niveles máximos deben garantizar la seguridad de todos los ciudadanos y sabemos muy bien que en todos los países existen casos como estos que ponen en peligro vidas . Les niveaux maximaux doivent garantir la sécurité de tous les citoyens et nous savons tous très bien qu' il existe des cas mortels comme ceux -là dans chaque pays . Dimitar Stoyanov For these reasons , I would like to say that we should tread carefully when making changes , because both right and left-leaning measures can have a detrimental effect on SMEs , depending on where they are targeted . Por ello me gustaría decir que debemos proceder con cuidado al introducir cambios , ya que las medidas tanto de derecha como de izquierda pueden tener efectos perjudiciales para las PYME , en función de a quién van dirigidas . C' est pourquoi je voudrais dire qu' il faut faire preuve de prudence lorsque nous opérons des changements , car les mesures de droite tout comme celles de gauche peuvent porter préjudice aux PME , selon la façon dont elles sont ciblées . Silvia-Adriana Ţicău (RO) The European Union strategy for the Danube region is the result of wide-ranging consultations which saw the participation of local , regional and national authorities , as well as of representatives of civil society , academia and the business sector . La estrategia de la Unión Europea para la región danubiana es resultado de amplias consultas en las que participaron autoridades locales , regionales y nacionales , así como de representantes de la sociedad civil , el mundo académico y el sector empresarial . La stratégie de l' Union européenne pour la région du Danube est le résultat de vastes consultations qui ont vu la participation des autorités locales , régionales et nationales , ainsi que de représentants de la société civile , du monde universitaire et des entreprises . Filiz Hakaeva Hyusmenova (BG) Before drafting the strategy , we held wide-ranging discussions and consultations on issues relating to the priorities and the actual projects under the strategy . Antes de elaborar la estrategia celebramos una serie de amplios debates y consultas sobre temas relacionados con las prioridades y los proyectos incluidos en la estrategia , lo que hizo aumentar el interés del público europeo por ellos . Avant d' élaborer cette stratégie , nous avons tenu de vastes discussions et consultations sur des questions liées aux priorités et aux projets proprement dits de la stratégie . Damien Abad With the French Presidency of the G20 , which has made international financial regulation a priority , Europe has a unique opportunity to pioneer a humanist vision in the face of an ever-changing world . Con la Presidencia francesa del G-20 , que ha hecho de la regulación financiera internacional una de sus prioridades , Europa tiene una oportunidad única para hacer avanzar una visión humanista en un mundo en constante cambio . Avec la présidence française du G20 , qui a fait de la régulation financière mondiale une priorité , l' Europe a une occasion unique d' être à l' avant-garde d' une vision humaniste face à un monde en perpétuelle évolution . Martin Callanan Generally , I am not in favour of first-reading agreements , believing that they are best avoided if at all possible . Por lo general , no estoy a favor de los acuerdos en primera lectura y considero que es preferible evitarlos en la medida de lo posible . Je ne suis généralement pas favorable aux accords en première lecture , persuadé que je suis qu' il vaut mieux les éviter , pour autant que cela soit possible . Martin Callanan However , in this case , a first-reading agreement provides clarity and certainty to a sector that is still suffering in the wake of the global economic crisis , whilst also setting the bar for the tough but fair environmental standards that we all wish to see . Sin embargo , en este caso , un acuerdo en primera lectura aporta claridad y seguridad a un sector que todavía se encuentra afectado a raíz de la crisis económica internacional , y establece al mismo tiempo la pauta para las severas pero justas normas medioambientales que todos deseamos ver . En revanche , un accord en première lecture , en l' occurrence , serait synonyme de clarté et de certitude pour un secteur qui souffre encore des répercussions de la crise économique mondiale , et fixerait dans le même temps les normes environnementales sévères , mais équitables que nous souhaitons tous . Matthias Groote (DE) We should make sure in future that we reach fewer first-reading agreements . En el futuro deberíamos asegurarnos de que alcanzamos menos acuerdos en primera lectura . Veillons à l' avenir à ne pas atteindre autant d' accords en première lecture . Nick Griffin The second is the car park beneath us - Porches , Mercedes , BMWs , SUVs , a showroom of gas-guzzling luxury from the people who tut-tut in disapproval at many white vans and plot to make working lives even harder with speed limiters and financial penalties , all for a dogma based on discredited statistics pedalled by a clique of bought and paid-for academics , funded and hyped by super-rich vested interests in the green industrial complex - Al Gore , Prince Charles , Shell and Goldman Sachs - all of whom stand to steal a fortune from the taxes harvested through wind factory subsidies and carbon trading . La segunda es el aparcamiento que se encuentra debajo de nosotros : Porches , Mercedes , BMW , todoterrenos , una exhibición de lujo de vehículos de consumo intensivo de gasolina por parte de personas que hacen gestos de rechazo por la gran cantidad de furgonetas blancas y conspiran para hacer que sus vidas laborales sean aún más difíciles con limitadores de velocidad y sanciones económicas , todo por un dogma basado en las estadísticas desacreditadas impulsadas por una pandilla de académicos comprados y pagados , financiados y promocionados a bombo y platillo por multimillonarios intereses creados en el complejo industrial ecológico -Al Gore , el Príncipe Charles , Shell y Goldman Sachs- todos ellos aprovechan para robar una fortuna de los impuestos cosechados con las subvenciones de las empresas eólicas y el comercio de derechos de emisión de carbono . La seconde est le parc automobile situé sous nos pieds : des Porsche , des Mercedes , des BMW , des véhicules tout-terrain , cet étalage de luxe énergivore appartenant aux gens qui font des " tssss " de désapprobation en regardant toutes ces fourgonnettes blanches et qui ont bien l' intention de rendre encore plus difficile la vie de ceux qui travaillent à coup de limiteurs de vitesse et de sanctions financières , sur l' autel d' un dogme fondé sur des statistiques discréditées , répétées à l' envi par une clique d' universitaires vendus et intéressés , financés et gonflés par les intérêts en place des hyperriches du complexe industriel vert - les Al Gore , les Prince Charles , les Shell et autre Goldman Sachs - tous autant qu' ils sont se tiennent aux aguets pour dérober des fortunes sur les taxes récoltées à travers le subventionnement des parcs éoliens et les échanges de carbone . Marita Ulvskog What we are seeing is an environmental and industrial policy decision that has clearly been influenced by the economic crisis and by the fact that so many European governments , conservative , right-leaning governments , have chosen to respond to this economic crisis by simply making cuts and not making any investments . Lo que estamos viendo es una decisión política medioambiental e industrial que se ha visto claramente influenciada por la crisis económica y por el hecho de que muchos gobiernos europeos , gobiernos conservadores y de derechas , hayan optado por responder a esta crisis económica simplemente llevando a cabo recortes y sin realizar ninguna inversión . Nous avons là une décision environnementale et industrielle politique qui , d' évidence , a subi l' influence de la crise économique et le choix fait par tant de gouvernements européens conservateurs , de droite , de répondre à cette crise économique en se contentant de pratiquer des coupes sombres sans envisager de quelconques investissements . Dominique Riquet The extension of the amendment period until 2018 is positive and will make research into , and the production of , non-polluting vehicles more attractive . La ampliación del período de enmienda hasta el año 2018 es positiva y hará que la investigación y la producción de vehículos no contaminantes resulte más atractiva . L' allongement de la période de modification jusqu' en 2018 est positif et rendra plus attractive la recherche et la production de véhicules non polluants . Connie Hedegaard Wrapping up this debate , I would just say that we have the benefit of the wide-ranging experience we have gained in the field of car legislation . Para terminar este debate , solamente quisiera manifestar que gozamos del beneficio de la amplia experiencia que hemos adquirido en el ámbito de la legislación en materia de automóviles . Pour en terminer avec ce débat , j' ajouterai encore simplement que nous bénéficions de la grande expérience acquise dans le domaine de la législation relative aux voitures . Ian Hudghton in writing . - I support this compromise on the rights of bus passengers , guaranteeing a right to transport , a right to accessible travel information , the obligation for bus operators to organise mandatory disability awareness training for drivers , a right to compensation for damaged wheelchairs , a complaint-handling mechanism for all passengers , with independent national bodies to enforce the regulation and issue penalties . por escrito . - Estoy a favor de este compromiso sobre los derechos de los viajeros de autobús , por el cual se garantiza un derecho al transporte , un derecho de acceso a la información de viaje , la obligación de los operadores de autobuses de organizar una formación obligatoria para los conductores acerca de la discapacidad , el derecho a la reparación de sillas de ruedas dañadas y la creación de un mecanismo de tramitación de quejas para todos los pasajeros , con organismos nacionales independientes a fin de hacer cumplir la regulación y las sanciones impuestas . Je soutiens ce compromis sur le droits des passagers dans le transport en autobus , qui garantit le droit au transport , le droit à des informations accessibles sur le voyage , l' obligation , pour les exploitants des autobus , d' organiser une formation de sensibilisation au handicap obligatoire pour les chauffeurs , le droit à une indemnisation en cas de détérioration des fauteuils roulants , un mécanisme de traitement des plaintes pour tous les passagers , avec des organismes nationaux indépendants chargés de faire appliquer le règlement et d' infliger des sanctions . Adrian Severin on behalf of the S & D Group . - Mr President , the model of power sharing between the state and the members of society determines the content of political decisions , while the predictability of the decision-making process and the correct enforcement of decisions are guaranteed by the honesty , professionalism and independence of the judiciary . en nombre del Grupo S & D. - Señor Presidente , el modelo de reparto de poder entre el Estado y los miembros de la sociedad determina el contenido de las decisiones políticas , mientras que la previsibilidad del proceso de toma de decisiones y la aplicación correcta de las decisiones están garantizados por la honestidad , la profesionalidad y la independencia del poder judicial . Monsieur le Président , le modèle de partage du pouvoir entre l' État et les membres de la société détermine le contenu des décisions politiques , tandis que le caractère prévisible du processus décisionnel et la mise en œuvre adéquate des décisions sont garantis par l' honnêteté , le professionnalisme et l' indépendance du pouvoir judiciaire . Adrian Severin The European Union and Russia can do business together only if there is compatibility between their power-sharing models , their decision-making mechanisms and their judiciary systems . La Unión Europea y Rusia pueden hacer negocios juntos solo si existe compatibilidad entre sus modelos de reparto de poder , sus mecanismos de decisión y sus sistemas judiciales . L' Union européenne et la Russie ne peuvent faire affaire ensemble que si leurs modèles de partage du pouvoir , leurs mécanismes décisionnels et leurs systèmes judiciaires sont compatibles . Adrian Severin The European Union and Russia can do business together only if there is compatibility between their power-sharing models , their decision-making mechanisms and their judiciary systems . La Unión Europea y Rusia pueden hacer negocios juntos solo si existe compatibilidad entre sus modelos de reparto de poder , sus mecanismos de decisión y sus sistemas judiciales . L' Union européenne et la Russie ne peuvent faire affaire ensemble que si leurs modèles de partage du pouvoir , leurs mécanismes décisionnels et leurs systèmes judiciaires sont compatibles . Michael Gahler ( DE ) Mr President , ladies and gentlemen , I believe it is important , alongside our wide-ranging cooperation in the field of business and in the face of global challenges , as has already been said , that we keep the subject of the rule of law on the agenda in all our discussions with Russia . ( DE ) Señor Presidente , Señorías , creo que es importante que , además de nuestra amplia cooperación en el ámbito de los negocios y frente a los desafíos globales , como ya se ha expresado , mantengamos el tema del Estado de Derecho en el orden del día en todas nuestras conversaciones con Rusia . ( DE ) Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , il importe selon moi , parallèlement à notre large coopération dans le domaine de l' activité économique et face aux défis mondiaux , comme cela a été dit précédemment , de maintenir la question de l' état de droit à l' ordre du jour dans toutes nos discussions avec la Russie . Krzysztof Lisek (PL) Recent events in Russia , in particular , the numerous attacks on journalists and representatives of independent non-governmental organisations , and the judgment handed down in the Khodorkovsky case , mean that there are grounds for wondering whether there is any real understanding of human rights and fundamental freedoms behind the noble-sounding demands . Los recientes acontecimientos en Rusia , en particular , los numerosos ataques contra periodistas y representantes de organizaciones independientes no gubernamentales , y la sentencia dictada en el caso Jodorkovsky , significan que hay razones para preguntarse si hay una comprensión real de los derechos humanos y de las libertades fundamentales detrás de las peticiones grandilocuentes . Compte tenu des événements survenus récemment en Russie , en particulier des nombreuses attaques perpétrées contre des journalistes et des représentants d' organisations non gouvernementales indépendantes , ainsi que du jugement rendu dans l' affaire Khodorkovski , il existe des raisons de se demander si ces exigences en apparence irréprochables sont appuyées par la moindre compréhension des droits de l' homme et des libertés fondamentales . João Ferreira (PT) We know that the supposed creation of a level playing field for the various European companies contributes to the process of facilitating the monopolistic concentration of the sector , which is already under way , as well as the consequent reduction of the Member States ' capacity to defend their flag-carrying airlines , and thus their legitimate interests , at a number of levels . Sabemos que la supuesta creación de igualdad de condiciones para las diversas compañías europeas contribuye al proceso de facilitar la concentración monopolística del sector , que ya está en curso , así como la consecuente reducción de la capacidad de los Estados miembros para defender sus compañías aéreas de bandera y , por lo tanto , sus intereses legítimos , a varios niveles . Nous savons que la création supposée d' un terrain de jeu régulier pour les différentes compagnies européennes contribue à faciliter la concentration monopolistique du secteur , qui a déjà commencé , ainsi que la réduction qui en découlera de la capacité des États membres à défendre leurs compagnies nationales , et donc leurs intérêts , à différents niveaux . Diogo Feio (PT) In the spirit which should preside over this similar agreement , all measures which remove obstacles to contact between European citizens and those of this other Portuguese-speaking country are obviously to be welcomed . En el espíritu que debería presidir este Acuerdo similar , evidentemente son positivas todas las medidas que eliminen obstáculos para el contacto entre los ciudadanos europeos y los de este otro país de habla portuguesa . Dans l' esprit qui devrait guider cet accord similaire , nous devons nous réjouir de toutes les mesures qui suppriment les obstacles aux contacts entre les citoyens européens et ceux de cet autre pays lusophone . Frédérique Ries (FR) Fortunately , things have now quietened down and the left-leaning parties seem to have abandoned their dogmatic posturing on the Services Directive , the purpose of which , it is important to point out , is to remove the unnecessary and restrictive obstacles to the provision of services within the European Union . Por suerte , ahora la situación se ha calmado y los partidos de izquierdas parecen haber abandonado su posición dogmática sobre la Directiva relativa a los servicios , cuyo objetivo , es importante precisar , es el de eliminar los obstáculos restrictivos e innecesarios para la prestación de servicios en la Unión Europea . Le climat est aujourd'hui heureusement apaisé et les formations de gauche semblent avoir renoncé à leur posture dogmatique sur la directive " services " , dont l' objectif , il est important de le rappeler , est de lever les obstacles superflus et contraignants à la prestation de services dans l' Union européenne . Zigmantas Balčytis (LT) I believe we managed to reach agreement with the Council on a balanced document , which will help reduce CO2 emissions and will encourage the automotive sector to invest in new and less-polluting technologies . Creo que hemos logrado llegar a un acuerdo con el Consejo sobre un documento equilibrado , que ayudará a reducir las emisiones de CO2 y a alentar al sector del automóvil a que invierta en nuevas tecnologías menos contaminantes . Je pense que nous sommes parvenus à nous mettre d'accord avec le Conseil sur un document équilibré qui contribuera à réduire les émissions de CO2 et qui encouragera le secteur automobile à investir dans de nouvelles technologies moins polluantes . Raül Romeva i Rueda in writing . - Despite voting against the report in committee ( 32 / 25 / 0 ) the Greens / EFA agreed with the other groups that negotiations for first-reading agreement with the Council should be sought , mainly due to an assessment that political majorities are not likely to improve at plenary and negotiations with the forthcoming Hungarian and Polish presidencies would be unlikely to yield a better result . por escrito . - A pesar de haber votado en contra del informe en la comisión ( 32/ 25/ 0 ) , el Grupo de los Verdes/ Alianza Libre Europea acordó con los demás grupos que se deberían entablar negociaciones para un acuerdo en primera lectura con el Consejo , principalmente debido a la escasa probabilidad de que las mayorías políticas mejoren en una sesión plenaria y de que las negociaciones con las próximas presidencias húngara y polaca arrojen un resultado mejor . Bien que nous ayons voté contre ce rapport en commission ( 32/ 25/ 0 ) , le groupe Verts/ ALE pense comme les autres groupes qu' il faut tenter d' arriver à un accord en première lecture avec le Conseil . Nous pensons en effet que les majorités politiques ont peu de chances de s' améliorer en plénière , et que les négociations avec les futures Présidences hongroise et tchèque ont peu de chances de produire un meilleur résultat . Raül Romeva i Rueda The main content of the first-reading agreement was : delaying the binding 175 g CO2 / km average limit by one year ( 2017 ) ; lowering the 2020 target to 147 g / km , requiring to be confirmed by legislative procedure ; lowering excess emissions premium to EUR 95 / g ; and a slight increase and prolongation of super-credits until 2017 . El contenido principal del acuerdo en primera lectura era : retrasar la limitación obligatoria de las emisiones medias a 175 g de CO2/ km en un año ( 2017 ) ; reducir el objetivo para 2020 a 147 g/ km , previa confirmación mediante un procedimiento legislativo ; reducir la prima por exceso de emisiones a 95 euros/ g ; y un ligero incremento y prolongación de los supercréditos hasta 2017. Les principaux éléments de l' accord en première lecture sont les suivants : report d' un an ( 2017 ) de la limite d' émission moyenne de 175 g de CO2/ km ; abaissement de l' objectif pour 2020 à 147 g/ km , moyennant conformation par la procédure législative ; abaissement de la pénalité en cas de dépassement à 95 euros/ gramme ; et enfin , légère augmentation et prolongation des super-crédits jusqu' en 2017. Bart Staes This would mean that these high-emitting vehicles would remain outside the scope of CO2 emission standards . Esto significaría que los vehículos con emisiones elevadas quedarían fuera del ámbito de aplicación de las normas en materia de emisiones de CO2 . Cela signifie que ces véhicules aux émissions importantes resteraient en dehors du champ d' application des normes d' émission de CO2 . Ioan Enciu (RO) Having a single patent will significantly reduce administrative costs for small and medium-sized enterprises , stimulate innovation and help create new jobs at a time when the EU has an ever-growing need for them . Una patente única reducirá significativamente los costes administrativos de las pequeñas y medianas empresas , estimulará la innovación y ayudará a crear nuevos empleos en un momento en que la UE tiene una creciente necesidad de ellos . L' existence d' un brevet unique réduira considérablement les coûts administratifs pour les petites et moyennes entreprises . Ce brevet stimulera l' innovation et contribuera à la création de nouveaux emplois à un moment où l' Union en a de plus en plus besoin . Nuno Teixeira (PT) Although , at this stage in the process , we are only dealing with Parliament 's consent to the decision-making method in this area , which receives my vote , this House will shortly also be called on to give a verdict on the controversial language arrangements and on the two regulations to be drafted with regard to the rules of the European patent system . Pese a que , en la fase actual del proceso , tan solo estamos tratando la cuestión de que el Parlamento otorgue su consentimiento a un método de toma de decisiones en este ámbito -que cuenta con mi voto favorable- esta Cámara habrá de pronunciarse en breve sobre la controvertida cuestión del régimen lingüístico y el tema no menos polémico de los dos reglamentos que deben confeccionarse para establecer las normas que regirán el sistema de patentes en Europa . À ce stade du processus , il s' agit uniquement pour le Parlement d' autoriser cette méthode de prise de décision dans ce domaine , et je soutiens cette proposition . Dans un avenir proche par contre , ce Parlement sera aussi invité à se prononcer sur le régime linguistique controversé et sur les deux règlements encore à rédiger concernant les règles du système européen de brevets . Diogo Feio (PT) There is no doubt that its legal basis must be adapted to the new Treaty of Lisbon in order to grant Parliament a role in the decision-making process concerning a regulation that potentially affects public health . Sin duda el fundamento jurídico debe adaptarse al nuevo Tratado de Lisboa para permitir así la participación del Parlamento en el proceso de toma de decisiones relacionado con un reglamento que podría potencialmente afectar a la salud pública . Il ne fait aucun doute que sa base juridique doit être adaptée au nouveau traité de Lisbonne afin de confier un rôle au Parlement dans le processus décisionnel relatif à un règlement susceptible d' avoir un impact sur la santé publique . Artur Zasada (PL) Research has proven that irradiation kills bacteria , but it does not destroy viruses or remove dirt or toxins which could get into meat in non-sterile and unhygienic slaughterhouses and meat-processing plants . Los estudios realizados han mostrado que la radiación mata las bacterias pero que no destruye los virus ni elimina la suciedad o las toxinas que pudieran estar presentes en la carne procedente de mataderos o plantas procesadoras que no estén esterilizados o que no cumplan las normas de necesaria higiene . Les recherches ont prouvé que l' irradiation tue les bactéries , mais elle ne détruit pas les virus et elle n' élimine pas les impuretés ni les toxines susceptibles de contaminer la viande dans des abattoirs ou des usines de transformation non stériles ou peu hygiéniques . Elmar Brok (DE) There are many other possibilities involving more wide-ranging modifications to the Treaty which would incorporate this fully into community policy . Existen otras muchas posibilidades que implican realizar modificaciones al Tratado y poseen mayor alcance y se incorporarían plenamente en la política comunitaria . Il existe de nombreuses autres possibilités impliquant des modifications plus significatives du traité et qui intégreraient pleinement cet aspect dans la politique communautaire . Elmar Brok (DE) It must also guarantee that the small countries are on an equal footing , because we know that the community structures not only ensure cohesion but also decision-making ability in the long term . También debe garantizarse que los países pequeños se encuentran en un plano de igualdad , porque sabemos que las estructuras comunitarias no solo dan garantías de cohesión sino también de capacidad de toma de decisiones a largo plazo . Cette solution doit également garantir l' égalité des petits pays , parce que nous savons que les structures communautaires garantissent non seulement la cohésion , mais aussi les capacités décisionnelles à long terme . Cecilia Malmström There are long-standing problems . Hay problemas pendientes desde hace tiempo . Certains problèmes existent de longue date . Cecilia Malmström Looking at a more structured intervention , we should also explore the possibilities of better targeting EU assistance by promoting projects that are able to support income- and job-generating activities in the different regions of Tunisia , and I refer particularly to the southern parts of the country . Con vistas a una intervención más estructurada , deberíamos explorar asimismo las posibilidades de canalizar mejor la asistencia comunitaria promoviendo proyectos para prestar apoyo a las actividades generadoras de ingresos y de empleo en las distintas regiones de Túnez , y me refiero en particular a las regiones meridionales del país . Quant à une intervention plus structurée , nous devrions étudier la possibilité de mieux cibler l' aide communautaire , par la promotion de projets qui génèreront des revenus et créeront de l' emploi dans les différentes régions tunisiennes , et principalement dans le sud du pays . László Andor The Member States have already engaged in long-standing cooperation to learn from each other 's experiences and exchange good practice in pension reform . Los Estados miembros ya han comenzado a participar en el antiguo proceso de colaboración de intercambio de experiencias y buenas prácticas en materia de reforma de pensiones . Les États membres coopèrent déjà depuis longtemps dans le but de tirer les enseignements des expériences des uns et des autres , et ils échangent leurs bonnes pratiques en matière de réforme des retraites . Kartika Tamara Liotard I therefore thought that she would immediately relegate the pro-spending cuts Green Paper to the wastepaper basket . Por eso me había hecho a la idea de que iba a desechar inmediatamente el Libro Verde y su defensa de los recortes . J' ai donc pensé qu' elle jetterait immédiatement le livre vert à la poubelle puisqu'il recommande des réductions de dépenses . Åsa Westlund What is particularly serious is the fact that the number of falsifications of life-saving medicines is increasing . El aumento del número de falsificaciones de medicamentos que pueden salvar vidas es realmente preocupante . Le plus grave , c' est la multiplication des falsifications de médicaments salvateurs . Marc Tarabella (FR) These falsified products are evolving : they now include life-saving medicines as well as lifestyle medicines . La falsificación de medicamentos está evolucionando : ahora también se falsifican medicamentos " de estilo de vida " , que pueden salvar vidas . Ces falsifications évoluent , touchant non seulement les médicaments de confort , mais également les médicaments salvateurs . Antonio Tajani (IT) In addition , all Member States will be encouraged to take the same approach in the procedures making up the national decision-making process . Además , se animará a que los Estados miembros adopten el mismo enfoque en lo que respecta a los procedimientos que integran los procesos nacionales de toma de decisiones . En outre , tous les États membres seront incités à adopter la même approche dans les procédures relevant du processus décisionnel national . László Andor It sets out an integrated approach to recovery with 10 priority actions under three main headings : first , a rigorous fiscal consolidation and restructuring of the financial sector to step up macroeconomic stability ; second , structural reforms for higher employment ; and finally , growth-enhancing measures . Establece un enfoque integrado de la recuperación con 10 acciones prioritarias en tres apartados principales : en primer lugar , una consolidación fiscal rigurosa y una reestructuración del sector financiero para reforzar la estabilidad macroeconómica ; en segundo lugar , reformas estructurales para aumentar el empleo ; y en última instancia , medidas que mejoran el crecimiento . Il expose une approche intégrée de la reprise comportant 10 actions prioritaires , réparties en trois rubriques principales : premièrement , une consolidation budgétaire rigoureuse et une restructuration du secteur financier destinées à renforcer la stabilité macroéconomique , deuxièmement , des réformes structurelles destinées à développer l' emploi et , enfin , des mesures favorisant la croissance . Lena Ek We need binding commitments to reach headline targets and legislation in key job-creating areas , such as energy efficiency targets at a common European level . Necesitamos compromisos vinculantes para alcanzar objetivos principales y legislación en ámbitos clave para la creación de empleo , como los objetivos de eficiencia energética a un nivel europeo común . Nous avons besoin d' engagements clairs pour chaque grand objectif et d' une législation dans les principaux secteurs créateurs d' emplois . Nous devons notamment fixer des objectifs en matière d' efficacité énergétique à un niveau européen commun . Joanna Senyszyn It is an essential requirement if women are to benefit from long-term professional development which is adapted to labour market demands , if better use is to be made of their potential and if employment levels among women are to rise , particularly in traditionally male professions , low carbon sectors of the economy and senior decision-making positions . Es un requisito esencial para que las mujeres puedan beneficiarse del desarrollo profesional a largo plazo que se adapta a las demandas del mercado , si es que se va a hacer un uso mejorado de su potencial y si van a aumentar los niveles de empleo entre las mujeres , en particular , en las profesiones que suelen desempeñar los hombres , en los sectores de bajas emisiones de carbono de la economía y en altos cargos con responsabilidades decisorias . C' est une condition essentielle si nous voulons que les femmes profitent d' un développement professionnel à long terme adapté aux exigences du marché du travail , si nous voulons mieux exploiter leur potentiel et si nous voulons que les taux d' emploi s' améliorent , particulièrement dans les professions traditionnellement masculines , les secteurs de l' économie à faible intensité en carbone et les postes de direction dans l' industrie . Clemente Mastella The latest reports on the subject have indeed recorded a truly sharp increase in seizures of falsified medicines by customs , as well as a growing , and therefore extremely dangerous , trend for falsifying not only ' lifestyle ' medicines but also life-saving medicines , including medicines to treat cancer , heart disease , psychiatric disorders and infections . Los últimos informes sobre esta cuestión , de hecho , han registrado un aumento bastante significativo de incautaciones de medicamentos falsificados por las aduanas , así como una tendencia cada vez más frecuente y peligrosa a falsificar medicamentos " de estilo de vida " , sino también medicamentos que pueden salvar vidas , incluidos los medicamentos que tratan el cáncer , las enfermedades cardíacas , los trastornos mentales y las infecciones . Les derniers rapports à ce sujet signalent effectivement une augmentation considérable des saisies de médicaments falsifiés par les douanes , mais aussi une tendance croissante , et donc extrêmement dangereuse , à falsifier non seulement des médicaments de confort mais aussi les médicaments dits salvateurs tels que les médicaments permettant de traiter le cancer et les affections cardiaques , les troubles psychiatriques et les infections . Alfredo Antoniozzi We also saw an increase in the trend for falsifying even life-saving medicines , including medicines to treat cancer and heart disease , psychiatric disorders and infections . También vimos un incremento en la tendencia a falsificar incluso medicamentos que pueden salvar vidas , incluidos los medicamentos que tratan el cáncer y las enfermedades cardíacas , los trastornos mentales y las infecciones . Nous avons aussi constaté une falsification croissante de médicaments salvateurs , dont les médicaments permettant de traiter le cancer et les affections cardiaques , les troubles psychiatriques et les infections . Licia Ronzulli As Mr Antoniozzi has already emphasised , the falsification of life-saving medicines is particularly profitable when those medicines are produced in India or China and then passed off as European products . Como el señor Antoniozzi ha puesto de relieve , la falsificación de medicamentos que pueden salvar vidas es especialmente rentable cuando los medicamentos se producen en la India o China y luego se cuelan en Europa como si fueran productos europeos . Comme l' a déjà souligné M. Antoniozzi , la falsification de médicaments salvateurs est particulièrement rentable lorsque ces médicaments sont produits en Inde ou en Chine , puis présentés comme des produits européens . Francesco De Angelis Herein lies the crux of this motion for a resolution : Parliament is calling for credit and loan guarantee programmes for small and medium-sized enterprises and a vigorous European drive that is more than just a pipe dream to combat the new - and for many prohibitive - business-banking requirements , particularly with regard to higher collateral guarantees and risk premiums . En esto radica el quid de esta propuesta de resolución : el Parlamento pide programas de garantías de créditos y préstamos para las pequeñas y medianas empresas y un impulso europeo fuerte que sea más que una quimera para combatir los nuevos -y , para muchos , inaccesibles- requisitos empresariales del sector bancario , sobre todo , en relación con garantías sobre deudas y primas de riesgo más altas . Tel est le cœur de cette proposition de résolution : le Parlement appelle de ses vœux des programmes de crédit et de garanties d' emprunts pour les petites et moyennes entreprises et une initiative européenne vigoureuse , qui aille au-delà d' un simple rêve , afin de lutter contre les nouvelles exigences bancaires imposées aux entreprises , notamment les garanties plus élevées et les primes de risques , qui sont prohibitives pour beaucoup d' entre elles . Anna Záborská Croatia 's accession to the European Union does not signify the abandonment of the Croatian people 's long-standing traditions . La adhesión de Croacia a la Unión Europea no significa abandonar las largas tradiciones del pueblo croata . L' adhésion de la Croatie à l' Union européenne ne signifie pas l' abandon des traditions inhérentes au peuple croate . Laima Liucija Andrikien All the more so given that experts are observing alarming tendencies : a sharp increase in seizures of falsified medicines by customs ( an increase of up to 384 % since 2005 ) ; a trend towards the falsification of life-saving medicines , which can have fatal consequences ; counterfeit medicines are increasingly being found in legal supply chains . Más aún teniendo en cuenta que los expertos están observando tendencias alarmantes : un fuerte aumento de las incautaciones de medicamentos falsificados por las aduanas ( un aumento de hasta el 384 % desde 2005 ) ; una tendencia a la falsificación de medicamentos que salvan vidas , que pueden tener consecuencias fatales ; cada vez se encuentran más medicamentos falsificados en las cadenas de suministro legales . C' est d'autant plus le cas que des experts observent des tendances alarmantes : une forte augmentation du nombre des saisies de médicaments falsifiés par les services des douanes ( une hausse qui va jusqu' à 384 % depuis 2005 ) ; une tendance à la falsification des médicaments salvateurs , qui peut avoir des conséquences mortelles ; on trouve de plus en plus de médicaments contrefaits dans la chaîne d' approvisionnement légale . Zigmantas Balčytis The report presented by the Commission notes that seizures of falsified medicines are increasing , and that life-saving medicines intended to treat cancer and heart disease are being falsified . El informe presentado por la Comisión señala que las incautaciones de medicamentos falsificados van en aumento , y que los medicamentos que salvan vidas destinados a tratar el cáncer y las enfermedades del corazón son falsificados . Le rapport présenté par la Commission indique que les saisies de médicaments falsifiés sont en hausse et que des médicaments salvateurs destinés à traiter le cancer et les affections cardiaques sont falsifiés . Sergio Berlato (IT) Lastly , because I believe that the falsification of medicines should not be viewed as a minor offence - we need only think of the implications of falsifying life-saving drugs - but rather as criminal activity that endangers human lives , I fully support the strengthening of sanctions . Por último , estoy totalmente a favor de endurecer las sanciones porque creo que la falsificación de medicamentos no deben considerarse como un delito menor -solo tenemos que pensar en las consecuencias de la falsificación de medicamentos que salvan vidas- , sino más bien como una actividad delictiva que pone en peligro vidas humanas . Enfin , dans la mesure où j' estime que la falsification des médicaments ne doit pas être considérée comme une infraction mineure - il nous suffit de penser aux implications de la falsification des médicaments salvateurs - , mais plutôt comme une activité criminelle qui met des vies humaines en danger , je soutiens pleinement le durcissement des sanctions . Adam Bielan (PL) The commercial availability of a variety of falsified medicines , especially life-saving medicines , has therefore rightly aroused the fears of citizens . La disponibilidad comercial de una variedad de medicamentos falsificados , especialmente medicamentos que salvan vidas , con razón , ha despertado los temores de los ciudadanos . C' est donc à juste titre que la disponibilité , sur le marché , de toute une série de médicaments falsifiés , en particulier de médicaments salvateurs , suscite des craintes chez les citoyens . Vilija Blinkevičiūt The report observes a trend from the falsification of ' lifestyle ' medicines to life-saving medicines , including medicines to treat cancer and heart disease , psychiatric disorders and infections . En el informe se observa una tendencia a pasar de la falsificación de los llamados medicamentos " de estilo de vida " a los medicamentos que pueden salvar vidas , incluidos los medicamentos que tratan el cáncer y las enfermedades cardíacas , los trastornos mentales y las infecciones . Le rapport observe que les falsifications évoluent , touchant non plus seulement les médicaments de confort mais aussi les médicaments dits salvateurs , y compris les médicaments permettant de traiter le cancer et les affections cardiaques , les troubles psychiatriques et les infections . Maria Da Graça Carvalho (PT) The safety features should enable the verification of every pack of medicine that is supplied , regardless of the method of supply used , including those available via distance-selling channels . Las medidas de seguridad deben permitir la verificación de cada envase de medicamento que se suministra , sin importar el método de suministro utilizado , incluidos los productos que están disponibles a través de los canales de venta a distancia . Les dispositifs de sécurité doivent permettre la vérification de chaque boîte de médicaments distribuée , y compris ceux qui sont disponibles via les canaux de vente à distance . Vasilica Viorica Dăncilă in writing . - ( RO ) Given the ever-growing risks to patients from counterfeit medicines , I think that interim measures to strengthen patient safety need to be introduced urgently . por escrito . - ( RO ) Dado el riesgo cada vez mayor al que están expuestos los pacientes por la posibilidad de ingerir medicamentos falsificados , creo que hay que introducir con urgencia medidas provisionales para aumentar la seguridad del paciente . par écrit . - ( RO ) Compte tenu des risques de plus en plus grands que les médicaments contrefaits font courir aux patients , je pense que des mesures provisoires destinées à renforcer la sécurité des patients doivent être introduites de toute urgence . Juozas Imbrasas More and more innovative and life-saving drugs are counterfeit . Cada vez se falsifican más medicamentos innovadores y que pueden salvar vidas . De plus en plus de médicaments novateurs et susceptibles de sauver des vies sont contrefaits . Peter Jahr This is particularly important because the falsification of medicinal products has now become a very serious problem , which has widened to include life-saving preparations . Esto es particularmente importante debido a que la falsificación de medicamentos se ha convertido en un problema muy grave , que se ha ampliado para incluir preparados destinados a salvar vidas . C' est d'autant plus important que la falsification des médicaments est désormais devenue un problème sérieux , qui touche aussi les préparations susceptibles de sauver des vies . Elżbieta Katarzyna Łukacijewska (PL) I believe that the document adopted today will reduce the growing problem of counterfeit medicines and introduce a well-functioning system for monitoring the European market , from the manufacturer to the patient . Creo que el documento aprobado hoy reducirá el creciente problema de los medicamentos falsificados e implantará un sistema eficaz de vigilancia del mercado europeo , desde el fabricante hasta el paciente . Je pense que le document adopté aujourd'hui réduira le problème grandissant des médicaments contrefaits et introduira un système efficace pour surveiller le marché européen , du fabricant jusqu' au patient . Crescenzio Rivellini (IT) In addition , increasing numbers of innovative and life-saving drugs are falsified . Además , cada vez se falsifican más medicamentos innovadores y que pueden salvar vidas . En outre , de plus en plus de médicaments novateurs et conçus pour sauver des vies sont falsifiés . Daciana Octavia Sârbu The ever-increasing risk of these medicines entering the supply chain means there is an urgent need to update the legislation . El riesgo cada vez mayor de que estos medicamentos entren en la cadena de suministro significa que hay una necesidad urgente de actualizar la legislación . Le risque sans cesse croissant de voir ces médicaments s' introduire dans la chaîne d' approvisionnement signifie qu' il est nécessaire de mettre la législation à jour . Daciana Octavia Sârbu Consumer awareness of this risk needs to be improved , and so I welcome the inclusion of awareness-raising campaigns for the public which has been agreed as part of the compromise . Hay que aumentar la sensibilización del consumidor sobre este riesgo y , por ello , acojo con satisfacción la inclusión de campañas destinadas a aumentar la sensibilización de la población , algo que se ha acordado como parte del compromiso . Il convient de sensibiliser les consommateurs à ce risque et je salue donc l' inclusion de campagnes de sensibilisation pour la population , qui fait partie du compromis obtenu . Jaroslaw Leszek Walesa To date , counterfeit products have mainly come under the heading of ' life-style ' drugs , whereas there is currently a dramatic increase in the number of counterfeit life-saving medicines . Hasta la fecha , los productos falsificados se han clasificado bajo el título de medicamentos de " estilo de vida " , mientras que actualmente hay un aumento dramático en el número de medicamentos que pueden salvar vidas . Alors qu' auparavant , les médicaments falsifiés étaient surtout des médicaments dits de " style de vie " , on constate aujourd'hui une forte augmentation des contrefaçons de médicaments susceptibles de sauver des vies . Jan Březina (CS) The Commission should also push for the removal of barriers to the development of European venture capital and bond markets , and should expand risk-sharing facilities for investments in equity . La Comisión también debería presionar para que se eliminen las barreras impuestas al desarrollo de los mercados europeos de bonos y de capital de riesgo , así como debería ampliar los mecanismos de reparto del riesgo para las inversiones en acciones . La Commission devrait également prendre des mesures pour supprimer les barrières au développement des marchés européens du capital-risque et des obligations et étendre les dispositifs de financement avec partage des risques aux investissements en fonds propres . Csanád Szegedi The Commission should place stronger emphasis on programmes and financial instruments scheduled for the upcoming period , and on supporting these instruments with risk-sharing funds and facilities . La Comisión debería hacer mayor hincapié en los programas e instrumentos financieros previstos para el próximo periodo , así como en apoyar estos instrumentos con mecanismos y fondos de reparto de riesgos . En ce qui concerne la prochaine génération de programmes , la Commission devrait accorder une plus grande importance aux instruments financiers de mezzanine et les appuyer au moyen de fonds et de mécanismes de partage des risques . Richard Howitt in writing . - Labour MEPs voted in favour of this non-binding report on pensions and the challenges of ageing societies and spending pressures being faced across the EU . por escrito . - Los diputados laboristas al Parlamento Europeo han votado a favor de este informe no vinculante sobre las pensiones y sobre los retos de las sociedades en proceso de envejecimiento y las presiones de gasto que se están afrontando en toda la UE . par écrit . - ( EN ) Les députés travaillistes ont voté pour ce rapport non contraignant sur les retraites et les problèmes rencontrés par des sociétés vieillissantes , ainsi que ceux dus aux pressions en matière de dépenses dans toute l' UE . Alexander Mirsky As a result , pensioners in Latvia have become hostages to the current Government 's risk-taking activities . En consecuencia , los pensionistas de Letonia se han convertido en rehenes de las actividades arriesgadas del Gobierno actual . En conséquence , en Lettonie les pensionnés sont devenus des otages des activités à risque du gouvernement actuel . Alyn Smith However , I was simply unable to support the report as a whole because I simply disagree that the EU should have anything beyond an information-sharing role for pensions . No obstante , he sido sencillamente incapaz de apoyar el informe en su conjunto porque simplemente no estoy de acuerdo con que la UE asuma un papel que vaya más allá del intercambio de información en materia de pensiones . Cependant j' ai été incapable de soutenir ce rapport dans son ensemble parce que je refuse tout simplement que l' UE ait un autre rôle que celui d' informateur en matière de pensions . Maria Da Graça Carvalho (PT) I call for further active promotion of the participation of women in economic and political decision-making bodies , and for swift implementation of the Gender Equality Law , including the principle of equal pay . Pido , por tanto , una promoción más activa de la participación de la mujer en los órganos económicos y políticos de toma de decisiones y una aplicación rápida de la Ley de igualdad entre hombres y mujeres , incluido el principio de igualdad de retribución . Je demande dès lors une promotion plus active de la participation des femmes aux organes décisionnels dans les domaines économique et politique , ainsi qu' une finalisation rapide de la mise en œuvre de la loi sur l' égalité entre les hommes et les femmes , y compris le principe de l' égalité des rémunérations . Miguel Portas (PT) Nor can I accept the Commission 's political interference in the internal decision-making process by supporting organisations that advocate accession in a country where , as the latest Eurobarometer shows , the majority of citizens believe that it would not be beneficial ; this is not surprising if we consider the antisocial nature of current EU policy . Tampoco puedo aceptar la interferencia política de la Comisión en el proceso interno de toma de decisiones mediante el apoyo a organizaciones que defienden la adhesión en un país en que , como revela el último Eurobarómetro , la mayoría de los ciudadanos cree que no va a ser beneficiosa ; esto no es sorprendente si tenemos en cuenta la naturaleza antisocial de las actuales políticas de la UE . Je ne peux pas non plus accepter que la Commission interfère dans le processus de décision interne en soutenant politiquement des organisations qui défendent l' adhésion dans un pays où , comme le montre la dernière enquête de l' Eurobaromètre , la majorité des citoyens pensent que celle -ci ne profiterait pas à leur pays - ce qui n' est guère surprenant compte tenu du caractère antisocial des politiques actuellement menées par l' UE . Patrick Le Hyaric ( FR ) Madam President , Minister , Commissioner , all the hungry people in the world , all those who have to pay more to feed themselves or to clothe themselves , expect us to respond with more energy to the greatest calamity afflicting our planet today , that is , the calamity produced by money-grabbing food speculators . ( FR ) Señora Presidenta , señor Ministro , señor Comisario , todas las personas que padecen hambre en el mundo , todos aquellos que tienen que pagar más para alimentarse o para vestirse , esperan que respondamos con más energía a la mayor catástrofe que aqueja hoy a nuestro planeta , es decir , la catástrofe producida por los especuladores de alimentos que se apropian del dinero . Madame la Présidente , Monsieur le Ministre , Monsieur le Commissaire , tous les affamés du monde , toutes celles et tous ceux qui doivent payer plus cher pour s' alimenter ou pour s' habiller attendent que nous contrions avec plus d' énergie la plus grande calamité qui s' abat aujourd'hui sur la planète , c'est-à-dire celle que produisent les rapaces de la spéculation sur l' alimentation . Gay Mitchell The purpose of this facility was to respond to those soaring prices , the causes of which were mainly , though not exclusively , droughts in grain-producing countries and rising oil prices . El objetivo de este mecanismo era responder a esas fuertes subidas de los precios , cuyas causas eran , principal , aunque no exclusivamente , las sequías en los países productores de cereales y la subida de los precios del petróleo . L' objectif de cette facilité était de répondre à cette hausse considérable des prix , dont les causes résidaient essentiellement mais pas exclusivement dans les sécheresses qui affectaient les pays producteurs de céréales et la hausse des prix pétroliers . János Martonyi I would just like to add that , on a personal level , this debate has reinforced my long-standing conviction that , to tackle global challenges , such as hunger in the world , volatility of food and raw material prices , turbulence on the financial markets , regulation of financial products and services , there is a need for much more global governance and more global rule-making . Solo quisiera añadir , a nivel personal , que este debate ha reforzado mi vieja convicción de que para abordar dificultades mundiales como el hambre en el mundo , la volatilidad de los alimentos y los precios de las materias primas , las turbulencias de los mercados financieros , la regulación de los productos y servicios financieros , hace falta mucho más que una mayor gobernanza mundial y una mayor legislación mundial . Sur un plan personnel , je voudrais juste ajouter que ce débat a renforcé la conviction que j' avais depuis longtemps : pour relever des défis mondiaux comme celui de la faim dans le monde , de la volatilité des prix des denrées alimentaires et des matières premières , comme les turbulences sur les marchés financiers ou la réglementation des produits et services financiers , il faut sensiblement renforcer la gouvernance et la réglementation à l' échelon international . Krisztina Morvai What guarantee does the nation of Hungary have that such incidents cannot happen under the government of your left-wing party , and that you will not have protests dispersed by force as you did between 2002 and 2010 ... Déjenme preguntarles , ¿ cuál es su mensaje para los partidos de izquierda como el MSZP , cuyos miembros recibieron disparos en los ojos en Hungría en 2006 ? , ¿ qué garantía tiene la nación de Hungría de que no ocurrirán estos incidentes bajo el gobierno de su partido de izquierda y de que no se sofocarán protestas a la fuerza como hicieron entre los años 2002 y 2010 ... Quelles garanties la nation hongroise a -t-elle que de tels incidents ne se reproduiront pas sous le gouvernement de votre parti de gauche et pour que les manifestations ne soient pas dispersées par la force comme cela a été le cas entre 2002 et 2010 ... Zbigniew Ziobro (PL) In Poland , where it could be said that the ruling party has an overall majority in every governing body , a monopoly of power , where it controls government , the Senate , the President , the National Broadcasting Authority , the body which oversees the media , and finally has control over public broadcasting and the support of the largest electronic media corporations , journalists are being thrown out of their jobs for the simple reason that they hold conservative , right-wing views . El hecho es que podríamos señalar a muchos países europeos donde no se respeta la libertad de expresión ; basta con ver lo ocurrido en Polonia donde se podría decir que el partido en el gobierno tiene una mayoría general en cada órgano gobernante , un monopolio de poder en el que controla al gobierno , al senado , al Presidente , a la Autoridad de radiodifusión nacional , al órgano que supervisa los medios y , por último , controla los medios públicos y el apoyo de las empresas de medios de comunicación más grandes ; se está despidiendo a los periodistas por la simple razón de tener opiniones conservadoras , de derechas . Il suffit de regarder le cas de la Pologne où le parti au pouvoir détient la majorité absolue dans tous les organismes directeurs et a le monopole du pouvoir . Il contrôle le gouvernement , le sénat , le président , l' autorité nationale de radiodiffusion , l' organe de surveillance des médias et , pour finir , le service public de radiodiffusion et le soutien aux principales sociétés de médias électroniques . Zbigniew Ziobro In short , if journalists are dismissed only because they have left-wing views or only because they have conservative views , we should protest . En resumen , si se va a despedir a los periodistas solo porque su opinión es de izquierda o es conservadora , deberíamos protestar al respecto . En d' autres termes , lorsque des journalistes perdent leur emploi uniquement parce qu' ils sont à gauche ou uniquement parce qu' ils sont conservateurs , nous devrions protester . Zbigniew Ziobro I would expect support and protests from Mr Schulz and from other socialist and left-wing members , because this would show that we are concerned with standards and not political point-scoring . Por ejemplo , hoy , en Polonia , se despide a los periodistas simplemente porque son conservadores . Je voudrais recevoir le soutien ou les protestations de M. Schultz et des autres députés socialistes ou de gauche , car cela montrerait que nous nous préoccupons des normes et non du jeu politique . Kinga Gál Interestingly , you only stand up for liberties when in doing so you can attack right-wing governments . Curiosamente solo defienden las libertades cuando haciéndolo atacan a gobiernos de derechas . Il est intéressant de noter que vous ne défendez les libertés que lorsque vous pouvez par ce biais attaquer les gouvernements de droite . Karel De Gucht I welcome the first-reading agreement between the Council and Parliament on the Safeguard Regulation . Celebro el acuerdo en primera lectura entre el Consejo y el Parlamento en cuanto al Reglamento sobre medidas de salvaguardia . Je me réjouis de l' accord en première lecture entre le Conseil et le Parlement au sujet du règlement sur les mesures de sauvegardes . Enikő Győri It has adopted a proposal for revisiting the VAT directive to remove barriers to electronic invoicing , with cost-saving potential amounting to billions of euros in the medium term . Ha adoptado una propuesta para revisar la directiva del IVA a fin de eliminar las barreras de la facturación electrónica , que supondría un posible ahorro de costes que asciende a miles de millones de euros a medio plazo . Elle a adopté une proposition pour modifier la directive TVA afin de supprimer les obstacles à la facturation électronique , ce qui permettrait d' économiser des milliards d' euros à moyen terme . Kay Swinburne Fundamentally , we must be sure that those individuals at the EIB and the Commission who are tasked with managing these financial products and making such wide-ranging decisions have the appropriate expertise to manage what they are dealing with . Fundamentalmente , debemos estar seguros de que esas personas del BEI y de la Comisión encargadas de la gestión de esos productos financieros y de la adopción de unas decisiones de amplio alcance tienen la suficiente experiencia para administrar aquello con lo que tratan . Fondamentalement , nous devons veiller à ce que les collaborateurs de la BEI et de la Commission qui sont chargés de la gestion de ces produits financiers et qui prennent des décisions aussi importantes disposent de l' expertise appropriée en la matière . Pascal Canfin (FR) There are left-wing MEPs , right-wing MEPs , Green MEPs and liberals who are very interested in these issues . Hay europarlamentarios de izquierdas , de derechas , verdes y liberales que están muy interesados por estas cuestiones . Il y a des députés de gauche , des députés de droite , des députés écologistes , libéraux qui s' intéressent fortement à ces questions . Siim Kallas Some people may mistakenly want to enter these expert groups to be part of the decision-making process , but expert groups are not decision-makers . Por error , algunas personas pueden querer formar parte de esos grupos de expertos para tomar parte en el proceso de toma de decisiones , pero los grupos de expertos no tienen esa responsabilidad . Certains peuvent vouloir à tort adhérer à ces groupes d' experts pour participer au processus décisionnel , mais les groupes d' experts ne sont pas les décideurs . Raül Romeva i Rueda Among the more odious provisions of the agreement , the EU succeeded in pushing Korea to massage its rules on CO2 emissions from vehicles in order to allow European car makers to export more big gas-guzzling cars to Korea . Entre las disposiciones más odiosas del acuerdo , la UE ha logrado obligar a Corea a maquillar sus normas sobre las emisiones de CO2 de los vehículos con el fin de permitir a los fabricantes europeos de automóviles exportar a ese país vehículos de gran tamaño que engullen combustible . Parmi les dispositions les plus odieuses de l' accord , l' UE a réussi à pousser la Corée à manipuler ses règles concernant les émissions de CO2 de véhicules afin de permettre aux fabricants européens d' exporter davantage de grosses voitures énergivores en Corée . Jiří Maštálka (CS) This dramatically changes the long-standing trade rules between the EU and Korea . Esto cambia radicalmente las normas comerciales tradicionales entre la UE y Corea . Il bouleverse considérablement les règles commerciales qui existent depuis longtemps entre l' UE et la Corée . Raül Romeva i Rueda Among the more odious provisions of the agreement , the EU succeeded in pushing Korea to massage its rules on CO2 emissions from vehicles in order to allow European car makers to export more big gas-guzzling cars to Korea . Entre las disposiciones más odiosas del acuerdo , la UE ha logrado obligar a Corea a maquillar sus normas sobre las emisiones de CO2 de los vehículos con el fin de permitir a los fabricantes europeos de automóviles exportar a ese país vehículos de gran tamaño que engullen combustible . Parmi les dispositions les plus odieuses de l' accord , l' UE a réussi à pousser la Corée à manipuler ses règles concernant les émissions de CO2 de véhicules afin de permettre aux fabricants européens d' exporter davantage de grosses voitures énergivores en Corée . Robert Goebbels (FR) New seeds , as well as input- and water-saving techniques , will be able to produce the required yields . Nuevas semillas , así como aportaciones y técnicas de ahorro de agua serán capaces de conseguir la producción necesaria . De nouvelles semences , des techniques plus économes en intrants et en eau pourront apporter les rendements requis . Nuno Teixeira (PT) This cross-cutting issue must be discussed multilaterally as it affects people worldwide and the multiplying effects are indisputable . Este tema transversal debe discutirse de forma multilateral , ya que afecta a todas las personas del mundo y sus efectos multiplicadores son indiscutibles . Cette question transversale doit faire l' objet de discussions à un niveau multilatéral . En effet , elle touche les populations du monde entier et les effets multiplicateurs sont incontestables . Damien Abad What I have to say is that regulating the international financial system and the idea of a financial transaction tax are not left-wing subjects . Lo que tengo que decir es que la regulación del sistema financiero internacional y la idea de un impuesto a las transacciones financieras no son cuestiones propias de la izquierda . Ce que je voudrais dire , c' est que la régulation du système financier international et l' idée d' une taxation sur les transactions financières n' est pas un sujet de gauche . Raül Romeva i Rueda At a time when supposedly magical cost-cutting policies paradoxically require more income , I think it is more than necessary to institute the tax . Con un tipo del 0,05 % permitiríamos recaudar más de 200 000 millones de euros y , en un momento en que las políticas mágicas de reducción del gasto requieren precisamente de un aumento de los ingresos , creo que esto es más que necesario y fundamental . À une époque où des politiques prétendument magiques de réduction des coûts exigent paradoxalement davantage de recettes , je pense qu' il est plus que nécessaire d' instaurer cette taxe . Alfredo Pallone (IT) We are not here to defend speculators or those who played the financial markets as though they were at a casino , but , on the other hand , we cannot take face-saving measures partly influenced by demagoguery , which then , in practice , go on to do more harm than we are setting out to prevent . No estamos aquí para defender a los especuladores ni a los que han jugado en los mercados financieros como si estuvieran en un casino , pero , por otro lado , no podemos adoptar medidas de ahorro parcialmente influenciadas por la demagogia , porque , de ser así , en la práctica , van a perjudicar más de lo que nosotros pretendemos prevenir . Nous ne sommes pas ici pour défendre les spéculateurs ou ceux qui ont flambé sur les marchés financiers comme s' ils se trouvaient au casino , mais nous ne pouvons pas non plus prendre des mesures destinées à sauver la face qui sont en partie influencées par la démagogie , et qui , dans la pratique , causeraient plus de tort que nous ne souhaitons en empêcher . Crescenzio Rivellini (IT) These include a requirement for every Member State to send the Commission , through the accustomed data-processing support , an updated list of the vessels of more than 15 metres overall length flying its flag and registered in its territory that it authorises to fish in the GFCM area ( Article 18 ) . En particular , se establece que cada Estado miembro debe enviar a la Comisión , por la vía informática habitual , una lista actualizada de los buques de más de 15 metros que enarbolen su pabellón y estén matriculados en su territorio , autorizados a faenar en la zona CGPM ( artículo 18 ) . Il est notamment prévu que chaque État membre transmette à la Commission , par la voie informatique habituelle , une liste actualisée des navires d' une longueur hors tout supérieure à 15 mètres , battant son pavillon et immatriculés sur son territoire , qu' il autorise à pêcher dans la zone couverte par la CGPM en leur délivrant un permis de pêche ( article 18 ) . János Áder (HU) The World Health Organisation cried wolf and , with its hysteria-fuelling forecasts , forced Member States to take steps that were disproportionate to the known and experienced severity of the H1N1 epidemic . La Organización Mundial de la Salud dio la voz de alarma y , con sus alarmantes previsiones , forzó a los Estados miembros a adoptar medidas desproporcionadas ante la gravedad conocida y experimentada de la epidemia de la gripe H1N1 . L' Organisation mondiale de la santé a crié au loup et , avec ses prévisions alimentant l' hystérie , elle a contraint les États membres à prendre des mesures disproportionnées par rapport à la gravité connue et constatée de l' épidémie de grippe H1N1 . Artur Zasada (PL) I support the rapporteur 's proposal for specialists working in the pharmaceutical industry to only be consulted and to be excluded from the decision-making process . Yo apoyo la propuesta de la ponente de realizar solo consultas a los especialistas que trabajan en el sector farmacéutico y excluirlos del proceso de toma de decisiones . Je soutiens la proposition de la rapporteure , qui demande que les spécialistes travaillant dans l' industrie pharmaceutique soient uniquement consultés et exclus du processus de prise de décision . Nicole Sinclaire Yet the European Union - and MEPs - gave themselves a 36 % increase in healthcare last year , paying for things such as anti-ageing treatments , thermal spas , etc . Sin embargo , la Unión Europea -y los eurodiputados- se aumentaron ellos mismos un 36 % en asistencia sanitaria el año pasado , pagando por cosas tales como tratamientos antiedad , balnearios , etc. , pero en esta semana , cuando estamos hablando de la desigualdad de las mujeres , un dato destaca . Or , l' Union européenne - et les députés - s' est accordé une hausse de 36 % des soins de santé pour le paiement de traitements anti-âge , de soins thermaux , etc . Mais , alors que nous parlons cette semaine des inégalités qui touchent les femmes , une statistique sort du lot . Daciana Octavia Sârbu (RO) Furthermore , the right-wing government is proposing the merger of hospitals , even though some wards do not have sufficient beds for all the patients and always need to be supplemented . Además , el Gobierno de la derecha propone la fusión de los hospitales , a pesar de que algunos barrios no cuentan con camas suficientes para todos los pacientes y siempre hay que suplementarlas . Par ailleurs , le gouvernement de droite propose de fusionner les hôpitaux , alors même que certains services ne sont pas dotés de suffisamment de lits pour soigner tous les patients et qu' ils doivent toujours être complétés par des lits supplémentaires . Georgios Papastamkos (EL) The EU has already drastically reduced its trade-distorting aid , unlike key trading partners . La UE ya ha reducido drásticamente la ayuda que desvirtúa la actividad comercial , a diferencia de sus principales socios comerciales . Contrairement à certains partenaires commerciaux clés , l' UE a déjà réduit de manière spectaculaire les aides perturbant la concurrence . President The next item is the report by Mr Häusling , on behalf of the Committee on Agriculture and Rural Development , on the EU protein deficit : what solution for a long-standing problem ? . El siguiente punto es el informe de Martin Häusling , en nombre de la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural , sobre el déficit de proteínas en la UE : búsqueda de soluciones para un antiguo problema . L' ordre du jour appelle le rapport de Martin Häusling , au nom de la commission de l' agriculture et du développement rural , sur le déficit de l' Union en protéines végétales : quelle solution à un problème ancien ? . James Elles The principles that he sets out - legislative excellence , good management principles , being able to have accuracy and simplicity , and submitting cost-cutting plans - should apply not just to all institutions other than the Commission , but also to the Commission budget itself . Los principios que propone -la excelencia legislativa , los principios de buena administración , la capacidad de tener precisión y simplicidad y la presentación de los planes de reducción de costes- no solo deberían aplicarse a todas las instituciones distintas de la Comisión , sino también al propio presupuesto de la Comisión . Les principes qu' il établit - excellence législative , principes de bonne gestion , fiabilité et simplicité , et soumission de plans de réduction des coûts - devraient s' appliquer à toutes les institutions , y compris la Commission . James Elles However , looking at the technological points that the rapporteur makes , it is not just in the longer term that we should be looking for savings , but also in the short term , when we should be able to come up with cost-cutting measures . Sin embargo , cuando se examinan los aspectos tecnológicos que el ponente menciona , no se trata únicamente de buscar el ahorro a largo plazo , sino también a corto plazo , cuando deberíamos poder sugerir medidas de reducción de costes . Toutefois , pour passer aux questions de technologie que soulève le rapporteur , nous devrions rechercher des économies non seulement à plus long terme , mais également à court terme , où nous devrions pouvoir présenter des mesures de réduction des coûts . Rovana Plumb I stress also the need for positive action to increase women 's representation in political , economic and corporate decision-making bodies . Hago hincapié también en la necesidad de acciones positivas para aumentar la representación femenina en los órganos de decisión políticos , económicos y empresariales . Je souligne de plus la nécessité d' actions positives visant à accroître la participation des femmes aux organisations politiques , économiques et patronales qui prennent les décisions . Viviane Reding So we think that this should be tackled , mainly because all the economic evidence and the scientific evidence on economic functioning shows very clearly that companies with an balanced decision-making structure have a higher return on investment and make more profits than companies with solely male decision-making structures . Así que pensamos que hay que tratar este asunto , sobre todo porque todos los datos económicos y la evidencia científica sobre el funcionamiento económico muestran muy claramente que las empresas con una estructura paritaria de toma de decisiones consiguen una mayor recuperación de la inversión y obtienen mayores beneficios que aquellas con una estructura de toma de decisiones exclusivamente masculina . Nous pensons donc qu' il faut y remédier , principalement parce que toutes les preuves économiques et scientifiques concernant le fonctionnement de l' économie montrent très clairement que les entreprises qui ont une structure décisionnelle équilibrée ont un meilleur retour sur investissement et font plus de bénéfices que les entreprises dont les structures décisionnelles sont exclusivement masculines . Viviane Reding So we think that this should be tackled , mainly because all the economic evidence and the scientific evidence on economic functioning shows very clearly that companies with an balanced decision-making structure have a higher return on investment and make more profits than companies with solely male decision-making structures . Así que pensamos que hay que tratar este asunto , sobre todo porque todos los datos económicos y la evidencia científica sobre el funcionamiento económico muestran muy claramente que las empresas con una estructura paritaria de toma de decisiones consiguen una mayor recuperación de la inversión y obtienen mayores beneficios que aquellas con una estructura de toma de decisiones exclusivamente masculina . Nous pensons donc qu' il faut y remédier , principalement parce que toutes les preuves économiques et scientifiques concernant le fonctionnement de l' économie montrent très clairement que les entreprises qui ont une structure décisionnelle équilibrée ont un meilleur retour sur investissement et font plus de bénéfices que les entreprises dont les structures décisionnelles sont exclusivement masculines . Vilija Blinkevičiūtė (LT) Discrimination still thrives in the workplace , there is deep segregation of the labour market according to gender , the pay gap continues , there is still a shortage of women in decision-making positions and politics and insufficient support for motherhood and single mothers . La discriminación aún se mantiene viva en el lugar de trabajo , existe una profunda segregación en el mercado de trabajo según el género , la brecha salarial persiste , todavía hay escasez de mujeres en puestos de decisión y en la política y falta apoyo a la maternidad y las madres solteras . La discrimination est toujours bien présente sur le lieu de travail , il y a une profonde ségrégation du marché du travail en fonction du genre , l' écart de rémunération persiste , il y a encore trop peu de femmes à des postes à responsabilité et en politique et le soutien à la maternité et aux mères célibataires reste insuffisant . Edite Estrela ( PT ) Madam President , women are in the majority in universities and are better qualified , but when it comes to decision-making positions , their rise is blocked by a glass ceiling . ( PT ) Señora Presidenta , las mujeres son mayoría en las universidades y están mejor cualificadas , pero cuando se trata de acceder a puestos de decisión su subida queda bloqueada por un techo de cristal . ( PT ) Madame la Présidente , les femmes sont majoritaires dans les universités et sont plus qualifiées , mais quand il s' agit de postes à responsabilité , leur ascension est bloquée par un plafond de verre . Siiri Oviir People are forgetting , or perhaps do not want to see , that a quota is not being imposed on decision-making positions , and that a quota will not put incompetent women in positions of power . La gente se olvida , o quizás no quiera ver , que las cuotas no se imponen en los cargos que conllevan toma de decisiones y que estas no van a poner a mujeres incompetentes en puestos de poder . Les gens oublient , ou ne veulent peut-être pas voir , qu' un quota n' est pas imposé aux postes à responsabilité et qu' un quota ne placera pas des femmes incompétentes à des postes de direction . Tadeusz Cymański Furthermore , it is women who shoulder parental and child-rearing responsibilities while , at the same time , participating in the very difficult and ever-changing labour market . Por añadidura , son las mujeres quienes asumen la responsabilidad parental y de crianza de los hijos mientras que , al mismo tiempo , participan en un mercado de trabajo muy difícil y siempre cambiante . En outre , ce sont les femmes qui assument les responsabilités parentales et de l' éducation des enfants tout en participant à un marché du travail très difficile et en mutation constante . Tadeusz Cymański Furthermore , it is women who shoulder parental and child-rearing responsibilities while , at the same time , participating in the very difficult and ever-changing labour market . Por añadidura , son las mujeres quienes asumen la responsabilidad parental y de crianza de los hijos mientras que , al mismo tiempo , participan en un mercado de trabajo muy difícil y siempre cambiante . En outre , ce sont les femmes qui assument les responsabilités parentales et de l' éducation des enfants tout en participant à un marché du travail très difficile et en mutation constante . Lena Kolarska-Bobińska I would like to state clearly that we should set ourselves new goals straight away , and these goals should be equal pay for various groups of women and parity in other decision-making bodies . Me gustaría dejar claro que debemos fijarnos de inmediato nuevas metas , y que esos objetivos deberían ser la igual retribución para los distintos grupos de mujeres y la paridad en otros órganos de toma de decisiones . Je voudrais dire clairement que nous devrions nous fixer tout de suite de nouveaux objectifs , et ces objectifs devraient être l' égalité salariale pour divers groupes de femmes et la parité au sein d' autres organes décisionnels . Silvia Costa As for the reports under discussion , I would note that there is a strong link between growing insecurity at work and in the lives of young women , even though they are better educated and more skilled , the inadequate protection of atypical female workers - which most young women are - during maternity and parenthood , the shortcomings of current policies for achieving balance and the lower rates of female employment , the more frequent instances of poverty among women and children , and the lower level of their pensions and , hence , their exclusion from decision-making powers . En cuanto a los informes sometidos a debate , querría señalar que hay una fuerte relación entre la creciente inseguridad en el trabajo y en las vidas de mujeres jóvenes , a pesar de que están mejor educadas y cualificadas , una inadecuada protección de las trabajadoras atípicas -la mayoría de ellas mujeres jóvenes- durante la maternidad y la paternidad , una carencia de políticas actuales para lograr la conciliación y con menores tasas de empleo femenino , un mayor número de casos de pobreza entre las mujeres y los niños y un nivel más bajo de sus pensiones y , por tanto , una exclusión de los poderes de toma de decisiones . Concernant les rapports qui nous occupent , je voudrais signaler qu' il existe un lien étroit entre l' insécurité croissante au travail et dans les vies des jeunes femmes , bien qu' elles aient un niveau d' éducation supérieur et soient plus qualifiées , la protection insuffisante des travailleuses atypiques , que sont la plupart des jeunes femmes , dans leur rôle de mère et de parent , les faiblesses des politiques actuelles en vue de parvenir à un équilibre et les taux d' emploi plus faibles des femmes , les cas plus fréquents de pauvreté parmi les femmes et les enfants , et le niveau inférieur de leurs pensions et , en conséquence , leur exclusion des instances décisionnelles . President Fortunately , the figure in our Parliament 's main decision-making bodies is well over 40 % , and we are very pleased about this . Afortunadamente , el porcentaje de mujeres en los principales organismos de toma de decisiones de nuestro Parlamento supera ampliamente el 40 % , lo que nos produce una gran satisfacción . Heureusement , le chiffre au sein des instances de décision principales de notre Parlement dépasse largement les 40 % et nous nous en réjouissons . Ilda Figueiredo (PT) Women have struggled and achieved a great deal during those 100 years , but that has still not been enough to eliminate the existing inequalities , the discrimination that persists in accessing jobs with rights , the wage inequality which is reflected in pensions , the difficulty of career progression and professional achievement , and the obstacles to accessing management and decision-making positions in economic , social and political activity ; the tendency is for this situation to get worse at times of economic and social crisis . Las mujeres han luchado y logrado mucho durante estos cien años , pero ello todavía no ha sido suficiente para eliminar las desigualdades existentes , la discriminación que persiste en el acceso al empleo con derechos , la desigualdad salarial que se refleja en las pensiones , la dificultad de progresar en la carrera profesional y de alcanzar logros profesionales , y los obstáculos para acceder a puestos de dirección y de toma de decisiones en la actividad económica , social y política . La tendencia es que esta situación empeore en tiempos de crisis económica y social . Les femmes ont lutté et obtenu bien des choses durant ces 100 ans , mais ce n' est toujours pas assez pour en finir avec les inégalités existantes , la discrimination qui persiste dans l' accès aux emplois accompagnés de droits , l' inégalité salariale qui se reflète dans les retraites , la difficulté de progresser dans la carrière et de s' accomplir professionnellement , et les obstacles qui empêchent l' accès aux postes de direction et de décision dans les activités économiques , sociales et politiques ; en période de crise économique et sociale , cette situation a tendance à s' aggraver . Alfredo Antoniozzi ( IT ) Mr President , ladies and gentlemen , female poverty is a long-standing issue that has historic causes and is certainly not the product of an economic crisis . ( IT ) Señor Presidente , Señorías , la pobreza femenina es un problema antiguo , que tiene causas históricas y que ciertamente no es el resultado de una crisis económica . ( IT ) Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , la pauvreté féminine constitue un problème ancien , dont les causes sont historiques . Elle n' est en aucun cas le produit d' une crise économique . Małgorzata Handzlik (PL) The European Parliament is sending out a strong message with the report that has been voted through , calling for directives on product safety to be consistent with other legislative acts , which will guarantee a better-functioning market surveillance system and clear and transparent regulations for entrepreneurs , and will provide consumers with a guarantee that the product they have in their hands meets legal requirements . Con el informe que se ha votado , el Parlamento Europeo envía un mensaje contundente , reclamando la coherencia de las directivas sobre seguridad de los productos con otros actos legislativos , lo que asegurará un mejor funcionamiento del sistema de vigilancia del mercado y unas normas claras y transparentes para los empresarios , y ofrecerá a los consumidores una garantía de que el producto que llegue a sus manos cumpla con los requisitos legales . Le Parlement européen envoie un signal fort avec ce rapport qui a été voté et qui appelle à ce que les directives relatives à la sécurité des produits soient cohérentes avec les autres textes législatifs , afin de garantir un système de surveillance des marchés plus efficace ainsi que des règles claires et transparentes pour les entrepreneurs , et qui apportera aux consommateurs la garantie que les produits qu' ils détiennent sont conformes aux exigences juridiques . Frédéric Daerden The crisis , brought about by financial market players , is being used as an argument by our right-wing governments to call for budgetary cuts , especially in social expenditure . Nuestros gobiernos de derechas están utilizando la crisis , provocada por los operadores de los mercados financieros , como argumento para solicitar recortes presupuestarios , sobre todo en materia de gasto social . La crise , provoquée par des acteurs des marchés financiers , sert d' argument à nos dirigeants de droite pour appeler à des coupes budgétaires , notamment dans les dépenses sociales . Göran Färm, Olle Ludvigsson, Marita Ulvskog and Åsa Westlund (SV) The Commission is currently preparing an analysis , but this has not prevented its representatives from pre-empting events on several occasions by expressing clearly negative views of a tax at EU level . En este momento la Comisión está elaborando un análisis , lo cual no ha impedido que sus representantes eludan eventos en varias ocasiones expresando posturas claramente negativas sobre un impuesto a escala de la UE . La Commission est en train de préparer une analyse , mais cela n' a pas empêché ses représentants d' anticiper les événements en exprimant à plusieurs occasions des opinions nettement négatives sur une taxe au niveau de l' UE . Alexander Mirsky It is necessary to point to the hypocritical discourse of some right-wing leaders , calling for a form of taxation of the financial sector , but only at global level , where we all know it is most unlikely to be implemented . Es necesario señalar el discurso hipócrita de algunos líderes de derechas , que solicitan una forma de fiscalidad del sector financiero , pero únicamente a escala mundial , cuando todos sabemos que es poco probable que se aplique . Il faut attirer l' attention sur le discours hypocrite de certains leaders de droite , qui demandent une certaine forme de taxation du secteur financier mais seulement à un niveau mondial , taxation dont nous savons tous qu' elle a peu de chances de voir le jour . Bruno Gollnisch (FR) This system - which has no checks and no limits - allows palliative treatments , promotes illegal immigration and encourages medical tourism , as well as every type of cheating imaginable , at an ever-increasing cost . Este sistema -que no está sujeto a ningún tipo de control o limitación- permite los tratamientos paliativos , fomenta la inmigración ilegal y promueve el turismo médico , así como cualquier tipo de trampa imaginable , a un coste cada vez superior . Sans contrôle et sans limite , ce système permet les traitements de confort , favorise l' immigration clandestine , encourage le tourisme médical et toutes les fraudes possibles pour un coût toujours plus élevé . Martin Häusling (DE) The ' EU protein deficit : what solution for a long-standing problem ? ' report from the Committee on Agriculture and Rural Development has come up with a number of excellent solutions for dealing with the protein crop deficit in the EU , such as revising the Blair House Agreement with the USA , which permits protein crops to be imported duty free from the United States . En el informe titulado " sobre el déficit de proteínas en la UE : búsqueda de soluciones para un antiguo problema " , de la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural , se proponen algunas excelentes soluciones para resolver el déficit de proteaginosas en la Unión Europea , como por ejemplo , revisar el Acuerdo Blair House concluido con los Estados Unidos , que permite importar proteaginosas estadounidenses en régimen de franquicia aduanera . par écrit . - ( DE ) Le rapport " Déficit de l' Union en protéines végétales : quelle solution pour un problème ancien ? " de la commission de l' agriculture et du développement rural propose plusieurs solutions excellentes pour lutter contre le déficit dans la production de protéagineux dans l' Union . David Martin My view is that encouraging domestic protein crop production needs to be done in line with a reformed CAP which sees the EU moving towards sustainable farming and greater market orientation and , importantly , moving away from trade-distorting subsidies . En mi opinión , el fomento de la producción interior de proteaginosas debe hacerse en el marco de una PAC reformada que impulse a la Unión hacia una agricultura sostenible y más orientada hacia el mercado y , sobre todo , alejada de las distorsiones del mercado generadas por las subvenciones . Je pense que l' encouragement de la production interne de protéagineux doit se faire dans la lignée d' une PAC réformée qui dirige l' UE vers une agriculture durable et davantage orientée vers le marché , et surtout , qui renonce aux subventions ayant un effet de distorsion des échanges . José Manuel Fernandes (PT) The EU has always been at the forefront of the defence of women 's rights , so I welcome the adoption of this report that aims to put an end to many of the discrepancies that still persist , such as wage differences , access to education and employment , difficulties in reconciling personal and professional life , and distance from decision-making positions . La Unión Europea siempre ha estado al frente de la defensa de los derechos de la mujer , por eso saludo la aprobación de este documento que pretende terminar con las numerosas discrepancias que todavía persisten , como las diferencias salariales , el acceso a la educación y el empleo , las dificultades en la conciliación de la vida personal con la vida profesional y el distanciamiento de los puestos de toma de decisiones . L' Union a toujours été une pionnière dans la défense des droits de la femme . C' est pourquoi je me réjouis de l' adoption de ce rapport , qui vise à mettre un terme aux nombreuses disparités qui subsistent , comme les inégalités salariales , l' accès à l' éducation et à l' emploi , les difficultés pour concilier la vie professionnelle et la vie familiale ou encore l' éloignement par rapport aux postes à responsabilité . João Ferreira (PT) However , these have not been enough to eliminate the existing inequalities , the discrimination that persists in accessing jobs with rights , the wage inequality which is reflected in pensions , the difficulty of career progression and professional achievement , and the obstacles to accessing management and decision-making positions in economic , social and political activity ; the tendency is for this situation to deteriorate at times of economic and social crisis . Pero estas no bastaron para eliminar las desigualdades existentes : la discriminación que persiste a la hora de acceder a los puestos de trabajo con derechos , la desigualdad salarial que se refleja en las pensiones , la dificultad de avance y realización en la carrera profesional y los obstáculos para acceder a puestos directivos y de toma de decisiones en el ámbito económico , social y político ; situación que tiende a agravarse en momentos de crisis económica y social . Mais ces victoires n' ont pas suffi à éliminer les inégalités , la discrimination persistante dans l' accès à des emplois assortis de droits , l' inégalité salariale qui se reflète dans les pensions de retraite , la difficulté de progresser professionnellement et les difficultés d' accès aux postes décisionnels et à responsabilités dans les sphères économique , sociale et politique . Cette situation a tendance à s' aggraver dans les périodes de crise économique et sociale . Jiří Maštálka (CS) As long as poverty and social exclusion apply to almost one in six citizens , as statistical investigations in the EU show , it is up to us , as MEPs , not only to challenge the Commission and the Member States , but also to mount effective pressure for the implementation of the specific measures adopted in the fight against poverty and against anti-social cost-cutting measures , and to limit further decline in the social area , particularly with respect to women . Mientras que la pobreza y la exclusión social se apliquen a casi uno de cada seis ciudadanos , como demuestran las investigaciones estadísticas en la UE , depende de nosotros , como diputados al Parlamento Europeo , no solo retar a la Comisión y los Estados miembros , sino también presionar efectivamente para lograr la aplicación de las medidas concretas adoptadas en la lucha contra la pobreza y contra las medidas antisociales de reducción de gastos y limitar aún más el deterioro de la esfera social , especialmente con respecto a las mujeres . Aussi longtemps que la pauvreté et l' exclusion sociale toucheront près d' un citoyen sur six , comme le montrent les analyses statistiques dans l' Union , nous nous devons , en tant que députés européens , non seulement de nous opposer à la Commission et aux États membres , mais aussi de faire pression pour la mise en œuvre des mesures spécifiques adoptées dans la lutte contre la pauvreté et contre les mesures antisociales de réduction des coûts , et d' empêcher un nouveau recul social , notamment pour les femmes . Clemente Mastella (IT) We stress the importance of the role of women in decision-making positions , which are traditionally the preserve of men . Nosotros insistimos en el papel que desempeñan las mujeres en los niveles de toma de decisiones , reservados tradicionalmente a los hombres . Nous insistons sur l' importance du rôle joué par les femmes dans les milieux décisionnels , traditionnellement réservés aux hommes . Clemente Mastella (IT) Combating gender-based violence entails launching awareness-raising campaigns and teaching children and young people about the horrors of this violence . Para luchar contra la violencia sexista , es necesario impulsar campañas de concienciación , así como educar a los niños y a los jóvenes acerca del peligro que constituye dicha violencia . Combattre les violences sexistes , c' est lancer des campagnes de sensibilisation et éduquer les enfants et les jeunes aux dangers que représentent ces violences . Marisa Matias (PT) I also voted for it because it calls on the Commission , the Council and the Member States to prioritise support for binding measures instead of non-binding strategies on gender equality , and to pay particular attention to groups of vulnerable women : disabled women , older women , migrants , lesbians , bisexuals and transsexuals , women belonging to ethnic minorities , and women with little or no education and dependents in their care , disabled women and single mothers . También he votado a su favor porque insta a la Comisión , el Consejo y los Estados miembros a dar prioridad al apoyo a medidas vinculantes en lugar de estrategias no vinculantes sobre la igualdad de género y a prestar especial atención a los grupos de mujeres vulnerables : las mujeres con discapacidad , de edad avanzada , inmigrantes , lesbianas , bisexuales , transexuales y pertenecientes a minorías , así como las mujeres con escasa o ninguna formación que son responsables de personas dependientes a su cargo y las madres de familia monoparental . J' ai voté pour également parce qu' il invite la Commission , le Conseil et les États membres à soutenir en priorité des mesures contraignantes , et non pas des stratégies non contraignantes en matière d' égalité des sexes , et à accorder une attention particulière aux groupes de femmes vulnérables : les femmes souffrant d' un handicap , les femmes âgées , les migrantes , les lesbiennes , bisexuelles et transsexuelles , les femmes appartenant à des minorités , les femmes peu éduquées avec des personnes à charge , les femmes handicapées et les mères célibataires . Louis Michel (FR) Women must also play an important role in decision-making environments , whether on boards of directors or in political functions . Las mujeres también deben desempeñar un papel importante en la toma de decisiones , ya sea en consejos directivos o en funciones políticas . Les femmes doivent également jouer un rôle important dans les milieux décisionnels , que ce soit dans les conseils d' administration ou dans les fonctions politiques . Miguel Portas (PT) It also calls on the Commission , the Council and the Member States to prioritise binding measures instead of non-binding strategies on gender equality , and to pay particular attention to vulnerable groups of women : disabled women , older women , migrants , lesbians , bisexuals and transsexuals , women belonging to ethnic minorities , and women with little or no education and with dependents in their care , disabled women and single mothers . Asimismo , insta a la Comisión , el Consejo y los Estados miembros a dar prioridad a medidas vinculantes en lugar de estrategias no vinculantes sobre la igualdad de género y a prestar especial atención a los grupos de mujeres vulnerables : las mujeres con discapacidad , de edad avanzada , inmigrantes , lesbianas , bisexuales , transexuales y pertenecientes a minorías , así como las mujeres con escasa o ninguna formación que son responsables de personas dependientes a su cargo y las madres de familia monoparental . Ce rapport invite également la Commission , le Conseil et les États membres à soutenir en priorité des mesures contraignantes , et non pas des stratégies non contraignantes en matière d' égalité des sexes , et à accorder une attention particulière aux groupes de femmes vulnérables : les femmes souffrant d' un handicap , les femmes âgées , les migrantes , les lesbiennes , bisexuelles et transsexuelles , les femmes appartenant à des minorités , les femmes peu éduquées avec des personnes à charge , les femmes handicapées et les mères célibataires . Sophie Auconie (FR) In this respect , I am pleased , as our rapporteur is , that a European micro-financing instrument has been created . No cabe duda de que este desempleo se debe a la reciente crisis económica , pero también a diversos factores , como los estereotipos , las diferencias salariales entre hombres y mujeres , un equilibrio deficiente entre la vida familiar y la vida laboral , la mayor esperanza de vida , etc. En este sentido , me complace , al igual que a nuestra ponente , que se haya creado un instrumento europeo de microfinanciación . L' objectif consiste à rendre le microfinancement plus aisément accessible et disponible aux femmes qui ont des difficultés à entrer sur le marché du travail ou qui souhaitent s' installer comme indépendantes ou lancer leur propre microentreprise . David Martin in writing . - Although women 's poverty is a long-lasting reality , the issue has only relatively recently started to be tackled in a systemic way . Si bien la pobreza de las mujeres es una realidad que viene registrándose desde hace años , solo se ha empezado a abordar de manera sistemática de manera bastante reciente . par écrit . - ( EN ) Même si la pauvreté féminine est une réalité de longue date , ce n' est qu' assez récemment que cette question a commencé à être traitée de manière systématique . Louis Michel (FR) Even though female poverty is a long-standing fact of life , the economic , financial and social crisis has greatly exacerbated this situation and we are witnessing the feminisation of poverty . Aunque la pobreza femenina es una triste realidad existente desde hace muchos años , la crisis financiera y social ha empeorado mucho esta situación y somos testigos de la feminización de la pobreza . par écrit . - Même si la pauvreté féminine est une réalité de longue date , la crise économique , financière et sociale a fortement accentué cette situation et on assiste à une féminisation de la pauvreté . Rovana Plumb I would also stress the need for positive action to increase women 's representation in political , economic and corporate decision-making bodies . También quisiera destacar la necesidad de acciones positivas para aumentar la participación de las mujeres en los órganos políticos , económicos y empresariales de toma de decisiones . J' insiste également sur la nécessité d' actions positives visant à accroître la participation des femmes aux organisations politiques , économiques et patronales qui prennent les décisions . Raül Romeva i Rueda 39 ) ; increase female representation in political , economic and corporate decision-making bodies . Es positivo porque se aprobaron las medidas siguientes : eliminar las desigualdades de género en la Estrategia UE 2020 ( apartado 38 ) ; garantizar la integridad del salario durante el permiso por maternidad como se aprobó en el informe Estrela el 20 de octubre de 2010 ( apartado 39 ) ; y aumentar la participación de las mujeres en los órganos políticos , económicos y empresariales de toma de decisiones . Positif parce que les points suivants ont été adoptés : élimination des inégalités entre les hommes et les femmes dans la stratégie Europe 2020 ( paragraphe 38 ) ; salaire complet pendant le congé de maternité , comme adopté dans le rapport Estrela du 20.10.2010 ( paragraphe 39 ) ; augmentation de la représentation des femmes dans les organisations politiques , économiques et patronales qui prennent les décisions . Sebastian Valentin Bodu (RO) However , apart from dealing with this situation , which can be treated only as the tip of the iceberg , it is necessary to eliminate the gender pay gap , have more women appointed to decision-making posts , and increase the level of employment among women , as they are affected more by unemployment , using dynamic and realistic policies . No obstante , dejando a un lado esta situación , que se puede considerar solamente como la punta del iceberg , es necesario eliminar la diferencia de retribución entre hombres y mujeres , designar más mujeres para puestos de toma de decisiones e incrementar el nivel de empleo entre las mujeres , ya que les afecta más el desempleo , mediante políticas dinámicas y realistas . Cependant , en plus de corriger cette situation , qui n' est que la partie émergée de l' iceberg , il faut supprimer l' écart de rémunération , nommer plus de femmes aux postes décisionnels et augmenter le taux d' emploi des femmes , qui sont touchées plus durement par le chômage , au moyen de politiques dynamiques et réalistes . José Manuel Barroso (FR) It is a necessary condition for entrenching job-creating growth . Es una condición necesaria para afianzar el aumento de la creación de empleo . Il s' agit d' une condition indispensable pour assurer une croissance créatrice d' emplois . Rebecca Harms We need genuine , understandable decision-making processes in Brussels , so that citizens from Greece to Denmark , in Germany and in Spain , trust in us . En Bruselas necesitamos un autentico proceso decisorio que sea comprensible , de modo que los ciudadanos de Grecia a Dinamarca , de Alemania y España , puedan confiar en nosotros . Nous avons besoin d' un véritable processus décisionnel à Bruxelles , d' un processus compréhensible , pour gagner la confiance des citoyens de Grèce , du Danemark , d' Allemagne et d' Espagne . Jean-Paul Gauzès ( FR ) Madam President , Commissioner , ladies and gentlemen , I cannot but endorse what has just been said by Mrs Goulard on the basic presuppositions that mean that while we are well aware of the need for effectiveness and speed in the decision-making process , it is essential for Parliament to be involved . ( FR ) Señora Presidenta , señor Comisario , Sus Señorías , no puedo sino refrendar lo que ha dicho la señora Goulard sobre las hipótesis básicas que implican que , si bien sabemos muy bien que necesitamos eficacia y velocidad en el proceso decisorio , también es esencial la participación del Parlamento . Madame la Présidente , Monsieur le Commissaire , Mesdames , Messieurs , mes chers collègues , je ne peux que souscrire à ce qui vient d' être dit par Mme Goulard sur ces présupposés nécessaires qui font que même si l' on comprend parfaitement le besoin d' efficacité et de rapidité dans la prise de décision , l' association du Parlement est indispensable ; c' est la seule condition qui permet à nos concitoyens , dont nous sommes les élus , de comprendre ce qui se passe et de leur expliquer . Enikő Győri (HU) These are long-standing relations , which are made even closer by the country 's candidate status . Se trata de relaciones de larga data , que se han hecho todavía más estrechas por la calidad de candidato de este país . Il s' agit de relations de longue date , qui ont été encore renforcées par le statut de candidat de ce pays . Zoran Thaler In doing so , the government should rely on Montenegro 's civil society , free-thinking intellectuals and non-governmental organisations . Para ello , el Gobierno deberá basarse en la sociedad civil , los intelectuales libre pensadores y las organizaciones no gubernamentales de Montenegro . Ce faisant , le gouvernement devrait s' appuyer sur la société civile du Monténégro , les intellectuels libres penseurs et les organisations non gouvernementales . Raül Romeva i Rueda The Roma inclusion strategy must be guided by an insider approach that is designed by Roma for Roma , which means empowerment of Roma , inclusion in the decision-making process , hiring of Roma staff and mediators in key positions at local , national and EU level . La Estrategia para la inclusión de la población romaní debe basarse en un enfoque elaborado por los ciudadanos romaníes para ellos mismos , lo que implica su capacitación , su inclusión en los procesos decisorios , la contratación de personal y mediadores romaní para ocupar puestos clave a nivel local , nacional y de la UE . La stratégie pour l' intégration des Roms doit être orientée par ceux qui connaissent le mieux la situation , élaborée par les Roms , pour les Roms , ce qui implique de donner aux Roms les moyens de prendre en main leur destin , de les faire participer aux processus décisionnels et d' engager du personnel et des médiateurs roms à des postes clés aux niveaux local , national et européen . Günther Oettinger (DE) As a result of a decision by the European Council in 2007 and subsequent resolutions by the European Parliament and the Energy Council - in other words , after wide-ranging consultation with Parliament and the Member States - the Commission submitted its proposal for an ecodesign regulation in 2009 . Como resultado de una decisión del Consejo Europeo de 2007 y de resoluciones posteriores del Parlamento Europeo y el Consejo de Energía -en otras palabras , después de consultas de amplio alcance con el Parlamento y los Estados miembros- , la Comisión presentó su propuesta de un reglamento de diseño en ecológico en 2009. La situation se présente comme suit : faisant suite à la décision prise par le Conseil européen en 2007 et aux résolutions ultérieures adoptées par le Parlement européen et le Conseil Énergie , autrement dit après avoir mené une vaste consultation avec le Parlement et les États membres , la Commission a soumis sa proposition pour une réglementation sur l' écoconception en 2009. Günther Oettinger (DE) This included the gradual changeover from conventional light bulbs to energy-saving bulbs which make more efficient use of electricity . Esta incluía una transición gradual de las bombillas convencionales a las bombillas de ahorro energético , que utilizan la energía de una manera más eficiente . Celle -ci prévoyait le remplacement progressif des ampoules à incandescence classiques par des ampoules électriques à faible consommation d' énergie qui utilisent l' électricité de manière plus efficace . Günther Oettinger (DE) These will allow us to achieve both things : our environmental and energy-saving goals under the terms of the regulation , on the one hand , and the prevention of any possible risks , on the other . Nos permitirá lograr dos cosas : nuestros objetivos medioambientales y de ahorro energético en virtud del reglamento , por un lado ; y la prevención de cualquier posible riesgo , por el otro . Cela nous permettra , d' une part , d' atteindre à la fois notre objectif environnemental et notre objectif d' économie d' énergie , conformément aux dispositions de la réglementation , et , d' autre part , la prévention de tous les risques éventuels . Algirdas Šemeta Member of the Commission . - The Common Consolidated Corporate Tax Base ( CCCTB ) is an important initiative in removing obstacles to the single market , and was identified in the Annual Growth Survey as a growth-enhancing initiative to be frontloaded . Miembro de la Comisión . - La base imponible común consolidada del impuesto de sociedades constituye una iniciativa importante para eliminar los obstáculos del mercado único y se identificó en el Estudio Prospectivo Anual sobre el Crecimiento como una iniciativa que fomenta el crecimiento y debe anticiparse . L' assiette commune consolidée pour l' impôt des sociétés ( ACCIS ) constitue une étape importante dans le processus d' élimination des obstacles entravant l' achèvement du marché unique et a été reconnue dans l' Examen annuel de la croissance comme une initiative à mener en priorité pour stimuler la croissance et la création d' emplois . Françoise Grossetête (FR) I therefore regret the fact , Commissioner , that there is a certain amount of nervousness when it comes to issues associated with strengthening the European Union 's anti-dumping arsenal and to applying the general principle of reciprocity in trade with third countries . Por consiguiente , lamento , señor Comisario , el grado de nerviosismo en lo que respecta a las cuestiones asociadas con el refuerzo del arsenal antidumping de la Unión Europea y con la aplicación de principio general de reciprocidad en el comercio con terceros países . Je regrette donc , Monsieur le Commissaire , une certaine fébrilité sur les questions liées au renforcement de l' arsenal antidumping de l' Union européenne et l' application du principe général de réciprocité dans les échanges commerciaux avec les pays tiers . Jorgo Chatzimarkakis (DE) The Member States , and Germany in particular , were part of the decision-making process and supported everything that was decided . Los Estados miembros , y Alemania en particular , participaron en el proceso de toma de decisiones y apoyaron todas las decisiones . Les États membres , et l' Allemagne en particulier , ont participé au processus de décision et ont soutenu tout ce qui avait été décidé . Giovanni Collino Redistribution policies and systems also need to be reviewed in line with a new cultural approach to industrial relations , with the company profit-sharing model at the focus of our reflections . Asimismo , hay que revisar las políticas y los sistemas de redistribución de acuerdo con un nuevo enfoque cultural para las relaciones industriales , poniendo el modelo del reparto de beneficios de la empresa en el centro de nuestras reflexiones . Les politiques et systèmes de redistribution doivent également être réexaminés conformément à une nouvelle approche culturelle des relations industrielles , le modèle du partage des bénéfices de l' entreprise devant être au centre de nos réflexions . Paul Rübig (DE) We need to find out whether there has been a breach of anti-dumping regulations with regard to the prices which industry in China pays in some cases for raw materials for processing and the surcharges imposed on European industry . Tenemos que averiguar si ha habido un incumplimiento de los reglamentos antidumping con respecto a los precios que la industria ubicada en China paga en algunos casos por las materias primas destinadas a la transformación y los recargos impuestos a la industria europea . Nous devons savoir s' il y a eu une violation des règlements antidumping en ce qui concerne les prix que l' industrie chinoise paie dans certains cas pour des matières premières à transformer et les surtaxes imposées à l' industrie européenne . Daniel Caspary Is the Commission intending to take anti-dumping measures , where appropriate , in order to remove competitive disadvantages for our companies ? ¿ Tiene previsto la Comisión adoptar medidas antidumping , cuando proceda , a fin de eliminar las desventajas competitivas de nuestras empresas ? La Commission a -t-elle l' intention d' adopter des mesures antidumping , le cas échéant , afin de supprimer les désavantages concurrentiels que subissent nos entreprises ? Antonio Tajani (IT) Indeed , and I also say this for the benefit of those who are interested , including Mr Caspary , who I believe asked the question - if he wishes , I will forward it to him by tomorrow morning - paragraph 5 ( 2 ) of the document in the raw materials communication mentions possible anti-dumping measures and commercial action . De hecho , y también digo esto para aquellos que estén interesados , incluido el señor Caspary , que creo que ha sido el que ha hecho la pregunta- si lo desea , se la remitiré mañana por la mañana- , el párrafo 5 , apartado 2 , de la Comunicación sobre las materias primas menciona las posibles medidas antidumping y comerciales . En effet , et j' en parle pour ceux que cela intéresse , comme M. Caspary qui a , je crois , posé la question ( s' il le souhaite , je lui transmettrai ma réponse d' ici demain matin ) , le paragraphe 5 , alinéa 2 , du document inclus dans la communication sur les matières premières mentionne d' éventuelles mesures antidumping et commerciales . Zigmantas Balčytis (LT) Madam President , as the Member States ' economies and industry recover , there will be an ever-increasing demand for gas . Señora Presidenta , cuando las economías y la industria de los Estados miembros se recuperen , se producirá una demanda cada vez mayor de gas . Madame la Présidente , à mesure que les économies et l' industrie des États membres se rétabliront , la demande de gaz ne cessera d' augmenter . Zigmantas Balčytis (LT) Unfortunately , in this area , we lag at least a decade behind the United States , where the ever-increasing quantities of shale gas being obtained have completely transformed the gas market . Por desgracia , en este ámbito , llevamos , al menos , una década de retraso con respecto a los Estados Unidos , donde las crecientes cantidades de gas esquisto que se obtienen han transformado completamente el mercado del gas . Malheureusement , dans ce domaine , nous avons au moins une décennie de retard sur les États-Unis , où les quantités sans cesse croissantes de gaz de schiste produites ont complètement transformé le marché du gaz . Arturs Krišjānis Kariņš As many speakers have already said , in the last 10 years , from being a net importer , the United States has become a gas-exporting country as a result of these new technologies , which facilitate access to shale gas . Como ya han dicho muchos oradores , en los últimos 10 años , de ser un importador neto , los Estados Unidos se han convertido en un país exportador de gas como consecuencia de estas nuevas tecnologías , que facilitan el acceso al gas esquisto . Comme de nombreux orateurs l' ont déjà dit , ces dix dernières années , les États-Unis qui étaient un pays importateur net sont devenus un pays exportateur de gaz grâce aux nouvelles technologies qui facilitent l' accès au gaz de schiste . Marian-Jean Marinescu (RO) Based on these financing instruments and within the budget outlook for 2014-2020 , the Commission must also identify a financing solution for exploiting gas from alternative sources , which could have a far-reaching impact on the European gas and energy market . De acuerdo con estos instrumentos financieros y dentro de las perspectivas presupuestarias para el período 2014-2020 , la Comisión tiene también que determinar una solución financiera para la explotación de fuentes alternativas de gas , que podría tener un impacto importante en el mercado europeo del gas y de la energía . Sur la base de ces instruments de financement de la perspective budgétaire pour 2014-2020 , la Commission doit également identifier une solution de financement pour exploiter le gaz provenant de sources alternatives , qui pourrait avoir un impact important sur le gaz européen et le marché énergétique . Ana Gomes A burden-sharing action plan to resettle refugees , a common asylum system , temporary protection measures - all should urgently be enacted by the European Union in compliance with the solidarity clause and the principle of non-refoulement , and as part of a coherent and long-term strategy to deal with the impact of political transition in the north of Africa , addressing the root causes of migration . La Unión Europea debería poner en práctica un plan de acción basado en el reparto equitativo de cargas para reubicar a los refugiados , un sistema de asilo común y medidas de protección temporales con carácter inmediato de acuerdo con la cláusula de solidaridad y el principio de no devolución como parte de una estrategia a largo plazo coherente que tenga por objeto hacer frente al impacto de la transición política del norte de África y ataje las causas primigenias de la migración . L' Union européenne devrait de toute urgence mettre en place un plan d' action de partage des charges pour aider à la réinstallation des réfugiés , un régime d' asile commun et des mesures de protection temporaires , conformément à la clause de solidarité et au principe de non-refoulement . Ces mesures devraient s' inscrire dans le cadre d' une stratégie à long terme cohérente visant à faire face aux répercussions de la transition politique en Afrique du Nord et à s' attaquer aux causes profondes de la migration . Gerard Batten The West has been held to ransom by oil-producing states , and we have transferred billions upon billions of dollars to corrupt and despotic regimes . Los países productores de petróleo han estado chantajeando a Occidente y hemos tenido que pagar miles de millones de dólares a regímenes corruptos y déspotas . L' Occident a été pris en otage par certains producteurs de pétrole et nous avons transféré des milliards et des milliards de dollars vers des régimes corrompus et despotiques . Juan Fernando López Aguilar This is why I want to stress the urgent need for the European Union to complete its still-outstanding asylum package ; to review Directive 2001 / 55 / EC on measures to protect displaced people in humanitarian emergencies and cope with the unforeseen mass influx of migrants ; to be able to prioritise the European Agency for the Management of Operational Cooperation at the External Borders of the Member States of the European Union and the European Asylum Support Office , which are the tools at its disposal ; and , above all , to fill the human rights clause of its foreign policy with true meaning , making it not just a verbose clause , but a condition for the very existence of the European Union 's foreign policy . Y por ello quiero poner de manifiesto la imperiosa necesidad de que la Unión Europea complete el paquete de asilo todavía pendiente ; sea capaz de revisar la Directiva 2001/ 55/ CE relativa a las medidas para atender a las personas desplazadas en emergencias humanitarias y las afluencias masivas de emigrantes no previstos ; sea capaz de darle importancia a las herramientas de que dispone : Frontex y la Oficina Europea de Apoyo al Asilo ; y sea capaz , sobre todo , de llenar de contenido la cláusula de derechos humanos en su política exterior , para que no sea solamente una cláusula verbosa , sino una condición de existencia de la política exterior de la Unión Europea . C' est pourquoi je voudrais souligner à quel point il est urgent que l' Union européenne finalise son paquet de mesures en matière d' asile , qui est toujours en suspens ; qu' elle révise sa directive 2001/ 55/ CE relative aux mesures destinées à protéger les personnes déplacées en cas d' urgence humanitaire et à faire face aux afflux massifs de migrants ; qu' elle accorde une plus grande importance aux outils à sa disposition , à savoir l' Agence européenne pour la gestion de la coopération opérationnelle aux frontières extérieures des États membres de l' Union européenne et le Bureau européen d' appui en matière d' asile ; et , par dessus tout , qu' elle donne à la clause sur les droits de l' homme un réel poids dans sa politique extérieure , de façon à ce que celle -ci ne soit plus simplement un vœu pieux , mais devienne une condition pour l' existence même de la politique étrangère de l' Union européenne . Frank Engel Pierre Werner , whose plan may be regarded as the fundamental basis of the euro , included in his work the notion of a European economic decision-making centre that is answerable to Parliament . Pierre Werner , cuyo plan podría considerarse la base fundamental del euro , incluyó en su obra el concepto de un centro de decisión económica europeo que debía responder ante el Parlamento . Pierre Werner , dont le plan peut être considéré comme la base fondamentale de l' euro , a inséré dans son œuvre la notion d' un centre de décision économique européen responsable devant le Parlement . Frank Engel Well , today , that economic decision-making centre can only be the Commission and Parliament . Pues bien , el centro de decisión económica , hoy por hoy , solo pueden ser la Comisión y el Parlamento . Et bien , ce centre de décision économique , aujourd'hui , ne peut être que la Commission et le Parlement . Pál Schmitt Unexpected situations can always arise more easily wherever we do not keep abreast of affairs , and vice versa : every newly arising problem can be handled more easily wherever there are well-functioning relations . Será más fácil que la situación nos pille por sorpresa si no nos mantenemos al corriente y , a la inversa , será más fácil lidiar con los problemas que surjan si mantenemos buenas relaciones . L' inattendu survient d'autant plus aisément si nous ne suivons pas les dossiers . À l' inverse , tout problème est plus facilement traité lorsque les relations entretenues sont bonnes . Pál Schmitt By doing so , it will gain loyal , satisfied , self-respecting citizens , who - not inappreciably - enhance and add colour to diversity through their culture and traditions . De este modo se ganará la confianza de unos ciudadanos leales , satisfechos y con dignidad cuyas culturas y tradiciones pondrán un toque de color y enriquecerán considerablemente la diversidad con su cultura y tradiciones . Il gagne à sa cause des citoyens loyaux , satisfaits et responsables , dont la culture et les traditions différentes contribuent - apport appréciable - à la diversité et à la richesse du pays . Lara Comi The European Union must develop a new legal framework and avoid continuing to deal with this problem through non-binding legislation , as this is insufficient and not suitable for achieving the goal in question . La Unión Europea debe desarrollar un nuevo marco legal y evitar así tratar este problema mediante una legislación no vinculante , ya que esto es insuficiente y no es apropiado para alcanzar el objetivo en cuestión . L' Union européenne doit instaurer un nouveau cadre juridique et éviter de traiter ce problème en se basant sur une législation non contraignante , ce qui est insuffisant et inadapté si nous voulons atteindre l' objectif fixé . Krzysztof Lisek (PL) Holding two part-sessions in one week is , above all , a gesture to European citizens , because it is their taxes which are used to pay for the expensive and time-consuming journeys not only of Members , but also of officials and assistants . La celebración de dos períodos parciales de sesiones en una única semana constituye , sobre todo , un gesto hacia los ciudadanos europeos , ya que es el dinero procedente de sus impuestos lo que estamos utilizando para pagar los largos y costosos viajes , no solo de los diputados sino también de los funcionarios y asistentes . Organiser deux périodes de session en une semaine serait surtout un geste envers les citoyens européens , car ce sont leurs taxes que nous utilisons pour payer les voyages longs et onéreux non seulement des députés , mais également des fonctionnaires et des assistants . Marta Andreasen I am appalled at the European House of History being approved as part of this report : it is a 70-million-euro-and-counting vanity project which is completely at odds with the supposed claims of austerity . Estoy consternado por la aprobación de la Casa de la Historia Europea como parte de este informe : se trata de un proyecto vanidoso cuyo importe inicial es de 70 millones de euros , y sigue aumentando , y que además contrasta con las supuestas peticiones de austeridad . Je suis consternée de voir approuvé le vaniteux projet de Maison de l' histoire européenne , dont le budget approximatif est de soixante-dix millions d' euros , ce qui est en totale contradiction avec les déclarations de volonté d' austérité . Maria Da Graça Carvalho (PT) European territorial cooperation , which is consolidated in this strategy through the aforementioned aspects , can contribute widely to the intensification of the integration process within the Atlantic region through greater participation by civil society in the decision-making process and the implementation of concrete measures . La cooperación territorial europea , que se consolida en esta estrategia a través de los aspectos mencionados anteriormente , puede contribuir ampliamente a intensificar el proceso de integración dentro de la región atlántica , mediante una mayor participación de la sociedad civil en el proceso de toma de decisiones y la aplicación de acciones concretas . La coopération territoriale européenne , qui est consolidée dans cette stratégie à travers les aspects précités , peut contribuer grandement à l' intensification du processus d' intégration , au sein de la région atlantique , par une plus forte participation de la société civile à la prise de décision et à la mise en œuvre d' actions concrètes . David Martin in writing . - I voted for this report on the EU strategy for the Atlantic region which is of the opinion that this strategy should be set within the cohesion policy objective of territorial cooperation ( Objective 3 ) , and be based on an integrated , cross-domain and territorial approach , aiming at better coordinating policies between the various levels of governance on a given territory , with a focus on relevant issues , and is convinced that European territorial cooperation can contribute widely to the intensification of the integration process within the Atlantic region through a greater participation by civil society in the decision-making process and the implementation of concrete actions . por escrito . - He votado a favor del informe sobre la Estrategia de la UE para la región atlántica que sostiene que dicha estrategia debe realizarse en el marco del objetivo de la política de cohesión relativo a la cooperación territorial ( Objetivo 3 ) y basarse en un enfoque integrado , transversal y territorial aplicado para mejorar la coordinación de las políticas entre los diversos niveles de gobernanza en un territorio determinado , centrándose en las cuestiones pertinentes , y estoy convencido de que la cooperación territorial europea puede contribuir ampliamente a intensificar el proceso de integración dentro de la región atlántica , mediante una mayor participación de la sociedad civil en el proceso de toma de decisiones y la aplicación de acciones concretas . par écrit . - ( EN ) J' ai voté pour le rapport sur la stratégie de l' Union pour la région atlantique . Ce rapport estime que cette stratégie devrait être intégrée à l' objectif de la politique de cohésion portant sur la coopération territoriale ( objectif 3 ) et reposer sur une approche intégrée , transversale et territoriale visant à mieux coordonner les politiques entre les divers niveaux de gouvernance d' un territoire , tout en mettant l' accent sur les questions pertinentes , et que la coopération territoriale européenne peut contribuer grandement à l' intensification du processus d' intégration , au sein de la région atlantique , par une plus forte participation de la société civile à la prise de décision et à la mise en œuvre d' actions concrètes . Willy Meyer (ES) European territorial cooperation can contribute widely to the intensification of the integration process within the Atlantic region through a greater participation by civil society in the decision-making process and the implementation of concrete actions . La cooperación territorial europea puede contribuir ampliamente a intensificar el proceso de integración dentro de la región atlántica , mediante una mayor participación de la sociedad civil en el proceso de toma de decisiones y la aplicación de acciones concretas . La coopération territoriale européenne peut contribuer grandement à l' intensification du processus d' intégration , au sein de la région atlantique , par une plus forte participation de la société civile à la prise de décision et à la mise en œuvre d' actions concrètes . Alexander Mirsky I am getting the impression that the Commission has still not started to change its priorities under the Lisbon Treaty and is conducting unjustified and long-lasting rhetoric with Parliament to further its own opportunities . Tengo la impresión de que la Comisión todavía no ha empezado a modificar sus prioridades bajo el Tratado de Lisboa , y que está llevando a cabo una retórica injustificada y persistente con el Parlamento para allanar el camino a sus propias oportunidades . J' ai l' impression que la Commission n' a pas encore commencé à changer ses priorités - en application du traité de Lisbonne - et procède à de longs échanges rhétoriques injustifiés avec le Parlement pour servir ses propres intérêts . Charalampos Angourakis (EL) These issues relate to the exploitation of the people in this country , the servicing of broader imperialistic interests in controlling wealth-producing resources and the exploitation of the people in the Middle East , in North Africa and in the area as a whole . Estas cuestiones están relacionadas con la explotación de los ciudadanos de este país , la rendición ante los intereses imperialistas generales por controlar los recursos para la producción de riqueza y la explotación de los pueblos de Oriente Próximo , el norte de África y de la región en general . Ces questions ont trait à l' exploitation du peuple de ce pays , à l' entretien d' intérêts impérialistes plus larges tenant au contrôle des ressources productrices de richesses et à l' exploitation des peuples du Moyen-Orient , de l' Afrique du Nord et de la région dans son ensemble . Mara Bizzotto (IT) Indeed , it has weakened its structure , slowed down decision-making processes and complicated the development of shared policies in crucial areas for the life of our continent . De hecho , ha debilitado su estructura , ha ralentizado la toma de decisiones y ha complicado el desarrollo de políticas comunes en ámbitos cruciales para la vida de nuestro continente . Au contraire , ces élargissements ont affaibli sa structure , ralenti les processus décisionnels , et compliqué l' élaboration des politiques communes dans des domaines essentiels de la vie sur notre continent . Wojciech Michał Olejniczak (PL) In my opinion , a very important and so far also unresolved problem is the question of discrimination against ethnic groups and also against women , who are under-represented in decision-making processes and in public administration . En mi opinión , un problema muy importante y hasta ahora sin resolver es la cuestión de la discriminación contra los grupos étnicos y también contra las mujeres , que se encuentran insuficientemente representadas en la toma de decisiones y en la administración pública . Selon moi , il reste encore un problème très important à résoudre : celui de la discrimination à l' encontre des groupes ethniques mais aussi des femmes , qui restent sous-représentées dans les processus décisionnels et dans l' administration publique . Bruno Gollnisch (FR) For the strategy on Roma inclusion read the systematic promotion of a small population in everything and everywhere , mandatory quotas in all areas , including in decision-making bodies and businesses , and the systematic public funding of its alleged needs , including housing . La estrategia de integración de la población romaní es la promoción sistemática de una población pequeña en todo y en todas partes , son cuotas obligatorias en todas las áreas , incluso en los órganos de decisión y las empresas , y la financiación pública sistemática de sus supuestas necesidades , incluida la vivienda . La stratégie pour l' intégration des Roms , c' est la promotion systématique d' une petite population en tout et partout , des quotas obligatoires en tous domaines , y compris dans les instances de décision et les entreprises , et le financement public systématique de ses besoins supposés , y compris le logement . Andreas Mölzer (DE) In a typical do-gooding way , over many years now , attempts at socialising these groups have been begun but they have all failed , because they have not been accepted by the great majority of this nomadic people . En un típico alarde de buenas intenciones , hace muchos años que se han iniciado esfuerzos para socializar a estos grupos , pero todos han fracasado porque no han sido aceptados por la gran mayoría de este pueblo nómada . D' une manière typique des bonnes œuvres , depuis de nombreuses années maintenant , il y a eu des tentatives de socialiser ces groupes , qui ont toutes échoué faute d' avoir été acceptées par la grande majorité de ce peuple nomade . Justas Vincas Paleckis (LT) Education , healthcare , housing policy and the more rapid inclusion of Roma in the labour market - this is the key to solving a long-standing problem . La educación , la asistencia sanitaria , la política en materia de vivienda y una inserción más rápida de los ciudadanos de etnia romaní en el mercado laboral : esta es la clave para resolver un conflicto de larga duración . La solution à ce problème déjà ancien passe par l' éducation , les soins de santé , la politique de logement et une intégration plus rapide des Roms sur le marché du travail . Raül Romeva i Rueda in writing . - Parliament 's Járóka report on the EU strategy for Roma inclusion was voted on in the Committee on Civil Liberties , Justice and Home Affairs on 14 February , with the majority of the Greens / EFA amendments accepted by the rapporteur or included in the compromise amendments , and many of the Group 's red lines to the issue included : namely , the Roma inclusion strategy should be guided by an insider 's approach : designed by Roma for Roma , which means empowerment of Roma , inclusion in the decision-making process , hiring of Roma staff / mediators in key positions at local , national , EU level ; stop unlawful practices that continue with EU Member State impunity : violence against Roma , violations of the right to free movement , increasing activity of extremist political parties , politicians , and policies , systemic segregation of Romany children in education , widespread residential segregation of Roma , trafficking in human beings , denial of access to healthcare and social services , coercive sterilisation of Romany women . por escrito . - El informe Járóka del Parlamento sobre la Estrategia de la UE para la integración de la población romaní se ha votado en la Comisión de Libertades Civiles , Justicia y Asuntos de Interior el 14 de febrero , con la mayoría de las enmiendas Verdes/ ALE aceptadas por la ponente o incluidas en las enmiendas de compromiso , y con la inclusión de muchos de los límites que propuso el grupo sobre el tema : a saber , la estrategia de integración de la población romaní debe estar guiada por el enfoque de una persona que viva el conflicto desde dentro : diseñada por ciudadanos romaníes para ciudadanos romaníes , lo que significa el empoderamiento de la población romaní , la inclusión en el proceso de toma de decisiones , la contratación de personal/ mediadores de etnia romaní en puestos clave a nivel local , nacional y comunitario ; la interrupción de las prácticas ilegales que continúan produciéndose con impunidad por parte de los Estados miembros de la UE : la violencia contra los ciudadanos de etnia romaní , las violaciones del derecho a la libre circulación , el aumento de la actividad de los partidos políticos , de los políticos y las políticas extremistas , la segregación sistemática de los niños romaníes en la educación , la segregación residencial generalizada de la comunidad romaní , la trata de seres humanos , la negación de acceso a los servicios sanitarios y sociales y la esterilización forzada de mujeres romaníes . par écrit . - ( EN ) Le rapport Járóka du Parlement sur la stratégie européenne pour l' intégration des Roms a été soumis au vote en commission des libertés civiles , de la justice et des affaires intérieures le 14 février , et la majorité des amendements présentés par le groupe Verts/ ALE ont été acceptés par la rapporteure ou intégrés aux amendements de compromis . Par ailleurs , bon nombre des lignes rouges du groupe ont été intégrées , qui demandaient notamment que la stratégie pour l' intégration des Roms soit guidée par une approche de l' intérieur ( conçue par les Roms pour les Roms ) , ce qui devrait déboucher sur la responsabilisation des Roms , leur participation au processus décisionnel , le recrutement de personnel/ de médiateurs roms à des positions centrales à l' échelle locale , nationale et européenne - , et qui demandaient aussi que l' on mette un terme aux pratiques illégales qui continuent avec l' impunité des États membres de l' UE ( violence à l' égard des Roms , violations du droit de libre circulation , augmentation de l' activité des partis politiques , des responsables politiques et des politiques extrémistes , ségrégation systématique des enfants roms dans l' éducation , ségrégation résidentielle généralisée des Roms , traite des êtres humains , refus d' accès aux soins de santé et aux services sociaux , stérilisation forcée des femmes roms ) . Elena Oana Antonescu (RO) This report supports industrial progress through smart and forward-looking regulation and market stimulation , based on accurate expectations for market developments , and supporting the global trends towards clean , sustainable and innovative forms of production , distribution and consumption . El presente informe apoya el progreso industrial mediante una regulación inteligente y con visión de futuro y la estimulación del mercado , sobre la base de expectativas precisas acerca de la evolución del mercado , y respaldando las tendencias mundiales hacia formas limpias , sostenibles e innovadoras de producción , distribución y consumo . Ce rapport encourage les progrès industriels par une réglementation et une stimulation du marché intelligentes et prospectives , fondées sur des anticipations fiables des évolutions du marché et soutenant l' évolution mondiale vers des formes de production , de distribution et de consommation propres , durables et novatrices . Marielle De Sarnez (FR) The European Commission has to realise that , with the crisis , the rules put in place are no longer suitable for today 's economy , and that it is time to seriously strengthen the European Union 's anti-dumping arsenal and the application of the general principle of reciprocity in trade . La Comisión Europea tiene que darse cuenta de que , con la crisis , las normas establecidas ya no resultan adecuadas para la economía actual , y que es hora de reforzar seriamente el arsenal antidumping de la Unión Europea y la aplicación del principio general de reciprocidad en el comercio . La Commission européenne doit bien avoir conscience qu' avec la crise , les règles mises en place ne sont plus adaptées à l' économie actuelle , et qu' il est temps de renforcer sérieusement l' arsenal antidumping de l' Union européenne et l' application du principe général de réciprocité dans les échanges commerciaux . Catherine Ashton At the second meeting I led on behalf of the E3 + 3 - China , France , Germany , Russia , the United Kingdom and the United States - in Istanbul , I presented to Iran our proposals for concrete confidence-building measures , including an updated fuel supply arrangement for the Tehran Research Reactor , as well as other transparency measures . En la segunda reunión que presidí en nombre del grupo de países E3+3 -China , Francia , Alemania , Rusia , el Reino Unido y los Estados Unidos- en Estambul , presenté a Irán nuestras propuestas de medidas concretas para la creación de un clima de confianza , que incluían una actualización del acuerdo en materia de suministro de combustible para el reactor de investigación de Teherán , así como otras medidas de transparencia . Lors de la deuxième réunion que j' ai dirigée au nom de l' E3+3 - la Chine , la France , l' Allemagne , la Russie , le Royaume-Uni et les États-Unis - à Istanbul , j' ai présenté à l' Iran nos propositions de mesures concrètes visant à instaurer la confiance , notamment une version mise à jour de l' arrangement relatif à la fourniture de combustible pour le réacteur expérimental de Téhéran , ainsi que d' autres mesures de transparence . Michael Gahler (DE) We have made wide-ranging offers . Hemos presentado un amplio abanico de propuestas . Nous avons présenté des offres complètes . Barry Madlener I would like to ask the left-wing socialists and the appalling Group of the Greens / European Free Alliance in this House not to water down this report with all sorts of different amendments . Quisiera pedir a los socialistas de izquierdas y al terrible Grupo de los Verdes/ Alianza Libre Europea de esta Cámara que no diluyan el presente informe con todo tipo de enmiendas diferentes . Je demanderai aux socialistes de gauche et à l' épouvantable groupe Verts/ Alliance libre européenne de cette Assemblée de ne pas affaiblir ce rapport par toutes sortes d' amendements . Nikolaos Salavrakos Iran is a rich oil-producing nation and has an important geopolitical position in the Middle East . Irán es una nación rica en la producción de petróleo y posee una importante posición geopolítica en Oriente Próximo . L' Iran est une riche nation productrice de pétrole et dispose d' un statut géopolitique majeur au Moyen-Orient . Catherine Ashton We remain committed to continuing to support their state-building plan and its implementation , both politically and financially . Seguimos comprometidos a continuar apoyando su plan de creación de un Estado y su aplicación , tanto a nivel político como financiero . Nous continuerons de nous engager à soutenir leur projet de construction d' un État et sa mise en œuvre , tant politiquement que financièrement . Proinsias De Rossa The most heart-rending story was that of a little boy who brought his toys to school every day because he was not sure when he came home whether his home and his family would still be there . La historia más desgarradora fue la de un niño pequeño que traía sus juguetes al colegio cada día porque no estaba seguro de si al volver a casa , su hogar y su familia estarían todavía allí . L' histoire la plus déchirante pour moi est celle de ce petit garçon qui apporte ses jouets à l' école tous les matins parce qu' il n' est pas sûr en rentrant le soir de retrouver sa maison et sa famille . 45257718 Respect of national wage and retirement-setting mechanisms ( debate ) Respeto de los mecanismos nacionales en materia de salarios y pensiones ( debate ) Respect des mécanismes nationaux de fixation des salaires et des retraites ( débat ) President The first item is the Commission statement on respect of national wage and retirement-setting mechanisms . El primer punto del orden del día es la Declaración de la Comisión sobre el respeto de los mecanismos nacionales en materia de salarios y pensiones . L' ordre du jour appelle la déclaration de la Commission sur le respect des mécanismes nationaux de fixation des salaires et des retraites . Johannes Hahn I would like to highlight the fact that Ireland has a long-standing tradition of tripartite consultation on economic and social policy and that the successive pacts between the government and the social partners since the 1980s have been widely recognised as major factors in the success of the Irish economy . Me gustaría subrayar el hecho de que Irlanda tiene una larga tradición de consulta tripartita sobre la política económica y social y que los sucesivos pactos entre el Gobierno y los interlocutores sociales desde la década de los ochenta han sido ampliamente reconocidos como importantes factores para el éxito de la economía irlandesa . Je voudrais souligner le fait que l' Irlande possède une longue tradition de consultation tripartite sur la politique économique et sociale et que les pactes successifs entre le gouvernement et les partenaires sociaux depuis les années 80 ont été largement reconnus comme étant les facteurs majeurs de la réussite de l' économie irlandaise . Stephen Hughes They will not tolerate the far-reaching implications for social policies with lower wages , lower employment protection , weak social standards , reduced public services and the imposition of higher retirement ages . No tolerarán las implicaciones de gran alcance para las políticas sociales con salarios más bajos , una menor protección del empleo , débiles normas sociales , servicios públicos reducidos y la imposición de edades de jubilación más elevadas . Il n' en tolérera pas les conséquences énormes sur les politiques sociales , comme des salaires moins élevés , une protection de l' emploi moins solide , des normes sociales pauvres , des services publics réduits et l' imposition de limites d' âge plus élevées pour la retraite . Marije Cornelissen I strongly get the feeling that the Commission is interpreting the EU 's competences in a very one-sided and , dare I say it , right-wing manner . Tengo una fuerte sensación de que la Comisión está interpretando las competencias de la UE de una forma muy unilateral y , me atrevería a decir , de derechas . J' ai le sentiment très fort que la Commission interprète les compétences de l' Union d' une manière très unilatérale et , oserais -je dire , de droite . Derek Roland Clark Only a month ago , I reminded the House that pensions were exclusively the competence of the Member States and here we go again using the same language of coordination and retirement-setting mechanisms . Hace solamente un mes , recordé a la Cámara que las pensiones eran competencia exclusiva de los Estados miembros y aquí estamos otra vez utilizando el mismo lenguaje con los mecanismos de establecimiento de pensiones y coordinación . Il y a à peine un mois , j' ai rappelé à cette Assemblée que les retraites relevaient exclusivement de la compétence des États membres et nous voilà encore à utiliser le même langage de coordination et de mécanismes de fixation des retraites . Sylvana Rapti I was there and I am from the socialist party currently governing the country and doing what it can to get it out of the very difficult situation caused by right-wing governments and it has had to make concessions on the question of collective agreements and I am telling you that we have not yet seen results . Yo estuve allí y pertenezco al partido socialista que actualmente gobierna el país y que está haciendo lo que puede para salir de la difícil situación provocada por los gobiernos de derechas y que ha tenido que hacer concesiones con respecto a la cuestión de los convenios colectivos , y le aseguro que todavía no hemos visto resultados . J' étais là et je suis du parti socialiste , qui gouverne actuellement le pays et qui fait ce qu' il peut pour sortir de la situation très difficile créée par les gouvernements de droite , et qui doit faire des concessions sur la question des conventions collectives , et je vous dis que nous n' avons pas encore observé de résultats . Catherine Bearder Rainfall is more erratic and we have more droughts causing life-threatening fires across our continent . Las precipitaciones son más imprevisibles y tenemos más sequías que provocan incendios potencialmente fatales en todo nuestro continente . Les précipitations sont plus irrégulières et les sécheresses occasionnant des incendies parfois mortels sont plus fréquentes sur notre continent . Johannes Hahn (DE) Mr President , firstly , I would like to thank everyone for their wide-ranging contributions to the debate . Señor Presidente , en primer lugar , quiero darle las gracias a todos por sus diversas contribuciones al debate . Monsieur le Président , permettez -moi tout d'abord de remercier tous les orateurs pour leur vaste participation au débat . Marian-Jean Marinescu (RO) Achieving the Single European Sky and implementing SESAR would facilitate enormously the decision-making process and would reduce significantly the impact in the event of a crisis . La conclusión del cielo único europeo y la aplicación de la SESAR facilitarían enormemente el proceso de toma de decisiones y reduciría de forma significativa el impacto en caso de una crisis . La mise en place du ciel unique européen et le déploiement du SESAR contribueraient de façon appréciable au processus décisionnel et réduiraient considérablement les répercussions d' une crise éventuelle . Roberts Zīle (LV) It is a question of the absence of these data and the non-participation of the operators in the decision-making process , as well as of the fact that the decision is taken at Member State level . Se trata de la ausencia de estos datos y de la no participación de los operadores en el proceso de toma de decisiones , así como del hecho de que la decisión se toma en el plano de los Estados miembros . Le problème réside dans l' absence des données requises , dans la non-participation des compagnies au processus décisionnel et dans le fait que les décisions se prennent au niveau de chaque État membre . Johannes Hahn Last but not least , the participation of the industry is essential in order to facilitate a coordinated decision-making process . Finalmente , aunque no menos importante , la participación de la industria es fundamental para facilitar un proceso de toma de decisiones coordinado . Enfin et surtout , la participation de l' industrie est essentielle afin de faciliter la coordination du processus de décision . Wojciech Michał Olejniczak (PL) Questions were put to the European Commission concerning transparency of collaborative decision-making processes and better coordination of responses . Se formularon preguntas a la Comisión Europea relativas a la transparencia de procesos de toma de decisiones colaborativas y a una mejor coordinación de las respuestas . Des questions ont été adressées à la Commission concernant la transparence des processus décisionnels collaboratifs et une meilleure coordination des réactions . Joseph Daul (FR) Yet the resolution of the left-wing groups , which will be put to the vote at midday , completely ignores these facts . Sin embargo , la resolución de los grupos de izquierdas , que se someterá a votación a mediodía , ignora por completo estos hechos . Or la résolution des groupes de gauche , qui est soumise au vote ce midi , ignore complètement ces faits . Tiziano Motti (IT) The constant refrain of the lack of press freedom is old news , as are the continuous and anachronistic references to the Italian situation , in which , paradoxically , the major newspapers are controlled by left-leaning media groups and information runs freely , sometimes too freely , on the web . El estribillo constante de la falta de libertad de prensa es una noticia vieja , como lo son las continuas referencias anacrónicas a la situación italiana , en la que , paradójicamente , los periódicos principales están controlados por grupos mediáticos de izquierdas y la información circula libremente , a veces demasiado libremente , en la red . L' éternel refrain du manque de liberté de la presse n' est pas nouveau , de même que les références continues et anachroniques à la situation italienne , pays où , paradoxalement , les principaux journaux sont contrôlés par des groupes médiatiques de gauche et où l' information circule librement , et parfois trop librement , sur l' internet . Louis Michel (FR) One can only support this wonderful , awe-inspiring aspiration and firmly condemn those who attempt to suppress it by force , without hesitating to kill and wound thousands of civilians . No podemos sino apoyar esta aspiración maravillosa e impresionante , y condenar firmemente a aquellos que intentan suprimirla por la fuerza y que no dudan en asesinar y herir a miles de civiles . On ne peut que soutenir cette formidable et belle aspiration et condamner fermement ceux qui tentent de la réprimer par la force , n' hésitant pas à faire des milliers de blessés et de morts dans les rangs des populations civiles . João Ferreira (PT) It is also well known that it has a narrow and self-serving conception of the declaration adopted by the United Nations General Assembly in 1948 : the Universal Declaration of Human Rights . También es bien sabido que tiene una concepción estrecha e interesada de la declaración adoptada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en 1948 : la Declaración Universal de los Derechos Humanos . Il est également bien connu qu' il a une conception étroite et intéressée de la déclaration adoptée en 1948 par l' Assemblée générale des Nations unies : la Déclaration universelle des droits de l' homme . Ilda Figueiredo (PT) The selectiveness surrounding the countries criticised in this report and the self-serving nature of this debate is clear . El carácter selectivo en torno a los países criticados en este informe y la naturaleza interesada de este debate son claros . La sélectivité qui caractérise les critiques adressées aux pays cités dans ce rapport , ainsi que la nature égocentrique de ce débat , sont claires . Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (PL) The murder of a high-ranking state official , which took place on 2 March , means only one thing : in Pakistan , no one is safe from the radical Islamists . El asesinato de un funcionario estatal de alto nivel , que se produjo el día 2 de marzo , significa solo una cosa : en Pakistán , nadie está a salvo de los islamistas radicales . L' assassinat de ce fonctionnaire de haut rang signifie une seule chose : au Pakistan , personne n' est à l' abri des islamistes radicaux . Krzysztof Lisek (PL) This brutal incident , the victim of which was a high-ranking state official fighting for equal rights for minorities in Pakistan , is further evidence of how difficult the situation is in that country . Este incidente brutal , que ha tenido por víctima a un funcionario estatal de alto nivel que luchaba por la igualdad de derechos para las minorías en Pakistán , es una prueba más de lo difícil que es la situación en ese país . Cet incident brutal , dont la victime est un haut fonctionnaire qui luttait pour l' égalité des droits pour les minorités au Pakistan , est une preuve supplémentaire de la situation difficile dans laquelle se trouve ce pays . Kristiina Ojuland I would like to hope that the European Union will address the murders of those high-ranking officials in Pakistan with the authorities there and call on them to repeal the blasphemy laws that have caused the escalation of religious violence . Me gustaría esperar que la Unión Europea aborde los asesinatos de esos funcionarios de alto nivel en Pakistán con las autoridades de allí y les pida que revoquen las leyes sobre la blasfemia que han causado la escalada de violencia religiosa . J' espère que l' Union européenne parlera de l' assassinat de ces hauts fonctionnaires pakistanais avec les autorités locales , et qu' elle enjoindra ces dernières d' abroger les lois sur le blasphème à l' origine de la montée de la violence religieuse . President We think the recent events show the need for the existence of a legally-binding code of conduct for lobbies operating in the institutions of the European Union . Creemos que los recientes acontecimientos demuestran la necesidad de un código de conducta de carácter jurídicamente vinculante para los grupos de presión que actúan en las instituciones de la Unión Europea . Nous pensons que les événements récents ont fait apparaître la nécessité d' élaborer un code de conduite juridiquement contraignant pour les lobbies actifs au sein des institutions de l' Union européenne . Licia Ronzulli The current draft Council decision could create a decision-making mechanism on the stability of the euro that is outside the sphere of Parliament and the Commission . El actual proyecto de decisión del Consejo podría crear un mecanismo de toma de decisiones sobre la estabilidad del euro que es extraño para la esfera del Parlamento y la Comisión . L' actuel projet de décision du Conseil pourrait aboutir à à la création d' un mécanisme totalement extérieur à la sphère du Parlement et de la Commission . Enikő Győri The European Council will finalise this work at its next meeting and adopt a comprehensive package of measures to respond to the crisis , preserve financial stability and lay the ground for sustainable , job-creating growth . El Consejo Europeo terminará su trabajo en su próxima reunión y aprobará un paquete integral de medidas para responder a la crisis , mantener la estabilidad financiera y sentar las bases de un crecimiento sostenible y generador de empleos . Le Conseil européen finalisera ce travail lors de sa prochaine réunion et adoptera un paquet de mesures afin de répondre à la crise , préserver la stabilité financière et jeter les bases d' une croissance durable et créatrice d' emplois . Lothar Bisky This non-functioning pact does not need to be revised ; it simply needs to be implemented more - or rather , it needs to be implemented in the first place . No es necesario revisar el pacto porque no funcione ; lo que hay que hacer es aplicarlo más -o más bien , aplicarlo sin más . Ce pacte défaillant ne doit pas être révisé . Il doit simplement être mieux appliqué ou , devrait -on dire , appliqué tout court . José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra It is clear that we still have much to improve as regards our capacity for coordination , and much to improve too in the decision-making process . Es evidente que tenemos todavía mucho que mejorar en lo que se refiere a nuestra capacidad de coordinación y mucho que mejorar también en el proceso de toma de decisiones . Il est clair que nous avons encore beaucoup d' améliorations à apporter en ce qui concerne notre capacité de coordination et également le processus décisionnel . Hans-Gert Pöttering Had we relied on this , we would ourselves have played a part in bringing about this clash of civilizations as part of a self-fulfilling prophecy . Si hubiéramos confiado en él , nosotros mismos hubiéramos dado pie a este choque de civilizaciones como parte de una profecía autocumplida . Si nous nous étions fiés à cette prédiction , nous aurions nous-mêmes joué un rôle dans le déclenchement de ce choc des civilisations dans le cadre d' une prophétie qui s' accomplit d' elle -même . Georgios Toussas The imperialists ' real objective is the oil , the natural gas and the wealth-producing resources of Libya , North Africa and the region in general . Los verdaderos objetivos de los imperialistas son el petróleo , el gas natural y los recursos que generan riqueza de Libia , del norte de África y de la región en general . L' objectif réel des impérialistes est le pétrole , le gaz naturel et les ressources productrices de richesses de la Libye , de l' Afrique du Nord et de la région en général . Zigmantas Balčytis The European Union must therefore show greater solidarity , by also providing assistance to non-euro area members , so that they become members of the club and recover all decision-making rights in the European Union and we would thus eliminate a temporary discrepancy in the EU accession agreement . Por eso , la Unión Europea debe mostrar una mayor solidaridad y ayudar a los miembros que no pertenecen a la zona del euro a convertirse en miembros del club y a recuperar así plenos derechos sobre la toma de decisiones de la Unión Europea . De este modo , suprimiremos una discrepancia temporal sobre el acuerdo de adhesión . L' Union européenne doit donc faire preuve d' une plus grande solidarité , également en apportant une aide aux États membres qui ne font pas partie de la zone euro , afin qu' ils adhèrent au club et récupèrent tous les droits de prise de décision dans l' Union européenne . Nous éliminerions ainsi une divergence temporaire dans l' accord d' adhésion à l' UE . Olli Rehn The financial crisis which turned into an economic recession and then into a sovereign debt and banking crisis has forced Europe to seek new ways forward , to consider all possible options and to take decisions with long-lasting consequences . La crisis financiera que se transformó en una recesión económica y luego en una crisis bancaria y de la deuda soberana ha obligado a Europa a buscar nuevas maneras de seguir adelante , a considerar todas las opciones posibles y a tomar decisiones con consecuencias duraderas . La crise financière qui s' est transformée en récession économique puis en crise bancaire et de la dette souveraine a obligé l' Europe à chercher de nouvelles approches , à envisager toutes les options possibles et à prendre des décisions qui ont des conséquences à long terme . Mario Mauro We must acknowledge that science and technology allow us to live longer , to live under better conditions , to live with a more confident outlook and taking into account that food security conditions have improved , that the conditions of our welfare systems have improved , that conditions in our forward-looking world have improved , precisely because it has been able to use and exploit science and technology . Tenemos que reconocer que la ciencia y la tecnología nos permiten vivir más , en mejores condiciones , con una perspectiva más segura y teniendo en cuenta que se han mejorado las condiciones para la seguridad alimentaria , las condiciones de nuestros sistemas de bienestar , las condiciones de nuestro mundo vanguardista , precisamente porque se ha podido utilizar y explotar la ciencia y la tecnología . Nous devons reconnaître que la science et la technologie nous permettent de vivre plus longtemps , de vivre dans de meilleures conditions , de vivre avec plus de confiance dans nos perspectives et de prendre en considération que les conditions de sécurité alimentaire se sont améliorées , que les conditions de nos systèmes de bien-être se sont améliorées , que les conditions dans notre monde projeté vers l' avenir se sont améliorées , précisément parce qu' on a pu utiliser et exploiter la science et la technologie . Ildikó Gáll-Pelcz I also support , as I believe it is necessary , the Commission drawing up guidelines which lay the foundations for a well-functioning safety system coordinated at a European level and guarantee the continued safe production of nuclear energy in the future . Asimismo abogo , ya que creo que es necesario , por que la Comisión redacte directrices que establezcan los fundamentos para que el sistema de seguridad coordinado a nivel europeo funcione bien y garanticen la producción continuada y segura de energía nuclear en el futuro . Je soutiens aussi , parce que je crois que c' est nécessaire , l' élaboration par la Commission de lignes directrices qui posent les fondations d' un système de sûreté qui fonctionne bien , qui soit coordonné au niveau européen et qui garantisse la production sûre et continue d' énergie nucléaire à l' avenir . Sergio Berlato I hope that discussions about alternative energy sources to oil can be addressed with objectivity , ensuring European citizens adequate and accurate information in order to prevent easy manipulation , making us even more dependent on unstable oil-producing countries . Espero que los debates sobre las fuentes de energía alternativas al petróleo se traten con objetividad y se garantice que los ciudadanos europeos reciben información adecuada y precisa para evitar que se manipule fácilmente y seamos aún más dependientes de los inestables países productores de petróleo . J' espère que les discussions concernant les sources d' énergie alternatives au pétrole pourront être abordées avec objectivité , en garantissant aux Européens des informations appropriées et précises , afin de prévenir une facile manipulation qui nous rendrait encore plus dépendants de pays instables producteurs de pétrole . Franz Obermayr Therefore , we need sensible , wide-ranging protection for consumers , but it is also important for us to take the interests of small and medium-sized enterprises into consideration . Por tanto , necesitamos una protección práctica y de gran alcance para los consumidores , pero también es importante que tengamos en consideración los intereses de las pequeñas y medianas empresas . Nous devons donc veiller à la mise en place d' une protection judicieuse et étendue des consommateurs , mais il nous importe également de prendre en considération les intérêts des petites et moyennes entreprises . Damien Abad Furthermore , we are showing today that the European Parliament , right-wing and left-wing parties together , is capable of responding to people 's day-to-day concerns , and I welcome that . Además , hoy estamos demostrando que el Parlamento Europeo , en una unión de sus partidos de izquierdas y de derechas , es capaz de dar una respuesta a las preocupaciones cotidianas de los ciudadanos , y eso es algo que aplaudo . En outre , nous montrons aujourd'hui que le Parlement européen , droite et gauche confondues , est capable de répondre aux préoccupations quotidiennes des gens et je m' en réjouis . Antolín Sánchez Presedo ( ES ) Mr President , achieving a Consumer Rights Direcive , so establishing a horizontal instrument that will simplify , summarise and complement the four already-existing directives , is positive . ( ES ) Señor Presidente , conseguir una directiva sobre derechos de los consumidores , establecer un instrumento horizontal que simplifique , compendie y complemente las cuatro directivas ya existentes es positivo . ( ES ) Monsieur le Président , il est positif de vouloir élaborer une directive relative aux droits des consommateurs et , par la même , de mettre en place un instrument horizontal qui simplifiera , résumera et complètera les quatre directives actuelles . Fiona Hall on behalf of the ALDE Group . - Mr President , I want to thank Commissioner Hedegaard for her long-standing efforts on this issue and for her positive announcement this evening . en nombre del Grupo ALDE . - Señor Presidente , quiero dar las gracias a la Comisaria Hedegaard por sus prolongados esfuerzos en relación con este asunto por su anuncio positivo de esta tarde . au nom du groupe ALDE . - ( EN ) Monsieur le Président , je souhaiterais remercier la commissaire Hedegaard pour les efforts qu' elle déploie depuis longtemps concernant cette question et pour l' annonce positive qu' elle a faite ce soir . Peter Liese During the debate and during the preparations , I had a sentence running through my head which has been said repeatedly by the German Environment Minister , Norbert Röttgen : We have already picked the low-hanging fruit when it comes to fossil fuels . Durante el debate y durante los preparativos , una frase me daba vueltas en la cabeza . Se trata de unas palabras del ministro alemán de Medio Ambiente , Norbert Röttgen , quien dijo que ya hemos recolectado los frutos maduros en relación con los combustibles fósiles . Durant le débat et les préparations , une phrase répétée à plusieurs reprises par le ministre allemand de l' environnement , Norbert Röttgen , m' a trotté dans la tête : " nous avons déjà fait le plus facile en matière d' énergies fossiles " . Silvia-Adriana Ţicău We had wide-ranging debates at the time when the Fuel Quality Directive was adopted . Cuando la Directiva relativa a la calidad de los combustibles fue aprobada celebramos debates muy amplios . De vastes débats ont été menés lors de l' adoption de la directive relative à la qualité des carburants . Karel De Gucht The Commission has heard Parliament 's concerns on the decision-making aspects of the GSP regulation loud and clear . La Comisión ha escuchado con claridad las preocupaciones del Parlamento sobre los aspectos de la toma de decisiones del reglamento SPG . La Commission a entendu clairement les craintes du Parlement concernant les aspects décisionnels du règlement SPG . Karel De Gucht Then , of course , you also have the internal decision-making process within the European Commission , on a subject which is far-reaching . Y , por supuesto , también está el proceso interno de toma de decisiones dentro de la Comisión Europea , sobre un asunto trascendental . Ensuite , bien sûr , il y a le processus décisionnel interne au sein de la Commission européenne , sur un sujet très vaste . Elisabeth Köstinger (DE) Trade is also an important and efficient tool which gives the countries affected the chance to move closer towards the rule of law and democracy and to develop a well-functioning economy . El comercio también es una herramienta importante y eficaz que da a los países afectados la oportunidad de avanzar hacia el Estado de Derecho y la democracia , y de desarrollar una economía que funcione correctamente . Le commerce est aussi un outil important et efficace qui offre aux pays concernés la chance de se rapprocher de l' État de droit et de la démocratie et de développer une économie fonctionnelle . Vasilica Viorica Dăncilă The growth in population size creates the need for a larger volume of food , but we have an ever-growing shortage , based on the available supply . El crecimiento de la población genera la necesidad de un mayor volumen de alimentos , pero tenemos una escasez creciente debido al suministro disponible . La croissance démographique entraîne la nécessité d' une plus grande quantité de nourriture , or nous sommes face à une pénurie grandissante par rapport à l' offre disponible . Silvia-Adriana Ţicău The agreement includes a gradual phasing-in of traffic rights and investment opportunities , as well as far-reaching cooperation on a number of issues including safety , security , social matters , consumer interests , the environment , air traffic management , state aid and competition . El Acuerdo incluye el establecimiento gradual de derechos de tránsito y oportunidades de inversión , así como la cooperación en varios ámbitos tales como , por ejemplo , la protección , la seguridad , los asuntos sociales , los intereses de los consumidores , el medio ambiente , la gestión del tráfico aéreo , las ayudas estatales y la competencia . L' accord prévoit la mise en place progressive de droits de trafic et de possibilités d' investissement ainsi qu' une coopération approfondie dans plusieurs domaines , notamment la sécurité , la sûreté , les questions sociales , les intérêts des consommateurs , l' environnement , la gestion du trafic aérien , les aides d' État et la concurrence . Göran Färm These relate to research and development , infrastructure for transport and energy and being able to realise the true potential of the internal market - a well-functioning labour market in the EU and a real basis for growth and competitiveness . Estos tienen que ver con la investigación y el desarrollo , la infraestructura para transportes y energía y poder desarrollar el verdadero potencial del mercado interior , un mercado laboral que funcione adecuadamente en la UE y una base real para el crecimiento y la competitividad . Il s' agit de recherche et de développement , d' infrastructure pour le transport et l' énergie et d' être capable de réaliser le vrai potentiel du marché intérieur - un marché de l' emploi qui fonctionne bien dans l' Union européenne et une vraie base pour la croissance et la compétitivité . Marielle De Sarnez Commissioner De Gucht has undertaken to ensure that the European Parliament is closely involved in the decision-making process . El Comisario De Gucht se comprometió a que el Parlamento Europeo tenga una estrecha participación en el proceso decisorio . Le Commissaire de Gucht s' est engagé à associer étroitement le Parlement européen au processus décisionnel . Maria do Céu Patrão Neves (PT) Parliament 's consultation process with regard to the latest GSP was insufficient , and did not allow for wide-ranging negotiation . El proceso de consulta del Parlamento sobre el SPG más reciente fue insuficiente y no permitió una negociación de gran alcance . Le processus de consultation du Parlement concernant le dernier SPG était insuffisant et n' a pas permis d' engager de larges négociations . João Ferreira Even here , it is clear what the intention is : promoting the compatibility and interaction of emission licence-trading regimes . Incluso en este aspecto las intenciones son claras : promover la compatibilidad e interacción de los regímenes de comercio de derechos de emisión . L' intention , ici , est très claire : il s' agit de promouvoir la compatibilité et l' interaction entre les systèmes d' échange de quotas d' émissions . Clemente Mastella (IT) We now recognise the need for more intense cooperation in order to face up to ever-changing challenges in the fields of security and the environment , as well as to promote further investment in order to guarantee free access to the market . Reconocemos que ahora es necesaria una cooperación más intensa para hacer frente a los cambiantes retos en los ámbitos de la seguridad y el medio ambiente , así como promover más las inversiones a fin de garantizar el libre acceso al mercado . Nous reconnaissons aujourd'hui la nécessité d' accroître la coopération pour faire face à l' évolution constante des défis dans les domaines de la sécurité et de l' environnement , et pour favoriser des investissements supplémentaires qui garantiront un libre accès au marché . Slavi Binev I supported this proposal because it will facilitate air transport , but mainly because it includes a gradual phasing-in of air traffic rights and investment opportunities , as well as far-reaching cooperation on a number of issues including safety , security , social matters , consumer interests , the environment , air traffic management , state aids and competition . He votado a favor de esta propuesta porque facilitará el transporte aéreo , pero sobre todo porque contempla la concesión gradual de derechos de tráfico y oportunidades de inversión , al igual que una amplia cooperación en una serie de temas , como seguridad , protección , asuntos sociales , intereses de los consumidores , medio ambiente , gestión del tráfico aéreo , ayudas públicas y competencia . J' ai soutenu cette proposition parce qu' elle simplifiera le transport aérien , mais surtout parce qu' elle prévoit la mise en place progressive de droits de trafic et de possibilités d' investissement ainsi qu' une coopération approfondie dans plusieurs domaines , notamment la sécurité , la sûreté , les questions sociales , les intérêts des consommateurs , l' environnement , la gestion du trafic aérien , les aides d' État et la concurrence . Aldo Patriciello (IT) It includes a gradual phasing-in of traffic rights and investment opportunities , as well as far-reaching cooperation on issues such as : safety , security , social matters , consumer interests , the environment , air traffic management , state subsidies and competition . Contempla la concesión gradual de derechos de tráfico y oportunidades de inversión , al igual que una amplia cooperación en temas como seguridad , protección , asuntos sociales , intereses de los consumidores , medio ambiente , gestión del tráfico aéreo , subsidios estatales y competencia . Il prévoit la mise en place progressive de droits de trafic et de possibilités d' investissement ainsi qu' une coopération approfondie dans plusieurs domaines , notamment la sécurité , la sûreté , les questions sociales , les intérêts des consommateurs , l' environnement , la gestion du trafic aérien , les aides d' État et la concurrence . Paulo Rangel in writing . - ( PT ) I voted in favour of concluding the EU-Canada Air Transport Agreement , which will enable European airlines to establish direct flights to Canada from any point within Europe , generating , firstly , new opportunities for European companies - in particular , thanks to the possibility of reaching code-sharing agreements and the progressive liberalisation of rules in the area of foreign investment - and , secondly , substantial economic benefits , both for consumers and with regard to job creation . por escrito . - ( PT ) He votado a favor de la celebración del Acuerdo de transporte aéreo entre la UE y Canadá , que permitirá a las compañías aéreas europeas establecer vuelos directos a Canadá desde cualquier punto de Europa , lo que generará , en primer lugar , nuevas oportunidades para las compañías europeas -en particular gracias a la posibilidad de celebrar acuerdos de código compartido y la progresiva liberalización de las normas en el ámbito de las inversiones extranjeras- y , en segundo lugar , considerables ventajas económicas , tanto para los consumidores como para la creación de empleo . par écrit . - ( PT ) J' ai voté en faveur de l' adoption de l' accord sur le transport aérien entre l' Union et le Canada , qui permettra aux compagnies aériennes d' établir des vols directs entre le Canada et n' importe quelle destination en Europe , générant dans un premier temps de nouvelles possibilités pour les compagnies européennes - notamment grâce à la possibilité de conclure des accords approfondis de partage de codes et la libéralisation progressive des règles en matière d' investissements étrangers - et dans un second temps des bénéfices économiques considérables pour les consommateurs et à travers la création d' emplois . Sebastian Valentin Bodu (RO) At present , the Gulf states are much more than mere trade partners , as they have an ever-increasing influence on the financial sector and diplomacy , not to mention other areas . Actualmente , los países del Golfo son mucho más que simples socios comerciales , pues tienen una influencia cada vez mayor en el sector financiero y la diplomacia , por no hablar de otros ámbitos . Pour l' instant , les États du Golfe sont bien plus que de simples partenaires commerciaux , car ils disposent d' une influence de plus en plus grande sur le secteur financier et la diplomatie , pour ne citer que ces domaines . Nuno Melo (PT) We must therefore oppose any attempt to limit the budget allocations for achieving the high-ranking objectives and flagship initiatives of the Europe 2020 Strategy . Por ello debemos oponernos a cualquier intento de limitar las asignaciones presupuestarias para alcanzar los objetivos de alto nivel y las iniciativas emblemáticas de la Estrategia Europa 2020. Nous devons par conséquent nous opposer à toute velléité de limiter les allocations de budget destinées à la réalisation des grands objectifs et des initiatives phares de la stratégie Europe 2020. Bogusław Liberadzki (PL) We have been working for years on an early-warning system , and yet we still do not have anything substantial to show for it . Llevamos años trabajando en un sistema de alerta temprana pero todavía no tenemos nada sustancial que mostrar . Nous avons travaillé pendant des années à un système d' alerte rapide , pourtant rien de tangible n' a encore été mis en place . President The majority of those who died held high-ranking positions within the state . La mayoría de los que fallecieron ocupaban puestos de alto rango en el Gobierno . La majorité des personnes qui ont péri occupaient des fonctions de haut niveau au sein de l' État . President This certainly calls for a separate and far-reaching debate . Sin duda , esto requiere de un debate separado y de largo alcance . Ce point nécessite sans aucun doute un débat distinct et en profondeur . Elisabeth Köstinger (DE) Although it is extremely important to involve stakeholders in decision-making processes , this must always be done with a view to the practical and sensible implementation of the decisions . Si bien es extremadamente importante involucrar a las partes interesadas en los procesos de toma de decisiones , esto siempre ha de hacerse con la vista puesta en una aplicación práctica y adecuada . Bien qu' il soit essentiel d' impliquer les parties prenantes dans les processus décisionnels , cela doit toujours se faire en vue d' une exécution pratique et judicieuse des décisions prises . Niccolò Rinaldi (IT) Finally , we demand the maximum degree of transparency to ensure that the regulation provides a mechanism which informs stakeholders , such as human rights or peace monitoring and trade unions organisations , of the various stages that made up the decision-making process , including through a report to the European Parliament Por último , exigimos el máximo grado de transparencia para garantizar que el Reglamento ofrece un mecanismo que informa a las partes interesadas , como las organizaciones de derechos humanos o de mantenimiento de la paz y sindicatos , sobre las diferentes fases que forman el proceso de toma de decisiones , incluida la información mediante un informe al Parlamento Europeo . Enfin , nous exigeons une transparence maximale garantie par un règlement qui prévoirait un mécanisme informant les parties prenantes , telles que les organisations de défense des droits de l' homme et d' observation de la paix ainsi que les syndicats , des diverses étapes constituant le processus décisionnel , y compris à travers un rapport destiné au Parlement européen . Brian Simpson Together with the agreements that we have reached on restricting the delegation of powers to the Commission - which I also had some concerns about - I am very pleased that first-reading agreement has been found with Council . Junto con los acuerdos alcanzados sobre la restricción de la delegación de poderes a favor de la Comisión -algo sobre lo que también estaba preocupado- celebro el acuerdo en primera lectura con el Consejo . Avec les accords auxquels nous sommes parvenus sur la restriction de la délégation de pouvoirs à la Commission - sujet sur lequel j' avais quelques préoccupations - je me réjouis qu' un accord ait été trouvé avec le Conseil en première lecture . Petru Constantin Luhan (RO) There is ever-growing talk at the moment about increasing the EU 's global competitiveness ; tourism is one of the most important socio-economic activities , generating approximately 5 % of the European Union 's GDP . Se habla , de forma creciente , sobre el aumento de la competitividad global de la UE ; el turismo es una de las actividades socioeconómicas más importantes y genera , aproximadamente , el 5 % del PIB de la Unión Europea . Ces derniers temps , il y a de plus en plus de discussions sur la nécessité de renforcer la compétitivité mondiale de l' UE . Le tourisme est l' une des principales activités socio-économiques et génère près de 5 % du PIB de l' Union européenne . Dominique Vlasto (FR) We will thus have reliable and effective databases , for use by the public authorities and professionals in the sector , which will enable us to adapt tourist services to tourists ' expectations , at a time when consumption patterns have changed and evolved and when competition is becoming ever stronger in this economically attractive , job-creating industry . Tendremos , por lo tanto , bases de datos fiables y eficientes , para su uso por parte de las autoridades públicas y los profesionales del sector , que nos permitirán adaptar nuestros servicios turísticos a las expectativas de los turistas , en un momento en el que han cambiado y evolucionado los patrones de consumo y la competencia se está haciendo cada vez más fuerte en este sector , atractivo económicamente y que genera puestos de trabajo . Nous disposerons ainsi de bases de données fiables et efficaces , au service des autorités publiques et des professionnels du secteur , qui permettront d' adapter l' offre touristique aux attentes des touristes , dans une période où les habitudes de consommation ont changé et évolué , et où la concurrence se fait de plus en plus forte dans un secteur d' activité attractif pour l' économie et créateur d' emplois . Britta Thomsen (DA) I have heard the most heart-rending stories from many women , and every one of these stories is also a shameful blot on the EU 's history . He escuchado historias desoladoras de muchas mujeres , y cada una de estas historias supone una mancha vergonzosa en la historia de la UE . J' ai entendu des histoires déchirantes de la bouche de nombreuses femmes , et chacune de ces histoires marque de honte l' histoire de l' Union européenne . Antonyia Parvanova This strategy and policy initiative should also be complemented by broad awareness-raising activities . Esta estrategia e iniciativa política debería también complementarse con amplias actividades de concienciación . Cette stratégie et cette initiative politique devraient également être complétées par de larges actions de sensibilisation . Tadeusz Cymański The European Parliament has far-reaching opportunities to improve this situation , particularly in countries where women are in a particularly difficult situation due to widespread poverty . El Parlamento Europeo cuenta con oportunidades de largo alcance para mejorar esta situación , especialmente en aquellos países en los que la mujer se enfrenta a una situación especialmente difícil , debido a la magnitud de la pobreza . Le Parlement européen dispose d' opportunités importantes pour améliorer cette situation , notamment dans les pays où les femmes se trouvent dans des situations particulièrement difficiles en raison de la pauvreté généralisée . Corina Creţu (RO) In order to put an end to violence against women , EU Member States and institutions have a duty to initiate as a matter of urgency some of the following actions : information and awareness-raising campaigns , setting up refuges for victims , setting up a single telephone number across the EU for immediate assistance and providing support for highly vulnerable groups of women such as immigrants and asylum seekers . Para poner fin a la violencia contra las mujeres , los Estados miembros y las instituciones de la UE tienen el deber de poner en marcha con carácter de urgencia algunas de las siguientes medidas : campañas de información y sensibilización , creación de refugios para las víctimas , puesta en marcha de un número de teléfono único en toda la UE para la prestación inmediata de ayuda y apoyo a grupos de mujeres muy vulnerables , como las inmigrantes y las solicitantes de asilo . Pour éradiquer la violence à l' encontre des femmes , les États membres et les institutions de l' UE ont le devoir d' initier d' urgence des campagnes d' information et de sensibilisation , d' instituer des centres d' accueil pour les victimes , de mettre en place un numéro d' urgence unique pour toute l' UE permettant de recevoir une aide immédiate , et d' apporter un soutien aux groupes de femmes les plus vulnérables telles que les migrantes et les demandeuses d' asile . Cecilia Malmström Protracted , long-standing conflicts and humanitarian crises in regions , such as the one we are talking about , are important factors fuelling South-South migration and migration towards the EU . Los conflictos prolongados y las crisis humanitarias en ciertas regiones , como a la que nos estamos refiriendo , son factores importantes que impulsan la migración sur-sur y la migración hacia la UE . Les conflits et les crises humanitaires anciennes et qui se prolongent dans des régions comme celles dont nous parlons comptent parmi les facteurs importants à l' origine des migrations sud-sud et des migrations vers l' UE . Cecilia Malmström We have to mobilise the full range of policies and instruments at our disposal with regard to poverty eradication , early-warning systems and preventive diplomacy , humanitarian aid , crisis response actions , including sanctions , crisis management missions and post-conflict reconstruction and peace building . Tenemos que movilizar todo el repertorio de políticas e instrumentos a nuestra disposición en relación con la erradicación de la pobreza , los sistemas de alerta temprana y la diplomacia preventiva , la ayuda humanitaria , las medidas de respuesta a las crisis , incluidas las sanciones , las misiones de gestión de crisis y la reconstrucción postconflicto y la construcción de la paz . Nous devons mobiliser la gamme complète des politiques et des instruments dont nous disposons en matière d' éradication de la pauvreté , de systèmes d' alerte précoce et de diplomatie préventive , d' aide humanitaire , d' actions de réponse aux crises - y compris les sanctions - de missions de gestion de crise et de reconstruction post-conflit et de consolidation de la paix . Marie-Christine Vergiat This report remains in the tradition of this inward-looking fortress Europe , in defiance of its own interests , particularly its demographic ones . En este informe se continúa la tradición de tratar a Europa como una fortaleza replegada en sí misma , desafiando sus propios intereses , especialmente los demográficos . Ce rapport reste dans la ligne de cette Europe forteresse repliée sur elle-même , au mépris de ses propres intérêts , notamment démographiques . Edward Scicluna The EU must , as of now , set up and plan a proper response , including a detailed burden-sharing action plan to help refugees resettle in a coordinated manner . Desde ahora , la UE debe configurar y planificar una respuesta adecuada que incluya un plan de acción de reparto de las cargas para contribuir al reasentamiento de los refugiados de manera coordinada . L' UE doit , dès maintenant , élaborer et programmer une réponse appropriée , contenant un plan d' action détaillé de partage des charges afin d' aider les réfugiés à se réinstaller de manière coordonnée . Alajos Mészáros His only crime was to stand up without fail for the Hungarians of Slovakia who , together with the German-speaking citizens , were vilified en masse , and made stateless and displaced under the shameful Beneš decrees . Su único crimen fue defender firmemente a los húngaros de Eslovaquia que , junto con los ciudadanos germanohablantes , fueron vilipendiados en masse , y se vieron privados de estado y desplazados en virtud de los vergonzosos decretos de Beneš . Son seul crime a été d' apporter son soutien indéfectible aux Hongrois de Slovaquie qui , de même que les citoyens germanophones , étaient collectivement dénigrés , privés de nationalité et déplacés en vertu des infâmes décrets Beneš . Mairead McGuinness Women ought to be adequately represented in all political , economic and social bodies in the agriculture sector so that decision-making processes are informed by both male and female perspectives . Las mujeres deben estar debidamente representadas en todos los órganos políticos , económicos y sociales del sector agrícola , para que en los procesos decisorios pueda contarse con los puntos de vista de hombres y mujeres . Les femmes devraient être représentées de manière appropriée dans tous les organes politiques , économiques et sociaux du secteur agricole , pour faire valoir le point de vue des femmes , à côté de celui des hommes , dans le processus de décision . Marian Harkin It is also important for women 's entrepreneurial skills to be facilitated and , across the board , for women to be involved in decision making at local and regional level , in farm organisations and , indeed , in all decision-making bodies . También es importante que se faciliten las competencias empresariales de las mujeres , y en general , que las mujeres participen en el proceso de toma de decisiones a escala local y regional , en organizaciones agrícolas y , de hecho , en todos los órganos decisorios . Il importe par ailleurs de promouvoir les aptitudes entrepreneuriales des femmes et de les impliquer systématiquement dans le processus de décision aux niveaux local et régional , au sein des organisations agricoles et , bien entendu , dans tous les organes de décision . Herman Van Rompuy This is the most important result and deserves the highest attention , more so than the decision-making process . Este es el resultado más importante y merece la mayor atención , más aún que el proceso decisorio . C' est ce qui compte le plus et c' est avant tout à cela qu' il faut être attentif , bien plus qu' au processus décisionnel . Carl Haglund However , what I feel to be a little worrying is the fact that the Council seems to lack the will to change its own decision-making culture . Sin embargo , me parece un poco preocupante que el Consejo no tenga al parecer la voluntad de cambiar su propia cultura decisoria . Cependant , ce que je trouve un peu préoccupant , c' est que le Conseil semble ne pas vouloir changer sa propre culture décisionnelle . Carl Haglund However , if you do not change your decision-making culture , I fear that in future you will not be able to take the necessary decisions when you are facing difficult considerations on the basis of the recommendations that I nevertheless believe that the Commission will be able to produce . No obstante , si no cambia su cultura decisoria me temo que en el futuro no podrá hacer las decisiones necesarias cuando se enfrente a consideraciones difíciles basadas en las recomendaciones que creo , no obstante , la Comisión podrá presentar . Cependant , si vous ne modifiez pas votre culture décisionnelle , je crains qu' à l' avenir , vous ne puissiez pas prendre les décisions nécessaires quand vous serez confrontés à des aspects difficiles sur la base des recommandations que la Commission pourra , je le crois néanmoins , produire . Carl Haglund Not all Finns think like this , but it is a good illustration of the fact that the decision-making culture in the Council needs to change . No todos los finlandeses piensan de esta manera , pero ilustra perfectamente que es necesario cambiar la cultura decisoria del Consejo . Tous les Finlandais ne pensent pas ainsi , mais cela illustre bien le fait que la culture décisionnelle du Conseil doit changer . Andrey Kovatchev I am pleased about and it is the right decision for 60 countries outside the euro area , including my country , Bulgaria , to join the Pact so that they can actively participate in the decision-making process on economic policies , enabling Europe to move away from different standards and principles . Me parece una decisión correcta que 60 países no pertenecientes a la zona del euro , incluida Bulgaria , mi país , se hayan adherido al Pacto para que puedan participar en el proceso decisorio sobre las políticas económicas y para permitir que Europa deje atrás las diferencias de normas y principios . Je suis ravi , et c' est la bonne décision pour 60 pays en dehors de la zone euro , dont mon pays , la Bulgarie , de rejoindre le pacte afin de pouvoir participer activement au processus décisionnel sur les politiques économiques , ce qui permettra à l' Europe de s' éloigner de différents principes et normes . Frédéric Daerden We are faced with having to choose between , on the one hand , a model of turning in on ourselves , where each country compares its competitiveness with the neighbouring Member State , where it looks at its rating on the financial markets and at the lowest possible contribution it can make to the European budget , and , on the other hand , a model based on solidarity - the only acceptable model - in which social standards are raised , in particular by upholding the position of social dialogue and of unions , with minimum social requirements across Europe and wage-indexing mechanisms that are protected , and in which solidarity between generations is guaranteed by a pension system which provides enough to live in dignity , as Parliament has recently stated . Tenemos que elegir entre un modelo de carácter nacional en el que cada Estado miembro compara su competitividad con el Estado miembro vecino , examina su calificación en los mercados financieros y hace la menor contribución posible al presupuesto europeo , por una parte , y por la otra , un modelo basado en la solidaridad -el único aceptable- en el que se elevan las normas sociales , en particular mediante el mantenimiento de la posición de diálogo social y de los sindicatos , con obligaciones sociales mínimas en toda Europa y mecanismos protegidos de indexación salarial , y en el se garantice la solidaridad entre las generaciones por medio de un sistema de pensiones que brinde lo suficiente para vivir dignamente , como declaró recientemente el Parlamento . Il s' agit pour nous de choisir entre un modèle du repli sur soi , dans lequel chacun regarde à sa compétitivité par rapport à l' État membre voisin , sa notation sur les marchés financiers , sa plus faible contribution possible au budget européen , ou choisir un modèle solidaire - le seul acceptable - dans lequel les normes sociales sont tirées vers le haut , notamment en respectant la place du dialogue social et des syndicats , avec des minima sociaux partout en Europe et des mécanismes d' indexation des salaires sauvegardés , dans lequel la solidarité entre les générations est assurée par un système de pension qui garantit un niveau adéquat pour vivre dignement , comme l' a indiqué récemment le Parlement . Enrique Guerrero Salom We have few world-beating universities , we devote a smaller percentage of income to research and development than do the emerging and the developed countries and , at the same time , our businesses play a very minor role in research . Pocas universidades entre las mejores del mundo , un porcentaje de investigación y desarrollo por debajo del de los países emergentes y los países desarrollados y , al mismo tiempo , empresas escasamente implicadas en la investigación . Nous avons peu d' universités de classe mondiale , nous consacrons une part moins importante de nos revenus à la recherche et au développement que les pays émergents et les pays développés et , en même temps , nos entreprises jouent un rôle très mineur dans la recherche . Mario Pirillo Despite this high percentage , women are not well represented in sector organisations and face discrimination in the decision-making process . A pesar del alto porcentaje , las mujeres no siempre cuentan con una buena representación en las organizaciones del sector y deben hacer frente a la discriminación en el proceso de toma de decisiones . Malgré ces chiffres impressionnants , les femmes sont sous-représentées dans les organisations du secteur et font face à des discriminations dans le processus décisionnel . João Ferreira (PT) On the one hand , it claims to defend human rights in third countries , whilst maintaining a self-serving view of them when it comes to attacking any of these countries . Por un lado , afirma defender los derechos humanos en terceros países , manteniendo no obstante una visión interesada de ellos cuando se trata de atacar a cualquiera de estos países . D' un côté , elle revendique la défense des droits de l' homme dans les pays tiers , tout en les envisageant de manière intéressée lorsqu' il s' agit de s' en prendre à l' un ou l' autre de ces pays . Sergio Berlato (IT) I believe that in terms of a forward-looking worldview , it will be necessary to make greater efforts for the sustainable use of rural areas , which must be efficient both in terms of energy and quality . Creo que , en una visión del mundo proyectada hacia futuro , será necesario redoblar esfuerzos para lograr el uso sostenible de las zonas rurales , que debe ser eficiente tanto en términos de energía como de calidad . À l' échelle mondiale , je pense qu' il faudra apporter encore plus de soutien à l' exploitation durable des zones rurales qui doit être performante sur le plan de l' énergie et de la qualité . Slavi Binev Their role also needs to be strengthened in the decision-making process . Su papel debe reforzarse también en el proceso de toma de decisiones . Il est également nécessaire de renforcer leur rôle dans le processus de prise de décision . Göran Färm, Anna Hedh, Olle Ludvigsson, Marita Ulvskog and Åsa Westlund The report also illustrates the importance of there being a well-functioning infrastructure and the basic provision of certain services , for example broadband and childcare , not just in towns , but in rural areas , too . El informe también ilustra la importancia de la existencia de una infraestructura que funcione correctamente y del suministro básico de ciertos servicios , tales como la banda ancha y el cuidado de los niños , no solo en las ciudades , sino también en las zonas rurales . Ce rapport souligne également l' importance de l' existence d' infrastructures performantes et de services minimaux , par exemple l' accès à la large bande et à la garde d' enfants , qui ne doivent pas être réservés uniquement aux villes , mais être disponibles aussi dans les zones rurales . Giovanni La Via I invite you to take these figures into consideration when assessing the huge contribution women in many local communities make to development , which often follows a disproportionately low participation in decision-making processes . Les invito a tomar estas cifras en cuenta a la hora de evaluar la enorme contribución que realizan las mujeres de muchas comunidades locales al desarrollo , que a menudo viene acompañado de una participación desproporcionadamente baja en la toma de decisiones . Je vous invite à tenir compte de ces chiffres lorsque vous évaluez l' immense contribution des femmes au développement de nombreuses communautés locales , malgré une participation anormalement faible au processus décisionnel . Czesław Adam Siekierski The key to achieving these aims will be to include women of all generations in decision-making processes . La clave para lograr estos objetivos será incluir a las mujeres de todas las generaciones en los procesos de toma de decisiones . La clé de la réalisation de ces objectifs sera l' inclusion des femmes de toutes les générations dans les processus décisionnels . Zigmantas Balčytis They have a much higher risk-absorbing capacity than private actors , since they do not have to pay taxes and make profit , and hence have more lee-way to break even on an extended credit than private banks . Cuentan con una capacidad de absorción de los riesgos mucho mayor que la de los agentes privados , puesto que no tienen que pagar impuestos ni obtener beneficios , por lo que su margen de maniobra para cubrir gastos en el caso de créditos ampliados es mucho mayor que el de los bancos privados . Ils ont une capacité d' absorption du risque beaucoup plus élevée que les acteurs privés , étant donné qu' ils ne sont pas tenus de payer des impôts ni de réaliser de bénéfices et qu' ils disposent dès lors d' une plus grande latitude que les banques privées pour ne pas accuser de pertes sur les crédits consentis . Licia Ronzulli They have a much higher risk-absorbing capacity than private actors , since they do not have to pay taxes and make a profit , and hence have more leeway than private banks to break even , even on an extended credit . Cuentan con una capacidad de absorción de riesgos mucho mayor que la de los agentes privados , puesto que no tienen que pagar impuestos ni obtener beneficios , por lo que su margen de maniobra para cubrir gastos en el caso de créditos ampliados es mucho mayor que el de los bancos privados . Ils ont une capacité d' absorption du risque beaucoup plus élevée que les acteurs privés , étant donné qu' ils ne sont pas tenus de payer des impôts ni de réaliser de bénéfices et qu' ils disposent dès lors d' une plus grande latitude que les banques privées pour ne pas accuser de pertes sur les crédits consentis . Roberto Gualtieri I am therefore in favour of the request for an instrument of criminal law which would define violence against women as a crime in itself , through the development of a directive against gender-based violence , to be brought in line with the multiple training , prevention and awareness-raising initiatives in order to fight all forms of abuse against women . Por lo tanto , estoy a favor de la solicitud de un instrumento de derecho penal que defina la violencia contra las mujeres como un delito , a través de la elaboración de una directiva para luchar contra la violencia de género que concuerde con las distintas iniciativas de formación , prevención y sensibilización a fin de combatir todas las formas de abuso contra las mujeres . Je suis par conséquent favorable à la demande d' un instrument de droit pénal qui définirait la violence envers les femmes comme un crime en soi , présenté sous la forme d' une directive visant à lutter contre les violences fondées sur le genre et associé à de multiples activités de formation , de prévention et de sensibilisation visant à lutter contre toutes les formes d' abus envers les femmes . Hélène Flautre (FR) A second weakness in the communication is that it deals with the issue of non-discrimination as a cross-cutting theme in each of the four areas . Otra deficiencia es que aborda la cuestión de la no discriminación como un tema horizontal en cada uno de los cuatro ámbitos . Un deuxième point faible de la communication , c' est qu' elle aborde la question de la non-discrimination de manière horizontale dans chacun des quatre secteurs . Göran Färm I am therefore very pleased that we have now been able to reach an agreement between the Group of the Greens / European Free Alliance , the S & D Group and the rapporteur to vote for the most important parts of our amendment , which will mean that we will now have a genuinely transparent decision-making process with regard to this House of European History . Por tanto , estoy muy satisfecho de que hayamos podido alcanzar un acuerdo entre el Grupo de los Verdes/ Alianza Libre Europea , el Grupo S & D y el ponente para votar a favor de las partes más importantes de nuestra enmienda , lo que significará que ahora tendremos un proceso de toma de decisiones verdaderamente transparente con respecto a esta Casa de la Historia Europea . C' est pourquoi je suis très heureux que nous ayons été en mesure de conclure un accord entre le groupe Verts/ Alliance libre européenne , le groupe S & D et le rapporteur concernant le vote des éléments les plus importants de notre amendement . Nous disposerons de ce fait d' un processus de décision réellement transparent en ce qui concerne cette Maison de l' histoire européenne . Andrea Cozzolino In any case , one figure seems clear and confirms a long-running trend . En cualquier caso , una cifra parece evidente y confirma una tendencia ya antigua . Quoi qu' il en soit , un chiffre semble clair et confirme une tendance de long terme . Georgios Papastamkos There is of course one question - a long-standing question - as to whether humanitarian aid reaches the real recipients and transparency plays a very important role here . Sin duda , queda la pregunta -una pregunta ya antigua- de si la ayuda humanitaria llega a los receptores reales y en este punto la transparencia desempeña un papel muy importante . Il faut bien sûr se demander - c' est une question de longue date - si l' aide humanitaire atteint les véritables destinataires . La transparence joue ici un rôle très important . Maria Damanaki We plan to take this forward as a cross-cutting forum on all maritime-related activities , cooperation and funding in the region . Tenemos previsto avanzar en esta iniciativa como foro transectorial relativo a todas las actividades asociadas al ámbito marítimo , la cooperación y la financiación en la región . Nous prévoyons qu' il joue le rôle de forum transversal sur toutes les activités maritimes , la coopération et le financement de la région . Máire Geoghegan-Quinn The risk is exacerbated by the conflict between the eligibility criteria and the usual cost-accounting practices of certain beneficiaries , in particular the requirement for beneficiaries to allocate personnel and indirect costs to projects while deducting various items considered ineligible for EU co-financing . Este riesgo se ve agravado por el conflicto entre los criterios para obtener financiación y las prácticas habituales de contabilidad de gastos realizadas por ciertos beneficiarios , especialmente el requisito de que los beneficiarios asignen gastos indirectos y de personal a los proyectos al tiempo que deducen diversas partidas que no se consideran susceptibles de ser cofinanciadas por la UE . Le risque est exacerbé par le conflit entre les critères d' éligibilité et les pratiques habituelles de comptabilité des coûts de certains bénéficiaires , en particulier l' obligation pour les bénéficiaires d' allouer les frais de personnel et indirects aux projets tout en déduisant divers éléments considérés comme inéligibles dans le cadre du cofinancement de l' UE . Zigmantas Balčytis Either they do not obtain a loan to ensure the co-financing part , or the red tape is too much of a burden for them . O bien no obtienen los préstamos que les garantizan el porcentaje de cofinanciación , o la excesiva burocracia supone una carga para ellos . Soit elles n' obtiennent pas de prêt pour assurer la partie cofinancée , soit les paperasses représentent une charge trop importante . Máire Geoghegan-Quinn We designed an e-learning platform specifically targeted at SMEs . Hemos diseñado una plataforma de aprendizaje digital dirigido a las PYME . Nous avons conçu une plateforme d' e-apprentissage ciblant spécifiquement les PME . Maroš Šefčovič I therefore welcome the forward-looking tone of the report and look forward to discussing its content tonight and in the future as well . En consecuencia , acojo con satisfacción que el informe mire al futuro y espero debatir su contenido esta tarde y también en el futuro . Je me félicite donc de la tonalité prospective du rapport et je me réjouis de pouvoir discuter de son contenu ce soir et à l' avenir . Helmut Scholz on behalf of the GUE / NGL Group . - ( DE ) Mr President , Mr Šefčovič , ladies and gentlemen , I can only welcome the fact that the European Parliament is taking a serious-minded and practical approach to the issue of the democratisation of European decision-making processes . en nombre del Grupo GUE/ NGL . - ( DE ) Señor Presidente , señor Šef ovi , Señorías , solo puedo acoger con beneplácito el hecho de que el Parlamento Europeo esté adoptando un enfoque práctico y serio en relación con la cuestión de la democratización de los procesos europeos de toma de decisiones . au nom du groupe GUE/ NGL . - ( DE ) Monsieur le Président , Monsieur Šef ovi , chers collègues , je ne peux que me féliciter de ce que le Parlement européen aborde de manière sérieuse et pragmatique la question de la démocratisation des processus décisionnels européens . Helmut Scholz The interlocking European and national decision-making levels and the relations between the political parties could have been addressed more clearly as a common factor that is transparent and open to influence . Los niveles de enclavamiento de toma de decisiones en los ámbitos nacional y europeo y las relaciones entre los partidos políticos son aspectos que podrían haberse abordado con mayor claridad , como factores comunes transparentes y abiertos a la influencia . Le rapport aurait pu traiter de manière plus approfondie l' interdépendance des niveaux décisionnels européens et nationaux ainsi que les relations interpartis , qui dessinent les contours d' un agir commun , transparent et ouvert aux influences . Zigmantas Balčytis It is particularly important for the formation of political parties ' internal management bodies to be based on transparent principles , in order to ensure the democratic election of all party bodies and democratic decision-making processes . Es particularmente importante que la formación de los órganos de gestión internos de los partidos políticos se base en principios transparentes , a fin de garantizar la elección democrática de todos los órganos del partido y los procesos democráticos de toma de decisiones . Il est particulièrement important que la constitution et composition des partis reposent sur des principes transparents , afin de garantir le caractère démocratique de l' élection des organes du parti et des processus décisionnels . Nikolaos Chountis The policies being applied are angering and disappointing our citizens and the decision-making procedures discourage their participation , as the recent European elections demonstrated . Las políticas aplicadas están enojando y decepcionando a nuestros ciudadanos y los procedimientos de toma de decisiones están desalentando su participación , como bien han demostrado las últimas elecciones europeas . Les politiques qui sont appliquées suscitent chez nos concitoyens colère et désappointement , tandis que les processus décisionnels découragent toute participation citoyenne , comme l' ont montré les récentes élections européennes . Georgios Toussas ( EL ) Mr President , the core issue raised by the report in connection with the funding of European parties and the policies to found them is the creation of a single statute for European parties in accordance with Euro-unifying legislation . ( EL ) Señor Presidente , la cuestión fundamental planteada en el informe en relación con la financiación de los partidos políticos y las políticas para fundarlos es la creación de un estatuto único para los partidos europeos en virtud de la legislación eurounificadora . ( EL ) Monsieur le Président , la principale proposition du rapport sur les règles régissant la constitution et le financement de partis européens consiste en la création d' un statut uniforme pour tous les partis politiques au niveau européen , fondé sur le droit de l' UE . João Ferreira For this reason , we propose the inclusion of the possibility of increasing the EU co-financing rates provided for in the area of the collection , management and use of scientific data , both basic and supplementary , on the status of fish stocks . Por esta razón , se propone la inclusión de la posibilidad de aumentar los porcentajes de cofinanciación de la UE fijados en el ámbito de la recogida , la gestión y el uso de datos científicos , tanto básicos como complementarios , sobre la situación de las poblaciones de peces . Par conséquent , nous proposons l' inclusion de la possibilité de relever les taux de cofinancement européens prévus pour la collecte , la gestion et l' utilisation des données scientifiques , tant de base que complémentaires , sur l' état des ressources halieutiques . João Ferreira Also , with regard to control activities , we propose a similar increase in the maximum possible EU co-financing rate , while maintaining the Commission prerogatives already in place regarding the possibility of financing some actions at higher rates . Además , por cuanto atañe a las actividades de control , proponemos un aumento similar del porcentaje de cofinanciación de la UE al máximo posible , mientras se mantienen las prerrogativas de la Comisión en vigor en relación con la posibilidad de financiar algunas acciones con porcentajes más altos . Par ailleurs , en ce qui concerne les activités de contrôle , nous proposons de relever également le taux maximal de cofinancement européen , tout en maintenant les prérogatives actuelles de la Commission en ce qui concerne la possibilité de financer certaines actions à un taux plus élevé . Maria Damanaki I would like to underline that the measures proposed by the Commission address a long-standing request from Greenland . Me gustaría destacar que las medidas propuestas por la Comisión abordan una solicitud tradicional de Groenlandia . Je voudrais souligner que les mesures proposées par la Commission répondent à une demande de longue date du Groenland . Britta Reimers The rapporteur has made every effort to convince his fellow Members of the need to increase the co-financing rate to a maximum of 75 % . El ponente ha hecho todo lo posible para convencer a sus colegas de la necesidad de aumentar el porcentaje de cofinanciación hasta un máximo del 75 % . Le rapporteur a fait tout ce qu' il a pu pour convaincre ses collègues de la nécessité de relever le taux de cofinancement à un maximum de 75 % . Antolín Sánchez Presedo However , like the rapporteur , and given that one of the fundamental conditions of achieving sustainable fishing is ensuring up-to-date , accurate knowledge of fish stocks , I regret that it has not been possible to raise the co-financing rates as regards data collection , management and use . Sin embargo , en línea con el ponente y teniendo en cuenta que una de las condiciones fundamentales para lograr una pesca sostenible es garantizar un conocimiento actualizado y preciso de la situación de las poblaciones de pesca , lamento que en el ámbito de la recopilación , la gestión y el uso de datos no se hayan podido aumentar los porcentajes de cofinanciación . Cependant , comme le rapporteur , et vu que l' une des conditions fondamentales pour atteindre la pêche durable consiste à garantir des données récentes et rigoureuses en ce qui concerne l' état des ressources , je regrette qu' il n' ait pas été possible de relever les taux de cofinancement prévus pour la collecte , la gestion et l' utilisation des données . António Fernando Correia De Campos I particularly thank Mr Harbour for the generous , forward-thinking attitude that he has stamped on the committee 's work throughout the last four months . Le doy las gracias en particular al señor Harbour por la actitud generosa y progresista que ha plasmado en el trabajo de la comisión durante los últimos cuatro meses . Je remercie plus particulièrement M. Harbour pour son attitude généreuse et clairvoyante qui a donné le ton des travaux de la commission tout au long des quatre derniers mois . President I would also like to thank Commissioner Barnier for an excellent and very broad-ranging presentation of the European Commission 's proposals in response to our reports . Asimismo quisiera dar las gracias al Comisario Barnier por una presentación excelente y muy detallada de las propuestas de la Comisión Europea en respuesta a nuestros informes . Je souhaite également remercier le commissaire Barnier pour son excellente et très vaste présentation des propositions de la Commission européenne en réponse à nos rapports . Laurence J.A.J. Stassen The internal market was never intended to create all-embracing equality in Europe . La intención del mercado interior nunca fue crear una igualdad global en Europa . Le marché intérieur n' a jamais eu pour but l' avènement d' une Europe en tous points égalitaire . Philippe Juvin One minute , we hear of a profusion of penny-pinching measures , the next of difficulties in competing for public procurement , and , now and again , this is something we heard in this House just now , doubts about the very usefulness of Europe . Primero escuchamos una profusión de medidas exigentes y después las dificultades para competir en la contratación pública , y de tanto en tanto -esto es algo que acabamos de escuchar en esta Cámara- dudas sobre la propia utilidad de Europa . Là , on nous signale une multiplication des contrôles tatillons , ici des difficultés à concourir pour des marchés publics , et ici et là - nous en avons eu une expression dans cette assemblée tout à l' heure - , des doutes sur l' utilité même de l' Europe . Gerard Batten I abstained on the amendments because it would have involved endorsing existing EU law and a nit-picking exercise to decide which bits were worse than others . Me he abstenido en las enmiendas porque hubiese supuesto suscribir el Derecho comunitario existente y un ejercicio puntilloso para decidir que partes son peores que otras . Je me suis abstenu sur les amendements sans quoi j' aurais été en quelque sorte contraint d' avaliser le droit européen en vigueur et de me prêter à un exercice minutieux pour décider des passages du texte qui étaient pires que les autres . Zigmantas Balčytis (LT) I believe that in general , the EU Solidarity Fund should be mobilised as swiftly as possible following a natural catastrophe , and that applications for financial assistance should be dealt with in an effective and fast-acting manner , so that it is possible to provide urgent financial assistance to countries that have suffered natural disasters . Creo que , en general , el Fondo de Solidaridad de la UE debe movilizarse lo más rápidamente posible después de una catástrofe natural , y que las solicitudes de asistencia financiera deben abordarse de manera eficaz y rápida , para poder proporcionar asistencia financiera urgente a los países que hayan sufrido desastres naturales . Je suis d' avis , de façon générale , que le Fonds de solidarité de l' Union européenne doit être mobilisé le plus rapidement possible après une catastrophe naturelle et que les demandes d' assistance financière doivent être gérées avec efficacité et rapidité , afin qu' il soit possible de fournir une assistance financière d' urgence aux pays qui ont subi des catastrophes naturelles . João Ferreira (PT) The EUSF is an important instrument for helping to remedy the almost always considerable and often long-lasting impact of disasters on people , the environment and the economy . El Fondo de Solidaridad es un instrumento importante para contribuir a remediar el impacto , casi siempre notable y a menudo duradero , de los desastres en los ciudadanos , el medio ambiente y la economía . Le FSUE est un instrument de première importance pour contribuer à remédier à l' impact presque toujours considérable et souvent de longue durée que les catastrophes naturelles produisent sur les populations , l' environnement et l' économie . Ilda Figueiredo (PT) The EUSF is an important instrument for helping to remedy the almost always considerable and often long-lasting impact of disasters on people , the environment and the economy . El Fondo de Solidaridad es un instrumento importante para contribuir a remediar el impacto , casi siempre notable y a menudo duradero , de los desastres en los ciudadanos , el medio ambiente y la economía . Le FSUE est un instrument de première importance pour contribuer à remédier à l' impact presque toujours considérable et souvent de longue durée que les catastrophes naturelles produisent sur les populations , l' environnement et l' économie . Zigmantas Balčytis (LT) I believe that in general , the EU Solidarity Fund should be mobilised as swiftly as possible following a natural catastrophe , and that applications for financial assistance should be dealt with in an effective and fast-acting manner , so that it is possible to provide urgent financial assistance to countries that have suffered natural catastrophes . Creo que en general , el Fondo de Solidaridad debe movilizarse lo más rápidamente posible después de una catástrofe natural , y que las solicitudes de asistencia financiera deben abordarse de manera eficaz y rápida para que se pueda proporcionar asistencia financiera urgente a los países que han sufrido catástrofes naturales . Je suis d' avis , de façon générale , que le Fonds de solidarité de l' Union européenne doit être mobilisé le plus rapidement possible après une catastrophe naturelle et que les demandes d' assistance financière doivent être gérées avec efficacité et rapidité , afin qu' il soit possible de fournir une assistance financière d' urgence aux pays qui ont subi des catastrophes naturelles . John Bufton, David Campbell Bannerman and Nigel Farage To vote on the amendments would have entailed endorsing existing EU legislation ( which we don 't want either ) and a nit-picking exercise in order to decide which bits were worse than others . Votar por las enmiendas habría supuesto refrendar la legislación vigente de la Unión ( que también rechazamos ) y un ejercicio quisquilloso para decidir qué partes son peores que otras . Voter sur les amendements aurait consisté à soutenir la législation européenne existante ( dont nous ne voulons pas non plus ) et aurait nécessité un exercice minutieux afin de décider des passages du texte qui étaient pires que les autres . Luís Paulo Alves (PT) As such , it is important that statistics for developing more effective tourism policies at European , national , regional and local level be as reliable as possible , since they are instruments for supporting the decision-making process in companies and in the private sector . En este sentido , es importante que las estadísticas para el desarrollo de políticas de turismo más eficaces a nivel europeo , nacional , regional y local sean lo más fiables posible , ya que son instrumentos de apoyo en la toma de decisiones en las empresas y el sector privado . Il est donc important de disposer de statistiques aussi fiables que possible afin d' élaborer des politiques touristiques plus efficaces aux niveaux européen , national , régional et local . En effet , ces statistiques sont utilisées pour appuyer la prise de décisions dans les entreprises et le secteur privé . Regina Bastos (PT) This report , which deserved my support , recognises the important role of statistics for developing better tourism policies at European , national , regional and local level , since they represent useful instruments for supporting the decision-making process . Este informe , que merece todo mi apoyo , reconoce el importante papel de las estadísticas para el desarrollo de mejores políticas de turismo a nivel europeo , nacional , regional y local , puesto que representan un instrumento útil para apoyar la adopción de decisiones . Ce rapport , qui a mérité mon soutien , reconnaît le rôle crucial des statistiques pour l' élaboration de meilleures politiques touristiques aux niveaux national , régional et local , puisque ces statistiques constituent un outil précieux qui facilite le processus décisionnel . Mathieu Grosch (DE) In my region , which is home to the German-speaking community in Belgium , tourism is not only an important area of competence , but also a crucial economic factor . En mi región , que es el hogar de la comunidad de habla alemana en Bélgica , el turismo no solo es un ámbito competencial importante , sino también un factor económico crucial . Dans ma région , qui abrite la communauté germanophone de Belgique , le tourisme n' est pas seulement un domaine de compétence important , mais aussi un facteur économique primordial . Maria do Céu Patrão Neves (PT) Indeed , they are a useful instrument for supporting the decision-making process in businesses and the private sector . De hecho , son un instrumento útil para apoyar el proceso de toma de decisiones en las empresas y el sector privado . Elles constituent un outil efficace pour appuyer la prise de décisions dans les entreprises et le secteur privé . Constance Le Grip (FR) As much as I share the objective of creating a place where the public can learn about the major phases of European integration since the end of the Second World War , I am nonetheless surprised by the relative approximation with which the necessary investments and provisional running costs are quantified and concerned about the opacity of certain decision-making procedures . Por mucho que comparta el objetivo de crear un lugar donde el público pueda conocer las principales etapas de la integración europea desde el final de la Segunda Guerra Mundial , sin embargo , me sorprende la aproximación relativa con la que se cuantifican las inversiones necesarias y provisionales de los gastos de funcionamiento y , además , me preocupa la falta de transparencia de ciertos procedimientos de toma de decisiones . Autant je partage l' objectif de création d' un lieu d' accueil du public destiné à faire de la pédagogie sur les grandes étapes de la construction européenne depuis les lendemains de la Seconde Guerre mondiale , autant je suis étonnée par la relative approximation avec laquelle sont chiffrés les investissements nécessaires et les frais de fonctionnement prévisionnels et inquiète par l' opacité de certaines procédures de décision . Slavi Binev (BG) I share the rapporteur 's view that not all kinds of investments require the same high level of protection and that , for example , short-term speculative investments do not deserve the same level of protection as long-lasting investments . Comparto la opinión del ponente de que no todos los tipos de inversiones requieren el mismo nivel de protección elevado y que , por ejemplo las inversiones especulativas a corto plazo no merecen el mismo nivel de protección que las inversiones a largo plazo . Je partage l' avis du rapporteur selon lequel tous les types d' investissements ne requièrent pas le même niveau élevé de protection et que , par exemple , les investissements spéculatifs à court terme ne méritent pas le même niveau de protection que celui dont bénéficient les investissements à long terme . João Ferreira (PT) Foreign direct investment ( FDI ) is defined as ' a long-lasting investment , representing at least 10 % of the affiliated company 's equity capital / shares and providing the investor with managerial control over the affiliated company 's operations ' . La inversión extranjera directa ( IED ) se define como " una inversión a largo plazo que representa , como mínimo , el 10 % del capital social/ de las acciones de la empresa participada y que brida al inversor el control de la gestión de las operaciones de la empresa participada " . Les investissements directs à l' étranger ( IDE ) sont définis comme " des investissements à long terme , représentant au moins 10 % du capital social/ des parts de l' entreprise liée et donnant à l' investisseur un contrôle managérial sur les activités de l' entreprise liée " . Ilda Figueiredo (PT) In the definition given by the Court of Justice of the EU , foreign direct investment ( FDI ) means ' a long-lasting investment , representing at least 10 % of the affiliated company 's equity capital / shares and providing the investor with managerial control over the affiliated company 's operations ' . En la definición facilitada por el Tribunal de Justicia de la Unión Europea , la inversión extranjera directa ( IED ) significa " una inversión a largo plazo que representa , como mínimo , el 10 % del capital social/ de las acciones de la empresa participada y que brida al inversor el control de la gestión de las operaciones de la empresa participada " . Selon la définition de la Cour de justice de l' UE , les investissements directs à l' étranger sont " des investissements à long terme , représentant au moins 10 % du capital social/ des parts de l' entreprise liée et donnant à l' investisseur un contrôle managérial sur les activités de l' entreprise liée " . Czesław Adam Siekierski (PL) The Treaty of Lisbon has introduced far-reaching changes to the area of common trade policy . El Tratado de Lisboa ha introducido cambios de gran alcance para el ámbito de la política comercial común . Le traité de Lisbonne a modifié en profondeur le domaine de la politique étrangère commune . Czesław Adam Siekierski (PL) Secondly , the decision-making procedure has changed - the Council now makes decisions by qualified majority , while Parliament has gained the right of codecision . En segundo lugar , el procedimiento de toma de decisiones ha cambiado -el Consejo ahora toma las decisiones por mayoría cualificada , mientras que el Parlamento ha obtenido el derecho de codecisión- . Deuxièmement , la procédure de prise de décision a changé . Le Conseil décide dorénavant à la majorité qualifiée , tandis que le Parlement a désormais le droit de codécision . Czesław Adam Siekierski (PL) The new powers given to the Union by the Treaty of Lisbon also indirectly affect the competences of the European Parliament , placing it on a par with the Council in the decision-making process in the area of foreign direct investments . Las nuevas competencias otorgadas a la Unión por el Tratado de Lisboa también afectan indirectamente a las competencias del Parlamento Europeo , poniéndolo en consonancia con el Consejo en el proceso de toma de decisiones en el ámbito de las inversiones extranjeras directas . Les nouveaux pouvoirs que le traité de Lisbonne confère à l' Union modifient les compétences du Parlement européen et le mettent sur un pied d' égalité avec le Conseil dans le processus décisionnel relatif aux investissements directs à l' étranger . Czesław Adam Siekierski (PL) It is important that we have entered into such a wide-ranging discussion on the common , single European market , which has been operating for 20 years , but has not fully achieved its potential . Es importante que hayamos entrado a debatir de forma tan amplia acerca del mercado europeo único común , que ya lleva funcionando 20 años , pero que aún no ha conseguido alcanzar su pleno potencial . Il est important que nous ayons lancé un débat aussi large sur le marché commun unique européen , qui fonctionne depuis 20 ans mais qui n' a pas encore libéré tout son potentiel . Rolandas Paksas (LT) Above all , in order to ensure that the funding mechanism functions effectively , we must create favourable conditions for long-term investment in innovative and job-creating sectors . Ante todo , a fin de garantizar que el mecanismo de financiación funciona con eficacia , debemos crear condiciones favorables para inversiones a largo plazo en sectores innovadores y que generen empleo . Mais surtout , pour faire en sorte que ce mécanisme de financement fonctionne correctement , nous devons créer des conditions favorables aux investissements à long terme dans les secteurs innovants et créateurs d' emplois . Catherine Trautmann In countries such as France which produce nuclear power , reducing its share is a precondition for any far-reaching decision . En países que producen energía nuclear como Francia , la reducción de su cuota es una condición previa para cualquier decisión de gran alcance . Dans les pays comme la France , qui produisent du nucléaire , sa réduction dans le mix est un préalable à toute décision de plus grande portée . Günther Oettinger (DE) The Treaty gives the European Union comprehensive legislative powers in the field of energy with only one far-reaching exception , which was included quite deliberately . El Tratado confiere a la Unión Europea amplias competencias legislativas en el ámbito de la energía solamente con una excepción de gran alcance , que se incluyó de forma bastante deliberada . Le traité attribue à l' Union européenne de vastes compétences législatives dans le domaine de l' énergie , avec une seule grande exception , qui a été incluse de manière tout à fait volontaire . Günther Oettinger (DE) One example is Poland , a large and up-and-coming country which I very much respect . Un ejemplo es Polonia , un país grande y prometedor al que respeto mucho . Prenons l' exemple de la Pologne , un grand pays plein d' avenir que je respecte énormément . Alexander Graf Lambsdorff This is a medieval-style dictatorship which uses western PR agencies to present its representatives as pseudo-modernising influences in glossy magazines . Se trata de una dictadura de estilo medieval que utiliza a las agencias occidentales de relaciones públicas para presentar a sus representantes como influencias pseudomodernizadoras en las revistas de moda . Il s' agit d' une dictature de type médiéval utilisant des agences de communication occidentales pour faire passer dans les magazines de luxe ses représentants pour des personnes influentes cherchant soi-disant à moderniser leur pays . María Muñiz De Urquiza The change is now continuing in Syria , Yemen and Bahrain , and the European Union must be present ; it must learn from what has gone before and take on the leadership of the international response , through far-reaching measures , Commissioner Füle , such as the well-defined European Neighbourhood Policy , and through concrete and immediate measures so that the population of these countries as well as the citizens of Europe know that there is no rift in the European Union 's commitment to freedom , dignity , democracy and human rights . El cambio continúa ahora en Siria , en Yemen y en Bahréin , y la Unión Europea tiene que estar presente , tiene que aprender de los precedentes y tiene que asumir el liderazgo de la respuesta internacional , con medidas de alcance , señor Comisario Füle , como la bien redefinida política europea de vecindad , y también con medidas concretas e inmediatas , para que la población de estos países y también -¿por qué no ? - la ciudadanía europea sepan que no hay ninguna fisura en el compromiso de la Unión Europea con la libertad , con la dignidad , con la democracia y con los derechos humanos . L' évolution se poursuit aujourd'hui en Syrie , au Yémen et au Bahreïn , et l' Union européenne doit être présente ; elle doit tirer des leçons des événements du passé et prendre les rênes de la réponse internationale , en adoptant de profondes mesures , Monsieur le Commissaire Füle , comme par exemple la politique européenne de voisinage , bien définie , ainsi que des mesures concrètes et immédiates indiquant aux populations de ces pays ainsi qu' aux citoyens européens que l' engagement de l' UE en faveur de la liberté , de la dignité , de la démocratie et des droits de l' homme ne connaît aucune frontière . Georgios Koumoutsakos We - and especially the Greek MEPs - also want to resolve the long-standing issue of the name of this country . Nosotros -especialmente los diputados griegos- también queremos resolver la vieja cuestión del nombre de este país . Nous voulons aussi - et tout spécialement les députés grecs - trouver une solution au vieux problème de la dénomination de ce pays . Zsolt Németh (HU) As far as the European Union 's contribution is concerned , ECHO has already at this point envisaged EUR 30 million in humanitarian aid and , as I have also indicated in my introductory speech , a package will be prepared by the European Union in the near future which will provide the European Union 's support to the economic and institution-building goals of the legitimately elected President and government . En lo que se refiere a la contribución de la Unión Europea , ECHO ya en este punto ha previsto 30 millones de euros en ayuda humanitaria y , como ya he indicado en mi primera intervención , la Unión Europea preparará un paquete en un futuro próximo , que brindará el apoyo de la Unión Europea a los objetivos económicos y de desarrollo institucional del Presidente y el gobierno legítimamente electos . En ce qui concerne la contribution de l' Union européenne , à ce stade , ECHO a déjà envisagé 30 millions d' euros d' aide humanitaire . Comme je l' ai indiqué dans mon discours introductif , un programme sera préparé par l' Union européenne dans un avenir proche en vue d' apporter le soutien de l' UE aux objectifs économiques et de construction des institutions du président légitimement élu et du gouvernement . Marek Henryk Migalski The clear perspective of membership helps to create a self-fulfilling prophecy , and if societies and those who govern these countries have the impression that full membership of the EU is an attainable goal , then it will certainly be more likely to be achieved . La perspectiva clara de adhesión contribuye a crear una profecía que se cumple , y si las sociedades y aquellos que gobiernan estos países tienen la impresión de que la adhesión plena a la UE es una meta alcanzable , entonces no cabe duda de que será más probable que se consiga . La perspective claire de l' adhésion contribue à créer une prophétie auto-réalisatrice , et si les sociétés et ceux qui gouvernent ces pays ont l' impression que la pleine adhésion à l' UE est un objectif réalisable , alors celui -ci aura certainement plus de chances d' être atteint . Maroš Šefčovič The EIB was able to significantly increase its lending activity and , at the same time , to target the increase to the key growth-enhancing areas . El BEI ha sido capaz de aumentar de manera significativa su actividad de préstamo y , al mismo tiempo , de centrarse en los ámbitos esenciales que fomentan el crecimiento . La BEI a pu augmenter ses activités de prêt de manière significative , tout en ciblant les zones particulièrement susceptibles de croissance . Olle Ludvigsson The infrastructure must be made into a well-functioning whole . La infraestructura debe formar parte de un todo con un buen funcionamiento . Les infrastructures doivent être rassemblées en un tout qui fonctionne bien . Paolo De Castro In other words , it left decision-making power solely with the Council , totally excluding Parliament . En otras palabras , dejó el poder de la toma decisiones solo en manos del Consejo , excluyendo por completo al Parlamento . Autrement dit , elle a laissé au Conseil seul le pouvoir de décision et a totalement exclu le Parlement . Maroš Šefčovič First , I would like to assure the House that the Commission monitors the quantity of tomatoes imported from Morocco closely , attentively , using a cross-checking system based on designation of quantities imported by Moroccan operators and daily import records kept by national customs authorities . En primer lugar , me gustaría asegurar a la Cámara que la Comisión controla la cantidad de tomates importados de Marruecos de cerca y con atención mediante un sistema de verificación cruzada basado en la designación de las cantidades importadas por los operadores marroquíes y en registros diarios que las autoridades aduaneras nacionales mantienen de las importaciones . Tout d'abord , je voudrais rassurer cette Assemblée : la Commission surveille effectivement les quantités de tomates importées du Maroc de manière très régulière et très précise grâce à un système de contrôles croisés des quantités importées par des opérateurs marocains et la liste des importations quotidiennes fournie par les autorités douanières nationales . Maroš Šefčovič Here , I have to say that the Commission , as I said , monitors tomato imports from Morocco using a cross-checking system . En este caso , he de decir que la Comisión , como he mencionado , controla las importaciones de tomates procedentes de Marruecos mediante un sistema de verificación cruzada . Je dois répéter ici que la Commission contrôle les importations de tomates marocaines grâce à un système de contrôles croisés . Adam Gierek (PL) Thirdly , the radical suggestions it contains require a national referendum , which , in my country , is to take place at the initiative of the left-wing parties . En tercer lugar , las sugerencias radicales que contiene la resolución exigen un referendo nacional , que en mi país tendrá lugar por iniciativa de los partidos de la izquierda . Troisièmement , les suggestions radicales qu' elle contient requièrent un référendum national qui , dans mon pays , doit se dérouler à l' initiative des partis de gauche . Diogo Feio (PT) I would therefore congratulate the Cape Verdean people , their government and their parties on this , as they have been able to take action in a responsible and respectable manner : this Portuguese-speaking country is today an example to be followed by the LDCs . Por tanto , quiero felicitar a los ciudadanos de Cabo Verde , a su gobierno y a los partidos políticos , ya que han sido capaces de actuar de manera responsable y respetable : actualmente este país de habla portuguesa es un ejemplo a seguir por los PMA . Je voudrais donc féliciter la population capverdienne , son gouvernement et ses partis , à cet égard , car ils ont su prendre des mesures de manière responsable et respectable . Ce pays lusophone est aujourd'hui un exemple à suivre pour les PMA . Juozas Imbrasas (LT) I would like to stress that economic reforms must go hand in hand with political reforms and that good governance can only be achieved through an open and transparent decision-making process based on democratic institutions . Quiero destacar que las reformas económicas deben ir acompañadas de cambios políticos , y que la buena gobernanza solamente se alcanzará mediante un proceso de toma de decisiones abierto y transparente , basado en las instituciones democráticas . Je tiens à souligner que les réformes économiques doivent aller de pair avec les réformes politiques , et que la bonne gouvernance passe impérativement par un processus décisionnel ouvert et transparent reposant sur des institutions démocratiques . Licia Ronzulli (IT) The document that has been approved today highlights the clear need for additional support by the European Investment Bank ( EIB ) in areas strategic to the recovery of the European economy : small and medium-sized enterprises , midcaps and infrastructure and other key growth- and employment-enhancing projects as part of the Europe 2020 strategy . El documento que se ha aprobado hoy destaca que existe una clara necesidad de ayuda adicional por parte del Banco Europeo de Inversiones ( BEI ) en áreas estratégicas para la recuperación de la economía europea : las pequeñas y medianas empresas , empresas de capitalización media e infraestructuras y otros proyectos clave de crecimiento y mejora del empleo como parte de la Estrategia Europa 2020. Le document qui a été approuvé aujourd'hui souligne le besoin clair de soutien supplémentaire de la Banque européenne d' investissement ( BEI ) dans des domaines stratégiques pour la reprise de l' économie européenne : PME , entreprises de capitalisation moyenne , projets d' infrastructures et autres projets clés destinés à renforcer la croissance et l' emploi dans le cadre de la stratégie Europe 2020. Tadeusz Zwiefka (PL) Recent events should remind the world that the rights of the Tibetan people are constantly being violated and that the issue of Tibet is not a closed chapter , because the Tibetans will certainly continue to insist on respect for their independence , and they will do so with ever-increasing clamour . Los recientes acontecimientos deberían recordarle al mundo que los derechos del pueblo tibetano son constantemente violados y que la cuestión del Tíbet no es un capítulo cerrado , porque los tibetanos seguirán insistiendo en que se respete su independencia y lo harán con un clamor cada vez mayor . Les événements récents devraient rappeler au monde que les droits du peuple tibétain sont constamment violés et que la question du Tibet n' est pas un chapitre clos parce que les Tibétains continueront certainement d' insister sur le respect de leur indépendance et ils le feront d' une manière toujours plus tonitruante . Geoffrey Van Orden Firstly , that as long as Robert Mugabe remained in power , protected by a small self-serving element in Zanu-PF and the security forces , pillaging the nation 's wealth for their own enrichment , there was little prospect of real change . En primer lugar , que mientras estuviera en el poder Robert Mugabe , protegido por un pequeño elemento interesado en Zanu-PF y las fuerzas de seguridad , saqueando la riqueza de país para su propio enriquecimiento , había pocas posibilidades de un cambio real . Tout d'abord , tant que Robert Mugabe reste au pouvoir , sous la protection d' une petite faction intéressée du Zanu-PF et des forces de sécurité , en pillant les richesses de la nation pour son propre enrichissement , il existe peu de perspectives de changement réel . Geoffrey Van Orden The MDC is supposed to be in a power-sharing coalition , but in the past few days , MDC Ministers and MPs , as well as human rights activists , have been beaten up and arrested . El MDC se supone que está en una coalición de reparto del poder , pero en los últimos días , los ministros y los diputados del MDC , así como los activistas pro derechos humanos , han sido golpeados y detenidos . Le MDC est supposé se trouver dans une coalition qui se partage le pouvoir mais , ces derniers jours , des ministres et des députés du MDC , ainsi que des militants des droits de l' homme , ont été passés à tabac et arrêtés . Carmen Fraga Estévez (ES) Far-reaching reforms of the CFP are envisaged and , in light of that , and in a context of ever decreasing structural aid , many companies could need liquidity to restructure or adapt themselves with a view to 2013 . Se prevén reformas de calado en la nueva política pesquera común y , en este panorama , muchas empresas pueden estar necesitadas de liquidez para reestructurarse o adaptarse con vistas a 2013 , en un marco de ayudas estructurales cada vez más decrecientes . De vastes réformes de la PCP sont envisagées . Dans cette perspective , et dans un contexte de baisse continue des aides structurelles , de nombreuses entreprises pourraient avoir besoin de liquidités pour se restructurer ou s' adapter en vue de 2013. Jean-Paul Besset (FR) Instead , they should be given the opportunity to redeploy their fisheries resources and to refocus their factors of production on energy-saving tools . Sería preferible que se les concediera la oportunidad de redistribuir sus recursos pesqueros y redirigir sus factores de producción en herramientas de ahorro energético . Il convient plutôt de leur permettre la reconversion de leurs moyens de pêche , de réorienter les facteurs de production sur des outils économes en énergie . Iliana Malinova Iotova During recent years , they have also been faced with another huge problem - ever-rising oil prices . En los últimos años , se han enfrentado a otro gran problema : los precios del petróleo en continuo aumento . Au cours des dernières années , ils ont été confrontés à un autre problème de taille , la hausse continue des prix du pétrole . Luís Paulo Alves In order to prevent this crisis becoming any worse , therefore , we need to take action regarding the fisheries sector 's problems ; swift and far-reaching action . Para evitar el continuo agravamiento de la crisis , debemos actuar ante los problemas de la pesca , debemos actuar con rapidez y profundidad . Pour empêcher que cette crise ne s' aggrave encore , nous devons donc prendre des mesures pour remédier aux problèmes du secteur de la pêche , des mesures immédiates et radicales . Raül Romeva i Rueda This is why I think that granting more public money to the fisheries sector in response to increased fuel prices would send the wrong signal during the reform of the common fisheries policy and would provide an incentive for vessel owners to use more powerful and more fuel-consuming engines . Por esta razón , creo que la concesión de más fondos públicos para el sector pesquero en respuesta al aumento de los combustibles enviaría la señal equivocada durante la reforma de la política pesquera común y constituiría un incentivo para que los propietarios de navíos empleasen motores más potentes y de mayor consumo de combustible . C' est pourquoi je pense qu' octroyer davantage d' argent public au secteur de la pêche en réponse à l' augmentation des prix du carburant enverrait un mauvais signal au moment de la réforme de la politique commune de la pêche et inciterait les propriétaires de navires à utiliser des moteurs plus puissants et plus gourmands en énergie . Neelie Kroes Fifthly , the importance of an efficient inventory of spectrum use , which is an essential part of building an effective and forward-looking policy programme . En quinto lugar , la importancia de un inventario eficiente del uso del espectro , que constituye una parte esencial para construir un programa de política eficaz e innovador . Cinquièmement , nous sommes également d' avis qu' il est important de disposer d' un inventaire efficace des utilisations du spectre , ce qui est indispensable pour construire un programme de politiques judicieux et tourné vers l' avenir . Catherine Trautmann (FR) As you said yourself , it was clear from the start that a first-reading agreement was out of the question , but it is imperative that we reach an agreement by the end of the year . Usted lo ha dicho , estaba claro desde el principio que un acuerdo en primera lectura quedaba descartado , pero es indispensable que lleguemos a un acuerdo a finales de año . Vous l' avez dit vous -même , il était clair , dès le départ , qu' un accord en première lecture était hors de portée , mais nous devons impérativement trouver un accord d' ici la fin de l' année . Jens Rohde Nevertheless , I believe that with the Parliament 's first-reading position , we will be able to take a big first step towards this goal . Aun así , creo que con la posición en la primera lectura del Parlamento , podremos dar un gran paso hacia este objetivo . Quoi qu' il en soit , je pense qu' avec la position du Parlement en première lecture , nous serons en mesure de faire un grand pas en avant vers cet objectif . Jens Rohde Firstly , we need a well-functioning pro-competition telecommunications market at European level . En primer lugar , necesitamos un mercado de telecomunicaciones favorable a la competencia que funcione bien a nivel europeo . Tout d'abord , nous avons besoin d' un marché des télécommunications efficace et propice à la concurrence au niveau européen . Paweł Zalewski So instead of making proposals which do not achieve anything , we need to prepare a serious , wide-ranging offer of economic aid and cooperation , on a conditional basis . Por tanto , en lugar de hacer propuestas que no consigan nada , tenemos que preparar una oferta importante y de gran alcance en materia de cooperación y ayuda económica sobre una base de condicionalidad . Aussi , au lieu de faire des propositions qui ne riment à rien , nous devons préparer une proposition sérieuse , de grande envergure et conditionnelle en matière d' aide économique et de coopération . Paweł Zalewski Then , a wide-ranging aid programme would make sense ; wide-ranging and not limited to one or two branches of the economy . Entonces , sí tendría sentido aplicar un programa de ayuda de amplio alcance , que no esté limitado a uno o dos segmentos de nuestra economía . Ce n' est qu' alors qu' un programme d' aide de grande envergure aura du sens . Un programme de grande envergure et pas limité à une ou deux branches de l' économie . Charles Tannock This is a well-meaning measure and , of course , I fully accept that , but it is one we need to consider extremely carefully , given all the things that I have outlined in my brief speech . Esta es una medida bien intencionada y , por supuesto , estoy totalmente de acuerdo con ella , pero debemos considerarla con sumo cuidado por todas las cosas que he mencionado en mi breve discurso . C' est une mesure qui part d' une bonne intention et je l' accepte , mais nous devons l' examiner extrêmement attentivement , en tenant compte de tous les éléments que j' ai évoqués dans ma brève intervention . Harlem Désir (FR) We will therefore have to be alert to any new impact that a new and more far-reaching trade agreement may have on fragile sectors of the Indian economy . Por lo tanto , debemos estar alerta a cualquier nuevo impacto que pueda tener un nuevo acuerdo comercial de mayor alcance en los sectores frágiles de la economía de la India . Un nouvel accord commercial plus poussé devra donc être attentif aux effets nouveaux sur des secteurs fragiles de l' économie indienne . Sajjad Karim Can I also welcome , Commissioner , this joint declaration made by you and the Indian Trade Minister , Anand Sharma , on 13 December 2010 stating unequivocally that nothing in the agreement would prevent the poorest from accessing life-saving medicines . Señor Comisario , también acojo con satisfacción esta declaración conjunta realizada por usted y el Ministro de Comercio de la India , Anand Sharma , el 13 de diciembre de 2010 que indica claramente que nada en el acuerdo impediría que los más pobres tengan acceso a medicamentos que salvan vidas . Monsieur le Commissaire , je me félicite aussi de la déclaration commune que vous avez faite avec le ministre indien du commerce , Anand Sharma , le 13 décembre 2010 , à l' occasion de laquelle vous avez affirmé sans ambiguïté qu' aucune clause de cet accord n' empêcherait les plus pauvres d' accéder aux médicaments vitaux . Joanna Katarzyna Skrzydlewska (PL) It is crucial to introduce a decision-making system which is effective and improves cooperation , and also to introduce measures to support training for individuals and organisations which will help the regions to develop . Es fundamental establecer un sistema de toma de decisiones que sea eficaz y que mejore la cooperación , así como introducir medidas de apoyo a la formación de individuos y organizaciones que ayuden al desarrollo de las regiones . Il est crucial d' instaurer un système de prise de décisions qui soit efficace et qui renforce la coopération et d' introduire des mesures destinées à soutenir la formation des personnes et des entreprises qui contribueront au développement des régions . Helmut Scholz (DE) For this reason , the European Parliament , as a codecision-making authority , as well as the public at large , must also be consulted . Por ello , es necesario consultar al Parlamento Europeo , como autoridad competente para la codecisión , así como al público en general . C' est la raison pour laquelle le Parlement européen , en tant qu' autorité de codécision , ainsi que les citoyens en général , doivent également être consultés . Carl Schlyter (SV) This is a far-reaching debate . Este es un debate de gran alcance . C' est un débat d' une grande portée . Daniel Caspary Finally , I would like to add that we would be very open to finding a swift solution in the second reading - and we would be very grateful if this were possible - in other words , we would suggest that , rather than following the normal procedure of the second reading , we should try to find a so-called early second-reading agreement . Por último , me gustaría añadir que estaríamos dispuestos a encontrar una solución rápida en la segunda lectura -y estaríamos muy agradecidos si fuera posible- , en otras palabras , sugeriríamos que , en lugar de seguir el procedimiento normal de la segunda lectura , intentemos encontrar lo que se denomina un acuerdo temprano en segunda lectura . Et nous serions vraiment reconnaissants si cela était possible . En d' autres termes , au lieu de suivre la procédure normale de la deuxième lecture , nous proposerions d' essayer de trouver ce que l' on appelle un accord rapide en deuxième lecture . Georgios Papastamkos I refer , in particular , to the points relating to : firstly , the Commission 's discretionary powers to withdraw the authorisation to maintain existing agreements or to approve new negotiations to amend current or execute new agreements ; secondly , the provision to review the legal framework within five years ; and thirdly , the extremely time-consuming procedures for executing new agreements . Me refiero , en particular , a los puntos relativos a : en primer lugar , los poderes discrecionales de la Comisión de retirar la autorización para mantener los acuerdos existentes o para aprobar nuevas negociaciones para modificar acuerdos actuales o aplicar nuevos acuerdos ; en segundo lugar , la disposición de revisar el marco legal en un plazo de cinco años ; y en tercer lugar , los procedimientos que consumen tanto tiempo para aplicar los nuevos acuerdos . J' en réfère , en particulier , aux points suivants : premièrement , les pouvoirs discrétionnaires de la Commission qui consistent à révoquer l' autorisation de maintenir les accords existants ou d' approuver de nouvelles négociations pour amender les accords existants ou mettre en œuvre de nouveaux accords ; deuxièmement , la disposition prévoyant de revoir le cadre juridique dans un délai de cinq ans ; et troisièmement , les procédures extrêmement longues pour exécuter de nouveaux accords . Michail Tremopoulos However , no one is entitled to take life-changing decisions without consulting the public . Sin embargo , nadie tiene derecho a tomar decisiones realmente impactantes sin consultar previamente a la opinión pública . Néanmoins , personne n' a le droit de prendre des décisions aussi audacieuses sans interroger le public . Bogdan Kazimierz Marcinkiewicz (PL) From the point of view of climate change , ensuring the safety of forests is extremely important , as they are threatened more and more by natural disasters , especially such as fires or wide-ranging tree diseases . Desde el punto de vista del cambio climático , garantizar la seguridad de los bosques es muy importante , ya que son amenazados cada vez más por los desastres naturales , en especial , en el caso de incendios o de enfermedades de gran alcance que padecen los árboles . Du point de vue du changement climatique , garantir la sécurité des forêts est essentiel , puisqu'elles sont de plus en plus menacées par des catastrophes naturelles , en particulier , des incendies ou des maladies des arbres à grande échelle . Jorgo Chatzimarkakis (DE) The first is a long-running issue - an old favourite - that Parliament has been dealing with for a long time , and that is the national management declarations . El primero es un problema de larga duración -un viejo favorito- que el Parlamento ha venido abordando desde hace mucho tiempo , y es el problema de las declaraciones nacionales de gestión . La première est une question de longue date - une vieille rengaine - sur laquelle travaille le Parlement depuis un certain temps , à savoir les déclarations nationales de gestion . Tamás Deutsch I hope that after the postponement of discharge it will be possible to reach a definitive and forward-looking agreement between the competent parliamentary committee , the European Parliament and the European Council on the issues related to the discharge of the Council . Espero que después del aplazamiento de la aprobación de la gestión sea posible llegar a un acuerdo definitivo y con vistas al futuro entre la comisión parlamentaria competente , el Parlamento Europeo y el Consejo Europeo sobre las cuestiones relacionadas con la aprobación de la gestión del Consejo . J' espère qu' après le report de la décharge , il sera possible de parvenir à un accord définitif et tourné vers l' avenir entre les commissions parlementaires compétentes , le Parlement européen et le Conseil sur les questions liées à la décharge du Conseil . Csaba Őry We also urge greater efforts to decrease the frequency of refunding non-eligible expenditures , and we would like to draw the attention of the Commission to the need to accelerate decision-making processes relating to financial adjustments . También instamos a que se intensifiquen los esfuerzos destinados a disminuir la frecuencia de las devoluciones de gastos no subvencionables , y nos gustaría llamar la atención de la Comisión sobre la necesidad de acelerar la toma de decisiones relativas a los ajustes financieros . Nous demandons instamment que l' on s' efforce également de diminuer la fréquence de remboursement des dépenses non admissibles , et nous aimerions attirer l' attention de la Commission sur la nécessité d' accélérer les processus décisionnels relatifs aux ajustements financiers . Lidia Joanna Geringer de Oedenberg If we remind ourselves of the difficulties that accompanied the debates on the Council 's expenditure in 2007 and 2008 and the far-reaching concessions granted by Parliament in this respect , this year 's position is understandable . Si recordamos las dificultades que acompañaron a los debates sobre el gasto del Consejo en 2007 y 2008 y las generosas concesiones otorgadas por el Parlamento en este sentido , la posición de este año es comprensible . Quand on se souvient des difficultés qui ont entouré les débats sur les dépenses du Conseil en 2007 et 2008 et des larges concessions consenties par le Parlement dans ce contexte , la position adoptée cette année est compréhensible . Slavi Binev If similar growth is recorded in the coming years , how will we cope with the financial crisis with our ever-increasing spending ? Si se registra un crecimiento similar en los próximos años , ¿ cómo vamos a hacer frente a la crisis financiera con nuestros gastos siempre al alza ? Si ce budget continue à s' accroître de la même manière au cours des années à venir , comment pourrons -nous faire face à la crise financière avec nos dépenses toujours plus importantes ? Zigmantas Balčytis The Agency is a reliable provider of independent environmental information for all Union institutions , the Member States and policy-making bodies . La Agencia es una fuente fiable de información medioambiental independiente para todas las instituciones de la Unión , los Estados miembros y los órganos decisorios . L' Agence est un fournisseur fiable d' informations environnementales indépendantes pour toutes les institutions européennes , les États membres et les organes décisionnels . Licia Ronzulli (IT) Parliament specifically welcomes the Agency as a reliable provider of independent and assured environmental information for all Union institutions , the Member States and policy-making bodies . El Parlamento celebra , en concreto , que la Agencia sea una fuente fiable de información medioambiental independiente y fidedigna para todas las instituciones de la Unión , los Estados miembros y los órganos decisorios . Le Parlement se félicite en particulier que l' Agence soit une source fiable d' informations indépendantes et sûres en matière d' environnement pour les institutions , les États membres et les organes décisionnels de l' Union . Diogo Feio However , I share the rapporteur 's concerns about the 27 % overstatement of the pre-financing costs to border authorities highlighted by the Court of Auditors and the advances made in excess . Con todo , comparto las preocupaciones del ponente de que el coste de prefinanciación en beneficio de las autoridades responsables del control fronterizo se sobreestimó en un 27 % de acuerdo con las conclusiones del Tribunal de Cuentas . Toutefois , je partage l' inquiétude du rapporteur quant à la surestimation de l' ordre de 27 % des coûts relatifs au préfinancement accordé aux autorités de surveillance des frontières et aux avances excédentaires qui ont été relevées par la Cour des comptes . Licia Ronzulli (IT) The European Union is equipped with long-standing legislation protecting its waters , of which the most important part is the Water Framework Directive . La Unión Europea dispone desde hace mucho tiempo de una legislación para la protección de sus aguas , cuya parte más importante es la Directiva marco sobre el agua . L' Union européenne s' est dotée depuis longtemps d' une législation protégeant ses eaux , dont le texte le plus important est la directive-cadre sur l' eau . Maria Da Graça Carvalho Therefore , I wish to emphasise the importance of the point proposed relating to the information-sharing mechanism , which must underpin this agreement . Así pues , quiero destacar la importancia del punto propuesto en relación al mecanismo para compartir información , que debe respaldar este acuerdo . Par conséquent je voudrais relever l' importance du point proposé concernant le mécanisme d' échange d' informations , qui doit soutenir cet accord . Juozas Imbrasas Parties should cooperate to establish an information-sharing mechanism , preferably coordinated by the Food and Agriculture Organisation ( FAO ) , in conjunction with other relevant multilateral and intergovernmental initiatives , and to facilitate the exchange of information with existing databases relevant to the agreement . Las Partes deberían cooperar para establecer un mecanismo de intercambio de información , coordinado preferiblemente por la FAO , conjuntamente con otras iniciativas multilaterales e intergubernamentales pertinentes , y para facilitar el intercambio de información con las bases de datos existentes pertinentes para el Acuerdo . Les parties devraient coopérer pour mettre en place , conjointement avec d' autres initiatives multilatérales et intergouvernementales pertinentes , un mécanisme d' échange d' informations , coordonné de préférence par la FAO , et faciliter l' échange d' informations avec les bases de données existantes pertinentes pour l' accord . Philippe Boulland (FR) A regulation providing for free-standing remedies that would allow interim measures to be ordered before , during and after the main proceedings will represent significant progress for European citizens in the fight against these dishonest debtors . El reglamento que prevea constituir figuras autónomas que permitan que las medidas provisionales se puedan obtener antes , durante y después del litigio principal representará un avance importante para los ciudadanos europeos en la lucha contra estos deudores deshonestos . Un règlement prévoyant des voies de recours autonomes permettant d' ordonner des mesures provisoires avant , pendant et après la procédure principale constituera une avancée considérable pour les citoyens européens en matière de lutte contre ces débiteurs malhonnêtes . Alain Cadec (FR) Both instruments should be free-standing remedies additional to those available under national law . Ambos instrumentos deberían constituir figuras autónomas que complementen las contempladas en la legislación nacional . Ces deux instruments devraient constituer des voies de recours autonomes s' ajoutant à celles offertes par le droit national . Marielle De Sarnez (FR) Among the intended cost-saving measures , it has been decided that an interpretation service will automatically be provided for meetings of working groups in six languages only ( French , German , English , Polish , Spanish and Italian ) , whilst other languages will only be made available if Members request them . Entre las medidas de ahorro de costes se ha decidido ofrecer un servicio de interpretación automática en las reuniones de los grupos de trabajo únicamente a seis lenguas ( alemán , español , francés , inglés , italiano y polaco ) , mientras que solo se dispondría de interpretación a otras lenguas oficiales a petición de los diputados . Parmi les mesures destinées à faire des économies , il a été décidé que les réunions des groupes de travail bénéficieraient systématiquement d' un service d' interprétation limité à six langues ( français , allemand , anglais , polonais , espagnol et italien ) , les autres langues pouvant être mises à disposition uniquement à la demande des députés . Franz Obermayr Wide-ranging duty exemptions must therefore be linked to an absolute obligation to respect human rights . De ahí que , en general , la exención de los derechos deba estar vinculada a la estricta obligación de respetar los derechos humanos . Les exemptions de taxes d' une certaine ampleur doivent dès lors être soumises à une obligation absolue de respecter les droits de l' homme . Kader Arif (FR) However , the vision that has prevailed in the end is a right-wing vision in which protection of private investors is given priority over these objectives based on the general interest . Sin embargo , la visión que ha prevalecido al final es una perspectiva de derechas en la que la protección de los inversores privados tiene prioridad por encima de los objetivos basados en el interés general . Mais c' est une vision de droite qui l' a emporté , préférant privilégier la protection des investisseurs privés au détriment de ces objectifs d' intérêt général . Enikő Győri I would like to express my thanks to Mr Busuttil and the shadow rapporteurs for their good cooperation and I very much hope , as I have just emphasised , that a first-reading agreement can be achieved by June 2011 , as was called for by the European Council in March . Me gustaría expresar mi agradecimiento al señor Busuttil y a los ponentes alternativos por su cooperación y espero con toda sinceridad , como ya he recalcado en otra ocasión , que en junio de 2011 se pueda lograr un " acuerdo en primera lectura " , como lo llamó el Consejo Europeo en marzo . Je voudrais remercier M. Busuttil et les rapporteurs fictifs pour leur bonne coopération et j' espère vraiment , comme je viens de le souligner , qu' un accord en première lecture sera possible en juin 2011 , suivant le souhait du Conseil européen de mars . Timothy Kirkhope However , current concerns from Member States are not reactionary , but instead the inevitable consequence of over 20 years of ever-changing circumstances in Europe and around the world . De cualquier manera , las preocupaciones actuales de los Estados miembros no son reaccionarias , sino más bien la consecuencia inevitable de más de veinte años de circunstancias cambiantes en Europa y en todo el mundo . Les préoccupations actuelles des États membres ne sont pas réactionnaires , mais plutôt la conséquence inévitable de plus de vingt années de circonstances sans cesse changeantes en Europe et dans le monde . Daniël van der Stoep We still have boatloads of fortune-seeking migrants reaching Lampedusa . A Lampedusa siguen llegando barcos rebosantes de migrantes en busca de fortuna . Des bateaux entiers de migrants à la recherche d' un sort meilleur continuent d' accoster à Lampedusa . Sarah Ludford Unfortunately we have too many governments now which are playing to the extremist right-wing gallery . Por desgracia , tenemos demasiados gobiernos que ahora juegan la baza de la extrema derecha . Malheureusement , trop de gouvernements aujourd'hui jouent pour la galerie de l' extrême droite . David-Maria Sassoli If Europe is going to be even weaker , as right-wing governments desire , it will be increasingly tempting to ask ourselves whether remaining in Europe still makes sense , as the Italian Interior Minister , Mr Maroni , has done . Si Europa va a ser aún más débil , como desean los gobiernos de derechas , cada vez resultará más tentador preguntarnos si tiene sentido permanecer dentro de Europa , como ha hecho el ministro italiano de Interior , el señor Maroni . Si l' Europe devait être encore plus faible , comme les gouvernements de droite le souhaitent , il sera toujours plus tentant de nous demander si cela a encore du sens de rester en Europe , comme le ministre italien de l' intérieur , M. Maroni , l' a fait . Kyriacos Triantaphyllides The communication mentions the pilot project for the resettlement of refugees in Malta , but it does not introduce the notion of a pilot project concerning relocation of unauthorised migrants or asylum seekers - and this despite the repeated calls for such a burden-sharing system from various Member States and Members of Parliament . La comunicación menciona el proyecto piloto para el reasentamiento de refugiados en Malta , pero no introduce la noción de un proyecto piloto referido a la reubicación de migrantes no autorizados o de solicitantes de asilo ; y esto a pesar de los repetidos llamamientos para que se establezca un sistema de reparto de cargas realizados por parte de varios Estados miembros y diputados al Parlamento Europeo . La communication mentionne le projet pilote pour la réinstallation des réfugiés au départ de Malte , mais elle n' introduit pas la notion d' un projet pilote concernant la réinstallation de migrants non autorisés ou de demandeurs d' asile - et cela malgré les appels répétés en faveur d' un tel système de partage des charges de la part de différents États membres et de membres du Parlement . Ulrike Rodust The right-wing populists are rapidly growing in numbers and represent a real danger for Europe . Los populistas de derechas están creciendo con rapidez y representan un peligro real para Europa . Le nombre de populistes de droite augmente rapidement et représente un véritable danger pour l' Europe . Ulrike Rodust I would call on the Danish Government not to allow itself to be dictated to by the right-wing populists . Insto al Gobierno danés a que no siga el dictado de los populistas de derechas . Je voudrais demander au gouvernement danois de ne pas se laisser régenter par les populistes de droite . Jens Rohde I am not talking about the right-wing populists . No hablo sobre los populistas de derechas . Je ne parle pas des populistes de droite . Cecilia Malmström With all respect to the hard-working people in the Commission , I will reveal a secret to you . Con el debido respeto por los dedicados trabajadores de la Comisión , les revelaré un secreto . Avec tout le respect que je dois aux personnes qui travaillent dur à la Commission , je vous révélerai un secret . Edward Scicluna Instead of stoking up right-wing populism , we should be working as Europeans to put the necessary legislation in place . En lugar de dar alas al populismo derechista , deberíamos trabajar como europeos para elaborar la legislación que sea necesaria . Au lieu d' alimenter le populisme de droite , nous devrions travailler comme Européens à mettre en place la législation nécessaire . Iuliu Winkler (RO) With the severe impact from the economic and financial crisis and from the repercussions of the Arab Spring with its far-reaching implications in terms of the requirements for controlling the flows of emigrants and access to oil resources , the EU is looking increasingly divided and likely to abandon one of its most valuable achievements - free movement in the Schengen area . Debido al tremendo impacto de la crisis económica y financiera y a las repercusiones de la " primavera árabe " con sus graves consecuencias en cuanto a la necesidad de controlar las afluencias de inmigrantes y el acceso a los recursos petroleros , la Unión Europea parece cada vez más dividida y más proclive a abandonar uno de sus logros más valiosos : la libre circulación en el espacio de Schengen . Avec l' impact sévère de la crise économique et financière , et à la suite des répercussions du printemps arabe avec ses implications d' une portée considérable en termes d' exigences de contrôle des flux d' émigrants et d' accès aux ressources pétrolières , l' Union européenne apparaît de plus en plus divisée et susceptible d' abandonner une de ses réalisations les plus précieuses : la libre circulation dans l' espace Schengen . Maroš Šefčovič Therefore , I am absolutely convinced that the adoption of a common transparency register will represent a major further step forward in enhancing transparency in the EU decision-making process and providing a direct response to citizens ' concerns . Por consiguiente , estoy absolutamente convencido de que la adopción de un registro de transparencia común representará un nuevo paso a favor de la transparencia en el proceso de toma de decisiones de la UE y responderá directamente a las inquietudes de los ciudadanos . C' est pourquoi je suis absolument convaincu que l' adoption d' un registre de transparence commun contribuera considérablement à améliorer la transparence du processus décisionnel de l' Union européenne et à apporter une réponse directe aux préoccupations des citoyens . Maroš Šefčovič The register aims to give citizens more transparency as regards organisations and self-employed individuals engaged in EU policy-making or trying to influence the EU decision-making process . El registro tiene por objeto ofrecer a los ciudadanos una mayor transparencia en relación con las organizaciones y personas que trabajan por cuenta propia y que participan en la elaboración de las políticas comunitarias o tratan de influir en el proceso de toma de decisiones de la UE . Le registre vise à donner aux citoyens plus de transparence concernant les organisations et les personnes agissant en qualité d' indépendants qui participent à l' élaboration et à la mise en œuvre des politiques de l' Union . Michael Cashman It is another step in the right direction because openness and transparency are at the heart of the democratic decision-making process and we should be made aware of all of those who influence and sometimes have an undue influence on policy , procedures and outcomes . Es un paso más en la dirección correcta , porque la apertura y la transparencia son esenciales en el proceso democrático de toma de decisiones y deberíamos saber quiénes son todos los que influyen , a veces de manera indebida , en la política , los procedimientos y los resultados . Il s' agit d' un pas supplémentaire dans la bonne direction car l' ouverture et la transparence sont au centre du processus décisionnel démocratique , et nous devrions avoir connaissance de tous ceux qui influent et qui ont parfois une influence excessive sur la politique , les procédures et les résultats . Antonyia Parvanova on behalf of the ALDE Group . - Mr President , while the question of pursuing our energy strategy , with or without nuclear power , is now being debated in the Member States concerned , we should keep in mind that , whichever decision is taken , nuclear safety will remain a long-standing issue for several generations . en nombre del Grupo ALDE . - Señor Presidente , mientras se está debatiendo en este momento en los Estados miembros pertinentes la conveniencia de proseguir con nuestro plan energético , con o sin energía nuclear , es preciso tener en cuenta que , sea cual sea la decisión que se adopte , la seguridad nuclear seguirá siendo una cuestión pendiente desde hace varias generaciones . au nom du groupe ALDE . - ( EN ) Monsieur le Président , alors que la question de savoir si nous allons poursuivre notre stratégie énergétique avec ou sans le nucléaire est en cours de débat dans les États membres concernés , ne perdons pas de vue que , quelle que soit la décision prise , la sûreté nucléaire restera encore un problème pendant plusieurs générations . Janusz Władysław Zemke ( PL ) Commissioner , from what you have said it appears that very far-reaching changes will be made to the common agricultural policy . ( PL ) Señor Comisario , de lo que ha dicho se desprende que se realizarán cambios de gran repercusión a la política agrícola común . ( PL ) Monsieur le Commissaire , d'après ce que vous avez dit , il semble que des changements très approfondis vont être apportés à la politique agricole commune . Dacian Cioloş (FR) Firstly , the idea is to link research and innovation by bringing together all the relevant European Union instruments into a common strategic framework allowing for the introduction of genuinely cross-cutting strategies that cover the entire range of innovation systems , from research to technological development , demonstration and the market . En primer término , la idea es vincular la investigación y la innovación reuniendo todos los instrumentos pertinentes de la Unión Europea en un marco estratégico común que permita el establecimiento de verdaderas estrategias interrelacionadas que cubran los sistemas completos de innovación , desde la investigación hasta el desarrollo tecnológico , la demostración y el mercado . D'abord , l' idée est d' associer la recherche à l' innovation en réunissant tous les instruments pertinents de l' Union européenne dans un cadre stratégique commun permettant de mettre en place des stratégies véritablement transversales qui couvrent l' intégralité des systèmes d' innovation , depuis la recherche jusqu' au développement technologique , à la démonstration et au marché . Enikő Győri President-in-Office of the Council . - ( HU ) Mr President , Commissioner , Mr Manders , ladies and gentlemen , it is a great achievement that a second-reading agreement has been reached on the proposal concerning a regulation on the naming of textile fibres and the related labelling of textile products . Presidenta en ejercicio del Consejo . - ( HU ) Señor Presidente , señor Comisario , señor Manders , Señorías , es un gran logro que hayamos llegado a un acuerdo en segunda lectura sobre la propuesta de Reglamento relativo a las denominaciones de las fibras textiles y al etiquetado y marcado de la composición en fibras de los productos textiles . présidente en exercice du Conseil . - ( HU ) Monsieur le Président , Monsieur le Commissaire , Monsieur Manders , Mesdames et Messieurs , c' est une grande victoire qu' un accord en deuxième lecture ait été trouvé sur la proposition de règlement relatif aux dénominations des fibres textiles et à l' étiquetage correspondant des produits textiles . Matteo Salvini Some excited left-wing Members are suggesting that we agree on uniform sizing , while we do not know the origin of the goods worn by consumers . Algunas diputadas y diputados de la izquierda proponen en su excitación que aceptemos tallas uniformes , cuando no conocemos el origen de los productos que utilizan los consumidores . Certains excités de gauche au sein de cette Assemblée proposent que nous nous mettions d'accord sur des tailles uniformes , alors que nous ne connaissons pas l' origine des biens portés par les consommateurs . Antonio Tajani This evening 's debate has certainly not been fruitless , because Mrs Győri clearly stated that the Council sets great store by the clause we are discussing - which is the key to today 's policy debate - and that it is ready to reach a forward-looking rather than a backward-looking agreement with the Commission and Parliament in order to provide our citizens with real answers . El debate de hoy no ha sido inútil , ya que la señora Gy ri ha señalado claramente que el Consejo concede una gran importancia a la cláusula que debatimos -que es la clave del debate sobre políticas de hoy- y está dispuesto a llegar a un acuerdo que mire al futuro y no al pasado con la Comisión y el Parlamento a fin de dar verdaderas respuestas a nuestros ciudadanos . Le débat de ce soir n' a certainement pas été stérile , parce que Mme Gy ri a clairement affirmé que le Conseil attachait beaucoup d' importance à la clause dont nous discutons , qui est la clef du débat politique d' aujourd'hui , et qu' il était prêt à trouver un accord tourné vers l' avenir , plutôt que tourné vers le passé , avec la Commission et le Parlement afin d' apporter de vraies réponses à nos concitoyens . Antolín Sánchez Presedo (ES) Despite improving the perception of some Member States , all this did not succeed in re-establishing confidence within the European Union . Y todo ello , aunque mejoró la percepción de algunos Estados miembros , no consiguió restablecer la confianza en el seno de la Unión Europea . Bien que cela ait permis d' améliorer la perception de certains États membres , tout cela n' a pas réussi à rétablir la confiance au sein de l' Union européenne . Sven Giegold A total of EUR 427 billion in outstanding demands have now accumulated between the central banks in the accounts of the European Central Bank system and the TARGET2 payment transaction system ; this is because the system has intervened between the central banks in place of the non-functioning markets . En las cuentas del sistema del Banco Central Europeo y del sistema de transacciones de pago TARGET2 se han acumulado en total 427 000 millones de adeudos pendientes entre los bancos centrales , y ello se debe a que el sistema ha intervenido entre los bancos centrales en sustitución de los mercados que no funcionan . Une dette non acquittée d' un total de 427 milliards d' euros s' est maintenant accumulée entre les banques centrales dans les comptes du système de la Banque centrale européenne et du système de transaction de paiement TARGET2 , et ce parce que le système est intervenu entre les banques centrales à la place des marchés dysfonctionnels . Miroslav Mikolášik It is scandalous that European countries in the modern age are engaging in the kind of activity we saw in the Oscar-winning film Erin Brockovich , which featured Julia Roberts , and where we saw that only in California could something like this happen , with factories exporting toxic waste and people then falling seriously ill and even dying . Resulta escandaloso que en esta era moderna los países europeos se dediquen al tipo de actividad que vimos en la película Erin Brockovich , ganadora del Oscar , en la que actúa Julia Roberts , en la que vimos que solamente en California podía suceder que las fábricas exporten residuos tóxicos y las personas sufran graves enfermedades e incluso mueran . Il est scandaleux qu' à notre époque des pays européens s' adonnent à des activités telles que celles illustrées dans le film oscarisé Erin Brockovich , dont l' actrice principale était Julia Roberts , où nous apprenons qu' il n' y a qu' en Californie que de telles choses peuvent se produire , où des usines exportent des déchets toxiques qui rendent des gens gravement malades , voire les font mourir . Joseph Daul (FR) Europe is still effectively a bit player , at best a Tom Thumb in politics and geostrategy , despite the ever-increasing expectations of European public opinion . Europa es , en efecto , un actor secundario , un " pulgarcito " en el ámbito político y geoestratégico en el mejor de los casos , a pesar de las expectativas cada vez mayores de la opinión pública europea . L' Europe a , en effet , continué d' être un nain , au mieux un Petit Poucet politique et géostratégique , en dépit des attentes toujours plus grandes de l' opinion publique européenne . Andreas Mölzer Nevertheless , regime change in Damascus would definitely have far-reaching consequences for the entire region . No obstante , el cambio de régimen en Damasco acarrearía sin duda consecuencias de largo alcance para toda la región . Il n' en demeure pas moins qu' un changement de régime à Damas aurait sans nul doute de nombreuses conséquences pour la région tout entière . Mirosław Piotrowski NATO , therefore , continues to be the only effective force , and the Left-wing voices in Parliament , expressed in writing in a minority opinion and demanding , among other things , the dissolution of NATO , are dangerous and frankly anarchistic . La OTAN , por consiguiente , sigue siendo la única fuerza eficaz y por ello las voces de izquierdas del Parlamento , manifestadas por escrito en una opinión minoritaria , que solicitaba , entre otros asuntos , la disolución de la OTAN , son peligrosas y francamente anarquistas . L' OTAN continue par conséquent d' être la seule force efficace , et les voix de gauche au sein de ce Parlement , qui se sont exprimées par écrit dans un avis minoritaire et exigent , entre autres , la dissolution de l' OTAN , sont dangereuses et franchement anarchistes . Luis Yáñez-Barnuevo García If you do not mind me saying , you are like a hard-working ant , who achieves results little by little while the grasshoppers chirrup and laze around in the Member States . Permítame la licencia de decirle que parece una hormiguita laboriosa , que llega a los resultados poco a poco frente a las cigarras que cantan y ocian en los Estados miembros . Vous êtes , si vous me passez l' expression , telle une fourmi laborieuse qui obtient petit à petit des résultats , tandis que les sauterelles stridulent et se prélassent dans les États membres . Catherine Ashton Vice-President of the Commission / High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy . - Mr President , I should like to thank honourable Members for what has been a full-ranging debate . Vicepresidenta de la Comisión y Alta Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad . - Señor Presidente , me gustaría dar las gracias a sus señorías por un debate muy completo . vice-présidente de la Commission et haute représentante de l' Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité . - ( EN ) Monsieur le Président , je tiens à remercier les députés pour ce qui s' est avéré un débat très complet . Proinsias De Rossa Israel 's initial response to the reconciliation , withholding Palestinian Authority ( P.A. ) taxes , is illegal and potentially catastrophic for peace , putting at risk the state-building efforts of Prime Minister Salem Fayyad . La respuesta inicial de Israel a la reconciliación , con la retención de los impuestos de la Autoridad Palestina , es ilegal y potencialmente catastrófica para la paz , ya que pone en peligro los esfuerzos por construir un Estado del Primer Ministro Salem Fayyad . La réaction initiale d' Israël à cette réconciliation , à savoir la confiscation des impôts prélevés par l' Autorité palestinienne ( AP ) , est illégale et potentiellement catastrophique pour la paix , mettant en péril les efforts de construction étatique du Premier ministre Salem Fayyad . Máire Geoghegan-Quinn It will leave time for more examination of the amendments that were adopted , and will allow Parliament and the Council time before the first-reading vote . Dará tiempo para estudiar más detenidamente las enmiendas que se han aprobado y permitirá que el Parlamento y el Consejo dispongan de tiempo antes de la votación en primera lectura . Elle laissera du temps pour un examen plus approfondi des amendements adoptés , et accordera du temps au Parlement et au Conseil avant le vote en première lecture . Morten Løkkegaard The fully legitimate demand for transparency , as reflected in the debate and the vote today , must , of necessity , be balanced so that we do not , with the best of intentions , destroy a well-functioning system . La totalmente legítima demanda de transparencia , como reflejaron el debate y la votación de hoy , debe , obligatoriamente , ser equilibrada , para que no destruyamos , con las mejores intenciones , un sistema que funciona bien . L' exigence légitime de transparence , comme le reflètent le débat et le vote d' aujourd'hui , doit forcément faire l' objet d' une mise en balance afin que nous ne détruisions pas un système qui fonctionne grâce à nos bonnes intentions . Salvatore Iacolino This is a forward-looking draft report , and while it is not the finished article , it is undoubtedly a way of safeguarding the legitimacy of the activities and decisions of the European institutions . Este un proyecto de informe que mira hacia el futuro y , aunque no es un artículo acabado , es sin duda una forma de proteger la legitimidad de las actividades y decisiones de las instituciones europeas . Ce projet de rapport est orienté vers l' avenir , et même s' il n' est pas entièrement abouti , il nous permettra sans aucun doute de préserver la légitimité des activités et des décisions des institutions européennes . João Ferreira (PT) The long-standing wishes of producers are focused on naming and labelling . La firme voluntad de los productores está centrada en la denominación y el etiquetado . Les souhaits des fabricants sont axés depuis longtemps sur les dénominations et l' étiquetage . Cristian Silviu Buşoi (RO) In a democratic system , which the EU aspires to , it is completely natural for there to be a high level of transparency in the decision-making process . En un sistema democrático , como el que la UE aspira a ser , es completamente natural que exista un alto nivel de transparencia en el proceso de toma de decisiones . Dans un système démocratique , qui est l' ambition de l' UE , il est tout à fait naturel d' imposer un degré élevé de transparence dans le processus décisionnel . Alexander Mirsky in writing . - The scope of the register covers all activities carried out with the objective of directly or indirectly influencing the policy formulation or implementation and decision-making processes of the European institutions . por escrito . - El ámbito de aplicación del registro cubre todas las actividades realizadas con el objetivo de influenciar directa o indirectamente la formulación o aplicación de políticas , y los procesos de toma de decisiones de las instituciones europeas . par écrit . - ( EN ) Le champ d' application du registre couvre toutes les activités menées dans le but d' influer directement ou indirectement sur l' élaboration ou la mise en œuvre des politiques et sur les processus de décision des institutions de l' Union . Raül Romeva i Rueda (FR) The Council should also participate in the common register , which should be made mandatory and serve as a dynamic instrument in guaranteeing the transparency of the decision-making process . El Consejo también debería participar en el registro común , que debería ser obligatorio y utilizarse como un instrumento dinámico para garantizar la transparencia del proceso de toma de decisiones . Le Conseil devrait également participer au registre commun , qui devrait devenir obligatoire et pouvoir être utilisé comme un instrument dynamique pour garantir la transparence du processus de décision . Proinsias De Rossa The scope of the register covers many activities carried out with the objective of directly or indirectly influencing the policy formulation or implementation and decision-making processes of the European institutions . El ámbito de aplicación del registro cubre muchas actividades realizadas con objeto de influir directa o indirectamente en los procesos de elaboración o aplicación de las políticas y de toma de decisiones de las instituciones de la Unión Europea . Le champ d' application du registre couvre toutes les activités menées dans le but d' influer directement ou indirectement sur l' élaboration ou la mise en œuvre des politiques et sur les processus de décision des institutions de l' Union . João Ferreira (PT) Unfortunately , we know that there is sometimes a great difference between the nice-sounding words that are said and what is done . Por desgracia , sabemos que a veces hay una gran diferencia entre las palabras bonitas que se pronuncian y lo que se hace en realidad . Malheureusement , nous savons qu' il y a parfois une grande différence entre les belles paroles prononcées et ce qui se passe en réalité . Estelle Grelier (FR) The merging of the lists of lobbyists registered at the Parliament and the Commission represents a first step towards compiling an exhaustive register of the lobbies active in Brussels and , subsequently , towards greater citizen access to democratic checks and balances in the decision-making process . La fusión de las listas de grupos de interés registrados en el Parlamento y la Comisión supone un primer paso hacia la elaboración de un registro exhaustivo de los grupos de interés activos en Bruselas y , posteriormente , hacia un mayor acceso de los ciudadanos a los controles y a los equilibrios democráticos en el proceso de toma de decisiones . Fusionner les listes de lobbyistes inscrits auprès du Parlement et de la Commission européenne est un premier pas vers le recensement exhaustif de tous les lobbies agissant à Bruxelles , et donc vers un accès accru des citoyens aux contrôles et aux équilibres démocratiques dans le processus décisionnel . Georgios Papanikolaou (EL) Citizens must have easy and unimpeded access in the decision-making process to the influence and activity of interest representatives . Los ciudadanos han de tener un acceso fácil y sin trabas al proceso de toma de decisiones en relación con la influencia y la actividad de los representantes de grupos de interés . Les citoyens doivent avoir un accès facile et sans encombre au processus décisionnel pour comprendre l' influence et les activités des représentants d' intérêts . Eva-Britt Svensson (SV) In addition , all in- and out-going post between EU institutions and lobbyists must be made public . Además , todo el correo entrante y saliente entre las instituciones de la UE y los grupos de interés debe hacerse público . En outre , tous les courriers entrants et sortants entre les institutions européennes et les lobbyistes doivent être publics . Andreas Mölzer (DE) The banking crisis has also highlighted the collapse of the myth of the self-regulating market . La crisis bancaria también ha puesto de manifiesto el fracaso del mito de la autorregulación del mercado . La crise bancaire a aussi vu s' effondrer le mythe de l' autorégulation des marchés . Luís Paulo Alves (PT) The final FTA should include a binding state-to-state dispute settlement mechanism , provisions on mediation regarding non-tariff barriers to trade ( NTBs ) , on anti-dumping measures and on compensation rights , and a general safeguard clause based on Articles XX and XXI of the General Agreement on Tariffs and Trade ( GATT ) . El ALC final debería incluir un mecanismo vinculante de resolución de conflictos entre Estados , disposiciones en materia de mediación sobre barreras no arancelarias al comercio , medidas antidumping y derechos de indemnización , y una cláusula general de salvaguardia basada en los artículos XX y XXI del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio ( GATT ) . L' ALE final devrait inclure un mécanisme d' État à État contraignant de règlement des différends , des dispositions en matière de médiation sur les obstacles non tarifaires , de mesures antidumping et de droits d' indemnisation , ainsi que d' une clause de sauvegarde générale basée sur les articles XX et XXI de l' accord général sur les tarifs douaniers et le commerce ( GATT ) . Kader Arif (FR) Unsurprisingly , it could not hold out against the right-wing majority in Parliament , which is a shame . Por desgracia , no es una sorpresa que no haya podido resistir a la mayoría de derechas del Parlamento . C' est malheureusement sans surprise qu' elle n' a pas résisté à la majorité de droite de ce Parlement . Jarosław Leszek Wałęsa (PL) I believe that we should speed up the process at the highest decision-making levels , which would result in closer trade relations between these two strategic partners . Creo que podríamos acelerar el proceso hasta la toma de decisiones a alto nivel , las cuales deberían concluir en unas relaciones comerciales cercanas entre estos dos estratégicos socios . Je pense que nous devrions accélérer ce processus au niveau des organes décisionnels les plus élevés , ce qui permettrait de renforcer les relations commerciales entre ces deux partenaires stratégiques . João Ferreira (PT) The report takes a wide-ranging approach to the forestry issue , focusing on certain aspects which we believe to be important . El informe tiene un enfoque de gran alcance sobre el problema forestal , haciendo hincapié en ciertos aspectos que considera importantes . Le rapport adopte une approche large de la question des forêts , en se focalisant sur certains aspects que nous considérons importants . Ilda Figueiredo (PT) This report takes a wide-ranging approach to the forestry issue , focusing on certain aspects which we believe to be important . Este informe proporciona un enfoque de gran alcance al problema forestal , haciendo hincapié en ciertos aspectos que creemos que son importantes . Ce rapport adopte une approche large de la question des forêts , en se focalisant sur certains aspects que nous considérons importants . Eija-Riitta Korhola The fact that we now have requested within this report legally binding sustainability criteria on energy-creating biomass is an important initiative . El hecho de que ya hemos pedido criterio legalmente vinculante de sostenibilidad para la creación de biomasa dentro del marco de este informe es una iniciativa importante . Le fait que nous demandions aujourd'hui , dans ce rapport , des critères de durabilité juridiquement contraignants pour la biomasse utilisée à des fins énergétiques est une initiative importante . Charalampos Angourakis (EL) Moreover , we must not forget that the European Parliament passed a resolution putting it at the vanguard of and seeking to legalise the war being waged against Libya by the EU , the USA and NATO , in order to plunder the wealth-producing sources of that country and control developments in the area as a whole , in the midst of serious imperialist infighting . Por otra parte , no debemos olvidar que el Parlamento Europeo aprobó una Resolución poniéndola fuera de vanguardia y procurando legalizar la guerra contra Libia por la UE , los Estados Unidos de América y la OTAN , a fin a saquear las fuentes de producción de riqueza de este país y controlar los desarrollos de esta área como un todo , en medio de serias luchas internas imperialistas . Qui plus est , nous aurions tort d' oublier que le Parlement européen a passé une résolution qui le place à l' avant-garde - tout en cherchant à la légaliser - de la guerre que l' UE , les États-Unis et l' OTAN mènent contre la Libye , dans le but de piller les sources productives de richesses de ce pays et de contrôler les évolutions qui se déroulent dans l' ensemble de cette région , au beau milieu de graves luttes intestines impérialistes . Luís Paulo Alves (PT) I would stress the need for women to be included in senior-level decision-making positions , regular consultations with civil society , and that capacity to work on gender issues within missions be enhanced . Querría recalcar la necesidad para las mujeres de ser incluidas en los puestos de nivel superior de toma de decisiones , consultas regulares con la sociedad civil , y que esta capacidad de trabajo en temas de género en las misiones se vea ensalzada . Je soulignerais la nécessité d' inclure les femmes dans les postes à responsabilités de haut niveau , de consulter régulièrement la société civile et d' améliorer la possibilité de travailler sur les problèmes d' inégalité entre les femmes et les hommes au sein des missions . Mara Bizzotto (IT) Even if it did happen , it would necessarily be at the cost of governments ' decision-making freedom and of what national politicians regard as priorities . Incluso si sucediera , sería necesariamente a costa de la toma libre de decisiones de los gobiernos y quitando lo que los políticos nacionales consideraran como las prioridades . Et s' ils devaient y parvenir , ce serait forcément aux dépens de la liberté de décision des gouvernements et de ce que les responsables politiques nationaux considèrent comme des priorités . Pilar Ayuso (ES) We cannot demand something that involves a level of cost and bureaucracy that cannot be assumed by the food-producing sector , nor can we demand something that we are not capable of imposing upon third parties . No podemos exigir algo que implica un coste y una burocracia inasumibles por el sector productor ni podemos exigir lo que no podemos imponer a terceros ; no podemos legislar sobre algo que luego no vamos a poder implementar , porque estaríamos engañando a los consumidores . Nous ne pouvons faire appliquer un système qui impose un coût et une bureaucratie insupportables au secteur de la production alimentaire . Nous ne pouvons nous imposer des règles que nous ne parvenons pas à imposer à nos tiers . Karin Kadenbach We hope that in future , you will put the people at the centre of your decision-making processes and not the market . Esperamos que , en el futuro , sitúen a los ciudadanos -y no al mercado- en el centro de los procesos de toma de decisiones . Nous espérons qu' à l' avenir , ce ne sera plus le marché , mais les citoyens qui seront au cœur du processus décisionnel . Niki Tzavela This is an issue we must address , and we must cultivate in Europe the risk-taking spirit that exists in the USA among the young generation of Americans . Se trata de una cuestión que debemos abordar , y en Europa debemos cultivar el espíritu de riesgo que existe en los Estados Unidos entre la generación de jóvenes americanos . Nous devons aborder ce point , et nous devons cultiver en Europe le goût de la prise de risque qui existe aux États-Unis parmi la jeune génération d' Américains . Enikő Győri (HU) These initiatives were created as the result of wide-ranging consultations with associations of small and medium-sized enterprises and the relevant authorities . Estas iniciativas se crearon a raíz de amplias consultas con asociaciones de PYME y las autoridades competentes . Le développement de ces initiatives résulte de consultations menées à grande échelle avec des associations de petites et moyennes entreprises et les autorités concernées . Pilar del Castillo Vera (ES) Accordingly , up-and-coming enterprises in the small and medium-sized business sector must be strongly incentivised . Por eso , las empresas emergentes del sector empresarial pequeño y mediano tienen que ser fuertemente incentivadas . C' est pourquoi les entreprises qui montent dans le secteur des petites et moyennes entités doivent être fortement encouragées . Marian-Jean Marinescu (RO) Setting up a European capital risk fund and expanding the permanent risk-sharing products offered by the European Investment Bank through the Risk Sharing Financial Facility will also benefit SMEs . Crear un fondo de capital de riesgo y ampliar los productos de riesgo compartido ofrecidos por el Banco Europeo de Inversiones mediante el Instrumento de Financiación del Riesgo Compartido también beneficiará a las PYME . L' instauration d' un fonds européen de capitaux à risque et l' élargissement des produits permanents à partage de risque qu' offre la Banque européenne d' investissement par le biais du mécanisme de financement avec partage des risques bénéficieront également aux PME . Lajos Bokros It would share the loss more fairly between Greek taxpayers and external creditors ; stop the replacement of private debt by an ever-growing proportion of official debt coming from other countries ; offer Greece more growth opportunities by alleviating debt service ; make it much easier for Mrs Merkel to ' sell ' the default to the Bundestag , because it would mean supporting German banks rather than Greece ; and , finally , isolate the debt crisis from the competitiveness crisis and save the eurozone from contagion . Repartiría la pérdida más justamente entre los contribuyentes griegos y los acreedores exteriores ; detendría la sustitución de la deuda privada por una proporción cada vez mayor de deuda oficial procedente de otros países ; ofrecería a Grecia más oportunidades aliviando el servicio de la deuda ; facilitaría mucho más que la señora Merkel " vendiera " el impago al Bundestag , porque significaría apoyar a los bancos alemanes antes que a Grecia ; y , por último , aislaría la crisis de la deuda de la crisis de competitividad y salvaría a la zona del euro de contagio . Il répartirait la perte plus équitablement entre les contribuables grecs et les créanciers extérieurs ; il arrêterait la substitution à la dette privée d' une proportion croissante de dettes publiques provenant d' autres pays ; il offrirait à la Grèce davantage de possibilités de croissance en allégeant le service de la dette ; il faciliterait à Mme Merkel la tâche de " vendre " le défaut de paiement au Bundestag parce que cela signifierait soutenir les banques allemandes plutôt que la Grèce ; et , enfin , il isolerait la crise de la dette de la crise de la compétitivité et protégerait la zone euro du risque de contagion . Amalia Sartori (IT) The main thrust of this report shows the need for a cross-cutting approach , promoting innovation in all areas of business , the economy and society in general . El principal objetivo de este informe revela la necesidad de un enfoque transversal , promoviendo la innovación en todos los ámbitos empresariales , la economía y la sociedad en general . L' idée maîtresse soulevée par ce rapport est celle d' une approche horizontale promouvant l' innovation dans tous les secteurs d' activité , dans l' ensemble de l' économie et dans la société en général . Amalia Sartori (IT) Innovation may derive from research , but it can also be a wide-ranging ability to change things for the better in all areas of daily life . La innovación puede derivar de la investigación , pero también puede tratarse de una habilidad de gran alcance para cambiar las cosas a mejor en todos los ámbitos de la vida cotidiana . L' innovation peut découler de la recherche , mais elle peut également avoir la capacité d' améliorer l' ensemble des secteurs de la vie quotidienne . Claudiu Ciprian Tănăsescu This is the only way we will be able to achieve sustainable growth in Europe and resist the ever-growing pressure of globalisation . Esta es la única forma en que seremos capaces de lograr un crecimiento sostenible en Europa y para resistir a la presión creciente de la globalización . Il s' agit du seul moyen dont nous disposions pour parvenir à une croissance durable en Europe et résister à la pression toujours croissante de la mondialisation . László Andor Lastly , the European Agency for Safety and Health at Work and the Senior Labour Inspectors Committee have called for sector-wide information and awareness-raising campaigns on the protection of workers ' health and safety . Por último , la Agencia Europea para la Seguridad y la Salud en el Trabajo y el Comité de Altos Responsables de la Inspección de Trabajo han pedido la realización de campañas de aumento de sensibilización e información de todo el sector sobre la protección de la salud y la seguridad en el trabajo . Pour conclure , l' Agence européenne pour la sécurité et la santé au travail et le Comité des hauts responsables de l' inspection du travail se sont prononcés en faveur de l' organisation de campagnes sectorielles d' information et de sensibilisation sur la protection de la santé et de la sécurité des travailleurs . Paolo De Castro (IT) A year later , the Committee on Agriculture and Rural Development , which I have the honour to chair , is here to ask the Commission to implement all relevant initiatives to resolve this long-standing problem , which can also have consequences for human health . Un año más tarde , la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural , que tengo el honor de presidir , está aquí para pedir a la Comisión que ponga en práctica todas las iniciativas pertinentes para resolver este problema de larga data , que también puede tener consecuencias para la salud humana . Un an plus tard , la commission de l' agriculture et du développement rural , que j' ai l' honneur de présider , est ici pour demander à la Commission de mettre en œuvre toutes les initiatives pertinentes pour résoudre ce problème de longue date qui peut également avoir des conséquences sur la santé humaine . Paolo De Castro (IT) The future competitiveness of European animal husbandry may depend on how this problem is managed , and its cross-cutting nature calls for commitment and responsibility , through a coordinated approach and a shared political will . La futura competitividad de la ganadería europea puede depender de cómo se gestione este problema , y su carácter transversal requiere compromiso y responsabilidad , a través de un enfoque coordinado y una voluntad política compartida . L' avenir de la compétitivité du secteur européen de l' élevage d' animaux pourrait dépendre de la façon dont ce problème est géré et sa nature transversale demande engagement et responsabilité à l' aide d' une approche coordonnée et d' une volonté politique commune . Luis Manuel Capoulas Santos (PT) I therefore call on the Commission not just to improve the monitoring mechanisms , but also to adopt the measures necessary for wider-ranging data collection , and for the series of incentives encouraging best practices in this area to be included in the common agricultural policy legislative package that is being drawn up . En consecuencia , pido a la Comisión no sólo que mejore los mecanismos de vigilancia , sino también que adopte las medidas necesarias para una recopilación de datos de mayor alcance , y para que el conjunto de incentivos que fomentan las mejores prácticas en este ámbito se incluyan en el conjunto de medidas legislativas de la política agrícola común que se está elaborando . Par conséquent , j' invite la Commission non seulement à améliorer les mécanismes de surveillance , mais également à adopter les mesures nécessaires pour élargir la collecte de données et à inclure une série de mesures incitatives encourageant les bonnes pratiques dans ce domaine dans le nouveau paquet législatif de la politique agricole commune . Gerben-Jan Gerbrandy A country like Denmark has shown that things can change and that , with sound , strict measures , you can maintain a strong and healthy cattle-breeding sector whilst using far fewer antibiotics . Un país como Dinamarca ha demostrado que las cosas pueden cambiar y que , con medidas buenas y estrictas , es posible mantener un sector de cría de animales fuertes y sanos , utilizando al mismo tiempo menos antibióticos . Un pays comme le Danemark a démontré que les choses pouvaient changer et que vous pouviez , à l' aide de mesures strictes et sensées , avoir des élevages de bovins robustes et en bonne santé tout en utilisant beaucoup moins d' antibiotiques . Gerben-Jan Gerbrandy The Commission has stated previously , and again this evening , that it will put forward more far-reaching measures in November . La Comisión ha indicado anteriormente , una y otra vez esta noche , que va a proponer medidas de mayor alcance en noviembre , que se desarrollarán más adelante , en concreto , en el año 2012. La Commission a déclaré précédemment et à nouveau ce soir qu' elle proposerait d' autres mesures de plus grande ampleur en novembre . László Andor There are various tools here : education , awareness-raising campaigns and so on . Contamos con varias herramientas en este ámbito , a saber , la educación , campañas de sensibilización y muchas más . Il existe différents instruments à cet égard : l' éducation , les campagnes de sensibilisation , etc . De la même façon , nous pensons qu' il faut recueillir des données pour mieux comprendre ce problème . Kay Swinburne Our EU budget should be used productively to develop the huge amount of creative energy around us into true wealth-creating businesses , providing sustainable jobs and a prosperous and rich future for our people in Wales and beyond . Nuestro presupuesto de la UE debería utilizarse de manera productiva para transformar la enorme cantidad de energía creativa que nos rodea en verdaderas empresas creadoras de riqueza , que proporcionen puestos de trabajo sostenibles y un futuro próspero y rico a nuestros ciudadanos en Gales y más allá . Notre budget de l' UE doit être utilisé de façon productive afin de faire de toute l' énergie créatrice qui nous entoure de véritables entreprises génératrices de richesses , offrant des emplois durables et un avenir prospère et riche à nos concitoyens du pays de Galles et d'ailleurs . Piotr Borys We want to give outstanding and wide-ranging abilities to all our children , starting from the earliest years until they are in tertiary education . Queremos dar capacidades extraordinarias y sumamente amplias a todos nuestros hijos , desde sus primeros años hasta que lleguen al tercer nivel de educación . Nous voulons doter tous nos enfants de capacités remarquables et vastes , dès les premières années et jusqu' à l' enseignement tertiaire . Elena Oana Antonescu (RO) Europe needs an ever-growing number of its school pupils and students to come into contact with a new social , educational and cultural model . Europa necesita que un número cada vez mayor de sus alumnos y estudiantes entren en contacto con un nuevo modelo social , educativo y cultural . L' Europe a besoin que toujours plus d' élèves et d' étudiants entrent en contact avec de nouveaux modèles sociaux , éducatifs et culturels . Dominique Baudis (FR) It contributes to a living and long-lasting democracy . La cultura es un activo importante , pues contribuye a una democracia viva y duradera . Elle joue en faveur d' une démocratie vivante et durable . RadvilMorkūnaitė-Mikulėnien I very much agree with the call in the document for an all-embracing strategy to be submitted to the Commission , aimed at promoting non-formal education , and I would call for this document 's key recommendations to be directly linked to the multiannual financial framework . Estoy muy de acuerdo con el documento cuando pide a la Comisión una estrategia multisectorial destinada a promover la educación no formal , y yo pediría que las principales recomendaciones de este documento se vinculen directamente con el marco financiero plurianual . J' approuve tout à fait la proposition du document de présenter à la Commission une stratégie globale de promotion de l' éducation non formelle , et je demande à ce que les recommandations phare de ce document soient directement associées au cadre financier pluriannuel . Elena Băsescu (RO) I feel that it is vital for young people and the various youth organisations to be involved in the decision-making process . Me parece vital que los jóvenes y sus distintas organizaciones participen en el proceso decisorio , pues contribuirá a reforzar su sentido de pertenencia y de hacer una contribución activa a una estrategia para los jóvenes . Il est essentiel d' associer les jeunes ainsi que les différentes organisations de jeunesse au processus décisionnel . Louis Grech In order for the EU 2020 ' Youth on the Move ' ( YoM ) flagship initiative to be successful , EU Institutions must create a pragmatic , comprehensive and wide-ranging policy supported by all Member States which focuses on connecting the areas of vocational education , professional qualifications , lifelong learning and apprenticeship to the labour market so as to ensure that each Member State will truly take ownership of the EU 's education system . Para que la iniciativa " Juventud en Movimiento " de la Estrategia Europa 2020 tenga éxito , las instituciones de la UE deben formular una política pragmática , exhaustiva , de largo alcance y apoyada por todos los Estados miembros , que se concentre en establecer un vínculo entre la formación profesional , las cualificaciones profesionales , el aprendizaje permanente y los períodos de prácticos , por una parte , y el mercado laboral , por la otra , a fin de que cada uno de los Estados miembros pueda responsabilizarse del sistema de educación de la UE . Pour que l' initiative phare " Jeunesse en mouvement " aboutisse , il faut que l' UE mette en œuvre une politique pragmatique , globale et polyvalente soutenue par tous les États membres , et qui veille à ce que l' enseignement technique , les qualifications professionnelles , l' apprentissage tout au long de la vie et les périodes de stage répondent aux besoins du marché de l' emploi afin que chaque État membre puisse s' approprier le système éducatif de l' UE . Iosif Matula (RO) Early years education has far-reaching implications on children 's future development and their chances of success later on . La educación temprana tiene consecuencias trascendentales en el desarrollo futuro de los niños y en sus posteriores opciones de éxito . L' éducation des jeunes enfants a de profondes répercussions sur le développement et les chances de réussite ultérieurs de l' enfant . João Ferreira (PT) Amongst the most important aspects , we would stress : the need for a comprehensive and detailed evaluation of the reasons for the inadequate achievement of the objectives regarding development cooperation and the various lines of support for the fisheries sector in Mauritania ; the advocating of support for the fastest possible construction of adequate facilities for landing fish along Mauritania 's central and southern coastlines , including Nouakchott , so that fish caught in Mauritanian waters can be landed at national ports rather than outside the country , as is often the case at present ; and that fisheries agreements between the EU and third countries should be preceded by a wide-ranging debate in the countries concerned , allowing participation by the public , civil society organisations and national parliaments , thereby promoting greater democracy and transparency . Entre los aspectos más importantes , destacaríamos la necesidad de una evaluación completa y detallada de las razones por las que no se han cumplido de forma adecuada los objetivos de cooperación para el desarrollo y las diversas líneas de ayuda al sector pesquero en Mauritania ; la defensa del apoyo a la construcción más rápida posible de instalaciones adecuadas para el desembarque de pescado en las costas central y meridional de Mauritania , incluido Nouakchott , de forma que las capturas realizadas en aguas mauritanas se puedan desembarcar en puertos nacionales y no fuera del país , como ocurre con frecuencia en la actualidad ; y que los acuerdos pesqueros entre la UE y terceros países deberían ir precedidos de un amplio debate en los países afectados , con la participación del público , las organizaciones de la sociedad civil y los parlamentos nacionales , con lo que se fomentaría una mayor democracia y transparencia . Parmi les aspects les plus importants , nous tenons à souligner : la nécessité d' une évaluation exhaustive des raisons pour lesquelles n' ont pas été atteints tous les objectifs liés à la coopération au développement et à diverses lignes de soutien dans le secteur de la pêche en Mauritanie , la défense du soutien à la construction , aussi rapidement que possible , d' installations adéquates pour le débarquement du poisson sur la côte centrale et méridionale de la Mauritanie , entre autres à Nouakchott , de façon à ce que le poisson capturé dans les eaux mauritaniennes soit débarqué dans les ports nationaux et non en dehors du pays , comme il arrive fréquemment à l' heure actuelle , et le fait que les accords de pêche entre les pays de l' Union et les pays tiers devraient être précédés dans les pays concernés , d' un large débat permettant une participation des citoyens , des organisations de la société civile et des parlements nationaux , en assurant ainsi plus de démocratie et plus de transparence . Ilda Figueiredo (PT) that fisheries agreements between the EU and third countries should be preceded by a wide-ranging debate in the countries concerned , allowing participation by the public , civil society organisations and national parliaments , thereby promoting greater democracy and transparency ; que los acuerdos pesqueros entre la UE y terceros países deberían ir precedidos de un amplio debate en los países afectados , con la participación del público , las organizaciones de la sociedad civil y los parlamentos nacionales , con lo que se fomentaría una mayor democracia y transparencia ; que les accords de pêche entre l' Union européenne et les pays tiers doivent être précédés d' un large débat dans les pays concernés , permettant une participation des citoyens , des organisations de la société civile et des parlements nationaux , en assurant ainsi plus de démocratie et plus de transparence ; Zigmantas Balčytis (LT) A well-functioning procurement market is particularly important for fostering the integrity of the Single Market and stimulating innovation , and for achieving optimal value for public authorities and tax payers . Un mercado de la contratación pública que funcione correctamente es especialmente importante para impulsar la integridad del mercado único y estimular la innovación y para obtener la mayor rentabilidad para las autoridades públicas y los contribuyentes . Le bon fonctionnement des marchés publics est essentiel afin de stimuler l' intégrité du marché unique , de favoriser l' innovation et de garantir le rendement maximal des dépenses des autorités publiques et des contribuables . Juozas Imbrasas (LT) I voted in favour of this resolution , because a well-functioning procurement market is particularly important for fostering the Single Market and stimulating innovation . Yo he votado a favor de esta resolución porque un mercado de la contratación pública que funciones correctamente es especialmente importante para impulsar el mercado único y estimular la innovación . J' ai voté en faveur de cette résolution parce que le bon fonctionnement des marchés publics est essentiel afin de stimuler le marché unique et de favoriser l' innovation . Marie-Christine Vergiat (FR) Like the Audiovisual Media Services Directive , the Small Business Act Review does not learn the lessons of the Monti report for re-establishing citizens ' confidence in the European Union . Al igual que la Directiva de servicios de comunicación audiovisual , la revisión de la " Small Business Act " no aprende las lecciones del informe Monti para restablecer la confianza de los ciudadanos en la Unión Europea . A l' instar du SMA , la révision du SBA ne tire pas les conséquences du rapport Monti pour rétablir la confiance des citoyens dans l' Union européenne . Carlos Coelho (PT) We are therefore faced with a truly cross-cutting issue requiring a coordinated approach at EU level that must seek to ensure that antimicrobials can remain an effective tool for combating disease , in both people and animals , must encourage prudent and responsible usage , and must limit any recourse to them to cases where it is strictly necessary . Por lo tanto , nos encontramos ante una cuestión verdaderamente transversal que requiere un enfoque coordinado a nivel comunitario que deberá tratar de asegurar que los agentes antimicrobianos puedan seguir siendo un instrumento eficaz para combatir las enfermedades , tanto en los seres humanos como en los animales , deberá fomentar un uso responsable y prudente y deberá limitar su uso solamente a aquellos casos en que sea estrictamente necesario . Par conséquent , nous sommes face à une question véritablement transversale qui demande une approche coordonnée à l' échelon de l' Union , qui doit chercher à garantir que les antimicrobiens demeurent un outil efficace pour combattre la maladie , tant chez les animaux que chez l' homme , qui doit encourager une utilisation prudente et responsable et qui doit limiter au strict nécessaire tout recours aux antimicrobiens . Dominique Baudis (FR) It contributes to a lively and long-lasting democracy . Contribuye a una democracia participativa y duradera . Elle joue en faveur d' une démocratie vivante et durable . Izaskun Bilbao Barandica (ES) I support this report by my group colleague because it underlines the cross-cutting nature and the importance of culture in all aspects of life , and argues that culture needs to be taken into consideration in all EU external policies . por escrito . - ( ES ) Apoyo este informe de mi compañera de grupo ya que subraya la transversalidad y la importancia de la cultura en todos los aspectos de la vida y defiende que la cultura debe tenerse en cuenta en todas las políticas exteriores de la UE . Je soutiens ce rapport élaboré par mon collègue de groupe car il souligne le caractère intersectoriel et l' importance de la culture dans tous les aspects de la vie , et indique que la culture doit être prise en considération dans toutes les politiques extérieures de l' UE . Diogo Feio (PT) Instead , the EU has chosen an inward-looking language policy . Por el contrario , la UE ha optado por una política lingüística encerrada en sí misma . L' Union européenne a opté , à la place , en matière de langues , pour une politique tournée vers l' intérieur . Juozas Imbrasas (LT) In view of the ever-increasing importance of CCIs , as well as the objective of strengthening this sector , which is of strategic importance for the achievement of the Europe 2020 goals , the Commission should draw up a White Paper which would unlock cultural and creative potential . En vista de la creciente importancia de las ICC , con el fin de reforzar este sector de importancia estratégica para alcanzar los objetivos de la Estrategia Europa 2020 , la Comisión debería elaborar un Libro Blanco que liberara el potencial cultural y creativo . Étant donné l' importance toujours croissante des ICC ainsi que l' objectif visant à renforcer ce secteur , qui est d' une importance stratégique pour la réalisation des objectifs d' Europe 2020 , la Commission devrait rédiger un livre blanc qui libèrerait le potentiel dans le secteur de la culture et de la création . Paul Murphy A united struggle of Sinhalese and Tamil people is still needed to defeat this regime and fight for the right of self-determination for the Tamil-speaking people . Sigue siendo necesaria una lucha conjunta de los pueblos tamil y cingalés para derrocar a este régimen y luchar por el derecho a la autodeterminación de los pueblos que hablan tamil . Il faut que les Tamouls et les Cinghalais s' unissent pour renverser ce régime et lutter en faveur du droit à l' auto-détermination du peuple de langue tamoule . Michèle Striffler (FR) It has to recover from a long-lasting crisis . Debe recuperarse de una crisis duradera . Le Sri Lanka a un double défi à relever : - se remettre d' une crise de longue durée . Tunne Kelam This indiscriminate violence caused deep psychological traumas for the victims , resulting in long-lasting fears , suppressed emotions , self-censorship and passiveness . Esa violencia indiscriminada causó profundos traumas psicológicos a las víctimas , que provocaban miedos prolongados , emociones reprimidas , autocensura y pasividad . Cette violence aveugle a causé des traumatismes psychologiques profonds chez les victimes , entraînant des peurs durables , des émotions réprimées , l' autocensure et la passivité , ce qui a conduit au sentiment que la justice ne l' emporterait jamais . Oreste Rossi A first-reading agreement was reached with the Council on the basis that the introduction of the new modules proposed by the rapporteur would be subject to evaluation under the review clause so that , where appropriate , changes or improvements can be made to the quality of the data and the methods by which it is gathered . Se alcanzó un acuerdo en primera lectura con el Consejo por el que la introducción de los nuevos módulos propuesta por el ponente estaría sujeta a evaluación de acuerdo con la cláusula de revisión para que , si es conveniente , se puedan hacer cambios o mejoras de la calidad de los datos y los métodos mediante los que se recogen . Un accord en première lecture est intervenu avec le Conseil . Il repose sur le fait que l' introduction des nouveaux modules proposés par le rapporteur sera soumise à une évaluation dans le cadre de la clause de révision afin que , le cas échéant , des modifications ou des améliorations puissent être apportées à la qualité des données et aux méthodes permettant leur collecte . Catherine Trautmann In this respect , the risk-sharing finance facility is a real success , but it must take a more inclusive approach to SMEs and research infrastructure . A este respecto , el Mecanismo de Financiación de Riesgo Compartido es un verdadero éxito , pero debe adoptar un planteamiento más integrador para las PYME y la infraestructura de investigación . À ce titre , le mécanisme de financement du partage des risques remporte un vrai succès , mais il doit avoir une approche plus inclusive à l' égard des PME et des infrastructures de recherche . Lambert van Nistelrooij This initiative , the European Investment Bank 's risk-sharing finance facility , has worked exceedingly well . Esta iniciativa , el Mecanismo de Financiación de Riesgo Compartido del Banco Europeo de Inversiones , ha funcionado extraordinariamente bien . Le mécanisme de financement à risques partagés de la Banque centrale européenne fonctionne extrêmement bien . Jacek Olgierd Kurski (PL) The poor state of funding can be seen , inter alia , in the take-up of the risk-sharing finance facility ( RSFF ) . El mal estado de la financiación se puede comprobar , entre otras cosas , en la adopción del Mecanismo de Financiación de Riesgo Compartido ( MFRC ) . Le faible financement apparaît , entre autres , dans les demandes au titre du mécanisme de financement avec partage des risques ( MFPR ) . Andreas Mölzer ( DE ) Madam President , we can be extremely pleased that our long-standing relations with Canada , one of our oldest and closest trading partners worldwide , have been defined by common roots and values . ( DE ) Señora Presidenta , podemos sentirnos muy satisfechos de que nuestra prolongada relación con Canadá , uno de nuestros socios comerciales más antiguos y cercanos de todo el mundo , se haya caracterizado por raíces y valores comunes . ( DE ) Madame la Présidente , nous pouvons être particulièrement satisfaits du fait que nos relations de longue date avec le Canada , l' un de nos plus anciens et plus proches partenaires commerciaux au monde , aient été définies par des racines et des valeurs communes . Gianluca Susta As far as I am concerned , I believe that this agreement with a country with which we have a long-standing bond of friendship is important as long as it is entered into on the right basis , that of true reciprocity , and is a balanced and ambitious agreement . Por lo que a mí respecta , creo que este acuerdo con un país con el que tenemos antiguos lazos de amistad es importante , siempre que se firme sobre la base adecuada , la de la auténtica reciprocidad , y sea un acuerdo equilibrado y ambicioso . En ce qui me concerne , je crois que cet accord avec un pays avec lequel nous entretenons une relation d' amitié depuis longtemps est important s' il est conclu sur de bonnes bases : celles d' une vraie réciprocité , et s' il s' agit d' un accord ambitieux et équilibré . Vasilica Viorica Dăncilă Thirty per cent of Romania 's area is irrigated land , while the lack of water and prevalence of drought are creating problems similar to those of the other Member States , but without being able to provide support to farmers with this life-saving measure , in the event of this situation . El 30 % de la superficie de Rumanía son regadíos , y la falta de agua y la persistencia de la sequía están dando lugar a unos problemas similares a los del resto de Estados miembros , pero sin que , en este caso , resulte posible ofrecer ayuda a los agricultores con esa medida que salva vidas . Trente pour cent de la superficie de la Roumanie est constituée de terres irriguées . Le manque d' eau et la persistance de la sécheresse sont en train de créer des problèmes similaires à ceux auxquels sont confrontés les autres États membres , mais sans pouvoir assister les agriculteurs par cette mesure de sauvetage , le cas échéant . Wolf Klinz (DE) It should be based on a foundation model and the start-up financing should be provided by the finance sector by means of interest-bearing loans . Esa agencia debe basarse en un modelo de fundación , y la financiación para la puesta en marcha debe provenir del sector financiero mediante préstamos con intereses . Elle devrait s' appuyer sur un modèle de base et le secteur financier devrait fournir le financement de départ au moyen de prêts portant intérêts . Jaroslav Paška ( SK ) Mr President , in the wake of the financial meltdown , the credit rating agencies , which assess financial product safety , were criticised for their unprofessional and self-serving ratings of financial products . ( SK ) Señor Presidente , tras el caos financiero , las agencias de calificación crediticia , que evalúan la seguridad de los productos financieros , recibieron críticas dirigidas a su falta de profesionalidad y al hecho de que servían calificaciones propias de productos financieros . ( SK ) Monsieur le Président , à la suite de la crise financière , les agences de notation de crédit , qui évaluent la sécurité des produits financiers , ont été critiquées pour leur non-professionnalisme et leurs notations intéressées des produits financiers . Viviane Reding We will closely follow the discussions on implementation of the labour standards enshrined in the ILO Convention , and I would point out that the Commission welcomes the emphasis in today 's motion for a resolution on the need for the EU to promote the ILO core labour standards and the decent work agenda worldwide , including gender equality and non-discrimination policy as a cross-cutting issue . Seguiremos detenidamente los debates sobre la aplicación de las normas laborales consagradas en el Convenio de la OIT , y quiero señalar que la Comisión acoge con agrado el énfasis que se ha puesto en la propuesta de resolución de hoy sobre la necesidad de que la UE promueva las normas laborales básicas de la OIT y una agenda de trabajo decente a escala internacional que incluya la igualdad de género y la política de no discriminación como cuestiones transversales . Nous suivrons de près les discussions sur la mise en œuvre des normes du travail inscrites dans la convention de l' OIT . Je voudrais par ailleurs souligner que la Commission salue l' accent mis dans la proposition de résolution d' aujourd'hui sur la nécessité pour l' UE de promouvoir les normes de travail fondamentales de l' OIT et le programme en faveur du travail décent partout dans le monde , de même que la politique d' égalité des genres et de non-discrimination en tant que problème transversal . Gay Mitchell At least 20 % of funding under the geographical programmes should go into these life-saving sectors of basic health and basic education . Al menos el 20 % de la financiación procedente de los programas geográficos debe dedicarse a estos sectores de la sanidad básica y la educación básica , que son los que salvan vidas . Au moins 20 % du financement au titre des programmes géographiques devraient aller aux secteurs vitaux que sont la santé et l' éducation de base . John Dalli There are now over 1 672 Shiga-toxin-producing E coli cases , and serious complications have developed in at least 661 people . Ahora mismo hay más de 1 672 casos de E. coli productora de la toxina Shiga y se han desarrollado graves complicaciones en al menos 661 personas . Actuellement , plus de 1 672 cas d' Escherichia coli producteurs de shigatoxines ( STEC ) ont été signalés et des complications graves sont survenues chez au moins 661 personnes . Peter Liese This is a long-standing subject that we now need to tackle more quickly because next time , it could be the case that the pathogen has to be treated with antibiotics but , because it is resistant , it is not possible to treat it . Este es un tema muy antiguo que ahora tenemos que afrontar con mayor rapidez porque la próxima vez , podría ocurrir que el agente patógeno tenga que ser tratado con antibióticos pero , debido a su resistencia , no sea posible tratarlo . Ce sujet n' est pas nouveau mais nous devons maintenant nous y attaquer plus rapidement car la fois prochaine , il se pourrait que l' agent pathogène doive être traité avec des antibiotiques mais qu' à cause de sa résistance , il ne soit pas possible de le traiter . Linda McAvan Is it about intensive farming , hot-housing fruit and vegetables ? ¿ Es la agricultura intensiva de los invernaderos de frutas y verduras ? S' agit -il de la culture intensive de fruits et légumes dans des serres chaudes ? Rebecca Harms (DE) Where is the genuine decision-making authority ? ¿ Dónde está la verdadera autoridad para la toma de decisiones ? Où est la vraie autorité qui prend les décisions ? Rebecca Harms (DE) Getting back to what we need to do : we need to establish a reporting obligation throughout Europe , define central laboratories and set up a central body within the European Union with the decision-making power in the event of an outbreak of such a disease . Volviendo a lo que tenemos que hacer : tenemos que establecer el deber de informar en toda Europa , determinar laboratorios centrales y establecer un órgano central dentro de la Unión Europea con poder para tomar decisiones en caso de que se produzca un brote como el de esta enfermedad . Revenons à ce que nous devons faire : nous devons instaurer une obligation de notification dans toute l' Europe , définir des laboratoires centraux et créer un organe central au sein de l' Union européenne doté du pouvoir décisionnel dans le cas où une telle maladie survient . Sabine Wils (DE) After more than two weeks , the source of this life-threatening epidemic is still unclear . Después de más de dos semanas , el origen de esta epidemia potencialmente mortal sigue sin estar claro . Après plus de deux semaines , on ne connaît toujours pas l' origine de cette épidémie extrêmement grave . Ulrike Rodust In all the understandable panic , there must not , under any circumstances , be a witch-hunt , as that would drive many hard-working farmers throughout Europe to the wall . Con todo este lógico pánico , no debe haber , bajo ninguna circunstancia , una caza de brujas , ya que eso llevaría a la ruina a muchos agricultores de toda Europa . Dans toute la panique compréhensible , il ne doit , en aucune circonstance , y avoir de chasse aux sorcières , car de nombreux agriculteurs courageux se retrouveraient ainsi au pied du mur en Europe . Angelika Werthmann In the United States , they have an early-warning system to that end . En los Estados Unidos , tienen un sistema de alerta rápida con ese fin . Les États-Unis disposent d' un système d' alerte précoce à cette fin . János Áder In a well-functioning rule of law state , consumers have good reason to believe that the food that ends up on their tables and that they give to their children is safe to consume . En un Estado de Derecho que funcione debidamente , los consumidores están legitimados para creer que los alimentos que van a parar a sus mesas y que dan de comer a sus hijos son seguros para su consumo . Dans un État de droit fonctionnant bien , les consommateurs ont de bonnes raisons de croire que les aliments qui finissent dans leurs assiettes et qu' ils donnent à leurs enfants peuvent être mangés en toute sécurité . Sergio Berlato (IT) Although , at the moment , no precise figures are yet available on the extent of the losses in the European market-gardening sector following the E coli crisis , the economic damage caused to this sector will clearly not be negligible . Aunque , por el momento , no se dispone de cifras concretas sobre el alcance de las pérdidas sufridas por el sector hortofrutícola europeo tras la crisis provocada por la bacteria E. coli , los daños económicos causados a este sector serán , sin duda , significativos . Bien que , à ce moment , aucun chiffre précis ne soit encore disponible sur l' ampleur des pertes dans le secteur maraîcher européen en raison de la crise E coli , les préjudices économiques subis par ce secteur ne seront à l' évidence pas négligeables . Eva Lichtenberger (DE) The transport policy of the Member States ' transport ministers consists of demanding a sustainable and forward-looking transport policy for the European Union every Sunday while doing everything under the sun during the week to actively prevent such a policy from being realised . La política de los Ministros de Transporte de los Estados miembros consiste en pedir una política de transportes sostenible y previsora para la Unión Europea todos los domingos , mientras que durante la semana , al sol , hacen todo lo posible por impedir de manera activa que dicha política se haga realidad . La politique menée par les ministres des transports des États membres consiste à exiger de l' Union une politique durable et tournée vers l' avenir le dimanche et à faire le maximum pendant la semaine pour empêcher activement la réalisation de cette politique . Enikő Győri We could say that this is just a drop in the ocean , but I believe - and I am happy that this has been acknowledged by many during the debate - that we have made an extremely important first step towards internalising costs and re-circulating revenues into the sector , even if , as with every compromise , it is not the most perfect one , and I am certain that we will be able to take further steps in the following years . Podríamos decir que esto es solo una gota en el océano pero creo -y me complace que muchos hayan reconocido esto durante el debate- que hemos dado un primer paso extremadamente importante hacia la internalización de los costes y la reinversión de los ingresos en el sector , aunque , como ocurre con cualquier otro compromiso , no es el más perfecto , estoy segura de que podremos seguir avanzando en los próximos años . On pourrait affirmer que ce n' est qu' une goutte d' eau dans l' océan , mais je crois - et je suis heureuse que beaucoup l' aient reconnu lors du débat - que nous avons fait un pas extrêmement important vers l' internalisation des coûts externes et la réinjection des recettes dans le secteur , même si ce compromis , comme tout compromis , est loin d' être parfait , et je suis certaine que nous serons en mesure de progresser encore au cours des années à venir . Enikő Győri The Council has already adopted its first-reading position on 14 February of this year , and we subsequently inserted a provision in the directive at the request of Parliament , to the effect that we will give a political signal to citizens concerning the environmental characteristics of heavy goods vehicles . El Consejo ya aprobó su posición en primera lectura el 14 de febrero de este año y posteriormente incluimos una disposición en la Directiva a petición del Parlamento , a fin de dar a los ciudadanos europeos un mensaje político en relación con las características medioambientales de los vehículos pesados de transporte de mercancías . Le Conseil a déjà adopté sa position en première lecture , le 14 février dernier , et nous avons , par la suite , incorporé une disposition dans la directive à la demande du Parlement , indiquant que nous donnerons un signal politique aux citoyens concernant les caractéristiques environnementales des poids lourds . Petru Constantin Luhan (RO) This exchange of data helps create a database for analysing the demand for drugs and secondary drug-trafficking activities , which is vital for publishing proper , objective information that can be compared at a European level . Este intercambio de datos permite crear una base de datos para analizar la demanda de drogas y actividades secundarias relacionadas con el tráfico de drogas y es vital para publicar información real y objetiva que se pueda comparar a nivel europeo . Cet échange de données contribue à la création d' une base de données permettant d' analyser la demande de drogues et les activités secondaires de trafic de drogues , ce qui est crucial pour publier des informations exactes , objectives et comparables au niveau européen . Juozas Imbrasas (LT) EGNOS and Galileo can make an important contribution to road traffic management and an awareness-raising campaign in that sector is required in order to increase the use of the opportunities it provides in relation to fee collection , eCall , online booking of safe parking sites for trucks , and real-time tracking to contribute to safer and more environmentally friendly road transport . EGNOS y GALILEO pueden hacer una importante contribución a la gestión del tráfico por carretera y que se requiere una campaña de sensibilización en ese sector a fin de aumentar la utilización de las oportunidades que ofrece en relación con el cobro de peajes , el proyecto eCall , las reservas online de plazas de estacionamiento de camiones seguras y el seguimiento en tiempo real , a fin de contribuir a un transporte por carretera más seguro y más respetuoso del medio ambiente . EGNOS et Galileo peuvent significativement contribuer à la gestion du trafic routier et une campagne de sensibilisation dans ce secteur s' impose pour améliorer l' utilisation des possibilités offertes en matière de perception de redevances , de système d' appel d' urgence " eCall " , de réservation en ligne de places de parking sûres pour les camions et de suivi en temps réel pour faire en sorte que le transport routier devienne plus sûr et plus respectueux de l' environnement . Petru Constantin Luhan (RO) The Treaty of Lisbon introduces new parliamentary competences , thereby granting the European Parliament greater decision-making powers , along with responsibility for ensuring the smooth flow of business , providing information and guaranteeing citizens ' safety . El Tratado de Lisboa establece nuevas competencias parlamentarias y concede , por tanto , nuevos poderes de decisión al Parlamento Europeo junto con la responsabilidad de garantizar la buena marcha de las negociaciones , proporcionar información y garantizar la seguridad de los ciudadanos . Le traité de Lisbonne introduit de nouvelles compétences parlementaires , accordant ainsi au Parlement européen de plus grands pouvoirs décisionnels , ainsi que la responsabilité de garantir le bon fonctionnement des affaires , de fournir des informations et de garantir la sécurité des citoyens . Clemente Mastella (IT) Comprehensive agreements with neighbouring countries or significant global partners can provide substantial benefits by offering European passengers and freight operators improved services - in terms of both variety and cost - while giving airlines new profit-making opportunities . Los acuerdos aéreos globales con los países vecinos o con socios mundiales importantes pueden generar beneficios sustanciales pues ofrecen a los pasajeros y a las empresas de transporte de mercancías mejores servicios ( en cuanto a la variedad y al coste ) , al tiempo que ofrecen nuevas oportunidades y una ventaja competitiva a las compañías aéreas . Les accords globaux conclus avec des pays voisins ou de grands partenaires internationaux présentent eux aussi des avantages importants en proposant aux passagers et aux opérateurs de fret de meilleurs services en termes de diversité et de coût tout en donnant des opportunités nouvelles de faire des profits aux compagnies aériennes . John Bufton in writing . - I voted against this amendment as it is imperative that the Commission is not permitted to establish revenue-raising capabilities , even via an indirect charge , particularly without the unanimous assent of the Council . por escrito . - He votado en contra de la presente enmienda puesto que es imperativo no permitir a la Comisión establecer competencias destinadas a incrementar los ingresos públicos , incluso a través de una tasa indirecta , especialmente sin el consentimiento unánime del Consejo . J' ai voté contre cette modification , car il est impératif d' empêcher la Commission d' établir des capacités de perception de revenus , même via une taxe indirecte , en particulier sans l' approbation unanime du Conseil . Paulo Rangel (PT) If a sustainable development policy is to have the desired effect , there needs to be enough information available for the decision-making process to facilitate the adoption of considered solutions . Para que una política de desarrollo sostenible tenga el efecto deseado , es necesario que exista suficiente información disponible en el proceso de toma de decisiones para facilitar la adopción de soluciones ponderadas . Pour qu' une politique de développement durable produise les effets escomptés , suffisamment d' informations doivent être disponibles lors de la prise de décisions afin de faciliter l' adoption des solutions envisagées . Lothar Bisky (DE) My curiosity is still somewhat unsated on this issue and I would like to ask you if you would be prepared to tell us , in general terms , about these further negotiations concerning the Internet , as this is an important and far-reaching measure for the future . Mi curiosidad ha quedado un tanto insatisfecha en lo que respecta a este tema y me gustaría preguntarle si estaría usted dispuesto a hablarnos , en términos generales , acerca de estas nuevas negociaciones sobre Internet , ya que se trata de una medida importante y de gran alcance para el futuro . Ma curiosité n' est pas complètement assouvie . Seriez- vous disposé à nous parler , en termes généraux , de ces futures négociations concernant l' internet étant donné qu' il s' agit d' une mesure importante et de grande portée pour l' avenir . Richard Howitt Indeed , I want to ask Mr Piebalgs in his reply to explain what the EU is doing to combat continuing and deteriorating human rights violations , in particular , concerning human rights defenders such as Hawa Abdulla from the AU-UN peace-keeping mission , who has been subject to arbitrary detention and beaten . De hecho , quiero pedir al señor Piebalgs que explique en su respuesta qué está haciendo la UE para combatir las constantes y degradantes violaciones de los derechos humanos , en particular , en relación con defensores de los derechos humanos como Hawa Abdulla , de la misión de paz de la UA y las Naciones Unidas , que ha sido detenido arbitrariamente y apaleado . Je voudrais , en effet , demander à M. Piebalgs qu' il explique dans sa réponse ce que fait l' UE pour combattre les violations constantes et en recrudescence des droits de l' homme , en particulier en ce qui concerne les défenseurs des droits de l' homme comme Hawa Abdulla de la mission de maintien de la paix des Nations unies et de l' Union africaine , qui a fait l' objet d' une détention arbitraire et a été battue . Charalampos Angourakis This infighting is responsible for the risk of a new , even bloodier war , now that NATO , the USA and the European Union are directly involved , which is what the Euro-unifying forces seem to be seeking after the war in Libya . Esta lucha interna es responsable de la amenaza de una nueva guerra , aún más sangrienta , ahora que la OTAN , los EE . UU . y la Unión Europea están directamente involucrados , que es lo que las fuerzas eurounificadoras parecen estar buscando después de la guerra en Libia . Ces luttes intestines sont responsables du risque d' une nouvelle guerre , encore plus sanglante , maintenant que l' OTAN , les États-Unis et l' Union européenne sont directement impliqués ; c' est ce que semblent rechercher les forces unificatrices européennes après la guerre en Libye . Tatjana Ždanoka We find it unacceptable that several Member States have suggested , in the Council , changing the legal bases for the proposal so as to exclude Parliament from the decision-making process . Consideramos inaceptable que muchos Estados miembros hayan sugerido , en el Consejo , que se cambien los fundamentos jurídicos de la propuesta para que el Parlamento quede al margen del proceso de toma de decisiones . Nous trouvons inacceptable que plusieurs États membres aient suggéré , au sein du Conseil , de changer les bases juridiques de la proposition de manière à exclure le Parlement du processus décisionnel . Enikő Győri This is a time-consuming process . Se trata de un proceso que lleva mucho tiempo . Il s' agit là d' un processus qui prend du temps . Richard Ashworth He would have noticed that economies are stagnating , jobs are being lost and industries struggling to compete in a fast-changing world . Se habría dado cuenta de que se están estancando las economías , de que se están perdiendo empleos y de que las industrias luchan por competir en un mundo que cambia muy rápido . S' il avait lu le rapport , il aurait vu que le gouvernement de Sa Majesté déclarait que l' Europe traversait une période de crise , que les économies stagnaient , que l' emploi était en chute et que les industries avaient fort à faire pour être concurrentielles dans un monde en mutation rapide . Bas Eickhout (NL) Mr President , it is always interesting to see that , as soon as we start talking about a forward-looking budget , the debate is only ever about ' how much exactly ? ' . Señor Presidente , siempre es interesante ver que , en cuanto empezamos a hablar de un presupuesto innovador , el debate se centra en " ¿ cuánto exactamente ? " . Monsieur le Président , il est toujours intéressant de noter que , dès lors que nous évoquons l' idée d' un budget ambitieux , le débat en vient toujours à tourner autour de cette seule considération : " oui , mais combien ? " . Bas Eickhout (NL) Secondly , yes , Mr Ashworth , the budget should be renewed and made greener , it should be a forward-looking budget . En segundo lugar , sí , señor Ashworth , el presupuesto debería renovarse y hacerse más ecológico , debería ser un presupuesto innovador . Ensuite , oui , M. Ashworth , le budget devrait être révisé et rendu plus vert - ce devrait être un budget ambitieux . Bas Eickhout (NL) However , a forward-looking budget also means shifts in priorities and still more European money . Sin embargo , un presupuesto innovador denota también cambios de prioridades y aun más dinero europeo . Néanmoins , un budget ambitieux entraîne également des changements de priorités et davantage d' argent européen . Lucas Hartong MEPs with a fresh , freedom-loving vision should throw this report straight in the bin . Los diputados al Parlamento con una visión moderna que refleje su amor por la libertad deberían tirar este informe a la basura sin dudar . Les députés dotés d' une vision fraîche et éprise de liberté devraient jeter ce rapport à la poubelle sans délai . Peter van Dalen Our citizens see this House as a money-devouring machine asking for more and more money . Nuestros ciudadanos perciben esta Cámara como una máquina devoradora de dinero que no cesa de pedir más y más . Nos concitoyens considèrent cette Assemblée comme une machine affamée d' argent et qui en demande toujours plus . Angelika Werthmann It is completely understandable that our citizens should lose their personal orientation against the background of the impact of the structural crisis and the ever-increasing demands of globalisation , inevitably leading them to question the European project as a whole . Es totalmente comprensible que nuestros ciudadanos pierdan su orientación personal en el contexto del impacto de la crisis estructural y las demandas cada vez más exigentes de la globalización , lo que de forma inevitable les lleva a cuestionar el proyecto europeo en su integridad . Il est parfaitement compréhensible que nos concitoyens perdent le fil dans le contexte de l' impact de la crise structurelle et des exigences croissantes de la mondialisation , ce qui les mène inévitablement à remettre en question le projet européen dans son ensemble . Jutta Haug However , as we all know , good results require not just hard-working Members , but also excellent staff . Sin embargo , como todos saben , los buenos resultados no solo requieren del trabajo duro de los eurodiputados , sino también de un personal excelente . Néanmoins , comme nous le savons tous , une belle réussite ne couronne pas seulement un dur labeur , mais également l' excellence de l' équipe . Hynek Fajmon We are also throwing lots of ingredients and fine-sounding commitments and recommendations into the pot , but we are not at all sure that they will go well together . También nosotros estamos añadiendo a la cazuela un montón de ingredientes , compromisos y recomendaciones gratos al oído , pero sin saber con certeza si van a combinar bien entre ellos . Nous y avons jeté des tas d' ingrédients , des engagements louables et de belles recommandations sans avoir la moindre idée du caractère judicieux de ces combinaisons . Frédéric Daerden Taking an ultra-liberal approach , the majority of Heads of State or Government in the Council are choosing to keep slashing budgets wildly and are willing to sacrifice investment in key forward-looking policies such as those funded by the European budget . Con un planteamiento ultraliberal , la mayoría de los Jefes de Estado o de Gobierno en el Consejo están optando por seguir recortando los presupuestos indiscriminadamente y están dispuestos a sacrificar la inversión en políticas de futuro , como las financiadas por el presupuesto europeo . Dans une démarche ultralibérale , une majorité des chefs d' État au Conseil s' en tient à une approche de coupes budgétaires aveugles et sans cohérence , prête à sacrifier l' investissement dans les grandes politiques d' avenir telles que celles financées par le budget européen . Salvador Garriga Polledo (ES) I think this is certainly a far-reaching proposal ; it is an ambitious proposal and requires important decisions to be made in the Member States , and we would ask them to rise to the challenge it entails . Creo que esto sí es una propuesta de largo alcance ; es una propuesta ambiciosa que exige decisiones importantes en los Estados miembros , y les pedimos a estos que estén a la altura del reto que se les exige . Je pense qu' il s' agit certainement d' une proposition de grande portée . Il s' agit d' une proposition ambitieuse qui nécessite que d' importantes décisions soient prises dans les États membres et nous leur demandons d' être à la hauteur du défi que cela suppose . Proinsias De Rossa A financial transaction tax could deal with two problems at once - how to finance ever-growing demands to put new EU policies in place , and how to make the financial sector contribute to the resolution of the economic crisis that it helped to cause . Un impuesto sobre las transacciones financieras podría matar dos pájaros de un tiro : cómo financiar las crecientes demandas para implementar las nuevas políticas de la UE y cómo hacer que el sector financiero contribuya a resolver la crisis económica que este mismo sector ha favorecido . Une taxe sur les transactions financières pourrait régler les problèmes en une fois - comment financer des demandes sans cesse croissantes concernant la mise en place de nouvelles politiques de l' UE et comment faire contribuer le secteur financier au règlement de la crise économique qu' il a facilitée . Vladimír Maňka (SK) The tax shortfalls of self-governing regions exceed 20 % of the budget , compared to the period before the crisis , which is unsustainable . El déficit fiscal de las regiones autónomas supera el 20 % del presupuesto , en comparación con el período anterior a la crisis , lo que no es sostenible . Les moins-values fiscales des régions autonomes dépassent 20 % du budget , par rapport à la période qui précédait la crise , ce qui est insoutenable . Csaba Sándor Tabajdi (HU) In a period when many Member States are suffering from the ' Mediterranean dilemma ' , whereby the country needs fiscal expansion in order to stimulate growth , but it cannot be done because never-ending austerity measures would be inevitable due to the country 's indebtedness , we cannot respond by decreasing or approving the current EU budget that is fundamentally aimed at development . En un período durante el que muchos Estados miembros están sufriendo el " dilema mediterráneo " , en el que el país necesita una expansión fiscal para estimular el crecimiento , pero eso no puede hacerse porque serían inevitables unas interminables medidas de austeridad debido al endeudamiento del país , por lo que no podemos responder disminuyendo o aprobando el actual presupuesto comunitario , que fundamentalmente va dirigido al desarrollo . Alors que de nombreux États membres souffrent du " dilemme méditerranéen " , dans lequel le pays a besoin d' une expansion fiscale afin de stimuler la croissance , mais que cela ne peut se faire parce que des mesures d' austérité sans fin sont inévitables à cause de l' endettement du pays , nous ne pouvons répondre en diminuant ou en approuvant le budget actuel de l' UE qui vise fondamentalement le développement . Louis Michel (FR) What a change in comparison to the era when Europe was scattered with border posts where checks - nit-picking ones at times - were the norm , not to mention the impossibility for citizens in the East to cross the iron curtain without risking their lives ! Todo un cambio en comparación con la época en que en Europa se multiplicaban los puestos fronterizos en los que los controles -verdaderamente minuciosos , en ocasiones- eran la norma , por no hablar de la imposibilidad para los ciudadanos del Este de cruzar el Telón de Acero sin perder la vida . Quel changement par rapport à l' époque où l' Europe était parsemée de postes frontières où les contrôles , parfois tatillons , étaient la règle , sans parler de l' impossibilité , sinon au péril de leur vie , pour les citoyens des pays de l' Est de franchir le Rideau de fer ! Justas Vincas Paleckis It has also addressed solid and far-reaching suggestions for the EU in various areas on the international level , such as engaging with the EU 's strategic partners within the UN system , ensuring the important role of the EEAS , enhancing peace , security and justice , and combating climate change . También ha abordado sugerencias sólidas y de gran alcance para la UE en diversos ámbitos a escala internacional , tales como la colaboración con socios estratégicos de la UE dentro del sistema de las Naciones Unidas con el fin de garantizar la importante función del Servicio Europeo de Acción Exterior ; mejorar la paz , la seguridad y la justicia ; y combatir el cambio climático . Elle contient également des suggestions sérieuses et d' une portée considérable pour l' UE dans divers domaines à l' échelle internationale , telles que la collaboration avec les partenaires stratégiques de l' UE au sein du système de l' ONU , la garantie d' un rôle important pour le SEAE , l' amélioration de la paix , de la sécurité et de la justice , et la lutte contre le changement climatique . Nikolaos Salavrakos (EL) I voted in favour of the report by Mr Lambsdorff because I consider that the challenges facing the EU , in a fast-changing world , require coordinated action at global level . He votado a favor del informe del señor Lambsdorff porque considero que los desafíos a los que se enfrenta la UE , en un mundo sujeto a rápidos cambios , requieren una acción coordinada a escala mundial . J' ai voté pour le rapport de M. Lambsdorff car je considère que les défis auxquels l' UE est confrontée , dans un monde évoluant rapidement , exigent une réponse internationale concertée . Mara Bizzotto (IT) Specifically , I do not support Mr Audy 's call to increase funding for the European Research Council , as well as making it an independent legal entity with decision-making power which would be directly responsible for its own scientific strategy and administrative management . En concreto , no apoyo la solicitud del señor Audy de aumentar la financiación para el Consejo Europeo de Investigación , así como de convertirlo en una entidad jurídica independiente con poder de decisión , que sería directamente responsable de su propia estrategia científica y de la gestión administrativa . Plus précisément , je ne soutiens pas l' appel de M. Audy en faveur d' un accroissement du financement du Conseil européen de la recherche , et sa transformation en une entité juridique indépendante dotée d' un pouvoir de décision , qui le rendrait directement responsable de sa propre stratégie scientifique et gestion administrative . Licia Ronzulli (IT) Yet to achieve bigger and better results in the future , we need to simplify the administrative process , improve the participation of small and medium-sized enterprises , support innovation and adopt risk-sharing finance facilities . Sin embargo , para lograr mayores y mejores resultados en el futuro , tenemos que simplificar los procesos administrativos , mejorar la participación de las pequeñas y medianas empresas , apoyar la innovación y adoptar instrumentos de financiación de riesgos compartidos . Cependant , pour obtenir des résultats plus nombreux et de meilleure qualité dans le futur , nous devons simplifier le processus administratif , accroître la participation des petites et moyennes entreprises , soutenir l' innovation et adopter des mécanismes de financement avec partage des risques . Raül Romeva i Rueda It includes far-reaching chapters on Services , Procurement , Investment Protection , Intellectual Property and Regulatory Cooperation . Incluye capítulos de gran alcance sobre servicios , contratación , protección de la inversión , protección de la propiedad intelectual y cooperación regulatoria . Il comprend des chapitres extrêmement importants comme les services , les marchés publics , la protection des investissements , la propriété intellectuelle et la coopération réglementaire . Czesław Adam Siekierski (PL) The aim of the ongoing negotiations on a Comprehensive Economic and Trade Agreement ( CETA ) is the conclusion of a very wide-ranging agreement , with more ambitious goals than any of the economic and trade agreements negotiated to date by either the EU or Canada . El objetivo de las negociaciones en curso sobre un acuerdo económico y comercial global es concluir un acuerdo muy amplio , con objetivos más ambiciosos que cualquiera de los acuerdos económicos y comerciales negociados hasta la fecha por la UE o Canadá . Les négociations en cours sur un accord économique et commercial global ont pour but d' atteindre un accord très vaste , qui dépasse dans son ambition tous les accords commerciaux et économiques négociés à ce jour tant par l' Union que par le Canada et qui pourrait renforcer encore davantage les relations bilatérales , déjà étroites , dans le domaine du commerce et des investissements . Licia Ronzulli (IT) In a competitive and well-functioning market , the reputation of an agency is enough to ensure the quality of its ratings . En un mercado competitivo y que funcione bien , la reputación de una agencia es suficiente para garantizar la calidad de sus calificaciones . Sur un marché compétitif qui fonctionne bien , la renommée d' une agence suffit à garantir la qualité de ses notations . Angelika Werthmann (DE) Because of the far-reaching consequences of ratings , intensive interaction with this sector is unavoidable . Debido a las consecuencias de largo alcance de las calificaciones , es inevitable establecer una estrecha cooperación con este sector . Eu égard à l' ampleur des répercussions des notations , il est impossible d' éviter une interaction intensive avec ce secteur . Licia Ronzulli (IT) Through the report adopted today , the European Union has committed itself to taking a world-leading role on social policy by promoting its objectives on a global scale , thereby underlining the importance of the role attributed to Parliament by the Treaty of Lisbon . A través del informe aprobado hoy , la Unión Europea se ha comprometido a adoptar el papel de líder mundial en materia de política social mediante la promoción de sus objetivos a nivel internacional , destacando así la importancia de la función que el Tratado de Lisboa atribuye al Parlamento . Par le rapport adopté ce jour , l' Union européenne s' est engagée à jouer un rôle moteur à l' échelle mondiale en matière de politique sociale en promouvant ses objectifs dans le monde entier , soulignant ainsi l' importance de la mission assignée au Parlement par le traité de Lisbonne . Zigmantas Balčytis (LT) I agree that in order to fully realise the EU 2020 flagship initiative ' An Agenda for new skills and jobs ' , the EU institutions should embark on a more pragmatic , comprehensive and wide-ranging initiative supported by all Member States which should focus on connecting the areas of vocational education , professional qualifications , lifelong learning , apprenticeships and the labour market . Estoy de acuerdo en que para llevar a cabo la iniciativa emblemática de la Estrategia Europa 2020 " Agenda de nuevas cualificaciones y empleos " , las instituciones de la UE deben embarcarse en una iniciativa más pragmática y exhaustiva y de mayor alcance que cuente con el apoyo de todos los Estados miembros y que debe centrarse en vincular los ámbitos de la formación profesional , las cualificaciones profesionales , el aprendizaje permanente , el aprendizaje y el mercado de trabajo . Je conviens que , pour réaliser pleinement l' initiative phare " Une stratégie pour les nouvelles compétences et les nouveaux emplois " de la stratégie Europe 2020 , les institutions de l' UE devraient mettre en route une initiative plus pragmatique , vaste et complète , bénéficiant du soutien de l' ensemble des États membres , qui serait axée sur le renforcement des liens entre le marché du travail et les secteurs de la formation professionnelle , des qualifications professionnelles , de l' éducation et la formation tout au long de la vie et de l' apprentissage . Vilija Blinkevičiūt (LT) It also emphasises the importance , at local and regional level , of fostering effective cooperation between schools , training agencies , research centres and firms , in order to overcome the inward-looking nature of education systems and the mismatch between knowledge and skills and the needs of the labour market . Asimismo , subraya la importancia , a nivel local y regional , de promover la cooperación eficaz entre las escuelas , los centros de formación , los centros de investigación y las empresas con el fin de superar el carácter introspectivo de los sistemas de educación y las disparidades entre conocimientos y competencias , por una parte , y las necesidades del mercado laboral , por otra . Il souligne également l' importance de promouvoir , au niveau local et régional , une coopération efficace entre écoles , établissements de formation , centres de recherche et entreprises , pour palier la nature autocentrée des systèmes d' éducation et remédier au décalage entre les connaissances et compétences et les besoins du marché de l' emploi . Sebastian Valentin Bodu (RO) There is ever-increasing emphasis on a clear , results-orientated learning approach . Cada vez se pone más énfasis en un enfoque docente claro y orientado a los resultados . L' accent est de plus en plus souvent mis sur une approche d' apprentissage clairement axée sur l' obtention de résultats . Cristian Silviu Buşoi (RO) Furthermore , due to the constant technological changes , employers have ever-increasing expectations with regard to employees ' qualifications . Además , debido a los constantes cambios tecnológicos , los empleadores cada vez tienen más expectativas con respecto a las cualificaciones de los trabajadores . Par ailleurs , pour faire face à l' évolution technologique constante , les employeurs demandent de plus en plus de qualifications des employés . Georgios Papanikolaou (EL) Account is taken of specific challenges such as : the demand for ever-increasing qualifications by the labour market , which puts low-skilled jobs at risk , the spiralling increase in youth unemployment , which is over 30 % in certain EU Member States , including Greece , and the failure on the part of the Member States to take adequate measures to achieve the targets set in the EU 2020 strategy ( for example , to reduce the percentage of early school leavers to 10 % and to increase the percentage of young people with a university education to 40 % ) . El informe tiene en cuenta desafíos específicos , como la exigencia , por parte del mercado laboral , de cualificaciones cada vez más altas , algo que pone en peligro los puestos de trabajo de menor cualificación , el vertiginoso aumento en el desempleo juvenil , que supera el 30 % en ciertos Estados miembros de la UE , incluyendo Grecia , y el fracaso de los Estados miembros a la hora de adoptar las medidas adecuadas para alcanzar los objetivos contenidos en la Estrategia Europa 2020 ( por ejemplo , reducir la tasa de abandono escolar prematuro al 10 % y lograr que el 40 % de los jóvenes obtengan un título superior ) . Il prend en considération des défis spécifiques tels que la demande de qualifications de plus en plus larges , qui met en danger les emplois peu qualifiés , la spirale à la hausse du chômage des jeunes , qui est supérieur à 30 % dans certains États membres , dont la Grèce , et le fait que les États membres n' aient pas pris de mesures adéquates pour atteindre les objectifs fixés dans la stratégie Europe 2020 ( par exemple , abaisser le taux de décrochage scolaire à moins de 10 % et faire en sorte qu' au moins 40 % des jeunes obtiennent un diplôme d' enseignement supérieur ) . Maria do Céu Patrão Neves (PT) I would stress the need for the following broad areas to be promoted : adequate funding within the available resources ; the effect of poverty eradication and Official Development Assistance ( ODA ) criteria ; geographic and thematic programmes ; procedures for programming EU aid , with better coordination and division of labour ; and bridging the democracy gap , with Parliament being called on to take part in the decision-making process . Quiero resaltar la necesidad de fomentar las siguientes áreas generales : financiación suficiente dentro de los recursos disponibles ; el efecto de la erradicación de la pobreza y criterios de la Ayuda Oficial al Desarrollo ( AOD ) ; programas geográficos y temáticos ; procedimientos para programar la ayuda de la UE , con una mejor coordinación y división del trabajo , y la reducción del déficit democrático , solicitando al Parlamento que forme parte del proceso de toma de decisiones . J' insisterai sur le fait qu' il est nécessaire de promouvoir les domaines généraux suivants : financement adéquat dans les limites des ressources disponibles ; éradication de la pauvreté et respect des critères de l' aide publique au développement ( APD ) ; programmes géographiques et thématiques ; procédures de programmation de l' aide de l' UE , notamment une meilleure coordination et répartition du travail ; et comblement du fossé démocratique , le Parlement étant invité à prendre part à la prise de décision . Laima Liucija Andrikien (LT) However , they can in no way be a substitute for political debate and the legislator 's democratic and legitimate decision-making process . Con todo , las EI no pueden sustituir , de ninguna manera , al debate político y al legítimo proceso democrático de toma de decisiones del legislador . Cependant , elles ne peuvent en aucun cas se substituer au débat politique ni au processus de décision démocratique et légitime du législateur . Carlos Coelho (PT) I am voting for this initiative , which acknowledges that IAs have a key role in aiding the decision-making process . Voto a favor de esta iniciativa que reconoce el papel clave de las EI en el proceso de toma de decisiones . Je vote en faveur de cette initiative , qui reconnaît le rôle fondamental des AI dans le bon déroulement du processus décisionnel . Monika Flašíková Beňová (SK) Although they are in no way a substitute for political discussion or the democratic and legitimate decision-making process followed by law makers , and serve only to prepare the ground for political decisions , they draw the attention of law makers to the potential effects of their policies from the perspective of specialised content and help them to take decisions . Si bien las EI no pueden sustituir , de ninguna manera , al debate político y al legítimo proceso democrático de toma de decisiones del legislador y son una mera contribución a la preparación técnica del contenido de las decisiones políticas , indican al legislador las consecuencias potenciales de sus posibilidades de actuación y son de utilidad a la hora de tomar decisiones . Bien qu' elles ne remplacent en rien le débat politique ou le processus décisionnel démocratique et légitime mis en œuvre par les législateurs et ne servent qu' à préparer le terrain pour les décisions politiques , elles attirent l' attention du législateur sur les effets potentiels de leurs politiques du point de vue du contenu spécialisé et l' aident à prendre des décisions . Juozas Imbrasas (LT) However , IAs can in no way be a substitute for political debate and the legislator 's democratic and legitimate decision-making process . Con todo , las EI no pueden sustituir , de ninguna manera , al debate político y al legítimo proceso democrático de toma de decisiones del legislador . Cependant , elles ne peuvent en aucun cas se substituer au débat politique ni au processus de décision démocratique et légitime du législateur . Cătălin Sorin Ivan First of all , it underlines that impact assessment can never be a substitute for political debate and the legislator 's decision-making process , but should only help the technical preparation of political decisions . En primer lugar , la resolución resalta que las evaluaciones de impacto no pueden sustituir , de ninguna manera , al debate político y al proceso de toma de decisiones del legislador y son una mera contribución a la preparación técnica del contenido de las decisiones políticas . Premièrement , le rapport souligne qu' une étude impact ne peut en aucun cas se substituer au débat politique ni au processus de décision du législateur et qu' elle contribue simplement à la préparation technique d' une décision politique . Cătălin Sorin Ivan This would certainly improve the decision-making process . Esto mejorará , sin duda , el proceso de toma de decisiones . Une étude d' impact améliore sans nul doute le processus décisionnel . David Martin However , they can in no way be a substitute for political debate and the legislator 's democratically legitimate decision-making process . Con todo , las EI no pueden sustituir , de ninguna manera , al debate político y al legítimo proceso democrático de toma de decisiones del legislador . Cependant , elles ne peuvent en aucun cas se substituer au débat politique ni au processus de décision démocratique et légitime du législateur . Maria do Céu Patrão Neves (PT) However , they can in no way be a substitute for political debate and the legislator 's democratic decision-making process , merely enabling the technical preparation of a political decision . Con todo , las EI no pueden sustituir , de ninguna manera , al debate político y al legítimo proceso democrático de toma de decisiones del legislador . Son una mera contribución a la preparación técnica del contenido de las decisiones políticas . Cependant , elles ne peuvent en aucun cas se substituer au débat politique ni au processus de décision démocratique du législateur . Elles contribuent simplement à la préparation technique d' une décision politique . Aldo Patriciello (IT) With regard to the above , and in view of the fact that impact assessments can in no way be a substitute for political debate and the legislator 's democratically legitimated decision-making process , but merely permit the technical , substantive preparation of a political decision , I voted in favour of the motion . Por todo lo anterior y teniendo en cuenta que las EI no pueden sustituir , de ninguna manera , al debate político y al legítimo proceso democrático de toma de decisiones del legislador , sino que son una mera contribución a la preparación técnica del contenido de las decisiones políticas , he votado a favor de la propuesta . Sur cette base et au vu du fait que les analyses d' impact ne peuvent en aucun cas se substituer au débat politique ni au processus de décision démocratique et légitime du législateur , mais uniquement contribuer à la préparation technique , substantielle d' une décision politique , j' ai voté en faveur de la proposition . Rovana Plumb However , they can in no way be a substitute for political debate and the legislator 's democratically legitimated decision-making process . Con todo , las EI no pueden sustituir , de ninguna manera , al debate político y al legítimo proceso democrático de toma de decisiones del legislador . Cependant , elles ne peuvent en aucun cas se substituer au débat politique ni au processus de décision démocratique et légitime du législateur . Paulo Rangel (PT) The independence of impact assessments ( IAs ) needs to be guaranteed , above all , because of their importance in the decision-making process . Es preciso garantizar la independencia de las evaluaciones de impacto ( EI ) , sobre todo por su importancia para el proceso de toma de decisiones . L' indépendance des analyses d' impact ( AI ) doit être garantie en tout premier lieu du fait de leur importance dans le processus décisionnel . Paulo Rangel (PT) It is , therefore , crucial to adopt any measures that might strengthen the guarantees that IAs will be transparent and independent , since that will help maximise this instrument 's role as an aid to the decision-making process , and as a guarantee of the quality and suitability of the EU institutions ' activities . Es crucial , por tanto , adoptar toda medida que refuerce las garantías de independencia y transparencia de las EI . Esto contribuirá a maximizar la contribución del instrumento al proceso de toma de decisiones y a garantizar la calidad y conveniencia de las actividades de las instituciones de la UE . Il est par conséquent crucial d' adopter toutes les mesures susceptibles de consolider les garanties relatives à la transparence et à l' indépendance des AI , car une telle mesure permettra d' optimiser le rôle de cet instrument en tant que pilier du processus législatif et garant de la qualité et de la pertinence des activités des institutions européennes . Raül Romeva i Rueda Impact assessment can only be an aid for making political decisions and should never replace political decisions within the democratic decision-making process . Las evaluaciones de impacto solo pueden suponer un apoyo para la adopción de decisiones políticas y de ninguna manera deben sustituir al proceso democrático de toma de decisiones . Les études d' impact ne peuvent que soutenir le processus de prise de décisions politiques et ne devraient jamais se substituer à ces décisions dans le processus décisionnel démocratique . Licia Ronzulli (IT) However , they can in no way be a substitute for the legislator 's democratically legitimated decision-making process . Sin embargo , no pueden sustituir , de ninguna manera , al legítimo proceso democrático de toma de decisiones del legislador . Cependant , elles ne peuvent en aucun cas se substituer au débat politique ni au processus de décision démocratique et légitime du législateur . Elena Oana Antonescu (RO) The most obvious obstacles which consumers and small and medium-sized enterprises face with regard to the Single Market are complex contractual relations , unfair terms and conditions in contracts , inadequate and insufficient information , time-consuming procedures , language barriers , different taxation systems , reliability of online traders , demographic composition of the population of individual Member States , concerns regarding confidentiality , complaint handling and intellectual property rights . Los obstáculos más claros a los que han de hacer frente los consumidores y las PYME en relación con el mercado único son la complejidad de las relaciones contractuales , las cláusulas y condiciones contractuales injustas , la información inadecuada e insuficiente , los procedimientos ineficaces y prolongados , las barreras lingüísticas , los distintos sistemas fiscales , la cuestión de la fiabilidad de los comerciantes en línea , la composición demográfica de la población de los distintos Estados miembros , inseguridades en cuanto a la protección de la intimidad , la tramitación de las reclamaciones y los derechos de propiedad intelectual . Les obstacles les plus évidents que les consommateurs et les PME rencontrent dans le marché unique tiennent à la complexité des relations contractuelles , aux clauses et conditions abusives inscrites dans les contrats , à une information inadéquate et insuffisante , à des procédures longues , à la barrière de la langue , aux différents régimes d' imposition , à la fiabilité des vendeurs en ligne , à la composition démographique des États membres , aux problèmes de protection de la vie privée , au traitement des plaintes et aux droits de propriété intellectuelle . José Manuel Fernandes (PT) In 2008 , the EU decided to create its own satellite navigation system ( Regulation ( EC ) No 683 / 2008 ) , Galileo and the European Geostationary Navigation Overlay Service ( EGNOS ) , with the objective of ensuring Europe 's independence and autonomy , raising its market share and putting the industry in a position to be competitive in a strategic and fast-growing market . En 2008 , la UE decidió crear su propio sistema de navegación por satélite ( Reglamento ( CE ) nº 683/ 2008 ) , Galileo y el Sistema Europeo de Navegación por Complemento Geoestacionario ( EGNOS ) , con el objetivo de garantizar la autonomía e independencia de Europa , aumentar su cuota de mercado y situar al sector en una posición que le permita ser competitivo en un mercado estratégico y en rápido crecimiento . En 2008 , l' UE a décidé de créer son propre système de navigation par satellite [ règlement ( CE ) no 683/ 2008 ] , Galileo et le système européen de navigation par recouvrement géostationnaire ( EGNOS ) , dans le but d' assurer l' indépendance et l' autonomie de l' Europe , d' augmenter sa part du marché et de mettre l' industrie dans une position concurrentielle sur un marché stratégique à croissance rapide . Françoise Castex (FR) While these Members bring Europe down to the common denominator of their contributions , which they would like to see fall , and of its financial returns , which they would like to see increase , this report argues for strong , integrated community policies , both in terms of long-standing policies and in terms of the new competences entrusted under the Treaty of Lisbon . Mientras que estos miembros reducen Europa al denominador común de sus respectivas contribuciones , que desearían ver recortadas , y de sus rendimientos financieros , que desearían ver incrementados , este informe aboga por políticas comunitarias sólidas e integradas , tanto en lo relativo a las políticas de larga data como en lo referente a las nuevas competencias encomendadas en virtud del Tratado de Lisboa . Alors que ces derniers résument l' Europe au montant de leurs contributions , qu' ils veulent voir baisser , et à ses retours financiers , qu' ils souhaitent voir augmenter , ce rapport plaide en faveur de politiques communautaires intégrées fortes s' agissant tant des politiques historiques que des nouvelles compétences confiées par le traité de Lisbonne . Philippe de Villiers (FR) The proposals contained in this text are unrealistic and are nearer to mind-numbing mantras ; waste and bureaucracy still have a bright future ahead of them . Las propuestas que figuran en este texto son poco realistas y se parecen más a encantos anestésicos ; el derroche y la burocracia todavía tienen un futuro brillante por delante . Les propositions contenues dans ce texte sont irréelles et ressemblent plus à des incantations anesthésiantes ; le gaspillage et la bureaucratie ont encore de beaux jours devant eux . Monika Flašíková Beňová (SK) In my opinion , a better system ensuring fairness , transparency and sufficient budgetary revenues would make it possible for the budgetary decision-making process to focus more on the key priorities of the Union . En mi opinión , un mejor sistema para garantizar la equidad , la transparencia y suficientes ingresos presupuestarios permitiría que el proceso de toma de decisiones presupuestarias se centrara más en las prioridades clave de la Unión . À mon avis , un meilleur système garantissant l' équité , la transparence et des recettes budgétaires suffisantes permettrait au processus de prise de décision budgétaire de se concentrer davantage sur les priorités essentielles de l' Union . Andreas Mölzer (DE) This will have to be financed by the net contributors , in other words , the hard-working citizens of Germany , France , Italy , the Netherlands and Austria , from their national budgets ; the first painful cuts are already being felt in these countries . Esto tendrán que financiarlo los contribuidores netos , es decir , los trabajadores de Alemania , Francia , Italia , los Países Bajos y Austria , de sus presupuestos nacionales ; ya se han notado los primeros dolorosos recortes en estos países . Cela devra être financé par les contributeurs nets , autrement dit les citoyens d' Allemagne , de France , d' Italie , des Pays-Bas et d' Autriche , qui travaillent dur , sur leurs budgets nationaux ; les premières ponctions douloureuses se font déjà sentir dans ces pays . Phil Prendergast Productivity-enhancing policies , particularly those in green energy and research and development , must be recognised as the driver of the EU 's economic future . Hemos de reconocer las políticas que mejoran la productividad , sobre todo en energía ecológica e investigación y desarrollo como el motor de la futura economía de la UE . Les politiques d' amélioration de la productivité - en particulier celles relatives à l' énergie verte et à la recherche et développement , doivent être reconnues comme le moteur de l' avenir économique de l' UE . Georgios Toussas (EL) The information from the current financial framework illustrates that , instead of being used to satisfy grassroots needs , the funds available under the euro-unifying budget are being directed against them , in order to support the profitability of the monopoly groups . La información del marco financiero actual muestra que , en lugar de utilizarse para satisfacer las necesidades de los grupos populares , los fondos disponibles con arreglo al presupuesto que une a Europa van en contra de estas necesidades para apoyar la rentabilidad de los grupos monopolistas . Les informations sur l' actuel cadre financier montrent qu' au lieu d' être utilisés pour satisfaire les besoins de la classe laborieuse , les fonds disponibles du budget euro-unificateur sont utilisés contre elle , pour soutenir la profitabilité des groupes monopolistiques . Georgios Toussas (EL) It calls for the money of the workers of the Member States which finances the EU budget to be used to promote capitalist restructurings , to sweep away labour rights , to support the profitability of euro-unifying monopolies , to consolidate the mechanisms of the ' memoranda ' and secure lenders in the debtor Member States and to support repressive mechanisms and imperialist interference by the EU . Pide que se use el dinero de los trabajadores de los Estados miembros , que financia el presupuesto de la UE , para promover reestructuraciones capitalistas , acabar con los derechos laborales , apoyar la rentabilidad de los monopolios que unen a Europa , consolidar los mecanismos de los " memorandos " , asegurar préstamos en los Estados miembros deudores y apoyar los mecanismos represivos y la intervención imperialista de la UE . Ce rapport appelle à ce que l' argent des travailleurs des États membres , qui finance le budget de l' UE , soit utilisé pour promouvoir des restructurations capitalistes , pour balayer les droits des travailleurs , pour soutenir la profitabilité des monopoles euro-unificateurs , pour consolider les mécanismes des " mémorandums " et trouver des prêteurs dans les États membres débiteurs et pour soutenir les mécanismes répressifs et les interférences impérialistes de l' UE . József Szájer (HU) Do you find it compatible with the prohibition of discrimination based on birth that the European Union has Member States , such as Spain , Belgium or Sweden , where citizens are entitled to hold high-ranking state positions , for instance that of the monarch , based on their birth ? ¿ Creen que es compatible con la prohibición de discriminación basada en el nacimiento que la UE tenga Estados miembros como España , Bélgica o Suecia , donde los ciudadanos tienen derecho a ostentar altos puestos de Estado , por ejemplo el de monarca , basados en el nacimiento ? L' Union européenne compte des États membres , comme l' Espagne , la Belgique ou la Suède , dont certains ressortissants occupent des positions élevées dans l' État , par exemple celle de monarque , sur la base de leur naissance . Trouvez -vous cela compatible avec l' interdiction de discrimination sur la base de la naissance ? Jaroslav Paška (SK) The ruling Fidesz party has introduced into the constitution versions of texts through which Hungary usurps the right to decide on the status , rights and political organisation of all Hungarian-speaking citizens in surrounding states . El partido Fidesz en el Gobierno ha introducido en la Constitución versiones de textos mediante los que Hungría usurpa el derecho a decidir el estatus , los derechos y la organización política a todos los ciudadanos húngaroparlantes en los Estados colindantes . Le parti au pouvoir , Fidesz , a introduit dans la Constitution des versions de certains textes par lesquels la Hongrie usurpe le droit de décider du statut , des droits et de l' organisation politique de tous les citoyens de langue maternelle magyare des pays voisins . Monika Smolková I hope that the representatives of the European institutions will listen carefully and monitor the situation in Hungary , and that they will make an uncompromising statement very soon on the undermining of the borders and the Paris Peace Treaty , and on a Hungarian constitution which enshrines support for the collective rights of Hungarian minorities and the creation of collective self-governing areas . Espero que los representantes de las instituciones europeas escuchen con atención y supervisen la situación que atraviesa Hungría y realicen en breve una declaración incondicional sobre la socavación de las fronteras y el Tratado de Paz de París , sobre una Constitución húngara que consagra el respaldo a los derechos colectivos de las minorías húngaras y la creación de zonas colectivas de autogobierno . J' espère que les représentants des institutions européennes écouteront attentivement , qu' elles surveilleront la situation en Hongrie et qu' elles feront rapidement une déclaration sans compromis sur l' atteinte portée aux frontières et au traité de paix de Paris , mais aussi sur une Constitution hongroise qui consacre les droits collectifs des minorités hongroises et qui soutient la création de régions collectives autonomes . Viviane Reding The question raised by Ms Guillaume concerns an awareness-raising campaign on the work-life balance , which was supported by the Progress programme . La pregunta formulada por la señora Guillaume se refiere a una campaña de concienciación para conciliar vida y trabajo , apoyada por el Programa Progress , y que forma parte de otra campaña basada en material promocional en que se muestra a un feto con la expresión " Déjame vivir " y el logo de la Comisión . La question soulevée par Mme Guillaume concerne une campagne de sensibilisation à l' équilibre entre la vie professionnelle et la vie privée , menée avec le soutien du programme Progress . Štefan Füle Finally , we should also use the summit to reconfirm our political commitment to make progress on crisis management cooperation - provided our decision-making autonomy is in no way affected . Por último , también deberíamos utilizar la cumbre para reafirmar nuestro compromiso político con el progreso en materia de cooperación en gestión de crisis , salvaguardando en todo momento nuestra autonomía en el proceso de decisiones . Enfin , nous devons également nous servir du sommet pour réaffirmer notre engagement politique en faveur de progrès dans la coopération en matière de gestion des crises - à condition que notre autonomie de décision ne soit en rien affectée . Fiorello Provera (IT) As already happens to some extent , Moscow can supply us with mineral and energy resources as well as collaborate on military security and the fight against terrorism and organised crime Europe can contribute with financial resources , scientific and technological capabilities and our long-standing experience in the field of democracy and human rights . Como está ocurriendo en cierto modo , Moscú puede suministrarnos recursos energéticos y minerales y colaborar en materia de seguridad militar y en la lucha contra el terrorismo y el crimen organizado . Europa puede contribuir con recursos financieros , con su capacidad científica y tecnológica y con su amplia experiencia en el ámbito de la democracia y los derechos humanos . Comme c' est déjà le cas dans une certaine mesure , Moscou peut nous fournir des ressources minérales et énergétiques , et collaborer en matière de sécurité militaire et dans la lutte contre le terrorisme et le crime organisé . L' Europe peut apporter des ressources financières , des capacités scientifiques et technologiques et notre longue expérience dans le domaine de la démocratie et des droits de l' homme . Rainer Wieland (DE) We went on a local fact-finding mission - Mrs Lichtenberger accompanied me - and the impression that the European Union can act as some kind of supreme court of appeal is entirely misplaced . Realizamos una visita de investigación -me acompañaba la señora Lichtenberger- y la impresión de que la Unión Europea puede actuar como un Tribunal Supremo de Apelación está totalmente fuera de lugar . Nous avons effectué une mission d' enquête - Mme Lichtenberger m' a accompagné - et l' impression que l' Union européenne peut agir comme une sorte de cour d' appel suprême est totalement déplacée . Struan Stevenson In my constituency in Scotland , it is the elderly and people who run bed-and-breakfast establishments or self-catering holiday cottages that fall foul of this criminal activity . En la circunscripción escocesa a la que pertenezco son las personas ancianas y las que regentan establecimientos que ofrecen cama y desayuno o las cabañas turísticas sin servicio de comidas las víctimas de esta actividad delictiva . Dans ma circonscription en Écosse , ce sont les personnes âgées et les gérants de " bed and breakfast " ou de gîtes qui sont victimes de ces activités criminelles . Marielle De Sarnez If the tests should ever give negative results for particular installations , then these tests should have a binding effect on Member States , which would then have no choice but to close those non-functioning installations . Si alguna vez las pruebas dieran resultados negativos para ciertas instalaciones , esas pruebas deberían tener un efecto vinculante para los Estados miembros , que no tendrían más remedio que cerrar las instalaciones inviables . Si jamais les tests révèlent des résultats négatifs pour certaines installations , ces tests devraient s' imposer aux États membres qui , à ce moment -là , n' auraient pas d' autre choix que de fermer ces installations qui ne marcheraient pas . Justas Vincas Paleckis I welcome the extension of the UN Mission in Sudan and the deployment of additional peace-keeping forces because it is now particularly important to ensure the peaceful development of Sudan and South Sudan . Saludo la ampliación de la Misión de las Naciones Unidas en Sudán y el despliegue de más fuerzas de mantenimiento de la paz porque ahora es especialmente importante asegurar el desarrollo pacífico de Sudán y el Sudán Meridional . Je me félicite du prolongement de la mission des Nations unies au Soudan et du déploiement de forces de maintien de la paix supplémentaires car il est désormais crucial de soutenir un développement pacifique au Soudan et au Sud-Soudan . Niki Tzavela (EL) I voted in favour of the joint motion for a resolution on Sudan and South Sudan because I support all development efforts being made by the EU in order to restore peace and reconstruct this long-suffering area . He votado a favor de la propuesta de Resolución común sobre Sudán y el Sudán Meridional porque apoyo todas las iniciativas de desarrollo que está realizando la UE para restaurar la paz y reconstruir esta región que ha sufrido durante mucho tiempo . J' ai voté en faveur de la proposition de résolution commune sur le Soudan et le Sud-Soudan car je soutiens toutes les initiatives en faveur du développement de l' Union européenne pour restaurer la paix et participer à la reconstruction de cette région qui souffre depuis longtemps . Ilda Figueiredo (PT) On the whole , the misleading trading practices in question consist of inviting companies , professional individuals and non-profit-making organisations to register free of charge in a business directory . En general , las prácticas comerciales engañosas mencionadas consisten normalmente en atraer a las empresas y a profesionales y entidades sin fines de lucro para incluirlos en un directorio profesional de forma gratuita , y que los signatarios descubren más tarde que han firmado un contrato con una tarifa . En général , ces pratiques commerciales trompeuses consistent à approcher des entreprises ainsi que des professionnels et des organisations à but non lucratif , leur donnant la possibilité de figurer à titre gratuit dans un annuaire professionnel . Charles Tannock This irony cannot be lost on the long-suffering people of Madagascar , many of whom live in abject poverty . Esta ironía no puede perderse en el pueblo de Madagascar que ha sufrido durante tanto tiempo , muchos de ellos viven en la indigencia . Ce cynisme ne peut pas être passé inaperçu aux yeux de la population de Madagascar qui souffre depuis longtemps et dont la plus grande partie vit dans une pauvreté abjecte . Véronique De Keyser (FR) Beyond that , we are now seeing an apparently never-ending power struggle being played out . Además , ahora observamos que está , aparentemente , teniendo lugar una lucha sin fin por el poder . Au-delà de cela , il y a , aujourd'hui , une lutte de pouvoir qui se déroule et qui ne semble pas prendre fin . Raül Romeva i Rueda Finally , that is also the reason why we call on the Ukrainian authorities to avoid any perception of judicial measures being used selectively and insist that the maximum transparency of investigations , persecutions and trials be guaranteed ; we also call on the Commission to assist in the reform of the judiciary in Ukraine by making use of EU capacity-building programmes and to consider creating a high-level EU advisory group for Ukraine to assist the country in its efforts to align itself with EU legislation , including on the judiciary . Por último , esa es también la razón por la que pedimos a las autoridades ucranianas que eviten dar la impresión de que se están utilizando las medidas judiciales de forma selectiva e insistimos en que se garantice la máxima transparencia en las investigaciones , acciones penales y juicios ; asimismo , solicitamos a la Comisión que ayude a la reforma del poder judicial en Ucrania mediante un mejor aprovechamiento del Programa de desarrollo de las capacidades de la UE , y que considere la posibilidad de crear un Grupo de asesoría de alto nivel de la UE para Ucrania , que ayude al país en sus esfuerzos de armonización con la legislación de la UE , también en lo que respecta al poder judicial . Enfin , c' est également la raison pour laquelle nous demandons aux autorités ukrainiennes d' éviter tout risque de perception que les mesures judiciaires sont appliquées de manière sélective et insistons pour que soit garanti un maximum de transparence dans les enquêtes , poursuites pénales et procès ; nous invitons aussi la Commission à soutenir la réforme de l' appareil judiciaire en Ukraine en faisant meilleur usage du programme européen de renforcement des capacités et à envisager la création d' un groupe consultatif de haut niveau pour l' Ukraine afin d' aider le pays dans ses efforts pour se mettre en conformité avec la législation européenne , y compris en ce qui concerne le pouvoir judiciaire . Günther Oettinger However , Ukraine must implement the necessary far-reaching reforms , in particular , of the judicial system , the electoral system and the constitution , in order to be able to enjoy the opportunities which this agreement can offer with regard to association and economic integration with the EU . No obstante , Ucrania debe implementar las reformas necesaria de amplio alcance , en concreto , la del sistema judicial , el sistema electoral y la constitución , con vistas a poder disfrutar de las oportunidades que este acuerdo puede ofrecer en lo que respecta a la asociación y la integración económica con la Unión Europea . C' est très bien , mais l' Ukraine doit appliquer les nécessaires réformes en profondeur , en particulier dans le système judiciaire , le système électoral et la constitution , avant de pouvoir profiter des possibilités que peut offrir cet accord relativement à une association et à une intégration économique dans le cadre de l' UE . Enikő Győri It brings together in one policy cycle the two arms of economic recovery : financial stability that is based on fiscal consolidation , reflected in stability and convergence programmes , and structural reforms for a smart , sustainable , socially-inclusive and job-creating growth . Reúne en un ciclo político las dos ramas de la recuperación económica : la estabilidad financiera que se basa en la consolidación fiscal , reflejada en los programas de estabilidad y convergencia , y las reformas estructurales para un crecimiento inteligente , sostenible , de inclusión social y de creación de empleo . Le Conseil européen va clôturer le premier semestre européen , qui rassemble en un cycle politique les deux armes du redressement économique : la stabilité financière , qui repose sur un assainissement budgétaire que l' on retrouve dans les programmes de stabilité et de convergence , et les réformes structurelles pour une croissance intelligente , durable , socialement inclusive et créatrice d' emplois . Jan Zahradil We were rightly made to prove ourselves , to prove that we met the Copenhagen criteria , to prove that we enjoyed fully-functioning market economies and so on and so forth , but unfortunately this level of scrutiny was not applied to some European countries when entering the euro zone . Con razón se nos hizo ponernos a prueba , demostrar que cumplíamos los criterios de Copenhague , demostrar que disfrutábamos de economías de mercado que funcionaban adecuadamente y un largo etcétera , pero , por desgracia , este nivel de examen no se aplicó a algunos países europeos cuando entraron en la zona del euro . Nous avons dû faire nos preuves , à juste titre . Nous avons dû prouver que nous respections les critères de Copenhague , que nous avions des économies de marché pleinement fonctionnelles , et ainsi de suite , mais malheureusement , certains pays européens n' ont pas fait l' objet d' un contrôle aussi minutieux au moment d' adhérer à l' euro . Hannes Swoboda It is not only left-leaning economists - in its economics section yesterday , for example , Le Monde , which is not a left-leaning newspaper , made it quite clear : austerity on the one hand - yes , we need certain restrictions - but we also need growth and investment . No son solo los economistas de izquierdas ; por ejemplo , ayer en su sección de economía , Le Monde , que no es un periódico de izquierdas , lo dejaba muy claro : la austeridad por un lado -sí , necesitamos ciertas restricciones- pero también necesitamos crecimiento e inversión . Les économistes de gauche ne sont pas les seuls à le penser . Dans sa rubrique économique d' hier , par exemple , le Monde , qui n' est pas un journal de gauche , l' a dit clairement : l' austérité d' une part , oui , nous avons besoin de certaines restrictions , mais nous avons aussi besoin de croissance et d' investissements . Hannes Swoboda It is not only left-leaning economists - in its economics section yesterday , for example , Le Monde , which is not a left-leaning newspaper , made it quite clear : austerity on the one hand - yes , we need certain restrictions - but we also need growth and investment . No son solo los economistas de izquierdas ; por ejemplo , ayer en su sección de economía , Le Monde , que no es un periódico de izquierdas , lo dejaba muy claro : la austeridad por un lado -sí , necesitamos ciertas restricciones- pero también necesitamos crecimiento e inversión . Les économistes de gauche ne sont pas les seuls à le penser . Dans sa rubrique économique d' hier , par exemple , le Monde , qui n' est pas un journal de gauche , l' a dit clairement : l' austérité d' une part , oui , nous avons besoin de certaines restrictions , mais nous avons aussi besoin de croissance et d' investissements . Bogusław Liberadzki ( PL ) Mr President , it has given me great satisfaction during today 's debate to see the two camps which have emerged in respect of the reasons behind this state of affairs and the recommendations ; the neo-liberals on one side , and the left-wing Members on the other . ( PL ) Señor Presidente , me produce gran satisfacción ver durante el debate de hoy los dos bandos que han surgido con respecto a las razones que motivan esta situación y las recomendaciones ; los neoliberales por un lado y los diputados de la izquierda por otro . ( PL ) Monsieur le Président , j' ai pris beaucoup de plaisir , au cours du débat d' aujourd'hui , à voir apparaître les deux camps qui présentent des raisons différentes pour expliquer cette situation et qui font des recommandations différentes : il y a les néolibéraux d' un côté , et les députés de gauche de l' autre . Joanna Senyszyn (PL) In this context , I would like to draw the House 's attention to the ever-increasing number of people talking about the reintroduction of border checks . En este contexto , me gustaría llamar la atención de esta Cámara sobre el número cada vez mayor de personas que hablan sobre la reintroducción de controles fronterizos . Dans ce contexte , je voudrais attirer l' attention du Parlement sur le nombre sans cesse croissant de personnes qui envisagent le rétablissement des contrôles aux frontières . Albert Deß (DE) With an ever-changing situation , there were also more and more reforms . Con una situación de cambio constante , también se produjeron cada vez más reformas . Dans une situation en perpétuelle mutation , les réformes sont devenues de plus en plus nombreuses . James Nicholson For the first time we are going to have a responsibility , a say , and be part of the final decision-making process . Por primera vez tendremos una responsabilidad , un voto y la posibilidad de formar parte del proceso final de toma de decisiones . Pour la première fois , nous allons avoir une responsabilité , notre mot à dire , et nous ferons partie du processus décisionnel final . Elisabeth Köstinger Well-functioning farming structures would be dramatically affected by cuts in the second pillar . Estructuras agrícolas que funcionan bien se verían dramáticamente afectadas por recortes en el segundo pilar . Les structures agricoles qui fonctionnent bien seraient durement touchées par les réductions dans le deuxième pilier . Csaba Sándor Tabajdi Further financial assistance is needed in the future as well to help new Member States close the gap and ensure that they can access rural development aid with better co-financing conditions post-2013 , as well . En el futuro se necesitarán nuevas ayudas financieras , así como ayudar a los nuevos Estados miembros a acortar distancias y garantizar que puedan acceder a la ayuda para el desarrollo rural con mejores condiciones de cofinanciación después de 2013. À l' avenir , une aide financière supplémentaire sera nécessaire aussi pour aider les nouveaux États membres à réduire le fossé et à leur garantir un accès à l' aide au développement avec de meilleures conditions de cofinancement après 2013 aussi . Sirpa Pietikäinen That is the best way that we can respond to the serious , all-encompassing challenges faced by agriculture in its present form in the 2000s . Esa es la mejor manera de responder a los graves retos globales a los que hace frente la agricultura en su forma actual a principios del siglo xxi . C' est la meilleure manière pour nous de répondre aux défis sérieux , globaux auxquels l' agriculture est actuellement confrontée dans sa forme actuelle dans les années 2000. Carl Haglund (SV) It is because we have found that if we do not have an adequate automatic decision-making system in the Council , the necessary decisions do not get taken . Porque nos hemos dado cuenta de que si no tenemos un sistema automático adecuado de toma de decisiones en el Consejo , no se adoptan las decisiones necesarias . Parce que nous avons estimé que si nous ne disposons pas d' un système adéquat de prise de décisions automatique au sein du Conseil , les décisions nécessaires ne seront pas prises . Carl Haglund (SV) The first time a promise is broken , the country will be forced to pay an interest-bearing deposit , as we have called it . La primera vez que se incumpla una promesa , se obligará al país a pagar , lo que hemos denominado , un depósito con devengo de intereses . La première fois qu' une promesse ne sera pas tenue , le pays sera obligé de payer un dépôt portant intérêt , comme nous l' avons nommé . András Kármán We have to realise that the shock would have long-lasting effects unless we eliminate the core roots of the crisis . Tenemos que darnos cuenta de que las repercusiones tendrán unos efectos duraderos a menos que eliminemos las principales causas de la crisis . Nous devons prendre conscience de ce que le choc aura des effets à long terme , à moins que nous n' éliminions les racines profondes de la crise . András Kármán Secondly , turning to the issue relating to a more stringent and automatic application of the procedures , let me mention the following : an additional sanction , an interest-bearing deposit for Member States in the excessive imbalance procedure , would be introduced . En segundo lugar , volviendo a la cuestión relativa a una aplicación más estricta y automática de los procedimientos , permítanme mencionar lo siguiente : en el procedimiento de desequilibrio excesivo se establecería una sanción adicional , un depósito con devengo de intereses para los Estados miembros . Deuxièmement , pour ce qui est du thème de l' application plus stricte et automatique des procédures , permettez -moi de mentionner ce qui suit : une sanction supplémentaire , un dépôt assorti d' intérêts pour les États membres dans la procédure pour déséquilibre excessif , serait introduite . Olli Rehn You have achieved the opportunity for detailed discussion of country-specific situations at every key decision-making stage of the policy cycle , including confirmation of Parliament 's right to initiate dialogue with individual Member States . Han logrado tener la oportunidad de acometer un debate detallado de las situaciones específicas de cada país en todas las fases fundamentales de toma de decisiones del ciclo de políticas , incluida la confirmación del derecho del Parlamento a iniciar un diálogo con cada uno de los Estados miembros . Vous avez obtenu la possibilité d' une discussion détaillée des situations spécifiques aux pays , et ce à chaque étape clef de la prise de décision dans le cycle politique , y compris la confirmation du droit du Parlement à entamer le dialogue avec les différents États membres . Pervenche Berès (FR) According to the Treaty , taking into consideration objectives concerned with promoting a high level of employment , guaranteeing adequate social welfare and combating social exclusion is a cross-cutting aim that applies to this economic governance package also . De conformidad con el Tratado , tomar en consideración los objetivos relacionados con promover un nivel alto de empleo , garantizar un bienestar social adecuado y combatir la exclusión social es un propósito transversal que se aplica también a este paquete de gobernanza económica . Or , le traité de Lisbonne fait de la prise en considération des objectifs liés à la promotion d' un niveau élevé d' emploi , à la garantie d' une protection sociale adéquate et à la lutte contre l' exclusion sociale une finalité transversale qui s' impose aussi sur ce paquet de gouvernance économique , et j' ai parfois l' impression - permettez -moi de le dire - que cette finalité a été reléguée au deuxième rang . Stephen Hughes In our view , your approach and that of the right-wing majority in the Council pose the biggest threat to the very future of the European idea because they are destroying the notion of belonging to a community , the notions of solidarity and cohesion . En nuestra opinión , su enfoque y el de la mayoría de derechas en el Consejo plantean la mayor amenaza al propio futuro de la idea europea porque están destruyendo la noción de pertenecer a una comunidad , las nociones de solidaridad y cohesión . Nous estimons que votre approche , ainsi que celle de la majorité de droite au Conseil , représente la principale menace pour l' avenir même de l' idée européenne , car elles détruisent la notion d' appartenance à une communauté , et les notions de solidarité et de cohésion . Marc Tarabella This was a right-wing government which for two terms of office disguised the figures with the help of Goldman Sachs Bank . Se trató de un gobierno de derechas que , durante dos mandatos , maquilló las cifras con la ayuda del Goldman Sachs Bank . C' est un gouvernement de droite qui , pendant deux législatures , a maquillé les chiffres avec l' aide de la banque Goldman Sachs . Marc Tarabella Today , a left-wing government is trying to get things back into shape . Hoy , un gobierno de izquierdas está tratando de volver a poner las cosas en orden . Aujourd'hui , un gouvernement de gauche essaie de remettre de l' ordre , et c' est le peuple qui devrait payer pour des erreurs commises sur des conseils d' entreprises bancaires ? Marc Tarabella Second example : in my country , Belgium , under a government with left-wing participation led by our fellow Member Mr Dehaene , in 12 years we reduced our debt from 130 % of GDP to 80 % . Segundo ejemplo : en mi país , Bélgica , bajo un gobierno en el que participaba la izquierda y dirigido por nuestro compañero diputado el señor Dehaene , en 12 años redujimos nuestra deuda del 130 % del PIB al 80 % . Deuxième exemple : dans mon pays , la Belgique , grâce à un gouvernement à participation socialiste dirigé par votre collègue M. Dehaene , nous avons réduit , en douze ans , l' endettement de 130 % à 80 % du produit intérieur brut . Astrid Lulling From a strictly political point of view , I am disappointed that the left-wing Members continue to reject the principles of good budget management , against all the evidence . Desde un punto de vista estrictamente político , me decepciona que los diputados de izquierdas continúen rechazando los principios de la buena gestión presupuestaria , contra todas las pruebas que los avalan . Sur un plan strictement politique , je regrette que les bancs de la gauche continuent à rejeter les principes de bonne gestion budgétaire contre toute évidence . Franz Obermayr It is unreasonable to expect the same hard-working countries always to pay for the mistakes of others . Es poco razonable esperar que los mismos países trabajadores siempre paguen los errores de otros . Il est irraisonnable d' attendre sans cesse des mêmes pays consciencieux qu' ils paient pour les erreurs des autres . Iliana Ivanova in writing . - ( BG ) The lack of suitable instruments for diagnosing public finance problems early , along with the poorly operating mechanisms of the Stability and Growth Pact , are among the basic causes of the long-running crisis which the euro area and EU are going through . por escrito . - ( BG ) La falta de instrumentos adecuados para diagnosticar los problemas de finanzas públicas temprano , junto con el mal funcionamiento de los mecanismos del Pacto de Estabilidad y Crecimiento , están entre las causas básicas de la crisis que lleva tiempo afectando a la zona del euro y a la UE . par écrit . - ( BG ) L' absence d' instruments appropriés permettant d' identifier très tôt les problèmes de finances publiques , de même que les mécanismes peu efficaces du pacte de stabilité et de croissance , sont deux des causes fondamentales de la crise de longue durée que traversent la zone euro et l' UE . Iuliu Winkler (RO) Adopting the economic governance package will entail close coordination , fiscal discipline , economic supervision , effective decision-making rules , powerful European institutions , thereby underpinning the EU 's resurgence . Aprobar el paquete de gobernanza económica conllevará una coordinación estrecha , disciplina fiscal , supervisión económica , normas efectivas de toma de decisiones , instituciones europeas poderosas , con lo que se sostendrá el renacer de la UE . L' adoption du paquet sur la gouvernance économique entraînera une coordination étroite , une discipline fiscale , une supervision économique , des règles efficaces pour la prise de décisions , des institutions européennes puissantes , de sorte qu' il soutiendra la renaissance de l' UE . Béla Kovács Long-lived high-level radioactive isotopes generated by nuclear plants are basically non-hazardous : they could be transmuted into short-lived low level isotopes , while enabling the facility to function as an electricity-producing power plant . Los isótopos radiactivos de larga vida y alta actividad generados por las centrales nucleares no son esencialmente peligrosos : podrían transmutarse en isótopos de corta vida y baja actividad , permitiendo , al mismo tiempo , que la instalación funcionara como una central eléctrica . Les isotopes radioactifs de haute activité à longue vie générés par les centrales nucléaires ne présentent fondamentalement aucun danger : ils pourraient être transformés en isotopes de faible activité à vie courte tout en permettant à l' installation de fonctionner comme une centrale électrique . Maria Da Graça Carvalho It is important for the national programmes to be clear on the decision-making process . Es importante que los programas nacionales aseguren la claridad del proceso de toma de decisiones , que debe basarse en una distribución clara de las obligaciones y las responsabilidades entre las diversas entidades que participen en el mismo . Il est important que les programmes nationaux soient clairs concernant le processus décisionnel . Alexander Mirsky The issue is that during the last elections to the Latvian parliament , members of the Saskaņas centrs ( Harmony Centre ) group promised their Russian-speaking constituents , who in Latvia comprise more than 40 % of the population , that they would protect their native language . La cuestión es que , durante las últimas elecciones al Parlamento lituano , los miembros del grupo Saska as centrs ( Centro de la Armonía ) prometieron a sus electores de habla rusa , que representan a más de un 40 % de la población , que protegerían su lengua nativa . Le problème est que , lors des dernières élections au parlement lituanien , des membres du groupe Saska as centrs ( centre de l' harmonie ) ont promis à leurs électeurs russophones , qui représentent plus de 40 % de la population lituanienne , de protéger leur langue maternelle . Monika Smolková I would therefore like to repeat my warning about the problematic wording of the Hungarian constitution , particularly in the formulation of Section D , which talks about the responsibility of Hungary for all Hungarians , about a single Hungarian nation , about collective rights and about the creation of collective self-governing authorities in other countries , based on the principle of ethnicity . Por lo tanto , quisiera repetir mi advertencia sobre la problemática redacción de la Constitución húngara , en particular , la formulación de la Sección D , que se refiere a la responsabilidad de Hungría con respecto a todos los húngaros , a Hungría como una nación única , a los derechos colectivos y a la creación de autoridades colectivas autónomas en otros países sobre la base del principio étnico . Je voudrais donc réitérer mon avertissement concernant la formulation problématique de la constitution hongroise , notamment dans la section D , qui porte sur la responsabilité de la Hongrie pour tous les Hongrois , sur une nation hongroise unique , sur des droits collectifs et sur l' institution d' autorités collectives autonomes dans d' autres pays , sur la base du principe d' ethnicité . Günther Oettinger I would like to thank Parliament , all its Members and the rapporteur for this significant and far-reaching report . Quisiera dar las gracias al Parlamento , a todos sus diputados y al ponente por este importante y ambicioso informe . Je voudrais remercier le Parlement , ainsi que tous ses membres et le rapporteur , pour ce rapport éloquent et d' une portée considérable . Günther Oettinger You are calling on the Commission to make more far-reaching proposals in individual areas . Ustedes están instando a la Comisión a presentar propuestas más ambiciosas en estos ámbitos y ojalá podamos satisfacer sus exigencias . Vous demandez à la Commission de faire des propositions d' une portée plus large dans certains domaines . Eider Gardiazábal Rubial We would also ask the Council to stop thinking like an accountant and put on its politician 's hat for once , and not to do its calculations by trying to work out how to cut back on payments , because we could end up in the Court of Justice given that , as you have reminded us Commissioner Lewandowski , the payments are legal obligations deriving from pre-existing commitments . Y le pedimos también al Consejo que , por una vez , deje de pensar como un contable , que , por una vez , se ponga el sombrero de político y no haga las cuentas buscando cómo recortar los pagos , porque podemos acabar llegando al Tribunal de Justicia , ya que los pagos , como ha recordado usted , señor Lewandowski , son obligaciones legales derivadas de los compromisos adquiridos . Nous demandons également au Conseil de cesser de penser en comptable et de coiffer , pour une fois , son chapeau politique . Il faut qu' il arrête de se livrer à des calculs interminables en vue de trouver le moyen de réduire les paiements , car tout cela pourrait se terminer devant la Cour de justice . Georgios Stavrakakis However , what we in the Committee on Regional Development are calling for is for this single framework and coordination not to be confined to the policy planning stage but to be extended to cover all policy-making stages : planning , implementation and payments , auditing and evaluation . No obstante , lo que solicita la Comisión de Desarrollo Regional es que este marco y esta coordinación únicas no se limiten a la fase de planificación de la política , sino que se extiendan para abarcar todas las fases de formulación de la política : planificación , aplicación y pagos , auditoría y evaluación . Toutefois , ce que nous préconisons au sein de la commission du développement régional , c' est que ce cadre et cette coordination uniques ne se cantonnent pas à l' étape de la planification politique , mais soient étendus pour couvrir toutes les étapes de l' élaboration des politiques : planification , mise en œuvre et paiements , audit et évaluation . Anna Rosbach (DA) However , in order to avoid pollution , traffic jams and time-consuming journeys , we need to find new arrangements , such as free park-and-ride schemes combined with flexible monthly cards for several modes of transport , such as bicycles , motorcycles , car sharing , metros , electric buses , underground rail systems , etc . Para evitar la contaminación , los atascos y los lentos trayectos , hay que encontrar nuevas soluciones , como programas gratuitos de aparcamientos disuasorios combinados con abonos mensuales flexibles para distintos medios de transporte , como bicicletas , motos , coches compartidos , metro , autobuses eléctricos , sistemas ferroviarios subterráneos , etcétera . Toutefois , afin d' éviter la pollution , les embouteillages et les longs trajets , nous devons trouver de nouveaux schémas , tels que les plans de parcobus combinés à des cartes mensuelles flexibles destinées à plusieurs modes de transport , comme les bicyclettes , les motocyclettes , le covoiturage , les métros , les bus électriques , les réseaux ferrés souterrains , etc . Sans possibilités de transport flexibles , les villes vont mourir . Sharon Bowles I therefore ask for the adjournment in order that we can conclude this or leave the door open to concluding it , with a first-reading agreement in July . Por tanto , solicito el aplazamiento para que podamos concluir esto , o dejar la puerta abierta a su conclusión , con un acuerdo en primera lectura en julio . Je demande donc le report du vote afin de nous permettre soit de conclure , soit de laisser la porte ouverte à un accord en première lecture en juillet . Manfred Weber ( DE ) Madam President , ladies and gentlemen , there is no doubt that the European Parliament is a very hard-working body , however we need to pay more attention to a balance in the voting times , so that we do not have a situation where there is nothing to vote on one day and an enormous number of votes the next . ( DE ) Señora Presidenta , Señorías , no cabe duda de que el Parlamento Europeo es un órgano muy aplicado , pese a lo cual necesitamos prestar mayor atención a la necesidad de equilibrio en los tiempos de votación , para no encontrarnos ante situaciones en las que no hay nada que votar un día y un ingente número de votaciones al día siguiente . ( DE ) Madame la Présidente , Mesdames et Messieurs , il ne fait aucun doute que le Parlement européen est une institution qui travaille dur , mais nous devons veiller à équilibrer l' heure des votes , afin d' éviter que nous ne nous retrouvions dans la situation où nous n' avons aucun vote à passer un jour et un nombre considérable de votes à passer le lendemain . Peter Jahr That is why we need a clear decision-making process . Por ese motivo necesitamos una toma de decisiones inequívoca . C' est pourquoi nous avons besoin d' un processus décisionnel clair . Mara Bizzotto (IT) I voted in favour of Mrs Ţicău 's report as Canada should be seen as a priority partner for agreements of this kind , given that both Europe and Canada have world-leading aircraft manufacturers . He votado a favor del informe de la señora ic u , dado que Canadá debe considerarse un socio prioritario para los acuerdos de este tipo , ya que Europa y Canadá tienen fábricas de aviones , motores y equipos aeronáuticos que son líderes mundiales . J' ai voté en faveur du rapport de Mme ic u , car le Canada devrait être considéré comme un partenaire prioritaire pour de tels accords , l' Europe et la Canada comptant les plus grands fabricants d' aéronefs de la planète . Pino Arlacchi The report also underlines that one of the weaknesses of the Lisbon Strategy was the lack of well-functioning multi-level governance and the insufficient involvement of regional , local authorities and civil society in the design , implementation , communication and evaluation stages of the strategy . El informe también destaca que una de las deficiencias de la Estrategia de Lisboa radicaba en la ausencia de una gobernanza a varios niveles que funcionara correctamente , así como en la participación insuficiente de las autoridades locales y regionales y de la sociedad civil en las fases de diseño , aplicación , comunicación y evaluación de la estrategia . Le rapport souligne également que l' une des faiblesses de la stratégie de Lisbonne tient au mauvais fonctionnement de la gouvernance à plusieurs niveaux et à la participation insuffisante des autorités régionales et locales ainsi que de la société civile à la conception , à la mise en œuvre , à la communication et à l' évaluation de cette stratégie . Lara Comi (IT) The development objectives of a European Agenda should therefore be aimed at : improving social cohesion in urban areas , including but not only through economic progress ; implementing a well-coordinated policy at both European and local level which involves local elected authorities in the strategic decision-making process ; finding funds and providing incentives for investments to run new projects instead of creating projects in order to gain financial assistance . Por tanto , los objetivos de desarrollo de una Agenda urbana europea deben dirigirse a mejorar la cohesión social en las zonas urbanas , incluyendo el progreso económico aunque no de manera exclusiva , a aplicar una política bien coordinada a escala europea y local , que implique a las autoridades locales electas en el proceso estratégico de toma de decisiones , buscar financiación y fomentar la inversión para ejecutar nuevos proyectos , en lugar de crear proyectos para obtener ayuda financiera . Les objectifs de développement de l' agenda européen doivent donc être les suivants : améliorer la cohésion sociale dans les zones urbaines , notamment , mais pas exclusivement , par l' intermédiaire des progrès économiques , mettre en œuvre une politique bien coordonnée au niveau européen et au niveau local avec la participation d' autorités locales élues au processus de prise de décisions stratégiques , trouver des fonds et proposer des mesures d' encouragement pour les investissements afin de lancer de nouveaux projets plutôt que de créer des projets visant à obtenir une aide financière . Mathieu Grosch Overall , this report marks an important step in the direction of securing the future of cross-border policy in the EU and will make it possible for the German-speaking community in Belgium , as a border area , to further strengthen and improve its partnership with the border regions . En general , este informe constituye un paso importante para asegurar el futuro de la política transfronteriza en la UE y permitirá a la comunidad germanoparlante de Bélgica , en tanto que zona fronteriza , reforzar y mejorar aún más su colaboración con las regiones fronterizas . Globalement , ce rapport marque une étape importante pour l' avenir de la politique transfrontalière dans l' Union et permettra à la communauté germanophone de Belgique , qui vit dans une région frontalière , de renforcer et d' améliorer son partenariat avec les régions frontalières . Fiorello Provera (IT) However , in order to realise these objectives , territorial cooperation programmes will have to be simplified , and local authorities and the public will need to be more involved by encouraging better communication through a large-scale media and awareness-raising campaign . No obstante , para alcanzar dichos objetivos , los programas de cooperación territorial deberán simplificarse y las autoridades locales y el público tendrán que participar en mayor medida , fomentando una mejor comunicación mediante una campaña de sensibilización a gran escala en los medios de comunicación . Toutefois , pour atteindre ces objectifs , les programmes de coopération territoriale devront être simplifiés , et les autorités locales et les citoyens devront être davantage impliqués ; pour cela , il faudra une meilleure communication au travers d' un média à grande diffusion et d' une campagne de sensibilisation . Karima Delli (FR) I find it deplorable , however , that the involvement of local and regional powers in the decision-making process is not being viewed as a priority . No obstante , considero lamentable que la participación de los poderes locales y regionales en el proceso de toma de decisiones no se considere una cuestión prioritaria . Mais je déplore que l' implication des pouvoirs locaux et régionaux dans le processus de décision ne soit pas perçue comme une priorité . Lívia Járóka Greater flexibility of the funds , the simplification of their administration and strategic coordination between instruments , policies and actors is a long-standing demand and a necessary tool for the social inclusion of marginalized groups within a complex policy framework of integrated policies , making use of all the EU financial resources available under the EU funds , and in particular under the ERDF , ESF and EAFRD . Una mayor flexibilidad de los fondos , la simplificación de su administración y la coordinación estratégica entre los instrumentos , las políticas , y los actores constituyen reivindicaciones que se vienen haciendo desde hace tiempo y herramientas necesarias para la inclusión social de los grupos marginados en un marco político complejo de políticas integradas , que hace uso de todos los recursos financieros de la UE disponibles en el marco de los fondos europeos , concretamente del FEDER , el FSE y el FEADER . Une plus grande flexibilité des fonds , la simplification de leur administration , et la coordination stratégique des instruments et acteurs politiques répondent à une demande formulée de longue date et constituent un outil nécessaire à l' inclusion sociale des groupes marginalisés dans un cadre politique complexe de politiques intégrées , qui autorise l' utilisation de toutes les ressources financières de l' UE disponibles au titre des fonds de l' UE et , en particulier , du FEDER , du FSE et du FEADER . Franz Obermayr It is outrageous that the same hard-working countries should again and again be required to pay for the mistakes of others . Es un escándalo que sean siempre los mismos países los que se esfuerzan y los que acaban pagando los errores de otros . Il est scandaleux que les pays industrieux soient sans cesse obligés de payer pour les erreurs des autres . Miguel Portas (PT) It is sensible to have this type of wide-ranging coordination , based on a scoreboard of various indicators that identifies imbalances at an early stage . Resulta sensato que exista este tipo de coordinación de gran alcance basada en un cuadro que incluye varios indicadores que identifican los desequilibrios en una fase temprana . Il est raisonnable de disposer de ce type de coordination étendue , qui repose sur un tableau de bord d' indicateurs destinés à détecter les déséquilibres à un stade précoce . Göran Färm, Anna Hedh, Marita Ulvskog and Åsa Westlund Regulations that do not provide sufficient scope for forward-looking investments and sound growth cannot be sustainable in the long term . Una normativa que no deja margen suficiente para las inversiones con miras al futuro y a un crecimiento sólido no puede ser sostenible a largo plazo . Des réglementations qui ne laissent pas une place suffisante à des investissements porteurs et à une croissance saine ne peuvent être soutenables à long terme . Juozas Imbrasas in writing . - ( LT ) I welcomed this document , because in the preventive part of the Stability and Growth Pact , the adjustment and adherence to the medium-term budgetary objective should be ensured through an obligation to lodge an interest-bearing deposit temporarily imposed on a Member State whose currency is the euro that is making insufficient progress with budgetary consolidation . por escrito . - ( LT ) He acogido con agrado este documento , porque en el componente preventivo del Pacto de Estabilidad y Crecimiento , el ajuste y la adhesión al objetivo presupuestario a medio plazo debe garantizarse mediante la obligación de constituir un depósito de interés impuesto de manera provisional a un Estado miembro cuya divisa es el euro y cuyos progresos en materia de consolidación presupuestaria no son suficientes . par écrit . - ( LT ) J' ai apprécié ce document parce que , dans le volet préventif du pacte de stabilité et de croissance , l' ajustement à l' objectif budgétaire à moyen terme et le maintien de cet objectif doivent être garantis par l' obligation d' effectuer un dépôt provisoire portant intérêt pour les États membres dont la monnaie est l' euro et dont l' assainissement budgétaire ne progresse pas assez vite . Juozas Imbrasas The interest-bearing deposit imposed should be released to the Member State concerned together with the interest accrued on it once the Council has been satisfied that the situation giving rise to the obligation to lodge that deposit has come to an end . El depósito con intereses debe restituirse al Estado miembro de que se trate , junto con los intereses devengados , una vez que el Consejo se haya cerciorado de que se ha puesto fin a la situación que originaba la obligación de constituirlo . Ce dépôt portant intérêt devrait être restitué à l' État membre concerné , majoré des intérêts acquis , une fois que le Conseil aurait acquis la certitude qu' il a été mis fin à la situation qui en a motivé la constitution . Juozas Imbrasas The non-interest-bearing deposit should be released upon correction of the excessive deficit while the interest on such deposits and the fines collected should be assigned to stability mechanisms to provide financial assistance , created by Member States whose currency is the euro in order to safeguard the stability of the euro area as a whole . Los depósitos sin intereses deben restituirse una vez corregido el déficit excesivo , mientras que los intereses devengados por tales depósitos y las multas percibidas deben asignarse a mecanismos de estabilidad para proporcionar asistencia financiera creados por Estados miembros cuya divisa es el euro a fin de salvaguardar la estabilidad de la zona del euro en su conjunto . Le dépôt ne portant pas intérêt devrait être libéré dès lors que le déficit excessif est corrigé , les intérêts d' un tel dépôt ainsi que le montant des amendes étant alloués aux mécanismes de stabilité destinés à fournir une aide financière , créés par les États membres dont la monnaie est l' euro , afin de préserver la stabilité de la zone euro dans son ensemble . Rolandas Paksas The system of sanctions proposed will ensure graduation and equal treatment between Member States , because the interest-bearing deposit , the non-interest-bearing deposit and the size of the fine will all be composed of a fixed component that equals 0.2 % of GDP . El sistema de sanciones propuesto garantizará un carácter gradual y un trato equitativo entre Estados miembros , porque los depósitos con intereses , los depósitos sin intereses y la cuantía de la multa estarán compuestos por un elemento fijo equivalente al 0,2 % del PIB . Le système de sanctions proposé garantira la gradation et l' égalité de traitement entre les États membres parce que le dépôt portant intérêt , le dépôt ne portant pas intérêt et le montant de l' amende comporteront tous une composante fixe égale à 0.2 % du PIB . Rolandas Paksas The system of sanctions proposed will ensure graduation and equal treatment between Member States , because the interest-bearing deposit , the non-interest-bearing deposit and the size of the fine will all be composed of a fixed component that equals 0.2 % of GDP . El sistema de sanciones propuesto garantizará un carácter gradual y un trato equitativo entre Estados miembros , porque los depósitos con intereses , los depósitos sin intereses y la cuantía de la multa estarán compuestos por un elemento fijo equivalente al 0,2 % del PIB . Le système de sanctions proposé garantira la gradation et l' égalité de traitement entre les États membres parce que le dépôt portant intérêt , le dépôt ne portant pas intérêt et le montant de l' amende comporteront tous une composante fixe égale à 0.2 % du PIB . Miguel Portas (PT) This report provides for the Member States to lodge interest-bearing deposits or pay fines , as part of the preventive and corrective parts of the Stability and Growth Pact . Este informe contempla la constitución , por parte de los Estados miembros , de depósitos con interés o el pago de multas , como parte de los aspectos preventivos y correctores del Pacto de Estabilidad y Crecimiento . Ce rapport suggère que les États membres effectuent des dépôts portant intérêt ou paient des amendes dans le cadre des volets préventif et correctif du pacte de stabilité et de croissance . Marianne Thyssen In order to be able to come up with an all-embracing agreement before the summer recess , it is important to give the negotiations with the Council over the coming weeks every chance and not send out any political signals that could jeopardise a positive end result . A fin de poder contar con un acuerdo generalizado antes del descanso estival , es importante que demos todas las oportunidades posibles a las negociaciones con el Consejo durante las próximas semanas y que no enviemos ninguna señal política que pueda perjudicar un resultado final positivo . Si nous voulons arriver à un accord global avant les vacances d' été , et pour donner toutes leurs chances aux négociations avec le Conseil durant des prochaines semaines , nous devons absolument nous abstenir d' envoyer de quelconques signaux politiques qui pourraient remettre en cause un résultat final positif . Derek Vaughan in writing . - The economic governance package approved by a right-wing majority in the European Parliament will risk entrenching austerity in EU law . por escrito . - El paquete de gobernanza económica aprobado por una mayoría de derechas en el Parlamento Europeo pondrá en riesgo la consolidación de la austeridad de la legislación de la UE . par écrit . - ( EN ) Le paquet relatif à la gouvernance économique approuvé au Parlement par une majorité de droite risque d' enraciner l' austérité dans la législation européenne . Derek Vaughan Right-wing governments are trying to push through a number of economic policies that cut deficits in the short term but provide no hope for economic growth in countries in the long term . Los gobiernos de derechas están tratando de impulsar una serie de políticas económicas destinadas a reducir el déficit a corto plazo , pero que no ofrecen esperanzas para que se propicie el crecimiento económico en los países a largo plazo . Les gouvernements de droite s' efforcent de faire adopter plusieurs politiques économiques qui réduisent les déficits à court terme , mais ne donnent aucune raison d' espérer une croissance économique à long terme dans les différents pays . Juozas Imbrasas in writing . - ( LT ) I welcomed this document , because enforcement of the Regulation on macroeconomic imbalances in the euro area should be strengthened by establishing interest-bearing deposits , if a Member State has failed to comply with the recommendations and has not taken the corrective action recommended by the Council , which are converted into a yearly fine in cases of repetitive non-compliance with the recommendations to address excessive macroeconomic imbalances . por escrito . - ( LT ) Acojo con beneplácito este documento , ya que la aplicación del Reglamento sobre los desequilibrios macroeconómicos en la zona del euro debe fortalecerse mediante el establecimiento de depósitos que devenguen intereses , si un Estado miembro no ha cumplido con las recomendaciones y no ha tomado las medidas correctivas recomendadas por el Consejo , lo que se convierte en una multa anual en casos de incumplimientos recurrentes de las recomendaciones para abordar los desequilibrios macroeconómicos excesivos . par écrit . - ( LT ) Je me félicite de ce texte , car l' application du règlement sur les déséquilibres macroéconomiques au sein de la zone euro devrait être renforcée par la constitution de dépôts portant intérêt , si un État membre ne s' est pas conformé aux recommandations et n' a pas pris les mesures correctives préconisées par le Conseil , lesquelles seront converties en amende annuelle si l' État persiste à ne pas respecter les recommandations l' invitant à corriger ses déséquilibres macroéconomiques excessifs . Juozas Imbrasas In order to ensure equal treatment between Member States , the interest-bearing deposit and the fine should be identical for all Member States whose currency is the euro and equal to 0.1 % of the gross domestic product ( GDP ) of the Member State concerned in the preceding year . A fin de garantizar la igualdad de trato entre los Estados miembros , el depósito que devenga intereses y la multa deben ser idénticos para todos los Estados miembros cuya moneda sea el euro y , además , deben corresponderse con el 0,1 % del PIB del año anterior del Estado miembro correspondiente . Pour garantir l' égalité de traitement entre les États membres , le dépôt portant intérêt et l' amende devraient être identiques pour tous les États membres dont la monnaie est l' euro et égaux à 0,1 % du produit intérieur brut ( PIB ) enregistré l' année précédente par l' État membre concerné . Rolandas Paksas Consequently interest-bearing deposits must be applied to a Member State if it fails to comply with recommendations and does not carry out the corrective actions proposed by the Council . En consecuencia , cabe aplicar depósitos que devenguen intereses a un Estado miembro en caso de que este incumpla las recomendaciones y no lleve a cabo las medidas correctivas propuestas por el Consejo . Par conséquent , des dépôts portant intérêt doivent être appliqués à un État membre s' il ne peut pas respecter les recommandations ni prendre les mesures correctives proposées par le Conseil . Rolandas Paksas In cases of repetitive non-compliance with the recommendations , the interest-bearing deposits are converted into a yearly fine . En caso de incumplimientos recurrentes , los depósitos que devengan intereses se convierten en una multa anual . S' il persiste à ne pas respecter ces recommandations , les dépôts portant intérêt sont convertis en amende annuelle . Rolandas Paksas I agree with the proposal that the interest-bearing deposit and the fine should be identical for Member States whose currency is the euro , in order to ensure equal treatment for all Member States . Estoy de acuerdo en que el depósito que devenga intereses y la multa deben ser idénticos para todos los Estados miembros cuya moneda sea el euro a fin de garantizar la igualdad de trato pata todos los Estados miembros . Je suis d'accord avec la proposition selon laquelle le dépôt portant intérêt et l' amende devraient être identiques pour les États membres dont la monnaie est l' euro , afin de garantir l' égalité de traitement pour tous les États membres . Aldo Patriciello (IT) The points to be further developed are : a stronger focus on prevention of unsustainable fiscal and macroeconomic policies ; the need for national reform programmes and stability and convergence programmes to be duly dealt with at national level before submission to EU-level surveillance ; a stronger and more independent role for the Commission in the surveillance procedure ; more independence for the Commission in relation to the Council concerning compliance with EU rules ; the need for the decision-making procedure based on reversed qualified majority voting in the Council to be introduced in both the preventive and the corrective parts of the framework ; enhanced transparency and accountability , in order to strengthen peer support and peer pressure ; a more independent role for the Commission in the decision-making procedure but also greater accountability on the part of the Commission ; and lastly , the need for Parliament to have a stronger role in the surveillance process , but not an executive role . Los puntos que precisan de mayor desarrollo son : mayor énfasis en la prevención de las políticas macroeconómicas fiscales y macroeconómicas no sostenibles , la necesidad de que los programas de reforma nacionales y los programas de estabilidad y convergencia se gestionen correctamente a escala nacional antes de someterlos a la fase de supervisión en la UE , un papel más fuerte e independiente de la Comisión en el procedimiento de supervisión , una mayor independencia de la Comisión en relación con el Consejo sobre el cumplimiento de las normas de la UE , la necesidad de introducir el procedimiento de toma de decisiones basado en la votación por mayoría cualificada inversa en el Consejo en las fases preventivas y correctivas del marco , una mayor transparencia y responsabilidad a fin de fortalecer la presión y el apoyo mutuos , un papel más independiente de la Comisión en el procedimiento de toma de decisiones y también una mayor responsabilidad por parte de la Comisión y , por último , la necesidad de que el Parlamento tenga un papel más importante en el proceso de vigilancia , pero no una función ejecutiva . Elles peuvent constituer un bon point de départ , mais elles doivent être renforcées , notamment dans les domaines suivants : une place plus importante accordée à la prévention des politiques budgétaires et macroéconomiques non viables ; les programmes de réforme et les programmes de stabilité et de convergence nationaux devraient être élaborés avec soin au niveau national avant d' être soumis à la surveillance au niveau de l' Union ; un rôle renforcé et plus indépendant de la Commission dans la procédure de surveillance ; une plus grande indépendance de la Commission par rapport au Conseil en ce qui concerne les décisions relatives au respect des règles de l' Union ; la procédure de prise de décision reposant sur le vote à la majorité qualifiée inversée au Conseil devrait être introduite tant dans le volet préventif que dans le volet correctif du cadre ; une transparence et une responsabilité accrues afin de renforcer le soutien et l' émulation entre pairs ; un rôle plus indépendant de la Commission dans la procédure de prise de décision doit s' accompagner d' une plus grande responsabilité de la Commission ; en dernier lieu , le Parlement devrait jouer un rôle plus important dans le processus de surveillance , mais pas un rôle exécutif . Aldo Patriciello (IT) The points to be further developed are : a stronger focus on prevention of unsustainable fiscal and macroeconomic policies ; the need for national reform programmes and stability and convergence programmes to be duly dealt with at national level before submission to EU-level surveillance ; a stronger and more independent role for the Commission in the surveillance procedure ; more independence for the Commission in relation to the Council concerning compliance with EU rules ; the need for the decision-making procedure based on reversed qualified majority voting in the Council to be introduced in both the preventive and the corrective parts of the framework ; enhanced transparency and accountability , in order to strengthen peer support and peer pressure ; a more independent role for the Commission in the decision-making procedure but also greater accountability on the part of the Commission ; and lastly , the need for Parliament to have a stronger role in the surveillance process , but not an executive role . Los puntos que precisan de mayor desarrollo son : mayor énfasis en la prevención de las políticas macroeconómicas fiscales y macroeconómicas no sostenibles , la necesidad de que los programas de reforma nacionales y los programas de estabilidad y convergencia se gestionen correctamente a escala nacional antes de someterlos a la fase de supervisión en la UE , un papel más fuerte e independiente de la Comisión en el procedimiento de supervisión , una mayor independencia de la Comisión en relación con el Consejo sobre el cumplimiento de las normas de la UE , la necesidad de introducir el procedimiento de toma de decisiones basado en la votación por mayoría cualificada inversa en el Consejo en las fases preventivas y correctivas del marco , una mayor transparencia y responsabilidad a fin de fortalecer la presión y el apoyo mutuos , un papel más independiente de la Comisión en el procedimiento de toma de decisiones y también una mayor responsabilidad por parte de la Comisión y , por último , la necesidad de que el Parlamento tenga un papel más importante en el proceso de vigilancia , pero no una función ejecutiva . Elles peuvent constituer un bon point de départ , mais elles doivent être renforcées , notamment dans les domaines suivants : une place plus importante accordée à la prévention des politiques budgétaires et macroéconomiques non viables ; les programmes de réforme et les programmes de stabilité et de convergence nationaux devraient être élaborés avec soin au niveau national avant d' être soumis à la surveillance au niveau de l' Union ; un rôle renforcé et plus indépendant de la Commission dans la procédure de surveillance ; une plus grande indépendance de la Commission par rapport au Conseil en ce qui concerne les décisions relatives au respect des règles de l' Union ; la procédure de prise de décision reposant sur le vote à la majorité qualifiée inversée au Conseil devrait être introduite tant dans le volet préventif que dans le volet correctif du cadre ; une transparence et une responsabilité accrues afin de renforcer le soutien et l' émulation entre pairs ; un rôle plus indépendant de la Commission dans la procédure de prise de décision doit s' accompagner d' une plus grande responsabilité de la Commission ; en dernier lieu , le Parlement devrait jouer un rôle plus important dans le processus de surveillance , mais pas un rôle exécutif . Miguel Portas (PT) The measures available range from interest-bearing deposits to the charging of fines , and so slot perfectly into the punitive philosophy of the package as a whole , with which I disagree . Las medidas disponibles van desde los depósitos que devengan intereses hasta la aplicación de las multas y , por tanto , encajan perfectamente en la filosofía punitiva del paquete en su conjunto , algo con lo que no estoy de acuerdo . La panoplie d' instruments va des dépôts portant intérêt à l' application d' amendes et , de ce point de vue , elle s' intègre parfaitement à la philosophie répressive du paquet dans son ensemble , point sur lequel je suis en désaccord . Oreste Rossi (IT) It is regrettable that the ' no ' stance of the left-wing groups and Mrs Pietikäinen is due purely to matters of principle and completely ignores the risk that would be run if these exemptions were rejected : our factories would close down and jobs would be lost as a result . Es lamentable que la negativa por parte de los grupos de izquierdas y de la señora Pietikäinen se deba única y exclusivamente a cuestiones de principio e ignora completamente el riesgo que correríamos si se rechazaran estas exenciones ; de hecho , en consecuencia , se cerrarían nuestras fábricas y se perderían puestos de trabajo . Il est regrettable que le " non " des différents groupes de la gauche et de Mme Pietikäinen se fonde sur des questions de principe uniquement , et ignore complètement le risque encouru si ces exemptions étaient rejetées : nos usines fermeraient et les emplois qui y sont liés seraient perdus . Oreste Rossi (IT) The final compromise reached following the trialogues has resulted in a first-reading agreement for a 40 % exemption for tractors and a 37.5 % exemption for non-road mobile machinery . El compromiso final alcanzado tras el diálogo tripartito se ha traducido en un acuerdo en primera lectura para una exención del 40 % para los tractores y una exención del 37,5 % para las máquinas móviles no de carretera . Le compromis final atteint à l' issue des trilogues a débouché sur un accord en première lecture pour une exemption de 40 % pour les tracteurs , et de 37,5 % pour les engins mobiles non routiers . Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (PL) In view of the controversies which are aroused by nuclear energy today and the fact that the EU institutional system has changed since the entry into force of the Treaty of Lisbon , I think the European Parliament should be included in the decision-making process in the area of nuclear energy . En vista de las controversias que despierta la energía nuclear hoy en día y el hecho de que el sistema institucional de la UE haya cambiado desde la entrada en vigor del Tratado de Lisboa , creo que el Parlamento Europeo debería estar incluido en el proceso de toma de decisiones en el ámbito de la energía nuclear . En raison des polémiques que suscite l' énergie nucléaire aujourd'hui , et du fait que le système institutionnel de l' UE a changé depuis l' entrée en vigueur du traité de Lisbonne , je pense que le Parlement européen devrait être inclus dans le processus décisionnel dans le secteur de l' énergie nucléaire . Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (PL) I think this happened to the detriment of the transparency of the decision-making process for nuclear energy - a matter which is so important for the EU 's citizens . Creo que esto se ha producido en detrimento de la transparencia del proceso de toma de decisiones para la energía nuclear -algo que tiene suma importancia para los ciudadanos de la UE- . Je pense que cela nuit à la transparence du processus décisionnel pour l' énergie nucléaire , une question primordiale pour les citoyens de l' UE . Maria do Céu Patrão Neves (PT) The Commission 's proposal was well received since it was drawn up following principles already existing at international level , basing its proposals on the approaches already adopted in the most advanced Member States and providing a framework for a more responsible management , including : ( i ) a national framework based on a clear distribution of duties and responsibilities among those involved , ( ii ) a national programme ensuring milestones , timeframes and clarity of the decision-making process on radioactive waste , and ( iii ) balanced rules on transparency and information , oversight and control . La propuesta de la Comisión fue bien recibida , ya que se ha elaborado siguiendo los principios ya existentes en el plano internacional , basando sus propuestas en los enfoques ya adoptados en los Estados miembros más avanzados y proporcionando un marco para una gestión más responsable , incluyendo : i ) un marco nacional basado en una clara distribución de tareas y responsabilidades entre los involucrados , ii ) un programa nacional que garantiza los hitos , los plazos y la claridad del proceso de toma de decisiones en materia de residuos radiactivos , y iii ) normas equilibradas en materia de transparencia e información , vigilancia y control . La proposition de la Commission a été bien accueillie puisqu'elle a été élaborée conformément à des principes qui existaient déjà au niveau international , en basant ses propositions sur des approches déjà adoptées dans les États membres les plus avancés en la matière et en fournissant un cadre pour une gestion plus responsable , comprenant : ( i ) un cadre national basé sur une répartition claire des devoirs et des responsabilités des parties prenantes ; ( ii ) un programme national établissant des étapes importantes et des calendriers , et offrant une certaine clarté au processus décisionnel sur les déchets radioactifs ; et ( iii ) des règles équilibrées sur la transparence et l' information , la surveillance et le contrôle . Silvia-Adriana Ţicău They must ensure that information on the management of spent fuel and radioactive waste is made available to the relevant local and regional authorities , workers and the general public , and that these parties are effectively involved in the relevant decision-making process . Deben asegurarse de que la información sobre la gestión del combustible gastado y los residuos radiactivos se pone a disposición de las autoridades locales y regionales pertinentes , los trabajadores y el público en general , y que estas partes participen de forma efectiva en el proceso pertinente de toma de decisiones . Ils doivent s' assurer que les informations sur la gestion du combustible usé et des déchets radioactifs sont communiquées aux autorités régionales/ territoriales appropriées , aux travailleurs et au grand public , et que ces parties sont effectivement impliquées dans le processus de décision . Franz Obermayr It is outrageous that the same hard-working countries should again and again be required to pay for the mistakes of others . Es indignante que siempre sean los países que más se esfuerzan los que una vez tras otra paguen por los errores de otros . Il est insensé que les mêmes pays qui travaillent d' arrache-pied doivent payer indéfiniment pour les erreurs des autres . Bart Staes I advocate that an end should be put to the dumping of Europe 's overproduction on the markets of the South because this market-disrupting practice devastates local producers there . Estoy a favor del hecho de poner fin al dumping en el exceso de producción de Europa en los mercados del Sur porque esta práctica perturbadora de mercado perjudica a los productores locales de allí . Je préconise qu' il soit mis fin au dumping de la surproduction européenne sur les marchés du Sud , car cette pratique qui perturbe les marchés a des conséquences dévastatrices sur les producteurs locaux de ces pays . Argyros (EL) Mr President , allow me also to say that in the Commission 's proposal the supporting limits and guidelines for all of the actions and measures are determined on the basis of economic efficiency and energy-saving potential . Quisiera hacer constar asimismo , señor Presidente , que las condiciones y las orientaciones adoptadas en apoyo a las distintas acciones y medidas se determinan sobre la base la propuesta de la Comisión y en función de criterios de rentabilidad y de las posibilidades de ahorro de energía . Je voudrais également insister sur le fait , Monsieur le Président , que les conditions et les lignes directrices appliquées pour le soutien de toutes les actions et mesures sont fixées en fonction de la proposition de la Commission , en fonction de critères d' efficacité économique et de possibilités de réaliser des économies d' énergie . Bloch von Blottnitz After all , we all know what this is really about : energy certificates for buildings , lower heating costs , air-conditioning , encouraging third-party financing of energy-saving investment in the public sector , insulation of new buildings , regular inspections of boilers , energy estimates in undertakings with high energy consumption . Todos sabemos qué es lo que está en juego : la certificación energética de las viviendas , la factura de la calefacción , el aire acondicionado , los costes del agua caliente según el consumo real , el fomento de la financiación de terceros en inversiones de ahorro de energía del sector público , la absorción de calor en edificios de nueva planta , la inspección regular de los calentadores de agua , los balances energéticos de las empresas con un elevado consumo energético . Nous savons pourtant tous de quoi il est question . La carte d' identité énergétique des bâtiments , le calcul calorifique , la climatisation , les coûts de préparation de l' eau chaude en fonction de la consommation réelle , la promotion du financement par des tiers des investissements visant à économiser l' énergie dans le secteur public , l' isolation des nouvelles constructions , le contrôle régulier des chaudières , les bilans énergétiques dans les entreprises grandes consommatrices d' énergie . Macartney I warmly commend this report and I very much hope that this will be taken on board so that we can not only assist the Eastern European countries , which , of course , we are already doing , but make a major contribution to combating the global-warming effect by assistance to the Third World . Les recomiendo calurosamente este informe y espero muy sinceramente que lo aprobemos para que no solamente ayudemos a los países de la Europa oriental , cosa que , por lo demás , ya estamos haciendo , sino para que aportemos una importante contribución a la lucha contra el efecto del recalentamiento mundial con nuestra asistencia al Tercer Mundo . Je recommande chaudement ce rapport et j' espère sincèrement qu' il en sera tenu compte , de manière à ce que nous puissions non seulement aider les pays d' Europe de l' Est , ce que nous faisons d'ailleurs déjà , mais également contribuer dans une mesure importante à la lutte contre le réchauffement de la planète en aidant le tiers-monde . Vaz da Silva (PT) I must point out the importance of co-ordinating co-operation with African countries which have particular and pressing problems , in particular in terms of training decision-makers in the energy sector and transferring techniques , experience and information . He de destacar la importancia de que se coordine la cooperación con los países africanos , que presenta problemas muy particulares y urgentes , en particular la formación de los encargados de la adopción de decisiones en el sector energético y la transferencia de técnicas , experiencias e informaciones . Je souligne l' importance de coordonner la coopération avec les pays africains , qui pose des problèmes très spécifiques et fort urgents , notamment la formation de décideurs dans le secteur énergétique et le transfert de techniques , expériences et informations . Soltwedel-Schäfer Mr Bangemann , we were at the EMEA conference in London together , and I assume that you , as a forward-thinking consumer protector , will also support these demands . Sr . Bangemann , usted y yo participamos en la ronda de conversaciones de la AEEM en Londres y no me cabe la menor duda de que también usted , como moderno defensor de los consumidores , respaldará dichos criterios y peticiones . Monsieur Bangemann , ensemble , nous avons pris part aux négociations de Londres concernant l' AEEM et je suppose qu' en tant que protecteur du consommateur , vous soutenez également ces critères et ces revendications . Kouchner (FR) At the international level , the pharmaceutical sector is going through a period of upheaval , caught between the globalization of competition and cost-cutting measures applied to public health systems . En el plano internacional , el sector farmacéutico atraviesa un período de transtornos , atenazado como se encuentra entre la globalización de la competencia y las medidas de reducción de los gastos que se aplican a los sistemas de salud pública . Sur le plan international , le secteur pharmaceutique traverse une période de bouleversements , pris en tenaille qu' il est entre la mondialisation de la concurrence et les mesures de réduction des dépenses appliquées aux systèmes de santé publique . Malone I agree that specialized treatment programmes for patients are needed to deal with Ecstasy but also with heroin use , whether people inject or they smoke ; and finally , intensified Gárdai action at known drug-dealing locations is needed . Coincido en que existe la necesidad de programas de tratamiento especializado para pacientes que estén enfocados a combatir el consumo no sólo de éxtasis , sino también de heroína , ya sea por vía intravenosa o por inhalación ; y , por último , es necesario intensificar la acción del Gárdai en aquellos lugares de venta de drogas de todos conocidos . Je suis entièrement d'accord que des programmes de traitement spécialisé s' avèrent nécessaires pour lutter contre le fléau de l' Ecstasy , mais également de l' héroïne , administrée par voie intraveineuse ou par inhalation . Il faut enfin renforcer l' action de la Gárdai sur les sites répertoriés de trafic de drogues . Malone I ask the Commission to bring forward further programmes along these lines to tackle this life-threatening problem that faces all of Europe . Pido a la Comisión que presente más programas en esta línea para atajar este problema que supone una amenaza para la vida en toda Europa . Je demande donc à la Commission de proposer d' autres programmes dans cette optique afin de s' attaquer à ce problème qui met des vies en danger et qui touche l' ensemble de l' Europe . Bloch von Blottnitz (DE) High-sounding words about the need for energy efficiency and CO2 reduction are being bandied about , but nothing is being done ! Se proclama por todos lados que necesitamos mejorar la eficiencia energética , que es preciso reducir las emisiones de CO2 , ¡ pero no se hace nada ! On répète partout à satiété qu' il faut réaliser l' efficacité énergétique , qu' il faut réduire les émissions de CO2 , mais on ne fait rien ! Santer However , to keep it intact , we need to introduce the far-reaching reforms set out in the opinion put forward by the Commission on 28 February . Pero para mantenerlo hacen falta reformas profundas , las que la Comisión ha propuesto en su dictamen del 28 de febrero . Mais , pour le garder , il faut des réformes profondes , celles que la Commission a proposées dans son avis du 28 février . Tillich (DE) As a budget expert , I should like to add that the Committee on Budgets , as Barry Wynn pointed out , will contribute to a wide-ranging discussion of this matter . Como experto en materia de presupuesto , quisiera añadir que la Comisión de Control Presupuestario -ya lo ha indicado Barry Wynn- contribuirá a ello . En qualité d' expert du budget , je voudrais ajouter que la commission des budgets - Barry Wynn l' a souligné - apportera sa contribution à un large débat . Titley That said , of course , we have to acknowledge that there are major difficulties which need to be addressed in the years to come , particularly in agriculture and the Regional Fund and in the decision-making structure . Dicho lo anterior , desde luego , hemos de reconocer que se plantean grandes dificultades que habrá que abordar en los años venideros , especialmente en la agricultura , el Fondo Regional y en la estructura de toma de decisiones . Cela dit , nous devons naturellement admettre l' existence de difficultés majeures qui devront être résolues au cours des prochaines années , en particulier au niveau de l' agriculture et du fonds régional , et dans la structure de prise de décision . Järvilahti and Lindqvist (ELDR), Eriksson, Sjöstedt, Iversen and SteniusKaukonen (GUE/NGL), Gahrton, Holm, Lindholm and Schörling (V), Bonde and Sandbæk (EDN) Despite the fact that the resolution focuses on promoting employment and citizens ' rights , which we of course support , we , the undersigned Members , cannot vote for the resolution , partly on account of its express support for ' a common foreign and security policy worthy of its position in the world ' , which in plain English probably means a common defence and the incorporation of the WEU in the Union , and partly because the resolution supports the idea of the Union having greater powers through ' more effective ' decision-making procedures and of more legal and home affairs issues being incorporated in Community law . A pesar de que la resolución hace hincapié en la necesidad de promover el empleo y los derechos de los ciudadanos , lo cual naturalmente apoyamos , los diputados abajo firmantes no podemos votar a favor de la resolución , en parte por su apoyo manifiesto en favor de « una política exterior y de seguridad común que defienda su posición en el mundo » , lo cual implica en términos más concretos la defensa común y la integración de la UEO en la Unión , en parte porque la resolución está a favor de que la Unión reciba mayores competencias vía unos procesos decisorios « más eficaces » y transfiriendo las cuestiones jurídicas y de política interior al Derecho comunitario . Bien que la résolution mette l' accent sur la promotion de l' emploi et des droits des citoyens , orientation que nous ne pouvons que soutenir , les soussignés parlementaires ne peuvent pas voter en faveur de cette résolution . Celle -ci soutient , d' une part , l' aspiration à une « politique extérieure et de sécurité commune digne de son rang dans le monde » , ce qui , traduit en clair , signifie une défense commune et l' incorporation de l' UEO au sein de l' Union . Berthu (FR) Furthermore , it assumes that these countries should cooperate in the institutional development of the Union in the direction - and I quote - of ' Community decision-making procedures which will involve the transfer of part of national sovereignty to European level ' . Mas aún , estos países deberían adherirse a una visión de futuro federal , es decir , a una evolución institucional en el sentido -cito- « de mecanismos de decisión comunitarios que supongan una transferencia a escala europea de una parte de la soberanía nacional » . Plus encore , ces pays devraient adhérer à une vision d' avenir fédérale , c'est-à-dire à une évolution institutionnelle dans le sens - je cite - » de mécanismes de décision communautaires supposant un transfert à l' échelon européen d' une partie de la souveraineté nationale » . Novo On the other hand , a European Union with 20 or 25 countries requires and demands far-reaching consideration as to the future Community budget , which means having at our disposal the bases and perspectives enabling us to respond effectively to needs arising from enlargement , without calling into question the legitimate aspirations of the peoples of the existing Member States , in particular in respect of the common agricultural policy , the structural funds and other Community policies . Por otro lado , una Unión Europea con 20 o 25 países exige e impone una reflexión profunda sobre el futuro presupuesto comunitario , que habrá de disponer de bases y perspectivas que le permitan responder de forma eficaz a las nuevas necesidades resultantes de la ampliación sin poner en entredicho las legítimas aspiraciones de los pueblos de los actuales Estados miembros , muy en particular en lo relativo a la Política Agraria Común , a los Fondos estructurales y a otras políticas comunitarias . Par ailleurs , une Union européenne à 20 ou 25 pays exige et impose une réflexion approfondie sur le prochain budget communautaire qui devra disposer de bases et de perspectives lui permettant de répondre efficacement aux nouveaux besoins issus de l' élargissement , sans mettre en cause les aspirations légitimes des peuples des États membres actuels , tout particulièrement en ce qui concerne la politique agricole commune , les fonds structurels et les autres politiques communautaires . Banotti Already we have seen a generation of children with grotesque and life-threatening malformations . Hemos visto ya una generación de niños con malformaciones grotescas y peligrosas para su vida . Nous avons déjà vu une génération d' enfants affligés de malformations grotesques et parfois mortelles . Izquierdo Collado (ES) However , the issue of nuclear energy is a never-ending debate : on the one hand , there is the question of energy supply ; and on the other , there are the questions of the increased consumption of nuclear energy and the large number of nuclear power stations existing in the world . Pero , con el tema de la energía nuclear , estamos en un debate interminable . Problemas , por una parte , de abastecimiento energético , esgrimidos por unos , y de aumento real del consumo de energía nuclear y del número de centrales nucleares en el mundo , por otro . Mais , sur le sujet de l' énergie nucléaire , nous sommes dans un débat interminable . Problèmes d' approvisionnement énergétique , d' une part , que font valoir certains et d' augmentation réelle de la consommation d' énergie nucléaire et du nombre de centrales nucléaires dans le monde , d' autre part . Dimitrakopoulos (EL) I have already spoken about putting forward a range of trust-building measures to guarantee the continuation and support of the peace process . Ya he mencionado la presentación de un catálogo de medidas de creación de confianza que garantice la continuación y el fomento del proceso de paz . J' ai déjà évoqué la présentation d' un train de mesures de confiance qui garantira la poursuite et le renforcement du processus de paix . Lalumière (FR) Also , the initiative which it was emphatically announced was intended to secure a ceasefire has progressively been downgraded to a modest fact-finding trip by the French Foreign Minister , Mr de Charrette - a trip based on the strange assumption , moreover , that Lebanon is a sovereign , independent state , whereas unfortunately we know that it is nothing of the kind , and that it is Syria which plays the decisive role in the region , whilst not forgetting the influence of Iran . Por lo demás , la gestión anunciada con énfasis como destinada a obtener un alto el fuego se ha convertido poco a poco en un modesto viaje de información del Ministro de Asuntos Exteriores , el Sr . Charrette , sobre el fondo de un extraño análisis según el cual el Líbano sería un Estado soberano e independiente , mientras que , por desgracia , sabemos muy bien que no es nada y que Siria desempeña allí un papel determinante , sin olvidar , evidentemente , la influencia de Irán . Au surplus , la démarche annoncée avec emphase comme destinée à obtenir un cessez-le-feu est devenue progressivement un modeste voyage d' information du ministre des Affaires étrangères , M. de Charrette , sur fond d' une étrange analyse selon laquelle le Liban serait un État souverain et indépendant , alors que , malheureusement , l' on sait bien qu' il n' en est rien et que la Syrie y joue un rôle déterminant , sans oublier , évidemment , l' influence de l' Iran . Truscott Obvious examples are the reform of the CAP and structural funds and reform of the EU 's decision-making structures . Algunos ejemplos obvios son la reforma de la PAC y los fondos estructurales y la reforma de las estructuras de toma de decisiones de la UE . La politique agricole commune , les fonds structurels et la réforme des structures de prise de décision dans l' UE en constituent des exemples évidents . Truscott Further work needs to be done to guarantee the rights of Russian-speaking minorities in Estonia and Latvia . Hay que seguir trabajando para garantizar los derechos de las minorías de habla rusa en Estonia y Letonia . Beaucoup de travail reste à faire en vue de garantir les droits des minorités de langue russe en Estonie et en Lettonie . Graefe zu Baringdorf (DE) Do you think that if all of us sitting here tonight were to say that British beef is safe , that would be a confidence-building measure and anyone would believe us ? ¿ Cree usted que si todos los que estamos aquí sentados declaramos que la carne de vacuno inglesa está sana , nos lo va a creer alguien y que se trata de una medida creadora de confianza o que podríamos ponernos en ridículo ? Pensez -vous que quelqu'un nous croira encore si nous tous qui siégeons ici déclarons aujourd'hui que la viande bovine anglaise est saine et que ces mesures rétabliraient la confiance , ou risquons -nous de nous ridiculiser ? Fischler (DE) These are major changes geared to public safety and confidence , and they should be put across much more strongly , because of the far-reaching effect they will have . Estas son modificaciones tan masivas que se debería transmitir mucha más seguridad y confianza , pues tienen repercusiones muy amplias . Ce sont des changements radicaux de ce type que l' on devrait nettement mieux faire connaître en relation avec la sécurité et le rétablissement de la confiance , car ils ont des répercussions étendues . Lannoye (FR) I have one final remark to make regarding an amendment tabled by some of my colleagues concerning anti-fouling paints for ships ' hulls . Por último , permítame una observación para decir que la enmienda que fue presentada por otros colegas acerca de los tipos de pintura destinados a proteger los cascos de los barcos es una enmienda inaceptable , en la medida en que tiene por objeto un producto particularmente tóxico , el tributiletano , que es uno de los principales productos tóxicos para la fauna y la flora marinas . Enfin , une remarque , pour dire qu' en ce qui concerne un amendement qui a été déposé par d' autres collègues sur les types de peintures destinées à protéger les coques des navires , il s' agit d' un amendement inacceptable , dans la mesure où il vise un produit particulièrement toxique , le tributylétain , qui est l' un des principaux toxiques pour la faune et la flore marines . Jouppila (FI) Mr President , this proposal for a directive on a common EU-approved list and approval procedure concerning biocidal products , i.e products used for the control of organisms that are harmful to human or animal health , has come up for debate in Parliament at what I believe is a most appropriate time , for alarming medical research has recently been coming from various parts of Europe on the number of growth-inhibiting agents and their residues which are harmful to human hormone activity and consequently tend among other things to weaken human fertility . Señor Presidente , esta propuesta de directiva relativa tanto a la lista común que la UE ha aprobado acerca de las sustancias utilizadas en la lucha contra los organismos perjudiciales para la salud de los seres humanos y de los animales , es decir , de productos biocidas , como al sistema de aprobación se presenta a debate del Parlamento en un momento , desde mi punto de vista , muy adecuado , ya que en los últimos años nos han llegado desde distintas partes de Europa y del mundo alarmantes resultados de investigaciones médicas sobre la medida en que un gran número de pesticidas y de residuos son perjudiciales para la actividad hormonal de los seres humanos , convirtiéndose , por lo tanto , en un factor fundamental para , entre otras cosas , debilitar la fertilidad . Monsieur le Président , cette proposition de directive sur une liste harmonisée au niveau communautaire et sur des procédés d' autorisation des biocides , autrement dit des produits utilisés pour lutter contre les organismes nuisibles à la santé des hommes et des animaux , vient en lecture au Parlement européen à point nommé , pour la raison que ces derniers temps il a été fait état dans différents pays d' Europe et d'ailleurs de résultats d' études médicales alarmantes montrant à quel point de nombreux pesticides et les résidus de ceux -ci sont dangereux pour le fonctionnement hormonal de l' être humain , et contribuent ainsi entre autres choses à affaiblir la fécondité . Bjerregaard As regards the amendments to Annex 6 , it is the anti-fouling agents in particular which Parliament seem to have been interested in . En cuanto a las enmiendas al Anexo VI , da la impresión de que al Parlamento le ha interesado sobre todo los agentes antiincrustantes . Et en ce qui concerne les amendements à l' annexe 6 , ce sont notamment les produits anti-fouling qui semblent retenir l' intérêt du Parlement . Bjerregaard We prefer it to be based on Amendment No 61 , specifically naming the anti-fouling agents , and we are also in favour of restricting the supplementary extension period referred to in the amendment , to a further five-year period only . Preferimos que ésta esté basada en la enmienda 61 con una indicación específica de los agentes antiincrustantes y nos gustaría que el período de renovación complementaria indicado en la enmienda fuera limitado a un período adicional de 5 años . Notre préférence va à des dispositions fondées sur l' amendement 61 , indiquant spécifiquement qu' il s' agit de produits anti-fouling , et nous serions en outre favorables au fait que le délai supplémentaire de prolongation indiqué dans l' amendement soit limité à un renouvellement d' une durée de cinq ans seulement . Bjerregaard I would also like to say in reference to Mr Blokland 's question on anti-fouling agents , that there will be a meeting of the IMO as early as this July , and that the Commission has proposed that a special committee be set up to see whether alternative agents can be found . En cuanto a la pregunta formulada por el Sr . Blokland sobre los agentes antiincrustantes , quiero decir que se celebrará una reunión en el mes de julio en la INO y que la Comisión ha propuesto la creación de una comisión especial para buscar sustancias alternativas . Pour répondre à la question posée par M. Blokland concernant les produits antifouling , je voudrais dire qu' une réunion se tiendra dès le mois de juillet à l' INO et que la Commission a proposé que l' on y crée un comité spécial chargé de rechercher d' éventuels produits de substitution . Giansily (FR) This would be implemented by the use of an early-warning system , relying on the appropriate financing mechanisms and promoting the strengthening of international cooperation . Este fortalecimiento se llevaría a cabo por medio de un sistema de aviso con antelación apoyándose en mecanismos financieros apropiados y en un refuerzo de la cooperación internacional . Ce renforcement s' opérerait par le truchement d' un système d' alerte avancée , en s' appuyant sur les mécanismes financiers appropriés et en promouvant un renforcement de la coopération internationale . Randzio-Plath (DE) The embryonic reforms of the international financial institutions have not been enough to establish an effective early-warning system , to ensure better intergovernmental harmonization , and to involve not only the G7 industrialized nations but also other countries in institutionalized cooperation . Los primeros pasos de reforma en las instituciones financieras internacionales no son suficientes para establecer realmente un sistema de alerta eficaz y garantizar una mejor coordinación de los Gobiernos así como para vincular también en la cooperación institucional a otros países diferentes a los que ya participan en el grupo G7 . Les premières ébauches de réforme dans les institutions financières internationales ne sont pas suffisantes pour effectivement mettre en place un système efficace d' alerte avancée , garantir une meilleure coordination des gouvernements et associer d' autres pays que les nations industrialisées du G7 à une coopération institutionalisée . Hendrick What we need is to include the fast-growing economies of Asia in that process and , at the same time , look at how we can involve the developing world in that process . Lo que necesitamos es incluir en ese proceso a las economías en rápida expansión de Asia y , al mismo tiempo , ver la manera de involucrar en el proceso al mundo en desarrollo . Ce dont nous avons besoin , c' est d' associer les économies d' Asie en pleine croissance au processus tout en examinant la manière d' y associer également le monde en développement . Wulf-Mathies The question of international cooperation in the monetary arena must also be considered in the light of monetary union , which will have far-reaching consequences for the international monetary system . La cuestión de la cooperación internacional en cuestiones monetarias tiene que verse también en relación con la Unión Monetaria , que va a tener unas consecuencias de gran calado sobre el sistema monetario internacional . La question de la coopération monétaire internationale doit justement être vue au travers de l' union monétaire qui aura de vastes répercussions sur le système monétaire international . Lindqvist (SV) It would also be best if the EMU project - if it is implemented according to the current timetable - contained a description of the decision-making process . Lo mejor sería que el proyecto de la UEM -si se lleva a cabo de acuerdo con el calendario fijado- incluyera una descripción del proceso de toma de decisiones . Le projet sur l' UEM - s' il est mis en oeuvre selon le calendrier - devrait idéalement comporter une description du processus de décision . Breyer (DE) We also regret the adoption of an amendment authorizing anti-fouling products for ten years , even though we know that mechanical methods exist which make the use of these products superfluous . Lamentamos también que se haya aprobado una enmienda que autoriza durante 10 años los productos « antifouling » , a pesar de que sabemos que habría posibilidades mecánicas que haría innecesaria la utilización de estos productos . Nous regrettons aussi que l' amendement qui autorise les produits désinfectants pour 10 ans ait été voté , alors que nous savons qu' il existe des solutions mécaniques de remplacement . Vecchi (IT) Auschwitz , which was and is the symbol of the ultimate limit of the Nazi and fascist aberration must become a place for conveying the historic memory and for creating a stronger and more far-ranging awareness , above all for the younger generations , of democratic values and tolerance . Auschwitz , que ha sido y es el símbolo del límite extremo de la aberración nazifascista , debe convertirse en un lugar de transmisión de la memoria histórica y de construcción de una conciencia más fuerte y extendida , sobre todo para las jóvenes generaciones , de los valores democráticos y de la tolerancia . Auschwitz , qui a été et qui est le symbole de la limite extrême de l' aberration nazi-fasciste , doit devenir un lieu de transmission de la mémoire historique ainsi que de construction d' une conscience plus forte et plus étendue - pour les jeunes générations surtout - des valeurs démocratiques et de la tolérance . Provan Today we see an entirely different situation of right-wing fanatics bent on demonstrating antisemitism to try to show the world that they are in control and that they are going to close and cover up history . Hoy nos hallamos en una situación totalmente diferente : fanáticos de la extrema derecha hacen gala públicamente de su antisemitismo para tratar de demostrar al mundo que son ellos los que tienen el poder en sus manos y que están en condiciones de negar la historia . Nous sommes aujourd'hui témoins d' une situation entièrement différente où des fanatiques d' extrême droite déterminés dans leur anti-sémitisme essaient de montrer au monde qu' ils contrôlent la situation et qu' ils sont en mesure de cacher et de couvrir ces aspects de l' histoire . Schreiner (DE) Madam President , several speakers today have already pointed out that the demonstration by hundreds of right-wing extremists and skinheads at the Auschwitz concentration camp was an outrage which took place with the permission of the Polish authorities . Señora Presidenta , hoy se ha mencionado en varias ocasiones que los disturbios y manifestaciones de cientos de radicales de derechas y skinheads en Auschwitz , han tenido lugar con el consentimiento de las autoridades regionales polacas . Madame le Président , il a déjà été rapporté maintes fois aujourd'hui que des actes de violence et des manifestations de centaines d' extrémistes de droite et de skinheads ont eu lieu sur le site historique d' Auschwitz avec l' assentiment des autorités régionales polonaises . Maij-Weggen (NL) In the first instance I think we must support the African peace-keeping force in Liberia , ECOMOG , but they ought really to be given the freedom as soon as possible to disarm and detain , maybe re-educate and feed the young soldiers who are randomly running around shooting and stealing , most of them fourteen- and fifteen-year-olds high on drugs . A mi juicio , en primer lugar , debemos dar nuestro apoyo a la fuerza interafricana de interposición en Liberia , la ECOMOG , la cual , por otra parte , debería disponer de un margen para desarmar , encarcelar y , si procede , rehabilitar y reeducar cuanto antes a los niños soldados que deambulan como adolescentes drogados y se dedican a disparar , robar y saquear . Je pense qu' en premier lieu , nous devons nous aussi soutenir la force africaine de maintien de la paix au Libéria , l' ECOMOG ; mais ses membres devraient avoir la possibilité de désarmer et d' emprisonner au plus vite les jeunes soldats de quatorze ou quinze ans sous l' emprise de la drogue qui circulent en tirant autour d' eux , volent et raflent , et éventuellement de les recycler et de les rééduquer . Hume The issue at stake in the resolution on Mr Patrick Kelly is totally and absolutely confined to the humanitarian issue : Mr Kelly is suffering from a very serious disease - a life-threatening disease - and the humanitarian point is that he should be in a prison or a hospital as close to his family as possible . La razón principal de la resolución sobre el Sr . Patrick Kelly se centra total y absolutamente en los aspectos humanitarios : el Sr . Kelly padece una enfermedad gravísima -una enfermedad que puede ser mortal- y por razones humanitarias conviene que se halle en una cárcel o en un hospital que esté lo más cerca posible de su familia . L' enjeu du débat autour de la résolution relative à M. Patrick Kelly se limite totalement et absolument à une question humanitaire : M. Kelly souffre d' une maladie très grave - mettant en danger sa survie - et le point de vue humanitaire voudrait qu' il soit incarcéré dans une prison ou dans un hôpital aussi près que possible de sa famille . Hume This is a straightforward , central , humanitarian request to allow a human being , who is seriously ill with a life-threatening disease , to be as close to his family as possible . La propuesta de resolución es una solicitud de carácter principal y directamente humanitario , que pide que un ser humano , que está gravemente enfermo con una enfermedad que puede ser mortal , se halle lo más cerca posible de su familia . Il s' agit ici d' une demande humanitaire directe , vitale , visant à permettre à un homme gravement malade , dont les jours sont en danger de se trouver aussi près que possible de sa famille . Meier (DE) It is therefore the duty of responsible politicians throughout the world , and of course in Europe , to take a firm stand against the dangers of destructive and deadly nuclear weapons - and I would happily include other weapons too - by promoting practical measures such as controlled disarmament and a test ban , and to divert the money spent on life-threatening arms into peaceful economic policies such as employment , social measures and a healthier environment . Es , por ello , una obligación de la política mundial y , naturalmente , también de la política europea y de los políticos responsables , oponerse decididamente a los aniquiladores y mortales peligros de las armas nucleares -incluiría también otras armas- con medidas concretas , como el desarme controlado y la prohibición de ensayos . Los fondos dedicados a estas armas se deberían destinar a otras finalidades económicas , en el sentido de una política de empleo pacífica , para medidas sociales y un medio ambiente menos deteriorado . C' est donc un devoir de la politique mondiale , et évidemment aussi de la politique européenne et des hommes politiques responsables et , espérons -le , conscients de leurs responsabilités , que de s' opposer résolument aux dangers destructeurs et mortels des armes nucléaires - j' y inclurais bien d' autres armes - en prenant des mesures concrètes telles que le désarmement contrôlé et l' interdiction des essais ; il est également de leur devoir de réinjecter les fonds de cet armement dangereux dans l' économie dans le sens d' une politique de l' emploi bienveillante , dans des mesures sociales et dans un environnement plus sain . van den Broek Areas such as energy , transport , telecommunications , housing , jobs , de-mining operations were all discussed and it is good to see that the international donors are coordinating those priorities amongst themselves . Se plantearon cuestiones tales como la energía , el transporte , las telecomunicaciones , la vivienda , el empleo o las operaciones de limpieza de minas , y es conveniente que la comunidad internacional de donantes coordine estas prioridades . Les priorités ont été une fois encore confirmées : des domaines comme l' énergie , les transports , les télécommunications , le logement , l' emploi , les opérations de déminage ont été abordés et il est judicieux que ces priorités soient les mêmes pour tous les pays donateurs . D'Ancona (NL) Fortunately the European Commission is increasingly recognizing that there is a need to balance the fight against drugs with the general social and economic development of the drug-producing countries . Afortunadamente , la Comisión Europea es cada vez más consciente de la necesidad de relacionar la lucha contra la droga con el desarrollo socioeconómico general de los países productores de droga . La Commission européenne réalise heureusement de plus en plus que l' on doit établir une relation entre la lutte contre la drogue et le développement socioéconomique général des pays producteurs de drogues . Schnellhardt (DE) I am not seeking blindly to hand over all decision-making power to the Council and take away responsibility from the Commission and Parliament . Pero para mí no se trata de dejar sin más en manos del Consejo la competencia decisoria y liberar de su responsabilidad a la Comisión y el Parlamento . Loin de moi l' idée de donner sans examen préalable la compétence de décision au Conseil et d' en ôter la responsabilité à la Commission et au Parlement . Gradin Changing to a different procedure would mean a less effective decision-making process . Cambiarlo por otro tipo significaría que el proceso decisorio perdería en eficacia . La Commission propose en effet une comitologie de type I. Modifier cela reviendrait à diminuer l' efficacité du processus de décision . Gradin We should , however , remember that non-profitmaking organisations play a very important role in civil protection in our Member States . Pero hay que recordar que las organizaciones de base altruista desempeñan un importante papel en los servicios de protección civil de nuestros países . Mais il ne faut pas perdre de vue le fait que les organisations à but non lucratif jouent un rôle très important pour l' aide d' urgence dans les pays membres . Elchlepp (DE) We should also bear in mind the fact that , with this programme , economic and technical progress in the countries receiving the assistance , and the building up of democratic decision-making structures , are also in our own best interests , as trading partners and - as I have already mentioned - as political partners too . Tengamos en cuenta también en el caso de estos programas que el progreso económico y técnico en los países que estamos ayudando y la creación de estructuras democráticas de decisión nos interesan a nosotros mismos como socios comerciales y -como he dicho ya- como socios políticos . Songeons également que dans le cadre de ce programme , le progrès économicotechnique et la mise en place de structures de décision démocratiques dans les pays soutenus sont aussi dans notre intérêt le plus personnel en tant que partenaire commercial et - comme je l' ai déjà dit - partenaire politique . President I should like to offer my sincere congratulations on your excellent achievement and to express the hope that you are spending an interesting and thought-provoking day here in the European Parliament . Quiero felicitarles por su extraordinario trabajo y espero que pasen un día interesante en el Parlamento Europeo . Je tiens à vous féliciter chaleureusement de votre excellent travail , et je vous souhaite de passer , ici , dans ce Parlement , une journée digne d' intérêt qui vous invite à la réflexion . Fischler The third aspect of this issue is surely the question of labelling and of the carcass-processing industry and the safety of its processes . El tercer elemento del que se trata es sin duda la cuestión del etiquetado y de la industria procesadora de cuerpos de animales y de la seguridad del procedimiento . Le troisième élément qui entre en ligne de compte est certainement la question du marquage , ainsi que celle de l' industrie d' équarrissage et de la sécurité de ses procédés . Goerens (FR) Can you tell us whether , on those farms where BSE has been confirmed , the disease has been caused by imports of live cattle from the United Kingdom or by imports of meat-containing feed ? ¿ Puede decirnos si , en las explotaciones en las que se ha detectado la EEB , la enfermedad ha sido ocasionada por la importación de reses vivas procedentes del Reino Unido , o por la importación de harinas a base de productos cárnicos ? Pouvez -vous nous dire si , dans les exploitations où l' ESB a été constatée , la maladie est due à des importations de bovins vivants du Royaume-Uni , ou à des importations de farines de viandes ? Pinheiro This means that the European Union , in the mission entrusted to Mr Ajello , has announced and begun to operate the duty of backing the Organisation of African Unity in its dissuasive activity and also the activity led by President Nyerere in his fact-finding mission as well as the action taken by the United Nations in respect of military pressure . Por esa razón , la Unión Europea , en la misión encomendada al Sr . Aiello , le ha dicho y le ha encargado la función de apoyar a la Organización de la Unidad Africana en su acción disuasoria , la acción del Presidente Nyerere en su misión facilitadora y la acción de las Naciones Unidas por lo que se refiere a la posible presión militar . C' est pourquoi l' Union européenne , dans la mission confiée à M. Aiello , lui a donné pour mandat de soutenir l' action dissuasive de l' Organisation de l' Unité africaine , les bons offices du président Nyerere ainsi que l' initiative des Nations unies en ce qui concerne une éventuelle pression militaire . de Silguy Furthermore , your committee , in its report , asks that the Council and Commission ' consider urgently investment-stimulating measures and the provision of financial aid to SMEs ' . Por otra parte , su comisión solicita en su informe « la previsión con carácter de urgencia de medidas para relanzar la inversión , así como la aportación de ayuda financiera a las PYME » . En outre , votre commission demande , dans son rapport , » d' envisager d' urgence des mesures de relance de l' investissement ainsi que l' apport d' une aide financière aux PME » . Randzio-Plath (DE) It rejects the numerous proposals from the Member States , which continue to put forward drastic remedies in the form of tax-cutting and wage-cutting packages ; needless to say , such packages cannot have an impact in the European Union , whose social model is our strength and not our weakness . Se distancia de las numerosas propuestas de los Gobiernos de los países miembros , en el sentido de aplicar curas de caballo con paquetes dirigidos a reducir los impuestos y salarios , que no pueden sostenerse en la Unión Europea , pues el modelo social es precisamente nuestro fuerte y no nuestro punto flaco . Il se distancie des nombreuses propositions des États membres préconisant encore et toujours des cures de cheval à base de réductions fiscales et salariales qui , bien entendu , ne peuvent pas s' implanter dans l' Union européenne , dont le modèle social représente la force et non pas la faiblesse . Ephremidis (EL) The ' ins ' will have rights relating to the decision-making process and the definition and implementation of the Community 's monetary policy , while on the other hand , the ' outs ' will be obliged to implement the decisions of the first group of Member States , in other words the dominant ones , with harsher measures against working people in order to achieve the aims of the convergence programmes , under the illusion that if they can conform to these criteria , they too will enter the paradise of EMU . Por un lado , estarán los de « dentro » , con derecho a participar en la toma de decisiones y en la determinación y aplicación de la política monetaria de la Comunidad . Por otro , estarán los de « fuera » , que se verán obligados a llevar a la práctica las decisiones adoptadas por los Estados anteriores , es decir , por los dominantes , aplicando medidas más duras contra los trabajadores , para alcanzar los objetivos de los programas de cohesión , y alimentando la ilusión de que si cumplen los criterios , también podrán entrar en el paraíso de la Unión Económica y Monetaria . Il y aura ceux qui y seront , avec le droit à la prise de décision , à la définition et mise en oeuvre de la politique monétaire de l' Union . Et il aura ceux qui resteront dehors , avec l' obligation d' appliquer les décisions des premiers , autrement dit des États dominants , avec des mesures encore plus rudes à l' encontre des travailleurs afin de réaliser les objectifs des programmes de convergence , dans l' illusion qu' ils pourront à leur tour accéder au paradis de l' union économique et monétaire s' ils finissent par satisfaire aux critères . McIntosh As she has so rightly said , the report and the amendments to it go to the heart of the decision-making procedure in this field and democratic accountability . Como ha dicho acertadamente la Sra . Oddy , el informe y las enmiendas constituyen un elemento esencial del procedimiento de adopción de decisiones en esta esfera y de la rendición democrática de cuentas . Comme elle l' a dit à juste titre , ce rapport et les amendements proposés sont au coeur même de la procédure de prise de décision dans ce domaine ainsi que du contrôle démocratique . Bernardini (FR) I say finally , as this is a long-standing debate . Por fin , porque este debate es antiguo . Enfin , car ce débat est ancien . Lindqvist Deregulation , with ensuing privatization , which is implemented too rapidly can lead to reduced standards of service in sparsely populated areas and peripheral regions , which are merely ' loss-making areas ' , and to increased unemployment . Una desregulación demasiado rápida con su consecuente privatización puede llevar a deficiencias en zonas poco pobladas y en las regiones periféricas , que simplemente se convierten en « regiones deshauciadas » , además de conducirnos a un mayor desempleo . Une dérégulation trop rapide suivie de privatisations peut entraîner une détérioration du service dans les régions à population dispersée et dans des contrées éloignées qui ne sont considérées que comme des « zones à perte » . Elle risque également d' aggraver le chômage . Wijsenbeek The longest-running rapporteur-ship on a dossier ever seen by the European Parliament is drawing to a close . Llega a su fin el más largo mandato de ponente en un expediente jamás conocido en esta Asamblea . La plus longue mission de rapporteur dans le cadre d' un dossier soumis au Parlement européen va enfin se terminer . Spaak But I should like to point out that a report on a subject of such importance , at a time of economic crisis and inward-looking tendencies , could have been the subject of a more searching study . No obstante , quiero precisar que un informe sobre un tema tan importante , en unos momentos en que la Unión Europea atraviesa por una crisis económica y se repliega en sí misma , debería haber sido sometido a un estudio más exhaustivo . Je tiens néanmoins à préciser qu' un rapport sur un sujet d' une telle importance , en cette période de crise économique et de repli sur soi , aurait pu faire l' objet d' une étude plus approfondie . Kouchner (FR) We should like these proposals to be extended to humanitarian mine-clearing operations and we are not happy with the results of the Vienna Conference in this respect . Deseamos que estas disposiciones se amplíen a las acciones humanitarias de retirada de minas y no estamos satisfechos con los resultados de la Conferencia de Viena a este respecto . Nous souhaitons que ces dispositions soient étendues aux actions humanitaires de déminage et nous ne sommes pas contents des résultats de la conférence de Vienne à ce propos . Bertens (NL) In my view the common position of the Council sticks too much to over-complex and time-consuming comitology procedures . A mi juicio , la posición común del Consejo se aferra demasiado a construcciones excesivamente complejas y entretenidas de la comitología . La position commune du Conseil reste à mon sens trop attachée à des constructions complexes et dévoreuses de temps en raison de la comitologie . Telkämper (DE) There is no evidence of harmonization with UN organizations ; so the possibility of giving the European Union a higher profile must not mean putting an end to on-going forms of cooperation and we must not set up separate bodies . Se echa en falta una cierta armonización con las organizaciones de las Naciones Unidas ; en resumen , la posible promoción de la Unión Europea no debe interrumpir en ningún caso la cooperación ya establecida y no debemos crear organismos particulares . Il y a un manque d' harmonisation avec les organismes de l' ONU . La recherche d' une nouvelle image par l' Union européenne ne doit pas avoir pour conséquence de supprimer une coopération existante et il n' est pas question de créer nos propres comités . Andrews This would involve a more regional approach to food aid , helping specific regions to build up their food-producing infrastructure . Ello conllevaría un planteamiento más regional de la ayuda alimentaria , ayudando a regiones específicas a mejorar su estructura de producción alimentaria . Cela implique une approche plus régionale de l' aide alimentaire , en aidant des régions spécifiques à développer leurs propres infrastructures en matière de production alimentaire . Dury (FR) Does it not feel that the absence of the child-minding directive in a single country might distort competition between the states ? ¿ No cree que la ausencia en un país de una directiva sobre la tutela de los niños constituye un elemento de distorsión de la competencia entre los Estados ? Ne pense -t-elle pas que l' absence , dans un pays , de directive sur la garde des enfants , constitue un élément de distorsion de concurrence entre les États ? Cunha The sardine processing sector has in fact been contending with a long-standing crisis which may lead , with the complete liberalization of the market - unless something is done - to its disappearance , with consequent unemployment and the consequent tragedy for some 15 000 workers in Portugal and many others in countries such as France , Spain and Italy . En verdad , las conservas de sardina padecen una crisis ya antigua que , con la completa liberalización del mercado -y si no se hace nada- , puede provocar su desaparición . Con el consiguiente desempleo y dramatismo para cerca de quince mil trabajadores en Portugal y muchos otros en países como Francia , España e Italia . A vrai dire , les conserveries de sardine traversent une crise déjà longue qui , si l' on laisse agir la complète libéralisation du marché , peut amener sa disparition , donc le chômage et ses suites dramatiques pour environ quinze mille travailleurs , au Portugal , et bien d' autres , dans des pays comme la France , l' Espagne et l' Italie . Izquierdo Collado (ES) Mr President , we are taking part in a debate which shows both sides of the coin of research projects and I congratulate both Mr Argyros and the Commissioner who have been able to explain to us in detail a series of thought-provoking ideas about innovation in the European Union . Señor Presidente , asistimos a un debate que muestra la cara y la cruz de los proyectos de investigación , y felicito tanto al Sr . Argyros como a la Sra . Comisaria , que , en un tiempo amplio , han sabido exponer ante nosotros una serie de ideas sugerentes sobre la innovación en la Unión Europea . Monsieur le Président , nous assistons à un débat qui montre l' endroit et l' envers des projets de recherche et je félicite M. Argyros et Mme la Commissaire qui ont su nous présenter une série de suggestions concernant l' innovation au sein de l' Union européenne . Plumb, the Lord I accept - Mr Santer pressed for this yesterday - that this is a decision of principle and I recognise that it depends upon British action in their programme of eradication of the disease , in an endeavour to restore confidence among beef-eating consumers . Reconozco -como subrayó ayer el Sr . Santer- que se trata de una decisión de principio , y reconozco también que depende de las medidas que adopte el Gobierno británico en el marco de su programa para erradicar la enfermedad , y de su empeño por restablecer la confianza entre los consumidores de carne de vacuno . J' accepte - M. Santer a insisté pour cela hier - qu' il s' agit d' une décision de principe et je reconnais qu' il incombe maintenant aux britanniques de mener des actions dans leur programme d' éradication de la maladie pour redonner confiance aux consommateurs de viande bovine . Macartney I am a citizen of the United Kingdom but I think it is totally shameful and irresponsible of the UK Government to try to paralyse the entire decision-making mechanism of the European Union on this issue . Soy ciudadano del Reino Unido , pero considero que es absolutamente vergonzoso e irresponsable el intento por parte del Gobierno del Reino Unido de paralizar todo el mecanismo de toma de decisiones de la Unión Europea sobre este asunto . Je suis citoyen du Royaume-Uni mais je pense qu' il est absolument honteux et irresponsable de la part du gouvernement du RU d' essayer de paralyser le mécanisme entier de prise de décision de l' Union européenne à cause de cette affaire . Thomas Mr President , I am sure you will join me in thanking the Commission for their continued effort towards finding a solution to the on-going crisis in the beef industry . Señor Presidente , estoy seguro de que se unirá a mí al expresar mi agradecimiento a la Comisión por sus continuados esfuerzos encaminados a encontrar una solución a la actual crisis por la que atraviesa el sector del vacuno . Monsieur le Président , je suis sûr que vous allez vous joindre à moi pour remercier la Commission au vu de ses efforts continus pour trouver une solution à la crise en développement dans l' industrie du boeuf . Kreissl-Dörfler (DE) To rush through in this way , without time for careful scrutiny , an agreement with such far-reaching implications for people 's lives cannot be justified to the voters who gave us our parliamentary mandates . Aprobar de este modo acelerado y sin examinar un acuerdo que tiene tales repercusiones sobre las condiciones de vida , no es responsable ante los ciudadanos que nos han enviado a este Parlamento . Face aux électeurs qui nous ont délégués auprès de ce Parlement , nous ne pouvons justifier l' adoption au passage et à la légère d' un accord qui risque de modifier profondément les conditions de vie . Nußbaumer (DE) That will have some beneficial effects , especially in the fast-growing markets of the developing and newly developed countries . Es cierto que el acuerdo alcanzado permite a las empresas europeas penetrar mucho más fácilmente en nuevos mercados , lo que va a traer repercusiones positivas sobre todo en los mercados en rápido crecimiento de los países en vías de desarrollo y emergentes . Les marchés en évolution rapide des pays en voie de développement ainsi que des pays émergents percevront en particulier les effets positifs de cet accord . Blot (FR) Madam President , ladies and gentlemen , the Kingdom of Morocco is destined by its history , its splendid civilization and its geographical situation to be an essential partner for Europe , and especially for France , which is linked to it by long-standing ties of friendship . Señora Presidenta , queridos colegas , el Reino de Marruecos , por su historia , su brillante civilización y su situación geográfica es un interlocutor esencial para Europa y , en particular , para Francia , que está unida a él por una larga amistad . Madame le Président , mes chers collègues , le Royaume du Maroc , par son histoire , sa brillante civilisation et sa situation géographique est un partenaire essentiel pour l' Europe , et notamment pour la France qui lui est liée par une longue amitié . Vieira, Girão Pereira, Rosado Fernandes Obviously we are speaking of essential questions , as essential as the productive sectors of a little economy such as ours and , let us be clear , assuming that the ever-growing problem of human rights would be solved . Evidentemente , nos referimos a cuestiones esenciales , tan esenciales como los sectores productivos de una economía pequeña , como la nuestra , y -entendámonos- dando por sentado que el problema , cada vez mayor , de los derechos humanos se resolverá . Nous évoquons évidemment des questions essentielles , aussi essentielles que les secteurs productifs d' une petite économie comme la nôtre - comprenons -nous bien - étant entendu que le problème toujours majeur des droits de l' homme sera résolu . Plooij-Van Gorsel (NL) On the contrary , there are already more energy-saving coolers which are no more expensive to buy than the average fridge . Al contrario , también existen frigoríficos que ahorran energía y cuyo precio no es más elevado que el de los frigoríficos corrientes . Au contraire , il existe des appareils réfrigérants dont le rendement énergétique est meilleur et qui ne coûtent pas plus cher , à l' achat , qu' un réfrigérateur ordinaire . Sindal On a previous occasion , I found it helpful to ask the Commission to assess the growing volume of low-standard river-going ships operating in Europe which come from the former East European countries . En otra ocasión me pareció conveniente rogar a la Comisión que valorase el creciente número de buques fluviales de características deficientes que operan en Europa . Proceden de los países de la antigua Europa oriental . J' avais précédemment jugé utile de demander à la Commission d' évaluer le parc croissant de bateaux fluviaux de catégorie inférieure opérant en Europe . Ils proviennent des anciens pays d' Europe de l' Est . Laurila (FI) The catastrophe in Wales showed that double hulls are an absolute necessity in both small and large oil-transporting vessels , and consequently all vessels in question should be equipped in this way . La catástrofe de Gales es la prueba más reciente de que el doble fondo es imprescindible en embarcaciones tanto de grandes como de reducidas dimensiones , por lo que se debería procurar que todas las naves de este tipo estuvieran dotadas de este elemento . Dernièrement , la catastrophe du pays de Galles nous a montré que la double coque est indispensable dans les grands pétroliers aussi bien que dans les petits , et qu' il faudrait faire en sorte que tous ces navires en soient équipés . Hautala (FI) No solutions regarding taxation have been achieved at the EU level , and I would like to ask the Council whether it is aware of the enormous contradiction that is involved in aiming for a rapid implementation of the EMU and the complete inability to deal with taxation , a matter with far-reaching effects on the economy and on employment . A nivel comunitario no se ha conseguido aportar ninguna solución por lo que respecta al sistema de imposición fiscal , así que me gustaría preguntar al Consejo si es consciente de la enorme contradicción existente entre la aspiración a lograr una rápida puesta en marcha de la UEM y la ineptitud mostrada en todos los ámbitos por parte de la UE para abordar un asunto de tan amplia repercusión para la economía y el empleo como es el de la imposición fiscal . Personne n' a été capable de trouver une quelconque solution au niveau communautaire en ce qui concerne la fiscalité , et je voudrais demander au Conseil s' il a conscience de l' immense contradiction qu' il y a entre les efforts vers une mise en oeuvre rapide de l' UEM et l' incapacité totale de l' Union européenne à s' attaquer à une question ayant de si vastes répercussions sur l' économie et l' emploi que la fiscalité . Giansily (FR) The exchange-rate mechanism is essential if we are to prevent currency fluctuations in non-participating countries and to protect the single market . En efecto , el mecanismo de cambio es indispensable para prevenir las fluctuaciones de las monedas de los países no participantes y proteger el mercado único . Le mécanisme de change est , en effet , indispensable pour prévenir les fluctuations des monnaies des pays non participants et protéger le marché unique . Peijs (NL) The Treaty states that the central banks must make themselves independent of the decision-making powers of their governments and parliaments by 1 January 1999 at the latest . En el Tratado se establece que a más tardar antes de la tercera fase , es decir , a más tardar antes del 1 de enero de 1999 , los bancos centrales tendrán que haberse desligado de la toma de decisiones en el gobierno y el parlamento . Le Traité stipule qu' au plus tard avant la troisième phase , donc avant le 1er janvier 1999 , les banques centrales devront avoir acquis leur autonomie par rapport aux décisions prises par les parlements et les gouvernements . Hendrick Mr Santer came to us with a package of confidence-creating measures which at the moment seems to many like a confidence trick . El Sr . Santer presentó al Parlamento con paquete de medidas encaminadas a crear confianza que , en estos momentos , en opinión de muchos parecen un truco de confianza . Monsieur Santer nous a présenté un paquet de mesures visant à instaurer la confiance mais celui -ci a , pour l' heure , des airs d' escroquerie . Vaz da Silva I am well versed in this problem since in Portugal 's brother states , Angola and Mozambique landmines are still a scourge claiming countless lives among the younger generations in those Portuguese-speaking countries with so much to offer the future of our society . Conozco bien ese problema , ya que en tierras hermanas de Portugal -Angola y Mozambique- constituyen un flagelo que sigue segando innumerables vidas de las generaciones más jóvenes de esos países de la comunidad lusófona que tanto pueden ofrecer al futuro de nuestra sociedad . Je connais bien le problème puisque sur les terres soeurs du Portugal , l' Angola et le Mozambique , elles constituent un fléau qui fauche encore d' innombrables vies des générations les plus jeunes de ces pays de la communauté lusophone , des générations qui ont tant à offrir à l' avenir de notre société . Langenhagen (DE) That is the message which we are receiving from institutions such as the FAO ; it is the unequivocal message coming now from environmental organizations such as the Worldwide Fund for Nature , organizations which have begun to join forces with some of the world 's largest multinational food-producing companies . Este es el mensaje que recibimos de instituciones como la FAO . Este es el mensaje inequívoco que nos va llegando de organizaciones medioambientales como el Fondo Mundial para la Naturaleza , que en la actualidad cooperan con algunas de las mayores industrias mundiales de producción de alimentos . C' est là le message que nous recevons d' institutions telles que la FAO des Nations unies . C' est aussi l' information sans équivoque qui , dans l' intervalle , nous parvient d' organisations écologistes comme le Worldwide Fund for Nature , organisations qui entre-temps coopèrent déjà avec quelques-unes des plus grosses multinationales de l' agro-alimentaire . Girão Pereira (PT) Another aspect which we should pay special attention to is that of scientific research which carries out on-going analyses of stocks and changes in their patterns . Otro de los aspectos que deben merecer atención particular por nuestra parte es el de la investigación científica que haga un análisis continuo de los recursos y de la evolución de las poblaciones de peces . Un autre aspect qui requiert de notre part une attention particulière est celui de la recherche scientifique , en vue d' une analyse continue des ressources et de l' évolution des réserves de poisson . Kindermann (DE) Another very important aspect which is also omitted from the report concerns the decision-making procedure in the NAFO Fisheries Commission . Otro aspecto importante que no ha considerado el informe es el del procedimiento de decisión en la Comisión de Pesca de la NAFO . Un autre point très important qui n' est pas repris dans ce rapport concerne le processus décisionnel au sein de la commission de la pêche du NAFO . Novo As well as conserving stocks , we need more transparency and equal participation in the decision-making processes - e.g. in NAFO , where I must repeat my utter failure to understand the proposals to reduce the TACs without proper scientific grounds - or the case of cod , also in NAFO waters . Así , aparte del esfuerzo de preservación de los recursos , es indispensable más transparencia y una participación paritaria en los procesos de decisión -caso de la NABO- , hemos de reafirmar nuestra total incomprensión de propuestas de reducción de los TAC sin base científica -caso del bacalao , incluso en zonas de la NABO- y enunciar desde ahora mismo nuestra oposición a posibles propuestas de reducción porcentualmente igualitarias para todos los países y especies -caso de la sardina , entre otros- sin tener en cuenta las medidas de reducción hasta ahora adoptadas por los diferentes países y tampoco hechos recientes que ya comprometieron la pesca en Portugal , de lo que constituye un ejemplo el acuerdo con Marruecos y su incidencia en las conservas y en la pesca del cerco . Dans le cas de la NAFO , par exemple , il importe de réaffirmer que sont totalement incompréhensibles des propositions de réduction des TACs dépourvues de fondement scientifique - comme pour la morue , une fois encore dans des zones de la NAFO . Chichester They are not happy about quota hopping by re-flagging devices . No les gusta el tema del traspaso de licencias de pesca recurriendo para ello a pabellones distintos . Ils sont mécontents du transfert de quotas à la modernisation des bateaux . President Have all nuclear reactors in the EU been fitted with pressure-reducing filter systems so that even major accidents do not pose risks to the public ? ¿ Están todos los reactores nucleares de la UE equipados con un sistema de filtros para reducir la presión , que hace posible que , incluso en el caso de un accidente grave , la población no corra ningún peligro ? Est -ce que tous les réacteurs nucléaires en exploitation au sein de l' UE ont été équipés de dispositifs de réduction de la pression qui devraient permettre de faire face à un accident même grave sans risques pour la population ? Fischler Over and above that , to my mind , it is chiefly a matter of seeking to adopt longer-term confidence-building measures to boost the consumption of beef . A mi juicio , además de lo anteriormente expuesto , se trata ante todo de tomar medidas que estimulen a largo plazo la confianza de los consumidores de carne de bovino . A ce propos , je suis d' avis que nous essayions de trouver des mesures de confiance à long terme en faveur de la consommation de viande bovine . Smith Mrs Crawley 's question was about people in associated industries , the people who lost their jobs as a result of the ban , who work in the road haulage industry , the slaughterhouses , the meat-processing industry . La pregunta de la Sra . Crawley era sobre las personas que trabajan en las industrias relacionadas , sobre las personas que han perdido su puesto de trabajo como consecuencia de la prohibición , que trabajaban en el sector del transporte , en los mataderos o en la industria de productos cárnicos . La question de Madame Crawley faisait référence aux personnes ayant perdu leur emploi suite à l' embargo dans les secteurs associés du transport routier , des abattoirs , de l' industrie de transformation de la viande . Oddy It is particularly important in the areas of shipping contracts , i.e. charter parties , commercial contracts , insurance , reinsurance , banking contracts and rescheduling of debts , which often specify English law as a law-governing contract even though neither of the parties is of English origin . Relevancia , sobre todo , en el ámbito de los contratos de transporte , es decir , contratos de fletamiento , contratos comerciales , seguros , reaseguros , contratos bancarios y reprogramación de deudas , que con frecuencia especifican el Derecho inglés como referencia para los contratos aunque ninguna de las partes sea de origen inglés . Ceci est particulièrement important dans les domaines de contrats maritimes , c' est-àdire , les contrats d' affrètement , contrats commerciaux , assurances , réassurances , contrats bancaires et rééchelonnement de dettes , souvent régis par la loi anglaise , quand bien même les deux parties ne seraient pas d' origine anglaise . Linzer (DE) Guided by the Community-spirited principle of mutual trust between the Member States , Mrs Fontaine , you have drawn up a very far-reaching proposal . Aun así , distinguida señora Vicepresidenta , usted ha presentado una propuesta de muy amplio alcance , guiándose por el principio de espíritu comunitario de la confianza mutua entre los Estados miembros . Guidée par le principe communautaire de la confiance réciproque des États membres , vous avez , Madame le Vice-Président , fait une proposition très vaste . Blokland (NL) The anti-tampering measures are absolutely essential , as are the stricter noise limits . Las medidas antimanipulación son necesarias . Pero también lo son unos límites de ruido más estrictos . Les mesures contre le gonflement des moteurs sont une nécessité absolue , des normes sonores plus sévères aussi . Bangemann (FR) Amendments Nos 8 to 11 are intended to delete various provisions relating to anti-tampering measures . Las enmiendas 8-11 proponen la supresión de algunas disposiciones relativas a las medidas destinadas a evitar manipulaciones no autorizadas . Les amendements 8 à 11 doivent permettre la suppression de dispositions contre les manipulations non autorisées . Bangemann (FR) We need to consider for a moment what is meant by anti-tampering measures - we are not concerned with DIY enthusiasts , Mr Barton , or young men who buy themselves a motorbike and then make alterations to it in an attempt to give it more power , all of which is perfectly understandable . Es preciso que quede claro lo que se plantea : cuando hablamos de manipulaciones no autorizadas , no nos referimos a un aficionado al bricolaje , Sr . Barton , o a los jóvenes que se compran una moto y luego intentan modificarla para conseguir mayor potencia , cosa que todos podemos comprender . Il faut se l' imaginer : manipulations non autorisées - cela ne concerne pas de vulgaires bricoleurs ou des jeunes gens qui s' achètent une motocyclette et essayent ensuite d' obtenir plus de puissance par des modifications , ce que l' on peut comprendre . Bangemann (FR) This is something which we really cannot accept , therefore , and for that reason we have to reject , in this context , these measures whose only purpose is to allow performance-enhancing modifications with a minimum of risk . En fin , esto sí que no podemos admitirlo de ningún modo y , por lo tanto , no podemos aceptar estas medidas cuyo única finalidad es suprimir en la mayor medida posible los riesgos del « trucaje » . Nous ne pouvons vraiment pas l' accepter , et c' est pourquoi nous ne pouvons pas accepter ces mesures dont le seul but est d' éliminer autant que possible les conséquences d' un moteur " gonflé » . Bangemann (FR) In that case , mediumweight and heavy motorcycles would be completely excluded from the scope of the anti-tampering measures . Así , las motocicletas de cilindrada media y pesada estarían completamente excluidas del campo de aplicación de las medidas contra la manipulación . Ainsi , les motocycles moyens et lourds seraient complètement exclus du champ d' application des mesures contre la manipulation . Pollack There is an available solution for the fur-trapping nations and that is to ban this leghold trap and to use some of the different kinds of methods which are available . Las naciones donde se capturan animales de peletería disponen de una solución , consistente en prohibir este cepo y usar alguno de los varios tipos de métodos disponibles . La solution actuellement disponible pour les pays exportateurs de fourrures consisterait à bannir ces pièges à mâchoires en les remplaçant par des méthodes de piégeage alternatives actuellement disponibles . Schnellhardt (DE) Mr President , ladies and gentlemen , the issue of the so-called leghold trap regulation is a never-ending saga : this is episode five , if we are counting in years . Señor Presidente , Señorías , la historia interminable del llamado reglamento de los cepos , se encuentra en su quinto episodio , contándolos por años . Monsieur le Président , mesdames et messieurs , l' histoire sans fin du règlement des pièges à mâchoires , cinquième épisode , calculé en années . Eisma (NL) I can only agree with Mr Pimenta when he says that once legislation has been proposed , the result can never be that no legislation is adopted , since this would set a precedent that would undermine the credibility of the Commission and of the whole Community decision-making process . He de repetir lo que ha dicho el Sr . Pimenta , que una vez que se ha propuesto una legislación , el resultado no puede ser nunca la falta de legislación . A fin de cuentas , esto sienta precedentes , con lo cual se resiente la credibilidad de la Comisión y de la toma de decisiones comunitaria . Je ne peux que répéter ce que M. Pimenta a dit : dès qu' une législation quelconque est proposée , le résultat ne peut plus jamais être l' absence de toute réglementation . Green Perhaps the British Government has cause to bring the European Union to its most serious decision-making crisis ever . Quizá el Gobierno británico tenga razones para llevar a la Unión Europea a la mayor crisis de toma de decisiones de su historia . Le gouvernement britannique a peut-être de bonnes raisons de confronter l' Union européenne à l' une des crises de prise de décision les plus sérieuses de son histoire . Lambrias (EL) If the Florence Council really wishes to promote a common foreign and security policy and preventive diplomacy , it should point out very clearly to that mischief-making country that if it wishes to reap the benefits of European cooperation it must honour its obligations to the European Union and show respect for international legitimacy . Ha llegado el momento de que el Consejo de Florencia , si realmente quiere fomentar la PESC y la diplomacia preventiva , llame la atención sin rodeos a este país agitador sobre sus obligaciones con respecto a la Unión Europea y a la legitimidad internacional , si espera sacar provecho de su colaboración con Europa . La patience est à bout et le Sommet de Florence , s' il veut vraiment promouvoir la PESC et la diplomatie préventive , doit rappeler sans détours à cet Etat trublion ses obligations à l' égard de l' Union européenne et de la légalité internationale s' il tient à bénéficier de la coopération européenne . Cushnahan One of the lessons to be learnt from this saga is that the IGC must refine the decision-making structures of the European Union to ensure that there is no repetition of these circumstances when one Member State is able to hold the entire European Union to ransom . Una de las lecciones que hay que sacar de esta epopeya es que la CIG debe perfeccionar las estructuras de toma de decisiones de la Unión Europea para garantizar que no se repitan estas circunstancias de que un Estado miembro pueda tener a toda la Unión Europea entre la espada y la pared . L' une des leçons que l' on peut tirer de ce psychodrame est que la CGI doit affiner les structures de prise de décision de l' Union européenne afin de garantir que cette situation où l' ensemble de l' Union est pris en otage par un seul État membre ne puisse plus se reproduire . Schlechter I remain firmly convinced that the host Member State should be able to apply to legal consultations about the law of the host Member State the conditions that its legislation lays down for its own nationals , insofar as they are in conformity with the provisions of Directive 89 / 48 and inasmuch as they are justified by a concern for nondiscrimination in respect of its own nationals and by over-riding reasons of general interest . Íntimamente , me quedo convencido de que el Estado miembro de acogida debería someter las consultas jurídicas que tengan relación con el ordenamiento jurídico del Estado miembro de acogida a las condiciones que su legislación determina para sus propios nacionales , a condición que sean conformes a las disposiciones de la Directiva 89/ 48 y en la medida en que estas condiciones se vean justificadas por una voluntad de no discriminación con respecto a sus propios nacionales y por razones imperiosas de interés general . Je reste intimement convaincu que l' État membre d' accueil devrait pouvoir soumettre les consultations juridiques portant sur le droit de l' État membre d' accueil aux conditions que sa législation définit pour ses propres ressortissants , pour autant qu' elles soient conformes aux dispositions de la directive 89/ 48 et dans la mesure où ces conditions sont justifiées par un souci de non-discrimination à l' égard de ses propres ressortissants et par des raisons impérieuses d' intérêt général . Lindholm (SV) However , as a concession to the wishes of the major fur-exporting countries , particularly Canada , its entry into force was postponed till 1 January 1996 - a most remarkable occurrence . Pero , para satisfacer los deseos de países que son grandes exportadores de pieles , sobre todo Canadá , se pospuso la aplicación al 1 de enero de 1996 , lo cual es muy extraño . Mais afin d' accéder aux demandes des gros exportateurs de fourrures tels que le Canada , cette échéance a été repoussée au 1er janvier 1996 , ce qui est déjà en soi une décision digne d' intérêt . Mendiluce Pereiro As rapporteurs , I and several other Members have just been on a seven-day fact-finding mission to Bosnia-Herzegovina . En este sentido , creo que es muy importante señalar algunos puntos . Plusieurs collègues de ce Parlement - rapporteurs - , viennent d' achever une longue mission de sept jours en Bosnie-Herzégovine et nous avons pu constater divers progrès ; un , le progrès en matière militaire , sans tomber dans le guet-apens à la mode de dire que les aspects militaires du plan de Dayton sont respectés , mais que les aspects civils ne le sont pas , léger piège que nous ne pouvons accepter étant donné la complexité différente de ces aspects et leur inclusion dans le propre accord de Dayton . Giansily Three weeks later , the agreement signed in Paris at the Elysée Palace Conference created two entities , the Croat-Muslim Federation and the Serb Republic of Bosnia , and decided on the deployment of an international peace-keeping force under NATO command , the implementation force , amounting on 1 February 1996 to 65 , 366 men . Tres semanas más tarde , el acuerdo firmado en París durante la Conferencia del Palacio del Elíseo creaba dos entidades , la Federación Croatomusulmana y la República Serbia de Bosnia , y decidía el despliegue de una fuerza internacional de mantenimiento de la paz bajo la autoridad de la OTAN , la implementation force , que , el 1 de febrero de 1996 , contaba con 65.366 hombres . Trois semaines plus tard , l' accord signé à Paris lors de la Conférence du Palais de l' Elysée créait deux entités , la Fédération croato-musulmane et la République serbe de Bosnie , et décidait le déploiement d' une force internationale de maintien de la paix placée sous l' autorité de l' OTAN , l' implementation force , qui comptait , au 1er février 1996 , 65.366 hommes . Fassino It is no accident that one of the main items on the agenda at the Intergovernmental Conference is the reform of the decision-making mechanisms , and in particular how to move from unanimous decisions to majority decisions , recognizing that it will still be necessary to secure compatibility between the capacity of the Union to make its actions by majority decision effective , and preventing this from becoming an imposition on those supporting a different position . No es de extrañar que uno de los principales temas de debate de la Conferencia Intergubernamental es la reforma de los mecanismos de toma de decisiones y , en particular , cómo pasar de la decisión por unanimidad a la decisión por mayoría , sabiendo que pasar a la votación por mayoría debe , también y en todo caso , lograr un equilibrio entre la capacidad de la Unión de tomar decisiones por mayoría para que su acción sea eficaz , y evitar , al mismo tiempo , que esto represente una imposición para quien quiera hacer valer otra posición distinta . La preuve en est que l' un des principaux thèmes de discussion de la Conférence intergouvernementale est la réforme des mécanismes de décision , notamment du passage de la décision par consensus unanime à la décision à la majorité , en sachant que le passage à la décision à la majorité doit également parvenir à trouver un point de compatibilité entre la capacité de l' Union de décider à la majorité pour donner de l' efficacité à sa propre action et , dans le même temps , éviter que cela ne constitue une contrainte pour ceux qui voudraient faire valoir une position différente . President The recent bomb attacks carried out in the suburbs of Pristina by Albanian-speaking groups and the clashes in north-eastern Bosnia between Muslims and Bosnian Serbs are reviving sources of tension and giving justifiable cause for concern that the region is once more about to erupt . Los recientes bombardeos por parte de grupos albaneses en la periferia de Pristina y los enfrentamientos registrados al noreste de Bosnia entre musulmanes y serbobosnios han reactivado los focos de tensión y suscitado una lógica preocupación por el recrudecimiento del conflicto en la región . Les bombardements récents des faubourgs de Pristina par des groupes albanais et les combats qui opposent musulmans et serbo-bosniaques au nord-est de la Bosnie réactivent les foyers de tension et suscitent des craintes justifiées de reprise d' affrontements destructeurs dans la région . von Habsburg (DE) You have read out to us some very fine-sounding statements , containing demands that human rights should finally be respected . Usted nos ha leído aquí unas declaraciones que suenan bien , en las que se exige que se respeten de una vez los derechos humanos . Vous nous avez lu ici des déclarations très harmonieuses , lesquelles invitent au respect des droits de l' homme . President Poseima is a wide-ranging programme for the autonomous regions of Madeira and the Azores . Poseima es un programa de gran alcance para las Regiones Autónomas de Madeira y Azores . Le programme Poseima revêt une grande importance pour les régions autonomes de Madère et des Açores . Dell'Alba (IT) But the situation now seems to be becoming particularly grave , when decision-making bodies do not even have the shame to refer to it . Pero ahora me parece que la situación es especialmente grave , cuando , al tratarse de órganos de decisión , no se tiene siquiera el pudor de referirse no digo a los órganos comunitarios propiamente dichos , sino ni siquiera a los del tercer pilar , y se habla ya directamente del Comité Ejecutivo de Schengen como órgano facultado para tratar las cuestiones referentes a la libre circulación , no sólo en el interior de la Unión , sino también con respecto a los terceros países . Il me semble toutefois que la situation devient particulièrement grave , lorsque - s' agissant d' instances décisionnelles - on n' a même pas la pudeur de se référer non seulement aux instances communautaires proprement dites mais aussi et surtout à celles du troisième pilier et que l' on parle désormais directement du Comité exécutif de Schengen comme organe habilité à traiter les problèmes concernant la libre circulation tant au sein de l' Union qu' à l' égard des pays tiers . Monti These options are not mutually exclusive : for example possible integration of the content of Schengen into the Treaty on European Union should in no way interfere with increasing the effectiveness of the decision-making procedures set out in Title VI at the same time . Tales posibilidades no se excluyen entre sí : por ejemplo , una posible integración del contenido de Schengen en el Tratado de la Unión Europea no debería impedir en absoluto que al mismo tiempo se hagan más eficaces los procedimientos de decisión establecidos en el Título VI . Ces possibilités ne s' excluent pas réciproquement : par exemple , une éventuelle intégration du contenu de Schengen dans le Traité sur l' Union européenne de devrait aucunement empêcher que soient rendues , dans le même temps , plus efficaces les procédures décisionnelles prévues par le titre VI . Gahrton When I then see that Mr Schultz 's main report has been adopted by only 12 votes for and 2 against , with 16 abstentions , I begin to wonder a little about how the decision-making system in this parliament operates . Cuando leo que el informe del Sr . Schulz ha sido adoptado por solamente 12 votos a favor , 2 en contra y 16 abstenciones , empiezo a preguntarme si es correcto el modo en que funciona el proceso decisorio en este Parlamento . Lorsque je vois que le rapport principal de M. Schulz n' a été adopté qu' à 12 voix contre 2 , et , 16 députés s' étant abstenus , je commence à me poser quelques questions sur le fonctionnement du processus de décision au sein de ce Parlement . Fitzsimons Furthermore , it is no secret that countries such as Iraq and North Korea have made attempts to obtain bomb-building capacity . Además , todos sabemos que países como el Iraq y Corea del Norte han estado esforzándose por adquirir la capacidad de fabricar bombas . En outre , ce n' est un secret pour personne que des pays comme l' Irak et la Corée du Nord essaient de se doter de la capacité de produire une bombe nucléaire . Holm In that benzene is an extremely hazardous substance which is also extremely common I intend to vote for the most far-reaching requirements which are put forward . Considerando que el benceno es una substancia muy peligrosa y con la que se trabaja frecuentemente , me propongo votar a favor de los requisitos más rigurosos que se presenten . Le benzène étant une substance non seulement extrêmement dangereuse , mais aussi très répandue , j' ai l' intention de voter pour les exigences les plus radicales qui ont été présentées . Newens We most earnestly appeal to the next Turkish Government to end this never-ending saga of oppression and civil war , to liberate political prisoners and to seek to settle the conflict in the south-east by peaceful means and not force of arms . Instamos firmemente al próximo Gobierno turco a que ponga término a esta saga interminable de opresión y de guerra civil , a que libere a los presos políticos y a que procure zanjar el conflicto en la parte sudoriental del país por medios pacíficos y no recurriendo a la fuerza de las armas . Nous en appelons très sérieusement au prochain gouvernement turc pour qu' il mette un terme à cette sempiternelle saga de l' oppression et de la guerre civile , pour qu' il libère les prisonniers politiques et pour qu' il s' efforce de résoudre le conflit qui déchire le sud-est par des moyens pacifiques et non par la force . Bertens (NL) Srebrenica must not mean that we are never again willing to take part in peace-keeping operations under UN auspices . No obstante , Srebrenica no debe tener como consecuencia que ya no queramos tomar parte en operaciones de paz auspiciados por las Naciones Unidas . Srebrenica ne doit tout de même pas avoir pour conséquence que nous ne voulions plus prendre part à des opérations de paix sous les auspices des Nations Unies . Lehne Mr President , this is a report the Commission submitted with a view to implementing the 1991 money-laundering directive . Señor Presidente , se trata de un informe que la Comisión presentó para la aplicación de la directiva sobre blanqueo de capitales de 1991. Monsieur le Président , il s' agit ici d' un rapport que la Commission a présenté sur l' application de la directive de 1991 relative au blanchiment de capitaux . Lehne The other extreme , if I may cite an example , is Luxembourg which by comparison has a very liberal money-laundering legislation which basically only comes up to the minimum standard laid down in the directive . Si me permiten que mencione un ejemplo , el otro extremo es Luxemburgo , país que tiene una legislación muy liberal sobre el blanqueo de capitales y que en el fondo sólo contempla los estándares mínimos de la directiva . A l' autre extrême , on trouve - si je puis me permettre de prendre un exemple - le Luxembourg , lequel pays possède , en comparaison , une législation très libérale en matière de blanchiment de capitaux , vu qu' il n' a retenu dans sa législation que la norme minimale de la directive . Lehne The representative of the City of London Police , for instance , pointed out that constant difficulties arise in the cooperation between the various countries ' judicial authorities because cases which constitute a criminal offence of money-laundering in the United Kingdom , for instance involving reciprocal financial transactions with other Member States , cannot necessarily be considered a money-laundering offence in those states , which leads to constant problems in terms of cooperation . El representante de la City of London Police ha indicado que existen permanentes dificultades de cooperación entre las autoridades de justicia de los países porque hay cosas que en Gran Bretaña son consideradas como actos punibles , por ejemplo , en el tráfico de capitales recíproco con otros Estados miembros , mientras que en estos no son considerados como tales , por lo que surgen problemas permanentes en la cooperación . Le représentant de la police de la ville de Londres a notamment souligné que la coopération entre les autorités judiciaires des différents États est une source de problèmes incessants , car tandis que certaines matières sont considérées en Grande-Bretagne comme relevant du délit de blanchiment de capitaux - par exemple , dans le domaine des transactions financières avec d' autres États membres - ces matières ne sont pas nécessairement considérées comme telles dans les autres États , ce qui est une source de problèmes incessants dans les relations de coopération . Lehne Here the experts called for closer harmonization - in plain English for the money-laundering directive to be tightened up - in order to facilitate cross-frontier measures to combat crime in Europe . Los expertos plantearon la exigencia de una mayor armonización -hablando claro , un endurecimiento de la directiva sobre el blanqueo de capitales- , para facilitar en Europa la lucha contra el crimen transfronterizo . En l' occurrence , les experts ont demandé de développer une harmonisation accrue - c.-à-d . , en clair , un renforcement de la directive relative au blanchiment de capitaux - afin de faciliter la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité en Europe . Lehne The demand that was clearly expressed at the hearing and which we also took up in the committees was as follows : the agreements concluded with these states we must also require that they adopt equivalent money-laundering standards to those we impose on ourselves . Una exigencia claramente formulada en la consulta y que hemos recogido en las comisiones consiste en que en los Tratados que se concluyan con los mencionados Estados deben establecerse unas obligaciones para que el nivel de blanqueo de capitales en dichos Estados corresponda al que nosotros mismos nos imponemos . L' audition a mis en lumière une revendication essentielle , que nous avons reprise à notre compte au sein des commissions , à savoir que nous devons prescrire des obligations en la matière dans les conventions avec ces États , prévoyant que la norme relative au blanchiment de capitaux que ces États sont tenus de produire corresponde dans son contenu à celle que nous nous imposons à nous-mêmes . Lehne The second problem concerns the following : with this money-laundering legislation we are intervening very deeply in the relationship of mutual trust between banks or financial institutions and clients . El segundo problema es que mediante la legislación sobre el blanqueo de capitales nos inmiscuimos intensamente en la relación de confianza existente entre bancos o entidades de servicios financieros y los clientes . Le deuxième problème tient au fait qu' à travers la législation sur le blanchiment de capitaux , nous nous ingérons dans une mesure considérable dans la relation de confiance existant entre la banque ou le prestataire de services financiers et le client . Hlavac (DE) Mr President , ladies and gentlemen , the Commission has presented a first report on the implementation of the money-laundering directive which is very useful and informative . Señor Presidente , señoras y señores , la Comisión ha presentado un primer informe muy útil y concluyente sobre la aplicación de la directiva relativa al blanqueo de capitales . Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , la Commission a présenté un premier rapport sur l' application de la directive relative au blanchiment de capitaux , lequel est très utile et très instructif . Hlavac (DE) Mr Lehne mentions in the explanatory statement to his report that savings accounts in Austria could be used for money-laundering purposes . El Sr . Lehne indica en la exposición de motivos de su informe que es posible que las cuentas de ahorro en Austria se utilicen para blanquear el dinero . M. Lehne indique dans l' exposé des motifs de son rapport qu' il est permis de soupçonner qu' en Autriche une partie des comptes d' épargne serve au blanchiment de capitaux . Ullmann (DE) The rapporteur is certainly not responsible for the mistaken philosophy on which the entire money-laundering legislation is based . Sin duda , el ponente no es responsable de la filosofía errónea en la que se basa la totalidad de la legislación del lavado de capitales . Le rapporteur n' est certes pas responsable de la philosophie erronée qui sous-tend l' ensemble de la législation sur le blanchiment de capitaux , dont le principal défaut est d' accepter le blanchiment de capitaux comme un fait accompli au lieu de détruire ses conditions économiques et , deuxièmement , de s' ingérer dans la vie privée au niveau législatif au lieu de lui retirer la protection qui lui permet de couvrir ses activités criminelles . Wulf-Mathies We can endorse many of them , especially the call to include a very wide spectrum of serious crimes in their money-laundering legislation , to continue work on the Europol Convention and for all the Member States to ratify the Vienna and Strasbourg conventions . Podemos apoyar muchos de ellos , en especial la exigencia de incluir en los hechos punibles el espectro más amplio posible de delitos graves , poner en marcha de nuevo el Acuerdo sobre la Europol , así como la ratificación de los Convenios de Viena y de Estrasburgo por todos los Estados miembros . Il s' agit pour une part importante , de revendications que nous sommes en mesure de soutenir , notamment pour ce qui a trait à l' invitation d' inclure dans le catalogue des délits antécédents le spectre le plus large possible des délits et infractions graves , l' invitation à poursuivre les travaux concernant la Convention Europol , ainsi que l' invitation faite aux États membres de ratifier les Conventions de Vienne et de Strasbourg . Wulf-Mathies Nor is the Commission entirely sure that it has a firm legal basis for further-reaching measures to deal with the fact that the main emphasis of measures to combat money laundering is shifting away from the formal financial sector . Ante el hecho de que el centro de gravedad de las acciones en la lucha contra el blanqueo de capitales está desplazándose fuera del sector financiero formal , para la Comisión no está totalmente claro que dispongamos de un sólido fundamento jurídico para medidas que vayan más lejos . En outre , du point de vue de la Commission , il n' est pas clairement établi que nous disposions d' une base juridique solide pour des mesures plus étendues , eu égard au fait que l' objectif des mesures de lutte contre le blanchiment de capitaux s' écarte du secteur financier formel . Wulf-Mathies I would very much like to point out that money-laundering clauses form part of the partnership agreements and association agreements with these countries and that we are also supporting practical means of advancing along this road , for instance through technical aid under PHARE , so that the arm of the law can reach beyond our borders . Quiero indicar que las cláusulas sobre el blanqueo de capitales son parte de los Acuerdos de colaboración y asociación con dichos países y que , por ejemplo , también apoyamos a través de PHARE las posibilidades prácticas de ayuda técnica para que avancen en este campo y que el brazo de la ley llegue más allá de nuestras fronteras . Je serais tout à fait favorable à l' idée de faire référence au fait que les clauses relatives au blanchiment de capitaux font partie intégrante des accords de partenariat et d' association avec ces pays et que nous soutenons les possibilités pratiques qui permettent de progresser dans cette voie - y compris par le biais du programme PHARE dans le domaine de l' assistance technique - afin que la justice puisse étendre son influence par delà nos frontières . Lukas (DE) Unfortunately one cannot say the same for the German-speaking minority in Slovenia . Lamentablemente , no se puede decir lo mismo sobre la minoría germanoparlante en Eslovenia . Malheureusement , il n' en va guère de même pour la minorité germanophone de Slovénie . Klaß In future crémant may be produced in all wine-growing regions of the European Community in which quality sparkling wine has traditionally been produced , but subject to strict quality criteria . En el futuro será posible producir « crémant » en todas las regiones vinícolas de la Unión Europea en las que se producía hasta ahora vino espumoso de calidad , siempre que se respeten estrictos criterios de calidad . A l' avenir , les « crémants » pourront être élaborés dans toutes les régions viticoles de l' Union européenne qui jusqu' à présent élaboraient de manière traditionnelle des vins mousseux de qualité p.r.d. , moyennant le respect de critères de qualité sévères . Pomés Ruiz (ES) Since I come from an excellent wine-producing region , the ancient kingdom of Navarre , it is with much interest that I have followed the excellent work done by my colleague , Mrs Klaß . Y como procedo de una excelente región vinícola , del viejo Reino de Navarra , he seguido con gran interés el excelente trabajo de mi compañera , la Sra . Klaß . Comme je viens d' une excellente région vinicole du vieux royaume de Navarre , j' ai suivi avec grand intérêt l' excellent travail de ma collègue , Mme Klaß . Pomés Ruiz (ES) It is the non-producing countries with their high taxes on wine that are preventing lower income families from drinking wine . Y en ese contexto son precisamente los países no productores , con esos elevados impuestos especiales al vino , los que están restringiendo una demanda para muchas familias con pocas posibilidades . Et dans ce contexte , ce sont précisément les pays non producteurs qui , par des impôts spéciaux élevés sur le vin , restreignent la demande de nombreuses familles à faibles moyens économiques . Kestelijn-Sierens (NL) The Belgian Government is inconsistent too , because it is not in favour of raising the reduced rate on firewood and wool , principally products from French-speaking Belgium , but is in favour of reducing the normal rate on cut flowers which are principally grown in Flanders . Por otra parte , el gobierno belga peca también de inconsecuencia al no ser partidario de una disminución del tipo impuesto a la lana y a la leña , principalmente productos de Valonia , pero sí un enemigo acérrimo de reducir el tipo normal impuesto a las flores cortadas que esencialmente son cultivadas en territorio flamenco . Qui plus est , le gouvernement belge fait preuve d' inconséquence , puisqu'il n' est pas partisan d' un relèvement du tarif réduit pour le bois de chauffage et la laine , qui sont plutôt des produits wallons , mais est par contre favorable à l' abaissement du taux normal appliqué pour les fleurs , qui sont principalement cultivées en terrain flamand . Santer (FR) But considerable efforts will be needed - good intentions are not enough - and we will need to translate into reality all the right-thinking declarations that are being made within the various international bodies . Pero son necesarios sin duda esfuerzos considerables , no sólo la voluntad , y también hay que plasmar en la realidad todas las declaraciones positivas que formulamos en los diferentes ámbitos internacionales . Mais il faut des efforts considérables , pas seulement la volonté , et il faut également traduire dans la réalité toutes les bonnes déclarations que nous formulons dans les différentes enceintes internationales . Prodi The Intergovernmental Conference must update the current legislative and decision-making provisions of the Treaty . Las disquisiciones normativas y los procedimientos de toma de decisiones que las vigentes disposiciones del Tratado imponen a esta materia deberán superarse en el marco de la próxima Conferencia Intergubernamental . Les discussions normatives et décisionnelles qu' imposent en cette matière les dispositions en vigueur du Traité devront être levées dans le cadre de la prochaine conférence intergouvernementale . Dini The recent decisions of the NATO ministerial meeting in Berlin on the possibility of the WEU using the resources of the Alliance for its own peace-keeping operations make this dimension an objective to be pursued as a priority , and that includes the work of the Intergovernmental Conference , confirming complementarity with the vital transatlantic link in the context of a coherent plan for stability and security in Europe . Las recientes decisiones adoptadas en la reunión ministerial de la OTAN de Berlín respecto a la posible utilización por parte de la UEO de los medios de la Alianza para sus operaciones en favor del mantenimiento de la paz , convierten este ámbito en un objetivo a perseguir de forma prioritaria también en el marco de los trabajos de la Conferencia Intergubernamental , confirmando su complementariedad con el ineludible vínculo transatlántico en el marco de un proyecto coherente de estabilidad y de seguridad en Europa . Les récentes décisions de la réunion ministérielle de l' OTAN à Berlin sur la possibilité d' utilisation par l' UEO de moyens de l' Alliance pour ses propres opérations de maintien de la paix font de cette dimension un objectif à poursuivre prioritairement , y compris dans le contexte des travaux de la conférence intergouvernementale , et en confirment la complémentarité avec le lien transatlantique incontournable dans le cadre d' un projet cohérent de stabilité et de sécurité en Europe . Roth (DE) A genuine pact for employment and the environment should have come out of the proposed confidence-building package . Del pacto de confianza propuesto tendría que haber derivado un auténtico pacto para el empleo y el medio ambiente . A partir du pacte de confiance proposé , il aurait fallu développer un véritable pacte pour l' emploi et l' environnement . Van der Waal (NL) The United Kingdom 's blocking of the European decision-making process has been seized upon with both hands in various quarters as an argument for abolishing the right of veto . Desde diversos lados ya se han aferrado a la obstrucción de la toma de decisiones europea por parte del Reino Unido para suprimir el derecho de veto . De plusieurs côtés déjà , on a profité de l' obstruction faite à la prise de décision européenne par le Royaume Uni pour demander l' abolition du droit de veto . Van der Waal (NL) With decision-making procedures the fundamental question facing us is in which fields and to what extent the countries of Europe are willing to work together . En los procedimientos de toma de decisiones se está tratando la cuestión fundamental de en qué ámbitos y en qué medida los países de Europa quieren colaborar entre sí . A propos des procédures décisionnelles , il convient de se poser la question fondamentale suivante : dans quelle mesure les pays d' Europe veulent -ils coopérer les uns avec les autres ? Van der Waal (NL) Amongst the nationals of Member States too it appeared that there was strong resistance to more far-reaching centralization . También entre los ciudadanos de los Estados miembros existía una oposición a una mayor centralización . Il est également apparu que parmi les citoyens des Etats membres également , il existe des réticences contre une centralisation poussée . Van der Waal (NL) Cultural differences will play an ever-increasing role . Las diferencias culturales desempeñarán un papel cada vez mayor . Les différences culturelles joueront un rôle de plus en plus important . Bösch (DE) People have been referring here to a confidence-building agreement . Se habla aquí de un pacto de confianza . A présent , il est question d' un pacte de confiance . Manzella (IT) Mr President , this Parliament has always been concerned about the democratic deficit in the Community 's decision-making process and the defence of proper rights of representation . Señor Presidente , la preocupación de este Pleno sigue siendo el déficit democrático en el proceso de toma de decisiones comunitario , o sea , la defensa de los derechos de representación . Monsieur le Président , la préoccupation de cette assemblée a toujours été celle d' un déficit démocratique dans le processus décisionnel communautaire , c'est-à-dire celle de ses droits de représentation . Gahrton (SV) Commissioner Bjerregaard gave an extremely far-reaching undertaking . Por eso es una promesa extremadamente generosa la que ha dado la Comisaria Bjerregaard . La promesse de Mme le Commissaire va très loin . McNally The European Parliament has a long-standing commitment to renewable energy . El Parlamento Europeo tiene un antiguo compromiso con la energía renovable . Le Parlement européen est engagé depuis longtemps dans le domaine des énergies renouvelables . Gröner (DE) The ICPD action programme reflects a worldwide and far-reaching vision while at the same time achieving agreement on the key questions , on highly sensitive questions which , after all , affect people in the most personal way . El programa de acción de la CIPD proyecta unas perspectivas a nivel mundial de largo alcance y logra a pesar de ello un acuerdo en las cuestiones centrales , cuestiones extremadamente sensibles que afectan a las personas en su área privada . Le programme d' action adopté au Caire a ouvert de larges perspectives nouvelles au niveau mondial et a recueilli un vaste consensus sur des questions fondamentales , y compris sur les points sensibles touchant aux aspects les plus intimes de la personne . Gröner (DE) Yet it was noted in Beijing that insufficient resources were being allocated and that there was a far-reaching rise in poverty , marginalization , discrimination and violence against women . No obstante , en Pekín , se constató una carencia de créditos y un intenso empeoramiento en lo tocante a la pobreza , exclusión social , discriminación y violencia contra las mujeres . Toutefois , la Conférence de Pékin a fait apparaître l' absence de moyens mis en oeuvre et l' aggravation mondiale de la pauvreté , de l' exclusion , des discriminations et des violences contre les femmes . Harrison Well , now we are , and the Commission 's report is a response to this fast-changing situation . Bueno , eso es lo que estamos haciendo ahora ; el informe de la Comisión contiene una respuesta a esta situación que cambia rápidamente . Eh bien , maintenant nous y sommes , et le rapport de la Commission constitue une réponse à cette situation rapidement changeante . Harrison Europe 's focus then is on high-risk , high-return entrepreneurialmanaged growth companies with trans-national aspirations whose Jack-and-the-Beanstalk growth often implies early years of loss-making expansion , a fact which would disqualify them from a listing on Europe 's more traditional markets . Europa debe centrar su atención , por lo tanto , en compañías de alto riesgo y altos beneficios que se encuentran en expansión y tienen aspiraciones transnacionales , y cuyo crecimiento implica a menudo una expansión con pérdidas , hecho que las descalificaría para cotizar en los mercados de valores más tradicionales de Europa . L' Europe doit donc concentrer son intérêt sur les entreprises à croissance rapide , à gestion entrepreneuriale , à haut risque et à haut rendement , avec des aspirations internationales , dont la croissance implique souvent des années initiales d' expansion à perte , un fait qui les disqualifierait sur les marchés de capitaux plus traditionnels de l' Europe . Peijs (NL) A sphere in which the European Union has a clear responsibility , which it actually accepts , is the establishment of mechanisms for giving small- and medium-scale businesses access to risk-bearing capital . Un ámbito en el que la Unión Europea tiene una clara responsabilidad , que también asume , es el establecimiento de mecanismos para dar acceso a la pequeña y mediana empresa al capital riesgo . Un domaine dans lequel une responsabilité évidente incombe à l' Union européenne , qui l' assume d'ailleurs effectivement , c' est celui de l' élaboration de mécanismes permettant aux petites et moyennes entreprises d' accéder au capital à risques . Blokland (NL) More far-reaching proposals would quickly amount to an encroachment on freedom to contract . Las propuestas que van más lejos violan la libertad de contratación . Des propositions plus poussées porteront vite atteinte à la liberté de contrat . Ribeiro Accelerated liberalization of public services , especially telecommunications because there are information highways to earn profits and for circulating , competitiveness and wage restraint , but not offset with any consideration of moderating speculative transactions that withdraw capital from its job-creating function , a clear threat of diverting structural policies away from their objectives linked to the now forgotten economic and social cohesion . Liberalización acelerada de servicios públicos , en particular de las telecomunicaciones , porque hay autopistas de la información para dar lucros y para circular ; competitividad y moderación salarial , pero ninguna consideración , en contrapartida , de una posible moderación en los movimientos especulativos que retiran capitales de su función creadora de empleo ; amenaza clara de desviación de las políticas estructurales de sus objetivos vinculados con la olvidada cohesión económica y social . La libéralisation accélérée des services publics et des télécommunications en particulier , puisque les autoroutes de l' information sont là pour rapporter de l' argent et pour que l' on y circule , la compétitivité et la modération salariale en l' absence de toute considération à propos des mouvements spéculatifs qui retirent aux capitaux leur fonction de création d' emploi et de la menace qu' ils font peser sur les politiques structurelles détournées de leurs objectifs inspirés d' une cohésion politique et sociale oubliée , voilà ce que l' on trouve et ce qui manque dans les conclusions du « sommet » , et la résolution ne le dit pas . Langen Transposition of the GPA is of far-reaching importance for the competitive position of European industry . La aplicación del GPA reviste una gran importancia para la competitividad de la industria europea , sobre todo para los ámbitos de alta tecnología de la Directiva sectorial . La transposition du GPA est cruciale pour la position concurrentielle de l' économie européenne , et surtout pour les domaines de la directive sur les secteurs relevant des technologies de pointe . Martin, Philippe-Armand Consequently , there could have been technical deterioration and distortions , since not all Member States have a wine-making tradition . Eso podría haber dado lugar a extrapolaciones indeseables y a una distorsión tecnológica puesto que no todos los Estados miembros cuentan con una tradición en materia vitivinícola . Nous aurions alors pu assister à une dérive et à une distorsion technologiques , car tous les États membres n' ont pas une tradition viti-vinicole . Lulling (FR) Since the Commissioner is honouring us with his presence , however , I cannot resist taking this opportunity to express my regret at the fact that the Council has not yet established its common position on the reform of the common organization of the wine-growing market , which Parliament dealt with at first reading fourteen months ago . Ya que el Comisario nos hace el honor de estar presente , no puedo , sin embargo , dejar de aprovechar esta ocasión para lamentar que el Consejo todavía no haya adoptado su posición común sobre la reforma de la organización común del mercado vitivinícola , que tratamos aquí en primera lectura hace 14 meses . Étant donné que le commissaire nous fait l' honneur d' être présent , je ne puis toutefois m' empêcher de profiter de cette occasion pour regretter que le Conseil n' ait toujours pas arrêté sa position commune sur la réforme de l' organisation commune du marché viti-vinicole , que nous avons traitée ici en première lecture il y a quatorze mois . Barthet-Mayer (FR) Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , whether it is a matter of the wine-growing sector in particular or agriculture in general , I am committed to defending rural traditions , whilst avoiding the trap of social or economic regression . Señor Presidente , señor Comisario , Señorías , tratese del sector vitivinícola en particular , o de la agricultura , en general , me he dedicado a la defensa de los terruños y las tradiciones , sin por ello caer en la trampa de la reglamentación social , incluso de la regresión económica . Monsieur le Président , Monsieur le Commissaire , chers collègues , qu' il s' agisse du secteur viti-vinicole , en particulier , ou de l' agriculture , en général , je me suis attachée à la défense des terroirs et des traditions , sans pour autant tomber dans le piège de la régression sociale , voire de la régression économique . Lindqvist (SV) Mr President , Sweden is not a wine-producing country but we in Sweden are consumers of the wines and other drinks concerned in this report . Señor Presidente , Suecia no es un país productor de vino , pero sí consume los vinos y otros tipos de bebidas de que trata el informe . Monsieur le Président , la Suède ne produit pas de vin , mais on y consomme les vins et les autres boissons dont il est question dans ce rapport . Simpson Mr President , as the rapporteur said , this issue of groundhandling has been a long-running saga and , in fact , was initiated by the airlines themselves . Señor Presidente , como ha dicho el ponente , este asunto de los servicios de asistencia en tierra ha sido una epopeya interminable que , de hecho , iniciaron las propias líneas aéreas . Monsieur le Président , comme l' a évoqué le rapporteur , la question de l' assistance en escale dans les aéroports est devenue une interminable saga , lancée à l' origine par les compagnies aériennes elles-mêmes . Lukas (DE) They should therefore be fully allowed to utilize these staff , as well as to make optimum use of all these facilities , so as to be able to offer a complete third-party and self-handling package at their home airport . Se debe permitir en cualquier caso que la misma pueda emplear a su personal , pero también que pueda utilizar de manera óptima todas las instalaciones , ya que en su aeropuerto puede ofrecer un paquete completo de servicios de asistencia por terceros y de autoasistencia . Elle devrait donc être autorisée à employer ce personnel et toutes ces installations d' une manière optimale puisqu'elle peut offrir un ensemble complet de prestations de services sur cet aéroport . Lehne It is our view that the question of eliminating controls in the internal market is quite definitely an internal market issue , and that is why it belongs within the institutional decision-making framework of the European Union and cannot be decided solely by the Council of Ministers through a draft joint action . El tema de la supresión de los controles interiores entra claramente , a nuestro entender , en el ámbito del mercado interior y , en el fondo , también forma parte de las competencias decisorias institucionales de la Unión Europea y no puede ser decidido exclusivamente por el Consejo de Ministros mediante un proyecto de acción común . Nous sommes d' avis que la question de l' abolition des contrôles au sein du marché intérieur est tout à fait un thème qui concerne le marché intérieur et qu' elle relève , pour cette raison , de la structure institutionnelle de décision de l' Union européenne , et qu' elle ne peut pas faire l' objet d' une décision du seul Conseil des ministres , dans l' esprit d' une draft joint action . Watson I represent the biggest beef-producing constituency in England and the area with the highest number of BSE cases . Represento a la mayor circunscripción productora de carne de bovino de Inglaterra y la zona con el mayor número de casos de EEB . La circonscription que je représente en Grande-Bretagne est la plus importante dans le domaine de la production bovine , et c' est également celle qui présente le plus grand nombre de cas d' ESB . Sisó Cruellas (ES) I should like to give the House a statistic regarding the job-creating potential of transport infrastructure construction - and I would say this to Mrs Eriksson , who maintained that this was something from the last century : for every 2 500 000 euros invested , 100 jobs will be created . Un dato sobre la posibilidad de crear puestos de trabajo en la construcción de infraestructuras de transporte -y me dirijo a la Sra . Eriksson , quien ha afirmado que esto es una cosa del siglo pasado : por cada 2.500.000 euros invertidos , se crean 100 puestos de trabajo . Une donnée qui concerne la possibilité de créer des postes de travail dans la construction d' infrastructures de transport - et je m' adresse à Mme Eriksson qui a affirmait que c' était une question du siècle dernier : pour chaque investissement de 2.500.000 euros , il se crée 100 postes de travail , cela aujourd'hui et non au siècle dernier , sans compter les postes de travail indirects . Stenius-Kaukonen (FI) This paragraph proposes that tests which are predictive of genetic diseases or which may identify genetic predispositions to disease or disability should only be authorized for life-threatening conditions for which effective treatment is currently possible . En mi opinión , no se ha considerado debidamente el punto 10 del apartado 12 del informe , en el que se propone que se autoricen las pruebas que sirvan para predecir enfermedades genéticas o que puedan servir para identificar predisposiciones genéticas a sufrir enfermedades o incapacidades únicamente en caso de tratarse de enfermedades que puedan poner en peligro la vida y para las que exista en ese momento un tratamiento eficaz . Ce point propose que des tests visant à prévoir l' apparition de maladies génétiques ou permettant d' identifier des prédispositions génétiques à certaines maladies ou handicaps ne puissent être autorisés que dans le cas où la vie du patient est en jeu et dans lesquels un traitement efficace est actuellement praticable . Colino Salamanca (ES) In any event , I welcome the fact that a wide-ranging restructuring of DG VI is under discussion . En todo caso , me alegra que se esté preparando una más amplia reestructuración de la Dirección General VI y , lógicamente , esperamos tener información más detallada al respecto . De toute façon , je me réjouis qu' une plus vaste restructuration de la direction générale VI soit en préparation et , bien entendu , nous espérons avoir des informations plus détaillées à cet égard . President It has been announced over the last few days that the Greek Government is at the last stage of the decision-taking process concerning the final approval of the project . Se ha informado recientemente de que el Gobierno griego está a punto de pronunciarse sobre la autorización definitiva de dicha obra . Ces jours -ci , il a été annoncé que le gouvernement grec se trouvait au dernier stade de sa décision concernant l' approbation finale de l' ouvrage . Wulf-Mathies (DE) I believe that we must have a far wider-ranging debate on this subject . Yo pienso que el debate global que debemos desarrollar es más amplio . Je crois que la discussion que nous menons en ce moment est plus vaste dans l' ensemble . Wulf-Mathies (DE) The Commission has no other decision-making options . La Comisión tampoco tiene ninguna posibilidad de adoptar una decisión alternativa . La Commission n' a pas d' autre alternative . Florio (IT) I shall mention some of these : trading in human embryos , foetuses or foetal tissue must be forbidden by law , as must research into human embryos and production of them for the purposes of research ; only as many embryos should be produced as are required for transplanting , and not more than three ; the preservation of embryos by deep freezing should be permitted only in exceptional circumstances for medical reasons ; intervention in the human genome for the purpose of changing , or bringing about a change in , the germ line must be forbidden by law ; any transmission of the findings of genetic tests should be prohibited ; predictive tests should only be authorized for life-threatening conditions for which effective treatment is currently possible ; research on persons who do not have the capacity to consent should only be permitted in exceptional circumstances , if the legal representative has given his assent freely and in full knowledge of the facts , if the person concerned does not object , if the research is closely linked to the subject 's illness , if the research cannot be carried out on persons able to give consent and if the research is likely to benefit the health of the person concerned . Voy a citar algunos de ellos : deben prohibirse por ley el comercio de embriones humanos , fetos y tejidos fetales , así como la investigación y la producción de embriones humanos para fines de investigación ; deben producirse sólo los embriones que vayan a ser implantados no debiendo ser más de tres ; la conservación criogénica de embriones sólo podrá autorizarse a título excepcional por razones médicas ; deben prohibirse por ley las intervenciones en el genoma humano que traten de modificar o modifiquen efectivamente la línea germinal ; es necesario prohibir la transmisión de los resultados de pruebas genéticas ; las pruebas para predecir enfermedades sólo se autorizarán en caso de que peligre la vida y exista un tratamiento médico eficaz ; las intervenciones en personas incapaces sólo podrán autorizarse en circunstancias excepcionales , si el representante legal de dicha persona ha otorgado su acuerdo libremente y con conocimiento de causa , si la persona afectada no se opone a ello , si la intervención está estrechamente relacionada con la enfermedad del interesado , si la investigación no puede efectuarse sobre personas capaces y si el trabajo de investigación puede mejorar la salud del interesado . J' en cite quelques-uns : il est nécessaire d' interdire légalement tout commerce d' embryons humains , foetus , tissus foetaux ainsi que toute activité de recherche portant sur l' embryon humain et toute production d' embryons humains aux fins de recherche ; on ne doit produire que des embryons destinés à être implantés et leur nombre ne doit pas être supérieur à trois ; la conservation cryogénique d' embryons ne doit être autorisée , à titre exceptionnel , que pour des raisons médicales ; il faut interdire toute intervention sur le génome humain visant à modifier ou modifiant la lignée germinale ; il est essentiel d' interdire légalement toute transmission des résultats de tests génétiques ; les tests prédictifs ne pourront être autorisés que dans les cas où la vie du patient est en jeu et dans lesquels un traitement efficace est actuellement praticable ; un travail de recherche sur une personne inapte à donner son consentement ne devrait être autorisé que dans des circonstances exceptionnelles , si le représentant légal de cette personne a donné son accord librement et en connaissance de cause , si la personne concernée ne s' y oppose pas , si l' intervention a un rapport étroit avec la maladie de l' intéressé , si le travail de recherche en question ne peut être effectuée sur des personnes aptes à donner leur consentement et si ce travail de recherche est de nature à produire des résultats bénéfiques pour la santé de l' intéressé . Mezzaroma (IT) Again and again , of course , we are confronted by the problems of industry which , in championing the cause of human health and our right to treatment , urges us to come out in favour of the directive which would make it possible to patent living and non-living beings , including man , by enticing us with arguments about increased employment and raising the spectre of an invasion , in the field of biotechnology , by American and Japanese multinationals . Evidentemente , vuelven a plantearse los problemas de la industria que , como paladín de la salud del ser humano y de su derecho a curarse , nos insta a que decidamos aprobar esa directiva que permite patentar seres vivos y no vivos , incluyendo al individuo , ofreciéndonos como acicate la cuestión de una mayor ocupación y haciéndonos pasar por la imaginación el fantasma de una invasión de las grandes multinacionales americanas y japonesas en este ámbito de la biotecnología . Quant à l' industrie , elle se pose en défenseur de la santé de l' homme et de son droit de se soigner et elle nous pousse à approuver la directive qui permettrait de breveter des êtres vivants et non vivants , y compris l' homme , en nous faisant miroiter la perspective de davantage d' emplois et en agitant le spectre d' une invasion , dans ce domaine de la biotechnologie , des grandes multinationales américaines et japonaises . Gil-Robles Gil-Delgado By the same token , our committee emphasizes the need to facilitate the activities of non-profit-making lobby groups , not only for reasons of equal opportunities , but because it is right that these groups should be able to operate in this House . Insiste , asimismo , en la necesidad de facilitar la actuación de los grupos que no tienen fines lucrativos , porque entiende que ello deriva no sólo de la igualdad de oportunidades , sino de la conveniencia de que estos grupos tengan una acción en esta Asamblea . Elle insiste , de même , sur le besoin de faciliter l' action des groupes sans but lucratif parce qu' elle estime que cela découle non seulement de l' égalité des chances mais également de l' opportunité pour ces groupes d' exercer une action au sein de cette Assemblée . Metten (NL) Finally , all other gifts or benefits are prohibited , and thus , in one fell swoop , the European Parliament is exchanging a set of weak and unsatisfactory rules on Members ' interests for the most far-reaching rules of any parliament . Por último , todos los demás regalos o privilegios quedan prohibidos . Con ello el Parlamento Europeo elimina de un solo golpe una regulación floja y poco satisfactoria sobre los intereses de los diputados hasta convertirla en una de las más drásticas de cualquier parlamento . Enfin , tout autre don ou libéralité sera interdit . Ainsi , le Parlement européen passe d' un coup d' une réglementation faible et peu satisfaisante sur les intérêts des parlementaires à la réglementation la plus progressiste dont se soit doté un parlement . Sainjon (FR) Mr President , I shall conclude my speech by highlighting a similar need for vigilance with regard to the United States and its anti-dumping measures . Señor Presidente , terminaré esta intervención insistiendo igualmente en la necesaria cautela que debemos tener frente a los Estados Unidos en lo relativo a los procedimientos anti-dumping . Je terminerai cette intervention , Monsieur le Président , en insistant également sur la vigilance nécessaire à l' égard des États-Unis en ce qui concerne les procédures anti-dumping . Malerba (IT) As regards the telematic networks , however , let me stress the need for rapid and flexible decision-making procedures ; it is precisely because of this need that I find Amendments Nos 8 , 9 , 10 and 11 inappropriate , even though the underlying principle is fair . Con relación a este tema de las redes telemáticas permítanme , sin embargo , subrayar la necesidad de procedimientos de toma de decisiones rápidos y flexibles . Precisamente , teniendo en cuenta esta necesidad , encuentro las enmiendas núms . Concernant ce thème des réseaux télématiques , permettez -moi cependant de souligner la nécessité de processus décisionnels rapides et flexibles ; c' est en raison de cette nécessité , précisément , que je trouve les amendements 8 , 9 , 10 et 11 totalement inadaptés à la situation , même si le principe qui les a inspirés est juste . Spring We will also seek to advance the Euro-Mediterranean partnership which offers opportunities for wide-ranging dialogue and cooperation with countries of the Mediterranean region . También intentaremos hacer avanzar la asociación euro-mediterránea que brinda la oportunidad de entablar un diálogo de gran alcance y de cooperar con los países de la región mediterránea . Nous veillerons également à faire évoluer le partenariat euro-méditerranéen qui offre des opportunités pour étendre le dialogue et la coopération avec des pays du bassin méditerranéen . Martinez (FR) For the wine-growing people of Europe , and especially for my wine growers in Languedoc-Roussillon , the memory is of ' Black Dublin ' , compulsory distillation ( in Catholic Ireland ! ) , the grubbing-up of vines that are one of the symbols of christianity , the freezing of prices , the change of course towards globalization , which Mr MacSharry was to confirm . Para el pueblo viticultor de Europa y , en particular , para mis viticultores de Languedoc-Rosellón , Dublín es fatídica : destilación obligatoria ( ¡ en la Irlanda católica ! ) , arranque de los viñedos ( uno de los símbolos de la cristiandad ) , congelación de los precios , viraje al mundialismo , que el Sr . MacSharry debía confirmar . Pour le peuple des vignerons d' Europe et surtout pour mes vignerons du Languedoc-Roussillon , c' est « Dublin la Noire » , la distillation obligatoire ( dans l' Irlande catholique ! ) , l' arrachage de la vigne , un des symboles de la chrétienté , le blocage des prix , le virage vers le mondialisme , que M. MacSharry devait confirmer . Gillis In this Parliament the decision-making process must be reformed . Es necesario reformar el procedimiento de toma de decisiones de este Parlamento . Par ailleurs , pour pouvoir s' agrandir , l' Europe doit procéder à une importante réforme institutionnelle . le processus de prise de décision dans cette Assemblée doit être réformé . Cassidy If you look at Parliament 's diary for 1997 , you will find that 8 and 15 September are actually Sundays and week-ending days , not week-beginning days . Si mira el calendario de 1997 para el Parlamento , descubrirá que los días 8 y 15 de septiembre caen en domingo y en fin de semana , y no son días en que comienza la semana . Or , si l' on examine le calendrier 1997 du Parlement , on constate que les 8 et 15 septembre tombent un dimanche et non un lundi . Cassidy If you look at Parliament 's diary for 1997 , you will find that 8 and 15 September are actually Sundays and week-ending days , not week-beginning days . Si mira el calendario de 1997 para el Parlamento , descubrirá que los días 8 y 15 de septiembre caen en domingo y en fin de semana , y no son días en que comienza la semana . Or , si l' on examine le calendrier 1997 du Parlement , on constate que les 8 et 15 septembre tombent un dimanche et non un lundi . Wiersma (NL) A Union which has the decision-making machinery and the capacity to conduct peace-keeping missions is already one step ahead . Una Unión que disponga de mecanismos de toma de decisiones y de la capacidad de llevar a cabo misiones de paz supone un paso adelante . Il aurait dû placer ce point en tête de ses préoccupations , car une Union qui possède des mécanismes de prise de décision et la capacité de mener à bien des missions de paix a déjà accompli un grand pas en avant . Wiersma (NL) A Union which has the decision-making machinery and the capacity to conduct peace-keeping missions is already one step ahead . Una Unión que disponga de mecanismos de toma de decisiones y de la capacidad de llevar a cabo misiones de paz supone un paso adelante . Il aurait dû placer ce point en tête de ses préoccupations , car une Union qui possède des mécanismes de prise de décision et la capacité de mener à bien des missions de paix a déjà accompli un grand pas en avant . Wiersma (NL) Priority should be given to an IFOR-style peace-keeping force of the kind we have in Bosnia and to a EU planning and analysis unit . Un cuerpo de pacificación del tipo IFOR , como existe en Bosnia , más una propia unidad de planificación y análisis tendrían que ser objetivos prioritarios . Un corps de paix du style IFOR , comme il existe en Bosnie , ainsi qu' une unité de planification et d' analyse propre à l' UE devraient avoir la priorité . Goerens (FR) And finally , we absolutely must improve the decision-taking mechanisms so as to increase the prospects of reaching agreement more frequently on joint action before it is too late . Finalmente , sería absolutamente necesario mejorar los mecanismos de toma de decisiones , con el fin de aumentar las posibilidades de desembocar con mayor frecuencia en acciones comunes a su debido tiempo . Enfin , il faudrait absolument améliorer les mécanismes décisionnels , afin d' augmenter les chances de déboucher plus souvent sur des actions communes en temps utile . Rocard (FR) I would prefer this renunciation not to dispel the idea that we have a common need to serve the United Nations ' peace-keeping missions , and to begin , at least , to equip ourselves with the intellectual resources of common security thinking before we draw any conclusions from it about defence . Yo desearía que esta renuncia no hiciera desaparecer la idea de la necesidad de apoyar en común las misiones de paz de las Naciones Unidas y de empezar , como mínimo , a dotarnos de los recursos intelectuales para formarnos una opinión común de nuestra seguridad antes de sacar conclusiones en materia de defensa . Je voudrais que cette renonciation n' enlève pas l' idée que nous avons besoin en commun de servir les missions de paix des Nations unies et de commencer , à tout le moins , de nous donner les moyens intellectuels d' une pensée commune sur notre sécurité avant d' en tirer les conclusions en matière de défense . Quinn As I indicated earlier , this means that budgetary consolidation efforts are not just needed for achieving sustainable public finances , they are also needed for improving the prospects for employment-creating investment by avoiding the crowding-out of the private sector , that is by avoiding the absorption of private savings by governments ' current spending . Como he indicado antes , esto significa que los esfuerzos encaminados a consolidar el presupuesto no sólo son necesarios para alcanzar unas finanzas públicas sostenibles , sino también para mejorar las perspectivas para una inversión que pueda crear empleo , evitando que el sector privado se sienta desplazado , es decir , evitando que el gasto público corriente absorba el ahorro privado . Comme je l' ai indiqué précédemment , ceci implique que des efforts de consolidation budgétaire sont non seulement requis pour améliorer l' état des finances publiques mais également pour améliorer les perspectives d' investissement afin de générer des emplois en évitant la surcharge du secteur privé , c'est-à-dire en évitant l' absorption de l' épargne des ménages par les dépenses publiques effectives . Quinn The guidelines recognize also , however , that in order to tackle unemployment effectively , and particularly the hard core of structural unemployment , sound macroeconomic policies must be supplemented by structural policies aimed at increasing the efficiency and employment-creating features of both the product and labour markets . Las orientaciones reconocen asimismo que para atajar eficazmente el desempleo y , en particular , el núcleo duro del desempleo estructural , es necesario aplicar políticas macroeconómicas acertadas a través de políticas estructurales encaminadas a incrementar la eficacia y la capacidad de crear empleo , tanto en el mercado de productos como en el mercado laboral . Il est dit par ailleurs que pour faire face efficacement au problème du chômage et , en particulier , du chômage structurel , des politiques macroéconomiques raisonnables doivent être mises en oeuvre par des politiques structurelles destinées à renforcer l' efficacité et la capacité de création d' emplois des marchés des produits et du travail . Quinn These are : firstly , reorienting public expenditure towards investment ; secondly , creating a favourable environment for job-creating companies ; thirdly , analysing best practices in the labour market and education policies of all of the individual Member States . Éstas son : primero , una reorientación del gasto público hacia la inversión ; segundo , la creación de un entorno favorable para las empresas creadoras de puestos de trabajo ; tercero , un análisis de las mejores prácticas del mercado laboral y de las políticas de formación de todos y cada uno de los Estados miembros . Il s' agit tout d'abord de réorienter les dépenses publiques vers l' investissement , de créer ensuite un environnement favorable pour les sociétés génératrices d' emplois , et enfin d' analyser les meilleures pratiques sur le marché du travail et des politiques d' éducation de tous les États membres . Quinn There is a wide-ranging debate in relation to this and I will not go into it because of time constraints , but the Union can only move forward on a Treaty-based premise and we have to ensure that the concerns of those people who feel that the Treaty may not be strong enough to provide us with the sort of pact we require are also addressed and we have to seek within the framework of the Treaty the sort of pact that will bring about its objective , namely permanent monetary stability and sound finances . Este asunto ha despertado bastante polémica y no entraré en detalles por falta de tiempo , pero la Unión sólo podrá avanzar sobre unas premisas que estén basadas en el Tratado , y debemos asegurarnos de que también se tienen en cuenta las preocupaciones de aquellas personas que piensan que el Tratado quizá no sea lo suficientemente sólido para proporcionarnos el tipo de pacto que necesitamos , y que debemos buscar en el marco del Tratado un pacto que haga posible este objetivo , a saber , la estabilidad monetaria permanente y unas finanzas saneadas . Je me limiterai à dire que l' Union ne peut qu' évoluer sur les prémisses posées dans le Traité . Nous devons tenir compte des préoccupations exprimées par ceux qui considèrent que le Traité n' est pas suffisamment solide pour mettre en oeuvre le pacte dont nous avons besoin et examiner , dans le cadre du Traité , le type de pacte permettant d' atteindre l' objectif de stabilité monétaire et de santé financière . Mitchell Since 1976 the Community has been co-financing development projects with non-governmental organizations . Desde 1976 , la Comunidad viene participando en la financiación de proyectos de desarrollo junto con organizaciones no gubernamentales . Depuis 1976 , la Communauté accorde des financements à des organisations non gouvernementales pour des projets dans le domaine de la coopération au développement . Mitchell The Irish presidency intends to do all it can to ensure that a common position on the nongovernmental organizations co-financing regulation is adopted as rapidly as possible . La Presidencia irlandesa se propone hacer todo lo posible para garantizar que se aprueba cuanto antes la posición común sobre el reglamento para la financiación conjunta de organizaciones no gubernamentales . La présidence irlandaise a l' intention de faire de son mieux pour assurer qu' une position commune sur le règlement de cofinancement des organisations non gouvernementales puisse être adoptée aussi vite que possible . McCartin I appreciate not only his efforts in helping to prepare the Intergovernmental Conference but his long-standing interest in European affairs and his long-term efforts to promote the integration and the union of Europe . Agradezco no sólo sus esfuerzos en los trabajos preliminares de la Conferencia Intergubernamental , sino también su antiguo interés por los asuntos europeos y sus esfuerzos a largo plazo para promover la integración y la unión de Europa . J' apprécie non seulement le travail accompli dans la préparation de la Conférence intergouvernementale , mais également l' intérêt qu' il témoigne depuis longtemps aux affaires européennes , et ses efforts soutenus pour encourager l' intégration de l' Union européenne . Samland (DE) We in this House - and that includes your group , Mrs Müller - have always emphasized the fact that we only participate in matters in which we as the Community have decision-making powers . En esta Asamblea hemos insistido siempre -y su grupo también , señora Müller- en que sólo participaremos en asuntos para los que tengamos una competencia de decisión como Comunidad . Au sein de cette assemblée - de même que dans votre groupe , Madame Müller - , nous avons toujours souligné que nous participons uniquement aux matières pour lesquelles nous avons compétence de décision en tant que Communauté . Le Gallou (FR) Thus , while the Maastricht criteria compel the Member States to pursue rigorous budgetary policies , the European Parliament is heading off in the direction of ever-increasing expenditure . Así , cuando los criterios de Maastricht obligan a los Estados a llevar a cabo políticas presupuestarias de rigor , el Parlamento Europeo , por su parte , va en el sentido de gastos cada vez más importantes . Ainsi , alors que les critères de Maastricht contraignent les États à mener des politiques budgétaires de rigueur , le Parlement européen va , lui , dans le sens de dépenses toujours plus importantes . Liikanen Mr President , the Commission welcomes the serious and far-reaching discussions between both branches of the budget authority in the framework of the ad hoc procedure for the 1997 budget . Señor Presidente , la Comisión acoge con satisfacción las graves y trascendentales discusiones entre las dos ramas de la autoridad presupuestaria en el marco del procedimiento ad hoc para el presupuesto de 1997. Monsieur le Président , la Commission se réjouit des discussions sérieuses et approfondies échangées entre les deux branches de l' autorité budgétaire dans le cadre de la procédure ad-hoc pour le budget 1997. Cars In accordance with the Union 's decision-making procedures the Council should , before reaching a final decision on issues such as this , seek the views of Parliament . Según el procedimiento decisorio de la Unión , el Consejo de Ministros debe consultar al Parlamento antes de adoptar una decisión final sobre cuestiones como ésta . Selon la procédure de décision de l' Union , le Conseil des ministres doit s' enquérir de l' avis du Parlement avant de prendre position sur ce type de questions . Hawlicek (DE) Madam President , we Austrian Social Democrats want to see the European Parliament make an effective contribution to the search for a comprehensive , forward-looking security policy concept . Señora Presidenta , los social-demócratas austríacos deseamos que el Parlamento Europeo realice una eficaz aportación en la búsqueda de un amplio concepto de política de seguridad orientado al futuro . Madame le Président , nous les sociaux-démocrates autrichiens , souhaitons que le Parlement européen contribue efficacement à la recherche d' un concept global de politique de sécurité tourné vers l' avenir . Cushnahan However , we cannot support the manifestly all-embracing objective of the Fernández-Albor report which is evidently to establish the EU as an interventionist military superpower ( and a nuclear one at that ) which , using a modern variation on the gunboat diplomacy of the past , is intended to participate in a kind of competition for world domination . Pero no podemos respaldar el claro objetivo general del informe Fernández-Albor , que evidentemente es establecer a la UE como potencia militar intervencionista ( equipada además con armamento nuclear ) , que como una variante moderna de la antigua diplomacia que hablan los cañones va a participar en una especie de carrera con el fin de dominar el mundo . Mais nous ne pouvons soutenir l' objectif suprême du rapport Fernández-Albor , qui consiste manifestement à faire de l' UE une superpuissance militaire ( dotée même de l' arme nucléaire ) , à même d' intervenir dans des conflits - superpuissance susceptible de participer à une sorte de compétition pour la suprématie mondiale , dans une variante moderne de la diplomatie de la canonnière qui eut cours en une époque révolue . Järvilahti, Lindqvist, Olsson, Pelttari and Ryynänen That the EU 's 15 Member States agreed on 106 declarations , 13 common positions and 10 joint actions should be seen as a positive result of intergovernmental cooperation founded on the unanimous decision-making procedure . El hecho de que los 15 Estados miembros de la UE efectuaran 106 declaraciones , adoptaran 13 posiciones y 10 acciones comunes debería interpretarse como un resultado positivo de la cooperación intraestatal basada en la adopción de decisiones por unanimidad . Le fait que les 15 pays membres de l' Union se mettent d'accord sur le contenu de 106 déclarations , 13 positions et 10 actions communes doit être considéré comme le résultat positif d' une coopération multilatérale fondée sur le principe de l' unanimité des décisions . Lenz (DE) It had been the long-standing custom of the European Parliament to draw up reports on the political situation in particular regions through its committees , especially the Committee on Foreign Affairs , Security and Defence Policy . El Parlamento Europeo durante muchos años tenía la costumbre de elaborar informes sobre la situación política en determinadas regiones a través de sus comisiones , en especial la Comisión de Asuntos Exteriores . Cela fait des années que le Parlement européen avait pris l' habitude , via ses commissions et plus particulièrement celle des affaires étrangères , d' élaborer des rapports sur la situation politique dans certaines régions . Gillis Members will be aware that production of cereals in Europe - indeed throughout the main cereal-producing areas of the world - has fallen in recent years , mainly due to adverse weather : severe drought in the southern hemisphere , for example . Como sus Señorías saben , la producción de cereales en Europa , así como en las principales zonas productoras de cereales del resto del mundo , ha disminuido considerablemente en los últimos años , debido sobre todo a las condiciones climáticas : la severa sequía del hemisferio sur , por ejemplo . Les membres de cette Assemblée sont certainement conscients du fait que la production de céréales en Europe , tout comme dans les principales zones de production de céréales au monde , a chuté au cours de ces dernières années , essentiellement en raison des conditions climatiques telles que la sécheresse préoccupante qui sévit dans l' hémisphère sud . Graefe zu Baringdorf (DE) Now the area of cereal-growing land in the EU is to be expanded . Ahora se quieren aumentar las superficies de cultivo de cereales en la UE para producir 8 , 5 toneladas más . Les surfaces de cultures céréalières de l' UE doivent maintenant être étendues . Papoutsis As for Amendment No 4 , which envisages permitting the production of protein-containing products for selfconsumption in areas subject to temporary set-aside , the Commission again cannot agree . La Comisión no puede sino manifestar su desacuerdo con la enmienda nº 4 , cuyo objetivo es permitir la producción de plantas forrajeras leguminosas en las tierras retiradas , para destinarlas exclusivamente a la alimentación animal en la propia producción . S' agissant de l' amendement 4 , qui vise à permettre la production de protéagineux à des fins d' autoconsommation dans des superficies placées sous le régime du gel , la Commission ne peut s' y rallier . President After the war he was a long-serving member of Liverpool City Council and devoted himself to tackling the problems of housing in that city . Después de la guerra , fue durante muchos años miembro del Consejo Municipal de Liverpool y se dedicó a abordar el problema de la vivienda en esa ciudad . Après la guerre , il a travaillé de longues années à la mairie de Liverpool et s' est penché sur les problèmes de l' habitat de cette cité . Brittan, Sir Leon It is already apparent that there is a need for a clear and wide-ranging approach based upon international cooperation and active collaboration between governments and NGOs . Resulta ya patente que es necesario un planteamiento claro y amplio basado en la cooperación internacional y la colaboración activa entre los gobiernos y las ONG . Il apparaît déjà qu' il existe un besoin d' une approche claire et globale , qui soit basée sur la coopération internationale et la collaboration active entre les gouvernements et les ONG . Pailler (FR) There are those , even in this House , who welcome that fact , preaching the gospel of an imaginary and supposedly self-regulating freedom of communication . Algunos , incluso aquí , se alegran de ello y se hacen apóstoles de una seudolibertad de comunicación que se regularía por sí sola . Certains , ici même , s' en réjouissent en se faisant les apôtres d' une pseudo-liberté de communication qui s' autorégulerait . Monfils (FR) I am also glad to hear the PPE say that it agrees with the proposal for a ' Marc and Corine ' non-profit-making organization , which we presented and supported . Me alegra , por otra parte , oír decir al PPE que está de acuerdo con la propuesta de la asociación sin ánimo de lucro Marc y Corine , que hemos presentado y apoyado . Je me réjouis , d'ailleurs , d' entendre le PPE dire qu' il est d'accord avec la proposition de l' ASBL Marc et Corine , que nous avons présentée et soutenue . Wolf (DE) We must realise that in view of the forthcoming , very far-reaching changes in our economy and our societies the production of public goods really must be established as an independent task and that we must counteract what I might call the neo-liberal frenzy to turn everything that can promote private wealth into goods . Debemos tener claro que en las próximas y muy profundas modificaciones que van a experimentar nuestra economía y nuestras sociedades va a ser muy importante que se establezca como tarea realmente propia la producción de bienes públicos y frenar -si me permiten que exprese este concepto- la furia neoliberal que quiere transformar todo en mercancías que sirven al enriquecimiento privado . Nous devons bien comprendre qu' il sera très important , lors des changements imminents et profonds que notre économie et nos sociétés vont subir , de bien ancrer la production de biens publics comme mission autonome et d' agir contre cette - si je puis m' exprimer ainsi - furie néolibérale , qui cherche à tout transformer en marchandises au service de l' enrichissement privé . Lucas Pires (PT) For example , in my country , to which Mr Chichester referred , it is obvious - and there is a general consensus - that we have achieved growth which we had never previously achieved and , at the same time , that far-reaching reforms have been possible . En mi país , por ejemplo , al que se refiere la intervención del Sr . Chichester , es evidente , es consensual , que ha habido un crecimiento como no había habido nunca antes y que , al mismo tiempo , se han hecho reformas profundas que nos permiten hoy afrontar como una economía competitiva el siglo XXI . Dans mon pays , par exemple , objet de l' intervention du collègue Chichester , il est évident et unanime qu' il y a eu une croissance comme jamais auparavant et qu' en même temps , de profondes réformes ont eu lieu , ce qui nous permet aujourd'hui d' envisager le XXIème siècle avec une économie compétitive . Wulf-Mathies With regard to the involvement of regional and local authorities , let me point out that at the Commission 's instigation a special committee was set up in every region in order to involve the regions in the decision-making process and integrate the programme implementation more closely . Respecto a la participación de las autoridades regionales y locales , quiero indicar que a instancias de la Comisión se creó en cada región un comité de seguimiento para incluir a las regiones en la adopción de decisiones y mejorar la integración de la ejecución de los programas . En ce qui concerne la participation des autorités régionales et locales , j' aimerais signaler que , à l' initiative de la Commission , un comité de suivi a été mis sur pied dans toutes les régions pour associer celles -ci à la prise de décision et améliorer l' intégration de la mise en oeuvre des programmes . Miller For many years he worked on the safety aspects of sea-going vessels . Durante muchos años se ocupó de los aspectos de la seguridad de los buques dedicados a la navegación de altura . Pendant plusieurs années il a travaillé sur les aspects liés à la sécurité des navires . Miller As this report correctly points out , the advancing age of many sea-going vessels and the rapid deterioration in maintenance standards means that safety standards are becoming harder and harder to uphold . Como señala correctamente este informe , la avanzada edad de muchos de los buques dedicados a la navegación de altura y el rápido deterioro de los niveles de mantenimiento hace que cada vez resulte más difícil respetar las normas de seguridad . Comme ce rapport soulève avec raison , l' âge avancé de plusieurs navires et la détérioration rapide des normes de maintenance font qu' il devient plus difficile de maintenir le niveau des normes de sécurité . Lindqvist (SV) Better training , life-saving equipment and working conditions , regular inspections , checks and safety exercises are examples of this . Como ejemplos de estrategias a seguir , nombraremos la de una mejor formación , mejores equipos de salvamento y condiciones de trabajo , inspecciones periódicas , controles y ejercicios de simulacros de catástrofe . Outre le rehaussement des standards relatifs aux navires , les risques d' erreur humaine doivent être minimisés , par exemple grâce à l' amélioration de la formation , de l' équipement de sauvetage et de l' environnement de travail , et par le biais d' examens réguliers , de contrôles et d' exercices de sécurité . van der Waal (NL) Most of the rules applicable to sea-going vessels are set by the IMO , but even so major differences still remain between Member States . En lo relativo a los buques de alta mar , la mayoría de las normas se adoptan en el seno de la OMI , aunque sigue habiendo importantes diferencias entre los Estados miembros . Pour les navires , la plupart des consignes sont rédigées dans le cadre de l' OMI , mais en dépit de cela il existe encore de nombreuses différences entre les États membres . Schiedermeier It was for this reason that I proposed my only amendment , because I regard financing by means of a possible one-off tax on CO2 energy as somewhat uncertain , because in the long term , if it is successful , it will make an ever-decreasing contribution to the funding each year , and because unilateral reliance on this tax would place at risk the financing of local employment initiatives . Por ello , he presentado la única enmienda ya que veo insegura la financiación a través de un eventual impuesto sobre el CO2 , pues , en el caso de que sea eficaz , aportará cada año unos importes menores a la financiación y , por otro lado , mediante un apoyo unilateral de este impuesto se pondría en peligro la financiación de las iniciativas locales de empleo . C' est pourquoi , je n' ai introduit qu' un seul amendement , parce que j' estime que la taxe énergétique hypothétique sur le dioxyde de carbone ne pourra pas vraiment contribuer au financement , car , si elle s' avère efficace , à long terme , elle rapportera de moins en moins chaque année et que , par ailleurs , le fait de compter sur cette seule taxe pourrait bien mettre en péril le financement des initiatives locales d' emploi . Boogerd-Quaak (NL) I would urge the Commission to give real additional opportunities here both to profit-making and non-profit-making bodies , but in any event to the private sector . Quisiera instar a la Comisión a que ofrezca oportunidades adicionales al sector privado , tanto al lucrativo como al no lucrativo . Je souhaiterais que la Commission donne un coup de pouce supplémentaire aux associations sans but lucratif comme aux autres , du secteur privé , bien entendu . Wolf (DE) Secondly , we must incorporate them into more far-reaching objectives which must be pursued at the same time , such as : halving unemployment levels by the year 2000 , decentralization and local and regional development of the economy , culture and society , as our Portuguese colleagues have pointed out , as well as economic and social reform , and feminization , and that means the balanced redistribution of paid and unpaid work , and not the creation of a new servant class of housemaids and car-park attendants . Segunda : debemos incorporarlas a unos objetivos de mayor alcance que deben perseguirse paralelamente : reducción del paro a la mitad hasta el año 2000 , descentralización y desarrollo local y regional de la economía , cultura y sociedad , tal como han indicado los colegas portugueses , transformación ecosocial , feminización , es decir , una nueva distribución equiparada de trabajo pagado y no pagado y no la creación de una nueva clase de criados , chachas y vigilantes de aparcamientos . Deuxièmement , nous devons les intégrer à des objectifs durables qui devront être poursuivis parallèlement . La réduction de moitié du chômage d' ici à l' an 2000 , la décentralisation et le développement local et régional de l' économie , la culture et la société , comme l' ont fait remarquer les collègues portugais , l' introduction de l' économie sociale , la féminisation , c'est-à-dire la répartition équitable du travail rémunéré et du travail non rémunéré et non la création d' une nouvelle classe de domestiques composée de femmes d' ouvrage et de gardiens de parkings . Mendonça (PT) It means encouraging people themselves to identify and develop employment at a local level and it means making the most of the job-creating opportunities that exist in some major areas such services linked to daily life , services linked to leisure and culture , those linked to the environment and housing , as well as many other areas which might appropriately meet the new needs and thereby help to slash unemployment in Europe . Apostar por el compromiso de los agentes directos en la determinación y el desarrollo del empleo en el nivel local , apostar por el potencial que en materia de creación de empleo existe en algunos grandes sectores , como los servicios relacionados con la vida cotidiana , los servicios relacionados con el tiempo libre y la cultura , los relacionados con el medio ambiente y la vivienda , además de en otros muchos sectores adecuados para satisfacer nuevas necesidades , podría constituir un paso decisivo para afrontar el problema del desempleo en Europa . En faisant le pari de l' engagement des agents directs pour identifier et développer l' emploi au niveau local , en faisant le pari du potentiel existant , en matière de création d' emploi , dans certains domaines importants , tels que les services liés au vécu quotidien , les services liés aux loisirs et à la culture , ceux liés à l' environnement et au logement , mais aussi dans de nombreux autres domaines pouvant satisfaire les nouvelles nécessités , il sera possible de faire un pas décisif pour résoudre le problème du chômage en Europe . Nußbaumer (DE) However , I do not think that job creation in any of the seventeen fields in the services sector will create jobs on a long-term basis , if it is not preceded by the creation of value-creating jobs . No obstante , creo que ninguno de los 17 campos del sector servicios mencionados en el informe va a crear puestos de trabajo duraderos si no se ven precedidos por la creación de puestos de trabajo que generen valor añadido . Malheureusement , à mon avis , aucun des 17 domaines du secteur tertiaire mentionnés dans le rapport ne créera d' emplois durables si la condition de départ n' est pas la création d' emplois producteurs de richesses . Rönnholm (FI) Many of the welfare and non-profit-making services mentioned in the report are provided at local-government level in Finland . Muchos de los servicios mencionados en el informe como no rentables y propios del bienestar social son prestados en mi país por las administraciones comunales . Nous produisons comme services communaux nombre des services socialement nécessaires mais non rentables dont on parle dans le rapport . Roth (DE) We feel it is absolutely essential for the European Parliament to state its position on this issue , which has such far-reaching implications for the future of mankind . Consideramos absolutamente necesario que el Parlamento Europeo emita dictamen sobre este tema , dadas las enormes repercusiones que tiene para el presente y el futuro de la humanidad . Nous pensons qu' il est absolument indispensable que le Parlement européen prenne position sur ce thème qui a une influence considérable sur les personnes et sur leur avenir . De Esteban Martín We all know that examining and dealing with the issue of human rights is a complex and wide-ranging task , in the sense that there is a great variety of national standards , reflecting the different constitutional traditions which stem from the various histories and specific circumstances of the individual Member States . Todos sabemos que el tratamiento y estudio de los derechos humanos es una tarea amplia y compleja ya que nos encontramos con una multitud de normas nacionales , distintas en su naturaleza , y que corresponden a diferentes tradiciones constitucionales derivadas de la historia y particularidades de cada uno de los Estados miembros . Nous savons tous que l' étude et le traitement des droits de l' homme constituent une tâche vaste et complexe car nous avons à faire face à une multitude de normes nationales différentes de par leur nature et qui correspondent à différentes traditions constitutionnelles découlant de l' histoire et des particularités de chacun des États membres . Schulz (DE) The far right-wing parties in Europe are trying to use the kind of fascism we saw in the 1920s and 1930s to appeal to people 's baser instincts and to bring the oppressed minorities even further under the yoke . Los partidos de extrema derecha de la Unión Europea intentan apelar a los bajos instintos por los medios del fascismo de los años veinte y treinta para someter más todavía a los oprimidos , a las minorías , a los marginados . Les partis d' extrême-droite essaient , par des méthodes fascistes dignes des années 20 et 30 , d' appeler le citoyen européen aux plus bas instincts , à opprimer encore plus les faibles , les minoritaires et les exclus . Blot (FR) Finally , paragraph 93 states that the extreme right-wing parties advocate xenophobia . Por último , el apartado 93 afirma que los partidos de extrema derecha favorecen la xenofobia . Enfin , le paragraphe 93 affirme que les partis d' extrême-droite favorisent la xénophobie . Lindqvist (SV) Mr President , ladies and gentlemen , protection of human rights is perhaps the most important opinion-forming issue that we , together with the Council of Europe and the national parliaments , have to deal with as elected representatives in the European Parliament . Señor Presidente , estimados colegas , la protección de los derechos humanos es probablemente la cuestión más importante de las que condicionan la opinión pública , y que sometemos a debate como diputados elegidos democráticamente al Parlamento Europeo , juntamente con el Consejo de Europa y los Parlamentos nacionales . Monsieur le Président , chers collègues , parmi toutes les questions dont nous partageons la responsabilité , en tant qu' élus du Parlement européen , avec le Conseil de l' Europe et les parlements nationaux , la protection des droits de l' homme est peut-être celle qui , vis-à-vis de l' opinion publique , a le plus de poids . Manisco (IT) It is an all-embracing report which leaves no stone unturned in its general approach and in the particular issues dealt with , even if we would have preferred a more distinct identification of violations of human rights , both inside and outside the Community . Hay muchos aspectos válidos y positivos en el informe de Esteban Martín , un informe completo que no deja zonas de sombra en su planteamiento general , en la temática que aborda , aunque hubiéramos preferido que determinara con mayor precisión las violaciones de los derechos humanos , no sólo dentro sino también fuera de la Comunidad . Nous aurions cependant souhaité y trouver une identification plus détaillée des violations des droits de l' homme , non seulement à l' intérieur mais aussi à l' extérieur de la Communauté . Manisco (IT) That consternation is certainly not relieved by the fact that the right-wing lineup of this Assembly repeatedly prefers to skate over violations involving their own countries . Una consternación que desde luego no atenúa el hecho de que esta Asamblea o sus formaciones de derecha prefieran a menudo pasar por alto aquellas violaciones que conciernen a los respectivos países de origen . Une consternation qui n' est certes pas allégée par le fait que les partis de droite de cette Assemblée préfèrent souvent glisser sur les violations qui impliquent leurs pays d' appartenance . Vaz da Silva (PT) To conclude , Mr President , I call on the Commission to take a more far-reaching approach to the concept of public service in the Green Paper on new services , and I call for this as an urgent matter because time flies in the world of telecommunications . Para terminar , señor Presidente , insto a la Comisión a que profundice en el concepto de servicio público en el Libro Verde sobre nuevos servicios que reclamo con urgencia , porque en las telecomunicaciones el tiempo vuela . Pour conclure , Monsieur le Président , j' exhorte la Commission à approfondir le concept de service public dans le Livre vert sur les nouveaux services que je réclame de toute urgence car en télécommunications le temps vole . Vaz da Silva (PT) Finally , I should like to call on the Member States to assume their responsibilities , setting a solid economic base for the European programme-making industry , now making some progress with the Guarantee Fund , giving backing to Europe-wide distributors already in existence and wholeheartedly assuming the costs of the public service as the best way of revitalising democracy . Insto , por último , a los Estados miembros a que asuman sus responsabilidades dando una base económica sólida a la industria europea de programas , avanzando ahora con el fondo de garantía , apoyando a los difusores paneuropeos ya existentes y haciéndose cargo , sin regatear , de los costos del servicio público como medio indicadísimo que es para revitalizar la democracia . J' exhorte enfin les États membres à assumer leurs responsabilités en donnant une base économique solide à l' industrie européenne de programmes , en avançant à présent grâce aux fonds de garantie , en soutenant les diffuseurs paneuropéens existants et en assumant sans lésiner les coûts du service public comme moyen privilégié de revitaliser la démocratie . Ahlqvist (SV) What is shown on television reflects the spirit of our time , but it is also part of the opinion-forming process . Lo que se transmite por televisión refleja el espíritu de la época , pero también contribuye a formar sus valores . Ce qui passe à la télévision reflète l' esprit de notre temps , mais modèle aussi en partie les valeurs de ce temps . Rübig (DE) Both left- and right-wing extremism should equally be rejected . Los extremismos de izquierda y de derecha deben rechazarse del mismo modo . L' extrémisme , qu' il soit de gauche ou de droite , est à rejeter de la même manière . Gahrton, Lindholm and Schörling We also want to stress that the multitude of concrete demands for human rights put forward in the report are and should remain a matter for the Member States exercising their sovereign decision-making prerogative and for intergovernmental cooperation . Además , queremos hacer hincapié en que el conjunto de invitaciones concretas en favor de la protección de los derechos humanos que se incluyen en el informe es y debe seguir siendo un ámbito de responsabilidad incluido dentro de las decisiones soberanas de los Estados miembros y de la cooperación intraestatal . Nous voudrions en outre souligner le fait que ces exhortations concrètes à protéger les droits de l' homme , telles qu' elles sont formulées dans le rapport , sont et doivent rester du ressort des décisions souveraines prises par les pays membres et de la coopération entre les états . Glase (DE) To overlook the particular contribution of women to child-rearing and their self-sacrificing attention to the social needs of dependants , whilst at the same time participating in the world of work , would be to misunderstand the concept of equal opportunities . Se entendería erróneamente la igualdad de oportunidades si en el aseguramiento de los derechos sociales y en las prestaciones particulares empresariales , no se tuviesen en cuenta las especiales aportaciones de las mujeres en la educación de los niños y en el sacrificado cuidado de los familiares . L' égalité des chances serait mal comprise s' il n' était pas tenu compte des prestations particulières des femmes au niveau de l' éducation des enfants et des soins dispensés aux proches au prix d' un énorme sacrifice personnel , dans la couverture des droits sociaux et des prestations professionnelles particulières . Hughes In Britain we have a long-running comedy show called ' Auf Wiedersehen , Pet ' . En el Reino Unido tenemos en escena desde hace bastante tiempo una comedia titulada « Auf Wiedersehen , Pet » . Il y a en Grande-Bretagne depuis très longtemps un feuilleton appelé « Auf Wiedersehen , Pet » , qui raconte l' histoire d' un groupe d' ouvriers de la construction de ma région ( où le chômage est très élevé ) vivant dans une des cabanes du chantier dans lequel ils travaillent en Allemagne . Fitzgerald First , when we talk about sharing working time , we are fundamentally talking about sharing the income that work brings , whether it is shared through people voluntarily taking lower wages , through voluntary early retirement , through work-sharing options , through more family-friendly work arrangements , more part-time work , or whether through sharing that income through the redistribution of social security contributions which is a centre point of Mr Rocard 's report . En primer lugar , cuando hablamos de compartir las horas de trabajo , nos referimos fundamentalmente a compartir los ingresos que produce el trabajo , ya sea mediante una decisión voluntaria de las personas de recibir menores salarios , mediante la jubilación anticipada voluntaria , mediante opciones de trabajo compartido , mediante sistemas de trabajo más adaptados a la familia , más trabajo a tiempo parcial , o compartiendo esos ingresos mediante la redistribución de las cotizaciones a la seguridad social , que es un punto básico del informe del Sr . Rocard . Tout d'abord , lorsque nous parlons de partager le temps de travail , ce à quoi nous faisons référence au fond c' est au partage des revenus que ce travail génère , soit volontairement entre plusieurs personnes qui acceptent de percevoir un salaire inférieur , soit par le biais de la retraite anticipée volontaire ou d' options de partage du temps de travail offrant des contrats de travail plus respectueux de la vie familiale , soit par davantage d' emplois à temps partiel , voire encore par la redistribution des cotisations à la sécurité sociale , comme le suggère M. Rocard dans son rapport . Bangemann We engaged in a wide-ranging consultation exercise with all the parties concerned , including Mr Rothley , with a view to deciding how best to proceed . Nosotros hemos llevado a cabo una amplia consulta con todos los afectados en la que , por cierto , ha participado también el Sr . Rothley , para decidir qué procedimiento es el mejor . Nous avons poursuivi avec tous les intéressés , des négociations sur une base élargie , auxquelles M. Rothley a également pris part , afin de décider de la meilleure procédure . President Can the Commission give an assurance that the registration of Smoltine and Azamethipos , which are extremely important for the Scottish salmon-farming industry , will be based on objective scientific criteria and will not be unduly delayed ? ¿ Puede dar garantías la Comisión de que el registro de Smoltine y Azamethipos , productos extremadamente importantes para la industria escocesa de cría de salmón , se basará en criterios científicos objetivos y no tendrá retrasos indebidos ? La Commission peut -elle garantir que la procédure d' autorisation de la Smoltine et de l' Azamethipos , deux produits extrêmement importants pour les salmoniculteurs écossais , sera fondée sur des critères scientifiques objectifs et ne souffrira aucun retard intempestif ? President Subject : Administrative coordination of the forestry and wood-processing industry Asunto : Coordinación administrativa del sector de la industria forestal Objet : Gestion coordonnée de l' industrie forestière President The forestry and wood-processing industry has a significant impact on the economy and employment in the EU Member States and for this reason measures to strengthen its competitiveness at Union level are extremely important . La industria forestal tiene un considerable impacto económico y de empleo en los Estados miembros de la Unión Europea , por lo que resulta particularmente importante promover eficazmente su capacidad competitiva a escala comunitaria . L' industrie forestière joue un rôle notable dans les États membres de l' Union , tant au plan économique qu' en matière de création d' emplois . Il importe donc tout particulièrement d' en promouvoir efficacement la compétitivité à l' échelle de l' Union . President However , matters relating to the forestry and wood-processing industry are administered by the Commission in piecemeal fashion - responsibility for the sector is currently still split between five different directorates-general . Sin embargo , la gestión administrativa de las cuestiones relativas a la industria forestal está bastante desperdigada por la Comisión , pues en la actualidad el sector depende al menos de cinco direcciones generales diferentes . La gestion des questions relatives à l' industrie forestière au sein de la Commission est pourtant très fragmentée , car cinq directions générales au moins ont actuellement compétence en l' espèce . President What steps has the Commission taken , or what steps does it plan to take , to strengthen the coordination of matters relating to the forestry and wood-processing industry in the European Union and within its own administration ? ¿ Qué medidas ha adoptado o proyecta adoptar la Comisión con objeto de garantizar una coordinación eficaz de los asuntos relativos a la industria forestal en la Unión Europea y en los ámbitos administrativos de la Comisión ? Quelles mesures la Commission a -t-elle prises , ou entend -elle prendre , pour assurer une coordination efficace des questions relevant de l' industrie forestière , tant à l' échelle de l' Union européenne que de la Commission ? de Silguy The smooth operation of the economic and monetary union will be based on two decision-making centres : one monetary , the other economic . El buen funcionamiento de la Unión Económica y Monetaria se basará en dos vectores de decisión : el monetario y el económico . Le bon fonctionnement de l' Union économique et monétaire reposera sur deux pôles de décision : le pôle monétaire et le pôle économique . de Silguy A relaxation of the efforts to achieve budgetary consolidation would be unwelcome , since the present situation still calls for the reduction in deficits to be continued , and in certain cases intensified , because - and I would stress the point , since it is crucial - this helps to boost the savings available for job-creating investment , and hence to bring down interest rates . Así pues , un relajamiento de los esfuerzos de consolidación presupuestaria no tendría sentido , pues la situación actual necesita que se continúe , y en algunos casos se amplíe , la reducción de los déficits , pues ésta ( insisto en este punto pues es fundamental ) contribuye a aumentar el ahorro disponible para la inversión creadora de empleo y por lo tanto , a reducir los tipos de interés . Or , un relâchement des efforts de consolidation budgétaire serait malvenu , la situation actuelle nécessitant encore que soit poursuivie , et dans certains cas amplifiée , la réduction des déficits , car celle -ci - j' insiste sur ce point , car c' est fondamental - contribue à augmenter l' épargne disponible pour l' investissement créateur d' emplois et , partant , à abaisser les taux d' intérêt . President One of the options being considered is the partial privatization of the eco-label by commissioning a European eco-labelling organization to draw up criteria in cooperation with the relevant authorities and other parties concerned . Una de las posibilidades que se están barajando es privatizar en parte el marchamo encomendando su atribución a una organización europea de marchamos ecológicos . Esta organización europea de marchamos ecológicos se encargaría de elaborar criterios en colaboración con las autoridades competentes y otros sectores relevantes . L' une des réflexions est de privatiser en partie le label écologique en donnant mandat à une organisation européenne d' étiquetage écologique . Cette organisation européenne d' étiquetage écologique devrait s' occuper d' établir des critères , en collaboration avec les autorités compétentes et les autres secteurs concernés . Menrad (DE) Rather , I am extremely grateful to him for his thought-provoking work . Es más , le expreso mis felicitaciones por sus inteligentes iniciativas , si bien solamente podremos solucionar conjuntamente el problema del desempleo en Europa . Je le remercie plutôt explicitement pour ses suggestions intelligentes . Lindqvist (SV) It is important in its substance , but also as an opinion-forming example of processes in international trade . Se trata de un asunto importante en esencia , pero también a modo de ejemplo formativo para el comercio internacional . Son sujet est essentiel , mais il est aussi de nature à sensibiliser l' opinion sur ce qu' est le commerce international . Bruton ( Applause ) Issues which need to be addressed include the extension of the co-decision procedure , the simplification and reduction of the number of decision-making procedures and the question of a ceiling on the membership of Parliament after enlargement . ( Aplausos ) Entre las cuestiones que deben ser abordadas se incluyen la ampliación del procedimiento de codecisión , la simplificación y reducción del número de procedimientos de toma de decisiones y la cuestión de fijar el número máximo de diputados al Parlamento después de la ampliación . ( Applaudissements ) Au nombre des questions qui méritent une révision figurent l' extension du processus de co-décision , la simplification et la réduction des procédures décisionnelles et la fixation d' un plafond au nombre d' adhérents à l' Union européenne . Puerta (ES) It is an unending race towards an ever-receding convergence . Es una carrera sin fin hacia alcanzar una convergencia que se aleja de nosotros . C' est une course sans fin pour atteindre une convergence qui s' éloigne de nous de plus en plus . Bruton We agreed at Turin that Dublin One would not be a decision-making Council . En Turín acordamos que Dublín Uno no sería un Consejo en el que deban tomarse decisiones . Permettez -moi de préciser d' emblée qu' aucune décision ne sera prise , ni aucune conclusion tirée dans le cadre du premier conseil de Dublin , conformément à ce qui avait été décidé à Turin . Rovsing At best , schemes of this kind could be described as welfare-promoting measures with no stimulating effect on employment . En el mejor de los casos , podría hablarse de medidas para el fomento del bienestar , pero no de medidas que incidan positivamente en el empleo . Dans le meilleur des cas , ces dispositifs ont pu être qualifiés de mesures améliorant le bien-être sans effet sur l' emploi . Sjöstedt and Svensson In Sweden wage-earning fathers of small children work most of all . En Suecia los progenitores masculinos de niños son los que más trabajan como asalariados . Ce sont les pères d' enfants en bas âge qui en Suède pratiquent le nombre d' heures de travail le plus élevé . Mitchell Unfortunately , despite this international protection , it did not prove possible to resolve the bitter and long-standing differences between the two main Kurdish parties of Iraq - the Kurdistan Democratic Party and the Patriotic Union of Kurdistan - after the Gulf War . Lamentablemente , pese a esta medida de protección internacional , no fue posible resolver las amargas y antiguas diferencias que existen entre los dos partidos kurdos más importantes de Iraq -el Partido Democrático Kurdo y la Unión Patriótica de Kurdistán- tras la guerra del Golfo . Malheureusement , malgré la protection internationale , il s' est avéré impossible , après la Guerre du Golfe , de résoudre les différends amers et anciens opposant les deux grandes factions kurdes d' Irak : le parti démocratique kurde et l' union patriotique du Kurdistan . Mitchell For some reason , a temporary cease-fire in the hostilities between the two factions was established and certain confidence-building measures were agreed between them , but the fragile peace that existed through 1995 has recently given way to renewed hostilities . Por algún motivo , se estableció un alto el fuego temporal de las hostilidades entre ambas facciones , las cuales acordaron algunas medidas para infundir confianza , pero la frágil paz que se mantuvo a lo largo de todo 1995 ha dado paso recientemente a una reanudación de las hostilidades . Au cessez-le-feu des hostilités décrété entre les deux factions , et aux mesures de confiance instaurant une paix fragile en 1995 a succédé la reprise des hostilités . Mitchell As Vice-President Marín of the Commission will explain to you in detail , the Union , which has a long-standing commitment to alleviating the humanitarian plight of the population in northern Iraq , intends to respond to the current refugee emergency as generously as resources allow . Como les explicará ampliamente el vicepresidente de la Comisión Sr . Marín , la Unión , que mantiene un antiguo compromiso de paliar la difícil situación humanitaria por la que atraviesa la población en el norte de Iraq , se propone responder a la actual situación de emergencia de los refugiados con toda la generosidad que permitan los recursos disponibles . Comme l' exposera dans le détail Monsieur Marín , vice-président de la Commission , l' Union s' est engagée depuis longtemps à soulager les souffrances de la population du Nord de l' Irak . Elle a l' intention de réagir à la situation d' urgence provoquée par l' affluence actuelle de réfugiés , aussi généreusement que le lui permettront ses ressources . Van der Waal (NL) A difference of opinion such as this is not simply resolved by institutions or decision-taking procedures . Una diferencia de opiniones , como en este caso en torno a Iraq , no se supera tan fácilmente creando instituciones o procedimientos de decisión . Une divergence d' opinion , par exemple à propos de l' Irak , ne peut se résoudre par des mécanismes institutionnels ou des procédures de décision . Mitchell I would repeat , as Commissioner Marin has stated , that the Union , which has a long-standing commitment to alleviating the humanitarian plight of the population in northern Iraq , intends to respond to the current refugee emergency as generously as resources allow . Quisiera repetir , como ha declarado el Comisario Sr . Marín , que la Unión , que mantiene el antiguo compromiso de paliar la difícil situación humanitaria de la población del norte de Iraq , se propone responder a la situación de emergencia en la que viven actualmente los refugiados con toda la generosidad que le permitan los recursos disponibles . Je répéterai , me faisant l' écho des propos de Monsieur le Commissaire Marín , que l' Union a toujours essayé d' améliorer les conditions humanitaires désastreuses que connaît la population du Nord de l' Irak . Aussi entend -elle réagir à la situation d' urgence que connaissent actuellement les réfugiés , aussi généreusement que le lui permettront les ressources . Van den Broek The political situation in Turkey is complicated , and at present it is difficult to draw far-reaching conclusions about the direction Turkey will take as regards its foreign policy , and its relationship with Europe . La situación política en Turquía es complicada , y hoy por hoy resulta difícil sacar conclusiones importantes sobre la dirección que emprenderá Turquía en su política exterior , también con respecto a su relación con Europa . La situation politique en Turquie est complexe . Il est difficile aujourd'hui de tirer des conclusions à long terme sur l' orientation que donnera ce pays à sa politique étrangère , y compris pour ses relations avec l' Europe . Mitchell I am glad to see that authorities in some countries are working closely with network suppliers , who have a major responsibility in this area , with a view to applying a self-regulating code initially . Me alegra comprobar que las autoridades de algunos países están trabajando estrechamente con los proveedores de la red , que son los principales responsables en este ámbito , con vistas a aplicar inicialmente un código de autorregulación . Je suis heureux de constater que les pouvoirs publics de certains pays travaillent en étroite collaboration avec les fournisseurs de réseau qui portent une responsabilité majeure dans ce domaine , afin d' appliquer initialement un code d' autoréglementation . Pronk (NL) The European Parliament must not be kept outside the decision-making process . El Parlamento Europeo no puede quedar al margen del proceso de toma de decisiones . Le Parlement européen ne doit pas être vraiment tenu à l' écart du processus décisionnel . Miller The debate has ranged between the wine-producing regions and the non-wine-producing regions . El debate se ha centrado entre las regiones productoras de vino y las regiones que no producen vino . Le débat a opposé les régions viticoles aux autres . Miller The debate has ranged between the wine-producing regions and the non-wine-producing regions . El debate se ha centrado entre las regiones productoras de vino y las regiones que no producen vino . Le débat a opposé les régions viticoles aux autres . Miller I believe that excise duty should not be seen purely as a revenue-raising exercise , but also as an employment-creation instrument . Estimo que los impuestos especiales no deben considerarse exclusivamente como un ejercicio encaminado a obtener ingresos , sino también como un instrumento de creación de puestos de trabajo . Je pense que les accises ne doivent pas seulement être considérées comme une manière de prélever des fonds , mais aussi comme un instrument de création d' emplois . Hautala (FI) In the case of tobacco there is the strange exception to which Mrs Peijs referred , namely that hand-rolling tobacco is taxed much more lightly . Por lo que respecta al tabaco , existe una excepción bastante extraña , a la que se ha referido la Sra . Peijs , y es que el tabaco para liar recibe un tratamiento mucho más favorable en el impuesto especial . Pour ce qui est du tabac , il existe une dérogation bizarre , qu' évoquait Mme Peijs , à savoir que le tabac à rouler est traité avec bien moins de rigueur en ce qui concerne les accises . Metten (NL) Paragraph 4 on the upward harmonisation of tobacco prices ; paragraph 20b on a considerable increase in the minimum prices for engine fuels ; paragraph 20c on the internalisation of externals costs ; and paragraph 20f on an all-encompassing taxation basis for mineral oils and their competing products all clearly point in the right direction . Y los apartados 4 , sobre la armonización al alza de los precios del tabaco ; 20 b , sobre un incremento sustancial de los tipos mínimos de impuestos sobre los carburantes para vehículos ; 20 c , sobre la internalización de los costes externos , y 20 f , sobre una base impositiva amplia para los hidrocarburos y los productos que compiten con ellos , apuntan claramente en la buena dirección . Et les paragraphes 4 sur l' harmonisation vers le haut des prix du tabac , 20b sur une augmentation sensible des taux minimaux sur les carburants , 20c sur l' intégration au plan interne du coût externe et 20f sur une assiette générale pour les huiles minérales et les produits concurrents , indiquent clairement la bonne direction . Imaz San Miguel (ES) The report advocates the maintenance of the zero rate for wine in those countries where it currently exists , because there is no justification based on taxation or fiscal harmonization for countries which account for less than 1 % of wine production and barely 10 % of consumption in the Community to impose an obligatory burden on wine , causing a decrease in consumption in the producer countries and generating economic and social problems in certain rural wine-making areas . Por tanto , considero -y termino , señor Presidente- que debemos apoyar este informe -y felicito al ponente y a los coponentes- que aboga por el mantenimiento de la tasa cero para el vino en aquellos países en los que actualmente existe , porque no existen justificaciones de recaudación o de armonización fiscal para que países que no alcanzan el 1 % de la producción vinícola y apenas el 10 % del consumo comunitario impongan la obligación de un gravamen al vino , provocando una disminución del consumo en los países productores y generando problemas económicos y sociales a determinadas zonas rurales vitivinícolas . En conséquence , je considère - et je conclus , Monsieur le Président - que nous devons appuyer ce rapport - et je félicite le rapporteur et les co-rapporteurs - qui plaide en faveur du maintien du taux zéro pour le vin dans les pays où il s' applique actuellement parce qu' il n' y a aucune justification fiscale ou d' harmonisation fiscales pour que les pays où la production vinicole n' atteint que 1 % et la consommation à peine 10 % de la Communauté imposent une taxe obligatoire sur le vin , ce qui entraînerait une diminution de la consommation dans les pays producteurs et soulèverait des problèmes économiques et sociaux dans certaines zones rurales vitivinicoles . Randzio-Plath (DE) In this area in particular we find a great deal of suppression of evidence , a great deal of tax evasion , which is why the Commission must combat this tax evasion and aim at further-reaching harmonization . Precisamente en este ámbito se dan muchos actos de ocultamiento , mucha evasión fiscal . Por esta razón , la Comisión tiene que luchar contra la evasión de impuestos y esforzarse por conseguir una armonización amplia . Et dans ce domaine , nous sommes en présence de très nombreux faits de dissimulation et de fraude fiscale , et c' est pourquoi il est demandé à la Commission de combattre la fraude fiscale et de tendre vers une harmonisation accrue . Papoutsis As you remember , the Commission 's review led to a wide-ranging process of consultations about future policy in the sector of excise duties . Como ustedes recordarán , la revisión de la Comisión dio lugar a un amplio proceso de deliberaciones sobre la futura política en materia de impuestos sobre consumos específicos . Comme vous vous en souvenez , la révision de ces taux par la Commission a conduit à une vaste procédure de consultation sur la politique future dans le domaine des taxes et accises , ce qui a permis au Parlement de donner aussi son avis sur des questions qui n' avaient peut-être pas été suffisamment prises en compte dans la révision malgré leur grande importance pour l' avenir . Kestelijn-Sierens (NL) It is the fast-growing SMEs that invest in high technology which most need venture capital . Las PYME de rápido crecimiento que invierten en alta tecnología son las que más necesitan un venture capital . Ce sont les PME à croissance rapide , qui investissent dans la technologie de pointe , qui ont le plus besoin de « venture capital » . Gallagher They provide an invaluable service in providing small and medium-sized enterprises with information relating to the workings of the European regional , social , agricultural and fisheries funds , as well as advising on the different European co-financing loan schemes and public procurement contracts . Esos centros facilitan un valioso servicio porque brindan a las empresas pequeñas y medianas informaciones acerca de la actividad de los fondos de carácter regional , social , agrícola y de pesca de Europa , además de asesorar sobre los diversos planos europeos en materia de cofinanciación y contratos de adquisición en el sector público . Ces centres rendent un service inestimable en fournissant aux petites et moyennes entreprises des informations sur le fonctionnement des fonds européens dans le domaine régional , social , agricole et de la pêche , de même qu' en prodiguant des conseils sur les différents systèmes d' emprunt de cofinancement européens et sur les contrats de marchés publics . Van Velzen, W.G. (NL) My group is fully behind what is proposed by Mrs Read : emphasis on common guidelines set up by the Commission for interconnection agreements ; a good dispute-settling procedure ; emphasis on the development of a real , harmonised European telecommunication market . Mi Grupo apoya la propuesta de la Sra . Read . Hace hincapié en las directivas comunitarias elaboradas por la Comisión para los acuerdos de interconexión . Mon groupe soutient chaleureusement toutes les propositions de Mme Read . Accent sur des directives communes , élaborées par la Commission , pour les accords d' interconnexion . Van Velzen, W.G. (NL) We want a cross-border dispute-settling regulation and we want the retention of numbers , because if you go from one company to the other and you do not take your number , you cause an enormous blockade on liberalisation . Queremos un régimen transfronterizo de resolución de disputas y queremos que se mantengan los números , pues si se pasa de una compañía a otra y no se lleva consigo su número , se establece un enorme obstáculo a la liberalización . Nous voulons un règlement transfrontalier des litiges et nous voulons le maintien des numéros , car si l' on va d' une compagnie à l' autre sans pouvoir conserver son numéro , la libéralisation est considérablement entravée . Theato But UCLAF could be even more effective if it had comparable interlocutors with clearly defined powers and decision-making structures in all the Member States . Pero la UCLAF podría ser más eficaz aún si en los Estados miembros dispusiera de interlocutores semejantes con claras competencias y estructuras de decisión . Mais , elle pourrait être encore plus efficace si elle disposait d' interlocuteurs comparables dans tous les États membres dotés de compétences et de structures décisionnelles claires . Kjer Hansen (DA) Of course , the whole decision-making procedure is a crucial problem , since we do not have a proper legal basis enabling us to take the measures that are required . Uno de los mayores problemas es , obviamente , el de todo el procedimiento decisorio , ya que falta un verdadero fundamento jurídico que permita adoptar las medidas necesarias . Bien entendu , le problème crucial réside dans toute la procédure décisionnelle , où il nous manque une base juridique adéquate pour pouvoir prendre les dispositions nécessaires . Gradin We would have avoided this if the Maastricht Treaty had included a more appropriate decision-making system for the third pillar . Esto se habría podido evitar si el Tratado de Maastricht hubiese tenido un procedimiento decisorio más práctico para el tercer pilar . La conférence intergouvernementale discute en effet en ce moment d' une proposition très intéressante émise par la présidence irlandaise sur cette question . Pack (DE) If the newly created democratic structures really are to lead to democracy in an atmosphere of continuing hostility - understandable so soon after the end of the war - if the cease-fire in Bosnia-Herzegovina really is to lead to peace , the international peace-keeping force must continue to provide protection and we must maintain our presence and aid . Para que conduzcan realmente hasta la paz las estructuras democráticas creadas recientemente en medio de la xenofobia aún reinante -cosa comprensible recién terminada la guerra- de suerte que del alto el fuego pueda seguirse una verdadera paz en Bosnia-Herzegovina siguen siendo necesarios el aseguramiento mediante las tropas internacionales de paz y nuestra presencia y ayuda . Pour que les structures démocratiques nouvellement créées dans l' hostilité toujours régnante - ce qui est compréhensible après la guerre qui vient juste de finir - mènent réellement à la démocratie , pour que le cessez-le-feu en BosnieHerzégovine devienne une paix réelle , il faut que la troupe de paix internationale continue d' assurer la protection et que nous assurions notre présence et notre aide . Montesano and Baldarelli Shortly , once this parliamentary stage is completed , we expect to see the new directive launched and hope that there will be greater and more consistent involvement of artists , authors and performers at all stages in the decision-taking process . Esperamos a muy corto plazo , después de esta fase parlamentaria , la aprobación de la nueva directiva y esperamos una mayor , más constante , participación de los artistas , de los intérpretes de Europa en todas las fases de decisión . Nous attendons dans les plus brefs délais , après ce passage parlementaire , la promulgation de la nouvelle directive , en souhaitant une plus grande et plus constante implication des artistes , des auteurs et des interprètes d' Europe dans toutes les phases décisionnelles . Lulling There are ever-increasing signs of a confusion between their roles , because the public service enterprises have reacted to competition with an increasingly commercial service , whereas the commercial broadcasters are being subjected to a great many regulations and obligations . Se hace cada vez más patente una confusión de los papeles ya que las empresas públicas han reaccionado frente a la competencia con una programación cada vez más comercial , mientras que las televisiones comerciales están sujetas a numerosas reglamentaciones y obligaciones . Une confusion des rôles est de plus en plus apparente , car les entreprises publiques ont réagi à la concurrence par une programmation toujours plus commerciale , alors que les télévisions commerciales sont soumises à de nombreuses réglementations et obligations . Gahrton (SV) This long-standing problem must be solved and it must be solved in a manner which gives the Kurds the reasonable amount of self-determination to which all peoples are entitled . Este viejo problema debe resolverse , y debe hacerse de modo que se dé a los kurdos el derecho justo a decidir sobre sí mismos , del que todo pueblo debe disfrutar . Ce problème ancien doit impérativement trouver une solution , dans des conditions accordant aux kurdes le droit d' une autodétermination dont tous les peuples de la terre devraient jouir . Hatzidakis (EL) We have reached a point where a Minister of the self-styled Turkish Cypriot government - the Minister for Agriculture - himself became the murderer of Solomos , who like Isaac after all , was doing nothing more than calling for the restoration of legality to that long-suffering island . Hemos llegado al punto de que un ministro del Gobierno turcochipriota , como se llama a sí mismo , el ministro de Agricultura , se convierta en el asesino de Solomos , que a fin de cuentas , como Isaak , no hizo más que reivindicar la vuelta a la legalidad en esa desgraciada isla . Nous en sommes arrivés au point où un ministre du gouvernement chypriote turc autoproclamé - le ministre de l' agriculture - a perpétré en personne l' assassinat de Solomou , lequel , tout comme Isaak , n' avait fait rien d' autre que de réclamer le retour de la légalité dans l' île martyre . Pradier (FR) It is also necessary that the peace-keeping force - regarding which an agreement in principle had been reached at Arusha - should be ready to intervene and , it must be said , should intervene at once . Es necesario también que esté preparada para intervenir la fuerza de mantenimiento de la paz -sobre la cual se tomó un principio de acuerdo en Arusha- y , para decirlo todo , que intervenga inmediatamente . Il faut aussi que la force de maintien de la paix - au sujet de laquelle un accord de principe avait été pris à Arusha - soit prête à intervenir et , pour tout dire , intervienne dès à présent . Amadeo (IT) Next week the ACP-EU Joint Assembly will be meeting and that is the context in which we shall be able to take those measures of economic retaliation which may produce more results than any number of high-sounding declarations . La semana próxima , en Luxemburgo , se reunirá la Asamblea paritaria ACP-UE , y precisamente en ese contexto podremos tomar esas medidas de represalia económica que quizás obtendrán más resultados que mil proclamas altisonantes . La semaine prochaine , à Luxembourg se réunira l' Assemblée paritaire ACP-UE , et c' est dans ce contexte que nous pourrions prendre les mesures de rétorsion économique qui donneront peutêtre plus de résultats que mille proclamations retentissantes . Pinheiro The Commission has also heard - in this debate , once again - criticism from Parliament about the decision-making process concerning cooperation on matters of internal affairs and we have already had the opportunity to emphasize , in various circumstances , that we deplore the lack of consultation of Parliament . La Comisión tiene también conocimiento , y también ahora , en este debate , de las criticas del Parlamento en relación con el proceso de decisión en el marco de la cooperación en materia de asuntos de Interior y ya hemos tenido ocasión de subrayar en varias circunstancias que deploramos la falta de consulta al Parlamento . La Commission a pris également connaissance - et plus encore au cours de ce débat - des critiques du Parlement en ce qui concerne le processus de décision dans le cadre de la coopération en matière d' affaires intérieures et nous avons déjà eu l' occasion de souligner , en diverses circonstances , que nous déplorions l' absence de consultation du Parlement . Hardstaff Thanks to one of our colleagues , Mr Sonneveld , I and two of my colleagues from Britain had the opportunity earlier this year of visiting a veal-raising unit in the Netherlands . Gracias a uno de nuestros colegas , el Sr . Sonneveld , dos colegas británicos y yo tuvimos la oportunidad de visitar este mismo año una explotación de terneros en los Países Bajos . Grâce à l' un de nos collègues , M. Sonneveld , j' ai eu l' occasion , avec deux de mes collègues britanniques , de visiter au début de cette année un élevage de veaux aux Pays-Bas . van der Waal (NL) It would thus be unfair to lumber the calf-rearing sector alone with the welfare problems arising in that sector . Por lo tanto , sería injusto que los problemas del bienestar en la cría de terneros repercutiesen unilateralmente en este sector . Il serait donc injuste de faire porter au seul secteur de l' élevage des veaux le poids des problèmes touchant à la condition de ces animaux . Carnero González For this to happen , policy systematization is fundamental and should be based on the following : as clear as possible a definition of what is meant by democratic principles and human rights which , as far as I am concerned , must be based on the notions of universality , indivisibility and interdependence ; promotion and defence of democracy and human rights conducted both through positive measures and through the implementation of the sanction , and , in the decision-making process , maximum limitation of Council 's discretion when applying what we might generally term the ' democratic clause ' , since success now also lies in actions in this sphere fitting into the framework of a genuine common foreign and security policy involving all players in our society . Y para ello es fundamental una sistematización de la política que debería pasar por varios ejes : definir de la manera más nítida posible qué significan los principios democráticos y los derechos humanos , que , desde mi punto de vista , deben estar basados en los conceptos de universalidad , indivisibilidad e interdependencia ; una promoción y defensa de la democracia y los derechos humanos , realizada bien a través de medidas positivas bien a través del ejercicio de la sanción , y la limitación al máximo , en el proceso de toma de decisiones , de la discrecionalidad del Consejo a la hora de aplicar lo que podríamos denominar en general la « cláusula democrática » , ya que ahora el éxito reside también en que las acciones en este ámbito se enmarquen en una verdadera política exterior y de seguridad común que dé juego a todos los actores de nuestra sociedad . Pour ce faire , une systématisation de la politique est essentielle et elle devrait se faire selon plusieurs axes : une définition la plus claire possible de la signification des principes démocratiques et des droits de l' homme qui , à mon avis , doivent se fonder sur les concepts d' universalité , d' indivisibilité et d' interdépendance ; une promotion et une défense de la démocratie et des droits de l' homme grâce soit à des mesures positives soit à l' exercice de la sanction , et la limitation au maximum , dans le processus de prise de décisions , du caractère discrétionnaire du Conseil lorsqu' il s' agit d' appliquer ce que nous pourrions appeler en général la « clause démocratique » , car le succès réside aussi maintenant dans les actions qui ont pour cadre une véritable politique extérieure et de sécurité commune donnant à tous les acteurs de notre société l' occasion d' y participer . Barros Moura No electoral farce can give legitimacy to people like Mobutu - one of many beneficiaries of a long-standing complicity on the part of various European countries . No hay farsa electoral alguna que pueda legitimar a personajes como Mobutu , entre otros beneficiarios de una larga complicidad por parte de varios países europeos . Aucune farce électorale ne peut légitimer des personnages comme Mobutu - entre autres bénéficiaires d' une longue complicité de divers pays européens . Daskalaki (EL) A risk-sharing system of this type is pioneering and addresses the need to create European audiovisual products of high quality with prospects of commercial success , so that they will attract interest from major investors . Esta forma de repartir el riesgo es pionera y va bien orientada con respecto a la necesidad de crear productos audiovisuales europeos de alta calidad y con perspectivas de éxito comercial , de modo que sean atractivos para grandes inversores . Une telle formule de partage des risques est novatrice et va dans le bon sens en s' inscrivant dans une perspective de produits audiovisuels européens de haute qualité , promis au succès commercial et susceptibles à ce titre de susciter l' intérêt de gros investisseurs . Oreja Aguirre The idea that the fund should support co-productions , stimulate intra-European circulation of films , help co-production between countries with the smallest film-making capacity , and the five-year trial period , all of which , I think , sums up the main points made by Mrs Guinebertière - and I must say that , from the Commission 's point of view , we are fully in agreement . La idea de que el Fondo sostenga a las coproducciones , que se estimule la circulación intraeuropea de las películas , que se ayude a la coproducción de los países de más escasa capacidad , y los cinco años de fase experimental , son , según me parece haber recogido , los cinco puntos principales de la exposición que ha hecho la Sra . Guinebertière , y debo decirle que , desde el punto de vista de la Comisión , estamos totalmente de acuerdo . L' idée que le fonds soutienne les coproductions , que soit encouragée la circulation intraeuropéenne des films , qu' une aide soit apportée à la coproduction de pays de moindre capacité et les cinq années de phase expérimentale sont , il me semble , les cinq points principaux de l' exposé de Mme Guinebertière et je dois lui dire que , du point de vue de la Commission , nous sommes entièrement d'accord . Sanz Fernández The Committee on Culture proposes a budget of 86 MECU for the next four years : in my opinion , the Council is unaware of the role which culture has to play in today 's Europe , the one being constructed , nor does it bear in mind the job-creating capacity of investment in the field of cultural heritage . La Comisión de Cultura propone un presupuesto de 86 millones de ecus para los próximos cuatro años : en mi opinión , el Consejo no es consciente del papel que la cultura debe jugar en la construcción europea , ni tiene en cuenta la capacidad de creación de empleo de las inversiones en el campo del patrimonio cultural . La commission de la culture propose un budget de 86 millions d' écus pour les quatre prochaines années ; à mon avis , le Conseil ne se rend pas compte du rôle que la culture doit jouer dans la construction européenne , ni ne tient compte de la capacité de création d' emploi des investissements dans le domaine du patrimoine culturel . Escudero (ES) Under that Article 128 and the Kaleidoscope Programme , two other programmes - Raphael and Ariane have now been set in motion but only after a rather picturesque fight in a climate of uncouth stinginess with masses of cuts , the outward signs of a grudging acceptance of the inevitable rather than the creation of a well thought out , inspiring and forward-looking project . Al amparo de ese artículo 128 y , además , del programa Caleidoscopio , dos grandes programas -RAFAEL y ARIANEhan sido puestos en marcha , y ambos en medio de un pintoresco forcejeo en un clima cicatero y ramplón con regates y recortes , más propios de atenuar lo inevitable y lo conflictivo que de poner en marcha un proyecto sugestivo , ilusionante y de futuro . Aux termes de cet article 128 et du programme Kaléidoscope , en outre , deux grands programmes - Raphaël et Ariane - ont été mis en marche et tous deux au milieu d' une lutte pittoresque dans un climat d' avarice et de mauvais goût avec des échappatoires et des réductions plus propices à amoindrir l' inévitable et le conflictuel qu' à mettre en marche un projet suggestif , enthousiasmant et plein d' avenir . Santer This will mark the beginning of a wide-ranging debate that will continue throughout 1997 . Este Libro Verde dará pauta a una profunda discusión que se continuará en el curso del año 1997. Ce sera le début d' une discussion approfondie qui se poursuivra au cours de l' année 1997. Brinkhorst In category 2 : frankly speaking , the cut on the part of the Council seems to have very little to do with a considered view of what to do about Structural Funds , but rather it has been shown to be a simple budget-cutting operation , without reflection on what it will do for the development of the Structural Funds . En la categoría 2 : francamente , el recorte por parte del Consejo parece tener muy poco que ver con una opinión meditada sobre qué hacer con los Fondos estructurales ; parece demostrar más bien que se trata de una simple operación de recorte presupuestario , sin reflexionar sobre lo que ello supondrá para el desarrollo de los Fondos estructurales . En ce qui concerne la catégorie 2 , il faut franchement admettre que la réduction décidée par le Conseil n' apporte pas une réponse satisfaisante au financement des Fonds structurels , mais apparaît plutôt comme une simple opération de réduction budgétaire , dépourvue d' une véritable réflexion sur ce qu' il fera pour développer les Fonds structurels . Ghilardotti This is why the House cannot accept these cuts and , as the rapporteur said , it is proposing the launching of actions to promote the development of the non-profit-making sector in the Union . Éstas son las razones por las cuales el Parlamento no acepta dichos recortes y propone , tal como manifestó el ponente , la puesta en marcha de proyectos que promuevan en la Unión acciones dirigidas a desarrollar el sector del non-profit , sector que puede alcanzar dos objetivos : por un lado , el desarrollo del empleo a nivel local y , por otro , la respuesta a necesidades nuevas en materia de asistencia , de medio ambiente , de cultura , necesidades que hoy por hoy ni la intervención pública ni la intervención privada son capaces de satisfacer . Telles sont les raisons pour lesquelles le Parlement n' accepte pas ces réductions et propose aussi , comme le disait entre autres le rapporteur , la mise en place de projets destinés à promouvoir dans l' Union des interventions susceptibles de développer le secteur du non-profit , un secteur qui peut atteindre deux objectifs : d' une part , le développement de l' emploi au niveau local et , d' autre part , la réponse à des besoins nouveaux en matière d' assistance , d' environnement , de culture , besoins que ni l' intervention publique ni l' intervention privée ne sont à même de satisfaire aujourd'hui . Liikanen In fact , from the beginning of the year , when President Santer proposed a ' confidence pact ' for the Union , the Commission has been stressing that the Union needs a forward-looking strategy for growth and employment . De hecho , desde comienzos del año , cuando el Presidente Santer propuso un « pacto de confianza » para la Unión , la Comisión ha venido subrayando que la Unión necesita una estrategia progresiva a favor del crecimiento y el empleo . En fait , depuis que le Président Santer a proposé son " pacte de confiance » pour l»Union au début de l' année , la Commission n' a eu de cesse de répéter que l' Union devait se doter d' une stratégie progressiste pour la croissance et l' emploi . Müller (DE) As for the ECU 1 billion cut in spending from the Structural Funds , that is not a cut at all - if you will forgive me for saying so - but merely a book-keeping trick , because everyone knows that our commitments still remain . Se ahorra un millardo en los pagos de los Fondos estructurales , que en realidad no representa ningún ahorro , sino sólo un truco contable -y perdonen la expresión- puesto que , como todos ustedes saben , se mantienen los compromisos . Un milliard d' ECU d' économies au niveau des versements des fonds structurels : Ce n' est pas - sauf votre respect - réellement une économie , mais plutôt un simple artifice budgétaire , puisque les engagements subsistent , comme chacun le sait ! Dell'Alba (IT) We are of course pleased that some budget lines - I am thinking in particular of those designed to reinstate certain appropriations , for example the lines on the long-suffering people of Tibet - have been approved , and we hope that the Commission will abide by them this year . Obviamente , estamos satisfechos de que algunas líneas presupuestarias , me refiero en particular a las dirigidas a restablecer algunos créditos dentro de algunas líneas en favor del pueblo tibetano que tanto sufre , fueran aprobadas y confiamos en que la Comisión tenga a bien mantenerlas este año . Nous sommes naturellement contents que certaines lignes budgétaires - je pense en particulier à celles destinées à rétablir des crédits à l' intérieur de certaines lignes sur le peuple tibétain qui souffre énormément - aient été approuvées et nous espérons que la Commission voudra les maintenir cette année . Le Gallou (FR) The rapporteur , Mr Brinkhorst , has tried hard to bring some degree of order , openness and transparency to these subsidies , but he was not supported by the committee 's left-wing majority , which wants obscurity to continue to reign supreme in this area . El ponente , Sr . Brinkhorst , trató de poner un poco orden en las subvenciones , un poco de publicidad , un poco de transparencia , pero no fue seguido por la mayoría de izquierdas de la comisión que desea que , en este ámbito , siga reinando la obscuridad . Le rapporteur , M. Brinkhorst , a bien essayé de mettre un peu d' ordre dans les subventions , un peu de publicité , un peu de transparence , mais il n' a pas été suivi par la majorité de gauche de la commission qui souhaite que , dans ce domaine , l' obscurité continue de régner . Tillich (DE) At the same time , however , I would call on that group and the Green Group - whose spokeswoman , Mrs Müller , talked of a book-keeping trick in relation to cuts in the Regional Fund - to approve the Council 's proposal , because the fact is that the commitments will be translated into payments as soon as the money is required . Aun así , yo quiero instar al mismo tiempo al Grupo del Partido Socialista Europeo y al Grupo de los Verdes -en nombre del cual la Sra . Müller acaba de hablar de un truco contable por lo que respecta a la reducción del Fondo regional , por ejemplo- a que aprueben la citada propuesta del Consejo , puesto que en la práctica los compromisos se transforman en pagos en cuanto se requiere el dinero . J' aimerais toutefois aussi en profiter pour inviter le groupe du parti des socialistes européens et le groupe des verts , où Mme Müller a par exemple parlé d' artifice budgétaire concernant les réductions au niveau du fonds régional , à approuver cette proposition du Conseil , car les engagements deviennent en fait des versements dès que l' argent est nécessaire . Theonas (EL) The immediate victims of this policy are the broader social strata of working people , farmers and craftsmen , since Mediterranean agricultural products are mortally affected by the new reduction of budgetary allowances for them and by the more general anti-farming framework of the CAP review . Las víctimas inmediatas de esta política son las capas sociales más amplias de los trabajadores , los agricultores y los artesanos , ya que los productos agrarios del Mediterráneo sufren con carácter crónico de la nueva reducción de las rúbricas correspondientes en el presupuesto y del marco , en su conjunto , antiagrario de la reforma de la política agrícola común . Les premières victimes de cette politique sont les masses populaires - travailleurs , paysans , artisans et commerçants - , et les produits agricoles méditerranéens sont gravement touchés par la nouvelle réduction des crédits budgétaires et , d' une manière plus générale , par la déplorable réforme de la politique agricole commune . Bjerregaard Besides confirming the current sanctions , the draft common position includes a ban on visas for members of the SLORC and high-ranking officers , together with a suspension of visits to Burma by senior national officials under bilateral arrangements . El proyecto de posición común incluye , además de una ratificación de las sanciones vigentes , una prohibición de conceder visados a los miembros del SLORC y a los oficiales de alto rango , junto con la suspensión de visitas de altos funcionarios a Birmania mediante acuerdos bilaterales . Le projet de position commune comprend , outre une confirmation des sanctions actuelles , une interdiction d' obtention de visa pour les membres du SLORC et les officiers de haut rang ainsi qu' une suspension bilatérale des visites en Birmanie pour d' importants fonctionnaires d' État . Di Giovanni (IT) Unless there are major changes in that direction , unless we have renewed democracy , transparency , efficiency and decision-taking capacity , the threat to the construction of Europe may lie just around the corner . Sin grandes reformas en este sentido , así como sin una renovada democracia , transparencia , eficacia y capacidad de decisión , el riesgo para la construcción europea puede ser inminente . Monsieur le Président , je conclurai en disant que sans grandes modifications dans cette direction , sans une démocratie renouvelée , sans transparence , efficacité , capacité de décision , le risque pour la construction européenne peut devenir imminent . Crowley However , after those two platitudes , there are serious and very hard-hitting measures and issues to be discussed . Sin embargo , después de esas dos trivialidades , hay que examinar cuestiones graves y medidas muy contundentes . Mais trêve d' amabilités . Il nous faut débattre de mesures et de problèmes particulièrement importants . Berthu (FR) Sadly , we see it devoting its precious time to secondary problems , like details of decision-making procedures in the European Parliament , to low priority questions , like the list of citizens ' rights to be included in the Treaty , rights which are already well protected at national level , or to palpable absurdities , like the extension of majority voting in the Council . Vemos como , por desgracia , dedica un tiempo precioso a problemas secundarios , como los detalles de los procedimientos de decisión en el Parlamento Europeo , a cuestiones no prioritarias como la lista de los derechos del ciudadano a incluir en el Tratado , derechos que ya están suficientemente protegidos a nivel nacional , o incluso a verdaderos contrasentidos como la ampliación del sistema de votaciones por mayoría en el Consejo . On la voit avec tristesse consacrer un temps précieux à des problèmes secondaires , comme le détail des procédures de décision au Parlement européen , à des questions non prioritaires , comme la liste des droits du citoyen à inclure dans le Traité , droits qui sont déjà bien protégés au niveau national , ou encore à de véritables contresens , comme l' extension des votes à la majorité au Conseil . Jung (DE) Not only that , but for some obscure reason Slovenia is still unwilling to grant an equitable minority status to these German-speaking people or those in the Gottschee area . Además , por motivos inescrutables , Eslovenia sigue sin estar dispuesta a conceder a este grupo étnico y al Gottschee un status justo de minorías . D' autre part , pour des raisons inexplicables , la Slovénie n' est toujours pas prête aujourd'hui à accorder un statut de minorité , tout à fait justifié , à cette population ni aux Gottscheer . Malerba (IT) The wine-producing region of Collio will have to be protected by European registered designations of origin . La región vinícola Collio deberá protegerse para las marcas doc europeas . La région vinicole Collio devrait être protégée pour les marques AOC européennes . Rack (DE) In this way , we can ensure that the German- and Italian-speaking minorities in that region will enjoy appropriate legal guarantees . De este modo se garantizarán unas bases jurídicas seguras para las minorías de lengua alemana e italiana en este área . De cette façon nous serons assurés qu' il existera des bases juridiques pour les minorités germanophone et italophone dans cette région . President If this is a general view , as common sense seems to indicate , is the presidency minded to propose to the IGC that it should remove all ambiguities and affirm the democratic and transparent nature of European decision-making procedures by supporting the abolition of Article 235 ? Si , según sugiere el sentido común , se trata de una apreciación general , ¿ está la Presidencia dispuesta a proponer a la CIG que , para el futuro , elimine todas las ambigüedades , afirme el carácter democrático y transparente de los procedimientos europeos de toma de decisiones y opte por la supresión del artículo 235 ? S' il s' agit bien , comme le bon sens semble l' indiquer , d' une appréciation générale , le Conseil est -il disposé à proposer à la CIG de lever pour l' avenir toutes les ambiguïtés , et d' affirmer le caractère démocratique et transparent des procédures de décision européennes , en se ralliant à la suppression de l' article 235 ? Izquierdo Rojo (ES) Before such a wide-ranging decision is presented to the Council there should be a period of reflection and consultation so that the sector itself can make its view known . Sería una barbaridad que una decisión como ésta se tome en contra de Andalucía , que es el primer productor europeo y mundial . Ce serait une énormité qu' une telle décision soit prise contre l' Andalousie , premier producteur européen et mondial . Theato At that time Parliament had drafted a resolution calling on the Commission to submit proposals for more wide-ranging measures to prevent the misuse of the Community budget , including on-the-spot inquiries . En aquella ocasión , una resolución del Parlamento había pedido a la Comisión que presentase propuestas eficaces para combatir el fraude en el empleo del presupuesto de la Comunidad , incluyendo controles in situ . A cette époque , le Parlement avait déjà adopté une résolution destinée à inciter la Commission à présenter des propositions draconiennes contre l' utilisation abusive du budget communautaire , y compris les contrôles sur le terrain . Ahlqvist, Andersson, Lööw and Waidelich We are convinced that a far-reaching reform of the current common agricultural policy is essential if the EU is to meet the challenges of the next century successfully . Estamos convencidos de que una reforma amplia de la PAC actual es necesaria si la UE ha de responder a los retos que le plantea el próximo siglo . Nous sommes persuadés que la politique agricole actuelle nécessite une réforme à long terme si nous voulons que l' UE soit à la hauteur des défis du vingt et unième siècle . Péry This is why our Parliament , by its votes , has been bent on re-entering appropriations which do correspond to its priorities , including the research sector , as it wished to re-enter an appropriation of ECU 100m to support the peace process in Northern Ireland . Es la razón por la cual nuestro Parlamento , mediante sus votaciones , ha querido reasignar créditos que corresponden en efecto a sus prioridades , incluso en el sector de la investigación , como ha querido asignar un crédito de 100 millones de ecus , es decir , 650 millones de francos , para sostener el proceso de paz en Irlanda del Norte . C' est pourquoi notre Parlement , par ses votes , a tenu à réinscrire des crédits qui correspondent bien à ses priorités , y compris dans le secteur de la recherche , comme il a tenu à inscrire un crédit de 100 millions d' écus , soit 650 millions de francs , pour soutenir le processus de paix en Irlande du Nord . Parodi Viewing tourism as a strategic industry for employment , development , growth , competitiveness , economic and social cohesion and as a contribution to the spread of the different national cultures and the strengthening of the European identity , should be the basis of every policy , whatever the decision-taking level within the European Union . Considerar el turismo como industria estratégica para el empleo , el desarrollo , el crecimiento , la competitividad , la cohesión económica y social , como contribución a la difusión de las distintas culturas nacionales y al refuerzo de la identidad europea debe ser la base de toda política , en cualquier nivel de decisión en el ámbito de la Unión Europea . Considérer le tourisme comme une industrie stratégique pour l' emploi , le développement , la croissance , la compétitivité , la cohésion économique et sociale , comme contribution à la diffusion des différentes cultures nationales et au renforcement de l' identité européenne , devrait constituer la base de toute politique , quel que soit le niveau de décision , dans le cadre de l' Union européenne . Harrison Its job-generating powers are well known , it is also an industry which is well represented by SMEs , a target group for development , as mentioned yet again by President Santer this week in the 1997 Commission programme . Sus facultades de generación de puestos de trabajo son de todos conocidas , y además es una industria que está bien representada en el sector de las PYME , un grupo del que siempre tratan los planes de desarrollo , como ha vuelto a mencionar esta semana el Presidente Santer en el programa de la Comisión para 1997. Son potentiel de création d' emplois est bien connu et c' est un secteur bien représenté par les PME , groupe cible pour le développement , comme l' a déjà dit le président Santer cette semaine , dans le cadre de l' annonce du programme de la Commission pour 1997. Harrison In 2006 it is forecast that such mind-boggling figures will have swelled to $ 2.1 trillion , a doubling of spending which , if we are canny , can translate into a doubling of jobs . En el 2006 se calcula que esa cifra astronómica alcanzará 2 , 1 billones de dólares ; esta duplicación del presupuesto turístico , si sabemos aprovechar las circunstancias , podrá representar una duplicación del número de puestos de trabajo . Selon les prévisions , ces chiffres époustouflants devraient passer à 2 , 1 trillions de dollars en 2006 , soit un doublement du chiffre qui , si nous en faisons un usage judicieux , pourrait correspondre à un doublement en termes d' emplois . Chesa Firstly , emphasis should be given to the decisive role that tourism could play in favour of economic and social cohesion and especially employment in late-developing regions , namely the ultra-peripheral and insular regions , whose assets are indisputable . En primer lugar , es preciso insistir en el papel decisivo que puede desempeñar el turismo en favor de la cohesión económica y social y , en particular , del empleo , en las regiones con retraso en el desarrollo , sobre todo , las regiones ultraperiféricas e insulares , cuyas bazas son indiscutibles . En premier lieu , il faut insister sur le rôle décisif que peut jouer le tourisme en faveur de la cohésion économique et sociale et , en particulier , de l' emploi , dans les régions en retard de développement , notamment les régions ultrapériphériques et insulaires , dont les atouts sont incontestables . de Silguy In particular , it finances projects on the land aimed at promoting income-generating crops to replace coca and poppy . En particular , financia proyectos in situ encaminados a promover culturas generadoras de ingresos que puedan sustituir a la coca y a la adormidera . Elle finance notamment des projets sur le terrain visant à promouvoir des cultures génératrices de revenus pouvant se substituer au coca et au pavot . Daskalaki (EL) The base police and officials of the United Nations peace-keeping force were not even permitted to approach . Los policías de la base y la fuerza de paz de la ONU no consiguieron ni siquiera acercarse . La police de la base et les forces de maintien de la paix des Nations unies n' ont pu s' en approcher . Orlando (IT) The situation is all the more serious in that officials from the United Nations peace-keeping force were prevented from visiting the scene of the killing . La situación es mucho más grave si se considera que a los responsables de las fuerzas de paz de las Naciones Unidas se les ha impedido ir al lugar del homicidio . La situation est encore plus grave si l' on considère qu' aux responsables des forces de paix des Nations Unies il a été empêché de se rendre sur les lieux de l' homicide . Macartney Mr President , the Sudanese situation is one of these on-going situations where one keeps feeling that this regime cannot last . Señor Presidente , la situación que prevalece actualmente en el Sudán es una de esas situaciones en las que uno no puede imaginarse que el régimen pueda durar . Monsieur le Président , la situation au Soudan est l' une de ces situations actuelles où l' on a le sentiment que le régime ne peut pas durer . de Silguy The European Union encourages the efforts taken with a view to rapidly re-opening dialogue between the two communities , in order to find a global political solution to the Cyprus question under the aegis of the United Nations . La Unión Europea apoya los esfuerzos emprendidos con miras a reabrir rápidamente el diálogo entre las dos comunidades , para aportar una solución política global al problema chipriota bajo los auspicios de las Naciones Unidas . L' Union européenne encourage les efforts entrepris en vue de réouvrir rapidement le dialogue entre les deux communautés , afin d' apporter une solution politique globale à la question chypriote sous l' égide des Nations unies . de Silguy The most recent major incident is the massacre of 30 Bengali-speaking settlers . El último incidente importante fue la matanza de 30 colonos bengalófonos . Le dernier incident majeur est le massacre de 30 colons bengalophones . Theonas (EL) That multi-dimensional character of tourism should make it the focus of unwavering attention and wide-ranging support in Community policy . Desde este aspecto polifacético es como se debería contemplar y como debería ser un foco de la atención permanente y del apoyo multilateral de la política comunitaria . En raison de cette polyvalence , il devrait susciter en permanence l' intérêt et le soutien des diverses composantes de la politique communautaire . van der Waal These measures will mean a far-reaching transfer of sovereignty . Estas medidas provocan una amplia delegación de la soberanía . Ces mesures impliquent donc un transfert de souveraineté très important . Arias Cañete (ES) In late August this year , at the request of the Association of Scottish Salmon Growers , the Commission opened an anti-dumping case against Norway . A finales de agosto de este año , a petición de la Asociación de productores de salmón de Escocia , la Comisión inició un procedimiento « antidumping » contra Noruega . A fin août de cette année , à la demande de l' association des producteurs de saumon d' Ecosse , la Commission a entamé une procédure « antidumping » contre la Norvège . Cox But in micro-economic terms at the level of the salmon industry consider the implications of Norway , a state outside the Union which produces a massive surplus for export - and has the potential to produce much more in the immediate future - and floods our market to such an extent that the anti-dumping case when it is examined will hold . Pero en términos microeconómicos , a nivel del sector del salmón , consideremos qué significa que Noruega , un Estado no perteneciente a la Unión que produce un enorme excedente para la exportación -y que tiene potencial para producir mucho más en el futuro inmediato- invada nuestro mercado hasta el punto de que , cuando el caso antidumping se examine , tendrá base suficiente . Mais imaginez ce que cela donne en termes micro-économiques pour l' industrie du saumon , lorsque la Norvège , un État qui n' appartient pas à l' Union , produit massivement pour l' exportation - et a le potentiel nécessaire pour produire beaucoup plus dans un futur immédiat - et inonde notre marché , au point que , le moment venu , le bien-fondé de la procédure anti-dumping ne pourra qu' être reconnu . McCartin This effort is being sat upon by a gigantic Norwegian effort - which has obviously been subsidized over the years - that will not allow the flagship of fish-farming activities which is salmon farming to get off the ground . Este esfuerzo está siendo pisoteado por un gigantesco esfuerzo noruego -que obviamente ha sido subvencionado durante años- que no permitirá salir de puerto al buque insignia de las actividades acuícolas : la acuicultura del salmón . Cet effort est à présent écrasé par une gigantesque offensive des Norvégiens - qui sont manifestement subventionnés depuis des années - à cause de laquelle le symbole même de l' élevage dans le secteur de la pêche , l' élevage du saumon , ne pourra pas prendre son essor . Cresson That is one of the main lines set out in the strategy document presented by the Commission in Madrid in December 1995 , whereby rural development was to be oriented towards both farming and non-farming activities , via a policy of active diversification and the development of a multi-sectoral policy . Este es uno de los ejes recogidos en el documento de estrategia presentado por la Comisión en Madrid en diciembre de 1995 , en el que el desarrollo rural se orientaba hacia actividades agrícolas y no agrícolas , a través de una política de diversificación activa y el desarrollo de una política multisectorial . Il s' agit là d' un des axes exprimés par le document de stratégie présenté par la Commission à Madrid en décembre 1995 , où le développement rural avait vocation à être orienté vers des activités agricoles et non agricoles , à travers une politique de diversification active et le développement d' une politique multisectorielle . Andersson and Waidelich Ultimately , we are convinced that a far-reaching reform of the existing Common Agricultural Policy is inevitable if enlargement is to take place unhindered . Finalmente , estamos convencidos de que es inevitable una reforma profunda de la actual política agrícola común si queremos que la ampliación se produzca sin obstáculos . En fin de compte , nous sommes convaincus qu' une réforme approfondie de la politique agricole commune doit à l' avenir s' inscrire dans le cadre de mesures qui peuvent être considérées comme écologiques , susceptibles de promouvoir le respect de l' environnement et l' activité économique des campagnes , puisqu'elles seraient détachées de contraintes directes en termes de production . Cunha (PT) Then we would carry out a wide-ranging debate only once the Commission had formally presented its proposal . Se celebraba un amplio debate y sólo después presentaba la Comisión oficialmente sus propuestas . Un vaste débat avait lieu et ce n' est qu' ensuite que la Commission présentait formellement ses propositions . Novo Belenguer (ES) We do so despite the fact that we usually say , as is the custom in this Parliament , that we have to bring decision-making closer to the people , and that the people must take part in the decision-making process , because here we have a clear case in which professional associations , cooperatives and professional organizations should be taking part and at least giving their opinion on the process of reform of the COM in olive oil . Y ello es así porque si normalmente estamos diciendo , y se dice habitualmente en este Parlamento , que debemos acercar la toma de decisiones a los ciudadanos , que deben ser los propios ciudadanos quienes participen en la toma de decisiones , aquí tenemos un ejemplo claro en el que las asociaciones profesionales , las propias cooperativas y organizaciones profesionales deberían participar y , por lo menos , manifestar su opinión en el proceso de reforma de la OCM del aceite de oliva . Il en est ainsi parce que si normalement nous disons , et c' est ce qui se dit habituellement au sein de ce Parlement , que la prise de décision doit être proche des citoyens , que les citoyens doivent participer à la prise de décisions , ici nous avons un net exemple où les associations professionnelles , les propres coopératives et les organisations professionnelles auraient dû y participer et , tout au moins , pouvoir manifester leur opinion en ce qui concerne le processus de réforme de l' OCM de l' huile d' olive . Ephremidis (EL) On that line there has been a crossing point through which , by long-standing agreement , people living in the occupied enclave have been able to pass in order to visit relatives in the free part of Cyprus or to obtain medical treatment , given that treatment facilities in the occupied part of the island are hopelessly inadequate even where they exist . Allí , desde hace bastante tiempo , existe un punto acordado por donde pueden pasar los habitantes del enclave para comunicarse con sus familiares en las regiones libres de Chipre y , también , para recibir atención médica , dado que es absolutamente insuficiente , a veces inexistente , en la zona ocupada . Il y a là un point dont il a été convenu de longue date qu' il servirait de passage à ceux qui sont confinés en zone occupée pour qu' ils puissent communiquer avec leurs parents de la zone libre et bénéficier de soins médicaux et pharmaceutiques qui sont insuffisants , voire totalement inexistants là où ils vivent . González Álvarez (ES) Mr President , our group wishes to lend its support to the Howitt report , both because of its mention of the amendments to the regulations accepted in first reading by the Commission , referring to environmental considerations , the prevention of conflicts and the fight against sexual violence , and because of its insistence on re-tabling amendments which we feel are vital . Señor Presidente , nuestro Grupo desea dar su apoyo al informe del Sr . Howitt , tanto por su mención a las enmiendas a este reglamento aceptadas en primera lectura por la Comisión , en lo que se refiere a las consideraciones medioambientales , la prevención de conflictos y la lucha contra la violencia sexual , como por su insistencia en volver a presentar enmiendas que nos parecen imprescindibles . Monsieur le Président , notre groupe souhaite apporter son soutien au rapport de M. Howitt parce qu' il fait état non seulement des amendements au règlement acceptés en première lecture par la Commission que des considérations environnementales , de la prévention des conflits et lutte contre la violence sexuelle et qu' il insiste à nouveau sur la présentation d' amendements qui nous semblent indispensables . Schmid (DE) This is particularly important in countries with a high level of illiteracy , and with limited personnel available for awareness-raising measures . Esto es especialmente importante en los países con una elevada tasa de analfabetismo y con un personal limitado para acciones informativas . Ceci est particulièrement important dans les pays connaissant un fort taux d' analphabétisme et où les ressources humaines pour les actions informatives sont limitées . Bloch von Blottnitz I should simply like to remind the House once again of the high-sounding commitments that were made after Rio and Berlin : reducing CO2 emissions to the level of 1990 was to be our foremost task , our most important task , a challenge , and so on . Solamente voy a recordarles los compromisos pregonados a bombo y platillo tras Río y Berlín : nuestra tarea más noble y más importante , es un desafío , etc. , reducir las emisiones de CO2 al nivel de 1990. J' aimerais simplement rappeler les engagements que nous avons pris après Rio et Berlin . Nous nous ferons un devoir , c' est notre devoir principal , c' est une exigence etc . , de ramener les émissions de CO2 au niveau de 1990. Bloch von Blottnitz On the contrary , SAVE II is turning into a face-saving programme for the Council , and it is fair to say that it is virtually falling apart . En lugar de ello , SAVE II se convierte en una coartada del Consejo . SAVE II devient l' alibi du Conseil , il est pour ainsi dire laissé à l' abandon . Bloch von Blottnitz I would reiterate that if we really implemented serious energy-saving measures , we would gain a double dividend : savings on both energy and costs . Quiero indicar de nuevo que si introdujésemos realmente medidas de ahorro energético obtendríamos dividendos por partida doble , por un lado el ahorro de energía en si y , por otro , el ahorro de costes . Je voudrais encore préciser que si nous prenions des mesures d' économie sérieuses , nous tirerions un bénéfice double , à savoir l' économie d' énergie et l' économie de frais . Haug You see , more effective savings can sometimes be made by spending additional money in a budget line meaningfully , rather than by indulging in a kind of axe-wielding frenzy ! Pueden ver que gastar razonablemente más dinero en una línea presupuestaria es a veces más ahorrativo que entregarse más o menos desenfrenadamente a orgías de lápiz rojo . Vous voyez , dépenser raisonnablement plus d' argent dans une rubrique du budget est parfois plus économique que de sombrer dans la pusillanimité ! Watson We would cut carbon dioxide emissions , we would cut business costs , we would create jobs in the energy-saving industries - by one estimate , some 3.4 million job years . Reduciríamos las emisiones de dióxido de carbono , recortaríamos los costes de las empresas , crearíamos puestos de trabajo en aquellas empresas que economicen energía ; según algunas estimaciones , podrían crearse 3 , 4 millones de puestos de trabajo al año . Nous pourrions de la sorte réduire également les émissions de dioxyde de carbone et les frais d' exploitation et créer des emplois dans les secteurs économes en énergie , à un rythme estimé de 3 , 4 millions d' emplois par an . Watson I believe that we need a study from the European Commission of the job-creating potential of investment in energy-saving technologies and the opinion drawn up by my committee calls for this . Creo que necesitamos un estudio de la Comisión Europea acerca de las posibilidades de generación de empleo que tiene la inversión en tecnologías de ahorro energético , y la conclusión adoptada por la comisión así lo pide . Je suis d' avis qu' il faudrait élaborer une étude sur le potentiel de création d' emplois de l' investissement dans les technologies économes en énergie , et l' opinion dégagée par ma commission va dans ce sens . Watson I believe that we need a study from the European Commission of the job-creating potential of investment in energy-saving technologies and the opinion drawn up by my committee calls for this . Creo que necesitamos un estudio de la Comisión Europea acerca de las posibilidades de generación de empleo que tiene la inversión en tecnologías de ahorro energético , y la conclusión adoptada por la comisión así lo pide . Je suis d' avis qu' il faudrait élaborer une étude sur le potentiel de création d' emplois de l' investissement dans les technologies économes en énergie , et l' opinion dégagée par ma commission va dans ce sens . Argyros (EL) Firstly , it is based on an evaluation of the first programme and reinforces action , namely the pilot schemes , which is already in progress and , secondly , it introduces new measures to improve on-going evaluation . Primero , el programa se basa en la evaluación del primer programa , con lo que fomenta la acción en evolución , es decir los programas piloto . Je tiens seulement à insister sur deux éléments concrets du nouveau programme SAVE qui méritent effectivement d' être relevés : tout d'abord , ce programme repose sur l' évaluation du premier programme et renforce les actions en cours dans le cadre de projets pilotes , ensuite il institue des mesures pour un meilleur suivi . Plooij-Van Gorsel (NL) A common objective in all these reports is the efficient use of energy or energy-saving measures , yet the Council has reduced the budget for this to ECU 45 million spread over a five-year period , which just goes to show what kind of priority energy and the environment are given in Europe . Un consumo eficiente de la energía o el ahorro de energía es el objetivo general de todos los informes . Sin embargo , el presupuesto -la realización de estos objetivos- ha quedado reducido por el Consejo a 45 millones de ecus para un período de cinco años . Tous les rapports ont comme objectif général la consommation rationnelle et des économies d' énergie . Le Conseil a cependant réduit le budget prévu pour réaliser ces buts : il ne reste plus que 45 millions d' écus pour une période de cinq années . Papoutsis All of us here today agree on the urgency of the need , and not just as far as protection of the environment is concerned , to convince our citizens and industry and the state decision-making bodies of the wisdom of investment in energy efficiency . Hoy , todos estamos de acuerdo en que , y no sólo desde el punto de vista de la protección del medio ambiente , es indispensable convencer a los ciudadanos , a la industria y a los organismos estatales responsables de la toma de decisiones de la utilidad de invertir en la eficiencia energética . Aujourd'hui , nous convenons tous qu' il est absolument impératif , et pas seulement sous l' angle de la protection de l' environnement , de convaincre la société civile , les industriels , les décideurs des services publics , de l' opportunité de réaliser des investissements pour améliorer l' efficacité énergétique . Papoutsis We shall seek to promote greater cohesion between the regions via improvement of the transfer of know-how on aspects of energy-saving strategy from regions with a developed energy efficiency dynamic to regions which are significantly behind in that respect . Apoyaremos , además , la cohesión entre nuestras regiones , mejorando la transferencia de conocimientos sobre estrategias de ahorro de energía , desde las regiones con un potencial de eficiencia energética desarrollado hacia a aquellas que se encuentran en peor situación . Nous renforcerons également la cohésion entre nos régions , en favorisant le transfert de connaissances concernant les stratégies d' économie d' énergie des régions ayant un potentiel développé d' efficacité énergétique vers les régions qui accusent un lourd retard . Papoutsis The Commission is empowered to propose legislative measures to improve energy efficiency in the Union , and does intend to do so in the future , but only after other possibilities , such as self-binding agreements with industry , have been exhausted . La Comisión tiene la posibilidad y el propósito de presentar en un futuro , medidas legislativas de mejora de la eficiencia energética en la Unión , aunque no antes de haber agotado todas las posibilidades existentes , como , por ejemplo , los acuerdos vinculantes con la industria . La Commission pourra éventuellement proposer à l' Union , dans l' avenir , des mesures législatives d' amélioration de l' efficacité énergétique , mais seulement lorsqu' elle aura épuisé toutes les possibilités existantes , comme par exemple les accords conclus sur une base volontaire avec l' industrie . Papoutsis The Commission firmly believes that there is a huge energy-saving dynamic which remains unexploited . La Comisión insiste en que existe un enorme potencial de ahorro de energía sin explotar . La Commission souligne une nouvelle fois qu' il existe un énorme potentiel d' économie d' énergie qui reste inexploité . Friedmann There has been a similar lack of progress with the introduction of land registers for rice-growing areas . Tampoco se puede constatar ningún progreso en la introducción de registros catastrales para las regiones arroceras . Aussi peu de progrès sont à constater pour ce qui est de l' introduction de registres fonciers dans les régions rizicoles . Friedmann The reasons why payments fall short of appropriations are , amongst others : co-financing difficulties , the failure of the national administrations to cope with the demands made upon them , and absorption difficulties in the economies concerned . Los motivos de ello se deben , entre otras cosas , a las dificultades de cofinanciación , al exceso de trabajo de las administraciones nacionales y a dificultades de absorción en sentido económico . Cet écart entre les dépenses autorisées et les dépenses réelles réside dans les difficultés de cofinancement , la trop grande exigence des autorités nationales , les difficultés d' absorption au sens économique . Perry By over-regulating advertising we actually jeopardize the quality of European programmes . Con una regulación excesiva de la publicidad , lo único que lograremos será poner en peligro la calidad de los programas europeos . En multipliant les réglementations régissant la publicité , nous ne faisons que compromettre la qualité des programmes européens . Hawlicek (DE) Mr President , ladies and gentlemen , it is intended that one of the main goals of the new broadcasting directive should be to promote the European programme-making industry and safeguard Europe 's cultural diversity in the audiovisual market . Señor Presidente , estimadas y estimados colegas , uno de los objetivos principales de la nueva directiva sobre la televisión es el de fomentar la industria europea de programas y asegurar la variedad cultural de Europa en el mercado audiovisual . Monsieur le Président , chers collègues , un des principaux objectifs de la nouvelle directive sur la télévision doit être la promotion de l' industrie européenne des programmes et la garantie de la diversité culturelle de l' Europe sur le marché audiovisuel . Alavanos Concerning the issue of quotas , these must be obligatory if they are to offer effective protection for the European industry against the American siege , at least during the coming decade and until a system is worked out for the protection of investments.-Concerning advertising , respect must be shown for citizens and consumers , in relation to both time and principles.-Concerning the protection of children , protection is needed at the European level . En materia de cuotas obligatorias , al permitir una protección eficaz de la industria europea frente a la invasión americana , al menos durante la próxima década , hasta que se elabore un sistema de protección de la inversión.-En materia de publicidad , al establecer que es necesario respetar al ciudadano como consumidor , tanto en la duración como en los contenidos.-En materia de protección de menores , al establecer que es necesario crear una protección a escala europea . dans la question des quotas , qui sont indispensables pour protéger efficacement l' industrie européenne contre l' invasion américaine , au moins pour les dix prochaines années , jusqu' à ce qu' on mette en place un système de protection des investissements ; -dans la question de la publicité , où il faut respecter le consommateur tant en ce qui concerne la durée que les principes ; -dans la question de la protection de l' enfant où celle -ci doit s' exercer au niveau européen . Kuckelkorn The Commission and the European Parliament have recognized that with a small outlay , it is possible to harness the job-creating potential of the trade and SME sectors . La Comisión Europea y el Parlamento Europeo han reconocido que es posible emplear al sector artesanal y de las PYME como motor para la creación de nuevos puestos de trabajo con un esfuerzo reducido . La Commission européenne et le Parlement européen ont reconnu qu' il était possible de faire de l' artisanat et des PME des moteurs de création de nouveaux emplois , sans engager beaucoup de dépenses . Kuckelkorn Accordingly , they have agreed an interest subsidy programme for job-creating measures in the SME sector . En consecuencia , la Comisión y el Parlamento han aprobado un programa de concesión de bonificaciones de intereses para acciones generadoras de puestos de trabajo en el sector de las PYME . Ils ont adopté , en toute logique , un programme de garanties d' intérêt pour des mesures de création d' emplois par les PME . Kuckelkorn The provision of loan guarantees will improve the access of small and medium-sized enterprises to external funding for job-creating investment . Mediante garantías de préstamo se quiere facilitar a las PYME el acceso a una financiación externa para inversiones dirigidas a crear puestos de trabajo , una iniciativa convincente que ha encontrado una resonancia muy positiva incluso entre las mismas PYME . Les garanties d' intérêt doivent faciliter l' accès des PME au financement externe des investissements destinés à la création d' emploi . Schroedter It is now a question of re-establishing harmony between economic , competition and cohesion policies . Se trata de restablecer la consonancia entre la política económica , la de competencia y la cohesión económica y social . Il s' agit à présent de rétablir l' harmonie entre la politique économique , la politique de concurrence et la cohésion économique et sociale . Haug Indeed , last year , it raised the funding for budget line B5-322 , ' Employment and growth for Europe ' , by ECU 50 million to over ECU 57 m , because the programme for granting subsidies to SMEs for job-creating investment was successful and enjoyed a high level of support . Al contrario que el Consejo , con su política de cara a la galería , el Parlamento Europeo quiere aplicar también los aspectos políticos que aprueba , por lo que el último año ha aumentado los créditos de la línea presupuestaria B5-322 , » Empleo y crecimiento para Europa » , en 50 millones de ecus hasta los 57 millones , porque el programa para la concesión de subvenciones a las PYME para inversiones destinadas a crear puestos de trabajo ha tenido éxito y era de esperar que gozase de una amplia aceptación . Il l' a fait parce que le programme d' octroi de subventions aux PME en vue d' investissements créateurs d' emplois avait du succès et qu' il jouissait d' une grande popularité . Haug We firmly believe that , wherever possible , the Union must help small and medium-sized enterprises to overcome their shortcomings , because the job-creating potential of this sector deserves a comprehensive effort . Estamos convencidos de que debemos ayudar a las PYME a eliminar sus déficits allí donde sea posible pues las reservas de empleo que se pueden movilizar en este campo merecen un generoso esfuerzo . Nous sommes convaincus que nous devons soutenir , dans la mesure du possible , les PME dans leur effort de résorption de leurs déficits , car les réserves d' emplois à mobiliser dans ce domaine nécessite un effort global . Monti I should like to say in that connection to Mrs Peijs who made the long-standing request for a help desk , that I too consider that to be an important point in improving the infringement procedure . A dicho fin , deseo manifestar a la Sra . Peijs que tengo muy en cuenta la solicitud que formuló hace tiempo referida a un help desk , pues yo también la considero un elemento importante para mejorar los procedimientos de infracción . A ce propos , je voudrais dire à Mme Peijs que je me souviens parfaitement de la demande qu' elle a formulée depuis fort longtemps au sujet d' un help desk : je considère moi aussi qu' il s' agit là d' un point important pour l' amélioration des procédures d' infraction . Theorin (SV) It is , of course , surprising - to say the least - that a real right-wing politician from Turkey has been able to mislead experienced politicians without bringing in any real changes or reliable guarantees on human rights , and that these experienced politicians , without waiting for the Turkish elections , agreed to a customs union . Naturalmente , y para decirlo diplomáticamente , es sorprendente que un diestro representante político turco pudiera engañar a unos políticos experimentados sin que mediaran cambios reales o garantías fiables de que se respetasen los derechos humanos , y que estos políticos experimentados , sin esperar a que se celebrasen las elecciones en Turquía , acordasen celebrar un acuerdo de Unión Aduanera con este país . Bien entendu , il est pour le moins étonnant qu' un politicien habile , représentant la droite turque ait pu tourner la tête à des hommes politiques expérimentés , sans pouvoir présenter de véritables changements ou , à défaut , des garanties crédibles en matière de droits de l' homme , et que ces mêmes hommes politiques aient pu accepter une union douanière sans attendre les élections turques . van den Broek You know that the common foreign and security policy is on the agenda for the Intergovernmental Conference , and that one of the important points to be discussed is how to improve the decision-making process , on which a number of proposals have been made . Usted sabe que en la Conferencia Intergubernamental se está debatiendo la política exterior y de seguridad común , y que uno de los elementos importantes es la cuestión de cómo puede mejorarse la toma de decisiones , sobre lo que se han realizado varias propuestas , y ya puede decirse que tratándose de cuestiones puramente militares y del uso de medios militares , no se decidirá por mayoría cualificada , sino que cada Estado miembro podrá determinar sus ideas , tomar sus propias decisiones sobre esta cuestión . Vous n' ignorez pas que cette politique est débattue au sein de la Conférence intergouvernementale et que l' une des grandes préoccupations de celle -ci est de trouver le moyen d' améliorer la prise de décision . Bjerregaard I hope that the results of today 's debate will make it possible for the Council to debate the Commission 's proposal regarding its next meeting of 9-10 December 1996 , and that the decision-making procedures can be concluded by June 1997 when the UN General Assembly holds its meeting to follow up on the Rio Conference . Espero que el resultado del debate de hoy permita al Consejo debatir la propuesta de la Comisión en la próxima cumbre del 9 al 10 de diciembre de 1997 y que el procedimiento decisorio finalice antes de junio de 1997 , momento en que la Asamblea General de las Naciones Unidas celebrará una cumbre como seguimiento de la Conferencia de Río . J' espère que les résultats des discussions d' aujourd'hui permettront au Conseil d' examiner à fond la proposition de la Commission lors de sa prochaine réunion prévue les 9 et 10 décembre 1996 et que la procédure de décision pourra être achevée avant juin 1997 , lorsque l' Assemblée générale des Nations unies se réunira afin d' examiner la concrétisation de la conférence de Rio . Rosado Fernandes (PT) Also , as to the claim that they are not profit-making organisations , that was not always the case of those NGOs which I have witnessed . También en lo relativo a que no tengan fines de lucro , tampoco ha sido eso siempre lo que yo he visto , a mi vez . Pour ce qui est de l' absence de fins lucratives , ce n' est pas toujours ce que j' ai constaté . Bjerregaard And the way in which they have raised people 's awareness of these matters and created the necessary pressure and encouragement so that decision-makers arrive at a forward-looking policy . Las ONG han aumentado la concienciación de los ciudadanos con respecto a este tema y han creado la presión necesaria para que los políticos ideasen una política con visión de futuro . Nous connaissons d' innombrables exemples montrant la manière dont les ONG ont contribué au maintien de questions environnementales capitales à l' ordre du jour politique ainsi que la manière dont elles ont accru la prise de conscience de la population à l' égard de ces questions et exercé les pressions nécessaires auprès des décideurs afin qu' ils élaborent une politique de prévoyance . Bjerregaard I have confidence in saying that all of us here recognize the NGOs as highly valued partners in the political decision-making process , and am therefore sure that together we will arrive at a proposal which will be of the best possible use to the NGOs , and thus to the environment . Creo que puedo decir que todos los presentes vemos en las ONG unos socios muy valiosos en el proceso decisorio político y , por ello , estoy segura de que juntos alcanzaremos una propuesta que favorecerá al máximo a las ONG y , por lo tanto , al medio ambiente . Je pense sincèrement que nous reconnaissons tous ici le précieux rôle joué par les ONG en tant que partenaires du processus décisionnel politique et c' est pourquoi je suis sûre que nous parviendrons à élaborer ensemble une proposition qui profitera aux ONG et qui servira par conséquent le mieux possible la cause de l' environnement . Schleicher (DE) However , I would endorse what Mr White said : I too find it a sorry state of affairs that the House always discusses on a Tuesday evening the important legislative business where Parliament has real decision-making powers , and that the press reports do not appear until two days later , causing everything to fall flat . Coincido con el Sr . White en que es ciertamente lamentable que discutamos siempre los martes por la noche los trabajos legislativos importantes en los que el Parlamento tiene realmente potestades decisorias y que la información en la prensa se produzca solamente dos días más tarde , con lo que no se obtiene el efecto deseado . En effet , je suis aussi d' avis que c' est une tragédie que nous , au Parlement , devions toujours discuter le mardi soir des travaux législatifs importants , pour lesquels le Parlement a un réel pouvoir de décision , et que ceux -ci soient évoqués deux jours plus tard seulement dans la presse , grâce à qui tout part en fumée . Kirsten Jensen I can well understand why such proposals should be put forward when a communication of the type we are dealing with is not supposed to come from Parliament , even if we have joint decision-making competence , or at least some influence over the actual waste proposal . Entiendo perfectamente esta petición , pues no es necesario que se presente una Comunicación como ésta al Parlamento , por mucho que tengamos competencias de decisión compartida o , por lo menos , influencia compartida concretamente en la propuesta sobre residuos una influencia que la Comisión ha reconocido teniendo en cuenta gran parte de nuestras enmiendas . Je puis comprendre que de telles propositions soient faites lorsqu' une communication comme celle que nous examinons ne doit pas être présentée à l' Assemblée bien que nous disposions d' un pouvoir de codécision ou , tout au moins , d' un droit de regard sur les propositions concrètes en matière de déchets . Bjerregaard One of the real environmental problems that faces us is the fact that the financial costs of re-using waste often result in companies investing in the gaining of energy instead of in the reclaiming of materials . Uno de los verdaderos problemas medioambientales es que los gastos económicos de la reutilización de residuos inducen frecuentemente a las empresas a abogar por la extracción calórica en vez de por la recuperación de los materiales . Un des véritables problèmes environnementaux auxquels nous sommes confrontés résulte des coûts liés au recyclage de sorte que les entreprises préfèrent souvent recourir à l' exploitation énergétique plutôt qu' à la récupération des matériaux . Moniz Therefore , I think it is wise to look again at the positions taken by the Commission and carry out a further-reaching analysis of the sector , putting forward more solid and positive proposals , articulated in a genuine plan of action , not limited to references to reductions in production , increased imports and losses of jobs and which the future developments will inevitably confirm the same horrific trend . Por eso , consideramos prudente una revisión de sus posiciones por parte de la Comisión , al proseguir la profundización del análisis relativo al sector , y esperamos propuestas más sólidas y positivas , articuladas en un verdadero plan de acción , que no se limiten a hablar de la disminución de la producción , del aumento de las importaciones y la pérdida de puestos de trabajo y de que la evolución futura seguirá inevitablemente la misma tendencia arrasadora , sino que , al contrario , reconozcan definitivamente que este sector representa 2 , 3 millones de asalariados , el 8 % del empleo y más de 100.000 empresas , además de sus potencialidades reales , en particular su capacidad competitiva con importante contribución en la vía que se pretende proseguir del desarrollo sostenido en el actual marco de internacionalización y mundialización . Aussi , la Commission fait -elle bien de revoir ses positions , grâce à une analyse plus profonde de ce secteur débouchant sur des propositions plus solides et plus positives , articulées en un véritable plan d' action , et qui aillent au-delà de la simple mention de la baisse de production , de l' accroissement des importations , de la perte des emplois , et de l' annonce d' une évolution devant inévitablement suivre une même tendance dévastatrice . Randzio Plath It has also resulted in an ever-increasing number of transnational enterprises dividing up the world between them , as it were , with territorial and price cartels , deals , oligopolistic and monopolistic positions . En último término , el libre mercado mundial no sólo ha conducido a una globalización de los mercados , del transporte y de las comunicaciones , hecho que ha conducido a enormes problemas de seguridad , los cuales , por fin , han de ser tratados también como un tema nuevo , sino que ha conducido también a que cada vez más empresas transnacionales puedan repartirse el mundo -por decirlo así- entre ellas en trusts territoriales y de precios , en acuerdos , en oligopolios y en posiciones monopolistas . Après tout , le libre-échange mondial n' a pas seulement conduit à la mondialisation des marchés , du transport et des communications , ce qui donne lieu à d' énormes problèmes de sécurité , qui doivent enfin être abordés en tant que nouveau thème , mais aussi à la situation où de plus en plus d' entreprises transnationales peuvent , pour ainsi dire , se partager le monde entre elles en cartels territoriaux et cartels des prix par des ententes , des oligopole et des monopoles . Pex (NL) That must not cause the industry to break the rules on quotas and anti-dumping measures . Esto no tiene por qué forzar a la industria a abusar de las normas vigentes en materia de contingentes y de medidas antidumping . Cette situation ne peut cependant pas amener l' industrie à abuser des règlements en matière de quotas et de lutte contre le dumping . Valdivielso de Cué (ES) Generally speaking , I find his call for European Union undertakings to have better information on trade-policy instruments very positive , and therefore believe that the three reports we are debating constitute an enormously positive step forward , particularly Mr Kittelmann 's wide-ranging report on the World Trade Organization . En general , yo entiendo que es muy positiva su petición de que las empresas de la Unión Europea tengan una mejor información en cuanto a instrumentos de política comercial . Creo , por tanto , que los tres informes que estamos tratando tienen un sentido enormemente positivo , y concretamente el informe generalista del Sr . Kittelmann , respecto a la Organización Mundial de Comercio . En général , je considère comme très positive la demande selon laquelle les entreprises de l' Union européenne soient mieux informées en matière d' instruments de politique commerciale . En conséquence , j' estime que les trois rapports dont nous sommes saisis sont extrêmement positifs et notamment le rapport général de M. Kittelmann concernant l' Organisation mondiale du commerce . Ettl (DE) I welcome this because Europe 's trade unions have been campaigning intensively for more than 20 years to ensure that international trade agreements , too , include safeguards of workers ' rights , especially in view of the ever-increasing density of economic interrelationships . Esto ha sido así porque los sindicatos en Europa vienen apoyando intensivamente desde hace más de veinte años la salvaguardia de los derechos de los trabajadores incluso en los tratados comerciales internacionales , y esto , especialmente , en vista de las interconexiones económicas que cada vez son más fuertes . Cela est dû au fait que les syndicats européens se battent intensivement depuis plus de vingt ans pour que les droits des travailleurs soient également concrétisés au niveau international , en raison particulièrement des interconnexions économiques croissantes . Le Gallou This system - exploitation on the one hand , exclusion on the other - is the product of ever-increasing competition . Este mecanismo de explotación , por un lado , la exclusión por el otro , es el producto de una competencia cada vez más fuerte . Ce mécanisme d' exploitation d' un côté , d' exclusion de l' autre , est le produit d' une concurrence toujours plus forte . Berthu The reasoning , incidentally , seems impeccably logical ; as long as ' substantial differences remain between the real economic variables , the external shock-absorbing mechanisms would inevitably result in differing processes of adjustment , with serious consequences for the process of monetary co-existence ' . Por lo demás , el razonamiento parece de una lógica impecable ; mientras persistan « diferencias importantes de las variables económicas reales , los mecanismos de amortiguamiento de los choques exteriores acabarían inevitablemente en procesos divergentes de ajuste , lo que acarrearía consecuencias graves para el proceso de cohabitación monetaria » . Le raisonnement paraît d'ailleurs d' une logique impeccable ; tant que persisteront des « différences importantes des variables économiques réelles , les mécanismes d' amortissement des chocs extérieurs aboutiraient inévitablement à des processus divergents d' ajustement , d' où des conséquences graves pour le processus de cohabitation monétaire » . Schroedter In the face of massive resistance from conservative circles , this Parliament has now launched , with the Hautala report , an important and wide-ranging debate which it is to be hoped will be successfully continued from now on . En contra de la masiva resistencia de los círculos conservadores el Informe Hautala de este Parlamento ha puesto en marcha una importante y trascendental discusión que ojalá se prosiga con éxito desde ahora . Grâce au rapport Hautala de ce Parlement et contre l' opposition massive des milieux conservateurs , une discussion importante et exhaustive a été mise en oeuvre , qui , je l' espère , sera menée avec succès à partir de maintenant . Caligaris (IT) ' No comment , ' as my English-speaking friends would say . Se añaden asimismo numerosos intentos de interferir arbitrariamente en el desarrollo del debate sobre la política interior israelí , estableciendo un parangón entre buenos , es decir los miembros del anterior Gobierno , y malos , o sea , los miembros del Gobierno actual . Je cite : » On le prie de faire preuve de toute l' influence qu' il est à même d' exercer sur les groupes fondamentalistes pour qu' ils aident le processus de paix au lieu de l' entraver » . » No comment » , diraient mes amis anglo-saxons . van der Waal (NL) Nor does Mr Colajanni 's resolution improve the position of the EU at all because it makes far-reaching pronouncements on East Jerusalem and the status of the Palestinian territories even before negotiations on these crucial and sensitive matters have begun . Tampoco la resolución del ponente Colajanni mejora en nada la posición de la Unión al emitir declaraciones demasiado trascendentales sobre Jerusalén Este y el estatuto de las regiones palestinas , y esto en el momento en que deben iniciarse las conversaciones sobre temas tan delicados y de importancia tan crucial . Même la résolution du rapport Colajanni affaiblit la position de l' Union , car on y trouve des prises de position osées sur Jérusalem-Est et le statut des territoires palestiniens , alors que les négociations sur ces problèmes cruciaux et délicats doivent seulement commencer . Lüttge (DE) We note with ever-increasing resignation that the real beneficiaries of Rabin 's murder are the assassin Yigal Amir , the Hamas terrorist groups and this same part of the Israeli political spectrum . Queremos decir resignadamente que los auténticos ganadores del asesinato de Rabin han sido el autor del atentado , Yigal Amir , los grupos terroristas de Hamas y , precisamente , esta parte del espectro político del país israelí . Nous constatons avec résignation que les vrais bénéficiaires de la mort de Rabin sont l' auteur de l' attentat , Jigal Amir , les groupes terroristes du Hamas et justement cette partie de la classe politique israélienne . Mitchell The proposals will reinforce the provisions of the current directive with regard to a central computerized database , a passport for each animal , a double ear-tagging arrangement for identifying each animal and registers of animals on each holding . Las propuestas reforzarán las disposiciones de la actual directiva acerca de una base de datos central informatizada , un pasaporte para cada animal , un sistema de doble marcado en las orejas para identificar a cada animal y registros de las reses en cada explotación ganadera . Ces propositions viendront renforcer les dispositions de la directive actuelle par la création d' une base de données informatique centrale , d' un passeport pour chaque animal , d' un système de double marquage à l' oreille pour l' identification des animaux et de registres des animaux de chaque ferme . President Subject : Anti-dumping measures Asunto : Medidas anti-dumping Objet : Mesures antidumping President The Commission is planning to introduce anti-dumping measures for the import of cheap footwear from China , Indonesia and Thailand . La Comisión Europea se propone decretar medidas anti-dumping para la importación de calzado barato procedente de China , Indonesia y Tailandia . La Commission se propose de frapper de mesures antidumping les importations de chaussures à bon marché en provenance de Chine , d' Indonésie et d Thaïlande President Is the import of cheap footwear from these countries damaging the Community , making anti-dumping measures necessary ? ¿ Es cierto que la importación de calzado barato de esos países perjudica de tal forma a la Comunidad que hace necesaria la adopción de medidas anti-dumping ? L' importation de chaussures à bon marché des pays susmentionnés cause -t-elle à la Communauté un préjudice tel que des mesures antidumping s' imposent ? Mitchell We have also launched this year Telefís na Gaeilge , an all-Irish-speaking television station . Este año se ha inaugurado además Telefís na Gaeilge , una cadena televisiva cuyas emisiones son todas en lengua irlandesa . Nous avons également lancé cette année Telefís na Gaeilge , une chaîne de télévision en langue irlandaise . Izquierdo Rojo (ES) If we are losing our way to some extent , in today 's Europe , it is because we lack such links , this field of popular representation which we must bring closer both to European citizens and to decision-making fields . Si algo nos falla , precisamente , en la Europa de hoy es porque están faltando esos eslabones , ese ámbito de la representación popular que debemos acercar tanto a los ciudadanos como a los ámbitos de toma de decisiones . Si quelque chose nous manque justement dans l' Europe d' aujourd'hui , ce sont ces échelons , ce domaine de représentation populaire que nous devons rapprocher tant des citoyens que des contextes de prise de décisions . Izquierdo Rojo (ES) The Commission has got it right overall , i.e. in extending codecision to the entire legislative field , but this kind of all-encompassing statement comes to nothing , as the co-rapporteurs observe , when we actually move on to definitions and specifics . Sin embargo , esto es una especie de declaración mayor que se queda en nada , como observan los ponentes , cuando vamos realmente a la delimitación y a la concreción ; entonces , nos encontramos que el uso justamente de los criterios que propone la Comisión resultan indeterminados y nos llevan a una selección que acaba siendo , como dicen los ponentes , por un lado , restrictiva y , por otro , un poco aventurera . La Commission a bien su définir les grandes lignes , c'est-à-dire son extension à tout le domaine législatif de la codécision . Schulz (DE) This checking could be done by us , for example by inserting appropriate contractually-binding clauses in association agreements . Creo que respecto de los terceros estados seguros debe controlarse -también por nosotros , por ejemplo , a través de inclusiones contractuales en los tratados de asociación- que los derechos fundamentales mínimos , cuya realización esperamos para poder calificar a un país como país tercero seguro , se aplican también realmente en tal país y están también realmente garantizados allí . Je pense , en ce qui concerne les pays tiers sûrs , qu' il faut pouvoir contrôler - par nos soins , par exemple , par des ancrages contractuels dans les accords d' association - que les droits fondamentaux minimaux , dont nous attendons la concrétisation pour pouvoir désigner un pays comme un pays tiers sûr , y sont réellement appliqués et réellement garantis . Nassauer (DE) It makes more sense to set out , first of all , in a non-binding recommendation , just how a Community asylum law might look , and leave it to individual Member States to incorporate it into their national legislation , and then sign a convention that would make it legally binding . Es razonable , establecer primero en una recomendación no vinculante cómo podría ser un derecho comunitario de asilo , y dejar a los estados su traslación al derecho intraestatal , y luego celebrar un convenio que proclame la obligatoriedad legal . En revanche , il est sensé de tout d'abord déterminer , dans une recommandation non contraignante , l' aspect du droit d' asile et de laisser le soin aux États de le mettre en oeuvre dans leur droit national respectif et de conclure ensuite une convention qui annonce la contrainte juridique . Palacio Vallelersundi (ES) The wide-ranging nature of these guarantees is of greater importance , if this were possible , in cases where legal provision comes up against someone whose status is particularly insecure , which is the case of asylum-seekers . La plenitud de estas garantías tiene mayor importancia , si cabe , en aquellos casos en los que el ordenamiento jurídico se enfrenta a una persona en condiciones especialmente precarias , y éste es el caso del asilo . La plénitude de ces garanties a une importance majeure , le cas échéant , dans les cas où l' ordre juridique a devant lui une personne en situation particulièrement précaire et c' est le cas de l' asile . Sierra González (ES) With the resolution in our hands , we might ask : how can we guarantee appropriate protection which also has common support and respects the humanitarian traditions of this part of the world and the 1951 Geneva Convention when there are no binding legal provisions and , moreover , Member States are allowed wide-ranging recourse to exceptions under their national legislation ? Con la resolución en la mano , se puede uno preguntar : ¿ cómo se va a garantizar una protección conveniente y que , además , sea común y respete las tradiciones humanitarias de esta parte del mundo y la Convención de Ginebra de 1951 cuando no existen disposiciones legales vinculantes y , por otra parte , se permite a los Estados miembros un amplio recurso a las posibilidades de excepción en sus legislaciones nacionales ? Considérant cette résolution , on peut se demander comment sera garantie une protection appropriée qui soit de plus commune et respecte les traditions humanitaires de cette partie du monde et de la convention de Genève de 1951 alors qu' il n' existe aucune disposition légale obligatoire et que , d' autre part , les États membres sont autorisés à avoir largement recours aux possibilités d' exception dans leurs législations nationales ? Mohamed Alí (ES) Finally , this House should begin to recognize the fact that the asylum-granting process faces a serious problem in the form of immigration on political and social grounds and must therefore opt decisively for a genuine Community foreign policy which can help to solve the basic problem we are all familiar with . Finalmente , esta Asamblea debería empezar a entender que la inmigración por motivos políticos y sociales representa un grave problema para la figura del asilo y , así pues , debería apostar decididamente por una verdadera acción de exterior de la Unión que contribuya a solucionar el problema de fondo que todos conocemos . Finalement , cette Assemblée devrait comprendre d'abord que l' immigration pour des motifs politiques et sociaux représente un grave problème en matière d' asile et , ainsi donc , il faudrait faire appel à une véritable action extérieure de l' Union qui contribue à résoudre le problème de fond que nous connaissons tous . Kuhn I am thinking here of the following examples : the delayed transposition of the Package Holiday Directive , the judgment of the European Court of Justice , and the Time-Sharing Directive which , if I remember rightly , has to be transposed by the end of May 1997 . Con esto pienso , por ejemplo , en la traslación tardía de la directiva sobre viajes con todo incluido , a la sentencia del Tribunal Europeo de Justicia y a la directiva sobre el tiempo parcial , que si no recuerdo mal , ha de estar trasladada antes de finales de mayo de 1997. Je pense , par exemple , à la mise en oeuvre tardive de la directive sur les voyages à forfait , à l' arrêt de la CJCE et à la directive sur le partage du temps de travail , qui , si je ne m' abuse , doit être mise en oeuvre d' ici mai 1997. Palacio Vallelersundi (ES) And now , in this short time granted me by the absence of my colleague , Mr Añoveros , I would like to step back from my position as a representative of European citizens and speak to you , at this late-evening gathering which lends itself to confidences , as an ordinary citizen . Y ahora , en este pequeño minuto que la ausencia del colega Añoveros me brinda , déjenme bajar de mi puesto como representante de los ciudadanos europeos y hablarles , en esta especie de tertulia nocturna que tenemos en estos momentos , en ese grado de intimidad que nos asiste a estas altas horas , hablarles como ciudadana de a pie . Et , à présent pendant cette petite minute que me donne l' absence du collègue Añoveros , laissez -moi quitter mon poste de représentant des citoyens européens et vous parler , dans cette espèce de petite soirée que nous tenons ensemble , dans ce degré d' intimité qui est le nôtre à cette heure tardive , vous parler donc comme citoyenne moyenne . Scapagnini To guarantee the spread of energy-related technology , in particular for renewable and non-polluting sources , there needs to be close cooperation between technicians and scientists in the countries concerned to provide a transmission mechanism for technological information . Para garantizar la difusión de las tecnologías relativas a la energía , en particular la renovable y no contaminante , es necesario que exista un mecanismo de transmisión de la información tecnológica mediante una estrecha cooperación entre técnicos y científicos de los países interesados . Pour garantir la diffusion des technologies relatives à l' énergie - en particulier de l' énergie renouvelable et non polluante - il faut qu' il y ait un mécanisme de transmission de l' information technologique par le biais d' une coopération étroite entre techniciens et scientifiques des pays intéressés . Schierhuber However , we must also create the appropriate framework conditions for such important forward-looking decisions , such as increases in the research budget and standardized European eco-taxes . Decisiones tan importantes para el futuro también requieren , obviamente , que se establezcan las condiciones básicas adecuadas , como por ejemplo un incremento de los presupuestos de investigación e impuestos ecológicos unificados para toda Europa . Cependant , des décisions d' avenir aussi importantes doivent être accompagnées des dispositions-cadres nécessaires comme l' augmentation du budget alloué à la recherche et l' instauration de taxes écologiques uniformisées à l' échelle européenne . Elchlepp Mr President , I thank the Commission for the forward-looking report it has submitted . Señor Presidente , ante todo quiero dar las gracias a la Comisión por el informe de progreso que ha presentado . Monsieur le Président , je remercie la Commission pour le rapport avancé qu' elle a présenté . Elchlepp I agree that it is an important task to create security of supplies in Europe by importing energy from third countries - and in particular by building up contractual relations with the main oil-producing countries in the Middle East - but here too I would like to add the criticism that in general the White Paper describes security of supplies in Europe too one-sidedly against the background of a rising dependence on imports . Estoy de acuerdo en que es importante asegurar el abastecimiento de Europa mediante la adquisición de fuentes de energía primaria a terceros países -en particular , mediante la consolidación de las relaciones contractuales con los países productores de petróleo de Oriente Medio- , pero también en este aspecto yo quisiera añadir , desde una perspectiva crítica , que el Libro Blanco plantea la seguridad de abastecimiento de Europa dentro de un marco demasiado unilateral de creciente dependencia de las importaciones . Je reconnais que l' établissement de la sécurité d' approvisionnement en Europe par l' achat d' énergie primaire auprès de pays tiers - notamment par le développement des relations contractuelles avec les pays du Proche-Orient qui sont d' importants producteurs de pétrole - constitue une mission importante , mais j' aimerais également ajouter ici une remarque critique , à savoir que le Livre blanc inscrit généralement trop la sécurité d' approvisionnement de l' Europe dans le contexte unique d' une indépendance croissante vis-à-vis des importations . Robles Piquer (ES) If we think , for instance , of the large number of Mediterranean islands , we realize what it would mean to be able to provide them with their own non-polluting energy sources , which would generate jobs and be entirely indigenous and , naturally , clean . Si pensamos , por ejemplo , en el gran número de islas mediterráneas , nos daremos cuenta de lo que significa poder dotarlas de fuentes energéticas propias no contaminantes , proveedoras de nuevos empleos y absolutamente autóctonas y , por supuesto , limpias . Si nous pensons , par exemple , au grand nombre d' îles de la Méditerranée , nous nous rendrons compte de ce que signifie la possibilité de les doter de leurs propres sources énergétiques non polluantes , créatrices de nouveaux emplois , totalement autochtones et propres , bien entendu . Cox We should not allow that debate to get in the way of a consistent policy-setting and policy-targeting framework . No debemos tolerar que el debate se oponga al desarrollo de un marco sólido de establecimiento de normas y de determinación de políticas , pero lo que está claro en cuestiones fiscales es que el artículo 99 es el campo en el que se sepultan todas esas propuestas . Nous ne devrions pas accepter que ce débat prenne la tournure d' un cadre cohérent de détermination et de ciblage politique . Lindqvist (SV) More resources are needed on the other hand for research , development and practical projects which support renewable energy sources such as bio-energy , solar cells , wind energy , biofuels , energy-saving products and processes and new energy-efficient and environmentally friendly fuels such as ethanol , methanol , hydrogen gas , rape oil etc . Se necesitan en cambio más recursos para la I+D , el desarrollo de proyectos concretos basados en las energías renovables , como la bioenergía , la solar , la eólica , los combustibles biológicos , los productos y procesos que ahorren energía , además de combustibles eficaces y respetuosos con el medio ambiente como el etanol , metanol , el gas de hidrógeno , el aceite de colza , etc. En relación con esto , señor Presidente , debe reestructurarse a fondo el Libro Blanco . En revanche , il faut investir davantage dans la recherche , le développement de projets concrets qui vont dans le sens du recours aux sources d' énergie renouvelables telles que la bioénergie , les cellules solaires , l' énergie éolienne , les combustibles biologiques , les produits et les procédés à faible consommation énergétique , ainsi que les nouveaux combustibles écologiques , dont le rendement énergétique est élevé , comme l' éthanol , le méthanol , l' hydrogène , l' huile de colza , etc . Dans ce contexte , Monsieur le Président , il est nécessaire de remanier fortement le Livre blanc . Rovsing It also rightly makes the point that the introduction of internationally binding competition regulations will gradually reduce the need for the implementation of anti-dumping measures . Subraya igualmente , con razón , que la introducción de normas obligatorias para la competencia internacional disminuirá gradualmente la necesidad de aplicar medidas antidumping . Le rapport souligne également à juste titre que l' introduction de règles internationales contraignantes en matière de concurrence réduira progressivement le besoin de recours à l' application de mesures antidumping . Rovsing This is an important observation - not least when seen in the context of the very negative economic disturbance of the market that follows both dumping and implementation of anti-dumping measures . Esta observación es importante , sobre todo , a la luz de las distorsiones del mercado , negativas para la economía , que surgen como consecuencia tanto del dumping como de la aplicación de medidas antidumping . Il s' agit là d' une constatation très pertinente , notamment à la lueur des perturbations du marché très négatives sur le plan économique , qui résultent tant du dumping que de l' application de mesures antidumping . Colom i Naval The competent decision-making bodies have resolved not to extend or renew the ECSC Treaty when it expires on 23 July 2002 . Las instancias decisorias competentes han decidido no prolongar ni renovar el Tratado CECA al término de su plazo de vigencia , el 23 de julio del año 2002. Les instances décisoires compétentes ont décidé de ne pas proroger ni de renouveler le traité CECA à l' expiration de sa période de validité , à savoir le 23 juillet 2002. Péry (FR) I should like to remind you that the development of non-industrial fishing in Senegal is due to the motorization of fishing boats , to the fact that they carry ice-making plant allowing them to go ever further into the open sea . Quisiera recordar que la evolución de la pesca artesanal en Senegal se debe , a pesar de todo , a la motorización de los buques pesqueros y al hecho de que lleven cámaras frigoríficas , lo que les permite alejarse cada vez más hacia alta mar . Je voudrais rappeler que l' évolution de la pêche artisanale au Sénégal est due tout de même à la motorisation des bateaux de pêche , au fait qu' ils emportent des glacières , ce qui leur permet de s' éloigner de plus en plus vers le large . Cars (SV) First , Mr President , the China that cruelly persecutes critics of the regime such as Wang Dan can no longer be considered a left-wing regime . En primer lugar , señor Presidente , que una China que reprime cruelmente a los críticos del sistema como el Sr . Wang Dan ya no puede calificarse de regimen de izquierda . Tout d'abord , Monsieur le Président , la Chine d' aujourd'hui , qui exerce une répression brutale à l' égard de ceux qui , comme Wang Dan , critiquent le régime , cette Chine -là ne peut plus être considérée comme un régime de gauche . Trakatellis (EL) I should like to hope that those who wish to hold elections will realize that these elections just complicate the situation , and that they will postpone them and so demonstrate that they are prepared to go on to sincere and serious negotiations with the government of Georgia , to bring peace to that long-suffering area . Espero que quienes pretenden realizar estas elecciones se den cuenta de que ello complicaría la situación , y que las aplacen , demostrando así su buena disposición a mantener unas negociaciones honradas y serias con el Gobierno de Georgia para devolver la paz a esa región afligida . Je veux espérer que ceux qui veulent organiser des élections comprendront que celles -ci ne feraient que compliquer la situation et qu' ils les reporteront , montrant ainsi qu' ils sont prêts à engager des négociations franches et sérieuses avec le gouvernement de Géorgie pour que la paix revienne dans cette région cruellement éprouvée . Jöns (DE) In this connection I also call on the Commission and the Council to use every means at their disposal to support the peace process by confidence-building measures , in cooperation with all parties involved . En este sentido , yo pido también a la Comisión y al Consejo que respalden el proceso de paz con todos los recursos a su disposición y con la participación de todas las partes , a través de medidas que contribuyan a promover la confianza mutua . Dans ce contexte , j' invite également la Commission et le Conseil à soutenir le processus de paix en prenant des mesures rétablissant la confiance , avec tous les moyens dont ils disposent et en associant toutes les parties . Ahlqvist, Theorin and Wibe We welcome the report on increased democratisation of the decision-making process in the EU . por escrito . ( SV ) Damos la bienvenida a la propuesta de una mayor democratización del proceso de adopción de decisiones dentro de la UE . Nous nous félicitons de la proposition de démocratisation des processus de décision au sein de l' UE . Ahlqvist, Theorin and Wibe The decision-making structure in the EU is at present very confusing . La estructura decisoria dentro de la UE es actualmente muy confusa . Les structures sur lesquelles l' UE s' appuie aujourd'hui pour prendre ses décisions sont fort peu claires . Ahlqvist, Theorin and Wibe The Council , which formally has decision-making powers , is dependent on proposals initiated and submitted by the Commission . El Consejo , con el poder formal de decisión que tiene , es independiente de las propuestas de iniciativa que presenta la Comisión . Le Conseil , qui détient le pouvoir de décision formel , dépend des initiatives proposées par la Commission . Lindqvist (SV) This would always be wrong but it feels particularly painful now at a time of austerity , when many law-abiding citizens are having to tighten their belts . Siempre es lamentable que esto suceda , pero realmente se siente con mucha más dureza en estos tiempos de ahorro , en que muchos ciudadanos honrados están pasando estrecheces . C' est de toute façon mauvais , et surtout à une époque à laquelle de nombreux citoyens honnêtes doivent se serrer la ceinture . Boogerd-Quaak (NL) I am the rapporteur for demography in the Committee on Social Affairs and one of the trends we detect in the demographic development in Europe is that the birth rate is only 1.4 children per woman of child-bearing age in Europe . Soy ponente de demografía en la Comisión de Asuntos Sociales , y las cifras del desarrollo demográfico en Europa demuestran que por cada mujer fértil en Europa sólo nacen 1 , 4 hijos . Je suis rapporteur pour la démographie auprès de la commission sociale , et en ce qui concerne l' évolution démographique en Europe , nous constatons qu' il ne naît plus qu' 1 , 4 enfant par femme en âge de procréer en Europe . Watson Would you order an investigation into the events surrounding today and find out why it was so difficult for the animal-testing protesters to gain access to this building . ¿ Tendría usted a bien ordenar una investigación sobre lo sucedido hoy para averiguar por qué ha resultado tan difícil entrar en este edificio a quienes protestan por los ensayos con animales ? Pourriez -vous demander une enquête concernant les événements d' aujourd'hui afin que l' on détermine la raison pour laquelle il fut si difficile aux protestataires contre les expérimentations animales d' accéder à ce bâtiment ? Pinheiro A taskforce of DG VIII is working out the details of this plan after an assessment mission to the region in coordination with ECHO and the special envoy , and taking into account regional and international peace-building efforts as well as the activities of other donors . Un grupo operativo de la DG VIII está elaborando los detalles de dicho plan , después de una misión de evaluación a la región en coordinación con ECHO y el enviado especial , y teniendo en cuenta las medidas regionales e internacionales de consolidación de la paz , además de las actividades de otros donantes . Une task-force de la DG VIII mettra au point ce plan de manière détaillée , après qu' une mission d' évaluation ait été menée dans la région en coordination avec le service ECHO et avec l' envoyé spécial ; ce plan tiendra compte des efforts au niveau régional et international en faveur de la paix ainsi que des activités des autres donateurs . Kinnock, Neil However , what I want at this juncture is to ensure that Parliament , like the Commission and everyone else , is focused on the efforts being undertaken to try to bring this particular dispute to a satisfactory and long-lasting conclusion . Sin embargo , en este momento lo que quiero es velar por que el Parlamento , como la Comisión y todos los demás , se centren en las gestiones que se están haciendo para intentar lograr un fin satisfactorio y duradero de esta controversia concreta . Cependant , ce que je voudrais dans le contexte actuel est d' assurer que le Parlement , aussi bien que la Commission et tous les autres acteurs , se concentrent sur les efforts entrepris afin de résoudre ce différend particulier de manière satisfaisante et durable . Gasòliba i Böhm (ES) This is an extremely important appointment with far-reaching consequences for normal development of the third stage of Economic and Monetary Union and the introduction of the euro . Este nombramiento tiene la máxima importancia y responsabilidad para el normal desarrollo de la tercera fase de la Unión Económica y Monetaria y la implantación del euro . Cette nomination est de la plus haute importance car elle implique des responsabilités concernant l' évolution normale de la troisième phase de l' Union économique et monétaire et la mise en oeuvre de l' euro . Quinn First and foremost with regard to consumers and the question of a double-pricing , a contribution that was made by Mr Whitehead , I just want to say that from our point of view we intend in Dublin , for the week starting 9 December across the period of the Dublin Council , to request and obtain the cooperation of some of our large retail units , and more importantly our public houses , to introduce a system of double-pricing in order to provide our citizens with a sense of familiarity with this procedure and we expect , subject to final agreement , that the newspaper advertisements running up to the Christmas period for some of the large supermarkets will in fact have dual-pricing mechanisms in place . En primerísimo lugar , en relación con los consumidores y la cuestión de la doble fijación de precios , contribución hecha por el Sr . Whitehead , tan sólo quiero decir que desde nuestro punto de vista en Dublín , durante la semana que se inicia el 9 de diciembre y durante todo el período del Consejo de Dublín , queremos pedir y obtener la cooperación de algunos de nuestros mayores establecimientos detallistas y -lo que es más importante- nuestras tabernas para introducir un sistema de doble fijación de precios a fin de infundir a nuestros ciudadanos una sensación de familiaridad con ese procedimiento y , si finalmente se llega a un acuerdo , esperamos que los anuncios en los periódicos hasta el período de Navidad de algunos de los mayores supermercados tendrán , de hecho , instalados mecanismos de fijación doble de precios . En premier lieu et le plus important , en ce qui regarde les consommateurs et la question du double affichage des prix , contribution due à M. Whitehead , je dirai simplement qu' à notre point de vue nous avons l' intention à Dublin et pour la période qui débute le 9 décembre jusqu' à la fin du Conseil de Dublin , de demander et d' obtenir la coopération de certaines de nos agences publiques parmi les plus importantes , afin qu' elles introduisent un système de double affichage dans le but de familiariser nos citoyens à cette procédure et nous espérons que , dans l' hypothèse d' un accord définitif , que les annonces publicitaires des journaux pendant la période de Noël pour certains parmi les plus grands supermarchés afficheront effectivement des prix dans les deux unités . Fourçans (FR) All that would be needed would be for France to return to its former easy-going policies . Bastaría con que Francia vuelva a sus políticas flexibles de antaño . Il suffirait que la France revienne à ses politiques laxistes d' antan . Wolf (DE) At any rate , the bottom line is that we in this Parliament reject Waigel 's notions of simulating strict compliance with the criteria with a European straitjacket designed to replace economic policy throughout the future EU with a purely mechanical book-keeping apparatus . Al menos el Parlamento se pronuncia contra los sueños de Waigel consistentes en simular el cumplimiento estricto de los criterios mediante una camisa de fuerza europea que debe sustituir en el futuro a la política económica en toda la UE por una práctica contable meramente mecánica . Il ressort toutefois ici que nous , en tant que Parlement européen , nous nous opposons aux rêves de Waigel concernant la réalisation stricte des critères par la simulation d' une camisole de force européenne , qui devrait ultérieurement remplacer la politique économique dans l' ensemble de l' UE par une pratique purement comptable . Notre collègue Ribeiro a raison . Blot (FR) The second set of protagonists in this business are the big multinationals , always anxious to nibble away at the existence of independent States that might oppose their decision-taking methods . El segundo autor de este asunto son las grandes multinacionales que siempre desean reducir un poco más la existencia de los Estados independientes que podrían oponerse a sus métodos de decisión . Le deuxième acteur de cette affaire , ce sont les grandes entreprises multinationales qui souhaitent toujours réduire un peu plus l' existence d' États indépendants qui pourraient s' opposer à leurs méthodes de décision . Vaz da Silva (PT) In order to avoid negative consequences , we must take a transnational approach to the areas included in the fourth programme , such as information and communication technologies , marine science and technology , and renewable or less-polluting energy resources . Para evitar una ruptura de consecuencias negativas , se debe seguir haciendo un planteamiento transnacional de sectores del cuarto programa , como las tecnologías de la información y la comunicación , las ciencias y tecnologías marinas y las energías renovables y menos contaminantes . Afin d' éviter une rupture aux conséquences négatives , il convient de conserver l' approche transnationale des domaines du Quatrième programme , comme les technologies de l' information et de la communication , les sciences et technologies de la mer et les énergies renouvelables et moins polluantes . Malerba (IT) The rapporteur proposes knowledge-sharing technologies and targeted projects organized in matrix form . El ponente propone tecnologías horizontales y proyectos dirigidos , organizados en una estructura matriz . Le rapporteur propose des technologies de diffusion et des projets observés , organisés sous forme de matrice . Killilea The social benefits of cheap transport to people such as students , migrant workers in low-paying jobs and their families should not be underestimated . No se deben subestimar los beneficios sociales del transporte barato para personas tales como los estudiantes , los trabajadores migrantes con empleos de sueldos bajos y sus familias . On ne devrait pas sous-estimer les bénéfices sociaux provenant des transports bon marché offerts aux catégories comme les étudiants , les travailleurs migrants à faible salaire et à leurs familles . Killilea It is also worth recalling that at the time when bus companies were not allowed to offer services from Ireland to London , the railway and ferry companies also operated a price-fixing arrangement which resulted in unnecessarily very high and exceptional fares . También vale la pena recordar que en la época en que a las empresas de autobuses no les estaba permitido ofrecer servicios desde Irlanda hasta Londres , las compañías de ferrocarril y de transbordadores tenían también acuerdos para la fijación de precios que resultaban innecesaria y excepcionalmente altos . Il est également utile de rappeler qu' à l' époque où les compagnies d' autobus n' avaient pas le droit d' offrir leurs services entre l' Irlande et Londres , les compagnies ferroviaires et maritimes s' arrangeaient également pour fixer les prix , avec comme résultat des prix extrêmement élevés et sans raison valable . Van Dijk (NL) They contain an accurate analysis of what the problem is , but unfortunately on the other hand the Commission is also promoting far-reaching liberalisation and far-reaching competition which alas contradicts sometimes the aims described in all these Green Papers . Contienen análisis de lo que está sucediendo , pero es de lamentar que , por otro lado , la Comisión Europea promueva la mayor liberalización , la mayor competencia mutua que a veces , por desgracia , es contraria a los objetivos que defienden todos esos Libros Verdes . S' il est vrai que leurs analyses de la situation sont bonnes , il n' empêche que la Commission européenne encourage une libéralisation plus poussée , une concurrence plus grande encore , qui , hélas , sont parfois contradictoires aux objectifs des Livres verts . Van Dijk (NL) They contain an accurate analysis of what the problem is , but unfortunately on the other hand the Commission is also promoting far-reaching liberalisation and far-reaching competition which alas contradicts sometimes the aims described in all these Green Papers . Contienen análisis de lo que está sucediendo , pero es de lamentar que , por otro lado , la Comisión Europea promueva la mayor liberalización , la mayor competencia mutua que a veces , por desgracia , es contraria a los objetivos que defienden todos esos Libros Verdes . S' il est vrai que leurs analyses de la situation sont bonnes , il n' empêche que la Commission européenne encourage une libéralisation plus poussée , une concurrence plus grande encore , qui , hélas , sont parfois contradictoires aux objectifs des Livres verts . Kinnock, Neil When I called for a wide-ranging debate on the future development of public passenger transport in the European Union , there were those who felt that only a few special interest groups would actually participate . Cuando pedí un amplio debate sobre el desarrollo futuro del transporte público de pasajeros en la Unión Europea , hubo quienes pensaron que sólo participarían en realidad algunos grupos con intereses especiales . Quand j' ai demandé la tenue d' un large débat sur le développement futur du transport public de passagers dans l' Union européenne , il y avait ceux qui pensaient que seul un petit nombre de groupes spécialisés allait vraiment participer . Bennasar Tous (ES) At the time of the first oil crisis , in 1973 , governments the world over had to seek energy-saving measures and , in 1976 , Europe began its summer-time experiment . Desde que , en 1973 , tuvo lugar la primera crisis del petróleo , gobiernos de todo el mundo tuvieron que buscar medidas de ahorro energético , y fue en 1976 cuando Europa inició la experiencia de la hora de verano , que , a lo largo de estos años , ha mostrado diferencias de situaciones objetivas en los países miembros de la Unión Europea . Depuis qu' a eu lieu , en 1973 , la première crise pétrolière , les gouvernements du monde entier ont dû rechercher des mesures d' économie d' énergie et c' est en 1976 que l' Europe a mis sur pied l' expérience de l' horaire d' été qui , tout au long de ces années , a montré l' existence de différences dans la situation objective des pays membres de l' Union européenne . Kinnock, Neil This was a memorable and earth-shattering event and I am sure it is marked in his memory for ever . Fue un acontecimiento memorable y trascendental y estoy seguro de que estará grabado en su memoria para siempre . Cela fut un événement mémorable et extraordinaire et je suis sûr qu' il a été gravé dans sa mémoire à tout jamais . Lüttge Even the very generalized declaration of Prague , dating from 1991 , formed the basis for the further development of European transport policy as a whole , partly in conjunction with the regional conferences and sectoral conferences which have taken place in ever-increasing numbers . Incluso la declaración de Praga del año 1991 , caracterizada por su contenido muy general , fue la base para desarrollar la política de transportes paneuropea en conjunción con las Conferencias regionales y las Conferencias sectoriales que se han celebrado cada vez en mayor número . Même la déclaration de Prague en 1991 dont les termes étaient restés très généraux , a été la base du développement de la politique des transports paneuropéens en relation avec les conférences régionales et sectorielles qui sont devenues de plus en plus nombreuses . Vandemeulebroucke (NL) The Wolf report contains a whole series of practical and excellent proposals , for example , reducing indirect labour costs below the wage scale , highlighting small and medium-sized firms , part-time work , or even shortening working time and re-distributing labour . El informe Wolf contiene toda una serie de propuestas prácticas y muy buenas : como la reducción de los costes laborales no directos en la parte inferior de la escala salarial , como la insistencia en las pequeñas y medianas empresas , o en el trabajo a tiempo parcial . Le rapport Wolf contient toute une série d' excellentes propositions et de solutions pratiques , telles que , par exemple , la réduction des coûts salariaux indirects à la base de l' échelle des salaires ou encore , l' accent mis sur les PME et sur le travail à temps partiel . De même , le plaidoyer pour une réduction du temps de travail et pour la redistribution de celui -ci . Lindqvist EMU is a highly centralised project which moves decision-making powers from the individual Member States ' democratic assemblies to bank directors in the central bank in Frankfurt who cannot be dismissed and who are immune to scrutiny and democratic influences . La UEM es un proyecto fuertemente centralista , que transfiere poder decisorio de las diversas asambleas democráticas de los países miembros a unos directores del Banco Central de Frankfurt que son inamovibles , y desde el punto de vista de la transparencia y la influencia democráticas , inalcanzables . L' UEM est un projet axé sur une optique fortement centralisatrice , visant à transférer les compétences de décision des assemblées élues de chaque État membre vers la direction , inamovible , de la banque centrale de Francfort , inaccessible à toute influence démocratique et imperméable aux efforts de transparence . Puerta (ES) Our Group is international , with ideological roots , and is not answerable to an existing European party ; in terms of programme and policy , it is a left-leaning compromise , a confederal Group in which the decisions of national parties , and their ability to transfer their views to the House , are fully respected . Nuestro Grupo es la emanación de una internacional de raigrambre ideológica , no depende de un partido europeo ya constituido , es un compromiso programático y político en la izquierda y es un Grupo confederal donde se respetan plenamente las decisiones de los partidos nacionales y su capacidad de trasladar su opinión al Pleno . Notre groupe est l' émanation d' une internationale à racine idéologique , il ne dépend pas d' un parti européen déjà constitué , c' est un compromis programmatique et politique à gauche et c' est un groupe confédéral où sont pleinement respectées les décisions des partis nationaux et leur capacité à transmettre leur opinion à la plénière . Fayot (FR) We want to have transparency in relations between the parliamentary groups and the European parties , in both decision-making structures and financial structures , and I agree with Mr Martens that the European parties do not need any additional financing . Nosotros queremos transparencia en las relaciones entre los grupos parlamentarios y los Partidos Europeos , tanto en la estructura de toma de decisiones como en las estructuras financieras , y estoy de acuerdo con el Sr . Martens en que los Partidos Europeos no desean una financiación suplementaria . Nous voulons de la transparence dans les relations entre les groupes parlementaires et les partis européens , aussi bien dans la structure décisionnelle que dans les structures financières , et je suis d'accord avec M. Martens pour dire que les partis européens ne veulent pas de financement supplémentaire . Izquierdo Rojo My response - so that I should not be held responsible for any delay - was to submit a full and wide-ranging report , and that of the Committee on Fisheries - likewise so that it should not be held responsible for the Council 's inability to take a decision - was to vote to reject the Commission 's proposal . Mi respuesta -para que no se me culpara del retraso- fue presentar un informe amplio y exhaustivo , y la respuesta de la Comisión de Pesca -también para que no se la responsabilizara de que el Consejo no pudiera adoptar una decisión- fue votar a favor del rechazo de la propuesta de la Comisión . Ma réponse - pour que ce retard ne me soit pas attribué - consistait en la présentation d' un vaste rapport exhaustif et la réponse de la commission de la pêche - pour qu' elle ne soit pas non plus rendue responsable de l' impossibilité pour le Conseil d' adopter une décision - a été de voter en faveur du rejet de la proposition de la Commission . Baldarelli (IT) And so there has to be far-reaching change ; we need to preserve the biological and environmental balance and , at the same time , take responsibility for the conservation of stocks and for the social issues underlying the crisis in the sector . Por ello , es preciso un profundo cambio de rumbo y es necesario conservar el equilibrio biológico y medioambiental , encarando , al mismo tiempo , el mantenimiento de los stock y los problemas sociales , que son la causa de la crisis del sector . Il est donc nécessaire d' opérer un changement complet d' orientation . Il faut conserver l' équilibre biologique et environnemental et s' occuper , dans le même temps , du maintien des stocks et des questions sociales qui sont à la base de la crise du secteur . Samland I am glad that the Council presidency has not come to this second-reading debate , since there is nothing to discuss with it anyway . Saludo que la Presidencia del Consejo no plantee la segunda lectura pues no hay nada que debatir en ella . Je me félicite de ce que la Présidence du Conseil ne se déplace pas pour la deuxième lecture , car il n' y a de toute façon rien qui soit à débattre avec elle . Wilson Amongst these lines was the promotion of beef-eating line - the ' eat more beef ' line . Entre dichas líneas se incluía la promoción de la carne de vacuno -la línea « coma más carne de vacuno » . Parmi ces lignes figurait la promotion de la ligne relative à la consommation de boeuf - la ligne « consommez plus de boeuf » . Ribeiro We refuse to accept pre-fabricated arrangements , notarial models and formulae , an opportunism compensated for by considerable material benefits , nor do we wish to exclude ourselves from the process of political negotiation adapting party political structures to real and ever-changing situations , and we are open to forms of cooperation and inter-party organization without any kind of preconception , as long as we do not call into question the identities resulting from collective experiences that transcend particular points in time and reflect profound popular expressions . De modo que rechazamos los acuerdos prefabricados , los modelos y las fórmulas notariales , todo el oportunismo compensado por grandes beneficios materiales , pero no nos excluimos de procesos de negociación política que adecuen las estructuras político-partidarias a las situaciones reales siempre en transformación y no nos oponemos a formas de cooperación y organización interpartidaria sin ningún tipo de concepción preconcebida , siempre que no pongan en entredicho identidades resultantes de vivencias colectivas que transcienden coyunturas y reflejan expresiones populares profundas . Aussi , nous refusons les accomodements préfabriqués , les modèles et formules de notariat , tout opportunisme compensé par de confortables avantages matériels , sans pour autant nous exclure de processus de négociations politiques qui adaptent les structures politiques à vocation de partis aux situations réelles toujours en mouvement , et nous sommes ouverts à des formes de coopération et d' organisation entre partis , sans aucun type de préjugés , à condition que ne soient pas mises en cause des identités , fruits de vécus collectifs , qui transcendent les conjonctures et reflètent de profondes expressions populaires . Vanhecke Of course , there can and must be transnational cooperation between the European political parties , but they must retain their national identity and decision-making capacity . Naturalmente , es preciso que haya una cooperación transnacional entre los partidos políticos europeos . Pero estos partidos han de preservar su identidad nacional y su capacidad de decisión . De toute évidence , il peut et doit y avoir une collaboration transnationale entre les partis politiques européens . Mais ces partis doivent conserver leur identité nationale et leur esprit de décision . Wolf The challenge at European level consists of strengthening and enhancing the European dimension of the existing political parties in a way which frees them from dependence on concentrations of power in the economy and the media , without turning them into the agents of a self-centralizing state power . A nivel europeo , la tarea a realizar consiste en fortalecer y desarrollar la dimensión europea de los partidos existentes de modo que se libere de la dependencia de las concentraciones de poder económicas y de comunicaciones sin convertirse en una « correa de transmisión » de un poder del Estado centralizado en si mismo . Le défi à relever au niveau européen consiste à consolider et à développer la dimension européenne des partis existants d' une façon qui les délivre de la dépendance par rapport aux entités qui concentrent le pouvoir économique et détiennent le pouvoir de la communication , sans que ces partis deviennent de simples « courroies de transmission » d' une puissance étatique autocentralisatrice . Berthu In actual fact , we would have preferred to see a detailed preliminary study launched , showing how the external partners participating in the various EU working groups are designated at present , and how the system could be improved with due respect for all the stages in the democratic decision-making process . En realidad , hubiéramos preferido que se hubiera realizado un estudio previo y profundo que mostrara cómo son designados actualmente los colaboradores externos que participan en los diferentes grupos de trabajo de la Unión , y cómo se podría mejorar el sistema respetando todas las etapas del procedimiento de decisión democrática . En réalité , nous aurions préféré que soit lancée une étude préalable et approfondie montrant comment sont désignés aujourd'hui les partenaires extérieurs participant aux différents groupes de travail de l' Union , et comment on pourrait améliorer le système en respectant toutes les étapes de la procédure de décision démocratique . Campos (PT) The Union 's enlargement is a unique opportunity to turn the CAP from a museum piece into a dynamic , forward-looking policy . La ampliación de la Unión es una oportunidad única para transformar una PAC arcaica y digna de figurar en un museo en una política dinámica y dirigida hacia el futuro . L' élargissement de l' Union est une occasion sans pareille de transformer une PAC archaïque et digne de figurer dans un musée en une politique dynamique et tournée vers l' avenir . President Subject : Anti-dumping measures Asunto : Antidumping Objet : Mesures anti-dumping President The Commission is proposing to issue anti-dumping measures in the form of higher levies on the import of cheap footwear from China , Indonesia and Thailand . La Comisión Europea se propone decretar medidas antidumping , en forma de tasas más elevadas , para la importación de calzado barato procedente de China , Indonesia y Tailandia . La Commission européenne envisage de prendre des mesures anti-dumping sous la forme d' un relèvement des taxes à l' importation de chaussures bon marché en provenance de Chine , d' Indonésie et de Thaïlande . President Does the import of cheap shoes from these countries harm the Community to the extent that anti-dumping measures are called for ? ¿ Es cierto que la importación de zapatos baratos procedentes de esos países perjudica de tal forma a la Comunidad que hace necesaria la adopción de medidas antidumping ? L' importation de chaussures bon marché en provenance de ces pays porte -t-elle atteinte à la Communauté au point det justifier des mesures anti-dumping ? Gradin Two anti-dumping proceedings concerning footwear are currently being dealt with by the Commission . Actualmente , la Comisión está examinando dos procedimientos antidumping en materia de calzado . Deux procédures anti-dumping concernant les chaussures sont actuellement traitées par les services de la Commission . Gradin In accordance with the provisions of the basic anti-dumping regulation the Commission will only adopt provisional methods where imports have been found to be dumped on the Community market and where this dumping has caused material injury to the Community industry concerned . En virtud de las disposiciones del Reglamento básico antidumping , la Comisión sólo adoptará medidas provisionales en aquellos casos en que se demuestre que las importaciones han tenido un efecto de dumping en el mercado , y que dicho dumping ha ocasionado daños materiales a las empresas comunitarias del sector . Conformément aux dispositions du règlement anti-dumping de base , la Commission n' adoptera des mesures provisoires que dans le cas où les produits auront été importés dans le marché communautaire avec des prix de dumping et que ce dumping aura causé des pertes matérielles à l' industrie communautaire concernée . Gradin It must base its appreciation on all the various interests taken as a whole and on a Community-wide basis in accordance with the provisions of Article 21 of the basic anti-dumping regulation . Deberá basar sus apreciaciones en todos los distintos intereses contemplados en su conjunto y sobre una base a nivel comunitario , de acuerdo con las disposiciones recogidas en el artículo 21 del Reglamento fundamental antidumping . Elle doit fonder son appréciation sur l' ensemble des intérêts et sur une base communautaire , conformément aux dispositions de l' article 21 du règlement anti-dumping de base . Kestelijn-Sierens (NL) She mentioned a number of new facts which I did not see in the Commission 's reply to the written question from Mrs Maij-Weggen , about the two anti-dumping proceedings that are currently being dealt with . Quiero dar las gracias a la Comisaria por su respuesta , que contiene algunas novedades que todavía no he visto en la respuesta de la Comisión a la pregunta escrita de la Sra . Maij-Weggen , concretamente que están en marcha dos procedimientos antidumping . Elle contient quelques nouveautés que je n' avais pas encore vues dans la réponse de la Commission à la question écrite de ma collègue , Mme MaijWeggen , c'est-à-dire que deux procédures anti-dumping ont été entamées . Billingham Surely this is the ethical approach that we would like to see being copied by other importing companies because this is the way to avoid some of the most unfortunate effects of the anti-dumping measures as we see them before us now . Éste es , sin duda , el enfoque ético que nos gustaría que copiaran otras compañías importadoras , porque permite evitar algunos de los efectos más nocivos de las medidas antidumping , tal y como las que tenemos ante nosotros . Il s' agit certainement de l' approche éthique que nous voudrions voir se généraliser dans le cas des autres compagnies importatrices car c' est le moyen d' éviter certains des effets les plus malheureux des mesures anti-dumping , comme celles que nous examinons maintenant ici -même . Gradin We cannot only look at one Member State or one group that might be interested in this matter , we have to take an overall view when we look into anti-dumping questions . No podemos limitarnos a analizar el caso de un Estado miembro o de un grupo que pueda verse afectado por este asunto , debemos adoptar una visión general cuando estudiamos los casos de antidumping . Nous ne pouvons pas uniquement considérer un seul Etat membre ou un groupe unique qui s' intéresse à la question , nous devons tenir compte de l' ensemble des acteurs lorsque nous traitons de questions d' anti-dumping . President Subject : New general co-financing conditions for development NGOs Asunto : Nuevas condiciones generales para la cofinanciación de las ONG de desarrollo Objet : Nouvelles conditions générales de cofinancement pour les ONG contribuant à l' aide au développement President In particular , the co-financing instrument for development measures by NGOs has assumed growing qualitative and quantitative importance . En particular , el instrumento de cofinanciación de la acción de las ONG para el desarrollo ha adquirido una importancia cualitativa y cuantitativa cada vez mayor . L' instrument de cofinancement des actions d' aide au développement des ONG , en particulier , revêt une importance qualitative et quantitative croissante . Vecchi (IT) Over the course of time , the NGO co-financing line has been gradually increased , particularly as a result of Parliament 's support , and it is now 100 times the 1976 level . A lo largo del tiempo , la línea de cofinanciación de las ONG , gracias sobre todo al apoyo del Parlamento Europeo , ha ido aumentando y en la actualidad asciende a casi cien veces más respecto a la de 1976. Au fil des années , la ligne de cofinancement ONG - grâce , surtout , au soutien du Parlement européen - a certes augmenté , et aujourd'hui elle est presque de cent fois supérieure à ce qu' elle était en 1976 ; des problèmes de staff se sont manifestés à plusieurs reprises , des problèmes non pas de qualité - tous ceux que nous avons vu travailler dans l' unité « Cofinancement » sont d' excellents fonctionnaires - mais de quantité : les fonctionnaires sont peu nombreux et chacun d' eux doit examiner des centaines de projets par an . Vecchi (IT) Bearing in mind that , generally speaking , the NGO co-financing projects are well thought-of , I do think that it is necessary - and here I wish to put an additional question to you - to understand the approach being considered in regard to the new co-financing conditions . Ahora bien , a pesar de tener en cuenta que , en general , la opinión que se tiene respecto a los proyectos de cofinanciación de las ONG es una opinión positiva , sin embargo , considero necesario -y aquí me permito plantearle una pregunta complementaria- entender qué orientación se va a tomar con respecto a las nuevas condiciones de cofinanciación . Or , tout en tenant compte du fait que , en général , l' opinion concernant les projets du cofinancement ONG est une opinion positive , j' estime toutefois qu' il est nécessaire - et ici je vous adresse une question supplémentaire - de comprendre dans quelle direction l' on envisage d' aller par rapport aux nouvelles conditions de cofinancement . Vecchi (IT) Bearing in mind that , generally speaking , the NGO co-financing projects are well thought-of , I do think that it is necessary - and here I wish to put an additional question to you - to understand the approach being considered in regard to the new co-financing conditions . Ahora bien , a pesar de tener en cuenta que , en general , la opinión que se tiene respecto a los proyectos de cofinanciación de las ONG es una opinión positiva , sin embargo , considero necesario -y aquí me permito plantearle una pregunta complementaria- entender qué orientación se va a tomar con respecto a las nuevas condiciones de cofinanciación . Or , tout en tenant compte du fait que , en général , l' opinion concernant les projets du cofinancement ONG est une opinion positive , j' estime toutefois qu' il est nécessaire - et ici je vous adresse une question supplémentaire - de comprendre dans quelle direction l' on envisage d' aller par rapport aux nouvelles conditions de cofinancement . García Arias (ES) In the Spanish case , using the announcement of this directive as an excuse , the government is justifying the virtual disappearance of national coal supplies and therefore depopulation , increased unemployment and the impoverishment of the Spanish coal-mining districts . En el caso español , al socaire del anuncio de esta directiva , el Gobierno está justificando la práctica desaparición del carbón nacional y , por lo tanto , la desertización , el aumento del desempleo y el empobrecimiento de las comarcas mineras españolas . Dans le cas de l' Espagne , sur la base de la directive annoncée , le gouvernement justifie la disparition en pratique du charbon national et , en conséquence , la désertification , l' augmentation du chômage et l' appauvrissement des régions minières espagnoles . García Arias (ES) All those living in the coal-mining areas are losing out . Pierde el conjunto de los habitantes de las comarcas mineras . Les habitants des régions minières dans leur ensemble en sont les perdants . Estevan Bolea (ES) Perhaps she was referring to the fact that the socialist government , whose party she belongs to , was the one which caused the loss in Spain of 25 , 000 coal-mining jobs and the fact that the current Industry Minister is attempting to salvage what he can from the socialist government 's disastrous energy policy . Quizás a que ha sido el Gobierno socialista , a cuyo partido pertenece , el que ha hecho que en España se perdieran 25.000 empleos en la minería del carbón y que el ministro de Industria actual pretende salvar lo que se pueda de todo ese desastre que ha sido la política energética del Gobierno socialista . Peutêtre est -ce le gouvernement socialiste au parti duquel elle appartient qui a provoqué en Espagne la perte de 25.000 emplois dans les mines de charbon et le ministre de l' industrie actuel essaie de sauver ce qui peut être sauvé de ce désastre qu' était la politique énergétique du gouvernement socialiste . Mann, Erika (DE) This calls for a further wide-ranging adjustment of communications policy at European Union level , and of the pricing policy which is part and parcel of it . Esto exige una amplia y profunda adaptación de la política de comunicaciones y de la correspondiente política de precios a nivel de la Unión Europea ; a pesar del modelo existente de servicio universal , los precios para la transmisión de datos en el ámbito de llamadas locales es aún demasiado elevado . Ceci exige une plus grande adaptation de la politique de communication au niveau de l' Union européenne et de la politique des prix qui y est liée . Bangemann We have also discussed this communication in a wide-ranging debate , in which trade unions and consumer groups have also been represented , and from which a fairly broad consensus has emerged , not least in the Council . Por lo demás , hemos mantenido un amplio debate sobre esta comunicación con los sindicatos y grupos de consumidores produciéndose un consenso bastante amplio , por cierto , también en el Consejo . Nous avons d'ailleurs discuté de cette communication lors d' un grand débat avec les syndicats et les associations de consommateurs , et un large consensus en est ressorti , au sein du Conseil également . Wijsenbeek (NL) Here we have the latest chapter in the never-ending saga of the postal sector . Esta es la nueva entrega de la never ending story sobre los servicios postales . Voilà l' épisode suivant de l' interminable feuilleton des postes . Spring The European Council will review progress in the Essen Strategy , the package of restructuring measures designed to increase the job-creating capacity of the European economy , on the basis of a report on employment , jointly produced by the Ecofin and Social Affairs Council meetings as well as the Commission . El Consejo Europeo examinará los avances logrados en la Estrategia de Essen , el conjunto de medidas reestructuradoras encaminadas a aumentar la capacidad de la economía europea para crear empleo , a partir de un informe sobre el empleo elaborado conjuntamente por el Ecofin , el Consejo de Asuntos Sociales y la Comisión . Le Conseil européen examinera les progrès accomplis par rapport à la stratégie énoncée à Essen , le train de mesures de restructuration conçu pour augmenter la capacité de génération d' emplois de l' économie européenne sur la base d' un rapport sur l' emploi , produit dans le cadre des réunions des Conseils Ecofin et « Affaires sociales » avec la collaboration de la Commission . Spring I would like to take this opportunity to acknowledge again the essential on-going input which the European Parliament is contributing to the work of the conference . Quisiera aprovechar esta oportunidad para agradecer una vez más la esencial aportación constante que el Parlamento Europeo está haciendo a la labor de la Conferencia . Je voudrais saisir cette opportunité pour rappeler le rôle essentiel que le Parlement a joué en permanence dans le travail de la Conférence . Spring In light of the rapid pace of developments on the ground , it is right that the means by which this help is delivered is re-evaluated on an on-going basis . A la luz de la rápida evolución de la situación sobre el terreno , es adecuado que reevalúen de forma permanente los medios para la prestación de dicha ayuda . Compte tenu de l' évolution rapide de la situation sur le terrain , il convient de réévaluer continuellement les moyens par lesquels cette aide est fournie . Green We particularly welcome the all-embracing definition of non-discrimination . Acogemos con particular beneplácito la definición omnicomprensiva de no discriminación . Nous nous félicitons en particulier de la définition très générale du concept de non discrimination , tout à fait conforme à nos souhaits . Green We have learnt the lessons of our history and we believe all decent-thinking people in Europe share that desire for tolerance with us . Hemos aprendido las enseñanzas de nuestra historia y creemos que todas las personas de Europa con una mentalidad decente comparten ese deseo de tolerancia con nosotros . Nous avons tiré les leçons de l' histoire et sommes convaincus que tout Européen aux convictions décentes partage ce désir de tolérance . Green Not only is the right of democratic control , which is exercised by elected parliaments throughout the world , not further extended in the draft , but the logic of the text would appear to weaken Parliament 's budgetary rights on the second pillar on a common foreign and security policy and , by the proposals for a hybrid arrangement on the third pillar on home and justice affairs , confuses rather than clarifies and simplifies decision-making processes . No sólo no se amplía en el proyecto el derecho al control democrático , que ejercen los parlamentos elegidos en todo el mundo , sino que , además , la lógica del texto parece debilitar los derechos presupuestarios del Parlamento en el segundo pilar relativo a una política exterior y de seguridad común y , mediante las propuestas de una disposición híbrida sobre el tercer pilar relativo a la Justicia y los Asuntos de Interior , confunde , en lugar de aclarar y simplificar , los procesos de adopción de decisiones . Non seulement le droit au contrôle démocratique exercé par les Parlements élus du monde entier n' est -il pas réitéré dans le projet , mais encore la logique du texte semble affaiblir les droits du Parlement en tant qu' autorité budgétaire , dans le cadre du second pilier , sur la politique étrangère et de sécurité commune . Par ailleurs , les propositions d'accord hybride , dans le cadre du troisième pilier , sur les affaires intérieures et de justice , loin d' éclaircir et de simplifier les processus de prise de décisions , les rendent plus confus encore . Puerta (ES) We are also critical of the confirmation of the model and the time periods relating to the single currency and we would ask the European Council to embark upon a public and wide-ranging debate in which all the various positions are included and a dialogue to discuss this single-currency model and its consequences , particularly with regard to employment . Criticamos también la confirmación del modelo y los plazos de la moneda única y pedimos al Consejo Europeo que se abra un debate público y contradictorio con las diferentes posiciones y un diálogo sobre este modelo de moneda única y sus consecuencias , especialmente sobre el empleo . Nous critiquons également la confirmation du modèle et des délais de la monnaie unique et nous demandons au Conseil européen d' ouvrir un débat public et contradictoire entre les différentes positions , ainsi qu' un dialogue sur ce modèle de monnaie unique et ses conséquences , en particulier sur l' emploi . Saint-Pierre (FR) Are we not heading for disaster if the great institutional package , which should give the Union effective decision-making powers and the capacity to function after the next enlargement , is postponed until the end of negotiations , with all the dangers that a grand final bargaining session at the last minute can create ? Si el gran conjunto de medidas institucionales que debe permitir a la Unión decidir eficazmente y funcionar después de la próxima ampliación se aplaza hasta el fin de las negociaciones , ¿ no vamos hacia una catástrofe con todos los peligros que puede engendrar un gran regateo final de último minuto ? N' allons -nous pas vers la catastrophe si le grand paquet institutionnel qui doit permettre à l' Union de décider efficacement et de fonctionner après le prochain élargissement est reporté jusqu' à la fin des négociations , avec tous les dangers qu' un grand marchandage final de dernière minute peut engendrer ? Brok (DE) This document clearly states that in future there should only be three decision-making procedures and that the co-decision procedure should be the general rule for legislation . En el documento se dice claramente que en futuro sólo se mantendrán tres procedimientos de decisión y que en la actividad legislativa se aplicará como norma general el procedimiento de codecisión . Ce document indique clairement qu' il ne devrait plus y avoir que trois procédures de décision à l' avenir et que la procédure de codécision devrait être généralement applicable pour la législation . Brok (DE) I think very little progress has been made so far on the whole question of foreign and security policy or on the role of the decision-making procedures ; constructive abstention is merely an alibi and does not resolve the problem of a destructive country being able to block decisions . Todo el ámbito de la Política Exterior y de Seguridad resulta , a mi parecer , muy poco consistente hasta el momento , también por lo que respecta al papel del procedimiento de codecisión ; la abstención constructiva es sólo una coartada y no resuelve el tema de una posible acción de bloqueo por parte de un país destructivo . Il me semble que l' ensemble du volet de politique étrangère et de sécurité reste plus que mince jusqu' à présent , de même que le rôle de la procédure de décision . L' abstention constructive est seulement un alibi et ne résout pas la possibilité de blocage par un pays destructeur . Brok (DE) That means that we have to give considerably more thought to the question of decision-making procedures and foreign and security policy than what is reflected in the documents and negotiations to date . Es decir que debemos pensar nuevas propuestas en el ámbito del procedimiento de decisión y de la Política Exterior y de Seguridad , más allá de las que se desprenden de los documentos elaborados y las conversaciones desarrolladas hasta el momento . Cela veut dire que dans le domaine de la procédure de décision , comme dans celui de la politique étrangère et de sécurité , nous devons nous investir bien plus encore qu' il ne ressort des documents présentés et des négociations menées à ce jour . Brok (DE) If it comes to the point where , against every rule of logic , the areas of the second and third pillar are also designated as compulsory expenditure , in order to reduce or even obviate any chance of Parliament having decision-making powers there , then I must tell the Member States that in this regard I would say that in Parliament 's view an intergovernmental conference that came to that conclusion would not have come to a satisfactory conclusion . Si se llega al extremo de calificar también , contra toda lógica , como obligatorios los gastos correspondientes a los ámbitos del segundo y tercer pilar , a fin de recortar así las competencias decisorias del Parlamento o ni siquiera contemplarlas , yo debo manifestar a los Estados miembros que , en relación con este punto , yo pienso que la Conferencia Intergubernamental no habrá concluido de manera satisfactoria para el Parlamento Europeo si se cierra con dicho resultado . A supposer que l' on en vienne à désigner également , à l' encontre de toute logique , les domaines des deuxième et troisième piliers comme dépenses obligatoires afin de réduire ou d' exclure certaines possibilités de décision du Parlement , alors je dois dire aux États membres qu' une conférence intergouvernementale qui s' achèverait de cette manière n' offrirait pas de conclusion satisfaisante pour le Parlement . Collins, Gerard The Maastricht Treaty allowed for the creation of Europol as an intelligence-gathering agency on the illegal drugs trade . El Tratado de Maastricht permitió la creación de Europol , como organismo de recogida de información secreta sobre el comercio de drogas ilegales . Le traité de Maastricht avait permis la création d' Europol comme agence de regroupement d' informations sur le commerce illégal de la drogue . Azzolini (IT) Although it is true that the strengthening of the present weak state of integration cannot and must not be obstructed , it is equally true that , by substantially improving the efficacy of the decision-making process , we shall be able to present the public with a Union which is more dynamic and more consistent in its operation . Si bien es cierto que la ampliación de la integración débil no puede ni debe ser obstaculizada , también es cierto que si se mejora substancialmente la eficacia del proceso decisorio , podremos presentar una Unión más dinámica y coherente con su funcionamiento . Il est vrai que l' élargissement de l' intégration faible ne peut ni ne doit être entravé , mais il est tout aussi vrai que , si l' efficacité du processus décisionnel est substantiellement améliorée , il sera possible de présenter une Union plus dynamique et conforme à son fonctionnement . d'Ancona (NL) We were promised a revision of the decision-making procedure and we have not got that ; and far less have we seen any role that the European Parliament is to play in that decision-making . También en sentido general no se avanza realmente con la reforma del mecanismo de toma de decisiones que defendemos , y aún menos el papel que tendría que desempeñar el Parlamento Europeo en este proceso . De manière générale aussi , la réforme du processus décisionnel que nous défendons ne progresse pas et moins encore , le rôle que nous , Parlement européen , devrions jouer dans le processus décisionnel . Secchi (IT) Even though the immediate aim is to guarantee the smooth functioning of the internal market - an indispensable prerequisite for the success of the single currency - and to reduce the adverse effects of unfair tax competition by introducing new instruments of coordination such as , for example , a code of conduct , it would seem that the time has come to make a real move towards abolishing the principle of unanimity in tax matters in favour of less cumbersome decision-taking arrangements . A pesar de que el objetivo inmediato es garantizar el buen funcionamiento del mercado interior -condición previa e indispensable para el éxito de la moneda única- y reducir los efectos negativos de la competencia desleal en materia fiscal con nuevos instrumentos de coordinación como , por ejemplo , un código de conducta , el momento parece oportuno para dar un salto de calidad con respecto a superar el principio de la unanimidad en materia fiscal en favor de los procesos de toma de decisiones más simplificados . Même si le but immédiat est de garantir le bon fonctionnement du marché interne - condition indispensable pour le succès de la monnaie unique - et de réduire les effets négatifs de la concurrence fiscale déloyale à l' aide de nouveaux instruments de coordination tels que , par exemple , un code de bonne conduite , les temps semblent désormais mûrs pour un saut de qualité dans la direction du dépassement du principe d' unanimité en matière fiscale , en faveur de modalités décisionnelles plus souples . García Arias (ES) I therefore very much regret that this error or omission occurred on the part of the Spanish Members representing the People 's Party in connection with a subject which had such serious implications for the coal-mining sector in Spain . Entonces , lamento mucho que haya habido este despiste u olvido de los diputados españoles del Partido Popular respecto a este tema que afectaba seriamente al sector del carbón en España . Donc , je regrette beaucoup qu' il y ait eu cette erreur ou oubli des députés espagnols du parti populaire en ce qui concerne un sujet qui affecte gravement le secteur du charbon en Espagne . David We voted against because that paragraph flies in the face of common sense and the long-standing policy of the Labour Party . Hemos votado en contra porque dicho párrafo es la negación del sentido común y de la política , ya muy antigua , del Partido Laborista . Ce dernier estime que c' est au gouvernement britannique et à son Parlement qu' il appartient de décider des politiques relatives à l' immigration , aux contrôles menés aux frontières et à l' asile , conformément au principe de subsidiarité . García Arias The same might be said of their arguments regarding the Spanish Socialist Party 's coal policy in the coal-mining sector . Lo mismo cabe decir sobre sus argumentos respecto a la política carbonera del PSOE en el sector del carbón . Il convient de dire la même chose quant à ses arguments concernant la politique du PSOE dans le secteur du charbon . García Arias The factor which introduced anxiety and concern into Spain 's coal-mining sector was not the socialists ' amendment but the Industry Minister 's statements regarding his interpretation of the cited article of this Directive . Quien introdujo la angustia y preocupación minera en España no ha sido la enmienda de los socialistas , sino las declaraciones del Ministro de Industria respecto a su interpretación del artículo citado de esta Directiva . Ce n' est pas l' amendement des socialistes qui a introduit l' angoisse et la préoccupation dans le secteur minier en Espagne , mais bien plutôt les déclarations du ministre de l' Industrie au sujet de son interprétation de l' article de cette directive qu' il a cité . García Arias Responsibility for the future of the Spanish coal-mining sector lies in the attitudes adopted by the Spanish People 's Party . La responsabilidad del futuro de la minería española está en los posicionamientos del Partido Popular español . La responsabilité de l' avenir du secteur minier espagnol se situe dans les prises de position du parti populaire espagnol . Van der Waal (NL) Human rights represent an on-going problem where any presumed advance must be scrutinised closely . Los derechos humanos constituyen una problemática tenaz en que se pone duramente a prueba cualquier fe en el progreso . Les droits de l' homme constituent une problématique récurrente dans le cadre de laquelle toute promesse de progrès est rudement mise à l' épreuve . Malone The presentation of today 's reports demonstrates again the long-standing commitment we have to young people . La presentación de los informes de hoy demuestra una vez más nuestro compromiso , ya antiguo , con los jóvenes . Les rapports présentés aujourd'hui réitèrent notre engagement par rapport aux enfants . Mitchell It is a responsibilitybreeding and enterprise-breeding approach to dealing with real problems in the community by empowering the community to tackle these problems themselves . Es un planteamiento que infunde responsabilidad y espíritu de empresa para abordar los problemas reales de la comunidad , al dar a ésta el derecho de decisión para que afronte por sí misma dichos problemas . Cette approche qui met l' accent sur la responsabilité et l' entreprise vise à doter les communautés des ressources nécessaires pour faire ellesmêmes face à leurs problèmes . Mitchell In all of these decision-making procedures we should take into account the practical implications of the decisions we are making and in order to do that a study should be done and we will go on pressing to try to have that study done . Creo que en todos esos procedimientos de adopción de decisiones debemos tener en cuenta las consecuencias prácticas de las decisiones que adoptamos y para ello se debe hacer un estudio y seguiremos presionando para intentar conseguirlo . Dans toutes ces procédures de prise de décisions , nous devons garder à l' esprit leurs implications pratiques et il faudrait pour ce faire mener une étude . Nous sommes d'ailleurs résolus à continuer de faire pression en ce sens . Crowley Could we have some guarantee that there would be more cooperation and more openness between Parliament and the Council as legislative-making bodies to overcome those problems ? ¿ Podría dársenos alguna garantía de que va a haber más cooperación y más transparencia entre el Parlamento y el Consejo como órganos legislativos para superar esos problemas ? Pourriez -vous nous assurer que la coopération et l' ouverture entre les deux organes législatifs que sont le Parlement et le Conseil seront renforcées à l' avenir afin d' éviter que ce genre de problème ne se reproduise ? Weiler (DE) There is hardly any other subject here in Parliament , I think , that is so complex but also so important in its details or that has such far-reaching implications for working life in Europe . Yo creo que el Parlamento ha debatido pocas veces un tema tan complejo , pero a la vez tan importante en sus detalles y con consecuencias de tan vasto alcance para la vida laboral en Europa . Sans doute , n' y a -t-il , au sein de ce Parlement , de thème aussi compliqué que celui -ci , aussi important dans le détail et dont les conséquences pénètrent aussi profondément dans la vie professionnelle en Europe . Flynn These include , amongst other things , the definition of the transfer in the first sub-paragraph of Article 1 ( 1 ) , the extension of the directive 's scope to sea-going vessels , non-standard employment and non-profit making undertakings , the provisions concerning transnational transfers , the reinforced acquired rights of employee representatives , the need to establish the joint liability of the transferer and transferee , and certain miscellaneous provisions . Entre ellas figuran la definición de traspaso en el primer inciso del apartado 1 del artículo 1 , la ampliación del alcance de la directiva a los buques que navegan por alta mar , al empleo especial y a las empresas sin fines de lucro , las disposiciones relativas a los traspasos transnacionales , el fortalecimiento de los derechos adquiridos de los representantes de los empleados , la necesidad de establecer la responsabilidad conjunta del cedente y del cesionario y ciertas disposiciones varias . Ces propositions comprennent , entre autres , la définition du transfert dans le premier alinéa de l' article 1(1 ) , l' extension de la portée de la directive aux navires de haute mer , à l' emploi non standard et aux établissements à but non lucratif , les dispositions relatives aux transferts transnationaux , le renforcement des droits acquis des représentants des travailleurs , la nécessité d' établir la responsabilité solidaire des cédants et des cessionnaires , et d' autres dispositions diverses . Donnay Finally , let me stress the great tourist potential of these countries and the need to develop this job-creating sector . Por último , permítanme insistir en el fuerte potencial turístico de estos países y en la necesidad de desarrollar este sector generador de empleo . Enfin , permettez -moi d' insister sur le fort potentiel touristique de ces pays et sur la nécessité de développer ce secteur générateur d' emplois . Blokland (NL) This kind of extension has far-reaching consequences . Tal ampliación tiene importantes consecuencias . Pareil élargissement n' est pas sans répercussions . Falconer Is it because the producers of these films are only photographing the good-looking ones in this Chamber and cast aside the unphotogenic ? ¿ Será porque los productores de estas películas sólo están sacando a los guapos de la Cámara y dejan a un lado a los no fotogénicos ? Est -ce parce que les producteurs de films ne photographient que les membres de Assemblée dont l' apparence est flatteuse en écartant ceux qui ne sont pas photogéniques ? President Ladies and gentlemen , I have the impression that we are going to have a light-hearted morning , but I really cannot allow things to go on like this , because we do have a lot of difficult and time-consuming votes to get through today . Estimados colegas , tengo la impresión de que esta mañana va a ser agradable , pero no puedo permitir que procedamos de esta manera , pues tenemos que realizar hoy una serie de difíciles y tediosas votaciones . Chers collègues , j' ai l' impression que cela devrait être une matinée joyeuse , mais je ne peux vraiment pas permettre que nous continuions ainsi , car nous avons aujourd'hui une série de longs votes difficiles devant nous . Lindeperg This legal problem , combined with the shortage of manpower , no doubt partly explains the self-effacing performance of the Commission . Este problema jurídico y el de la falta de personal , explican sin duda en parte la desaparición de la Comisión . Ce problème juridique et celui du faible effectif en personnel , explique sans doute en partie l' effacement de la Commission . Marín With the support of the Commission , the Presidency-in-Office - the Irish presidency - has taken the initiative of sending a fact-finding mission to Belarus . La Presidencia en ejercicio -la Presidencia irlandesa- , con el apoyo de la Comisión , ha tomado también la iniciativa de enviar una misión de información a Bielorrusia . La présidence en exercice - présidence irlandaise - avec l' appui de la Commission a également pris l' initiative d' envoyer une mission d' information en Biélorussie . André-Léonard (FR) Since only the Security Council can decide to send a peace-keeping force , the European Council must continue to use its influence to ensure that that is done without delay , because any delay is likely to aggravate what is already an explosive situation . Puesto que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas es el único en poder decidir el envío de una fuerza de intervención , el Consejo Europeo debe continuar utilizando su influencia para que se haga dicho envío sin demora . Cualquier retraso corre el riesgo de agravar la situación ya explosiva . Puisque le Conseil de sécurité des Nations unies est seul à pouvoir décider de l' envoi d' une force d' intervention , le Conseil européen doit continuer à user de son influence pour que cela soit fait sans tarder . Tout retard risque d' aggraver la situation , déjà explosive . McGowan That is why I support you very strongly indeed and , rather than being frivolous , we should follow up and stamp out once and for all the practice of ' playing the piano ' , which is a long-standing practice in this Parliament . Por eso le doy todo mi apoyo y digo que , en lugar de ser frívolos , debemos proseguir y erradicar de una vez por todas la práctica de « tocar el piano » , que es una práctica antigua en este Parlamento . C' est pourquoi je vous soutiens vigoureusement . Plutôt que de nous montrer frivoles , nous devrions guetter et éradiquer une fois pour toutes cette vieille pratique du Parlement consistant à « jouer du piano » . Banotti Mr President , as a long-standing member of the Committee on Petitions I was most honoured to be appointed rapporteur for this report . Señor Presidente , como miembro veterano de la Comisión de Peticiones , fue para mí un gran honor ser designado ponente para el presente informe . Monsieur le Président , membre de longue date de la commission des pétitions , ce fut pour moi un honneur d' être désignée comme rapporteur pour ce rapport . Flynn Following a process of wide-ranging consultation amongst the Member States and NGOs of and for disabled people the idea of putting forward such a recommendation has been warmly welcomed . Tras un proceso de consulta de amplio alcance entre los Estados miembros y ONG de personas discapacitadas y para personas discapacitadas , la idea de que se presente una recomendación así ha recibido una calurosa acogida . L' idée de proposer une telle recommandation a été chaleureusement accueillie à l' issue d' un vaste processus de consultation des États membres et des ONG de et pour personnes handicapées . Novo 1.It rejects the Commission proposal where it imposes the rigid reduction of capacities ( i.e. in promoting new boat reductions or reductions in fishing fleets as high as 40 % in the case of sardine fisheries in Portugal ) .2.On the other hand there are clear consensuses on the scarcity of resources and the on-going monitoring of their evolution , on impartial and effective controls of fish stocks , on a management of activities and techniques , on the need to defend coastal non-industrial fisheries , or on the attention to be paid to whoever has or has not complied with the reductions planned in MAGP III.3.It is also clear that renewed management of fisheries calls for as assessment of the social impact and additional financial means , whether Community or national , to deal with the loss of income resulting from the willingness of fishermen to introduce new methods.4.It is also clear that it is possible to manage without attacking jobs or putting at risk the social stability of certain communities or affecting productive capacities . 1.Constituye una rechazo de la propuesta de la Comisión en lo que tenía de imposición de una reducción rígida de capacidades ( esto es , de fomento de nuevas eliminaciones de barcos o de reducción de esfuerzos de pesca que llegaban a alcanzar el 40 % de la sardina en Portugal).2.Por otro lado , quedan claros los consensos sobre la exigüidad de recursos y el acompañamiento permanente de su evolución , sobre controles imparciales y eficaces de los esfuerzos de pesca , sobre una gestión de actividades y de técnicas , sobre la necesidad de defender la pesca costera artesanal o sobre la atención que prestar a quien haya cumplido , o no , con las reducciones previstas en el POP III.3.Queda claro también que una gestión renovada de la actividad de pesca exige una evaluación de las repercusiones sociales y los medios financieros suplementarios , comunitarios y nacionales , para afrontar la pérdida de rentas que resulte de la disponibilidad de los pescadores para introducir nuevos métodos.4.Por último , queda claro que es posible gestionar , sin por ello afectar a los puestos de trabajo , sin poner en peligro la estabilidad social de ciertas comunidades y sin afectar a las capacidades productivas . 1.C'est un refus de la proposition de la Commission , en ce qu' elle imposait une sévère réduction des capacités ( favorisant de nouveaux démantèlements d' embarcations ou une diminution supplémentaire de l' effort de pêche qui allait jusqu' à 40 % de la sardine au Portugal).2.Par ailleurs , les consensus sont clairs sur la rareté de la ressource et le suivi permanent de son évolution , sur des contrôles impartiaux et efficaces des efforts de pêche , sur une gestion des activités et des techniques , sur la nécessaire défense de la pêche côtière artisanale ou encore sur l' attention que doivent recevoir ceux qui ont respecté , et ceux qui ne l' ont pas fait , les restrictions prévues au POP III.3.Il est tout aussi clair qu' une gestion renouvelée de l' activité de pêche demande une évaluation des impacts sociaux ainsi que des moyens financier supplémentaires , communautaires et nationaux , pour compenser la perte de revenu qui pourrait advenir pour les pêcheurs de l' introduction de nouvelles méthodes.4.Il est finalement établi que gérer sans nuire aux emplois est possible , gérer sans mettre en péril la stabilité sociale de certaines communautés ou sans affecter certaines capacités productives . Souchet limiting the programme to 31 December 1999 instead of 2002 ; -taking account of the constraints associated with multi-species fisheries and multi-functional fleets ; -the elimination of discrimination between static gears and towed gears ; -taking into account of the social impact on employment aboard ship and on land.Amendments Nos 43 and 44 , taking into account the rate of utilization of each Member State 's quota and incorporating the amendments I had tabled in committee , seem to me just as important . limitación del programa al 31.12.99 en lugar de la fecha del año 2000 ; -toma en cuenta de las dificultades relativas a las pesquerías pluriespecíficas y a la flota polivalente ; -supresión de la discriminación entre los artes fijos y los artes de arrastre ; -toma en cuenta de las repercusiones sociales del plan a la vez en los puestos de trabajo a bordo y en los puestos de trabajo en tierra . También considero importantes las enmiendas 43 y 44 , que tienen en cuenta el porcentaje de utilización de las cuotas de cada Estado miembro y que recogen las enmiendas que yo había presentado en comisión . une limitation du programme au 31/ 12/ 99 au lieu de 2002 ; -la prise en considération des contraintes liées à la pêche plurispécifique et à la flotte polyvalente ; -la suppression de la discrimination entre les arts dormants et les arts traînants ; -la prise en compte de l' impact social du plan , à la fois sur les emplois embarqués et sur les emplois à terre . Les amendements 43 et 44 , tenant compte du taux d' utilisation des quotas de chaque État membre et reprenant les amendements que j' avais déposés en commission me paraissent tout aussi importants . Cunha (PT) guaranteeing access , at reasonable prices , to the Union market , for traditional suppliers , without jeopardising the reserve fro up and coming producers ; -guaranteeing priority access to ACP producers in accordance with the letter and spirit of the Lomé Conventions ; -guaranteeing Union producers income support to offset their higher production costs and guarantee them arrangements to make them more competitive.After so many disputes and difficulties , with so many political compromises , the Commission has now come along and for some unknown reason decided to destroy that balance , by increasing the banana / dollar quota by 4 % and reducing the ACP quota by the same amount . garantizar el acceso , a precios razonables , al mercado de la Unión de los proveedores tradicionales , sin perjuicio de la salvaguardia de una reserva para los proveedores en ascenso ; -garantizar un acceso preferente a los productores ACP , con arreglo , por lo demás , al espíritu y a la letra de los Convenios de Lomé ; -garantizar a los productores de la Unión una ayuda a la renta que los compensen por los costes de producción más elevados y les dé garantías para un ajuste a un marco más competitivo . Ahora bien , después de tantas dificultades , de tantas disputas y de tantos compromisos políticos , viene ahora la Comisión , de forma algo abrupta , a pretender destruir este equilibrio , aumentando el contingente del plátano/ dólar en un 4 % y reduciendo en la misma cantidad el contingente ACP . garantir l' accès , à des prix raisonnables , au marché de l' Union aux fournisseurs traditionnels , tout en conservant une réserve pour de nouveaux fournisseurs ; -garantir un accès privilégié aux producteurs ACP , conformément d'ailleurs à l' esprit et à la lettre des Conventions de Lomé ; -garantir aux producteurs de l' Union une aide au revenu propre à les compenser des coûts de production plus élevés et à leur donner des garanties pour un ajustement à un contexte plus compétitif . Or , après tant de difficultés , tant de disputes et tant de compromis politiques , la Commission , un peu sournoisement , prétend détruire cet équilibre en augmentant le contingent de la banane dollar de 4 % et en réduisant d'autant le contingent ACP . Collins, Gerard We must improve them in a way that enables measures to improve education and qualifications to be more effectively coordinated with job-creating investment . Mejorarlos de forma que posibiliten medidas para mejorar la educación y que las cualificaciones estén más en sintonía con la inversión generadora de empleo . Nous devons les améliorer de manière à renforcer la coordination des mesures en faveur de l' amélioration de la formation et des qualifications , avec les investissements générateurs d' emplois . Monti I should like to congratulate the Irish authorities on their cooperation with the Commission to ensure on-going evaluation of how European taxpayers ' money is being spent . Deseo congratularme con las autoridades irlandesas por la cooperación con la Comisión para garantizar una constante evaluación respecto a cómo se gasta el dinero de los contribuyentes europeos . Je voudrais féliciter les autorités irlandaises pour sa coopération avec la Commission visant à garantir une évaluation et un suivi sur la façon dont est dépensé l' argent des contribuables européens . Garriga Polledo To begin with , this report states the position of the European Parliament on a proposal for a regulation amending the co-financing criteria to help the Member States establish an integrated management and control system for certain Community aid schemes . Para empezar , este informe es una toma de posición del Parlamento Europeo sobre una propuesta de reglamento que modifica los criterios de cofinanciación que ayudan a los Estados miembros a establecer el sistema integrado de gestión y control de determinados regímenes de ayuda comunitaria . Pour commencer , ce rapport constitue une prise de position du Parlement européen sur une proposition de règlement modifiant les critères de cofinancement qui aident les États membres à établir un système intégré de gestion et de contrôle de certains régimes d' aides communautaires . Garriga Polledo Parliament was asked to extend the co-financing period . Se pedía a este Parlamento que se prorrogase el plazo de cofinanciación . Il était demandé au Parlement qu' il proroge le délai de cofinancement . Titley I would like to congratulate the rapporteur on her excellent and wide-ranging report . Quisiera felicitar a la ponente por su excelente y amplio informe . J' aimerais féliciter le rapporteur pour son excellent et vaste rapport . Collins, Gerard The Union should allocate resources from its annual budget to intercept smugglers as the drugs are introduced to the Union , to control the distribution of substances used in the manufacture of drugs within the Union and to investigate the money-laundering activities of the drug barons . La Unión debe asignar recursos de su presupuesto anual para interceptar a los contrabandistas que introducen drogas en la Unión , para fiscalizar la distribución de sustancias utilizadas en la fabricación de drogas dentro de la Unión , y para investigar las actividades de blanqueo de dinero de los barones de la droga . L' Union devrait prélever des ressources sur son budget annuel pour intercepter les trafiquants lorsque les drogues sont introduites sur son territoire , contrôler la distribution de substances utilisées dans l' élaboration des drogues au sein de l' Union , et s' attaquer au blanchiment de l' argent des barons de la drogue . Puerta (ES) We certainly welcome the proposed new chapter on employment , but the draft treaty contains no reference to safeguarding public services or to the orchestration of job-creating policies . Nos satisface sin duda el nuevo título sobre el empleo , pero no hay una referencia a la salvaguarda de los servicios públicos ni hay una instrumentación de las políticas que quieren crear empleo . Le nouveau titre relatif à l' emploi nous satisfait assurément , mais il n' y a aucune référence à la sauvegarde des services publics ni d' instruments de politiques visant la création d' emploi . Azzolini (IT) They include the following points : the adoption of an important series of measures in the area of justice and home affairs ; the progress made in respect of economic and monetary union , for example the approval of the structure of the new exchange rate mechanism ; the agreement on the rules establishing the legal framework for the euro ; the approval of the principles and main features of the growth and stability pact designed to ensure budgetary rigour in the economic and monetary union ; the important results concerning the growth and employment strategy , which led to the adoption of a declaration on employment , in other words a common programme to identify a broad range of measures to be implemented at national and Community level , to strengthen the synergy between the macro-economic and structural policies in the Member States ' programmes for employment and growth ; and the presentation , as requested by the Florence European Council , of a general outline document for a draft revision of the Treaties , focusing on three main objectives - bringing the Union closer to its citizens , strengthening and broadening the common foreign and security policy , with the aim of achieving greater consistency and efficiency , and ensuring , with an eye to enlargement , the proper functioning of the institutions and the efficiency of the decision-making process . He aquí algunos puntos : la adopción de una importante serie de medidas en el ámbito de la justicia y de los asuntos internos ; los progresos realizados en el sector de la Unión Económica y Monetaria como , por ejemplo , la aprobación de la estructura del nuevo sistema de cambios ; el acuerdo sobre los reglamentos que establecen el marco jurídico para el euro ; la aprobación de los principales principios y elementos del pacto de estabilidad y crecimiento , orientados a garantizar la disciplina presupuestaria en la Unión Económica y Monetaria ; los importantes resultados con respecto a la estrategia de crecimiento y empleo que significaron la adopción de una Declaración sobre el empleo , que representa un programa común dirigido a definir una amplia serie de medidas que deben actuarse a nivel nacional y comunitario para fomentar y fortalecer sinérgicamente las políticas macroeconómicas y estructurales en los programas para el empleo y el crecimiento de los Estados miembros ; la presentación , a petición del Consejo Europeo de Florencia , del documento marco general de un proyecto de revisión de los Tratados basado en tres objetivos prioritarios : acercar la Unión a sus ciudadanos , fortalecer y ampliar la Política Exterior y de Seguridad Común , a fin de incrementar su coherencia y eficacia , así como de garantizar el mejor funcionamiento de las Instituciones y la eficacia del procedimiento de toma de decisiones , con vistas a la ampliación . Citons , entre autres : l' adoption d' une série importante de mesures dans le secteur de la justice et des affaires intérieures ; les progrès accomplis dans le secteur de l' Union économique et monétaire , telle l' approbation de la structure du nouveau mécanisme d' échange ; l' accord sur les règlements définissant le cadre juridique pour l' Euro ; l' approbation des principes et éléments fondamentaux du pacte de stabilité et de croissance , visant à garantir la discipline budgétaire dans l' Union économique et monétaire ; les résultats importants sur la stratégie de croissance et d' emploi qui ont conduit à l' adoption d' une déclaration sur l' emploi constituant un programme commun susceptible de déterminer une large gamme de mesures à mettre en oeuvre au niveau national et communautaire pour encourager et renforcer , en synergie , les politiques macro-économiques et structurelles dans les programmes pour l' emploi et la croissance des Etats membres ; la présentation , sur la demande du Conseil européen de Florence , du document-cadre général d' un projet de révision des traités axé sur trois objectifs principaux : rapprocher l' Union de ses citoyens , renforcer et étendre la politique étrangère et de sécurité commune en vue d' augmenter la cohérence et l' efficacité , et enfin garantir , dans la perspective de l' élargissement , le bon fonctionnement des Institutions et l' efficacité du processus décisionnel . McCartin That is why I appreciate so much the long-standing service to the European ideal in the Irish context which the present Prime Minister of Ireland Mr Bruton has given and in which he has been well supported by Mr Mitchell . Por eso aprecio tanto el servicio que a lo largo de tanto tiempo ha prestado al ideal europeo en el contexto irlandés el actual Primer Ministro de Irlanda , Sr . Bruton , bien secundado por el Sr . Mitchell . C' est la raison pour laquelle j' apprécie tant l' engagement dont a fait preuve depuis longtemps l' Irlande par rapport à l' idéal européen , engagement que n' a pas manqué de réitérer l' actuel Premier ministre irlandais , M. Bruton , soutenu en cela par M. Mitchell . van Mierlo Whichever way one looks at it , it is certainly true that the coming millennium coincides with far-reaching changes in Europe , changes which could finally heal the memory of our darkest hours . Sea como fuere , no cabe duda de que el paso al próximo milenio coincide más o menos con cambios drásticos en Europa . Cambios que pueden aliviar por fin la desesperanza de las horas más negras de este siglo . Quoi qu il en soit , une chose est certaine , c est que le changement de millénaire imminent se trouve plus ou moins coïncider avec des mutations radicales en Europe . Mutations susceptibles de remédier au désespoir lié aux heures les plus sombres de ce siècle . van der Waal (NL) However , we must not overlook the negative aspects associated with this , particularly the ever-widening gap between European government and its citizens . Sin embargo , no se pueden pasar por alto los aspectos negativos que ello conlleva . Cabe pensar concretamente en el creciente abismo entre la administración europea y los ciudadanos . Il ne faut d autre part pas perdre de vue les aspects négatifs que cela suppose . Il n est que de songer à l abîme de plus en plus infranchissable qui sépare les gouvernants européens de leurs administrés . van der Waal (NL) We therefore also support the proposals to involve the national parliaments in the European decision-making process , for example by sending them early drafts of proposals for European legislation . Por tanto , apoyamos las propuestas orientadas a integrar sólidamente los parlamentos nacionales en el proceso de toma de decisiones europeo , entre otras cosas enviándoles a tiempo las propuestas legislativas europeas . Aussi nous soutenons les propositions visant à bien intégrer les parlements nationaux dans le processus de la prise de décisions au niveau européen , par le biais , notamment , de la formulation à temps de propositions de lois européennes . Marinho (PT) Secondly , it was offensive vis-à-vis the efforts made by governments , citizens and countries which believe in a European compromise and are doing everything to fulfil the belt-tightening policies which are called for . En segundo lugar , fue ofensivo para con los esfuerzos de los Gobiernos , los ciudadanos y los países que creen en el compromiso europeo y hacen todo lo posible para cumplir las políticas de rigor acordadas en su conjunto . Ensuite , il s' est montré insultant face aux efforts entrepris par les gouvernements , les citoyens et les pays qui croient en l' engagement européen et ne négligent rien pour respecter les politiques de rigueur que l' ensemble a convenues . Blak (DA) Today , it is possible to find anything on the Internet , from bomb-making recipes and methods of torture to threats against employees and child pornography - anything at all which can be distributed - because no address is given for the provider . Hoy es posible encontrar cualquier cosa en Internet , desde indicaciones para la fabricación de bombas y métodos de tortura hasta amenazas contra los empleados y pornografía infantil , información que puede distribuirse sin necesidad de indicar la dirección del remitente . Il est aujourd'hui possible de trouver tout ce que l' on souhaite sur Internet ; cela va des recettes pour fabriquer des bombes ou des méthodes de torture à des menaces proférées contre des employés ainsi qu' à la pornographie enfantine . Tout peut être diffusé puisqu'aucune adresse du transmetteur n' est disponible . Belleré (IT) There is , therefore , an ever-increasing need for a single management system for Europe 's air space to optimize its use by means of the same rules and control systems . Por lo tanto , es cada vez más fuerte la exigencia de una gestión única del espacio aéreo europeo para optimizar su utilización a través de normativas y sistemas operativos de control uniformes . Dès lors , une gestion unique de l' espace aérien européen est de plus en plus souhaitable pour optimiser l' utilisation à travers les mêmes réglementations et les mêmes systèmes opérationnels de contrôle . Kinnock, Neil Services that are welldesigned , well-run and affordable to travellers are obviously more likely to attract fare-paying passengers in the numbers that are needed to cover costs . Los servicios que estén bien proyectados , bien gestionados y que sean asequibles para los viajeros será más probable , lógicamente , que atraigan a un número suficiente de pasajeros para cubrir costes con el pago de las tarifas de transporte . Il est évident que des services bien conçus , bien gérés et abordables attireront suffisamment de passagers pour couvrir les frais . Cox I wish to put on record , as someone who has a long-standing interest in that policy question , that I ask whether I am entitled to receive a copy of the written and oral submissions which were made on behalf of the House on an issue which is of grave concern to many Members . En calidad de alguien que tiene un antiguo interés en dicha cuestión política , deseo que conste en Acta mi pregunta sobre si tengo derecho a recibir una copia de la intervención oral y del texto presentado en nombre de la Asamblea sobre un tema que es de enorme interés para muchos diputados . Pour m' être intéressé depuis longtemps à la question , je souhaite demander si je pourrais recevoir copie des interventions et du texte préparé par le service juridique au nom du Parlement sur cette question qui préoccupe sérieusement de nombreux députés . McKenna So even if the Council was able , in its wisdom , to accept a programme to limit fishing effort , that would not end the story , for there would be ever-increasing demands from the industry to allow more fishing . O sea que , aunque el Consejo , en su sabiduría , tuviera capacidad de aprobar un programa para limitar la actividad pesquera , eso no pondría fin al conflicto , porque no dejaría de recibir peticiones , cada vez insistentes , del sector para que se le permita incrementar las capturas . Ainsi , même si le Conseil était en mesure , dans sa sagesse , d' accepter un programme visant à limiter les efforts de pêche , la question ne serait pas réglée pour autant car le secteur ne cesserait de demander à pouvoir pêcher davantage . Fantuzzi (IT) I firmly believe that all three of those elements can play a full part in the new policy for rural development which , following the Cork Conference organized by the Commission , has opened up a wide-ranging debate on the whole of the common agricultural policy . Yo estoy convencido de que estos tres elementos pueden formar parte de pleno derecho de esa nueva política para el desarrollo rural , que , después de la Conferencia de Cork convocada por la Comisión , ha abierto un amplio debate sobre toda la política agrícola común . Je suis convaincu que ces trois éléments peuvent faire partie , à plein titre , de la nouvelle politique pour le développement rural qui , après la Conférence de Cork convoquée par la Commission , a ouvert un vaste débat sur toute la politique agricole commune . von Wogau (DE) Meanwhile some banks in border regions have introduced cost-saving methods of transfer . Entretanto , algunos Bancos fronterizos han facilitado las transferencias a unos costes más económicos . Quelques banques ont instauré entre-temps quelques moyens de virement plus favorables dans les zones frontalières . Weber Positive from an ecological point of view is that we emphasize the protection function of the forest ; that we want to protect and enhance the biological and economic value of our forests , especially in threatened areas like mountainous regions ; that we ask to take into account the carbon sink function , especially by encouraging the production of long-living forest products . Desde el punto de vista ecológico , es positivo que hagamos hincapié en la función protectora de los bosques ; en nuestro deseo de proteger y mejorar el valor biológico y económico de nuestros bosques , especialmente en las zonas amenazadas como pueden ser las regiones montañosas ; que pidamos que se tenga en cuenta su función de « sumidero de carbono » , especialmente fomentando la producción de productos forestales de crecimiento lento . Il est positif d' un point de vue écologique que nous mettions l' accent sur la fonction de protection des forêts , que nous manifestions notre volonté de protéger et d' améliorer la valeur biologique et économique de nos forêts , en particulier dans des zones menacées telles que les régions montagneuses , que nous demandions de prendre en considération la fonction de séquestration de carbone , en particulier en encourageant les produits forestiers ayant la vie longue . Cunha (PT) The Thomas report has the great advantage of having aroused a wide-ranging debate on the subject of forests in the European Union . El informe del Sr . Thomas ha tenido la gran ventaja de suscitar un debate a fondo sobre el bosque en la Unión Europea . Le rapport de notre collègue , M. Thomas , a le grand avantage de susciter un débat approfondi sur la forêt dans l' Union européenne . van Lancker (NL) But secondly , we also find it unacceptable to have a European company without far-reaching rules on participation . Pero en segundo lugar es también inaceptable para nosotros que exista una Sociedad Anónima Europea sin una ambiciosa reglamentación en materia de participación de los trabajadores . Ensuite , il est tout aussi inacceptable selon nous qu' une SA européenne s' établisse sans qu' aucune réglementation approfondie sur la participation soit d' application . Flynn My aim is to have concrete solutions capable of gathering the support required for the conclusion of this long-standing debate . Mi objetivo es contar con soluciones concretas que nos permitan conseguir el apoyo necesario para la conclusión de este debate que dura tanto tiempo . Mon but est d' atteindre des solutions concrètes , capables de recueillir le soutien requis pour la conclusion de ce long débat . Blak (DA) Another reason for the limited public backing for the EU is of course the ideas about closed doors and the self-perpetuating talk from men in suits . Otro motivo de la falta de apoyo popular a la UE es la idea de que sus puertas están cerradas y sus instituciones son inaccesibles . Le huis clos et la suffisance des orateurs en complet-veston constituent évidemment une autre raison du faible soutien populaire à l' UE . Blak (DA) To put it another way , a further justification for European cooperation is increased democracy and openness in the Union 's decision-making process . Por consiguiente , la cooperación europea puede estar justificada , entre otras cosas , para incrementar la democracia y la transparencia en los procesos decisorios de la Unión . En d' autres termes , la coopération européenne peut également être légitimée grâce à une plus grande démocratie et davantage de transparence au niveau du processus décisionnel de l' Union . Blak (DA) Secondly , because we wish to have democracy , and openness in the decision-making process . En segundo lugar , porque queremos que los procesos decisorios sean democráticos y transparentes . Secundo , parce que nous souhaitons la démocratie et la transparence dans les processus décisionnels . Schwaiger So we should aim at the necessary coordination of bilateral relations too , in order to ensure that our desire for cooperation is taken seriously by our Transcaucasian partners ; joint and even further-reaching proposals in the framework of bilateral relations , i.e. with Azerbaijan , Armenia and Georgia , could also act as incentives during the future negotiations . Por consiguiente , deberíamos garantizar , mediante una adecuada coordinación de los informes bilaterales , que nuestros socios transacaucásicos se tomen en serio nuestros deseos de cooperación . En las posteriores negociaciones podrían incorporarse propuestas comunes de aún mayor alcance en el marco de los informes sobre los acuerdos bilaterales , esto es , de los acuerdos con Azerbaiyán , Armenia y Georgia . Nous devrions donc prouver par une coordination appropriée des relations bilatérales que notre volonté de coopération doit être prise au sérieux par les partenaires transcaucasiens , et que des projets communs d' une portée plus grande encore dans le cadre des relations bilatérales avec l' Azerbaïdjan , l' Arménie et la Géorgie peuvent être considérés comme une incitation à poursuivre les pourparlers . Fabre-Aubrespy (FR) Yes , Transcaucasia is a strategic region with close and long-standing links with European countries as reflected , for example , by the presence of a very large Armenian population in some of them , particularly in France . Transcaucasia es una región estratégica cuyos vínculos con los países de Europa son estrechos y antiguos , como lo revela , por ejemplo , la presencia de una fuerte población de origen armenio en ciertos países europeos , sobre todo en Francia . Oui , la Transcaucasie est une région stratégique dont les liens avec les pays d' Europe sont étroits et anciens , comme le traduit , par exemple , la présence d' une population très forte d' origine arménienne dans certains pays d' Europe , surtout en France . Funk (DE) It really is a reflection of the poverty of our own food industry that we have not managed to create these mass-processing distribution systems because it means we are losing large shares of the market . En realidad es una muestra de incapacidad de nuestra industria alimentaria que no hayamos conseguido establecer centrales de distribución análogas con una facturación masiva , con lo cual estamos perdiendo grandes segmentos de mercado . C' est en fait une preuve d' incapacité de notre industrie alimentaire de n' avoir pas réussi à implanter des points de distributions comparables dans lesquels la restauration rapide est proposée . Nous avons perdu de cette manière d' importantes parts de marché . Schulz (DE) Mr President , ladies and gentlemen , we have just been treated to a classic example of the rabble-rousing abilities of the far Right . Señor Presidente , estimadas y estimados colegas , acabamos de ver de manera ejemplar cómo los extremistas de derechas mantienen intervenciones demagógicas . Monsieur le Président , chers collègues , nous venons d' entendre un échantillon du discours démagogue que l' extrême-droite peut tenir . Lukas (DE) The Right-wing extremists are a handful of criminals , not organized into political parties . Los extremistas de derechas son algunos pocos delincuentes y no están organizados en partidos . Les extrémistes de droite sont des criminels et ils ne s' organisent pas en partis . Matikainen-Kallström (FI) Terrorism is a wide-ranging threat to the security of the civil population , which often increases the sense of insecurity in Europe much more than traditional narrower , mostly military security problems . El terrorismo constituye una amenaza de gran magnitud para la seguridad de la población civil , que incrementa la sensación de inseguridad en Europa , a menudo mucho más que los problemas de seguridad tradicionales de alcance limitado , sobre todo , los militares . Le terrorisme est une menace à la sécurité des citoyens , menace à grande échelle et qui renforce le sentiment d' insécurité en Europe souvent bien plus que les problèmes traditionnels de sécurité , essentiellement militaires , qui sont localisés . Oreja Aguirre The Commission also believes the Union 's decision-making process needs to become simpler and more democratic , and more transparent and intelligible to the citizen . La Comisión considera asimismo necesario simplificar y democratizar el proceso de adopción de decisiones de la Unión y hacerlo más transparente e inteligible para el ciudadano . La Commission considère de même qu' il est nécessaire de simplifier et de démocratiser le processus d' adoption de décisions de l' Union et de le rendre plus transparent et intelligible pour le citoyen . Evans Unless he possess psychic powers or is telepathic , how is the Commissioner going to reply to the debate before he has heard all the speakers and all the hard-hitting arguments which will be made after he has spoken ? A no ser que sea adivino o tenga facultades telepáticas , ¿ cómo va a responder el Comisario al debate antes de haber oído a todos los oradores y todas los implacables argumentos que se expondrán después de que haya hablado ? A moins d' être doué de pouvoirs psychiques ou télépathiques , comment le commissaire peut -il intervenir valablement dans ce débat sans avoir entendu tous les orateurs qui y sont inscrits et tous les arguments percutants qui seront avancés après son intervention ? Sindal (DA) It is in fact part of the political Europe we inhabit and recognises that we have both left-wing and right-wing tendencies , and that we have special interests in the transport sector . En realidad , refleja la política europea , demuestra que tenemos un ala derechista y otra izquierdista , y pone de manifiesto nuestro interés especial por el sector del transporte . Il fait partie de l' Europe politique et témoigne de l' existence de la Gauche et de la Droite ainsi que de l' intérêt particulier dont nous témoignons à l' égard du secteur des transports . Kinnock In their view , the current budgetary constraints and the need to avoid over-burdening firms taking part in statistical surveys reduce the attractiveness of such an initiative . En su opinión , las actuales limitaciones presupuestarias y la necesidad de procurar no sobrecargar a las empresas que participen en los estudios estadísticos reduce el atractivo de semejante iniciativa . A leur avis , les contraintes budgétaires actuelles et la nécessité d' éviter aux entreprises participant aux enquêtes statistiques des lourdeurs supplémentaires rendent cette initiative peu attrayante . Lindeperg (FR) The Irish presidency has named it : it is ensuring the establishment of an effective decision-making process , founded , at least in the long term , on the qualified majority and the guarantee of democratic and jurisdictional control . La Presidencia irlandesa lo indica : se trata de garantizar la creación de un proceso de decisión eficaz , que se base , al menos a largo plazo , en una mayoría cualificada y la garantía de un control democrático y jurisdiccional . La présidence irlandaise l' indique : il s' agit d' assurer la mise en place d' un processus de décision efficace , fondé , au moins à terme , sur la majorité qualifiée et la garantie d' un contrôle démocratique et juridictionnel . Stockmann (DE) There is not one word about introducing binding legal environmental and safety standards for energy-producing plant in the Eastern European countries , at least for power stations that supply , for instance , electricity to the European Union . No hay una sola palabra acerca de introducir normas jurídicamente vinculantes para la protección del medio ambiente y para la seguridad en el caso de las instalaciones productoras de energía en los países de la Europa oriental , al menos , en aquellas instalaciones que suministren , por ejemplo , energía eléctrica a la Unión Europea . A aucun moment , il n' est envisagé d' introduire des normes obligatoires pour la protection de l' environnement et la sécurité en ce qui concerne les installations de production d' énergie dans les pays d' Europe orientale , ne fût -ce que pour les installations qui fournissent par exemple de l' électricité à l' Union européenne . Blokland (NL) The Union will in future have to do all it can through programmes like SYNERGY and PHARE to promote energy-saving measures in Eastern Europe , because they are sorely needed . En el futuro , la Unión tendrá que hacer todo lo posible por contribuir , a través de programas como SYNERGIE y PHARE , a las medidas de ahorro energético en Europa del Este , algo que es muy necesario . A l' avenir , l' Union devra faire tout ce qui est en son pouvoir pour contribuer aux mesures d' économies d' énergie en Europe orientale par le biais de programmes tels que SYNERGIE et PHARE , car cela est absolument nécessaire . Ahern Mr President , there are grave defects in the Council proposal because the environmental and energy-saving clauses are aspirational only and the Charter will provide no binding legal instruments for dealing with what are admitted on all sides to be really grave environmental degradation and pollution and seriously deficient energy-saving norms in the Eastern European states , which they show no signs of changing . Señor Presidente , hay graves defectos en la propuesta del Consejo , porque las cláusulas relativas al medio ambiente y al ahorro de energía son sólo aspiraciones y la Carta no establece instrumento jurídico vinculante alguno para abordar la grave -según reconocen todos los sectores- degradación y contaminación medioambiental y las normas relativas al ahorro , gravemente deficientes , en los Estados de la Europa oriental , que no dan muestras de tener intención de cambiarlas . Monsieur le Président , la proposition du Conseil comporte des erreurs graves dans la mesure où les clauses sur la protection de l' environnement et les économies d' énergie apparaissent comme de simples aspirations , la Charte n' offrant pas de cadre juridique contraignant pour permettre de faire face à ce que tous s' accordent à considérer comme une dégradation et une pollution sérieuses de l' environnement , et des normes d' économies d' énergie largement défaillantes dans les pays d' Europe de l' Est , qui ne montrent pas le moindre signe de changement . Ahern Mr President , there are grave defects in the Council proposal because the environmental and energy-saving clauses are aspirational only and the Charter will provide no binding legal instruments for dealing with what are admitted on all sides to be really grave environmental degradation and pollution and seriously deficient energy-saving norms in the Eastern European states , which they show no signs of changing . Señor Presidente , hay graves defectos en la propuesta del Consejo , porque las cláusulas relativas al medio ambiente y al ahorro de energía son sólo aspiraciones y la Carta no establece instrumento jurídico vinculante alguno para abordar la grave -según reconocen todos los sectores- degradación y contaminación medioambiental y las normas relativas al ahorro , gravemente deficientes , en los Estados de la Europa oriental , que no dan muestras de tener intención de cambiarlas . Monsieur le Président , la proposition du Conseil comporte des erreurs graves dans la mesure où les clauses sur la protection de l' environnement et les économies d' énergie apparaissent comme de simples aspirations , la Charte n' offrant pas de cadre juridique contraignant pour permettre de faire face à ce que tous s' accordent à considérer comme une dégradation et une pollution sérieuses de l' environnement , et des normes d' économies d' énergie largement défaillantes dans les pays d' Europe de l' Est , qui ne montrent pas le moindre signe de changement . Ahern It was particularly noticeable during the exchange of views with Ambassador Rutten and Secretary-General Schutterle of the Energy Charter Conference that instead of defending the difficulties the Union might have in implementing environmental and energy-saving provisions of the Energy Charter , they stated baldly that some Member States did not wish binding provisions for dealing with the environment in the Charter but took the view that these should be dealt with under a separate agreement . Resultó particularmente evidente durante el intercambio de opiniones con el embajador Sr . Rutten y el Secretario General , Sr . Schuterle , de la Conferencia de la Carta de la Energía que , en lugar de referirse a las dificultades que la Unión podría tener para aplicar las disposiciones relativas al medio ambiente y al ahorro de energía de la Carta de la Energía , dijeron lisa y llanamente que algunos Estados miembros no querían que en la Carta figuraran disposiciones vinculantes relativas al medio ambiente , sino que opinaban que deberían abordarse en otro acuerdo . A l' occasion de l' échange de vues entre l' ambassadeur Rutten et le secrétaire général M. Schuterle lors de la Conférence sur la Charte européenne de l' Énergie , au lieu d' évoquer les difficultés que l' Union pourrait avoir pour appliquer les dispositions d' économie d' énergie prévues dans la Charte de l' énergie , ils se sont limités à dire sèchement que certains États membres ne souhaitaient pas que la Charte comporte des clauses contraignantes en matière d' environnement , mais étaient plutôt d' avis que celles -ci devaient faire l' objet d' un accord séparé . Wulf-Mathies During the negotiations we did not manage to achieve more than what you have rightly criticized in regard to the non-binding nature of some provisions . Más de lo que ustedes han criticado justificadamente con escasa amabilidad no fue posible lograr en las negociaciones . En outre , les négociations n' ont pas permis de faire aboutir ce que vous avez critiqué à juste titre au sujet du manque de caractère contraignant des dispositions . Podestà Various factors are involved , of which I shall mention only the most significant : first and foremost , obviously , the political instability that has marked the country over these past years - sufficient to say that Italy has had more than fifty governments in the fifty years since the Second World War ; the fragile nature of Italy 's administrative structures , both at central and , particularly , at regional level , and a certain inability to plan and implement programmes ; a proliferation of decision-making centres , caused not least by the fact that , when regional government was introduced in Italy , no real provision was made for the distribution of powers and responsibilities , which has led to an overlapping of decisionmaking powers ; the proliferation of sometimes contradictory legislation , with long-winded and highly complex bureaucratic procedures ; the lack of coordination between Community structures and Italian central and regional structures , which has resulted in long delays in passing on information and often , I have to say , in a lack of transparency of that information ; and , finally , the accumulated delay in the use of resources for the period 1989-1993 - in this respect , it is worth mentioning the possibility , offered by the agreement that Commissioner Wulf-Mathies reached with former Minister Masera , of extending to the end of 1997 the deadline for the use of funds that should have been used by the end of 1996 . Los factores son distintos , pero cito sólo los principales : en primer lugar , naturalmente la inestabilidad política del país durante todos estos años : basta con pensar que hemos tenido más de cincuenta gobiernos en los cincuenta años siguientes a la guerra ; la fragilidad de las estructuras administrativas , tanto las centrales como sobre todo las regionales , y cierta incapacidad demostrada en el ámbito de la programación y de la aplicación de los propios programas ; una pluralidad de centros de decisión , teniendo en cuenta también que la introducción de las regiones en Italia no ha repartido fundamentalmente las competencias sino que ha llevado a una superposición de momentos de toma de decisiones ; la presencia de un cuerpo legislativo excesivo y a veces contradictorio , con procedimientos burocráticos largos y muy complejos ; la falta de coordinación entre las estructuras comunitarias y las italianas , centrales y regionales , que ha llevado a notables retrasos en la transmisión de las informaciones y tengo que decir que muchas veces también en la transparencia de las propias informaciones ; por último , el retraso acumulado en la utilización de los recursos para el período 1989-1993 : a este respecto es conveniente recordar la posibilidad , ofrecida por el acuerdo que la Comisaria , la Sra . Wulf-Mathies , celebró con el entonces Ministro Masera , de utilizar hasta el final de 1997 lo que se hubiera comprometido antes del final de 1996. Les facteurs sont nombreux et je ne citerai que les principaux : avant tout , l' instabilité politique de notre pays au cours de toutes ces années : il suffit de penser que nous avons eu plus de cinquante gouvernements en cinquante ans d' aprèsguerre ; et puis , la fragilité des structures administratives - tant centrales que , surtout , régionales - et une certaine incapacité dans le domaine de la programmation et de la mise en oeuvre des programmes ; une pluralité de centres décisionnaires , compte tenu du fait que l' introduction des régions en Italie n' a pas fondamentalement réparti les compétences mais a généré une superposition d' instances décisionnaires ; la présence d' un corps de lois surabondant et parfois contradictoire , aux procédures bureaucratiques longues et extrêmement complexes ; l' absence de toute coordination entre les structures communautaires et les structures italiennes - tant centrales que régionales - qui a engendré des retards considérables dans la transmission des informations et , très souvent aussi , dans la transparence de ces mêmes informations ; enfin , le retard accumulé dans l' utilisation des ressources pour la période 1989-1993 : à cet égard , il convient de rappeler la possibilité , offerte par l' accord que Mme le Commissaire Wulf-Mathies avait alors conclu avec le Ministre Masera , d' utiliser jusqu' à la fin de 1997 ce qui serait engagé avant la fin de l' année 1996. Wulf-Mathies The structural funds offer Italy a unique opportunity , with a view to economic and monetary union , to make progress with budgetary consolidation , without disregarding forward-looking investment . Los Fondos estructurales ofrecen a Italia en el camino hacia la unión económica y monetaria la oportunidad única de llevar adelante la consolidación presupuestaria sin tener que postergar las inversiones del futuro . Les Fonds structurels offrent à l' Italie la chance exceptionnelle de promouvoir la consolidation budgétaire sur la voie de l' union économique et monétaire , sans pour autant négliger les investissements pour l' avenir . Hatzidakis Sixthly , an important role can be played by the broad range of undertakings known collectively as eco-businesses - the great majority of which are small and medium-sized - which engage in such activities as pollution control , the production of new , energy-saving technologies and the provision of services for waste management and reduction . Sexto , puede ser importante también el papel de las denominadas eco-empresas . Se trata de un amplio conjunto de empresas , la mayoría de ellas PYME , activas en ámbitos como el del control de la contaminación , la creación de nuevas tecnologías de ahorro de energía o la prestación de servicios para la gestión y la reducción de los residuos . Sixièmement , les entreprises dites écologiques ( » écobusiness » ) peuvent jouer un rôle important . Il s' agit d' un très large éventail d' entreprises , petites et moyennes pour la plupart , qui opèrent dans des domaines comme le contrôle de la pollution , la mise au point de nouvelles techniques d' économie d' énergie ou la prestation de services en matière de gestion et de limitation des déchets , etc . On a affaire ici à un exemple typique d' entreprises qui « joignent l' utile à l' agréable » . Arias Cañete (ES) And finally , mention must be made of the primordial role the local and regional authorities need to play , because their participation in the decision-making process and the management of the programmes must inevitably be increased to achieve greater efficiency , as the environmental impact is most obvious at local and regional level and that is where the most direct work on sustainable development can be done . Y , finalmente , tenemos que recordar el papel primordial que tienen que desempeñar las autoridades locales y regionales , cuya participación en el proceso de toma de decisiones y en la gestión de los programas tiene que aumentar forzosamente en aras de una mayor eficacia , puesto que a nivel local y regional es donde el impacto mediambiental es más patente y donde se puede trabajar más directamente por un desarrollo sostenible . Finalement , nous devons rappeler le rôle primordial que doivent jouer les autorités locales et régionales dont la participation au processus de prise de décision et à la gestion des programmes doit forcément s' accroître pour assurer une plus grande efficacité car c' est au niveau local et régional que l' impact environnemental est le plus évident et où il est possible de travailler plus directement à un développement soutenable . Izquierdo Collado (ES) First , no environmental abuse must be committed in the use of them , as has happened in the past , and serious and far-reaching mistakes that have occurred must be corrected ; secondly , European Union cohesion policy must contribute to the protection , improvement and empowerment of the environment in Europe . Es decir , ¿ qué debemos exigir a los Fondos estructurales ? En primer lugar , que con ellos no se cometa ningún atropello medioambiental , como se han cometido , que corrijan errores graves y profundos que se han cometido y , en segundo lugar , que la política de cohesión de la Unión Europea contribuya a la salvaguarda , a la mejora , a la potenciación del medio ambiente en Europa . En premier lieu , qu' aucune agression contre l' environnement ne soit commise à ce titre comme ce fut le cas , qu' ils corrigent les graves et profondes erreurs commises et , en deuxième lieu , que la politique de cohésion de l' Union européenne contribue à la sauvegarde , à l' amélioration , au renforcement de l' environnement en Europe . Van Velzen, Wim (NL) I thought one of the best things about the conference on social policy and economic performance was that for the first time in years , social policy came out of the shadows , and none of the speakers felt the need to defend themselves against right-wing criticism , but spoke confidently about how important social policy is in itself and for the economy . Una de las cosas más agradables de la Conferencia sobre política social y rendimiento económico ha sido a mi entender que desde hace años la política social salía del déficit , que todos los oradores no se defendían de los ataques procedentes de la derecha , sino que de hecho demostraban con convencimiento lo importante que es en sí la política social y lo importante que es para la economía . A mon avis , l' un des points les plus satisfaisants de la conférence sur la politique sociale et la prestation économique est que pour la première fois depuis des années , la politique sociale est sortie du déficit , que tous les orateurs n' ont pas eu à s' y défendre contre les attaques venant de la droite , mais qu' en fait , ils ont montré avec beaucoup d' assurance combien la politique sociale est importante en soi , mais aussi pour l' économie . Hermange (FR) It is now vital , therefore , to open up a debate at European level on the future of social protection , comparing our experiences and ensuring that a thought-provoking exchange of ideas will produce - if not immediately a convergence of views - then at least a coordination of provisions , whilst respecting national cultural differences . Por consiguiente , hoy es indispensable , a nivel europeo , iniciar el debate sobre el futuro de la prestación social comparando las experiencias , trabajando de manera que el intercambio de puntos de vista para enriquecer la reflexión permita , si no una convergencia en un primer momento , en todo caso una coordinación de las disposiciones en el respeto por las diferentes culturas nacionales . Il est donc indispensable aujourd'hui d' ouvrir , au niveau européen , le débat sur l' avenir de la protection sociale en confrontant les expériences , en faisant en sorte que l' échange des points de vue pour enrichir la réflexion permette , sinon une convergence dans un premier temps , en tout cas une coordination des dispositions dans le respect des diverses cultures nationales . Souchet Our group takes the view that this resolution preserves the main structure of the trading preferences granted to the banana-producing ACP countries , whereas the Agriculture Committee 's amendments contain provisions which conflict with the interests of those countries . Nuestro grupo considera que , efectivamente , esta resolución preserva en lo esencial la arquitectura de la preferencia comercial concedida a los países ACP productores de plátanos , mientras que las enmiendas de la Comisión de Agricultura contienen disposiciones contrarias a los intereses de los citados países . Notre groupe considère en effet que cette résolution préserve pour l' essentiel l' architecture de la préférence commerciale accordée aux pays ACP producteurs de bananes , alors que les amendements de la commission de l' agriculture contiennent des dispositions contraires aux intérêts desdits pays . Martens (NL) Social problems , the despair that people feel when they are faced with unemployment and see no future for their children , the despair they feel in the face of international organized crime , the mafia , the drugs problems , and the despair they felt when their very health was put at risk , must make all those in positions of responsibility in the European Union who are currently preparing the new Treaty realize that not only must our decision-making procedures be changed - though this too is important - but we must also try to get to the very heart of the social problems that millions of people face and the fear they feel , and we must let them know what we are doing about it . Las necesidades sociales , las necesidades que tienen los ciudadanos cuando se ven atormentados por el desempleo y ya no ven un futuro para sus hijos ; las necesidades que tienen cuando son amenazados por la criminalidad internacional organizada , la mafia , las drogas ; las necesidades que tuvieron cuando se puso en juego su salud , han de concienciar a quienes asumen estas responsabilidades de que no sólo es preciso modificar los procedimientos de codecisión , por importantes que sean , sino que también hay que intentar llegar al fondo de los problemas , las cuestiones sociales a las que se enfrentan millones de ciudadanos , el miedo que experimentan y que hay que responder a la pregunta de qué hacemos al respecto . Les besoins sociaux , les besoins que nos concitoyens éprouvent lorsqu' ils sont tourmentés par le chômage et n' ont plus de perspectives d' avenir pour leurs enfants ; les besoins qu' ils éprouvent lorsqu' ils sont tourmentés par la criminalité internationale organisée , la maffia , les stupéfiants ; les besoins qu' ils ont éprouvés lorsque leur santé était en jeu , doivent faire comprendre à tous ceux qui ont une responsabilité au sein de l' Union européenne et qui préparent un nouveau Traité que non seulement on doit modifier les procédures de décision , si importantes qu' elles soient , mais qu' il faut également tenter de pénétrer au coeur de la question , les problèmes sociaux auxquels sont confrontés des millions de nos concitoyens , la peur qu' ils éprouvent , et qu' il faut répondre à la question de savoir ce qui est fait pour les résoudre . Pasty (FR) It is a question , above all , of establishing transparency in the decision-making process - something which is fundamental to all democratic activity . Ante todo , se trata de restablecer la transparencia en la elaboración de decisiones , algo que es el fundamento mismo de toda acción democrática . Il s' agit avant tout de rétablir la transparence dans l' élaboration des décisions , ce qui est le fondement même de toute action démocratique . Hyland This raises the question of the safe disposal of offal from the meat-processing sector . Esto plantea la cuestión de la eliminación segura de los despojos del sector transformador de carne . A ce stade , se pose la question de l' élimination des déchets d' origine animale par le secteur du traitement de la viande , aux lourdes implications sur les coûts et l' environnement . Pailler (FR) But scientists as such do not take the decisions , and I would quote Guy Debord : ' However much they participate in the decision-making process , they can only influence it by associating themselves with one of the clans , or by gaining the confidence of one of the politico-bureaucratic cliques which vie for power and take up important scientific and technical issues for show , or which , far more often , need experts to dress up in scientific clothing decisions that have already been taken and have other motives ' . Como tales , los científicos no deciden , y cito al Sr . Guy Debord : » Aunque participen en los procesos de decisión , no pueden ejercer su influencia más que adhiriéndose a uno de los clanes o ganándose la confianza de una de las bandas político-burocráticas que se disputan el poder y se sirven de los desafíos científicos y técnicos como emblemas y banderas o , con mucha más frecuencia , necesitan « expertos » para arropar científicamente unas opciones ya tomadas y con motivaciones diferentes . » En tant que tels , les scientifiques ne décident pas et je cite M. Guy Debord : » Pour autant qu' ils participent aux processus de décision , ils ne peuvent les influencer qu' en s' associant à un des clans ou en gagnant la confiance d' une des cliques politico-bureaucratiques qui se disputent le pouvoir et se servent des enjeux scientifiques et techniques comme emblèmes et drapeaux ou , beaucoup plus fréquemment , ont besoin « d' experts » pour habiller scientifiquement des options déjà prises et autrement motivées » . Redondo Jiménez (ES) I would urge you to bring forward a practical , viable and forward-looking plan : not cosmetic changes , but genuine reorganization . Hagan un plan concreto de cara al futuro , creíble , posible , no un lavado de cara : una verdadera reestructuración . Etablissons un plan concret face à l' avenir , crédible , possible , pas un ravalement : une véritable restructuration . David But what was significant was that no attempt was made to contradict one of the central messages of the report : that it was the British Government which was principally responsible for BSE because of the deregulation of the meat-rendering industry in the early 1980s . Pero lo más significativo fue que en ningún momento intentó contradecir uno de los mensajes centrales del informe ; a saber , que el Gobierno británico es el principal responsable de la EEB por haber desregularizado el sector de transformación de despojos a comienzos de los años ochenta . Mais ce qui est significatif , c' est qu' il n' ait absolument rien fait pour se défendre de l' un des grands messages du rapport , selon lequel le gouvernement britannique serait le principal responsable de l' ESB à cause de la déréglementation du secteur de la transformation de la viande survenue au début des années « 80. Jensen, Kirsten (DA) Without mad cow disease not so much attention would have been focused on the fact that the EU decides on agricultural policy in a more restrictive manner than for other areas of policy , even though the agricultural policy is one of the longest-standing areas of cooperation and this remains the area which accounts for half of the EU budget . Sin la enfermedad de las vacas locas no se habría debatido que la UE decide su política agraria de una forma mucho más cerrada que cualquier otra política , a pesar de que ésta es uno de los ámbitos de cooperación más antiguos y sigue absorbiendo la mitad del presupuesto de la UE . Sans la maladie de la vache folle , une attention moindre aurait été portée au fait que les décisions dans le domaine de la politique agricole se prennent avec beaucoup moins de transparence que dans les autres politiques , et cela malgré le fait que la politique agricole est l' un des plus anciens domaines de coopération et qu' elle s' accapare toujours la moitié du budget communautaire . Virrankoski (FI) For example , the cattle marking system amounts to an enormous population book-keeping exercise ; it relates to millions of individuals , which , moreover , are replaced rapidly . Por ejemplo , el sistema de registro de los animales de la especie bovina es de tan grandes dimensiones como el de la población humana ; afecta a millones de cabezas de ganado , que , además , varían con gran rapidez . Le système d' enregistrement des bovins équivaut à un gigantesque fichier d' état civil ; il porte sur des millions de têtes , qui , de plus , se renouvellent rapidement . Trakatellis (EL) With this proposal , the Commission is trying to adapt the Regulation by entrusting the European Agency for the Evaluation of Medicinal Products with the task of examining applications for the establishment , amendment and extension of MRLs , and to streamline the decision-making process by means of this centralized procedure . Mediante esta propuesta la Comisión pretende modificar el Reglamento , para encomendar a la Agencia Europea para la Evaluación de Medicamentos el examen de las solicitudes de registro , modificación y ampliación de los límites máximos de residuos , y la coordinación del procedimiento de toma de decisiones con el procedimiento central . Par cette proposition , la Commission entend ajuster le règlement en confiant à l' Agence européenne pour l' évaluation des médicaments l' examen des demandes d' établissement , fixation , modification et extension d' une limite maximale de résidus , et d' aligner le processus de prise de décision sur le processus centralisé . Deprez In addition , the Committee of Inquiry has brought to light serious structural deficiencies in a decision-making process which concentrates on particular interests and is impermeable to general interest . Además , la comisión de investigación ha puesto de manifiesto la existencia de graves deficiencias estructurales en un proceso de toma de decisiones dirigido a proteger intereses particulares e impermeable al interés general . De surcroît , la commission d' enquête a mis en lumière de graves déficiences structurelles dans un processus décisionnel abandonné à des intérêts particuliers et devenu imperméable à l' intérêt général . Deprez However , the bad management of this crisis was mainly due to the deeds of the previous Commission ; the President of the current Commission has undertaken to correct the malfunctions and proposes to amend the system of scientific consultation , the decision-making mechanisms , the means of control and the Community legal bases with a view to increasing the Community 's competence with regard to health . Sin embargo , lo fundamental de la mala gestión de esta crisis fue obra de la anterior Comisión . Por otro lado , el Presidente de la Comisión actual se ha comprometido a corregir las disfunciones y propone corregir el sistema de asesoramiento científico , los mecanismos de toma de decisiones , los medios de control y las bases legales comunitarias , con miras a ampliar las competencias comunitarias en materia sanitaria . Toutefois , l' essentiel de la mauvaise gestion de cette crise fut le fait de la précédente Commission ; par ailleurs , le président de l' actuelle Commission s' est engagé à corriger les dysfonctionnements et propose d' amender le système de consultation scientifique , les mécanismes de prise de décisions , les moyens de contrôle et les bases légales communautaires , en vue de confier à la Communauté une extension des compétences en matière de santé . Souchet The specific allocations created in certain countries ( child-minding allowance , handicap allowance , etc . ) are very low and the spouse who has interrupted a remunerated activity to provide this type of service is in effect penalized : lower social insurance and unemployment benefits , reduced retirement pensions , ineligibility for additional pensions , etc . Los subsidios específicos creados en ciertos países ( cuidado de niños , subsidio de discapacidad ... ) siguen siendo muy modestos , y el cónyuge que ha interrumpido una actividad remunerada para prestar este tipo de servicios resulta , a la postre , perjudicado : prestaciones de seguro social y de desempleo inferiores , pensiones de jubilación reducidas , imposibilidad de acogerse a pensiones suplementarias ... Les allocations spécifiques créées dans certains pays ( garde d' enfants , allocation handicapés ... ) demeurent très modestes et le conjoint qui a interrompu une activité rémunérée pour rendre ce type de service se trouve en fin de compte pénalisé : prestations d' assurance sociale et de chômage inférieures , pensions de retraite réduites , inéligibilité au bénéfice des pensions complémentaires ... Sandbæk (DA) Mr President , I too would like to wish Mr Whitehead well with his far-reaching report , for the most positive thing one can say about the Commission 's statement on consumer policy , to be realistic , is that it is far too vague and superficial . Señor Presidente , quiero felicitar al Sr . Whitehead por su excelente informe , ya que lo más positivo que se puede decir sobre la comunicación de la Comisión relativa a la política de los consumidores es que , en efecto , ha sido presentada , puesto que su redacción es demasiado vaga y sus líneas demasiado generales . Permettez -moi également , Monsieur le Président , de féliciter M. Whitehead pour son brillant rapport , car le point le plus positif que l' on puisse relever dans la communication de la Commission sur la politique des consommateurs concerne le fait qu' elle a été présentée même si sa formulation est beaucoup trop vague et trop glorieuse . Kestelijn-Sierens It is time a case was brought before the European Court against the mandatory bonus / malus scale , the mandatory no-claim discount , the outlawing of interest-bearing sight accounts and other things . Va siendo hora de introducir un procedimiento de reclamación ante el Tribunal Europeo contra la escala de bonificación obligatoria por falta de siniestralidad , la franquicia obligatoria , la prohibición de cuentas a la vista con intereses y otros . Il devient urgent d' intenter une action devant la Cour de justice pour dénoncer l' échelle bonus/ malus obligatoire , la franchise obligatoire , l' interdiction des comptes à vue porteurs d' intérêt , etc . Pour combattre de nouvelles entraves , il faudrait aussi disposer d' une définition commune de l' intérêt général . Souchet (FR) No one will gain advantage from Algeria sinking into a ' hundred year war ' and forming , on our southern border , an area of long-lasting instability . A nadie le interesa que Argelia se hunda en una « guerra civil de cien años » y que cree en nuestra frontera sur una zona de inestabilidad duradera . Personne n' a intérêt à ce que l' Algérie s' enfonce dans une « guerre civile de cent ans » et constitue , à notre frontière Sud , une zone d' instabilité durable . Patijn As regards the promotion of security through European Union initiatives for the region , the Council would point to the Euro-Mediterranean process under which confidence-building measures are being developed as one aspect of our political and security partnership . En cuanto al fomento de la seguridad en el marco de las iniciativas de la Unión Europea para la región , el Consejo remite al proceso euromediterráneo en cuyo marco , y como parte de nuestra cooperación en el ámbito de la política y la seguridad , se está trabajado actualmente para acordar medidas que inspiren confianza . En ce qui concerne la promotion de la sécurité dans le contexte des initiatives de l' Union européenne dans cette région , le Conseil fait référence au processus euro-méditerranéen , où s' élaborent actuellement des mesures susceptibles de rétablir la confiance en matière de politique et de sécurité , comme partie intégrante de notre partenariat . Gebhardt In East Germany , the Abitur , or school-leaving examination , was obtained after twelve years of schooling , whereas in Bavaria , children obtained their Abitur after thirteen years . En la Alemania oriental , éste se obtenía al cabo de doce años y en Baviera comprendía trece cursos . En Allemagne de l' Est , on obtenait le baccalauréat après 12 ans d' études , contre 13 ans en Bavière . C' est ridicule . Monti Let me now draw your attention to the measures that have been taken recently to give real substance to what could otherwise be the flimsiest form of European construction : we have the Simone Weil Group mandated to consider the real problems of freedom of movement ; the package of proposals I have put forward for the abolition of frontier controls within a framework of security ; the ever-increasing number of actions for infringement we are bringing against the Member States , in particular for breaches of directives concerning the free movement of citizens and the recognition of diplomas . Deseo referirme ahora a las iniciativas adoptadas recientemente a fin de concretar ésta que , de otro modo , podría ser una construcción retórica de la Europa del ciudadano : el grupo Simone Weil , para estudiar los problemas concretos de la libre circulación ; el paquete de propuestas que presenté para la eliminación de los controles en las fronteras en un marco de seguridad ; los procedimientos de infracción que en número cada vez mayor estamos instando contra los Estados miembros , en particular por la violación de las directivas relativas a la libre circulación de los ciudadanos y el reconocimiento de títulos . Je voudrais à présent rappeler les initiatives prises récemment pour donner un caractère concret à ce qui pourrait autrement être une construction rhétorique de l' Europe des citoyens : le Groupe Simone Weil , pour examiner les problèmes concrets de la liberté de mouvement ; le paquet de propositions que j' ai présentées pour l' abolition des contrôles aux frontières dans un cadre de sécurité ; les infractions de plus en plus nombreuses que nous sommes en train de prononcer à l' égard des Etats membres , notamment pour des violations de directives concernant la libre circulation des citoyens et la reconnaissance des diplômes . Casini, Carlo (IT) We welcome a completely new and far-reaching approach to equality in relations between men and women also . Aceptamos el concepto completamente nuevo y profundo de igualdad , también en cuanto a la relación entre hombre y mujer . Une conception totalement nouvelle et profonde de l' égalité , au sujet aussi du rapport homme/ femme , est donc la bienvenue . Casini, Carlo (IT) All in all , I believe that we need to embark on a process of reflection , but this should not take place behind closed doors but in the open , with wide-ranging discussion of this particular issue : the problem of companionship and de facto partners . En definitiva , creo que es preciso reflexionar , aunque no de forma subrepticia , sino públicamente y en un amplio debate sobre este tema específico , esto es , la cuestión de la compañía y de las parejas de hecho . En somme , je crois qu' il faut faire une certaine réflexion , mais qu' elle doit pas être faite subrepticement : elle doit être faite ouvertement , avec une discussion ample sur ce thème spécifique ; le problème de la compagnie et des couples vivant en concubinage . Pex (NL) Self-respecting politicians want a society which survives , amongst other things , by loving its neighbour . Los políticos que se precian de serlo , quieren una sociedad que se mantenga unida entre otras cosas por la preocupación por el prójimo . Les hommes politiques qui se respectent veulent une société reposant notamment sur le souci du prochain . Hoppenstedt My colleague Mr Glante is one of the most long-suffering Members of Parliament sitting on these committees , and I must say that it is simply unacceptable for so much time to be wasted before the joint procedure with the Council and Commission eventually produces a result on a subject of this kind . Mi amigo Glante es uno de los diputados más entusiastas del Parlamento que trabaja en estos gremios y tengo que decir que no puede ser que pase tanto tiempo hasta que un tema de este tipo llegue por fin a su meta junto con el Consejo y la Comisión . Mon ami Glante est d'ailleurs aussi un des membres passionnés du Parlement qui collaborent à ces assemblées et je dois dire qu' il est simplement inadmissible qu' autant de temps s' écoule avant qu' un tel thème aboutisse finalement à l' objectif , conjointement avec le Conseil et la Commission . Malerba (IT) The work completed by the World Trade Organization on opening telecommunications services as of 1 January 1998 and on the free movement of data-processing products really gives us an idea of a world-wide movement that also involves many countries lying outside the traditional USA / Europe context and projects us forward into the great adventure of the 21st century . El trabajo llevado a cabo por la organización Mundial de Comercio en relación con la liberalización de los servicios de telecomunicaciones el 1 de enero de 1998 y con la libre circulación de los productos informáticos permite que percibamos la existencia de un movimiento global que afecta a muchos países fuera del contexto tradicional de Estados Unidos y Europa y nos proyecta hacia esta gran aventura del siglo XXI . Le travail conclu par l' Organisation mondiale du commerce sur l' ouverture des services de télécommunication au 1er janvier 1998 et sur la libre circulation des produits d' informatique nous donne vraiment la perception d' un mouvement global qui implique aussi de nombreux pays en dehors du contexte traditionnel Etats-Unis/ Europe et qui nous lance dans cette grande aventure du XXIe siècle . Bangemann So what we need is a kind of confidence-building process , and perhaps we may be able to persuade the Council that we need to set up a kind of informal group , an informal committee , bringing together the various national regulatory authorities , so that the national decisions can be discussed there , and perhaps their negative effects can be discussed too , and then , with luck , a kind of mutual confidence will develop . Necesitamos una especie de proceso de generación de confianza y quizás logremos convencer al Consejo para formar una especie de grupo o comité informal constituido por las diversas autoridades reguladoras nacionales , para que se puedan debatir allí las decisiones nacionales y quizás también sus repercusiones negativas y se cree de este modo una especie de confianza recíproca . Il nous faut pour cela une sorte de processus qui rétablisse la confiance . Il sera peut-être aussi possible de convaincre le Conseil de mettre sur pied une sorte de groupe informel , un comité informel composé des différentes autorités nationales de réglementation ; on pourrait y discuter des décisions nationales , parfois peut-être aussi de leurs répercussions négatives , et une sorte de confiance mutuelle pourrait ainsi s' établir . Bangemann With that in mind , I believe that we should now start by trying to get this confidence-building process in motion . Por tanto , creo que por el momento deberíamos intentar poner en marcha este proceso generador de confianza . A cet égard , je crois que nous devrions nous contenter , pour le moment , de mettre en marche ce processus de mise en confiance . Bourlanges (FR) I regret it because such a vote , apart from sanctioning a Commission which I freely accept was not solely or even principally responsible , would have been a salutary shot across the bows of the institutions and the Member States , a few months away from the IGC , inviting them to question a decision-making system which has displayed its fundamental flaws , bureaucratic opacity , dilution of responsibility , and a system of sanctions which is rigid yet full of holes , making it impossible to reach the guilty parties and forcing us to sanction the whole Commission for the fault of one Member - slaughtering the herd , as it were , because of a single sickly animal . En efecto , una votación así habría permitido , más allá de la sanción a una Comisión que , estoy de acuerdo en que no es la única ni la principal responsable , dar un aviso enérgico de amonestación a las instituciones y a los Estados miembros , a pocos meses de la CIG , para invitarles a poner en tela de juicio un sistema de decisión que ha mostrado sus vicios fundamentales : opacidad burocrática , dilución de las responsabilidades , sistema de sanciones lleno de lagunas y rígido que no permite llegar a los culpables y que nos obliga a sancionar colegiadamente por la falta de uno sólo , de alguna manera , matar al rebaño por el desfallecimiento de un único animal . Un tel vote aurait en effet permis , au-delà de la sanction d' une Commission dont je conviens volontiers qu' elle n' est ni la seule ni la principale responsable , de donner un coup de semonce vigoureux aux institutions et aux États membres , à quelques mois de la CIG , pour les inviter à remettre en cause un système de décision qui a montré ses vices fondamentaux : opacité bureaucratique , dilution des responsabilités , système de sanctions lacunaire et rigide qui ne permet pas d' atteindre les coupables et qui nous oblige à sanctionner le collège pour la faute d' un seul , en quelque sorte d' abattre le troupeau pour la défaillance d' une seule bête . McCartin Thanks to on-going research , much more knowledge is available to us today than it was eight years ago . Gracias a las investigaciones en curso , los conocimientos con que contamos en la actualidad son mucho más amplios que los que teníamos hace ocho años . Grâce à la recherche en cours , les connaissances dont nous disposons actuellement sont infiniment supérieures à celles que nous avions il y a huit ans . Pettinari (IT) I believe that Europe 's policy with regard to Iran is too complaisant and that what we and , in particular , the European institutions should be doing instead is to pursue a hard-hitting policy . Creo que la política que lleva a cabo Europa con respecto a Irán es demasiado complaciente y considero , por el contrario , que es preciso que nosotros y , en particular , las Instituciones europeas , pongamos en práctica una política rigurosa , habida cuenta de que en Teherán existe la discriminación contra las mujeres , la democracia es despreciada diariamente y es normal asesinar a los opositores . Je crois que la politique menée par l' Europe à l' égard de l' Iran est beaucoup trop conciliante . Crampton I ask the Israeli Government to end the solitary confinement and to arrange for an early release of this long-serving prisoner . Pido al Gobierno de Israel que ponga fin a su reclusión en régimen solitario de incomunicación y que prepare la pronta liberación de este recluso que lo es desde hace tantos años . Je demande donc au gouvernement israélien de mettre un terme à son isolement cellulaire et d' envisager la libération dans les meilleurs délais de ce prisonnier de longue date . Hautala (FI) Has the Commission sent any kind of fact-finding mission to the area ? Me gustaría preguntar si la Comisión ha enviado ya a esta región alguna delegación con el fin de recabar información , tal como se prometió en noviembre a algunos diputados en una conversación informal . Je voudrais vous demander si la Commission a déjà envoyé une mission sur le terrain . Ford Secondly , the resolution attacks the activities of some of the extreme right-wing parties in the European Unions specifically the Front national in Toulon , Orange and Marignane . En segundo lugar , la resolución ataca las actividades de algunos de los partidos de extrema derecha de la Unión Europea , concretamente el Front national en Toulon , Orange y Marignane . Ensuite , la résolution critique ouvertement les activités de certains partis d' extrême-droite de pays de l' Union européenne tels que le Front national à Toulon , Orange et Marignane . d'Ancona (NL) And I am not talking about the National Front in France or the Flemish Vlaamse Blok or other extreme right-wing parties or of their loathsome declarations are predictable . Y no me estoy refiriendo ni al Frente Nacional ni al « Vlaamse Blok » o a demás partidos de extrema derecha ya que sus repulsivas manifestaciones son fáciles de predecir . Je ne pense pas au Front National , au Vlaams Blok ou à d' autres partis d' extrême droite , car leurs déclarations écoeurantes sont prévisibles . Amadeo (IT) The first is that the left-wing opposition parties of various Member States are hoping to take advantage of a vote in favour by this House to use it against their respective centre / right governments . Por el contrario , y precisamente para demostrar nuestra absoluta buena fe y nuestra opción plenamente antirracista y antixenófoba , hemos de manifestar que dicha resolución es un pésimo texto político , fundamentalmente , por dos motivos : el primero es que las oposiciones de izquierda de los diferentes Estados miembros quieren aprovechar un posible voto favorable de nuestro Pleno para utilizarlo contra sus respectivos Gobiernos de centro derecha . La première raison est que les oppositions de gauche de différents Etats membres veulent profiter d' un éventuel vote favorable de notre Assemblée pour s' en servir contre leurs gouvernements respectifs de centre-droite . Souchet (FR) We must also be very vigilant against attempts to outflank the Lomé process and deprive it , little by little , of its content : ever-increasing concessions granted to non-ACP banana producers ; a challenge to the status of cocoa in Europe by various food industry combines ; the perverse effects of trade preferences granted for strategic reasons to drug-producing regions . Asimismo , debemos estar muy vigilantes ante todos los intentos encaminados a desbordar el proceso de Lomé y a vaciarlo progresivamente de contenido : concesiones sin cesar crecientes concedidas a los productores de plátanos no pertenecientes a los países ACP ; revisión del estatuto del cacao en Europa , buscada por algunos grupos industriales alimentarios ; efectos perversos de las preferencias comerciales concedidas por razones estratégicas a regiones productoras de droga . Nous devons également être très vigilants face à toutes les tentatives visant à déborder le processus de Lomé et à le vider progressivement de son contenu : concessions sans cesse croissantes accordées aux producteurs de bananes non ACP ; remise en cause du statut du cacao en Europe , recherchée par certains groupes industriels alimentaires ; effets pervers des préférences commerciales accordées pour des raisons stratégiques à des régions productrices de drogue . Souchet (FR) We must also be very vigilant against attempts to outflank the Lomé process and deprive it , little by little , of its content : ever-increasing concessions granted to non-ACP banana producers ; a challenge to the status of cocoa in Europe by various food industry combines ; the perverse effects of trade preferences granted for strategic reasons to drug-producing regions . Asimismo , debemos estar muy vigilantes ante todos los intentos encaminados a desbordar el proceso de Lomé y a vaciarlo progresivamente de contenido : concesiones sin cesar crecientes concedidas a los productores de plátanos no pertenecientes a los países ACP ; revisión del estatuto del cacao en Europa , buscada por algunos grupos industriales alimentarios ; efectos perversos de las preferencias comerciales concedidas por razones estratégicas a regiones productoras de droga . Nous devons également être très vigilants face à toutes les tentatives visant à déborder le processus de Lomé et à le vider progressivement de son contenu : concessions sans cesse croissantes accordées aux producteurs de bananes non ACP ; remise en cause du statut du cacao en Europe , recherchée par certains groupes industriels alimentaires ; effets pervers des préférences commerciales accordées pour des raisons stratégiques à des régions productrices de drogue . Pettinari (IT) I am also strongly in favour of ECHO , whose operational principles show that only real , effective and on-going coordination of European relief actions will achieve the desired objectives . Valoro positivamente también la experiencia de la ECHO , ya que su principio de funcionamiento demuestra que sólo una coordinación real , eficaz y convencida de las acciones humanitarias europeas logra los objetivos establecidos . J' apprécie également l' expérience de ECHO . Son principe de fonctionnement prouve que seule une coordination réelle , efficace et nette des actions humanitaires européennes atteint les objectifs fixés . Pinheiro This can be very difficult to achieve , especially in humanitarian crises involving massive refugee flows and insecurity , but it is nevertheless essential both to make the best use of funds and to maintain public support for provision of life-saving aid in the longer term . Esto puede ser dificilísimo de conseguir , especialmente en las crisis humanitarias que entrañan inseguridad y corrientes masivas de refugiados , pero a pesar de ello es esencial que lo logremos , tanto para aprovechar al máximo los fondos como para mantener a la larga el apoyo público a la prestación de ayuda vital . Ceci peut s' avérer difficile , notamment dans le cadre de crises humanitaires entraînant un flux de réfugiés et une insécurité importants , mais reste essentiel pour assurer le meilleur usage possible des fonds , et maintenir le soutien du public envers l' aide humanitaire à long terme . Pinheiro The awareness of the inherent risks and an on-going analysis of situations prone to crisis , whether due to political or economic reasons , is an important part of this work . La conciencia de los riesgos inherentes y un análisis constante de las situaciones próximas a la crisis , tanto por razones políticas como por razones económicas , constituyen parte importante de esta labor . La prise de conscience des risques inhérents et l' analyse continuelle des situations , politiques ou économiques , propices à l' éclatement de crises constitue une part importante de ce travail . Pinheiro Overall , men tend to have more options than women , as they generally have greater control over resources , greater mobility and decision-making power . En general , el hombre suele tener más opciones que la mujer , pues suele poseer mayor control de los recursos , mayor movilidad y mayores facultades decisorias . En général , les hommes ont souvent plus d' options que les femmes , dans la mesure où ils ont bien souvent plus de contrôle sur les ressources , plus de mobilité et de capacité de prendre des décisions . Thyssen (NL) This situation cannot of course be separated from the still poor representation of women in professional and interprofessional organisations and in the political decision-making process . Esta situación no puede verse aislada de la presencia siempre escasa de las mujeres en las organizaciones profesionales e interprofesionales y en la toma de decisiones política . Bien entendu , ce phénomène ne peut être dissocié du faible taux de représentation des femmes dans les organisations professionnelles et interprofessionnelles ainsi que de leur participation réduite à la prise de décision politique . Collins, Kenneth Mr President , this is the on-going saga of leghold traps . Señor Presidente , henos aquí de nuevo protagonizando la saga de los cepos . Monsieur le Président , nous voici revenus à la saga des pièges à mâchoires . Pollack In the interest of unfettered free trade , the Commission seriously expects the European Union to lie down and effectively chew off its own leg just as 600 000 fur-bearing animals caught in these barbaric legholds do every year in Canada so that fashionable women in Europe can wear fur coats , and the fur trade and the Canadian Government can continue to make millions of dollars . En beneficio de un comercio libre y liberalizado , la Comisión espera seriamente que la Unión Europea se quede tranquila y se corte su propia pierna , que es exactamente lo que sucede con los 600.000 animales que tienen pieles codiciadas y que cada año quedan atrapados en esos cepos bárbaros en el Canadá para que las mujeres elegantes de Europa puedan llevar abrigos de piel y para que las empresas de peletería y el Gobierno canadiense puedan seguir amasando millones de dólares . Dans l' intérêt du libre-échange , la Commission espère que l' Union européenne acceptera de se laisser faire et de se manger la jambe alors que 600 000 animaux à fourrure piégés dans ces engins barbares permettent , chaque année , que les élégantes d' Europe se parent de fourrures , et que le commerce de la fourrure et le gouvernement canadien continuent à engranger des millions de dollars . Eisma (NL) We hope , now that the Commission is threatening to forget about an import ban and planning to enter into an empty free-wheeling agreement with fur exporting countries , that the European Council of Ministers will act quickly to make an import ban effective for the European Union and correct the ways of the European Commission . Esperamos que , ahora que la Comisión amenaza con levantar la prohibición de importar , basándose en un acuerdo sin contenido y sin compromiso con estos países que exportan pieles , el Consejo de Ministros europeo intervenga y haga entrar pronto en vigor la prohibición de importar para la Unión Europea y que la Comisión Europea rectifique . Maintenant que la Commission menace de renoncer à interdire les importations et s' engage tête baissée sur la voie d' un accord facultatif et dépourvu de substance avec les pays exportateurs de fourrure concernés , nous espérons que le Conseil va réagir rapidement en décidant l' entrée en vigueur de l' interdiction d' importation sur le territoire de l' Union européenne et en admonestant la Commission européenne . Monti Firstly , the abolishing of internal border checks on persons is an objective of the Union , and should therefore preferably be achieved by means of the Union 's decision-making procedures and legal instruments , which are gradually to replace those of Schengen . En primer lugar , el objetivo de eliminar los controles de las personas en las fronteras interiores es un objetivo de la Unión y , por tanto , se deberá realizar preferentemente mediante los procedimientos de adopción de decisiones y los instrumentos jurídicos de la Unión , instrumentos que substituirán progresivamente los de Schengen . En premier lieu , l' objectif d' éliminer les contrôles sur les personnes aux frontières intérieures est un objectif inhérent à l' Union et il devra par conséquent être réalisé en utilisant de préférence les procédures de décision et les instruments juridiques de l' Union , instruments qui se substitueront progressivement à ceux de Schengen . Monti In this respect , it should not be forgotten that the purpose of the White Paper was to generate a far-reaching debate on social change , and not merely on education systems . A ese respecto , conviene recordar que el fin del Libro Blanco era el de iniciar un debate más profundo sobre la evolución de las sociedades y no sólo de los sistemas educativos y que , por otra parte , el programa de trabajo de la Comisión establece la presentación de un número importante de documentos sobre los sistemas : cifras fundamentales sobre la educación y , por primera vez , sobre la formación profesional , informe sobre la formación permanente , informes intermedios SOCRATES y LEONARDO DA VINCI . Je rappellerai , à cet égard , que l' objectif du Livre blanc était d' engager un débat qui approfondisse moins les différents aspects des systèmes d' éducation que l' ensemble de l' évolution de la société , et que le programme de travail de la Commission prévoit par ailleurs la présentation d' un grand nombre de documents concernant les systèmes de formation : des chiffres-clés relatifs à l' éducation et , pour la première fois , à la formation professionnelle , un rapport sur la formation continue , des rapports intermédiaires sur SOCRATES et LEONARDO DA VINCI . Van der Waal The strong growth in air traffic and the more stringent noise requirements being imposed at airports impose a need for ever-increasing economy in the allocation of the available noise space . Debido al fuerte crecimiento del tráfico aéreo y las estrictas exigencias en materia de emisiones sonoras que se aplican a los aeropuertos , es preciso manejar el espacio sonoro disponible de forma cada vez más económica . Vu le développement spectaculaire du transport aérien et les exigences plus sévères auxquelles doivent satisfaire les aéroports en matière de bruit , il convient de faire un usage plus parcimonieux de l' espace sonore disponible . Wijsenbeek (NL) Secondly , the admission of new entrants to the airports can only come at the expense of the established companies because you are opening up the market without retaining the slots reserved for the long-standing companies which have spent a great deal of money adapting their aeroplanes and engaged in substantial investment . En segundo lugar : las compañías nuevas que acceden a los aeropuertos van en detrimento de las compañías establecidas , porque usted quiere mantener abierto el mercado y no quiere que los slots sigan estando reservados a las compañías que existen desde hace tiempo y que han adaptado sus aviones y realizado fuertes inversiones de importes muy elevados . Cette seconde exigence s' exerce au détriment des compagnies existantes , pour la simple raison que vouloir garder le marché ouvert et ne pas admettre que les créneaux actuels restent la chasse privée des compagnies en place depuis longtemps , mais qui ont consenti d' énormes investissements pour adapter leurs avions , les confronte à de nouveaux arrivants qui n' ont procédé à aucune adaptation , possèdent des avions relevant du chapitre 2 et se voient offrir d' emblée et sans conditions l' accès au même espace sonore pourtant contrôlé . Vandemeulebroucke (NL) Even specialists in the car-making sector have been absolutely stunned by the developments , since Renault Vilvoorde was regarded as a model plant . A fin de cuentas , el centro de Renault en Vilvoorde pasaba por ser una fábrica modelo . Vilvoorde era moderna y productiva . Même les spécialistes du secteur automobile ont été abasourdis par la nouvelle . En effet , Renault Vilvorde passait pour une usine modèle . Langen One of the future tasks of the chemical industry therefore - given the need for more market-oriented production - will be to protect employment in the chemical sector on a lasting basis and to offset the loss of jobs in traditional chemical branches by the creation of new jobs in forward-looking technologies . Por esta razón , entre las tareas futuras de la industria química -junto a la necesidad de una producción cada vez más orientada al mercado- se encuentra , sobre todo , la de asegurar de forma duradera el empleo en el sector químico y compensar la reducción de puestos de trabajo en las ramas tradicionales de la química mediante la creación de nuevos puestos de trabajo en las tecnologías orientadas al futuro . Il incombe désormais à l' industrie chimique - malgré la nécessité d' une production plus orientée sur le marché - d' assurer l' emploi à long terme et de compenser les pertes d' emplois dans les secteurs traditionnels par la création de nouveaux postes dans les domaines porteurs . Heinisch So it is important if not vital for the chemical industry , as a highly innovative branch of industry , to promote new development in forward-looking disciplines , such as biotechnology , which can lead to new products and processes and also reduce the burden on our environment . Por esta razón , es importante e imprescindible que la química , como sector industrial altamente innovador impulse en disciplinas cargadas de futuro , como , por ejemplo , la biotecnología , nuevos desarrollos que conduzcan a nuevos productos y procedimientos y que reduzcan , al mismo tiempo , la contaminación de nuestro medio ambiente . Il est dès lors essentiel et indispensable que la chimie , en tant que secteur innovateur , continue à travailler dans des disciplines d' avenir , comme par exemple la biotechnologie , qui créent de nouveaux produits et procédés et diminuent les retombées sur l' environnement . Estevan Bolea There is therefore much to do in Europe , but we must clearly make far-reaching changes beginning with training for those working in these sectors , first modernizing and updating our industries -and I want to mention oil tankers . Por lo tanto , hay mucha tarea que hacer en Europa . Pero evidentemente hemos de cambiar profundamente , empezando por formar a las personas que trabajan en estos sectores , empezando por modernizar y actualizar nuestras industrias , y yo me voy a referir a los petroleros . En conséquence , il y a en Europe une vaste tâche à accomplir . Mais évidemment , il faut d'abord apporter de profonds changements en commençant par la formation des travailleurs de ces secteurs , en commençant par la modernisation et actualisation de nos industries et je vais citer le cas des navires pétroliers . Sindal (DA) But at the same time there are countries which are lagging seriously behind in the on-going process . Ciertamente , el Parlamento está contribuyendo de forma activa a este proceso , pero sigue habiendo países que van muy atrasados al respecto . L' Assemblée contribue activement à ce processus , mais certains pays sont toujours à la traîne dans le processus en cours . Vaz da Silva (PT) Commission studies setting out all of its activities in this area , comparing measures and funding systems in the different Member States and assessing their relative effectiveness ; -compulsory training for teachers and young people , guaranteeing at the same time technical support accessible to everyone ; -strengthening the Community budget , setting up a sub-title in this area and the framework programme and transferring to the development of content some of which has already been earmarked for infrastructures ; -stimulating national inter-school and university networks , creating economies of scale ; -giving incentives to associations between enterprises and teaching establishments through tax breaks and other means to stimulate the quality of production and build this very important bridge between education and leisure.What we must do , Mr President , Commissioner , is make sure that the communication and information technologies - which we should now stop calling ' new technologies ' - should not be seen as an end but as a means for selecting and communicating knowledge . estudios por parte de la Comisión que muestren el conjunto de sus acciones en esa esfera , comparen medidas y sistemas de financiación en los diversos Estados miembros y evalúen su eficacia ; -formación obligatoria de los profesores y los jóvenes , garantizando al mismo tiempo un apoyo técnico de acompañamiento accesible a todos ; -fortalecimiento del presupuesto comunitario , creando una subacción para ese sector en el quinto programa marco de IDT y transfiriendo a la elaboración de contenidos parte de lo que se ha atribuido a infraestructuras ; -estímulo a las redes nacionales entre escuelas y universidades , creando beneficios de escala ; -incentivo a la asociación entre empresas y establecimientos de enseñanza mediante beneficios fiscales u otros medios para estimular la calidad de la producción y crear el tan importante puente entre lo educativo y lo recreativo . Lo que importa , señor Presidente , señor Comisario , es que no se aborden las tecnologías de comunicación e información -ya es hora de que dejemos de llamarlas « nuevas tecnologías»- como un fin , sino como un medio de seleccionar y comunicar conocimientos . études réalisées par la Commission , qui montrent l' ensemble de ses actions dans ce domaine , comparent les mesures et systèmes de financement en vigueur dans les divers États membres et évaluent leur efficacité ; -formation obligatoire de professeurs et de jeunes , tout en garantissant un appui technique d' encadrement accessible à tous ; -renforcement du budget communautaire , en créant un sous-domaine dans le cinquième programme-cadre RDT , et en transférant au développement de contenu une partie des sommes affectées aux infrastructures ; -stimulation des réseaux nationaux entre écoles et universités , en créant des avantages d' échelle ; -encouragement de l' association entre institutions et établissements d' enseignement par le biais d' avantages fiscaux ou autres moyens de stimuler la qualité de la production et de jeter ce pont si important entre l' univers éducatif et récréatif . L' important , Monsieur le Président , Monsieur le Commissaire , c' est que les technologies de la communication et de l' information ( il est temps de cesser de les appeler « nouvelles technologies » ) ne soient pas considérées comme une fin mais un moyen de sélectionner et de communiquer les connaissances . President Subject : Endocrine-disrupting chemicals Asunto : Sustancias químicas perturbadoras del sistema endocrino Objet : Substances chimiques détériorant le système endocrinien President These hormone-mimicking substances , known as endocrine disruptors , have been shown to have direct effects on animal reproductive systems and have been linked to declining human sperm counts , increased evidence of reproductive cancer , such as breast cancer and behavioural problems and neurological deficits . Se ha demostrado que dichas sustancias miméticas de las hormonas , conocidas como disruptores endocrinos , tiene efectos directos en los sistemas de reproducción animal , y se las ha vinculado en las tasas decrecientes de producción de esperma humano , el número creciente casos de cáncer del aparato reproductor , como cáncer de mama , así como problemas de comportamiento y déficit neurológico . Il a été constaté que ces pseudo-hormones dont l' action destructrice sur le système endocrinien est connue , exercent des effets directs sur les organes génitaux des animaux et ont un lien avec une diminution de la numération des spermatozoïdes des humains , la fréquence accrue des cancers de l' appareil génital et du sein des troubles du comportement et des déficiences nerveuses . Hautala (FI) This in its way is an even more wide-ranging practice and in my opinion it will be good for the Council to be aware of this . Se trata , en tal caso , de una práctica , en cierto modo , ampliamente extendida y , en mi opinión , conviene que el Consejo tenga conocimiento de la misma . Cela laisse à penser que cette pratique est plus répandue qu' on ne pense , et je trouve qu' il est bon que le Conseil en soit informé . President The fishing industry and the fish-processing industry in Ireland have been severely hit by the storms of recent months . La industria pesquera y la industria de procesado de productos de la pesca en Irlanda se han visto gravemente afectadas por las tormentas de los últimos meses . Les industries de la pêche et de la transformation des produits de la pêche irlandaises ont été gravement lésées par les tempêtes qui se sont produites les derniers mois . President Will the Council now instruct the Commission to immediately bring forward an urgent compensation package to assist fishermen and those involved in the fish-processing industry affected by these severe storms ? ¿ Dará el Consejo instrucciones a la Comisión para que presente inmediatamente un paquete urgente de compensación para ayudar a los pescadores y a quienes participan en la industria de procesado de los productos de la pesca y que se han visto afectados por estas fuertes tormentas ? Le Conseil compte -t-il demander à la Commission de proposer sans délai un paquet de mesures de dédommagement d' urgence destinées à aider les pêcheurs et les entreprises de l' industrie de transformation des produits de la pêche affectés par ces tempêtes exceptionnelles ? Fraga Estévez (ES) Although there have not since 1994 been the serious disputes seen in previous years , that was because inspection vessels were permanently deployed by sea-bordering countries as well as a Commission monitoring vessel . Aunque desde 1994 no se han producido los graves conflictos de otros años , ha sido al precio de mantener permanentemente buques de inspección de los países costeros y , coyunturalmente , un buque de seguimiento de la Comisión . Bien que depuis 1994 , il n' y ait pas eu de graves conflits comme par le passé , c' est au prix du maintien permanent de navires d' inspection des pays côtiers et , de manière conjoncturelle , d' un navire de suivi de la Commission . d'Aboville (FR) In actual fact , these are fishing vessels that derive 50 % of their annual turnover from the tuna-fishing season . En efecto , se trata de barcos que se aseguran el 50 % de su volumen de negocio anual durante la campaña atunera . En effet , il s' agit de navires qui assurent 50 % de leur chiffre d' affaires annuel pendant la campagne thonière . Cunha The rapporteur notes that , in fact , in order for the institutions to be properly respected , we really must change the administrative and political machinery so that the European Parliament can be consulted within a reasonable length of time and so that its opinion can really have an effective influence on the decision-making process . El ponente hace constar que , de hecho , para que haya respeto digno de las instituciones , es necesario modificar los mecanismos administrativos y políticos a fin de que se tramite la consulta al Parlamento Europeo en los plazos adecuados y su dictamen pueda tener un peso específico en el proceso de adopción de decisiones . Le rapporteur constate en effet que , dans l' intérêt du bon fonctionnement des institutions , il importe de modifier les mécanismes administratifs et politiques afin que la consultation du Parlement européen intervienne dans des délais adéquats et que son avis puisse avoir un poids réel dans le processus de prise de décision . Monti With that in mind , my services have organized wide-ranging consultations both within the Commission and with the Member States and other countries involved in the common transit system , as well as with the entire private sector . En este sentido , mis servicios llevaron a cabo una amplia consulta tanto dentro de la Comisión como en los Estados miembros y los países pertenecientes al sistema de tránsito común , así como en el sector privado . Mes services ont mené dans ce sens une vaste consultation à l' intérieur de la Commission et auprès des Etats membres et des pays faisant partie du système de transit commun , ainsi qu' avec la totalité du secteur privé . Theato Finding the answer to that question was the task of the committee of inquiry , which investigated in the course of 16 hearings , various fact-finding missions and numerous meetings the devious routes goods can take after coming into the EU free of customs and excise duties under what is basically a regulated system and the way they can cross the entire continent , with the appropriate duties not being levied until goods reach their destination . Averiguar si es así era la tarea de la Comisión de investigación que en el curso de 16 audiencias , varios viajes e incontables reuniones examinó los tortuosos caminos que pueden seguir algunas mercancías que se introducen en la Unión Europea y pueden atraversarla sin pagar impuestos ni aranceles , siguiendo un procedimiento , regular en sí mismo , en virtud del cual los correspondientes tributos se cobran sólo en el lugar de destino . La mission de la commission d' enquête était de le découvrir . Elle s' est informée au cours de seize auditions , de déplacements et de nombreuses réunions , des divers chemins tortueux que peuvent suivre les marchandises qui sont importées en principe conformément à une réglementation en exonération d' impôts et de droits de douanes , les taxes correspondantes n' étant prélevées que lors de l' arrivée au point de destination . Gahrton, Holm and Schörling The cloning of animals intended for slaughter leads to a further rationalisation of animal production , more far-reaching industrialisation of agriculture and also undermines our aim to change agricultural production in order to achieve an ecologically sound agriculture . La clonación de animales destinados al matadero nos llevará a una mayor racionalización de esta producción , a una industrialización más amplia de la agricultura y al menoscabo de nuestros esfuerzos por modificar la producción agrícola en una dirección ecológicamente sostenible . Le clonage des animaux destinés à la boucherie va dans le sens d' une rationalisation accrue de la production animale , d' une industrialisation encore plus poussée de l' agriculture et signifierait la destruction de nos efforts pour orienter la production agricole vers des méthodes en accord avec le respect de l' environnement . Seillier After all , when it comes to medical assistance with procreation , there is already a particularly serious ethical objection raised by the technique of micro-injecting spermatozoa into an ovum , since it involves a choice , a deliberate selection of reproductive cells . En efecto , ya en materia de procreación asistida , la técnica consistente en la micro inyección de espermatozoides en un óvulo plantea una objeción ética particularmente grave puesto que implica una elección , una selección voluntaria de células germinativas . En effet , déjà en matière d' assistance médicale à la procréation , une objection éthique particulièrement grave est soulevée par la technique de micro-injection de spermatozoïdes dans un ovule , car elle implique un choix , une sélection volontaire des cellules germinales . Collins, Gerard But it is also a source of frustration and anger for law-abiding citizens . Pero es también una fuente de frustración y enfado para los ciudadanos que respetan la ley . Mais c' est également une source de frustration et de colère pour les citoyens respectueux des lois . Collins, Gerard The wide-ranging recommendations contained in the report should be implemented , and soon . Las recomendaciones diversas que contiene el informe deberían llevarse a la práctica , y pronto . Le vaste éventail des recommandations contenues dans ce rapport devrait être rapidement mis en oeuvre . Sakellariou A list of confidence-building measures has been drawn up and a plan of action devised , which serves to guide the work of the competent departments of the Commission . Se ha elaborado una lista de medidas de fomento de la confianza y se ha establecido un plan de acción . Une liste de mesures destinées à renforcer la confiance a été élaborée , de même qu' un plan d' action auquel s' adapte l' action de la commission compétente . Tamino (IT) In particular , we regard as most important the call on the Commission to draw up a special report on the human rights situation in the 12 non-EU signatory states and the proposal on the establishment of a European civil peace corps in order to strengthen humanitarian action , achieve a peaceful resolution of conflicts , prevent the outbreak of new conflicts and provide the requisite confidence-building measures . En particular , consideramos que reviste gran importancia la propuesta formulada a la Comisión de un informe especial sobre la situación de los derechos humanos en los doce países firmatarios , la creación de una fuerza de pacificación europea con objeto de reforzar la acción humanitaria , fomentar la resolución pacífica de los conflictos , impedir el estallido de nuevos conflictos y facilitar las medidas de confianza necesarias . En particulier , nous considérons de grande importance la proposition , faite à la Commission , d' un rapport spécial sur la situation des droits de l' homme dans les douze pays signataires , ainsi que la création d' un corps de paix civil européen visant à renforcer l' action humanitaire , à favoriser la solution pacifique des conflits , à empêcher la naissance d' autres affrontements , et à mettre en oeuvre les mesures de confiance nécessaires . Elles We all know that he is a forward-looking man , rather like Batman visiting his website , and we like to know that he is well ahead of us in these information technologies and making sure that Parliament will be well provided . Todos sabemos que es un hombre que mira hacia el futuro , como Batman visitando su centro de operaciones , y nos gusta saber que está muy por delante de nosotros en estas tecnologías de la información y asegurándose de que el Parlamento vaya a estar bien dotado . Nous savons tous que c' est un homme tourné vers l' avenir , un peu comme Batman visitant son site web , et cela nous fait plaisir de constater à quel point il est en avance en ce qui concerne toutes ces technologies de l' information , veillant à ce que le Parlement ne soit pas en reste . Marín United Nations family-planning programme in Asia , ECU 25 million ; and the most recent decision regarding the Philippines , ECU 19 million - to demonstrate that if we add together all we are doing on various bilateral cooperation programmes , the Committee on Development and Cooperation should have no trouble in confirming that , in this specific case , we are meeting its requirements - our presentation , however , is , of course , different . He querido mencionar estos ejemplos -India , 200 millones ; programa de planificación con Naciones Unidas en Asia , 25 millones , y la última decisión de Filipinas , 19 millones- para demostrar que , si vamos sumando todo lo que hacemos en los distintos programas de cooperación bilateral , la Comisión de Cooperación y Desarrollo no tendrá ningún inconveniente en constatar que , en este caso concreto , estamos respondiendo a su demanda , pero naturalmente con una presentación distinta . J' ai voulu mentionner ces exemples - Inde , 200 millions ; programme de planification avec les Nations unies en Asie , 25 millions et dernière décision , les Philippines , 19 millions - pour démontrer que , si nous faisons la somme de tout ce que nous faisons dans les divers programmes de coopération bilatérale , la commission de la coopération et du développement n' aura aucun inconvénient à constater que , dans ce cas concret , nous répondons à sa demande , mais naturellement sous une présentation différente . McNally Mr President , first I should like to congratulate Mr Linkohr , not least for his patience in this apparently never-ending saga of the refinancing of the fourth framework programme . Señor Presidente , en primer lugar quisiera felicitar al Sr . Linkohr , sobre todo por su paciencia en esta historia aparentemente interminable de la refinanciación del cuarto programa marco . Monsieur le Président , je voudrais avant tout féliciter M. Linkohr tout au moins pour sa patience dans cette interminable saga du refinancement du quatrième programme-cadre . Schwaiger In political terms , the point is to help stabilize these three states , which are now of course , as former members of the Soviet Union , in the process of fundamentally reorganizing their societies , economies and political decision-making structures . Desde un punto de vista político se trata de estabilizar estos tres Estados que , como antiguos miembros de la Unión Soviética , se encuentran inmersos en un profundo proceso de transformación de sus sociedades , sus economías y sus instancias políticas decisorias . Du point de vue politique , il s' agit de stabiliser ces trois États qui , naguère membres de l' Union soviétique , sont sur le point de transformer profondément leur société , leur économie mais également leurs instances politiques décisionnelles . Konrad (DE) This applies to the chemical and textile-processing industries in particular , and that is undoubtedly also a point which must be taken into account in our cooperation with this country . Armenia , de modo similar a Bielorrusia , desempeñó un papel especial orientado a la técnica , sobre todo a los sectores químico y textil , en el concierto de las antiguas 15 Repúblicas Soviéticas , lo que también es importante . La cooperación debe tener en cuenta este punto . A l' instar de la Russie blanche , dans le concert des 15 républiques que comptait jadis l' Union soviétique - et c' est un élément important dans l' analyse de ce pays - , l' Arménie a joué un rôle technique particulier , spécifiquement pour la chimie et l' industrie textile , et c' est certainement un point dont il faut tenir compte dans le cadre d' une coopération . Camisón Asensio (ES) Do not forget that we are dealing with the world 's third-ranking nuclear power , a country which has significant mineral , energy and textile resources - including space installations - , one which is on the dividing line between Islam and Christianity and which is home to a significant Turkish-speaking minority , and also Russianspeaking and Polish-speaking minorities . No se olvide que estamos ante la tercera potencia nuclear del mundo , que se trata de un país que dispone de importantes recursos mineros , energéticos y textiles -incluso instalaciones espaciales- , que está en la línea divisoria entre el islamismo y el cristianismo y que alberga una importante minoría de habla turca , otra rusa e incluso otra polaca . N' oublions pas que nous sommes face à la troisième puissance nucléaire du monde , qu' il s' agit d' un pays qui dispose d' importantes ressources minières , énergétiques et textiles - y compris des installations spatiales - qui se trouve sur la ligne de partage entre l' islamisme et le christianisme et abrite une importante minorité de langue turque , une autre russe et même polonaise . Camisón Asensio (ES) Do not forget that we are dealing with the world 's third-ranking nuclear power , a country which has significant mineral , energy and textile resources - including space installations - , one which is on the dividing line between Islam and Christianity and which is home to a significant Turkish-speaking minority , and also Russianspeaking and Polish-speaking minorities . No se olvide que estamos ante la tercera potencia nuclear del mundo , que se trata de un país que dispone de importantes recursos mineros , energéticos y textiles -incluso instalaciones espaciales- , que está en la línea divisoria entre el islamismo y el cristianismo y que alberga una importante minoría de habla turca , otra rusa e incluso otra polaca . N' oublions pas que nous sommes face à la troisième puissance nucléaire du monde , qu' il s' agit d' un pays qui dispose d' importantes ressources minières , énergétiques et textiles - y compris des installations spatiales - qui se trouve sur la ligne de partage entre l' islamisme et le christianisme et abrite une importante minorité de langue turque , une autre russe et même polonaise . Ahlqvist, Theorin and Wibe We believe that national parliaments should be the highest decision-making forum in Member States . Creemos que son los parlamentos nacionales los que deben ser asambleas decisorias por encima de todas las demás en los países miembros . Nous considérons que le pouvoir de décision principal doit revenir , dans les États membres respectifs , aux parlements nationaux . Souchet By abandoning efforts to secure the infinite growth of what is literally an ' institutional monster ' , of ever-increasing remoteness , complexity , opacity and uncontrollability , and start enthusiastically advocating genuine , controlled subsidiarity . Cesando de impulsar al crecimiento indefinido de un verdadero « monstruo institucional » cada vez más lejano y complejo , cada vez más opaco e incontrolable y convirtiéndose , por el contrario , en el abogado activo de una subsidiariedad real y controlada . En cessant de pousser à la croissance indéfinie d' un véritable « monstre institutionnel » de plus en plus lointain et complexe , de plus en plus opaque et incontrôlable , et en se faisant au contraire l' avocat zélé d' une subsidiarité réelle et contrôlée . Schroedter (DE) At the Clinton-Yeltsin summit , far-reaching proposals on the dismantling of strategic nuclear arsenals will be on the agenda . En la agenda de la cumbre Clinton-Yeltsin figuran amplias propuestas de desarme de armas nucleares estratégicas . Le sommet Clinton-Eltsine verra émettre des propositions d' envergure pour le démantèlement des armements nucléaires stratégiques . Schroedter Perhaps things have to reach that point for the House to realize how important such apparently minor contributions can be for peace in Europe , and what far-reaching effects they can have . Quizá haya que llegar hasta ahí para que esta Asamblea asuma la importancia de estas contribuciones aparentemente pequeñas a la paz en Europa y de su considerable efecto . Peut-être faudra -t-il en arriver là pour que la présente assemblée comprenne l' importance que de telles contributions , apparemment modestes , peuvent avoir pour la paix en Europe et la portée de leurs effets . Pollack The Commission 's communication is predictably cautious and Europe must take a lead at UNGASS in calling for a more far-reaching programme , in particular to demand binding environmental legislation and targets . Como era de esperar , la comunicación de la Comisión está redactada en términos moderados y Europa tiene que asumir el liderazgo en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas ( UNGASS ) para pedir un programa más trascendental , y en particular objetivos y una legislación jurídicamente vinculantes por lo que se refiere al medio ambiente . Comme on pouvait s' y attendre , la communication de la Commission est prudente . L' Europe doit incontestablement prendre la tête de l' UNGASS et demander d' élargir la portée du programme , en invitant en particulier à mettre sur pied une législation plus contraignante et des objectifs plus ambitieux en matière d' environnement . President The next item is the report ( A4-0077 / 97 ) by Mr Martin , on behalf of the Committee on Agriculture and Rural Development , on the proposal for a Council Regulation amending Regulation ( EEC ) No 1442 / 88 on the granting , for the 1988 / 89 to 1997 / 98 wine years , of permanent abandonment premiums in respect of wine-growing areas ( COM ( 96 ) 0706 - C4-0047 / 97-97 / 0009 ( CNS ) ) . De conformidad con el orden del día , se procede al debate del informe ( A4-0077/ 97 ) del Sr . Martin , en nombre de la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural , sobre la propuesta de reglamento del Consejo ( COM(96)0706 - C4-0047/ 97-97/ 0009(CNS ) ) por el que se modifica el Reglamento ( CEE)nº 1442/ 88 sobre la concesión , para las campañas vitivinícolas de 1988/ 89 a 1997/ 98 , de primas por abandono definitivo de superficies vitícolas L' ordre du jour appelle le rapport de M. Martin , au nom de la commission de l' agriculture , ( A4-0077/ 97 ) sur la proposition de règlement du Conseil modifiant le règlement ( CEE ) 1442/ 88 relatif à l' octroi , pour les campagnes viticoles 1988/ 1989 à 1997/ 1998 , de primes d' abandon définitif de superficies viticoles ( COM(96)0706 - C4-0047/ 97-97/ 0009(CNS ) ) . Klaß (DE) For example , my country , Germany , was given only 50 ha for the permanent abandonment of wine-growing areas . A mi país , Alemania , se le atribuyeron 50 hectáreas para el abandono definitivo de superficies vitícolas . Mon pays , l' Allemagne , s' est par exemple seulement vu attribuer 50 hectares pour l' abandon définitif de superficies viticoles . Klaß (DE) Major problems arise simply from the question of how this small area is to be distributed among the 13 wine-growing regions . Ya sólo la distribución de una cantidad tan pequeña entre 13 zonas vitícolas ocasionó grandes problemas . La seule question de savoir comment répartir cette superficie réduite entre les 13 régions viticoles pose de gros problèmes . Klaß (DE) The permanent abandonment of wine-growing areas , and thus the withdrawal of areas from wine-production , is a measure intended to stabilize the wine market in Europe . El abandono definitivo de superficies vitícolas y la retirada de superficies productoras de vino que con él se consigue son medidas destinadas a estabilizar el mercado del vino en Europa . L' abandon définitif de superficies viticoles et par là le retrait de superficies de la production viticole est une mesure qui est destinée à stabiliser le marché du vin en Europe . Klaß (DE) The first market-regulating instrument in the case of wine has to be sales promotion . El primer instrumento para regular el mercado del vino ha de ser el fomento de las ventas . Pour le vin , le premier instrument de réglementation du marché doit être l' encouragement de la vente . Klaß (DE) Market regulation must be tackled with moderation and understanding , and the permanent abandonment of wine-growing areas must always be done - and here I agree with Mr Martin - on a purely voluntary basis . El abandono definitivo de superficies vitícolas , también en esto estoy completamente de acuerdo con el Sr . Martin , ha de ser siempre voluntario y hay que orientarlo de tal manera que se puedan retirar las zonas menos buenas y las que no están marcadas por los cultivos tradicionales . Les réglementations doivent donc toujours être abordées avec mesure et discernement et l' abandon définitif de superficies viticoles doit toujours être volontaire - et , là aussi , je partage l' avis de mon collègue Monsieur Martin - et il doit être modulable pour que les moins bonnes positions et les positions qui ne donnent pas leur empreinte aux paysages cultivés puissent être retirées de la production . Barthet-Mayer (FR) As far as I am concerned , I still reject a general policy - a suicidal policy for Europe 's wine-growers - designed to control production by permanent abandonment with all its familiar effects on the countryside in wine-growing areas , on soil erosion , on the abandonment of the land resulting in economic decline , rural exodus and youth unemployment , not to mention the lost means of production for the world market . Por mi parte , sigo rechazando una política general , suicida para la Europa vitícola , orientada a controlar la producción por medio del arranque definitivo , con todas las consecuencias que se conocen sobre los paisajes de las regiones vitícolas , sobre la erosión del suelo , sobre el abandono de tierras provocando regresión económica , éxodo rural y paro juvenil , ello sin hablar de los medios de producción de los que nos privamos para el mercado mundial . Pour ma part , je continue à récuser une politique générale , suicidaire pour l' Europe viticole , qui viserait à maîtriser la production par l' arrachage définitif , avec tous les effets que l' on connaît sur les paysages des régions viticoles , sur l' érosion des sols , sur l' abandon des terroirs , entraînant régression économique , exode rural et chômage des jeunes , sans parler des moyens de production dont on se prive pour le marché mondial . Berthu (FR) Madam President , in some European wine-growing regions we are witnessing an escalating crisis of excess production which should be eliminated immediately by a carefully structured programme of action . Señora Presidenta , en algunas regiones vitícolas europeas vemos desarrollarse una crisis de superproducción que sería necesario detener ya desde estos momentos con medidas cuidadosamente moduladas . Madame le Président , dans certaines régions viticoles européennes , nous voyons monter une crise de surproduction qu' il faudrait enrayer dès aujourd'hui par des mesures soigneusement modulées . Berthu (FR) The need now is for the Commission to move quickly to present proposals aimed at reforming the common organization of the wine-growing markets , a project which has been hanging fire for two years although the European Parliament previously made proposals on the occasion of the Fantuzzi report . Sería necesario en estos momentos que la Comisión presentase con rapidez propuestas encaminadas a reformar la organización común del mercado vitícola , un expediente que está en suspenso desde hace dos años cuando el Parlamento hizo algunas propuestas con ocasión del informe Fantuzzi . Il faudrait à présent que la Commission présente rapidement des propositions en vue de la réforme de l' organisation commune des marchés viticoles , un dossier qui est en souffrance depuis deux ans alors même que le Parlement européen a déjà fait des propositions à l' occasion du rapport Fantuzzi . Berthu (FR) Apart from the looming crisis , it is absolutely essential to preserve a future for our wine-growing regions . Por encima de la crisis que se puede plantear , es absolutamente necesario que nuestras regiones vitícolas sigan teniendo futuro . Au-delà de la crise qui menace , il est absolument nécessaire de maintenir un avenir dans nos régions viticoles . Berthu (FR) Let us retain a degree of flexibility in the management of wine-growing enterprises , through temporary grubbing-up . Debemos conservar una cierta flexibilidad en la gestión de las empresas vitícolas con el arranque temporal . Conservons une certaine souplesse dans la gestion des entreprises viticoles grâce à l' arrachage temporaire . Berthu (FR) Regarding the specific case of Charentes , it would be suicidal to abandon permanently , as some people have nevertheless suggested , some 20 , 000 hectares - 25 % of the wine-growing potential of the region . Con relación al caso particular de las Charentes , sería suicida arrancar de forma definitiva , como sugieren algunos , unas 20.000 hectáreas , es decir , el 25 % del potencial vitícola de la región . Concernant le cas particulier des Charentes , il serait suicidaire d' arracher définitivement , comme certains le suggèrent pourtant , quelque 20 000 hectares , c'est-à-dire 25 % du potentiel viticole de la région . Filippi (IT) Instead I want to make the link with the general issue implicit in this morning 's debate , which is the need to renew structural measures in the wine-growing sector to update rules that are now obsolete and no longer capable of meeting current needs . En cambio , quisiera incorporarme al tema general sobreentendido en el debate de esta mañana , es decir , la necesidad de volver a adoptar algunas medidas estructurales en el sector vitivinícola para adecuar una normativa ya anticuada y que ya no está en condiciones de afrontar las necesidades actuales . Je voudrais en revanche enchaîner sur le thème général autour duquel se développe le débat de ce matin , à savoir la nécessité de revoir certaines mesures structurelles dans le secteur viticole pour ajuster une réglementation désormais dépassée et incapable de faire face aux nouvelles exigences . Filippi (IT) Action must also be taken through measures like grubbing-up and replanting to reinvigorate the wine-growing sector for the future and take account of the real situation in the geographic areas of the European Union . Desde luego , como han dicho otros diputados , hay que actuar para reducir aún más los excedentes , insistiendo en la calidad y en las salidas del mercado ; además , hay que actuar mediante medidas como el arranque y las replantaciones que , por un lado , recalifiquen aún más el sector vitivinícola y , por otro , tengan en cuenta las situaciones reales presentes dentro de las zonas geográficas de la Unión Europea . Nous devons agir en outre à travers des mesures telles que l' arrachage et la replantation qui puissent requalifier le secteur viticole , d' une part , et tenir compte des situations concrètes dans les différentes régions géographiques de l' Union européenne , d' autre part . Bangemann Naturally this is not a final arrangement to improve the organization of wine-growing areas and wine markets ; that much is absolutely clear . Por supuesto que no se trata de la solución definitiva para mejorar la organización de las superficies vitícolas y los mercados del vino ; eso está completamente claro . Il ne s' agit naturellement pas , ici , d' une réglementation définitive permettant de mieux organiser les superficies et marchés viticoles ; ça , c' est tout à fait clair . Posselt (DE) But I did so with a heavy heart , because of course any withdrawal from production of wine-growing land means a setback as far as our culture and civilization are concerned . Pero lo he hecho sintiéndolo mucho , ya que cada abandono de una superficie vitícola significa un retroceso cultural y de civilización . Je l' ai cependant fait le coeur lourd , parce que chaque mise à l' arrêt d' une superficie viticole signifie naturellement un échec culturel et de la civilisation . Posselt (DE) We are fortunate today , that our session is being presided over by a President who represents one of the best wine-growing areas of Europe , namely Lower Franconia . Tenemos la suerte de celebrar nuestra sesión de hoy bajo la presidencia de una persona que representa a una de las mejoras zonas vitícolas de Europa , la Baja Franconia . Nous avons la chance de siéger aujourd'hui sous la présidence de quelqu'un qui représente une des meilleures régions viticoles d' Europe , à savoir la Basse-Franconie . Posselt (DE) Unfortunately , Ireland and the Netherlands have done nothing , and so we are now putting our faith in Luxembourg , which is itself a wine-producing country . Irlanda y los Países Bajos no han hecho por desgracia nada . Ahora confiamos en un país vinícola como Luxemburgo . L' Irlande et les Pays-Bas n' ont malheureusement rien fait à cet égard ; nos espoirs se reportent à présent sur le Luxembourg , qui est un pays viticole . Marset Campos (ES) Mr President , our Group is in full agreement with the Pompidou report , which has made a worthy contribution and far-reaching improvements to the Commission 's communication on RTD cooperation with emerging economies . Señor Presidente , nuestro Grupo está totalmente de acuerdo con el informe del Sr . Pompidou , que ha realizado una meritoria aportación y profunda mejora a la comunicación de la Comisión en relación con la cooperación en investigación y desarrollo tecnológico con las economías emergentes del mundo . Monsieur le Président , notre groupe est tout à fait d'accord sur le rapport de M. Pompidou , contribution méritoire et profonde amélioration de la communication de la Commission , en ce qui concerne la coopération en matière de recherche et de développement technologique avec les économies émergentes dans le monde . Férét (FR) How can anyone imagine for a moment that insurance companies , whose sole ambition is to make money , would do better than systems based on national solidarity at financing the cost of medicine - an ever-increasing cost because of technical advances and increasing life expectancy . ¿ Cómo se puede imaginar por un momento que , para financiar una medicina que cada vez costará más cara a causa de los progresos técnicos y de la prolongación de la duración de la vida , las compañías de seguros , cuya única ambición es ganar dinero , lo harían mejor que los sistemas basados en la solidaridad nacional ? Comment peut -on imaginer un seul instant que , pour financer une médecine qui coûtera de plus en plus cher , en raison des progrès techniques et de l' allongement de la durée de la vie , les compagnies d' assurance , dont la seule ambition est de gagner de l' argent , feraient mieux que les systèmes basés sur la solidarité nationale . Rosado Fernandes (PT) In an interview published on 29 March Mr Martens accused the CDS-Partido Popular , with which I work as an independent and of which my colleagues , Mr Girão Pereira and Mrs Celeste Cardona are stalwart members , of being an extreme right-wing party . En una entrevista publicada el día 29 de marzo , el Sr . Martens acusó al CDS-Partido Popular , con el que yo colaboro como independiente y del que son militantes mis colegas Girão Pereira y Celeste Cardona , de ser un partido de extrema derecha . Dans un entretien paru le 29 mars , M. Martens accuse le CDS-Partido Popular , avec lequel je collabore en tant qu' indépendant et dont sont militants mes collègues Girão Pereira et Celeste Cardona , d' être un parti d' extrêmedroite . Kirsten Jensen (DA) With regard to the decision-making process it is difficult to argue that a procedure in which the Commission and one Member State can prevail over 13 other Member States is in any sense part of a democratic system . En cuanto a la toma de decisiones , es difícil explicar que un procedimiento en el que la Comisión y un Estado miembro han podido desestimar la opinión de 13 Estados miembros tenga cabida en un sistema democrático . Il est en outre difficile d' expliquer qu' une procédure de décision où la Commission et un seul pays membre peuvent évincer 13 autres pays membres ait sa place dans un système démocratique . Liese (DE) Who is responsible for this confusion , which on the one hand discredits genetic engineering , but on the other hand also weakens people 's confidence in the European decision-making process ? ¿ Quién tiene la responsabilidad de esta confusión que , por un lado , desacredita la tecnología genética y , por otro , debilita la confianza en los procesos decisorios europeos ? Qui porte la responsabilité de ce désarroi qui , d' une part , discrédite l' ingénierie génétique et , d' autre part , diminue la confiance dans les processus de décision européens ? Happart (FR) The speeches by our colleagues give rather an image of the Commission as a political decision-making authority which is irresponsible , if not incompetent . Las intervenciones de nuestros colegas dan una imagen de la Comisión de una instancia de decisión política más bien irresponsable , por incompetente . Les interventions de nos collègues donnent plutôt de la Commission l' image d' une instance de décision politique irresponsable , à défaut d' être incompétente . Roth Secondly , the positive rights : these guarantee the participation of the individual in political and social decision-making processes . En segundo lugar , los derechos de participación positivos , que garantizan la intervención de cada individuo en los procesos de decisión políticos y sociales . Deuxièmement les droits positifs d' association : ils garantissent la participation de l' individu aux processus politiques et sociaux de décision . Ford I have spoken in a multitude of urgency debates on issues ranging from the bombing of trains in Italy by right-wing terrorists through to the horrors of the desecration of the Jewish cemetery in Carpentras . He intervenido en una multitud de debates de urgencia sobre temas que abarcaban desde el atentado con bomba en trenes de Italia a manos de terroristas de la extrema derecha , hasta los horrores de la profanación del cementerio judío de Carpentras . J' ai eu l' occasion de m' exprimer , dans bon nombre de débats sur l' urgence , sur des questions allant du bombardement de trains en Italie par des terroristes d' extrême-droite aux horreurs de la profanation du cimetière juif de Carpentras . d'Ancona (NL) Mr President , the arrival in the House of right-wing extremists in 1984 marked the start of a series of activities designed to combat racism and xenophobia . Señor Presidente , la entrada de la extrema derecha en este Parlamento en 1984 fue el incentivo para una serie de actividades orientadas a combatir el racismo y la xenofobia . Monsieur le Président , l' entrée de l' extrême-droite dans ce Parlement en 1984 a marqué le début d' une série d' activités axées sur la lutte contre le racisme et la xénophobie . d'Ancona (NL) Firstly , the inclusion of an article on non-discrimination in the Treaty of Amsterdam ; secondly , a code of conduct for political parties to prevent normally reputable parties from peddling extreme right-wing views for electoral reasons ; and , thirdly , a Monitoring Centre for Racism , which is the subject of this morning 's debate . En segundo lugar , un código de conducta para los partidos políticos que excluya la posibilidad de que partidos honorables tiendan en algunos casos , por razones electorales , a asumir concepciones propias de la extrema derecha . En tercer lugar , cuestión que abordamos en el debate de esta mañana , la creación de un observatorio de los fenómenos de racismo . Mon groupe espère ardemment que durant cette Année contre le racisme , année où doit se clôturer la CIG , trois des avis de la Commission seront suivis d' effet : premièrement , l' insertion d' un article anti-discrimination dans le traité d' Amsterdam ; deuxièmement , un code de conduite des partis politiques visant à empêcher les partis convenables de se laisser tenter par l' idéologie de l' extrême droite pour des raisons électoralistes ; troisièmement , ce dont il est question ce matin , à savoir la création d' un Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes . Randzio-Plath Perhaps this critical analysis of the annual economic report will help to bring about concerted political action and ensure that a market economy underpinned by a socially responsible economic order and job-creating growth finally sees the light of day in the European Union . Quizás el análisis crítico del Informe Económico Anual contribuya por fin a que se actúe políticamente de modo conjunto y a que en la Unión surja por fin una economía de mercado que esté integrada en un orden económico social con un crecimiento que repercuta positivamente sobre el empleo . L' analyse critique du rapport économique annuel peut peut-être enfin contribuer à ce qu' une action politique communautaire ait lieu et qu' une économie de marché voie le jour dans l' Union , dans un système économique lié au social et avec une croissance bénéfique pour l' emploi . Péry I will briefly recall the fact that transgenic maize has been made resistant to the larva of a crop-devastating insect . Recordaré brevemente que el maíz transgénico se ha hecho resistente a la larva de un insecto devastador . Je rappellerai brièvement que le maïs transgénique a été rendu résistant à la larve d' un insecte ravageur . Cassidy But , on the other hand , there is a lack of realism : in an earlier reference in paragraph 5 ( ix ) we have the usual rehearsal of left-wing objections to the activities of speculators . Pero , por otro lado , hay una falta de realismo ; en una referencia anterior en el párrafo ix ) del apartado 5 tenemos el recital habitual de objeciones de izquierdas a las actividades de los especuladores . Mais il y a d' autre part un manque de réalisme : le paragraphe 5 ( ix ) se fait l' écho de l' éternelle litanie des objections de gauche à l' encontre des activités des spéculateurs . President Subject : Anti-dumping duties in the textile sector Asunto : Derechos antidumping en el sector textil Objet : Droits anti-dumping dans le secteur textile Brittan, Sir Leon In carrying out anti-dumping investigations , including the one in question relating to the imports of grey cotton fabrics , the Commission is bound by the provisions of Council Regulation ( EEC ) No 384 / 96 which reflects the WTO agreement in this area . Cuando la Comisión lleva a cabo investigaciones sobre antidumping , como ésta que nos ocupa relativa a la importación de tejido de algodón en bruto , está sujeta a las disposiciones del Reglamento del Consejo ( CEE ) nº 384/ 96 , que refleja el acuerdo de la OMC en este ámbito . Lorsqu' elle mène des enquêtes anti-dumping , dont celle mentionnée dans la question sur l' importation de tissus de coton écru , la Commission est tenue par les dispositions contenues dans le règlement du Conseil CEE 384/ 96 conformes à l' accord avec l' OMC dans ce domaine . Titley Commissioner , my understanding is that this decision went to the anti-dumping committee where the vote was 7 to 7 with Germany abstaining . Señor Comisario , tengo entendido que esta decisión fue presentada a la comisión antidumping , en la que la votación fue de 7 contra 7 con la abstención de Alemania . Monsieur le Commissaire , si mes informations sont bonnes , le résultat du vote au sein de la commission anti-dumping était de 7 voies contre 7 , et une abstention ( l' Allemagne ) . Titley Will anti-dumping duties continue to be provisionally imposed during that consultation period until we finally get a decision ? ¿ Se seguirán imponiendo provisionalmente los aranceles antidumping durante el período de consultas hasta que finalmente adoptemos una decisión ? Les droits anti-dumping continueront -ils à être provisoirement imposés durant cette période de consultation jusqu' à ce que nous atteignions en fin de compte une décision ? Titley If anti-dumping duties are ultimately rejected by the Council of Ministers , is there any question of compensation for those companies who have been adversely affected ? Si los aranceles antidumping son en última instancia rechazados por el Consejo de Ministros , ¿ se baraja la posibilidad de ofrecer compensación a las empresas que se han visto perjudicadas ? Dans l' hypothèse où les droits anti-dumping seraient finalement rejetés par le Conseil des ministres , a -t-on prévu des compensations pour les entreprises affectées ? Titley Finally , given that the effect of these anti-dumping duties has been to distort the market in the textile industry and the relationship between spinners , weavers and finishers and that European finishers have been put at a serious disadvantage by these anti-dumping duties , is there not a case for anti-dumping duties to be imposed throughout the textile industry and not in just one part of it ? Por último , habida cuenta de que estos aranceles antidumping han tenido un efecto distorsionador del mercado del sector textil así como de las relaciones entre hiladores , tejedores y acabadores , y que los acabadores europeos se han visto en seria desventaja debido a dichos aranceles antidumping , ¿ no deberían imponerse aranceles antidumping a toda la industria textil , en vez de hacerlo sólo a una parte de la misma ? Enfin , compte tenu du fait que ces droits anti-dumping sont à l' origine d' une distorsion du marché de l' industrie textile et des relations entre fileurs , tisseurs et finisseurs , ces derniers se trouvant dans une position très désavantageuse , ne serait -il pas plus juste de les imposer à l' ensemble du secteur textile et pas uniquement à une partie ? Titley Finally , given that the effect of these anti-dumping duties has been to distort the market in the textile industry and the relationship between spinners , weavers and finishers and that European finishers have been put at a serious disadvantage by these anti-dumping duties , is there not a case for anti-dumping duties to be imposed throughout the textile industry and not in just one part of it ? Por último , habida cuenta de que estos aranceles antidumping han tenido un efecto distorsionador del mercado del sector textil así como de las relaciones entre hiladores , tejedores y acabadores , y que los acabadores europeos se han visto en seria desventaja debido a dichos aranceles antidumping , ¿ no deberían imponerse aranceles antidumping a toda la industria textil , en vez de hacerlo sólo a una parte de la misma ? Enfin , compte tenu du fait que ces droits anti-dumping sont à l' origine d' une distorsion du marché de l' industrie textile et des relations entre fileurs , tisseurs et finisseurs , ces derniers se trouvant dans une position très désavantageuse , ne serait -il pas plus juste de les imposer à l' ensemble du secteur textile et pas uniquement à une partie ? Titley Finally , given that the effect of these anti-dumping duties has been to distort the market in the textile industry and the relationship between spinners , weavers and finishers and that European finishers have been put at a serious disadvantage by these anti-dumping duties , is there not a case for anti-dumping duties to be imposed throughout the textile industry and not in just one part of it ? Por último , habida cuenta de que estos aranceles antidumping han tenido un efecto distorsionador del mercado del sector textil así como de las relaciones entre hiladores , tejedores y acabadores , y que los acabadores europeos se han visto en seria desventaja debido a dichos aranceles antidumping , ¿ no deberían imponerse aranceles antidumping a toda la industria textil , en vez de hacerlo sólo a una parte de la misma ? Enfin , compte tenu du fait que ces droits anti-dumping sont à l' origine d' une distorsion du marché de l' industrie textile et des relations entre fileurs , tisseurs et finisseurs , ces derniers se trouvant dans une position très désavantageuse , ne serait -il pas plus juste de les imposer à l' ensemble du secteur textile et pas uniquement à une partie ? Brittan, Sir Leon I do not accept that it is possible to impose anti-dumping duties in relation to products about which there has not been a complaint . No acepto la posibilidad de imponer aranceles antidumping a productos sobre los que no existe ninguna queja . Il serait en effet insensé d' imposer des droits anti-dumping à des produits qui n' ont fait l' objet d' aucune plainte . Fischler (DE) But as soon as they reach a positive conclusion , we in the Commission will lose no time in bringing forward a proposal , and at that stage the normal decision-making process will begin - in other words , the Commission will submit a proposal to the Standing Veterinary Committee . Pero si se produce un dictamen positivo de los científicos , plantearemos con gran rapidez una propuesta en la Comisión y se pondrá en marcha el curso normal de una decisión , es decir , la Comisión presenta una propuesta al Comité Veterinario permanente . Ce n' est que lorsque nous aurons un avis positif des scientifiques que nous soumettrons très rapidement une proposition à la Commission et que commencera dès lors le processus normal de prise de décision , c'est-à-dire que la Commission fera une proposition au comité vétérinaire permanent . Blak I have received many fine-sounding papers on what we are doing and what we might get out of it . He recibido unos documentos que dicen lo que estamos haciendo y lo que quizá podamos conseguir . J' ai reçu quelques admirables papiers sur nos réalisations et les bénéfices éventuels que nous pouvons en escompter . Bösch For example : disclosure of the principles of accountancy applied and improvements to the stocktaking and final accounting procedures , enhancement of the analytical account-keeping system for the monitoring of resources , and improved explanatory notes in the financial returns , as a result of which the actual status of implementation of Community aid is easier to assess . El Tribunal de Cuentas ha constatado que desde 1994 se han realizado algunas mejoras como , por ejemplo : exposición de los principios que se han aplicado en la contabilidad , así como la intensificación del inventario y del procedimiento del balance , fortalecimiento del sistema de contabilidad analítica para un control de los medios , intensificación de las aclaraciones en los certificados financieros a través de los cuales es posible valorar mejor el estado real de la ejecución de la ayuda comunitaria . La Cour des comptes a constaté qu' il y avait eu quelques améliorations par rapport à 1994 , par exemple : présentation des principes de comptabilité appliqués , renforcement de l' inventaire et de la procédure de clôture des comptes , renforcement du système de comptabilité analytique pour un contrôle des fonds , une augmentation des explications dans les états financiers , grâce auxquels l' état d' exécution de l' aide communautaire peut mieux être évalué . Bösch We must of course welcome the policy of structural adjustment aid , and the fact that the Commission selected priorities here such as education and primary health care seems indicative of a more far-reaching policy on development aid than those of other financial institutions . Hay que celebrar seguramente la política de la ayuda de adaptación estructural . El hecho de que aquí se hayan seleccionado por parte de la Comisión puntos relevantes tales como el sector educativo y la atención médica me parece que es una política que va más allá de la política de ayuda al desarrollo que practican otras instituciones financieras . Il faut sans aucun doute se féliciter de la politique d' aide à l' ajustement structurel . Mais le fait que des points clés tels que l' éducation et les soins de santé de base aient été choisis par la Commission semble être une politique qui dépasse la politique d' aide au développement d' autres institutions de financement . Kjer Hansen (DA) As the same time the Commission has acknowledged the wish to improve administration , simplify the decision-making process and to make things more transparent . Al mismo tiempo , la Comisión ha afirmado que se mejorará la gestión , se simplificará el procedimiento de toma de decisiones , y que éste será más transparente . La Commission a en même temps annoncé qu' on allait améliorer l' administration , simplifier la procédure de décision et la rendre plus transparente . Pradier (FR) The Union must be present on the ground , especially at a time when the American government , which has been so involved , so active and sometimes so effective , now seems to be having difficulties in restraining the ardour of a rabble-rousing head of government . La Unión debe estar presente in situ , en un momento en que el gobierno estadounidense , que a pesar de ello se había mostrado tan implicado , activo y , a veces , tan eficaz , parece que ahora tiene dificultades en limitar los ardores de un presidente de gobierno cizañero . L' Union doit être présente sur place , à l' heure aussi où le gouvernement américain , qui a pourtant été si impliqué , si actif et parfois si efficace , semble aujourd'hui éprouver des difficultés à limiter les ardeurs d' un président de gouvernement boutefeu . Patijn Although definitive decisions are still needed in a number of areas , it seems likely that the activities of the international community will in any event include the following three elements : firstly , humanitarian aid with the European Union playing the leading role , together with a reinforcement of Albania 's police capacity , possibly with the European Union playing a co-ordinating role together with the Council of Europe . Aunque en diferentes ámbitos todavía hay que tomar decisiones , las actividades de la comunidad internacional parecen incluir los siguientes tres elementos . En primer lugar , la ayuda humanitaria , con la Unión Europea de protagonista , así como un refuerzo de la capacidad de la policía albanesa , posiblemente con un papel coordinador de la Unión Europea en cooperación con el Consejo de Europea . Bien que dans différents domaines les décisions définitives ne sont pas encore prises , tout semble indiquer que les actions de la communauté internationale comprendront au minimum les trois éléments ci-après . Premièrement , l' aide d' urgence humanitaire , où l' Union européenne jouera un rôle capital , de même que le renforcement de la police albanaise , éventuellement en coordination avec l' Union européenne et en coopération avec le Conseil de l' Europe . Alavanos (EL) It gave a warning then and it gives a warning now that , in this political crisis , as Mr Van den Broek has said , we must tackle the political problems first and , above all , neutralize , not for reasons of revenge but for the sake of Albania 's survival , the faction which is undermining the democratic process in Albania , before we do anything whatsoever about sending peace-keeping forces . La izquierda advirtió en este hemiciclo , cuando la Unión Europea respaldaba las elecciones , cuando incluso los gobiernos socialistas enviaban a su presidente durante el período preelectoral o condecoraban a Berisha , advirtió y también advierte hoy que en una crisis política , como ha señalado Van den Broek , antes de enviar cualquier fuerza de paz debemos intentar solucionar los problemas políticos y , sobre todo , descartar la influencia , no por venganza , sino por la supervivencia de Albania , de ese factor que socava el proceso democrático en Albania . La gauche avait prévenu , ici même dans cet hémicycle , lorsque l' Union européenne couvrait les élections , lorsque même les gouvernements socialistes envoyaient leur Président de la République au cours de la campagne préelectorale ou décoraient M. Berisha , elle avait prévenu et elle prévient encore aujourd'hui que dans une crise politque , pour reprendre les termes de M. Van den Broek , avant d' envoyer une quelconque force d' intervention , il convient d'abord de résoudre les problèmes politiques et en particulier de neutraliser le pôle qui sape le processus démocratique en Albanie , non pas par vengeance , mais pour garantir la survie de ce pays . Hindley The Chinese seem unable to grasp the essential point , pointed out by Mr Watts and others , that it is not simply a money-making city ; its economic welfare depends on the wellbeing of its citizens , and that point has yet to be grasped . Los chinos parecen incapaces de entender el punto esencial , que han señalado el Sr . Watts y otros , de que no es simplemente una ciudad de hacer dinero ; su bienestar económico depende del bienestar de sus ciudadanos , y eso es algo que todavía no se ha comprendido . Les Chinois semblent incapables de saisir cet aspect essentiel signalé par M. Watts et d' autres orateurs , selon lequel Hong-Kong n' est pas simplement une usine à fabriquer de l' argent ; sa prospérité économique dépend du bien-être de ses citoyens ; faut que cela soit compris . Eisma The reduction in ozone-creating substances which the Commission proposes will mean that only 37 % of the territory of the European Union will meet the standard laid down by WHO . La reducción propuesta por la Comisión de las sustancias que provocan el ozono implica que sólo el 37 por ciento del territorio de la Unión Europea cumplirá la norma que establece la OMS . La réduction préconisée de l' utilisation de substances nuisibles aura pour effet que 37 % seulement du territoire de l' Union sera conforme à la norme de l' OMS . Svensson (SV) Unfortunately it is possible to infer that the European Union likes to draw up great far-reaching plans without being quite clear as to how much they will really cost . Lamentablemente , es correcto reflexionar sobre la posibilidad de que la Unión Europea se proponga lanzar unos planes ambiciosos y extravagantes sin tener claro cuál va a ser su coste . Malheureusement , on ne peut s' empêcher de penser que l' Union européenne met volontiers sur pied des projets grandioses sans être parvenue elle-même à en évaluer précisément le coût . Patijn The sum of 12 million ECU has been made available for possible initiatives agreed with Cyprus for projects to promote confidence-building measures . Se ha facilitado un fondo de 12 millones de ecus para las iniciativas que puedan acordarse con Chipre para proyectos encaminados a fomentar medidas que inspiren confianza . Un montant de 12 millions d' écus a été mis à disposition pour d' éventuelles initiatives convenues avec Chypre dans le but de promouvoir des projets capables de restaurer la confiance . Tamino (IT) Secondly , we believe that engines should not only allow reduced consumption and improved performance in terms of reducing pollution , but that new engines should be envisaged which are capable of running on new , non-polluting sources of energy , such as solar power or hydrogenic energy sources . En segundo lugar , consideramos que los motores no sólo deben reducir los consumos y mejorar las prestaciones en términos de menor contaminación , sino que es preciso pensar en nuevos motores que funcionen con nuevas fuentes de energía como la energía solar o el hidrógeno que no provocan contaminación . En second lieu , nous croyons que les moteurs doivent permettre non seulement de réduire les consommations et d' améliorer les performances en termes de réduction de la pollution , mais que l' on doit aussi prévoir de nouveaux moteurs étant à même de fonctionner grâce à de nouvelles sources d' énergie , telles que l' énergie solaire ou l' hydrogène , qui n' engendrent pas de pollution . Oddy This is because it is the custom in certain countries like Germany for the churches to have a tax-raising power . Esto se debe a que en algunos países como Alemania es tradicional que las iglesias puedan recaudar impuestos . Ceci est imputable au fait que , dans certains pays comme l' Allemagne , les églises sont habilitées à lever des impôts . McKenna These documents , the first of which is actually a legally-binding treaty which has been signed by the EU and all Member States , calls for measures which are more progressive than those which the Commission is requesting . Esos documentos , de los cuales el primero es realmente un tratado jurídicamente vinculante que ha sido firmado por la Unión Europea y todos los Estados miembros , enuncian medidas que son más rigurosas que las que está pidiendo la Comisión . Ces documents , dont le premier est en réalité un traité légalement contraignant signé par L' UE et tous les États membres , en appelle à des mesures plus progressives que celles que la Commission demande . Liikanen The contents of Amendments Nos 24-30 , 49 , 50 and 75 form part of the on-going negotiation process with the Council on the technical details of the annexes to the Commission 's proposal . El contenido de las enmiendas 24 a 30 , 49 , 50 y 75 forma parte del actual proceso de negociación con el Consejo acerca de los detalles técnicos de los anexos de la propuesta de la Comisión . Le contenu des amendements nos 24 à 30 , 49 , 50 et 75 s' inscrit dans le processus de négociation en cours avec le Conseil sur les détails techniques des annexes à la proposition de la Commission . Kindermann In particular , I believe that the linkage established in Article 2 ( 2 ) between fishing permits and pre-existing entitlements to fish and the fact that Article 2 ( 3 ) fixes the number of vessels at the status quo figure constitute unacceptable restrictions of the fishing effort . En particular , la vinculación de los permisos de pesca a derechos de pesca previamente adquiridos , que se establece en el apartado 2 del artículo 2 , así como la fijación , en el apartado 3 del artículo 2 , del número de barcos de acuerdo con el statu quo , constituyen , a mi entender , una limitación inaceptable del esfuerzo pesquero . Je considère en particulier comme une limitation inacceptable des efforts de pêche l' article 2 paragraphe 2 , qui lie les activités de pêche aux droits de pêche préexistants , ainsi que l' article 2 paragraphe 3 , qui impose un statu quo du nombre des navires . Kirsten Jensen, Blak, Sindal and Iversen In these car-producing countries particularly rigorous requirements have already been introduced for new cars . Estos países , productores de automóviles , ya han fijado requisitos muy estrictos para los automóviles nuevos . Dans ces pays , eux mêmes producteurs automobiles , les nouvelles voitures sont déjà soumises à des normes particulièrement sévères . van Bladel (NL) I would urge you to talk to the political groups about reorganizing these topical and urgent debates , otherwise we shall end up going round in ever-decreasing circles , and that is surely not what anybody wants . Señor Presidente , hable usted con los partidos políticos , dé otra forma y contenido a este debate de urgencia , pues de lo contrario acabará siendo un debate de urgencia sin sustancia , y no es lo que queremos . Monsieur le Président , entretenez -vous avec les partis politiques , revoyez la forme et le contenu du débat sur l' urgence , sans quoi ce dernier dégénérera lentement mais sûrement en un débat fourre-tout , ce qu' aucun de nous ne souhaite . Marin As has been pointed out , a fact-finding mission sent by the European Union concluded that such a referendum could be declared illegal and that the constitution did not establish an adequate separation of powers or the proper control and balance of these . Como se ha señalado , una misión de investigación enviada por la Unión Europea concluyó que tal referéndum podía ser declarado ilegítimo y que la Constitución no establecía una separación de poderes adecuada ni el debido control y equilibrio de los mismos . Comme indiqué , une mission d' enquête envoyée par l' Union européenne a conclu que ce référendum pouvait être déclaré illégitime et que la constitution n' établissait pas de séparation adéquate des pouvoirs ni leur contrôle opportun et leur équilibre . Mann, Erika (DE) Commissioner Marín , do you know whether the Council will hand over the report of the fact-finding mission to Parliament and , if so , when that will happen ? Señor Presidente , le ruego que me disculpe , pero mi intervención no se refiere a una cuestión de orden , sino que voy a hacer otra pregunta : señor comisario Marín , ¿ tiene usted conocimiento de si el Consejo se propone remitir al Parlamento el informe de la misión de investigación ? Monsieur le Président , je vous prie de bien vouloir m' excuser , je pose une question qui ne figure pas à l' ordre du jour : Monsieur le Commissaire Marín , savez -vous si le Conseil va remettre un rapport sur la fact finding mission au Parlement ? Fassa (IT) There are , then , at least three things that must be done : the first is to call upon the United Nations Security Council to set up an international peace-keeping force with a mandate to protect the humanitarian organizations , to disarm the Hutu militias and to guarantee the frontiers recognized by international law . Por ello , son indispensables al menos tres iniciativas . La primera es la de pedir al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que cree una fuerza internacional de paz , con el mandato de proteger a las organizaciones humanitarias , de desarmar las milicias hutus y de proteger las fronteras reconocidas por el Derecho internacional . Trois initiatives au moins sont , dès lors , indispensables : il faut tout d'abord demander au Conseil de Sécurité des Nations Unies de constituer une force internationale de paix ayant pour mandat de protéger les organisations humanitaires , de désarmer les milices Hutus et de protéger les frontières reconnues par le droit international . Vecchi (IT) The overriding need is to ensure , in every country in that region , a framework of internal and international safeguards enabling the entire population to feel a sense of safety ; it is a task , then , for the United Nations , and for the countries represented there , starting with the Member States of the European Union , to prepare the ground for a peace conference and , especially , to resolve to send an international peace-keeping force . En cuanto al conjunto de países de la región , ante todo es necesario facilitar un marco de garantías internas e internacionales que permita a todo el mundo gozar de condiciones de seguridad . En consecuencia , le corresponde a las Naciones Unidas y a todos los países miembros de la misma , empezando por los de la Unión Europea , promover la organización de una conferencia de paz y , ante todo , decidir el envío de una fuerza internacional de protección . Il faut surtout fournir aux pays de la région toutes les garanties internes et internationales aptes à assurer des conditions de sécurité ; il incombe donc aux Nations Unies et aux pays qui y sont représentés - à commencer par ceux de l' Union européenne - de promouvoir une Conférence de paix et surtout de décider l' envoi d' une force internationale de garantie . Sichrovsky (DE) Unfortunately , this left-wing fascist-type movement , which was responsible for the second holocaust of this century , has been integrated into the peace process . Por desgracia , se integró en el proceso de paz a este movimiento fascistoide de izquierdas , responsable del segundo holocausto de este siglo . Malheureusement , le mouvement gauchiste-fascisant , qui est responsable du deuxième holocauste de ce siècle , est partie prenante dans le processus de paix . de Silguy (FR) Nevertheless the Commission cannot change the decision-making procedures within the Council , and in particular , it cannot replace the rule of unanimity with that of the qualified majority . Sin embargo , la Comisión no puede cambiar los procedimientos de decisión en el seno del Consejo , y en particular , no puede sustituir la regla de unanimidad por la de mayoría cualificada . Néanmoins , la Commission ne peut pas changer les procédures de décision au sein du Conseil , et en particulier , elle ne peut pas remplacer la règle de l' unanimité par celle de la majorité qualifiée . Peijs I only hope the special co-ordinating department which has just been set up within DG XXIII will be really effective . La única esperanza que me queda es que la sección especial de coordinación de la DG XXIII , de reciente creación , habrá de desempeñar cabalmente sus funciones . Mon seul espoir réside donc auprès du département de coordination récemment mis en place à la DG XXIII : j' espère qu' il fonctionnera efficacement . de Rose (FR) These are not large industrial groups , mindful of the macro-economic measures taken by Brussels , but small structures which struggle daily to try to reconcile on-going management , the conquest of markets and practical difficulties . No se trata de grandes grupos industriales , atentos a las medidas macroeconómicas tomadas por Bruselas , sino de pequeñas estructuras que luchan diariamente para intentar conciliar gestión corriente , conquista de los mercados y dificultades prácticas . Ce ne sont pas les grands groupes industriels , attentifs aux mesures macro-économiques prises par Bruxelles , mais de petites structures qui se battent au quotidien pour tenter de concilier gestion courante , conquête des marchés et difficultés pratiques . Papoutsis The Commission has had wide-ranging discussions with the bodies of the sector in preparation for the Third European Conference on the Craft Industry and Small Enterprises scheduled for Milan in November . La Comisión ha dado comienzo a un amplio diálogo con los operadores del sector en relación con la tercera Conferencia Europea sobre empresas de artesanía y pequeñas empresas que se celebrará en Milán el próximo mes de noviembre . La Commission a entamé un vaste dialogue avec les représentants de ce secteur en vue de préparer la troisième Conférence européenne de l' Artisanat et des Petites entreprises qui se tiendra à Milan au mois de novembre prochain . Kinnock, Neil It is a free-standing industry , it has its own identity and it must pursue its own interests as an industry . Es una industria independiente , que tiene su identidad propia , y debe laborar en pro de sus intereses como industria . Il s' agit d' une industrie à part entière , elle possède sa propre identité et elle doit poursuivre ses propres intérêts , comme toute industrie . McCarthy There is no transparency , no accountability in the allocation of funding and decision-making bodies are run as government quangos with very little elected representation , although I have to say that the pressures from this House and from other colleagues across the regions has meant that we have made some progress in getting elected members on English regional committees . No hay transparencia , no hay rendición de cuentas , en la asignación de los fondos y los organismos encargados de la adopción de decisiones son administrados como organismos gubernamentales con pocos representantes elegidos , si bien he de decir que las presiones de esta Asamblea y de otros colegas de todas las regiones han contribuido a que lográramos algunos avances en la participación de miembros elegidos en los comités regionales ingleses . Il n' y a aucune transparence , aucune responsabilité financière dans la répartition des fonds et les organes décisionnels sont gérés comme des organismes non gouvernementaux quasi autonomes comptant un nombre très faible de membres élus , bien que je doive reconnaître que les pressions de ce Parlement et d' autres de mes collègues dans les régions ont permis d' accomplir quelques progrès pour inclure des membres élus dans les comités régionaux anglais . Nicholson There has been long-standing concern and debate within the United Kingdom on the government position on government programmes and how they are brought about . En el Reino Unido ha habido desde hace mucho preocupación y debates a propósito de la posición del Gobierno respecto de sus programas y su aplicación . Il existe depuis longtemps , au Royaume-Uni , des inquiétudes et un débat quant à la position du gouvernement au sujet des programmes gouvernementaux et à la manière dont ils sont mis en oeuvre . Aldo (FR) Mr President , ladies and gentlemen , the populations of the outermost regions , and more specifically those of the banana-producing countries , have been concerned about the consequences of their integration , the degree of solidarity they may enjoy and the Community preference granted them , since the publication of the interim report of the WTO panel on the ' bananas ' OCM . Señor Presidente , Señorías , la población de las regiones ultraperiféricas , y más en concreto la de las regiones productoras de plátanos , se hace preguntas acerca de las consecuencias de su integración , del grado de solidaridad que pueden disfrutar y de la preferencia comunitaria que se les va a conceder , desde la publicación del informe provisional del trabajo específico de la OMC sobre la OCM del plátano . Monsieur le Président , mes chers collègues , les populations des régions ultrapériphériques , et plus particulièrement celles des régions productrices de bananes , s' interrogent sur les conséquences de leur intégration , du degré de solidarité dont elles peuvent bénéficier et de la préférence communautaire qui leur est attribuée , depuis la publication du rapport intérimaire du panel de l' OMC sur l' OCM « bananes » . Correia (PT) In respect of this aspect , our aim is to establish that the very bodies of the autonomous regions should be informed when legislative initiatives are being taken , so that the self-governing institutions can actually find out about proposals dealing with specific affairs relating to the regions before they are included on the Council 's order of business for discussion . Respecto de este último aspecto , nuestro objetivo es , en particular , el de establecer que los órganos propios de las regiones autónomas sean por él informados en el momento de la elaboración de la iniciativa legislativa con vistas a permitir que las instituciones autonómicas tengan conocimiento de las propuestas que traten de asuntos específicos de esas regiones antes de su inscripción en el orden del día del Consejo para deliberación : de acuerdo , por lo demás , con lo que ya está propuesto en el proyecto de Dublín-II para los parlamentos nacionales . A cet égard , notre but est notamment de faire en sorte que les organes propres aux régions autonomes soient informés au moment de l' élaboration de l' initiative législative , afin que les institutions autonomes puissent avoir connaissance des propositions relatives aux questions concernant spécifiquement ces régions avant leur inscription à l' ordre du jour des délibérations du Conseil . Sandbæk (DA) There is broad unanimity about democratization and opening up of the negotiations taking place in the EU , so it is difficult to understand why the European Parliament was not formally involved in this decision-making process . Existe amplio consenso sobre la democratización y la apertura de las negociaciones en la UE y , por eso , resulta inconcebible que el Parlamento Europeo no haya sido incluido formalmente en este proceso de toma de decisiones . Une démocratisation et une ouverture des négociations qui ont pour cadre l' Union européenne , voilà qui fait l' objet d' un large consensus . Comment dès lors comprendre que le Parlement européen ne soit pas impliqué formellement dans cette procédure de décision , précisément dans celle -ci ? Papoutsis And those proposals will provide a basis for wide-ranging debate . La Comisión presentará a más tardar este año , de manera que pueda tomarse una decisión antes del final de la vigencia de la directiva a fines de 1997 , propuestas que se someterán a un amplio debate . Plus tard au cours de cette année , la Commission entend présenter des propositions de sorte que l' on puisse arrêter des décisions avant la fin de l' expiration de la durée de validité de la directive , à la fin de l' année 1997 ; ces propositions feront l' objet d' un large débat . Caudron Today , while regretting an emergency debate which has prevented us from having the necessary far-ranging debate , I tabled amendments to call for an extension of the seventh directive , to reiterate the importance of shipbuilding , to demand the principle of parity between the Member States , to declare the OECD agreement on this matter out-dated and to increase the rates of possible aids in all Member States of the European Union to bring them in line with the reality of the market . En el día de hoy , y lamentando un debate de urgencia que ha impedido un necesario debate en profundidad , he presentado enmiendas para solicitar una prórroga de la 7ª directiva , recordar la importancia de la construcción naval , exigir el principio de paridad entre los Estados miembros , declarar extinguido el acuerdo OCDE sobre esta cuestión y aumentar los niveles de ayuda posible en todos los Estados miembros de la Unión ( al nivel de las realidades del mercado ) . Aujourd'hui , et tout en regrettant un débat en urgence qui a empêché un nécessaire débat en profondeur , j' ai déposé des amendements pour demander une prolongation de la 7ème directive , rappeler l' importance de la construction navale , exiger le principe de parité entre les États membres , déclarer caduc l' accord OCDE sur cette question et augmenter les taux d' aide possible dans tous les États membres de l' Union ( à la hauteur des réalités du marché ) . David Because it is such a report , it is essential that careful note is taken of its hard-hitting comments . Por ser un informe de esas características , es esencial que se tome nota cuidadosamente de sus implacables observaciones . En tant que tel , ce rapport doit être l' occasion de prendre note de ses commentaires sans complaisance . Oreja Aguirre Over these months the Green Paper has been discussed in depth by four European Parliament committees , the quality of whose work is well reflected in the wide-ranging report presented by Mr Anastassopoulos . En estos meses , el Libro Verde se ha debatido a fondo en cuatro comisiones del Parlamento , habiendo quedado bien reflejada la calidad de los trabajos en el amplio informe que ha presentado el Sr . Anastassopoulos . Au cours de ces derniers mois , le Livre vert a fait l' objet d' un débat approfondi dans quatre commissions du Parlement et le vaste rapport présenté par M. Anastassopoulos reflète bien la qualité des travaux . Novo Belenguer (ES) Madam President , first of all I wish to express our support for the work carried out by Mrs Palacio because we can also conclude from it that the correct application of the subsidiarity principle should mean bringing European citizens closer to the decision-making process in initiatives leading to the development and consolidation of the European Union . Señora Presidenta , quiero manifestar en primer lugar nuestro apoyo al trabajo de la Sra . Palacio , y ello porque del mismo podemos concluir que la correcta aplicación del principio de subsidiariedad debe suponer acercar a la ciudadanía europea el proceso de decisión en las iniciativas que conllevan el desarrollo y la consolidación de la Unión Europea . Madame le Président , je tiens tout d'abord à manifester notre soutien au travail de Mme Palacio et ce , parce que nous pouvons en conclure que la juste application du principe de subsidiarité doit rapprocher les citoyens européens du processus de décision pour les initiatives qui ont trait au développement et à la consolidation de l' Union européenne . Van der Waal (NL) It must also be borne in mind that the subsidiarity principle , as interpreted at the Edinburgh summit , is emphatically designed to resist centralization and keep the decision-making process as close as possible to the people . Además hay que pensar que el principio de subsidiariedad , en la forma que se le ha dado en la Cumbre de Edimburgo , tiene por objeto expreso combatir la centralización y acercar al máximo la toma de decisiones a los ciudadanos . Par ailleurs , il faut être conscient que le principe de subsidiarité tel qu' il a été affiné lors du sommet d' Édimbourg est expressément destiné à contrer la centralisation et à rapprocher le plus possible la prise de décision des citoyens . Vanhecke (NL) Those people are very worried about what they perceive as ever-increasing meddling by Europe . Estos ciudadanos se plantean preguntas sobre lo que consideran una injerencia europea cada vez mayor . Ces derniers se posent des questions face à ce qu' ils ressentent comme une ingérence toujours plus grande de l' Europe . Vanhecke (NL) Not to beat about the bush : no sensible person objects even to far-reaching forms of co-operation and debate at European level , but more and more sensible people are wondering about certain manifestations of over-harmonization , excessive European interference in regional or national matters . Hablando con claridad : nadie que esté en su sano juicio se opone a formas , aunque sean transcendentales , de cooperación y consulta a nivel europeo , pero un creciente número de personas en su sano juicio cuestionan determinados excesos de nivelación exagerada , de injerencia exagerada del nivel europeo frente a los niveles regionales o nacionales . Soyons plus précis : aucun citoyen sensé ne s' oppose à la mise en place de certaines formes de coopération et de concertation au niveau européen , même très poussées , mais un nombre croissant de citoyens sensés se posent des questions à propos de divers excès d' une uniformisation à tout crin , d' une ingérence démesurée du niveau européen vis-à-vis des niveaux régionaux ou nationaux . Cardona (PT) Madam President , I should like to begin by saying that in our view the principles of subsidiarity model and characterise the decision-making process of the Community 's institutions . Señora Presidenta , quisiera comenzar diciendo que , para nosotros , los principios de la subsidiariedad modelan y caracterizan el proceso de decisión normativa de las instituciones de la Comunidad . Madame le Président , je voudrais tout d'abord dire que , pour nous , les principes de subsidiarité façonnent et caractérisent le processus de décision normative des institutions de la Communauté . Habsburg-Lothringen (DE) But as close as possible to the people means that decisions in this decision-making pyramid should be pushed down as far as possible towards the pyramid base . Pero lo más cerca posible de los ciudadanos significa también desplazar las decisiones en esta pirámide de decisiones tan abajo como sea posible hacia la base . Rester le plus près possible du citoyen signifie cependant aussi renvoyer les décisions aussi loin que possible vers la base , dans cette pyramide des décisions . Redondo Jiménez (ES) These aims have already been reached in terms of organic poultry rearing and there is already a tradition which has been developed , of bee-keeping , resulting in high-quality products given the abundance and variety of honey-producing flowers which exist in my country . Se han alcanzado objetivos en este sentido ecológico en el campo de las aves de corral , y tiene tradición y se ha desarrollado la apicultura , obteniéndose productos de gran calidad por la abundancia y variedad de la flora melífera que allí existe . Dans cette optique écologique , les objectifs ont été atteints dans le domaine des oiseaux de basse-cour et la tradition existe ; le développement de l' apiculture a permis d' obtenir des produits de grande qualité grâce à l' abondance et à la variété de la flore mellifère existante . Piha (FI) It rather seems to be saying that , if a French gourmet thinks goose liver is a mouth-watering delicacy , he is not thinking very seriously about the interests of animals . Da cierta impresión de que , si para un gastrónomo francés el hígado de oca constituye un placer exquisito para el paladar , en definitiva no nos paramos a pensar seriamente en el interés de los animales . On a comme l' impression que , étant donné que pour le gourmet français le foie gras est un délice sans pareil , on ne se préoccupe pas sérieusement , en fin de compte , de l' intérêt des animaux . Novo (PT) In fact , in order to bring about a far-ranging change in the unfair shareout of support which is currently given it is vital that we introduce preferential aids to those on lower incomes and to family farms while limiting or even preventing aid which at present is given to farmers on higher incomes at set limits . De hecho , para promover una profunda modificación del injusto reparto de los apoyos que actualmente se practica es fundamental concretar ayudas preferenciales a las rentas inferiores y a las explotaciones agrarias familiares limitando , o incluso impidiendo , los apoyos destinados a rentas superiores a determinados límites . De fait , pour favoriser une modification en profondeur de l' injuste répartition des appuis pratiquée actuellement , il est essentiel d' accorder des aides préférentielles aux revenus inférieurs et aux exploitations agricoles familiales , tout en limitant , voire en supprimant , le soutien accordé à des revenus supérieurs à certaines limites . Dybkjær (DA) I think we need to emphasize that , now more than ever , it is necessary for us to have openness in our decision-making procedures , and I would therefore call on the Commissioner to look favourably on this proposal . Me parece esencial subrayar que en este momento , más que en ningún otro , necesitamos transparencia en los procesos de toma de decisiones , por lo que ruego a la Comisaria que mire esta enmienda con buenos ojos . Il faut à mon sens souligner qu' il est plus que jamais nécessaire d' assurer la transparence dans les processus décisionnels , et j' invite donc le Commissaire à réserver un accueil favorable à cet amendement . Bjerregaard It covers a wide range of product types , such as disinfectants , wood preservatives , insecticides and anti-fouling products . La propuesta incluye productos , tales como desinfectantes , productos para la protección de la madera o insecticidas . Cette proposition vise de nombreux de types de produits , notamment les désinfectants , les produits de protection du bois , les insecticides et les produits antisalissures . Fayot While we feel that lobbyists may bring considerable information to us parliamentarians , it is also our duty to ensure the maximum amount of transparency in the decision-making process and in the way in which lobbies attempt to affect our decisions . Si consideramos que los grupos de intereses nos pueden aportar numerosa información útil para el ejercicio de nuestra función de diputados , tenemos la obligación de ofrecer el máximo de transparencia en cuanto al procedimiento de toma de decisiones y , por lo tanto , en cuanto a la manera en que los grupos de intereses intentan modificar nuestras decisiones . Si nous sommes d' avis que les lobbies peuvent apporter bon nombre d' informations aux parlementaires que nous sommes , nous avons le devoir d' apporter le maximum de transparence dans le processus décisionnel , donc dans la façon dont les lobbies essaient d' infléchir nos décisions . Gahrton, Holm, Lindholm and Schörling The Member States must endeavour to use their democratic instruments in all those areas where the EU has no decision-making power . Los Estados miembros han de esforzarse por emplear sus instrumentos democráticos dentro de todos los ámbitos en los que la UE no tiene ninguna competencia . Les États membres doivent s' efforcer d' utiliser leurs outils démocratiques dans tous les domaines où l' UE n' est pas compétente pour prendre des décisions . Baldi (IT) The communication also provides for the arrangement of wide-ranging consultations before any environmental legislation is drafted , and the publication of an annual report on the application of Community environment law in the Member States . La Comunicación prevé asimismo la organización de amplias consultas antes de la elaboración de la legislación en materia de medio ambiente , así como la publicación de un informe anual sobre la aplicación del Derecho comunitario relativo al medio ambiente en los Estados miembros . La communication prévoit également l' organisation de vastes consultations avant l' élaboration de la législation en matière d' environnement , ainsi que la publication d' un rapport annuel sur l' application du droit communautaire de l' environnement dans les Etats membres . McKenna Our government has applied over and over again for ever-increasing amounts of structural and cohesion funds without feeling that the EU has any right to scrutinize how the money is spent . Nuestro Gobierno ha solicitado una y otras vez cantidades cada vez mayores de fondos estructurales y de cohesión sin percatarse de que la Unión Europea tiene derecho a verificar de qué forma se está desembolsando su dinero . Notre gouvernement n' a cessé de demander des montants toujours plus importants de fonds structurels et de cohésion sans réaliser que l' UE a tous les droits de contrôler la façon dont l' argent est dépensé . Bjerregaard Here it looks as if the threat of a further Court judgment will be able to resolve these long-standing issues . Parece que la amenaza de una nueva sentencia del Tribunal solucionará estos problemas , que llevan años . En l' espèce , il semble que la menace d' un nouvel arrêt de la Cour soit de nature à résoudre des problèmes qui durent depuis des années . Amadeo There is ever-increasing pressure for high levels of information , education and training to be available to every citizen - health professionals , technicians and commercial operators in the sector , managers in charge of health services or institutions and authorities responsible for advising both small and large communities - demanding increasing levels of responsibility . El aumento del nivel cultural en todos los países de la Comunidad constituye un desafío también en este sector , y la presión en favor de un mayor grado de información , educación y formación de cada ciudadano -profesional de la salud , agente técnico , profesional o comercial del sector , dirigente responsable de servicios o instituciones sanitarios , o autoridades de pequeñas y grandes comunidades- aumenta continuamente y exige un mayor nivel de responsabilidad . La croissance du niveau de civilisation dans tous les Etats membres de la Communauté lance un défi dans ce secteur aussi et la pression vers la diffusion des degrés élevés d' information , d' éducation et de formation au niveau de tous les citoyens - professionnels de la santé , opérateurs technico-professionnels ou commerciaux , cadres chargés de la gestion de services ou d' établissements sanitaires , ou bien autorités en charge de petites et grandes collectivités - ne cesse de monter , ce qui implique des niveaux de responsabilité croissants . Flemming (DE) Initial , further and in-service training have been improved , as has protection for pregnant and breast-feeding women . Se han mejorado la formación , el reciclaje , la formación continuada y también la protección de las embarazadas y de las que están en período de lactancia . La formation , la formation continue ont été améliorées , de même que la protection des femmes enceintes et des femmes allaitantes . Cushnahan This experience raises a fundamental dilemma for the EU : would its military and police operations be exclusively peacekeeping or should it have a peace-enforcing capability ? Aquella experiencia plantea un dilema fundamental para la UE : ¿ deben sus intervenciones militares y policiales ir destinadas exclusivamente al mantenimiento de la paz o deben tener también capacidad para imponerla ? Cette expérience pose à l' UE un dilemme crucial : ses unités militaires et civiles devraient -elles avoir pour seule mission le maintien de la paix ou devraient -elles être dotées de la capacité de rétablir la paix ? Carnero González (ES) The European Union ought to be promoting a new model of pan-European security , developing the OSCE by reforming its decision-making processes and increasing its capacities and resources , and coordinating the armed forces of Member States to perform ' Petersburg ' missions - but always at the request of the United Nations or the OSCE . La Unión Europea debería apostar por un nuevo modelo de seguridad paneuropea que persiga el desarrollo de la OSCE , reformando su proceso de toma de decisiones y aumentando sus capacidades y medios , y coordinar las fuerzas armadas de los países miembros de la Unión , a fin de llevar a cabo las misiones de tipo Petersberg -eso sí , siempre a petición de las propias Naciones Unidas o de la OSCE- . L' Union européenne devrait faire le pari d' un nouveau modèle de sécurité panaeuropéen qui poursuive le développement de l' OSCE en réformant son processus de prise de décisions , en augmentant ses capacités et ses moyens et en coordonnant les forces armées des pays membres de l' Union afin de mener à bien des missions du type Petersberg - ceci par contre toujours sur demande des propres Nations unies ou de l' OSCE . Dupuis (FR) It is clear to me that a peace-keeping operation is inconceivable with just a civilian force . Segundo , me dirijo a nuestros amigos los Verdes ; es evidente para mí que una operación de mantenimiento de la paz no se concibe con un cuerpo civil solo . Pour le deuxième point , c' est à nos amis les Verts que je m' adresse ; il est évident pour moi qu' une opération de maintien de la paix ne se conçoit pas avec un seul corps civil . Dupuis (FR) I hope our socialist friends will understand that without institutional means and majority decision-making capacity , we will continue to find ourselves in the same situation as we are in today , with Europe incapable of doing anything at all . Espero que nuestros amigos socialistas comprendan que , sin medios institucionales y sin capacidad de decisión por mayoría , nos volveremos a encontrar en nuestra situación de hoy , es decir , en la incapacidad de Europa para hacer cualquier cosa . J' espère que nos amis socialistes comprendront que , faute de moyens institutionnels , de capacités de décision à la majorité , on va se retrouver dans la situation qui est la nôtre aujourd'hui , c'est-à-dire dans l' incapacité pour l' Europe de faire quoi que ce soit . Caccavale (IT) I believe , then , that the WEU must be harnessed to the service of the CFSP , and that there must be not just cooperation between the WEU and the European Union but real , genuine integration with , maybe , the possibility of creating an opt-out - giving those countries which are unwilling to participate in military peace-keeping initiatives the right to withdraw . Creo , pues , que la UEO debe ser puesta al servicio de la PESC , que no sólo debe haber cooperación entre la UEO y la Unión Europea , sino una verdadera integración tal vez con la posibilidad de crear un opting out , o sea , de dar a los países que no quieren participar en iniciativas militares de restablecimiento de la paz la posibilidad de retirarse . Je crois donc que l' UEO doit être mise au service de la PESC , qu' il doit y avoir non seulement une coopération entre l' UEO et l' Union européenne mais aussi une véritable intégration , avec la possibilité , peut-être , de créer un opting out , c'est-à-dire de donner aux pays qui ne veulent pas participer à des initiatives militaires de rétablissement de la paix la possibilité de se dérober . Nicholson Madam President , I congratulate the rapporteur on his thought-provoking report on European external and internal security policy . Señora Presidenta , felicito al ponente por su informe sobre la política de seguridad exterior e interior de la Unión Europea , en el que invita a la reflexión . Madame le Président , je félicite M. Tindemans pour son rapport sur la politique de sécurité intérieure et extérieure , sujet à réflexion . Féret (FR) I am glad Mr Tindemans , who was an enlightened Foreign Minister in my country , Belgium , insists on a strengthening of the operational structures of the WEU , on better cooperation between the European Union and the WEU , and on the creation of a European military and civilian peace-keeping force . El Sr . Tindemans que fue ministro de Asuntos Exteriores en mi país , insiste con clarividencia , lo cual me alegra , en el refuerzo de las estructuras operativas de la UEO , en una mejor cooperación entre la Unión Europea y la UEO y en la creación de un cuerpo militar y civil encargado del mantenimiento de la paz . M. Tindemans , qui fut dans mon pays , la Belgique , un ministre des Affaires étrangères éclairé , insiste , et je m' en réjouis , sur un renforcement des structures opérationnelles de l' UEO , sur une meilleure coopération entre l' Union européenne et l' UEO , et sur la création d' un corps européen militaire et civil chargé du maintien de la paix . Frischenschlager (DE) I really cannot understand this reluctance , since I believe it is a question of seizing an historic opportunity : the opportunity of being able to hope legitimately , for the first time , that by applying common European decision-making structures and capabilities we can make the use of force to achieve political goals impossible . En el fondo no comprendo esta actitud vacilante , puesto que a mi parecer se trata de aprovechar una oportunidad histórica , a saber , la oportunidad que supone el hecho de que por primera vez podamos abrigar la esperanza justificada de lograr hacer imposible , mediante unas estructuras de decisión y una capacidad de actuación comunes europeas , el recurso a la fuerza y la consecución de objetivos políticos mediante el uso de la fuerza . Je ne comprends absolument pas cette attitude hésitante , car j' estime qu' il s' agit d' une chance historique à saisir : nous pouvons , pour la première fois , nourrir l' espoir fondé que les structures de décision communes de l' Union européenne et la capacité d' agir feront en sorte qu' il sera impossible d' utiliser la force et d' imposer , par la violence , des visées politiques . Linser Madam President , in the light of the Union 's lamentable foreign policy performance , especially in the Balkans , the need for Europe 's people and politicians to pull together in the security field , to install more rapid and effective decision-making mechanisms , and to speak with one voice on the international stage is greater than ever . Señora Presidenta , después de la vergonzosa entrada de Europa en el escenario de la política exterior , sobre todo en los Balcanes , para la población europea y para los políticos responsables es más necesario que nunca trabajar por un mismo objetivo materia de política de seguridad , establecer mecanismos de decisión más rápidos y eficaces , y hablar al exterior con una sola voz . Madame le Président , après la conduite honteuse de l' Union en matière de politique étrangère et ce particulièrement dans les Balkans , la population européenne et les hommes politiques responsables demandent plus que jamais que nous poursuivions un but commun dans le domaine de la politique de sécurité , que nous installions des mécanismes de décision plus rapides et plus efficaces et que nous nous exprimions d' une seule voix vis-à-vis de l' extérieur . Truscott Nor is it appropriate , in my view , to refer to the EU undertaking peace-restoring missions as distinct from peacekeeping and peacemaking operations . Tampoco es adecuado , en mi opinión , hacer referencia al compromiso de la UE en misiones de restablecimiento de la paz , tan distintas de las operaciones de mantenimiento de la paz y de establecimiento de la paz . Par ailleurs , il ne conviendrait pas à mon sens que l' UE s' engage dans des missions de rétablissement de la paix par opposition à des missions de maintien de la paix . Titley Now we need to agree a common interpretation of them and then they should be turned into a legally-binding code of conduct . Ahora deberemos aprobar una interpretación común de los mismos para que pasen a convertirse en un código de conducta legalmente vinculante . Encore devons -nous nous entendre sur une interprétation commune à ce sujet et aboutir à un code de conduite juridiquement contraignant . Randzio-Plath (DE) In my view , therefore , this report fails to set out a forward-looking strategy for the European Union . Por todo ello , el informe que hoy se presenta no me parece adecuado para orientar el futuro de la Unión . Je considère donc que le rapport présenté ne propose pas une orientation d' avenir pour l' Union . Hautala The Greens tried to make it more flexible in many respects , but the enthusiasm for hair-splitting detail won . Los Verdes intentamos lograr que sea más flexible en muchos aspectos , pero el escrupuloso afán por la regulación acaba imponiéndose . Les Verts ont essayé de plusieurs façons d' arriver à un texte plus souple , mais c' est le zèle administratif tatillon qui a gagné . Hautala The Greens are in favour of increasing the Parliament 's decision-making powers in the Common Agricultural Policy . Los Verdes son partidarios de aumentar el poder de decisión del Parlamento en las cuestiones de la política agrícola común . Les Verts sont favorables à l' accroissement du pouvoir de décision du Parlement européen en matière de politique agricole commune . Spencer I fear that the problem is more fundamental and it lies in the self-censoring reluctance to tackle big issues from a European perspective . Me temo que el problema es más básico y que radica en la falta de autocrítica a la hora de abordar estos importantes asuntos desde una perspectiva europea . Je crains que le problème soit plus fondamental et réside dans cette sorte d' auto-censure , de répugnance que nous affichons à traiter les questions dans une perspective européenne . Van den Broek It is against this background that the Commission , even at this early stage of the Intergovernmental Conference , has made its contribution to that conference , making points that are very much in line with the recommendations of this report and of other resolutions adopted by the European Parliament : the preparation of our common action through this joint planning analysis capacity ; the question of the representation of the Union in foreign policy by the new model of troika , which is still under discussion ; the question of how we can change the decision-making procedures and whether some qualified majority could be introduced into the foreign policies , which is also still under discussion in the IGC ; the question of the defence component we discussed this morning in relation to the Tindemans report on the Common Security Policy ; last , but not least , a matter which is attracting some attention today , and rightfully so , the whole question of how we finance of the Common Foreign and Security Policy . En este panorama y ya en esta temprana fase de la Conferencia Intergubernamental , la Comisión ha hecho su aportación a dicha conferencia , presentando argumentos que son muy acordes con las recomendaciones del presente informe y de otras resoluciones aprobadas por el Parlamento Europeo : la preparación de nuestra acción común a través de esta capacidad de análisis de la planificación común ; la cuestión de la representación de la Unión en política exterior mediante el nuevo modelo de troika , que se encuentra aún en fase de negociación ; la cuestión de cómo podemos modificar los procedimientos de toma de decisiones y sobre si podría introducirse en política exterior algún tipo de mayoría cualificada , que también se encuentra en fase de negociación en el marco de la CIG ; la cuestión del componente de defensa sobre la que hemos debatido esta mañana en relación con el informe Tindemans sobre la Política de Seguridad Común ; y por último , aunque no menos importante , un asunto que hoy está despertando cierto interés , y con razón , relativo a toda la cuestión sobre cómo podemos financiar la política exterior y de seguridad común . C' est sur cette toile de fond que la Commission a apporté sa contribution à la conférence intergouvernementale , encore à un stade précoce , en évoquant des aspects proches des recommandations contenues dans ce rapport et d' autres résolutions adoptées par le Parlement européen : la préparation d' une action commune par le biais d' une capacité d' analyse de planification commune ; la question de la représentation de l' Union en politique étrangère sur le nouveau modèle de la troïka , actuellement soumise à la discussion ; la question du changement des procédures de prise de décision et de l' introduction de la majorité qualifiée en matière de politique étrangère , également soumise à la discussion de la CIG ; la question du volet défense dont nous avons débattu ce matin dans le cadre du rapport de M. Tindemans sur le développement de perspectives pour la politique de sécurité commune et , dernier point mais non des moindres , la question du financement de la politique étrangère et de sécurité commune qui suscite actuellement , et à juste titre , un vif intérêt . Fischler The Commission is particular concerned to see that the interests of the banana-producing regions of the European Union and the ACP group continue to be taken into account . La Comisión concede especial importancia a que en el futuro sigan contemplándose los intereses de las regiones productoras de plátanos de la Unión Europea y también los del grupo de países ACP . La Commission tient tout particulièrement à ce que les intérêts des régions de l' Union européenne productrices de bananes et des pays ACP continuent à être pris en compte . Mendonça (PT) Mr President , ladies and gentlemen , from time to time European countries and regions as well as banana-producing ACP countries experience particular difficulties in marketing this farm product as a result of interference from third countries defending interests differing from the European Union 's . Señor Presidente , señores diputados , de vez en cuando los países y las regiones europeos , así como los Estados ACP productores de plátanos , pasan por grandes dificultades por lo que se refiere a la comercialización de ese producto agrícola a consecuencia de la interferencia de terceros países , que defienden intereses que no son los de la Unión Europea . Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs les députés , de temps à autre les régions et les pays européens , ainsi que les pays ACP producteurs de bananes , traversent de grandes difficultés pour commercialiser ce produit agricole en conséquence de l' interférence de pays tiers défendant des intérêts autres que ceux de l' Union européenne . Mendonça (PT) The Community banana import regime defined by Regulation 404 / 93 stipulates that the European Union must respect its undertakings to banana-producing ACP states . El régimen comunitario de la importación de plátanos establecido por el Reglamento 404/ 93 dispone que la Unión vele por el respeto de sus compromisos para con los Estados ACP productores de plátanos . Le régime communautaire d' importation de la banane , défini par le règlement 404/ 93 , prévoit que l' Union veillera au respect de ces engagements envers les États ACP producteurs de bananes . Vecchi (IT) The common organization of the market in bananas was difficult to achieve but , overall , the result was a balanced one , including the banana protocol to the Lomé convention , a fundamental contractual agreement which is , moreover , recognized by the Marrakesh agreements and covering eleven traditional banana-supplying States which , if this decision were to be confirmed - would either be further impoverished or forced to abandon an opportunity for trade in favour of further forms of assistance . La organización común del mercado del plátano ha sido un resultado difícil , pero finalmente equilibrado , que incluye el protocolo sobre el plátano del Convenio de Lomé , que es un acuerdo contractual fundamental , reconocido además por los mismos acuerdos de Marraquech , para once países suministradores tradicionales de plátanos que , en caso de que se confirmara esta decisión , o sufrirían un nuevo empobrecimiento o pasarían de una posibilidad de comercio a nuevas formas de asistencialismo . L' organisation commune de la banane a été un résultat difficile à atteindre mais somme toute équilibré , comprenant le protocole bananes de la Convention de Lomé , qui est un accord contractuel fondamental par ailleurs également reconnu par les accords de Marrakech , pour onze pays fournisseurs traditionnels de bananes lesquels devraient - si cette décision était confirmée - subir un appauvrissement ultérieur ou bien passer d' une possibilité de commerce à des formes ultérieures d' assistance . Kinnock, Glenys Mr President , of course what we recognize in this debate is that the long-running banana drama actually crystalizes the elements of the debates in Europe about the whole issue of preferential access . Señor Presidente , no cabe duda de que lo que reconocemos en el presente debate es que el drama del plátano , que dura ya tanto tiempo , cristaliza los elementos del debate que tiene lugar en Europa sobre todo el asunto del acceso preferencial . Monsieur le Président , ce débat illustre naturellement le fait que le long drame du marché de la banane vient cristalliser la teneur des débats engagés en Europe sur la question de l' accès préférentiel . Correia (PT) Mr President , Commissioner , if the European Union is forced to accept the findings of the WTO Banana Panel report , that would call into question the defence of the principle of Community preference and this would mean speeding up liberalization of the banana COM , calling into question also the already precarious economic and social stability of banana-producing countries , as well as the ecological and environmental balance as a consequence of abandonment of these crops . Señor Presidente , señor Comisario , al ser impuestas a la Unión Europea y por ésta aceptadas las conclusiones del informe de la comisión de arbitraje sobre el plátano de la OMC , eso significa que se pone en entredicho el principio de la defensa comunitaria y que estamos ante una liberalización acelerada de la OMC del plátano , con lo que se pone en entredicho la ya precaria estabilidad económica y social de los productores de plátanos , así como el equilibrio ecológico y medioambiental a consecuencia del abandono de esos cultivos . Monsieur le Président , Monsieur le Commissaire , si l' Union européenne se voit imposer les conclusions du panel bananes de l' OMC - et qu' elles les accepte - c' est le principe de la préférence communautaire qui sera mis en cause et nous nous trouverons face à une libéralisation accélérée de l' OCM de la banane qui viendra compromettre la précaire stabilité économique et sociale des producteurs de bananes , ainsi que l' équilibre écologique et environnemental , par suite de l' abandon de ces cultures . Patijn This must happen according to the rules of the game : the establishment of an interim regime which will prepare elections , the holding of elections which produce a credible result , and then the establishment of a government with a legitimate authority after the elections - a legitimate authority which is worthy of receiving every support from the West to bring about stability , freedom and peace in this long-suffering country . Ello tendrá que suceder de acuerdo con las reglas : establecer un régimen provisional que prepare las elecciones , celebrar elecciones que ofrezcan un resultado creíble y a continuación instaurar un gobierno con un poder legítimo después de las elecciones , un poder legítimo al que valga la pena conceder apoyo desde Occidente para hacer posible la estabilidad , la libertad y la paz en este país tan afectado . Le processus devra se dérouler selon les règles de l' art : mise en place d' un régime intérimaire chargé de préparer les élections , organisation d' élections honnêtes , installation d' un gouvernement investi d' un pouvoir légitime et digne d' être soutenu sans réserve par l' Occident en vue d' instaurer la stabilité , la liberté et la paix dans le pays si durement touché . President Can the Council , in its capacity as the Union 's highest decision-making body , oblige the Commission to disclose the report , at least to the Swedish Government ? ¿ Podría el Consejo , en su calidad de órgano decisivo supremo de la Unión , obligar a la Comisión a presentar , al menos al Gobierno sueco , el informe en cuestión ? Le Conseil peut -il , en tant qu' organe de décision suprême de l' Union , contraindre la Commission à informer , au moins , le gouvernement suédois du contenu du rapport ? Newens I am glad that he recognizes that some European countries which trade in the United States have been intimidated by the very possibility of legal action being taken against them and that there are other American laws which have been used against law-abiding Europeans citizens . Me alegra que reconozca el hecho de que algunos países europeos que realizan actividades comerciales en los Estados Unidos se han visto intimidados por la posibilidad real de que se emprendan acciones legales contra ellos , y que se han aplicado otras leyes estadounidenses contra ciudadanos europeos observantes de la ley . Je suis heureux de l' entendre admettre que certains pays européens entretenant des relations commerciales avec les États-Unis ont été intimidés par la possibilité d' une action en justice à leur encontre , et que d' autres lois américaines ont été appliquées à l' encontre de citoyens européens pourtant respectueux des lois . Macartney There are two cases : one concerns bycatches , which is rather a sore point with both conservationists and the local fish-consuming community ; the other concerns the desirability of hiring Sao Tomé and Principe crew on the fishing boats . Hay dos factores a tener en cuenta : uno es el de la captura accesoria , que es un tema espinoso tanto para los conservacionistas como para el consumo de pescado de la población local ; el otro es relativo a la conveniencia de enrolar a tripulaciones de Santo Tomé y Príncipe en los buques pesqueros , aspecto que se presenta más como deseable que como un requisito . Deux arguments plaident en sa faveur : l' un a trait aux captures involontaires , point assez sensible aux yeux des partisans de la protection de l' environnement et des consommateurs de poisson locaux ; l' autre a trait au fait qu' il est souhaitable que les équipages à bord des bateaux pêche soient originaires de Sao Tomé et Principe . Souchet Under the current decision-making procedure on fisheries within the European Union , authorizing powers to be conferred on the Commission to incorporate binding legal acts adopted by international organizations to which the Community belongs , as proposed here , means Parliament , and moreover the Council , would be cut off from the decision-making process in respect of acts relating to a significant part of the common fisheries policy . En el proceso actual de toma de decisiones en la Unión Europea , en el ámbito de la pesca , la autorización de una delegación de competencias a la Comisión para la integración de los actos jurídicos obligatorios decididos en las organizaciones internacionales a las cuales pertenece la Comunidad , tal y como establece la propuesta examinada , significaría que el Parlamento , al igual que el Consejo , se quedaría al margen del proceso de adopción de decisiones en cuanto a unos actos que afectan , con todo , a una parte importante de la política pesquera común . Dans le mode actuel de prise des décisions , au sein de l' Union européenne , concernant le domaine de la pêche , l' autorisation d' une délégation de pouvoirs à la Commission , pour l' intégration des actes juridiques obligatoires adoptés dans le cadre des organisations internationales auxquelles appartient la Communauté , telle que le prévoit la proposition qui nous est soumise , signifierait que le Parlement , comme d'ailleurs le Conseil , serait mis à l' écart des processus décisionnels pour des actes qui concernent pourtant une partie importante de la politique commune de la pêche . Souchet Under the current decision-making procedure on fisheries within the European Union , authorizing powers to be conferred on the Commission to incorporate binding legal acts adopted by international organizations to which the Community belongs , as proposed here , means Parliament , and moreover the Council , would be cut off from the decision-making process in respect of acts relating to a significant part of the common fisheries policy . En el proceso actual de toma de decisiones en la Unión Europea , en el ámbito de la pesca , la autorización de una delegación de competencias a la Comisión para la integración de los actos jurídicos obligatorios decididos en las organizaciones internacionales a las cuales pertenece la Comunidad , tal y como establece la propuesta examinada , significaría que el Parlamento , al igual que el Consejo , se quedaría al margen del proceso de adopción de decisiones en cuanto a unos actos que afectan , con todo , a una parte importante de la política pesquera común . Dans le mode actuel de prise des décisions , au sein de l' Union européenne , concernant le domaine de la pêche , l' autorisation d' une délégation de pouvoirs à la Commission , pour l' intégration des actes juridiques obligatoires adoptés dans le cadre des organisations internationales auxquelles appartient la Communauté , telle que le prévoit la proposition qui nous est soumise , signifierait que le Parlement , comme d'ailleurs le Conseil , serait mis à l' écart des processus décisionnels pour des actes qui concernent pourtant une partie importante de la politique commune de la pêche . Imaz San Miguel (ES) The report gives a realistic description of the Community fleet 's ever-increasing difficulties of direct access to the fishing grounds of other third countries . El informe es realista al describir las dificultades cada vez mayores de acceso directo a caladeros de otros terceros países por parte de la flota comunitaria . Le rapport est réaliste lorsqu' il décrit les difficultés d' accès direct de plus en plus graves de la flotte communautaire aux stocks de pêche d' autres pays tiers . Bloch von Blottnitz (DE) This is a kind of money-losing machine with which we try to patch up the eastern European scrap-heap reactors without making them any safer . Es una máquina aniquiladora de dinero con la que , por así decirlo , ponemos parches en los destartalados reactores del Este sin que por ello se conviertan en más seguros . C' est une machine à détruire l' argent avec laquelle nous réparons en quelque sorte des réacteurs de récupération de l' Est , sans les rendre plus sûrs . Banotti Serving members of the Irish army have recently highlighted the need for upgrading their equipment if they are to continue to perform their peace-keeping tasks under the various UN mandates . Miembros en activo del ejército irlandés han destacado hace poco la necesidad de mejorar su equipamiento . Desde luego , hay que propocionarles formación y equipamiento actualizados para que puedan seguir desarrollando su misión de defensa de la paz bajo los diversos mandatos de la ONU . Des soldats de l' armée irlandaise ont récemment attiré l' attention sur la nécessité de moderniser leurs équipements . En fait , ils ont besoin d' une formation et d' un équipement moderne pour continuer à accomplir leur mission de maintien de la paix dans le cadre des différents mandats des Nations unies . Van der Waal Finally it should be noted that it is unrealistic to aim for far-reaching liberalisation in the defence market because of the specific nature of this sector . Para concluir cabe señalarse que una ambiciosa liberalización de este mercado resulta difícilmente viable dado el carácter específico de este sector . Pour terminer , il faut rappeler qu' une libéralisation poussée du secteur de l' armement n' est que difficilement réalisable en raison du caractère spécifique de ce secteur . Hory This painful affair calls for a far-reaching review of our diplomacy and our development policy . Este doloroso asunto plantea una revisión a fondo de nuestra diplomacia y de nuestra política de desarrollo . Cette douloureuse affaire appelle une révision en profondeur de notre diplomatie et de notre politique de développement . Medina Ortega (ES) At this moment , we believe that the Commission , by refusing to appeal , may have violated Community rules and we are referring here to the decision-taking procedure of Article 113 , Article 228 ( 3 ) 1 and 2 , and Article 235 of the Treaty on European Union . Nosotros creemos que , en este momento , la Comisión , al desistir del recurso , puede haber incurrido en violación de normas comunitarias -hacemos referencia al procedimiento de toma de decisiones del artículo 113 , de los párrafos 1 y 2 del apartado 3 del artículo 228 , y del artículo 235 del Tratado de la Unión Europea . Nous estimons qu' à l' heure actuelle , la Commission , en se désistant de son recours , peut avoir commis une infraction aux normes communautaires - nous parlons de la procédure de prise de décisions de l' article 113 , des alinéas 1 et 3 du paragraphe 3 de l' article 228 et de l' article 235 du traité sur l' Union européenne . Mann, Thomas (DE) Education and training for young people , the appointment of qualified teachers and adequate pay , village cooperation , the creation of trade and craft networks , active local awareness-raising measures and support for the NGOs ' work . Entre estas medidas se incluyen la formación de los jóvenes , la colocación de profesores bien formados con una remuneración suficiente , la cooperación entre pueblos , la ampliación de las redes en el artesanado , el fomento de la concienciación in situ y el apoyo al trabajo de las ONG . L' instruction et la formation des jeunes gens , l' engagement de professeurs bien formés et suffisamment payés , la coopération des villages , la constitution de réseaux d' entraide dans l' artisanat , une prise de conscience sur place et le soutien du travail des ONG . Estevan Bolea (ES) Every year the Commission should carry out a far-reaching examination of the energy policy of three countries , so that in five years we will have an analysis of all fifteen . Y la Comisión , señor Presidente , debería hacer cada año un examen profundo de la política energética de tres países , para que en 5 años tengamos la de todos . Et la Commission , Monsieur le Président , devrait chaque année procéder à un examen approfondi de ' la politique énergétique de trois pays de sorte qu' en 5 ans , tous les pays seraient passés en revue . Monti These services open up wide-ranging prospects for the growth of our industry and for innovation , investment , the creation of new jobs in Europe and consumer choice . Dichos servicios ofrecen grandes oportunidades para el crecimiento de nuestra industria y la innovación , así como para las inversiones , la creación de nuevos puestos de trabajo en Europa y las posibilidades de elección de los consumidores . Ces services ouvrent de grandes perspectives pour la croissance de notre industrie et pour l' innovation , pour les investissements , pour la création de nouveaux emplois en Europe et pour les possibilités de choix des consommateurs . Ojala In Finland the regional and local authorities in fact hope that the decision-making power on EU funds will be transferred to local authorities . En Finlandia las autoridades regionales y locales esperan que la capacidad decisoria sobre la financiación de la UE se traslade a las regiones . Les autorités régionales et locales en Finlande souhaitent d'ailleurs que le pouvoir de décision en matière de financement communautaire soit délégué aux régions et provinces . Ojala In future the Commission should ensure that regional and local authorities are given full decision-making power in the adoption and implementation of programmes . La Comisión debería asegurar en el futuro que las autoridades regionales y locales puedan decidir plenamente la aprobación y realización de los programas . La Commission doit garantir à l' avenir que les autorités régionales et locales jouissent d' un pouvoir de décision complet dans l' adoption et la mise en oeuvre des programmes . Monti With regard to the internal borders , the INTERREG programmes implemented on some borders demonstrate that the Structural Funds are capable of promoting in-depth co-operation , with a single programme on both sides of the border , a steering committee and working groups that mobilize a wide-ranging partnership , and a single common fund for the financing of the projects . Por lo que se refiere a las fronteras interiores , los programas de INTERREG puestos en práctica en algunas fronteras , demuestran que los Fondos estructurales son aptos para promover una cooperación profunda , con un único programa para ambos lados de la frontera , un comité directivo y grupos de trabajo que movilizan una amplia cooperación y un único fondo común para la financiación de los proyectos . En ce qui concerne les frontières intérieures , les programmes INTERREG mis en oeuvre sur certaines frontières prouvent que les Fonds structuraux sont aptes à promouvoir une coopération approfondie , avec un seul programme pour les deux côtés de la frontière , un comité de direction et des groupes de travail mobilisant un vaste partenariat et un unique fond commun pour le financement des projets . Pinheiro We were very disappointed when the local military rulers did not allow the United Nations Centre for Human Rights and other agencies to send a fact-finding mission on humanitarian needs because the conditions imposed were such that it could not be accepted . Nos sentimos muy decepcionados cuando los altos mandos militares de la zona se negaron a que el Centro para los Derechos Humanos de las Naciones Unidas y otras agencias enviaran una misión de reconocimiento de las necesidades humanitarias , debido a que el carácter de las condiciones impuestas impedían su aprobación . Nous avons été très déçus de constater que les chefs militaires n' ont pas permis au centre des droits de l' homme des Nations unies et autres organismes d' envoyer une délégation d' enquête se rendre compte des besoins humanitaires sur place tellement les conditions imposées étaient inacceptables . Pinheiro From the contacts we had with our special envoy who met the Foreign Minister of the Democratic Republic of Congo yesterday , it would seem that the difficulties have been overcome and we hope that in the very near future a fact-finding mission on the humanitarian situation and of the needs to respond to quickly will be made inside the Democratic Republic Congo . En base a los contactos que hemos mantenido con nuestro enviado especial , que ayer se reunió con el ministro de Asuntos Exteriores de la República Democrática del Congo , parece ser que se han superado las dificultades iniciales , y esperamos que en un futuro muy próximo se lleve a cabo la misión de reconocimiento de la situación humanitaria y de las necesidades existentes para responder a las mismas con rapidez en el interior de la República Democrática del Congo . Notre envoyé spécial qui a rencontré hier le ministre des Affaires étrangères de la République démocratique du Congo nous a appris que les difficultés avaient été surmontées . Nous espérons que , dans un avenir très proche , une délégation d' enquête sur la situation humanitaire et les besoins pourra être envoyée rapidement dans la République démocratique du Congo . Christodoulou Thirdly , the provisions for the convergence programmes are made more realistic and bring into the regulation on surveillance a sense of strengthening those Member States not participating in stage three of EMU , by protecting them from profit making in the framework of the new exchange rate mechanism , i.e. protection by the European Union 's bodies from profit-making attacks . Tercero , las disposiciones referentes a los programas de convergencia se hacen más realistas y se incluye en el reglamento de supervisión el principio de apoyo a los Estados que no participan en la tercera fase de la UEM , un apoyo para hacer frente a la especulación en el marco del nuevo mecanismo de equilibrios de cambio , es decir una protección por parte de la Unión Europea , en casos de ataques especulativos . Troisièmement , les dispositions concernant les programmes de convergence deviennent plus réalistes et introduisent dans le règlement relatif à la surveillance le concept d' une assistance aux Etats membres ne participant à la troisième phase de l' UEM , une assistance contre la spéculation dans le cadre du nouveau mécanisme de change , c'est-à-dire une protection assurée par les institutions de l' Union européenne en cas d' attaques spéculatives contre des monnaies . Hernández Mollar Therefore , it is obvious that only if we have a stable and controlled budgetary situation and if our economies are converging can we coordinate efficient , job-creating employment policies . Por lo tanto , es evidente que sólo desde una situación presupuestaria estable y controlada , y desde unas economías convergentes , se pueden coordinar políticas de empleo eficaces y creadoras de puestos de trabajo . Il semble dès lors évident que seule une situation budgétaire stable et contrôlée , et des économies convergentes peuvent permettre la coordination de politiques du travail efficaces et génératrices d' emplois . Green For instance , we need to reduce the Union 's decision-making procedures to three and we want to see that happen . Por ejemplo , debemos limitar a un máximo de tres los procedimientos de toma de decisiones de la Unión , y queremos ver eso hecho realidad . Ainsi devons -nous , par exemple , réduire au nombre de trois les procédures de prise de décision de l' Union ; tel est notre souhait , et le souhait du Parlement , manifesté depuis longtemps . Brok (DE) In order to make progress , we need a European foreign and security policy which includes decision-making procedures . Queremos una política exterior y de seguridad europea que implique procedimientos de decisión para que podamos avanzar . Nous voulons une politique étrangère et de sécurité européenne qui comporte des procédures de décision , afin de progresser . Azzolini (IT) As the European Union 's powers increase , however , a solution must be found to the serious problem of its democratic deficit : powers - and , consequently , democratic control - cannot be removed from the national parliaments merely to increase the powers of unelected decision-making bodies . Pero al aumento de las competencias de la Unión Europea debe corresponder una solución al serio problema del déficit democrático de esta Unión ; no se pueden sustraer las competencias a los Parlamentos nacionales , y , en consecuencia , su control democrático , con un aumento de poderes en beneficio de órganos de decisión no electivos . Mais à l' élargissement des compétences de l' Union européenne doit correspondre une solution apportée au sérieux problème du déficit démocratique de cette Union ; on ne peut soustraire aux parlementaires nationaux leurs compétences et , partant , leur contrôle démocratique , en augmentant les pouvoirs d' organes décisionnels non élus . Dell'Alba (IT) Your response to this situation is to strengthen intergovernmental mechanisms wherever possible , and even to propose that the whole affair should be managed by a middle-ranking official . Pues bien , ustedes responden a esto , si es posible , reforzando el método intergubernamental y proponiendo incluso que sea un funcionario de categoría intermedia el que lo gestione todo . Votre réponse consiste à renforcer la méthode intergouvernementale en proposant même que toute la gestion soit confiée à un fonctionnaire de rang intermédiaire . Maij-Weggen (NL) However , there does not seem to be any similar good news about the openness of the Council 's decision-making process . Sin embargo , no recibo buenas noticias en cuanto a la apertura del Consejo , cuando este decide sobre la legislación . Mais je n' entends aucune nouvelle positive sur l' ouverture du Conseil , quand il prend des décisions législatives . Swoboda (DE) What has been said about the decision-making process is important too . También es importante lo que se ha dicho sobre el proceso de toma de decisiones . Ce qui a été dit sur le processus de décision est également important . Swoboda (DE) It is my firm belief that , once decision-making procedures exist , it should not then be possible for individual Member States to block those procedures on grounds of national interest . Yo sostengo firmemente la opinión de que cuando se tengan procesos de decisión , éstos no deberían ser bloqueados de nuevo por parte de elementos individuales por motivos nacionales . Je persiste à dire que lorsqu' on a des processus de décision , on ne doit pas les bloquer au cas par cas pour des raisons nationales . Lukas (DE) Given the need for budgetary discipline , we should support the automatic and systematic imposition of penalties in the form of non-interest-bearing deposits , and their subsequent conversion into fines . Con vistas a una mayor disciplina presupuestaria hay que apoyar la imposición automática y regular de sanciones en forma de depósito sin interés y su posterior transformación en una multa pecuniaria . L' imposition automatique et régulière de sanctions sous la forme de dépôts sans intérêts et leur transformation ultérieure en amendes doivent être approuvées , étant donné la discipline budgétaire nécessaire . Monti The elements currently under consideration in the single market action plan are : measures to guarantee proper taxation of cross-border capital flows ; measures to abolish taxation in the form of deductions at source of interest payments and royalties between associated companies ; a code of conduct designed to limit damaging fiscal competition which impinges on the Member States ' tax-raising powers - the points for inclusion in the code , as listed in the Secchi report , will be a valuable contribution here ; and measures to eliminate competitive distortions deriving from a lack of harmonization in indirect taxation systems . Los elementos actualmente objeto de consideración en el plan de acción para el mercado único son : medidas encaminadas a garantizar la imposición efectiva de los flujos transfronterizos de capitales ; medidas para eliminar la imposición en forma de retención en la fuente del pago de intereses y de regalías entre empresas asociadas ; un código de conducta establecido de manera que limite la competencia fiscal nociva que perjudica a la capacidad impositiva de los Estados miembros -los elementos que se han de incluir en el código y que se enumeran en el informe Secchi serán una valiosa contribución a este trabajo- ; medidas que eliminen las distorsiones en la competencia que se derivan de la aplicación no uniforme de los regímenes de imposición indirecta . Les éléments actuellement repris dans le plan d' action pour le marché unique sont : les mesures ayant pour but d' assurer la taxation effective des flux de capitaux transfrontaliers ; les mesures visant à éliminer la taxation sous forme de retenue à la source du paiement des intérêts et des royalties entre sociétés associées ; un code de conduite conçu de manière à limiter la concurrence fiscale préjudiciable , qui nuit à la capacité d' imposition des États membres - les éléments devant être insérés dans le code , qui ont été énumérés dans le rapport Secchi , représenteront une contribution précieuse à ce travail - ; des mesures conçues pour éliminer les distorsions de concurrence découlant de l' application non uniforme des régimes d' imposition indirecte . Ahern For the English-speaking world I would venture to put on record that the acceptance of non-conventional medicine is a core value in that culture and is woven out of three different strands . Para el mundo angloparlante , me aventuraría a manifestar que la aceptación de la medicina no convencional es un valor clave en esa cultura , y está tejido con tres filamentos diferentes . Pour ce qui est du monde anglo-saxon , je m' aventurerais à dire que l' acceptation de la médecine non conventionnelle constitue une valeur clé de cette culture , articulée sur trois axes . Kronberger (DE) I therefore believe that we must adopt Mr Lannoye 's thought-provoking report . Por consiguiente , creo que deberíamos aprobar este planteamiento del Sr . Lannoye . Je crois par conséquent que nous devrions approuver cet élément de réflexion de M. Lannoye . Heinisch (DE) Non-conventional therapies are based on the same natural laws as conventional therapies , but seek to stimulate the body 's internal self-healing powers to a greater degree . Los métodos terapéuticos no convencionales se basan en las mismas leyes naturales , pero intentan activar con más intensidad las fuerzas autocurativas que residen en el cuerpo . Les thérapeutiques non conventionnelles se basent sur les mêmes lois de la nature , mais tentent davantage de stimuler l' autoguérison . Crowley As part of my research and discussions for this report , I met with the construction industry 's federations across the Member States and they are willing to contribute financially towards a house-building programme in cooperation with the local and national authorities . Como parte de mi investigación y de las conversaciones que he mantenido para la elaboración de este informe , me he reunido con federaciones del sector de la construcción de todos los Estados miembros , las cuales se han mostrado dispuestas a contribuir financieramente en la creación de un programa de construcción de viviendas en cooperación con las autoridades locales y nacionales . Dans le cadre des recherches et des discussions engagées pour l' élaboration de ce rapport , je me suis entretenu avec les fédérations du secteur de la construction des États membres . Celles -ci m' ont fait part de leur volonté de contribuer financièrement à un programme de construction de logements en coopération avec les autorités locales et nationales . Harrison Ambiguity is evident in the cobbled-together text as to whether masters , as well as ordinary seafarers , are included in watch-keeping regulations . En este texto parcheado existe una clara ambigüedad sobre si las normativas sobre las guardias incluyen a los patrones , al igual que a los marinos sin graduación . Ce texte bricolé à la hâte n' est manifestement pas dépourvu d' ambiguïté quant à savoir si les commandants , à l' instar des autres marins , sont visés par les réglementations relatives au quart . Dury Democracy is thwarted here because European citizens have the impression that the decision-making process is completely beyond their understanding . La democracia no saca provecho de ello , ya que los ciudadanos europeos tienen la sensación de que el proceso de decisión está fuera de su alcance . La démocratie n' y trouve pas son compte , car les citoyens européens ont l' impression que le processus de décision est hors d' atteinte . Dury The European Parliament does not have a law-making initiative and only intervenes to deliver an opinion in most cases . El Parlamento Europeo no tiene la iniciativa de las leyes y únicamente interviene para emitir dictamen en la mayoría de los casos . Le Parlement européen n' a pas l' initiative des lois et n' intervient que pour avis dans la plupart des cas . Chanterie We do not need competing or rival systems , but at the same time we do not need completely uniform and all-embracing ones either . No hemos de tener sistemas de información competitivos o rivales . Pero tampoco hemos de tener un sistema de información único y centralizado . Nous ne devons pas promouvoir des systèmes d' information concurrents , mais nous ne devons pas non plus viser un système unique et universel . Chanterie It appears that even where non-controversial issues are concerned , conventions , protocols , agreements and declarations are used because they are unavoidable in an intergovernmental context , with endless negotiations between the governments beforehand and time-consuming ratification procedures in the Member States afterwards . Es algo que se repite hasta la saciedad , incluso para cuestiones no controvertidas se trabaja con convenios , protocolos , acuerdos y declaraciones -porque esto es inevitable en el marco intergubernamental- , con negociaciones previas entre los gobiernos y después larguísimos procesos de ratificación por parte de los Estados miembros . Même pour des questions ne prêtant pas à controverse , nous avons très souvent recours à des conventions , protocoles , accords et déclarations , car c' est inévitable dans tout contexte intergouvernemental . La mise au point de ces textes fait l' objet d' interminables négociations entre les gouvernements des États membres et est suivie de longues procédures de ratification . Schmidbauer (DE) We need firmly agreed deadlines , and all those people who are involved in the expansion and coordination of the electronic data-processing system could help here . Necesitamos plazos fijos . La ampliación y coordinación de los sistemas de procesamiento electrónico de datos podrían ser de ayuda para todos los afectados . Le développement et la coordination des systèmes informatiques électroniques devraient favoriser une telle évolution . Schmidbauer (DE) For example , on the petition about opencast lignite mining in Garzweiler , because we as a committee thought that the information provided by the petitioners was insufficient , we decided to send a fact-finding mission there . Este es el caso también en lo tocante a la petición sobre las minas de lignito en Garzweiler . Como en la Comisión de Peticiones nos pareció insuficiente la información , hemos acordado enviar allí una fact finding mission . Cela vaut pour la pétition sur la fermeture des mines d' exploitation de lignite à Garzweiler . En effet , la commission ayant estimé que les informations fournies par les pétitionnaires étaient incomplètes , nous avons décidé de dépêcher une mission d' information sur place . Vanhecke (NL) Tens of thousands of new voters , almost by definition not Dutch-speaking , of course , are threatening to create a tidal wave of support for the French-speaking parties . Decenas de miles de nuevos electores , naturalmente casi por definición no neerlandófonos , amenazan con desatar una oleada de ventajas para los partidos francófonos . Des dizaines de milliers de nouveaux électeurs , bien sûr par définition des électeurs non néerlandophones , menacent d' y entraîner un véritable raz-de-marée au bénéfice des partis francophones . Vanhecke (NL) These French-speaking parties represent people who think that they belong to a sort of ' Herrenvolk ' that does not need to adapt itself to the language of the country in which it settles , but thinks instead that the native population , the Flemings , the Dutch speakers , should adapt themselves to the newcomers . Los partidos francófonos representan a personas que creen formar parte de un « pueblo superior » que no necesita adaptarse al idioma del país en que se establece voluntariamente , sino que considera que la población autóctona , los flamencos , los neerlandófonos , han de adaptarse a los recién llegados . Ces partis francophones représentent des gens qui estiment appartenir à une espèce de « caste supérieure » , une « caste supérieure » qui ne ressent aucun besoin de s' adapter à la langue nationale du pays où elle s' établit volontairement , et qui , au contraire , estime que c' est à la population autochtone , les Flamands , les néerlandophones , de s' adapter aux nouveaux venus . Hoppenstedt We have established that the quota system will be voluntary , and on this subject I have to say - and it was a very wide-ranging discussion - that everyone here in this House wants European programmes , and European films , to make up the largest contingent of our programmes . Hemos determinado la voluntariedad de la regulación de cuotas . Es un hecho que todos los diputados de esta Asamblea desean que los programas europeos y las películas europeas representen la proporción más importante de nuestras programaciones . Nous avons inscrit le caractère facultatif de la réglementation sur les quotas et à ce sujet , nous devons constater que s' il y a certes eu un très gros débat sur ce point , tous ici au Parlement , nous souhaitons que la programmation européenne soit en majeure partie constituée de programmes et de films européens . Lamfalussy In this particular area , there is no divide between the well-behaving countries and the badly-behaving ones . En este ámbito concreto ha desaparecido la idea de que había países que se comportaban bien , y otros mal . Dans ce domaine particulier a disparu l' idée qu' il y avait des pays qui se conduisaient bien , et d' autres , mal . Lamfalussy In this particular area , there is no divide between the well-behaving countries and the badly-behaving ones . En este ámbito concreto ha desaparecido la idea de que había países que se comportaban bien , y otros mal . Dans ce domaine particulier a disparu l' idée qu' il y avait des pays qui se conduisaient bien , et d' autres , mal . Randzio-Plath That will be of particular help to nonprofit-making organizations . Esto será de gran ayuda en especial a las asociaciones de beneficencia . Cette mesure sera particulièrement utile aux organismes d' intérêt public . Herman (FR) You found the right approach with us , sure enough of yourself , your theories and your experience to accept an open dialogue , something that certain high-flying technocrats still do not dare have with parliamentarians . En efecto , usted había sabido encontrar el tono justo para dirigirse a los diputados . Usted estaba lo suficientemente seguro de sí mismo , de sus teorías y de su experiencia como para aceptar un diálogo abierto , lo que algunos tecnócratas de mucho vuelo aún no se atreven a hacer . Vous aviez , en effet , trouvé le ton juste avec les parlementaires . Vous étiez suffisamment sûr de vous , de vos théories et de votre expérience pour accepter un dialogue ouvert , ce que certains technocrates de haut vol n' osent pas encore faire avec les parlementaires . Peijs (NL) Now the Fourçans report , once again by a Frenchman , proposes an economic government with far-reaching powers . En el informe , también de un francés , Fourçans , se propone un gobierno económico con amplias competencias . Le rapport , élaboré également par un Français , M. Fourçans , propose l' institution d' un gouvernement économique aux compétences étendues . Harrison Firstly , it should be no surprise to us that right-wing governments in Europe are being thrown out by the people for failing to respond to the jobs crisis . En primer lugar , no debería sorprendernos que los gobiernos de derechas de Europa pierdan las elecciones por no haber sabido responder a las crisis laborales . Tout d'abord , nous ne devrions guère nous étonner que des gouvernements européens de droite soient renversés par les citoyens pour leur incapacité à répondre à la crise de l' emploi . Harrison It is a growth and stability pact , requiring a proper policy mix of fiscal and monetary instruments to enhance the job-generating powers of EMU . Es un pacto de estabilidad y de crecimiento , que requiere la debida mezcla de instrumentos fiscales y monetarios para promover los poderes creadores de puestos de trabajo de la UEM . Il s' agit d' un pacte de croissance et de stabilité qui requiert un « policy mix » adéquat d' instruments fiscaux et monétaires afin d' améliorer la capacité de génération d' emplois de l' UEM . Monti The political stakes are very high : without coordination of fiscal policies , respecting subsidiarity , there can be no social market economy at European level , and no well-functioning market economy . La apuesta política en juego es muy grande , pues , sin una coordinación de la fiscalidad , respetuosa de la subsidiariedad , a escala europea no puede existir una economía social de mercado ni una economía de mercado que funcione correctamente . L' enjeu politique est très grand : sans coordination de la fiscalité , respectueuse de la subsidiarité , il ne peut pas y avoir au niveau européen une économie sociale de marché ni une économie de marché fonctionnant bien . Monti Nor can there be a well-functioning market economy in Europe without fiscal coordination , given the obstacles facing firms , and indeed workers , in a single market without a minimum degree of fiscal harmonization . Por otra parte , en Europa tampoco puede existir una economía de mercado que funcione correctamente sin una coordinación de la fiscalidad , habida cuenta de los obstáculos que encuentran tanto las empresas como los trabajadores en un mercado único sin una armonización fiscal mínima . De même , il ne peut pas y avoir une économie de marché fonctionnant bien en Europe sans coordination de la fiscalité , en raison des obstacles que les entreprises , mais aussi les travailleurs , rencontrent dans un marché unique dépourvu de toute harmonisation fiscale . Kirsten Jensen, Blak, Sindal and Iversen The Danish Social Democrats favour very wide-ranging exchanges of information and coordination of initiatives between the Member States . Los socialdemócratas daneses están a favor del intercambio de información y la coordinación de las iniciativas entre los Estados miembros , ante todo para fomentar el empleo . Les sociaux-démocrates danois prônent une très large extension de l' échange d' informations et la coordination des initiatives entre les États membres . Theonas We disagree totally with the rapporteur 's proposals for a form of ' economic government ' The institutional edifice of the EU has no need of new political bodies or of any strengthening of the Commission 's information-gathering powers . Somos completamente opuestos a las propuestas del ponente de una especie de « Gobierno económico » . La estructura institucional de la UE no tiene necesidad de nuevos órganos políticos ni de un reforzamiento de las competencias informativas del PE . Nous sommes en désaccord complet avec les propositions du rapporteur concernant une sorte de « supragouvernement économique » . La structure institutionnelle de l' UE n' a pas besoin de nouveaux organes politiques ni même d' un simple renforcement du droit à l' information du Parlement européen . Berthu This system would take away national decision-taking autonomy ( is it not its main aim ? ) over a resource as vital for the States as this - since VAT receipts accounts , for example , for half of all French tax revenue . Este sistema haría perder a los nacionales su autonomía de decisión ( ¿ acaso no es éste su principal objetivo ? ) sobre un recurso vital para ellos -ya que el IVA representa , por ejemplo , la mitad de los ingresos fiscales del presupuesto francés . Ce système ferait perdre aux nations leur autonomie de décision ( d'ailleurs , n' est -ce pas son but principal ? ) sur une ressource vitale pour elles - puisque la TVA représente , par exemple , la moitié des rentrées fiscales du budget français . Fischler Amendment No 14 provides for the introduction of complicated rules for determining the co-financing ceilings for the individual Member States . La enmienda nº 14 prevé la introducción de un complicado régimen para determinar los tipos máximos de cofinanciación para los diversos Estados miembros . La demande 14 prévoit la mise en place d' une réglementation compliquée pour la définition de plafonds de cofinancement pour les États membres . Fischler The Commission will , however , continue to support thorough-going surveys of the economic position of the sector . La Comisión apoyará , sin embargo , estudios sobre la situación económica del sector . Toutefois , la Commission continuera à soutenir des études détaillées quant à la situation économique du secteur . Fischler Amendments Nos 20 and 21 , which provide for the rules on compensatory payments for mountain and hill-farming areas to be extended to cover other species , need to be looked at more closely in the context of the Council regulations on structural policy . Las enmiendas nº 20 y 21 que prevén una ampliación de la regulación de las ayudas compensatorias de las regiones agrícolas de montaña a otras especies de animales , exigen un examen a fondo en el marco de los reglamentos estructurales del Consejo . Les demandes 20 et 21 , qui prévoient une extension du régime communautaire aux zones de montagne et défavorisées à d' autres espèces animales , demandent plus ample examen dans le cadre des règlements structurels . Papoutsis As the European Parliament has stated , tourism has substantial job-generating potential , and it does , of course , provide work , in particular , for vulnerable groups in society such as women and young people . Como ha señalado el Parlamento Europeo , el turismo contribuye sobre todo a crear nuevos puestos de trabajo y , evidentemente , al fomento del empleo , especialmente entre los grupos sociales más sensibles , las mujeres y los jóvenes . Comme l' a également souligné le Parlement européen , le tourisme contribue en particulier à la création d' emplois pour les catégories les plus sensibles de la population - les femmes et les jeunes . Van Aartsen Of course , it is possible that this is only a provisional reaction and , as yet , offers no guarantee for the direction to be taken by the decision-making process , given that this will only take place , at the earliest , at the June Council meetings . Por supuesto se trata tan sólo de una reacción provisional que no ofrece garantías sobre el sentido que adoptará la toma de decisiones . A fin de cuentas , ésta no tendrá lugar antes del Consejo de junio . Naturellement , il est possible que cela ne constitue qu' une réaction provisoire qui n' offre encore aucune garantie pour la direction que prendra le processus décisionnel étant donné que celui -ci n' aura lieu , au plus tôt , que lors du Conseil du mois de juin . Van Aartsen Of course , it is very difficult to predict the decision-making process in the Council but , at present , you now know the personal position of its President-in-Office . Por supuesto , resulta muy difícil pronosticar cómo se desarrollará la toma de decisiones en el Consejo , pero ahora saben ustedes lo que más o menos piensa personalmente el Presidente del Consejo al respecto . Naturellement , il est très difficile de prédire le processus décisionnel au sein du Conseil , mais à présent , vous connaissez la position personnelle de son Président . Van Aartsen I think that it is not worthwhile to go on for too long about this subject and that it is not necessary at this stage in the decision-making process , given that many Member States have yet to make their opinions known in the Council . No creo que sea conveniente explayarme demasiado , ni siquiera necesario en esta fase de la toma de decisiones , ahora que además los Estados miembros se preparan para el Consejo . Je pense qu' il est inutile de s' étendre sur ce sujet trop longuement et que cela n' est pas nécessaire à ce stade du processus décisionnel étant donné que de nombreux États membres s' en remettent encore au Conseil . Van Aartsen As President , I will do everything in my power and I hope that we are going to be able to cooperate with the Commission so that the decision-making process concerning the prices package is completed at the Council meetings to be held on 23 , 24 and 25 June . Como Presidente haré todo lo posible , y espero que también podamos hacerlo con la Comisión , para que en el Consejo del 23 , 24 y 25 de junio tenga lugar una toma de decisiones sobre el paquete de precios . En tant que Président , je ferai tout ce qui est en mon pouvoir et j' espère que nous pourrons collaborer avec la Commission pour que le processus décisionnel concernant le paquet de prix ait bien lieu lors des réunions du Conseil des 23 , 24 et 25 juin . Van Aartsen Unfortunately , I am sorry to tell Mr Baldarelli , the decision-making process has not yet reached a stage where a decision can be taken in the Council . Lamentablemente he de decirle al Sr . Baldarelli que la toma de decisiones aún no ha progresado lo bastante . Malheureusement , et j' ai le regret de le dire à Monsieur Baldarelli , le processus décisionnel n' est pas encore arrivé à un stade où une décision peut être prise au sein du Conseil . Van Aartsen Certain Member States and representatives of the European Parliament have insisted on a rapid decision-making process concerning the set-aside percentage for the next year . Varios Estados miembros y los diputados al Parlamento han instado a una toma de decisiones rápida sobre el porcentaje de retirada de tierras para el próximo año . Certains États membres et les représentants du Parlement ont insisté sur un processus décisionnel rapide concernant le pourcentage de jachère pour l' exercice suivant . Van Aartsen And I thought that the Goepel resolution that you are going to debate on Thursday insisted on a rapid decision-making process . Creo que también la resolución del Sr . Goepel , que examinarán ustedes el jueves , exhorta a una pronta decisión . Je pensais que la résolution de Monsieur Goepel dont vous allez discuter jeudi insistait sur une décision rapide . Van Aartsen I support this position and hope that the Commission will also agree , because it is always in a position to do so , and I hope that , therefore , it is going to be willing to make a proposal in the short term because I think that that might also somewhat simplify the decision-making process in respect of the prices package . Lo apoyo y espero que la Comisión esté dispuesta , pues siempre es capaz de hacerlo , y además a hacerlo a corto plazo , pues ello podría simplificar algo la toma de decisiones sobre el paquete de precios . Je soutiens cette position et j' espère que la Commission y sera disposée , car elle est toujours en mesure de le faire , et j' espère donc qu' elle sera disposée à formuler une telle proposition à court terme car je pense que cela pourrait également simplifier quelque peu le processus décisionnel sur le paquet de prix . Martinez (FR) Unfortunately , Mr Sturdy 's anti-farming positions are those of Anglo-Saxon bleeders of the land . Desgraciadamente , las posiciones del Sr . Sturdy en contra de los agricultores son las de aquellos anglosajones que desangran la tierra , literalmente hablando . Malheureusement , les positions antipaysannes de M. Sturdy sont celles des saigneurs anglo-saxons de la terre , saigneurs au sens de saigner . Campos (PT) It gives priority to financing all production which costs jobs , with one scandalous exception - the tiny tobacco-growing area . Financia prioritariamente todas las producciones que generan desempleo , con una excepción escandalosa , que es la de la pequeñísima área de cultivo de tabaco . Elle accorde la priorité aux productions qui emploient de moins en moins de gens , à l' exception scandaleuse de la culture du tabac , extrêmement réduite en surface . Van Aartsen I think that it is obviously necessary for the decision-making process in the Council for it to receive an opinion from the European Parliament because , without it , the Council cannot do its work and I think that it would be in the interest of farmers and farms throughout Europe for a decision to be taken at the end of June on next year 's prices package . Por supuesto , para la toma de decisiones en el Consejo es necesario que el Parlamento emita un dictamen , pues sin él el Consejo no puede realizar su trabajo y creo que , en interés de los agricultores y de las comunidades agrícolas en toda Europa es conveniente tomar realmente una decisión a finales de junio sobre el paquete de precios . Je pense naturellement qu' il est nécessaire pour le processus décisionnel au Conseil de recevoir cet avis de la part de votre Parlement , car sans celui -ci , le Conseil ne peut pas faire son travail et je crois qu' il serait dans l' intérêt des agriculteurs et des entreprises agricoles de toute l' Europe qu' une décision puisse être prise à la fin juin concernant le paquet prix de l' année prochaine . Santer ( Applause ) I should once again like to emphasize that the stability pact , as its new name implies , is also a growth pact , therefore a job-creating pact . ( Aplausos ) Desearía subrayar de nuevo que el pacto de estabilidad , como lo dice además su denominación , es también un pacto de crecimiento , y por lo tanto , un pacto creador de empleo . ( Applaudissements ) Je voudrais à nouveau souligner que le pacte de stabilité , ainsi que le dit d'ailleurs sa dénomination , est aussi un pacte de croissance , donc un pacte créateur d' emplois . Martens (NL) We also still bank on the implementation of Jacques Santer 's confidence-building pact . Del mismo modo en que seguimos contando con que finalmente pueda cumplirse el Pacto de Estabilidad de Jacques Santer . Tout comme nous comptons toujours sur la mise en uvre du pacte de confiance de Jacques Santer . Papayannakis (EL) No one is going to cede major decision-making rights to organizations without being sure that social , employment and environmental policies can be implemented in the Union . Nadie cederá derechos a organismos que tomen decisiones importantes si no tiene la convicción de que podrán practicar políticas dentro de la Unión : políticas sociales , de empleo , de medio ambiente . Personne n' est prêt à céder des droits à des organismes qui prendront des décisions importantes s' il n' a pas la conviction qu' ils seront à même d' exercer des politiques au sein de l' Union : politiques sociales , politiques en faveur de l' emploi , de l' environnement . Maij-Weggen (NL) However , we welcome the fact that employment and the environment have been taken into consideration to a greater extent and that progress has also been made in the fight against international crime , that decision-making procedures have been simplified and that the European Parliament will have more clout in terms of legislation . Con todo , nos complace que el empleo y el medio ambiente salgan mejor parados ; que en el ámbito de la lucha contra la delincuencia internacional se hayan realizado progresos ; que los procedimientos de decisión se simplifiquen ; que el Parlamento tenga algo que decir en la legislación . Nous nous réjouissons toutefois du fait que l' emploi et l' environnement sont davantage pris en considération , que des progrès sont enregistrés en matière de lutte contre la criminalité internationale , que les procédures de décision sont simplifiées et que le Parlement a plus de poids sur le plan législatif . D'Andrea (IT) Yet we know that without real European democracy , without transparent and simplified decision-making processes , without an improvement in the procedures and methods of the Community institutions to put them in a position to neutralize what has been very effectively defined as the renationalization of minds , the Europe we want will not come into being . Sin embargo , somos conscientes de que sin una verdadera democracia europea , sin unos procedimientos de toma de decisiones transparentes y simplificados , sin una evaluación de los procedimientos y del sistema de las Instituciones comunitarias , capaz de neutralizar la que , con mucho acierto , fue definida como renacionalización de las mentes , no podrá existir la Europa que deseamos . Mais nous savons que sans une véritable démocratie européenne , sans des processus décisionnels transparents et simplifiés , sans une mise en valeur des procédures et de la méthode des Institutions communautaires pouvant neutraliser ce qui a été à juste titre défini une « renationalisation des esprits » , nous n' obtiendrons pas l' Europe que nous souhaitons . Mann, Thomas It will only deserve that name if it consists neither of non-binding declarations nor of job creation programmes that would cost millions and are impossible to finance . Merecerá su nombre si no se compone de declaraciones no vinculantes , ni conduce a programas de creación de empleo , que supongan muchos millones , pero que no sean financiables . Celui -ci ne mérite son nom que s' il ne se fonde pas sur des déclarations sans engagement , ni n' aboutit à des programmes de création d' emploi extrêmement coûteux , impossibles à financer . Mann, Thomas The European Union provides a synergistic effect by co-ordinating measures by the Member States , allowing a regular and intensive exchange of experience and supporting the implementation of model projects . La Unión Europea aporta una plusvalía coordinando las medidas de los Estados miembros , posibilitando un intercambio regular e intenso de experiencias y apoyando la puesta en práctica de los proyectos modelo . L' Union européenne fournit une plus-value en apportant son concours à la coordination des mesures des États membres , en permettant un échange régulier et intensif de l' expérience et en apportant son soutien à la mise en oeuvre de projets pilotes . Spencer If we shy away from that responsibility we are doomed to being merely the paymaster for the peace-making efforts of non-European powers . Si soslayamos esa responsabilidad , nos condenaremos a ser solamente los mecenas de los esfuerzos de establecimiento de la paz desarrollados por Potencias no europeas . Si nous n' assumons pas cette responsabilité , nous nous cantonnerons dans le rôle de trésoriers des efforts de maintien de la paix de puissances non européennes . Souchet (FR) Madam President , the annual report on the progress of CFSP , as my group deplores , is unfortunately more of an occasion for a ritual celebration of integrationist fundamentalism than a far-reaching examination aimed at confronting aims and realities . Señora Presidenta , el informe anual sobre el progreso de la PESC , como lo deplora mi grupo , lamentablemente , es más la ocasión de una celebración ritual del integrismo integracionista , más que una reflexión profunda y preocupada por enfrentarse a los objetivos y a las realidades . Madame le Président , le rapport annuel sur les progrès de la PESC , comme mon groupe le déplore , est malheureusement davantage l' occasion d' une célébration rituelle de l' intégrisme intégrationniste , plutôt que d' une réflexion approfondie , soucieuse de confronter les objectifs et les réalités . Stenzel (DE) The fact that the EU accepts the Petersberg undertakings , peace-keeping and peace-making missions in other words , is positive . Es positivo que la UE asuma las tareas del Petersberg , es decir , misiones de mantenimiento y de producción de la paz . L' acceptation par l' UE des missions de Petersberg pour le maintien ou le rétablissement de la paix , constitue un aspect positif . Titley We need a decision-making structure which respects the sensitivity of national sovereignty and the sensitivity of some of these issues to our Member States but still allows us to make progress . Necesitamos una estructura decisoria que respete la sensibilidad de la soberanía nacional y la sensibilidad de algunas de estas cuestiones para nuestros Estados miembros , pero que no nos impida que efectuemos progresos . Il nous faut mettre sur pied une structure de prise de décisions qui respecte la souveraineté et les sensibilités nationales sur certaines de ces questions , tout en nous permettant d' accomplir des progrès . Fayot (FR) The former complain that they have been relegated to the rank of chambers for rubber-stamping decisions taken elsewhere , including the European Parliament . Los primeros se quejan de verse rebajados a meras cámaras de registro de las decisiones que se toman en otro lugar , entre otros , en particular , en el Parlamento Europeo . Les premiers se plaignent d' être rabaissés au niveau de chambres d' enregistrement de décisions prises ailleurs , entre autres notamment au Parlement européen . Van den Broek That is important in areas where the decision-making process is still essentially an intergovernmental matter , such as the common foreign and security policy , as well as justice and internal affairs where , like the European Commission , I feel that the European Parliament 's role is still too limited . Es importante en los ámbitos en que la toma de decisiones sigue siendo principalmente una cuestión intergubernamental , como por ejemplo el de la política exterior y de seguridad común y también el de los asuntos de justicia e interior , donde el papel del Parlamento Europeo es demasiado limitado , incluso a ju@3 de la Comisión Europea . C' est important dans des domaines dans lesquels le processus décisionnel reste essentiellement une matière intergouvernementale , tels que la politique étrangère et de sécurité commune , ainsi que la justice et les affaires intérieures pour lesquelles , de l' avis même de la Commission européenne , le rôle du Parlement européen reste trop limité . Van den Broek That does not mean to say that we should further complicate the decision-making process nor slow it down by creating new institutions and structures . Esto no significa que tengamos que complicar aún más , entorpecer aún más la toma de decisiones , creando nuevas instituciones y estructuras . Ceci ne veut pas dire que nous devons encore compliquer le processus décisionnel , ni le ralentir davantage en créant de nouvelles institutions et structures . Kjer Hansen (DA) It may well be - as you pointed out , Madam President-in-Office - that Parliament has an important role to play , but our problem is that we have no decision-making power . Tal como ha dicho , señora Ministra , es posible que el Parlamento esté desempeñando un papel importante , pero nuestro problema es que no tenemos competencias en el proceso de toma de decisiones . Il se pourrait - comme vous l' aviez dit , Madame le Ministre - que le Parlement joue un rôle important , mais le problème est que nous n' avons aucune compétence de décision . Van Dok-Van Weele At the meeting of the United Nations Committee on Human Rights in Geneva , the European Union will submit to a far-reaching examination its current information sources concerning the human rights situation in China in order to adopt a coherent approach in the framework of future policy , thereby taking on board the various points of view of the Member States . Con motivo de la sesión de la Comisión de Derechos Humanos de la ONU en Ginebra , la Unión Europea someterá sus fuentes de información sobre la situación de los derechos humanos en China a una profunda investigación con objeto de lograr un enfoque coherente para la futura política a partir de los criterios divergentes de los Estados miembros . A l' occasion de la session de la commission de l' ONU sur les droits de l' homme à Genève , l' Union européenne soumettra à un examen approfondi ses sources d' information actuelles concernant la situation sur le plan des droits de l' homme en Chine , et ce afin d' adopter une approche cohérente dans le cadre de la politique future , intégrant ainsi les divers points de vue des États membres . Colom i Naval (ES) However , the new decisions by the Chinese authorities may mean that a democratic handover of Hong Kong in respect of human rights on 1 July 1997 will be possible , if the letter of pre-existing agreements is respected . Por lo tanto , las nuevas decisiones de las autoridades chinas pueden significar un retroceso democrático y un retroceso en el respeto de los derechos humanos a partir del 1 de julio en Hong-Kong , si se aplica a la letra los acuerdos preexistentes . Par conséquent , les nouvelles décisions des autorités chinoises pourraient entraîner un recul des acquis démocratiques et une dégradation de la situation des droits de l' homme à Hong-Kong si les accords préexistants sont appliqués au pied de la lettre . Newens Is it not a fact that the real beneficiaries of the World Trade Organization decision , if it were implemented , would be American-based multinational companies which already control over 90 % of the world trade in bananas , and have we not therefore a duty , if we want to fight poverty in the world , to stand very firm on the agreement we made with the banana-producing countries ? ¿ No es un hecho establecido que los verdaderos beneficiarios de la decisión de la Organización Mundial del Comercio , si entra en vigor , serían las compañías multinacionales norteamericanas , que controlan ya más del 90 % del comercio mundial de plátanos ? Por lo tanto , ¿ no tenemos la obligación , si queremos luchar contra la pobreza en el mundo , de defender con firmeza el acuerdo que hemos concertado con los países productores de plátanos ? Ce n' est un secret pour personne que les vrais bénéficiaires de la décision de l' Organisation mondiale du commerce seraient les multinationales américaines qui contrôlent d' ores et déjà plus de 90 % du commerce mondial des bananes . N' avons -nous pas dès lors la responsabilité de nous accrocher fermement aux accords passés avec les pays producteurs de bananes si tant est que nous voulions combattre la pauvreté dans le monde ? Burenstam Linder At an inter-state level this co-operation also includes non-binding support on defence issues and common efforts in international peace keeping missions . Desde una perspectiva interestatal , esta colaboración incluye además el apoyo no vinculante en cuestiones de defensa además de unas acciones comunes en las misiones internacionales de mantenimiento de la paz . À l' échelle des relations entre états , cette coopération comprend même une aide sans contrepartie dans le domaine de la défense , ainsi que des investissements communs dans le travail international pour la préservation de la paix . Elchlepp (DE) We must have scope , for example , to organize a greater number of exchange programmes within the framework of town-twinning arrangements . Por ejemplo , debemos tener posibilidades de organizar programas de intercambio en el marco de hermanamiento entre ciudades . Nous devons par exemple aussi pouvoir organiser les programmes d' échanges dans le cadre de partenariats entre villes . Donnay improving the competitiveness of combined transport in terms of prices and service quality vis-à-vis road transport ; -promoting high technology in the combined transport sector ; -improving access for combined transport companies , regardless of their size.These arrangements prefer innovative and practical measures to the launch of prior studies . una mejor competitividad del transporte combinado en términos de precio y calidad de servicio en relación con el transporte por carretera ; -la promoción de una tecnología de punta en el sector del transporte combinado ; -un mejor acceso de las empresas al transporte combinado , cualquiera que sea su dimensión . Además , estas modalidades prefieren la realización de medidas innovadoras concretas en lugar de la iniciación de estudios previos . une meilleure compétivitité du transport combiné en termes de prix et de qualité de service par rapport au transport routier ; -la promotion d' une technologie de pointe dans le secteur du transport combiné ; -un meilleur accès des entreprises au transport combiné , quelle que soit leur dimension . De plus , ces modalités préfèrent au lancement d' études préalables la réalisation de mesures novatrices concrètes . Martinez The crumbs left over from the budget proposed by the Council regulation for honey marketing and technical aid to health action of quality improvement bring the matter before a European Parliament which , on 20 January 1995 , already drew attention to the difficult situation facing the European bee-keeping industry . Las migas presupuestarias propuestas por el reglamento del Consejo para la comercialización de miel y la ayuda técnica a la acción sanitaria o a la mejora de la calidad vuelven a presentar el expediente al Parlamento Europeo que , ya el 20 de enero de 1995 llamaba la atención sobre la difícil situación de la apicultura europea . , par écrit . Les miettes budgétaires proposées par le règlement du Conseil pour la commercialisation du miel et l' aide technique à l' action sanitaire ou à l' amélioration de la qualité ramènent le dossier dans un Parlement européen qui , le 20 janvier 1995 déjà , attirait l' attention sur la situation difficile de l' apiculture européenne . Souchet For example , in order to mobilize all financial provisions in favour of positive actions for the bee-keeping industry , we demand that the investment needed to fight zoonoses , such as varroa , should be made part of the European Union 's veterinary policy . A guisa de ejemplo , con el fin de movilizar al conjunto de las disposiciones financieras en favor de acciones positivas para el sector de la apicultura , pedimos que las investigaciones necesarias para la lucha contra las enfermedades de las abejas , tales como la varroasis , se integren en la política veterinaria de la Unión Europea . À titre d' exemple , afin de mobiliser l' ensemble des dispositions financières en faveur d' actions positives pour le secteur de l' apiculture , nous demandons que les investissements nécessaires à la lutte contre les zoonoses , comme la varroase , soient intégrés dans la politique vétérinaire de l' Union européenne . Kirsten Jensen, Blak, Sindal and Iversen Tourism policy calls for a high degree of coordination in the Commission , and the focus should be on a decision-making process with maximum transparency , but tourism policy should not have its own legal basis in the Treaty . Tal política debe tener un alto grado de coordinación dirigida por la Comisión y ha de estar dotada de un proceso decisorio lo más transparente posible , pero no debe tener un fundamento jurídico independiente en el Tratado . La politique du tourisme doit bénéficier d' une forte coordination à la Commission et doit mettre l' accent sur la procédure de décision avec autant de transparence que possible . Cependant , la politique du tourisme ne doit pas avoir un fondement juridique indépendant dans le traité . Berthu I would only recall the example of the French-speaking countries : how can you believe for one moment that if we had a single European foreign policy that the interests of the French-speaking community in the world would be defended ? No hay nada más legítimo . Sólo recordaré el ejemplo de la francofonía : ¿ cómo puede creerse un sólo instante que , con una política exterior europea determinada por mayoría , los intereses de la francofonía estarían bien defendidos ? Rien n' est plus légitime . Je rappellerai seulement l' exemple de la francophonie : comment peut -on croire un seul instant qu' avec une politique étrangère européenne déterminée à la majorité , les intérêts de la francophonie seraient bien défendus ? Berthu I would only recall the example of the French-speaking countries : how can you believe for one moment that if we had a single European foreign policy that the interests of the French-speaking community in the world would be defended ? No hay nada más legítimo . Sólo recordaré el ejemplo de la francofonía : ¿ cómo puede creerse un sólo instante que , con una política exterior europea determinada por mayoría , los intereses de la francofonía estarían bien defendidos ? Rien n' est plus légitime . Je rappellerai seulement l' exemple de la francophonie : comment peut -on croire un seul instant qu' avec une politique étrangère européenne déterminée à la majorité , les intérêts de la francophonie seraient bien défendus ? Striby The dumping margin reached 110 % on persulphates for the textile and chemical industries in 1995 which , at the time , obliged the Commission to set a provisional anti-dumping levy of 83.3 % . En 1995 , el margen « dumping » alcanzaba el 110 % para los persulfatos destinados a las industrias textil y química , lo que en esa época obligó a la Comisión a fijar un derecho « antidumping » provisional del 83 , 3 % . La marge « dumping » atteignait en 1995 , 110 % sur les persulfates destinés aux industries textile et chimique , ce qui avait obligé à l' époque la Commission à fixer un droit « antidumping » provisoire de 83 , 3 % Le même problème s' est posé à propos des chaussures avec dessus en matière textile , des cassettes vidéo , des sacs à main , des bicyclettes , des reliures à anneaux destinées aux classeurs . Pack It also uses sport to promote public health , and I believe we should take that aspect into consideration by rectifying a long-standing omission and giving sport a legal basis in the Treaty , which is under negotiation again at the present time . También utiliza el deporte para medidas de fomento de la salud . Creo que deberíamos tener en cuenta este hecho haciendo lo que por fin lo que no se ha hecho , es decir , proporcionar al deporte una base legal en el Tratado , sobre el que se está negociando de nuevo ahora . Elle utilise aussi le sport pour favoriser la santé et je pense que nous devrions tenir compte de ce fait en donnant enfin au sport , ce qui n' est pas le cas actuellement , une base juridique dans le traité , qui fait justement l' objet de nouvelles négociations actuellement . Hawlicek (DE) With its educational , democratic , cultural , social , integrative and health-promoting aspects , it has an enormous beneficial impact on our daily lives . Con sus factores educativos , democráticos , culturales , sociales , integradores y de fomento de la salud , tiene una influencia positiva sobre nuestra vida diaria . Avec ses facteurs pédagogiques , démocratiques , culturels , sociaux , intégratifs et sanitaires , il a une grand influence positive sur notre vie quotidienne . Larive (NL) Mr President , as Parliament 's longest-standing rapporteur on sport , I am very pleased with the Pack report . Señor Presidente , como ponente más antigua de esta Asamblea , estoy satisfecha con el informe Pack . Monsieur le Président , en tant que plus ancien rapporteur du sport de cette Assemblée , le rapport Pack me réjouit . Kirsten Jensen and Sindal Catamaran ferries are the cause of serious environmental pollution , noise nuisance and disturbance to wildlife ; they endanger other sea-going vessels and are a nuisance to beach visitors . Estos transportadores son la causa de una contaminación acústica y del medio ambiente importante y de la perturbación de la vida animal , representan un peligro para los otros buques que navegan en alta mar y molestan a los bañistas . Les ferry-boats sont la cause d' une sérieuse pollution environnementale et sonore et de la perturbation de la vie animale . Ils représentent un danger pour les autres bateaux maritimes et une nuisance pour les touristes des plages . Kirsten Jensen and Sindal The Danish Social Democrats would also like to see the transport of goods and passengers switched from catamaran ferries and other fast-moving craft to more environmentally friendly vessels . Los socialdemócratas daneses desean que el transporte de mercancías y de pasajeros sea transferido de los transbordadores del tipo catamarán y otros buques rápidos a otros navíos menos perjudiciales para el medio ambiente . Les sociaux-démocrates danois souhaitent que le transport des marchandises et des passagers ne se fasse plus par des ferry-boats et autres bateaux rapides , mais par des bateaux plus respectueux de l' environnement . Bertens It is a report of far-reaching significance for the future , in that it finally makes human rights and democracy a precondition for certain forms of cooperation . Considero que es un informe de trascendental importancia para el futuro . Porque , por fin , se condicionan los derechos humanos y la democracia a formas de cooperación . Je trouve ce rapport d' une importance capitale pour l' avenir . Car finalement les formes de coopération seront convenues à condition que les droits de l' homme et la démocratie soient respectés . Bertens On the decision-making procedure itself , the Committee on Foreign Affairs welcomes the Commission 's proposal to use a qualified majority vote in the Council . En cuanto a la toma de decisiones , la Comisión de Asuntos Exteriores aplaude la propuesta de la Comisión Europea de que la toma de decisiones final en el Consejo se realice por mayoría cualificada . A l' égard du processus décisionnel même , la commission des affaires étrangères accueille favorablement la proposition de la Commission européenne de laisser statuer le Conseil à la majorité qualifiée pour le processus décisionnel final . Gradin As in all anti-dumping cases , each party including the Commission and the complainants retain the right to request or initiate a review . Como en todos los casos de lucha antidumping , cada una de las partes , incluida la Comisión y los denunciantes , conservan el derecho a pedir o a iniciar una revisión . Comme dans tous les cas de mesure antidumping , chaque partie , dont la Commission et les plaignants , conservera le droit de demander ou d' entamer une révision . Seillier (FR) So let me ask you a few questions : do you not think that one very important reform , intellectually , would be to review the excessively narrow concept of economic criteria that are accepted at these conferences , and that it might be high time to take account of a suggestion made by the World Summit on Social Development held in Copenhagen in 1995 which called for the child-rearing tasks performed within the family to be included in economic calculations ? Me permito formularle las siguientes preguntas : ¿ no piensa usted que , a nivel intelectual , una reforma muy importante consistiría en revisar el concepto demasiado estrecho de los criterios económicos recibidos en estas conferencias y que ya sería hora de tener en cuenta una sugerencia de la Cumbre mundial sobre el Desarrollo Social de Copenhague en 1995 , que pide integrar , en los cálculos económicos , el cometido educativo realizado en el seno de la familia ? Je me permets de vous poser les questions suivantes : ne pensez -vous pas qu' une réforme très importante consisterait , au niveau intellectuel , à revoir le concept trop étroit des critères économiques reçus dans ces conférences et qu' il serait grand temps de tenir compte d' une suggestion du Sommet mondial sur le développement social de Copenhague en 1995 , qui demande d' intégrer , dans les calculs économiques , les tâches d' éducation accomplies au sein de la famille ? Monti I want to reassure those Members of Parliament concerned that we are as concerned as they are about these aspects and we tried to devise a mechanism that , while providing a framework directive , causes the least disturbance possible to a wellestablished and well-functioning system like the British one . Quiero , pues , asegurar a los diputados de este Parlamento que están preocupados , que nosotros estamos tan preocupados como ellos acerca de los mencionados aspectos y que hemos tratado de encontrar un mecanismo que , al mismo tiempo que ofrece una directiva marco , cause la mínima alteración posible a un sistema bien establecido y que funciona bien como el de Gran Bretaña . Je rassurerai donc les membres du Parlement qui nourriraient des craintes à cet égard , en leur disant que nous partageons leurs craintes à ce niveau et que nous avons tenté de trouver un mécanisme qui , tout en offrant une directive-cadre , modifie le moins possible le système britannique bien établi et fonctionnant correctement . Tomlinson Finally , there was the assessment and updating of strategy in the data-processing sector where the Committee on Budgets are collaborating very well with Vice-President Haarder who has responsibility in this area . Por último , otra cuestión es la evaluación y puesta a punto de la estrategia en el ámbito de la informática , sector en que la Comisión de Presupuestos está colaborando muy eficazmente con el Vicepresidente Haarder , en quien recae la responsabilidad por estas cuestiones . Il y a enfin , la question de l' évaluation et de la mise au point de la stratégie dans le domaine de l' informatique à laquelle la commission des budgets participe activement avec le vice-président Haarder , responsable en la matière . Tomlinson A substantial amount of money is being put into the reserve until the data-processing strategy is somewhat clearer . Se ha dejado en reserva una cantidad considerable de dinero en espera de que se aclare algo la estrategia en materia de informática . Un montant considérable a été mis en réserve jusqu' au moment où la stratégie dans ce domaine sera plus clairement définie . Boogerd-Quaak The European Investment Bank can grant loans to new and fast-growing businesses , as was decided at last week 's European summit . En este sentido cabe considerar los préstamos a las pequeñas y medianas empresas nuevas y de rápido crecimiento por parte del Banco Europeo de Inversiones , como se ha acordado durante la Cumbre Europea de la semana pasada . On peut penser , à cet effet , à des prêts que la Banque européenne d' investissement consentirait aux petites entreprises débutantes et à croissance rapide , comme il a été décidé lors du Sommet européen de la semaine dernière . Hautala There is no shortage of fine-sounding words on the subject , but the specific proposals are not particularly impressive . Sobre esta cuestión se pronuncian hermosas palabras , pero las propuestas concretas no son muy efectivas . On fait volontiers de belles phrases à ce sujet , mais les propositions concrètes ne sont guère convaincantes . Scarbonchi (FR) If it is true , as they say , that the brave new world is coming , the world of the information society replacing the industrial society , should it not be our priority to hold , at long last , a sensible and rational debate in this House about the future of the new technologies and their far-reaching consequences for the 21st century ? Es preciso , Señorías , que cese esta farsa de procedimiento , ya que si , como se deja entender , el mejor de los mundos es para mañana , en la sociedad de la información que sustituirá a la sociedad industrial , acaso la prioridad no es tener , finalmente , en el Parlamento Europeo , un debate coherente y razonable sobre el advenimiento de las nuevas tecnologías y sus profundas consecuencias sobre el siglo XXI . Il faut , mes chers collègues , que cette farce procédurale cesse , car si , comme on le laisse entendre , le meilleur des mondes est pour demain , dans la société de l' information qui remplacera la société industrielle , la priorité n' est -elle pas d' avoir enfin , au Parlement européen , un débat cohérent et raisonnable sur l' avènement des nouvelles technologies et leurs conséquences profondes sur le XXIème siècle . Ribeiro It is the result of the introduction of new technologies , services and innovations at an almost mind-blowing rate . Es el resultado de la introducción de nuevas tecnologías , servicios e innovaciones a un ritmo casi alucinante . C' est le résultat de l' introduction de nouvelles technologies , de services et d' innovations qui se sont succédé à un rythme quasi hallucinant . Provan A decision was taken by the Commission , by Parliament and all the way along the decision-making process in the Community . Una decisión ha sido adoptada por la Comisión , el Parlamento y en todas las fases del proceso decisorio de la Unión . La Commission , le Parlement et tous les acteurs impliqués dans le processus de prise de décision de la Communauté ont pris une décision , et ce n' est pas parce que certaines compagnies américaines exercent une influence considérable sur le processus de prise de décisions aux États-Unis , que nous devons affaiblir notre position en la matière . Provan And just because there are certain influential companies in the United States which have great influence on the Hill , the decision-making process in the United States , it does not mean to say that we should weaken our resolve on this issue . Y el hecho de que haya algunas compañías influyentes de los Estados Unidos que tienen mucho peso en el Capitolio , en el proceso decisorio de los Estados Unidos , no quiere decir que debamos debilitar nuestra actitud sobre esta cuestión . La Commission , le Parlement et tous les acteurs impliqués dans le processus de prise de décision de la Communauté ont pris une décision , et ce n' est pas parce que certaines compagnies américaines exercent une influence considérable sur le processus de prise de décisions aux États-Unis , que nous devons affaiblir notre position en la matière . Querbès (FR) Following the decision on banana imports , the WTO panel concluded that the European Union 's ban on imports of hormone-containing meat was contrary to the rules of international trade . Después de la decisión relativa a las importaciones de plátanos , el grupo especial de la OMC concluyó que la prohibición de la Unión Europea para importar carne tratada con hormonas era contraria a las reglas del comercio internacional . Après la décision concernant les importations de bananes , le panel de l' OMC a conclu que l' interdiction de l' Union européenne d' importer de la viande contenant des hormones était contraire aux règles du commerce international . Querbès (FR) Let us recall that when the European Union decided to ban imports of hormone-containing meat from 1 January 1988 , the reason was not an artificial , protectionist attempt to prevent trade but an attempt to protect consumers against the harmful effects of hormones , whether natural or artificial - effects acknowledged by many scientific experts and by the European Veterinary Committee . Si la Unión Europea , recordémoslo , decidió prohibir la importación de carne tratada con hormonas desde el 1 de enero de 1988 , no fue para impedir los intercambios de manera artificial y proteccionista , sino para asegurar la protección de los consumidores contra la nocividad de las hormonas , ya sean naturales o artificiales , una nocividad reconocida por numerosos expertos científicos y el Comité Veterinario Europeo . Si l' Union européenne , rappelons -le , a décidé d' interdire l' importation des viandes aux hormones depuis le 1er janvier 1988 , ce n' était pas pour empêcher les échanges de façon artificielle et protectionniste , mais pour assurer la protection des consommateurs contre la nocivité des hormones , qu' elles soient naturelles ou artificielles , une nocivité reconnue par de nombreux experts scientifiques et le Comité vétérinaire européen . Mann, Erika (DE) That means that in future we will have to consider a much further-reaching strategy , which will have to encompass an entirely new agricultural policy , an entirely new trade policy and an entirely new consumer protection policy . Es decir , lo que en el futuro tenemos que recapacitar es una estrategia mucho más amplia que debe abarcar una política agrícola , comercial y de protección del consumidor totalmente nuevas . Par conséquent , il nous faudra concevoir à l' avenir une stratégie beaucoup plus vaste englobant une politique agricole , une politique commerciale et une politique de protection du consommateur entièrement nouvelles . Schroedter (DE) In the past , large road-building schemes in the cohesion countries have destroyed more than they have really achieved . Los grandes proyectos de construcción de carreteras en los países de cohesión hasta ahora han destruido más de lo que han alcanzado realmente . Jusqu' à présent , les grands chantiers routiers dans les pays de la cohésion ont entraîné plus de destructions que de réalisations réelles . Wulf-Mathies For the rest , Member States are also putting more emphasis on the need to build up rail , sea , combined transport and urban transport systems and to give precedence to environment-friendly projects over huge road-building projects . Por lo demás , llamamos la atención de los países miembros sobre la necesidad de ampliar las líneas de ferrocarril , los puertos , los transportes combinados y los transportes urbanos para , de este modo , dar preferencia a los medios de transporte menos contaminantes frente a los gigantescos proyectos de construcción de carreteras . D'ailleurs , nous insistons davantage auprès des Etats membres sur la nécessité de construire des chemins de fer , des ports , des transports combinés , des transports urbains et , partant , de donner aux modes de transport respectueux de l' environnement l' avantage sur des projets routiers géants . Wiersma As I said , we have taken the opportunity of the annual reports to undertake a more fundamental appraisal of the PHARE programme , a forward-looking appraisal . Como ya he dicho , hemos aprovechado la oportunidad de los informes anuales para realizar una evaluación algo más funcional del programa PHARE , una evaluación orientada al futuro . Comme je l' ai dit , nous avons profité de l' occasion des rapports annuels pour évaluer le programme PHARE de façon plus approfondie , une évaluation orientée vers l' avenir . Wiersma The Parliament and the Committee on External Economic Relations find that the Commission itself must assume more responsibility and in particular more political responsibility for matters which fall to policy-making officials who are subject to the authority of the European Union . Como Parlamento , como Comisión de Relaciones Exteriores , consideramos que la propia Comisión ha de asumir una mayor responsabilidad y que las cuestiones relativas a los funcionarios políticos sometidos a la autoridad de la Unión Europea implican una intensificación de esa responsabilidad . En tant que Parlement , en tant que commission des relations extérieures , nous sommes d' avis que la Commission doit prendre une plus grande responsabilité et que les choses qui incombent aux fonctionnaires politiques soumis à l' autorité de l' Union européenne , que cette responsabilité politique doit être mise en valeur . Linser (DE) What we also need is more co-financing projects so that the Central and Eastern European countries can identify more closely with the projects concerned . Lo que también necesitamos es más proyectos de cofinanciación para lograr un mayor grado de identificación de los países de la Europa Central y Oriental con los correspondientes proyectos . Ce que nous demandons , c' est une hausse du nombre des projets de cofinancement , afin d' arriver à un plus haut degré d' identification des pays d' Europe centrale et orientale à ces projets . Wulf-Mathies The list of measures includes a considerable reduction in the number of programme management bodies , integrating the programme more closely in the activities of the partner country 's authorities , a thorough examination of the on-going programmes with a view to speeding up their implementation , reducing the financial backlog and a thorough revision of the handbook on the decentralized execution of the PHARE programme . El catálogo de medidas incluye una considerable reducción del número de puestos administrativos del programa , una mejor inclusión del programa en el trabajo de las autoridades interlocutoras , una revisión a fondo de los programas en curso para acelerar la ejecución y reducir el atraso financiero así como una revisión a fondo del manual para la ejecución descentralizada del programa PHARE . Le catalogue des mesures reprend une réduction sensible des postes d' administration du programme , une meilleure intégration du programme dans le travail des autorités des pays partenaires , une contrôle approfondi des programmes en cours afin d' accélérer l' application et de combler l' arriéré financier , ainsi qu' un remaniement du manuel en vue de l' application décentralisée du programme PHARE . Kok Broadly speaking , the quality of European administration has been improved both institutionally and materially in the form of new , policy-reinforcing articles in the Treaty . En sentido amplio , así deseo expresarlo , se ha mejorado la calidad de la gestión europea , materialmente en forma de nuevos artículos del Tratado para reforzar las políticas y también institucionalmente . De manière générale , je voudrais insister sur le fait que la qualité de la gestion européenne s' est améliorée , au niveau matériel sous la forme des nouveaux articles du traité visant le renforcement de la politique , mais aussi au niveau institutionnel . Kok The idea of ' transparent government ' is also finally taking shape at European level , first of all by streamlining the decision-making procedures , as I have already mentioned , and secondly by making the Treaties rather more accessible to the layman . El tema de la « gestión transparente » , por fin , cristaliza a nivel europeo . En primer lugar , a través de la agilización ya mencionada del procedimiento de toma de decisiones . Le thème « gestion transparente » prend enfin forme , également au niveau européen . Tout d'abord par la rationalisation de la procédure décisionnelle déjà mentionnée et , ensuite , par la décision de rendre les traités CE plus compréhensibles pour les citoyens . Kok Other important environmental measures taken over the last six months include the promotion of an integrated , sustainable water management system and the reduction of air-polluting emissions from road traffic . Otros pasos importantes en el ámbito medioambiental en el último semestre son el fomento de una gestión integrada y sostenible del agua y la disminución de las emisiones contaminantes causadas por el tráfico por carretera . Les autres avancées importantes réalisées dans le domaine de l' environnement au cours de ce dernier semestre comprennent la promotion d' une gestion de l' eau intégrée et durable et la diminution des émissions polluantes provenant des véhicules à moteur . Green The acknowledgement of respect for human rights ; the new no-discrimination clause , although it is such a pity that in the European Year against Racism and Xenophobia the Council could not adopt this competence with qualified majority voting ; the clear step forward on equal opportunities , the environment , public health and consumer protection ; the developments on transparency and openness and the reduction in the number of decision-making procedures and the stream-lining and extension of co-decision for the European Parliament . El reconocimiento del respeto por los derechos humanos ; la nueva cláusula de no discriminación , aunque es una lástima que en el Año Europeo contra el Racismo y la Xenofobia , el Consejo no pueda adoptar esta política por votación por mayoría cualificada ; el claro progreso en materia de igualdad de oportunidades , el medio ambiente , la salud pública y la protección de los consumidores ; la evolución en materia de transparencia y apertura , y la reducción del número de procedimientos decisorios , así como la racionalización y ampliación del procedimiento de codecisión para el Parlamento Europeo . La reconnaissance du respect des droits de l' homme , la nouvelle clause de non discrimination , bien qu' il faille déplorer que , durant l' Année européenne contre le racisme et la xénophobie , le Conseil ait été incapable d' assortir cette compétence du vote à la majorité qualifiée , le net progrès vers l' égalité des chances , l' environnement , la santé publique et la protection des consommateurs , les développements en matière de transparence et d' ouverture , la réduction du nombre de procédures de prise de décisions et , enfin , la rationalisation et l' extension de la procédure de codécision du Parlement européen . Azzolini (IT) Furthermore the slow progress in extending majority voting in the Council undermines the core of the process of integration of the Union , and represents a serious threat to the actual decision-making capacity of the European Union . Además , el escaso avance registrado en cuanto a la ampliación de la votación por mayoría en el seno del Consejo , perjudica al corazón mismo del proceso de integración de la Unión y constituye una seria amenaza para el proceso de toma de decisiones de la propia Unión Europea . Je me réfère naturellement au fait d' avoir différé la décision concernant la nouvelle pondération des voix au Conseil et au problème politique connexe de la composition et du fonctionnement de la Commission européenne ; de plus , le faible progrès réalisé dans l' extension du vote à la majorité , au sein du Conseil , frappe au coeur le processus d' intégration de l' Union européenne et représente une menace sérieuse pour la capacité décisionnelle de l' Union européenne elle-même . Frischenschlager (DE) First , given the total failure to carry out institutional reforms we are surely faced with the following dilemma : either the already very poor decision-making structures in the European Union will worsen with the accession of new Members or we will have to postpone enlargement . Primero : debido a la total ausencia de una reforma de las instituciones nos encontramos ante el siguiente dilema : o las ya muy malas estructuras decisorias existentes en la Unión Europea se empeoran aún más con los nuevos miembros o aplazamos la ampliación . Premièrement , par suite du manque total de réformes institutionnelles , nous nous trouvons face au dilemme suivant : soit les structures décisionnelles déjà fort mauvaises de l' Union européenne seront encore plus appauvries par l' entrée de nouveaux membres , soit nous postposons l' élargissement . Kok So if the first wave involves less than six Member States , there will already have to be an agreement on vote reweighting , while if the limit of 20 is exceeded , there will have to be institutional reforms which - as far as we are concerned - should cover not just the size of the Commission and vote weighting but also the decision-making procedures . Partiendo de la idea de que la primera ronda se limitará a menos de seis Estados miembros , la primera ola de ampliación tendría que ir vinculada a un acuerdo ya tomado sobre la reponderación de los votos , mientras que al sobrepasar la frontera de veinte Estados miembros se impondrán revisiones institucionales que por nuestra parte no se han de limitar a la envergadura de la Comisión y las relaciones de voto , sino también a la toma de decisiones . En considérant que le premier tour se limiterait à moins de six Etats membres , cette première étape de l' élargissement devrait donc s' en tenir à l' accord déjà conclu sur la repondération des voix . Par contre , lorsque la limite des vingt Etats sera dépassée , il faudra procéder à des réformes institutionnelles , qui ne couvriront pas uniquement , en ce qui nous concerne , le rôle de la Commission et les rapports de voix , mais aussi le processus décisionnel . Santer It is the most basic courtesy for a President of the Commission to reply to a Prime Minister regarding a problem with the application of Community law , which in fact is what the quota-hopping issue was about . Se trata de la cortesía más elemental que un Presidente de la Comisión conteste a un Primer ministro sobre un problema de aplicación del Derecho comunitario , ya que de ello se trata precisamente en el quota-hopping . C' est la courtoisie la plus élémentaire qu' un président de la Commission réponde à un Premier ministre concernant un problème d' application du droit communautaire , car il s' agit bien de cela dans le cas du quota-hopping . Santer Knowing that the quota-hopping issue is a very sensitive one , not just for the British but equally so for the Spanish , Mrs Bonino as the Commissioner responsible and I myself wanted to ensure that the Spanish authorities were always kept informed about contacts with the British authorities . Sabiendo que el tema del quota-hopping es sumamente sensible , no solamente para los británicos , sino también para los españoles , la Sra . Bonino , comisaria responsable , y yo mismo , nos empeñamos en que las autoridades españolas siempre estén al corriente de los contactos con las autoridades británicas . Sachant que la question du quota-hopping est très sensible , non seulement pour les Britanniques , mais également pour les Espagnols , Mme Bonino , qui est le commissaire responsable , et moi-même , avons tenu à ce que les autorités espagnoles soient toujours tenues au courant lors des contacts avec les autorités britanniques . Gasòliba i Böhm (ES) I repeat my concern at the excessive weight and veto of the Member States in the decision-making process , the modest progress in the role attributed to the Committee of the Regions and the limitations now in existence for the development of European policies in the field of external relations , justice and domestic policy , even within the scope of economic and monetary policy which is absolutely necessary and essential since we are to have an internal European market and the prospect of Economic and Monetary Union and a single European currency . Reitero mi preocupación por el excesivo peso y reserva de los Estados miembros en la toma de decisiones , los modestos avances en el papel atribuido al Comité de las Regiones , y las limitaciones que ahora existen para desarrollar políticas europeas en el ámbito de la seguridad , relaciones exteriores , justicia e interior e incluso en el ámbito de una política económica y monetaria que es absolutamente necesaria e imprescindible , contando ya con un mercado interior europeo y la perspectiva de una UEM y una moneda única europea . Une fois encore , je témoigne de la préoccupation que m' inspirent le poids et la réserve excessifs des États membres dans le processus de prise de décision , les modestes progrès accomplis en ce qui concerne le rôle attribué au comité des régions , et les limites qui pèsent actuellement sur la mise au point des politiques européennes dans le domaine de la sécurité , des relations extérieures , de la justice et des affaires intérieures , et jusque dans le domaine de la politique économique et monétaire , si nécessaire , si vitale pourtant au marché intérieur européen et dans la perspective d' une UEM et d' une monnaie unique européenne . Miranda (PT) There is an insistence on a federal framework , although it has not been adopted : decision-making powers are concentrated at Community level , the citizens are ever more remote from the decision-making and consequently democratic deficits are increased . Sin embargo , se insiste , sin asumirlo , en un sesgo federal ; los poderes de decisión se concentran a nivel comunitario , los ciudadanos se alejan cada vez más de las decisiones y , por consiguiente , aumentan los déficits democráticos . On insiste , sans l' assumer , sur le caractère fédéral ; on concentre les pouvoirs de décision au niveau communautaire ; on écarte de plus en plus les citoyens des processus de décision , contribuant ainsi à accentuer le déficit démocratique . Valverde López (ES) They give it the illusion that it has decision-making power . Les proporciona un ilusorio poder de decisión . Le Conseil ne démord pas des principes du veto , de l' unanimité et de la majorité de blocage , auxquels il accorde un pouvoir de décision illusoire . Bernardini We have a duty to set up a flexible system , involving the simplification of the decision-making procedures and greater additionality with other Community policies ( employment SMEs , the campaign against exclusion ) . Tenemos la obligación de introducir un sistema flexible que implique una simplificación de los procedimientos de decisión y una mayor complementariedad con las demás políticas comunitarias ( lucha contra la exclusión , el empleo y las PYME ) . Nous nous devons de mettre en place un système souple impliquant une simplification des procédures de décision et une plus grande complémentarité avec les autres politiques communautaires ( lutte contre l' exclusion , emploi et PME ) . Telkämper This means that the multinationals make huge profits from the biodiversity of developing countries and from the traditional knowledge of their inhabitants without a decision-making process , without consent , without legal protection and participatory rights for the populations concerned and that they even patent human or biological material . Es decir , los consorcios multinacionales obtienen enormes beneficios con la biodiversidad y los conocimientos tradicionales de los países en vías de desarrollo sin que la población afectada pueda decidir ni asentir y sin una protección jurídica ni participación en la patente de material humano o biológico . Cela signifie que les groupes multinationaux font d' énormes profits avec la diversité biologique et les connaissances traditionnelles des pays en développement , sans décision , sans consentement , sans protection légale et sans participation de la population concernée , et ils vont jusqu' à faire breveter du matériel humain ou biologique . Adam Vaccination and antibiotics have dealt with many of the life-threatening illnesses of the past . Las vacunas y los antibióticos han permitido tratar muchas de las enfermedades mortíferas del pasado . La vaccination et les antibiotiques ont permis de traiter bon nombre de maladies mortelles hier . Cassidy In a fast-moving industry the European Community has been lagging behind the very rapid progress made in the United States . En el contexto de una industria que evoluciona rápidamente , la Comunidad Europea se ha quedado rezagada frente a los rapidísimos progresos realizados en Estados Unidos . Dans ce secteur d' activité en rapide mutation , la Communauté européenne s' est laissé distancer par les progrès rapides accomplis aux États-Unis . White Let us make it a precondition for this directive coming into effect that an ethical committee shall be established and shall be a central part of our decision-making process . Establezcamos como condición previa para la entrada en vigor de la presente directiva la creación de un comité de ética , como una pieza central de nuestro proceso de toma de decisiones . Fixons comme condition préalable à l' application de cette directive , la mise en place de ce comité éthique qui devienne un élément central du processus de prise de décision . Hautala (FI) In today 's newspaper an Austrian agronomist says that small plant-breeding businesses could actually shed jobs because larger enterprises will compete them out of existence . En el periódico de hoy , un economista austríaco afirma que las empresas pequeñas que actúan en el campo de las obtenciones vegetales podrían llegar a perder puestos de trabajo , ya que la competencia que les plantearán las empresas más grandes acabará con ellas . Dans un journal paru aujourd'hui , un expert agricole autrichien note que les petites entreprises de sélection de plantes peuvent carrément perdre des emplois , parce qu' elles seront étouffées par la concurrence des grandes . White Therefore , the Commission must examine how an ethical dimension can be introduced into the decision-making process related to the Directive . ' Así pues , la Comisión debe examinar la manera de introducir la dimensión ética en el proceso de toma de decisiones relacionado con la Directiva . » Aussi la Commission se doit -elle d' examiner comment une dimension éthique pourrait être introduite dans le processus de décision concernant cette directive . » Souchet Since the Council must be in a position to oversee the Commission 's actions at any given time , it does not seem to us to be appropriate to modify the existing decision-making procedure , which does provide for the exercise of such supervision . Al tener que estar el Consejo , en todo momento , en condiciones de controlar los actos de la Comisión , no nos parece oportuno modificar el procedimiento de decisión existente que prevé el ejercicio de ese control . Le Conseil devant être en mesure de contrôler à tout moment les actes de la Commission , il ne nous paraît donc pas opportun de modifier la procédure de décision existante qui prévoit l' exercice de ce contrôle . Striby (FR) At the end of the day reforms will have to be put through , if that is what it takes , rather than having to make do with the conscience-salving post-facto corrective measures brought by the Ombudsman 's action . Insisto , a fin de cuentas , en la necesidad de reformar , cuando ello sea necesario , sin conformarse con la buena conciencia que proporcionarían los correctivos residuales aportados por la acción del Defensor del Pueblo Europeo . J' insiste , en fin de compte , sur la nécessité de réformer , quand cela est nécessaire , sans se contenter de la bonne conscience que donneraient les correctifs résiduels apportés par l' action du médiateur . Argyros This fragmented regulatory system makes it harder for those involved , who have no clear picture of the legislation in force , and creates an off-putting climate for investment in the sector . Esta regulación fragmentaría supone una dificultad para los interesados que no tengan una imagen clara de la legislación vigente , y crea un clima de rechazo para las inversiones en el sector . Ce régime morcelé gêne les intéressés qui ne peuvent se forger une vision claire de la législation en vigueur et il crée un climat peu propice aux investissements dans le secteur . Pinheiro Such programme agreements will be started up on a pilot basis with those NGOs which can demonstrate an appropriate development approach in partnership with local NGOs and with whom the Commissioners have a long and satisfactory co-financing relationship , and will be built up progressively . Estos acuerdos por programas comenzarán a celebrarse de manera experimental con las ONG que puedan demostrar un enfoque apropiado en materia de desarrollo , en colaboración con ONG locales , y con las que la Comisión haya venido manteniendo una relación prolongada y satisfactoria de cofinanciación , y luego se ampliarán progresivamente . De tels accords-cadre débuteront sur une base pilote avec les ONG capables de faire preuve d' une approche du développement appropriée en collaboration avec les ONG locales et avec lesquelles les commissaires ont une relation de cofinancement longue et satisfaisante , et seront élaborés progressivement . Pinheiro Programme contracts will account for only a certain percentage of co-financing funds each year since the Commission will continue to finance individual projects for those European NGOs who continue to operate on a project-by-project basis or are too small to engage in programme contracts . Los contratos por programas representarán sólo un determinado porcentaje de los fondos anuales destinados a la cofinanciación , puesto que la Comisión continuará financiando proyectos individuales de las ONG europeas que continúen operando sobre la base de un enfoque proyecto a proyecto o que tengan unas dimensiones demasiado reducidas para establecer contratos por programas . Les accords-cadre ne correspondront qu' à un certain pourcentage des fonds de cofinancement chaque année étant donné que la Commission continuera à financer des projets individuels pour les ONG européennes qui continuent à opérer au coup par coup ou qui sont trop petites pour s' engager dans des accords-cadre . Pinheiro We have worked with the liaison committee of the NGOs in order to create this so-called co-financing support programme . Hemos estado trabajando en colaboración con el Comité de enlace de las ONG con objeto de establecer el llamado Programa de apoyo a la cofinanciación . Nous avons travaillé avec le comité de liaison des ONG afin de créer ledit programme d' appui cofinancé . Pinheiro We hope that through these co-financing support programmes , the quality and the accuracy of reporting will improve , and therefore the idea is to extend progressively these pluriannual schemes to as many NGOs as possible . El objetivo es ayudar a las ONG a preparar debidamente las solicitudes de financiación , los informes , etc. , etc. Confiamos que estos programas de apoyo a la cofinanciación permitirán mejorar la calidad y la exactitud de los informes y , por lo tanto , la intención es hacer extensivos progresivamente estos proyectos plurianuales al mayor número posible de ONG . L' idée consiste donc à étendre progressivement ces projets pluriannuels au plus grand nombre d' ONG possible . Wulf-Mathies The following information emerges from the details provided by the responsible implementing authority : firstly , the airport terminal cofinanced by the Regional Fund is not used by military personnel unless they travel as fare-paying passengers on commercial flights ; secondly , there are no restrictions on the tarmac . De los datos de las autoridades competentes de su ejecución se puede deducir lo siguiente : en primer lugar , la terminal del aeropuerto cofinanciada con el Fondo Regional no es utilizada por las fuerzas armadas a no ser como pasajeros de pago en vuelos comerciales ; en segundo lugar , para la pista de aterrizaje no existen unas limitaciones especiales . Les indications des autorités responsables de la mise en oeuvre permettent de déduire ce qui suit : premièrement , le terminal de l' aéroport qui a été cofinancé par le Fonds régional n' est pas utilisé par les forces armées , à moins que ce ne soit comme passagers payants sur les vols commerciaux . Arias Cañete (ES) Allow me to inform you that capital cities , insofar as they are cultural , financial and political decision-making centres , have the highest concentration of services in the country in question , but that this concentration also makes them a centre of attraction for local immigration and immigration from third countries , resulting in a most appreciable increase in the marginal population , the unemployed , and the consequent depopulation and impoverishment of the surrounding region . Señora Comisaria , le agradezco mucho su respuesta y quisiera decirle que las ciudades capitales , como centros de decisiones políticas , financieras y culturales , tienen el más alto grado de concentración de servicios del país de que se trate , pero que también esta concentración las convierte en polo de atracción de la inmigración local y de terceros países , con un aumento muy notable de la población marginal , de los desempleados , y el consiguiente despoblamiento y empobrecimiento de su entorno regional . Madame le Commissaire , je vous remercie beaucoup de votre réponse et je voudrais vous dire que les capitales , en tant que centres de décisions politiques , financières et culturelles , présentent le degré de concentration de services le plus élevé de leur pays respectif , mais aussi que cette concentration en fait des pôles d' attraction de l' immigration locale et étrangère , entraînant une augmentation considérable de la population marginale , des chômeurs , et , par conséquent , un dépeuplement et appauvrissement de la région avoisinante . McIntosh We wish to express our concern at the ever-increasing demand for air transport , expected to double by the year 2010 , obviously placing an unprecedented pressure on our safety . Queremos expresar nuestra preocupación por el continuo incremento de la demanda de transporte aéreo , que se espera que se duplique para el año 2010 , lo cual somete obviamente a una presión sin precedentes nuestra seguridad . Nous souhaitons exprimer notre inquiétude par rapport à la demande sans cesse croissante de transport aérien , qui devrait doubler d' ici l' an 2010 , constituant manifestement une menace sans précédent pour notre sécurité . Santer We know from experience that the mere fact of numbers complicates and slows down our decision-making process but we are also numerous in thinking that the historic gamble of opening up to new democracies undoubtedly wins the day over any other considerations . Sabemos por experiencia que el mero hecho del número complica y aminora el paso de nuestro proceso de decisión , pero también somos muchos los que consideramos que la puesta histórica que representa la apertura hacia nuevas democracias se lleva la palma sin equívoco alguno sobre otras consideraciones . Nous savons par expérience que le simple fait du nombre complique et ralentit notre processus de décision , mais nous sommes également nombreux à estimer que l' enjeu historique d' une ouverture vers de nouvelles démocraties l' emporte sans équivoque sur d' autres considérations . Santer It is an historic opportunity which can bring about far-reaching changes . Es una oportunidad histórica , generatriz de cambios profundos . C' est une chance historique , porteuse de changements profonds . Santer As the institutional protocol foresees , the European Union cannot expand by more than another five Member States without a more far-reaching reform of the provisions of the Treaty on the membership and operations of the institutions . Tal como lo prevé el protocolo institucional que acabo de mencionar , la Unión Europea no podrá ampliarse aceptando un número superior a cinco nuevos miembros sin una reforma más profunda de las disposiciones del Tratado relativo a la composición y al funcionamiento de las instituciones . Comme le prévoit le protocole institutionnel dont je viens de parler , l' Union européenne ne pourra s' élargir au-delà de cinq nouveaux membres , sans une réforme plus approfondie des dispositions du traité relative à la composition et au fonctionnement des institutions . Santer The Commission has selected four main aims for internal Community policies : creating the conditions for sustainable growth , basing growth on knowledge , undertaking a far-reaching modernization of employment systems and promoting a safe society based on solidarity , concerned for the general interest and respectful of the environment . La Comisión eligió cuatro grandes objetivos para las políticas comunitarias internas : crear las condiciones para un crecimiento durable , fundar el crecimiento en el conocimiento , emprender una modernización profunda de los sistemas laborales , promover , por último , una sociedad solidaria y segura , preocupada por el interés general y respetuosa del medio ambiente . La Commission a retenu quatre grands objectifs pour les politiques communautaires internes : créer les conditions pour une croissance durable , fonder la croissance sur la connaissance , entreprendre une modernisation approfondie des systèmes d' emplois , promouvoir , enfin , une société solidaire et sûre , soucieuse de l' intérêt général et respectueuse de l' environnement . Santer Mr President , the second part of Agenda 2000 is dedicated to the challenge of enlargement. it draws conclusions from the far-reaching analysis of the situation of the different applicant countries in terms of the Copenhagen political and economic criteria . Señor Presidente , la segunda parte de Agenda 2000 está dedicada al desafío de la ampliación . Saca las conclusiones que se desprenden del análisis profundo de la situación de los distintos países candidatos en relación con los criterios políticos y económicos de Copenhague . Monsieur le Président , la deuxième partie de l' Agenda 2000 est consacrée au défi de l' élargissement . Elle tire les conclusions qui découlent de l' analyse approfondie de la situation des différents pays candidats au regard des critères politiques et économiques de Copenhague . Poettering (DE) We shall achieve that aim if we work with courage and resolution , but also with patience and commitment , for the future of this ancient but constantly self-renewing continent of Europe . Lograremos este objetivo si trabajamos con valor y decisión , pero también con paciencia , por el futuro de nuestro viejo , pero siempre renovado continente . Nous atteindrons cet objectif si nous nous montrons aussi courageux que résolus , mais aussi patients et persévérants pour construire l' avenir de notre vieux continent , qui n' a pourtant jamais cessé de se rénover . Pasty (FR) A dangerous and provocative choice , in terms of Russia , that of rejecting Slovakia 's candidacy while continuing to enjoy good relations with that country while accepting Estonia 's , with the huge problem that that poses to the existence in that country of a considerable Russian-speaking minority which is not integrated and deprived of any civil rights . Elección peligrosa y provocadora , por último , en lo que concierne a Rusia , que consiste en dejar de lado la candidatura de la República Eslovaca sin dejar de mantener buenas relacionas con ella , y retener la de Estonia , con el enorme problema que plantea la existencia , en ese país , de una minoría sumamente fuerte de habla rusa no integrada y privada de todo derecho cívico . Choix dangereux et provocateur , enfin , vis-à-vis de la Russie , qui consiste à écarter la candidature de la République slovaque tout en continuant d' entretenir de bonnes relations avec elle , et à retenir celle de l' Estonie , avec l' énorme problème que pose l' existence , dans ce pays , d' une très forte minorité russophone non intégrée et privée de tout droit civique . Samland Secondly , the charge that the Committee on Foreign Affairs is the co-ordinating committee is incorrect . En segundo lugar , la imputación de que la Comisión de Asuntos Exteriores es competente para el fondo no es correcta . Deuxièmement , le reproche selon lequel la commission de la politique étrangère serait responsable est inexact . Banotti Patent law is very technical and difficult , and issues such as this have far-reaching ramifications . La legislación sobre patentes es muy técnica y muy difícil , y cuestiones como la que nos ocupa tienen repercusiones trascendentales . La législation sur les brevets est très technique et compliquée , et des questions telles que celle -ci ont des ramifications d' une portée considérable . David There is no doubt that it is going to be enlargement which , in many ways and quite rightly , will be the headline-grabbing issue during the Luxembourg presidency . No hay duda alguna de que va a ser la ampliación lo que , de muchas maneras pero muy acertadamente en todas ellas , suscite el principal interés durante la Presidencia de Luxemburgo . Il ne fait aucun doute que ce sujet fera , à maints égards et à juste titre , la une des journaux durant la présidence luxembourgeoise . Amadeo (IT) But what we object to is the absence of a single Community strategy , and that , unfortunately , will not change until the decision-taking process is reformed and the principle of unanimity abandoned and we decide to accord the common foreign and security policy a priority role in the process of European construction . Lo que nosotros rechazamos , sin embargo , es ante todo la falta de una estrategia comunitaria unitaria que , por desgracia , seguirá existiendo mientras no se reforme el procedimiento de toma de decisiones abandonando el principio de la unanimidad y no se asigne a la Política Exterior y de Seguridad Común un papel prioritario en el proceso de construcción europea . Mais ce que nous contestons surtout , c' est l' absence de toute stratégie communautaire unitaire qui continuera , malheureusement , tant que l' on ne réformera pas le processus décisionnel , en abandonnant le critère de l' unanimité , et tant que l' on ne décidera pas de donner à la politique étrangère et de sécurité commune un rôle prioritaire dans le processus de construction européenne . Green This morning Mr Santer and Mr van den Broek asked very reasonably for Turkey to help find a solution to the long-standing problem of Cyprus , using membership of the European Union for Cyprus as a catalyst . Esta mañana el Sr . Santer y el Sr . van den Broek pidieron muy razonablemente que Turquía ayudara a encontrar una solución del ya antiguo problema de Chipre , utilizando como catalizador el ingreso de Chipre en la Unión Europea . M. Santer et M. Van den Broek ont très raisonnablement appelé la Turquie , ce matin , à prêter son concours à la recherche d' une solution aux vieux problème de Chypre , en se servant de la candidature à l' adhésion à l' Union européenne comme d' un catalyseur . Green Finally , my group really welcomes and congratulates President Demirel and Prime Minister Simitis of Greece for their ground-breaking meeting and agreement in Madrid . Por último , mi Grupo acoge realmente con satisfacción y alegría la reunión de exploración y el acuerdo del Presidente Demirel y el Primer Ministro Simitis de Grecia en Madrid . Enfin , mon groupe se réjouit et félicite le Président Demirel et le Premier ministre Simitis de Grèce de leur rencontre et de leur accord retentissants à Madrid . Sakellariou (DE) We need confidence-building measures , too . Necesitamos también medidas que generen confianza . Il nous faut des actions de nature à instaurer la confiance . Pack (DE) The OECD worked with the Albanian authorities to prepare those elections , mainly using European money , and the multinational peace-keeping force , originally given a very different mandate , did in fact guarantee that things went ahead relatively smoothly on election day . La OSCE ha preparado estas elecciones junto con las autoridades albanesas , ante todo con dinero europeo y la tropa multinacional de paz , que tenía originariamente un mandato muy diferente , ha garantizado el día de las elecciones un trascurso relativamente tranquilo . L' OCDE a préparé ces élections en collaboration avec les autorités albanaises , principalement avec l' aide financière européenne , et les forces multinationales de maintien de la paix , dont le mandat était tout à fait différent à l' origine , ont permis d' assurer un déroulement relativement calme du scrutin . Pack (DE) The multinational peace-keeping force should be given a new mandate until the new government has restored order . La tropa multinacional de paz debería tener un nuevo mandato hasta que el Gobierno haya reestablecido de nuevo el orden . Les forces multinationales de maintien de la paix devraient recevoir un nouveau mandat dont la validité doit s' étendre jusqu' au moment où le gouvernement aura restauré l' ordre . President Hundreds of EU citizens take part in humanitarian and peace-keeping activities in regions suffering from hunger , poverty , epidemics or war . Cientos de europeos realizan actividades humanitarias y en misión de paz en regiones azotadas por hambre , pobreza , brotes epidémicos o conflictos bélicos . Ailleurs en Europe , des centaines de personnes mènent des activités humanitaires ou se mettent au service de la paix dans des régions affligées par la disette , la pauvreté , les épidémies ou les conflits armés . President In this connection , is the Council in favour of the proposals for all basic infrastructure projects to be subject to a safety impact assessment and for motor vehicles to be equipped with speed-limiting devices ? En relación con ello , ¿ estima el Consejo que las medidas propugnadas relativas al sometimiento de cualquier proyecto de infraestructura viaria a un « estudio de impacto de seguridad » , y al equipamiento de los automóviles con « Limitadores de velocidad » , son oportunas ? Cela étant , le Conseil estime -t-il que les mesures proposées visant à soumettre tous les projets d' infrastructure routière à une « étude d' impact de sécurité » et à l' équipement des véhicules automobiles de « limitateurs de vitesse » sont opportunes ? Wohlfart A European Union fact-finding visit led by a former Dutch minister of justice was sent to Belarus in January 1997 to find out whether the referendum was legal , to assess the new relationship between the different branches of the government - executive , legislative and judiciary - and determine whether that relationship complied with the principles of the separation of powers and also to check whether the opposition media were indeed the subject of harassment . En enero de 1997 , se envió a Belarús una misión de investigación de la Unión Europea con el Sr . Ad Kosto , antiguo ministro holandés de Justicia a la cabeza para comprobar los hechos relativos a la legalidad del referéndum , evaluar la compatibilidad de una nueva relación entre el poder ejecutivo , legislativo y judicial del Gobierno con los principios de la separación de poderes y verificar finalmente si la oposición y los medios de comunicación son objeto de acoso . Une mission d' enquête de l' Union européenne dirigée par M. Ad Kosto , un ancien ministre néerlandais de la Justice , a été envoyée en Belarus en janvier 1997 pour constater les faits concernant la légalité du référendum , évaluer la compatibilité d' une nouvelle relation entre les branches exécutive , législative et judiciaire du gouvernement avec les principes de la séparation des pouvoirs et vérifier finalement si l' opposition et les médias sont l' objet de harcèlement . Mouskouri To that already time-consuming process were added the difficult negotiations carried out in the context of the Conciliation Committee , and those negotiations finally led to an agreement with the Council . Luego , hubo unas arduas negociaciones en el marco del Comité de Conciliación y finalmente se ha llegado a un acuerdo con el Consejo . A ce processus déjà bien long sont venues s' ajouter les difficiles négociations qui ont eu lieu dans le cadre du comité de conciliation et qui nous ont permis d' aboutir à un accord avec le Conseil . Valverde López (ES) Later , in another paragraph , we say that we want to control ozone-depleting substances , and I am all in favour of this objective . Después decimos , en otro apartado , que queremos controlar las sustancias que empobrecen la capa de ozono , y yo estoy a favor de este objetivo . Un autre paragraphe dit que nous voulons contrôler les substances qui appauvrissent la couche d' ozone . Je suis favorable à cet objectif . Bjerregaard After our debate today , the Council will have a fresh opportunity to examine Parliament 's amendments , and I hope that the two institutions can conclude the decision-making procedure on this proposal before the end of 1997 . Después de nuestro debate de hoy , el Consejo tendrá una nueva oportunidad para examinar las enmiendas del Parlamento y espero que las dos instituciones acaben el proceso decisorio relacionado con esta propuesta antes de finales de 1997. Après notre débat d' aujourd'hui , le Conseil aura une nouvelle possibilité d' examiner les projets d' amendements du Parlement et j' espère que les deux institutions termineront la procédure de décision de cette proposition avant la fin de l' année 1997. Pollack Mr President , the five years that have passed since the well-meaning resolutions of the Rio Summit in 1992 have been characterized by a lack of commitment in the West to meet the challenges of climate change and environment and development . Señor Presidente , los cinco años que han transcurrido desde que se adoptaron las resoluciones bien intencionadas de la Cumbre de Rio en 1992 se han caracterizado por una falta de voluntad entre los países occidentales para hacer frente a los problemas del cambio climático y del medio ambiente y el desarrollo . Monsieur le Président , les cinq années passées depuis les résolutions bien intentionnées du Sommet de Rio en 1992 se sont caractérisées par un manque d' engagement de l' Occident pour relever les défis du changement climatique , de l' environnement et du développement . Hardstaff It considers that the ECU 1 billion which is needed to support the workers in the tobacco-growing areas can be found under a number of headings , including , for example , the structural funds , EAGGF Guidance , budget lines B1 5010 to B1 5012 and a number of budget lines in Chapter B5 32 designed to stimulate small and medium-sized enterprises . La Comisión de Presupuestos estima que los 1.000 millones de ecus que se necesitan para prestar apoyo a los trabajadores de las zonas productoras de tabaco se pueden encontrar en diversas partidas de gastos , entre ellas las de los fondos estructurales , FEOGA-Sección Garantía , los renglones presupuestarios B1 5010 a B1 5012 , y varios renglones presupuestarios del Capítulo B5 32 encaminados a estimular a las empresas pequeñas y medianas . Elle estime que le milliard d' écus nécessaire pour soutenir les travailleurs du secteur de la culture du tabac pourra être trouvé dans plusieurs rubriques telles que les fonds structurels , le FEOGA section orientation , les lignes budgétaires B1-5010 à B1-5012 et plusieurs lignes budgétaires du chapitre B5-32 pour encourager les PME . Fernández Martín I should recall that it is no accident that tobacco-producing regions in Europe are , in the main , Objective 1 regions . Debo recordar que no es casual que las regiones europeas productoras de tabaco sean , en su mayoría , regiones del Objetivo 1. Je dois vous rappeler que ce n' est pas un hasard si les régions européennes productrices de tabac sont , en majorité , des régions de l' objectif 1. Fernández Martín All Europe 's tobacco-producing regions suffer high levels of unemployment . Todas las regiones europeas productoras de tabaco padecen elevadas tasas de desempleo . Toutes les régions européennes productrices de tabac souffrent de taux de chômage élevés . Ephremidis (EL) This so-called anti-smoking campaign , if not naive , is stupid . Esta supuesta campaña antitabaco , si no es ingenua , es tonta . Cette soit-disant campagne antitabac , si elle n' est pas naïve , est absurde . Souchet (FR) We would like the words ' extremely ' and ' Objective 1 ' to be deleted from that recital , since there are tobacco-producing regions which are disadvantaged regions of Objective 5B . Nosotros deseamos que las palabras « extremadamente » y « de objetivo 1 » se supriman de este considerando , puesto que hay regiones productoras de tabaco que son regiones desfavorecidas que están dentro de las zonas del objetivo 5 B. Así pues , señor ponente , le pido que recuerde esta propuesta . Nous souhaitons que les mots « extrêmement » et « d' objectif 1 » soient supprimés de ce considérant , car il existe des régions productrices de tabac qui sont des régions défavorisées relevant de zones d' objectif 5B . Kaklamanis (EL) Unfortunately , the Commission and the Council are trying to present the issue in a different way , claiming that there is supposedly a contradiction since on the one hand we spend money on an anti-smoking campaign , while on the other hand we subsidize tobacco growers , of whom there are approximately 150 000 within the European Union . Desgraciadamente , la Comisión y el Consejo intentan dar otra visión , como si existiera una contradicción entre dar dinero , por un lado , para la campaña antitabaco y subvencionar , por otro , a los productores de tabaco , que son unos 150.000 en la Unión Europea . Malheureusement , la Commission et le Conseil cherchent à accréditer l' idée selon laquelle il y aurait contradiction entre , d' une part , financer une campagne antitabac , et d' autre part , subventionner les producteurs qui sont au nombre de quelque 150.000 dans l' Union européenne . Bowe This is not the right time to start changing a long-standing policy because of heavy lobbying . Éste no es el momento apropiado para empezar a cambiar una política que seguimos desde hace mucho tiempo , solamente por la actuación de los grupos de presión . Le moment n' est pas venu de changer une politique mise en place depuis longtemps simplement parce qu' il y a des groupes de pression . Caudron I therefore deplore the piecemeal approach adopted by the Commission to the universal service and call upon it , at long last , to prepare a strong , all-embracing Directive on a subject that is essential for the future . Así pues , lamento la dispersión que ha efectuado la Comisión respecto del servicio universal y la insto a que , por fin , elabore una directiva global y potente sobre este tema esencial para el futuro . Je déplore donc le saupoudrage opéré par la Commission à l' égard du service universel et l' invite à mettre enfin au point une directive globale et forte sur ce sujet essentiel pour l' avenir . Izquierdo Rojo Last-minute deals between anti-smoking lobbyists cannot conceal the fact that abandonment of the sector in favour of extraCommunity interests and markets is not an option for the future which improves the present situation . Transacciones de última hora entre los fundamentalistas anti-consumo-cigarrillos no pueden ocultar que el abandono del sector en favor de intereses y mercados extracomunitarios no es una opción de futuro que mejore el presente : una nueva OCM del tabaco crudo sólo se justifica si es capaz de mejorar la actual situación para los ciudadanos europeos . Les transactions de dernière minute entre fondamentalistes anti-tabac ne peuvent occulter le fait que l' abandon de ce secteur au profit d' intérêts et de marchés extra-communautaires n' est pas une option pour l' avenir qui améliore le présent . Dupuis (IT) So it is important for the European Union to equip itself with a European peace-keeping and peace-making body immediately . Por lo tanto , es prioritario que desde ahora mismo la Unión Europea se dote de un cuerpo europeo de peace keeping y de peace making . Il est donc important que l' Union européenne se dote au plus tôt d' un corps européen de peace keeping et de peace making . Brittan, Sir Leon No justice would imply a continuous threat to long-lasting peace and stability , thereby undermining the political and economic recovery of Bosnia-Herzegovina and hampering the return of refugees . No hay justicia que pueda entrañar una amenaza continua para la estabilidad y la paz duraderas , en detrimento de la recuperación política y económica de Bosnia-Herzegovina y del regreso de los refugiados . L' absence de justice équivaudrait à laisser planer une menace permanente sur la paix et la stabilité , en fragilisant ainsi le redressement politique et économique de la Bosnie-Herzégovine et en gênant le retour des réfugiés . Howitt Today we express our deep concern at Peru 's long-standing failure to heed international protests against so-called faceless courts , which remain totally unacceptable to the international community . Hoy manifestamos nuestra profunda preocupación por el hecho de que durante tanto tiempo el Perú haya menospreciado las protestas internacionales contra los denominados « jueces sin rostro » , concepto que es totalmente inaceptable para la Comunidad Internacional . Nous exprimons aujourd'hui notre profonde inquiétude concernant la surdité du Pérou aux protestations internationales contre ce qu' on a appelé les tribunaux anonymes , qui sont totalement inacceptables pour la communauté internationale . Brittan, Sir Leon I would say in response that the Commission welcomes the negotiations between the National Democratic Front and the Philippines Government to settle their long-standing dispute . Sí que puedo decir que la Comisión acoge con satisfacción las negociaciones entre el Frente Democrático Nacional y el Gobierno de Filipinas para liquidar su prolongada disputa . Je voudrais dire , en réponse à celle -ci , que la Commission se félicite des négociations entamées entre le National Democratic Front et le gouvernement philippin pour régler leur vieux différend . Brittan, Sir Leon It is the opportunity to transform the political support expressed by 97 states at the Brussels conference into an international legally-binding treaty to be signed in Ottawa in December . He aquí una oportunidad para transformar el apoyo político que 97 Estados expresaron en la conferencia de Bruselas en un tratado internacional jurídicamente vinculante que se firme en Otawa en diciembre . Ce sera l' occasion de transformer le soutien politique exprimé par 97 États lors de la Conférence de Bruxelles en un traité international contraignant qui sera signé à Ottawa au mois de décembre . Trakatellis (EL) Secondly , to make full use of every option available within the scope of the relevant programmes , such as INTEREG II C and Regulation 308 / 97 , for preventive action and more effective fire-fighting measures in the Community 's high-risk areas . Segundo , que agote todas las posibilidades ofrecidas por los programas correspondientes , como INTEREG II o el Reglamento 308/ 97 , para adoptar medidas de prevención y mejorar la batalla contra los incendios en las regiones de alto riesgo de la Comunidad . deuxièmement , d' utiliser tous les moyens dont elle dispose dans le cadre des programmes appropriés , tels que Interreg II , et du règlement 308/ 97 , pour prendre des mesures destinées à prévenir et à mieux combattre les incendies dans les zones de haut risque de la Communauté ; Funk I would begin by thanking you for agreeing to the urgent procedure , and by pointing out that the early green light from the Commission and the Council means that the hop producers affected by these far-reaching changes can be informed of them speedily and , above all , can obtain the aid they need as a matter of urgency . Antes de nada quiero dar las gracias por la aprobación de la urgencia y indicar que la rápida votación ofrece a la Comisión y al Consejo la posibilidad de transmitir rápidamente a los productores de lúpulo las innovaciones determinantes y , sobre todo , permite hacerles llegar las subvenciones que con tanta urgencia se necesitan . Je voudrais d'abord dire combien j' apprécie que ce rapport ait été admis en urgence et souligner que ce vote en urgence va permettre à la Commission et au Conseil de communiquer rapidement aux producteurs de houblon concernés les nouveautés considérables adoptées et surtout , de leur faire parvenir les aides tant nécessaires et attendues . Funk The following conditions would have to be met : reusable hop-growing facilities must be maintained in good condition ; the areas must be given permanent grass cover to improve soil fertility ; and the areas under hops must not be extended to include other farmland . Esta posibilidad debería hacerse depender de las siguientes condiciones : mantenimiento , instalaciones reutilizables de lúpulo , cultivo permanente para mejorar la fertilidad del suelo , renuncia a ampliar el cultivo del lúpulo a las restantes superficies de la explotación . Cette possibilité serait assortie des conditions suivantes : entretien des installations pouvant être réutilisées , couverture végétale permanente pour améliorer la fertilité du sol , non-extension de la culture du houblon dans le reste de l' exploitation . Funk The tradition of hop-growing dates back a long time in a number of Member States ; that is why we should help to secure its future , so that every now and again , when our work is done , we can toast each other with a glass of good beer . El cultivo del lúpulo goza de una larga tradición en algunos países de la UE . Por esta razón deberíamos contribuir a asegurar el cultivo también para el futuro , de suerte que de vez en cuando , al finalizar nuestro trabajo , podamos hacer un brindis con una buena cerveza . Par conséquent , nous devons apporter notre aide pour assurer cette production à l' avenir et ainsi , avoir de temps en temps l' occasion de bavarder devant un bon verre de bière , une fois le travail accompli . Vaz da Silva (PT) I shall not go on and shall instead take this opportunity to stress that , among the SOCRATES objectives , there are language-learning actions , vital in order to create understanding between the fifteen and the candidates for accession . Por ello no insistiré y aprovecharé para destacar que entre los objetivos de SOCRATES se incluyen acciones de aprendizaje de idiomas , fundamentales para crear un buen entendimiento entre los Quince y los candidatos a la adhesión . Aussi , je n' y reviendrai pas et profiterai en revanche pour répéter que parmi les objectifs de Socrate figurent les actions d' apprentissage des langues , fondamentales pour créer une entente entre les quinze et les candidats à l' adhésion . von Habsburg (DE) In the future , there will be a flood of English-speaking people ; the economy needs them . En el futuro va a producirse una inundación de personas angloparlantes , lo exige la economía . A l' avenir , nous aurons une masse de personnes parlant l' anglais , c' est l' économie qui veut cela . Oomen-Ruijten There is also the protection of products with the name of origin ; the wine-producing regions in particular requested this . Garantiza , además , la protección de los productos con denominación de origen ; aspecto que han solicitado , en particular , las regiones vinícolas . Les produits avec appellation d' origine sont également protégés , à la demande notamment des régions vinicoles . Lukas (DE) Mr President , of the many valuable and forward-looking ideas contained in this report I would emphasize the need to link cultural requirements with quality tourism . Señor Presidente , de la variedad de temas valiosos y orientados al futuro que contiene este informe quisiera destacar la necesidad de conectar el fomento de la cultura y el turismo de calidad . Monsieur le Président , eu égard au nombre de thèmes essentiels - notamment pour l' avenir de notre société - , contenus dans le rapport , je voudrais souligner combien il s' avère essentiel aujourd'hui d' établir le lien entre développement culturel et tourisme de qualité . Kokkola What is needed is for all of us to unite our forces in this endeavour to change today 's society and create a society where sex does not decide who is first to become unemployed , a society whose members are not be excluded from decision-making positions because of their sex , or do not have equal access to information or education and training programmes because of their sex . Todos debemos unir nuestras fuerzas en este intento de cambiar la forma actual de la sociedad y de conseguir una sociedad en la que los primeros desempleados no estén parados a causa de su sexo : una sociedad en la que sus miembros no se vean excluídos de los cargos de toma de decisiones por su sexo o no tengan la misma posibilidad de acceso a la información o a programas educativos y de formación por su sexo . Il nous faut tous unir nos forces dans cet effort visant à transformer la forme actuelle de la société pour en instaurer une nouvelle où l' on ne sera plus , à cause de son sexe , frappé en premier par le chômage , exclu des postes décisionnels et privé des mêmes possibilités d' accès à l' information ou aux programmes d' enseignement et de formation complémentaire . Sornosa Martínéz Helplessness at the lack of effective measures to promote equality , helplessness at the lack of stability in women 's employment , helplessness because we women are under-represented in decision-making positions , and , above all , helplessness at the lack of strategies in the Commission 's communication . Impotencia por la poca eficacia de las medidas que propician la igualdad , impotencia por la precariedad laboral que sufrimos las mujeres , impotencia por la poca importancia que las mujeres tenemos en los puestos de toma de decisión e impotencia sobre todo por la ausencia de estrategias que muestra la Comisión en esta comunicación . Impuissance en raison du peu d' efficacité des moyens permettant de parvenir à l' égalité , impuissance en raison de la précarité du travail des femmes , impuissance en raison du peu d' importance que possèdent les femmes dans les postes de prise de décision et impuissance en raison de l' absence de stratégies développées par la Commission dans cette communication . Daskalaki (EL) At the same time , however , long-standing prejudices and ideas about the participation of women in the creation and development of our society must be swept aside . Sin embargo , paralelamente deben cesar los prejuicios seculares y las objeciones en cuanto a la participación de la mujer en el acontecer social . Dans le même temps , il convient de renoncer aux préjugés et conceptions séculaires touchant la participation des femmes à la vie sociale . Leperre-Verrier (FR) Rare indeed are the women who occupy decision-making posts . En efecto , las mujeres que ocupan puestos de toma de decisión siguen siendo la excepción . En effet , rares sont encore les femmes qui occupent des postes décisionnels . Leperre-Verrier (FR) In the fifteen Member States , women do not even occupy one position of responsibility in five , and we can just about take heart at the fact that 25 % of decision-making posts are occupied by women in the Commission . En los quince Estados miembros las mujeres apenas llegan a ocupar un puesto de responsabilidad de cada cinco , ¡ y podemos estar contentos si en la Comisión ejecutiva el 25 % de los sillones en los que se toman decisiones están ocupados por mujeres ! Dans les quinze États membres , les femmes n' occupent même pas un poste à responsabilités sur cinq et on peut tout juste se féliciter que 25 % des fauteuils décisionnels soient occupés par des femmes à la Commission exécutive ! Antony (FR) They told me that French women do not want to do all the men 's jobs and that they do not harbour any socialist yearnings to become pneumatic drill-wielding soviet-style labourers . Me han dicho que las mujeres francesas no querían para ellas todos los trabajos reservados a los hombres y que no sentían la añoranza socialista de las soviéticas que manejan perforadoras neumáticas y maquinaria agrícola . Elles m' ont dit que les femmes françaises ne voulaient pas de tous les travaux réservés aux hommes et qu' elles n' avaient pas la nostalgie socialiste des manieuses soviétiques de marteaux-piqueurs et de machines agricoles . Antony (FR) They burst out laughing when they read the denunciation of the drop in women 's participation in decision-making procedures except in the Nordic countries . Les ha causado muchísima gracia leer la denuncia de la ínfima participación de las mujeres en los procedimientos de toma de decisión , salvo en los países nórdicos . Elles se sont esclaffées en lisant la dénonciation d' une moindre participation des femmes aux procédures de prise de décisions , sauf dans les pays nordiques . Ryynänen (FI) The participation of women in the decision-making process at all levels must be promoted . Se debe potenciar la participación de las mujeres a todos los niveles del proceso de toma de decisiones . Il faut favoriser la participation des femmes aux prises de décision à tous les niveaux . Ryynänen (FI) I believe that interim quotas are an effective tool for achieving this goal , and when there is natural equality of representation in the decision-making process the system of quotas can be ended . Creo que las cuotas provisionales constituyen un instrumento eficaz para lograr este objetivo , y que se podría prescindir de ellas una vez que se hubiera alcanzado un grado natural de igualdad por lo que respecta a la representación en los órganos de toma de decisiones . Je pense que l' adoption de quotas temporaires pourrait être un instrument efficace pour atteindre cet objectif et , bien entendu , qu' une fois l' égalité obtenue au niveau de la représentation dans les organes décisionnels , ces quotas devraient être abandonnés . Ryynänen (FI) So the proportion of women on decision-making bodies must also be increased immediately at the regional level . Esta circunstancia impide que los proyectos y las empresas de mayor presencia femenina puedan beneficiarse de los programas de desarrollo regional y de las ayudas de los Fondos estructurales , por lo cual se debe cuanto antes aumentar también a nivel regional la proporción de mujeres participantes en los órganos de decisión . Il faut rapidement accroître le nombre de femmes présentes dans les organes décisionnels également au niveau régional . Ghilardotti (IT) Another example is the need for balanced participation of men and women in decision-making processes . Otro ejemplo lo constituye la necesidad de una participación equilibrada de las mujeres y de los hombres en los procedimientos de toma de decisiones . Sans parler de la nécessité d' une participation équilibrée des femmes et des hommes dans les processus décisionnels . Flynn I note with satisfaction that the rapporteur stresses the link between mainstreaming and the participation of women in the decision-making process . Tomo nota con satisfacción de que la ponente subraya la vinculación entre el mainstreaming y la participación de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones . Je note avec satisfaction que le rapporteur insiste sur la liaison entre le mainstreaming et la participation des femmes aux processus de prise de décision . Eriksson Sometimes we are astonished that we have wage discrimination and so few women in decision-making positions , which we were talking about only a moment ago . A veces nos preguntamos sobre el motivo de la discriminación en el ámbito salarial , o de que tengamos tan pocas mujeres en puestos de responsabilidad , sobre lo que hemos debatido muy recientemente . Nous pouvons nous demander pourquoi il existe une discrimination salariale , pourquoi si peu de femmes occupent des postes à responsabilité . Nous en avons discuté à maintes reprises . Êaramanou (EL) Other serious forms of violence are : discrimination and sexual harassment faced by women in the workplace and their virtual exclusion from public office and from political decision-making centres ; the commonplace refusal of men to support their children morally and materially after divorce ; the abuse of women through advertising and the media ; pornography and prostitution . Formas serias de violencia son también la discriminación y el acoso sexual en el ámbito laboral , su esencial exclusión de los cargos públicos y de los centros políticos de decisiones , la habitual negativa por parte de los hombres a apoyar moral y materialmente a sus hijos después de un divorcio , la manipulación de la mujer en la publicidad y en los medios de comunicación de masas , la pornografía , la prostitución . Il faut aussi ranger parmi les formes graves de violence les discriminations et les harcèlement sexuels auxquels les femmes sont en butte sur leur lieu de travail , leur exclusion de fait des charges publiques et des centres de décision politiques , le refus habituel des hommes de soutenir moralement et matériellement leurs enfants après le divorce , l' image dégradante que la publicité et les médias donnent de la femme , la pornographie , la prostitution . Lenz Women in advertising should also make an effort to gain greater influence over the production and decision-making processes , and establish alternative agencies producing innovative advertising . Pero las mujeres que ejercen su actividad en el sector publicitario deberían animarse también a ejercer un influjo más fuerte sobre el proceso de producción y de decisión y fundar agencias alternativas que aporten una publicidad astuta , contribuyendo así a que la imagen de la mujer en la publicidad se coloque cada vez más bajo el lema de la diversidad de roles , de la originalidad y también de la creatividad de las mujeres de hoy y que se acabe , por fin , con el mito de que « una piel desnuda es el mejor caballo » . Les femmes actives dans le secteur publicitaire devraient elles-mêmes s' efforcer d' exercer une plus grande influence dans le processus de production et de décision . Van Dijk Perhaps those stereotypes have receded a little , but it would be going too far to say that the advertising world does not have trail-blazing work to do . Creo que es demasiado drástico afirmar que el mundo de la publicidad no necesita realizar una labor de pionero . Et il ne serait pas mauvais de réprimer quelque peu le stéréotype en question . Flynn It also encourages a balanced participation by women and men at decision-taking levels of the advertising industry and the media , in order to strengthen the influence of women in this field . También fomenta una participación equilibrada de las mujeres y de los hombres en los niveles de adopción de decisiones de la industria publicitaria y en los medios de comunicación a fin de fortalecer la influencia de las mujeres en esa esfera . Elle encourage aussi une présence équilibrée des femmes et des hommes aux niveaux de prise de décision dans l' industrie de la publicité et les médias , pour renforcer l' influence des femmes dans ce domaine . Medina Ortega (ES) I also hope that the Commissioner is taking note of what is being said in this Parliament which , as the Commissioner will see , is composed of a wide political and geographical spectrum , in which not only the banana-producing countries but also the majority of Parliament defend a stable regime . La semana que viene la Comisión tendrá que tomar una decisión importante , y yo creo que es bueno que tengamos la oportunidad de expresar nuestra opinión al Comisario antes de que la Comisión tome la decisión , y espero también que el Comisario esté tomando nota de lo que en este momento se está diciendo en este Parlamento que , como verá el Comisario , constituye un amplio espectro político y geográfico en el que se incluyen no sólo los países productores de bananas sino también la generalidad del Parlamento en defensa de un régimen estable . La semaine prochaine , la Commission devra prendre une décision importante et je pense qu' il est bon que nous ayons la possibilité d' exprimer notre opinion au commissaire avant que la Commission se prononce , et j' espère également que le commissaire prend bonne note de ce qui se dit actuellement dans ce Parlement qui , comme le commissaire pourra le constater , représente un large éventail politique et géographique comprenant non seulement les pays producteurs de bananes , mais également l' ensemble du Parlement , en faveur de la défense d' un régime stable . Carlsson (SV) Therefore the EU must change its current rules on the banana trade for several reasons : because it is in accordance with our international commitments , because it would benefit consumers , and because there are more effective ways to support the developing countries within the ACP in their efforts to find forward-looking structures of production . La UE debe por tanto modificar por varias razones su actual regulación del comercio del plátano , porque es de conformidad con nuestros compromisos internacionales y porque existen modalidades de ayuda más eficaces para los países en vías de desarrollo de la ACP en sus esfuerzos por alcanzar unas estructuras de producción orientadas cara al futuro . Par conséquent , l' UE doit réviser plusieurs points de sa réglementation actuelle en matière de commerce de bananes pour qu' elle soit conforme à nos engagements internationaux . Le consommateur pourrait aussi en bénéficier et nous pourrions aider plus efficacement les pays en voie de développement au sein de l' ACP à trouver d' autres structures de production pour l' avenir . President Following the Commission 's rejection on 14 February 1996 of the amendment to Directive 89 / 552 / EEC ( Television without frontiers ) , the purpose of which was to prohibit advertising directed at under-twelves , Commissioner Oreja promised that the Commission would conduct a wide-ranging study of the effects of advertising on children . Después de que el 14 de febrero de 1996 la Comisión no aprobara la propuesta de modificación de la Directiva 89/ 552/ CEE « Televisión sin fronteras » cuyo objetivo era prohibir la publicidad destinada a los niños menores de doce años , el miembro de la Comisión , Sr . Marcelino Oreja , prometió que la Comisión realizaría un ambicioso estudio sobre los efectos de la publicidad sobre los niños . Après que , le 14 février 1996 , la Commission eut rejeté un amendement à la directive 89/ 552/ CEE sur la télévision sans frontières visant à interdire la publicité destinée aux enfants de moins de douze ans , le commissaire Oreja a promis que la Commission mènerait une vaste étude sur les effets de la publicité sur les enfants . President Does the Commission consider that , as part of the process of privatizing the Spanish Steel Corporation ( CSI , S.A. ) , the acquisition of a third of its share capital by a major European enterprise , and its business management , constitutes a European merger as well as a transfer of the decision-making centre to another enterprise in which institutional and public investors of another Member State have a majority shareholding ? ¿ Considera la Comisión que , en el proceso de privatización de la Corporación Siderúrgica española ( CSI , S. A. ) , la adquisición de un tercio del capital por una importante empresa europea , y su gestión empresarial , constituye una concentración de ámbito europeo , además de una transferencia del centro de decisiones a otra empresa , participada mayoritariamente por inversores institucionales y públicos de otro Estado miembro ? La Commission estime -t-elle que , dans le cadre de la privatisation de l' entreprise Corporación Siderúrgica Española ( CSI , SA ) , l' acquisition d' un tiers du capital et la gestion administrative de celle -ci par une grande entreprise européenne constitue une concentration de dimension européenne , outre qu' il s' agit du transfert du centre de décision à une autre entreprise , dont sont actionnaires majoritaires des investisseurs institutionnels et publics d' un autre État membre ? Gradin The proposal requires a joint decision-making mechanism for the introduction , review and phasing out of temporary asylum . La propuesta prevé un mecanismo decisorio común para la entrada , examen y posible denegación del asilo provisional . La proposition se fonde sur un mécanisme de décision commun pour l' établissement , la vérification et la mise à disposition d' une protection occasionnelle . Gradin The idea is that this joint decision-making process will form the framework for a real division of the burden of responsibility with regard to the mass immigration of people who are refugees and in need of asylum . La idea es que este procedimiento común constituya el marco para una verdadera distribución de la carga en situaciones de entrada en masa de personas que necesiten asilo . L' idée est que ce processus de décision commun créera le cadre d' une véritable répartition des lourdes charges en cas d' arrivée massive de personnes réfugiées nécessitant une protection . Fischler They are also permitted to apply certain other requirements according to various circumstances in individual wine-growing regions . Efectivamente , en esta directiva se concede expresamente a los Estados miembros la posibilidad de aplicar en determinados casos condiciones adicionales para su propia producción y de aplicar también otras disposiciones determinadas según las diferentes circunstancias de cada región vitivinícola . Cette directive réserve expressément la possibilité aux États membres de recourir dans certains cas à des dispositions complémentaires concernant leur propre production selon les conditions particulières qui prévalent dans leurs régions viticoles respectives . Buffetaut (FR) We should also , possibly , have raised the question of technology transfers and cooperation between large and small companies , particularly large companies and sub-contracting companies . No cabe duda de que habría sido necesario mencionar el tema de las transferencias de tecnología y cooperación entre grandes y pequeñas empresas , especialmente entre las grandes empresas y las empresas subcontratistas . Sans doute aurait -il fallu évoquer la question des transferts de technologie et des coopérations entre grandes et petites entreprises , notamment entre les grandes entreprises et les entreprises sous-traitantes . Boogerd-Quaak (NL) The financing of innovative companies and especially young people starting up and pace-setting companies by means of investment and risk capital is one of the keys to innovation . La financiación , mediante participación y capital de riesgo , de empresas innovadoras , en particular , de aquellas que comienzan su andadura y que marcan el rumbo a seguir , es una de las claves para la innovación . Le financement d' entreprises innovatrices , particulièrement de jeunes entrepreneurs et surtout de pionniers , par la participation et le capital à risques , est une des clés de l' innovation . Gahrton (SV) A while ago German newspapers reported on how a seller of fire-fighting equipment had been arrested for illegally importing freons from China . Hace un rato , los periódicos alemanes informaban de que han detenido a un vendedor de material de extinción de incendios por importación ilegal de CFC de China . Hier , un journal allemand relatait qu' un vendeur produits inflammables avait été arrêté pour avoir illégalement importé du fréon de Chine . Wolf (DE) Our debate today would be completely unnecessary in a fully-functioning democracy . Señor Presidente , el debate de hoy sería del todo superfluo en una democracia que funcionase de veras . Monsieur le Président , dans une démocratie qui fonctionne , notre débat d' aujourd'hui serait parfaitement superflu . Hallam Between you and me , Madam President , this is hardly earth-shattering news . Entre usted y yo , señora Presidenta , no es que sean noticias impresionantes . De vous à moi , Madame le Président , cela n' a rien de bien extraordinaire et je me demandais s' il ne serait pas sage pour ce Parlement , au lieu d' avoir une demi-heure de débat vendredi et aussi flatteuse l' idée de ce débat puisse -t-elle être pour moi , de l' avancer au jeudi , avec le débat sur le rapport Hardstaff , et de reporter le vote au mercredi de la session suivante à Bruxelles , ce qui ferait gagner aux contribuables européens des milliers de livres en n' ouvrant pas ces bâtiments vendredi . Dimitrakopoulos (EL) It would be helpful if the Middle East peace process could come under the heading of the Barcelona process and if it could become a permanent , on-going conference , within the Barcelona process for the Middle East peace process , which would be based on the creation of working groups . Sería útil que el proceso pacificador en Oriente Medio entrara en el capítulo " Proceso de Barcelona » y que hubiera una conferencia permanente , continua en el proceso de Barcelona sobre el procedimiento pacificador en Oriente Medio , y que estuviese basada en la creación de grupos de trabajo . Il serait utile que le processus de paix au Moyen-Orient entre dans le chapitre " Processus de Barcelone » et que soit établie une conférence permanente et durable dans le processus de Barcelone pour le processus de paix au Moyen-Orient et qui se basera sur la création de groupes de travail . Van Bladel (NL) Because without taking into account the rational economic and social development of Israel 's neighbours , the jealousy and fear of Israel , a hard-working democracy , will remain . Sin la perspectiva de un desarrollo económico y social razonable de los vecinos de Israel , democracia con fuerte arraigo en el trabajo , persistirá la envidia y el miedo por este país . Car en l' absence d' une perspective de développement économique et social raisonnable des voisins d' Israël , la jalousie et la peur d' Israël , une démocratie laborieuse , subsisteront . Provan We have a great opportunity as a European Union to make sure that we can bring those conclusions and peace process together so that we do not need to continue this debate on a never-ending basis . Tenemos una gran oportunidad como Unión Europea de asegurarnos de que dichas conclusiones y el proceso de paz puedan coincidir para no tener que seguir con este debate indefinidamente . Nous avons une formidable occasion en tant qu' Union européenne de contribuer à la reprise du processus de paix , de façon à ne pas devoir poursuivre éternellement ce débat . Peijs (NL) Subsidies are too bureaucratic : there won 't be a penny for the risk-bearing entrepreneur . Las subvenciones tienen un carácter demasiado burocrático y no irán a parar al bolsillo del empresario que asume el riesgo . Les subventions sont trop bureaucratiques ; il ne tombera pas le moindre centime dans la poche des entrepreneurs supportant le risque . Paasilinna (FI) But how is it possible that , with unemployment the biggest nightmare in the union area , we are worsening the situation by taking away the better service of the corner shop and replacing it with pollution-making supermarkets . A pesar de ello , y siendo el desempleo la peor pesadilla de la Unión Europea , ¿ cómo es posible que se agrave aún más esta situación trasladando el buen servicio que ofrecen las tiendas de barrio a contaminantes hipermercados ? Mais comment se fait -il que le chômage soit un cauchemar aussi répandu au sein de notre Union ? La situation s' aggrave encore plus du fait du passage de l' épicerie de quartier offrant un meilleur service au supermarché . Thyssen (NL) Furthermore , the participants in the Observatory have succeeded among themselves in forming a smoothly-functioning network of scientific institutions that possess special knowledge about SMEs . Es más , los colaboradores del Observatorio se han organizado , con éxito , en una red eficiente de instituciones científicas que tienen conocimientos específicos relativos a las PYME . Par ailleurs , les participants à cet Observatoire ont réussi à tisser un réseau efficace d' institutions scientifiques disposant de connaissances particulières concernant les PME . Palacio Vallelersundi There was a well known sentence about the conditions concerning egg-laying hens , in 1988 . Hay una sentencia conocida de las condiciones sobre las gallinas ponedoras -año 1988- . Il existe un arrêt célèbre de 1988 sur les conditions d' élevage des poules pondeuses . Berthu (FR) True , it does not work when the need is not felt or when one of the parties makes exorbitant or over-constraining claims on other partners , but must we bemoan this fact ? Cierto es que esto ya no funciona cuando no se experimenta tal necesidad o cuando una de las partes plantea pretensiones desorbitadas o demasiado penalizadoras para otros socios , pero ¿ acaso es esto motivo de queja ? Elle ne fonctionne plus , il est vrai , quand le besoin n' est pas ressenti ou lorsqu' une des parties émet des prétentions exhorbitantes ou trop pénalisantes pour d' autres partenaires , mais faut -il s' en plaindre ? Schnellhardt It concerns re-establishing consumer confidence in the safety and the quality of beef . Permítanme primeramente declarar que todos los interesados estamos de acuerdo en el objetivo : se trata de recuperar la confianza de los consumidores en la seguridad y calidad de la carne de vacuno . Permettez -moi tout d'abord de constater que nous sommes unanimes sur l' objectif : il s' agit de restaurer la confiance des consommateurs dans la sécurité et la qualité de la viande bovine . Wolf (DE) I would like to ask the Commission if , in December , in connection with the Monti initiative , it will at least discuss reclaiming tax-raising powers , namely on financial operations , company profits and property , as in view of the stability pact this can only be done through gains on the receipts side . Pregunto a la Comisión si en diciembre , en relación con la iniciativa Monti , va a debatir al menos sobre la recuperación de la capacidad de fiscalización de operaciones financieras , de los beneficios empresariales y de los patrimonios , pues ante el pacto de estabilidad , solamente es posible mediante los beneficios en el lado del Debe . La Commission a -t-elle au moins l' intention de débattre en décembre , en relation avec l' initiative Monti , de la possibilité de récupérer la capacité d' imposition , notamment sur les opérations financières , les bénéfices des entreprises et le patrimoine , car au vu du pacte de stabilité , il ne s' agit que de gains du côtés des recettes . Gallagher This can be achieved through confidence-building measures , both at bilateral level and multilaterally through NAFO . Se puede lograr mediante medidas de fomento de la confianza en los niveles bilateral y multilateral por mediación de la NAFO . Cela peut être fait par des mesures de confiance , tant au niveau bilatéral que multilatéral au travers de la NAFO . Barón Crespo (ES) As the previous speaker said , it is best if long-standing relations , such as concern fishing , can respect international law . Es importante señalar que es conveniente -y lo ha dicho el orador que me ha precedido- que relaciones seculares como las de la pesca , se puedan plantear en términos respetuosos de la legislación internacional . Il est important de signaler qu' il convient - comme l' a dit l' orateur qui m' a précédé - que des relations séculaires comme celles de la pêche , puissent être instaurées dans le respect du droit international . Mann, Erika (DE) This is a wide-ranging package , and the Commission has put in very solid work . Es un amplio paquete y la Comisión ha realizado un sólido y eficaz trabajo . Il s' agit d' un paquet très large et la Commission a réalisé ici un travail consciencieux et convenable . Frischenschlager (DE) We know that this is one of the forward-looking instruments . Debemos tener la voluntad política para hacerlo realmente . Nous savons qu' il s' agit là d' un des instruments tournés vers l' avenir . Florio (IT) However , in this respect we believe we have to point out the urgency of overcoming the present democratic deficit which , if it continues , will end up by perpetuating anomalies in European decision-making processes which can only be tolerated in the short term . Al respecto , consideramos que es necesario superar sin dilación el actual déficit democrático que , si no fuera atajado , acabaría por perpetuar las anomalías en los procesos de toma de decisiones europeos , tolerables sólo provisionalmente . A ce propos , nous estimons cependant devoir insister sur l' urgence qu' il y a à surmonter le déficit démocratique actuel , lequel , s' il devait perdurer , pourrait finir par perpétuer des anomalies dans les processus décisionnels européens , qui ne peuvent être que provisoirement tolérées . Janssen van Raay (NL) Mr President , Mr Alber , dear Siegbert , that sounds rather more normal in the German translation than in the Dutch , but I must honestly say that after Mrs Ewing you are the most long-standing member of this Parliament . Señor Presidente , estimado colega Alber , querido Siegbert , tengo que reconocer que eso suena en la traducción alemana más normal que en neerlandés , usted es , después de la Sra . Ewing , el miembro de mayor edad de este Parlamento . Monsieur le Président , cher collègue Alber , cher Siegbert , pour être honnête , il apparaît plus clairement dans la traduction allemande que dans la traduction néerlandaise que vous êtes le plus ancien membre de ce Parlement après Madame Ewing . Krarup (DA) But , and here come the problems , as integration and the principle of supremacy are extended , the national decision-making processes are weakened . Sin embargo - y aquí surgen los problemas - a medida que se desarrollan la integración y el principio de primacía , los procesos decisorios nacionales se debilitan . Mais - et c' est là que les problèmes surgissent - les processus décisionnels nationaux s' affaiblissent à mesure que se renforcent l' intégration et le principe de primauté . Pons Grau The trade arrangements are the usual ones in such cases : provisions concerning rules of origin ; intellectual , industrial and commercial property ; anti-dumping procedures and subsidies ; safeguard measures required for infant industries and for difficulties with regard to trade and balance of payment ; and provisions for consultation within the Cooperation Council . Por lo que se refiere a los intercambios comerciales , son los clásicos en estos casos : disposiciones relativas a normas de origen ; la propiedad intelectual , industrial y comercial ; los procedimientos contra las prácticas de dumping y las subvenciones ; las medidas de salvaguardia que resulten necesarias para las industrias incipientes y en dificultades comerciales y de balanza de pagos , así como los mecanismos de consulta en la sede del Consejo de cooperación . En ce qui concerne les échanges commerciaux , ceux -ci sont tout à fait traditionnels : les dispositions habituelles sur les règles d' origine ; la propriété intellectuelle , industrielle et commerciale ; les procédures contre les pratiques de dumping et les subventions ; les mesures de sauvegarde qui s' avèrent nécessaires pour les industries naissantes ou confrontées à des difficultés commerciales ou liées à la balance des paiements , ainsi que les mécanismes de consultation au sein du Conseil de coopération . Vecchi (IT) We must therefore speak our mind very forcefully to make sure that there is a 5th Lomé Convention , even before the year 2000 , based on the same geographical limits and the same essential principles as the convention currently in force , but with a far-reaching reorientation of its content . Nos pronunciamos , en consecuencia , con gran fuerza con objeto de que , incluso después del año 2000 , haya un V Convenio de Lomé , basado en el mismo marco geográfico y en los mismos principios fundamentales del Convenio actualmente en vigor , pero al mismo tiempo con un profundo replanteamiento de sus contenidos . Nous nous prononçons donc avec force afin que , même après l' an 2000 , il y ait une cinquième Convention de Lomé , basée sur le même cadre géographique et sur les mêmes principes essentiels de la Convention actuellement en cours , tout en pratiquant une profonde réorientation de ses contenus . Scarbonchi (FR) Similarly , we must make sure that the enlargement of the European Union is not used as a pretext to divert the Union away from pre-existing forms of solidarity , notably with the ACP countries . Dentro de esta misma lógica , debemos procurar que la ampliación de la Unión Europea no sea utilizada como pretexto para desviar a nuestra Unión de las solidaridades preexistentes , en particular con los países ACP . Dans la même logique , il nous faut veiller à ce que l' élargissement de l' Union européenne ne soit pas utilisé comme un prétexte à détourner notre Union de solidarités préexistantes , notamment avec les pays ACP . Schwaiger (DE) This report , which has wide-ranging consequences , is an expression of the consensus in the European Parliament , and I therefore ask Commissioner Pinheiro to include the main elements of it in the next mandate proposal for talks with the ACP countries . Este informe que contiene conclusiones ampliamente expuestas , es la expresión del consenso del Parlamento Europeo y por ello pido , Comisario Pinheiro , que se incorporen los elementos esenciales del informe en el mandato de negociación con los países ACP que debe presentarse próximamente . Ce rapport , qui contient des conclusions de grande envergure , est l' expression du consensus existant au Parlement européen et je prierai le Commissaire Pinheiro de se pencher attentivement sur les éléments essentiels de ce rapport au cours de son prochain mandat de négociation avec les Etats ACP . Junker (DE) They concern access of women in particular to basic services , be these education , health services , or even equal rights to participation in decision-making processes ; for the key to development lies in strengthening women 's rights . Se trata del acceso de la mujer a la provisión de servicios básicos , sea formación o salud , pero también se trata de la justa participación en los procesos de toma de decisiones , porque la llave para el desarrollo está en el fortalecimiento de los derechos de la mujer . Il s' agit en particulier de l' accès des femmes aux services élémentaires , que ce soit par la formation ou les soins de santé , mais aussi de leur participation égale aux processus de décision , car la clé du développement réside dans le renforcement des Droits de la femme . Linser (DE) It is an invitation to misuse a well-meaning law . Se trata de una invitación al fraude de un precepto que es en sí mismo bueno . C' est une invitation à abuser d' une directive bien intentionnée . Bloch von Blottnitz (DE) The facts are obvious : if for the sake of sheer greed we want to turn a cud-chewing animal into a feeder on carrion , then we have got it all wrong . Está claro : esto es secundario , cuando por auténtica codicia se quiere convertir necesariamente un rumiante en un carroñero . C' est tout de même clair : si nous voulons , par pure cupidité , faire d' un ruminant un charognard , cela ne peut qu' aller de travers . Watson It is ironic that countries which cannot make up their minds about the single currency are those in which monetary union would have the greatest job-creating effect . Es curioso que los países que no pueden pronunciarse acerca de la moneda única sean los países en los que la unión monetaria tendría el mayor efecto por lo que se refiere a la creación de puestos de trabajo . Quelle ironie ! Ce sont les pays qui ne parviennent pas à prendre position quant à la monnaie unique qui tireraient le plus grand bénéfice de l' Union monétaire en termes de création d' emplois . Liikanen It has been a long-standing wish of the European Parliament and it will now happen . Es lo que el Parlamento Europeo quería desde hace mucho tiempo , y ahora es una realidad . Il s' agit là d' un souhait de longue date du Parlement européen qui va devenir une réalité . Thors The new co-ordinating directives have been implemented so badly that in the spring of 1996 the Court found three Member States guilty of not taking measures . Las nuevas Directivas coordinadas se han aplicado tan mal que el Tribunal ha dictado sentencia de culpabilidad en la primavera de 1996 contra tres países miembros por no haber adoptado unas acciones . Les nouvelles directives d' harmonisation ont été si mal appliquées que la Cour de justice des Communautés européennes , au cours du printemps 1996 , a condamné trois États membres pour ne pas avoir pris les mesures qui s' imposaient . Bjerregaard There is nothing to prevent a Member State 's recycling system from applying to all products , whether they be domestic products or products produced in other Member States or in Non-EU countries - provided , of course , that these systems apply to non-domestic products on non-discriminating conditions . Ello no es óbice para que el sistema de reciclaje de un Estado miembro se aplique a todos los productos , ya sean productos nacionales , ya productos fabricados en otros Estados miembros o en terceros países siempre que , por supuesto , estos sistemas se apliquen a los productos no nacionales bajo condiciones no discriminatorias . Rien n' empêche qu' un système de recyclage d' un État membre concerne tous les produits , que ce soient des produits nationaux , des produits fabriqués dans d' autres États membres ou dans des pays tiers , pour autant évidemment que ces systèmes s' appliquent à des produits non nationaux sur la base de conditions non discriminatoires . President We are currently considering how to organize these consultation processes in such a way as to ensure that they enhance the decision-making process and do not upset the operation of the financial markets . Estamos estudiando en estos momentos cómo organizar esas consultas de tal forma que sean útiles para decidir y que no perturben el funcionamiento de los mercados financieros . En ce moment même , nous sommes en train de discuter de l' organisation de ces consultations pour qu' elles servent à prendre une décision et qu' elles ne perturbent pas le fonctionnement des marchés financiers . Azzolini (IT) With regard to the single currency and expansion , for example , the Union 's decision-making process has demonstrated its failings , even if we share the final objects . En cuanto a la moneda única y la ampliación , por ejemplo , el procedimiento de toma de decisiones de la Unión ha demostrado sus fallos , a pesar de que compartimos sus objetivos finales . Sur la monnaie unique et sur l' élargissement , par exemple , le processus décisionnel de l' Union a montré ses imperfections , même si nous en partageons les objectifs finaux ; depuis longtemps , ce Parlement réclamait , pour des problèmes tels que le chômage et le développement économique , une attention tout aussi forte et déterminée que celle qui est réservée à l' union monétaire , mais nous avons dû attendre l' initiative d' un État membre , surtout la Commission . De Vries (NL) The Union 's decision-making rules had to be adapted to allow for enlargement . En atención a dicha ampliación deberían haberse adaptadas las reglas correspondientes a la toma de las decisiones de la Unión . Dans cet objectif , les règles décisionnelles de l' Union auraient dû être modifiées . Puerta (ES) But I have to acknowledge that beginning with the opening speech of the President of Parliament , and continuing with the other speeches , important points have been raised and a forward-looking approach has been adopted . Y tengo que reconocer que desde el inicial discurso del Presidente del Parlamento , y pasando por las otras intervenciones , se han hecho análisis importantes y se han hecho planteamientos de futuro . Je tiens à dire que tant le discours initial du président du Parlement que les interventions qui ont suivi contenaient des analyses importantes et des projets d' avenir . Juncker At the time when the Luxembourg presidency has just proposed a more wide-ranging approach , so that the debate is not focussed on the taxation of savings only , but drives on strongly towards tax harmonization so as to avoid unfair competition in the matter of tax advantages , and therefore includes all aspects of taxation , I note that , contrary to what some people fondly believed only yesterday , there is not one tax haven in Europe , but there are fifteen of them . En el momento en que la Presidencia luxemburguesa acaba de proponer un enfoque más amplio , para no concentrar el debate fiscal únicamente en la fiscalidad del ahorro , sino para incluir , en nuestros esfuerzos destinados a una armonización fiscal suficientemente sólida en Europa y con vistas a evitar el dumping social , todos los aspectos de la fiscalidad , compruebo que , contrariamente a lo que algunos habían podido pensar hace poco , no sólo hay un paraíso fiscal en Europa , sino efectivamente quince . Au moment où la présidence luxembourgeoise vient de proposer une approche plus large , pour ne pas concentrer le débat fiscal sur la seule fiscalité de l' épargne , mais pour inclure , dans nos efforts visant une harmonisation fiscale suffisamment solide en Europe , et afin d' éviter le dumping social , tous les aspects de la fiscalité , je constate que , contrairement à ce que certains avaient pu penser il y a peu , il n' y a pas seulement un paradis fiscal en Europe , mais bien quinze . Cushnahan In particular I support the proposal to blacklist companies that are involved in cartels and price-fixing agreements . En particular , apoyo la propuesta de confeccionar una lista negra con las empresas que participen en cárteles y acuerdos para la fijación de precios . Je soutiens en particulier la proposition visant à mettre à l' index les sociétés impliquées dans des cartels et des ententes illégales sur les prix . Wiebenga Another matter of concern with regard to this Community action is the decision-making process . Otro punto de preocupación con referencia a la actuación conjunta que se debate es el modo de la toma de decisiones . Un autre point préoccupant en rapport avec l' action commune concernée est le type de processus décisionnel . Ainardi (FR) Its application would , and we all know it , have had immense repercussions both on the quality of chocolate and on the revenues of the cocoa-producing ACP countries . Su aplicación tendría , todos lo sabemos , grandes repercusiones tanto sobre la calidad del chocolate como sobre la renta de los países ACP productores de cacao . Son application aurait , nous le savons tous , de grandes répercussions tant sur la qualité du chocolat que sur le revenu des pays ACP producteurs de cacao . Ainardi (FR) In the name of defence of the quality of chocolate and in the interests of the cocoa-producing ACP countries , I am in favour of rejecting the directive in order to give a strong signal to the Council . En nombre de la defensa de la calidad del chocolate y los intereses de los países ACP productores de cacao , soy favorable a rechazar la directiva con el fin dar una señal fuerte al Consejo . Au nom de la défense de la qualité du chocolat et des intérêts des pays ACP producteurs de cacao , je suis favorable au rejet de la directive afin de donner un signal fort au Conseil . Sandbæk (DA) The rules in seven countries have considered the cocoa-producing countries . Las normas de siete países han mirado por el bienestar de los países productores de cacao . Les règles de sept pays ont assuré la défense des pays producteurs de cacao . Kronberger (DE) We are also voting on the way of life in cocoa-producing countries . También decidiremos sobre las condiciones de vida en los países productores de cacao . Nous votons aussi sur la situation dans les pays producteurs de cacao . Iversen (DA) It is said that we should use cocoa butter out of consideration for the cocoa-exporting countries of Africa , but the dispute is after all only about the maximum 5 % of the chocolate product which vegetable foodstuffs can comprise , so this matter can hardly be catastrophic for the countries concerned . Se dice que deberíamos emplear manteca de cacao en consideración a los países africanos exportadores de cacao , sin embargo , esta controversia sólo es válida para el 5 % máximo del producto de chocolate , que pueden representar las materias grasas vegetales , luego este asunto difícilmente puede conducir a la catástrofe a los países en cuestión . On prétend que le beurre de cacao devrait être utilisé afin de favoriser les pays africains exportateurs de cacao , mais le désaccord ne porte que sur les 5 % maximum que les matières grasses végétales doivent représenter pour que le produit puisse s' appeler « chocolat » ; il ne pourrait donc en résulter une situation catastrophique pour les pays concernés . Grossetête The proposal of the Commission also raises a series of questions concerning , in particular , the relations of the EU with the less developed countries , particularly the cocoa-producing countries . La propuesta de la Comisión , además , plantea una serie de problemas que afectan básicamente a las relaciones de la UE con los países en vía de desarrollo ( PVD ) y , en particular , con los países productores de cacao . La proposition de la Commission pose par ailleurs une série de problèmes qui concernent notamment les relations de l' UE avec les pays en voie de développement ( PVD ) , et en particulier avec les pays producteurs de cacao . Martinez (FR) Mr President , I want to speak on the Breyer report , as a Member for Lubéron and LanguedocRoussillon , the premier wine-producing region of the world , but also of your country , President Imbeni . Señor Presidente , quisiera intervenir sobre el informe Breyer , como diputado de Lubéron y del Languedoc-Rosellón , la primera región vitícola del mundo , incluido su país , señor Presidente Imbeni . Monsieur le Président , je voudrais intervenir sur le rapport Breyer , en parlementaire du Lubéron et du Languedoc-Roussillon , première région viticole du monde , mais aussi de votre pays , Monsieur le Président Imbeni . de Silguy This group is responsible for communicating all useful information to the government , evaluating the situation on the ground from day to day , assessing needs which may arise , for example , for fire-fighting equipment , and advising the government on the actions to be taken . Este grupo se encarga de comunicar al Gobierno todas las informaciones de utilidad , evaluar día a día la situación sobre el terreno , determinar las posibles necesidades , por ejemplo , en equipos de lucha contra incendios , y de asesorar al Gobierno sobre las medidas que debe adoptar . Ce groupe est chargé de communiquer au gouvernement toutes les informations utiles , d' évaluer la situation sur le terrain au jour le jour , d' apprécier les besoins éventuels , par exemple en équipements de lutte contre le feu , et de conseiller le gouvernement sur les mesures à adopter . Telkämper (DE) They have for years been the first to be expelled by fire-raising cattle ranchers and by Caterpillar tractors serving the tropical timber merchants , and they are also pressurized by landless peasants from other parts of Brazil . Desde hace tres años son los primeros que son expulsados por ganaderos incendiarios y caterpillars al servicio de empresas madereras y también se ven sometidos a presión por gente sin tierra de otras regiones de Brasil . Depuis des années , elles sont les premières à se faire expulser par des éleveurs de bétail incendiaires et des engins de terrassement au service d' exploitants d' essences tropicales , et à subir les pressions des sans-terre venus d' autres régions du Brésil . Stenmarck (SV) The tunnel through Hallandsåsen is intended to become the largest time-saving measure on a very long stretch of railway . El túnel del macizo de Halland se considera como la medida que ahorrará más tiempo en un recorrido ferroviario muy extenso . Le tunnel de Hallandsåsen était destiné à être le projet qui ferait gagner le plus de temps sur un trajet ferroviaire très long . Plooij-Van Gorsel (NL) I myself , since I I have been connected to the Internet and have started e-mailing people all over the world , have read and written more than ever before . Desde que yo mismo tengo una conexión a Internet y mantengo correspondencia electrónica con personas del mundo entero , nunca había leído y escrito tanto . Depuis que j' ai moi-même une connexion à l' Internet et que j' échange du courrier électronique avec des interlocuteurs partout dans le monde , je n' ai jamais autant lu et écrit . Vaz da Silva (PT) And I would conclude , Madam President , by saying that we also need to introduce press-reading modules into our school curricula , from the most elementary levels . Y termino , señora Presidenta , diciendo que es preciso también introducir en los planes de estudios , desde el nivel más elemental , modelos dedicados a la lectura de la prensa . Je terminerai , Madame le Président , en disant qu' il faut aussi introduire dans les curriculum scolaires , dès le niveau le plus élémentaire , des modules consacrés à la lecture de la presse . Blokland (NL) But with the flood of information and our fast-changing society parents need to be helped to fulfil their responsibilities . El punto de partida de la política es que los padres y educadores son responsables de los niños en primera instancia , pero la avalancha de información y el apresuramiento de nuestra cultura hacen necesario que se ayude a los padres a cumplir con su responsabilidad . Mais le déluge d' informations et le caractère trépidant de notre culture font qu' il est nécessaire d' aider les parents à assumer leurs responsabilités . Gillis In June 1995 the Council of Ministers adopted wide-ranging rules on the transport of animals . En junio de 1995 el Consejo de Ministros aprobó normas de gran alcance sobre el transporte de animales . En juin 1995 , le Conseil des ministres a adopté des règles exhaustives sur le transport des animaux . Virrankoski (FI) However , the exporter can have a far-reaching influence on the organization behind the transportation process , for example , by demanding an agreement to ensure that the transporting company is obliged to make good the loss of any export subsidy which may result from negligence or maltreatment of animals . Sin embargo , los transportistas sí que pueden influir eficazmente en la organización del transporte , por ejemplo , exigiendo un contrato por el que el conductor se compromete a resarcir las pérdidas en concepto de restituciones a la exportación que se ocasionen como consecuencia de negligencias en el acatamiento de las instrucciones o del trato cruel a los animales . Pourtant , l' exportateur peut exercer une véritable influence sur l' organisation du transport en exigeant par exemple que le chauffeur s' engage formellement à compenser la perte des restitutions à l' exportation s' il s' avère qu' il a fait fi des dispositions ou qu' il s' est rendu coupable d' un traitement brutal des animaux transportés . Evans It occurs to me that one or two of them might be farmers and their financial involvement and interest in the decision-making process would then affect how they voted and what they said . Se me ocurre que uno o dos de ellos podrían ser ganaderos y su participación e interés financieros en el proceso de adopción de decisiones afectaría , por tanto , a cómo han votado o a lo que han dicho . Il me semble qu' un ou deux d' entre eux pourraient être des agriculteurs et que leur engagement et leur intérêt financier dans la prise de décision pourraient dès lors affecter leur vote et leurs paroles . Graefe zu Baringdorf (DE) It contributed to the fact that self-seeding land was destroyed , and plantations laid out because there was simultaneous encouragement for them . En el pasado se ha practicado durante decenios y ha contribuido a que se destruyesen áreas de frutales diversificados y a que se cultivasen plantaciones pues había ayudas para tales plantaciones . Cette procédure a eu pour effet la destruction de zones de culture fruitière ainsi que l' aménagement de plantations , parce qu' il y avait aussi parallèlement à cette opération des aides à la création de plantations . Collins, Gerard We need a range of services to protect our children and an early-warning system to alert us to potential dangers . Necesitamos una diversidad de servicios para proteger a nuestros niños y un sistema de alerta rápida que nos avise de los posibles peligros . Nous avons besoin de créer une série de services pour protéger nos enfants et d' élaborer un système de détection précoce destiné à nous alerter des dangers potentiels . McCartin I appreciate her call for an increased role for fishermen in the decision-making process and the emphasis that she has put on conservation of fish stocks and environmental considerations . Agradezco su petición de que aumente el papel desempeñado por los pescadores en el proceso de adopción de decisiones y su insistencia en la conservación de las poblaciones de peces y las consideraciones medioambientales . Je me félicite de sa demande de renforcer le rôle des pêcheurs dans le processus décisionnel et de l' accent qu' elle porte sur la conservation des stocks de poissons et de l' environnement . Malerba (IT) In the Sainjon report , therefore , the multinationals are re-evaluated as the driving force for prosperity through job-creating investment as well as promoters of the modern job culture , acting as ambassadors and almost de facto social operators in developing countries through their voluntary codes of self-regulation . Asimismo , en el informe Sainjon se revalorizan las multinacionales , pues se las considera como correas de transmisión de riqueza , a través de las inversiones creadoras de empleo , y como emisoras de la cultura del trabajo moderno , embajadoras y de hecho casi operadoras sociales en los países en desarrollo a través de sus códigos voluntarios de autorreglamentación . Les multinationales sont réévaluées par le rapport Sainjon comme étant les courroies de transmission de la richesse , à travers les investissements créateurs d' emplois , et comme les relais de la culture du travail moderne , comme ambassadeurs et , de fait , presque comme opérateurs sociaux auprès des pays en voie de développement grâce à leurs codes volontaires d' autoréglementation . Querbes (FR) To fight against social dumping , we also propose including social and environmental clauses in all trade agreements and taxing capital movements to divert them towards productive , job-creating investment . Para luchar contra el dumping social , proponemos asimismo que se incluyan cláusulas sociales y medioambientales en todos los acuerdos comerciales y que se fiscalicen los movimientos de capitales con el fin de dirigirlos hacia inversiones productivas y creadoras de empleo . Pour lutter contre le dumping social , nous proposons également d' inclure des clauses sociales et environnementales dans tous les accords commerciaux et de taxer les mouvements de capitaux afin de les tourner vers les investissements productifs , créateurs d' emplois . Stenmarck On numerous occasions the Members have stood as one and demanded action and measures from the Commission and have also made the Commission return with far-reaching proposals , all aimed at preventing new tragedies from occurring . En muchas ocasiones se han levantado los parlamentarios , como un solo hombre , y exigido medidas y acciones a la Comisión y han hecho que ésta estudie amplias propuestas con el objetivo de evitar que se produzcan nuevas tragedias . À plusieurs reprises , les députés se sont levés comme un seul homme pour demander des efforts importants dans ce domaine , pour réclamer que la Commission prenne des mesures , et ils ont effectivement obtenu de sa part des propositions audacieuses , visant toutes à éviter que de nouvelles tragédies ne se produisent . Stenmarck For the ferry companies in those countries , today 's decision will have no far-reaching consequences . La resolución de hoy no tiene , por lo tanto , consecuencias importantes para las empresas navieras de transbordadores de esos países . Pour les compagnies de navigation de ces pays , la décision d' aujourd'hui n' entraînera pas de modifications importantes . Thors Politically we should ask ourselves whether we want a tale-telling society like the one this communication would ultimately lead to . Políticamente , nos debemos preguntar si queremos tener una sociedad de delatores como a la que , por extensión , daría lugar un comunicado como éste . D' un point de vue politique , nous devons nous demander si la société où nous souhaitons vivre est bien celle qui s' inscrirait dans la logique de cette communication : une société qui rétribue la délation . Lindqvist The proposals for a common European social policy , social convergence policy , harmonization policy , binding legislation and tax harmonization ( paragraphs 1 , 9 , 27 etc . ) would entail a far-reaching supranationality which I cannot accept . Las propuestas sobre política social europea común , política de convergencia y armonización social , legislación obligatoria y concertación tributaria ( puntos 1 , 9 , 27 y otros ) , significarían una considerable pretensión supranacional que no puedo aceptar . Les propositions relatives à la politique commune en matière de protection sociale , la politique d' harmonisation et de convergence sociales , ainsi que le principe d' une législation communautaire contraignante et d' une harmonisation fiscale ( points 1 , 9 , 27 etc . ) supposeraient que l' on pousse très loin le principe de supranationalité , ce que je ne puis accepter . Matikainen-Kallström (FI) Their role in the whole energy-producing scenario is only marginal . La proporción de esta energía en toda la producción energética es mínima . La part de celles -ci dans la production d' énergie n' est que marginale . Kreissl-Dörfler (DE) Up to now the losers from Customs Union have been small and medium-sized businesses in Turkey , whereas EU exporters have been raking in ever-increasing profits . Las que hasta ahora han salido perdiendo con la Unión Aduanera son las pequeñas y medianas empresas de Turquía . Los exportadores de la Unión Europea obtienen en cambio cada vez mayores ganancias . Jusqu' ici , les perdants de l' union douanière sont les petites et moyennes entreprises de Turquie . En revanche , les exportateurs de l' UE engrangent des bénéfices de plus en plus importants . van Dam (NL) The Committee on Legal Affairs opposes the amended legal basis and in so doing refers to the decision-making procedures in the Committee for the European Economic Area and in the Association Council with Turkey . La Comisión Jurídica se rebela contra el fundamento jurídico modificado y para ello remite a los procedimientos para la disposición de la opinión en el Comité para el Espacio Económico Europeo y en el Consejo de Asociación con Turquía . La commission juridique s' oppose au changement de base juridique et s' en réfère aux procédures pour l' adoption de la position au sein du Comité pour l' Espace économique européen et du Conseil d' association avec la Turquie . Randzio-Plath When I think that job-creating investment in production plant rose by 30 % between 1989 and 1996 in the USA , but by only 5 % in Europe , we can imagine the difference in the employment trend . Cuando pienso que las inversiones que crean trabajo en instalaciones de producción han aumentado en los EE . UU en un 30 % entre 1989 y 1996 pero en Europa sólo en un 5 % , nos podemos imaginar cuál es la diferencia en la evolución del empleo . Quand on pense qu' aux États-Unis , les investissements créateurs d' emplois dans les immobilisations industrielles ont augmenté de 30 % entre 1989 et 1996 , contre seulement 5 % en Europe , on peut imaginer la différence au niveau du développement de l' emploi , y compris dans ce domaine . Schörling (SV) We must also encourage and support what we call the third sector or the social economy ( a loved child has many names ) which is concerned with cooperatives , non-profit-making organizations , small businesses , things concerned with cultural work , with nursing , caring and that type of activity . Seguidamente debemos apoyar e incentivar lo que llamamos el tercer sector o economía social - muchos nombres para la misma cosa - que comprende cooperativas , sociedades sin ánimo de lucro , pequeñas empresas , todo lo relativo a empresas culturales , sanidad , asistencia y ese tipo de actividades . Nous devons aussi favoriser et soutenir ce que nous appelons le troisième secteur , ou l' économie sociale - on n' a jamais trop de noms pour les enfants que l' on chérit - , et qui comprend les coopératives , les associations , les petites entreprises , les organisations consacrées à un but culturel ou à des activités comme la garde d' enfants , les soins dispensés aux personnes âgées , etc . La Suède connaît des exemples qui montrent que les petites coopératives et le troisième secteur constituent le secteur qui a le plus d' avenir devant lui . Monti, Member of the Commission (IT) In the last two years , around ECU 52 million have been allocated to mine-clearing measures in the countries most affected . En los últimos dos años se han asignado alrededor de 52 mecus para las intervenciones relativas a la limpieza de minas en los países más afectados . Au cours des deux dernières années , près de 52 mécus ont été octroyés pour des interventions de déminage dans les pays les plus frappés . Virgin (SV) The directive includes far-reaching requirements for accounts of all the consequences of various methods of working and also for a public statement of emission risks . En esa directiva se contienen importantes exigencias de informar sobre las consecuencias en el uso de distintos métodos de trabajo y , además , informes públicos sobre los riesgos de vertidos peligrosos . Aux termes de cette directive , toutes les conséquences impliquées par les différentes méthodes de travail doivent être analysées de manière approfondie , et de plus , l' ensemble des risques de rejets dans l' environnement doivent faire l' objet d' un compte-rendu public . Marín Do not forget , Mrs Palacio , that Catholicism is not the only religion in Cuba ; there are others , with other types of problems , making this a much more far-reaching debate . No olvide , señora Palacio , que en Cuba no sólo hay Iglesia Católica , sino también otro tipo de confesiones y otro tipo de problemas , con lo cual el debate es mucho más amplio . N' oubliez pas , Madame Palacio , qu' il n' y a pas que l' Église catholique à Cuba , mais qu' il y a également d' autres types de confessions et d' autres types de problèmes , ce qui élargit considérablement le débat . Marín Let us see if we can reinitiate something we would like to see : far-reaching negotiations , adapted to the Cuban situation , which will allow us to persuade that country to enter into a privileged relationship with Europe . Y a partir de ahí vamos a intentar , ahora que hemos vuelto a tomar contacto con las autoridades cubanas , ahora que hemos aprovechado las nuevas aperturas que se están realizando respecto a un Estado miembro -usted conoce bien que se están arreglando las cosas- , que otra vez nos han contactado las autoridades cubanas y que parece que se está estableciendo un punto de referencia de cara al futuro -que va a abrir precisamente el viaje del Papa- , pues déjenos usted a ver si somos capaces de reconducir el asunto y reabrir algo que nos gustaría hacer , que es una negociación amplia , adaptada a la realidad cubana , que nos permita atraer a este país hacia una relación con Europa que sería privilegiada . Et à partir de là , nous allons tenter , maintenant que nous avons repris contact avec les autorités cubaines , maintenant que nous avons exploité les nouvelles ouvertures qu' elles mettent en place avec un État membre - vous savez bien que les choses s' arrangent - , que les autorités cubaines nous ont recontactés et qu' il semble que se dessine un point de référence pour l' avenir - auquel le voyage du Pape mettra précisément la première touche - , et bien laissez -nous voir si nous sommes capables de reprendre notre travail et relancer un processus qui nous tient à coeur , à savoir une large négociation , adaptée à la réalité cubaine , qui nous permette d' attirer ce pays vers une relation privilégiée avec l' Europe . Flynn It is an on-going debate and certainly we are going to hear more about it . Es un debate en curso y no hay duda de que se van a hacer más referencias a él . Il s' agit d' un débat permanent et nous continuerons certainement à en discuter . Novo (PT) Yet these clear limitations and insufficiencies were quite clearly foreseeable , since , the budgetary resources provided for the period from 1994 to 1999 were and are insufficient , thus confirming the appropriateness of the ceiling for the Community Budget in 1999 as proposed by Jacques Delors in Edinburgh , or the essential need for the even greater sums suggested at that time by various economic fact-finding studies , which proved that such sums were vital to ensure a real convergence rate that could deliver genuine internal cohesion . Pero esas claras limitaciones e insuficiencias eran previsibles . Desde luego , porque los medios presupuestarios previstos para el período de 1994 a 1999 eran y son insuficientes , con lo que se confirma la utilidad del techo propuesto por Jacques Delors en Edimburgo para el presupuesto comunitario en 1999 o la indispensabilidad de otros valores muy superiores entonces propuestos por diversos estudios de investigación económica , en los que se demostraba su indispensabilidad para garantizar ritmos de convergencia real adecuados para la consecución de una verdadera cohesión interna . Ces limitations claires et insuffisantes étaient pourtant bien prévisibles . Ne serait -ce que parce que les moyens budgétaires prévus pour la période 1994-1999 étaient et sont insuffisants , ce qui confirme l' utilité du plafond proposé par Jacques Delors à Edimbourg pour le budget communautaire en 1999 ou le caractère indispensable d' autres valeurs bien supérieures proposées alors par différentes études de recherche économique montrant qu' il était indispensable de garantir des rythmes de convergence réelle adaptés à l' obtention d' une véritable cohésion interne . McCarthy I consider the International Fund for Ireland to be an essential part of the confidence-building process for the communities , alongside the peace and reconciliation programme . Estimo que el Fondo Internacional para Irlanda forma parte esencial del proceso del fomento de la confianza entre las comunidades , junto con el programa de paz y reconciliación . Je considère le Fonds international pour l' Irlande comme un élément essentiel de l' établissement de la confiance entre les communautés et du programme de paix et de réconciliation . McCarthy These are their channels and their programmes and they have the ownership of this community-building peace programme . Estas comunidades poseen sus canales y sus programas , y en ellas recae la propiedad de este programa de paz y creación de comunidades . Il s' agit de leurs voies et de leurs programmes et ils sont les détenteurs de ce programme de paix communautaire . Anastassopoulos (EL) It is now their duty , with the assistance of Bar Councils and the ever watchful surveillance of the Commission , to fully implement and exploit this forward-looking directive , which will provide opportunities and freedom . Y es obligación suya , con la ayuda también de los colegios de abogados y con la vigilancia constante de la Comisión , aplicar incorruptiblemente y explotar esta directiva vanguardista , que es una directiva de apertura y de libertad . Il leur appartient , avec le concours des barreaux et sous le regard vigilant de la Commission , d' appliquer totalement et de valoriser cette directive novatrice , une directive d' ouverture et de liberté . Spencer I and my committee are suspicious of the decision-making formulas generated in Amsterdam . Mi comisión y yo recelamos de las fórmulas de adopción de decisiones adoptadas en Amsterdam . Ma commission et moi-même sommes assez méfiants à l' égard du mécanisme de décision adopté à Amsterdam . Izquierdo Rojo Nevertheless , this report manages to steer this criticism and these demands in a positive , forward-looking direction , enabling the Committee on Agriculture to change its initial " No ' vote into a " Yes ' vote for the Tsatsos-Méndez de Vigo report , which genuinely serves to mitigate the inadequacies of the Amsterdam Treaty . Pese a ello , señora Presidenta , este informe consigue encauzar este descontento y estas demandas dentro de una dinámica positiva de futuro , haciendo posible que este no inicial de la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural se convierta en un sí al informe Tsatsos-Méndez de Vigo , pues realmente funciona como un amortiguador respecto de las deficiencias del Tratado de Amsterdam . Toutefois , Madame le Président , ce rapport parvient à canaliser ce mécontentement et ces demandes dans une dynamique d' avenir positive , de sorte que la commission de l' agriculture et du développement rural se prononce finalement en faveur du rapport Tsatsos-Méndez de Vigo , car il met en exergue les déficiences du traité d' Amsterdam . Barros Moura Our main concern is to ensure that these rights can be effectively exercised , and we therefore fear that insufficient institutional reforms in Amsterdam will prolong the ineffectiveness of the decision-making process designed to implement the rules of the treaty . Nuestra principal preocupación es la de garantizar la efectividad práctica de dichos derechos y , por eso , tememos que la insuficiencia de las reformas institucionales de Amsterdam prolongue la ineficacia de los procesos de decisión tendentes a aplicar las normas del Tratado . Nous avons pour principale préoccupation de garantir l' efficacité pratique de ces droits , c' est pourquoi nous craignons que l' insuffisance des réformes institutionnelles d' Amsterdam ne prolonge l' inefficacité des processus de décision visant à mettre en application les normes du traité . Barros Moura I cannot however say the same , nor should I do so , of the objectives of the institutional reform which is recommended , since these are limited to the decision-making powers of governments , raising the spectre of a Directoire of major states in the face of public opinion and regrettably overlooking other major institutional issues which are relevant to enlargement , such as the reform of the Community budget and the role and resources of economic and social cohesion policies . Pero no puedo ni debo decir lo mismo de los objetivos de la reforma institucional propugnada , que se limitan a las cuestiones del poder decisorio de los Gobiernos y hacen aparecer ante las opiniones públicas el espectro de un directorio de grandes Estados y olvidan lamentablemente las otras grandes cuestiones institucionales relevantes para la ampliación , tales como la reforma del presupuesto comunitario y el papel y los medios de las políticas de cohesión económica y social . Toutefois , je ne peux et je ne dois pas en dire de même des objectifs de la réforme institutionnelle préconisée , qui se limitent aux questions du pouvoir de décision des gouvernements en agitant devant les opinions publiques le spectre d' un directoire des grands États et qui oublient lamentablement les autres grandes questions institutionnelles importantes pour l' élargissement , comme la réforme du budget communautaire et le rôle et les moyens des politiques de cohésion économique et sociale . Green Whilst we recognize the changes that Amsterdam brought to the treaty by extending in some areas qualified majority voting and codecision and by introducing other minor institutional changes , we , who are so deeply involved , also recognize that not enough was done to create a decision-making structure for twenty-plus Member States . Si bien reconocemos los cambios que Amsterdam ha aportado al Tratado , al ampliar en algunos sectores la votación por mayoría cualificada y la codecisión e introducir otros cambios institucionales menores , nosotros , que tan profundamente participamos , reconocemos también que no se hizo bastante para crear una estructura de adopción de decisiones para veintitantos Estados miembros . Tout en admettant les améliorations qu' Amsterdam a apportées au traité - je songe à l' extension du vote à la majorité qualifiée et de la codécision dans certains secteurs et à l' introduction d' autres modifications institutionnelles mineures - nous , qui sommes si fortement concernés , reconnaissons également que cela ne suffit pas pour créer une structure décisionnelle adaptée à une Europe à vingt et plus . Green Let us be glad of the developments on transparency and openness , the reduction in the number of decision-making procedures , the enhancement of the fight against fraud and the improved customs cooperation . Debemos alegrarnos de las novedades en materia de transparencia , la reducción en el número de procedimientos para la adopción de decisiones , la intensificación de la lucha contra el fraude y la mejora de la cooperación aduanera . Réjouissons -nous des nouveaux développements en termes de transparence et d' ouverture , de réduction du nombre de procédures liées à la prise de décisions , de renforcement de la lutte contre la fraude et d' amélioration de la coopération douanière . Aglietta (IT) Beyond the absence of any overall , forward-looking view of this least ambitious of all treaties that have gradually marked the stages of the construction of Europe , beyond the fair criticisms we have heard in almost all opinions from the committees involved , I believe that this treaty provides a good representation of modern times in Europe . Al margen de la falta de cualquier visión de conjunto y de perspectiva que convierte este Tratado en el menos ambiciosos de todos los tratados que paulatinamente han representado las etapas de la construcción europea , y al margen de las justas críticas que hemos oído en casi todas las opiniones de las comisiones competentes , considero que este Tratado refleja perfectamente el momento actual de Europa . Au-delà de l' absence de toute vision d' ensemble et de perspective qui font de ce traité le moins ambitieux de tous ceux qui ont marqué , tour à tour , les étapes de la construction européenne , au-delà des critiques fort justes que nous avons entendues dans presque tous les avis des commissions compétentes , je crois que ce traité représente bien le moment actuel de l' Europe : une crise du parcours d' intégration , une tendance prédominante à la renationalisation , une mise en question de certains principes fondateurs et de certains rôles acquis et clairs de la Commission et de la Cour de justice , quoi qu' en dise le collègue Brok , une dangereuse roulette russe sur l' élargissement qui , s' il était réalisé dans les conditions institutionnelles actuelles , sanctionnerait l' incapacité décisionnelle de l' Union . Voggenhuber (DE) This says that all in all , the new treaty only represents the measure of the national and even nationalistic electoral aspirations of its signatories without any forward-looking objectives . Ahí se dice : " El nuevo Tratado representa , en resumidas cuentas , en ausencia de algún objetivo que impulse hacia adelante , la medida de las aspiraciones electorales nacionales e incluso nacionalistas de sus firmantes . » Il y est dit : " Tout compte fait , le nouveau traité ne représente , sans objectifs d' avenir , que le reflet des soucis électoraux nationaux , voire nationalistes , de ses signataires " . Schlechter It must also be noted that very many residents of Community countries who are qualified in foreign laws are currently registered with the Luxembourg legal authorities ' training course , and successfully meet the requirements of the end-of-training examinations . Hay que destacar también que un gran número de súbditos comunitarios , titulares de diplomas extranjeros de Derecho , están actualmente inscritos en la pasantía judicial luxemburguesa y superan con éxito los exámenes al final de la misma . Il faut constater aussi que de très nombreux ressortissants communautaires , titulaires de diplômes de droit étranger , sont actuellement inscrits au stage judiciaire luxembourgeois et passent avec succès les examens de fin de stage . Van Dijk It will definitely help to engage women more in the decision-making process , because they will start feeling stronger once their socio-economic position improves . Eso es fundamental , pues contribuirá sin lugar a dudas a que las mujeres participen más en el proceso de adopción de decisiones , ya que con la mejora de su posición socioeconómica se sentirán más fuertes . Ce soutien ferait avancer les choses , et contribuerait certainement à impliquer davantage les femmes dans la prise de décision , puisqu'elles se sentiront plus fortes si leur situation socio-économique s' améliore . Sandbæk It is proposed that you can let nuclear power replace existing CO2-contaminating power stations , because nuclear power is one of the cleanest sources of energy which does not emit greenhouse gases . Se propone que la energía atómica reemplace a las existentes centrales contaminantes de CO2 , puesto que la energía atómica es una de las fuentes de energía más limpias , que no emite gases de efecto invernadero . Le rapporteur propose le remplacement des actuelles centrales électriques responsables d' une pollution au CO2 par des centrales nucléaires vu que celles -ci constituent une des sources d' énergie les plus propres et qu' elles n' émettent pas de gaz à effet de serre . Lienemann Nothing will be possible without redistributing the wealth of capital towards labour , without European taxation of capital movements , without reducing VAT on essential products , in certain job-creating sectors or in sectors with a future . Nada será posible sin una reorientación de las riquezas del capital hacia el trabajo , sin una tributación europea de los movimientos de capitales , sin un descenso del IVA para los productos de primera necesidad y de determinados sectores creadores de empleo o portadores de futuro . Rien ne sera possible sans une réorientation des richesses du capital vers le travail , sans une taxation européenne des mouvements de capitaux , sans une baisse de la TVA pour les produits de première nécessité , de certains secteurs créateurs d' emplois ou porteurs d' avenir . Frischenschlager (DE) However , historically , we must concede that the governments and leaders of the Member States have failed in the historic dimension insofar as they have not managed to give the European Union of the Fifteen greater decision-making powers , nor have they succeeded in making it capable of enlargement . Pero en su dimensión histórica hemos de confesar , sin embargo , que los Gobiernos y los Jefes de Estado de los países miembros han fracasado históricamente en la medida en que no han conseguido que la Unión Europea de los Quince sea más capaz de adoptar decisiones ; y no han conseguido tampoco que esté madura para la ampliación . D' un point de vue historique , nous devons toutefois admettre que les gouvernements , les chefs d' État des pays membres , ont échoué en n' arrivant pas à faire en sorte que l' Europe des Quinze soit apte à décider et à s' élargir . Anastassopoulos (EL) They also contributed to transparency , to a more social and a more community-oriented Europe , which is making a greater effort to move closer to its citizens and to simplify its decision-making procedures , to a more democratic Europe with a stronger role for the European Parliament and with the balance between large and small States essentially unchanged . Han añadido transparencia a una Europa más social y más comunitaria que intenta acercarse más a sus ciudadanos y simplificar los procesos de toma de decisiones , a una Europa más democrática donde el papel del Parlamento Europeo se ha visto más reforzado , pero con el equilibrio entre los grandes y pequeños básicamente inalterado . Ils contribuent à davantage de transparence , à une Europe plus sociale et plus communautarisée , qui s' efforce de se rapprocher de ses citoyens , de simplifier les processus de décision , une Europe plus démocratique où le rôle du Parlement est renforcé et où les équilibres entre grands et petits Etats demeurent foncièrement inchangés . Haarder (DA) Mr President , like my Liberal colleagues I am in favour of the outcome of negotiations in Amsterdam because it contains a number of small improvements with regard to the principle of subsidiarity , the environment and simplified , democratic decision-making procedures . Señor Presidente , estoy como mis compañeros liberales a favor del resultado de la negociación de Amsterdam porque encierra una serie de mejoras menores en cuanto al principio de proximidad , medio ambiente y un procedimiento de decisión simplificado y democrático . Monsieur le Président , à l' instar de mes collègues libéraux , je suis favorable aux résultats obtenus lors des négociations sur le traité d' Amsterdam , car il renferme un certain nombre de légères améliorations en matière de principe de proximité , d' environnement et de simplification et de démocratisation des procédures décisionnelles . Cederschiöld (SV) Has the Union now got a decision-making system which is capable of strengthening the work in the field of justice and home affairs ? ¿ Tiene actualmente la Unión un sistema para la adopción de decisiones que refuerce el trabajo en materia judicial e interior ? L' Union a -t-elle obtenu un système de prise de décision qui permette d' intensifier le travail dans le domaine judiciaire et des affaires intérieures ? Cederschiöld (SV) Do we now have sufficiently smooth decision-making structures for the essential decisions which the Union will have to be able to take if we are to be able to defend ourselves against criminal networks which use the highest financial , legal and high-tech expertise ? ¿ Existen actualmente mecanismos de decisión suficientemente flexibles para adoptar las resoluciones necesarias , que la Unión tiene que ser capaz de adoptar , si queremos defendernos contra las redes criminales que actúan con alta capacidad económica , jurídica y tecnológica ? Or , disposons -nous de formes de décision suffisamment souples pour les mesures que l' Union doit réussir à prendre , si nous voulons pouvoir nous défendre contre ces réseaux du crime qui s' appuient sur les meilleures compétences en matière économique , juridique et technologique ? Vaz da Silva (PT) A further point which is self-evident is that only profound institutional reform will make it possible to create speedy and efficient decision-making mechanisms . Que sólo una reforma institucional profunda permitirá crear mecanismos de decisión rápidos y eficaces es otra evidencia más . Que seule une réforme institutionnelle profonde permettra de créer les mécanismes de décision rapides et efficaces : c' est une évidence supplémentaire . Malone This involves streamlining decision-making procedures with a limited provision for qualified majority voting while preserving a national veto whenever vital interests are at stake . Entraña la simplificación de los procedimientos de adopción de decisiones con una disposición limitada relativa a la votación por mayoría cualificada , al tiempo que se preserva un veto nacional siempre que estén en juego intereses vitales . Cela implique une rationalisation des procédures de prise de décisions , avec application limitée du vote à la majorité qualifiée et maintien d' un veto national chaque fois que des intérêts vitaux sont en jeu . Lalumière (FR) This new balance will clearly require a change in the over-domineering attitude of the Americans . Este nuevo equilibrio pasa , evidentemente , por una modificación de la actitud demasiado dominante de los norteamericanos . Ce nouvel équilibre passe évidemment par des modifications de l' attitude par trop dominatrice des Américains . Ahlqvist, Andersson, Hulthén, Lööw and Waidelich Regarding the decision on increased use of majority voting , we are not prepared to support the report 's far-reaching demands for common majority voting . En cuanto a la decisión del uso más extendido de las decisiones por mayoría , no estamos dispuestos a apoyar las grandes exigencias que se contienen en el informe sobre las decisiones colectivas por mayoría . En ce qui concerne les décisions relatives à une application plus fréquente du principe de la majorité , nous estimons que la demande exprimée par le rapport , en faveur de décisions à la majorité , va trop loin pour que nous la soutenions . Blokland An appropriate conclusion , in view of amongst other things the enlargement of the area in which the joint decision-making procedure is to be applied , and the required approval of Parliament for the appointment of the President of the European Commission . Se trata de una conclusión correcta , si tenemos en cuenta , entre otras cosas , la ampliación del ámbito de aplicación del proceso de codecisión y la requerida aprobación del Parlamento en lo relativo al nombramiento del Presidente de la Comisión Europea . Une conclusion justifiée , eu égard notamment à l' élargissement du champ d' application de la procédure de codécision et à la nécessité de l' approbation du Parlement pour la nomination du président de la Commission européenne . Blokland A slimming down of the European portfolio would make European decision-making clearer , in the end , and would simplify the enlargement . La reducción del conjunto de tareas comunitarias volvería , en efecto , más transparente el proceso de adopción de decisiones europeo y facilitaría , además , la ampliación . Un dégraissage des tâches européennes rendrait en effet la prise de décision européenne plus transparente et faciliterait l' élargissement . Lienemann This situation is all the more serious as our destiny is increasingly conditioned by the decisions taken by an independent European central bank , without there being any government with decision-making powers in the economic field over the major areas of choice affecting economic growth , European competitiveness , and employment . Esta situación es tanto más grave si tenemos en cuenta que nuestros destinos estarán cada vez más condicionados por las decisiones que adopte un Banco Central Europeo independiente , sin que un gobierno económico pueda tomar las decisiones importantes que condicionan el crecimiento económico , la competitividad europea y el empleo . Cette situation est d'autant plus grave que nos destins seront de plus en plus conditionnés par les décisions prises par une Banque centrale européenne indépendante , sans qu' un gouvernement économique puisse décider des choix majeurs qui conditionnent la croissance économique , la compétitivité européenne et l' emploi . Lindqvist (ELDR), Eriksson, Seppänen, Sjöstedt and Svensson (GUE/NGL), Gahrton, Holm and Schörling (V), Bonde, Sandbæk and Krarup (I-EDN) There is not a single sentence in the treaty which confirms that decision-making power is going to be transferred from the EU to the Member States . No hay una sola frase en el Tratado que confirme que el poder de decisión se traslade de la UE a los países miembros . Le traité ne contient pas une seule phrase qui laisserait croire que le pouvoir de décision pourrait être transféré de l' UE vers les États membres . Lindqvist (ELDR), Eriksson, Seppänen, Sjöstedt and Svensson (GUE/NGL), Gahrton, Holm and Schörling (V), Bonde, Sandbæk and Krarup (I-EDN) Questions of major concern for Nordic countries about employment , openness and the environment have at best been given well-meaning words , but ultimately these could be forced to capitulate to the supremacy of the single market . Materias que nos tocan muy de cerca a los nórdicos , la transparencia administrativa y el medio ambiente , han conseguido , en el mejor de los casos , enunciados benévolos que tendrán que capitular , al fin , ante la supremacía del mercado interior . Les questions qui tiennent le plus à cur aux représentants des pays nordiques , à savoir celle de l' emploi , de la transparence des institutions et de l' environnement , font , dans le meilleur des cas , l' objet de formulations respirant la bonne volonté , mais ces préoccupations doivent en fin de compte capituler devant la primauté accordée à la réalisation du marché unique . Torres Marques I would request that the co-financing rules be revised so that women 's NGOs can play their part in the PRINCE programme , as unanimously approved by the Committee on Women 's Rights , enabling the NGOs to include factors such as the value of work performed by volunteers and set-up costs when calculating their contributions . Pido , como se aprobó por unanimidad en la Comisión de Derechos de la Mujer , que se revisen las normas sobre la cofinanciación a fin de que las ONG de mujeres puedan desempeñar su papel en el programa PRICE y se permita a las ONG que incluyan en el cálculo de su contribución factores como el valor del trabajo de los trabajadores voluntarios y los gastos de instalaciones . Je demande , comme cela a été approuvé à l' unanimité par la commission des droits de la femme , que les règles sur le cofinancement soient revues de manière à ce que les ONG féminines puissent jouer leur rôle dans le programme PRINCE , en permettant aux ONG d' inclure dans le calcul de leur contribution des facteurs comme la valeur du travail bénévole et les frais d' installations . Wohlfart In response to this question I would like to say that the recommendation of the Council , which dates back to 2 December last year , and which applies to the balanced participation of men and women in decision-making processes , lays down that the Commission will submit a report , both to the Parliament and to the Economic and Social Committee , for the first time three years after the adoption of said recommendation , and then on an annual basis , using the information supplied by the Member States . En respuesta a esta pregunta , quisiera decir que la recomendación del Consejo que data del 2 de diciembre del pasado año y que se aplica para la participación equilibrada de las mujeres y los hombres en el proceso de toma de decisiones , prevé que la Comisión presente un informe al Parlamento , al Consejo y al Comité Económico y Social , por primera vez , al cabo de tres años a partir de la adopción de dicha recomendación y , en lo sucesivo una vez al año , sobre la base de la información proporcionada por los Estados miembros . En réponse à cette question , je voudrais dire que la recommandation du Conseil , qui date du 2 décembre de l' année dernière , et qui s' applique à la participation équilibrée des femmes et des hommes au processus de décisions , prévoit que la Commission soumettra un rapport à la fois au Parlement , au Conseil et au Comité économique et social , pour la première fois , trois ans après l' adoption de ladite recommandation et ensuite annuellement , sur la base des informations fournies par les États membres . Karamanou (EL) Does he think that our democratic system works well when it indirectly excludes the equal and balanced participation of women in all decision-taking processes ? ¿ Considera que nuestro régimen democrático funciona correctamente cuando ha excluido de forma indirecta la participación de las mujeres en condiciones de igualdad y equilibrio en los procesos de toma de decisiones ? Pense -t-il que notre régime démocratique fonctionne bien lorsqu' il exclut indirectement la participation équilibrée et sur un pied d' égalité des femmes à tous les centres de décision ? Langen However , it also believes that a minimum of universal services must be maintained and that each round of job cuts should be cushioned with job-creating measures to make it socially acceptable . No obstante , es de la opinión de que debe mantenerse un volumen mínimo de servicios universales y que cada reducción de puestos de trabajo debe ser amortiguada , de forma socialmente compatible , con medidas de política de empleo . Elle estime néanmoins qu' il faut maintenir un minimum de services universels et que chaque perte d' emploi doit être compensée sur le plan social par des mesures en faveur de l' emploi . Watson The UK Government claims that this is a distance-selling transaction , like the man-in-black case . El Gobierno del Reino Unido alega que se trata de una transacción de venta a distancia , como en el caso del hombre de negro . Le gouvernement britannique affirme qu' il s' agit d' une transaction de vente à distance , comme dans le cas de l' homme en noir . Gradin Mr President , like Mr Fischbach I wish to express my thanks for the good and wide-ranging debate . Señor Presidente , quiero , igual que el Ministro Fischbach , agradecer por un debate amplio y bueno . Monsieur le Président , je voudrais , à l' instar de M. le Ministre Fischbach , remercier les intervenants pour la qualité et l' envergure du débat que nous avons mené . Gradin I have therefore set in motion a study which I propose to present to the Council of Ministers and Parliament in the form of a wide-ranging report . Por esta razón he iniciado un trabajo de análisis que pienso presentar al Consejo de Ministros y al Parlamento como un comunicado de amplio contenido . J' ai donc lancé un travail d' analyse que je compte présenter au Conseil des Ministres et au Parlement sous la forme d' une communication assez étendue . Ahlqvist, Andersson, Lööw, Waidelich and Wibe In making this statement on our voting , we wish to emphasize our view that in a number of areas , the report contains more far-reaching harmonization requirements than can objectively be regarded as justified in the light of the plans of action for combatting organized crime . Con nuestra explicación de voto queremos destacar que el informe , en muchos aspectos , abarca exigencias de armonización más vastas que las que objetivamente podrían considerarse motivadas por los antecedentes que el plan de acción contra la delincuencia organizada admite . Par le biais de cette explication de vote , nous souhaitons faire remarquer que le rapport , sur un certain nombre de points , préconise des mesures d' harmonisation plus étendues que ne le justifierait le matériel de base du programme d' action pour le combat contre la criminalité organisée . Ahlqvist and Wibe The Council is - and should be - the highest decision-making body in the European Union . El Consejo es y deberá ser la más alta instancia de decisión en la Unión Europea . C' est le Conseil qui est et qui sera la plus haute instance de décision au sein de l' Union européenne . Van den Broek This is a long-standing ambition of a great many countries , and for that matter , of a large number of nongovernmental organizations which have contributed to keeping interest alive on this issue . Una vieja ambición de muchos países y también de muchas organizaciones no gubernamentales que han contribuido al mantenimiento del interés en este asunto . Une vieille ambition dans de très nombreux pays et d'ailleurs aussi de très nombreuses organisations non gouvernementales qui ont contribué à ce que ce sujet reste d' actualité . Van den Broek The supporting activities contribute to the development of a European position on the issue , and thus information and awareness-raising campaigns for the public at large are therefore being set up , and actions are supported which are aimed at creating coordination and cooperation mechanisms between NGO 's , the governments , the ad-hoc tribunals , and the United Nations institutions , whilst work on the establishment of the court continues . Las actividades respaldadas tienen como resultado una postura europea sobre la cuestión de tal forma que se emiten campañas explicativas y de concienciación para el gran público y se apoyan las acciones mientras se continúa trabajando en el establecimiento de la corte , que debe estar orientada a crear mecanismos de coordinación y cooperación entre las ONGs , los gobiernos , los tribunales ad hoc y las instituciones de Naciones Unidas . Les activités d' encadrement contribuent à l' élaboration d' une position européenne sur la question , des campagnes d' information pour le grand public sont ainsi mises sur pied et des actions sont soutenues - alors que la question de la création de la cour avance - afin d' établir des mécanismes de coordination et de collaboration entre les ONG , les gouvernements , les tribunaux ad hoc et les organismes des Nations unies . Rovsing The Commission acknowledged in its report that it is a time-consuming task to draw up implementing regulations for the exceptionally large area in which construction products are used . La Comisión reconoce en su informe que es una tarea que exige tiempo elaborar disposiciones para su puesta en práctica en el amplísimo terreno de la construcción . La Commission reconnaît dans son rapport le fait que l' élaboration de modalités d' exécution relatives à l' énorme domaine dans lequel sont utilisés des matériaux de construction prendra du temps . van den Broek This will have far-reaching results on the European social fund in the coming period . Esto tendrá consecuencias importantes para el Fondo Social Europeo en el período venidero . Les conséquences qui en découleront seront enrichissantes pour le Fonds social européen . van den Broek This means more operational and financial responsibility will be left to the Member States , and for that it is necessary , as a guarantee of the interest of the Union in its entirety that a wide spectrum of interested groups takes part in the decision-making process . Esto significa que se cede más responsabilidad operativa y financiera a los Estados miembros y por ello es necesario , como garantía para los intereses de la Unión en su totalidad , que participe en los procesos de decisión una amplia gama de organizaciones sociales de los Estados miembros . Ceci signifie qu' une plus grande responsabilité opérationnelle et financière est laissée aux États membres et à cet effet , il convient de garantir les intérêts de l' Union dans son ensemble en faisant participer aux processus décisionnels dans les États membres un large éventail de groupements d' intérêts . Kittelmann Strengthening this agreement by means of a streamlined decision-making process and the participation of the EC as a member will significantly enhance its international significance . El refuerzo de este acuerdo , a través de un procedimiento de decisión riguroso y la participación de la CE como parte , va a elevar considerablemente su importancia internacional . La procédure de décision renforcée va augmenter l' impact de cet accord et la participation de la CE en tant que membre va considérablement accroître son importance internationale . Whitehead There is a fear that a self-regarding circle of cultural elites would appropriate this money and make films which no-one would see . Se tiene miedo de que un círculo exclusivista de élites culturales se apropiara de este dinero e hiciera películas que no vería nadie . Ils craignent en effet qu' un petit cercle d' élites culturelles nombrilistes s' approprie cet argent pour faire des films que personne ne regardera jamais . Whitehead Many small films , and not so much in the English-speaking world but certainly in the smaller countries of Europe , simply do not get off the ground in spite of the immense cultural impact they would have because of the difficulty of financing . Muchas películas de pequeña escala , no tanto en el mundo anglófono como en los países más pequeños de Europa , sencillamente no llegan a despegar , a pesar del inmenso impacto cultural que tendrían , a causa de las dificultades de financiación . Bon nombre de productions à petit budget , pas tellement dans la sphère anglophone , mais plutôt dans les petits pays d' Europe , ne parviennent tout bonnement pas à décoller , malgré leur immense impact culturel potentiel , à cause de difficultés de financement . Bonino With regard to illegal fishing , for the first time this year the CCAMLR accepted a proposal made by the Commission relating to vessels of non-contracting countries , consisting of the obligation for vessels engaged in fishing in the region to be subjected to inspection in the ports of the contracting parties of the CCAMLR , if they were trying to unload their catches . Iré por orden : con relación a la pesca ilegal , este año por primera vez , la CCAMLR aceptó una propuesta de la Comisión relativa a los buques de los países no contratantes , consistente en la obligación por parte de los buques que hayan sido vistos practicando actividades de pesca en la zona a someterse a inspecciones en los puertos de las partes contratantes de la CCAMLR , en el caso en que los mismos intentaran desembarcar sus capturas . Je procéderai par ordre : en ce qui concerne la pêche illégale , la CCAMLR a accepté , pour la première fois cette année , une proposition de la Commission concernant les navires des pays non contractants et qui consiste en l' obligation pour les navires qui ont été vus en train de pêcher dans la zone d' être soumis à une inspection dans les ports des parties contractantes de la CCAMLR , au cas où ils essayeraient de débarquer leurs captures . Novo The fishing agreement with Guinea-Bissau , which is the longest-established , fullest and most diversified of those we are discussing today , allows Spain , Italy and Portugal to take up to 9600 tonnes gross of shrimps per year , suggests a figure of three thousand tonnes gross of shellfish per year , to be used by Spain and Italy , and also establishes the possibility of granting 89 tuna-fishing licences . El acuerdo de pesca con Guinea Bissau , que es el más antiguo , más voluminoso y diversificado de los que hoy estamos examinando , atribuye a España , Italia y Portugal posibilidades de pesca hasta 9.600 toneladas de registro bruto anuales para la pesca del camarón ; propone para la pesca de cefalópodos el valor de tres mil toneladas de registro bruto al año , que utilizarán España e Italia , y establece también la posibilidad de conceder hasta 89 licencias para atuneros . L' accord de pêche avec la Guinée-Bissau , il s' agit du plus ancien , du plus volumineux et du plus diversifié des accords débattus aujourd'hui , attribue à l' Espagne , à l' Italie et au Portugal des possibilités de pêcher jusqu' à 9.600 tonnes de jauge brute annuelle pour la pêche à la crevette ; il propose trois mille tonnes de jauge brute par an pour la pêche de céphalopodes , à répartir entre l' Espagne et l' Italie ; il prévoit encore la possibilité d' accorder jusqu' à 89 licences pour les thoniers . Oostlander Partly because of many well-meaning friends in Turkey , the European Conference is also a suitable bridge to ensure that , in addition to the Customs Union , the links with Turkey will be enduring ones and will be protected . Del mismo modo debido a muchos amigos bienintencionados en Turquía la Conferencia Europea es , por eso , un puente apto para cuidar que los lazos con Turquía , además de a través de la unión aduanera , se mantengan en buena forma y se refuercen . Grâce notamment à la présence de nombreux amis de bonne volonté en Turquie , la conférence européenne est un bon moyen , en plus de l' union douanière , pour veiller à préserver et à nourrir de bonnes relations avec la Turquie . van de Broek This shows very clearly the all-encompassing nature of the enlargement process . Con eso se hace más claramente visible el carácter universal del proceso de ampliación . On perçoit donc clairement le caractère global du processus d' élargissement . De Vries (NL) This pressure will come about once our citizens discover that with each new Member State the Union not only imports decision-making problems , but also extra crime . Esa presión surgirá tan pronto como nuestros ciudadanos descubran que la Unión no sólo importa problemas de tomas de decisiones con cada Estado miembro nuevo sino también criminalidad extra . Mais les États membres ne seront prêts pour ces réformes que moyennant une pression externe . Cette pression s' exercera dès que nos citoyens découvriront que l' Union , avec chaque nouvel État membre , importe non seulement des problèmes décisionnels , mais aussi une recrudescence de criminalité . Donner All three have sizeable Russian-speaking minorities , especially Latvia and Estonia . Las tres cuentan con importantes minorías rusoparlantes , especialmente Letonia y Estonia . Elles abritent toutes les trois une importante minorité de langue russe , en particulier la Lettonie et l' Estonie . von Habsburg From the outset democracy in Hungary was taken for granted , and it was fortunate for Hungary that following liberation the free elections brought to power first a conservative government and then a left-wing government which , however , represented uniform views and worked together on the basic issues facing the country . Desde el principio , la democracia fue algo evidente en Hungría y fue una suerte para este país que tras la liberación , mediante elecciones libres llegase primero al poder un Gobierno conservador y a continuación un Gobierno de izquierdas pero que en las cuestiones básicas de la Nación han defendido opiniones unitarias . Dès le début , la démocratie fut une chose qui allait de soi en Hongrie et ce fut une chance pour ce pays qu' après la libération , les élections libres amenèrent au pouvoir un gouvernement conservateur puis un gouvernement de gauche qui avaient cependant tous deux les mêmes conceptions sur les questions fondamentales qui concernaient la nation et qui se sont soutenus mutuellement . Caccavale There are criminal codes and the law on criminal procedure to be rewritten , there are minorities to be better protected , there is the problem linked to the acquisition of Latvian nationality by the Russian-speaking minority , there are many " non-citizens ' , there is a so-called " windows system ' which does not work . Ciertamente , hay problemas , pues existe un sistema administrativo y un sistema legislativo que hay que reformar , también en este caso heredados del régimen soviético que , de hecho , había aniquilado toda posibilidad de defensa del Estado de Derecho ; los códigos penales y las leyes de procedimiento penal también deben ser reformados ; las minorías tienen que protegerse mejor ; existe un problema relacionado con la adquisición de la nacionalidad letona por parte de la minoría rusófona ; hay muchos no citizens ; existe el problema de las llamadas « ventanas » -window system- que no funciona . Certes , les problèmes ne manquent pas : il y a à réformer un système administratif et un système législatif , eux aussi héritage d' un système soviétique qui avait de fait anéanti toute possibilité de défense de l' État de droit ; il y a à réécrire les codes de droit pénal et de droit de procédure pénale ; les minorités doivent être mieux protégées ; il y a à résoudre le problème lié à l' acquisition de la nationalité lettone de la part de la minorité russophone " ; il y a de nombreux apatrides ; le système qu' on appelle " les fenêtres " - windows system - qui ne fonctionne pas . van Velzen We are not talking about small reforms , we are talking about fundamental , far-reaching reforms which will adversely affect countless people . No hablamos de pequeñas reformas , hablamos de reformas profundamente drásticas que serán muy incómodas para innumerables personas en esos países . Nous ne parlons pas de petites réformes , nous parlons de réformes très fondamentales , dont d' innombrables citoyens de ces pays auront à pâtir . Hawlicek Education and culture are an important component of confidence-building measures to secure an enlarged Union . Formación y cultura son un importante componente de las medidas creadoras de confianza para afianzar una Unión ampliada . L' éducation et la culture sont des composantes importantes des mesures destinées à instaurer la confiance pour consolider une Europe élargie . Viola (IT) In this respect the institutional framework resulting from the Treaty of Amsterdam delivers us a Europe with a paralyzed decision-making capacity , increasingly resembling a huge market and less and less like the Europe our fathers wanted and this Parliament hoped for . El marco institucional que resulta del Tratado de Amsterdam , nos hace entrega de una Europa paralizada en cuanto a su capacidad de tomar decisiones y que se parece cada vez más a un gran mercado y cada vez menos a la Europa que deseaban nuestros padres y que este Parlamento ha preconizado . Le cadre institutionnel fourni par le traité d' Amsterdam nous montre une Europe paralysée dans sa capacité décisionnelle , ressemblant de plus en plus à un grand marché et de moins en moins à l' Europe voulue par nos pères et souhaitée par ce Parlement . Féret (FR) Ladies and gentlemen , 150 , 000 French-speaking Belgians with less rights than the Hungarians in Slovakia and no more rights than the Russians in Latvia live only a few kilometres away from our Parliament . Queridos colegas , a unos kilómetros de nuestro Parlamento viven 150.000 belgas francófonos que tienen menos derechos que los húngaros de Eslovaquia y no más que los rusos en Letonia . Mes chers collègues , à quelques kilomètres de notre Parlement vivent 150 000 belges francophones qui ont moins de droits que les Hongrois de Slovaquie et pas plus que les Russes en Lettonie . Schwaiger (DE) His attitude to the role of the State President , his disregard of the decision of the constitutional court , the partial exclusion of the parliamentary opposition from important decision-making bodies and his treatment of the Hungarian minority are important proof of his hitherto antidemocratic attitude . Su actitud frente al papel del Jefe del Estado , la falta de respeto a la sentencia del Tribunal Constitucional , la parcial exclusión de la oposición parlamentaria de los organismos importantes de decisión y su comportamiento frente a la minoría húngara constituyen pruebas importantes de la conducta antidemocrática seguida hasta ahora . Sa vision du rôle du chef de l' État , son mépris pour les décisions du tribunal constitutionnel , l' exclusion partielle de l' opposition parlementaire d' importants organes de décision et son comportement vis-à-vis de la minorité hongroise sont des preuves importantes de son comportement , jusqu' ici antidémocratique . Bösch (DE) However , when we look at the reports on the countries which our rapporteurs have written , and , for example , look at the report on Estonia and think that Slovakia would treat its Hungarian-speaking minority in the same way as Estonia would treat its Russian-speaking minority , then I do not know what the verdict on Slovakia would be . Sin embargo , si examinamos los informes que han elaborado nuestros propios ponentes sobre estos países , y analizamos , por ejemplo , el informe sobre Estonia y pensamos que Eslovaquia procedería con su minoría de habla húngara de la misma manera que Estonia lo haría con su minoría de habla rusa , entonces no sé cuál sería el juicio sobre Eslovaquia . Cependant , lorsque l' on consulte les rapports concernant les différents pays , rapports rédigés par nos collègues , lorsque l' on consulte par exemple le rapport sur l' Estonie et qu' on pense que la Slovaquie traite sa minorité hongroise sensiblement comme l' Estonie s' arrange de sa minorité russe , je ne sais pas trop à quoi le jugement concernant la Slovaquie devrait ressembler . Bösch (DE) However , when we look at the reports on the countries which our rapporteurs have written , and , for example , look at the report on Estonia and think that Slovakia would treat its Hungarian-speaking minority in the same way as Estonia would treat its Russian-speaking minority , then I do not know what the verdict on Slovakia would be . Sin embargo , si examinamos los informes que han elaborado nuestros propios ponentes sobre estos países , y analizamos , por ejemplo , el informe sobre Estonia y pensamos que Eslovaquia procedería con su minoría de habla húngara de la misma manera que Estonia lo haría con su minoría de habla rusa , entonces no sé cuál sería el juicio sobre Eslovaquia . Cependant , lorsque l' on consulte les rapports concernant les différents pays , rapports rédigés par nos collègues , lorsque l' on consulte par exemple le rapport sur l' Estonie et qu' on pense que la Slovaquie traite sa minorité hongroise sensiblement comme l' Estonie s' arrange de sa minorité russe , je ne sais pas trop à quoi le jugement concernant la Slovaquie devrait ressembler . Capucho Balance between policies - the internal market and economic and social cohesion - balance in our budgets and , most of all , balance between institutions in the European decision-taking process . Equilibrios entre políticas -mercado interior y cohesión económica y social- , equilibrios presupuestarios y , sobre todo , equilibrios institucionales en el proceso de decisión europeo . Equilibres entre politiques - marché intérieur et cohésion économique et sociale - équilibres budgétaires et , surtout , équilibres institutionnels dans le processus européen de décision . Gasòliba i Böhm The first is an ever-increasing coordination between European policies , which is vital for the cohesion and stability of the European Union . El primero -vital para la cohesión y estabilidad de la Unión Europeaes una cada vez mayor coordinación de las políticas europeas . Le premier - essentiel pour la cohésion et la stabilité de l' Union européenne - est une coordination de plus en plus grande des politiques européennes . Gasòliba i Böhm The second point is that this coordination has three aspects : to establish the basis of a coherent and effective economic policy at European Union level ; to ensure political debate on the various economic choices ; and to improve the decision-making process to ensure effectiveness and transparency . El segundo indica que esta coordinación contempla tres dimensiones : sentar las bases para una política económica coherente y efectiva a nivel de la Unión Europea , asegurar el debate político sobre las diversas opciones económicas y mejorar el sistema de toma de decisiones asegurando eficacia y transparencia . Le second indique que cette coordination envisage trois dimensions : jeter les bases pour une politique économique cohérente et effective au niveau de l' Union européenne , assurer le débat politique sur les différentes options économiques et améliorer le système de prise de décision , assurant efficacité et transparence . Gasòliba i Böhm The proposals about guaranteeing transparency in the decision-making process , about the participation of the Economic and Financial Committee and Parliament ( according to articles 103 , 104C and 109C of the treaty ) and about article 103.5 on derived legislation are all very important . Es importante el conjunto de propuestas que se contemplan para asegurar la transparencia del proceso y la participación de la Comisión y el Parlamento en base a los artículos 103 , 104 C y 109 C del Tratado , así como el 103.5 sobre legislación derivada . L' ensemble des propositions envisagées pour assurer la transparence du processus et la participation de la Commission et du Parlement en vertu des articles 103 , 104 C et 109 C du traité , ainsi que de l' article 103.5 sur la législation dérivée est important . Ribeiro (PT) Mr Gasòliba i Böhm 's report has some interesting and thought-provoking aspects to it , but it has not freed itself from the strait-jacket of liberal thinking , the all-or-nothing approach of the financier , the monetarist , the theorist . El informe del Sr . Gasòliba i Böhm presenta aspectos interesantes que suscitan reflexión , pero no se libera de la auténtica camisa de fuerza de la lógica liberal , de la totalitaria ponderación de lo financiero , lo monetario , lo nominal . Le rapport de notre collègue Gasòliba i Böhm contient des aspects intéressants qui suscitent une réflexion , mais il n' est pas libéré de la véritable camisole de force de la logique libérale , de la pondération totalitaire du financier , du monétaire , du nominal . Ribeiro (PT) Mr Gasòliba i Böhm 's report has some interesting and thought-provoking aspects to it , but it has not freed itself from the strait-jacket of liberal thinking , the all-or-nothing approach of the financier , the monetarist , the theorist . El informe del Sr . Gasòliba i Böhm presenta aspectos interesantes que suscitan reflexión , pero no se libera de la auténtica camisa de fuerza de la lógica liberal , de la totalitaria ponderación de lo financiero , lo monetario , lo nominal . Le rapport de notre collègue Gasòliba i Böhm contient des aspects intéressants qui suscitent une réflexion , mais il n' est pas libéré de la véritable camisole de force de la logique libérale , de la pondération totalitaire du financier , du monétaire , du nominal . Deprez Like the rapporteur , I am delighted with the success and quality of the programmes arising from objective 3 in the context of Community structural measures in French-speaking Belgium . Me congratulo , junto con el ponente , del éxito y de la calidad de los programas que dependen del objetivo III en el marco de las intervenciones estructurales comunitarias en la Bélgica francófona . Je me réjouis , avec le rapporteur , du succès et de la qualité des programmes relevant de l' objectif III dans le cadre des interventions structurelles communautaires en Belgique francophone . Roth-Behrendt (DE) Last month , in November , we adopted a far-reaching resolution with very few omissions in it . El pasado mes hemos aprobado una extensa conclusión que prácticamente no mostraba ninguna fisura . Le mois dernier , en novembre , nous avons adopté une vaste résolution pratiquement exempte de lacunes . Ojala (FI) In the ever-changing work scenario we need legislation to ensure the security of individuals . Ante los continuos cambios que experimenta la vida laboral , se necesita una legislación laboral que responda a las necesidades que tienen las personas en materia de seguridad . Dans une vie professionnelle en constante mutation , on a besoin d' une législation du travail qui réponde au besoin de sécurité des individus . Mann, Thomas (DE) First of all , we need an awareness-raising campaign to provide us with background information on , and thereby thwart , the aims of so-called recruitment agencies , the structure of their systems and their wheelings and dealings . En primer lugar necesitamos campañas de información para prevenir y proporcionar conocimientos de fondo : cuáles son las intenciones de los llamados contratantes , la naturaleza de sus sistemas y tretas . En premier lieu , nous avons besoin de campagnes d' information préventives , afin de dispenser une information de base sur les objectifs des soi-disant recruteurs , ainsi que sur l' organisation de leurs systèmes et combines . Hautala (FI) It would surely be pretty odd if these price-labelling regulations were to apply to auctions , for example . Sería bastante extraño que estas exigencias en materia de etiquetado de los precios afectaran , por ejemplo , también a las subastas . Il aurait été assez curieux que ces exigences d' affichage des prix concernent par exemple les ventes aux enchères . Simpson I appreciate that this is a technical and difficult subject to address but a do-nothing solution would not be in the best interests of Europe 's postal services . Me hago cargo de que se trata de una cuestión técnica difícil de resolver , pero una solución que consista en no hacer nada por el momento no redundaría en interés de los servicios postales europeos . Je comprends bien qu' il s' agit d' un sujet technique et difficile mais une solution prônant le laisser-faire ne servirait pas au mieux les intérêts des services postaux européens . Wynn Madam President , I will continue with this back-scratching exercise that is going on . Señora Presidenta , voy a continuar con este ejercicio de elogios mutuos que estamos practicando . Madame le Président , je m' associe à mon tour à ce concert de louanges . Nassauer (DE) Behind this very legal-sounding formulation hides a central problem of intergovernmental cooperation under the third pillar , that is cooperation in the fields of justice and home affairs . Tras esta formulación jurídico-técnica se esconde un problema central para la cooperación en el tercer eje , concretamente en la cooperación en las áreas de « Justicia e Interior » . Derrière cette formulation hautement juridico-technique se cache un problème central concernant la collaboration dans le cadre du troisième pilier , c'est-à-dire concernant la collaboration dans les domaines de la justice et des affaires intérieures . Cushnahan Once caught they should serve long sentences on a par with those convicted of major drug-trafficking offences . Cuando se les atrape deben purgar largas penas en un pie de igualdad con los condenados por grandes delitos de tráfico de drogas . Une fois qu' on les attrape , ils doivent encourir des peines d' emprisonnement du même ordre que les gros trafiquants de drogue . Lindeperg (FR) We also note progress in the choice of decision-making approaches , which are closer to the treaty , particularly in the area of joint action . Señalamos igualmente un progreso en la elección de las formas de decisión más conformes con el Tratado , principalmente mediante acciones comunes . Nous relevons également un progrès dans le choix des formes de décision plus conformes au traité , notamment à travers des actions communes . Linkohr (DE) Thousands of years ago the Chinese built the first ocean-going ships . Hace mil años , los chinos construyeron barcos de alta mar. . Les Chinois ont construit des navires de haute mer depuis mille ans . Gillis I am seriously concerned , as many others are , with the ever-deteriorating state of the beef market and the confusion being created with regard to the vital matter of public health . Estoy profundamente preocupado , como muchos otros , con el deterioro cada vez mayor del mercado de la carne de vacuno y la confusión que se está creando respecto de la cuestión decisiva de la salud pública . Je suis réellement préoccupé , tout comme bon nombre de personnes , par la détérioration toujours plus grande du marché de la viande bovine et par la confusion qui règne pour la santé publique , sujet vital . Fischler First , so that there are no misunderstandings here , the Commission first went to the Standing Veterinary Committee , which has decision-making authority , with the application to introduce certain modifications of the July decision . Para empezar , a fin de evitar cualquier posible malentendido , debo decir que la Comisión solicitó en primer lugar al Comité Veterinario Permanente , que tiene poder de decisión , la introducción de algunas modificaciones en la Decisión del mes de julio . Tout d'abord , et afin qu' il n' y ait aucun malentendu : la Commission s' est adressée au Comité vétérinaire permanent , qui dispose de compétences décisionnelles , et lui a demandé d' apporter quelques modifications à la décision de juillet . Poos It has confirmed its leadership throughout the world with regard to assistance in mine-clearing operations . La Unión ha confirmado a los ojos de todos su liderazgo a nivel de las ayudas a las operaciones de eliminación de minas . Elle a confirmé son leadership de par le monde au niveau de l' assistance aux opérations de déminage . Collins, Gerard There are clear implications for the EU 's decision-making process and the shape and size of the budget ; and regarding the budget I am satisfied with the decision of the summit not to pre-empt the detailed negotiations that have yet to take place on the budget for the period 2000-2006 . Tendrá consecuencias claras en el proceso de adopción de decisiones de la UE y en la configuración y las dimensiones del presupuesto y respecto de este último me satisface la decisión de la Cumbre de no adelantarse para el período 2000-2006 a las negociaciones que aún han de celebrarse . Le processus décisionnel de l' Union européenne ainsi que la forme et la taille du budget ont leur importance ; et en ce qui concerne le budget , je suis satisfait de la décision du sommet de ne pas anticiper sur les négociations détaillées qui doivent avoir lieu concernant le budget pour la période 2000-2006 . Oreja Aguirre We must also remember our external policy , which demands far-reaching action , as regards both the World Trade Organization and the strengthening of our presence in the politics of diplomacy and security . Y tampoco podemos olvidar la política exterior , que exige una acción de envergadura , tanto en los ámbitos de la Organización Mundial de Comercio como en el refuerzo de nuestra presencia en la política diplomática y de seguridad . Nous ne pouvons pas non plus oublier la politique extérieure qui exige une action d' envergure , tant dans le cadre de l' Organisation mondiale du commerce que dans le renforcement de notre présence dans la politique diplomatique et de sécurité . President Is the Council considering sending international observers , or even peace-keeping forces , to Kosovo , and what means are being used to exert pressure on Belgrade so that it finally agrees to the opening of a European Union office in Prishtina , particularly in view of the fact that the United States has had such an office for a long time ? ¿ Piensa el Consejo enviar observadores internacionales o incluso fuerzas de pacificación a la zona ? ¿ Qué medidas de presión se aplican para obtener de una vez la autorización de Belgrado para abrir una oficina de la UE en Prishtina , teniendo en cuenta que ya existe una oficina similar de los EE . UU . ? Le Conseil envisage -t-il d' envoyer sur place des observateurs internationaux ou des troupes de maintien de la paix et quels moyens de pression use -t-il pour obtenir enfin de Belgrade son assentiment à l' ouverture d' un bureau de l' UE à Pristina , à l' instar du bureau ouvert de longue date par les États-Unis ? Holm (SV) It is quite morally wrong for us to give money to tobacco growers at the same time as we discuss other anti-smoking strategies here this evening . Es directamente erróneo desde un punto de vista moral que se dén fondos a los agricultores , al tiempo que se debaten esta noche otras estrategias para acabar con el hábito de fumar . Il n' est moralement pas défendable de subventionner les producteurs de tabac , alors que nous sommes ce soir en train de discuter d' autres stratégies pour combattre le tabagisme . Thyssen (NL) We said that this must be based on scientific findings , and if science cannot offer any certainty , we would like to see a political decision-making process which is based on a scientifically-responsible risk management . Dijimos : este tratamiento debe estar basado en resultados científicos y en aquellos casos en los que la ciencia no sea capaz de ofrecer seguridad , la toma de decisiones políticas ha de estar basada en una gestión de riesgos justificada científicamente . Nous avons affirmé que cette approche devait être basée sur des résultats scientifiques et , si la science ne pouvait offrir des garanties , nous souhaitions un processus décisionnel politique basé sur une gestion des risques scientifiquement responsable . Theonas (EL) The solution to the problem must be sought in an extensive anti-smoking campaign , in providing information , in the drastic reduction of imports and in the promotion of actions to substitute production in tobacco-producing regions . La solución global del problema deberá basarse en campañas antitabaco que proporcionen una amplia información , en una drástica reducción de las importaciones y en la promoción de actividades sustitutivas en las regiones productoras de tabaco . La solution du problème passe par le lancement d' une vaste campagne contre le tabagisme , l' information tous azimuts , la diminution sensible des importations et la promotion d' actions de substitution dans les régions productrices de tabac . Theonas (EL) The solution to the problem must be sought in an extensive anti-smoking campaign , in providing information , in the drastic reduction of imports and in the promotion of actions to substitute production in tobacco-producing regions . La solución global del problema deberá basarse en campañas antitabaco que proporcionen una amplia información , en una drástica reducción de las importaciones y en la promoción de actividades sustitutivas en las regiones productoras de tabaco . La solution du problème passe par le lancement d' une vaste campagne contre le tabagisme , l' information tous azimuts , la diminution sensible des importations et la promotion d' actions de substitution dans les régions productrices de tabac . Pollack The Canadians are happy for it to have enough loopholes for a pack of wolves to run through , and the Russians love the self-enforcing , self-evaluating system . Los canadienses están encantados de que tenga suficientes agujeros por los que pueda pasar una manada de lobos y a los rusos les gusta el sistema de autoimposición de la aplicación y autoevaluación . Les Canadiens sont heureux d' avoir assez d' échappatoires pour permettre à une meute de loups de passer au travers et les Russes adorent le système d' autorégulation , le système d' auto-évaluation . Eisma (NL) This is a never-ending story , Commissioner Brittan . Comisario Brittan , ésta es una never ending story que ya comenzamos en 1991. Commissaire Brittan , il s' agit là d' une histoire sans fin . President The next item is the recommendation for second reading ( A4-0371 / 97 ) on behalf of the Committee on Development and Cooperation , on the common position established by the Council with a view to the adoption of a Council Regulation on co-financing operations with European non-governmental development organizations ( NGOs ) in fields of interest to developing countries ( C4-0442 / 97-95 / 0168 ( SYN ) ) ( rapporteur : Mr Paasio ) . De conformidad con el orden del día , se procede a la recomendación para la segunda lectura ( A40371/ 97 ) del Sr . Paasio , en nombre de la Comisión de Desarrollo y Cooperación , relativa a la posición común del Consejo ( C4-0442(97-95/ 0168(SYN ) referente a la publicación del Reglamento del Consejo sobre la cofinanciación de medidas con la organizaciones no gubernamentales ( ONG ) que trabajan en el campo de la cooperación para el desarrollo en los sectores importantes para los países en vías de desarrollo . L' ordre du jour appelle la recommandation pour la deuxième lecture ( A4-0371/ 97 ) de M. Paasio , au nom de la commission du développement et de la coopération , sur la position commune arrêtée par le Conseil ( C4-0442/ 97-95/ 0168(SYN ) ) en vue de l' adoption du règlement du Conseil relatif au cofinancement avec les organisations non gouvernementales de développement ( ONG ) européennes d' actions dans les domaines intéressant les pays en développement . Sandbæk If the Commission changes the self-financing rules and their interpretation , this would be contrary to the principles of Danish development aid . Si la Comisión modifica las normas y la interpretación de la financiación propia , esto estará reñido con los principios fundamentales de la ayuda danesa a los países en vías de desarrollo . La proposition de la Commission de modifier les règles et l' interprétation de l' autofinancement irait à l' encontre du principe même de l' aide extérieure danoise . Cushnahan To follow such a course of action would be more consistent with an anti-smoking policy . Seguir esa vía sería más coherente con una política antitabaco . Une telle action serait plus compatible avec une politique antitabac . Hautala (FI) Energy-saving solutions are being developed and they will certainly have got an extra thrust from Kyoto . Las soluciones en materia de ahorro energético se encuentran en plena evolución y , tras Kioto , cobrarán seguramente un empuje aún mayor . Les solutions permettant d' économiser l' énergie sont en cours de développement et elles vont sûrement être accélérées après la conférence de Kyoto . Gomolka (DE) Neither can we do without energysaving products and energy-saving technologies . No puede renunciar a productos o tecnologías que ahorran energía . On ne peut refuser les produits ou technologies permettant des économies d' énergie . Lenz The European Union should be one of the main institutions involved in providing effective and wide-ranging support for the cause of human rights , from individual projects to programmes promoting human rights and democracy . La Unión Europea es una las instituciones internacionales que acepta del modo más concreto y variado los derechos humanos , desde proyectos individuales hasta programas para el fomento de los derechos humanos y de la democracia . L' Union européenne pourrait bien être l' une des institutions internationales qui s' occupe de façon la plus concrète et la plus variée de droits de l' homme , depuis des projets spécifiques jusqu' aux programmes de soutien des droits de l' homme et de la démocratie . Wemheuer (DE) If there is confusion , if there is a lack of transparency , then let us carry out an internal examination of our budgetary control procedure , but you must see that the confusion which we find in this area is a sign , a symptom of a more far-reaching disarray , and this may well be seen around the world , even by people who do not even know that there is a Committee for Budgetary Control or even a European Court of Auditors . Si existe falta de claridad y de transparencia , quizás deberíamos ocuparnos internamente de las cuestiones del control presupuestario , pero deberían ver que la falta de claridad que encontramos aquí es una señal , un síntoma de una falta de claridad mayor , lo que quizás sea también visto en el mundo por personas que ni siquiera saben que existe una Comisión de Control Presupuestario o un Tribunal Europeo de Cuentas . S' il y a un manque de clarté et de transparence , on pourra toujours s' occuper ici en interne des questions de contrôle budgétaire , mais il faut savoir que ce manque de clarté identifié ici est un signe , le symptôme d' un manque de clarté encore plus grand et que celui -ci est peut-être perçu dans le monde entier , y compris par des gens qui ne savent même pas encore qu' il y a une commission du contrôle budgétaire ou une Cour des comptes européenne . Gillis Secondly , genetically modified foodstuffs are now a fact of life , whether we like it or not , in the US and Japan , and have been tested over multi-generation cycles , have been cleared for safety and efficacy and , indeed , have long since entered the food chain and the international food-trading market . En segundo lugar , los productos genéticamente modificados son ahora un hecho , nos guste o no , en los EE . UU . y en Japón , y han sido comprobados en ciclos multigeneracionales , se les ha dado el visto bueno en seguridad y eficacia y , desde luego , hace ya tiempo que se introdujeron en la cadena alimentaria y en el mercado internacional de comercio de alimentos . Deuxièmement , que cela nous plaise ou non , les aliments génétiquement modifiés sont une réalité aux Etats-Unis et au Japon . Ils ont été testés sur des cycles de plusieurs générations , déclarés sains et rentables , et font depuis longtemps partie de la chaîne alimentaire et du commerce alimentaire international . Tindemans (NL) However , the foreign reserves allow far-reaching reforms in the country itself . Las reservas extranjeras , si embargo , permiten más reformas en el país mismo . Néanmoins , les réserves étrangères permettent également des réformes plus poussées dans le pays proprement dit . Desama And , finally , the organizing of cooperation with third countries , not only with the long-standing space powers like Japan or Russia , but with the newly emerging space powers . Y , por último , organizar una cooperación extraeuropea no sólo con potencias espaciales ya antiguas , como el Japón o Rusia , sino también con nuevas potencias espaciales en ascenso . Et , enfin , organiser une coopération extra-européenne , avec non seulement des puissances spatiales déjà anciennes , comme le Japon ou la Russie , mais avec de nouvelles puissances spatiales émergentes . Harrison The Pérez Royo report rightly identifies concerns of some of the single currencies-watching spectators . El informe Pérez Royo identifica con acierto las inquietudes de algunos de los espectadores que contemplan la moneda única . Le rapport Pérez Royo identifie à juste titre les inquiétudes des consommateurs face à la mise en place de la monnaie unique . Fitzsimons Dual-pricing campaigns must be part of this process , and such campaigns must take place in all key supermarkets and shopping outlets across Europe . Las campañas del doble precio deben formar parte de este proceso y deberán llevarse a cabo en la totalidad de supermercados y tiendas importantes de toda Europa . Des campagnes de double étiquetage doivent faire partie de ce processus et doivent être organisées dans tous les grands supermarchés et magasins de distribution d' Europe . Rübig (DE) This summer I was on holiday with my daughter in Italy , and she changed 100 schillings in a money-changing machine . Este verano estuve de vacaciones en Italia con mi hija y ella cambió 100 chelines austriacos en un cajero automático . Cet été , j' ai passé mes vacances en Italie avec ma fille qui a changé 100 schillings autrichiens dans un distributeur-échangeur de billets . Boogerd-Quaak (NL) Particularly in the area of condition-creating policy , the Union will still have to initiate a great deal , for example , in the sphere of company law , regulations for accounting , and stock market rules . Precisamente en el terreno de la política que crea circunstancias favorables la Unión tendrá que iniciar muchas cosas , por ejemplo en el terreno del Derecho mercantil , disposiciones relativas a la contabilidad y normas relativas a las bolsas de valores . C' est précisément dans le domaine d' une politique incitative que l' Union doit encore initier beaucoup de choses , par exemple dans le domaine du droit des sociétés , des prescriptions comptables et des règles boursières . Kreissl-Dörfler (DE) Unfortunately , Mr Souchet 's report on external relations does not reflect our views , in particular the parts concerning crisis management and the use of the armed forces , even if the latter are euphemistically described as peace-keeping operations . Lamentablemente , el tenor del informe del Sr . Souchet sobre la política exterior todavía no es el que desearíamos , sobre todo por lo que se refiere a la gestión de las crisis y la utilización de fuerzas de combate , aunque se las embellezca con el nombre de fuerzas de mantenimiento de la paz . Malheureusement , le rapport sur la politique étrangère de M. Souchet ne porte pas encore la marque que nous souhaiterions , en particulier en ce qui concerne les aspects relatifs à la gestion des crises et l' utilisation de forces armées , même si ces dernières portent le nom euphémique de forces de maintien de la paix . Alavanos (EL) This hegemony is fuelled less by the feeling of power of the United States , by its nuclear arsenal , by its global presence , and much more by the inferiority complex of the European Union which is due to the fact that top-ranking leaders in Europe operate as employees of the United States , by the inability of the European Union to fashion an identity of its own and to formulate a strategy of its own on the basis of which it can have talks with - and not be compared with - the United States . Esta hegemonía se sirve menos de la sensación de fuerza que tienen los Estados Unidos que de su arsenal nuclear , de su presencia mundial y , mucho más , se sirve del complejo de inferioridad que tiene la Unión Europea por el hecho de que los máximos dirigentes en Europa funcionan como empleados de los Estados Unidos , por la incapacidad de la Unión Europea de formar una identidad propia y una estrategia propia que , al basarse en ella , conversará - y no se enfrentará - a los Estados Unidos . Cet hégémonie tient moins au sentiment de puissance que confèrent aux États-Unis leur arsenal nucléaire et leur omniprésence planétaire qu' au complexe d' infériorité qu' a l' Union européenne du fait que d' éminents dirigeants , en son sein , se font les commis des États-Unis en raison de l' incapacité où elle est de se forger une identité et une stratégie sur la base desquelles elle dialoguerait - sans confrontation - avec son partenaire . Lannoye The first is to get a dynamic of ever-increasing product quality going . A este respecto , nos basamos sobre dos principios : por una parte , es preciso instaurar una dinámica de mejorar la calidad de los productos y , por otra , el consumidor tiene derecho a una información correcta , es decir , que es preciso evitar cualquier equívoco en la denominación de los productos y adoptar un etiquetado claro . À cet égard , nous nous basons sur deux principes : d' une part , il faut instaurer une dynamique d' accroissement de la qualité des produits et , d' autre part , le consommateur a droit à une information correcte , c'est-à-dire qu' il faut éviter toute équivoque sur la dénomination des produits et adopter un étiquetage clair . Bangemann On any issue where we need to convince the public , it is of course right and proper that Parliament should participate in the decision-making process . La codecisión del Parlamento es lógica y también un método razonable y adecuado en todos los casos en que de hecho está en juego la capacidad de convencer a la opinión pública . Chaque fois que nous devons convaincre l' opinion publique , il va de soi que la collaboration du Parlement est indispensable , efficace et appropriée . de Silguy (FR) The presence of the Commission and the fact that the decision-making body will be the Ecofin Council , provide every guarantee that information will be given in a transparent manner in all the European countries , whether or not they have joined up to the euro . La presencia de la Comisión y el hecho de que el recinto de decisión sea el Consejo Ecofin , dan todas las garantías de que la información se dará de manera transparente en todos los países europeos , sean o no sean miembros del euro . La présence de la Commission et le fait que l' enceinte de décision sera le Conseil Écofin , donnent toute la garantie que l' information sera donnée de manière transparente dans tous les pays européens , qu' ils soient , ou ne soient pas , membres de l' euro . Rübig The fact is that the present draft directive will impact on many areas and will have far-reaching effects . De hecho , la propuesta de directiva actúa en varios ámbitos y conlleva importantes repercusiones . Le fait est que la présente proposition de directive interfère dans de nombreux domaines et que ses implications sont énormes . Needle It will be of great interest to see whether , assuming Parliament as a whole adopts the recommendation , as I hope it will , in the subsequent conciliation negotiations the minimal stance of the Council and the more progressive and realistic approach of the Commission - which I know places considerable importance on these proposals to the extent of unusually reserving its position - can be reconciled with the more forward-thinking proposals from this Parliament . Será muy interesante comprobar si , suponiendo que el Parlamento en su totalidad aprueba la recomendación , como espero que lo haga , en las subsiguientes negociaciones de conciliación será posible conciliar la posición minimalista del Consejo y el enfoque más progresivo y realista de la Comisión -que según me consta atribuye una importancia considerable a estas propuestas , hasta el punto de reservarse su posición , algo inusual- con las propuestas más vanguardistas de este Parlamento . Il sera très intéressant de voir si , dans le cas où , comme je l' espère , le Parlement adopte la recommandation , il sera possible de concilier , d' une part , la position minimaliste du Conseil et l' approche plus progressiste et réaliste de la Commission ( et je sais combien elle accorde de l' importance à ces propositions , allant jusqu' à réserver exceptionnellement sa position ) et , d' autre part , les propositions de ce Parlement , plus tournées vers l' avenir . Fitzsimons This provision - Article 152 of the Amsterdam Treaty - is clearly a recognition that the European Union must introduce confidence-building measures in the field of public and human health , in the light of difficulties which arose as a result of the problems relating to BSE and blood-contaminated products in many European states in recent years . Esta disposición -artículo 152 del Tratado de Amsterdam- es un reconocimiento claro de que la Unión Europea debe introducir medidas que infundan confianza en el ámbito de la salud pública y humana , a la luz de las dificultades surgidas a raíz de los problemas relativos a la EEB y los derivados sanguíneos contaminados en muchos Estados europeos durante los últimos años . Cette disposition , l' article 152 du traité d' Amsterdam , reconnaît clairement que l' Union européenne doit , à la lumière des difficultés rencontrées ces dernières années à la suite des problèmes liés à l' encéphalopathie spongiforme bovine et aux produits contenant du sang contaminé dans de nombreux pays d' Europe , introduire des mesures afin de rétablir la confiance dans le domaine de la santé publique et humaine . Wulf-Mathies Finally , in its half-time review of Objective 1 regions , and within the framework of the second programme-planning period for Objective 2 , the Commission has called upon Member States to use the strategic potential of the information society for regional development purposes . Por último , la Comisión , en la revisión intermedia de las regiones de objetivo 1 y en el marco del segundo período de Planificación de un Programa para el objetivo 2 , ha apremiado a los Estados miembros para que aprovechen las oportunidades estratégicas de la sociedad de la información para el desarrollo regional . Enfin , la Commission a demandé aux États membres , lors de la révision intermédiaire des programmes destinés aux régions de l' objectif 1 et dans le cadre de la seconde période de planification des programmes pour les régions relevant de l' objectif 2 , d' exploiter les possibilités stratégiques de la société de l' information en vue du développement régional . Cook We will attack the drugs trade right at its heart by helping the drug-producing countries in Central Asia stem the flow . Atacaremos el tráfico de drogas en su propio núcleo ayudando a los países productores de drogas del Asia central a atajar ese flujo . Nous entendons porter un coup fatal au trafic de stupéfiants en aidant les pays producteurs de drogues d' Asie centrale à enrayer le fléau . Cook We will use the British Presidency to put environmental considerations centre stage in the European Union 's decision-making process . Utilizaremos la Presidencia británica para colocar las consideraciones medioambientales en el centro de la escena del proceso de adopción de decisiones de la Unión Europea . Nous nous servirons de la présidence britannique pour placer les considérations environnementales au centre du processus de décision de l' Union européenne . Cook Tomorrow 's fast-moving world belongs to those who respond fastest , those who change fastest and those who modernize . El acelerado mundo del futuro será de quienes respondan más rápidamente , cambien más rápidamente y se modernicen . Le monde de demain , un monde qui change très vite , appartient à ceux qui savent réagir le plus vite , qui savent changer le plus vite et à ceux qui se modernisent . Green It is not popular or easy to raise what is often regarded as the navel-gazing issues of institutional reform . No es popular ni fácil plantear las condiciones de la reforma institucional que con frecuencia se consideran como un mirarse el ombligo . Il n' est ni populaire ni facile de soulever des problèmes qui sont souvent considérés comme des questions « nombrilistes » issues de la réforme institutionnelle . Wibe This premium for the abandonment of wine-growing areas is also very dubious . Incluso esta subvención para arrancar viñedos es muy dudosa . Cette aide à l' abandon de superficies viticoles me paraît , elle aussi , d' une utilité très douteuse . Mann, Thomas (DE) They are in agreement about special support for SMEs , in agreement about new training methods and the better mutual recognition of diplomas , but not in agreement about the decision-making levels . Están de acuerdo en el apoyo especial a las PYMES , en los nuevos métodos de formación y en la mejora del reconocimiento de las titulaciones . Pero no están de acuerdo sobre los niveles de decisión . Ils sont d'accord sur l' encouragement spécial des PME , d'accord sur de nouvelles méthodes de formation et une meilleure reconnaissance mutuelle des diplômes , mais pas sur les niveaux de décision . Hermange (FR) In this non-binding instrument , the Council made eight recommendations to Member States for the promotion of participation and asked the Commission to draw up a report over four years on the development of participatory systems in Europe . En este instrumento no vinculante , el Consejo hacía ocho recomendaciones a los Estados miembros para promover la participación y solicitaba a la Comisión que elaborase en los cuatro años un informe sobre la evolución de los regímenes de participación en Europa . Dans cet instrument non contraignant , le Conseil faisait huit recommandations aux États membres pour promouvoir la participation et demandait à la Commission d' élaborer dans les quatre ans un rapport sur l' évolution des régimes de participation en Europe . Van den Broek The Commission on its part will vigorously support the presidency 's efforts for far-reaching agreements between the Member States . La Comisión por su parte apoyará enérgicamente los esfuerzos de la Presidencia para que se llegue a acuerdos en este campo entre los Estados miembros . De son côté , la Commission soutiendra avec force les efforts de la présidence en vue d' accords étendus entre les États membres dans ce domaine . Randzio-Plath (DE) I believe that this important Sainjon report is a perspective and forward-looking document because the problems of employment and adaptation which face the industrial nations are quite clearly taking on a certain structure , and indeed these are addressed in the report , and also because it does not defend a new form of protectionism - but instead advocates a comprehensive opening-up of the market and the introduction of international controls . Pienso que el informe Sainjon posee perspectiva y mira al futuro , porque los problemas de empleo y de adaptación de los países industrializados aparecen articulados claramente , reciben una respuesta , y porque no se habla en nombre de un nuevo proteccionismo sino que , al contrario , se aboga por una apertura amplia al mercado y por una regulación internacional . J' estime que cet important rapport Sainjon est un rapport perspectif et orienté vers l' avenir , en ce sens qu' il structure très clairement les problèmes d' emploi et d' adaptation des pays industrialisés , qu' il y répond , qu' il ne défend pas un nouveau protectionnisme , mais plaide plutôt en faveur d' une ouverture globale des marchés et en faveur de réglementations internationales . Schwaiger (DE) We support a discriminating free-market analysis of the wide-ranging factors which are responsible for the relocation of industrial production , and we oppose interventionist regulations which would impose a burden on companies . Estamos por tanto por un análisis económico-mercantil diferenciado de los muy diversos factores responsables de deslocalizaciones y actividades productivas , y también contra decisiones intervencionistas que sean gravosas para los empresarios . Nous sommes donc pour une analyse économique différenciée des facteurs très divers qui sont responsables de délocalisations d' activités de production et contre des dispositions interventionnistes qui constituent des charges pour les entreprises . Schwaiger (DE) Article 109 emphatically states that the European Central Bank is not to receive instructions or recommendations from decision-making bodies , from Community bodies or institutions , from national governments of Member States or from any other quarter . El Artículo 109 subraya expresamente que el Banco Central Europeo no recibe indicaciones ni recomendaciones de ningún órgano resolutivo , órgano de otro tipo o institución de la Comunidad , ni de gobiernos de los Estados miembros o de otras instancias . L' article 109 souligne expressément que la Banque centrale européenne ne reçoit pas de recommandations et d' instructions ni d' organes de décision , d' organes et d' institutions de la Communauté , ni de gouvernements des États membres , ni d' autres bureaux . Smith I hope that when the Commission has discussions with multinational companies , as we know it does , it will raise these points with them because in the absence of such information any plans to systematically tackle unemployment are reduced to mere fire-fighting exercises . Espero que cuando la Comisión mantenga conversaciones con las empresas multinacionales , como sabemos que mantiene , les plantee estos puntos porque , en ausencia de dicha información , cualquier plan para atacar sistemáticamente el desempleo queda reducido a un mero ejercicio de ir apagando fuegos . J' espère que la Commission , lorsqu' elle dialoguera avec des sociétés multinationales , et nous savons qu' il en sera ainsi , soulèvera ces points , car en l' absence de telles informations , tout plan visant à réduire systématiquement le chômage sera réduit à un simple exercice de lutte anti-incendie . d'Ancona Firstly , I find it a sign of excellent goodwill by the Council , and I do not mind repeating this here , that it has decided to involve Parliament in the decision-making process concerning the establishment of this Eurodac instrument . En primer lugar , y eso quiero volver a decirlo aquí , me parece una señal de muy buena voluntad por parte del Consejo que haya decidido involucrar al Parlamento en la toma de decisiones en torno a la creación de ese instrumento de Eurodac . Tout d'abord - et je veux le dire à nouveau devant cette Assemblée - je trouve que le Conseil a fait preuve de bonne volonté en décidant d' impliquer le Parlement dans le processus décisionnel visant à la création du système « Eurodac » . Nassauer (DE) Since the introduction of an automated finger-printing system in Germany this figure has dropped considerably . Después de introducir en Alemania un sistema automatizado de huellas dactilares , esta cifra se ha reducido claramente . Toujours en Allemagne , après qu' un système automatique pour empreintes digitales eut été introduit , le nombre des fraudeurs a clairement diminué . Vanhecke (NL) We reject the amendments of the d 'Ancona report equally obviously , amendments which on the one hand serve to hamper the much-needed fingerprints register , and on the other hand give the European Commission a decision-making position in asylum policy which the Commission is absolutely not entitled to . Ni que decir tiene que también rechazamos las enmiendas del informe de nuestra colega d'Ancona , enmiendas que por una parte tienen como fin dificultar el funcionamiento del tan necesario registro de las impresiones dactilares y que por otra parte otorgan un lugar en las decisiones de la política de asilo a la Comisión Europea que no le corresponde en absoluto . Il va de soi que nous rejetons les amendements proposés dans le rapport de notre collègue d' Ancona , amendements qui visent d' une part à compliquer le fonctionnement de ce registre d' empreintes digitales si nécessaire et d' autre part à offrir à la Commission un pouvoir de décision en matière d' asile politique alors qu' elle n' a absolument pas à en disposer . Simpson This particular issue - the issue of a transit agreement with Switzerland - has involved a long-running series of negotiations . Esta cuestión -la del acuerdo sobre el tránsito con Suiza- ha entrañado una larga serie de negociaciones . Le problème particulier d' un accord de transit avec la Suisse a déjà fait l' objet d' une longue série de négociations . Andersson, Lööw and Waidelich In order for such an asylum policy to be achieved we need other measures and far-reaching work which will increase the consensus between the Member States on the need for a generous and humane asylum policy . Para alcanzar semejante política de asilo se necesitan otras medidas y acciones más profundas , que aúnen los criterios de los países miembros sobre la necesidad de una política de asilo humana y generosa . Pour obtenir une telle politique d' asile , il nous faut prendre d' autres mesures et mener des actions approfondies , visant à renforcer le consensus des pays membres autour de la nécessité de mener une politique humaine et généreuse dans ce domaine . Berthu In the hope that , on the basis of its narrow definition , everything will develop spontaneously in the right direction , the Sainjon report therefore makes minimal proposals : a non-binding code of good practice for multinational companies , a confidence agreement between distributors , manufacturers and subcontractors ; the creation of a global ' social label ' by the ILO , etcetera . Considerando , sobre la base de la definición restringida , que todo evoluciona espontáneamente en el buen sentido , el informe Sainjon presenta , pues , unas propuestas mínimas : un código de buena conducta flexible para las multinacionales , un contrato de confianza entre distribuidores , fabricantes y subcontratistas , la creación de una etiqueta social global por la OIT , etcétera . Estimant , sur la base de la définition étroite , que tout évolue spontanément dans le bon sens le rapport Sainjon présente donc des propositions minimales : un code de bonne conduite non contraignant pour les multinationales ; un contrat de confiance entre distributeurs , fabricants et sous-traitants ; la création d' un label social global par l' OIT , etc . Ces propositions sont intéressantes mais , à notre avis , non susceptibles de redresser la barre . Kirsten Jensen, Blak, Sindal and Iversen the promotion of trade union freedom-combating forced labour-combating child labour-the elimination of discrimination in employment and careers , and equal pay for men and womenThe Danish Social Democrats are positive towards the proposal , because this proposal can contribute to a fairer labour market in third countries and ensure fair competition in a globalized economy . el fomento de la libertad de asociación-la lucha contra el trabajo forzoso-la lucha contra el trabajo infantil-la abolición de la discriminación en empleo y profesiones y la garantía de igualdad salarial para hombres y mujeresLos socialdemócratas daneses ven positivamente esta propuesta , pues ésta puede contribuir a un mercado laboral más justo en terceros países además de garantizar la limpia competencia en una economía globalizada . la promotion de la liberté syndicale ; -la lutte contre le travail forcé ; -la lutte contre le travail des enfants ; -la suppression des discriminations dans l' emploi et dans la profession et la garantie d' une égalité de traitements entre hommes et femmes . Les députés sociaux-démocrates danois sont favorables à cette proposition , car elle peut contribuer à améliorer l' esprit de justice au sein du marché de l' emploi de pays tiers ainsi qu' à garantir une concurrence loyale dans un système économique mondialisé . Hory (FR) That is why I believe that this House should take up this issue , and although many of us do not share the romantic fascination , which the archaic left-wing notions of the Zapatista movement have for some , this House should loudly condemn the Mexican authorities , and exhort them to finally open a debate on the many problems , particularly with regard to property , which they face in the state of Chiapas . Por eso considero que nuestro Parlamento debe hacer suya esta cuestión , y aun cuando somos muchos los que no compartimos la fascinación romántica de algunos por los arcaísmos izquierdistas del movimiento zapatista , nuestro Parlamento debe condenar enérgicamente a las autoridades mexicanas y exhortarlas a iniciar por fin un diálogo sobre los numerosos problemas , sobre todo territoriales , que se plantean en Chiapas . C' est pourquoi je crois que notre Parlement doit s' emparer de cette question , et même si nous sommes nombreux à ne pas partager la fascination romantique de certains pour les archaïsmes gauchistes du mouvement zapatiste , notre Parlement doit condamner vigoureusement les autorités mexicaines et les exhorter à ouvrir enfin le dialogue sur les nombreux problèmes , fonciers notamment , qui sont posés au Chiapas . Breyer (DE) In this regard , I should be glad to know whether the Commission is prepared to go beyond non-binding declarations and statements , whether it is prepared to go a step further , to sign a binding agreement and make a worldwide ban on cloning . Me gustaría también saber si la Comisión está dispuesta a no quedarse sólo en declaraciones y comunicados no vinculantes y si está dispuesta a dar un paso hacia una mayor obligatoriedad y condena del clonado a nivel mundial . J' aurais bien aimé savoir , à ce propos , si la Commission est disposée à ne pas en rester aux déclarations et aux communications qui n' engagent à rien , si elle est disposée à faire un pas dans la direction d' une plus grande contrainte et d' une interdiction du clonage au niveau mondial . Giansily (FR) The second reason is that , as other elections will be held in Africa in 1998 , this kind of moderation with regard to countries moving from a single party to a multipartite system should be extended to other countries and Frenchspeaking countries should not treated more harshly by this House than English-speaking countries . La segunda razón consiste en que , en la medida en que en 1998 tendrán lugar otras elecciones en África , esta gran moderación con respecto a países que pasan del partido único al pluripartidismo podrá aplicarse a todos por igual , y que los países francófonos no recibirán peor trato que los países de habla inglesa . La deuxième raison est que , puisque d' autres élections doivent avoir lieu en Afrique en 1998 , cette grande modération à l' égard des pays qui passent du parti unique au pluripartisme saura être accordée à tous et que les pays francophones ne seront pas plus maltraités par notre Assemblée que les pays anglophones . Corrie There needs to be a relaxation of the rules to allow EU delegates on the ground to have more say in decision-making powers . Tiene que haber una relajación de las normas para permitir a los delegados de la UE en el terreno tener más capacidad para adoptar decisiones . Il faut assouplir les règlements , de manière à ce que les représentants de l' UE sur place puissent intervenir plus largement dans les décisions qui sont prises . Howitt Mr President , this is a very wide-ranging report and there is much in it with which to agree , including the need for a comparative evaluation between EU development projects and those of individual Member States , our long-running demands for budgetization of the EDF , and the need to publicize the very many positive achievements of European aid programmes . Señor Presidente , éste es un informe muy amplio y hay muchos elementos en él con los que podemos estar de acuerdo , entre ellos la necesidad de una evaluación comparativa entre los proyectos de desarrollo de la UE y los de los Estados miembros por separado , nuestra petición de antiguo de que se incluya el FED en el presupuesto general y la necesidad de hacer públicos los numerosos logros de los programas europeos de ayuda . Monsieur le Président , il s' agit d' un rapport très vaste qui contient beaucoup de choses que nous approuvons , notamment la nécessité d' une étude comparée des projets de développement de l' UE et des projets des membres individuels , notre requête , maintes fois répétée , en faveur d' une budgétisation du FED et la nécessité de rendre publiques les très nombreuses réalisations positives des programmes d' aide européens . Howitt Mr President , this is a very wide-ranging report and there is much in it with which to agree , including the need for a comparative evaluation between EU development projects and those of individual Member States , our long-running demands for budgetization of the EDF , and the need to publicize the very many positive achievements of European aid programmes . Señor Presidente , éste es un informe muy amplio y hay muchos elementos en él con los que podemos estar de acuerdo , entre ellos la necesidad de una evaluación comparativa entre los proyectos de desarrollo de la UE y los de los Estados miembros por separado , nuestra petición de antiguo de que se incluya el FED en el presupuesto general y la necesidad de hacer públicos los numerosos logros de los programas europeos de ayuda . Monsieur le Président , il s' agit d' un rapport très vaste qui contient beaucoup de choses que nous approuvons , notamment la nécessité d' une étude comparée des projets de développement de l' UE et des projets des membres individuels , notre requête , maintes fois répétée , en faveur d' une budgétisation du FED et la nécessité de rendre publiques les très nombreuses réalisations positives des programmes d' aide européens . Howitt One omission , which Mr Vecchi referred to , is the expensive , wasteful , secretive and time-consuming operation of comitology procedures , which most certainly diminish rather than enhance the quality of our aid . Una omisión , a la que se ha referido el Sr . Vecchi , es el funcionamiento oneroso , despilfarrador , hermético y lentísimo de los procedimientos de comitología , que en lugar de aumentar la calidad de nuestra ayuda , la reducen sin lugar a dudas . Une omission cependant , évoquée par M. Vecchi : je veux parler des procédures de la comitologie , qui sont coûteuses , source de gaspillages , qui manquent de transparence et qui font perdre du temps . Blokland (NL) It seems to me , as a result of their long-standing relations with certain developing countries , the Member States have acquired a wealth of experience , from which an office like ECHO , which with its six years is only just beginning to find its feet , has a lot to learn . Me parece que los Estados miembros , por sus relaciones durante años con determinados países en desarrollo , han acumulado un caudal de experiencias , de las que una oficina como ECHO , que con sus seis años de funcionamiento acaba de nacer , puede aprender todavía mucho . Il me semble qu' au travers de leurs relations forgées de longue date avec certains pays en développement , les États membres ont accumulé des trésors d' expérience dans un domaine où ECHO , du haut de ses six ans , a encore bien des choses à apprendre . d'Aboville In practice , Article 3 states that the aid in the form of non-refundable aid referred to in Article 1 , will be taken out of a single interest-bearing account , which will be opened for the purpose at the European Investment Bank and which from now on will be called the ' debt relief account ' . Concretamente , el artículo 3 prevé que la ayuda , en forma de ayudas no reembolsables , contemplada en el artículo 1 se extraiga de una cuenta única , productora de intereses , que se abrirá con este fin en el Banco Europeo de Inversiones y se denominará en lo sucesivo " cuenta para el alivio de la deuda » . Concrètement , l' article 3 prévoit que l' aide , sous forme d' aide non remboursable , visée à l' article premier , sera prélevée sur un compte unique , productif d' intérêts , qui sera ouvert à cette fin auprès de la Banque européenne d' investissement et qui est dénommé ci-après « compte allégement de la dette » . Parodi This goal can be achieved by establishing minimum requirements for the occupational training and watch-keeping certification of seafarers , providing effective control of the application of international regulations and preventing the credibility of the certificates issued from being damaged by a general failure to comply with the provisions of the Convention , as has happened in the past . Se podrá alcanzar esta meta si se establecen los requisitos mínimos para la formación profesional , la titulación y la guardia de los marinos , para asegurar un control eficaz de la aplicación de las disposiciones internacionales y evitar que , como ha ocurrido en el pasado , la credibilidad misma de las titulaciones emitidas se ponga en tela de juicio a causa de la escasa observancia de las disposiciones de este Convenio . Cet objectif pourra être atteint en établissant un niveau minimal de formation professionnelle des gens de mer , de délivrance des brevets et de veille , en garantissant un contrôle effectif de l' application des dispositions internationales et en évitant que , comme cela s' est produit par le passé , la crédibilité même des brevets délivrés ne s' en ressente à cause de la faible observation des dispositions de la convention . Alavanos (EL) The three amendments insisted upon by Mr Parodi have our support , in relation both to medical fitness and to watch-keeping conditions on the bridge , as well as the subject of restricted rest periods . Las tres enmiendas en las que insiste el Sr . Parodi tienen nuestro apoyo en lo relativo a la adecuación médica , a las condiciones de guardia en el puente de mando y en cuanto al temas de limitación del periodo de descanso . Nous soutenons les trois amendements sur lesquels insiste M. Parodi , aussi bien en ce qui concerne l' aptitude médicale , les conditions de sécurité sur la passerelle que la limitation des périodes de repos . Bjerregaard Another fundamental principle is that the amending directive must not make the non-binding part B of the STCW Code , which serves as a guideline for the national authorities , binding . Otro principio básico tiene por fin que la directiva que modifica no pueda convertir la parte B no vinculante del código STCW , que sirve como pauta para las autoridades nacionales , en vinculante . En vertu d' un deuxième principe de base , la directive portant modification ne peut rendre obligatoire la partie B du code STCW , qui n' est pas contraignante et qui sert de ligne directrice aux autorités nationales . Bjerregaard However , the addition proposed in Amendment No 2 corresponds to the wording of the non-binding part B , while the common position is in full agreement with the binding part A. Parliament will in any case be aware that the question of non-binding guidelines is discussed in the seventh consideration in the common position . El añadido que se propone en la enmienda 2 responde , no obstante , al tenor de la parte B no vinculante , mientras que la posición común concuerda plenamente con la parte A vinculante . El Parlamento , en cualquier circunstancia , estará familiarizado con que la cuestión de las pautas no vinculantes se trata en la séptima consideración de la posición común . L' ajout proposé à l' amendement 2 correspond toutefois à l' énoncé de la partie B non contraignante alors que la position commune correspond , en tous points , à la partie A obligatoire . L' Assemblée aura , dans tous les cas , connaissance du fait que la question des lignes directrices non contraignantes est visée au septième considérant de la position commune . Bjerregaard However , the addition proposed in Amendment No 2 corresponds to the wording of the non-binding part B , while the common position is in full agreement with the binding part A. Parliament will in any case be aware that the question of non-binding guidelines is discussed in the seventh consideration in the common position . El añadido que se propone en la enmienda 2 responde , no obstante , al tenor de la parte B no vinculante , mientras que la posición común concuerda plenamente con la parte A vinculante . El Parlamento , en cualquier circunstancia , estará familiarizado con que la cuestión de las pautas no vinculantes se trata en la séptima consideración de la posición común . L' ajout proposé à l' amendement 2 correspond toutefois à l' énoncé de la partie B non contraignante alors que la position commune correspond , en tous points , à la partie A obligatoire . L' Assemblée aura , dans tous les cas , connaissance du fait que la question des lignes directrices non contraignantes est visée au septième considérant de la position commune . Wolf (DE) As a result , we are again faced with a long-running scandal . Es decir , de nuevo nos encontramos con un escándalo permanente . En d' autres mots , nous voilà une fois de plus aux prises avec un scandale persistant . Monti The Commission shares the Member 's opinion that it is advisable to inform citizens of the Union 's decision-making mechanisms and the functioning of the interinstitutional procedures . La Comisión comparte el parecer del diputado respecto a la oportunidad de que los ciudadanos tengan información sobre los mecanismos decisorios de la Unión y del funcionamiento de los procedimientos interinstitucionales . La Commission partage l' avis de l' honorable député concernant l' opportunité que les citoyens soient informés des mécanismes décisionnels de l' Union européenne et du fonctionnement des procédures institutionnelles . Trakatellis (EL) Besides , we must stress that the policy of broader information dissemination via networks and telematic applications to all the decision-making centres , and to the wider public , will also contribute positively towards the appraisal of solutions and help make people aware of the justification and use of environmentally friendly technologies . Además debemos subrayar que la política de la mayor difusión de la información por medio de redes y de aplicaciones telemáticas hacia todos los centros de decisiones y también al amplio público va a hacer una aportación positiva en la evaluación de soluciones y en la sensibilización respecto a la evaluación y uso de las tecnologías respetuosas con el medio ambiente . En outre , il convient de souligner que la politique de diffusion plus large des informations au moyen des réseaux et applications télématiques vers tous les centres de décision comme vers le grand public aura des incidences positives pour la recherche de solutions et la sensibilisation à la valorisation et à l' utilisation des technologies respectueuses de l' environnement . Schnellhardt (DE) We in this Parliament naturally want to take part in the important decision-making process that lies ahead . Naturalmente , como Parlamento queremos participar en las posteriores decisiones fundamentales . En tant que Parlement , nous voulons naturellement être associés aux décisions essentielles supplémentaires . Bjerregaard As far as the obligation to consult the Scientific Committee on Food in Article 13 is concerned , this should not be confused with the joint decision-making procedure which the directive lays down for passing further provisions affecting public health . En cuanto a la obligación de escuchar al Comité Científico de Alimentación Humana del artículo 13 , ésta no ha de confundirse con el procedimiento de codecisión que la directiva establece para la aprobación de disposiciones adicionales que afecten a la salud pública . En ce qui concerne l' obligation visée à l' article 13 de consulter le Comité scientifique de l' alimentation humaine , il ne faut pas confondre cette obligation avec la procédure de prise de décision commune établie par la directive pour l' adoption de dispositions complémentaires ayant une influence sur la santé publique . Kirsten Jensen (DA) It is also pleasing to note that the proposals are now on their way through the decision-making process , as waste is one of the areas where legislative protection is still incomplete . Es también una alegría que la propuesta se encuentre ahora en camino a través del proceso de decisión , puesto que la basura es uno de los campos en los que la protección por la vía de la legislación todavía no está concluida totalmente . Je me réjouis également de savoir que la proposition approche du stade décisionnel étant donné que les déchets constituent un des domaines à propos desquels la protection , par le biais d' une législation , n' est pas encore totalement achevée . Gahrton (SV) How often have representatives of the party groups , which are now supporting the wishy-washy , war-mongering majority text , complained about the USA 's world hegemony ? ¿ En cuántas ocasiones no se han quejado los representantes de los Grupos que ahora apoyan el texto mayoritario insípido y beligerante de la hegemonía mundial de Estados Unidos ? Combien de fois les représentants de groupes politiques qui soutiennent ce texte majoritaire , texte délayé et belliciste , se sont -ils plaints de l' hégémonie américaine sur le monde ? Nicholson I have recently been involved in assisting a Northern Ireland organization , which is trying to develop a European market for an emission-reducing additive , in finding its way around the maze of Commission bureaucracy . Recientemente me he ocupado de prestar asistencia a una organización de Irlanda del Norte que está intentando crear un mercado europeo para un aditivo que reduce las emisiones a fin de que se abra paso por el laberinto de la burocracia de la Comisión . J' ai récemment pu observer le cas d' une organisation d' Irlande du Nord , qui essaye actuellement de développer un marché européen pour un additif permettant de réduire les émissions , qui a essayé de trouver son chemin dans le labyrinthe de la bureaucratie de la Commission . van Bladel (NL) Is the Council prepared to give clear signals during the Session to countries like China , Mexico , Nigeria , Syria and Cuba , countries which are totally obstructive during the negotiation and decision-making process ? ¿ Está preparado el Consejo para dar durante esa sesión señales claras a países como China , México , Nigeria , Siria y Cuba , que durante el proceso de negociaciones y durante el proceso de toma de decisiones realicen obstrucciones absolutas ? Le Conseil est -il disposé à donner des signaux clairs pendant cette assemblée à des pays comme la Chine , le Mexique , le Nigéria , la Syrie et Cuba qui se rendent coupables d' obstruction totale pendant le processus de négociation et le processus décisionnel . Henderson Children 's rights must be a cross-cutting element in all the work of the Commission . La de los derechos de los niños debe ser una cuestión transcendental en toda la labor de la Comisión . Les droits de l' enfant doivent être un élément d' importance majeure dans tout le travail de la commission . Henderson Another key cross-cutting issue for the Council is the human rights of women . Otra cuestión transcendental para el Consejo es la de los derechos humanos de las mujeres . La question des droits de l' homme , en particulier en ce qui concerne les femmes , constitue un autre domaine d' importance majeure pour le Conseil . Mann, Thomas (DE) We must impose more far-reaching sanctions . Tenemos que conseguir la imposición de sanciones de amplio alcance . Nous devons appliquer des sanctions plus sévères . Henderson It is important that a new constitution is adopted after a wide-ranging discussion and the Union welcomes the constructive approach Albania is playing in regional issues and , in particular , in Kosovo . Es importante que se apruebe una nueva constitución después de un debate muy amplio y la Unión acoge con beneplácito el planteamiento constructivo adoptado por Albania en relación con las cuestiones regionales y , en particular , en Kosovo . Il est important qu' une nouvelle constitution soit adoptée après une discussion de grande envergure et l' Union salue l' approche constructive de l' Albanie au niveau des questions régionales et , en particulier , concernant le Kosovo . van Dijk (NL) Mr President , we would like to place the environmental considerations at the heart of the European Union 's decision-making process . Señor Presidente , queremos situar la consideración del medio ambiente en el centro del proceso de toma de decisiones de la Unión Europea . Monsieur le Président , nous désirons placer les considérations environnementales au centre du processus décisionnel de l' Union européenne . Kinnock, Neil As far as the protection of consumers is concerned , the Commission has recently presented a proposal concerning denied-boarding compensation , whilst the current code of conduct on computerized reservation systems , as well as the amendments proposed to it , already provides for the operator of a flight to be clearly identified and for the passenger to be properly informed . En lo relativo a la protección de los consumidores , la Comisión presentó recientemente una propuesta relativa a la compensación por negativa de embarque , cuando el actual código de conducta sobre los sistemas informáticos de reserva , así como las enmiendas propuestas , ya permiten determinar claramente el operador de un vuelo y que se informe adecuadamente al viajero . En ce qui concerne la protection des consommateurs , la Commission a récemment présenté une proposition de compensation pour refus d' embarquement . En outre , l' actuel code de conduite relatif aux systèmes de réservation informatisés , avec ses amendements proposés , prévoit déjà une identification claire de l' opérateur d' un vol ainsi qu' une information adéquate du passager . Watts Again , it is extraordinary that a basic requirement like using fire-fighting equipment or life rafts is not checked annually . Una vez más , resulta extraordinario que un requisito fundamental como la utilización del equipo contra incendios o las balsas salvavidas no se controle anualmente . Encore une fois , il est incroyable qu' un point fondamental comme l' utilisation d' équipement anti-incendie et de radeaux de sauvetage ne soit pas vérifié chaque année . 54691014 Transport of dangerous goods by road -Distinguishing signs for motor vehicles - transportablepressure equipment Transporte de mercancías peligrosas por carretera - Signo distintivo del Estado miembro de matriculación de los vehículos de motor - Equipos a presión transportables Transport de marchandises dangereuses par route - Signe distinctif de l' État membre d' immatriculation des véhicules à moteur - Équipements sous pression transportables Koch (DE) For the vehicle owners of the Member States who have already accepted , on a compulsory or voluntary basis , the use of the Community model - it is of course not a new invention - , the present proposal for a regulation takes up a long-standing desire for legal certainty and is recognition - let us call it personal - of the costs they often willingly incurred when buying this combined vehicle registration plate . Para los propietarios de medios de transporte terrestre de los Estados miembros que aceptaron ya en el pasado , voluntaria u obligadamente , usar el modelo combinado - no es ninguna invención de ahora - , la propuesta de Reglamento actual supone una contribución a la seguridad legal largamente esperada y a la , digámoslo personalmente , aprobación de sus gastos añadidos , a menudo voluntarios , debidos la compra de un signo distintivo de matriculación doble , nacional y europeo . Pour les propriétaires de véhicules des États membres qui , par le passé , autorisaient ou exigeaient déjà l' utilisation du modèle communautaire - car ce n' est pas une découverte - , la proposition de règlement actuelle contribue à la sécurité juridique longtemps espérée et à une reconnaissance que je qualifierais de personnelle des dépenses supplémentaires généralement volontaires que représentait l' achat de cette plaque de véhicule combinée . Kellett-Bowman Members have a variety of names for this attendance-checking procedure - some of them rather rude - but you mentioned a new rule and change of rules . Los diputados aplican diversos nombres a este procedimiento de control de asistencia -algunos de ellos bastante descorteses- , pero usted ha hablado de una nueva norma y de un cambio de normas . Les députés donnent toute une série de noms , dont certains sont assez abrupts , à cette procédure de vérification des présences . Cependant , vous avez parlé de nouvelles dispositions et de modification du règlement . Keppelhoff-Wiechert A world population which is growing out of all proportion against a background of static-remaining areas for cultivation obliges us , across all party boundaries , not to shut ourselves off from the use of new technologies . Un crecimiento desproporcionado de la población mundial con unas superficies de cultivo que se mantienen prácticamente constantes nos obliga a no cerrar el paso a la aplicación de las nuevas tecnologías , más allá de las diferencias entre partidos . L' accroissement disproportionné de la population mondiale , pour des surfaces cultivables n' évoluant guère , nous contraint , au-delà des partis , à ne pas nous fermer à l' utilisation des nouvelles technologies . Lienemann The European Union show that it is determined to ensure that the UN is recognized as the decision-making body , and refuse the de facto leadership of a single country , in this case the United States of America . La Unión Europea debe ser el agente decidido del reconocimiento de la ONU como lugar de decisión , rechazando el liderazgo de facto de un solo país , en este caso los Estados Unidos de América . L' Union européenne doit être l' acteur résolu d' une reconnaissance de l' ONU comme lieu de décision , refusant le leadership de fait d' un seul pays , en l' occurrence les États-Unis d' Amérique . Oomen-Ruijten (NL) Secondly , Tuesday afternoon , but perhaps Mrs Green did not receive a complete copy of the report , the man sitting behind you , myself and a number of colleagues agreed to ask the Presidency to consider once more whether we should discuss these resolutions on calamities in future , and to come back to this point the next time we are re-examining everything related to urgencies . En segundo lugar , el martes por la tarde -pero quizá el informe que la Sra . Green ha recibido no haya llegado del todo biensu vecino de atrás , el que suscribe y cierto número de colegas , hemos acordado entre nosotros que solicitaríamos a la presidencia volver a examinar si en lo sucesivo tratamos estas resoluciones sobre los desastres y que regresaríamos con más detalle sobre este punto en la siguiente revisión de todo lo que tenga que ver con las urgencias . Deuxièmement , mardi midi , mais peut-être le rapport que Mme Green a reçu n' est -il pas bien arrivé , votre voisin de derrière , le soussigné et une série de collègues sont convenus de demander à la présidence de réexaminer si nous débattrions encore , par la suite , de ces résolutions concernant les calamités , et que dès la prochaine révision de tout ce qui a trait à l' urgence , nous reviendrions plus avant sur ce point , entre autres . Marín Therefore , faced with the arrival of this new generation of products - particularly electronic money - which is still at a relatively early stage , the Commission decided to propose a non-binding recommendation . Por ello , ante la llegada de esta nueva generación de productos -particularmente el dinero electrónico- , que todavía se encuentra en una etapa relativamente temprana , la Comisión decidió proponer una recomendación no vinculante . C' est pourquoi , devant l' arrivée de cette nouvelle génération de produits - en particulier l' argent électronique - , dont le développement ne fait que commencer , la Commission a décidé de proposer une recommandation non contraignante . Porto (PT) This is the only way to obtain an accurate and continually up-dated perception of on-going developments , thereby permitting the necessary adjustment measures to be taken . Sólo así se puede tener la idea correcta y permanentemente actualizada de las evoluciones en curso , lo que permitirá adoptar las medidas de ajuste que sean necesarias . Ce n' est que de cette façon que nous pourrons aboutir à une notion correcte et continuellement mise à jour des évolutions en cours , permettant de prendre les mesures d' ajustement nécessaires . Wemheuer (DE) Mr President , ladies and gentlemen , Commissioner , this report by Mr Bardong is another example of a report with such an off-putting title that nobody will read it . Señor Presidente , estimados colegas , señor Comisario , este informe del Sr . Bardong es un nuevo ejemplo de informe que , al tener un título tan horroroso , nadie lo va a leer . Monsieur le Président , chers collègues , Monsieur le Commissaire , ce rapport de M. Bardong est de nouveau un exemple de rapport avec un titre tellement rébarbatif que personne ne le lira . Fischler According to the internal agreement , the European Investment Bank and the Court of Auditors give a non-binding opinion on the draft of the text drawn up by the Commission . Conforme al acuerdo interno el Banco Europeo de Inversiones y el Tribunal de Cuentas emiten un dictamen no vinculante respecto del diseño del texto elaborado por la Comisión . En vertu de l' accord interne , la Banque européenne d' investissement et la Cour des comptes rendent un avis non contraignant sur le projet du texte élaboré par la Commission . Whitehead We also wish to see the consumer voice integrated into European Union policy-making procedures . Queremos igualmente que la voz de los consumidores se integre en los procedimientos de decisión política de la Unión Europea . Nous espérons également que la voix du consommateur sera entendue dans le cadre des procédures de décision politique de l' Union européenne . Flemming (DE) Please allow me to state at this point that beside the practical reasons for a special approach to the labelling of wine and wine products -where all wine producers and all wine-producing regions are of a like mind -there are many arguments in law in favour of the Commission 's proposal . Permítanme afirmar aquí que además de las razones prácticas para un tratamiento específico del etiquetado del vino y de los productos vinícolas -en esto son de la misma opinión todos los elaboradores de vinos y los estados productores de vinoexisten muchos argumentos jurídicos en favor de la propuesta de la Comisión . Permettez -moi de constater que parallèlement aux raisons pratiques justifiant un traitement spécifique de l' étiquetage du vin et des produits viticoles - tous les producteurs de vin et tous les pays producteurs de vin sont vraisemblablement unanimes à ce propos - , de nombreux arguments juridiques plaident en faveur de la proposition de la Commission . Schnellhardt (DE) She has handled an extremely wide-reaching area very well , because it is clear that food law in the European Union has gained considerably in importance with the realization of the Single Market and the pursuit of an active consumer policy . Ha trabajado muy bien un ámbito muy amplio , pues es claro que con la realización del mercado único y con la búsqueda de una activa política de protección de los consumidores la legislación alimentaria de la Unión Europea ha cobrado una enorme importancia . Elle a fort bien analysé un domaine très vaste , car il est clair que la législation alimentaire de l' Union européenne a considérablement gagné en importance avec la concrétisation du marché intérieur et avec la poursuite d' une politique active de protection des consommateurs . Bangemann (DE) We agree with Parliament where improved control of any surplus income produced by the self-financing agencies is concerned . Estamos de acuerdo con el Parlamento , si se trata de mejorar el control de los eventuales excedentes de ingresos obtenidos por los organismos que se autofinancian , a fin de evitar que algunos de estos organismos se consideren quizá como puras empresas económicas , cosa que no son . Nous partageons l' avis du Parlement , lorsqu' il s' agit d' instaurer un meilleur contrôle des excédents de recettes de certains de ces organismes fonctionnant par auto-financement afin de les empêcher de se considérer comme de pures entreprises commerciales , ce qu' ils ne sont certainement pas . Boogerd-Quaak (NL) That does not mean we are not strongly in favour of transparent decision-making processes , nor do we think the bank will exist in a kind of laboratory situation , determining its policy in some kind of ' clean ' mechanism . Por otra parte , esto no quiere decir que no seamos partidarios de unos procesos transparentes en la toma de decisiones y no partimos de la idea de que el banco se encuentre en una especie de situación de laboratorio y que fije su política como una especie de mecanismo " clean » . D'ailleurs , cela ne veut pas dire que nous ne sommes pas fortement favorables aux processus décisionnels transparents et nous ne prétendons pas non plus que la banque se trouve dans une sorte de situation de laboratoire et qu' elle établit sa politique comme une sorte de mécanisme propre . Kestelijn-Sierens (NL) We are pleased with this because the constitutions , legal systems and institutional traditions of the Member States differ so greatly that far-reaching harmonization of transitional measures is out of the question . Nos alegra porque las constituciones , los sistemas jurídicos y las tradiciones institucionales de los Estados miembros difieren tanto entre sí que una progresiva armonización de las medidas transitorias es inadmisible . Nous en sommes heureux car les constitutions , les régimes légaux et les traditions institutionnelles des États membres diffèrent énormément au point de rendre perverse une harmonisation poussée des mesures de transition . Theonas We regard mandatory dual pricing , at least in the retail and distribution sectors , as the basic and minimum means to limit the profit-making tendencies which are characteristic of any changeover from one currency to another . Nosotros consideramos la doble exhibición obligatoria de los precios , por lo menos en los sectores del comercio al por menor y de la distribución , un medio básico y mínimo de limitación de las tendencias especulativas que caracterizan cada transición de una moneda a otra . Nous estimons que le double affichage des prix , du moins dans les secteurs du commerce de détail et de la distribution , est un moyen minimal essentiel pour limiter les tendances spéculatives qui caractérisent tout passage d' une monnaie à une autre . Kinnock, Neil The first part of the question related to targets and I certainly applaud those Member States that employ a target-setting system . La primera parte de la pregunta era relativa a los objetivos y , ciertamente , aplaudo a aquellos Estados miembros que aplican el sistema de fijación de objetivos . La première partie de la question concernait les objectifs . J' approuve certainement les États membres qui utilisent un système d' objectifs . Berès (FR) The account of the intervention of fire-fighting teams during the fire in the Channel tunnel on 18 November 1996 indicates that rescue operations were hindered by the lack of precise information on the number of passengers travelling on the train . El acta de la intervención de los equipos de bomberos durante el incendio del túnel bajo la Mancha el 18 de noviembre de 1996 pone de manifiesto que las operaciones de auxilio se vieron entorpecidas porque se carecía de informaciones precisas sobre el número de pasajeros que viajaban a bordo del tren . Le compte rendu de l' intervention des équipes de pompiers lors de l' incendie du tunnel sous la Manche le 18 novembre 1996 met en évidence que les opérations de secours ont été gênées par l' absence d' informations précises sur le nombre de passagers voyageant à bord du train . Kreissl-Dörfler Turning to the agreement itself , the ' first commandment ' of the agreement planned is a wide-ranging ban on discrimination against foreign investors . Por lo que se refiere al acuerdo en sí , el mandato supremo del acuerdo previsto es una prohibición general de las discriminaciones contra los inversores extranjeros . Au sujet de l' accord même , l' obligation la plus importante de l' accord envisagé est l' interdiction totale de discrimination à l' égard des investisseurs étrangers . Teverson I am concerned about the level of involvement of developing countries in particular within the decision-making process , even though it is primarily an OECD document at present . Me preocupa el nivel de participación de los países en vías de desarrollo , en particular , en el proceso de toma de decisiones , a pesar de que , básicamente , en estos momentos es un documento de la OCDE . Mais je m' interroge sur le degré d' implication des pays en développement , en particulier au niveau du processus de décision , même si , je le répète , il s' agit pour l' instant d' un accord négocié dans le cadre de l' OCDE . President Subject : Anti-dumping duties Asunto : Derechos antidumping Objet : Droits anti-dumping President In view of the repeated anti-dumping complaints by Eurocoton , does the Commission intend to revise its procedures so that serial complaints will no longer be possible ? A la vista de las reiteradas quejas por dumping presentadas por EUROCOTON , ¿ piensa revisar la Comisión sus procedimientos para impedir la presentación de quejas en serie ? Étant donné la multiplication des plaintes anti-dumping déposées par EUROCOTON , la Commission entend -elle revoir ses procédures de façon à empêcher désormais le dépôt de plaintes en série ? Brittan, Sir Leon The current Eurocoton complaint followed the rejection by the Council of the Commission 's proposal for definitive anti-dumping duties on unbleached cotton fabrics in May 1997 . La actual queja presentada por EUROCOTON surgió a raíz del rechazo por parte del Consejo de la propuesta presentada por la Comisión en mayo de 1997 relativa a aranceles definitivos anti-dumping sobre la tela de algodón sin blanquear . La plainte actuelle d' Eurocoton fait suite au rejet par le Conseil de la proposition de la Commission concernant l' adoption définitive de droits antidumping sur les cotonnades écrues présentée en mai 1997. Brittan, Sir Leon Since these requirements were met the Commission decided to open a new investigation on 11 July 1997 as it was obliged to do under EU anti-dumping legislation which is in conformity with WTO rules . Tras cumplir dichos requisitos , la Comisión decidió , el 11 de julio de 1997 , abrir una nueva investigación , como era su deber en virtud de la legislación anti-dumping que es conforme al Reglamento de la OMC . Comme ces conditions étaient remplies , la Commission s' est acquittée le 11 juillet 1997 de son obligation d' entamer une nouvelle enquête en vertu de la législation antidumping communautaire , en accord avec les règles de l' OMC . Brittan, Sir Leon Consecutive anti-dumping complaints are extremely rare . La presentación consecutiva de quejas por casos de dumping es algo sumamente raro . Il est rare que des plaintes antidumping soient déposées consécutivement . Brittan, Sir Leon Grey cotton fabrics is the only case in the history of the EU anti-dumping regulation where a second complaint was lodged after the rejection of a Commission proposal by the Council . La tela de algodón crudo es el único caso en la historia del Reglamento antidumping de la UE en que se recibió una segunda queja tras el rechazo de una propuesta de la Comisión por parte del Consejo . Les cotonnades écrues sont le seul cas dans toute l' histoire de la réglementation antidumping européenne où une seconde plainte a été déposée après le rejet d' une proposition de la Commission par le Conseil . Titley In order to investigate anti-dumping complaints , the Commission has to come to a view on whether there is injury to the European Community cause . Para investigar las quejas por casos de dumping , la Comisión debe formarse una opinión sobre si se ha perjudicado la causa de la Comunidad Europea . Lorsqu' elle enquête sur les plaintes concernant les droits antidumping , la Commission doit déterminer si un préjudice est porté à la cause de la Communauté européenne . Titley Is it not the case that serial anti-dumping complaints are themselves damaging to the Community interest given the cost of dealing with the investigations , given the uncertainties which companies are then placed under , which makes it very difficult to engage in any sort of forward planning ? ¿ No es cierto que las quejas en serie por prácticas de dumping son en sí mismas perjudiciales para los intereses de la Comunidad , habida cuenta de los costes que entrañan las investigaciones y de las incertidumbres de que son objeto las empresas , a las que les resulta muy difícil adoptar cualquier tipo de planificación de cara al futuro ? Mais les plaintes antidumping en série ne portent -elles pas elles mêmes un préjudice à l' intérêt de la Communauté , vu le coût des enquêtes , les doutes dans lesquels sont placées les entreprises , ce qui les freine dans leur dynamique ? Brittan, Sir Leon Against that we have balanced all the points made by another section of European industry that says that injury would be suffered if there were anti-dumping measures taken . Para contrastar , hemos sopesado todos los argumentos planteados por otra sección del sector europeo , que afirma que la adopción de medidas anti-dumping les originaría perjuicios . Nous avons ensuite confronté à cela tous les arguments avancés par une autre partie de l' industrie européenne qui déclare que si des mesures antidumping étaient prises , cela causerait un préjudice . Hardstaff I have received complaints against the anti-dumping measures . He recibido quejas contra las medidas anti-dumping . J' ai reçu des plaintes contre les mesures antidumping . Brittan, Sir Leon There is no doubt at all that there are people within the European Union who complain that they are suffering from dumping and there are others who complain that they would suffer even more if anti-dumping measures were taken . No hay la menor duda de que hay personas en la Unión Europea que se quejan de estar sufriendo las consecuencias de las prácticas de dumping y hay otras que se quejan de que lo pasarían aún peor si se adoptaran medidas anti-dumping . Il ne fait aucun doute que dans l' Union européenne , certaines personnes se plaignent de souffrir du dumping , et d' autres déclarent qu' elles souffriront davantage si des mesures antidumping sont prises . Fischler According to our information , meat imported into Sweden from another Member State is checked by the recipient under a self-checking regime . Según la información que obra en nuestro poder , la carne importada a Suecia desde otro Estado miembro es controlada por la empresa destinataria , en el marco de una normativa de autocontrol . Selon nos informations , la viande qui est importée d' un autre État membre vers la Suède est contrôlée par l' exploitation de destination dans le cadre d' une réglementation de contrôle spécifique . Poggiolini (IT) We therefore ask that initiative-holding institution to present a specific programme against Alzheimer 's disease , a separate programme from the public health programme in general and the relevant budget , proposing precise and specific objectives : a means to provide temporal continuity for the many projects presented every year by so many non-governmental organizations representing Alzheimer 's sufferers and their families , within the scope of the Commission actions . Se pide , pues , que la Institución poseedora del derecho de iniciativa cree un programa específico contra esta enfermedad , un programa que sea independiente del de la salud pública en general y de su correspondiente presupuesto , y que se proponga metas objetivas , precisas y específicas : un instrumento que dé continuidad a través del tiempo a los numerosísimos proyectos que anualmente ya elaboran las numerosas organizaciones no gubernamentales que representan a los enfermos de Alzheimer y a sus familias en el ámbito de las actuaciones impulsadas por la Comisión . Nous demandons donc à l' institution qui détient le droit d' initiative de présenter un programme spécifique contre la maladie d' Alzheimer , un programme dégagé de celui sur la santé publique en général et du budget correspondant , et se proposant des buts objectifs , précis et spécifiques : un instrument pouvant assurer une continuité dans le temps au très grand nombre de projets qui sont présentés chaque année par les nombreuses associations non gouvernementales qui représentent les malades d' Alzheimer et leurs familles dans le cadre des actions promues par la Commission . Needle I wish to turn to the proposals on accidents and injuries which I believe could offer the furthest-reaching impact on the lives of ordinary citizens . Deseo pasar a las propuestas sobre accidentes y traumatismos que , en mi opinión , podrían tener enormes repercusiones sobre la vida del ciudadano medio . Je voudrais à présent passer aux propositions sur les accidents et blessures , qui sont , à mon sens , celles dont l' impact risque d' être le plus important pour la vie des citoyens ordinaires . Martinez (FR) We could have added emerging or re-emerging diseases , considering that free circulation is bringing back tuberculosis , malaria and viral diseases such as the Ebola disease . Por lo demás , se podrían haber añadido las enfermedades de reciente aparición o reaparición con la libre circulación , que permite el regreso de la tuberculosis , el paludismo u otras enfermedades virales como la provocada por el virus de Ebola . On aurait pu ajouter d'ailleurs les maladies émergentes ou réémergentes , avec la libre circulation qui permet de faire revenir la tuberculose , le paludisme ou d' autres maladies virales comme la maladie d' Ebola . von Habsburg Secondly , Hungary has a long-standing tradition of democracy . En segundo lugar , Hungría tiene una antigua tradición democrática . Deuxièmement , la Hongrie possède une vieille tradition démocratique . von Habsburg They already had a long-standing tradition of democracy . Tenían una antigua tradición democrática . Ils possédaient déjà une vieille tradition démocratique . Caccavale Two major problems remain : the problem of the Russian-speaking minority and the subsequent naturalization process - the so-called non-citizens still account for 30 % of the population ; and the problem of the judicial and administrative system . Siguen existiendo dos grandes problemas , es decir , el problema de la minoría rusofona y , en consecuencia , el proceso de naturalización -los llamados no ciudadanos siguen siendo el 30 % de la población- y el problema del sistema judicial y administrativo . Il reste encore deux grands problèmes à résoudre : le problème de la minorité russophone , et donc le processus de naturalisation - ceux que l' on appelle les non-citoyens constituent encore 30 pour cent de la population - , et le problème du système judiciaire et administratif . Titley So important is this process that we must not allow ourselves to indulge in other bouts of institutional junkieism or go off onto self-serving ego trips during this debate . Ese proceso es tan importante , que durante ese debate no debemos dejarnos llevar por otros ataques de adicción institucional ni por talantes egolátricos e interesados . Ce processus est tellement important que nous ne pouvons pas céder à de nouveaux accès de fièvre institutionnelle ni adopter d' attitudes égocentriques malvenues au cours de ce débat . van den Broek I am merely re-emphasizing something which is already obvious in order to benefit transparency . Si esta evidencia se vuelve a confirmar expresamente hoy una vez más , puede seguir obrando en pro de la claridad . Il n' est certainement pas inutile de répéter une fois de plus cette évidence . van den Broek I believe that with this , all procedural aspects will have been discussed extensively , as there is a far-reaching level of agreement . Yo creía que con ello todos los aspectos conformes al procedimiento habían sido ampliamente tratados , porque a ese respecto se ha tomado una medida drástica de acuerdo . Je pensais qu' ainsi tous les aspects relatifs à la procédure avaient été largement évoqués , parce que le consensus est très large à ce sujet . van den Broek We must take into account that more far-reaching measures may become necessary if a disaster is to be prevented . Debemos tener en cuenta que puede llegar a ser necesario adoptar medidas de mucho mayor alcance , para prevenir un desastre . Nous devons prendre en considération que des mesures d' une plus grande portée pourraient s' avérer nécessaires si l' on veut éviter un désastre . Sindal We disagree particularly with the way the report deals with the Baltic states ; it includes a highly critical statement on those states ' protection of minority rights , with special reference to the Russian-speaking minority . Estamos especialmente en desacuerdo en el tratamiento del informe de los países bálticos , en el que se da un dictamen muy crítico sobre la protección en estos países de los derechos de las minorías con la vista especialmente puesta en la minoría de habla rusa . Nous désapprouvons en particulier la manière dont le rapport traite les pays baltes et critique très violemment leur façon de protéger les droits des minorités et plus particulièrement ceux de la minorité russophone . Díez de Rivera Icaza Also , more attention should have been paid to how pollutants relate to the increase in the various allergies which affect us all to an ever-increasing extent in our cities . También habría que haberle dedicado una mayor atención a la relación de los agentes contaminantes con el incremento de diversas alergias que a todos nos afectan cada vez más en las ciudades . Il aurait aussi fallu accorder plus d' attention à l' influence des agents polluants sur l' augmentation du nombre d' allergies qui nous affectent tous , chaque jour davantage , dans les villes . Holm As long as we continue to subsidize environmentally-damaging agriculture which promotes pesticide use , invest in anti-environmental road transport and support nuclear power production , diseases caused by this anti-environmental policy will continue to increase . Mientras se siga subvencionando una agricultura que daña el medio ambiente y en la que se rinde homenaje a los pesticidas , apostando por el transporte por carretera , repulsivo desde el punto de vista medioambiental , y apoyando la producción de energía atómica , van a continuar aumentando las enfermedades a causa de esta inadmisible política medioambiental . Tant que l' on continuera à subventionner une agriculture néfaste pour l' environnement , qui ne jure que par les pesticides , tant que l' on misera sur le transport par la route et que l' on soutiendra le nucléaire , les maladies dues à cette politique hostile à l' environnement ne pourront qu' augmenter . Novo Curiously , it forgets that halting tobacco production in the European Union would simply give rise to higher imports and hence additional profits for the large tobacco-producing multinationals , which retain their empires intact and which are not even mentioned in the report . Olvida , así , de forma rayana en la hipocresía , que ese política podría ocasionar decenas de miles de nuevos desempleados en ciertas regiones en las que no existen opciones substitutivas ni a corto ni a medio plazo y , curiosamente , olvida que el abandono de la producción en la Unión Europea propiciaría sólo un aumento de las importaciones y de los beneficios de las grandes transnacionales productoras de tabaco cuyo imperio en nada se procura tocar , ya que ni siquiera se aborda en el informe . Il oublie ainsi , d' une manière qui frise l' hypocrisie , que cette politique pourrait provoquer la perte de dizaines de milliers d' emplois dans certaines régions où il n' existe pas d' alternative à court ou à moyen terme et , curieusement , il oublie que l' abandon de la production dans l' Union européenne provoquerait l' augmentation des importations et des bénéfices des grandes sociétés transnationales productrices de tabac , dont on n' entame en rien la puissance puisqu'elle n' est nullement abordée dans le rapport . Ewing We also met NGOs and would like to see more encouragement from the European Union to these hard-working bodies . También nos entrevistamos con ONG y nos gustaría que la Unión Europea alentara más a esas organizaciones que trabajan denodadamente . Nous avons également rencontré des ONG et nous aimerions que l' Union européenne encourage davantage ces organisations qui se donnent tant de mal . Aelvoet (NL) Madam President , I think that when we are talking about the principle of an international criminal court , it is hard to underestimate what far-reaching consequences this might have . Señora Presidenta , creo que si hablamos del principio de un tribunal internacional en materia penal , difícilmente se podrá infravalorar qué consecuencias de largo alcance podría tener este tribunal . Madame le Président , je pense qu' en discutant du principe d' une Cour criminelle internationale , on ne peut ignorer les profondes conséquences que cela pourrait avoir . Henderson The European Union is encouraged by the ever-growing number of countries that support the establishment of the court . La Unión Europea se siente alentada por el número cada vez mayor de países que apoyan la creación del tribunal . L' Union européenne est encouragée par le nombre toujours plus grand de pays soutenant la mise en place de cette cour . Beckett Europe needs to meet the demands of a fast-moving world of constant innovation and technical change . Europa debe satisfacer las demandas de un mundo que experimenta de forma rápida y constante innovaciones y cambios técnicos . L' Europe doit répondre aux exigences d' un monde toujours en mouvement , fait d' innovation et d' évolution technique constantes . Camisón Asensio (ES) Could the Council please state clearly its position on the importance of tobacco-growing jobs in Mediterranean areas ? ¿ Podría el Consejo aclararnos de verdad , puesto que en la anterior explicación no ha quedado clara de verdad , la postura del Consejo respecto a la importancia de la mano de obra en el cultivo del tabaco en las zonas mediterráneas ? Le Conseil pourrait -il vraiment nous éclairer , sa position sur l' importance de la main-d'oeuvre du secteur du tabac dans les régions méditerranéennes n' ayant pas été très claire dans la dernière intervention ? Henderson That is true for all the tobacco-growing areas . Ello es aplicable a todas las zonas cultivadoras de tabaco . Cela vaut pour toutes les zones de culture du tabac . Henderson The activities are too numerous to list here but include : a Council initiative to stem the flow of drugs through the Caribbean and Latin America to Europe ; an initiative to begin to create a security belt around Afghanistan by working with the central Asian states to help improve their drug-fighting capacity ; the establishment of the European Monitoring Centre in Lisbon to give a clear and objective picture of the nature of the drugs problem across Europe ; the creation of Europol , shortly to become fully operational , to ensure that all of our law enforcement agencies have rapid access to the intelligence that they need across the European Union . Las actividades son demasiado numerosas para enumerarlas aquí , pero entre ellas figuran las siguientes : una iniciativa del Consejo para poner coto a la circulación de drogas desde el Caribe y América Latina hasta Europa , una iniciativa encaminada a comenzar a crear un cinturón de seguridad en torno a Afganistán cooperando con los Estados del Asia central para contribuir a mejorar su capacidad de lucha contra las drogas ; la creación del Observatorio Europeo de Lisboa para que dé una idea clara y objetiva de la naturaleza del problema de las drogas en toda Europa ; la creación de Europol , que en breve entrará en funcionamiento plenamente , para velar por que todos nuestros organismos encargados de imponer el cumplimiento de la ley tengan un rápido acceso a las informaciones secretas que necesiten en toda la Unión Europea . Elles sont trop nombreuses pour être énumérées ici mais reprennent : une initiative du Conseil destinée à endiguer l' afflux de drogues transitant vers l' Europe par les Caraïbes et l' Amérique latine ; une initiative visant à créer une ceinture de sécurité autour de l' Afghanistan en travaillant avec les États d' Asie centrale afin d' augmenter leur capacité de lutte contre le trafic de drogues ; l' établissement de l' Observatoire européen à Lisbonne en vue d' obtenir une image claire et objective de la nature du problème de la drogue en Europe ; la création d' Europol , qui sera sous peu pleinement opérationnel , en vue de s' assurer que nos polices aient un accès rapide aux renseignements dont elles ont besoin à travers toute l' Union européenne . Henderson They are : to try to stop the flow of illegal drugs to people within the European Union and especially our young people ; to monitor what is happening in the communities where there are high levels of drug-taking incidents ; and to reinforce bodies like Europol who can play a potentially important part in counteracting this illegal trade . Consisten en intentar poner coto a la circulación de las drogas ilegales que llegan hasta las personas de la Unión Europea y en particular hasta nuestros jóvenes , supervisar lo que sucede en las comunidades en las que hay niveles elevados de incidentes relacionados con el consumo de drogas , fortalecer los órganos como Europol , que pueden desempeñar un papel potencialmente importante para contrarrestar ese tráfico ilegal de drogas . Elles visent à mettre un terme à l' afflux de drogues illégales qui assaille la population de l' Union européenne et plus particulièrement la jeunesse européenne ; à surveiller ce qui se passe dans les communautés où les incidents liés à la consommation de drogues sont nombreux ; à renforcer des organes tels qu' Europol , qui peuvent jouer un rôle potentiellement important dans la lutte contre ce commerce illégal . Cresson All over Europe , there is significant progress in women 's sharing of bread-winning responsibilities in the home . En toda Europa , las mujeres adquieren cada vez más responsabilidades en la aportación de ingresos al hogar . Partout en Europe , les femmes acquièrent de plus en plus de responsabilités dans l' apport des revenus du foyer . Rack (DE) These include a lack of clear decision-making procedures , excessive scattering of resources across a range of small projects , excessive and technically counterproductive efforts to involve local partners , a lack of technical expertise within the Commission except in relation to the process itself , administrative overloading of the project manager , time-consuming bureaucratic procedures and , as we have already heard today , a lack of any proper European concept for a nuclear safety policy . Junto a los defectos que tienen que ver con el país receptor , el catálogo de los defectos se lee como el catálogo de aquellos defectos que hay que reprochar también una y otra vez desde hace años a las instituciones europeas y sobre todo a la Comisión misma en materia de subvenciones en otros contextos también : ningún procedimiento claro para la toma de resoluciones , excesiva dispersión de la financiación en un abanico de pequeños proyectos , una pretensión excesiva y , desde un punto de vista técnico , contraproductiva por incorporar a socios locales , falta de conocimientos especializados dentro de la Comisión a excepción de los procedimientos , sobrecarga administrativa de los directores de proyectos , procedimientos burocráticos lentos y , ya lo hemos escuchado hoy , ninguna concepción europea real de una política de seguridad nuclear . Outre les insuffisances dues au pays bénéficiaire , le catalogue des défauts se lit comme le catalogue des défauts qui sont également malheureusement reprochés depuis des années aux institutions européennes et surtout à la Commission sur le plan des subventions et autres domaines afférents : pas de procédure de décision claire , dispersion exagérée des fonds dans une multitude de petits projets , efforts exagérés et contre-productifs sur le plan technique pour intégrer des partenaires locaux , manque de connaissances techniques au sein de la Commission à l' exception des procédures , surcharge administrative des responsables de projet , procédures longues et bureaucratiques et , comme nous l' avons déjà entendu ce matin , pas de véritable concept européen pour une politique de la sécurité nucléaire . Colajanni The new Commission proposal , drawn up in accordance with Article 16 of the MEDA Regulation , reintroduces the qualified majority decision-making procedure for the adoption of appropriate measures when an essential element for the continuation of support measures for a Mediterranean Partner is lacking . Ahora , con arreglo al artículo 16 del Reglamento MEDA , se presenta una nueva propuesta de la Comisión que reintroduce el procedimiento de toma de decisiones por mayoría cualificada para la adopción de medidas adecuadas cuando falta un elemento fundamental para proseguir las medidas de apoyo a un socio . La nouvelle proposition de la Commission , présentée conformément à l' article 16 du règlement MEDA , réintroduit la procédure de décision à la majorité qualifiée pour adopter des mesures appropriées lorsqu' un élément essentiel pour la poursuite des mesures d' appui en faveur d' un partenaire européen fait défaut . Gradin Under the MEDA Regulation , the Commission should present proposals for a decision-making procedure which would make it possible to adopt measures when violations of human rights or other fundamental rights occur . Según el programa MEDA , la Comisión deberá presentar propuestas para el procedimiento de decisión que hagan posible tomar medidas cuando se cometan violaciones contra los derechos humanos u otros derechos esenciales . Selon le règlement MEDA , la Commission doit suggérer des procédures de décision permettant de prendre des mesures lorsque les droits de l' homme ou d' autres droits fondamentaux ont été violés . Gradin It is this decision-making procedure that the current report considers . Por tanto , es de esos procedimientos de decisión de los que se trata el informe de hoy . Le rapport dont nous débattons aujourd'hui a pour objet ces procédures de décision . Hory We have seen this Manicheism lead to war in Croatia and Bosnia , and this risks being rekindled until the Serbs are reintegrated back into decision-making processes . Hemos visto que en Croacia y en Bosnia este maniqueísmo estimulaba la guerra , la cual siempre podría reavivarse mientras no reintegremos a los Serbios en la comunidad de decisión . On a vu en Croatie et en Bosnie que ce manichéisme poussait à la guerre , qui risquera toujours de se rallumer aussi longtemps que nous n' aurons pas réintégré les Serbes dans la communauté de décision . Wolf It would be absurd if there were no demographic trends at all : longer life expectancy , fewer children , changing proportions between the sexes - all of this undoubtedly has far-reaching effects on society . Sería absurdo afirmar que no se producen cambios demográficos : mayores esperanzas de vida , menor número de niños , cambio de la correlación de cifras entre los sexos , todo esto tiene sin duda unas amplias repercusiones sociales . Il serait absurde qu' il n' y ait aucune évolution démographique : une plus longue espérance de vie , un taux de natalité plus bas , des différences de chiffre entre les sexes - tout cela a incontestablement des répercussions énormes sur la société . Newens This particular resolution follows up that initiative , and pressure must be put on all the parties at the Consultative Group meeting to give relief at last to this long-suffering country . La propuesta de resolución de que nos estamos ocupando es consecuencia de dicha iniciativa , y es preciso que todas las partes insistan en la reunión del Grupo Consultivo para que por fin se alivie la situación de este país que tanto sufre desde hace mucho tiempo . Cette résolution particulière découle de cette initiative et il convient d' exercer une pression sur toutes les parties participant à la réunion du Groupe consultatif pour que ce pays qui souffre depuis si longtemps connaisse enfin un certain soulagement . Ripa di Meana (IT) However , having to draw up the accounts with the legitimate expectations of supporters worldwide , the fairest and most effective position seems to us to be that of ensuring the allocation of quotas assigned to the national federations and to the non-profit-making youth sports associations , in addition to direct sales . Debiendo , en cambio , responder a las legítimas expectativas de los forofos de todo el mundo , la posición más justa y viable nos parece que es la de garantizar , además de la venta directa , la asignación de cuotas a las federaciones nacionales y a las asociaciones deportivas juveniles sin ánimo de lucro . Si l' on doit , au contraire , répondre aux attentes légitimes des supporters du monde entier , la position la plus équitable et opérationnelle nous semble celle de garantir , en plus de la vente directe , l' assignation de quotas confiés aux fédérations nationales et aux associations sportives de jeunes à but non lucratif . Robles Piquer We particularly underlined the importance of women 's rights and pointed to education , health and women 's participation in decision-making processes as examples . En séptimo lugar , subrayamos , con especial énfasis , los derechos de la mujer y ejemplificamos los casos de educación , salud y participación de la mujer en la toma de decisiones . Septièmement , nous soulignons tout particulièrement les droits de la femme et la participation appropriée de cette dernière à tous les processus décisionnels en matière d' enseignement et de santé . Junker (DE) In the meantime some very intensive consultation is taking place to find ways of applying human rights as women 's rights , of understanding democratic rights in such a way that the equal participation of women is carried through in all of society 's decision-making processes - in our ACP partner countries as well . Entretanto se debate muy intensamente sobre cómo se pueden aplicar los derechos humanos en su calidad de derechos de la mujer , sobre cómo se pueden comprender en este campo también los derechos democráticos de modo que se logre una participación con igualdad de derechos de las mujeres en todos los procesos decisorios sociales , también en nuestros países interlocutores ACP . Entre-temps , on discute beaucoup sur la façon dont les droits de l' homme peuvent également s' appliquer aux femmes et sur la façon dont les droits démocratiques peuvent être compris dans ce domaine pour garantir la participation à droits égaux des femmes à tous les processus de décision de la société - y compris dans nos pays partenaires de l' ACP . Bertens (NL) The entire ACP cooperation is aimed at long-lasting development . Toda la colaboración ACP está dirigida a un desarrollo duradero . L' ensemble de la coopération avec les pays ACP vise justement à parvenir à un développement durable , ce qui implique good governments , démocratie , respect des droits de l' homme et aussi aide au respect des droits de l' homme , de part et d' autre . Schwaiger These differences in environmental legislation between the European Union on the one hand , and the Czech Republic and other countries in central and eastern Europe on the other , as well as the granting of national subsidies can therefore bring about a widespread undercutting of existing steel prices in the European Union and result in an unfair competitive advantage for Czech steel which would inevitably lead to further anti-dumping measures by the European Union . Estas diferencias entre la legislación marco medioambiental de la Unión Europea , por un lado , y de la República Checa y otros Estados de la Europa central y oriental , por otro , así como la concesión de ayudas nacionales , puede tener como consecuencia para los productos de acero que los precios sean muy inferiores a los existentes en la Unión Europea con la consecuente ventaja competitiva no justificada para el acero checo , lo que , a su vez , ocasionaría medidas antidumping por parte de la Unión Europea . Ces différences dans la législation environnementale de l' Union européenne d' une part , de la République tchèque et des autres États d' Europe centrale et orientale d' autre part , ainsi que l' octroi d' aides publiques peuvent donc entraîner un important dumping des produits d' acier dans l' Union européenne et offrir un avantage à l' acier tchèque par rapport à la concurrence , ce qui ne serait pas fondé et devrait à son tour engendrer des mesures antidumping de la part de l' Union européenne . Schwaiger The uniform rules which would then also apply to the associated countries would make anti-dumping procedures superfluous and unnecessary ; these should be replaced by appropriate implementing procedures in the Association Agreements . Con reglas unitarias que sean válidas también en los países candidatos , serían superfluos e innecesarios los procedimientos antidumping , que se deberían sustituir por las correspondientes disposiciones ejecutivas de los tratados de asociación . Avec des règles unitaires , qui s' appliqueraient ainsi aussi aux pays candidats à l' adhésion , les méthodes antidumping deviendraient superflues , inutiles et il faudrait les remplacer par des dispositions d' application correspondantes des accords d' association . Bonino For example , I see that the Committee on Fisheries proposes to include in this proposal a ban on transfers from or to ships belonging to non-cooperating countries . Por ejemplo , compruebo que la Comisión de Pesca propone incluir en esta propuesta la prohibición del trasbordo desde o hacia barcos pertenecientes a países no cooperantes . Je remarque , par exemple , que la commission de la pêche propose d' inclure dans cette proposition l' interdiction de transbordement , provenant ou en direction de navires appartenant à des pays non coopérants . Gebhardt (DE) The recognition directive , which is supposed to give architects professional freedom of movement within the Union , is an example of hair-raising slackness and ponderousness which it is hard to top . La directiva de reconocimiento que debe conseguir la libertad de establecimiento profesional de los arquitectos en la Unión , es un ejemplo perfecto de esa lentitud . La directive de reconnaissance qui devrait permettre aux architectes de bénéficier de la liberté d' établissement au sein de l' Union européenne est un exemple frappant de l' ennui exaspérant et de la lourdeur de l' Europe . Fontaine (FR) This applies to Ireland and the Netherlands , in particular , although those countries have a number of particularly long-standing training courses . Es el caso sobre todo de Irlanda y de Holanda , a pesar de que en estos países existen algunas formaciones muy antiguas . C' est le cas , notamment , de l' Irlande et des Pays-Bas , alors que , dans ces pays , existent un certain nombre de formations particulièrement anciennes . Morris I am aware , as others must be , that there are now no areas in this House at all - even those that are declared non-smoking areas - which are free of smoking . Sé , como otros también lo saben , que ahora no hay ninguna zona en este Parlamento , ni siquiera en las que está prohibido fumar , en las que realmente no se pueda fumar . Je constate , et je ne dois pas être le seul , qu' aucun espace de ce Parlement - pas même ceux déclarés nonfumeurs - n' est actuellement épargné par la fumée . Oomen-Ruijten Mr President , it is actually a never-ending story in which I , as rapporteur , and many colleagues with me , never get a hearing . Presidente , es realmente el cuento de nunca acabar en el que no se me escucha como ponente , pero como a mí tampoco a muchos de mis colegas . Monsieur le Président , cette affaire n' en finit pas et moi-même , en tant que rapporteur , et avec moi de nombreux collègues , n' avons toujours pas été entendus . Müller (DE) We need a proper legal basis for implementing all budget lines thoroughly , quickly and effectively , that is to say we require thorough , effective and well-trained personnel to be present on the spot and , most importantly , we need a decentralized decision-making process - and this is something which is still clearly giving the Commission considerable cause for concern . Necesitamos un fundamento jurídico adecuado con el que se puedan ejecutar con solidez , rapidez y efectividad todas las líneas presupuestarias , es decir , un personal efectivo y bien formado in situ y sobre todo -aspecto este sobre el que aún existen considerables objeciones en la Comisión- , un procedimiento decisorio descentralizado . Nous avons besoin d' une base juridique conforme au règlement , sur laquelle tous les postes budgétaires pourront être exécutés de façon solide , rapide et efficace , c'est-à-dire du personnel solide , efficace et compétent sur place , et surtout - et la Commission éprouve encore visiblement quelques réticences à ce sujet - , un processus de décision décentralisé ! Dankert (NL) To my mind the new Commission proposals regarding Agenda 2000 comprise far-reaching improvements , even though the problems of combating fraud , the question of who the interest should be paid to , and how this should be calculated has not yet been sufficiently worked out in these proposals . Pienso que las nuevas propuestas de la Comisión en relación con Agenda 2000 contienen más mejoras , aunque pienso que en esta propuesta todavía no están reguladas suficientemente cuestiones como la problemática de la lucha contra el fraude , a quién se le cierra el interés y cómo tiene que ser tomado esto en cuenta . J' estime que les nouvelles propositions de la Commission concernant l' Agenda 2000 comprennent des améliorations plus accomplies , bien que , selon moi , ces propositions ne règlent pas encore de manière satisfaisante la problématique de la lutte contre la fraude , celle de la détermination des entités redevables des intérêts et celle de la manière de les porter en compte . Gradin We were also given a legal instrument : the new Article 280 , with a qualified majority which provides for a much more efficient decision-making process . También se nos ofreció un instrumento jurídico : el nuevo artículo 280 , por mayoría cualificada , que establece un proceso de adopción de decisiones más eficiente . Le sommet d' Amsterdam nous a également donné un instrument juridique : le nouvel article 280 qui rend le processus de décision beaucoup plus efficace en instaurant un vote à la majorité qualifiée . Wibe Airports which make profits must be allowed to subsidize airports in the system which operate at a loss , since profitable airports would not be profitable if loss-making airports were closed . Tiene que ser aceptable que los aeropuertos que producen ganancias subvencionen a otros del sistema que tienen pérdidas , ya que los aeropuertos con ganancias no serían tales si se cerrasen los aeropuertos con pérdidas . Nous devons permettre à des aéroports bénéficiaires de subventionner ceux qui essuient des pertes , car les premiers ne feraient pas de bénéfices si ces derniers étaient démantelés . Cushnahan By encouraging the different policy-making areas to work together , the EU can be sure to protect the tourist and provide for the industry to grow . Alentando la cooperación entre los diferentes sectores de formulación de políticas , la UE protegerá sin lugar a dudas a los turistas y contribuirá al crecimiento de ese sector . En encourageant les différentes DG compétentes en la matière à travailler ensemble , l' UE peut être sûre de protéger le touriste tout en garantissant la croissance de l' industrie . Harrison These fast-moving SMEs are , after all , the speedboats of enterprise on the Lake Geneva of Europe 's economy . Al fin y al cabo , esas PYME , que tan rápidamente evolucionan , son las lanchas motoras en el lago Lemán de la economía de Europa . Ces PME en mutation rapide sont , après tout , les hors-bord de l' entreprise sur le lac Genève de l' économie européenne . Gallagher I am particularly pleased that small and medium-sized enterprises have now been placed at the top of the European agenda , recognizing their important job-creating role within the Union . Me complace en particular que se hayan colocado ahora las pequeñas y medianas empresas en el primer puesto del orden del día europeo y se reconozca su importante papel en la creación de puestos de trabajo dentro de la Unión . Je suis particulièrement heureux de constater que les petites et moyennes entreprises ont enfin été placées en tête de l' ordre du jour européen , reconnaissant ainsi l' importance du rôle qu' elles jouent dans la création d' emplois au sein de l' Union . Hautala (FI) This would have a far-reaching influence on the relocation of companies . Este asunto reviste una gran importancia también de cara a la reclasificación de las empresas , ya que , como es sabido , muchas de ellas han aprendido a hacer competir a Estados miembros y regiones , lo cual tiene un efecto global extremadamente desfavorable para las economías públicas . Ceci a également des conséquences d' une grande portée sur la relocalisation des entreprises . Ferrer (ES) This is a waste , maybe not of resources , but of the chance to improve not just the situation of SMEs , but above all their job-creating abilities . Se malgastan así , si no unos recursos , sí unas posibilidades de mejorar no sólo la situación de las pequeñas y medianas empresas sino , sobre todo , las actuaciones de las mismas en beneficio de la creación de puestos de trabajo . Sont gâchés de la sorte , si pas des moyens , des possibilités d' améliorer non seulement la situation des petites et moyennes entreprises mais également , et surtout , leur rôle en matière de création d' emplois . Schmidbauer In non-binding declarations , demands for the integration of people with disabilities are made repeatedly . En declaraciones no vinculantes se exige una y otra vez la integración de las personas con discapacidades . De nombreuses déclarations non contraignantes réclament l' intégration des personnes handicapées dans la société . Gasòliba i Böhm (ES) In other words , as when we were talking about the wine sector , for example , we have to take account of the various grape and wine-growing regions of the European Union - and I could , for example , add Penedés to the list we heard earlier . Es decir , que cuando hablábamos , por ejemplo , del sector del vino , hay que tener en cuenta las diversas regiones vitivinícolas en la Unión Europea -yo podría añadir a las que se han citado antes las del Penedés , por ejemplo- y que en esas regiones el conocimiento de los intercambios dentro de los mercados de la Unión Europea resulta obviamente de enorme valor , no sólo para el establecimiento de las políticas comerciales adecuadas de la Unión , sino también para la fijación de las estrategias comerciales de las empresas . Ainsi , lorsque nous parlons du secteur du vin , il faut tenir compte des diverses régions vinicoles de l' Union européenne - et je pourrais ajouter à celles qui ont été citées précédemment celles du Penedès , par exemple - et il faut savoir que , dans ces régions , la connaissance des échanges sur les marchés de l' Union européenne est extrêmement précieuse non seulement pour l' établissement de politiques commerciales adéquates pour l' Union mais également pour la fixation des stratégies commerciales des entreprises . Antony (FR) If he will excuse me , I will overlook the commonplace , the popularity-seeking proposals and pious wishes which fill his report for , what concerns us most in this expressed desire to renounce a development policy which remains under the control of Member States , is the substance . Pasemos , y que él me perdone , por encima de los lugares comunes , las propuestas demagógicas y los votos piadosos que llenan su informe , ya que lo que nos preocupa ante todo es el fondo , en la expresión de una voluntad de derribar una política de desarrollo aún controlada por los Estados . Passons , et qu' il me pardonne , sur les lieux communs , les propositions démagogiques et les voeux pieux qui remplissent son rapport , car c' est le fond de celui -ci qui nous inquiète surtout , dans l' expression d' une volonté de mettre à bas une politique de développement encore maîtrisée par les États . Colajanni (IT) With regard to the composition of the ACP countries , that is , the list of participants , the best plan is to review the possible entry of new countries , given the new problems , for example , in South Africa , within the scope of the current regional areas , maintaining the unity of this long-lasting relationship , which is of great political value in itself but which should be made more effective and reformed in depth . Por otra parte , en lo que se refiere a la composición de los países ACP y la lista de los miembros , la orientación más acertada es la de reexaminar - a la vista de las nuevas cuestiones como las de Sudáfrica- , en el ámbito de los contextos regionales actuales , la posible entrada de otros nuevos países manteniendo la unidad de esta relación que dura desde hace años y que reviste un gran valor político , a pesar de que debe convertirse en más eficaz y reformarse profundamente . En ce qui concerne la composition des pays ACP , la liste des participants , il conviendrait de revoir - face à des problèmes nouveaux tels que ceux de l' Afrique du Sud - dans le cadre des régions actuelles , l' adhésion éventuelle d' autres pays nouveaux , en maintenant l' unité de cette relation qui dure depuis des années , qui possède en elle une grande valeur politique , mais qui doit être rendue plus efficace et être réformée en profondeur . van Putten (NL) If we want to make the funds accessible to civil society , then it would demonstrate courage if the Commission and the Council were to look at a proposal , made at an earlier Parliamentary ACP-EU Meeting , to set up a kind of ombudsman initiative in the Pacific and in the Caribbean , initially in a French and an English-speaking country . Si queremos que la sociedad civil tenga acceso a los fondos , entonces atestiguaría el valor el hecho de que la Comisión y el Consejo también se fijaran en una propuesta que se hizo antes por la Asamblea Parlamentaria ACP-UE para crear una especie de iniciativa de defensor del pueblo en el océano Pacífico , en la zona del Caribe , en un país ACP francófono y anglófono para empezar , de manera que las organizaciones feministas , los movimientos defensores del medio ambiente , los sindicatos , la prensa y la cámara de comercio tengan acceso al menos a la normativa de la UE . Si nous voulons que la société civile ait accès aux fonds , la Commission et le Conseil feraient preuve de courage en se penchant à leur tour sur une proposition formulée antérieurement par l' assemblée parlementaire ACP-UE pour lancer , dans l' Océan Pacifique , dans le secteur Caraïbe , dans un pays ACP francophone et un anglophone pour commencer , une sorte d' initiative-ombudsman , de manière à ce que les organisations de femmes , les mouvements écologistes , les syndicats , la presse et la chambre de commerce aient accès au moins à la réglementation de l' UE . Lenz (DE) It faces great challenges , because these relationships will have far-reaching consequences on the negotiations which have just begun with all countries . La Unión se enfrenta con grandes desafíos , ya que estas relaciones tendrán repercusiones de amplio alcance para las negociaciones que acabamos de iniciar con todos los países . Elle se trouve face à d' importants défis , car ces relations auront des conséquences importantes sur les négociations qui viennent de commencer avec tous les pays . Myller (FI) The EU 's unique and comprehensive process of enlargement makes security on a broad scale an even more urgent notion in the EU decision-making process , and that of its various bodies . El proceso de ampliación de la Unión Europea , único por su carácter global , hará aún más actual el mantenimiento de un amplio concepto de seguridad en la toma de decisiones y en los ámbitos de actuación de la propia Unión . Ce processus d' élargissement de l' Union européenne unique dans sa globalité rend de plus en plus actuelle l' intégration dans la prise de décision et les institutions européennes d' une conception de la sécurité au sens large . Posselt (DE) We must restore the autonomy of Kosovo under international control with international peace-keeping troops , for we have already gone beyond the eleventh hour there . Tenemos que restablecer la autonomía de Kosovo , bajo un control internacional mediante tropas internacionales de paz . Ya hace casi cinco minutos que sonaron las campanadas de medianoche en relación con este tema . Nous devons rétablir l' autonomie du Kosovo sous contrôle international avec des troupes de la paix internationales . Il est presque déjà trop tard . Schwaiger Of course , as well as numerous functions to aid the construction of authorities on the ground , they carry out peace-keeping tasks , and do it very well . Además de un gran número de funciones de apoyo para la reinstitución de las autoridades sobre el terreno , también están realizando , naturalmente , tareas de mantenimiento de la paz y las cumplen francamente bien . Elles assument , outre une multitude de tâches visant à la restauration des instances locales , des missions de maintien de la paix , et le font très bien . Schwaiger Summarized in one sentence : reconstruction aid for Bosnia with a non-existent or non-functioning administration of the whole state or the sub-states is something different from European legislative procedure or classical development aid with partners which can act and function administratively in the normal way . Para resumirlo en una frase : la ayuda para la reconstrucción de Bosnia , con una administración general o de las entidades territoriales inexistente o inoperante , no es equiparable al procedimiento legislativo europeo o a la ayuda clásica al desarrollo , con socios capaces de actuar y funcionar administrativamente con normalidad . Pour résumer en une seule phrase : l' aide à la reconstruction pour la Bosnie , avec une administration absente ou impuissante au niveau de l' État central ou des républiques fédérées , est autre chose que la procédure législative européenne ou l' aide classique au développement avec des partenaires capables de fonctionner et d' agir normalement sur le plan administratif . Evans Would he agree that the abolition of duty-free , which is , as he says , a long-standing decision , would allow both sea- and airports to resume their primary role , which is to transport people from one place to another . Asimismo , me pregunto si estaría de acuerdo en que la supresión de las ventas libres de impuestos , que como él dice es una decisión de largo alcance , permitirá que los puertos y los aeropuertos recuperen su papel original , que es el de servir para transportar gente de un lado a otro . Reconnaît -il que l' abolition des magasins hors taxe , qui est , comme il le dit , une décision prise de longue date , permettra aux aéroports et aux ports maritimes d' en revenir à leur rôle premier , qui est de transporter des gens d' un endroit à l' autre ? Henderson The EIB generally has to follow the policies of the Union but it has its own decision-making structure and the Board of Governors is composed of finance ministers from the Member States and they are charged with implementing the policies of the Union in the execution of their duties . En general , el BEI debe seguir la política de la Unión pero cuenta con su propia estructura para tomar decisiones , y su Junta de Gobierno se compone de Ministros de Finanzas de los Estados miembros , que tienen a su cargo la aplicación de las políticas de la Unión en la ejecución de sus funciones . La BEI doit généralement suivre les politiques de l' Union , mais elle dispose de sa propre structure de décision et le Conseil des gouverneurs est composé de ministres des Finances des États membres , qui sont chargés de mettre en uvre les politiques de l' Union dans l' exercice de leurs fonctions . Caccavale (IT) I think that only one independent plenipotentiary representative , with exceptional powers and with specific decision-making powers can help in this respect . Creo que sólo un delegado plenipotenciario , con poderes extraordinarios , independiente y con facultades decisorias , podrá ayudar a este fin . Je crois que seul un délégué plénipotentiaire , indépendant , doté de pouvoirs extraordinaires et de compétences décisionnelles spécifiques pourra nous permettre d' atteindre ce but . Aelvoet (V). (NL) What 's more , I think it is perfectly normal that the European countries accept responsibility for pursuing peace-keeping operations in what is a European country , after all . Por tanto , es de vital importancia que esa presencia siga allí y es evidente que han llegado tantas señales que ponen en claro que los Estados Unidos disminuirán su aportación al contingente en este momento y , por lo demás , me parece muy normal que los países europeos asuman ya su propia responsabilidad , y más cuando se trata de operaciones para mantener la paz en un país europeo . En outre , il est clair que les États-Unis ont donné suffisamment de signes qui trahissaient de toute évidence leur désir de diminuer leur participation au sein de la SFOR , et je trouve par ailleurs tout à fait normal que les pays européens prennent leurs responsabilités pour mener des actions de maintien de la paix , soit dit en passant , dans un pays européen . Oostlander (NL) I think it is excellent and well thought out , in particular when he says we should make ourselves more visible through decentralized decision-making processes , by increasing our presence with a clearer figurehead , with a large , effective staff and a wide remit to coordinate and take decisions . Me parece un relato sólido y magnífico . Sobre todo donde dice : debemos dejar que se nos vea más tomando decisiones descentralizadas , estando presentes allí con una figura más clara que tenga una plantilla buena y extensa con muchas competencias para tomar decisiones y coordinar . C' est un récit excellent et cohérent . Notamment lorsqu' il dit que nous devons faire preuve de plus de transparence et prendre des décisions sur un mode décentralisé , en plaçant là-bas un représentant à qui l' on octroierait de larges compétences et un personnel compétent et étoffé afin qu' il puisse prendre et coordonner ses décisions . Flynn With regard to blood for transfusion there is no legal recourse , under Article 129 , for us to take any action apart from non-binding recommendations . En cuanto a la transfusión de sangre , según el Artículo 129 no tenemos base legal para emprender ninguna acción que no sean las recomendaciones no obligatorias . En matière de transfusion sanguine , l' article 129 ne nous permet pas , d' un point de vue juridique , de prendre d' autres mesures que des recommandations exclusivement non contraignantes . Rübig We must also strengthen the trust of the citizens in the problem-solving skills of the European Union . Tenemos que reforzar asimismo la confianza de los ciudadanos en la capacidad de la Unión Europea para resolver los problemas . Nous devons également accroître la confiance des citoyens en la compétence de résolution des problèmes de l' Union européenne , en donnant notamment un essor ambitieux à l' initiative pour l' emploi que nous avons décidée l' année dernière . Müller (DE) I would like to promote restructuring in the research budget , modern energy-saving technologies which lead to a real breakthrough . También quisiera abogar por un cambio de prioridades en el presupuesto de investigación , en favor de las tecnologías que favorezcan el ahorro de energía , que son las que realmente permiten abrir brecha . Je voudrais faire de la publicité pour des remaniements dans le budget de la recherche , pour des technologies modernes économisant de l' énergie , lesquelles constituent vraiment un tournant . Pinheiro The task of the Response Group is to provide the Government with relevant information and advice if needed , to monitor and assess the situation on a day-to-day basis and to assess possible needs , for example , regarding fire-fighting equipment , to improve the efficiency of measures taken by the Government . La tarea de este grupo consiste en proporcionar al gobierno información pertinente y asesoramiento en caso necesario para vigilar y evaluar la situación día a día y determinar las posibles necesidades , por ejemplo , en materia de equipos de lucha contra incendios para mejorar la eficacia de las medidas adoptadas por el gobierno . Ce groupe a pour mission de fournir au gouvernement toutes les informations pertinentes et , le cas échéant , de le conseiller , de contrôler et de suivre l' évolution de la situation au jour le jour et d' évaluer les besoins éventuels , par exemple en matière d' équipements de lutte contre les incendies , pour améliorer l' efficacité des mesures prises par le gouvernement . Schulz (DE) That is simpler than being a law-abiding citizen in Europe . En Europa esto es más sencillo que hacer un trabajo honrado . Car en Europe , c' est là une chose plus simple que de trouver un travail honnête ! Piecyk (DE) That is the real reason for saying that we need a correct , verifiable and wide-ranging survey , so that we can reach a reasonable , rational conclusion . Este es el motivo para decir que necesitamos por fin un estudio correcto , comprobable y diferenciado para que podamos llegar a una conclusión razonable y racional . C' est bien la raison pour laquelle nous devons dire qu' il faut enfin disposer d' une étude correcte , vérifiable et nuancée afin de pouvoir parvenir à une conclusion raisonnable et rationnelle . Gradin The Commission is looking forward to a wide-ranging debate with Parliament on strategy in connection with future discussion of this communication . La Comisión anhela un amplio debate con el Parlamento sobre la estrategia a seguir en relación con las próximas discusiones en torno a este comunicado , puesto que es importante que decidamos de qué manera Europa va a participar en este trabajo . La Commission espère susciter un large débat au Parlement sur la stratégie liée à la discussion à venir sur cette communication , car il est essentiel que nous décidions de la façon dont l' Europe s' engagera dans tout ce travail . Adam The final shape and nature of the shelter ; the question of the removal of the fuel-containing material ; how to deal with the dust inside the sarcophagus ; and the treatment of the accumulation of water will only emerge during the implementation stages . La forma y naturaleza final de la protección , la cuestión de la retirada del material que contenga combustible , cómo tratar el polvo del interior del sarcófago y el tratamiento de la acumulación de agua sólo aparecerá en algunas etapas de la implementación . La forme finale et la nature du massif de protection ; le problème de l' élimination des combustibles contenant des matières radioactives ; la façon d' aborder le problème de la poussière à l' intérieur du sarcophage et le traitement des masses d' eau ne se poseront que pendant la mise en uvre du plan . Souchet (FR) If they support Sir Leon Brittan 's personal initiative today , it is because they see an opportunity to enter the European decision-making process , in the era of the euro and enlargement . Si hoy se suman a la iniciativa personal del Sr . Brittan es porque ven en ello una oportunidad , ahora con ocasión del euro y de la ampliación , para participar en el proceso de decisión europeo . S' ils se rallient aujourd'hui à l' initiative personnelle de M. Brittan c' est qu' ils y voient une opportunité , à l' heure de l' euro et de l' élargissement , pour s' insérer dans le processus de décision européen . Ahern As currently structured , the decision-making systems of the new assembly tend to reinforce and institutionalize the current divide . Tal y como están estructurados los sistemas de toma de decisiones de la nueva asamblea , tienden a reforzar e institucionalizar la actual división . Les systèmes décisionnels de la nouvelle assemblée , tels qu' ils sont organisés actuellement , tendent à renforcer et à institutionnaliser le fossé actuel . Santer It is consultative in that its main task is to draw up non-binding opinions for the Commission and to prepare the ground usefully for decisions to be taken . Es consultivo , pues su tarea principal es la de elaborar , para la Comisión , dictámenes que no son vinculantes y resultan útiles para preparar el terreno con vistas a la adopción de decisiones . Il est consultatif , car sa tâche principale est d' élaborer , à l' intention de la Commission , des avis qui ne sont pas contraignants et préparent utilement le terrain aux prises des décisions . von Wogau The resolution which we are debating today will prepare for the opinion of the European Parliament on this epoch-making decision , as stipulated in the Treaty . Con la resolución que hoy se debate , el Parlamento Europeo emitirá su dictamen , tal como prevé el Tratado , sobre esta histórica decisión . Avec la résolution que nous débattons aujourd'hui , nous préparons l' avis du Parlement européen prévu par le traité sur cette décision qui fait date . Mann, Thomas (DE) They are relying on the strength of the euro , which is no sickly premature baby , to bring about more investment and new , employment-creating growth , so that unemployment figures go down . Ellos esperan que , gracias a la fortaleza del euro , que no es el fruto enfermizo de un parto prematuro , se incrementen las inversiones y se genere un nuevo crecimiento que promueva el empleo y permita reducir el paro . Ils espèrent que la force de l' euro , qui n' est pas un prématuré souffreteux , crée davantage d' investissements et une relance favorisant l' emploi , afin d' éradiquer le chômage . de Silguy The return to a balance in public finances in the medium term is the only way to free up savings for job-creating investment and to find budgetary leeway once again . La recuperación del equilibrio de las finanzas públicas a medio plazo es la única forma de liberar el ahorro para la inversión creadora de puestos de trabajo y de recuperar márgenes de maniobra presupuestarios , por eso es el objetivo fundamental del Pacto de Estabilidad y de Crecimiento , pero han de saber Sus Señorías que , en comparación con el nivel de déficit actual de la Unión Europea -2 , 5 %- , recuperar el equilibrio significa liberar prácticamente 150.000 millones de euros en provecho de la inversión . Le retour à l' équilibre des finances publiques à moyen terme est la seule manière de libérer l' épargne pour l' investissement créateur d' emplois et de retrouver des marges de manoeuvre budgétaires ; c' est pour cela que c' est l' objectif central du pacte de stabilité et de croissance , mais sachez que , par rapport au niveau de déficit actuel de l' ensemble de l' Union européenne - 2 , 5 % - retrouver l' équilibre signifie libérer pratiquement 150 milliards d' euros , libérés au profit de l' investissement . Soltwedel-Schäfer (DE) What has the annual report to do with the frightening percentages achieved by a right-wing party in Germany ? ¿ Qué relación tiene el Informe anual con el pavoroso porcentaje que ha conseguido un partido de derechas en Alemania ? Quel est le lien entre le rapport annuel et le pourcentage inquiétant réalisé en Allemagne par un parti de droite ? Hernández Mollar (ES) These , together with a far-reaching reform of education and training systems , can allow our citizens to adapt to the demands not just of the national job markets but of the whole European market . Pero es necesario también que , junto a la convergencia económica nominal ya conseguida , se avance mucho más en la convergencia social que facilite el afianzamiento del mercado interior , la ruptura de barreras idiomáticas y culturales que impiden la movilidad de los trabajadores y la armonización de los sistemas de seguridad social que , junto a una reforma en profundidad de los sistemas educativos y de formación , permita la adaptación de nuestros ciudadanos a las demandas no sólo de los mercados de trabajo nacionales sino de todo el mercado europeo . Mais il est également nécessaire que , parallèlement à la convergence économique nominale déjà atteinte , des grands progrès soient réalisés vers la convergence sociale qui facilite la consolidation du marché intérieur , la suppression des barrières linguistiques et culturelles qui empêchent la mobilité des travailleurs et l' harmonisation des systèmes de sécurité sociale et qui , avec une réforme en profondeur des systèmes d' éducation et de formation , permet l' adaptation de nos citoyens aux demandes des marchés du travail nationaux mais également européens . de Silguy These figures illustrate the need to promote more sustainable , employment-creating growth . Estos datos ilustran la necesidad de favorecer un crecimiento más sostenido y más rico en puestos de trabajo . Ces données illustrent la nécessité de favoriser une croissance plus soutenue et plus riche en emplois . Soltwedel-Schäfer (DE) Mr President , Commissioner , the link has been made twice or even three times here between unemployment , lack of hope and right-wing voters , to the applause of the House . Señor Presidente , distinguido señor Comisario , aquí se ha expuesto en dos o hasta en tres ocasiones , con los aplausos de la Asamblea , la relación entre el paro , la desesperanza y los votantes de la derecha . Monsieur le Président , Monsieur le Commissaire , deux fois , ou même trois fois , on a relié ici , sous les applaudissements de l' Assemblée , le chômage , la détresse et les électeurs de droite . Soltwedel-Schäfer (DE) May I ask you kindly what your response to this is , for I believe that you are just as frightened and troubled as we are at the German result of 13.6 % for the German People 's Union , financed by one person , a right-wing party without an agenda . Yo quisiera pedirle cordialmente que diga algo sobre este tema , pues creo que el resultado , en Alemania , de un 13 , 6 % de los votos en favor de la Unión Popular Alemana ( Deutsche Volksunion ) -financiada por una sola persona , un partido de derechas sin programa- le provoca tanto temor y retortijones como a mí . Je voudrais vous demander de réagir à cela , car je crois que vous avez aussi peur et mal au ventre que nous devant le résultat allemand de 13 , 6 % qu' a obtenu l' Union populaire allemande - un parti de droite sans programme et financé par une seule personne . McCarthy I am very disappointed that the Commission , in its anti-dumping policy , does not always comply with Community interests . Estoy muy decepcionada de que la Comisión , en su política anti-dumping , no siempre se ajuste a los intereses comunitarios . Je suis très déçu que la Commission , dans sa politique antidumping , ne se conforme pas toujours aux intérêts de la Communauté . McCarthy When Members States vote 10 to 5 against anti-dumping procedures , which they believe will not be in the interest of the industry , then you and the Commission must accept those decisions . Cuando los Estados miembros votan 10 contra 5 en contra de procedimientos anti-dumping , porque creen que no favorecerán a la industria , usted y la Comisión deben aceptar dichas decisiones . Lorsque les États membres votent à 10 contre 5 contre les procédures antidumping , dont ils croient qu' elles ne serviront pas les intérêts de l' industrie , alors , vous , et la Commission , devez accepter ces décisions . McCarthy That is why we , as Socialists , have asked for the European Parliament to be associated with the anti-dumping investigation , for Parliament to have a role in terms of transparency and accountability , and not for the Commission to take unaccountable decisions counter to subsidiarity . Por este motivo , los Socialistas pedimos que el Parlamento Europeo participe en la investigación anti-dumping , que el Parlamento tenga un papel en términos de transparencia y la obligación de rendir cuentas , y que la Comisión no adopte decisiones en contra de la subsidiaridad , sin ninguna transparencia democrática . C' est pourquoi nous , en tant que socialistes , avons demandé que le Parlement européen soit associé à l' enquête antidumping , que le Parlement ait un rôle à jouer en termes de transparence et de responsabilité , et non que la Commission prennent des décisions inexplicables et contraires à la subsidiarité . Moreau (FR) They could be in the form of a social anti-dumping tax on products reimported into the European Union by firms established in low wage countries , something which is rightly mentioned in paragraph 5 of the joint resolution . Podrían adoptar la forma de un impuesto contra el dumping social sobre los productos reimportados hacia la Unión Europea por las empresas que se implanten en países con salarios bajos , cosa que menciona con razón la resolución común en su párrafo 5. Celles -ci pourraient prendre la forme d' une taxe antidumping social sur les produits réimportés vers l' Union européenne par les firmes s' implantant dans les pays à bas salaire , ce qu' évoque à juste titre la résolution commune , dans son paragraphe 5. Caudron (FR) It is also a question of putting all the resolutions of the Luxembourg Employment Summit into practice , as well as the necessary and vital fight against unemployment which , we all know very well , strengthens a little the position of anti-European extreme right-wing nationalists throughout Europe . Se trata también aquí de plasmar en los hechos , en todos los hechos , las resoluciones de la cumbre de Luxemburgo sobre el empleo en Europa , así como la necesaria y vital lucha contra el desempleo , que -de sobra lo sabemos- fortalece prácticamente en toda Europa los nacionalismos de extrema derecha totalmente antieuropeos . Il s' agit ici aussi de traduire dans les faits , dans tous les faits , les résolutions du sommet de Luxembourg sur l' emploi en Europe ainsi que la nécessaire et vitale lutte contre le chômage qui , on le sait bien , renforce un peu partout en Europe , les nationalismes d' extrême droite parfaitement anti-européens . Burenstam Linder (SV) If the EU now resorted to trade barriers , such as by referring to social clauses or the need for anti-dumping measures , this would also damage EU countries which have already reformed their textiles industry to benefit from free trade . Si la UE ahora usase barreras comerciales , por ejemplo mediante los recursos de cláusulas sociales o necesidad de medidas antidumping , se dañaría a los países comunitarios que ya han adaptado su industria textil para beneficiarse del libre comercio . Si l' UE , à présent , devait faire obstacle au commerce , en se référant par exemple à des clauses sociales ou à la nécessité de mesures antidumping , cette attitude nuirait aux États membres qui ont déjà transformé leur industrie textile de façon à tirer parti de la liberté des échanges . Crowley Between 1994 and 1999 the state-training agency in Ireland received £ 428 million for vocational training and education . Entre 1994 y 1999 , la agencia estatal de formación de Irlanda recibió 428 millones de libras para formación profesional y educación . Entre 1994 et 1999 , en Irlande , l' agence de formation de l' État a reçu 428 millions de livres pour la formation et l' enseignement professionnels . Flynn In all of these three aspects mobility of people under-going training is so very important . En estos tres aspectos , la movilidad de las personas que reciben la formación es muy importante . Dans chacun de ces trois aspects , la mobilité des personnes en formation est ainsi très importante . Pollack For instance , I do not know if the officials who are developing the post-Kyoto policies and measures are taking precautions against future WTO attacks from , for example , the oil-producing nations . Por ejemplo , no sé si los funcionarios que están desarrollando las políticas y las medidas pos-Kioto están tomando precauciones contra futuros ataques a la OMC procedentes , por ejemplo , de los países productores de petróleo . Ainsi , je ne sais pas si les responsables qui mettent au point les politiques de l' après-Tokyo prennent des précautions contre les futures attaques de l' OMC lancées , par exemple , depuis les pays producteurs de pétrole . Oreja Aguirre And in the same spirit , after the WTO ministerial conference in May , Sir Leon is going to ask his services to develop a transparent , wide-ranging dialogue about the repercussions of globalization so that , as we move towards the start of a future millennium round at the end of 1999 , European public opinion will be not only prepared but also committed to the European objectives in these important negotiations . Y dentro de este espíritu , tras la Conferencia ministerial de la Organización Mundial del Comercio de mayo , Sir Leon va a pedir a sus servicios que desarrollen un diálogo transparente y de amplio alcance sobre las repercusiones de la globalización , de forma que , a medida que avancemos hacia el lanzamiento de una futura ronda del milenio a finales de 1999 , la opinión pública de Europa no sólo esté preparada sino comprometida con los objetivos europeos en estas importantes negociaciones . Et c' est dans cet esprit qu' après la conférence ministérielle de l' Organisation mondiale du commerce du mois de mai , Sir Leon va demander à ses services de développer un dialogue transparent et de grande envergure sur les répercussions de la mondialisation , de sorte que , à mesure que nous avançons vers le lancement d' un futur « cycle du millénaire » à la fin 1999 , l' opinion publique européenne soit non seulement préparée mais également engagée au niveau des objectifs européens durant ces importantes négociations . Wolf If , for example , you use a decoder for Sky television as an English-speaking viewer in Belgium , is that structurally illegal ? Si , por ejemplo , como persona de habla inglesa se utiliza en Bélgica un descodificador para el Sky Channel se es estructuralmente ilegal ? Par exemple , un anglophone qui utiliserait un décodeur pour capter Sky Channel en Belgique se mettrait -il structurellement dans l' illégalité ? des Places On the contrary , within its reforms of the " large-scale farming ' COM , the Commission proposes a 0 % compulsory rate of fallow land , along with an alignment of the aid to oil-producing crops with that of aid to straw cereal crops , on the pretext of both the Blair House agreements limiting huge amounts of fallow land and a future possible gain in profitability in oil production using , of course , genetically modified seed . Por el contrario , en su reforma de la OCM " cultivos mayores » , la Comisión propone una tasa de barbecho obligatoria del 0 % , y una equiparación de las ayudas a los oleaginosos y a los cereales , con el doble pretexto de los acuerdos de Blair House , que limitaban el barbecho industrial , y de un futuro aumento potencial de rentabilidad de la producción de oleaginosos , si se emplean , por supuesto , semillas modificadas genéticamente . Bien au contraire , la Commission propose , dans sa réforme sur l' OCM « grandes cultures » , un taux de jachère obligatoire de 0 % ainsi qu' un alignement des aides en oléagineux sur les aides aux céréales à paille , sous prétexte à la fois des accords de Blair House limitant la jachère industrielle et d' un futur gain potentiel de rentabilité de la production d' oléagineux utilisant , bien sûr , des semences génétiquement modifiées . Titley The thorny question of how to tax these contributions and benefits whilst avoiding double taxation is one that will have to be examined at European level to ensure fair play for both the public purse and the hard-working citizen . La espinosa cuestión de cómo gravar con un impuesto estas contribuciones y ganancias evitando la doble imposición deberá examinarse a nivel europeo para asegurar un juego limpio tanto para el erario público como para el esforzado ciudadano . La question épineuse de la taxation de ces cotisations et de ces avantages qui doit éviter une double taxation et garantir un juste équilibre entre les finances publiques et les revenus des citoyens qui travaillent dur devra être examinée au niveau européen . Azzolini (IT) To conclude , Mr President , I would like to draw attention to the fact that the Europe of monetary union and the Single Market need a political Europe , a European government that is decidedly more democratic and closer to the wishes of its people , to manage a totally integrated Europe with decision-making processes underpinned by sufficient democratic legitimacy . Para terminar , señor Presidente , deseo llamar la atención sobre la necesidad de que la Europa monetaria y de los mercados , precisa de una Europa política , es decir , de un Gobierno europeo decididamente más democrático y más cercano a la voluntad de los ciudadanos , para la gestión de una Europa ampliamente integrada con procesos de toma de decisiones que gocen de la suficiente legitimación democrática . Pour conclure , je voudrais , Monsieur le Président , souligner que l' Europe monétaire et des marchés a besoin d' une Europe politique , d' un gouvernement européen plus démocratique et plus proche de la volonté des citoyens , capable de gérer une Europe pleinement intégrée et pourvue de processus décisionnels jouissant d' une légitimation démocratique suffisante . Puerta (ES) From our position as left-wing parties grouped together in the European United Left , we are calling for a new direction for the construction of Europe : this should be based on solidarity , on joint responsibility and on fully democratic institutions . Desde nuestra condición de partidos de izquierda agrupados en la Izquierda Unitaria Europea , pedimos una reorientación de la construcción europea basada en la solidaridad , en la corresponsabilidad y en instituciones plenamente democráticas . En tant que partis de gauche regroupés au sein de la gauche unitaire européenne , nous demandons une réorientation de la construction européenne fondée sur la solidarité , sur la corresponsabilité et sur des institutions pleinement démocratiques . Marinho (PT) For the first time this century , thanks to a democracy which is not much more than twenty years old and a deep desire to be a genuine part of Europe , Portugal is in the vanguard , side by side with the most forward-looking countries and nations of our continent . Por primera vez en este siglo , fruto de la democracia conquistada hace poco más de dos decenios y de una opción profunda y lograda en pro de la integración legítima en Europa , Portugal va en cabeza , al lado de los países y pueblos en este momento más avanzados de nuestro continente . Pour la première fois dans ce siècle , fruit de la démocratie conquise il y a un peu plus de deux décennies et d' une option profonde et réussie ayant abouti à une intégration légitime à l' Europe , le Portugal va de l' avant aux côtés des pays et des peuples actuellement les plus avancés de notre continent . Porto (PT) As we watch the irreversible and desirable process of opening up to an outside world in which the Portuguese-speaking countries to which we are so closely bound are becoming more and more relevant , we are also delighted to be among the first participants in a currency which is not obviously hostile to anyone , but on the contrary , one which will be an important factor for stability and progress both inside and outside Europe . Cuando se asiste a un proceso irreversible y deseable de apertura al exterior , en un mundo en el que adquieren un relieve cada vez mayor países de lengua portuguesa con los que estamos tan estrechamente vinculados , nos congratulamos también por ser participantes iniciales en una moneda que no aparece contra nadie , una moneda que será , en Europa y fuera de Europa , un factor importante de estabilidad y progreso . Alors que nous assistons à un processus irréversible et souhaitable d' ouverture au monde extérieur , dans un monde où des pays lusophones auxquels nous sommes si étroitement liés prennent un rôle croissant , nous nous félicitons de notre participation dès le début à une monnaie qui n' est contre personne , mais au contraire à une monnaie qui constituera , en Europe et au dehors , un facteur important de stabilité et de progrès . Ripa di Meana (IT) Madam President , the Treaty of Amsterdam left the European Institutions in prehistory , not least by having a Parliament without any final decision-making powers . Señora Presidenta , el Tratado de Amsterdam ha dejado las Instituciones europeas en su prehistoria comenzando por el Parlamento que carece de poderes decisorios y definitivos . Madame le Président , le traité d' Amsterdam a oublié les institutions européennes , à commencer par le Parlement privé de pouvoirs décisifs et finaux . Pailler This Europe , based on the single currency and its Stability Pact , will represent a significant obstacle to the new stages in the changes desired by the French , who voted for a left-wing government , and will prevent the existence of any truly transforming political will . Esta Europa , basada en la moneda única y en su Pacto de estabilidad constituirá un obstáculo importante para alcanzar nuevas etapas en los cambios que los franceses -que votaron a un gobierno de izquierdas- desean , e impedirá desarrollar una voluntad realmente transformadora . Cette Europe , fondée sur la monnaie unique et son pacte de stabilité , constituera un obstacle important à de nouvelles étapes dans les changements voulus par les Français , qui ont voté pour un gouvernement de gauche , et empêchera toute volonté réellement transformatrice . Seppänen It is not a union of states , that is to say a Europe of independent states , which is being built , but a federation : a political union with its supranational decision-making bodies . Ahora no estamos construyendo ni una federación de Estados ni una Europa de Estados independientes , sino un Estado federal , una Unión política dotada de órganos supranacionales para la toma de decisiones . On n' est pas en train de construire une union d' États , autrement dit une Europe d' États indépendants , mais un État fédéral : une union politique avec ses organes de prise de décision supranationaux . Souchet We shall soon see that the people do not want a vague Europe built on a never-ending rush forwards . Los pueblos no desean -y pronto nos daremos cuenta de ello- una Europa imprecisa basada en una constante huida hacia delante . Les peuples ne veulent pas , on s' en apercevra bientôt , d' une Europe floue reposant sur une perpétuelle fuite en avant . Barthet-Mayer (FR) This could have far-reaching effects . Esto puede llevarnos muy lejos . Cela peut nous entraîner très loin . Liese (DE) That is why I am pleased that in the common position the Council has arrived at a very far-reaching formulation on cloning . Por eso estoy satisfecho de que el Consejo haya logrado una amplia formulación del tema de la clonación . Pour cette raison , je me réjouis que le Conseil ait fait dans la position commune une très large formulation du clonage . Vanhecke (NL) Members will remember that only a few months ago here in the Hemicycle , a report was blocked with great difficulty , which wanted to install a far-reaching policy of tolerance , along the lines of the Dutch model , for drugs which are ten times more dangerous than the synthetic substances we are discussing today . Se acordarán todavía de que se rechazó en este hemiciclo hace escasos meses con muchas dificultades un informe que quería imponer una amplia política permisiva al ejemplo neerlandés para unas drogas que incluso eran decenas de veces más dañinas que las sintéticas de las que hoy hablamos . On se rappellera que , voici quelques mois seulement , un rapport a été stoppé à grand peine , qui voulait instaurer , même pour des drogues des dizaines de fois plus nocives que les drogues de synthèse dont il est question aujourd'hui , une politique largement permissive à l' exemple des Pays-Bas . Liikanen In Category 3 , internal policies , the emphasis is again on employment and growth-creating expenditure : the employment and growth initiative of the European Parliament , the Fifth Research Programme and the reinforcement of the trans-European networks . En la Categoría 3 , políticas internas , se recalca una vez más el tema del empleo y el gasto en el crecimiento y creación : la iniciativa de empleo y crecimiento del Parlamento Europeo , el Programa de Investigación V y el refuerzo de las redes transeuropeas . Dans la catégorie 3 , politiques intérieures , l' accent est à nouveau mis sur le chômage et les dépenses créatrices de croissance : le chômage et l' initiative de croissance du Parlement européen , le cinquième programme de recherche et le renforcement des réseaux transeuropéens . Ojala (FI) It is often claimed that there is no researched evidence as to how the anti-smoking lobby and a tobacco advertising ban leads to a reduction in smoking . A menudo se afirma que no existen datos de investigaciones sobre el grado en que influye en la reducción del consumo el rechazo al tabaco y la prohibición de la publicidad . On affirme souvent qu' il n' y a pas d' information contrôlée sur la façon dont la lutte contre le tabac et la prohibition de la publicité influe sur la diminution de la consommation de tabac . Thyssen (NL) Mr President , the proper functioning of the internal market requires harmonization of laws on tobacco advertising , and that this harmonization results in far-reaching prohibitions is in line with Article 100a of the Treaty , whether you like it or not . Presidente , el buen funcionamiento del mercado interior requiere una armonización de la legislación de la publicidad del tabaco y , se quiera o no , está en la línea del artículo 100 A del Tratado que esta armonización desemboque en unas prohibiciones radicales . Monsieur le Président , le bon fonctionnement du marché interne demande une harmonisation de la législation sur la publicité pour le tabac , et le fait que cette harmonisation débouche sur des interdictions d' une certaine ampleur va dans le sens de l' article 100 A du Traité , qu' on le veuille ou non . Schleicher (DE) Because there is no European legislation in the context of health policy for such far-reaching interventions , even under the Treaty of Amsterdam , the Council and the Commission often resort to the harmonization instrument known as competition , despite their own better judgement . Puesto que para intervenciones tan considerables de este tipo no habrá , incluso después del Tratado de Amsterdam , ningún fundamento jurídico europeo en el marco de una política sanitaria , el Consejo y la Comisión recurren , contra su propia convicción , al instrumento armonizador de la competencia . Vu qu' il n' existera aucune base juridique européenne dans le cadre de la politique de santé en vue de telles atteintes , même après le traité d' Amsterdam , le Conseil et la Commission recourent contre leur conviction intime à l' instrument de l' harmonisation de la concurrence . Grossetête (FR) On the request for studies concerning endocrine-disrupting chemicals , I insist on the fact that we are waiting for the Commission to put these research programmes in place as speedily as possible so that we have all the necessary information . A propósito de la solicitud de estudios relativa a las sustancias susceptibles de provocar desarreglos a nivel endocrino , insisto en el hecho de que esperamos que la Comisión ponga en práctica estos programas de investigación y que los acelere con el fin de que tengamos todos los elementos necesarios . À propos de la demande d' études concernant les substances susceptibles de provoquer des désordres endocriniens , j' insiste sur le fait que nous attendons que la Commission mette en oeuvre ces programmes de recherche et qu' elle les accélère afin que nous ayons tous les éléments nécessaires . Collins, Kenneth Secondly , there is the question of endocrine-disrupting chemicals . Segundo : el tema de los productos químicos endocrino-disruptivos . Deuxièmement , il y a la question des produits chimiques perturbant les fonctions endocrines . Collins, Kenneth We have introduced a parameter for endocrine-disrupting chemicals and we have called for a study . Hemos introducido un parámetro para ellos y hemos encargado un estudio del asunto , porque pensamos que es necesario , en vista de la creciente sensibilidad política que hay al respecto en la Comunidad . Nous avons introduit une valeur paramétrique applicable aux produits chimiques perturbant les fonctions endocrines et nous avons demandé une étude . Lannoye (FR) The first relates to endocrine-disrupting chemicals . La primera tiene relación con las sustancias que alteran el sistema hormonal . Le premier concerne les substances qui perturbent le système hormonal . Pollack The draft directive we are discussing today is a radical and far-reaching attempt to put an end to this tale of disaster . El proyecto de directiva que hoy analizamos es un intento radical y de gran alcance , que aspira a poner fin a este sinnúmero de desastres . Le projet de directive dont nous discutons aujourd'hui constitue une tentative radicale et d' une portée considérable de mettre un terme à ce désastre . Pollack It is the first time legally-binding emission limits have been set . Es la primera vez que se establecen valores límite , que serán vinculantes , para la emisión de gases . Pour la première fois , des limites d' émission juridiquement contraignantes ont été fixées . Poggiolini The consultation forum , which the Commission had inexplicably abolished , was then reintroduced and reinforced , to enable all the parties concerned to have more say in the decision-making process . Asimismo , se ha vuelto a incluir y reforzar el Foro de carácter consultivo que , inexplicablemente , la Comisión ha suprimido , a fin de permitir a todas las partes implicadas participar con mayor peso en el proceso de toma de decisiones . On a également réintroduit et renforcé le forum consultatif , que la Commission avait éliminé sans raison , pour permettre à toutes les parties intéressées de participer au processus décisionnel at d' accroître leur influence sur ce dernier . Sjöstedt (SV) One big problem , however , remains , namely , section 1 of paragraph 11 of the Commission 's proposal on the possibility of banning national and multinational eco-labelling systems . Con todo , queda un gran problema en el punto 11.1 de la propuesta de la Comisión que trata de la posibilidad de prohibir sistemas de etiquetado ecológico tanto nacionales como internacionales . Il demeure néanmoins un problème important , à savoir le point 11.1 de la proposition de la Commission sur la possibilité d' interdire les systèmes d' attribution de labels écologiques nationaux ou communs à plusieurs pays . Sjöstedt (SV) There is an obvious risk here of destroying an eco-labelling system which is working well , providing consumers with good information . Entonces hay un riesgo evidente de que se destruya un sistema de etiquetado ecológico que funciona y que da buena información a los consumidores . Il y a donc là un risque évident de perturber un système qui fournit aux consommateurs des informations valables . Hautala (FI) Mr President , we all have good reason to support Mr Poggiolini 's endeavours to improve the EU 's ecolabels , but the truth is the eco-labelling system is not working at the present time . Señor Presidente , tenemos todos los motivos para respaldar los intentos del ponente , el Sr . Poggiolini , por mejorar el etiquetado medioambiental en la Unión Europea , pero la verdad es que el presente sistema no funciona hoy por hoy . Monsieur le Président , nous avons toutes les raisons d' appuyer les efforts de M. Poggiolini en vue d' améliorer les labellisations écologiques de l' Union européenne , mais la vérité est qu' en ce moment ce système de labellisation ne fonctionne pas . Hautala (FI) It works because national organizations are involved in the decision-making process , and the whole operation is very open . Y si así ha sido , es porque las ONG han participado en las decisiones que se han adoptado al respecto y porque todo el proceso ha sido muy transparente . Et il fonctionne parce que les organisations non gouvernementales participent à la prise de décision et tout le processus est très ouvert . Bjerregaard I think it is natural to inform the House that at this point in the decision-making process , the Commission can only accept this limited number of amendments , but that the Commission will , however , be willing to consider further improvements to the proposal later on in the procedure . Me parece natural informar al Parlamento de que la Comisión en el momento actual del procedimiento de decisión sólo puede aceptar este número limitado de enmiendas , pero que la Comisión , no obstante , estará dispuesta a considerar mejoras adicionales de la propuesta en un momento posterior del procedimiento . Il est , selon moi , normal que je signale à l' Assemblée le fait que la Commission ne peut , au stade actuel de la procédure décisionnelle , qu' accepter un nombre restreint d' amendements , mais que la Commission sera toutefois disposée à examiner de nouvelles améliorations de la directive à un stade ultérieur de la procédure . Bjerregaard This is covered in Amendments Nos 3 and 14 , and I regard that as an interesting possible development for the eco-labelling scheme . Son las enmiendas 3 y 14 , y veo esto como una interesante posibilidad de ampliación para el sistema comunitario de la etiqueta ecológica comunitaria . Il s' agit des amendements 3 et 14 et j' y vois là une possibilité intéressante de développer le règlement communautaire relatif à l' attribution de labels écologiques . Bjerregaard Re-establishing the former eco-labelling consultation forum - as in Amendments Nos 16 , 17 and 27 - is an original proposal , approved by the Committee on the Environment . El restablecimiento del anterior foro consultivo para la etiqueta ecológica - hablamos aquí de las enmiendas 16 , 17 y 27 - es una propuesta original que la Comisión de Medio Ambiente ha aprobado . Le rétablissement du précédent Forum consultatif du label écologique - il s' agit ici des amendements 16 , 17 et 27 - représente une proposition originale approuvée par la commission de l' environnement . Bjerregaard The current role of the consultation forum is not satisfactory , mainly because its input is only taken into consideration at a very late point in the decision-making process . El papel actual del foro consultivo no es satisfactorio , principalmente porque su aportación en primer lugar se toma en cuenta en un momento muy tardío durante el transcurso de la toma de decisión . Le rôle actuel joué par le Forum consultatif ne donne pas satisfaction , principalement parce que son apport ne peut être pris en considération qu' à un stade très tardif du processus décisionnel . Bjerregaard However , since there is already provision for this kind of financing outside the framework of the eco-labelling scheme , the Commission views this amendment as superfluous . Puesto que , no obstante , ya existe una disposición sobre una financiación semejante fuera de los marcos del reglamento de la etiqueta ecológica , la Comisión considera esta modificación superflua . Vu l' existence d' une disposition relative à un tel financement en dehors du cadre du règlement sur l' attribution de labels écologiques , la Commission considère que cet amendement est superflu . Gradin The discussions we had then show that the question of burden-sharing demands further consideration . Las discusiones que tuvimos entonces demuestran que el asunto del reparto de cargas , burden sharing , exige continuar con las reflexiones . Les discussions que nous avons eues à ce moment -là montrent que la question du partage de la responsabilité , la répartition des charges , doit faire l' objet d' une réflexion supplémentaire . Randzio-Plath The hearings in the European Parliament , on the other hand , have helped to redress this lack of confidence and to that extent our hearings were a confidence-building measure which benefited both the European public and the future European Central Bank . Las audiencias celebradas en el Parlamento Europeo han ayudado a superar este efecto desfavorable y en este sentido han sido también una medida generadora de confianza , en favor de los intereses de la opinión pública europea , pero también en interés del futuro Banco Central Europeo . Les auditions au Parlement européen ont réussi à surmonter ces troubles et ont contribué à restaurer la confiance , dans l' intérêt du public européen mais aussi dans l' intérêt de la future Banque centrale européenne . Randzio-Plath So the hearing showed that there must be no renationalization of the decision-making processes and illustrated that the requirement of unanimity has once again pushed the European Parliament to the limits of its tolerance and the people of Europe to the limits of their patience and understanding of the process of European integration . En este sentido , la audiencia puso de relieve que no debe admitirse una renacionalización de los procesos de decisión y que el procedimiento de toma de decisiones por unanimidad ha forzado una vez más hasta el límite la capacidad de resistencia de la Unión Europea y ha puesto a prueba la paciencia de la población y su comprensión de los procesos de integración europea . À cet égard , les auditions ont mis en lumière le fait qu' il ne devait en aucune façon y avoir de renationalisation des processus de décision et que la règle de l' unanimité a une fois de plus poussé l' Union européenne à la limite de sa capacité de résistance et la population à la limite de sa patience et de sa compréhension des processus d' intégration européenne . Randzio-Plath Of course , the negative response to the proposed publication of the Minutes of the ECB 's decision-making bodies after a lapse of five years was unsatisfactory since their publication is necessary to achieve greater transparency in monetary policy . Sigue siendo negativo , obviamente , el rechazo a que se hagan públicas las actas de las reuniones del BCE al cabo de cinco años , ya que esta publicidad es necesaria para garantizar una mayor transparencia de la política monetaria . Certes , le refus d' une éventuelle publication des procès-verbaux cinq ans après les prises de décision de la BCE est décevant étant donné que cette publication aurait contribué à une plus grande transparence en matière de politique monétaire . Secchi (IT) However , the Council 's behaviour at the political level will have to be assessed , and thought will have to be given to the inadequacy of a muddled decision-making process that is not very transparent and continually the hostage of the principle of unanimity , totally anti-historical factors considering the gradual assertion of the common European dimension . En el contexto político , sin embargo , será necesario sopesar la actitud del Consejo , además de reflexionar sobre un proceso de toma de decisiones farragoso , poco transparente y sometido al continuo chantaje del principio de la unanimidad , aspecto totalmente antihistórico a la vista de la progresiva afirmación de la dimensión europea común . Cependant , il faudra , du point de vue politique , évaluer le comportement du Conseil ainsi que réfléchir sur l' inadéquation d' un processus décisionnel confus , peu transparent et continuellement soumis au chantage du principe de l' unanimité , éléments qui sont totalement contraires au sens de l' histoire quand on voit l' affirmation progressive de la dimension européenne commune . Pérez Royo (ES) The second point I want to mention is of particular importance to Parliament , especially for those Members of this House who are of a progressive or left-wing persuasion . El segundo punto al que me quiero referir es de especial importancia para el Parlamento y , fundamentalmente , para aquellos diputados con una sensibilidad progresista o de izquierdas , y es el relativo a la disposición de los candidatos a hacer compatible la función esencial de mantener la estabilidad de precios , de mantener un nivel bajo de inflación , con los objetivos generales de la política económica impulsada por la Unión -o que debe ser impulsada por la Unión- , orientada fundamentalmente al crecimiento y a la creación de empleo . Le second point auquel je voudrais faire référence revêt une importance particulière pour le Parlement et , principalement , pour ces députés qui ont une sensibilité progressiste ou de gauche . Thyssen (NL) The decision-making procedure of the Council must of course be changed . El procedimiento de toma de decisiones del Consejo debe ser modificado , naturalmente . La procédure décisionnelle du Conseil doit naturellement être modifiée . Souchet (FR) Remember that the Commission subcontracted the whole of the financial and administrative management of the MED programmes to ARTM , an international non profit-making association under Belgian law , created by the Commission , whose income comes exclusively from contracts granted to it by the Commission . Les recuerdo que la Comisión había subcontratado la totalidad de la gestión administrativa y financiera de los programas MED a una asociación de Derecho internacional belga sin ánimo de lucro , la ARTM , creada por la Comisión y cuyos recursos procedían exclusivamente de los contratos que ésta le concedía . Je rappelle que la Commission avait sous-traité la totalité de la gestion administrative et financière des programmes MED à une association internationale de droit belge à but non lucratif , l' ARTM , elle-même créée par la Commission et dont les ressources provenaient exclusivement des contrats que lui accordait la Commission . Marín Association is a far-reaching project which now addresses all sectors of common interest , from questions of politics and security , through economic and financial cooperation , to the social , cultural and human dimension . La asociación es un proyecto de largo alcance que abarca ahora a todos los sectores de interés común , desde las cuestiones políticas y de seguridad a través de la cooperación económica y financiera hasta la dimensión social , cultural y humana . L' association constitue un projet de grande envergure qui comprend aujourd'hui tous les secteurs d' intérêt commun , des questions politiques et de sécurité à la dimension sociale , culturelle et humaine en passant par la coopération économique et financière . Müller (DE) Of course , we could ask which high ranking politicians - Mr Chirac or Mr Kohl , perhaps - or which second-string politicians , Mr Waigel or individuals such as Mr Tietmeyer , for example , are responsible for the procedure . Sin duda , cabría preguntarse qué políticos de alto rango , como el Sr . Chirac o el Sr . Kohl , o de segunda línea , como el Sr . Weigel , u otras personas , como el Sr . Tietmeyer , fueron los responsables de que se siguiera el citado procedimiento . On pourrait maintenant bien sûr se demander quel homme politique de premier plan , de M. Chirac ou de M. Kohl , ou quel homme politique de second rang , de M. Waigel ou de M. Tietmeyer , portent la responsabilité de cette procédure . Barros Moura There is an anti-fundamentalist reason : having given up smoking ten years ago , I do not understand the all-embracing fury against smokers on the part of people who want to impose their moral values . Por una razón antifundamentalista : yo , que dejé de fumar hace diez años , no comprendo el furor integrista contra los fumadores por parte de personas que parecen querer imponer una moral y no lo tolero . Pour une raison antifondamentaliste : ayant cessé de fumer il y a dix ans , je ne comprends pas la fureur intégriste contre les fumeurs de la part de personnes qui semblent vouloir imposer une morale . Nicholson If the Commission is serious about its anti-smoking policy then it would serve itself and the European public better by concentrating on education programmes rather than seeking publicity by ill-conceived and badly executed means . Si la Comisión se toma en serio su política contra el hábito de fumar , mejor sería para ella y para el público europeo que se centrara en programas de educación en lugar de buscar publicidad por medios mal concebidos y mal ejecutados . Si la Commission entend sérieusement lutter contre le tabagisme , elle ferait mieux , dans son propre intérêt comme dans celui des citoyens européens , de concentrer ses efforts sur les programmes d' éducation , au lieu de chercher à faire parler d' elle par des mesures mal conçues et mal exécutées . Rack None of the powers of jurisdiction currently vested in the European Union covers such a wide-ranging ban on the direct and indirect advertising of a product the consumption of which is not only not banned , but - to cap it all - to the production of which the European Union has actually contributed for many years in the form of EU funds , e.g. for tobacco and tobacco products . Ninguna de las competencias reconocidas actualmente a la Unión Europea admite una prohibición tan general de la publicidad directa e indirecta de un producto cuyo consumo , además , no sólo no está prohibido , sino que , por el contrario , la Unión Europea ha contribuido incluso durante décadas a financiar su producción con ayudas europeas , al tabaco y a los productos del tabaco , por ejemplo . Aucune des compétences attribuées jusqu' ici à l' Union européenne n' autorise à procéder à une interdiction aussi considérable de la publicité directe et indirecte relative à un produit dont la consommation - pour couronner le tout - est non seulement autorisée mais à la production duquel l' Union européenne a contribué durant des années , comme c' est le cas pour le tabac et les produits du tabac . Rübig In addition , it is also necessary to involve all the interested parties - customers offices , buyers and vendors , carriers , banks and insurance companies - in the decision-making process . Por otro lado , también es necesaria la participación de todos los implicados -servicios de aduanas , vendedores y compradores , transportistas y también los bancos y compañías de seguros- en el proceso de configuración de la voluntad colectiva . À cet effet , il convient d' intégrer bureaux de douane , vendeurs et acheteurs , transporteurs ainsi que banques et assurances dans ce processus de formation volontaire . Lindqvist, Ryynänen and Virrankoski (ELDR), Eriksson, Ojala, Sjöstedt, Seppänen and Svensson (GUE/NGL), Gahrton, Holm and Lindholm (V) We have voted in favour of the motion to prevent eco-labelling schemes currently used at national level - such as the " Nordic swan ' , the " peregrine falcon ' and the " bra miljöval ' ( " the right environmental choice ' ) - from being abolished , to be replaced by the EU 's " eco flower ' . Hemos votado para que no se prohíba el sistema nacional de etiquetado ecológico que se usa actualmente , como " el cisne nórdico » , " el halcón peregrino » y " la buena elección ecológica » , sustituyéndose por la flor comunitaria . Nous avons voté pour que les systèmes actuels d' attribution de labels écologiques , tels que nordiska svanen ( » le cygne nordique » ) , pilgrimsfalken ( » le faucon-pèlerin » ) et bra miljöval ( bon choix pour l' environnement ) ne soient pas interdits et remplacés par l' écolabel de l' UE . Lindqvist, Ryynänen and Virrankoski (ELDR), Eriksson, Ojala, Sjöstedt, Seppänen and Svensson (GUE/NGL), Gahrton, Holm and Lindholm (V) We believe that existing eco-labelling schemes should be maintained in parallel . Estimamos que el sistema de etiquetado ecológico existente puede mantenerse paralelamente . Nous considérons que les systèmes existants doivent être conservés en parallèle . Lindqvist, Ryynänen and Virrankoski (ELDR), Eriksson, Ojala, Sjöstedt, Seppänen and Svensson (GUE/NGL), Gahrton, Holm and Lindholm (V) Eco-labelling systems that have been successful on both of these points should not be allowed to be superseded by the EU 's " eco flower ' . Los sistemas que han tenido éxito en esos dos aspectos no deberían desterrarse para dar paso a la flor comunitaria . Lorsqu' un système s' avère avoir obtenu le succès sur ces deux points , il ne doit pas être supplanté par l' écolabel européen . Hawlicek This is why the wide-ranging definition of education already given in the White Paper has been adopted for use in the programmes . Por esto , el concepto amplio de formación , tal como ya se define en el Libro blanco , también define la orientación de los programas . Car la formation est plus qu' un instrument de la politique de l' emploi et c' est la raison pour laquelle la notion élargie d' éducation et de formation telle que définie précédemment dans le Livre blanc de la Commission sert également de principe directeur dans les programmes . Konrad (DE) Its future role will be limited to dealing with crises like the current situation in the Balkans with a CFSP restricted to the performance of joint operational , humanitarian and peace-keeping WEU initiatives . El único objetivo puede ser controlar en el futuro las crisis -en los Balcanes , por ejemplo- mediante una PESC que se limite a la ejecución de acciones comunes de carácter operativo , humanitario y de garantía de la paz en el marco de la UEO . Il doit s' agir uniquement de maîtriser les futures crises telles que celles des Balkans par une PESC qui se limite à l' exécution d' actions communes opérationnelles , humanitaires et de maintien de la paix . van den Broek Peace-promoting tasks , including peacemaking , humanitarian actions , etcetera . ¿ No sería preferible orientar a la Unión en primer lugar y concentrarse en dar contenido a aquello que se entendía , también en el Tratado de Amsterdam , como las llamadas misiones Petersberg : misiones que propician la paz , también peacemaking , acciones humanitarias y semejantes ? Ne serait -il pas préférable de laisser d'abord l' Union se constituer et de la laisser se concentrer sur la dotation d' un contenu à ce qui a été convenu , également dans le traité d' Amsterdam , dans les tâches dites Petersberg : des tâches de promotion de la paix , également des actions de peacemaking , des actions humanitaires et autres ? Rocard (FR) Perhaps India is expressing the feeling that it has been forgotten or is despised by the international community , and its lack of confidence in the ability of the international community to conduct peaceful conflict-solving processes . Es posible que este gran país , que tiene una cultura tan antigua y destacada y que no se puede visitar , como me ha pasado a mí , sin comenzar a amarlo , expresa de este modo el sentimiento de ser olvidado o despreciado por la comunidad internacional y su falta de confianza en las capacidades de esta comunidad para conducir procesos de solución pacífica de los conflictos . Il est possible que ce grand pays , à la culture très ancienne et remarquable , qu' on ne peut visiter , comme je l' ai fait , sans se prendre à l' aimer , exprime par là le sentiment d' être oublié ou méprisé par la communauté internationale et son manque de confiance dans les capacités de cette communauté à conduire des processus de solution pacifique des conflits . Henderson Choose the path of peace and reconciliation through dialogue or continue down the path of ever-increasing violence and confrontation and face continuing and deepening international isolation . El Presidente Milosevic se encuentra ante una alternativa clara : elegir la vía de la paz y la reconciliación mediante el diálogo o continuar por la vía de la violencia y el enfrentamiento cada vez mayores y afrontar el aislamiento internacional permanente y cada vez más profundo . Soit il s' engage sur la voie de la paix et de la réconciliation grâce au dialogue , soit il continue de s' enfoncer sur la voie de la violence et de la confrontation , se condamnant ainsi à un isolement international permanent et de plus en plus profond . Posselt (DE) We need not only international observers , we also need international peace-keeping troops to monitor the return to autonomy in Kosovo , leaving the Kosovo Albanians free to come to an independently negotiated solution with Belgrade . En Kosovo hacen falta no sólo observadores internacionales , sino también una fuerza internacional de paz que supervise el restablecimiento de la autonomía , a fin de que los albaneses de Kosovo puedan decidir , mediante la libre autodeterminación , una solución negociada entre ellos y Belgrado . Nous avons besoin d' observateurs internationaux mais aussi d' une force internationale de maintien de la paix au Kosovo , chargée de surveiller le rétablissement de l' autonomie afin que les Albanais du Kosovo puissent librement décider d' une solution négociée entre eux et Belgrade . Posselt (DE) In truth , I do not believe that the current murders will stop until we decide to impose our presence in Kosovo through observers , through the long-planned EU office and , if possible , through peace-keeping troops . De hecho , yo creo que los crímenes actuales no cesarán mientras no nos decidamos a tener una presencia en Kosovo , mediante observadores , mediante la Delegación de la UE prevista desde hace ya largo tiempo y , si es posible , mediante una fuerza de paz . Je crois en effet que les meurtres commis actuellement ne cesseront pas tant que nous n' aurons pas décidé d' être présents au Kosovo avec des observateurs , l' ouverture depuis longtemps planifiée d' un bureau de représentation de l' UE et , si possible , une force de maintien de la paix . President Does the Council believe that the long-awaited Late Payment on Commercial Debt Directive and the recently published Venture-Capital Programme for SMEs will encourage these vital , job-generating agents to participate more decisively in the Single Market ? ¿ Cree el Consejo que la tan esperada Directiva sobre retrasos en los pagos de deuda comercial y el Programa de capital riesgo para las PYME recientemente publicado impulsarán a estos agentes vitales y creadores de empleo a participar más decisivamente en el mercado interior ? Le Conseil estime -t-il que la directive , depuis longtemps attendue , sur les retards de paiement en matière de dette commerciale et le programme , récemment publié , sur l' accès des PME aux capitaux à risques incitera ces entreprises , qui jouent un rôle essentiel et sont créatrices d' emplois , à participer plus résolument au marché unique ? Henderson Thirdly , other awareness-raising measures so that parents know what tools are available for protecting their children . En tercer lugar , otras medidas de sensibilización para que los padres tengan conocimiento de los instrumentos de que disponen para la protección de sus hijos . Troisièmement , des mesures de sensibilisation sont prévues pour informer les parents des outils dont ils disposent afin de protéger leurs enfants . President Sweden is well endowed with reliable eco-labelling systems , having three of them , namely Bra Miljöval , Svanen and KRAV . En Suecia tenemos la suerte de disponer de tres sistemas fiables de marca ecológica : Bra Miljöval , Svanen y KRAV . En Suède , nous avons la chance de posséder trois systèmes fiables en matière de label écologique : Bra Miljöval , Svanen et KRAV . President The EU is preparing to prohibit Swedish eco-labelling schemes . La UE se dispone a prohibir las marcas ecológicas suecas . L' UE s' apprête à interdire le label écologique suédois . President Independent eco-labelling schemes , such as the Swedish Nature Conservation Society 's Bra Miljöval , are to be banned . A pesar de los intensos esfuerzos realizados desde 1992 , el sistema de la UE sólo ha concedido unas pocas licencias . Des labels écologiques individuels comme « Bra Miljöval » de l' Association de protection de la nature seront interdits . Lindqvist (SV) It was stated very clearly that it must be possible after a period of five years to guarantee that the Community 's eco labels are at least as rigorous as the labels used in the best of the national eco-labelling programmes . Se dijo muy claramente que después de un período de cinco años se tiene que poder garantizar que el etiquetado ecológico comunitario será al menos tan severo como el que se aplica en los mejores programas nacionales de etiquetado ecológico . Il a été clairement souligné qu' à l' issue de la période de cinq ans , les critères d' attribution de l' écolabel devraient être au moins aussi sévères que ceux appliqués dans les meilleurs programmes nationaux de ce type . President The issue of common military defence and immediate integration of the WEU into the EU has been removed from the Treaty of Amsterdam , whereas humanitarian , peacekeeping , early warning and conflict-solving tasks have been considered to be important matters of common interest . El Tratado de Amsterdam deja fuera la cuestión de una defensa militar común y de una integración inmediata d la UEO en la UE . Por el contrario , las misiones humanitarias , las operaciones de mantenimiento de la paz , la alerta temprana y la solución de conflictos se consideran cuestiones comunes importantes . Le traité d' Amsterdam ne fait pas état d' une défense militaire commune et d' une intégration immédiate de l' UEO au sein de l' UE , alors que les questions concernant l' aide humanitaire , les opérations de maintien de la paix , la prévention et le règlement des conflits figurent au nombre des questions communes importantes . Caudron Fifth , the European society statute , which must at last be removed from the midst of the decision-making network in order to further the constitution of large European groups , large industrial groups . Quinta propuesta , el estatuto de la sociedad europea , que es preciso sacar finalmente de los circuitos de decisión con el fin de favorecer la constitución de grandes grupos europeos y de grandes grupos industriales . Cinquième proposition , le statut de la société européenne , qu' il faut enfin sortir des circuits de décision , et ce , afin de favoriser la constitution de grands groupes européens , de grands groupes industriels . Ribeiro (PT) This kind of competitiveness is based on increasing and apparently limitless adaptability of wages , that is to say employees , in an ever-widening deregulation of the market , and especially of the work-force , and the acceleration , if that were possible , of the privatization process , following the example of the United States with its wage dispersion and lack of social protection , and on doubts about the advantages and costs of reducing working hours . Una competitividad basada en una adaptabilidad cada vez mayor y aparentemente sin límites de los salarios , es decir , de los asalariados , en una desreglamentación aún mayor de los mercados , sobre todo de la fuerza de trabajo , en una aceleración , si fuera posible , del proceso de privatizaciones , en el ejemplo de los Estados Unidos con su dispersión salarial y desprotección social , en las sospechas sobre las ventajas y los costos de la reducción de la jornada laboral . Cette perspective se base sur une adaptabilité croissante et apparemment sans limites des salaires , c' està-dire des salariés ; sur une déréglementation encore plus grande des marchés , surtout de la maind'uvre ; sur une accélération , si cela est possible , du processus de privatisation . Elle prend exemple sur les États-Unis , avec leur dispersion salariale et leur absence de protection sociale , en spéculant sur les avantages et les coûts de la réduction du temps de travail . Mann, Erika However , it does require the actors involved to take on a considerable degree of responsibility , which must go further than non-binding rules . No obstante , exige una elevada responsabilidad de los actores afectados que debe ir más allá del carácter de unas normas no vinculantes . Mais elle présuppose de la part des acteurs impliqués une prise élevée de responsabilité , qui doit aller au-delà du caractère de règles non-contraignantes . Mann, Erika We support the attempts made by the Commission in the context of the WTO and the domain names , as well as the international charter initiative , although in a more wide-ranging form . Apoyamos las propuestas de la Comisión en el marco de la OMC y de los domain names , así como la iniciativa sobre la Carta internacional , si bien con un alcance más amplio . Nous soutenons les avancées de la Commission dans le cadre de l' OMC et des noms de domaines , ainsi que l' initiative d' une Charte internationale , sous réserve qu' elle aille plus loin . Rübig (DE) I believe that we must overcome these ever-recurring obstacles and changes . Creo que debemos superar estos obstáculos que se colocan continuamente así como los aspectos cambiantes . Je crois que nous devons maîtriser les obstacles qui ne cessent de se présenter , ainsi que les manifestations du changement . Bangemann This will also help us in our debate with the USA as the USA is not always in favour of a very liberal and far-reaching type of self-commitment ; as is shown by the inscription example it is sometimes considerably tougher and more rigid than we here in the Union are . Esto nos será de ayuda en nuestro debate con los EE . UU . , pues los EE . UU . no siempre están a favor de autocompromisos muy liberales y de largo alcance sino , tal como muestra el ejemplo de la inscription , a veces son mucho más duros y rígidos de lo que somos en la Unión . Cela nous aidera aussi dans la confrontation avec les États-Unis , car les États-Unis ne sont guère en faveur d' auto-engagements très libéraux et d' envergure , mais , comme le montre l' exemple de l' inscription , ils sont parfois considérablement plus durs et rigides que nous autres dans l' Union . Voggenhuber (DE) Mr President , it is already a mouth-watering prospect that according to paragraph 6 of the report , information policy should ensure that " European citizens are provided with quality information , targeted where possible , which reflects their concerns and gives them a positive image of the European Union . ' Señor Presidente , hay que leer con atención lo que dice el apartado 6 del informe . Según dicho apartado , la política de información debe garantizar " que los ciudadanos europeos reciban unas informaciones cualitativamente buenas , en su caso seleccionadas , que correspondan a sus inquietudes e intereses y les transmitan una imagen positiva de la Unión Europea » . Monsieur le Président , il est tout de même difficile d' avaler que selon le paragraphe 6 du rapport , la politique d' information doit « assurer aux citoyens européens une information de qualité , éventuellement ciblée , susceptible de répondre à leurs préoccupations et leur donner ainsi une image positive de l' Union européenne . » Harrison Madam President , in January this year I was part of the European Parliament 's delegation which undertook a fact-finding visit to Malaysia . Señora Presidenta , en enero de este año yo formaba parte de la delegación del Parlamento Europeo que fue a Malasia en misión de determinación de hechos . Madame le Président , j' ai fait partie en janvier de cette année de la délégation parlementaire européenne qui s' est rendue en mission d' enquête en Malaisie . Souchet Nevertheless , it will be necessary to ensure that self-monitoring procedures are properly implemented , so as to avoid possible discrimination between seed producers in different Member States . No obstante , será necesario verificar la aplicación correcta de ese autocontrol para evitar posibles discriminaciones entre productores de los diferentes Estados miembros . Toutefois , il sera nécessaire de vérifier l' application correcte de cet autocontrôle , afin d' éviter d' éventuelles discriminations entre producteurs des différents Etats membres . Souchet In fact , because of the seasonal nature of agricultural products and the need to use temporary labour to carry out self-monitoring procedures , it is necessary for supervision to be carried out by sworn inspectors . En efecto , dadas la estacionalidad de los productos agrícolas y la obligación de utilizar mano de obra temporera para hacer los autocontroles , es necesario que su dirección corra a cargo de técnicos jurados . En effet , du fait de la saisonnalité des produits agricoles et de l' obligation d' utiliser de la main-d'oeuvre temporaire pour effectuer les autocontrôles , il est nécessaire que leur encadrement soit assuré par des techniciens assermentés . Schmid In conclusion , I would repeat that what the British government has suggested is a step in the right direction , but it does not go far enough , and the Commission is required to act in response to our far-reaching demands . Para finalizar , repito que lo que ha propuesto el Gobierno británico es un paso en la dirección correcta pero que no es suficiente . Instamos a la Comisión para que lleve a la práctica nuestras exigencias de mayor alcance . Pour conclure , je le répète : les propositions faites par le gouvernement britannique constituent un premier pas dans la bonne direction , mais elles ne sont pas suffisantes . Provan This could have been avoided and far-reaching damage could have been avoided if , when the problem was obvious , the need for compromise had been recognized earlier . Si , cuando resultó evidente el problema , se hubiera reconocido antes la necesidad de transacción , se podría haber evitado y se habrían evitado perjuicios muy graves . On aurait pu éviter cette situation , ainsi que les dommages profonds qu' elle a entraîné , si , lorsque le problème était une évidence , on avait reconnu plus tôt qu' un compromis s' avérait nécessaire . Muscardini (IT) At the Cardiff Summit we urge that some concrete progress finally be made towards the achievement of political union , and for this reason the debate must be opened on reorganizing the European institutions : certainly more decision-making power should be given to the European Parliament , but we also need to identify a body that can represent all the Member States , initially at least , for matters relating to common defence , the fight against major crime , the defence of twenty million unemployed and forty million new poor , a body which may also begin to consider how to craft the Union 's foreign policy . Nosotros pedimos que en la Cumbre de Cardiff haya por fin un avance concreto de cara a la consecución de la unión política y por eso es necesario entablar un debate en torno al nuevo orden institucional europeo : sin duda , más poder decisorio para el Parlamento Europeo , pero también la creación de un nuevo organismo que , por lo menos al principio , represente a todos los Estados miembros en el plano de la defensa común , la lucha contra la delincuencia organizada , la defensa de los 20 millones de desempleados y de los 40 millones de nuevos pobres , un organismo que empiece a reflexionar sobre cómo realizar la política exterior de la Unión . Nous demandons qu' un pas concret soit franchi vers la réalisation de l' union politique au sommet de Cardiff ; pour ce faire , il convient de lancer le débat sur la réorganisation institutionnelle européenne : certainement plus de pouvoir décisionnel pour le Parlement européen mais également la détermination d' un organisme capable de représenter tous les États membres , au début du moins , en matière de défense commune , de lutte contre la grande criminalité , de défense des vingt millions de chômeurs et des quarante millions de nouveaux pauvres , un organisme qui commence à penser à la manière d' organiser la politique étrangère de l' Union . Donnelly, Alan This must address the issue of pro-enterprise and a pro-opportunity agenda with measures to encourage enterprise combined with policies that ensure economic employment and educational opportunity for all , building on our long-standing strength of stability and cohesion . Ésta debe abordar la cuestión de un programa en pro de la empresa y en pro de las oportunidades con medidas que fomenten el espíritu empresarial , combinadas con políticas que garanticen el empleo económico y las oportunidades educativas para todos a partir de la ya antigua fuerza debida a la estabilidad y la cohesión . Ce modèle doit répondre à l' ordre du jour en faveur des entreprises et des opportunités en combinant des mesures visant à stimuler l' esprit d' entreprise avec des politiques visant à garantir à tous des opportunités économiques en matière d' emploi et d' éducation , tout en s' inspirant de notre longue tradition de stabilité et de cohésion . Donnelly, Alan We need a new way , recognizing that in a fast-moving world of constant innovation and technological change , governments can help to equip people to cope with inevitable change . Nosotros necesitamos una forma nueva , tras reconocer que en un mundo en rápida transformación por la constante innovación y el cambio tecnológico , los gobiernos pueden contribuir a pertrechar a las personas para que puedan afrontar los cambios inevitables . Nous devons trouver d' autres moyens d' action et reconnaître que , dans un monde en évolution rapide et soumis à une innovation et à des changements technologiques constants , les gouvernements peuvent aider les gens à s' armer pour faire face à cette évolution inévitable . De Giovanni (IT) I must say that I was very happy to hear , today , both the President-in-Office of the Council and the President of the Commission recall the importance of institutional affairs for the future of the European plan ; moreover , signals have also been coming from beyond the official institutions : various personalities - from Jacques Delors to our President Gil-Robles , to the President-in-Office of the Council , Mr Blair , a few days ago - have expressed concern about the difficulties that may arise with the Union 's decision-making mechanisms in an enlarged Union . Debo decir que hoy me ha satisfecho mucho escuchar tanto al Presidente en ejercicio del Consejo como al Presidente de la Comisión y recordar la importancia que revisten los asuntos institucionales para el futuro del proyecto europeo . Por otra parte , en este sentido , también hay señales más allá de las Instituciones oficiales , habida cuenta de que varias personalidades -Jacques Delors , nuestro Presidente Sr . Gil Robles y el mismo Presidente en ejercicio del Consejo Sr . Blair hace poco días- han expresado su preocupación por las dificultades que los mecanismos de toma de decisión de la Unión pueden encontrar en una Unión ampliada . Je dois avouer que j' ai été très satisfait d' entendre , aujourd'hui , tant le président en charge du Conseil que le président de la Commission rappeler l' importance des questions institutionnelles pour l' avenir du projet européen . Ces messages ne proviennent pas que des institutions officielles : diverses personnalités - de Jacques Delors à notre Président Gil-Robles en passant par le président en charge du Conseil , M. Blair , il y a quelques jours - ont exprimé leur inquiétude à propos des difficultés auxquelles pourraient être confrontés les mécanismes décisionnels de l' Union dans une union élargie . Van den Broek The weak point remains of course the decision-making process . El punto débil , evidentemente , sigue siendo el modo de la toma de decisiones . La nature du processus décisionnel demeure bien sûr le maillon faible de la chaîne . Stenzel (DE) It is important for the EU not only to speak politically with one voice but also to have available the necessary security policy instruments in order to take peace-keeping or peace-making measures , for the purposes of crisis prevention , whether it be in Albania or Kosovo . Sería importante que , además de hablar políticamente con una sola voz , la Unión también pueda contar con el instrumental necesario para desarrollar una política de seguridad y para aplicar medidas de mantenimiento de la paz y de pacificación , en el sentido de la prevención de las crisis , ya sea en Albania o en Kosovo . Il serait important qu' elle parle politiquement d' une seule et même voix et qu' elle dispose des instruments appropriés en matière de politique de sécurité , afin de pouvoir prendre des mesures de maintien de la paix et de pacification , globalement dans le sens d' une prévention des crises , que ce soit en Albanie ou au Kosovo . Truscott May I begin by congratulating the President-in-Office on securing a ground-breaking agreement on the EU code of conduct on arms exports this Monday . Permítaseme comenzar felicitando al Presidente en ejercicio por haber logrado un acuerdo innovador sobre el código de conducta de la UE sobre las exportaciones de armas el lunes pasado . Puis -je commencer par féliciter le président en exercice d' être parvenu , ce lundi , à un nouvel accord sur le code de conduite de l' Union européenne en matière d' exportations d' armes . Collins, Gerard It is clear that any agreement will have far-reaching implications , not just for our future relationship with the Republic of South Africa but also with its neighbouring countries . Está claro que cualquier acuerdo tendrá repercusiones transcendentales para nuestra futura relación no sólo con la República de Sudáfrica , sino también con sus países vecinos . Il est clair que tout accord aura des implications d' une portée considérable , non seulement pour notre relation future avec la République d' Afrique du Sud mais aussi pour ses pays voisins . Bertens (NL) I should like to hear from the Council and the Commission whether more attention can be devoted in the aid-giving process to the security aspects of development . Me gustaría oír del Consejo y de la Comisión si se puede prestar más atención a los aspectos de la seguridad del desarrollo en la prestación de ayuda . Je voudrais savoir si le Conseil et la Commission comptent consacrer plus d' attention à l' aide destinée à la sécurité du développement . Spiers The problem really has been this going on category by category , this book-keeping attitude and what is obviously now needed is the generosity and goodwill that various Members have spoken of . El problema ha sido , en realidad , ese repaso de una categoría tras otra , esa actitud de contable y lo que ahora hace falta , evidentemente , es la generosidad y la buena voluntad de que han hablado varios diputados . Le vrai problème , c' était le fait de passer en revue toutes les catégories , c' est cette attitude de comptable . Ce qu' il faut à présent , c' est la générosité et la bonne volonté qu' ont mentionnées différents États membres . Theonas (EL) We support the plight of the workers , which is taking on ever-increasing dimensions , and we shall continue to do so . Apoyamos la lucha de los trabajadores , que es cada vez mayor , y eso es lo que vamos a seguir haciendo . Nous soutenons les luttes des travailleurs qui ne cessent de prendre de l' importance et c' est ce que nous allons continuer à faire . Formentini (IT) Madam President , it is the first time since the decision of 2 May that this Parliament has been asked to give an opinion on the subject of economic policy , in relation not to a decision-making act , but to a recommendation of the Commission to the Member States on their policies . Señora Presidenta , desde la decisión del pasado 2 de mayo , es la primera vez que este Parlamento está llamado a expresarse sobre asuntos de política económica , no a raíz de una decisión , sino de una recomendación de la Comisión a los Estados miembros con respecto a sus políticas . Madame le Président , c' est la première fois depuis la décision du 2 mai que ce Parlement est appelé à se prononcer sur des sujets de politique économique ayant trait non pas à un acte décisionnel mais à une recommandation de la Commission aux États membres sur leurs politiques . de Silguy The aim is to ensure that investment and consumption gradually dispense with exports in order to achieve self-maintaining growth in the medium term . El objetivo es que la inversión y el consumo tomen progresivamente el relevo de las exportaciones para lograr un crecimiento que se sustente a sí mismo . L' objectif est que l' investissement et la consommation prennent progressivement le relais des exportations pour , à moyen terme , parvenir à une croissance autoentretenue . Piha (FI) The office of the European Ombudsman has been getting an ever-increasing number of enquiries . La oficina del Defensor del Pueblo europeo se enfrenta a un aluvión continuo y cada vez mayor de reclamaciones , lo cual muestra que los ciudadanos consideran necesarias las actividades del mismo para corregir las irregularidades que se registran en la administración de la Unión . Le bureau du médiateur européen fait constamment l' objet d' une augmentation de demandes de recours . Cresson I can therefore only rejoice at the fact that the inter-institutional decision-making process has reached a very positive agreement . Por ello , no puedo por menos que congratularme por el hecho de que el proceso de decisión interinstitucional haya derivado en un acuerdo muy positivo . Je ne peux donc que me féliciter du fait que le processus de décision interinstitutionnel aboutisse à un accord très positif . Marset Campos We have also received many suggestions aimed at helping the applicants by speeding up the decision-making process , so that it takes no longer than four months to reach a decision . También hemos recibido múltiples sugerencias orientadas a imprimir celeridad al proceso de toma de decisiones , en el sentido de que el plazo no supere los cuatro meses y , de esta forma , ayudar a los grupos solicitantes . Nous avons aussi reçu plusieurs suggestions visant à accélérer le processus de prise de décisions , afin que le délai ne dépasse pas quatre mois et , ainsi , d' aider les groupes demandeurs . Vallvé (ELDR). (ES) To bring Europe closer to island-dwelling citizens will mean bringing Europe closer to all the citizens of the Union too . Hacer una Europa más próxima a los ciudadanos de las islas será hacer también una Europa más próxima a todos los ciudadanos de la Unión . Construire une Europe plus proche des citoyens des îles reviendra aussi à construire une Europe plus proche de tous les citoyens de l' Union européenne . Wulf-Mathies For reasons you have frequently stated , we have now introduced , for example , higher co-funding rates for the outermost Greek islands . Hoy ya hay por las razones que usted ha mencionado varias veces unas cuotas de cofinanciación para las islas griegas en situación periférica . Aujourd'hui , déjà , pour toutes les raisons que vous avez maintes fois évoquées , il existe par exemple des taux de cofinancement plus élevés pour les îles grecques situées à la périphérie de l' Union . des Places Finally , we must introduce a measure of flexibility in this quota-setting system to take account of climatic fluctuations which affect the volume of production . Finalmente , es preciso dotar de una cierta flexibilidad a este sistema de contingentes con el fin de considerar mejor las incertidumbres que provoca el clima en los volúmenes de producción . Enfin , il est nécessaire d' apporter une certaine souplesse à ce système de contingentement afin de mieux tenir compte des aléas climatiques sur les volumes de production . Berthu (FR) Similarly , true subsidiarity should and must alter the institutional balance of the Union by proclaiming national precedence , re-introducing national parliaments in the European decision-making process and stripping the Commission of its exorbitant privileges . Igualmente , una verdadera subsidiariedad habrá de modificar necesariamente el equilibrio institucional de la Unión proclamando la supremacía de las naciones , reintroduciendo a los Parlamentos nacionales en el proceso de decisión europeo y haciendo que la Comisión pierda sus privilegios exorbitantes . De même , une vraie subsidiarité devra nécessairement modifier l' équilibre institutionnel de l' Union en proclamant la primauté des nations , en réintroduisant les parlements nationaux dans le processus de décision européen et en faisant perdre à la Commission ses privilèges exorbitants . Rübig Potential cost-saving measures must be examined.- Gasòliba i Böhm report ( A4-0193 / 98 ) Es preciso estudiar posibilidades de ahorro.- Informe Gasliba i Böhm Les possibilités d' économies doivent être analysées.- Rapport Gasóliba i Böhm Deprez Yet again , is it really essential that regional managers and practitioners in the field take on the entire decision-making responsibility for research and development in a framework of international competition , which actually belongs to us as a whole ? Aún falta que los responsables regionales y los protagonistas a nivel local tomen de forma concreta la medida de la dimensión decisiva que representan la investigación y el desarrollo tecnológico en un contexto de competencia internacional como el nuestro . Encore faut -il que les responsables régionaux et les acteurs de terrain prennent concrètement toute la mesure de la dimension décisive que revêtent la recherche et le développement technologique dans le contexte de concurrence internationale qui est le nôtre . Ilaskivi Their rejection logically signifies the continuation of the present pain-inflicting system of trapping animals . Lógicamente , el rechazo a estos acuerdos significa que proseguirá la actual práctica de captura cruel . Les rejeter signifie , en toute logique , la continuation de l' actuel piégeage cruel . Pollack The victims are the fur-bearing animals of North America , Canada and Russia who are cruelly killed so that rich women in the West can wear their skins . Las víctimas son los animales de peletería de América del Norte , Canadá y Rusia , cruelmente sacrificados para que las mujeres ricas de Occidente puedan vestirse con sus pieles . Les victimes de cette affaire sont les animaux à fourrure d' Amérique du Nord , du Canada et de la Russie qui sont cruellement tués afin que de riches occidentales puissent porter leur peau . Pollack I do not believe that these weak agreements will prevent one single bit of cruelty to fur-bearing animals , and therefore they defeat the very purpose of their existence . No creo que estos acuerdos débiles eviten ni una pizca de crueldad en la caza de animales de peletería y , por lo tanto , son la derrota del objetivo mismo de su existencia . Je ne pense pas que ces accords déficients permettront d' éviter la moindre souffrance aux animaux à fourrure et ils vont donc à l' encontre de l' objectif poursuivi . Eisma (NL) It looks like a never-ending story , because this agreement between the Union and the United States is even worse than the agreement we also rejected between the Union and Canada and Russia . Parece una never ended story , ya que este acuerdo entre la Unión y los Estados Unidos es incluso peor que el acuerdo que ya rechazamos , aquél de la Unión con Canadá y Rusia . Cela ressemble à une histoire sans fin car cette convention entre l' Union et les États-Unis est encore plus mauvaise que la convention que nous avons déjà rejetée entre l' Union , le Canada et la Russie . Ephremidis (EL) Mr President , naturally no-one can sympathize with the idea or practice of barbarous methods , of cruel methods of torture , in the hunting of fur-bearing animals . Señor Presidente , es cierto que nadie puede estar de acuerdo con la práctica de métodos bárbaros y crueles para la captura de los animales que son apreciados por su piel . Monsieur le Président , il va de soi qu' on ne saurait admettre , dans leur conception comme dans leur pratique , des méthodes barbares et trop cruelles de capture des animaux à fourrure . Ephremidis (EL) But I see that several of my colleagues show such excessive sensitivity that , if they continue in this direction , looking for the ideal solution , in other words the abolition of hunting fur-bearing animals , we will arrive at an unacceptable impasse . Pero me parece entender que algunos colegas muestran una exagerada sensibilidad que está encaminada a suprimir la caza de dichos animales y que nos puede hacer llegar a un inaceptable callejón sin salida . Cependant , je me rends compte que certains collègues témoignent sur ce chapitre d' une sensibilité si vive que , à force de rechercher la solution idéale - l' interdiction de tout piégeage des animaux à fourrure - , nous allons nous retrouver dans une impasse intenable . Girão Pereira This , therefore , is a matter of renewing a pre-existing agreement for the period from 1 January 1998 to 31 December 1999 . De modo que se trata de la renovación de un acuerdo preexistente que estará en vigor entre el 1º de enero de 1998 y el 31 de diciembre de 1999. Il s' agit donc de renouveler un accord déjà existant , pour la période du 1er janvier 1998 au 31 décembre 1999. Cunningham In view of the proposals for reform of the CAP and many of the major common market organization regimes - about which I will be saying more later - the Commission 's proposals for the 1998 price-fixing round are centred on those price decisions which are required for legal or technical reasons . En vista de las propuestas de reforma de la PAC y muchos de los regímenes importantes de organizaciones comunes de mercados -a los que más adelante volveré a referirme- , las propuestas de la Comisión para la ronda de fijación de precios para 1998 se centran en las decisiones sobre precios necesarias por razones jurídicas y técnicas . Vu les propositions de réforme de la PAC et la plupart des principaux régimes d' organisation commune de marché - sur lesquels je m' étendrai plus tard - , les propositions de la Commission portant sur la fixation des prix pour 1998 sont centrées sur les décisions de prix requises pour des motifs juridiques ou techniques . Cunningham Non-producer Member States continue to draw attention to the high cost of the regime and the disparity between the budget for the Commission 's anti-smoking programme and the annual spend on subsidies for tobacco producers . Los Estados miembros no productores siguen señalando el elevado costo del régimen y la disparidad entre el presupuesto para el programa contra el tabaco de la Comisión y el gasto anual en subvenciones para los productores de tabaco . Les États membres non producteurs continuent d' attirer l' attention sur les coûts élevés du régime ainsi que sur la disparité entre le budget destiné au programme antitabac de la Commission et l' enveloppe annuelle consacrée aux subventions en faveur des producteurs de tabac . Ephremidis (EL) If the Community really wanted to reduce or to put an end to smoking , it should not implement an anti-smoking policy but should , within the context of an anti-smoking policy , reduce and even ban tobacco imports . Si realmente la Comunidad quisiese limitar o suprimir el hábito de fumar , no tendría por qué aplicar una política contra el tabaco sino que bastaría con que limitase , o incluso prohibiese , las importaciones de tabaco en el marco de dicha campaña . Si la Communauté voulait vraiment limiter ou supprimer le tabagisme , elle ne devrait pas lancer une telle campagne mais , pour rendre ce choix opérant , réduire ou même interdire les importations de tabac , prendre des mesures contre l' industrie qui fabrique le produit fini destiné aux fumeurs . Ephremidis (EL) If the Community really wanted to reduce or to put an end to smoking , it should not implement an anti-smoking policy but should , within the context of an anti-smoking policy , reduce and even ban tobacco imports . Si realmente la Comunidad quisiese limitar o suprimir el hábito de fumar , no tendría por qué aplicar una política contra el tabaco sino que bastaría con que limitase , o incluso prohibiese , las importaciones de tabaco en el marco de dicha campaña . Si la Communauté voulait vraiment limiter ou supprimer le tabagisme , elle ne devrait pas lancer une telle campagne mais , pour rendre ce choix opérant , réduire ou même interdire les importations de tabac , prendre des mesures contre l' industrie qui fabrique le produit fini destiné aux fumeurs . des Places (FR) May I remind you that tobacco-producing areas are mainly situated in less-favoured regions , and tobacco growing is extremely labour-intensive . Por ello , apoyamos el principio de ayuda a la producción ya que deseo recordar que las zonas productoras de tabaco son principalmente zonas desfavorecidas y el cultivo del tabaco es la producción agrícola que más mano de obra utiliza . C' est pour cela que nous appuyons le principe d' une aide à la production , car , je le rappelle , les zones productrices de tabac sont essentiellement des zones défavorisées , et la culture du tabac est la production agricole utilisant le plus de maind'oeuvre . Lambraki (EL) And I believe that behind this anti-smoking campaign is hidden the attempt of large companies to import cheap tobacco which is of lower quality than European tobacco . También creo que detrás de toda esta campaña contra el tabaco se esconde el intento de las grandes empresas para adquirir tabaco barato que es de peor calidad que el tabaco europeo . Ou si vous préférez , je suis convaincue que toute cette campagne antitabac sert à masquer une opération des grandes sociétés visant à importer du tabac bon marché et de qualité plus médiocre que le tabac européen . Fernández Martín (ES) Europe 's tobacco-producing regions are among the least developed in the EU , and no new job opportunities have been found as an alternative to the work provided by tobacco growing . Las regiones europeas productoras de tabaco se encuentran entre las menos desarrolladas de la Unión y los puestos de trabajo que proporciona el cultivo de tabaco no han encontrado alternativa en nuevas oportunidades de empleo . Les régions européennes productrices de tabac font partie des moins développées de l' Union européenne et aucun nouvel emploi ne constitue une solution alternative aux postes de travail qu' offre actuellement la culture du tabac . Bébéar We have an opportunity today to endorse the need to provide support in this sector according to the quality of the product and to reconsider the problem of subsidies between tobacco-producing countries in the south and north . Hoy , tenemos la ocasión de afirmar la necesidad de modular nuestro apoyo a este sector en función de la calidad de la producción y de retomar el problema de las primas entre países productores del norte y del sur . Nous avons aujourd'hui l' occasion d' affirmer la nécessité de moduler notre soutien à cette filière en fonction de la qualité de la production et de reprendre le problème des primes entre pays producteurs du Nord et du Sud . Cardona As a result , the Union has been requested to change the system by the dispute-settling body of the World Trade Organization . En consecuencia , el órgano de resolución de litigios de la Organización Mundial del Comercio pidió a la Unión que modificara dicho régimen . L' Union a donc été invitée par l' organe d' appel en matière de règlement des différends de l' Organisation mondiale du commerce à modifier ce régime . Cunningham Because of our long-standing relationship with the region we are acutely aware of their current dependence on banana production to sustain their whole economy . Por nuestra larga relación con esa región , conocemos muy bien su actual dependencia de la producción de plátanos para sostener su economía . J' ôte un instant ma casquette de président pour vous dire que la situation des producteurs des Caraïbes inquiète particulièrement le Royaume-Uni : en effet , nos relations avec cette région ne datent pas d' hier , aussi nous rendons -nous compte avec d'autant plus d' acuité que la viabilité de l' ensemble de leur économie est intimement liée à la production bananière . Alavanos (EL) I just wish to express my fear , my intense concern , that , with all this bureaucracy , the time-consuming procedures which are in force in relation to Article 169 and the commitology procedure , this blatant violation which is occurring in Greece concerning the advertisement slot will continue for a long time to come . Solamente quiero expresar el miedo , la gran preocupación de que , debido a esos procesos burocráticos que pueden ocasionar retrasos y que están vigentes según el artículo 169 y al procedimiento de remisión , la situación inaceptable que ocurre en Grecia en relación con la duración de la publicidad va a continuar durante mucho tiempo . Je ferai seulement part de ma crainte , de ma vive inquiétude de ce que , vu les procédures bureaucratiques interminables qui ont cours en vertu de l' article 169 et de la procédure de saisine , cet odieux matraquage qui a lieu en Grèce avec la multiplication des messages publicitaires ne se poursuive encore très longtemps . Kinnock, Glenys I do not think the European Union should be pushed around in this way by the United States and its friends in the multinational banana-producing countries . No creo que la Unión Europea tenga que ser intimidada de esta forma por los Estados Unidos y sus amigos de las multinacionales en los países productores de plátanos . L' Union européenne ne doit pas , selon moi , se laisser marcher sur les pieds par les États-Unis et par les pays multinationaux producteurs de bananes , amis de ceux -ci . Fernández Martín (ES) Maintaining this sector in the banana-producing regions of the EU is the very reason for the existence of this COM . Por otra parte , el mantenimiento del sector platanero en las regiones productoras de la Unión es el motivo mismo de la existencia de esta OCM , cuya validez y legitimidad no ha podido ser cuestionada a pesar de los continuos ataques que ha venido padeciendo . En outre , le maintien du secteur de la banane dans les régions productrices de l' Union motive l' existence de cette OCM , dont la validité et la légitimité n' ont pas pu être remises en question malgré les attaques perpétuelles dont elle a fait l' objet . Mendonça (PT) We cannot set aside the fact that some of our ultra-peripheral island regions , which are marked out by their isolation and low levels of economic development , are among the European banana-producing regions . No se puede pasar por alto que entre las regiones europeas productoras de plátano se encuentran algunas de las regiones ultraperiféricas insulares , marcadas por el aislamiento y bajos niveles de desarrollo económico . On ne peut oublier le fait que parmi les régions européennes qui produisent des bananes on trouve certaines des régions ultrapériphériques insulaires , qui sont marquées par l' isolement et les bas niveaux de développement économique . Quisthoudt-Rowohl If the quality is good enough - not merely adequate , but excellent - and if the decision-making processes are transparent , the advancement of European research will also be more readily accepted . Si la calidad es buena -no sólo suficiente , sino excelente- y si las vías decisorias son transparentes , aumentaremos también la aceptación por las ayudas a la investigación europea . Si la qualité est assez bonne - pas seulement suffisante mais excellente - et si les décisions sont prises de manière transparente , nous rendront aussi l' aide européenne à la recherche plus acceptable . Matikainen-Kallström (FI) The Fifth Framework Programme must be got off the EU decision-making treadmill as quickly as possible , so that competitive European research can continue without interruption when the present phase of the programme has ended . Es preciso que la maquinaria comunitaria decida la adopción , con la mayor brevedad posible , de un Quinto Programa Marco que permita continuar la práctica , sin interrupciones , de una investigación europea competitiva una vez que haya finalizado el presente período de programación . Le 5e programme-cadre doit être mis en place par les procédures décisionnelles de l' UE le plus rapidement possible afin de poursuivre , sans interruption , les activités de recherche en Europe et ce , même au-delà de la période de programmation actuelle . Matikainen-Kallström (FI) The Commission cannot be allowed to slow down the decision-making process by drawing out the debate until it goes to conciliation . La Comisión no debe frenar con sus acciones esta toma de decisiones aplazando el examen hasta la conciliación . La Commission ne peut pas , par ses actions , entraver ces procédures décisionnelles , retardant ainsi l' évaluation de la question , jusqu' à ce qu' il soit nécessaire de recourir à une procédure de conciliation . Matikainen-Kallström (FI) If ever there happens to be radioactivity in a given area , mineral deposits will reveal this without the need for the time-consuming examination of groundwater . Si en alguna región existe , por ejemplo , radiactividad , por medio de estos recursos es posible detectarla sin necesidad de llevar a cabo largas investigaciones de las aguas subterráneas . Dans le cas où , dans une certaine région , on détecte la présence de radioactivité par exemple , les minéraux la trahissent et ce , sans avoir recours à de longues analyses des nappes phréatiques . Schierhuber (DE) That is a big success , underlining the positive re-thinking process in EU policy . Este es un gran éxito que subraya el positivo proceso de cambio de actitud en la política de la UE . C' est là un résultat majeur qui reflète le processus positif de réflexion qui se déroule actuellement dans la politique communautaire . McNally Mrs Rothe has written an extremely wide-ranging report and I am delighted to see that there are supplementary reports from three other women . La Sra . Rothe ha escrito un informe muy amplio y estoy encantado de ver que existen informes adicionales realizados por otras tres mujeres . Mme Rothe a écrit un rapport extrêmement complet et je suis ravi de constater que trois rapports supplémentaires ont été présentés par trois autres femmes . Ferrer (ES) Mr President , there can be no doubt that European companies have had to undergo far-reaching reorganizations in order successfully to meet the challenges of an increasingly competitive and open economy . Señor Presidente , es indudable que las empresas europeas han debido proceder a profundas reestructuraciones para poder afrontar con éxito los retos que conlleva una economía cada vez más competitiva y más abierta . Monsieur le Président , il est indéniable que les entreprises européennes ont dû procéder à de profondes restructurations afin de pouvoir relever avec succès les défis que supposent une économie de plus en plus compétitive et ouverte . Brittan, Sir Leon With a round the agenda-setting process is far more wide-ranging and there will be far more options for ultimate decisions than would be the case if a narrower , sectoral approach were pursued . Con una ronda el proceso de diseño del calendario es más amplio y dispondremos de muchas más opciones de tomar decisiones definitivas que en el caso de una aproximación más estrecha , sectorial . Avec une phase de négociations , le processus visant à définir l' ordre du jour est bien plus vaste . Beaucoup plus d' options seront offertes pour prendre les décisions finales ; ce qui ne serait pas le cas si une approche plus étroite , sectorielle était poursuivie . Brittan, Sir Leon Of course our ideas do not yet command universal support and I hope that the consensus-building process will continue in such a way to enable an agreement to be reached to that effect next year . Por supuesto que nuestras ideas no tienen aun un apoyo universal , pero espero que el proceso de creación de un consenso continúe de suerte que sea posible alcanzar un acuerdo el año que viene . Bien entendu , nos idées ne récoltent pas encore le soutien universel et j' espère que le processus visant l' établissement d' un consensus sera poursuivi de façon à permettre un accord en ce sens l' an prochain . Swoboda (DE) Similarly , and this is my seventh point , we also want to support all those peace-loving forces in Israel who want to build bridges to the Palestinian and Arab population , who recognize the rights of everyone in Israel - including the Arab population - and who , above all , are promoting religious tolerance . Al mismo tiempo -y éste es el séptimo punto- , también queremos apoyar a todas las fuerzas amantes de la paz de Israel , que desean tender puentes de contacto con la población palestina y árabe , que reconocen los derechos para todos en Israel - también para la población árabe- y que abogan , sobre todo , por la tolerancia religiosa . Nous voulons également - c' est le septième point - soutenir toutes les forces pour la paix en Israël qui veulent construire des ponts vers la population palestinienne et arabe , qui reconnaissent les droits de tous - y compris du peuple arabe - en Israël et qui encouragent surtout la tolérance religieuse . Oostlander (NL) It is a good thing that Israel 's policy on colonization is being changed , given the frustration of economic development , and that it is being replaced by confidence-building behaviour which leaves room for the construction of a civil society on both sides and for person-to-person meetings in order to promote peace in the region . Está bien que la política de Israel en materia de colonización se modifique , vista la frustración del desarrollo económico , y que sea sustituida por un comportamiento que inspire confianza y que deje espacio a la estructura de la sociedad civil en ambos lados y al encuentro de las personas entre sí para favorecer finalmente la paz en la región . Il est bon que la politique d' Israël en matière de colonisation soit révisée , étant donné la frustration qu' elle suscite sur le plan du développement économique , et qu' elle soit remplacée par un comportement qui inspire la confiance , qui crée l' espace nécessaire , de chaque côté , à la construction de la société civile et qui rende possible la rencontre de personnes , afin de faciliter la paix dans la région . Wurtz (FR) It is thus in the common interest of the peace-making forces on both sides , which are lastingly interdependent , to stop Mr Netanyahu and the extremists he relies on burying the vital principle of land for peace whilst there is still time . Las fuerzas de paz de estos dos pueblos , sólidamente interdependientes , tienen el interés común de impedir , mientras aún sea posible , que el Sr . Netanyahu y los ultras en los que se apoya entierren el principio vital " la tierra contra la paz » . C' est donc l' intérêt commun des forces de paix de ces deux peuples , durablement interdépendantes , d' empêcher , pendant qu' il en est encore temps , M. Netanyahu et les ultras sur lesquels il s' appuie d' enterrer le principe vital de la terre contre la paix . Swoboda (DE) Parliament itself is sometimes guilty , that I admit , but we must succeed in making our decision-making process quicker and less bureaucratic , particularly when it comes to financial aid . Nuestros representantes , no sólo allí sino también en otras zonas -ya debatimos esta cuestión en otro contexto- , se ven afectados por el hecho de que algunas decisiones resultan demasiado lentas y laboriosas ; reconozco que el Parlamento contribuye también a veces a ello , pero es necesario que adoptemos decisiones más rápidas y menos burocráticas , también por lo que respecta a la ayuda financiera . Là-bas , mais aussi dans d' autres régions - nous en avons déjà discuté à une autre occasion - , nos représentants subissent le fait que certaines décisions sont trop lourdes et laborieuses - le Parlement en est parfois aussi responsable , je le reconnais totalement - , mais il est temps que nous en venions à des décisions plus rapides et moins bureaucratiques , y compris en ce qui concerne l' aide financière . Nicholson We , in the UK , have long-standing links with Caribbean countries in particular . En el Reino Unido tenemos vínculos de larga data con países , en particular del Caribe . Au Royaume-Uni , nous avons des liens très anciens avec , notamment , les pays des Caraïbes . Titley I understand that these changes to the import licence system will add to the cost of EU aid to the banana-growing countries . Me hago cargo de que esas modificaciones del sistema de licencias de importación aumentarán el costo de la ayuda de la Unión Europea a los países productores de plátanos . J' ai conscience que les modifications apportées au système de licences d' importation vont augmenter le coût de l' aide communautaire en faveur des pays producteurs de bananes . Caudron It will be up to the European Parliament to make its political and , I hope , its decision-making character prevail . Corresponderá al Parlamento Europeo hacer prevalecer su carácter político y -así lo espero- su poder de decisión . Il reviendra au Parlement européen de faire prévaloir son caractère politique et , je l' espère , décisionnel . Pack (DE) If we had acted in Sarajevo as NATO wanted us to , Sarajevo would not have remained surrounded , fewer than those hundreds of thousands of people would have been driven out , fewer would have died , and we would not now be faced with the never-ending costs which we are all having to pay . Si hubiésemos actuado ya en Sarajevo tal como deseaban algunos dentro de la OTAN , no se habría mantenido el sitio de Sarajevo , no habrían sido expulsados tantos centenares de miles de personas , no habría muerto tanta gente y no tendríamos que hacer frente a los infinitos costes que todos tenemos que soportar ahora . Si nous avions déjà agi ainsi à Sarajevo , comme les gens de l' OTAN le voulaient à l' époque , Sarajevo ne serait pas restée encerclée , il n' y aurait pas eu plusieurs centaines de milliers de personnes chassées , il n' y aurait pas eu autant de morts et nous n' aurions pas les coûts énormes que nous devons tous supporter aujourd'hui . Henderson That is where the need for training and education is so crucial , so that there are products that will be world-leading products arising out of the economy of the European Union which is based on high education standards and good training . En estos casos es cuando la necesidad de capacitación y educación es tan esencial , a fin de que haya productos de reputación mundial creados por la economía de la Unión Europea y que se basan en niveles de alta educación y de buena capacitación . C' est là que l' éducation et la formation prennent toute leur importance : pour que l' économie européenne , s' appuyant sur des normes élevées en matière d' éducation et de formation , puisse générer des produits qui affirment d' emblée leur supériorité sur le marché mondial . Henderson I have to say that he must have a more lateral-thinking mind than I do . He de decir que me parece que su cabeza piensa más en el plano lateral que la mía . Je dois avouer qu' il va chercher plus loin que moi . Henderson Previously , the Council has called on India and Pakistan to engage urgently in dialogue on regional stability issues and agree confidence-building measures to reduce tension and urged them to sign and move to ratify the comprehensive test ban treaty , join negotiations on a fissile material cut-off Treaty , exercise stringent control over nuclear-related exports , and commit themselves not to assemble or deploy nuclear weapons . Anteriormente , el Consejo pidió a la India y al Pakistán que entablasen urgentemente un diálogo sobre cuestiones de estabilidad regional y que conviniesen en medidas de fomento de la confianza a fin de reducir las tensiones , exhortándoles a que firmaran y se esforzaran por ratificar el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares . Las negociaciones conjuntas sobre un tratado de prohibición de la utilización de materiales fisionables preconizan un control riguroso de las exportaciones relacionadas con materiales nucleares y entrañan el compromiso de no montar ni desplegar armas nucleares . Le Conseil avait antérieurement demandé à l' Inde et au Pakistan d' engager sans attendre un dialogue sur les problèmes mettant en cause la stabilité régionale et de prendre des mesures en vue d' établir un climat de confiance , afin de réduire les tensions . Il avait également insisté auprès de ces deux pays pour les amener à signer et à ratifier le traité d' interdiction totale des essais nucléaires , à prendre part aux négociations communes en vue de la conclusion d' un traité de suppression des fournitures de matières fissiles , à exercer un contrôle strict des exportations en rapport avec le nucléaire , et à s' engager à ne pas assembler et à ne pas déployer d' armes nucléaires . Metten (NL) I would advise the right-wing members of this Parliament to think twice before coming up with tangled concepts such as tax competition . Estimados parlamentarios de derechas de esta Casa , reflexionen seriamente antes de presentar esas incoherentes ideas sobre competencia fiscal . Chers Députés de droite , je vous en prie , réfléchissez avant d' avancer des notions confuses telles que la concurrence fiscale . Thyssen (NL) The package presented by the Commission is admittedly a good move for us politically , but only as a first step , that is , with the condition that further steps must follow , including those relating to the decision-making procedure . El paquete propuesto por la Comisión constituye políticamente un buen empujón para nosotros , pero solamente si se trata de un primer paso , a condición , por tanto , de que se den pasos posteriores , incluso en lo que respecta al procedimiento de toma de decisiones . Politiquement , le paquet proposé par la Commission est un geste positif , mais seulement s' il s' agit d' un premier pas , et à condition que d' autres étapes suivent , à l' égard aussi de la procédure décisionnelle . Lukas (DE) As a result , competition-distorting differences in many areas , including environmental conditions for example , but of course above all the tax sector , will take on a new and greater dimension . Mediante este hecho cobran una nueva y vigorosa dimensión las diferencias que distorsionan la competencia en muchos sectores , tales como los impuestos para la protección del medio ambiente , pero , sobre todo , naturalmente , en el sector fiscal . Cette réalité confère une dimension nouvelle et renforcée aux différences qui faussent le jeu de la libre concurrence dans de nombreux domaines , comme par exemple celui des obligations écologiques , mais aussi naturellement celui de la fiscalité . Monti We have to go further , from coordination to far-reaching harmonization , and on that we had different points of view : this is one of the few points on which there were divergent positions , which I find perfectly normal since there are different philosophical and political views . Hay que ir más allá , de la coordinación a una armonización audaz y , en este sentido , hemos escuchado diferentes puntos de vista . Éste es uno de los pocos aspectos en que las posiciones se han encontrado , cosa que encuentro perfectamente normal , porque existen diferentes visiones filosóficas y políticas . Il faut aller au-delà , de la coordination à une harmonisation poussée , et là nous avons vu des points de vue différents ; il s' agit là de l' un des rares aspects sur lesquels les positions ont divergé , ce que je trouve parfaitement normal , compte tenu du fait qu' il existe des visions philosophiques et politiques différentes . Monti One closing comment : I rank amongst those who favour getting rid of the unanimity rule on taxation questions because , if I may say so , it would boost this Parliament 's decision-making role . Y una última observación : yo soy uno de los que querrían que se abandonara el principio de unanimidad en materia fiscal , también porque -permítanme decirlo- esto supondría un mayor protagonismo de este Parlamento en la toma de decisiones . Une toute dernière observation : je suis de ceux qui souhaiteraient la disparition la règle de l' unanimité en matière fiscale , d'autant plus que - permettez -moi de le dire - cela impliquerait un plus grand rôle décisionnel pour ce Parlement . Thors (SV) Mr President , the GSM system has given European producers a world-leading position and made it possible for the EU countries to build a comprehensive mobile telephone network . Señor Presidente , el sistema GSM ha dado a los fabricantes europeos una posición de vanguardia y ha posibilitado a los países de la UE construir una red de telefonía móvil de cobertura total . Monsieur le Président , le système GSM a valu aux fabricants européens une position clef sur le marché mondial , et permis aux États membres de l' UE de construire un réseau de téléphonie mobile qui couvre l' ensemble de leurs territoires . Blair We have maintained the European role in other areas of long-standing concern : in Bosnia we acted quickly to sustain the momentum behind the new Dayton-friendly governments in Republika Srpska and Montenegro . Hemos desempeñado el papel europeo en otros ámbitos de antigua preocupación : en Bosnia , hemos actuado con rapidez para apoyar el impulso de los nuevos gobiernos favorables a Dayton de la República Srpska y Montenegro . Nous avons préservé le rôle de l' Europe dans d' autres domaines qui nous préoccupent depuis longtemps : nous avons agi rapidement en Bosnie pour soutenir l' élan en faveur des nouveaux gouvernements favorables aux accords de Dayton en Republika Srpska et Monténégro . Green I note that in the British papers this week you are quoted as saying that whilst you will insist , quite rightly , on sorting these out , you want to acknowledge that the overwhelming number of Members of the European Parliament are honest , hard-working people , abiding by the spirit and the letter of our regulations . Observo que , en la prensa británica aparece esta semana una declaración suya en la que afirma que , aunque insistirá , muy acertadamente , en la búsqueda de una solución a estos problemas , quiere dejar muy claro que la inmensa mayoría de los diputados al Parlamento Europeo son personas honestas y trabajadoras , que respetan el espíritu y la letra de nuestro Reglamento . Je remarque que la presse britannique de cette semaine rapporte que vous avez déclaré que vous insisteriez , avec raison d'ailleurs , pour que la lumière soit faite sur ces allégations , tout en reconnaissant que l' immense majorité des députés européens sont des gens honnêtes et travailleurs fidèles à l' esprit et à la lettre de notre règlement . Aelvoet (NL) We do therefore want a Europe which is closer to the citizen , which to us means a simple decision-making system and the disappearance of the democratic deficit . Deseamos que exista , en efecto , una Europa más cercana al ciudadano , y eso significa para nosotros que exista una sencillo sistema de toma de decisiones y una absorción del déficit democrático . Nous souhaitons donc en effet une Europe plus proche du citoyen et , pour nous , cela signifie l' adoption d' un système décisionnel simple et la réduction du déficit démocratique . Amadeo (IT) To us it seems paradoxical that , at a time when the euro is an important factor of integration and the European Parliament 's role seems to be growing stronger , a lot of Member States want a pause for reflection , warning about excessive decision-making powers . A nuestro juicio es paradójico que , en el momento en que el euro representa un importante factor de integración y el papel del Parlamento Europeo parece que se va fortaleciendo , muchos Estados pidan una pausa de reflexión desconfiando del excesivo decisionismo . Il nous semble , à nous , paradoxal - au moment même où l' euro représente un facteur important d' intégration et où le rôle du Parlement européen semble se renforcer - que de nombreux États demandent un moment de réflexion en mettant en garde contre un pouvoir de décision excessif . Schroedter To rectify this I propose the following oral amendment , which I shall read out in German : ' Stresses the importance of the monitoring committees not only for balanced monitoring , but also for revision and adaptation , and expects the composition of the monitoring committees to reflect the new requirements of EU regional policy and to safeguard their authority and decision-making powers . ' Para volver a ponerla en orden propongo la siguiente enmienda oral que voy a leer en alemán : " Acentúa la importancia de los comités de seguimiento para un control equilibrado , pero también las cuestiones relativas a la revisión y a la adaptación , y espera una composición de los comités de seguimiento que esté acorde con las nuevas exigencias de la política regional de la UE y el aseguramiento de la autoridad y de las competencias de decisión de los mismos » . Pour rétablir l' ordre , je propose l' amendement oral suivant : » souligne l' importance des comités de suivi , tant sur le plan d' un contrôle harmonieux qu' en matière de révision et d' adaptation et demande que la composition des comités de suivi soit adaptée aux nouvelles exigences de la politique régionale de l' UE , et que leur autorité et leurs compétences en matière de décision soient garanties » . Schroedter It is not the decision-making powers of the EU that are at issue here , but rather the decision-making powers of the monitoring committees . Aquí no se trata de las competencias de decisión de la UE , sino de las competencias de decisión de los comités de seguimiento . Il ne s' agit pas des compétences de décision de l' UE , mais des compétences de décision des comités de suivi . Schroedter It is not the decision-making powers of the EU that are at issue here , but rather the decision-making powers of the monitoring committees . Aquí no se trata de las competencias de decisión de la UE , sino de las competencias de decisión de los comités de seguimiento . Il ne s' agit pas des compétences de décision de l' UE , mais des compétences de décision des comités de suivi . Darras It is for this reason that I approve of the rapporteur 's implicit wish to incorporate the objectives of the Treaty in the Structural Funds reform ( on-going development , jobs , support for SMEs , innovation , the use of new technologies , welfare protection , equal opportunities and the environment ) . En ese sentido apruebo la intención del ponente de incorporar a la reforma de los Fondos estructurales los objetivos del Tratado ( desarrollo duradero , empleo , atención a las PYME , innovación , utilización de las nuevas tecnologías , protección social , igualdad de oportunidades , medio ambiente ) . C' est en ce sens que j' approuve l' intention du rapporteur de vouloir incorporer dans la réforme des fonds structurels les objectifs du Traité ( développement durable , emploi , attention aux PME , innovation , utilisation des nouvelles technologies , protection sociale , égalité des chances , environnement ) . Souchet By placing yourself in the camp of injustice and discrimination , by deriding the scientific foundations of the common fisheries policy , you have given our sea-going populations the image of a distant and cavalier European Union , one that is indifferent and contemptuous . Al situarse en el bando de la injusticia y la discriminación , al burlarse de los fundamentos científicos de la Política Pesquera Común , ha dado a nuestras poblaciones marítimas la idea de una Unión Europea lejana y descarada , indiferente y despreciativa . En vous plaçant dans le camp de l' injustice et de la discrimination , en vous moquant des fondements scientifiques de la politique commune de la pêche , vous avez donné à nos populations maritimes l' image d' une Union européenne lointaine et désinvolte , indifférente et méprisante . Truscott There is an urgent need for confidence-building measures between India and Pakistan and for jaw-jaw , not war-war . Existe la urgente necesidad de medidas que afiancen la confianza entre la India y Pakistán , la necesidad de que cambien la guerra por el diálogo . Il est urgent de mettre au point des mesures de confiance entre l' Inde et le Pakistan , et d' entamer les discussions et non de faire la guerre . Newens In Indonesia itself , the population will demand genuinely free elections and , with so many people under the age of thirty , completely new forces could emerge to participate in a far-reaching transition which we must hope will be peaceful . En Indonesia , la población exigirá elecciones realmente libres y , con el alto índice de la población menor de treinta años , podrían surgir fuerzas totalmente nuevas para participar en una transición de gran alcance , que esperemos sea pacífica . En Indonésie même , la population réclamera des élections véritablement libres et , avec autant de personnes en dessous de trente ans , des forces tout à fait nouvelles pourraient surgir et prendre part à une transition de grande envergure qui , nous devons l' espérer , sera pacifique . Krarup Thus , there would be little incentive for them to implement energy-saving measures . Con ello , sus incitamientos para poner en práctica medidas de ahorro energético estarán limitados . Ils ne seront plus guère motivés pour prendre des mesures d' économie d' énergie . Habsburg-Lothringen (DE) In fact , mobile risk capital will escape from Europe while its honest and hard-working citizens continue to be fleeced of their savings . De esta suerte , fluirá de Europa capital especulativo realmente móvil hacia fuera , pero los ahorros de los ciudadanos sinceros y diligentes seguirán siendo desplumados . En effet , les capitaux mobiles de spéculation quitteront ainsi l' Europe , mais les économies des citoyens honnêtes et courageux seront encore amputées . Hory In total contradiction to that guarantee , we have encouraged the dismantling of the Federal Republic of Yugoslavia ; we have urged the " friendly ' federated republics to align themselves individually with the European Union ; we have begun the accession process with Slovenia , thereby rewarding its leaders for their self-aggrandizing conduct ; we have raised all those who crafted the partition of Yugoslavia to the rank of allies of the European Union and " democrats ' , sometimes in defiance of the evidence ; we have multiplied sanctions , blockades and embargo procedures and military threats against the Srpska Republic , which stands accused of all the evils committed during the events taking place in that region . En total contradicción con esa garantía , se ha fomentado el desmembramiento de la República Federativa de Yugoslavia ; se ha invitado a las repúblicas federadas « amigas » a aproximarse individualmente a la Unión Europea ; se ha iniciado el proceso de adhesión de Eslovenia y se ha recompensado así el egoísmo de sus dirigentes ; se ha elevado a todos los artífices de la división de Yugoslavia al rango de aliados de la Unión Europea y de « demócratas » , a veces contra la evidencia ; se han multiplicado las sanciones , los procedimientos de bloqueo y de embargo , las amenazas militares contra la República de Serbia , acusada de todos los males en los acontecimientos de esa región . En totale contradiction avec cette garantie , on a encouragé le démembrement de la République fédérale de Yougoslavie ; on a invité les républiques fédérées « amies » à se rapprocher individuellement de l' Union européenne ; on a engagé le processus d' adhésion de la Slovénie , et récompensé ainsi l' égoïsme de ses dirigeants ; on a élevé tous les artisans de la partition de la Yougoslavie au rang d' alliés de l' Union européenne et de « démocrates » , quelquefois contre l' évidence ; on a multiplié les sanctions , les procédures de blocus et d' embargo , les menaces militaires contre la république de Serbie , accusée de tous les maux dans les événements de la région . d'Aboville (FR) In which case , we might see the Commission turn against any scientific analysis and leap onto the bandwagon of a public opinion largely ignorant of sea-faring matters , easily deflected and , in some cases , easily manipulated - a particularly loathsome example of which we have just witnessed . En ese caso veríamos a la Comisión hacer caso omiso de los análisis científicos e ir a remolque de una opinión pública poco informada de las cuestiones marítimas , fácilmente desinformada , manipulada incluso a veces , como el detestable ejemplo de ello que acabamos de ver . Nous verrions alors la Commission faire fi des analyses scientifiques et être à la remorque d' une opinion publique peu au fait des questions maritimes , aisément désinformée , parfois même manipulée ainsi que nous venons d' en avoir un détestable exemple . Girão Pereira (PT) Thirdly , with particular regard to the sardine-canning industry , to which Portugal is highly sensitive - and which is undoubtedly the industry which is most seriously affected - and following the partnership agreement with Morocco , we think urgent measures should be taken , including the establishment of a compensation fund for the Community canning industry and the maintenance of balanced subsidies for storage and freezing , to prevent market prices from fluctuating with seasonal variations , and here these subsidies should be granted to industries on production of evidence of payment of the minimum price for the product ; the launch of a Community campaign to promote canned sardines and their derivatives , bearing in mind the high nutritional value of the product ; and finally - as suggested by the rapporteur - we consider that the Commission should immediately conduct a general study of the present situation in the industry , concentrating particularly on the number of companies and the development of the sector over the last ten years in the various countries , so that the consequences of opening the market to non-EU countries become sufficiently clear , and including data on production , sources of raw materials , export and import figures , employment , technical and health regulations , duties payable , and in general the laws that govern the sector and , finally , how they are codified . Tercero : por lo que se refiere en particular a la industria de conservas de sardina , que en Portugal , después del contrato de asociación con Marruecos , es muy delicada ( sin duda es el sector más afectado ) , nos parece urgente adoptar algunas medidas tales como las siguientes : establecimiento de una indemnización compensatoria destinada a la industria de conservas de la Comunidad y mantenimiento de una ayuda equilibrada al almacenamiento y la congelación para evitar la fluctuación de precios en el mercado a consecuencia de las corrientes de temporada ( se deberá conceder esta ayuda a los industriales siempre que ésos justifiquen el pago del precio mínimo a la producción ) ; lanzamiento de una campaña comunitaria para la promoción de las conservas de sardina y sus derivados , teniendo en cuenta el elevado valor nutritivo de ese producto ; por último -y de acuerdo con lo propuesto por el ponente- , consideramos que la Comisión debe elaborar rápidamente un estudio global sobre la situación actual de esta industria y hacer hincapié en particular en el número de empresas , la evolución del sector en los diez últimos años en los diferentes países , a fin de que resulten suficientemente claras las consecuencias de la apertura del mercado a terceros países , los datos relativos a la producción , a la procedencia de las materias primas , al volumen de exportaciones e importaciones , al empleo , a las normas técnico-sanitarias , a la disposiciones arancelarias y , de forma general , a la legislación aplicable al sector y , por último , a su codificación . Troisièmement : en ce qui concerne plus particulièrement l' industrie des conserves de sardine , à laquelle le Portugal est fort sensible ( le secteur sans doute le plus affecté ) et après le contrat d' association avec le Maroc , il nous semble urgent de prendre certaines mesures comme : l' établissement d' une indemnité compensatoire destinée à l' industrie des conserves de la Communauté et le maintien d' une aide équilibrée pour le stockage et la congélation , afin d' éviter la fluctuation des cours sur le marché due aux flux saisonniers ( cette aide devra être accordée aux industriels qui justifient le paiement du prix minimum à la production ) ; le lancement d' une campagne communautaire pour la promotion des conserves de sardine et de ses dérivés , en tenant compte de la haute valeur nutritive du produit ; enfin - et conformément à ce qui a été proposé par le rapporteur - nous pensons que la Commission doit élaborer rapidement une étude globale sur la situation actuelle de cette industrie en insistant particulièrement sur le nombre d' entreprises , l' évolution du secteur lors des dix dernières années dans les différents pays , de manière à ce que soient suffisamment claires les conséquences de l' ouverture du marché aux pays tiers , les données concernant la production , la provenance des matières premières , le volume des exportations et des importations , l' emploi , les normes techniques et sanitaires , les dispositions tarifaires , de manière générale , la législation applicable au secteur et , enfin , la codification de cette dernière . Apolinário (PT) In the first place , and naturally on the subject of sardines , in the light of my honourable friend 's excellent report on the canning industry , I should like to re-emphasize what has already been said here about sardines , namely the need for compensation for the sardine-canning industry . En primer lugar , sobre la cuestión de la sardina y en relación con el también excelente informe de nuestro colega , sobre la industria conservera , quisiera insistir en lo que también se ha dicho aquí , en la necesidad de una indemnización compensatoria para la industria de conservas de sardinas . Premièrement , en ce qui concerne la question de la sardine et , face également à l' excellent rapport de notre collègue , sur l' industrie des conserves , je voudrais insister sur ce qui vient d' être dit ici , sur le besoin d' une indemnité compensatoire pour les conserveries de sardines . Souchet Fish meal is used mainly as animal feed in the poultry and pig-rearing sectors . Esta harina de pescado se usa , en gran parte , para la fabricación de alimentos destinados a la cría de aves y de cerdos . Cette farine de poisson est utilisée en grande partie pour la fabrication d' aliments pour la production de volailles et de porcs . Souchet It has made Member States join the generalized system of preferences , particularly with drug-producing countries . Tengo la certeza de que la Unión Europea ha firmado y hecho firmar a los Estados miembros una cantidad de acuerdos de libre comercio , que ha hecho que se adhirieran a sistemas de " preferencias generalizadas » ( en particular con los países productores de drogas ) y que estamos comprometidos por los acuerdos del GATT aplicados en el marco de la OMC porque , a causa de una falta política mayor , los productos del mar -a diferencia de los productos agrícolas- desde el principio se han consolidado en el GATT . Je sais , bien sûr , que l' Union européenne a signé et fait signer aux États membres un certain nombre d' accords de libreéchange , qu' elle les a fait adhérer à des systèmes de « préférences généralisées » ( en particulier avec les pays producteurs de drogue ) et que nous sommes liés par les accords du GATT appliqués dans le cadre de l' OMC , puisque , à la suite d' une faute politique majeure , les produits de la mer , à la différence des produits agricoles , ont été depuis l' origine consolidés au GATT . Fischler Some amendments refer to the legislative procedure and demand that Parliament is listened to at all decision-making levels . Algunas enmiendas tratan de los procedimientos legislativos y piden que el Parlamento sea escuchado en todos los niveles de decisión . Plusieurs propositions d' amendement traitent de la procédure législative et demandent que le Parlement soit entendu pour chaque étape de la décision . Novo This will obviously be damaging to bananas produced in the European Union - particularly in Madeira - and those imported from the African , Caribbean and Pacific countries , which have long-standing agreements with the European Union under the Lomé Convention . El perjuicio va a recaer , evidentemente , sobre los plátanos producidos en la Unión Europea -en particular , en Madeira- y sobre los importados de los países de África , del Caribe y del Pacífico , que desde hace muchos años mantienen acuerdos con la Unión Europea en virtud del Convenio de Lomé . Les victimes seront bien sûr les bananes produites dans l' Union européenne - notamment à Madère - et les bananes importées des pays de l' Afrique , des Caraïbes et du Pacifique , liés depuis de nombreuses années à l' Union européenne à travers la Convention de Lomé . President The European Parliament expresses continued solidarity with the people of Northern Ireland and its new assembly in the on-going process of peace and reconciliation ' . El Parlamento Europeo manifiesta su incesante solidaridad con el pueblo de Irlanda del Norte y con su nueva Asamblea en el actual proceso de paz y reconciliación » . Le Parlement européen exprime sa solidarité continue pour le processus de paix et de réconciliation engagé par le peuple d' Irlande du Nord et sa nouvelle assemblée . » Liikanen As you know , our position has always been to support co-decision within the whole decision-making system as much as possible . Como usted sabe , nuestra posición ha sido siempre la de apoyar , en la medida de lo posible , la codecisión en todo el sistema de toma de decisiones . Comme vous le savez , notre position a toujours été de privilégier , dans la mesure du possible , la codécision dans le cadre du système global de prise de décision . Aelvoet With regard to democracy , it is clear that Jordan has a long way to go before it meets the main criteria for a well-functioning democracy . En lo referente a la situación de la democracia está claro que Jordania no responde a los criterios máximos de una democracia con buen funcionamiento . Realmente no . En ce qui concerne la situation de la démocratie , il est clair que la Jordanie ne répond pas aux critères essentiels à son bon fonctionnement . Pollack Given the new public remit under the Amsterdam Treaty , criteria should be included in the new Structural Funds regulations on combatting levels of health-damaging pollution . Gracias a la inclusión de la salud pública en el Tratado de Amsterdam , la nueva regulación de los Fondos estructurales incluirá iniciativas sobre cómo combatir los niveles de contaminación nociva para la salud . Vu l' aspect public introduit dans le traité d' Amsterdam , les nouveaux fonds structurels doivent inclure des critères sur la lutte contre les niveaux de pollution nocifs pour la santé . Karamanou (EL) Last but not least , we must promote the active participation of women in all decision-taking authorities and in the planning of the societies and towns and cities of the future . Por último , es preciso que participen también las mujeres de forma activa en todos los centros de toma de decisiones y en la planificación de las sociedades y las ciudades del futuro . Enfin , et ce n' est pas la moindre des choses , participation active des femmes dans tous les centres de prise de décision et de conception des sociétés et des villes du futur . De Esteban Martin (ES) European cities are having to deal with an ever-increasing number of problems , from unemployment , environmental deterioration and traffic congestion to poverty and social marginalization , housing problems , crime and drug addiction . Las ciudades europeas deben hacer frente a problemas cada vez más numerosos , desde el desempleo , el deterioro medioambiental y la congestión del tráfico , hasta la pobreza y la marginación social , los problemas de la vivienda , la delincuencia y la drogadicción . Les villes européennes doivent faire face à des problèmes chaque fois plus nombreux , du chômage , de la dégradation de l' environnement et de l' encombrement du trafic , à la pauvreté et à la marginalisation sociale , en passant par les problèmes de logement , la délinquance et la toxicomanie . Gebhardt (DE) That means that school-leaving qualifications , professional qualifications and diplomas should be equally valid in all Member States . Lo cual también significa que los certificados académicos , diplomas y títulos deben gozar del mismo reconocimiento en todos y cada uno de los Estados miembros . Lever les obstacles , cela veut dire aussi reconnaître l' équivalence des certificats de fin d' études scolaires et professionnelles et des diplômes dans tous les États membres . Voggenhuber (DE) In practice , however , we are still a very long way from achieving an all-embracing guarantee of fundamental and civil rights , from recognizing the citizen 's sovereign role in integration . Sin embargo , en la práctica todavía nos falta mucho para alcanzar la plena garantía de los derechos fundamentales y ciudadanos , y el reconocimiento del papel del ciudadano como soberano de la integración . Car dans la pratique , nous sommes encore très loin d' une garantie totale des droits fondamentaux et civils , d' une reconnaissance du rôle des citoyens en tant que promoteurs de l' intégration . Stockmann On the other hand , we consider the rejection , in the Council 's common position , of some of the amendments which we originally tabled at first reading to be short-sighted , given that we need a strategic , and as I see it , forward-looking transport policy . Por otro lado , consideramos que el hecho de que en la posición común del Consejo no se recojan algunas de las enmiendas que ya presentamos en la primera lectura revela una actitud corta de miras , pues lo cierto es que necesitamos una política de transporte estratégica y con visión de futuro , diría yo . Pour le reste , nous considérons le refus du Conseil d' adopter quelques-uns de nos amendements déjà proposés en première lecture comme un manque de prévoyance , car ce dont nous avons justement besoin , c' est d' une politique des transports stratégique et prévoyante . Oomen-Ruijten I had my doubts and I remember very well a discussion I had prior to the Summit with a member of the COREPER who tried to bring me to an understanding of the far-reaching consequences of the text to be adopted in 1989 . Tuve mis dudas y todavía recuerdo muy bien una discusión , anterior a la celebración de esta Cumbre , con un miembro del COREPER que intentó convencerme de las importantes consecuencias de la adopción del texto de 1989. J' avais mes doutes et je me souviens encore très bien d' une discussion préalable au Sommet avec l' un des membres du Coreper qui essayait de me faire comprendre les conséquences extrêmes que pouvaient avoir le texte à adopter en 1989. Boogerd-Quaak (NL) This can have far-reaching consequences for the safety not only of these people themselves but also of other people . Esto puede tener graves consecuencias no sólo para su seguridad , sino también para la de otras personas . Ceci peut être lourd de conséquences pour la sécurité non seulement de ces personnes , mais aussi d' autres personnes . Howitt It is to urge the Commission to produce its communication on fair trade which can act as a base for new legislation ; for global research which can bring direct support to developing fair trade networks in the south as well as fair trade principles in the north ; to support in principle a separate budget line ending the necessity of using NGO co-financing monies which are often not appropriate for producer cooperatives within the developing world ; to end European discrimination against fair trade in fiscal terms , bringing forward preferential treatment which is compatible with the WTO because of the voluntary nature of the labels ; and finally , to recognize the dangers of the proliferation of labels and the need to have a serious dialogue about the link between fair trade and the new ethical trading being promoted through codes of conduct , on which I am drawing up a report for the Committee on Development and Cooperation . Es el de instar a la Comisión a que prepare su comunicación sobre el comercio justo , que pueda hacer de base para una nueva legislación , para una investigación mundial que preste apoyo directo al desarrollo de redes de comercio justo en el Sur y también de principios de comercio justo en el Norte , para apoyar en principio una línea presupuestaria propia , con lo que dejaría de ser necesario utilizar los fondos de cofinanciación de ONG que en muchos casos no son apropiados para las cooperativas de productores en el mundo en desarrollo , para poner fin a la discriminación europea contra el comercio justo desde el punto de vista fiscal , formulando un trato preferente que sea compatible con la OMC por el carácter voluntario de las etiquetas , y , por último , para reconocer los peligros de la proliferación de etiquetas y la necesidad de celebrar un diálogo en serio sobre la vinculación entre el comercio justo y el nuevo comercio ético que se está fomentando mediante códigos de conducta , sobre lo que estoy redactando un informe para la Comisión de Desarrollo y Cooperación . Voici ces buts : prier la Commission d' élaborer sa communication sur le commerce équitable , laquelle peut servir de base à une nouvelle législation , et de procéder à une étude globale dans le but de promouvoir directement des réseaux de commerce équitable dans le Sud ainsi que des principes de commerce équitable dans le Nord ; soutenir en principe la création d' une ligne budgétaire séparée de manière à ne plus devoir recourir au cofinancement ONG , souvent mal adapté aux coopératives de producteurs des pays en voie de développement ; mettre un terme à la discrimination fiscale à l' égard du commerce équitable et prévoir des mesures préférentielles qui soient compatibles avec l' OMC vu le caractère facultatif des labels ; et enfin , reconnaître le danger que représente la prolifération des labels et le besoin d' instaurer un dialogue sérieux sur le lien entre le commerce équitable et le nouveau commerce éthique promu à travers des codes de conduite , thème sur lequel je prépare un rapport pour la commission du développement et de la coopération . Caudron It is clear to me that our weak decision-making process in the context of the emerging global economy contributes to the erosion of the citizenship which we all recognize and which lies at the heart of much verbal , written and physical violence . Me parece evidente que nuestra debilidad en materia de decisión frente a la emergencia de una economía mundializada contribuye a esta erosión ciudadana que todos constatamos y que es el origen de buen número de violencias verbales , escritas y físicas . Il me semble évident que notre faiblesse décisionnelle face à l' émergence d' une économie globalisée contribue à cette érosion citoyenne que nous constatons tous et qui est à l' origine de bien des violences verbales , écrites et physiques . Pirker (DE) Mr President , we now know why large sectors of the population are afraid , are afraid of immigration , of non-existing rules . Señor Presidente , ahora sabemos por qué grandes sectores de la población tienen miedo , ¡ miedo a la inmigración , no a las normas actuales ! Monsieur le Président , maintenant nous savons pourquoi une grande partie de la population a peur , peur de l' immigration , peur de l' absence de réglementation ! Myller (FI) Another important contention is that we try to prioritize cooperation between regional authorities , and that , in the future , when we have got rid of these administrative problems , funds available for the TACIS-CBC programme must be substantially increased , with environment , the narrowing of social inequality , and concrete solutions for border-crossing points as priorities . También es importante intentar dar prioridad a la cooperación entre las autoridades regionales , así como que en el futuro , una vez superados estos problemas administrativos , se aumenten claramente los recursos del programa TACIS-CBC , considerándose prioritarias las cuestiones de medio ambiente , la reducción de las diferencias sociales y las cuestiones relacionadas de manera concreta con el paso entre fronteras . Il est également important de tenter de donner la priorité à la coopération entre les autorités régionales et , dans l' avenir , lorsque nous en auront terminé avec les obstacles administratifs , nous devrons accroître considérablement les moyens financiers du programme TACIS-CBC , avec pour objectifs centraux : les questions environnementales , la réduction des écarts sociaux et les questions qui sont concrètement liées au franchissement des frontières . Myller (FI) The frontier between Finland and Russia is the frontier between the EU and Russia , and the European Union must also bear the responsibility for smooth and contained operations at border-crossing points . La frontera rusofinlandesa constituye también la frontera entre Rusia y la UE , por lo que también ésta deberá asumir responsabilidades para lograr un funcionamiento razonable de sus puestos fronterizos . La frontière séparant la Finlande de la Russie est aussi la frontière qui sépare l' Union européenne de la Russie . L' Union européenne doit donc assumer sa part de responsabilité dans la mise en oeuvre d' un passage souple de la frontière . Gradin The Commission has allocated ECU 1 million to regional capacity-building initiatives for 1997 . La Comisión ha asignado 1 millón de ecus a las iniciativas regionales de creación de la capacidad para 1997. La Commission a alloué 1 million d' écus aux initiatives régionales visant le développement des capacités pour 1997. McCarthy I will be the first to defend Commission anti-dumping duties and quotas where they are justified , but , when they are not in the interests of the industry , I will be the first to defend my textile finishers , not only in my region but also across the EU . Yo seré la primera en defender los derechos aduaneros y las cuotas aplicados por la Comisión para luchar contra el dumping en los casos en que estén justificados , pero , cuando no estén justificados , seré la primera en defender a los industriales del textil no sólo en mi región , sino también en toda la UE . Je serai le premier à défendre les taxes et quotas anti-dumping imposés par la Commission dans les cas où ils se justifient . Lorsqu' ils vont à l' encontre des intérêts de l' industrie , je serai le premier à défendre les finisseurs du secteur textile , non seulement dans ma région mais dans toute l' Union européenne . Wolf (DE) We have to apply ourselves to the innovative development of high-quality products using considerable mental input , instead of pinning our hopes primarily on anti-dumping measures . De lo que aquí se trata es de ver cómo se puede desarrollar innovadoramente una producción de alta calidad con un elevado contenido intelectual , en lugar de apostar en primera línea por medidas antidumping frente al exterior . Il s' agit de voir comment une production de qualité plus élevée et innovatrice peut-être développée au lieu de miser en premier sur des procédures antidumping . Nicholson I note the rapporteur refers to the issue of anti-dumping measures . Veo que el ponente se refiere a la cuestión de las medidas antidumping . Je remarque que le rapporteur évoque les mesures anti-dumping . Nicholson The episode has displayed the extent to which the industry needs to be a prime candidate for anti-dumping measures . Ese episodio ha revelado hasta qué punto necesita la industria ser un candidato primordial a las medidas antidumping . Cet épisode a montré combien cette industrie a besoin de faire l' objet de mesures anti-dumping . Torres Marques (PT) Knowing that employment is a decisive issue for the European Union , and that most of the unemployed are women , we therefore demand immediate and far-reaching measures in that area , especially because it affects the least developed countries in the European Union , or those in industrial decline , and the regions that are heavily dependent on the textile and clothing business . Así , pues , sabiendo que el empleo es la apuesta decisiva de la Unión Europea y que las mujeres son ya la mayor parte de los desempleados , urge que se tomen medidas inmediatas y profundas en esa esfera , sobre todo porque afecta a los países menos desarrollados de la Unión Europea o en declive industrial , así como las regiones que dependen en gran medida de esa actividad . Sachant que le chômage est l' enjeu décisif de l' Union européenne et que les femmes constituent déjà la majorité des chômeurs , il est urgent de prendre des mesures immédiates et profondes dans ce domaine , surtout parce qu' il touche les pays de l' Union européenne les moins développés ou en déclin industriel , de même que les régions qui dépendent fortement de cette activité . Torres Marques (PT) implementing properly monitored anti-dumping measures and social conditions in relation to third countries , for example by stipulating a ' social label ' ; -actively supporting small and medium-sized enterprises , especially in the National Action Plans for employment ; -more action on professional training schemes and adaptation to women 's domestic needs , since the great majority of workers in the sector are women ; -increasing subsidies for the promotion of Community textile and clothing exports , particularly by allocating more funds to budget heading B7-852 . aplicando medidas antidumping y cláusulas sociales en relación con terceros países debidamente controladas , exigiendo , por ejemplo , una etiqueta social ; -apoyando activamente a las PYMEs , en particular en los planes nacionales de acción para el empleo ; -aumentando las acciones de formación profesional y ajustándolas a las necesidades familiares de las mujeres , ya que éstas constituyen la gran mayoría de los trabajadores en el sector ; -aumentando las dotaciones destinadas al fomento de las exportaciones comunitarias de los productos textiles y de la confección , fortaleciendo en particular la rúbrica presupuestaria B7-852 , en lo que corresponde al Parlamento Europeo un papel de particular coherencia entre lo que nos proponemos hacer y lo que proponemos financiar ; -desarrollando la creación de nuevos productos mediante el V Programa Marco de Investigación y Desarrollo ; -mejorando el funcionamiento del Mercado Interior y la cooperación de las empresas dentro de la Unión Europea . Se trata de un conjunto de medidas que la Comisión debe complementar y profundizar y se debe concretar debidamente en este plan de acción para la competitividad de la industria textil y de la confección que hoy se nos presenta . en appliquant des mesures antidumping et des clauses sociales dûment contrôlées par rapport à des pays tiers , en exigeant par exemple un label social : -en soutenant activement les PME , surtout dans les plans d' action nationaux pour l' emploi ; -en augmentant les actions de formation professionnelle et en les ajustant aux besoins familiaux des femmes , étant donné que celles -ci constituent la grande majorité des travailleurs du secteur ; -en augmentant les dotations destinées à la promotion des exportations communautaires des produits textiles et de l' habillement , en renforçant particulièrement la ligne budgétaire B7-852 , le Parlement européen ayant ici un rôle spécial de cohérence à jouer entre ce que nous proposons de faire et ce que nous proposons de financer ; -en développant la création de nouveaux produits à travers le cinquième programme-cadre de recherche et de développement ; -en améliorant le fonctionnement du marché intérieur et la coopération des entreprises à l' intérieur de l' Union européenne . Voilà un ensemble de mesures que la Commission doit compléter et approfondir , qui doivent être dûment concrétisées dans ce plan d' action pour la compétitivité de l' industrie textile et de l' habillement qui nous est présenté aujourd'hui . Torres Marques (PT) implementing properly monitored anti-dumping measures and social conditions in relation to third countries , for example by stipulating a ' social label ' ; -actively supporting small and medium-sized enterprises , especially in the National Action Plans for employment ; -more action on professional training schemes and adaptation to women 's domestic needs , since the great majority of workers in the sector are women ; -increasing subsidies for the promotion of Community textile and clothing exports , particularly by allocating more funds to budget heading B7-852 . aplicando medidas antidumping y cláusulas sociales en relación con terceros países debidamente controladas , exigiendo , por ejemplo , una etiqueta social ; -apoyando activamente a las PYMEs , en particular en los planes nacionales de acción para el empleo ; -aumentando las acciones de formación profesional y ajustándolas a las necesidades familiares de las mujeres , ya que éstas constituyen la gran mayoría de los trabajadores en el sector ; -aumentando las dotaciones destinadas al fomento de las exportaciones comunitarias de los productos textiles y de la confección , fortaleciendo en particular la rúbrica presupuestaria B7-852 , en lo que corresponde al Parlamento Europeo un papel de particular coherencia entre lo que nos proponemos hacer y lo que proponemos financiar ; -desarrollando la creación de nuevos productos mediante el V Programa Marco de Investigación y Desarrollo ; -mejorando el funcionamiento del Mercado Interior y la cooperación de las empresas dentro de la Unión Europea . Se trata de un conjunto de medidas que la Comisión debe complementar y profundizar y se debe concretar debidamente en este plan de acción para la competitividad de la industria textil y de la confección que hoy se nos presenta . en appliquant des mesures antidumping et des clauses sociales dûment contrôlées par rapport à des pays tiers , en exigeant par exemple un label social : -en soutenant activement les PME , surtout dans les plans d' action nationaux pour l' emploi ; -en augmentant les actions de formation professionnelle et en les ajustant aux besoins familiaux des femmes , étant donné que celles -ci constituent la grande majorité des travailleurs du secteur ; -en augmentant les dotations destinées à la promotion des exportations communautaires des produits textiles et de l' habillement , en renforçant particulièrement la ligne budgétaire B7-852 , le Parlement européen ayant ici un rôle spécial de cohérence à jouer entre ce que nous proposons de faire et ce que nous proposons de financer ; -en développant la création de nouveaux produits à travers le cinquième programme-cadre de recherche et de développement ; -en améliorant le fonctionnement du marché intérieur et la coopération des entreprises à l' intérieur de l' Union européenne . Voilà un ensemble de mesures que la Commission doit compléter et approfondir , qui doivent être dûment concrétisées dans ce plan d' action pour la compétitivité de l' industrie textile et de l' habillement qui nous est présenté aujourd'hui . Novo Belenguer So the Commission should produce a new plan to make good these deficiencies and place the emphasis on training , innovation , technological development and anti-dumping measures . Por ello , la Comisión debería realizar un nuevo Plan en donde se subsanen estas lagunas y se ponga el acento en la formación , la innovación , el desarrollo tecnológico y el antidumping . C' est pourquoi , la Commission devrait élaborer un nouveau plan où ces lacunes seraient comblées et l' accent serait mis sur la formation , l' innovation , le développement technologique et la lutte contre le dumping . Titley We must see an end to the repeated use of anti-dumping duties against the very raw material - cotton greycloth - which our most progressive companies then use their skills and technology to process into high-quality textile products . Debemos poner fin a la reiterada utilización de derechos arancelarios antidumping contra la propia materia prima -la tela de algodón gris- que después nuestras empresas más avanzadas utilizan para elaborar con sus conocimientos técnicos y tecnología productos textiles de la mayor calidad . Il faut que cessent l' usage répété de droits de douanes anti-dumping à l' encontre de cette matière première brute , le tissu de coton gris , que nos entreprises les plus avancées transforment ensuite en produits textiles de haute qualité grâce à leur technologie et leur savoir-faire . Corbett It is not really surprising ; it has been a long-standing policy commitment of the Labour Party , and was in Labour 's manifesto when it won power last year , so it is not surprising that this has come through . En realidad , no es sorprendente ; ha sido un compromiso desde hace mucho del Partido Laborista y figuraba en el programa electoral laborista cuando conquistó el poder el año pasado , por lo que no es sorprendente que haya ocurrido . Il n' a en fait rien de vraiment surprenant : il s' agit d' un engagement politique travailliste de longue date qui figurait dans le manifeste du parti travailliste lorsqu' il a remporté les élections l' année dernière : il n' est donc pas surprenant qu' il soit devenu réalité . President Is it the Commission 's opinion that the World Cup and the organizing committee are non-profit-making organizations ? ¿ Considera la Comisión que el Campeonato Mundial de Fútbol y el Comité Francés de Organización ( CFO ) son organizaciones no lucrativas ? La Commission estime -t-elle que la Coupe du monde de football et l' organisateur , le CFO , sont des organisations non lucratives ? Hautala (FI) As I understand it , in Amsterdam Germany 's Chancellor Kohl right at the last minute rejected attempts to ease the decision-making process on the question of environmental taxation . Según tengo entendido , el canciller alemán Kohl rechazó en el último momento los esfuerzos encaminados a simplificar la toma de decisiones sobre la imposición fiscal en materia medioambiental . À Amsterdam , le chancelier Kohl a repoussé au dernier moment les tentatives allant dans le sens d' une simplification du processus décisionnel en matière de taxes environnementales . Hautala (FI) They actually suggest that environmental taxation might be decided on the basis of Article 130 of the Treaty , which would certainly also facilitate the decision-making process . Me gustaría indicar que los liberales han presentado una excelente enmienda al informe del Sr . Olsson , proponiendo que las decisiones acerca de los impuestos medioambientales podrían basarse en el artículo 130 S del Tratado constitutivo , lo cual facilitaría con toda seguridad también la toma de decisiones . Ils proposent entre autres que les décisions portant sur les taxes environnementales interviennent sur la base de l' article 130 s du traité sur l' Union européenne , ce qui simplifiera probablement la procédure . Bjerregaard I fully agree with what the report says regarding the desirability of a more effective EU decision-making process in this area . Estoy completamente de acuerdo con el informe en que sería deseable disponer en la Unión Europea de un proceso de decisión más efectivo en este campo . Je souscris totalement au point du rapport qui signale qu' un processus décisionnel plus efficace au sein de l' UE dans ce secteur serait souhaitable . Bjerregaard And as long as the Treaty contains this prerequisite of unanimity , it will remain difficult to speed up the decision-making process . Y mientras que el tratado incluya este requisito sobre la unanimidad será difícil acelerar el proceso de decisión . Et tant que le traité exigera cette unanimité , il sera difficile d' accélérer le processus décisionnel . Bjerregaard However , the Commission did undertake a wide-ranging study of the consequences ; this is also attached to the proposal and it shows that the proposal would have a positive impact on the environment and on employment . La Comisión ordenó , al contrario , la realización de un exhaustivo análisis de las consecuencias , incluido también en la propuesta y que muestra que ésta tendrá un efecto positivo sobre el medio ambiente y el empleo . La Commission a , au contraire , effectué une vaste analyse des conséquences et celle -ci est annexée à la proposition ; elle montre , d' autre part , que la proposition aura des effets positifs pour l' environnement et pour l' emploi . Schüssel The inclusion of the European Parliament in the legislative decision-making process was one of the hallmarks of the British presidency . El centro de gravedad de la Presidencia británica fue la preparación de la vinculación del Parlamento Europeo a la adopción de resoluciones legislativas . Une priorité de la présidence britannique était la préparation de l' association du Parlement européen à la prise de décisions législatives . Swoboda (DE) I also firmly believe that the Council , right up to head of government level , should consider whether a little more transparency and openness would not be more people-friendly - and the Council is after all a quasi-parliamentary decision-making body . Comparto también plenamente la opinión de que el Consejo y los Jefes de Gobierno deberían recapacitar sobre si un poco más de transparencia no sería de provecho para los ciudadanos . Je partage également l' opinion que le Conseil , y compris les chefs de gouvernement , devrait se demander - à vrai dire , c' est aussi un organe de décision quasi parlementaire - si un peu plus de transparence et d' ouverture n' attirerait pas la sympathie des citoyens . Brok (DE) We shall have to see whether the potential of the new troika , the planning and strategy unit , whether the decision-making potential will really lead to a higher level of European added value or whether it will just be a continuation of the classic intergovernmental approach of ' old policies in new bottles ' . Hay que determinar si las posibilidades de la nueva troika , de la unidad de planificación y de estrategia , si las posibilidades de llegar a acuerdos conducen realmente a una superior revaluación europea o si se queda en el clásico enfoque intergubernamental de " la vieja política con nuevos collares » . Il faut déterminer si les possibilités de la nouvelle troïka , de l' unité de planification et de stratégie , si les possibilités de décision produiront vraiment une plus-value européenne plus importante ou si on en restera à l' approche intergouvernementale classique « vieille politique rafraîchie de quelques coups de pinceau » . Brok (DE) It is certainly not acceptable for the Council to inform us what we can do , and then cram everything it wants into its own decision-making process , and try to stop us to boot ! Lo que no puede ser es que el Consejo nos comunique qué es lo que podemos hacer y que , por lo demás , introduzca todo lo que le apetezca en las propias resoluciones y luego intente frenarnos . Il est cependant inadmissible que le Conseil nous communique ce que nous devons faire , mais qu' il mette tout ce qu' il veut dans sa propre prise de décision et tente ensuite de nous freiner ! Randzio-Plath (DE) We need Parliament , the Council and the Commission to act as partners , and it would be good if the Austrian presidency could finally tackle this issue in the interest of democratizing the European Union 's decision-making processes . El Parlamento , el Consejo y la Comisión deben ser interlocutores cooperantes y sería positivo que la Presidencia austríaca del Consejo se ocupase por fin de este tema en interés de la democratización de los procesos decisorios en la Unión Europea . Nous avons besoin du Parlement , du Conseil et aussi de la Commission en tant que partenaires , et il serait bon que la présidence autrichienne du Conseil aborde enfin ce sujet dans l' intérêt de la démocratisation des processus de décision dans l' Union européenne . Schüssel I also need this support because the President of the Council - and you as long-serving professionals will know this better than one doing it for the first time - cannot force others to do anything in a dictatorial manner , but has the very difficult task , where possible , of mediating , cooperating , merging and combining often very contradictory individual interests . Necesito también este apoyo porque el Presidente del Consejo -como profesionales con muchos años de experiencia lo saben mejor que uno que lo hace por primera vez- no puede imponer algo a los demás como si fuese un dictador sino que tiene la muy difícil tarea de mediar al máximo , de cooperar y de unificar intereses que con frecuencia son muy opuestos . J' ai également besoin de ce soutien car le président du Conseil - comme les professionnels aguerris que vous êtes le savent bien mieux que quelqu'un qui le fait pour la première fois - ne peut contraindre les autres de manière dictatoriale , mais a la difficile tâche de tout faire pour être un médiateur , pour coopérer , pour concilier et rassembler des intérêts particuliers souvent très contradictoires . Swoboda (DE) That is not your fault personally , but Mrs Pack and many others here have often spoken - and the Commissioner , whom I would particularly like to welcome here , knows this - of the fact that the European Union must do more to support the peace-loving forces . Usted no tiene la culpa de ello pero la señora Pack y otros muchos diputados han dicho aquí con frecuencia -lo que sabe el Comisario , a quien quiero saludar especialmente- que la Unión tiene que hacer más para apoyar a las fuerzas que buscan la paz . Ce n' est pas personnellement votre faute , mais Mme Pack et beaucoup d' autres - et le commissaire , que je tiens particulièrement à saluer , le sait - ont très souvent dit que l' Union européenne doit en faire plus pour soutenir les forces éprises de paix . Swoboda (DE) We share the blame if the democratic and peace-loving forces are weakened . Es también nuestra culpa si las fuerzas democráticas que aman la paz se debilitan . Nous partageons la culpabilité de l' affaiblissement des forces démocratiques et pacifiques . Caccavale (IT) I believe that , in the case of Milosevic the dictator , Europe must speak with one strong , far-reaching voice , threatening clear and strong positions before it is too late . Considero que , con respecto al dictador Milosevic , la voz de Europa debe ser alta , enérgica y unívoca con la amenaza de adoptar posiciones claras y firmes antes de que sea demasiado tarde . J' estime que , vis-à-vis du dictateur Milosevic , la voix de l' Europe doit être haute , forte et unique , et le menacer de positions claires et fortes avant qu' il ne soit trop tard . Titley We hope that will not be necessary but , nonetheless , we have to take the two-pronged approach of pursuing proper peace-making diplomacy while maintaining the option of force . Esperamos que no sea necesaria , pero sin embargo , debemos adoptar el enfoque de doble vía , que consiste en proseguir los correspondientes intentos diplomáticos por mantener la paz , al mismo tiempo que se mantiene abierta la opción de la fuerza . Nous espérons que cela ne sera pas nécessaire , mais , néanmoins , nous devons adopter la double approche consistant à poursuivre une diplomatie de pacification tout en maintenant l' option de la force . von Habsburg (DE) The peace-loving groups have not been supported there . No se han apoyado las fuerzas en pro de la paz . L' on n' a pas soutenu les forces pacifiques . Deprez This relates to an long-standing demand which should be made concrete as soon as possible . Se trata en este caso de una exigencia ya antigua que es importante concretar lo antes posible . Il s' agit là d' une exigence déjà ancienne qu' il importe de concrétiser au plus vite . Rovsing I am convinced that a permanent network of authorities and central epidemiological institutions in the Communities is the only way we can get anywhere near ensuring that effective medical treatment is given for communicable diseases , whilst also stemming the tide of the regrettable development of multi-resistant disease-causing micro-organisms already extant in some parts of the Community . Una red permanente entre las autoridades y las instituciones centrales epidemiológicas de la Comunidad es , en mi opinión , el único medio que puede garantizar a largo plazo que se ofrezca un tratamiento médico efectivo de las enfermedades contagiosas y que puede poner freno al lamentable desarrollo de microorganismos patógenos multirresistentes , que ya aparecen en ciertos lugares de la Comunidad . J' ai la conviction que la création d' un réseau permanent entre les autorités et les institutions épidémiologiques centrales des Communautés constitue l' unique moyen susceptible , à long terme , d' offrir un traitement médical efficace des maladies transmissibles et d' endiguer le regrettable développement de micro-organismes pathogènes multirésistants , qui existent déjà dans certains endroits de la Communauté . Berthu We would also like to remind you that the simplest and most certain way of bringing European representatives closer to the electorate - and not the other way round - is to give national parliaments back a major role in the Community decision-making process , making them more active players on the European scene . Recordamos también que para acercar el elegido europeo al elector ( y no a la inversa ) el medio más sencillo y seguro consiste en volver a darles un papel de máxima importancia a los Parlamentos nacionales en el proceso de decisión comunitaria , y hacer de ellos , de alguna manera , actores más activos en la escena europea . Nous rappelons aussi que pour rapprocher l' élu européen de l' électeur ( et non l' inverse ) le moyen le plus simple et le plus sûr consiste à redonner un rôle majeur aux parlements nationaux dans le processus de décision communautaire , et de faire d' eux , en quelque sorte , des acteurs plus actifs sur la scène européenne . Lis Jensen and Krarup However , we oppose the far-reaching proposal in the Olsson report that would spell sweeping EU harmonization of vital aspects of economic policy . Sin embargo , nos oponemos a las propuestas de alcance del informe Olsson que implicarían una armonización comunitaria radical de partes vitales de la política financiera . Mais nous nous opposerons aux propositions excessives du rapport Olsson , qui entraîneront une harmonisation communautaire radicale de secteurs essentiels de la politique financière . Theonas We believe that the environmental element must constitute a fundamental parameter of all policies and activities , that sustainable and far-reaching development must go hand in hand with the protection of the environment , that environmental policy must be based on prevention , on the imputation of responsibilities to those who are involved in its destruction , and on the taking of measures to repair the damage caused . Nosotros consideramos que el factor medio-ambiente debe constituir un parámetro básico de todas las políticas y acciones , que un desarrollo viable y de largo alcance no puede sino caminar de la mano de la protección del medio ambiente ; que la política medioambiental debe apoyarse en la prevención , en la imputación de responsabilidades de cuantos están implicados en su destrucción , en la toma de medidas para el restablecimiento de los daños . Nous , nous considérons que l' environnement doit constituer un élément de base de toutes les politiques et actions ; qu' un développement durable va nécessairement de pair avec la protection de l' environnement ; que la politique de l' environnement doit s' appuyer sur la prévention ; qu' elle doit tenir compte de la responsabilité de ceux qui contribuent à sa destruction et contenir des mesures visant à réparer les dommages subis . Ferrero-Waldner Mr President , Mr Camisón Asensio , on 30 January 1998 , the Commission tabled a proposal to the Council for a Council Regulation ( EC ) amending Regulation ( EEC ) 295 / 91 establishing common rules for a denied-boarding compensation system in scheduled air transport . Señor Presidente , señor Camisón Asensio , el 30 de enero de 1998 la Comisión presentó al Consejo una propuesta de reglamento ( CE ) del Consejo para modificar el Reglamento ( CEE)295/ 91 sobre una regulación común del sistema de compensaciones en caso de no realización del transporte en el tráfico aéreo regular . Monsieur le Président , Monsieur Camisón Asensio , le 30 janvier 1998 , la Commission a transmis au Conseil une proposition pour un règlement ( CE ) du Conseil portant modification du règlement ( CEE ) 295/ 91 sur une réglementation commune visant à établir un système de compensation en cas d' annulation de vol dans le transport aérien . Frischenschlager The second aim was that , in further-reaching integration measures and demands of a large majority of Member States , the practical veto of a minority of states or perhaps of a single state should not prevent these additional integration measures , except in constitutional areas such as the amendment of the Treaty for purposes of enlargement , etcetera . El segundo objetivo era que los sucesivos avances y perspectivas en la integración de una gran mayoría de países miembros no se vieran imposibilitados por el veto práctico de una minoría de estados o incluso de un solo Estado -excluidos los asuntos de carácter constitucional , tales como la modificación del Tratado con vistas a la ampliación , etc.- . Este era el propósito de la Conferencia Intergubernamental , y la actitud del Parlamento Europeo a este respecto había sido siempre muy reservada , porque se tenía miedo de crear una « Europa a la carta » -objeción , por cierto , muy justificada . Le deuxième objectif était de faire en sorte que , lorsqu' une grande majorité des États membres réalisent des pas plus importants vers l' intégration ou en ont l' intention , le quasi-veto d' une minorité d' États , ou peut-être même d' un seul État , ne puisse empêcher ces pas supplémentaires - sauf dans des domaines constitutionnels , tels que la modification des traités en vue de l' élargissement , etc . C' était là l' intention de la Conférence intergouvernementale , et l' attitude du Parlement européen à cet égard a toujours été très réservée , car la crainte subsistait toujours d' en arriver à une Europe à la carte , ce qui est d'ailleurs un reproche très justifié . Frischenschlager But even this very modest scope was restricted in the Treaty by the provision that , for important reasons of national policy , each Member State of the EU can , by requiring unanimity , prevent any far-reaching demand for integration on the part of other Member States or the large majority of Member States . Pero incluso este margen de maniobra tan escaso ha quedado aun más limitado por el Tratado de Amsterdam al disponerse que , por razones importantes de política nacional , cada uno de los Estados miembros de la UE puede vetar la voluntad de integración de otros Estados miembros o de la gran mayoría de ellos al imponer el requisito de la unanimidad . Toutefois , même cette très modeste marge a été davantage réduite par la disposition du traité d' Amsterdam selon laquelle , pour des raisons de politique nationale , chaque État membre de l' UE peut empêcher le désir de s' intégrer davantage d' un autre État , ou de la grande majorité des États membres , en exigeant l' unanimité . Frischenschlager So once again a national veto consisting of national interests has been incorporated with the result that , yet again , one of the main purposes of this Treaty provision has been thwarted , in that true , far-reaching integration has de facto been rendered impossible by a majority decision . Así pues , se ha vuelto a introducir un veto nacional dictado por intereses nacionales , y el resultado es que , en la realidad , se contradice de nuevo uno de los objetivos esenciales de esta disposición del Tratado , en el sentido de que se ha vuelto a impedir de hecho que una decisión de la mayoría posibilite una integración amplia y profunda . On a donc réintroduit un veto national motivé par l' intérêt national , ce qui a pour conséquence que l' on réduit finalement à néant l' un des buts essentiels de cette disposition du Traité , car , à travers une décision à la majorité de facto , on a à nouveau rendu impossible une intégration avancée et profonde . Cederschiöld (SV) Only then should it be tested by qualified majority voting , which is , of course , the obvious decision-making method . Sólo entonces se deben someter a aprobación por mayoría calificada , obviamente dentro del método ordinario de toma de decisiones . C' est uniquement dans ces cas qu' il convient de rechercher la majorité qualifiée , dans le cadre , bien entendu , d' un mode de décision naturel . Ephremidis (EL) Perhaps there is then a celebratory debate , a time-consuming procedure with no outcome . Posiblemente , después se desarrolle un debate , un proceso que consume tiempo sin que dé por ello resultados . Peut-être des discussions solennelles , des procédures interminables qui n' aboutissent à rien . Gradin The question of access to documents is also closely linked to the existence of a properly-functioning register of documents in the institutions . El asunto del acceso a los documentos también está directamente relacionado con la existencia de registros de documentos en las instituciones . La question de l' accessibilité des document est également étroitement liée à l' existence d' un registre documentaire qui fonctionne bien au sein des institutions . Gradin Mr President , it has been established in the Amsterdam Treaty that openness in the decision-making process shall be one of the Union 's fundamental principles . Señor Presidente , el Tratado de Amsterdam ha establecido que la transparencia en la toma de decisiones deberá ser uno de los principios básicos de la Unión . Monsieur le Président , le traité d' Amsterdam a fait de la transparence dans la prise des décisions l' un des principes fondamentaux de l' Union . Posselt (DE) Then we might really have been able to achieve an internationally guaranteed , far-reaching solution based on autonomy , just like the one we are calling for today . Aun así , debo decir que , lamentablemente , tendríamos que haberla adoptado hace dos o tres años , pues entonces hubiese sido posible alcanzar efectivamente la solución de una autonomía amplia , internacionalmente garantizada , como la que ahora se pide . Je dois toutefois déclarer qu' à mon grand regret , nous aurions dû l' avoir fait il y a deux ou trois ans ; à l' époque , nous aurions certainement pu obtenir une autonomie étendue et garantie au niveau international , celle -là même que nous demandons aujourd'hui . Blot It is regrettable that this possibility was not seriously considered , because of the prejudice in favour of a supranational currency-issuing agency . Es lamentable que no se haya examinado seriamente esta posibilidad , debido a la idea preconcebida en favor de un instituto de emisión supranacional . Il est regrettable que cette possibilité n' ait pas été examinée sérieusement , à cause du préjugé en faveur d' un institut d' émission supranational . Lulling Once again , the report submitted by the Committee on Employment and Social Affairs of the European Commission on the promotion of the freedom of movement of workers was used by the left-wing majority in the committee as an opportunity to overload it with ideological ballast on immigration policy and the rights of third country nationals . El informe de la Comisión de Asuntos Sociales sobre el fomento de la libre circulación de los trabajadores fue aprovechado indebidamente una vez más por una minoría de dicha Comisión escorada a la izquierda , con el propósito de cargarlo con su lastre ideológico en lo tocante a la política de inmigración y los derechos de los nacionales de terceros Estados . Le rapport de la commission de l' emploi et des affaires sociales au sujet de la communication de la Commission sur la libre circulation des travailleurs a de nouveau été détourné par une pesante majorité socialiste présente à cette commission , qui l' ont surchargée d' un fardeau idéologique relevant de la politique d' immigration et des droits des ressortissants de pays tiers . Moorhouse Mr President , Nigeria has been the scene of a long-running saga of unrest and brutality , and the outlook for democracy and human rights remains highly uncertain . Señor Presidente , Nigeria ha sido escenario de una larga saga de disturbios y brutalidad , y las expectativas de democracia y derechos humanos siguen siendo altamente inciertas . Monsieur le Président , le Nigeria a été le théâtre de troubles et de brutalités sans fin et les perspectives qui s' offrent à la démocratie et aux droits de l' homme demeurent des plus incertaines . Brittan, Sir Leon This has highlighted the need for further confidence-building measures from those now in power , vis-à-vis Nigerian society as a whole . Su muerte arroja más incertidumbre sobre el panorama político nigeriano y ha provocado un clima de creciente desconfianza , disturbios y violencia , lo que ha puesto de manifiesto la necesidad de que los que ahora ocupan el poder adopten medidas que infundan más confianza a la población nigeriana en su conjunto . Cette situation a mis en avant la nécessité , pour les détenteurs actuels du pouvoir , de prendre de nouvelles mesures de nature à développer la confiance de la société Nigeriane dans son ensemble . Giansily (FR) I give far more credit to the Togolese Constitutional Court , to the African OAU observers , to delegates from the French-speaking world , to Americans from the Center for Contemporary Diplomacy and to the President of the Malian National Assembly , Mr Diello , than to the small team designated by DG VIII , and I hope that the Court of Auditors will be able to study how the money was spent , because I am really very fearful that the money has been wasted for ideological and partisan reasons . Doy mucho más crédito al Tribunal Constitucional togolés , a los observadores africanos de la OUA , a los delegados de las poblaciones francófonas , a los norteamericanos del Center for Contemporary Diplomacy y al Presidente de la Asamblea Nacional de Malí , el Sr . Diello , que al pequeño equipo designado por la DG VIII , y espero que el Tribunal de Cuentas estudie el destino de los fondos , que mucho me temo se hayan malgastado por razones ideológicas y partidistas . J' apporte beaucoup plus de crédit à la Cour constitutionnelle togolaise , aux observateurs africains de l' OUA , aux délégués de la francophonie , aux Américains du Center for Contemporary Diplomacy et au président de l' Assemblée nationale du Mali , M. Diello , qu' à la petite équipe désignée par la DG VIII et j' espère que la Cour des comptes saura se pencher sur la destination des fonds , dont je crains fort qu' ils aient été gaspillés pour des raisons idéologiques et partisanes . Schiedermeier (DE) Madam President , I can endorse much of what Mr Bertens has said , for the situation in Sudan really is a sad and never-ending story . Señora Presidenta , yo puedo suscribir en muchos puntos las palabras del colega Bertens , ya que lo que está ocurriendo en Sudán es , en efecto , una historia triste e interminable . Madame le Président , je peux m' associer en de nombreux points à notre collègue Bertens , car le Soudan traverse réellement une situation pénible dont il ne parvient pas à se dépêtrer . Castagnède (FR) While we must of course approve of the interest shown by Europe in re-establishing peace and democracy in the Sudan , it would seem to us that the efforts designed to achieve these objectives require a new type of approach , a method based first of all on better information , in conjunction with arranging a mission on the ground or organizing hearings for representatives of parties to the conflict . Si bien es evidente que hay que acoger favorablemente el interés manifestado por Europa a favor del restablecimiento de la paz y de la democracia en el Sudán , creemos que los esfuerzos tendentes a la realización de estos objetivos requieren un nuevo planteamiento , un nuevo método basado ante todo en una mejor información , mediante el envío de una misión in situ o la organización de audiciones de representantes de las partes en conflicto . Alors même qu' on doit évidemment approuver l' intérêt manifesté par l' Europe pour le rétablissement de la paix et de la démocratie au Soudan , il nous semble que les efforts visant à la réalisation de ces objectifs requièrent une nouvelle méthode d' approche , une méthode qui repose d'abord sur une meilleure information , avec l' envoi d' une mission sur place ou l' organisation d' auditions des représentants des parties au conflit . Schroedter (DE) That is why the Council of Europe has endeavoured to implement a programme of confidence-building measures , such as the Ertoba Radio Company project . En este sentido , el Consejo de Europa se ha esforzado por impulsar medidas para reinstaurar la confianza , como el programa de apoyo a la « Compañía de Radiodifusión Ertoba » . Des mesures destinées à inspirer la confiance ont été encouragées par le Conseil de l' Europe , telles que le programme d' aide Ertoba Radio Company . Deprez In a law-abiding state which respects itself , recourse to the Ombudsman can really only be an additional method of ensuring the good conduct of the institutions . En un Estado de derecho que se respete , el hecho de recurrir al Defensor del Pueblo no puede ser un medio complementario para asegurarse de la correcta actuación de las instituciones . Dans un État de droit qui se respecte , le recours au médiateur ne peut en effet être qu' un moyen complémentaire pour s' assurer de la bonne conduite des institutions . 56670210 Denied-boarding compensation system in scheduled air transport Compensación por denegación de embarque en el transporte aéreo Compensation pour refus d' embarquement dans les transports aériens President The next item is the report by Mr González Triviño ( A4-0240 / 98 ) , on behalf of the Committee on Transport and Tourism , on the proposal for a Council Regulation ( EC ) amending Regulation ( EEC ) No 295 / 91 establishing common rules for a denied-boarding compensation in scheduled air transport . De conformidad con el orden del día , se procede al debate del informe ( A4-0240/ 98 ) del Sr . González Triviño , en nombre de la Comisión de Transportes y Turismo , sobre la propuesta de reglamento del Consejo ( COM(98)0041 - C4-0106/ 98-98/ 0022(SYN ) ) por el que se modifica el Reglamento ( CEE ) nº 295/ 91 , por el que se establecen normas comunes relativas a un sistema de compensación por denegación de embarque en el transporte aéreo regular . L' ordre du jour appelle le rapport ( A4-0240/ 98 ) de M. González Triviño , au nom de la commission des transports et du tourisme , sur la proposition de règlement ( CE ) du Conseil modifiant le règlement ( CEE ) 295/ 91 établissant des règles communes relatives à un système de compensation pour refus d' embarquement dans les transports aériens réguliers . Jarzembowski (DE) I believe that we can be very happy with the Commission 's submission on denied-boarding compensation for scheduled air transport . Yo creo que podemos estar muy satisfechos con las propuestas de la Comisión para la compensación por denegación de embarque en el transporte aéreo . Je crois que nous pouvons être très satisfaits de la proposition de la Commission relative à la compensation pour refus d' embarquement dans les transports aériens . Elmalan (FR) Given these circumstances , it is becoming urgent to review the Community regulation on the denied-boarding compensation system , in order to increase the protection and rights of users and to dissuade companies from using such methods , guarding against the legalization of a commercial practice which is unacceptable and reprehensible for users . En estas condiciones , es urgente revisar el reglamento comunitario sobre el sistema de compensación por denegación de embarque , con el fin de aumentar la protección y los derechos de los usuarios y de disuadir a las compañías de que utilicen tales métodos , evitando legalizar una práctica comercial condenable e inaceptable para los usuarios . Dans ces conditions , il devient urgent de réviser le règlement communautaire concernant le système de compensation pour refus d' embarquement , afin d' accroître les protections et les droits des usagers et de dissuader les compagnies d' avoir recours à de telles méthodes , en se gardant de légaliser une pratique commerciale condamnable et inacceptable pour les usagers . Stenmarck (SV) I should also like to thank the Committee on Transport and Tourism and , specifically , the rapporteur , Mr González Triviño , for an excellent report on denied-boarding compensation . Quisiera asimismo agradecer a la Comisión de Transportes y Turismo y , especialmente a su ponente , Sr . González Triviño , el excelente informe sobre la compensación por denegación de embarque . Par ailleurs , je voudrais remercier la commission des transports et du tourisme et plus précisément son rapporteur , M. Gonzalez Triviño , pour cet excellent rapport sur un système de compensation pour refus d' embarquement . Stenmarck (SV) The rules laid down by the denied-boarding compensation regulation of 1991 have been useful in protecting passenger interests but new developments in the sector and failure properly to apply the regulation by too many airlines certainly justify a number of improvements . Las normas establecidas en el Reglamento de 1991 sobre compensación por denegación de embarque han sido de utilidad para proteger los intereses de los pasajeros , pero los cambios que se han producido en el sector y el cumplimiento insuficiente del reglamento por parte de muchas compañías aéreas ciertamente justifican una serie de mejoras . Les règles établies par le règlement de 1991 sur un système de compensation pour refus d' embarquement ont permis de protéger utilement les intérêts des passagers . Cependant , le moment est venu de les améliorer , compte tenu des nouveaux développements que le secteur a connus depuis et du fait que de trop nombreuses compagnies n' appliquent pas le règlement comme elles le devraient . Malerba (IT) This course is necessary to cope with the growing complexity of the wealth-creating process of our society and , if I may say so , to free us from a certain amount of inefficient bureaucracy . Se trata de un camino necesario para hacer frente a la creciente complejidad de los procesos creadores de riqueza en nuestra sociedad y , permítanme decirlo , para librarnos de cierta dosis de ineficacia burocrática . Il s' agit là d' un parcours nécessaire pour faire face à la complexité croissante des processus créateurs de richesse de notre société et , permettez -moi de le dire , pour nous libérer d' une certaine dose d' inefficacité bureaucratique . Orlando It develops the suggestion by the Amsterdam Council that recalled how important it was for each Member State to have well-developed and wide-ranging legislation on the confiscation of the proceeds from crime and related money laundering . La mafia , al igual que cualquier otra forma de delincuencia organizada , penetra en la vida legal a través de los canales financieros . Il développe l' indication du Conseil d' Amsterdam qui a rappelé combien il est important , pour chaque État membre , de disposer d' une réglementation bien développée et d' une vaste portée dans le secteur de la confiscation des profits illicites et du blanchiment correspondant . Sindal (DA) New resources are being deployed and energy-saving aeroplanes are being introduced , and indeed that is a good thing . Se incorporan nuevos recursos y aviones de menor consumo energético , y esto es algo positivo . On a recours à de nouvelles ressources et à des avions nécessitant moins d' énergie , ce qui est une bonne chose . Schörling (SV) It should go without saying in societies based on the rule of law that such all-embracing surveillance technologies require broad and open discussion . ¿ Y dónde están las exigencias de control democrático y judicial ? Opino que en un estado de derecho debería ser obvio que se discutieran abiertamente las tecnologías de vigilancia de este tipo tan amplio . De l' exigence d' un contrôle juridique et démocratique ? À mon sens , il devrait être évident , au nom de la société de droit qui doit être la nôtre , que la mise en place d' une technologie de surveillance d' aussi grande envergure fasse l' objet de discussions totalement transparentes . Voggenhuber (DE) Five English-speaking countries , including an EU Member State , are now helping to support and operate this system which originated in the USA . Entretanto este sistema que procede de los EE . UU . está siendo propugnado y utilizado por cinco países anglófonos , entre ellos un miembro de la UE . Ce système a été entre-temps repris et utilisé , au départ des USA , par cinq pays anglophones parmi lesquels un membre de l' UE . Bangemann And of course , when we undertake a legal measure , it must go through the legal decision-making process , and not least through Parliament . Evidentemente , si nosotros hacemos algo con significado jurídico , debe ser a través de decisiones legales , es decir , a través del Parlamento . Évidemment , si nous entreprenons quelque chose sur le plan juridique , cela doit se faire par le biais de décisions légales , et donc passer par le Parlement . Ruttenstorfer As I have already stated , the work involved in implementing the Amsterdam Treaty - in particular , incorporating the Schengen secretariat and the analysis , early-warning and policy-planning centre under the second pillar - have made some exceptions to this rule necessary . Como ya he señalado , las nuevas tareas derivadas de la transposición del Tratado de Amsterdam , en particular la incorporación de la secretaría del Acuerdo de Schengen y de la Unidad de Planificación y Alerta Estratégica en el marco del Segundo Pilar , obligan a contemplar algunas excepciones a esta norma . Comme je l' ai souligné , les nouvelles tâches liées à la mise en oeuvre du traité d' Amsterdam - et en particulier l' intégration du secrétariat Schengen et la stratégie relative à l' unité de planification et d' alerte rapide dans le cadre du deuxième pilier - ont nécessité quelques dérogations à cette règle . Liikanen It augurs well not only for next year 's budget but also for the more far-reaching decisions which will soon have taken place on the next financial framework . Resulta de buen augurio no sólo para el presupuesto del año próximo , sino también para las decisiones de mayor alcance que pronto se habrán de adoptar en el próximo marco financiero . Il est de bon augure , non seulement pour le budget de l' année prochaine , mais aussi pour les décisions plus larges qui seront bientôt prises concernant le prochain cadre financier . Bjerregaard In order to follow up the meeting in Buenos Aires , and taking into account the national strategies which the Member States adopt , the Commission intends to present a wider-ranging implementation strategy for climate change in the first half of 1999 . Para hacer un seguimiento de la cumbre de Buenos Aires y teniendo en cuenta las estrategias nacionales aprobadas por los países miembros , la Comisión tiene la intención de presentar una estrategia de ejecución más amplia para los cambios climáticos en la primera mitad del año 1999. En ce qui concerne le suivi de la réunion de Buenos Aires et compte tenu des stratégies nationales qui auront été adoptées par les États membres , la Commission entend présenter , durant le premier semestre de 1999 , un plan stratégique plus vaste dans le but de lutter contre les changements climatiques . Graenitz (DE) It is this last point in particular that I wish to recall , because if we are going to talk about solidarity and fairness in this debate , and if we are going to say - and here I can only reinforce what you said , Commissioner - that it is necessary for industrialised countries who , after all , have produced and still do produce high emissions of climate-damaging gases , to work harder at reducing them and set a good example - as we are trying to do in the European Union with the ' bubble ' , where we are also taking common but differentiated responsibility - then we also have to be fair when we are dealing with the various flexibility mechanisms . Yo quisiera recordar en particular precisamente este último punto , ya que si hablamos de solidaridad y equidad en el marco de este debate , si decimos que es necesario que los países industriales -que a fin de cuentas han sido y siguen siendo los que originan las elevadas emisiones de gases nocivos para el clima- se comprometan más firmemente a reducirlas -y en este sentido yo sólo puedo apoyar sus palabras , señor Comisaria- y que nos adelantamos a sentar un buen ejemplo , como intentamos hacer en la Unión Europea con la creación de la " burbuja » , en relación con la cual también asumiremos una responsabilidad común pero diferenciada , entonces es necesario que también se proceda de manera equitativa en las negociaciones que se están desarrollando en estos momentos al amparo de los mecanismos de flexibilidad . Je voudrais précisément insister sur ce point car lorsque nous parlons de solidarité et d' équité dans notre débat , lorsque nous affirmons qu' il est nécessaire - et je ne peux ici que vous soutenir , Madame le Commissaire - d' impliquer davantage dans cette réduction les pays industrialisés qui sont finalement à l' origine de la majeure partie des émissions de gaz néfastes pour le climat et de montrer le bon exemple comme nous tentons de le faire dans l' Union européenne avec le projet de la « bulle » où nous avons aussi une responsabilité commune mais différenciée , il convient alors aussi d' adopter une attitude juste vis-à-vis de ce que nous appelons aujourd'hui les mécanismes de flexibilité . Breyer (DE) We all know that it is cheaper for industrialised countries to buy hot air , than to implement even the simplest energy-saving measures at home . Todos sabemos que a los países industriales les resulta más barato hacer acopio de aire recalentado que aplicar en su propio país ni siquiera las medidas más sencillas para promover el ahorro energético . Nous savons tous qu' il revient moins cher aux pays industrialisés d' acheter de l' air chaud que de prendre chez eux les plus simples mesures d' économie d' énergie . Weber (EN) This is a guarantee that no country can continue to convert forests into fast-growing plantations . Constituye una garantía de que ningún país podrá seguir convirtiendo los bosques en plantaciones de crecimiento rápido . De cette manière , aucun pays n' aurait intérêt à continuer à transformer les forêts en plantations à croissance rapide . Gollnisch (FR) The polar icecaps and glaciers will melt , sea levels rise , low-lying ground and many islands will be submerged , tornadoes will increase in number and in violence , tropical storms will penetrate to our own regions , rainfall patterns will be disturbed , droughts will increase and render entire countries barren , etc . , etc . Los casquetes polares y los glaciares se fundirán , el nivel del mar subirá , las tierras bajas y un gran número de islas quedarán sumergidas , los tornados aumentarán en número y en potencia , las enfermedades tropicales avanzarán hasta nosotros , las lluvias se verán perturbadas , las sequías se multiplicarán y esterilizarán países enteros , etc. etc. Les calottes polaires et les glaciers fondront , le niveau des mers s' élèvera , les basses terres et de nombreuses îles seront submergées , les tornades augmenteront en nombre et en puissance , les maladies tropicales remonteront jusqu' à nous , les pluies seront perturbées , les sécheresses se multiplieront et stériliseront des pays entiers , etc . , etc . Linkohr (DE) For the first time , we politicians are faced with a very plausible-sounding hypothesis , to which we have to react , and if we do not react , then we might make the biggest mistake ever made by humanity . En nuestra calidad de políticos , nos encontramos por primera vez ante una hipótesis que parece muy plausible y frente a la cual tenemos que responder , y si no lo hacemos podemos cometer el error más grave que jamás haya cometido la humanidad . En tant que responsables politiques , nous sommes pour la première fois face à une hypothèse plausible à laquelle nous devons réagir . Si nous ne le faisons pas , nous pourrions commettre la plus grosse erreur de l' humanité . Lannoye As a result of this , decisions which could have a considerable impact on the nature of projects and which should , in principle , take into account environmental constraints , are taken too late in the decision-making process . En consecuencia , la toma de decisiones , que puede tener una incidencia considerable sobre la naturaleza de los proyectos y que , en principio , debería incluir las obligaciones en materia de medio ambiente , tiene lugar en un momento demasiado tardío del proceso de decisión . En conséquence , la prise de décisions , qui peut avoir une incidence considérable sur la nature des projets et devrait , en principe , intégrer les contraintes d' environnement , a lieu trop tard dans le processus décisionnel . Lannoye Secondly , the situation is clarified , since the strategic impact study must be carried out at the initial stage of the decision-making process . En primer lugar , el objetivo de desarrollo sostenible ha quedado aclarado de forma más explícita ; en segundo lugar , se ha aclarado la situación , ya que la evaluación estratégica del impacto ambiental debe realizarse en la fase inicial del proceso de decisión . Premièrement , l' objectif de développement soutenable est plus clairement explicité ; deuxièmement , la situation est clarifiée puisque l' étude d' impact stratégique doit être réalisée au stade initial du processus de décision . Jackson (EN) To quote the Treaty ( Article 130s , paragraph 2 ) , by way of derogation from the decision-making procedure provided for in paragraph 1 ( qualified majority voting ) , the Council acting unanimously on a proposal from the Commission shall adopt amongst other things ' measures concerning town and country planning ' . De conformidad con el Tratado ( apartado 2 del artículo 130 S ) , pese a lo dispuesto en el apartado 1 ( votación por mayoría cualificada ) , el Consejo , por unanimidad y a propuesta de la Comisión , adoptará , entre otras cosas , « medidas de ordenación territorial » . Pour citer l' article 130 S , paragraphe 2 , du Traité : par dérogation à la procédure de décision prévue au paragraphe 1 ( vote à la majorité qualifiée ) , le Conseil , statuant à l' unanimité sur proposition de la Commission , arrête , entre autres choses , « les mesures concernant l' affectation des sols » . Bjerregaard The Commission 's aim through this proposal is to supplement the existing environmental assessment system at project level by introducing measures at the planning and programming stage in the decision-making process . El objetivo de la Comisión en lo que a esta propuesta se refiere es suplir el sistema de evaluación ambiental actualmente en vigor en el nivel de proyecto introduciendo acuerdos en los niveles de programación y planificación de la toma de decisión . La présente proposition de la Commission vise à compléter le système d' évaluation environnementale actuellement en vigueur en matière de projets par le biais de l' introduction de règlements au niveau de l' aménagement et de la programmation de la prise de décision . Bjerregaard We think that the first area for the introduction of an environmental impact assessment system at the planning and programming stage in the decision-making process is that of town and country planning and associated sectors . Creemos que el primer paso en la implantación de un sistema de evaluación ambiental en el plano de la planificación y programación de la toma de decisión es la planificación paisajista y urbana y los sectores vinculados a éstas . Nous estimons que l' aménagement urbain et paysager ainsi que les secteurs qui y sont liés constituent la première étape de l' introduction d' un système d' évaluation environnementale à l' échelon de l' aménagement et de la programmation de la prise de décision . Jackson (EN) Does she not further accept that this directive , which is the one we are debating , says : ' Whereas the plans and programmes which should be assessed under this directive are those plans and programmes which are adopted as part of the town and country planning decision-making process ' ? ¿ Convendrá conmigo , además , en que esta directiva , que es la que estamos debatiendo , dice : « Considerando que los planes y programas que se deben evaluar con arreglo a esta directiva son los que se aprueben como parte del proceso de adopción de decisiones en materia de ordenación del territorio urbano y rural » ? Reconnaît -elle en outre que la directive en question , qui est celle dont nous débattons , dit : « considérant que les plans et programmes qui doivent être évalués en vertu de la présente directive sont les plans et programmes adoptés dans le cadre du processus décisionnel en matière d' affectation des sols » ? Bjerregaard In fact , I answered both Mr Florenz and Mrs Jackson quite clearly in my first response , in which I stressed that it was our clear understanding that the legal basis was Article 130s , paragraph 1 , that the matter had been examined by the Commission 's legal service and that we took the view that it was the correct legal basis , that Article 130s , paragraph 2 , constituted an exception to the general rule and that it was not the intention of the proposal to intervene in town and country planning , but to give the planning authorities an instrument which they can integrate into their decision-making process . De hecho contesté tanto al Sr . Florenz como a la Sra . Jackson de manera bastante clara en mi primera intervención , en la que subrayé que en nuestra opinión la base jurídica la constituía claramente el apartado 1 del artículo 130 S , que había sido objeto de deliberaciones en los servicios jurídicos de la Comisión , y que la opinión era que se trataba de la base jurídica correcta y que esto también tenía que ver con que el apartado 2 del artículo 130 S constituyera una excepción a la norma general y con que el objeto de la propuesta no fuera intervenir en la planificación física sino proporcionar a las autoridades responsables de la planificación una herramienta que puedan integrar en su proceso de decisión . J' ai répondu , en fait , de façon très précise à M. Florenz et à Mme Jackson dans ma première intervention où j' avais signalé que nous estimions clairement que la base juridique était l' article 130 S , paragraphe 1 , que ce point a fait l' objet d' analyses au sein du service juridique de la Commission , qu' il s' agissait , selon nous , de la base juridique correcte , que , parallèlement , l' article 130 S , paragraphe 2 représentait une dérogation par rapport à la règle générale et que la proposition ne visait pas à aborder l' aménagement physique , mais à offrir aux autorités chargées de l' aménagement un outil qu' elles pourront intégrer dans leur processus décisionnel . Lagendijk Firstly , I would point out once again that whilst this proposal is well-intentioned , the benefit which this kind of positive development brings will regrettably be cancelled out by the ever-increasing number of aircraft movements . El primero es subrayar de nuevo que , a pesar de la buena apariencia de esta propuesta , en la práctica parece que el aumento del tráfico aéreo anula desgraciadamente este tipo de tendencias positivas . La première pour insister à nouveau sur le fait que , malgré le caractère bénéfique de cette proposition , dans la pratique , il semble que l' augmentation du nombre de mouvements d' avions réduise à néant ce genre de développements positifs . Seppänen (FI) I would propose , as a follow-up question , a practical problem : how to determine the exchange rate between the euro and the US dollar under this decision-making procedure , and what the Commission 's role would be in the matter . Para retomar la pregunta inicial , me gustaría plantearle un problema de carácter práctico : ¿ cómo se fijará en este sistema de toma de decisiones el tipo de cambio entre el euro y el dólar estadounidense , y cual será el papel de la Comisión en esta cuestión ? Je poserais une encore une question d' ordre pratique : comment , dans ce système de prise de décision , se définiront les taux de change de l' euro par rapport au dollar US , et quel rôle la Commission jouera -t-elle dans ce domaine ? President Almost half of all Austrian banknotes currently in circulation are 20-and 50-schilling notes . Casi la mitad de todos los billetes austriacos que se encuentran en circulación son de 20 y 50 chelines . Près de la moitié de tous les billets autrichiens actuellement en circulation sont des billets de 20 et de 50 shillings , alors que le plus petit billet en euro ( 5 euros ) équivaut à quelque 70 schillings . Oreja Aguirre We shall then be able to rid ourselves of the long-standing difficulties we have experienced in establishing a clearly defined relationship between the institutions in this complicated area of the implementation of Community legislation . Espero que sus decisiones y sus propuestas , así como las discusiones que tendrán lugar para alcanzar un acuerdo , vayan en esa dirección y pongan término a la dificultad permanente , que hemos tenido hasta ahora , para llegar a una relación bien definida de las instituciones en un ámbito tan complejo como es el de la ejecución de las normas comunitarias . J' espère que vos décisions et vos propositions , ainsi que les discussions qui auront lieu pour parvenir à un accord , iront dans cette direction et mettront un terme aux difficultés auxquelles nous avons toujours été confrontés jusqu' à ce jour et permettront d' arriver à un rapport bien défini des institutions dans un cadre aussi complexe que l' est celui de l' exécution des normes communautaires . Mosiek-Urbahn These provide for limiting additional solvency requirements resulting from belonging to a group to cases in which risk-enhancing influences between undertakings may actually be possible as well , particularly where a dominant influence is being exercised . Al mismo tiempo se observarían las peticiones del Parlamento contenidas en la primera lectura , que prevén limitar las exigencias adicionales de solvencia , surgidas por la pertenencia a un grupo , a aquellos casos en los que , de hecho , también puedan existir influencias entre empresas que aumenten el riesgo , en concreto en todo caso en el que se ejerza una influencia dominante . De même , on rencontrerait les demandes formulées par le Parlement en première lecture , lesquelles prévoient de limiter dans la pratique les obligations de solvabilité additionnelles découlant de l' appartenance à un groupe aux cas où il pourrait apparaître des influences entre entreprises qui pourraient augmenter les risques , à savoir quand une influence déterminante est exercée . Berès (FR) How can we not consider transforming the interim committee of the IMF into a real decision-making body in the near future ? ¿ Cómo es que no se puede pensar en transformar , en un futuro próximo , el Comité provisional del FMI en un verdadero organismo de decisión ? Comment ne pas imaginer de transformer , dans un proche avenir , le comité intérimaire du FMI en une véritable instance de décision ? Leperre-Verrier I also hope that more relevant future actions will be undertaken which will allow us not only to avoid social deprivation becoming the territory of a few fundamentalist movements , but also to make it easier for non-practising Muslims and all those who practise Islam privately to become a full part of society . Aspiro igualmente a acciones futuras más pertinentes que permitirán no sólo evitar que algunas esferas de influencia integristas se aprovechen de la desesperanza social , sino también para facilitar la integración de los musulmanes no practicantes y de todos aquellos que viven un Islam en la intimidad , la mitad de los cuales -señalo- posee la nacionalidad de uno de nuestros Estados miembros . J' aspire également à des actions futures plus pertinentes qui permettront , non seulement d' éviter la récupération de la désespérance sociale par quelques mouvances intégristes , mais également de faciliter l' intégration des musulmans non pratiquants et de tous ceux qui vivent un Islam privé , dont je rappelle que plus de la moitié a la nationalité d' un de nos États membres . Schwaiger Its motto has been ' Out with all-or-nothing postures and in with a gradual deepening of relations ' . Su lema es " no al todo o nada y sí a una intensificación progresiva de las relaciones » . Son leitmotiv est le suivant : « faisons fi du tout ou rien et dirigeons -nous vers une intensification progressive des relations » . Dupuis Madam President-inOffice , Mr van den Broek , 250 000 refugees is a sufficiently high number to warrant intervention beyond fact-finding missions or beyond the ' plastic surgery ' type of operation we have seen in the past few years . Señora Presidenta , señor van den Broek , 250.000 refugiados bastan para intervenir de otra manera y no a través de misiones de investigación , de operaciones de " cirugía plástica » , como las que se hacen desde hace años . 250.000 réfugiés , Madame le Président , Monsieur van den Broek , cela suffit pour intervenir autrement que par le biais de missions d' enquête , d' opérations de « chirurgie plastique » comme celles que nous avons eues depuis des années . Ferrero-Waldner But it is very difficult to take further-reaching measures at this point and try to achieve the maximum . Pero es muy difícil adoptar actualmente medidas de mayor alcance e intentar obtener el máximo . Mais actuellement , il est très difficile de prendre des mesures de grande portée et d' essayer d' atteindre le maximum . Dupuis (FR) Azerbaijan is very close to us and we could conceivably draw up a far-reaching plan which , using Georgia as a platform , would create an area of stability in this region . Azerbaiján se encuentra muy cerca . Sería posible concebir un proyecto ambicioso y crear , apoyándose en Georgia , un polo de estabilidad en esta región . L' Azerbaïdjan se trouve tout près . Il serait possible de concevoir un dessein ambitieux et de créer , en s' appuyant sur la Géorgie , un pôle de stabilité dans cette région . Ferrero-Waldner (DE) Fourthly , visible confidence-building measures should be implemented immediately . En cuarto lugar , debería comenzar enseguida la aplicación de medidas visibles que generen confianza . Quatrièmement , des mesures concrètes destinées à instaurer la confiance devraient être prises immédiatement . Garosci (IT) In such a fast-changing world as that of the new market which is taking shape , as little as five years can render a directive obsolete , causing it to need updating in the light of a Community framework that is constantly moving closer to companies - especially small ones - on the one hand and , on the other , to consumers . De hecho , en un escenario tan cambiante como el del nuevo mercado que estamos concretando , son suficientes tan sólo cinco años para convertir en obsoleta una directiva , con la consiguiente necesidad de actualizarla en la óptica de un marco comunitario cada vez más cercano , por un lado , a las empresas -sobre todo a las pequeñas- y , por otro , a los consumidores . En effet , dans un scénario aussi changeant que celui du nouveau marché que nous sommes en train de définir , il suffit de cinq années pour rendre une directive obsolète et pour qu' il soit donc nécessaire de l' actualiser en vue d' un cadre communautaire de plus en plus proche , d' une part , des entreprises - surtout de celles de petite taille - et , de l' autre , des consommateurs . Rübig (DE) Mr President , it is doubtless a wonderful advertisement for the closer integration of Parliament into the law-making process when we do not only discuss abstract political subjects here in the plenary , but also talk about actual examples of implementation . Señor Presidente , estimados colegas , sin duda constituye un buen ejemplo de la intensiva participación del Parlamento en la elaboración de la legislación cuando , aquí en el Pleno , no sólo discutimos sobre aspectos políticos abstractos sino que debatimos ejemplos concretos de su aplicación . Monsieur le Président , chers collègues , nous avons sans aucun doute un bel exemple d' implication plus intensive du Parlement européen dans la législation lorsque nous discutons ici , en séance plénière , non seulement de thèmes politiques abstraits , mais également d' exemples concrets de mise en oeuvre . Souchet (FR) I realise that some people here would like to see VAT rates harmonised and they see this as the next stage in the development of a federal super state as such a step would restrict national governments ' decision-making powers in both financial and fiscal matters . Sé que algunos de los presentes , aunque éste es otro tema , desearían una armonización total de los tipos del IVA , en la que ven la siguiente etapa del desarrollo del super Estado federal , porque la medida tendría como consecuencia limitar singularmente el ámbito de decisión de los Estados miembros , tanto en materia presupuestaria , como en materia fiscal . Je sais que certains ici , mais c' est un autre sujet , souhaiteraient une harmonisation totale des taux de TVA , dans laquelle ils voient la prochaine étape du développement du super-État fédéral , car la mesure aurait pour conséquence de limiter singulièrement le champ de décision des États membres tant en matière budgétaire qu' en matière fiscale . Lienemann (FR) Taxation systems could also be devised for the main money-making sectors of our societies such as financial speculation , savings and accumulated wealth . También se podría -y creo que la reciente crisis demuestra toda la actualidad de esta reivindicación- aplicar sistemas de imposición sobre los movimientos de capitales , o sea , encontrar sistemas de imposición que afecten a los sectores que son actualmente el principal medio de enriquecimiento de nuestras sociedades , a saber , la especulación financiera , el ahorro y el patrimonio acumulado , y aligerar así la carga que pesa sobre las capas más bajas , y que podría contribuir a la reactivación del empleo , a saber , el IVA . On pourrait aussi - et je crois que la crise récente montre toute l' actualité de cette revendication - mettre en oeuvre des systèmes de taxation des mouvements de capitaux , trouver donc des systèmes d' imposition qui touchent les secteurs actuels d' enrichissement majeur de nos sociétés , à savoir la spéculation financière , l' épargne et le patrimoine accumulé , et alléger ainsi la charge qui pèse sur les couches les plus populaires et qui pourrait contribuer à la relance de l' emploi , à savoir la TVA . Pomés Ruiz (ES) This could ensure a certain level of social justice , also through VAT , for non-profit-making organisations . Eso tal vez sea darle un cierto tinte social y justicia , a través del IVA también , a unas sociedades sin ánimo de lucro . Cela permet sans doute aux sociétés sans but lucratif de revêtir une teinte sociale et de justice , également grâce à la TVA . Harrison Here is an example of one of these debt-collecting agencies who put this note through my office door in Chester in the United Kingdom : ' Do you owe money ? A modo de ejemplo , aquí les leo el texto del anuncio que una de estas empresas de cobro de morosos me envió a mi despacho de Chester , en el Reino Unido . « ¿ Debe usted dinero ? Voici un exemple tiré de la note qu' une de ces agences a fait parvenir à mon bureau de Chester au Royaume-Uni : « Vous devez de l' argent ? Junker The aim of earmarking the funding allocated , which is unfortunately fairly modest , for awareness-raising measures rather than operational projects , certainly deserves our support . Merece un apoyo explícito la intención de destinar los recursos financieros previstos -cuya cuantía , desgraciadamente , es muy insuficiente- no a proyectos operativos , sino a establecer medidas de sensibilización . La volonté de consacrer les moyens financiers - qui semblent hélas bien maigres - à des mesures de sensibilisation plutôt qu' à des projets opérationnels mérite explicitement notre soutien . Mendes Bota (PT) Madam President , as a man and as a Member of Parliament , I cannot but acknowledge that we live in a society , be it in the north or south , in which women find it very difficult to enter decision-making positions in social , political and economic spheres . Señora Presidenta , yo , hombre y diputado , confieso reconocer que vivimos en una sociedad , tanto en el Norte como en el Sur , en la que las mujeres encuentran grandes dificultades para acceder a los puestos de decisión social , política y económica . Madame le Président , en tant qu' homme et en tant que député , je reconnais que nous vivons dans une société , tant au nord qu' au sud , où les femmes connaissent de grandes difficultés à accéder aux postes de décision sociale , politique et économique . Gröner (DE) Madam President , today , we in the European Parliament have once again shown ourselves to be a genuine lobby for women 's rights with this wide-ranging debate on the subject . Señora Presidenta , en este vasto debate de los derechos de la mujer , el Parlamento Europeo se presenta hoy de nuevo como un verdadero " grupo de presión » de los derechos de la mujer . Madame le Président , dans le cadre de ce large débat sur les droits de la femme , le Parlement européen s' est à nouveau posé aujourd'hui en tant que réel lobby de défense des droits de la femme . Torres Marques (PT) Secondly , far-reaching changes are required within the family , to allow both men and women to reconcile their private and working lives . En segundo lugar , la necesidad de una modificación profunda de la vida familiar que permita la conciliación , tanto a la mujer como al hombre , de su vida privada con su vida profesional . Deuxièmement , la nécessité de modifier profondément la vie de famille pour permettre , tant à la femme qu' à l' homme , de concilier vie privée et vie professionnelle . Kirsten Jensen, Blak, Sindal and Iversen Since the harmonisation of such things as VAT rates will have extremely far-reaching consequences for the Member States , this should be carried out by cooperation between the countries . Puesto que la armonización de los tipos del IVA traerá consigo consecuencias importantísimas para los países miembros , éstas deben ser analizadas en común por los países . Étant donné que l' harmonisation des taux de TVA , par exemple , aura des conséquences de grande envergure pour les États membres , il faudrait que cette harmonisation se fasse de concert avec les États . Bloch von Blottnitz More and more cars mean that , despite fuel-saving technologies , CO2 emissions are increasing . Cada vez hay más coches que emiten más CO2 pese a la tecnología de los motores de inyección . Malgré les technologies permettant de réduire la consommation d' essence , un nombre toujours croissant de véhicules produisent des émissions de plus en plus élevées de CO2 . Bloch von Blottnitz Even European energy-saving programmes such as ALTENER II and SAVE II are merely paid lip-service by the Commission and the Council , but are not given adequate funding . Incluso los programas europeos de energía , como ALTENER II y SAVE II , reciben el apoyo de la Comisión y el Consejo con muy buenas palabras , pero con insuficientes medios financieros . Les programmes européens d' économie d' énergie comme Altener II ou SAVE II sont verbalement défendus par la Commission et le Conseil , mais ne reçoivent pas l' aide financière suffisante pour être mis en pratique . Lienemann As far as advisory and decision-making bodies are concerned , the text recommends that we simply fall into line with the position adopted by President Clinton , ie the institutionalisation of the Group of 22 . Finalmente , por lo que respecta a los órganos de concertación y decisión , el texto propone un alineamiento puro y simple con las posiciones americanas del Sr . Clinton , a saber , institucionalizar el Grupo de los 22. Enfin , s' agissant des organes de concertation et de décision , le texte préconise un alignement pur et simple sur les positions américaines de M. Clinton , à savoir institutionnaliser le Groupe des 22. Souchet We would perhaps be better advised to put as much energy into actually achieving far-reaching reforms as into preaching about them . Quizá fuera conveniente preocuparse por reformarlo en profundidad , en la medida en que nos preocupamos de predicar la reforma a Rusia . Peut-être conviendrait -il donc de se soucier de le réformer en profondeur , autant qu' on se soucie de prêcher la réforme à la Russie . Wolf (DE) The forces of democracy in Congo have made a series of demands which we should actively support : defence of unity and self-determination , opening up the government for democratic forces , precise arrangements for future elections , clear dissociation from xenophobic tendencies , mobilisation of the interministerial commission for the protection of Tutsis and expansion of this to the whole territory , establishment of a ceasefire , withdrawal of all foreign troops and return of Congolese refugees to their home territory , the need to establish clearly who attacked whom , use of the media to promote peace propaganda rather than the propaganda of war and hatred , and , not least , provision of a peace-keeping force to ensure peace between the Democratic Republic of Congo and its neighbours in the Great Lakes region . La fuerzas democráticas del Congo han formulado una serie de exigencias que debemos apoyar activamente : defensa de la unidad y la autodeterminación , apertura del gobierno a las fuerzas democráticas , fijación de una fecha clara de elecciones para el futuro , limitación rotunda de las tendencias xenófobas , ampliación de la comisión interministerial para proteger a los tutsi en todo el territorio , tregua militar , retirada de las tropas extranjeras y retorno de los refugiados congoleños a su región , determinación clara de quién ha sido el atacante , utilización de los medios de comunicación para fomentar la propaganda en favor de la paz y no la de la guerra y el odio y , por último , preparación de una fuerza de pacificación que vele por la paz entre la República Democrática del Congo y los países vecinos . Les forces démocratiques du Congo ont émis une série de revendications que nous nous devons de soutenir énergiquement : défendre l' unité et l' autodétermination , ouvrir le gouvernement aux forces démocratiques , fixer avec précision la date des futures élections , limiter nettement les tendances xénophobes , mettre en uvre et élargir les compétences de la commission interministérielle pour la protection des Tutsi sur l' ensemble du territoire , armistice , retrait des troupes étrangères et rapatriement des réfugiés congolais dans leur région , déterminer avec précision qui a attaqué qui , utiliser les médias afin de diffuser une propagande de paix et non une propagande de guerre et de haine et enfin , mettre en place une peace-keeping force , force responsable du maintien de la paix entre la république démocratique du Congo et ses voisins de la région des Grands Lacs . Mendes Bota (PT) We are witnessing the clashes of age-old ethnic hatred , stoking never-ending wars of extermination and retaliation , the reasons for which are lost in the mists of time . Allí se cruzan odios antiguos de etnias en guerras interminables de exterminio y represalia que se pierden en el tiempo . Il est difficile de distinguer , à travers l' épaisse fumée des multiples intérêts en présence , une ligne rationnelle qui explique ce qui se passe aujourd'hui sur la terre congolaise , carrefour de haines ancestrales entre ethnies qui se livrent des guerres interminables d' extermination et de représailles , qui remontent à la nuit des temps . Vecchi (IT) Mr President , the by now multiple and widespread crises and conflicts in the Great Lakes region , in the Democratic Republic of Congo and also in other nearby regions , are probably the most striking and far-reaching shake-up in the national and regional status quo since the era of decolonisation . Señor Presidente , las crisis y los conflictos múltiples y generalizados en la región de los Grandes Lagos , en la República Democrática del Congo , así como en otras regiones próximas , son probablemente la expresión más dramática de la mayor y general reordenación estatal y regional tras el período de la descolonización . Monsieur le Président , la crise et les conflits , désormais multiples et généralisés , dans la région des Grands Lacs , dans la république démocratique du Congo ainsi que dans d' autres régions voisines , sont probablement l' expression la plus dramatique de la plus grande , la plus générale des redéfinitions des systèmes d' État et régionaux ayant eu lieu à l' époque de la décolonisation . Pinheiro I should also add that , as part of the relations between the European Union and China and as suggested in the European Parliament 's draft resolution , we can clearly cooperate on offering assistance and co-financing studies aimed at identifying the environmental and other causes and finding possible solutions to these disasters . He de añadir también que , en el ámbito de las relaciones entre la Unión Europea y China y como se indica en el proyecto de resolución del Parlamento , podemos cooperar claramente , en el sentido de prestar asistencia y cofinanciar estudios destinados a descubrir las causas medioambientales y de otra índole y encontrar posibles soluciones para esas catástrofes . J' ajouterais également que , dans le cadre des relations entre l' Union européenne et la Chine , comme l' a suggéré le projet de résolution du Parlement , nous pouvons clairement coopérer dans le sens d' une assistance et d' un cofinancement des études destinées à identifier les causes environnementales et autres , ainsi qu' à rechercher des solutions éventuelles à ces catastrophes . Berès It is of extreme importance and reflects a long-standing concern of French socialists , who are convinced that such a measure would not only benefit consumption but also employment . Es capital y refleja una preocupación antigua de los socialistas franceses , convencidos de que una medida así favorecería el consumo pero también el empleo . Il est capital et il reflète une préoccupation de longue date des socialistes français , convaincus qu' une telle mesure serait favorable à la consommation mais aussi à l' emploi . Souchet (FR) Madam President , the debate we are having today on two European Union fishing agreements , one with Madagascar , the other with Gabon , is concerned , exclusively in the case of Gabon , and mainly in the case of Madagascar , with tuna-fishing agreements . Señora Presidenta , el debate que hoy dedicamos a dos acuerdos de pesca de la Unión Europea , uno con Madagascar y el otro con Gabón , gira en torno a los acuerdos sobre la pesca del atún , exclusivamente , en cuanto a Gabón , y fundamentalmente , en el caso de Madagascar . Madame le Président , le débat que nous consacrons aujourd'hui à deux accords de pêche de l' Union européenne , l' un avec Madagascar , l' autre avec le Gabon , porte sur des accords thoniers exclusivement pour ce qui est du Gabon , essentiellement pour ce qui est de Madagascar . Souchet (FR) This type of fishing is therefore not going to compete with the food-producing activities of local small-scale fisherman , who can continue to use their driftnets freely and legitimately . Este tipo de pesca , por tanto , no entra en competencia con las actividades alimenticias de las pescas artesanales locales , que pueden continuar así utilizando con toda tranquilidad y en toda justicia sus redes de arrastre a la deriva . Ce type de pêche ne vient donc pas concurrencer les activités vivrières des pêches artisanales locales qui peuvent continuer ainsi à utiliser en toute sérénité et en toute justice leurs filets maillants dérivants . Rothley (DE) Over recent years - and I do not want to comment further on this - we have witnessed a long-standing dispute between historians . En los últimos años tuvimos una larga disputa entre historiadores . No voy a entrar a comentarla . Nous avons connu ces dernières années - je ne reviens pas là-dessus - une longue polémique historique . Gradin An early-warning system was put into place last year . El pasado año se creó un sistema de alerta rápida . Un système d' avertissement anticipé a été mis en place l' an dernier . Ribeiro (PT) We do not question the need for reliable and timely statistical information , but the power to impose sanctions , particularly in connection with statistical information , could create a series of obligations and pressures whereby the ECB acquires new and more broad-ranging power without the necessary political and democratic constraints and limitations . La capacidad de imponer sanciones , en particular las relativas a las informaciones estadísticas , puede crear una red de obligaciones y presiones que , si pone en entredicho la necesidad de una información estadística segura y oportuna , concedan al BCE un nuevo y mayor poder sin las necesarias consideraciones y las necesarias limitaciones de naturaleza política y democrática . La capacité d' imposer des sanctions , surtout celles relatives aux informations statistiques , peut créer un tissu d' obligations et de pressions qui , sans remettre en cause la nécessité d' une information statistique sûre et opportune , octroie à la BCE un pouvoir nouveau et accru en l' absence des considérations et contraintes de nature politique et démocratique pourtant bien nécessaires . van Velzen, W.G. (NL) So I think this flexible approval procedure will allow the fast-growing telecom market to work better . Por tanto , creo que con este procedimiento de aprobación flexible empezará a funcionar mejor este mercado de las telecomunicaciones en continuo y rápido crecimiento . Je pense donc que grâce à cette procédure d' homologation flexible , le marché des télécommunications en croissance rapide fonctionnera de manière plus performante . Langen Only a new agrimonetary regime will be able to prevent these expenses , subject to a five-year transition period , and will only apply to non-participating countries , but we shall discuss that on Friday , especially the question whether a country such as the United Kingdom which has chosen not to sign up for monetary union should receive the same compensatory payments in future as it has received in the past . El nuevo régimen , con un período de transición de cinco años , permitirá evitar por primera vez estos costes y ya sólo regirá para los países no participantes ; pero esto se debatirá el viernes , sobre todo si quienes no participan en el euro por propia voluntad , como por ejemplo Gran Bretaña , deben seguir recibiendo en el futuro las mismas compensaciones que en el pasado . Seul le nouveau règlement assorti d' une période transitoire de cinq ans permettra d' éviter ces coûts qui ne concerneront plus que les États membres en dehors de la zone euro . Mais nous reparlerons de tout cela vendredi et plus particulièrement de la question de savoir si un pays comme la Grande-Bretagne , qui a délibérément décidé de ne pas participer à l' euro , doit encore bénéficier à l' avenir des mêmes mécanismes compensatoires que par le passé . Arias Cañete As the rapporteur points out , this Communication is the result of a wide-ranging dialogue within the European Commission and with other Community institutions . Comunicación que -como el ponente destaca- es fruto de un amplio diálogo en el seno de los servicios de la Comisión Europea y con otras instituciones comunitarias . Cette communication - comme le souligne le rapporteur - est le fruit d' un large dialogue entre les services de la Commission européenne et les autres institutions communautaires . Boogerd-Quaak (NL) We face wide-ranging reforms as part of Agenda 2000 , and we saw with the MacSharry plans that some countries handled the reforms neatly by devaluing their currencies . Nosotros apoyamos extensas reformas en el marco de Agenda 2000 y hemos visto en los planes MacSharry que algunos países lograron hacer frente a las reformas con astucia llevando a cabo una devaluación de su moneda . Nous soutenons d' importantes réformes dans le cadre de l' Agenda 2000 et nous avons pu constater dans les plans MacSharry que certains pays désiraient compenser les réformes par une dévaluation de leurs monnaies respectives . Hyland In fact , the report indicates that 4 out of 10 Irish school-going teenagers admit that they have used cannabis , which is twice the average in most EU states . El Informe indica que de diez adolescentes irlandeses que van a la escuela , cuatro admiten que han consumido cannabis , lo que es el doble de la cifra correspondiente a la mayor parte de los Estados de la UE . En fait , le rapport indique que 4 adolescents irlandais scolarisés sur 10 admettent qu' ils ont déjà consommé du cannabis , ce qui représente le double de la moyenne de la plupart des États de l' UE . Buffetaut It is right and proper that this report insists on the need for more transparency in decision-making processes , for more clarity in the rules on tenders and for more effectiveness in internal controls . Con razón insiste en la necesidad de mayor transparencia en el proceso de toma de decisiones , de claridad en las reglas de las licitaciones , de eficacia en los controles internos . C' est à juste titre qu' il insiste sur la nécessité de plus de transparence dans les processus de prise de décisions , de clarté dans les règles d' appels d' offres , d' efficacité dans les contrôles internes . Gradin I should like to conclude by saying that my personal experience has taught me that openness and transparency are of great value in pre-empting fraud and corruption in an organisation . Finalmente , quisiera decir que mi experiencia personal es que la transparencia es una herramienta muy buena para impedir engaños y fraudes en una organización . Enfin , je voudrais dire que mon expérience personnelle me dit que la transparence est un excellent outil lorsqu' il s' agit de combattre la fraude et les escroqueries au sein d' une organisation . Pinheiro (FR) He has tried to play a peace-making role here and there , and it is absolutely essential that the presidential election in Gabon is totally transparent . Ha tratado de desempeñar un papel pacificador y es absolutamente indispensable que la elección Presidencial en Gabón sea totalmente transparente . Il a essayé de jouer un rôle pacificateur ici et là , et il est absolument indispensable que l' élection présidentielle au Gabon soit absolument transparente . Papoutsis And it is a positive element that attention was paid to the future of the working people affected and the future of their families , and that measures are also envisaged for the economic conversion of coal-mining areas with a view to finding alternative ways and means of economic development . Es positivo que se haya velado por el futuro de los trabajadores afectados , así como por el de sus familias , y que también se prevean medidas para la transformación económica de las regiones donde se extrae el carbón en un esfuerzo de encontrar nuevos vías y modelos alternativos para el desarrollo económico . Et il est louable qu' on ait veillé au sort des travailleurs touchés par cette restructuration ainsi qu' à celui de leurs familles , et qu' on ait également prévu des mesures de reconversion économique des régions minières , dans le souci de trouver des méthodes et des voies alternatives de développement . Papoutsis The Commission 's decision on aid for the Spanish coal-mining industry is indeed an important one . La decisión sobre las ayudas a la industria española de extracción del carbón por parte de la Comisión es , de hecho , importante . Les aides que la Commission a décidé d' allouer aux industries extractives espagnoles sont réellement considérables . Papoutsis As you know , we have been involved in far-ranging consultations about the preparatory measures being taken for the euro 's introduction . Como ya saben , hemos realizado una amplia consulta en cuanto a las medidas preparatorias que se toman para la introducción del euro . Comme vous savez , nous avons mené une large concertation sur les mesures préparatoires qui sont prises dans la perspective de l' introduction de l' euro . Ferrero-Waldner Those from countries outside the EU then gave detailed information about the organised crime and drug-trafficking situations in their own countries . Los participantes de los Estados no pertenecientes a la Unión Europea dieron detalles sobre la situación en sus países en lo que se refiere al crimen organizado y al tráfico de drogas . Les représentants des États extérieurs à l' UE ont ensuite fait part de certaines caractéristiques de la situation du crime organisé et du trafic de drogue dans leur pays . Swoboda (DE) The elections in Latvia - as well as the referendum on integrating the Russian-speaking population - and the elections in Slovakia have shown that it was right to accept these countries as applicants . Las elecciones en Letonia , el referéndum sobre la integración de la población ruso-parlante y las elecciones en Eslovaquia , han mostrado que fue acertado incluir a esos países como candidatos a la adhesión . Les élections qui ont eu lieu en Lettonie ainsi que le vote sur l' intégration de la population russophone et les élections en Slovaquie ont précisément montré que nous avions fait le bon choix en reprenant ces pays parmi les candidats . Ferrero-Waldner In addition , it provides for a number of accompanying , confidence-building measures . Esta iniciativa pretende facilitar el retorno de los refugiados que viven al aire libre en las regiones de Komorane y Lapusnik y prevé además una serie de medidas de acompañamiento generadoras de confianza . Cette initiative vise à faciliter le retour des réfugiés qui errent dans les régions de Komorane et Lapusnik et prévoit une série de mesures d' accompagnement destinées à restaurer la confiance . Ferrero-Waldner More far-reaching measures can only be taken with the support of a qualified majority of EU States . Unas medidas más incisivas solamente se podrán aplicar si una mayoría cualificada de los Estados de la UE está a favor de ellas . Des mesures plus radicales ne pourraient être prises que si une majorité qualifiée d' États membres se prononçaient en leur faveur . Cars (SV) Despite all the fine-sounding resolutions , I sense that some people would not mind seeing the violence go on . A pesar de todas las resoluciones , tengo la impresión de que se ha preferido permitir que continuara la violencia que ha tenido lugar en Kosovo para poder , posteriormente , forzar una solución al conflicto . Je me rends compte que , malgré toutes les belles résolutions qui ont été prises , on n' aurait guère vu d' un mauvais il une poursuite de ces débordements de violence , car elle aurait permis , après coup , d' obtenir de force une solution . Ferrero-Waldner I do actually believe that it is quite legitimate to ask whether , in the event of a negotiated solution being implemented , a multinational peace-keeping force on the ground might be appropriate , on the Bosnian model for example . Creo que está perfectamente justificada la pregunta de si en la aplicación de una solución negociada podría ser adecuado el envío de una tropa de paz multinacional siguiendo el ejemplo del modelo bosnio . Je pense en effet qu' il est tout à fait justifié de se poser la question de savoir si , en cas de mise en oeuvre d' une solution négociée , une force de paix multinationale sur le terrain , bâtie par exemple sur le modèle bosniaque , pourrait être appropriée . Souchet In this respect , it is typically the case that very often only a small number of officials from the institutions taking part in the decision-making process have an overall view of the dossier and the state of progress of the procedure . En este sentido , es característico que , con mucha frecuencia , sólo un pequeño número de funcionarios de las instituciones que participan en el proceso de toma de decisiones poseen una visión completa del expediente y del avance del procedimiento . A cet égard , il est caractéristique que , bien souvent , seul un petit nombre de fonctionnaires des institutions qui participent au processus décisionnel possèdent une vue complète du dossier et de l' état d' avancement de la procédure . Santer Finally , whether we like it or not , we must allow for the differences , in terms of decision-making procedures , between Union expenditure and the financing system . Finalmente , será necesario , nolens volens , tener en cuenta diferencias de procedimientos de decisión entre los gastos de la Unión y el sistema de financiación . Finalement , il faudra , nolens volens , tenir compte des différences en termes de procédures décisionnelles entre les dépenses de l' Union et le système de financement . Liikanen There is a wide-ranging annex on this subject . El informe contiene un extenso anexo sobre el tema . Une annexe importante est consacrée à ce sujet . Mohamed Alí (ES) Mr President , despite the sad tone of some of the preceding speeches , I feel obliged to point out to you that immigration into Europe from the southern Mediterranean countries is becoming a wide-ranging problem with dreadful consequences for those who attempt to reach Europe . Señor Presidente , a pesar de la tristeza que producen algunas de las intervenciones precedentes , no obstante , quiero decirles lo siguiente : la inmigración desde los países del sur del Mediterráneo hacia Europa se está convirtiendo en un problema de amplias dimensiones y consecuencias nefastas para los que intentan llegar a Europa , que tiene mucho que ver con la concepción de las políticas de cooperación norte-sur que tiene actualmente la Unión Europea . Monsieur le Président , malgré la tristesse que suscitent certaines interventions précédentes , je voudrais néanmoins vous dire ceci : l' immigration en provenance des pays méditerranéens pénétrant sur le territoire de l' Union européenne devient un problème de grande envergure et dont les conséquences sont très néfastes pour ceux qui tentent de pénétrer en Europe , lequel est en rapport avec la conception des politiques de coopération nord-sud actuellement menées par l' Union européenne . Cushnahan It was widely acknowledged that if the transition was unsuccessful there would be far-reaching implications for political and economic stability in the region and for relationships between world powers . La opinión generalizada era que un fracaso de la transición tendría repercusiones de gran alcance sobre la estabilidad política y económica de la región y sobre las relaciones entre las grandes potencias . De l' avis général , si la transition s' avérait un échec , les conséquences sur la stabilité politique et économique dans la région et les relations entre les grandes puissances mondiales seraient considérables . Brittan, Sir Leon The Commission is monitoring the financial and economic situation from our office in Hong Kong , but also by means of frequent visits from officials in the SAR and through visits of high-ranking officials to Brussels . La Comisión sigue de cerca la situación financiera y económica desde nuestra oficina en Hong Kong , pero también a través de las frecuentes visitas de funcionarios a la RAE y a través de las visitas de altos funcionarios públicos a Bruselas . La Commission surveille la situation économique et financière depuis noter bureau de Hong-Kong mais également par des visites fréquentes de fonctionnaires dans la RSAS et par le séjour de hauts fonctionnaires à Bruxelles . Hulthén (SV) It is further necessary to develop a better understanding of diseases such as multiple chemical syndrome or damage caused by hormone-altering substances . Además , es necesario comprender mejor enfermedades como el síndrome químico múltiple , o los daños que ocasionan las sustancias con efectos de trastornos hormonales . Il est également nécessaire de mieux comprendre des maladies telles que le syndrome chimique multiple , ou les lésions provoquées par des substances modificatrices d' hormones . Kestelijn-Sierens (NL) The disturbing incidence of children with genetic defects and cancers brings home the fact that there are serious and even life-threatening diseases involved . La incidencia inquietante de niños con defectos genéticos y con casos de cáncer nos debe hacer entender que aquí se trata de enfermedades graves que incluso constituyen un riesgo para la vida . L' incidence inquiétante des déformations génétiques et des cas de cancer chez les enfants doit nous faire comprendre qu' il s' agit ici de maladies sérieuses et même mortelles . Monti As I have already said , Parliament and the Council have undertaken to speed up the decision-making procedure for the adoption of the proposals which constitute the legal base providing for Community funding . Como ya he dicho , el Parlamento y el Consejo están empeñados en acelerar el procedimiento de decisión para la adopción de las propuestas que constituyen la base jurídica que permite una financiación comunitaria . Comme je l' ai déjà dit , le Parlement et le Conseil se sont engagés à accélérer la procédure décisionnelle pour l' adoption des propositions constituant la base juridique qui permet un financement communautaire . Seppänen The framework programme presents measures connected with pollution in an unsatisfactory way , and in particular pays too little attention to the fact that energy-saving schemes can help us try and have an impact on people 's lives . El programa marco expone de manera muy deficiente las medidas relativas al ahorro energético y , en especial , presta muy poca atención al hecho de que este ahorro nos debe permitir influir en el modo de vida de las personas . Le programme-cadre n' explique pas très bien les mesures liées aux économies d' énergie et accorde notamment trop peu d' attention au fait que par les économies il faut s' efforcer d' influencer le mode de vie des gens . Seppänen Taxation is an indirect way of influencing energy-saving schemes and it is perhaps the most effective means of all , since other technological saving schemes may be noticed in the market , but the price in the consumer 's mind is the decisive factor , and the price can be influenced by saving energy . Esta política representa un medio indirecto para influir en el ahorro energético , y podría constituir , quien sabe , la manera más eficaz de ahorrar energía , ya que , si bien el mercado tiene muy presente el ahorro tecnológico , el factor decisivo para los consumidores es el precio , y en el precio se puede influir por medio del ahorro . Celle -ci est une manière indirecte d' agir sur les économies et elle est peut-être le moyen d' économiser le plus efficace , parce que si les autres économies , relevant de la technologie , sont prises en compte par le marché , ce qui compte dans la tête des gens , c' est le prix de l' énergie , et sur ce prix on peut agir en faisant des économies d' énergie . Graenitz (DE) Since the Americans think too much in the short term and have not yet recognised that switching the economy over to energy-saving measures and the use of alternative energies gains much more than its initial cost , we as Europeans have the opportunity not only to take the lead in wanting to protect the environment , but also to push our own industry towards innovation . Como los americanos piensan muy a corto plazo y aún no han reconocido que una conversión de la economía en medidas de ahorro energético , en utilización de energías alternativas , aporta realmente mucho más de lo que cuesta en un primer momento , como europeos tenemos la oportunidad , no solamente de adelantarnos diciendo que queremos preservar el medio ambiente , sino de innovar nuestra propia industria . Vu que les Américains pensent à beaucoup trop court terme et qu' ils n' ont pas encore admis qu' un passage de l' économie à des mesures d' économie d' énergie , à l' application d' énergies alternatives , apporte bien plus qu' il ne coûte au départ , nous avons , nous Européens , la chance non seulement de marcher en tête en disant vouloir ménager l' environnement , mais aussi d' inciter notre propre industrie à innover . Lindqvist (ELDR), Seppänen, Sjöstedt and Svensson (GUE/NGL), Gahrton, Holm and Lindholm (V), Bonde, Krarup and Sandbæk (I-EDN) The Court of First Instance currently deals mainly with competition matters , agricultural rules , state aid , trade policy protection rules , structural fund disputes , anti-dumping measures , intellectual property law and disputes between the institutions and their employees . En la actualidad , el Tribunal de Primera Instancia se ocupa principalmente de las cuestiones de competencia , la normativa en materia agrícola , las ayudas estatales , las reglas de protección en materia de política comercial , los contenciosos relativos a los Fondos estructurales , las disposiciones antidumping , el derecho inmaterial y los conflictos entre las instituciones y su personal . À l' heure actuelle , ce tribunal statue essentiellement sur des questions concernant la législation sur la concurrence , l' organisation des marchés agricoles , les aides d' État , les mesures de défense commerciale , les litiges relatifs aux fonds structurels et aux relations entre les institutions et leurs employés , les dispositions antidumping et le droit de propriété intellectuelle . Lindqvist (ELDR), Seppänen, Sjöstedt and Svensson (GUE/NGL), Gahrton, Holm and Lindholm (V), Bonde, Krarup and Sandbæk (I-EDN) Yet the solution is not to be found in increasing the number of judges or in reducing legal security , but rather in applying a more restrictive policy as regards the transfer of decision-making powers from the Member States to bodies concerned with Community legislation . Sin embargo , la solución no estriba en aumentar o reducir el número de jueces , sino en lograr un carácter más restrictivo a la hora de transferir competencias de los Estados miembros a la legislación comunitaria . Mais la solution ne réside pas non plus dans l' augmentation du nombre des juges , ni dans une réduction de la garantie des droits . Il convient plutôt d' adopter une pratique plus restrictive lorsqu' il s' agit de transférer la compétence de décision des États membres vers la législation communautaire . Lindqvist (ELDR), Seppänen, Sjöstedt and Svensson (GUE/NGL), Gahrton, Holm and Lindholm (V), Bonde, Krarup and Sandbæk (I-EDN) A solution can also be found , however , in a transfer of decision-making powers from the EU to the national parliaments . Otra solución consiste en el traspaso de competencias de carácter decisorio de la UE a los parlamentos nacionales . Pour surmonter les difficultés actuelles , il convient de transférer le pouvoir de décision de l' UE vers les parlements nationaux . Pinheiro This requires much more permanent , employment-geared and forward-looking information and consultation procedures , compared to the formality of much of the present rules in this field . Requiere procedimientos de información y consulta mucho más permanentes , orientadas hacia el empleo y de amplias miras , en comparación con los requisitos que imponen gran parte de las normas actuales al respecto . Cela nécessite des procédures de consultation et des informations plus permanentes , mieux adaptées à l' emploi et plus tournées vers l' avenir , au contraire du formalisme de la majorité des règles actuelles dans ce domaine . Fassa (IT) Mr President , ladies and gentlemen , the United States owes the United Nations about USD 1.6 billion for the regular peace-keeping budgets . Señor Presidente , Señorías , sucede que Estados Unidos debe a las Naciones Unidas unos 1.600 millones de dólares que no han integrado los presupuestos ordinarios para el mantenimiento de la paz . Monsieur le Président , chers collègues , il s' avère que les États-Unis doivent aux Nations unies 1 , 6 milliards de dollars environ , somme ne figurant pas aux budgets ordinaires pour le maintien de la paix . Oddy Its responsibilities have increased with its peace-keeping role and I know from my own experience in Sri Lanka from where I brought thousands of documents about disappeared people , that the United Nations needs more money . Sus cometidos han aumentado con su papel de mantenimiento de la paz y , por mi experiencia en Sri Lanka , adonde llevé miles de documentos sobre personas desaparecidas , sé que las Naciones Unidas necesitan más fondos . Ses responsabilités se sont accrues avec son rôle de maintien de la paix et ma propre expérience au Sri Lanka , d' où j' ai rapporté des milliers de documents au sujet de personnes disparues , m' a appris que les Nations unies ont besoin de plus d' argent . Mendes Bota (PT) This is an extremely serious precedent , it is an appalling example on the part of a country which aspires to be world leader and it jeopardises all humanitarian aid and peace-keeping activities and indeed the very future of the United Nations . Es un precedente gravísimo , es un pésimo ejemplo de quien pretende encabezar el mundo y pone en entredicho todas las acciones de ayuda humanitaria y de mantenimiento de la paz , con lo que compromete el propio futuro de las Naciones Unidas . C' est un précédent extrêmement grave , c' est un mauvais exemple donné par le pays qui se considère comme le leader du monde et qui remet en cause toutes les actions d' aide humanitaire et de maintien de la paix , en compromettant l' avenir même de l' ONU . Amadeo (IT) These debtor countries are to be criticised first of all because their failure to pay reduces the UN 's total resources and hence its ability to intervene in crisis sectors , thus limiting peace-keeping possibilities ; and they are even more to be criticised because their example - and what an example , when we are actually talking about the leading world power ! - might have a domino effect bringing all UN activity to a halt and might make countries which have accepted the terms of UN resolutions in full , and have participated , like Italy , in peace missions , much more cautious , not to say reticent . No se puede sino criticar a esos países deudores , porque su incumplimiento reduce la disponibilidad global de Naciones Unidas y , por lo tanto , su posibilidad de mantener la paz ; y también es criticable la actitud , porque su ejemplo -¡y qué ejemplo , tratándose de la primera potencia mundial ! - podría llevar a otros a actitudes similares , en un efecto dominó , con un traumático estancamiento de todas las actividades de Naciones Unidas , y además induciría a ser mucho más cautos , para no decir reticentes , a los países que , en cumplimiento de las resoluciones de Naciones Unidas han participado , como es el caso de Italia , en misiones de paz . Ils doivent l' être encore davantage , parce que leur exemple - et quel exemple , puisque nous parlons notamment de la première puissance mondiale ! - pourrait conduire à une réaction en chaîne et donc à des comportements analogues , ce qui bloquerait les activités de l' ONU , conduisant ainsi à une situation inimaginable et traumatisante . Cet exemple pourrait aussi rendre beaucoup plus prudents , pour ne pas dire réticents , les pays qui , ayant adopté pleinement les indications des résolutions de l' ONU , ont participé , comme l' Italie , à des missions de paix . Pinheiro Nonetheless , overall , the Member States of the European Union contribute some 36 % of the United Nations ' operating budget together with some 39 % of the budget it allocates to peace-keeping activities , . No obstante , en conjunto , los Estados miembros de la Unión Europea contribuyen con casi el 36 % del presupuesto de funcionamiento de las Naciones Unidas y con casi el 39 % del presupuesto de esa organización dedicado a acciones de mantenimiento de la paz , niveles que son bastante superiores a la parte del producto nacional bruto mundial correspondiente a la Unión Europea , que se cifra en el 30 , 08 % . Toutefois , dans leur ensemble , les États membres de l' Union européenne contribuent pour environ 36 % au budget de fonctionnement des Nations unies et pour environ 39 % au budget de cette organisation qui est consacré à des actions de maintien de la paix , niveaux largement supérieurs à la part du produit national brut mondial de l' Union européenne , qui est de 30 , 8 % . Hallam British pig farmers have additional problems brought about by the unilateral adoption of stock-rearing rules . Los productores de porcino británicos tienen problemas adicionales a causa de la adopción unilateral de normas de cría de ganado . Les éleveurs de porc britanniques souffrent aussi de l' adoption unilatérale de la réglementation en matière d' élevage . Hardstaff British farmers , normally a very phlegmatic , law-abiding group of people , are far less prone to demonstrate than their opposite numbers in some other countries . Los agricultores británicos -por lo común un grupo de gente muy flemática , cumplidora de la ley- no son nada proclives a las manifestaciones , como muchos de sus pares en otros países . Les agriculteurs britanniques , une population normalement très flegmatique et respectueuse des lois , sont nettement moins enclins à manifester que leurs homologues dans d' autres pays . van Dam (NL) Madam President , pig farmers are quite familiar with the phenomenon of yo-yoing prices , and it is not for nothing that we talk about pig cycles in economics . Señora Presidenta , la imagen de fuertes fluctuaciones de los precios en el sector porcino es conocida . No por nada , hablamos en economía de un ciclo del cerdo . Madame le Président , les fortes variations de prix sont un phénomène auquel sont rompus les éleveurs de porcs . Ce n' est pas pour rien que les économistes parlent d' un cycle de la viande porcine . Souchet This tragic situation shows us once more the negative effects of a technocratic type of decision-making system , which is very far from the real world . Esta situación trágica nos demuestra una vez más los efectos negativos de un sistema de decisión de tipo tecnocrático , muy alejado de las realidades del medio . Cette situation tragique nous montre une fois de plus les effets négatifs d' un système de décision de type technocratique , très éloigné des réalités du terrain . Anttila (FI) The steady 7 to 8 % fall in the value of currencies like the Swedish krona and the Danish krone , which are the currencies of non-participating countries , compared to , say , the Finnish markka , give these countries a competitive edge in production . En países de la Unión , como Dinamarca y Suecia , que no se incorporarán al territorio del euro , el reciente debilitamiento de sus monedas nacionales , por ejemplo en relación con el marco finlandés , se ha traducido en la correspondiente ventaja competitiva para su producción . L' affaiblissement intervenu récemment de 7 à 8 pour cent de la monnaie des pays non participants , comme le Danemark et la Suède , donne à ces pays par rapport à la Finlande un avantage concurrentiel correspondant . Hardstaff Intensively produced , bland-tasting produce that looks nice is not real quality as even the big supermarkets are beginning to acknowledge . Si se produce intensivamente , el producto insípido que tiene buen aspecto no ofrece una verdadera calidad , cosa que hasta los hipermercados están empezando a reconocer . Des produits de la culture intensive , insipides et beaux en apparence , ce n' est pas cela la qualité ; même les hypermarchés commencent à en être conscients . 57301040 Endocrine-disrupting chemicals Perturbaciones endocrinas Troubles endocriniens President The next item is the report ( A4-0281 / 98 ) by Mrs Kirsten Jensen , on behalf of the Committee on the Environment , Public Health and Consumer Protection , on endocrine-disrupting chemicals . De conformidad con el orden del día , se procede al debate del informe ( A4-0281/ 98 ) de la Sra . Jensen , en nombre de la Comisión de Medio Ambiente , Salud Pública y Protección del Consumidor , sobre sustancias químicas que provocan perturbaciones endocrinas . L' ordre du jour appelle le rapport ( A4-0281/ 98 ) de Mme Jensen , au nom de la commission de l' environnement , de la santé publique et de la protection des consommateurs , sur les substances chimiques entraînant des troubles endocriniens . Jensen, Kirsten We therefore propose that the Commission should put forward a list of substances which can have an endocrine-disrupting effect . Nosotros proponemos , en consecuencia , que la Comisión presente una lista de las sustancias que pueden perturbar las hormonas . Nous proposons donc que la Commission présente une liste des perturbateurs endocriniens . Jensen, Kirsten The Commission must screen all EU legislation to see whether we have sufficient resources to intervene on endocrine-disrupting substances . La Comisión debe examinar toda la legislación comunitaria para ver si disponemos de los recursos suficientes para intervenir ante las sustancias que perturban las hormonas . La Commission sera tenue d' analyser l' ensemble de la législation communautaire afin de se rendre compte si nous disposons de suffisamment de moyens d' intervention à l' égard de ces perturbateurs endocriniens . Kreissl-Dörfler I hope that the House will approve the amendments we have retabled so that the wide availability of hormone-mimicking pollutants can be limited following the much-needed tightening of the authorisation procedures . Espero que el Pleno acepte las enmiendas que hemos presentado de nuevo para que después del urgente endurecimiento de los procedimientos de autorización se restrinja la difusión , tan extendida , de las sustancias con efectos hormonales nocivos . J' espère que l' Assemblée acceptera les amendements que notre commission a réintroduits ; leur objectif est de ralentir , dès que les procédures d' autorisation auront été durcies - ce qui est urgent et nécessaire - l' expansion générale des substances nocives pour le système endocrinien . Kreissl-Dörfler I would urge the Commission and the Member States to follow the ' better safe than sorry ' principle , if in doubt , and take hormone-mimicking pesticides off the market . Quiero instar a la Comisión y a los Estados miembros a que en caso de duda actúen con arreglo al principio de precaución y a que retiren del mercado los pesticidas con efecto hormonal . J' invite la Commission et les États membres à agir selon le principe de précaution et à retirer du marché les pesticides qui ont une incidence sur le système endocrinien . Bowe Finally , we have to recognise that we are limited and do not have an acceptable internationally-recognised test to identify hormone-mimicking activity by chemicals . Por último , debemos reconocer que estamos limitados y no disponemos de ninguna prueba aceptable de reconocimiento internacional que identifique la actividad imitadora de hormonas de los productos químicos . Enfin , nous devons admettre que nous sommes limités et que nous ne disposons pas d' un test acceptable reconnu internationalement permettant d' identifier les substances chimiques simulant l' activité des hormones naturelles . Watson Mr President , there are more than 100 000 synthetic chemicals in use and only a fraction of these have been tested for endocrine-disrupting affects . Señor Presidente , se utilizan más de 100.000 productos químicos sintéticos , pero sólo una fracción de éstos ha sido analizada sobre sus efectos de disrupción endocrina . Monsieur le Président , plus de 100 000 substances chimiques synthétiques sont utilisées et seule une partie d' entre elles ont subi des tests pour déterminer les troubles endocriniens qu' elles pourraient provoquer . Tannert (DE) Moreover , the Commission , if possible in agreement with the OECD , must urgently provide a provisional definition of endocrine-disrupting chemicals in order to make empirical data substantially more comparable . Por lo demás , es urgentemente necesario que la Comisión , de acuerdo , a ser posible , con la OCDE , presente una definición provisional de los factores disruptivos del sistema endocrino a fin de mejorar de manera decisiva la comparabilidad de los datos empíricos . Il est en outre extrêmement urgent que la Commission , si possible avec l' accord de l' OCDE , donne une définition provisoire des facteurs qui perturbent le système endocrinien afin d' apporter une amélioration décisive à la comparabilité des données empiriques . Kinnock, Neil The Commission is already working closely with Member States and the OECD to help to develop a harmonised approach to the screening and testing of endocrine-disrupting chemicals . La Comisión está trabajando estrechamente con los Estados miembros y la OCDE para ayudar a desarrollar un enfoque armonizado para la realización de análisis y pruebas de los productos químicos que causan disrupción endocrina . La Commission travaille déjà étroitement avec les États membres et l' OCDE pour contribuer à mettre au point une approche harmonisée de dépistage et de test des substances chimiques perturbant les fonctions endocriniennes . Kinnock, Neil Similarly , on the basis of the precautionary principle , we foresee the need to consult the scientific committees of the Commission for independent scientific advice in cases of direct or indirect consumer exposure to potential endocrine-disrupting chemicals . De forma similar , sobre la base del principio de cautela , prevemos la necesidad de consultar a los comités científicos de la Comisión para que emitan una opinión científica independiente en los casos de exposición directa o indirecta del consumidor a productos químicos que pudieran ser disruptores endocrinos . De même , conformément au principe de précaution , nous prévoyons la nécessité de consulter les comités scientifiques de la Commission pour obtenir des conseils scientifiques indépendants dans les cas d' exposition directe ou indirecte du consommateur à des substances éventuellement génératrices de troubles endocriniens . Kinnock, Neil It must also be remembered that agreed test methods are a prerequisite for legislative action , like the proposed amendment to Directive 91 / 414 on plant protection products , and the establishment of a definitive list of endocrine-disrupting substances . Hay que recordar también que uno de los requisitos para emprender acción legislativa es llegar a un acuerdo sobre los métodos de prueba , como la enmienda presentada a la Directiva 91/ 414 sobre los productos fitosanitarios , y el establecimiento de una lista definitiva de sustancias disruptoras endocrinas . Il convient également de rappeler que des méthodes de tests agréées constituent une condition préalable à une action législative , tel que l' amendement proposé à la directive 91/ 414 sur les produits phytopharmaceutiques , et l' élaboration d' une liste définitive des substances provoquant des troubles endocriniens . Sjöstedt All the EU countries are now working on special - albeit different - programmes to enable them to comply with the wide-ranging provisions of the Convention . Todos los Estados miembros de la Unión trabajan hoy con planes de acción especiales para intentar cumplir con las numerosas obligaciones contenidas en la convención . Esos planes de acción tienen diferente carácter , pero todos los países están trabajando con ellos . À l' heure actuelle , l' ensemble des pays de l' Union travaillent sur des plans d' action particuliers dont l' objet est de tenter de remplir les engagements exigeants contenus dans la convention . Si ces plans d' action ont des physionomies assez diverses , il n' en reste pas moins que tous nos pays se sont attelés à la tâche . Sjöstedt Whilst it is important to fulfil the requirements of the habitats directive and so on , we shall not be doing justice to the UN Convention unless we take an all-embracing approach to conservation . Quisiera subrayar la importancia de esto puesto que la sola protección de algunos sectores -aunque cumplamos con la directiva Habitat y otras cosas de suma importancia- son totalmente insuficientes para alcanzar el nivel de exigencias contenido en la convención . Je voudrais souligner l' importance de cet aspect car une protection appliquée à certains domaines limités - même si nous nous conformons à des réglementations telles que la directive sur les habitats - est loin de suffire pour satisfaire aux exigences de la convention . Viola In the case both of Parliament and of all the ' other institutions ' , this budget is unusual in certain respects : it is the first budget in euros , it is the one which will mark the turn of the millennium , with all the ensuing implications for computers , and it is the one which will see the entry into force of the Amsterdam Treaty and the new elections to the European Parliament , with the related expenditure for both Members and the data-processing sector . Éste es un presupuesto que tanto para el Parlamento como para las « demás instituciones » presenta algunas peculiaridades : es el primer presupuesto en euros , es el presupuesto que marcará durante su vigencia el paso al año 2000 , con todas las repercusiones informáticas que de ello se derivan , es el presupuesto que acompañará la entrada en vigor del Tratado de Amsterdam y que verá las elecciones al Parlamento Europeo , con los gastos conexos tanto de los diputados como del sector de la información . Il s' agit d' un budget qui , tant pour le Parlement que pour toutes les « autres institutions » , présente certaines particularités : c' est le premier budget en euros , c' est le budget au cours duquel aura lieu le passage à l' an 2000 , avec toutes les implications informatiques qui en découlent , c' est le budget qui accompagnera l' entrée en vigueur du traité d' Amsterdam et qui verra les élections pour le renouvellement du Parlement européen , avec les frais connexes concernant tant les membres que le secteur de l' information . Viola Significant progress has been made in the data-processing sector , although some things still remain to be done - especially on e-mail applications within and between the institutions - and the effects of the transition to the year 2000 need further investigation . Se han realizado significativos progresos en el sector informático , aunque quedan todavía algunas cosas por hacer , en particular en lo concerniente a las aplicaciones E-mail a nivel intra e interinstitucional , y hay que precisar mejor los efectos del paso al año 2000. Des progrès significatifs ont été accomplis dans le secteur informatique , même s' il reste encore certaines choses à faire - en particulier pour les applications E-mail au niveau intra et interinstitutionnel - et même si les effets du passage à l' an 2000 devraient être mieux précisés . Cunningham We know that on 1 March 1999 the ban on landmines will become a legally-binding treaty of the United Nations . Sabemos que el 1º de marzo de 1999 la prohibición de las minas terrestres pasará a ser un Tratado jurídicamente vinculante de las Naciones Unidas . Nous savons à présent que , le 1er mars 1999 , le traité d' interdiction des mines antipersonnel aura force contraignante au niveau des Nations unies . Müller (DE) This will not only have a positive impact on climate protection ; it will also provide increased employment opportunities in forward-looking technologies . Todavía recuerdo muy bien algunas conversaciones informales con cuatro Comisarios y un Secretario General y también otras conversaciones mantenidas en la Comisión , en las que me replicaron reiteradamente que no podíamos examinar los documentos porque había razones jurídicas que lo impedían . Cela aura d' une part des répercussions positives sur la protection de notre climat et , d' autre part , cela améliorera les perspectives d' emploi dans des technologies porteuses d' avenir . Blak and Kirsten Jensen The Danish Social Democrats have voted against two amendments from the Greens on an immediate phasing-out of PVC and three phthalates - not necessarily because the Greens are wrong , but because the own-initiative report already contains a demand for the Commission to present proposals for the phasing-out of endocrine-disrupting substances . Los socialdemócratas daneses hemos votado en contra de dos enmiendas de los Verdes sobre la inmediata eliminación del PVC y de tres ftalatos . Este voto negativo no obedece necesariamente a que los Verdes estén equivocados , sino a que el informe de iniciativa ya contiene una petición a la Comisión para que presente una ponencia para la eliminación de las sustancias que perturban las hormonas . Les députés sociaux-démocrates danois ont voté contre deux amendements déposés par les verts sur une suppression immédiate des PVC et de trois phtalates . Ce n' est pas nécessairement parce que les verts se trompent , mais parce que le rapport d' initiative contient déjà une invitation adressée à la Commission pour qu' elle présente un projet visant à éliminer les perturbateurs endocriniens . Blokland Until we know exactly what the effects of the substances in question are , it is difficult to take far-reaching decisions on removing certain products from the market . Antes de que haya una clara evidencia sobre el efecto exacto de las sustancias que se tratan , es difícil tomar decisiones drásticas sobre la retirada del mercado de determinados productos . Avant d' en savoir plus sur l' action précise des substances en question , il est difficile de prendre de grandes décisions concernant le retrait de certains produits du marché . Bonde and Sandbæk Hence there is increasing concern over the impact of chemical substances with hormone-mimicking effects . Por ello existe una creciente inquietud ante el efecto que tienen las sustancias químicas con efectos similares a las hormonas . L' environnement se modifie mais également la fertilité , ce qui explique l' inquiétude croissante qui se manifeste au sein de la population à l' égard des substances chimiques apparentées aux hormones . Amadeo (IT) They are , nevertheless , in equal need of support from a political union - culpably slow in the making - which could at the very least lend some shape to a disparate array of policies , and of an institutional reform to give the citizens a voice at long last by placing the European Parliament at the forefront of the legislative and decision-making procedure . La Comisión ha optado por una solución drástica al canalizar la totalidad de los Fondos estructurales y del Fondo de cohesión hacia los imperativos de la ampliación que para nosotros , miembros de Alianza Nacional , es , sin duda , necesaria e ineludible , sobre todo si consideramos que los PECO acaban de liberarse del yugo comunista , y necesita ser respaldada por una unión política que , en perenne y culpable retraso , serviría al menos para poner orden en las políticas y las exigencias , a menudo divergentes , así como por una reforma institucional que consiga por fin que los ciudadanos puedan hacer oír su voz y que sitúe al Parlamento Europeo en el vértice del proceso legislativo y de toma de decisiones . Cette solution a également besoin d' être soutenue par une union politique qui , accusant inlassablement un retard coupable , servirait du moins à mettre de l' ordre au sein de politiques et d' exigences souvent divergentes , ainsi que par une réforme institutionnelle réussissant enfin à exprimer la voix des citoyens en plaçant le Parlement au sommet du processus législatif et décisionnel . Colom i Naval (ES) Some people miss the never-ending conflicts of pre-1988 budgets . Hay quien añora los sempiternos conflictos de los presupuestos anteriores a 1988. Il y a une personne qui regrette les sempiternels conflits budgétaires d' avant 1988. Böge (DE) But I also wish to add that this procedure will only be able to prove itself in the long term and receive the support of this House if it is adjusted , firstly to take account of budgetary discipline , but also to provide some room for manoeuvre one way or another in the decision-making process , before the final decision is made . Sin embargo , yo también quisiera añadir que éste sólo podrá consolidarse a la larga y recibir el apoyo de la Asamblea si , por una parte , se procede a la necesaria adaptación respetando la disciplina presupuestaria , pero a la vez también se deja un margen para un aumento o una reducción durante el proceso de decisión hasta que se alcance la decisión definitiva . Mais je veux aussi ajouter que cette procédure ne résistera à l' épreuve du temps et ne trouvera un appui dans cet hémicycle que si les adaptations correspondantes , d' une part , tiennent compte de la discipline budgétaire et , d' autre part , restent ouvertes , en un sens comme en l' autre , jusqu' à la décision définitive . Christodoulou (EL) In other words , the budget will cease to play an active part and become a completely passive book-keeping exercise . Es decir , el presupuesto deja de tener un papel activo y se vuelve algo completamente pasivo y contable . De cette manière , le budget cesse d' avoir un rôle actif et se transforme en un instrument comptable totalement passif . Christodoulou (EL) We must also distance ourselves a little from the Council 's book-keeping approach which unfortunately tends to prevail . E , igualmente , debemos deshacernos un poco de la lógica contable que , desgraciadamente , tiende a imponerse por parte del Consejo . Il nous faudra par ailleurs nous affranchir un petit peu plus de cette logique comptable qui semble malheureusement prévaloir du côté du Conseil . De Clercq (NL) The dispute-resolving procedure must be more balanced , so that the host country is able to take action against the investor . El procedimiento contencioso debe ser más equilibrado para que el país de acogida también tenga la posibilidad de interponer una querella contra los inversores . La procédure de contentieux doit être plus équilibrée , de sorte que le pays hôte puisse porter plainte contre les investisseurs aussi . Moreau (FR) This far-reaching decision is a noteworthy example for any government concerned about its sovereignty . Esta decisión de gran alcance tiene valor de ejemplo para todo gobierno que se preocupe de su soberanía . Cette décision de grande portée a valeur d' exemple pour tout gouvernement soucieux de sa souveraineté . Frischenschlager (DE) A clear endorsement of institutional reform , the improvement of our decision-making structures , so that we remain capable of taking decisions , and a clear ' yes ' to a common foreign and security policy that is really worthy of the name , in the interest of peace on this continent and in the world . Una clara profesión de reforma de las instituciones , de mejora de nuestras estructuras de toma de decisiones , de modo que sigamos manteniendo nuestra capacidad de decisión , y un rotundo sí a nuestra política exterior y de seguridad común , que merece este nombre también en la práctica , en interés de la paz en este continente y en todo el mundo . Une reconnaissance claire de la réforme des institutions , de l' amélioration de nos structures de décision , afin que nous demeurions capables de décider . Et un oui clair à une politique étrangère et de sécurité commune digne de ce nom , dans l' intérêt de la paix sur ce continent et dans le monde . Bébéar Of all the risks we face , the most serious , in my view , are the fact that the decision-making bodies are so widely scattered and the watering down of both the European Union 's decisions and its common policies . De todos los peligros que corremos , creo que el más serio es el de dispersión de los órganos decisorios y la disgregación de las decisiones de la Unión Europea y de sus políticas comunes . De tous les risques que nous courons , le plus sérieux me semble être l' éparpillement des organes de décision et la dilution des décisions de l' Union européenne ainsi que de ses politiques communes . Gallagher What he is primarily saying is that decision-making procedures within the European Union will have to be changed if the European Union is to operate effectively when Poland , the Czech Republic , Hungary , Slovenia , Estonia and Cyprus accede to the EU . Lo que está diciendo , básicamente , es que los procedimientos de toma de decisiones en el seno de la Unión Europea deberán modificarse , si queremos que la Unión Europea funcione eficazmente cuando Polonia , la República Checa , Hungría , Eslovenia , Estonia y Chipre se incorporen a la UE . En substance , il dit que les procédures décisionnelles au sein de l' Union européenne devront être modifiées si celle -ci veut fonctionner efficacement lorsque la Pologne , la République tchèque , la Hongrie , la Slovénie , l' Estonie et Chypre la rejoindront . Gallagher I fully agree with the general principle that decision-making procedures within the European Union must be reformed but any reform must take place in a balanced and open manner . Estoy completamente de acuerdo con el principio general de que se reformen los procedimientos de toma de decisiones de la Unión Europea , pero cualquier reforma deberá hacerse de una manera equilibrada y transparente . Je partage totalement le principe général selon lequel les procédures décisionnelles au sein de l' Union européenne doivent être réformées , mais toute réforme doit se faire d' une manière équilibrée et transparente . Konrad (DE) In fact , German-speaking journalists have already protested about this in the House . Quiero insistir en estas protestas y declararlo públicamente en nombre de los diputados de habla alemana . Ce problème a déjà provoqué des protestations de la part des journalistes de langue allemande de l' Assemblée . Konrad (DE) I wish to join in this protest and make it known to the public , on behalf of the German-speaking Members . Aparentemente , con el secretario general Priestley se ha producido un cambio decidido unilateralmente que no es admisible . Je voudrais me joindre à eux et rendre publiques ces protestations , en mon nom et en celui de tous les députés allemands . Ferrero-Waldner Thirdly , it is planned to determine by 3 November the procedure and rules for holding general elections for a provincial parliament and local self-governing bodies , including the courts , monitored by the OSCE , within the next nine months . En tercer lugar , hasta el 3 de noviembre se proyecta fijar los procedimientos y normas para la celebración de unas elecciones generales para elegir un parlamento provincial y órganos de autogobierno local , así como tribunales bajo la supervisión de la OSCE en el plazo de los próximos nueve meses . Troisièmement , la fixation de la procédure et des règles pour l' organisation des élections générales est prévue d' ici le 3 novembre afin d' élire un parlement provincial et des organes indépendants locaux , ainsi que la création de tribunaux sous le contrôle de l' OSCE , à organiser dans les neufs mois à venir . Angelilli (IT) We wonder why the European Union , so attentive to human rights issues , is not drawing up a more effective and hard-hitting policy . Nos preguntamos por qué la Unión Europea , tan atenta a las cuestiones relativas a los derechos humanos , no está realizando una política más eficaz y decisiva . Nous nous demandons pourquoi l' Union européenne , si attentive aux problèmes des droits de l' homme , ne met pas en place une politique plus efficace . Bangemann But perhaps these two different points of view can be coordinated if we realise that we must not try to make a self-fulfilling prophecy , in other words that the financial uncertainty should not lead us to regard Latin America 's economic prospects unfavourably , which would only help worsen the real economic situation , since the statistics paint an entirely different picture . Lo que sí tienen en común ambas , quizá , es el reconocimiento de que no debemos contribuir a que se produzca una self fulfilling prophecy , una autoprofecía cumplida , es decir , que juzguemos desfavorablemente las perspectivas económicas de América Latina a partir de las inseguridades financieras y contribuyamos así a que se agrave la situación económica real de la zona , porque los datos muestran un panorama totalmente diferente . Toutefois , ce qui peut peut-être rassembler les deux points de vue , c' est reconnaître que nous ne devrions pas contribuer à la réalisation de cette prophétie , à savoir que les incertitudes financières ne devraient pas nous amener à juger de façon défavorable les perspectives économiques de l' Amérique latine , car les données offrent un tout autre tableau . Kreissl-Dörfler (DE) At the Latin American summit in Lisbon last week , even President Cardoso was prepared to remember his own left-wing past , in view of the crisis . En la Cumbre Iberoamericana de la semana pasada en Lisboa , el mismo presidente Cardoso se mostraba dispuesto , con respecto a la crisis , a recordar sus propios vínculos con el pasado . Lors du sommet latino-américain du week-end dernier à Lisbonne , le Président Cardoso lui-même était disposé , face à cette crise , à se souvenir de son passé de gauche . Antony (FR) It was like Spain in 1936 , where the right-wing majority , Gil Robles ' CEDA , had its activities curbed and its leaders and militants assassinated , not to speak of the anti-Catholic atrocities . En todas partes las bandas armadas de la extrema izquierda imponían su violencia y repetían sus asesinatos : como en 1936 en España , donde la derecha mayoritaria , la de la CEDA del Sr . Gil Robles , veía impedida su actividad y asesinados a sus dirigentes y militantes , sin mencionar los horrores anticatólicos . Comme en 1936 dans l' Espagne , où la droite majoritaire , celle de la CEDA de M. Gil Robles , voyait son activité muselée et ses dirigeants et militants assassinés , sans parler des horreurs anti-catholiques . Hendrick Is a video-conferencing session between four people a telephone call with vision ? ¿ Es una videoconferencia entre cuatro personas una llamada telefónica con visión , o es una emisión de televisión en directo para destinatarios múltiples ? Est -ce qu' une vidéoconférence entre quatre personnes s' apparente à une conversation téléphonique en images ? Theonas (EL) However , with the public sector being unseated in the converging areas , the ever-shrinking world and the creation of huge , global monopolistic conglomerates through the many takeovers and mergers taking place , disquiet about what is happening to citizens ' rights is growing . Sin embargo , en condiciones de desestructuración del sector público en las ramas convergentes , en conexión con la concentración intensificada del espacio y la creación de enormes grupos monopolistas a nivel planetario , con las compras y fusiones que se realizan , crece la preocupación sobre la suerte de los derechos de los ciudadanos . Cependant , le démantèlement du secteur public dans les branches concernées par la convergence , associé à une centralisation sans cesse croissante de l' espace et à la création d' immenses complexes monopolistiques de niveau planétaire issus des rachats et des fusions en cours , suscitent des inquiétudes de plus en plus fortes sur le sort des droits du citoyens . Monti As you know , the system is currently in the throes of change , and we are striving to improve it with this cross-cutting approach , whereby no aspects can be overlooked , I believe , including the possibility of penalties . Nos encontramos en una etapa , como su Señoría sabe perfectamente , de profunda evolución del régimen que precisamente estamos tratando de mejorar con este enfoque que afecta a diferentes aspectos -creo que no puede descuidarse ninguno de ellos , incluida la posibilidad de imponer sanciones- y tenemos razón en considerar que este aspecto de la cooperación , de la asistencia es un paso acertado en una materia -repito y subrayo- que es una de las más complejas y que demuestra la necesidad de tener en cuenta exigencias e intereses muy enfrentados entre sí . Vous n' ignorez pas que nous sommes actuellement dans une phase d' évolution profonde du système , que nous nous efforçons de faire des progrès , justement , par cette approche qui aborde les différents aspects - parmi lesquels aucun ne peut être négligé , y compris la possibilité de sanctions . Flemming (DE) Not because I do not wish there to be an agricultural budget : indeed , I consider this to be a very good budget , with the exception of those funds which are to be spent on supporting certain activities that not only I but also an ever-increasing number of citizens of the European Union reject , fail to understand and simply no longer want . No porque no desee un presupuesto agrícola . Incluso considero este presupuesto como muy bueno , exceptuando aquellos fondos que se destinan a apoyar determinadas actividades que no sólo no entiendo yo sino cada vez más ciudadanos de la Unión Europea y que sencillamente no desean . Je considère même ce budget comme très bon , à l' exception des fonds destinés au soutien de certaines activités que , comme moi , de plus en plus de citoyens européens refusent , ne comprennent pas et ne veulent tout simplement plus . Barros Moura the need to play a decisive political role , apart from the market and the single currency , and to try to promote human rights and peace through its foreign policy ; involvement in the regulation of international economics and finances in order to bring about economic progress and social justice ( see the proposal by Mr António Guterres made on behalf of the summit of Heads of State and Government of the Ibero-American countries , meeting in Oporto last weekend , for the EU summit on 2425 October dealing with the international financial crisis ) , and in the creation of an area of freedom , security and justice ; -achieving enlargement in a fair way while maintaining cohesion between old and new Member States ; -applying subsidiarity not as a pretext for renationalisation nor in a spiral of centralisation but as a ' dynamic criterion ' in order to determine who , the Member States or the European Union , should exercise their powers in order to guarantee that the aims of the Treaty are effectively attained ; -carrying out an institutional reform to guarantee greater democracy , transparency , citizen participation and effectiveness - aspects which this resolution , unlike others , rightly and expressly considers to be unconnected with the question of the weighting of votes or other issues linked to the power-related status of the larger Member States.This is a resolution which , by laying such emphasis on subsidiarity , by defending the vital participation of national parliaments and by realistically enhancing the decisive role of the Council in a union of sovereign States , demonstrates that the widespread fears of federalism were unfounded - a federalism that only produced bugbears of benefit to nationalists . El desempeño de un papel político determinante por parte de la UE , que supera con mucho el Mercado Único y la moneda única y va encaminado a su intervención en la política exterior al servicio de los derechos humanos y de la paz , en la reglamentación económica y financiera internacional al servicio del progreso económico y de la justicia social ( véase la propuesta presentada por António Guterres en nombre de la Cumbre de Jefes de Estado o de Gobierno Iberoamericanos , reunidos en Oporto el pasado fin de semana , para que la Cumbre de la UE de los días 24 y 25 de octubre se ocupe de la crisis financiera internacional ) y en la creación de un espacio de libertad , seguridad y justicia ; -La ampliación basada en la equidad y en el mantenimiento de la cohesión entre antiguos y nuevos Estados miembros ; -La subsidiariedad , no como un pretexto para la renacionalización ni tampoco como una espiral de centralización , sino como « un criterio dinámico » para determinar quién -los Estados miembros o la UE- debe ejercer las competencias a fin de garantizar la consecución efectiva de los objetivos del Tratado.-Una reforma institucional que garantice más democracia , transparencia , participación de los ciudadanos y más eficacia , aspectos que esta vez la resolución tiene el acierto de considerar expresamente que no se identifican con esta cuestión de la ponderación de los votos u otras ligadas al estatuto del poder de los grandes Estados miembros . Se trata de una resolución que , con el hincapié que hace en la subsidiariedad , con la defensa que hace de la imprescindible participación de los parlamentos nacionales , con la valorización realista que presenta del papel determinante del Consejo en una Unión de Estados soberanos- demuestra haber superado la teorización federalista vulgar , perfectamente inoperante pero siempre evocadora de fantasmas que sólo aprovechan a los nacionalistas , en pro de un método federal auténtico aplicable a las competencias ya transferidas y asegurando en ese nivel la participación y la democracia , en particular mediante el fortalecimiento del PE y del impulso político de una Comisión efectivamente responsable ante el PE . l' attribution d' un rôle politique déterminant pour l' UE , qui dépasse de loin le marché et la monnaie unique , qui vise son intervention dans la politique extérieure au service des droits de l' homme et de la paix ; dans la régulation économique et financière internationale au service du progrès économique et de la justice sociale ( voir la proposition présentée par Antonio Guterres au nom du sommet des chefs d' État et de gouvernement latino-américains , réunis à Porto le week-end dernier , pour que le sommet de l' UE des 24 et 25 octobre s' occupe de la crise financière internationale ) et la création d' un espace de liberté , de sécurité et de justice ; -l'élargissement fondé sur l' équité et le maintien de la cohésion entre les anciens et les nouveaux États membres ; -la subsidiarité , non comme un prétexte à la renationalisation ni encore moins comme une spirale de centralisation , mais comme « un critère dynamique » pour déterminer qui , des États membres ou de l' UE , doit exercer les compétences de manière à garantir que les objectifs du Traité seront effectivement atteints ; -une réforme institutionnelle qui garantisse plus de démocratie , de transparence , de participation des citoyens et plus d' efficacité - aspects dont la résolution considère cette fois de manière avisée et expresse qu' ils ne s' identifient pas avec la question de la pondération des voix ou d' autres questions liées au statut de pouvoir des grands États membres . Il s' agit d' une résolution qui , en mettant l' accent sur la subsidiarité , sur la défense de la participation inaliénable des parlements nationaux , sur la valorisation réaliste qu' elle fait du rôle déterminant du Conseil dans une Union d' États souverains - démontre qu' elle a dépassé la théorisation fédéraliste vulgaire , parfaitement inopérante , mais toujours créatrice de fantasmes qui ne profitent qu' aux nationalistes , au bénéfice d' une méthode fédérale authentique , applicable aux compétences déjà transférées et en assurant à ce niveau la participation et la démocratie , notamment à travers le renforcement du PE et l' impulsion politique d' une Commission effectivement responsable face au PE . Barros Moura the need to play a decisive political role , apart from the market and the single currency , and to try to promote human rights and peace through its foreign policy ; involvement in the regulation of international economics and finances in order to bring about economic progress and social justice ( see the proposal by Mr António Guterres made on behalf of the summit of Heads of State and Government of the Ibero-American countries , meeting in Oporto last weekend , for the EU summit on 2425 October dealing with the international financial crisis ) , and in the creation of an area of freedom , security and justice ; -achieving enlargement in a fair way while maintaining cohesion between old and new Member States ; -applying subsidiarity not as a pretext for renationalisation nor in a spiral of centralisation but as a ' dynamic criterion ' in order to determine who , the Member States or the European Union , should exercise their powers in order to guarantee that the aims of the Treaty are effectively attained ; -carrying out an institutional reform to guarantee greater democracy , transparency , citizen participation and effectiveness - aspects which this resolution , unlike others , rightly and expressly considers to be unconnected with the question of the weighting of votes or other issues linked to the power-related status of the larger Member States.This is a resolution which , by laying such emphasis on subsidiarity , by defending the vital participation of national parliaments and by realistically enhancing the decisive role of the Council in a union of sovereign States , demonstrates that the widespread fears of federalism were unfounded - a federalism that only produced bugbears of benefit to nationalists . El desempeño de un papel político determinante por parte de la UE , que supera con mucho el Mercado Único y la moneda única y va encaminado a su intervención en la política exterior al servicio de los derechos humanos y de la paz , en la reglamentación económica y financiera internacional al servicio del progreso económico y de la justicia social ( véase la propuesta presentada por António Guterres en nombre de la Cumbre de Jefes de Estado o de Gobierno Iberoamericanos , reunidos en Oporto el pasado fin de semana , para que la Cumbre de la UE de los días 24 y 25 de octubre se ocupe de la crisis financiera internacional ) y en la creación de un espacio de libertad , seguridad y justicia ; -La ampliación basada en la equidad y en el mantenimiento de la cohesión entre antiguos y nuevos Estados miembros ; -La subsidiariedad , no como un pretexto para la renacionalización ni tampoco como una espiral de centralización , sino como « un criterio dinámico » para determinar quién -los Estados miembros o la UE- debe ejercer las competencias a fin de garantizar la consecución efectiva de los objetivos del Tratado.-Una reforma institucional que garantice más democracia , transparencia , participación de los ciudadanos y más eficacia , aspectos que esta vez la resolución tiene el acierto de considerar expresamente que no se identifican con esta cuestión de la ponderación de los votos u otras ligadas al estatuto del poder de los grandes Estados miembros . Se trata de una resolución que , con el hincapié que hace en la subsidiariedad , con la defensa que hace de la imprescindible participación de los parlamentos nacionales , con la valorización realista que presenta del papel determinante del Consejo en una Unión de Estados soberanos- demuestra haber superado la teorización federalista vulgar , perfectamente inoperante pero siempre evocadora de fantasmas que sólo aprovechan a los nacionalistas , en pro de un método federal auténtico aplicable a las competencias ya transferidas y asegurando en ese nivel la participación y la democracia , en particular mediante el fortalecimiento del PE y del impulso político de una Comisión efectivamente responsable ante el PE . l' attribution d' un rôle politique déterminant pour l' UE , qui dépasse de loin le marché et la monnaie unique , qui vise son intervention dans la politique extérieure au service des droits de l' homme et de la paix ; dans la régulation économique et financière internationale au service du progrès économique et de la justice sociale ( voir la proposition présentée par Antonio Guterres au nom du sommet des chefs d' État et de gouvernement latino-américains , réunis à Porto le week-end dernier , pour que le sommet de l' UE des 24 et 25 octobre s' occupe de la crise financière internationale ) et la création d' un espace de liberté , de sécurité et de justice ; -l'élargissement fondé sur l' équité et le maintien de la cohésion entre les anciens et les nouveaux États membres ; -la subsidiarité , non comme un prétexte à la renationalisation ni encore moins comme une spirale de centralisation , mais comme « un critère dynamique » pour déterminer qui , des États membres ou de l' UE , doit exercer les compétences de manière à garantir que les objectifs du Traité seront effectivement atteints ; -une réforme institutionnelle qui garantisse plus de démocratie , de transparence , de participation des citoyens et plus d' efficacité - aspects dont la résolution considère cette fois de manière avisée et expresse qu' ils ne s' identifient pas avec la question de la pondération des voix ou d' autres questions liées au statut de pouvoir des grands États membres . Il s' agit d' une résolution qui , en mettant l' accent sur la subsidiarité , sur la défense de la participation inaliénable des parlements nationaux , sur la valorisation réaliste qu' elle fait du rôle déterminant du Conseil dans une Union d' États souverains - démontre qu' elle a dépassé la théorisation fédéraliste vulgaire , parfaitement inopérante , mais toujours créatrice de fantasmes qui ne profitent qu' aux nationalistes , au bénéfice d' une méthode fédérale authentique , applicable aux compétences déjà transférées et en assurant à ce niveau la participation et la démocratie , notamment à travers le renforcement du PE et l' impulsion politique d' une Commission effectivement responsable face au PE . Delcroix Democratization means European decisions would be made within a framework where the essential guarantees of democracy would be real guarantees , namely , the principle of majority rule , the political accountability of the authorities , control of parliamentary institutions and transparency in decision-making procedures . La democratización implica que las decisiones europeas se tomen en un marco en el que las garantías esenciales de la democracia sean efectivas : principio de la mayoría , responsabilidad política de las autoridades , control de las instituciones parlamentarias , transparencia de los procedimientos de decisión . La démocratisation implique que les décisions européennes soient prises dans un cadre où les garanties essentielles de la démocratie soient effectives : principe de la majorité , responsabilité politique des autorités , contrôle des institutions parlementaires , transparence des procédures de décision . Maij-Weggen (NL) Human rights are not left-wing or right-wing issues , they are universal , and they need our constant support wherever they are violated . Los derechos humanos no son ni de izquierdas ni de derechas , los derechos humanos son universales . Debemos protegerlos siempre y en todas partes . Les droits de l' homme ne sont pas à gauche ou à droite , ils sont universels . Nous devons les soutenir partout où ils sont violés . Newens I helped to organise the first protest demonstration in London against the 1973 coup and I have never forgotten the heart-rending stories told by some of the refugees who came to Britain of suffering , of losses , of relatives barbarously killed . Yo ayudé a organizar la primera manifestación de protesta en Londres contra el golpe de Estado de 1973 , y nunca he olvidado ni olvidaré los relatos que algunos de los refugiados que vinieron a Gran Bretaña nos hicieron acongojadamente : relatos de sufrimientos , de pérdidas , de familiares atrozmente asesinados . J' ai participé à l' organisation de la première manifestation de protestation à Londres contre le coup d' état de 1973 et je n' ai jamais oublié les récits bouleversants de souffrances , de disparitions , de proches sauvagement assassinés que contèrent certains de ceux qui s' étaient réfugiés en Grande-Bretagne . Bloch von Blottnitz (DE) Let me tell you that the steel industry as well as the entire precision-engineering and light-engineering industries cannot do anything at all with contaminated steel . Tampoco la industria del acero ni la mecánica y tecnología de precisión deben emplear acero contaminado . Je vous dirai que l' industrie de l' acier , de même que la mécanique et la technologie de précision , ne peuvent pas du tout utiliser de l' acier contaminé . Fischler Looking at the existing nuclear facilities in Western Europe , we cannot but conclude that the first decades of the new century will see the decommissioning of an ever-increasing number of nuclear installations . Si se echa un vistazo sobre estas instalaciones en Europa se llega inevitablemente a la conclusión de que en los primeros decenios del próximo siglo se va a llevar a cabo el cierre de un número creciente de instalaciones de todo tipo que emplean la tecnología nuclear . Si on jette un coup d' il sur les installations existantes d' Europe occidentale , on en arrive inévitablement à la conclusion que pendant les premières décennies du siècle prochain , on fera face au déclassement d' un nombre sans cesse croissant d' installations nucléaires en tout genre . Santini Mountain regions have a cross-cutting role which not only affects those who live in them : environmental protection and land management , hydrogeological monitoring , the promotion of agri-tourism , improved utilisation of resources , stabilisation of low-lying areas - it is not a commonplace to say that , in many instances , city defences lie in mountain regions - and also , where appropriate , cross-border cooperation and the management of forestry and grazing activities . Las zonas de montaña desarrollan un papel transversal que no sólo afecta a quienes las habitan : la protección del medio ambiente y el cuidado del territorio , el control hidrológico y geológico , la promoción de las actividades agroturísticas , la racionalización de la utilización general de los recursos , las intervenciones estabilizadoras en defensa de los valles -huelga decir que , con frecuencia , la ciudad se defiende precisamente en la montaña- así como , en su caso , la cooperación transfronteriza y la gestión de las actividades silvícolas y de pastoreo . La montagne a un rôle secondaire qui ne concerne pas seulement ceux qui y habitent : la protection de l' environnement et la défense du territoire , le contrôle hydrogéologique , la promotion des activités agro-touristiques , la rationalisation de l' utilisation générale des ressources , les interventions équilibrantes en défense des zones de vallée - ce n' est pas un lieu commun que de dire que souvent , on défend la ville en défendant la montagne - ainsi que , le cas échéant , la collaboration transfrontalière et la gestion des activités forestières et d' élevage . Santini Mountain regions have a cross-cutting role which not only affects those who live in them : environmental protection and land management , hydrogeological monitoring , the promotion of agri-tourism , improved utilisation of resources , stabilisation of low-lying areas - it is not a commonplace to say that , in many instances , city defences lie in mountain regions - and also , where appropriate , cross-border cooperation and the management of forestry and grazing activities . Las zonas de montaña desarrollan un papel transversal que no sólo afecta a quienes las habitan : la protección del medio ambiente y el cuidado del territorio , el control hidrológico y geológico , la promoción de las actividades agroturísticas , la racionalización de la utilización general de los recursos , las intervenciones estabilizadoras en defensa de los valles -huelga decir que , con frecuencia , la ciudad se defiende precisamente en la montaña- así como , en su caso , la cooperación transfronteriza y la gestión de las actividades silvícolas y de pastoreo . La montagne a un rôle secondaire qui ne concerne pas seulement ceux qui y habitent : la protection de l' environnement et la défense du territoire , le contrôle hydrogéologique , la promotion des activités agro-touristiques , la rationalisation de l' utilisation générale des ressources , les interventions équilibrantes en défense des zones de vallée - ce n' est pas un lieu commun que de dire que souvent , on défend la ville en défendant la montagne - ainsi que , le cas échéant , la collaboration transfrontalière et la gestion des activités forestières et d' élevage . Nicholson I congratulate the rapporteur on bringing forward a thought-provoking report on the EAGGF . Felicito al ponente por haber presentado un informe muy estimulante sobre el FEOGA . Je félicite le rapporteur de nous avoir présenté un rapport stimulant sur le FEOGA . Eisma (NL) Could I ask you to increase the number of bicycle racks in the garage at the expense of perhaps two car-parking spaces ? Me gustaría pedirle que se amplíe el número de aparcamientos para bicicletas aquí abajo en el aparcamiento , a costa de suprimir , quizás , unos dos espacios destinados a los coches . Puis -je vous demander de faire le nécessaire pour que les râteliers à vélos du garage d' en bas soient élargis au prix de deux malheureux emplacements d' automobiles . Sichrovsky (DE) The report also mentions that libraries are probably never going to be a profit-making undertaking . Tal como se menciona en el informe , una biblioteca probablemente jamás será una empresa que arroje beneficios . Comme le mentionne le rapport , une bibliothèque n' est probablement jamais une entreprise lucrative . Myller (FI) The word library conjures up images of shelves full of books and lending facilities , but for decades it has served as a place to store records in ever-changing forms , and new electronic services and networks are increasing all the time . Tal como su nombre indica , se considera que las bibliotecas son puntos de almacenamiento y préstamo de libros , si bien llevan ofreciendo desde hace décadas otros formatos , a los que se une ahora un número cada vez mayor de servicios electrónicos y en red . Une bibliothèque , comme son nom l' indique , est conçue comme un lieu de stockage et de prêt de livres , mais depuis des décennies déjà on dispose de nouvelles formes d' enregistrement , et les nouveaux services électroniques et ceux des réseaux augmentent constamment . Fischler In the face of the fast-growing supply of all types of information there is indeed a great need to link up public libraries in the whole of Europe into a network which is accessible to citizens and which conveys knowledge and culture just like schools or other institutions . Ante la creciente oferta de informaciones de todo tipo , existe realmente una gran necesidad de ampliar las bibliotecas públicas en toda Europa hasta convertirlas en una red cercana al ciudadano y que , de modo similar a las escuelas y otros establecimientos , transmita conocimientos y cultura . Face à la croissance rapide de l' offre d' informations de toutes sortes , il est en fait vraiment nécessaire de développer les bibliothèques publiques de toute l' Europe en un réseau proche du citoyen qui transmette le savoir et la culture - un peu à l' instar des écoles et d' autres établissements . Rübig (DE) It has made many far-reaching decisions . Se han producido muchas decisiones de gran alcance . En fin de compte , il y a eu beaucoup de décisions d' une grande portée . van den Broek This Conference was designed to provide the over-arching structure of the enlargement process , notably for second and third pillar issues . El objeto de esta Conferencia era el establecimiento de una estructura que abarcara el proceso de ampliación , primordialmente en lo relativo a las cuestiones del segundo y del tercer pilar . Cette conférence avait pour but de fournir la structure principale du processus d' élargissement , notamment en ce qui concerne les deuxième et troisième piliers . van den Broek It will ease the way for the naturalisation of mostly Russian-speaking non-citizens and stateless children . Este resultado facilitará el proceso de naturalización de los no ciudadanos y de los niños apátridas , predominantemente de lengua rusa . Cette loi facilitera les procédures de naturalisation pour les non-nationaux de langue russe et surtout les enfants apatrides . Pasty (FR) Estonia is already part of the first wave but has it made sufficient progress in the treatment of its Russian-speaking minority and is Latvia not now overtaking Estonia in this respect ? Estonia forma parte del primer vagón , ¿ pero acaso este país ha obtenido progresos notorios en materia del trato a su minoría rusa , y no estará Letonia superando a Estonia desde este punto de vista ? L' Estonie fait partie du premier wagon , mais ce pays a -t-il fait des progrès sensibles en matière de traitement de sa minorité russe , et la Lettonie n' est -elle pas en train de dépasser l' Estonie sur ce plan -là ? van den Broek But where Latvia has made more progress than Estonia is in the matter of the Russian-speaking minority . Sin embargo , el aspecto en el que Letonia ha progresado más que Estonia es el relativo a la minoría rusoparlante . S' agissant toutefois du cas des minorités de langue russe , la Lettonie est plus avancée que l' Estonie . Bartenstein On the basis of these models , we would be able to review the decision-making structures at Community level and in the Member States . Estos modelos podrían servir de base para verificar el funcionamiento de las estructuras de decisión de ámbito comunitario y nacional . Sur la base de ces modèles , les structures de décision au niveau communautaire et dans les États membres pourraient être examinées . Bjerregaard I agree with the many comments which have been made to the effect that we are heading in a direction where we must do something and that people are becoming rather tired of all the speeches and well-meaning words . Estoy de acuerdo con los numerosos comentarios realizados sobre que nos movemos en una dirección en la que debemos hacer algo y que hablan de un cierto cansancio ante los numerosos discursos y palabras bien intencionadas . Je partage les nombreuses remarques qui ont été formulées selon lesquelles nous nous dirigeons dans une direction où nous devons agir et selon lesquelles on constate une certaine lassitude à l' égard des nombreux discours et des bonnes intentions exprimées . Zimmermann Fourthly , the simplified registration procedure should be extended to veterinary homeopathic remedies for food-producing animals . Cuarto : el procedimiento de registro simplificado debería hacerse extensivo también a los medicamentos homeopáticos para uso veterinario en animales destinados al consumo humano . Quatrièmement , il faudrait aussi élargir le domaine d' application de la procédure d' enregistrement simplifiée des médicaments homéopathiques aux animaux d' exploitation . Zimmermann In taking account of consumer interests , there is no reason to exclude food-producing animals from the possible therapeutic benefits of homeopathic remedies . En efecto , desde el punto de vista de la protección de los intereses de los consumidores , no existe motivo alguno para excluir a dichos animales de las posibilidades curativas de estos medicamentos . En effet , lorsque l' on considère les intérêts de la protection des consommateurs , on ne peut comprendre que ces animaux se voient refuser la possibilité de guérison que leur offrent ces médicaments . Heinisch (DE) Let me say in conclusion that I have learned from numerous conversations with colleagues in the veterinary field that it is essential to organic farming that we no longer exclude homeopathic medicinal products for food-producing animals from the simplified registration procedure . Permítanme que añada , finalmente , que numerosas conversaciones con colegas del sector veterinario me han hecho comprender que una condición imprescindible para promover la agricultura biológica es que se suprima la exclusión del procedimiento de registro simplificado de los medicamentos homeopáticos para uso veterinario en animales destinados al consumo humano . Pour conclure , permettez -moi de signaler que de nombreuses conversations avec des collègues vétérinaires m' ont fait clairement prendre conscience que , dans l' intérêt de l' agriculture biologique , on ne pouvait plus longtemps exclure de la procédure simplifiée d' enregistrement les médicaments homéopathiques pour animaux d' exploitation . Kestelijn-Sierens (NL) We have to remember that , unlike the USA , we in Europe have opted for wide-ranging product legislation . Debemos tener en cuenta que en Europa , al contrario que en los Estados Unidos , hemos optado por una amplia legislación para productos . Il nous faut tenir compte du fait que , contrairement aux États-Unis , l' Europe a opté pour une législation étendue concernant les produits . Palacio Vallelersundi The main difference is the elimination of the Commission 's decision-making instrument , which was presenting the most difficulties . La principal diferencia estriba en que desaparece el instrumento de decisión de la Comisión , que era el que más dificultades planteaba . La différence principale consiste en l' abandon du pouvoir de décision octroyé à la Commission et qui posait le plus de difficultés . Kerr He defends British truck owners - some of the nastiest , most reactionary right-wing people you could meet - and attacks French lorry drivers who are fighting for fewer hours and better social conditions . Defiende a los dueños de los camiones ingleses , que figuran entre la gente de derechas más displicente y reaccionaria que pueda uno encontrar , mientras que ataca a los camioneros franceses que luchan por reducir su horario laboral y por conseguir mejores condiciones sociales . Il défend les propriétaires de camions britanniques - les individus les plus méchants et les plus réactionnaires et droitistes qu' il est possible de rencontrer - et il condamne les camionneurs français qui se battent pour une diminution des heures de travail et de meilleures conditions sociales . Papakyriazis On this point let me just say that , by definition , activities related to young people and their employment involve mainly voluntary provision at local level , usually with citizens ' associations and non-profit-making groups , in other words in some way related to third-system employment , a subject to which , as we know , the European Parliament attaches particular importance . En este punto hago referencia a que , por definición , las actividades que tienen que ver con la juventud en lo relativo al empleo hacen referencia , principalmente , a la oferta de voluntariado a nivel local y , preferentemente , mediante asociaciones no lucrativas , es decir , de alguna manera , están en el marco del tercer sector de empleo , asunto , como es sabido , al que el Parlamento Europeo concede especial importancia . À ce stade , je voudrais simplement souligner que , par définition , les actions touchant la jeunesse et en rapport avec l' emploi se réfèrent surtout au volontariat et portent au niveau local , de préférence en faisant intervenir des associations de citoyens , des associations sans but lucratif . Autrement dit , ces actions s' inscrivent dans le cadre du troisième système d' emploi , sujet auquel le Parlement , comme chacun le sait , accorde une importance particulière . Mann, Thomas (DE) Practice with teamwork , group learning processes and good problem-solving skills all equip young people for future jobs . El trabajo en equipo , los procesos de aprendizaje de dinámica de grupos , la alta competencia en la resolución de problemas son la herramienta para las profesiones del futuro . Une pratique du travail d' équipe , des processus d' apprentissage utilisant la dynamique de groupe , de hautes capacités de résolution de problèmes constituent les outils pour les professions d' avenir . Souchet Under no circumstances can we allow the European Parliament to try to take the place of the Member States by attempting to seize their legislative decision-making powers . No podemos en ningún caso aceptar que el Parlamento Europeo intente sustituir de este modo a los Estados miembros pretendiendo acaparar su poder de decisión en materia legislativa . Nous ne pouvons en aucun cas accepter que le Parlement européen tente ainsi de se substituer aux États membres en prétendant accaparer leur pouvoir de décision en matière législative . Darras In addition , I also believe that the EVS , which I support wholeheartedly and which is very much a credit to the Commissioner and her services , can be improved upon , for example by adopting Philippe De Coene 's idea of providing a more precise definition of what the host organisations ( non-profit-making organisations ) and host projects ( activities which cannot replace jobs ) should involve . Por otro lado , en lo que se refiere al SVE , programa que apoyo totalmente y que honra a la señora Comisaria y a sus servicios , creo también que puede ser mejorado , sobre todo adoptando la idea de Philippe de Coene de definir con precisión lo que deben ser las organizaciones de acogida ( organizaciones de fines no lucrativos ) y los proyectos de acogida ( actividades que no pueden sustituir a empleos remunerados ) . Par ailleurs , en ce qui concerne le SVE , programme que je soutiens tout à fait et qui est tout à l' honneur de Mme le commissaire et de ses services , je crois aussi qu' il peut être amélioré , notamment en adoptant l' idée de Philippe de Coene , de donner une définition précise de ce que doivent être les organismes d' accueil ( organisations à but non lucratif ) , et les projets d' accueil ( activités qui ne peuvent se substituer à un emploi ) . Vaz da Silva This calls for serious thought and a wide-ranging debate on teaching children from primary school onwards throughout the European Union the same foreign language that can be used as a language of communication . La generalización , en el nivel de la Unión , de la enseñanza a todos los niños desde el nivel primario de una misma lengua que sirva de lengua de comunicación merece una reflexión seria y un debate profundo . L' enseignement à tous les enfants , dès le niveau primaire , d' une même langue servant de langue de communication mérite une réflexion sérieuse et un débat approfondi et généralisé au niveau de l' Union . Palm For example , the proposal imposes far-reaching obligations on the respective countries to remove obstacles to trade , which makes it impossible for countries to remain neutral in labour market conflicts . Por ejemplo , esta propuesta exige de los Estados miembros medidas a largo plazo para que eliminen este tipo de obstáculos , lo cual implica que los Estados dejarán de ser neutrales en caso de que se produzcan conflictos laborales . La proposition attribue par exemple aux différents États un véritable devoir d' écarter ces entraves , ce qui signifie qu' ils ne seraient plus neutres face aux conflits qui se déroulent sur le marché du travail . Wibe Fourthly , the proposal imposes far-reaching obligations on the respective countries to remove obstacles to trade , which makes it impossible for countries to remain neutral in labour market conflicts . En cuarto lugar , la propuesta exige de los Estados miembros medidas a largo plazo para que eliminen este tipo de obstáculos , lo cual implica que los Estados dejarán de ser neutrales en caso de que se produzcan conflictos laborales . Quatrièmement , la proposition attribue aux différents États le véritable devoir d' écarter ces entraves , ce qui signifie qu' ils ne seraient plus neutres face aux conflits qui se déroulent sur le marché du travail . Blokland The Commission 's wide-ranging report all too often fails to say clearly exactly what results have been achieved . En el informe ampliado de la Comisión a menudo no está claramente precisado cuáles son los resultados obtenidos . Dans le rapport étendu de la Commission , on reste trop souvent vague concernant les résultats atteints . Liikanen The inquiry is carried out by a higher-ranking official or officials than the official who is the subject of the allegations of mismanagement . La investigación corre a cargo de un funcionario o funcionarios de categoría superior a la del funcionario objeto de las acusaciones de mala administración . L' enquête est menée par un ou plusieurs fonctionnaires hiérarchiquement supérieurs à celui soupçonné de mauvaise gestion . Schmid The problems arise because of the sum of the damage , not the individual damage , and they arise because ill-gotten gains are channelled back into the normal economic cycle through money-laundering operations . Los problemas aparecen a causa del volumen de los daños que se acumulan , no a causa de los daños aislados y tales problemas surgen del hecho de que las ganancias obtenidas de manera ilegal son retornadas a la circulación económica normal a través de operaciones de blanqueo de dinero . Les problèmes résultent de l' accumulation des préjudices et non pas des préjudices pris individuellement et ils résultent du fait que des bénéfices réalisés illégalement sont réinjectés dans le cycle économique normal après blanchiment . Schmid The stolen credit cards are flown on by plane to other parts of the world the same night and used there to buy goods , which receivers of stolen goods then convert back into cash , which is then channelled back into the normal economic cycle through money-laundering operations . Las tarjetas de crédito que han sido robadas son enviadas por otros aviones esa misma noche a otros continentes , son utilizadas allí y a través de estructuras de encubridores las mercancías robadas son convertidas de nuevo en dinero en efectivo que luego se desvía hacia el circuito económico normal mediante operaciones de blanqueo de dinero . Dans la même nuit , les cartes de crédit volées sont transportées par d' autres avions sur d' autres continents , y sont utilisées et les biens achetés sont reconvertis en liquide par le biais de filières de receleurs , liquide qui est réinjecté dans le cycle économique normal après blanchiment . van Dam (NL) As you know , there has been a wide-ranging debate in Parliament about the days on which these elections should be held . Como usted sabe , mucho se ha hablado también en este Parlamento sobre los días en que esas elecciones podían tener lugar . Comme vous le savez , ce Parlement a longuement débattu des dates possibles de ces élections . Ojala (FI) The different formulas left-wing governments have come up with are very much at odds with one another . Las recetas de los distintos Gobiernos europeos de izquierdas parecen bastante contradictorias . Les recettes des divers gouvernements européens de gauche semblent très contradictoires . Schörling (SV) One of his proposals is for economic and financial policy coordination - a very far-reaching enterprise indeed . Van Velzen demuestra claramente su impaciencia en el informe y quiere apremiar , a veces quizás en demasía , por ejemplo mediante la propuesta de coordinación de las políticas económicas y financieras , lo cual es ir muy lejos . Il voudrait accélérer les choses , peut-être un peu trop parfois , par exemple dans sa proposition de coordination des politiques économique et financière , qui ouvre des perspectives extrêmement étendues . Weiler (DE) They contain too many non-binding measures instead of new proposals to expand European legislation . El programa contiene demasiadas medidas no obligatorias , en lugar de nuevas propuestas para el desarrollo de la legislación europea . Trop de mesures facultatives au lieu de nouvelles recommandations contribuant au développement de la législation européenne . Mendonça (PT) This report has our support since , in our view , it should lead on to new and far-reaching discussions about the future of European social policy . El informe que estamos examinando cuenta con nuestro apoyo , pues constituye , por nuestra parte , un motivo para una renovada y profunda reflexión sobre el futuro de la política social europea . Le rapport qui nous est soumis recueille notre accord , il est pour nous le motif d' une nouvelle réflexion approfondie sur le futur de la politique sociale européenne . Hatzidakis (EL) For example , there should be more active participation by working people in the decision-making process in companies , and the rights of their representatives should be amplified . Por ejemplo , hace falta una participación más activa de los trabajadores en la toma de medidas en las empresas y fortalecer los derechos de los representantes de los trabajadores . Par exemple , il faut une participation plus active des travailleurs à la prise de décision dans l' entreprise et un renforcement des droits des représentants des travailleurs . Andersson (SV) In future , the social dialogue will play an ever-increasing part in shaping EU policy . El diálogo social va a tener cada vez más importancia en el futuro para el diseño de la política de la UE , pensando en lo que ha ocurrido en el nuevo Tratado , es decir , que se incluyen tanto la política social como la futura política de empleo . Le dialogue social jouera dans l' avenir un rôle plus important dans la définition de la politique européenne , en particulier si l' on pense à l' évolution marquée par le nouveau Traité , avec l' insertion de la politique sociale et de la politique à venir en matière d' emploi . Thyssen (NL) If this agreement is finalised on 4 December by the decision-making bodies of the two organisations , a major step will have been taken towards achieving something which the PPE Group called for at the time of the Maastricht Treaty , namely full participation in European social dialogue by a partner speaking specifically for SMEs . Si este acuerdo es confirmado el 4 de diciembre por los órganos de decisión de sendas organizaciones , entonces se habrá dado un gran paso hacia aquello por lo que el PPE ya se esforzó en el Tratado de Maastricht , es decir la plena participación de un interlocutor específico de las PYME en el diálogo social europeo . Si cet accord est confirmé le 4 décembre par les instances décisionnelles de ces deux organisations , un grand pas sera franchi en direction de l' objectif que le PPE a toujours si ardemment soutenu , et qui consistait à faire participer un partenaire spécifique aux PME au dialogue social européen . Flynn Mr Crowley raised the question of the involvement of the European Parliament in the decision-making process leading to the adoption of legislation based on European agreements . El Sr . Crowley planteó la cuestión de la intervención del Parlamento Europeo en el proceso de toma de decisiones que condujo a la aprobación de legislación basada en acuerdos europeos . M. Crowley a soulevé la question de la participation du Parlement européen au processus décisionnel conduisant à l' adoption d' une législation fondée sur des accords européens . Mann, Erika The Council feared that the Commission 's proposal to call for a framework agreement with a general negotiating mandate would result in an uncontrolled transfer of national decision-making powers and scope . El Consejo temía un distanciamiento incontrolado de los procesos de decisión y márgenes de actuación nacionales si se aceptaba la propuesta de la Comisión de promover un acuerdo marco con un mandato general para la negociación . Le Conseil craignait une perte de contrôle des processus décisionnels nationaux et des marges de manoeuvre qui y sont liées , vu la proposition de la Commission d' exiger un accord-cadre accompagné d' un mandat général de négociation . Cushnahan Paragraph 5 called for greater cooperation regarding the management of crisis situations and the use of peace-keeping forces . El apartado 5 pedía mayor cooperación en la gestión de situaciones de crisis y en el empleo de las fuerzas de mantenimiento de la paz . Le paragraphe 5 plaidait en faveur d' un degré de coopération plus élevé dans le cadre de la gestion des situations de crise et du recours aux forces de maintien de la paix . Peijs Apart from long-standing issues which are obviously harder to resolve , there are two newer issues causing me some concern in the current trade relations between the EU and USA . Aparte de unas cuestiones antiguas que por lo visto son difíciles de solucionar , hay dos cuestiones actuales en las relaciones comerciales de este momento entre la UE y los EE . UU . que me preocupan . Mis à part de vieux dossiers qui , de toute évidence , ne trouveront que difficilement une solution , il est deux domaines qui , actuellement , me font craindre pour l' avenir des relations commerciales entre l' UE et les EU . Peijs My second concern is about anti-dumping measures in the EU and the USA . Mi segunda preocupación se refiere a las medidas anti-dumping en la UE y en los EE . UU . La Sra . Mann en su informe dedica un punto a ellas y la industria siderúrgica europea se queja del trato desproporcionadamente duro de las empresas europeas . Ma seconde préoccupation concerne les mesures antidumping aux USA et dans l' UE . Peijs Even the US Congress says in a major report that the ratio last year was 35 anti-dumping cases on the American side compared with just two on the European side . Incluso el Congreso americano manifiesta en un extenso informe que el año pasado la proporción fue de 35 casos de anti-dumping por parte americana a sólo dos por parte europea . Même le Congrès des États-Unis a avoué dans un rapport important que la proportion était de 35 cas d' antidumping du côté américain pour deux seulement du côté européen . Brittan Therefore , we have publicly called on the United States to desist from unilateral action and seek to resolve our differences according to the lawful multilateral channels which are readily available and are the sole means that a law-abiding country should choose . Por consiguiente , hemos hecho un llamamiento público a los Estados Unidos para que desistan en su acción unilateral e intenten resolver nuestras diferencias en el marco de los canales jurídicos multilaterales de que disponemos y que son el único medio al que debería recurrir un país que respeta la ley . C' est pourquoi nous avons demandé publiquement aux États-Unis de renoncer à leur action unilatérale et de chercher une solution à nos différends en utilisant les voies juridiques multilatérales prévues pour cela , qui représentent les seuls instruments auxquels un pays respectueux des lois doit avoir recours . van Bladel (NL) Furthermore , I hope that future political and economic dialogue will address the question of anti-dumping measures . Además , espero que el futuro diálogo político y económico incluya sobre todo la cuestión anti-dumping . Par ailleurs , j' espère que le dialogue politico-économique fera une place à l' antidumping . Kreissl-Dörfler (DE) Your first priority is the removal of so-called barriers to trade , and this includes political decision-making powers . A usted la preocupa sobre todo la supresión de las llamadas barreras comerciales , entre las cuales seguramente también incluye los derechos de participación política . Ce qui vous importe en premier lieu , c' est d' éliminer les soi-disant entraves au commerce , dans lesquelles vous incluez les droits d' intervention politique . Seppänen (FI) Mr President , the French left-wing government overturned the MAI agreement in the OECD , which it considered a threat to national sovereignty in social issues and matters relating to working life and the environment . Señor Presidente , el gobierno de izquierdas francés echó abajo el Acuerdo Multilateral de Inversiones en la OCDE por considerar que representaba una amenaza para su poder de decisión a nivel nacional en materia social , laboral y medioambiental . Monsieur le Président , le gouvernement de gauche français a fait chuter l' accord AMI à l' OCDE parce qu' il le considérait comme une menace pour le droit national d' autodétermination dans les questions concernant les affaires sociales , la vie professionnelle et l' environnement . President This only came about as a result of various fund-raising activities and the offer of an interest-free loan . Esto se ha podido hacer gracias únicamente a diversas actividades de recaudación de fondos y a un préstamo sin intereses . Seuls plusieurs collectes et un crédit sans intérêts ont permis d' aboutir à ce résultat . President The report notes that for all categories of road-building projects subjected to checks , between 26 % and 95 % of the work was defective . Estos datos salieron a la luz tras la publicación del informe correspondiente del Consejo Especial de Control de Calidad , constituido por el Estado griego , según el cual , en todas las obras de carreteras , de cualquier categoría , que habían sido objeto de inspección , se comprobó la existencia de deficiencias técnicas en proporciones que oscilaban entre el 26 % y el 95 % . L' ESPEL a constaté que , dans toutes les catégories de projets ayant fait l' objet de vérifications , on pouvait constater l' existence de malfaçons dans des proportions oscillant entre 26 % et 95 % . Wulf-Mathies You may rest assured that the Commission has the greatest interest in urging all those concerned to fulfil their specific obligations now , so that the areas which need our assistance do not suffer as a result of the present standstill in the decision-making process . Pueden tener la seguridad de que la Comisión tiene el máximo interés en insistir para que todos cumplan también sus compromisos en la práctica , a fin de que las regiones que necesitan nuestra ayuda no se vean afectadas por un retraso en la adopción de las decisiones . Je peux vous garantir que la Commission fera tout ce qui est en son pouvoir pour respecter , elle aussi , ses obligations , de sorte que les régions qui sollicitent notre aide ne souffrent pas d' une éventuelle entrave à la prise de décision . Falconer Mr President , just briefly , when Mr Monti spoke about his Green Paper there was no mention of how the contributors to these funds , i.e. people who put their money in , are to be involved in the decision-making process . Señor Presidente , muy brevemente , cuando el Sr . Monti hablaba sobre su Libro Verde , no hizo ninguna referencia a cómo los contribuyentes a dichos fondos , es decir , las personas que invirtieron su dinero , podrán participar en el proceso de toma de decisiones . Monsieur le Président , juste un mot . Lorsque M. Monti a parlé de son Livre vert , il n' a pas précisé de quelle façon les personnes participant à ces fonds , c'est-à-dire ceux qui y placent leur argent , seraient associés au processus décisionnel . Carlsson (SV) The all-embracing proposal for a directive contained mathematical formulae and levels of detail that I could not understand myself , let alone explain to my electorate . En la vasta propuesta de directiva había fórmulas y detalles matemáticos que no pude entender y menos aún explicar a mis representados . L' imposante proposition de directive qui nous était soumise contenait des formulations et des détails mathématiques que je n' étais en mesure , ni de comprendre , ni à plus forte raison , d' expliquer à mes électeurs . Carlsson (SV) Through our actions , we have to demonstrate our wish to simplify regulatory activity and produce better , and less all-embracing solutions . Obviamente que también quiero dar gracias a Rübig , quien no se ha limitado a cuestionar sino que también ha sido un activo constructor en este asunto . Je remercie bien entendu aussi M. Rübig , qui a non seulement remis le projet en question , mais a déployé sur ce dossier des efforts constructifs . Hoppenstedt For instance , 1998 promises to be a record-breaking year for the Airbus in the large-capacity aircraft market . Así promete el año 1998 , por ejemplo , ser un año record para Airbus en el sector de los aviones civiles gran capacidad . Ainsi , l' année 1998 s' annonce une année record pour Airbus dans le secteur des gros porteurs civils . Hoppenstedt (DE) With the introduction of the euro only a few weeks away , confidence-building measures are precisely what is needed , and they are precisely what these proposals will help to achieve . Me parece que , unas semanas antes de la introducción del euro ya se han anunciado algunas medidas que contribuyen a la confianza , y precisamente esto ayuda a lo mismo . Plusieurs mesures développant la confiance sont annoncées à quelques semaines de l' introduction de l' euro et celle -ci y contribue particulièrement . Hoppenstedt (DE) I find it really rather comforting to note that - as Mr Rübig has also spelled out here - the German Minister of Finance has come right back into the race at the final bend by endorsing the call for confidence-building measures , instead of standing on the sidelines casting doubt on the sovereignty and independence of the Central Bank with ill-considered statements . Ciertamente me ha tranquilizado que - tal y como lo ha evidenciado aquí el Sr . Rübig - el ministro de economía alemán ajustado inmediatamente al punto de mira y abogue igualmente por medidas generadoras de confianza en lugar de poner en cuestión la soberanía e independencia a través de declaraciones irreflexivas . Je suis finalement assez rassuré de voir que - comme M. Rübig l' a dit clairement - le ministre allemand des Finances est directement entré dans le dernier virage avant la ligne d' arrivée et qu' il soutient lui aussi des mesures de développement de confiance plutôt que de mettre en doute la souveraineté et l' indépendance de la Banque centrale européenne par des déclarations irréfléchies . Hory (FR) Instead of this wide-ranging debate , throughout the day you will hear the Members bemoaning the fact that they rightly consider that the measures proposed today are not equal to this historic challenge . En lugar de este amplio debate , oirán ustedes a lo largo de este día la queja de los parlamentarios que consideran , con toda razón , que las medidas propuestas en el día de hoy no están a la altura de este desafío histórico . Au lieu de ce vaste débat , vous entendrez , tout au long de cette journée , le lamento des parlementaires qui estiment , à juste titre , que les mesures proposées aujourd'hui ne sont pas à l' échelle de ce défi historique . Bertens (NL) We also support the Commission 's proposals to decentralise the decision-making powers on micro-projects , and staff and funding must be made available for this . Nos adherimos asimismo a la propuesta de la Comisión que preconiza la descentralización del poder de decisión en el ámbito de los microproyectos siempre y cuando esto vaya acompañado de la necesaria asignación de recursos humanos y financieros . Nous soutenons également la Commission dans sa proposition d' aboutir à une décentralisation des compétences décisionnelles pour les micro-projets , ce qui requerra des moyens humains et financiers . Samland As Mr Pronk just pointed out , establishing this Guarantee Fund was a long-standing aim of the European Parliament , because we could not agree to the Member States of the European Union giving guarantees unless these guarantees were safeguarded through a fund , especially in the event of defaults . El Sr . Pronk ya se ha referido a ello : este fondo de garantía fue desde hace muchos años objetivo del Parlamento Europeo , porque no podíamos estar de acuerdo con que los Estados miembros se pronunciasen a favor de que estas garantías , sobre todo las excepciones a las posibles garantías , se aseguraran a través de un fondo . M. Pronk l' a déjà signalé , ce Fonds de garantie était un objectif du Parlement européen depuis de nombreuses années car nous ne pouvions accepter que les États membres de l' Union européenne aient promis des garanties sans que celles -ci et avant toutes choses les défaillances de garanties potentielles , ne soient assurées sous la forme d' un Fonds . Amadeo The most important of these would be reducing the fiscal pressure on small companies and raising employees ' wages through profit-sharing schemes , practical measures which should certainly be accompanied by initiatives to define the future of social dialogue precisely , and promote the adoption of a charter of fundamental social rights , also extending it to those partner countries which have not yet ratified it . Según nosotros , la Comisión podría imprimir mayor vigor a su acción si incluyera en el nuevo programa social una serie de medidas , entre las cuales las más importantes nos parecen las de aligerar la presión fiscal sobre las pequeñas y medianas empresas y aumentar el salario de los trabajadores por cuenta ajena haciéndoles participar en los beneficios de la empresa , unas medidas que consideramos concretas y que , sin duda , deberán acompañarse de iniciativas que definan con precisión el futuro del diálogo social y que fomenten la aprobación de una Carta de los derechos sociales fundamentales , extendiéndola a esos países socios que no la han ratificado todavía . Ce sont là , d'après nous , des mesures concrètes qui devront certainement être associées à des initiatives définissant avec précision l' avenir du dialogue social et encourageant l' adoption d' une charte des droits sociaux fondamentaux à étendre également aux pays partenaires qui ne l' ont pas encore ratifiée . Lindqvist The Social Action Programme should preferably be a non-binding instrument for analysing problems that lead to social exclusion , poverty , unemployment and discrimination . El Programa de acción social ha de ser , en primer lugar , un instrumento no vinculante que analice los problemas y las causas de la marginación , la pobreza , el desempleo y la discriminación . Le programme d' action sociale doit représenter au premier chef un instrument juridiquement non contraignant , qui permettra d' analyser les problèmes et les causes de l' exclusion , de la pauvreté , du chômage et de la discrimination . Seillier improving education systems-developing a wide-ranging investment programme-supporting the creation and development of SMEs , - promoting entrepreneurial spirit-exploiting the potential of the ' social economy ' for the creation of jobs.All these are praiseworthy indeed but are in danger of being nothing more than wishful thinking if we keep forgetting two parameters that are important for prosperity in Europe and which are also linked , namely the family and population growth.When children and young people fail at school - a real problem in Europe - it is not due simply to the failure of education systems to provide general knowledge and suitable occupational training , but largely to educational shortcomings resulting from the crisis of the family unit , to selfishness and to adults ' lack of awareness . mejora de los sistemas educativos ; -amplio programa de inversiones ; -apoyo a la creación y desarrollo de PYME ; -favorecer el espíritu de empresa ; -considerar el potencial de la « economía social » para la creación de empleo , cosas todas ellas muy loables , pero que pueden quedar en buenas intenciones si se siguen olvidando dos parámetros , por cierto , relacionados entre sí e importantes para la prosperidad en Europa : la familia y la demografía . El fracaso escolar de los niños y de los jóvenes , verdadero azote de Europa , no es debido solamente a unos sistemas escolares que fracasan al dar una cultura general y una formación profesional adaptada , sino en gran parte a unas carencias educativas que a su vez se deben a la crisis de la familia , al egoísmo y a la inconsciencia de los adultos : Ya no se forma espiritualmente a los jóvenes para afrontar las dificultades de toda índole en la existencia humana . amélioration des systèmes éducatifs ; -vaste programme d' investissement ; -soutenir la création et le développement de PME ; -favoriser l' esprit d' entreprise ; -considérer le potentiel de « l' économie sociale » pour la création d' emplois , toutes choses fort louables mais qui risquent de rester des voeux pieux si l' on continue d' oublier deux paramètres , d'ailleurs liés , importants pour l' état de la prospérité en Europe : la famille et la démographie . L' échec scolaire des enfants et des jeunes , véritable fléau en Europe , n' est pas dû seulement à des systèmes scolaires échouant à donner une culture générale et une formation professionnelle adaptée , mais en grande partie à des carences éducatives dues à la crise de la famille , à l' égoïsme et à l' inconscience des adultes : Les jeunes ne sont plus assez formés spirituellement pour affronter les difficultés de tous ordres dans l' existence humaine . Theonas Characteristically , in order to prevent possible reactions , the Commission has chosen the method of sectoral agreements on which the European Parliament delivers non-binding opinions , instead of a framework agreement requiring Parliament 's approval , thus avoiding any possibility of greater control and intervention . En relación con ello procede señalar que , para prevenir posibles objeciones , la Comisión ha escogido el método de realizar acuerdos sectoriales que suponen la no obligación de que el Parlamento Europeo se pronuncie contra el acuerdo marco que ya presupone su opinión acorde y evitar así cualquier posibilidad de un mayor control e intervención . Il est révélateur que , pour prévenir d' éventuelles réactions , la Commission ait choisi la méthode des accords partiels ou sectoriels - qui impliquent un avis non contraignant du Parlement européen - au lieu de l' accord-cadre qui présuppose son avis conforme , ce qui permet d' éviter toute possibilité d' intervention et de contrôle plus étroit . Piha (FI) The aim of flexibility in pre-accession partnership also means that the Union needs new policy-making tools to increase cooperation with applicant countries , and one of the most significant elements here must be considered to be the Union 's northern dimension , as presented at the Vienna Summit on the initiative of Finland . El objetivo de la flexibilidad en una asociación para preparar la adhesión implica igualmente que la Unión necesita nuevos instrumentos políticos para profundizar en la cooperación con los países candidatos . Uno de los principales elementos ha de ser la dimensión septentrional de la Unión que se presentará , por iniciativa finlandesa , en la Cumbre de Viena . L' objectif de souplesse dans le partenariat de préadhésion implique également pour l' Union européenne la nécessité de nouveaux instruments politiques destinés à approfondir la coopération avec les pays candidats . On peut considérer que l' un des pas les plus significatifs faits dans cette direction est la dimension nordique de l' Union européenne présentée au sommet de Vienne sur l' initiative de la Finlande . Kellett-Bowman Mr President , this is really a first-reading type debate under the Hughes procedure and I must say that I shall welcome the new rules for the Hughes procedure when they come about and hope that the second reading will be subject to them . Señor Presidente , esto es realmente un debate en primera lectura con arreglo al procedimiento Hughes y he de decir que me gustaría que se promulgasen las nuevas normas del procedimiento Hughes y que para cuando lleguemos a la segunda lectura ya sean aplicables . Monsieur le Président , il s' agit clairement ici d' un débat en première lecture conformément à la procédure « Hughes » , et je dois dire que j' attends avec impatience les nouvelles règles pour cette même procédure qui , je l' espère , seront appliquées en seconde lecture . Kellett-Bowman In no way should the decision-making view of Parliament be by-passed by use of the performance review , although it is tempting for a budgets committee to find support for this . No puede ser que la opinión decisoria del Parlamento se vea postergada por la utilización del examen de rendimiento , aunque a una comisión presupuestaria le tiente semejante posibilidad . Il n' est pas question de se passer de l' avis décisionnel du Parlement en ayant recours à une révision des performances , même si soutenir cette idée est tentant pour une commission des budgets . Jöns We must use it to open up new employment opportunities above all in the third sector , the non-profit-making sector . Esto quiere decir que debemos decidir nuevas posibilidades de empleo , sobre todo respecto al tercer sistema , es decir , el sector de interés general . Cela signifie qu' il faut développer par son biais de nouvelles potentialités en matière d' emploi , surtout dans le troisième système , c'est-à-dire le secteur d' utilité publique . Souchet (FR) We do not expect the policy to be abandoned , but we expect a far-reaching and forward-thinking policy to be developed which will take into account the maritime dimension of the Union , one of its most essential characteristics . Esperamos no un abandono , sino la formulación de una política ambiciosa y prospectiva que tenga en consideración la dimensión marítima de la Unión , que es una de sus características esenciales . Nous attendons non un abandon , mais la formulation d' une politique ambitieuse et prospective prenant en compte la dimension maritime de l' Union , qui est l' une de ses caractéristiques essentielles . Ryynänen (FI) In applying the principle of partnership a clear division of responsibility must be established and the decision-making process must not be allowed to be hampered , but we have to approach the question of listening and commitment on the part of the various parties flexibly . En la aplicación del principio de asociación será preciso hacer una clara distribución de las responsabilidades y , si bien no se deberá obstaculizar la toma de decisiones , habrá que escuchar y vincular a las distintas instancias dando muestras de flexibilidad . Le principe de l' association doit être doté de règles claires sur le partage des responsabilités , la prise de décision ne doit pas être entravée , mais il faut mettre en place un mécanisme souple permettant aux différentes instances de se faire entendre et de prendre des engagements . Moreau (FR) To achieve this , we must concentrate the funds on least-favoured regions and channel them towards job-creating objectives . Para ello es necesario concentrarlos en favor de las regiones más desfavorecidas , y orientarlos hacia objetivos de creación de empleo . Pour cela il est nécessaire de les concentrer en faveur des régions les plus défavorisées , et de les orienter vers des objectifs de création d' emplois . Ghilardotti (IT) It is important to emphasise that a whole series of pre-training measures is included , intended to reach the categories of people who would otherwise be irredeemably lost . Es importante recalcar la admisión de todo un conjunto de medidas de preformación orientadas a alcanzar a esas categorías de personas que , de lo contrario , estarían irremediablemente perdidas . Il est important de souligner l' admission de toute une série de mesures de préformation , destinées aux catégories de personnes qui seraient , autrement , irrémédiablement perdues . Moretti (IT) Better practical implementation also demands greater decision-making powers and greater autonomy on the part of the provincial authorities , which cover bodies with more detailed knowledge of the situation locally . Para una aplicación práctica mejor se augura un mayor poder decisorio y una mayor autonomía de las provincias que son las entidades que más conocen las realidades locales . Pour une meilleure application pratique , un plus grand pouvoir décisionnel et une meilleure autonomie sont souhaitables , de la part également des provinces qui représentent les organismes ayant une connaissance plus approfondie des réalités locales . Myller (FI) Now we should also be able to agree unanimously that once the Council has finalised its decisions by the Brussels summit in March , Parliament will then be able to take part fully in the decision-making process . Ahora deberíamos mostrarnos también unánimes acerca del hecho de que , una vez que el Consejo haya adoptado sus decisiones -a más tardar en la Cumbre de Bruselas de noviembre- , el Parlamento podrá participar con pleno derecho en la toma de decisiones . Il faudrait maintenant que nous puissions décider unanimement qu' une fois que les décisions du Conseil auront été arrêtées au plus tard au cours du sommet de Bruxelles en mars , le Parlement européen pourra ensuite prendre part pleinement à la prise de décision . Crowley I should like to speak in particular about the social fund regulations and thank Mrs Jöns for her very visionary and forward-looking report . En particular quisiera referirme al reglamento sobre el fondo social y dar gracias a la Sra . Jöns por su informe muy clarividente y orientado al futuro . J' aimerais me pencher plus particulièrement sur les règlements relatifs au Fonds social européen ; à ce propos je remercie Mme Jöns pour le caractère visionnaire de son rapport axé sur l' avenir . Crowley It is essential that in an ever-changing world , in technological and financial terms , we upgrade people 's skills . Es esencial que en un mundo en perpetua evolución , en términos tecnológicos y financieros , mejoremos las capacidades de nuestros ciudadanos . Dans un monde en évolution technologique et financière constante , il est essentiel d' améliorer les qualifications individuelles . Antony (FR) Yesterday , I criticised a report which appeared in an important left-wing newspaper from my region , La Dépêche du Midi , taken from the Sunday Times , which I hope was wrong and which stated that Israeli laboratories are working , and I quote , ' on the production of ethnic biological weapons , containing genetically modified micro-organisms that would harm Arabs but not Jews . Ayer denuncié una información , que espero sea errónea , y que apareció en el importante diario radical de izquierda de mi región La Dépêche du Midi , tomada del Sunday Times , según la cual , en los laboratorios israelíes se estaría trabajando en « la fabricación de un arma bacteriológica étnica , que contendría microorganismos genéticamente modificados que afectarían a los árabes , pero no a los judíos . J' ai dénoncé , hier , une information que j' espère erronée , parue dans l' important journal radical de gauche de ma région , La Dépêche du Midi , reprise du Sunday Times , selon laquelle , dans les laboratoires israéliens , on travaillerait , je cite : « à la fabrication d' une arme bactériologique ethnique , contenant des micro-organismes génétiquement modifiés qui affecteraient les Arabes mais pas les Juifs . Wulf-Mathies Changes are also possible to the decision-making mechanism , to ensure that Member States have a decisive say in the allocation of the reserve funds . En lo tocante al mecanismo decisorio , también son posibles modificaciones que garanticen que los Estados miembros puedan participar de modo decisivo a la hora de distribuir los créditos de la reserva . On peut également imaginer des changements dans le mécanisme de décision pour garantir que les États membres aient leur mot à dire dans la répartition des fonds de réserve . Görlach There is no doubt that the overall package , including the merging of several directives into a single directive for rural areas and their development , contains genuinely far-reaching proposals and new ideas . Queda fuera de toda duda : el paquete global , incluso la agrupación de varias directivas en una sola para el área rural y su desarrollo , contiene ciertamente propuestas de gran alcance y también nuevas ideas . Il ne fait aucun doute que l' ensemble , y compris la réunion de plusieurs directives en une seule pour l' espace rural et son développement , comporte réellement des propositions et des idées nouvelles . Molterer There is actually quite wide-ranging agreement that this approach should be pursued in the domain of crop farming , irrespective of the size of the reduction in the intervention price and the amount of compensatory aid . Existe un amplio acuerdo sobre el hecho de que este enfoque , independientemente de la magnitud de la reducción del precio de intervención y de las ayudas compensatorias , se debe aplicar al sector de los cultivos de labranza . Il existe un assez large consensus sur le fait qu' il faudrait privilégier cette approche dans le secteur des cultures arables , nonobstant l' ampleur de la réduction du prix d' intervention et du montant de l' indemnité compensatoire . Molterer There is also very wide-ranging agreement on the objectives that should underlie the granting of assistance for the development of rural areas . Asimismo existe un amplio consenso sobre los objetivos que se deben seguir para lograr el desarrollo de las áreas rurales con la ayuda concedida . Il existe également un large consensus sur les objectifs qui doivent être poursuivis avec le soutien au développement de l' espace rural . Hardstaff To achieve the latter we need LEADER type programmes to assist small-scale enterprises to develop new jobs in high technology as well as in tourism , traditional crafts and skills and environment-enhancing projects . Para conseguir este último elemento necesitamos programas como el LEADER para ayudar a las empresas en pequeña escala a desarrollar nuevos puestos de trabajo en la alta tecnología , así como en el turismo , las aptitudes y artesanías tradicionales , y los proyectos que defienden y mejoran el medio ambiente . S' agissant justement de ce dernier , des programmes de type Leader sont nécessaires pour aider les entreprises de dimension réduite à créer de nouveaux emplois dans la haute technologie ainsi que dans le secteur du tourisme , de l' artisanat traditionnel , ainsi que des projets visant à accroître les capacités et à valoriser l' environnement . Happart (FR) The length of the debates and the number of meetings that all Parliament 's committees have devoted to it lead us to expect a far-reaching project . La duración de los debates , el número de reuniones que todas las comisiones del Parlamento le han dedicado , auguraban un proyecto ambicioso . La longueur des débats , le nombre de réunions que toutes les commissions du Parlement lui ont consacré pouvaient laisser espérer un projet ambitieux . Barros Moura On the other hand , I voted against Amendment No 2 , which calls into question the future decision-making capacity on the financial perspective . Pero he votado contra el apartado 2 ( que compromete la capacidad de decisión futura sobre las perspectivas financieras ) y contra el apartado 5 , que , después de la aprobación de la enmienda nº 7 ( contra la cual también he votado ) , podría entrañar una interpretación restrictiva de la capacidad de decisión del Consejo sobre las regiones de objetivo 1. J' ai toutefois voté contre l' amendement 2 ( qui compromet la capacité de décision future sur les perspectives financières ) et contre l' amendement 5 qui , après l' approbation de l' amendement 7 ( contre lequel j' ai également voté ) , pourrait avoir une lecture restrictive de la capacité de décision du Conseil sur les régions de l' objectif 1. Barros Moura I also voted against Amendment No 5 , which , following approval of Amendment No 7 - which I again voted against - , could lead to a restrictive reading of the Council 's decision-making capacity concerning the regions in Objective 1 . Pero he votado contra el apartado 2 ( que compromete la capacidad de decisión futura sobre las perspectivas financieras ) y contra el apartado 5 , que , después de la aprobación de la enmienda nº 7 ( contra la cual también he votado ) , podría entrañar una interpretación restrictiva de la capacidad de decisión del Consejo sobre las regiones de objetivo 1. J' ai toutefois voté contre l' amendement 2 ( qui compromet la capacité de décision future sur les perspectives financières ) et contre l' amendement 5 qui , après l' approbation de l' amendement 7 ( contre lequel j' ai également voté ) , pourrait avoir une lecture restrictive de la capacité de décision du Conseil sur les régions de l' objectif 1. Zimmermann Unfortunately , she cannot participate today because she too has another long-standing appointment , which could not be further postponed . Desgraciadamente , hoy no puede participar pues desde hace mucho tiempo tiene otro compromiso que no podía aplazar más . Il ne pouvait malheureusement être ici aujourd'hui parce qu' il avait déjà un autre engagement qui ne pouvait être postposé . Nassauer (DE) This was an absurd way to settle the burden-sharing issue and thus also failed to be supported by a majority of the Council . Como regulación de distribución de las cargas , esto era absurdo , por lo que tampoco ha encontrado una mayoría en el Consejo . C' était absurde en tant que règlement sur la répartition des charges et cela n' a donc pas non plus dégagé de majorité au sein du Conseil . Andersson, Lööw and Sandberg-Fries In our explanation of vote , we should like to focus attention on the importance of patent applications and other patent-processing procedures being carried out in all Member States ' languages . Desearíamos resaltar en esta explicación de voto que es importante que exista la posibilidad de presentar a trámite las solicitudes de patentes en todas las lenguas de los Estados miembros . Par la présente explication de vote , nous voulons souligner combien il est important que les demandes de brevet et leur instruction puissent être rédigées dans toutes les langues des États membres . Iversen (DA) Market forces have become increasingly liberated from the political decision-making process . Las fuerzas del mercado han ido liberándose del proceso político de decisión . Les forces du marché se sont affranchies de plus en plus du processus de prise de décisions politiques . Thors (SV) I think it would also be extremely worthwhile to tie in the money-laundering issue and ensure that the BIS international rules are rigorously enforced . Creo que uno de los más importantes es que podamos abordar en este contexto la cuestión del blanqueo de dinero . Además , hemos de lograr verdaderamente un buen funcionamiento de las denominadas reglas BPI . Je pense qu' il serait particulièrement important que nous fassions la relation entre ce sujet et les questions relatives au blanchiment d' argent , et que nous obtenions que les règles internationales dites « règles BRI » fonctionnent réellement . Telkämper (DE) And we are talking about wanting to incorporate safety nets , set up early-warning systems , take accompanying measures , or even promote development policy . Hablamos del deseo de instituir redes de seguridad , de instalar sistemas de alarma preventiva , de adoptar medidas de flanqueo o de fomentar también una política de desarrollo . Nous parlons là d' introduire des filets de sécurité , d' instaurer des systèmes d' alerte rapide , d' adopter des mesures d' accompagnement , ou aussi de vouloir promouvoir la politique du développement . Elchlepp (DE) However , if you consider the far-reaching consequences it would have if it were discontinued , then you should be far more sensitive towards this pressing matter of cultural policy . Señor Presidente , estimadas y estimados colegas , el establecimiento común del precio de los libros en el ámbito lingüístico alemán puede parecer anticuado a primera vista , pero cuando se consideran las consecuencias que tendría su supresión , parece necesario abordar con bastante más sensibilidad este tema de primerísima importancia políticocultural . Monsieur le Président , chers collègues , au premier coup d' oeil , le régime des prix imposés pour les livres dans la zone germanophone peut paraître archaïque ; si l' on pense aux conséquences étendues que sa suppression entraînerait , on est cependant obligé de traiter de manière nettement plus sensible cette affaire primordiale pour la politique culturelle . Elchlepp (DE) However , it is precisely because of this that we need to maintain the price-fixing system for books . Sin embargo , también con este objeto es preciso que se mantenga el precio fijo del libro . Mais c' est précisément pour cela qu' il est également nécessaire de maintenir des prix imposés pour les livres . Voggenhuber (DE) Commissioner , when Beckett received the Nobel prize for ' Waiting for Godot ' , all 300 copies of this book were sold in the German-speaking area of Europe . Señor Comisario , cuando Beckett recibió el Premio Nobel por su obra Esperando a Godot , en el ámbito lingüístico alemán se vendieron un total de 300 ejemplares de este libro . Monsieur le Commissaire , lorsque Beckett a reçu le prix Nobel pour « En attendant Godot » , tout juste 300 exemplaires de ce livre ont été vendus en zone germanophone . Van Miert (FR) I would remind you that 40 to 45 % of the literary works published in Germany are translations , mostly from the English-speaking world . Y me gustaría recordar que las obras literarias que se publican en Alemania , de un 40 a un 50 % traducciones , proceden de la zona anglosajona . Puis -je vous rappeler que 40 à 45 % des oeuvres littéraires publiées en Allemagne sont des traductions , provenant principalement du domaine anglo-saxon . Maes (NL) Book price fixing is an absolute must for linguistic regions like the Dutch-speaking region which are homogeneous , span borders and constitute a market for the sale of books in the language in question . Es absolutamente necesaria la existencia de un precio impuesto para los libros en territorios transfronterizos homogéneos , como el neerlandés , que forma un mercado para el consumo de libros en esa lengua . Les prix fixes du livre sont une absolue nécessité pour les zones linguistiques transfrontalières homogènes , telles que la zone néerlandophone , qui constituent également un marché pour la vente de livres dans cette langue . Maes (NL) We shall thus be voting for this resolution , even though it merely repeats what is so often called for by the culture ministers and is also a little bit detached from what is going on in the real decision-making bodies because , Mr President , we are talking here about a resolution whilst the Council meeting of 17 November specifically had book price fixing on its agenda . Apoyamos , pues , esta resolución , aunque repita , solamente , lo que han pedido tan frecuentemente los ministros de Cultura , y aunque también esté un poco distanciada de lo que sucede en los órganos reales de toma de decisiones , ya que , señor Presidente , estamos discutiendo ahora una resolución cuando en la reunión del Consejo del 17 de Noviembre el precio fijo en los libros era uno de los temas en el orden del día . Nous soutenons donc cette résolution , bien qu' elle ne fasse que répéter ce qui avait si souvent été demandé par les ministres de la Culture , et qui s' éloigne aussi quelque peu de ce dont il s' agit dans les véritables organes de décisions , car , Monsieur le Président , nous discutons ici d' une résolution , tandis que la réunion du Conseil du 17 novembre avait précisément à son ordre du jour les prix fixes du livre . Pasty (FR) Mr President , ladies and gentlemen , according to the Treaties the Council is not a decision-making body , but is the Union institution which can most legitimately carry out the vital task of providing a political impetus , since all the Heads of State and Government are directly accountable to their respective parliaments . Señor Presidente , queridos colegas , en virtud de los Tratados , el Consejo no es una instancia de decisión , sino básicamente la más legítima instancia de impulso político de la Unión , porque todos los Jefes de Estado y de Gobierno son directamente responsables ante sus parlamentos respectivos . Monsieur le Président , chers collègues , de par les traités le Conseil n' est pas une instance de décision , mais c' est une instance essentielle d' impulsion politique la plus légitime de l' Union , car tous les chefs d' État et de gouvernement sont directement responsables devant leurs parlements respectifs . Voggenhuber (DE) We are calling for the regulation of the financial markets and for job-creating investment not to be taken into account within the context of the stability pact . Exigimos la regulación de los mercados financieros y la no imputación de las inversiones de fomento del empleo dentro del pacto de estabilidad . Nous exigeons la réglementation des marchés financiers et que les investissements créateurs d' emplois ne soient pas pris en compte dans le cadre du pacte de stabilité . Sainjon (FR) Mr President , the citizens of Europe , and in particular the unemployed and the young , are indeed expecting a great deal of the European social model and hoping to benefit from the historic opportunity offered by the coming to power of left-wing governments in most of the European countries . Señor Presidente , efectivamente , los ciudadanos europeos y muy especialmente los parados y los jóvenes esperan mucho del modelo social europeo y esperan beneficiarse de esta oportunidad histórica que constituye la llegada al poder de gobiernos de izquierdas en la mayoría de los países de Europa . Monsieur le Président , en effet , les citoyens européens , et tout particulièrement les chômeurs , les jeunes , attendent beaucoup du modèle social européen et espèrent profiter de cette chance historique que constitue l' arrivée au pouvoir de gouvernements de gauche dans la plupart des pays d' Europe . Parigi (IT) Linked to the Ocalan case is the problem of pressure , threats and acts of terrorism perpetrated or merely threatened by well-organised ethnic and religious groups which have a huge following in Europe , as reported by no less a figure than a leading German left-wing intellectual , Peter Schneider , who states : ' It is clear that Turkey is striving to manoeuvre the Turkish minority in Germany , like a sort of fifth column . Relacionado con el caso Ocalan está el problema de las presiones , las intimidaciones , los actos de terrorismo , concretados o simplemente anunciados como amenaza por parte de los grupos étnicos y religiosos organizados y presentes en gran cantidad en el territorio europeo , como denuncia el propio Peter Schneider , un intelectual destacado de la izquierda alemana , cuando afirma : « Está claro que Turquía quiere manipular , a modo de quinta columna , a la minoría turca de Alemania . Au cas Oçalan est lié le problème des pressions , des menaces , des actes de terrorisme que les groupes ethniques et religieux organisés et présents en masse sur le territoire européen perpètrent ou menacent de perpétrer , comme le dénonce un intellectuel de premier plan de la gauche allemande , Peter Schneider . Ce dernier déclare : « Il est évident que la Turquie ambitionne de manoeuvrer , telle une sorte de cinquième colonne , la minorité turque présente en Allemagne . Truscott Estonia has continued to make steady improvements in most fields but has made disappointing progress on its legal treatment of the Russian-speaking minority . Estonia ha seguido logrando mejoras continuas en la mayoría de las esferas , pero sus avances en el trato dispensado a la minoría rusohablante han sido decepcionantes . L' Estonie a poursuivi sur sa lancée , apportant des améliorations durables à la plupart des domaines qui posaient problème . Ses progrès concernant le statut des minorités russes sont toutefois plutôt décevants . Voggenhuber (DE) It would note our many failings , how we are dragging our feet on institutional reform - which , to tell the truth , we have not even started yet - the never-ending negotiations on agricultural reform , and our inability to react appropriately to new developments such as those in Slovakia . Dicho dictamen contendría una gran cantidad de omisiones , los continuos retrasos de la reforma de las instituciones -en realidad todavía no las hemos iniciado- , la negligencia en las negociaciones sobre la reforma de la agricultura o la incapacidad de la UE para reaccionar adecuadamente a los nuevos acontecimientos como , por ejemplo , los ocurridos en Eslovaquia . Un tel avis contiendrait de nombreux manquements . La réforme des institutions sans cesse reportée - à vrai dire même pas entamée - , la lenteur des négociations menées avec réticence sur la réforme de l' agriculture ou l' incapacité de l' UE à réagir de manière appropriée aux nouveaux développements , comme par exemple en Slovaquie . Randzio-Plath We have become painfully aware of the pitfalls of solving crises without the proper involvement of the affected regions in the decision-making process . Con gran pesar hemos experimentado que no está bien que a la hora de solucionar las crisis , las regiones afectadas no estén verdaderamente integradas en el proceso de decisión . Nous avons dû faire l' expérience douloureuse qu' il n' était pas bon que les régions concernées ne soient pas réellement impliquée dans le processus décisionnel de résolution des crises . Randzio-Plath Besides the supervision of banks , we also need supervision of non-banking institutions . Además de la supervisión de las entidades bancarias tenemos una vigilancia de las entidades no bancarias . Outre le contrôle des institutions bancaires , il nous faut également un mécanisme de contrôle des institutions non bancaires . Metten (NL) If exports from the crisis countries with their devalued currencies now increase , we cannot suddenly hit the brakes with anti-dumping levies . Cuando los países afectados por la crisis y por una fuerte devaluación de sus monedas empiecen a incrementar sus exportaciones , no podemos echar el freno y recaudar tasas antidumping . Si les exportations des pays en crise , avec leur monnaie dévaluée , augmentent , nous ne pouvons pas tout bonnement actionner le frein à main en promulguant des mesures anti-dumping . Goedbloed (NL) So we Liberals think it is important to apply the same standards , but that it is no use having a sort of security council for the economy or a decision-making power within the IMF . Así las cosas , nosotros , los liberales , creemos fundamental que se manejen los mismos criterios , pero consideramos que no sirve de nada crear una suerte de consejo de seguridad para la economía u otorgar capacidad de decisión al propio FMI . C' est pourquoi , en tant que libéraux , nous estimons qu' il est important de travailler avec les mêmes normes , mais que rien ne sert de recourir à une espèce de « Conseil de sécurité économique » ou à une compétence décisionnelle au sein du FMI . Reding 1.It is not the place of the outgoing Parliament to take far-reaching decisions affecting the Members who will be elected in June 1999 . 1.Al Parlamento saliente no le compete adoptar decisiones que afectan a los diputados que serán elegidos en junio de 1999. 1.Il n' appartient pas au Parlement actuel de prendre des décisions radicales qui toucheront les députés élus en juin 1999. Theonas But the plans to create an Economic Security Council , to invest the IMF 's Interim Committee with decision-making powers , or even to call upon private capital for emergency loans - together with the IMF - for countries affected by crises , will not only fail to solve the problem but also result in further restriction of the sovereign rights of the borrowing countries , the imposition of stricter austerity programmes on their peoples , and the creation of overcentralised structures with no accountability over the heads of national and regional authorities . Con todo , los proyectos de creación de un Consejo económico de seguridad , los proyectos de confiar poderes de decisión al Comité provisional del FMI , o aún los proyectos de reducción del capital privado a préstamos de extrema necesidad -junto con el FMI- en los países que sufren las crisis , no sólo no van a solucionar el problema , sino también van a significar una limitación mayor de los derechos principales de los Estados , una imposición de programas de austeridad más severos a los pueblos , la creación de estructuras incontrolables super concentradas por encima de los órganos nacionales y regionales . Mais le projet visant à créer un « conseil de sécurité économique » , à confier un pouvoir de décision au comité intérimaire du FMI ou encore à attribuer au capital privé un rôle de prêteur de dernier ressort - avec le FMI - pour les pays qui sont frappés par la crise , non seulement ne résoudra pas le problème mais reviendra à rogner davantage les droits souverains des États , à imposer aux peuples des programmes d' austérité renforcée , à créer au-dessus des institutions nationales ou/ et régionales des structures hypercentralisatrices échappant à tout contrôle . Eisma (NL) Mr President , I asked you last time to consider improving the bicycle facilities in this building , such as by allocating one car-parking space in the covered car park for bicycles . Señor Presidente , ya requerí su atención en otra ocasión para que considerase la petición de habilitar aparcamientos para bicicletas en este edificio , cediendo a los ciclistas , por ejemplo , una plaza de aparcamiento del garaje cubierto . Monsieur le Président , la dernière fois , j' ai déjà attiré votre attention sur l' amélioration des possibilités de stationnement pour les bicyclettes dans ce bâtiment , par exemple en cédant une partie du garage couvert pour la consacrer aux bicyclettes . Eisma (NL) Set one car-parking space aside so that cyclists have more room to store their bicycles out of the rain . Suprimiendo únicamente una plaza de aparcamiento los ciclistas tendrán más espacio para guardar su bicicleta en el garaje . Il suffit de supprimer un emplacement pour voiture pour que les cyclistes disposent de plus d' espace pour entreposer leurs bicyclettes au sec . Elles Well qualified and hard-working officials have in many cases been asked to do too much with too little . En muchos casos se ha pedido a funcionarios competentes y muy trabajadores que hicieran demasiado con demasiado pocos medios . On demande souvent à des fonctionnaires très compétents et travailleurs de faire trop avec trop peu de moyens . Viola It must be said from the outset that the budgetary authority is not in a position to solve the Court 's wide-ranging problems through an intensive recruitment policy , which would be virtually impossible over a single budget year ; it would however be possible if it were staggered according to a multiannual plan . La premisa de la que hay que partir es que la autoridad presupuestaria no está en condiciones de solucionar los importantes problemas planteados por el Tribunal con una intensa política de contrataciones que , caso de requerir un solo ejercicio , es más o menos que imposible . Sería , en cambio , posible si fuera escalonada según un plan plurianual . Il faut partir du fait que l' autorité budgétaire n' est pas à même de résoudre les problèmes posés dans un rayon fort large par la Cour avec une politique intense d' embauche qui est pratiquement impossible si elle requiert un seul exercice . Elle serait , au contraire , possible si elle s' échelonnait selon un plan pluriannuel . Andersson, Hulthén, Lööw and Sandberg-Fries Yet some of the assertions made here are based on pure speculation as to developments in the non-participating countries . No obstante , opinamos que el informe , a pesar de que su intención ha sido crear opinión y que la comisión lo ha aprobado unánimemente , contiene posiciones que son injustificadas y que en algunos casos se fundamentan solamente en presunciones sobre la evolución en los países que no participan en la moneda única . Nous pensons cependant que le rapport , malgré son intention de diriger l' opinion publique et la Commission unanimement derrière lui , comprend des décisions qui ne sont pas motivées et qui , dans certains cas , se basent sur de pures spéculations de développement dans les pays qui ne participent actuellement pas à la monnaie unique . Liikanen On the one hand , financial support for cohesion , as agreed in Edinburgh ; on the other hand , employment-creating expenditure , for example trans-European networks research and education . Por una parte , el apoyo financiero a la cohesión , acordado en Edimburgo ; por otra , el gasto encaminado a la creación de empleo : por ejemplo , las redes transeuropeas , la investigación y la educación . Au même moment , dans ce cadre rigoureux , des priorités plus claires ont été fixées : d' un côté , le soutien à la cohésion , tel que convenu à Édimbourg , de l' autre , la dépense créatrice d' emploi , par exemple les réseaux transeuropéens , la recherche et l' éducation , etc . La dépense externe a rapidement augmenté , poussée par les États membres et les événements . Thors (SV) It was good though to hear from the Commission President that a new programme of health-promoting measures is on the way . Me alegré al escuchar que el Presidente de la Comisión dijo que tendremos un nuevo programa con medidas de fomento de la salud . J' ai entendu avec plaisir que le président de la Commission déclarait que nous allions avoir un nouveau programme en matière de mesures de protection de la santé . Lannoye (FR) It talks about changing the composition of the Commission , extending the use of qualified majority voting , and giving new weighting to the votes within the Council , but it says very little about what we are all waiting for , that is , a far-reaching reform of the running of the European Union . Habla de modificación de la composición de la Comisión , de la ampliación de la mayoría cualificada , de la nueva ponderación de los votos en el seno del Consejo , pero no hay gran cosa respecto a lo que todos esperamos , es decir , una reforma en profundidad del funcionamiento de la Unión Europea . Elle parle de modification de la composition de la Commission , d' extension de la majorité qualifiée , de nouvelle pondération des voix au Conseil , mais il n' y a pas grand-chose sur ce que tout le monde attend , c'est-à-dire une réforme en profondeur du fonctionnement de l' Union européenne . Ilaskivi (FI) The decision-making process is too slow . La adopción de decisiones es demasiado lenta . La prise de décision est trop lente . Crampton I totally agree with the rapporteur that the European Union should offer compensation for those that go out of the industry , and for retraining and re-equipping vessels for different methods of fishing for those that want to carry on . Convengo totalmente con el ponente en que la Unión Europea debe ofrecer una compensación a los que abandonen la actividad , para el reciclaje de los que deseen continuar con ella y para reequipar los barcos con vistas a que utilicen métodos de pesca diferentes . Je partage pleinement l' avis du rapporteur qui estime que l' Union européenne doit indemniser les pêcheurs qui arrêtent leur activité et financer la reconversion et l' adaptation des bateaux à d' autres techniques de pêche , pour ceux qui veulent poursuivre leur activité . Santer In Vienna , the European employment strategy was given a new and far-reaching momentum . En Viena , la estrategia europea por el empleo ha recibido un impulso nuevo y ambicioso . À Vienne , la stratégie européenne pour l' emploi a reçu une nouvelle impulsion ambitieuse . Green We all know that not every Council can provide dramatic , earth-shattering changes . Todos sabemos que no todos los Consejos pueden propiciar cambios espectaculares y transcendentales . Nous savons tous que l' on ne peut attendre de chaque Conseil des bouleversements spectaculaires . Frischenschlager (DE) So this is my verdict , Chancellor : this summit has not broken down the blockade on reform in the European Union in relation to enlargement and the decision-making ability of the European Union and its ability to master problems . En suma , señor Canciller , mi juicio es por ello el siguiente : en esta cumbre no hemos aflojado el bloqueo de las reformas en la Unión Europea en lo tocante a la ampliación , a la capacidad de decisión de la Unión Europea y a la superación de los problemas . En somme , Monsieur le Chancelier , voilà mon avis : nous n' avons pas surmonté par ce sommet le blocage des réformes internes dans l' optique de l' élargissement et des capacités de décision de l' Union européenne , ni réglé la question de la gestion des problèmes . Görlach (DE) What does more efficient policy-making mean ? ¿ Qué significa ser más eficiente en la política ? Qu' est -ce que cela veut dire « être politiquement plus efficace « ? Gallagher The creation of a single market with a unified currency will have far-reaching implications for the marketing , production and supply strategies of Irish businesses . La creación de un mercado único con una moneda unificada tendrá consecuencias transcendentales para la comercialización , la producción y las estrategias de las empresas irlandesas en materia de oferta . La création d' un marché unique avec une monnaie unifiée aura des conséquences d' une grande portée pour les stratégies de commercialisation , de production et de distribution des entreprises irlandaises . Palm EMU is a political project with a broad-ranging impact on ordinary EU citizens ' daily lives . La UEM es un proyecto político que afecta en gran medida la vida cotidiana de los ciudadanos de los países miembros . L' UEM constitue un projet politique qui influencera énormément la vie quotidienne des citoyens des États membres . Menrad (DE) In 1997 , the European Parliament made it clear that it is important to prevent certain national codetermination systems from simply being exported , but also to prevent any weakening of codetermination in countries which already have far-reaching rights . En 1997 el Parlamento Europeo dijo claramente que hay que evitar que se exporten sencillamente determinados modelos de cogestión y también que en los países que tienen amplios derechos no se produzca una huida- de la cogestión . En 1997 , le Parlement européen a clairement déclaré qu' il fallait éviter que certains modèles nationaux de codécision soient simplement exportés , mais aussi que dans certains pays aux droits étendus , on ne s' écarte pas de la codécision . Roubatis There is therefore a need for the Commission to organise the administrative and decision-making structures into a single body ; to reconsider the idea of creating a fully developed service for human rights and democracy ; to entrust a Vice-President of the Commission with the coordination of foreign relations and a Commissioner with responsibility for matters related to human rights . Por lo tanto , es necesario que las estructuras administrativas y las estructuras decisorias sean organizadas por la Comisión Europea , como unidad ; debe evaluarse de nuevo la posibilidad de crear una verdadera agencia para los derechos humanos y la democracia ; se debe atribuir a un Vicepresidente la coordinación de las relaciones exteriores y transferir las competencias sobre cuestiones de derechos humanos a un Comisario . Il est donc nécessaire que la Commission européenne organise les structures administratives et décisionnelles compétentes en tant qu' entité indissociable , qu' elle réexamine la question de la mise en place d' un service bien étoffé chargé des droits de l' homme et de la démocratie , que soit respectivement confiées à un vice-président et à un membre de la Commission la coordination des relations extérieures et les attributions en matière de droits de l' homme . Glase Women find it doubly difficult to gain access to training and to establish a livelihood , and they are seldom appointed to decision-making posts . En el acceso a la formación y a la hora de crear una base existencial las mujeres lo tienen el doble de difícil y raramente ocupan puestos en órganos decisorios . Elles connaissent deux fois plus de problèmes en matière d' accès à l' éducation et de moyens d' existence et elles sont fort peu représentées lors des prises de décisions . Lindeperg (FR) But this is at least one human right fiercely claimed by extreme right-wing parties . Al menos éste es uno de los derechos del hombre claramente reivindicado por los partidos de extrema derecha . Voilà au moins un droit de l' homme hautement revendiqué par les partis d' extrême droite . Ferrero-Waldner Furthermore , the European Union continues to call on both sides to take confidence-building measures in the framework of a comprehensive overall solution and to begin a process of progressive disarmament . Además , la Unión Europea insta a ambas partes para que adopten medidas generadoras de confianza en el marco de una solución global y para que comiencen un desarme paulatino . En outre , l' Union européenne invite les deux parties à prendre des mesures de restauration de la confiance et à entamer un désarmement progressif en vue d' une solution globale . Ferrero-Waldner Of course the Council is carefully monitoring developments in the region and is endeavouring to contribute towards finding a peaceful , comprehensive solution to this long-standing issue . El Consejo sigue también con atención la evolución en esta región y se esfuerza por contribuir a una solución pacífica y global de este largo problema . Bien sûr , le Conseil suit attentivement les développements dans cette région et s' attelle à trouver une solution pacifique , globale à ce problème persistant . Buffetaut (FR) Those who claim to be driving out alleged right-wing extremism never show any interest in left-wing extremism . Los que pretenden desalojar el extremismo pretendidamente de derecha nunca se interesan por el extremismo de izquierda . Ceux qui prétendent débusquer l' extrémisme prétendument de droite ne s' intéressent jamais à l' extrémisme de gauche . Buffetaut (FR) Those who claim to be driving out alleged right-wing extremism never show any interest in left-wing extremism . Los que pretenden desalojar el extremismo pretendidamente de derecha nunca se interesan por el extremismo de izquierda . Ceux qui prétendent débusquer l' extrémisme prétendument de droite ne s' intéressent jamais à l' extrémisme de gauche . Flemming (DE) The advantages of this are not just about being able to measure the success of consumption-reducing measures , but also about identifying the main trends in transport policy . Las ventajas de tal registro no radican únicamente en la posibilidad de evaluar el éxito de las medidas destinadas a reducir el consumo sino que asimismo permiten destacar de forma eficaz las tendencias fundamentales de la política en materia de tráfico . Cette collecte d' informations permettra non seulement d' évaluer le succès des mesures de diminution de la consommation mais aussi de déterminer utilement les principales tendances de la politique des transports . Lange (DE) I believe that , as the rapporteur has already mentioned , more information should of course be provided in order to ensure honesty , because the test cycle , which unfortunately does not exist yet for light commercial vehicles , does not take into account any extra equipment such as air conditioning or pre-heating systems , which may increase fuel consumption by as much as 20 % . Evidentemente , tal y como ya ha señalado la ponente del informe , la información ha de ser completada por razones de honestidad , puesto que el ciclo de ensayos , que desafortunadamente aún no existe en el caso de los vehículos industriales ligeros , no prevé la incorporación de complementos especiales como aire acondicionado o calefacción en estado de reposo , que pueden ocasionar un aumento del consumo del 20 % . Comme le rapporteur l' a souligné , cette information doit bien sûr être complétée par souci d' honnêteté car le cycle d' essai - qui par ailleurs n' existe pas encore pour les véhicules utilitaires légers - ne tient pas compte des équipements complémentaires tels que la climatisation ou le chauffage auxiliaire pouvant entraîner une augmentation de la consommation de carburant de l' ordre de 20 % . Graenitz Over ten years ago , with the Montreal Protocol , we found a way to control the phasing-out of ozone-depleting substances . Con el Protocolo de Montreal hemos encontrado el camino que nos permite tomar medidas destinadas a reducir de forma controlada y en un espacio de diez años las sustancias que perjudican a la capa de ozono . Depuis plus de 10 ans , le protocole de Montréal a permis de mettre en oeuvre des mesures visant à réduire de façon contrôlée la consommation mondiale de substances appauvrissant la couche d' ozone . Hulthén (SV) New ozone-depleting substances which are not covered by the Montreal Protocol or by the EU regulation on ozone-depleting substances are being discovered all the time . Constantemente se están descubriendo nuevas sustancias que descomponen el ozono . Son sustancias cuyo uso aún no ha sido incluido en el Protocolo de Montreal y que tampoco están reguladas en el Tratado de la Unión sobre sustancias que descomponen el ozono . De nouvelles substances appauvrissant la couche d' ozone sont régulièrement découvertes . Ce sont des substances dont l' utilisation n' est pas encore soumise au protocole de Montréal et qui ne relèvent pas non plus du règlement de l' Union sur les substances appauvrissant la couche d' ozone . Hulthén (SV) New ozone-depleting substances which are not covered by the Montreal Protocol or by the EU regulation on ozone-depleting substances are being discovered all the time . Constantemente se están descubriendo nuevas sustancias que descomponen el ozono . Son sustancias cuyo uso aún no ha sido incluido en el Protocolo de Montreal y que tampoco están reguladas en el Tratado de la Unión sobre sustancias que descomponen el ozono . De nouvelles substances appauvrissant la couche d' ozone sont régulièrement découvertes . Ce sont des substances dont l' utilisation n' est pas encore soumise au protocole de Montréal et qui ne relèvent pas non plus du règlement de l' Union sur les substances appauvrissant la couche d' ozone . Hulthén (SV) If we are to achieve the agreed objectives laid down in the Montreal Protocol , we must solve the problem created by these ozone-depleting substances . Para poder cumplir los objetivos que hemos acordado en el Protocolo de Montreal es importante que resolvamos los problemas relacionados con las nuevas sustancias que afectan al ozono . Afin de pouvoir atteindre les objectifs que nous avons fixés d' un commun accord dans le cadre du protocole de Montréal , il faut que nous résolvions le problème des nouvelles substances appauvrissant la couche d' ozone . Hulthén (SV) To do so , we have to devise a simple and efficient system for controlling the whole area of ozone-depleting substances , so that arrangements are in place for when new substances are discovered . Para que todo esto llegue a ser posible , tenemos que encontrar un modo rápido y sencillo de regular los asuntos que hacen referencia a las sustancias que descomponen la capa de ozono , de modo que éstas puedan formar parte de los reglamentos en cuanto se descubran . Pour cela , nous devons trouver une manière rapide et simple de réglementer les questions liées aux substances appauvrissant la couche d' ozone afin que celles -ci soient visées par le règlement dès leur découverte . Hulthén (SV) I would therefore urge Parliament to support the committee 's proposals relating to the arrangements for controlling new ozone-depleting substances . Por eso , quiero instar al Parlamento para que apoye la propuesta de la Comisión en relación con la forma cómo se deberán contemplar en los reglamentos las nuevas sustancias que descomponen la capa de ozono . C' est pourquoi je demande à l' Assemblée de bien vouloir voter les amendements déposés par la commission parlementaire et qui proposent une solution quant à la manière dont les substances appauvrissant la couche d' ozone pourraient être visées par le règlement . Breyer (DE) We all know that methyl bromide is one of the worst ozone-depleting substances . Es sabido que el bromuro de metilo es una de las sustancias más perjudiciales para la capa de ozono . Nous savons tous que le bromure de méthyle est l' une des substances les plus toxiques entraînant la destruction de la couche d' ozone . Weber Finally , HCFCs still have a very high ODP and a high global-warming potential . Por último , los HCFC siguen teniendo un gran potencial de agotamiento de la capa de ozono y de calentamiento de la atmósfera . Enfin , les HCFC ont toujours un PAO et un potentiel de réchauffement planétaire très élevés . Blokland (NL) Since these substances cannot be obtained outside the EU in sufficiently pure form , all trade in ozone-depleting substances with countries outside the EU must be prohibited . Puesto que fuera de la UE estas sustancias no están disponibles en forma suficientemente pura , todo el comercio de sustancias nocivas para la capa de ozono con países fuera de la UE debe ser prohibido . Puisque nous ne pouvons trouver ces matières sous une forme suffisamment pure à l' extérieur de l' UE , nous devons interdire tout commerce de ces matières appauvrissant la couche d' ozone avec des pays n' appartenant pas l' UE . Lindqvist (SV) It could be due to the fact that Member States do not or cannot support the resolution , or that the decision-making process has taken place so quickly that public opinion in individual countries has been unable to keep pace - in which case it is doubtful whether extending the qualified majority is the right solution . Puede ser porque las decisiones no han sido afianzadas o no pueden afianzarse en los países miembros o porque la toma de decisiones es tan rápida que ellos no alcanzan a reaccionar . En este caso , no es seguro que las decisiones por mayoría sean una buena solución . Cela peut être dû au fait que les décisions n' avaient pas obtenu d' appui populaire dans les États membres , ou ne pouvaient pas en avoir , ou que les décisions sont prises trop vite pour que l' opinion puisse suivre . Dans ce cas , il n' est pas certain qu' accroître le nombre des décisions à la majorité soit la bonne solution . Miranda (PT) We are therefore hoping , Mr Santer , for total clarity , a lack of equivocation and , in particular , a wide-ranging sense of responsibility . Por eso , esperamos , señor Presidente Santer , mucha claridad , ninguna evasiva y muy en particular gran sentido de la responsabilidad . C' est pourquoi nous attendons , Monsieur le Président Santer , beaucoup de clarté , aucun subterfuge et tout spécialement un grand sens des responsabilités . Martens (NL) Mr President , Mr Santer , ladies and gentlemen , our group will of course consider the wide-ranging proposals and pledges you have made and decide on our position tomorrow . Señor Presidente , Presidente de la Comisión , estimados miembros de la Comisión , naturalmente vamos a examinar mañana en nuestro grupo parlamentario las propuestas y compromisos radicales que usted ha presentado y vamos a determinar nuestra postura . Monsieur le Président , Monsieur le Président de la Commission , Mesdames et Messieurs les Commissaires , bien sûr , notre groupe examinera demain les propositions concrètes et les engagements sérieux que vous avez pris avant de déterminer sa position . Marín But be that as it may , as the longest-serving member and in all my work at the Commission I have to my knowledge never , never , condoned fraud of any kind . Pero , en cualquier caso , sepa Su Señoría que , por ser el más antiguo y en todo mi trabajo en la Comisión , nunca , nunca he consentido , en conciencia , nada relativo al fraude . Mais en tout état de cause , sachez qu' étant le plus ancien et dans tout mon travail à la Commission , jamais , jamais je n' ai , en conscience , consenti à quoi que ce soit concernant la fraude . Fischer But injustices have crept into the burden-sharing process , which must be rectified . Ello no impide que en el marco del reparto de las cargas financieras se hayan cometido injusticias que debemos reparar . Malheureusement , des irrégularités se sont glissées dans la répartition des charges , irrégularités que nous devons corriger . Frischenschlager (DE) Mr President , Mr Fischer , I fully agree with your basic programme statements and they largely address long-standing concerns of Parliament 's Group of the European Liberal , Democratic and Reformist Party . Señor Presidente , señor Presidente del Consejo , Fischer , en términos generales , puedo identificarme con las ideas básicas de su programa que , en gran parte , coinciden con los objetivos perseguidos desde hace tiempo por el Grupo Liberal de esta Asamblea . Monsieur le Président , Monsieur le Président Fischer , je peux dans l' ensemble me rallier à vos intentions . Vous rejoignez dans les grandes lignes de votre programme l' opinion que le groupe libéral de cette Assemblée défend déjà depuis longtemps . Lalumière (FR) Our group is obviously delighted with this new left-wing majority and we hope that social problems , employment , social justice and citizens ' rights - I am thinking , in particular , of the rules for acquiring German nationality - will receive more attention than before . Para nuestro Grupo , está claro que nos congratulamos de esa nueva mayoría de izquierdas y esperamos que se tengan en cuenta mejor que antes los problemas sociales , el empleo , la justicia social , los derechos de los ciudadanos : pienso en particular en las normas para la adquisición de la nacionalidad alemana . Pour notre groupe , il est clair que nous nous réjouissons de cette nouvelle majorité de gauche et espérons que les problèmes sociaux , l' emploi , la justice sociale , les droits des citoyens - je pense en particulier aux règles d' acquisition de la nationalité allemande - seront mieux pris en considération que précédemment . van Velzen, Wim (NL) Mr President , the Luxembourg summit put an end to the virtually endless series of non-binding statements about employment . Señor Presidente , la Cumbre de Luxemburgo puso fin a la serie de explicaciones casi interminables y no obligatorias sobre el empleo . Monsieur le Président , le Sommet de Luxembourg a mis fin à la série presque incommensurable de déclarations non contraignantes sur l' emploi . Gebhardt In addition to making political procedures and decision-making processes transparent , we must give the citizens a say . Debemos ofrecerle la posibilidad de colaborar haciendo más comprensibles los procedimientos políticos y los procesos de toma de decisiones . Pour rendre plus transparents les actes politiques et les processus de décision , il faut donner aux citoyens la possibilité de participer . Gebhardt The European Union institutions must develop mechanisms to enable the citizens to bring their own ideas and thoughts into the decision-making process . Las instituciones de la Unión Europea están llamadas a desarrollar mecanismos que permitan a los ciudadanos aportar sus propias ideas y consideraciones . Les institutions de l' Union européenne sont appelées à développer des mécanismes qui permettent aux citoyens de livrer leurs propres idées et réflexions . Voggenhuber It is this openness to the public to which the citizens of Europe have a right : open legislation ( not transparent legislation but legislation in public ) , the public justification by the administration of all its acts , rights of control and information for Parliament , in the second and third pillar too , public decisions and decision-making bases , in the area also of internal security and foreign policy , and the rights of the citizen to information ( not the information services ) , the press services , the public relations work of the European institutions . Los ciudadanos de Europa tienen derecho a este acceso público a la información : el conocimiento público de la legislación , no la transparencia , el acceso a la legislación , la justificación pública por parte de la administración de todos sus actos , los derechos de control e información del Parlamento , incluso en el segundo y en el tercer pilar , el carácter público de las decisiones y de las bases de las mismas , también en el ámbito de la seguridad interior y la política exterior , los derechos a la información del ciudadano , no los servicios de información , los servicios de prensa y la información pública sobre las instituciones europeas . Cette divulgation au public est ce à quoi les citoyens d' Europe ont droit : la divulgation au public de la législation , et non la transparence , la publication de la législation , la justification publique de tous les actes administratifs , les droits de contrôle et d' information du Parlement , y compris dans les deuxième et troisième piliers , la publication des décisions et des fondements des décisions , y compris dans le domaine de la sécurité intérieure et de la politique étrangère , les droits d' information du citoyen , et non les services d' information , le travail de presse et enfin la présentation au public des institutions européennes . Porto This is of particular interest to me as it will be a way of bringing the Portuguese-speaking countries in Africa closer to the EU . Me incumbe en particular y será una forma de aproximación de los países africanos de lengua portuguesa . Il me touche particulièrement car ce sera une manière de rapprocher les pays africains de langue portugaise . van Dam In the meantime it is not of course the Commission 's intention to refuse entry to the European market for Estonian products under the guise of anti-dumping legislation . Mientras tanto , el objetivo de la Comisión no es , naturalmente , negar la entrada al mercado europeo de toda clase de productos estonios . Entre-temps , il n' est naturellement pas dans l' intention de la Commission de chasser du marché européen toutes sortes de produits estoniens sous le couvert d' une législation antidumping . Schwaiger I pointed out earlier that the Romanian refineries in Ploesti are due to be modernised and that Romania plays a key role as a link between the Trans-Caucasian oil-producing countries such as Kazakhstan , but also and in particular Azerbaijan . Ya hice referencia anteriormente al hecho de que es conveniente que se modernicen las refinerías rumanas en Ploiesti , e indiqué qué papel juega Rumania como miembro intermediario entre los países productores de petróleo transcaucasianos como Kazajstán y , también , por encima de todo Azerbayán . J' ai indiqué tout à l' heure que la modernisation des raffineries roumaines à Ploiesti était à l' ordre du jour et j' ai précisé le rôle joué par la Roumanie , en tant qu' intermédiaire entre les pays transcaucasiens producteurs de pétrole , comme le Kazakhstan , mais surtout l' Azerbaïdjan . Brittan, Sir Leon Under President Kim Dae Jung , Korea has started an economic reform beginning to address some of our long-standing concerns . Bajo el Presidente Kim Dae Jung , Corea ha iniciado una reforma económica que ha comenzado por corregir algunas de las preocupaciones más antiguas . Avec l' arrivée au pouvoir du président Kim Dae Jung , la Corée a lancé une réforme économique grâce à laquelle le pays commence à répondre à nos vieilles préoccupations . Marín We believe that this is the right time to take stock of the European Union 's policy on such a sensitive and ever-changing issue , and I think that Parliament and the Commission have always cooperated actively and successfully in this area . Señor Presidente , la Comisión se felicita por la presentación del excelente informe elaborado por el Sr . Sainjon que demuestra una vez más su sensibilidad por estas cuestiones , y que pensamos llega en un momento oportuno para elaborar un balance de la política de la Unión Europea en una materia sensible y en constante evolución y en la que yo pienso que el Parlamento y la Comisión siempre han colaborado activa y fructíferamente . Monsieur le Président , la Commission se félicite de la présentation de l' excellent rapport élaboré par M. Sainjon qui démontre une fois de plus son intérêt pour ces questions et qui , à notre avis , arrive à un moment opportun pour dresser un bilan de la politique de l' Union européenne vis-à-vis d' un sujet sensible et en constante évolution sur lequel j' estime que le Parlement et la Commission ont toujours activement collaboré et avec succès . Scapagnini Finally , the Research Committee supports the Council of Europe 's proposal for the creation of a European Maritime Agency , which would be responsible for encouraging cooperation between centres of excellence in Europe , the European maritime industry and the relevant political decision-making bodies ; the cooperation model employed could be along the lines of Eureka . Por último , la Comisión de Investigación apoya el proyecto del Consejo de Europa de crear una Agencia marítima europea que se encargue de promover la cooperación entre los centros de excelencia europea , la industria marítima europea y los órganos de decisión política que podría inspirarse en el modelo de cooperación EUREKA . Enfin , la commission de la recherche approuve le projet du Conseil européen d' instituer une agence maritime européenne chargée de promouvoir la coopération entre les réseaux d' excellence européens , l' industrie maritime européenne et les organes de décision politiques , inspiré du modèle de coopération Eureka . Malerba For this reason , Mr Jarzembowski quite rightly recommends in his excellent report that the Commission should carry out a fact-finding study on the different types of sea port in Europe . En consecuencia , es muy importante el apartado del excelente informe del Sr . Jarzembowski en que se pide a la Comisión que presente un estudio sobre las diferentes estructuras portuarias europeas . Par conséquent , le point de l' excellent rapport de M. Jarzembowski concernant une étude de reconnaissance , recommandée à la Commission , sur les différentes catégories de ports européens , revêt une grande importance . Berger (DE) The first is their desire to strike a balance between the need to ensure that the new areas of business activity opened up by the electronic signature are not shackled and virtually nipped in the bud by excessively detailed and restrictive rules - for which we have had no shortage of proposals in Parliament - and the need to increase demand for these services and promote acceptance of electronic signatures by means of confidence-building measures . La Comisión y el ponente han merecido apoyo , sobre todo , en dos objetivos centrales : en la búsqueda de un equilibrio entre la aspiración , por un lado , a no dificultar , ni estrangular ya en su aparición , con regulaciones demasiado detalladas y arduas -no han faltado propuestas sobre esto en el Parlamento- los nuevos ámbitos de negocio que se abren con la firma electrónica y , por otro , el fortalecimiento de la demanda de estos servicios así como de la aceptación de la firma electrónica mediante medidas fomentadoras de la confianza . D' une part en trouvant un équilibre entre le de défi consistant à ne pas compliquer , par des règlements excessivement détaillés et tatillons , les nouveaux champs d' action qui se profilent avec la signature électronique et les étrangler dès la naissance - les propositions n' ont pas fait défaut au sein du Parlement ; de l' autre , en renforçant la demande de ces services et l' acceptation de la signature électronique par des mesures aptes à susciter la confiance . Pollack This directive for the first time lays down a set of tough , legally-binding limits for emissions of the four major pollutants - sulphur dioxide , oxides of nitrogen , particulates and lead - to be met by 2005 and 2010 and based on 1997 guidelines from the World Health Organisation to protect public health . Esta directiva establece por vez primera un conjunto de límites rigurosos y vinculantes a las emisiones de los cuatro principales contaminantes -dióxido de azufre , óxidos de nitrógeno , partículas y plomo- que deberán cumplirse antes del 2005 y 2010 y que están basados en los valores guía de 1997 de la Organización Mundial de la Salud para proteger la salud pública . Pour la première fois , cette directive fixe un ensemble de limites sévères et contraignantes en droit pour les émissions des quatre principaux polluants - l' anhydride sulfureux , les oxydes d' azote , les particules et le plomb - à respecter d' ici 2005 et 2010 et basées sur les orientations de 1997 établies par l' Organisation mondiale de la santé en vue de sauvegarder la santé publique . Mulder Agriculture policy is no longer just a policy on prices and markets , but an all-embracing policy which includes policy on the countryside . La política agrícola no sólo es una política de precios y una política de mercado , sino que es una política que lo abarca todo , también el desarrollo rural . La politique agricole ne se limite désormais plus à une politique de prix et de marché , c' est une politique globale qui comprend la politique rurale . Fantuzzi Therefore , if we wish to be serious and responsible , a thorough , far-reaching reform is urgently needed . Por consiguiente , la urgencia de una reforma seria y profunda existe si lo que se pretende es ser serios y responsables . Par conséquent , l' urgence d' une réforme solide et profonde existe , si l' on se veut réfléchi et responsable . Matikainen-Kallström Finally , I would like to express my thanks to the rapporteur for his hard and time-consuming work . Finalmente , desearía expresar mi agradecimiento al ponente por esta labor ardua y a la que ha debido dedicar tantas horas de trabajo . Enfin , je remercie le rapporteur pour son travail éprouvant qui a demandé du temps . Fischler Negotiations in the Council have now entered the decision-making phase . Entretanto hemos entrado en la fase decisoria en el Consejo . Entre-temps , nous sommes parvenus à la phase de décision dans nos délibérations au Conseil . Rehder (DE) We have also had a wide-ranging discussion in our group . En nuestro grupo político hemos mantenido un amplio debate . Nous avons également tenu un large débat au sein de notre groupe . Rosado Fernandes (PT) I must also congratulate Mr Rehder for having made a left-wing speech in this sitting , which is something I do not normally expect from the social democrats , while the Commission generally talks only of the market , using highly capitalist rhetoric . Quisiera también felicitar al Sr . Reader por haber pronunciado ahora , en este Pleno , un discurso de izquierdas , cosa que yo , de hecho , ya no estoy acostumbrado a ver en los socialdemócratas , en la medida en que en la Comisión , en general , sólo hablan de mercado y adoptan una posición profundamente capitalista . Je voudrais également féliciter M. Reader qui vient de tenir , en plénière , un discours de gauche , chose à laquelle les sociaux démocrates ne m' ont pas habitué dans la mesure où , en général , à la commission , ils ne parlent que de marché et tiennent un discours hautement capitaliste . Lindqvist (ELDR), Seppänen, Sjöstedt and Svensson (GUE/NGL), Gahrton, Holm and Schörling (V), Lis Jensen (I-EDN) We should like to point out that the Commission has never been regarded as independent , but as a joint decision-making body with Parliament and the Council . Queremos destacar que la Comisión nunca podrá ser considerada como independiente , ella trabaja junto con el Parlamento y , especialmente , con el Consejo . Nous voudrions dire que la Commission ne doit en aucun cas être considérée comme indépendante , mais qu' elle travaille avec le Parlement , et surtout avec le Conseil . Andersson, Hulthén, Lööw, Theorin and Wibe In particular , we would like to stress that the Commission and those Member States who sit on the WTO 's decision-making bodies , when assessing applications , should make it a criterion of acceptance into the WTO that candidate countries comply with minimum social standards . Queremos subrayar especialmente la importancia de que la Comisión y los Estados miembros influyan en el seno de los órganos de decisión de la OMC para que , al estudiar las solicitudes de ingreso , se exija que los países candidatos cumplan con las reglas mínimas . Nous voudrions en particulier souligner combien il est important que la Commission et les États membres de l' UE uvrent , au sein des comités décisionnaires de l' OMC , pour que le respect de règles minimales sur le plan social soit un critère exigible lors de l' examen des candidatures à l' admission dans cette organisation . Souchet The suggestion put to the Commission to intervene in WTO decision-making procedures to ensure that respect for minimum social standards by the applicant countries is upheld as a criterion for admission is also very positive . La sugerencia que se ha hecho a la Comisión de intervenir en el seno de los organismos de decisión de la OMC para que se aplique como criterio de admisión el respeto de unas normas sociales mínimas por los países candidatos , es igualmente positiva . La suggestion faite à la Commission d' intervenir au sein des instances de décision de l' OMC pour que le respect de normes sociales minimales par les pays candidats soit retenu comme critère d' admission est également positive . Theonas In the context of the celebrated public-private sector cooperatives , the Commission is trying in this branch as well to hand over the prime profit-making activities to the shipowners . En el ámbito de las famosas asociaciones entre los sectores público y privado , la Comisión , también en este ramo , intenta pasar a los armadores el pastel de las actividades rentables . Dans le cadre des fameux partenariats secteur public-secteur privé , la Commission vise , dans ce domaine aussi , à livrer aux armateurs le morceau de choix des activités lucratives . Theonas Already the Piraeus and Thessaloniki Port Organisations - though both are profit-making bodies - are among the agencies likely to be privatised with a view to bringing Greece into the euro and are in the process of being converted to limited companies . OLP y OLT -aunque rentables- son organismos que están siendo privatizados ante el proceso de integración de Grecia en el euro y se encuentran en proceso de transformación en sociedades anónimas . Déjà , l' Office du port du Pirée et l' Office du port de Thessalonique - bien que dans une situation financière bénéficiaire - figurent parmi les sociétés en cours de privatisation dans la perspective de l' intégration de la Grèce dans la zone euro et ils en sont au stade de leur conversion en sociétés anonymes . Daskalaki (EL) We support the ' fair assumptions ' on which the rapporteur at least wishes cofinancing to be determined , but we disagree with the choice of Article 43 of the Treaty as the decision-making procedure to be followed . Nosotros apoyamos los « requisitos justos » que , al menos , el ponente quiere fijar para la posible cofinanciación , pero no estamos de acuerdo con la elección del artículo 43 del Tratado para el procedimiento de toma de decisiones . Nous soutenons les « conditions équitables » que veut du moins fixer le rapporteur dans l' éventualité du cofinancement , mais nous n' approuvons pas le recours à l' article 43 du Traité pour la procédure de prise de décision . Redondo Jiménez (ES) As for the minor points , I cannot forget a few long-standing problems . Respecto a las pinceladas menores , no puedo olvidar algunos problemas históricos . Quant aux points mineurs , je ne peux oublier certains problèmes historiques . Baldarelli (IT) The outcome or compromise , as the President-in-Office , Mr Funke , deliberately repeated several times this morning , must however take account of a long-standing culture which is remote from the real interests of consumers and producers . La síntesis o el compromiso , como recordaba expresa y repetidamente el Presidente en ejercicio del Consejo , Sr . Funke , deben ajustar cuentas con una vieja cultura que nada tiene que ver con los intereses reales de los consumidores y de los productores . La synthèse ou le compromis , comme l' a rappelé à dessein et à plusieurs reprise le président en exercice , M. Funke , doivent toutefois tenir compte d' une vieille culture , loin des intérêts réels des consommateurs et des producteurs . Virgin (SV) Mr President , Mr President-in-Office , Commissioner , Agenda 2000 already contains many far-reaching proposals from the Commission for making changes to the agricultural policy . Señor Presidente , señor Presidente del Consejo , señor Comisario , la Agenda 200 es una propuesta a largo plazo de la Comisión para modificar la política agrícola . Monsieur le Président , Monsieur le Président du Conseil , Monsieur le Commissaire , en élaborant l' Agenda 2000 , la Commission a formulé une proposition de réforme approfondie de la politique agricole . Varela Suanzes-Carpegna (ES) Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , a long-standing error is restricting the development of agricultural and livestock farming in those Spanish regions that are lagging behind economically . Señor Presidente , señor Comisario , Señorías , un error histórico cercena el desarrollo agroganadero de regiones españolas con atraso económico , como es el caso de Galicia , región del objetivo nº 1 de la política regional europea , con clara e histórica vocación ganadera : nos estamos refiriendo a la insuficiente cuota láctea asignada en el momento de su integración en la entonces CEE . Monsieur le Président , Monsieur le Commissaire , Mesdames et Messieurs , une erreur historique réduit le développement rural des régions espagnoles en retard de développement , comme c' est le cas de la Galicie , région de l' objectif 1 de la politique régionale européenne , dont la vocation d' élevage est claire et historique : nous parlons du quota laitier insuffisant attribué au moment de l' adhésion de l' Espagne à ce qui était alors la CEE . Funke Another element of this squaring of the circle is that , on the one hand , we rightly require agriculture to provide a livelihood for as many people as possible , but on the other hand we must constantly explain to the non-farming population , and also to the farmers themselves , that the total sum spent on agriculture is not a small one , when we take into account the European budget , the national budgets and part of the regional budgets in federal Member States . En la cuadratura del círculo se incluye también que , por un lado , exijamos legítimamente el aseguramiento del máximo número de existencias en la agricultura y , por otro , que tengamos que explicar continuamente a la población no agrícola , aunque también a los mismos agricultores , que en total no es una suma pequeña la que se dedica a la agricultura , si sumamos el presupuesto europeo , los nacionales y , en parte , los de las regiones o Estados constituidos federalmente . Toujours dans cette idée de quadrature du cercle , on peut certainement parler du fait que , d' un côté , nous réclamons à juste titre la sécurité d' un maximum d' existences dans le secteur de l' agriculture et que , de l' autre , nous devons sans cesse expliquer à la population non-agricole - ainsi qu' aux agriculteurs - que globalement , le montant consacré à l' agriculture n' a pas diminué si nous additionnons le budget européen , les budgets nationaux et les budgets régionaux pour les États organisés en fédération . Verheugen (DE) That the presidency also wishes to speed up the decision-making process on institutional issues is a positive signal to the applicant countries , and I think it is in our mutual interest that this positive signal can actually be given as well . La agilización , la decisión sobre los asuntos institucionales , también deseada por la Presidencia , será una señal positiva para los candidatos a la adhesión , y pienso que va en beneficio de nuestros intereses comunes que realmente podamos dar esta señal positiva . Le souhait d' accélérer la prise de décision sur les questions institutionnelles , souhait également émis par la présidence , est un signal positif pour les pays candidats à l' adhésion , et je pense qu' il y va de notre intérêt commun de donner concrètement ce signal positif . Garosci The effects of this proposal for taxable persons residing in the Community are that , if the taxable person is identified for VAT purposes in a single Member State , the VAT is deducted there , irrespective of the Member State in which he incurred the VAT-bearing expenditure . En este caso , los efectos de la propuesta para los sujetos pasivos establecidos en la Comunidad Europea implican que el IVA , si el sujeto pasivo se identifica a efectos del IVA en un único Estado miembro , se deduce en dicho Estado , independientemente del Estado miembro donde se hayan realizado los gastos gravados con el IVA . Dans ce cas , la proposition implique pour les assujettis établis dans la Communauté , dans le cas où l' assujetti est identifié dans un seul État membre en ce qui concerne l' acquittement de la TVA , que la TVA soit déduite dans cet État quel que soit l' État où les dépenses grevées de TVA ont été effectuées . Garosci If the taxable person is identified for VAT purposes in several Member States , then if he is identified in the Member State in which he has incurred the VAT-bearing expenditure , the VAT is deducted in that state . Si el sujeto se identifica a efectos del IVA en varios Estados miembros , si el sujeto pasivo se identifica en el Estado miembro donde ha realizado los gastos gravados con el IVA , el IVA se deduce en dicho Estado miembro . Dans le cas où l' assujetti est identifié dans plusieurs États membres en ce qui concerne l' acquittement de la TVA , s' il est identifié dans l' État membre où il a effectué les dépenses grevées de TVA , celle -ci est déduite dans cet État . Garosci If the taxable person is not identified in the Member State in which he has incurred the VAT-bearing expenditure , the VAT is deducted in the Member State where he supplies goods or services for which the expenditure is used . Si el sujeto pasivo no se identifica en el Estado miembro en que ha realizado los gastos gravados con el IVA , el IVA se deduce en el Estado miembro en que dicho sujeto haya efectuado las entregas de bienes o las prestaciones de servicios correspondientes a los gastos . Si l' assujetti n' est pas identifié dans l' État membre où il a effectué les dépenses grevées de TVA , celle -ci est déduite dans l' État membre où il effectue les livraisons de biens ou les prestations de services pour lesquelles les dépenses sont utilisées . Ferber (DE) If you did not act for fear of the left-wing majority in the Council , then I have little sympathy . Si no han hecho esto porque temen a la izquierda mayoritaria en el Consejo , entonces no puedo mostrar mucha comprensión . Si vous ne l' avez pas fait parce que vous redoutiez la majorité de gauche du Conseil , je puis le comprendre . Van Lancker I could give you some hair-raising examples here , but unfortunately there is not time . En este punto puedo dar ejemplos alucinantes , pero por desgracia no tengo tiempo para ello . Je pourrais vous donner des exemples hallucinants , mais je n' en ai malheureusement pas le temps . Schily It will also be necessary to develop forward-looking strategies and to establish generally applicable rules . Al mismo tiempo habrá que desarrollar estrategias y establecer normas de validez general que marquen el camino que habrá que seguir en el futuro . En outre , il s' agit de développer des stratégies édifiantes pour l' avenir et d' élaborer des règles à caractère général . Däubler-Gmelin We must certainly heed your comments about democratic control in areas which we have always traditionally felt - and I am sure rightly so - are subject to the law-making process . Yo comprendo muy bien sus sugerencias y quiero manifestar que debemos tomanos ciertamente muy en serio sus observaciones sobre el control y la concreción democrática de los ámbitos que son objeto de reserva jurídica , sobre todo de conformidad con nuestra interpretación tradicional , que sin duda también es la acertada . Permettez -moi de vous dire que vos réflexions relatives au contrôle et à l' ancrage démocratique dans des domaines qui , en particulier selon notre conception traditionnelle - et c' est très probablement la bonne conception - , sont du ressort du législatif devront certainement être suivies . Gradin There is therefore also a need for a far-reaching debate here in Parliament . Así pues , también en este Parlamento existe una necesidad de entablar un debate de conjunto . La nécessité d' une discussion globale existe donc bien aussi dans cette Assemblée . Gradin Through them we have been able , over the past two years , to support hundreds of awareness-raising and confidence-building projects within the Union and around Europe . En los dos últimos años , todo esto ha hecho posible nuestro apoyo a los centenares de proyectos que , en toda la Unión y por toda Europa , han permitido elevar nuestro nivel de conocimientos y aumentar el grado de confianza . Grâce à ces programmes , nous avons pu soutenir pendant ces deux dernières années , dans l' Union et un peu partout en Europe , des centaines de projets visant à améliorer le niveau des connaissances et la confiance . Mohamed Alí The same can be said for the transparency and democratic supervision of the decision-making procedure . Lo mismo cabe decir en cuanto a la transparencia y el control democrático del proceso de adopción de decisiones . Cela est également vrai pour la transparence et le contrôle démocratique du processus décisionnel . McCarthy To have voted for Mr Fabre-Aubrespy 's motion of censure to sack the Commission today , at the critical juncture when the Commission needs to be capable of taking major decisions on Agenda 2000 and reform of regional grants , could have thrown this decision-making process into paralysis . Si hubiéramos votado hoy en favor de la moción de censura presentada por el Sr . Fabre-Aubrespy y encaminada a destituir a la Comisión , en un momento crítico en el que la Comisión necesita estar en condiciones de adoptar decisiones de gran importancia sobre Agenda 2000 y la reforma de las subvenciones regionales , es posible que todo el proceso de adopción de decisiones hubiera quedado paralizado . Voter en faveur de la motion de censure de M. Fabre-Aubrespy pour le renvoi de la Commission , en ce moment critique où la Commission doit être en mesure de prendre des décisions importantes concernant l' Agenda 2000 et la réforme des aides régionales aurait pu bloquer tout ce processus de prise de décisions . Schlechter Of course , it would have been in the interest of the Commission as a whole if a couple of Commissioners had accepted political responsibility for their actions , but as they have not done so , we shall in future have to find a way of avoiding a cliff-hanging censure vote potentially leading to the removal of the entire Commission . El interés general sin duda habría salido beneficiado si un par de Comisarios hubiesen asumido su responsabilidad política , pero puesto que no lo han hecho , habrá que buscar los medios y las vías para poder evitar en el futuro el escollo de que una moción de confianza obligue sustituir a toda la Comisión . Il est évident qu' il aurait été de l' intérêt de tous que certains commissaires assument leur responsabilité politique mais , comme ils ne le font pas , nous devons trouver des moyens et des méthodes pour qu' à l' avenir , on puisse éviter l' écueil du renvoi de l' ensemble de la Commission en cas de vote d' une motion de censure . Posselt (DE) We need an EU burden-sharing system with quotas for civil war refugees and asylum seekers . Necesitamos un reparto de las cargas personales por medio de cuotas de refugiados de guerra y solicitantes de asilo en la Unión Europea . Nous avons besoin d' une répartition personnelle des charges suivant des quotas de réfugiés ayant fui une guerre civile et de demandeurs d' asile dans l' Union européenne . Marín This allows the sale of oil up to a value of USD 5 000 million over six months , in order to obtain humanitarian supplies and spare parts and equipment for the oil-producing plants . Naturalmente , la Comisión -como los Estados miembros- apoya plenamente la aplicación del mecanismo « petróleo por alimentos » , administrado por las Naciones Unidas , que permite la venta de petróleo hasta un importe de 5.000 millones de dólares , durante un periodo de seis meses , para la adquisición de suministros humanitarios y de piezas de recambio y equipo para las instalaciones de producción de petróleo . Évidemment , la Commission , comme les États membres , soutient pleinement l' application du mécanisme « pétrole contre nourriture » des Nations unies , qui autorise la vente de pétrole à concurrence de cinq milliards de dollars , durant une période de six mois , pour l' achat de produits humanitaires et de pièces de rechange et d' équipement pour les installations de production de pétrole . Newens Mr President , hundreds of thousands of Angolan people are today facing the threat of misery , starvation and death in central Angola as a result of the renewed outbreak of civil war initiated by Dr Savimbi and UNITA , despite all the efforts of the United Nations and other parties to bring peace and relief to this long-suffering country after decades of destruction and merciless hostilities . Señor Presidente , cientos de miles de angolanos se enfrentan en la actualidad con la amenaza de la miseria , el hambre y la muerte en Angola central como resultado de un nuevo estallido de la guerra civil iniciada por el Dr . Savimbi y UNITA , a pesar de todos los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas y otras partes a fin de llevar paz y alivio a este país que lleva lustros y lustros sufriendo como resultado de crueles destrucciones y hostilidades . Monsieur le Président , des centaines de milliers de citoyens angolais croupissent maintenant dans la misère , la famine et affrontent la mort dans les régions centrales de l' Angola . Cette situation est la conséquence de la relance de la guerre civile dont Jonas Savimbi et l' Unita portent la responsabilité en dépit des efforts des Nations unies et d' autres acteurs pour apporter paix et assistance à ce pays qui souffre déjà depuis si longtemps , après des décennies de destruction et d' hostilités impitoyables . Newens In the interests of the long-suffering people of Angola , it is vital that the UN , subject of course to the safety of its personnel , continues to be involved in Angola . En interés del pueblo de Angola , que tanto sufre desde hace tanto tiempo , es de importancia capital que las Naciones Unidas , siempre y cuando se garantice la seguridad de su personal , continúen su participación en Angola . Dans l' intérêt du peuple angolais , il est vital que les Nations unies , sous réserve bien entendu de la sécurité de son personnel , continuent leurs efforts en Angola . Leperre-Verrier (FR) In this respect , Guatemala has become a real baby-trafficking location , so that in 1997 it was estimated that more than two thousand children were sold at a price of 15 000 to 20 000 dollars . En este sentido , Guatemala se ha convertido en el escenario de un verdadero tráfico ilegal de recién nacidos . Así , en 1997 , se estima en más de 2.000 el número de niños que habrían sido vendidos por un precio que oscila entre los 15 y 20.000 dólares . À cet égard , le Guatemala est devenu le théâtre d' un véritable trafic de bébés . Ainsi , en 1997 , on estime à plus de 2 000 le nombre des enfants qui auraient été vendus au prix de 15 à 20 000 dollars . Hyland However , I believe that the idea to establish an Internet charter which will be a legally non-binding document setting out internationally agreed objectives and principles in areas such as taxation , liability , jurisdiction and data protection would be a very good idea indeed . Sin embargo , estimo que la idea de establecer una carta de Internet que sea un documento jurídicamente no vinculante que fije principios y objetivos convenidos en el plano internacional en materia de imposición fiscal , responsabilidad , jurisdicción y protección de datos , sería una excelente idea . Cependant , je pense que l' idée d' une charte d' Internet , document qui contiendrait un ensemble d' objectifs et de principes non contraignants en droit arrêtés sur le plan international dans des domaines comme l' imposition , la responsabilité , la juridiction et la protection de données , serait une très bonne initiative . Titley It was Tony Blair who reached a ground-breaking agreement with British Telecom to connect every school in Britain to the Internet . Fue Tony Blair quien consiguió un acuerdo sin precedentes con British Telecom , con miras a conectar todas las escuelas de Gran Bretaña a Internet . C' est Tony Blair qui a conclu le premier accord du genre avec la British Telecom , permettant la connexion à Internet de toutes les écoles de Grande-Bretagne . Marín We can continue with these sorts of awareness-raising measures . Ese tipo de acciones de sensibilización se puede continuar haciendo . Ce type d' actions de sensibilisation peut se poursuivre . Blokland (NL) The poor results of the Lomé Convention as revealed in the Commission 's 1997 Green Paper led to a wide-ranging discussion about whether the Convention should be continued . Los pobres resultados del Convenio de Lomé que se dieron a conocer en el año 1997 en el Libro Verde de la Comisión , han conducido a una amplia discusión sobre si se debía continuar o no con el Convenio . Les maigres résultats de la Convention de Lomé , publiés dans le Livre vert de la Commission paru en 1997 , ont mené à une vaste discussion sur la suspension éventuelle de la Convention . Habsburg-Lothringen (DE) I naturally attach great importance to this report and to the Commission report , because the ever-recurring conflicts between the United States of America and Europe can be attributed not least to the fact that we have particularly close economic ties with 70 countries throughout the world and that great mutual support exists . Atribuyo una gran importancia a este informe y naturalmente también a la comunicación de la Comisión , porque los conflictos que surgen regularmente entre los Estados Unidos de América y Europa son debidos no en última instancia a las relaciones comerciales especialmente estrechas y al gran apoyo recíproco que mantenemos con 70 Estados del mundo . J' accorde une grande importance à ce rapport ainsi qu' à celui de la Commission , bien sûr , car les conflits récurrents entre les États-Unis d' Amérique et l' Europe sont très loin d' être étrangers au fait que nous entretenons avec 70 États du monde des relations économiques très étroites reposant sur un soutien mutuel . Katiforis (EL) And what you told us about the steel industry verges on a brief protectionist declaration , not by yourself , but one that is increasingly to be heard in major parliaments , in Congress and in other decision-making centres in the world . Y lo que nos ha dicho sobre la industria siderúrgica es más o menos un resumen de un sermón proteccionista , no suyo , sino del que cada vez se escucha más en los grandes Parlamentos , en el Congreso y en otros centros decisorios en el mundo . Ce que vous nous avez dit sur la sidérurgie s' apparente en quelque sorte au résumé d' une profession de foi protectionniste , non pas la vôtre mais celle qu' on entend de plus en plus dans les grandes enceintes parlementaires , au Congrès américain et dans d' autres centres de prise de décision planétaires . Rübig (DE) We can only get to grips with these developments through cooperation , joint strategies and a joint problem-solving approach . Sólo a través de la cooperación , a través de estrategias comunes y mediante planteamientos de solución comunes podremos lograr el control de estas tendencias . Seules la coopération et des stratégies et bases de solution communes nous permettront de maîtriser ces développements . Oreja It is a matter of strengthening post-landing controls , strengthening cooperation between Member States and the Commission , tightening controls on third country vessels and even using new technology such as satellite controls . Se trata de reforzar los controles después del desembarco , de la cooperación entre Estados miembros y la Comisión , de los controles de los buques de terceros países e incluso de la utilización de nuevas tecnologías de control como los satélites y , por último , la cuestión -por el momento distante- de la armonización de las sanciones e infracciones que también había sido debatida en dicha ocasión . Il s' agit de renforcer les contrôles après le débarquement , de la coopération entre États membres et la Commission , des contrôles des navires des pays tiers et même de l' utilisation de nouvelles techniques de contrôle comme les satellites et , enfin , du problème - qui se posera ultérieurement - de l' harmonisation des sanctions et infractions qui avait aussi été débattue à cette occasion . Hardstaff However , careful monitoring of fish-spawning grounds is also necessary and should lead to short-term closures of certain areas . Sin embargo , también es necesaria la supervisión cuidadosa de los caladeros en que se da la reproducción de los peces , que debe propiciar la exclusión a corto plazo de ciertas zonas . Cependant , les zones de frai doivent également faire l' objet d' un contrôle attentif pour , le cas échéant , être fermées provisoirement . Olsson (SV) Where the decision-making process in relation to the environment is decentralised , different conditions will naturally obtain in the different countries . Es evidente que si se descentralizan las decisiones que atañen a la política medioambiental , nos enfrentaremos a distintas situaciones en los diferentes países . Il est bien évident que si l' on décentralise les décisions dans ce domaine , il en résultera des niveaux d' exigences différents dans les États membres . Fischler But what we have also made provision for , especially in relation to encouraging investment in agricultural undertakings , is that if a farmer sets up stock-breeding systems that are particularly kind to animals and invests to that end he will receive greater support than a farmer who is only prepared to observed the minimum standards . Asimismo hemos previsto , especialmente en el contexto de la subvención de las inversiones en empresas agrícolas , que un agricultor que opte por unas instalaciones de explotación respetuosas con el bienestar de los animales y que invierta en dichas instalaciones , reciba más ayudas que un agricultor que se limite a cumplir las normas mínimas . Par contre , pour ce qui est de l' aide aux investissements dans les exploitations agricoles , nous avons également prévu d' octroyer une aide plus importante aux agriculteurs qui installeront des systèmes d' élevage particulièrement respectueux des animaux , c' est -à-dire aux installations qui dépasseront les normes minimales imposées . Brittan We do not want to retaliate though by creating a self-defeating cycle of protectionism . No queremos ejercer represalias mediante la creación de un ciclo de proteccionismo contraproducente . Toutefois , nous ne voulons pas riposter en l' entourant d' un cercle de protectionnisme auto-destructeur . García Arias (ES) As far as these are concerned , not only is concentration taking place , but enterprises are becoming increasingly interrelated both amongst themselves and with the financial groups which control decision-making bodies . Pero , a veces , a los ciudadanos se les escapan las implicaciones que estas normas tienen para su vida cotidiana en cuanto consumidores y trabajadores , pero también , y sobre todo , en cuanto ciudadanos , puesto que el control , por ejemplo , de las concentraciones y de las posiciones dominantes será cada vez más decisivo en vista del proceso de globalización o mundialización y del desarrollo de las nuevas tecnologías , sobre todo en los sectores de la energía , de las telecomunicaciones , de la sociedad de la información y de la industria audiovisual , donde no sólo hay un fenómeno de concentración , sino que , cada vez más , estas empresas se interrelacionan entre sí y con grupos financieros que controlan los núcleos de decisión . Ainsi , par exemple , le contrôle des concentrations et des positions dominantes sera de plus en plus décisif étant donné le processus de globalisation ou de mondialisation et le développement des nouvelles technologies , notamment dans les secteurs de l' énergie , des télécommunications , de la société de l' information et de l' industrie audiovisuelle , caractérisés non seulement par un phénomène de concentration mais aussi par le fait que ces entreprises établissent de plus en plus de liens entre elles et avec des groupes financiers qui contrôlent les centres de décision . Baldi (IT) While , on the one hand , the European Union 's structural policy has contributed to reducing the existing development disparities , in particular in the cohesion countries , on the other hand it has also led to an ever-growing number of objectives , programmes and Community initiatives , a fragmentation of subsidies , and a complex and inconsistent approach to zoning . Aunque la política estructural de la Unión Europea ha contribuido , por un lado , a reducir la disparidad de desarrollo , en particular en los países de cohesión , por otro , también ha supuesto una multiplicación de los objetivos , de los programas y de las iniciativas comunitarias , así como una dispersión de las subvenciones y unas distribuciones complejas e incoherentes en zonas . Bien que la politique structurelle de l' Union européenne ait d' un côté contribué à réduire les disparités en matière de développement , notamment dans les pays de cohésion , elle a , de l' autre , entraîné une multiplication des objectifs , des programmes , des initiatives communautaires , une pulvérisation des subventions , des zonages complexes et incohérents . Fassa (IT) We must take action to put the ACP banana-producing countries in a position to stand on their own feet and not keep them in a state of permanent immaturity , which in our view would be the result of accepting the ARE amendment . Tenemos que poner los países ACP productores de plátanos en condiciones de caminar por sí solos y no debemos mantenerlos en un estado de perenne e indefinida inferioridad , como sucedería si se admitiera la enmienda del Grupo de Coalición Radical Europea . Nous devons faire en sorte de permettre aux pays ACP producteurs de bananes de voler de leurs propres ailes et non , comme il en découlerait de l' adoption de l' amendement ARE , de les maintenir dans un état de minorité perpétuelle . Porto (PT) We totally agree with the adoption of measures which will allow special tariffs to be granted to schools , libraries and other equivalent institutions and to charitable and non-profit-making organisations . Concordamos totalmente con la adopción de medidas que hagan viable la oferta de tarifas especiales para las escuelas , las bibliotecas y las instituciones vinculadas con el conocimiento y para fines de voluntariado no lucrativo . Nous sommes tout à fait d'accord avec l' adoption de mesures qui rendent possible l' application de tarifs spéciaux aux écoles , bibliothèques , institutions liées à la connaissance et à but non lucratif . Secchi (IT) I have to say that I am opposed to the possibility of post -tendering negotiations because even if they could be done transparently - and I find that hard to believe as there does not seem to be much point to them beyond publicity as an end in itself - surely such negotiations would damage parity of conditions , given that only the successful tenderer would enjoy its results . He de decir que estoy en contra de la posibilidad de una negociación posterior a la licitación , ya que , incluso admitiendo que la misma se lleve a cabo de forma transparente -algo que , de todos modos , me parece difícil , pues , dejando aparte la publicidad propiamente dicha , no se comprende en qué puede basarse- , seguramente tal negociación violaría el principio de la par condicio , dado que sus resultados sólo beneficiarían al adjudicatario . Je dois dire que je suis opposé à la possibilité d' une négociation post-adjudication parce que , même si j' admets qu' elle puisse être faite de manière transparente - chose qui me semble toutefois difficile , vu qu' on ne comprend pas à quoi elle peut servir si ce n' est à faire de la publicité - une telle négociation nuirait sûrement à la par condicio , étant donné que seul l' adjudicataire jouirait de ses résultats . Sandbæk (DA) This is somewhat illogical when what really disrupts the welfare of the hens is that they cannot satisfy the particular egg-laying needs which are natural to them . Muy poco lógico , cuando lo que perturba el bienestar de las gallinas es no poder satisfacer sus especiales necesidades naturales antes de la puesta . C' est assez peu logique alors que ce qui nuit avant tout au bien être des poules est le non-respect des conditions spécifiques et naturelles permettant la ponte . Lindqvist Europe should embark on a wide-ranging programme aimed at bringing about a switch from petrol to environmentally friendly fuels . Hay que elaborar un programa global para remplazar el uso de la gasolina con combustibles más respetuosos con el medio ambiente . Il convient de proposer un programme étendu pour le passage de l' essence à des combustibles non polluants en Europe . Bébéar Without the family unit , there cannot be a well-functioning society . Sin la célula familiar no hay sociedad que funcione . Sans la cellule familiale , pas de société en état de fonctionnement . Hyland The Kyoto Protocol adopted in December 1997 established principles and introduced legally-binding targets and timetables for Annex 1 countries to cut their greenhouse gas emissions . El Protocolo de Kioto adoptado en diciembre de 1997 establece los principios e incorpora objetivos y calendarios de obligado cumplimiento para que los países incluidos en el Anexo 1 reduzcan sus emisiones de gases de efecto invernadero . Le protocole de Kyoto , adopté en décembre 1997 , établissait des principes et introduisait des objectifs et des délais légalement contraignants pour les pays de l' annexe 1 , afin qu' ils diminuent leurs émissions de gaz à effet de serre . Kronberger (DE) Mr President , ladies and gentlemen , Commissioner , the debate on reducing greenhouse gases is like a never-ending story . Señor Presidente , señoras y señores , señora Comisaria , la discusión sobre la reducción de gases de efecto invernadero se parece a la historia interminable . Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , Madame le Commissaire , la discussion sur la réduction des gaz à effet de serre ressemble à l' histoire sans fin . Cox The Commission proposes an extension of the excise tax regime on hydrocarbons to a much more comprehensive tax base , including sectors that have heretofore been excluded in some or all of the Member States - sectors such as coal , gas , electricity and home-heating oil . La Comisión propone que se amplíe el régimen de impuestos al consumo en el caso de los hidrocarburos a fin de que tenga una base fiscal mucho más extensa , con inclusión de sectores que hasta ahora han quedado excluidos en la totalidad o en algunos de los Estados miembros , sectores como el carbón , el gas , la electricidad y el petróleo para calefacción doméstica . La Commission propose d' étendre le régime fiscal en matière d' accises sur les hydrocarbures pour arriver à une base fiscale bien plus générale , comprenant des secteurs qui en ont été exclu dans certains , si pas dans tous les États membres - des secteurs comme le charbon , le gaz , l' électricité et le mazout . Cox We want a more predictable base-deepening formula for determining the evolution of tax rates . Queremos una fórmula más previsible para aumentar la base y para determinar la evolución de las tasas fiscales . Nous voulons une formule visant à augmenter les taxes qui soit plus prévisible pour pouvoir déterminer l' évolution des niveaux de taxation . Theonas (EL) We do not need indirect tax-raising measures which will have a serious impact on people 's incomes . Se requiere , por tanto , una intervención positiva en favor de las formas de energía suaves , en favor de la modernización de las instalaciones y de los métodos de producción para que sean más respetuosas con el medio ambiente y no medidas indirectas de recaudación de impuestos que afectan de forma crucial a las rentas populares . Mais il s' impose d' intervenir concrètement en faveur des formes d' énergie douces , en faveur de la modernisation des installations et des procédés de production , en sorte qu' ils soient plus respectueux de l' environnement , et cela sans recourir à l' imposition de taxes indirectes qui amputent sévèrement le revenu des travailleurs . García Arias If the European energy-consuming industries that are currently making great efforts to save energy are exempted , our competitive edge will be lost . Perderemos competitividad si eximimos a las industrias europeas que consumen energía y que están llevando a cabo serios esfuerzos de ahorro energético . Nous serions moins compétitifs si nous exonérions les industries européennes qui consomment de l' énergie et qui réalisent de sérieux efforts d' économie d' énergie . Caudron We must not forget that the telephone is also a useful job-seeking tool . No olvidemos que el teléfono es también un instrumento de búsqueda de empleo . N' oublions pas que le téléphone est aussi un outil de recherche d' emploi . Bernardini In order to achieve this , we could firstly devote our energies to potential job-creating sectors , for example the tourism sector ; it is a shame that the Philoxenia programme was blocked within the Council of Ministers . Par ello , podemos pedir un esfuerzo , en primer lugar , a los sectores potencialmente creadores de empleo . Pienso en el sector del turismo , y lamento el bloqueo , en el seno del Consejo de Ministros , del programa Philoxenia . Pour cela , nous pouvons faire porter l' effort , en premier lieu , sur les secteurs potentiellement créateurs d' emplois . Je pense au secteur du tourisme , et je regrette le blocage , au sein du Conseil de ministres , du programme Philoxénia . Deprez Reorganising work in this way would ease congestion in access routes to major towns and would also allow us to eventually free up considerable human and financial resources that could then be used to concentrate on developing communications infrastructures in less-favoured regions and in job-creating sectors of activity . Esa reorganización , que desatascaría las vías de acceso a las grandes ciudades , permitiría además reorientar en un momento dado recursos humanos y presupuestarios importantes que podrían así dedicarse al desarrollo de infraestructuras de comunicación en las regiones menos favorecidas y en los sectores de actividad creadores de empleo . Une telle réorganisation , qui désengorgerait les voies d' accès aux grandes villes , permettrait en outre de réorienter à terme des moyens humains et budgétaires importants qui pourraient être ainsi consacrés au développement d' infrastructures de communication dans des régions moins favorisées et dans les secteurs d' activité créateurs d' emplois . Jensen, Lis The reason why I am withholding my support is that I do not wish to contribute to any decision whereby policy on taxes and duties is determined to an ever-increasing extent by the EU . La razón por la que no apoyo el informe es que no quiero contribuir a decidir una política tributaria e impositiva cada vez más rigurosa y determinada por la UE . Je ne puis soutenir le rapport Cox , non parce que je n' en partage pas son point de vue selon lequel l' utilisation d' énergie ou de combustible doit être taxée , et je pense à cet égard d'abord et avant tout aux énergies et combustibles non renouvelables ; la raison de mon refus est que je ne veux pas m' associer à une décision européenne de renforcement de la politique fiscale . Jensen, Lis For me , the Cox report and the proposal for a directive on which it is based are a glaring example of the creeping harmonisation of Member States ' tax and duty policies which is currently taking place in the EU : harmonisation which is motivated first and foremost by concern for the internal market , but to an ever-increasing extent by concern for EMU and the single currency , the euro ; harmonisation which is logical and correct , if one is an advocate of the EMU and the euro . En mi opinión , el informe del Sr . Cox y la propuesta de directiva que yace tras él , son ante todo un ejemplo de la soterrada armonización de las políticas tributarias y fiscales de los países miembros que se está produciendo actualmente bajo los auspicios de la UE . Una armonización sobre todo con vistas al mercado interior , aunque , también cada vez más con vistas a la UEM y al euro , la moneda única . À mon sens , le rapport Cox et la proposition de directive constituent d'abord et avant tout un exemple de l' harmonisation discrète des politiques fiscales des États membres qui a lieu en ce moment au sein de l' UE . Cette harmonisation a lieu surtout en raison du marché intérieur , mais elle se fera de plus en plus dans la perspective de l' UEM et de l' euro . Palacio Vallelersundi (ES) The three fundamental principles - reproduction , communication and distribution - receive even-handed treatment in an article which allows room for manoeuvre , enabling the various Member States to maintain often long-standing differences which do not hinder the smooth running of the internal market . Por lo tanto , hay que respetar esa estructura y creo que este informe de la Comisión de Asuntos Jurídicos respeta perfectamente el difícil equilibrio que ya plantea la propuesta de la Comisión , que es una armonización basada sobre los tres principios fundamentales -reproducción , comunicación y distribución- con un artículo que ofrece márgenes de maniobra , que se mantienen para que los distintos Estados miembros puedan plasmar las diferencias , que muchas veces se arrastran desde hace mucho tiempo , y que no son problemáticas para el buen funcionamiento del mercado interior . Par conséquent , il faut respecter cette structure et je pense que ce rapport de la commission juridique respecte fidèlement l' équilibre difficile que pose déjà la proposition de la Commission , qui est une harmonisation basée sur les trois principes fondamentaux - reproduction , communication et distribution - avec un article qui laisse des marges de manuvre , qui sont maintenues pour que les différents États membres puissent donner forme à des différences , qui sont souvent enracinées depuis très longtemps et qui ne posent pas de problème pour le bon fonctionnement du marché intérieur . Monti In drafting and adopting this proposal - which , as you will remember , is the product of wide-ranging consultation dating back to 1994 - the Commission has taken the greatest care to retain a fair balance between the various rights and interests at issue , which are frequently in open conflict . Al elaborar y adoptar esta propuesta que nace , como recordarán , de una amplía consulta realizada en 1994 , la Comisión ha prestado la máxima atención al mantenimiento de un justo equilibrio entre los distintos derechos e intereses en juego que , con frecuencia , están en abierto conflicto . Dans l' élaboration et l' adoption de la proposition qui découle - comme vous vous en souviendrez - d' une large consultation ayant déjà eu lieu en 1994 , la Commission a prêté la plus grande attention au maintien d' un juste équilibre entre les divers droits et intérêts en jeu qui sont souvent en conflit ouvert . Martin, Philippe-Armand Firstly , a significant number of amendments concern the decision-making procedure . Primeramente , un número significativo de enmiendas se relacionan con el procedimiento de decisión . Tout d'abord , un nombre significatif d' amendements sont relatifs à la procédure de décision . Martin, Philippe-Armand Finally , the Committee on Agriculture , concerned about the future of the wine-growing profession , wanted all structural measures taken to give priority to young wine growers , either on their establishment or during the period when their holdings are growing . Por último , la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural , preocupada por el porvenir de la profesión de viticultor , ha deseado que el conjunto de las medidas estructurales se dediquen prioritariamente a los jóvenes , ya sea en el curso de su instalación , o en el período de crecimiento de su explotación . Enfin , la commission de l' agriculture , soucieuse de l' avenir de la profession de viticulteur , a souhaité que l' ensemble des mesures structurelles soient prioritairement affectées aux jeunes , soit au cours de leur installation , soit dans la période de croissance de leur exploitation . Martin, Philippe-Armand At my request and at the request of the chairman of our committee , Mr Colino Salamanca , the European Parliament 's Directorate-General for Research carried out a study analysing the role of trade organisations in the wine-growing sector . A solicitud mía y del Presidente de nuestra comisión , Sr . Colino Salamanca , la Dirección General de estudios del Parlamento Europeo llevó a cabo un estudio analizando el papel de los organismos del sector en el sector vitícola . À ma demande et à celle du président de notre commission , M. Colino Salamanca , la Direction générale des études du Parlement européen a réalisé une étude analysant le rôle des organismes de filière dans le secteur viticole . Görlach (DE) It is at this point - and I may be speaking on behalf of my group , but I do come from a northern Member State - that I should like to thank Mr Martin , because he has shown a feel for the peculiarities of wine growing , for how wine-growing traditions and also oenological practices have developed - over centuries , almost - and because his proposals have made it possible for us actually to forget the dispute we had for a very long time between northern , southern and central Europe . Por lo que a este punto se refiere -hablo en nombre de mi Grupo , pero al mismo tiempo vengo de un país nórdico-quisiera manifestar mi gratitud hacia el Sr . Martin , porque ha sabido captar perfectamente las peculiaridades de las tradiciones vitivinícolas y los tratamientos enológicos que se han venido desarrollando a lo largo de los siglos y porque , gracias a sus propuestas , hemos podido relegar al pasado la lucha que durante mucho tiempo ha dividido a los países del norte , del sur y del centro de Europa . Je voudrais à cet égard féliciter particulièrement M. Martin - je parle certes au nom de mon groupe parlementaire , mais aussi à titre personnel car je viens d' un État du nord de l' Union - parce qu' il a fort bien saisi la manière dont se sont développées depuis des siècles les traditions vitivinicoles et les pratiques oenologiques et parce que grâce à ses propositions , nous avons réussi à oublier le conflit qui oppose depuis très longtemps le nord , le sud et le centre de l' Europe dans ce domaine . Rosado Fernandes (PT) Mr President , I hope it was not under the influence of wine that such wide-ranging agreement has been reached in this Parliament . Señor Presidente , espero que no haya sido por influencia del vino por lo que haya surgido aquí un acuerdo tan amplio en todo este Parlamento . Monsieur le Président , j' espère que ce n' est pas sous l' influence du vin qu' un accord si large a été atteint au Parlement . Chesa (FR) With regard to wine-growing potential , we must preserve the principle of limiting rights by providing for the right to growth of 3 % in the short term , with the possibility of updating this in line with market needs once a proper inventory of planting rights has been carried out . En relación con el potencial vitícola , es necesario preservar el principio de la limitación de los derechos previendo un derecho al crecimiento del 3 % a corto plazo , con la posibilidad de reactualización en función de las necesidades del mercado después del inventario real de los derechos de plantación . Concernant le potentiel viticole , il est nécessaire de préserver le principe de la limitation des droits en prévoyant un droit à la croissance de 3 % à court terme , avec possibilité de réactualisation en fonction des besoins du marché après inventaire réel des droits de plantation . Chesa (FR) As an elected representative of the biggest wine-growing region in Europe , whose vineyards have undergone considerable renewal , I can assure you , Commissioner , that quality is essential for the future of viticulture . Siendo un cargo electo de la región vitícola europea más importante que ha experimentado una renovación considerable de su viñedo , puedo afirmarle , señor Comisario , que el porvenir de la viticultura ha de incluir la calidad . Étant élu de la plus importante région viticole européenne qui a connu une rénovation considérable de son vignoble , je peux vous affirmer , Monsieur le Commissaire , que l' avenir de la viticulture passe par la qualité . Chesa (FR) All of these structural measures , both in terms of wine-growing potential and vineyard improvement , must give priority to young wine growers . Todas estas medidas estructurales , tanto a nivel del potencial vitícola como a nivel de la mejora del viñedo , deben orientarse prioritariamente hacia los jóvenes viticultores . Toutes ces mesures structurelles , tant au niveau du potentiel viticole qu' au niveau de l' amélioration du vignoble , devront être orientées prioritairement vers les jeunes viticulteurs . van den Broek Finally , I should like to point out that the Commission feels that if we are to take such a far-reaching initiative it could be very important to opt for an annual report which deals with a limited number of human rights themes , rather than perhaps seeking to produce a worldwide report . Por último , quiero señalar que la Comisión considera que , cuando se logre esa ambiciosa iniciativa , sería muy importante establecer un informe anual que se limite a analizar un número determinado de cuestiones relativas a los derechos humanos , y que , quizá , resulte menos interesante , elaborar un informe anual que abarque toda la geografía mundial . Pour conclure , je voudrais encore ajouter que la Commission a le sentiment que lorsque l' on veut lancer une initiative aussi enrichissante , il est important de faire le choix d' un rapport annuel qui traite d' un nombre déterminé de sujets concernant les droits de l' homme et qu' il y a peut-être moins lieu de tendre à un rapport annuel qui ait une dimension mondiale . Colino Salamanca (ES) What is more , it seems more positive to grant 1 % of the replanting rights in relation to the designated wine-growing areas in zones where demand is increasing , than to extend the limit to 2010 . El 1 % de los nuevos derechos de plantación en relación con las superficies dedicadas a viñedo para zonas cuya demanda está en expansión me parece un mensaje más positivo que abrir hasta el 2010 este límite . Destiner 1 % des nouveaux droits de plantation relatifs aux surfaces réservées aux vignobles dans les zones où la demande est en expansion me paraît être un message plus positif que l' ouverture de cette limite jusqu' en 2010. Colino Salamanca (ES) As regards market mechanisms , we fully endorse the increase in the volume of alcohol in wine-making installations to 15 % from 7 % through the vinification of grape musts . En relación con los mecanismos de mercados , apoyamos decididamente la elevación al 15 % del volumen de alcohol en las prestaciones vínicas del 7 % a partir de la vinificación del mosto de uva . En ce qui concerne les mécanismes des marchés , nous appuyons résolument l' augmentation de 7 % à 15 % du volume d' alcool dans les vins obtenus par la vinification de moûts de raisins . Colino Salamanca (ES) This is why we endorse measures aimed at restoring balance to the decision-making procedures . Desde el punto de vista competencial parece excesivo el número de decisiones trascendentes que se encomiendan al comité de gestión regulado en el artículo 74 y siguientes y en este sentido apoyamos las enmiendas que tratan de reequilibrar los procedimientos decisorios . Au niveau des compétences , le nombre de décisions importantes qui sont confiées au comité de gestion réglementé dans les articles 74 et suivants semble excessif et , dans ce sens , nous appuyons les amendements qui tentent de rééquilibrer les procédures décisionnelles . Cunha (PT) If we take a look at the world around us , we can see that Europe has lost its economic and commercial clout in this sector to new wine-producing countries such as the United States , South Africa , Chile , Argentina , Brazil , Australia and even New Zealand . En verdad , si contemplamos el mundo , a nuestra vez , comprobamos que Europa ha perdido peso económico y comercial en el sector en beneficio de los nuevos países productores , como los Estados Unidos , Sudáfrica , Chile , Argentina , Brasil , Australia o la propia Nueva Zelanda . En vérité , si nous regardons le monde à notre tour , nous voyons que l' Europe a perdu de son poids économique et commercial dans ce secteur , au bénéfice de nouveaux pays producteurs comme les États-Unis , l' Afrique du Sud , le Chili , l' Argentine , le Brésil , l' Australie ou même la Nouvelle-Zélande . Cunha (PT) First , the 1 % increase in new planting rights is too low to develop the European Union 's vine and wine-growing potential . Primera : el aumento de 1 % en los derechos de plantación para nuevas viñas es demasiado corto para el desarrollo de nuestro potencial vinícola y vitícola en la Unión Europea . Premièrement , l' augmentation de 1 % des droits de plantation pour les nouvelles vignes est trop faible pour le développement de notre potentiel vinicole et viticole dans l' Union européenne . Lambraki (EL) With regard to wine-making practices and the possibility of increasing the alcoholic content of wine with sugar , we must maintain the status quo , the historical continuity of a product which is pre-eminently traditional . En lo relativo a las prácticas enológicas y a la posibilidad de enriquecer el grado alcohólico mediante la utilización de azúcar , se deberá mantener la situación vigente hasta ahora , permitiendo la continuidad histórica de un producto por excelencia tradicional . En ce qui concerne les pratiques oenologiques et la possibilité de renforcer le titre alcoométrique avec du sucre , il faudra maintenir les conditions qui ont prévalu jusqu' à ce jour , en assurant ainsi la continuité historique d' un produit de haute tradition . Lulling (DE) However , it has now adopted a more positive approach , and it is indeed inconceivable that we should think of meddling with Europe 's wine-growing potential , with all its tradition and its wonderful variety , and simply abandon the European internal market and the world market to competition from third countries , whatever the World Trade Organisation may say . No podemos admitir que el potencial de la viticultura europea , tan rica en tradiciones y extraordinariamente diversa , se venga abajo y que la competencia de terceros países se apodere del mercado interior europeo y del mercado mundial , independientemente de lo que diga la Organización Mundial del Comercio . Après la proposition avortée de 1994 pour la réforme de l' organisation commune du marché vitivinicole , et après nos propositions d' amendements de 1995 , il a certes fallu beaucoup de temps à la Commission pour nous soumettre une nouvelle proposition de réforme , mais l' approche est à présent plus positive ; il n' est effectivement pas possible que nous réduisions le potentiel de la viticulture européenne si riche en traditions , dans sa merveilleuse diversité , et que nous laissions le champ libre à la concurrence des pays tiers sur le marché intérieur et sur le marché mondial - Organisation mondiale du commerce ou non . Lulling (DE) I am sorry that despite all these efforts some of our colleagues from the south have again gone on the war-path against the centuries-old wine-growing practices in the north of the Community . Lamento profundamente que a pesar de estos esfuerzos algunos colegas del sur hayan vuelto a la carga con sus enmiendas en las que arremeten contra las prácticas enológicas que se aplican desde hace muchos siglos en el norte de la Comunidad . Je regrette que quelques collègues du Sud se soient à nouveau lancés sur le sentier de la guerre contre les pratiques oenologiques séculaires du Nord de la Communauté , malgré ces efforts . Lulling (DE) But the Agriculture Committee 's proposals are also well-balanced and sensible when it comes to wine-growing practices , new planting rights and flexible measures in the event of poor weather conditions or unusually abundant grape harvests , where maximum yields are involved . Pero también por lo que se refiere a los tratamientos enológicos , los derechos de nueva plantación , la flexibilidad de las medidas en caso de que se produzcan condiciones climatológicas adversas o cosechas excepcionalmente buenas -aquí entran el juego los rendimientos máximos- , las propuestas de la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural presentan un gran equilibrio y sentido común . Mais les propositions de la commission de l' agriculture sont également équilibrées et donc raisonnables en ce qui concerne les pratiques oenologiques , les nouveaux droits de plantation , la flexibilité des mesures à prendre en cas de conditions climatiques défavorables ou en cas de récoltes exceptionnellement élevées - il s' agit là de rendements maximums . Alavanos (EL) Statistics given by the Commissioner show that , in 1994 , a dairy company received an average of ECU 13 140 million from the EAGGF , a combined meat and dairy company received ECU 11 536 , arable farmers received ECU 11 207 , while a wine-producing company received , on average , ECU 4 590 . Según los datos del señor Comisario , de la Comisión , una empresa lechera recibía en 1994 , por término medio , 13.140 ECU anualmente , una empresa mixta de productos lácteos y de carne 11.536 ECU , los cultivos de arado 11.207 ECU , mientras que una empresa productora de vino recibía por término medio 4.590 ECU . Selon les données du commissaire , de la Commission , en 1994 une entreprise de produits laitiers touchait en moyenne du FEOGA 13 140 écus par an , une entreprise mixte de viande et produits laitiers 11 536 écus , une exploitation agricole ordinaire 11 207 écus , et une entreprise viticole 4 590 écus . Alavanos (EL) Existing regulations and their planned extension will , in my opinion , undermine the essence of the European Union wine-producing proposal and position . Y las regulaciones que existen y su prevista ampliación creo que es algo que adultera la verdadera propuesta de producción de vino y la posición de la Unión Europea . Les dispositions existantes , tout comme l' extension qu' on en prévoit , sont un élément qui dénature la véritable image et position vinicole de l' Union européenne . Hallam Insisting on bottling at source is a well-meaning and naive attempt to protect jobs and the reputation of the wines from particular wine-growing regions . La insistencia en el embotellamiento en el punto de origen es una tentativa bienintencionada y cándida de proteger los puestos de trabajo y la reputación de los vinos de determinadas regiones vitivinícolas . Insister sur la mise en bouteille dans le pays d' origine constitue une tentative bien intentionnée et naïve de protéger l' emploi et la réputation des vins provenant de régions viticoles particulières . Klaß (DE) I come from one of Europe 's northern wine-growing areas , from the Mosel region . Yo soy originaria de una de las zonas de plantación del norte de Europa , de la región del Mosela . Je viens d' une région vinicole du Nord de l' Europe , de la Moselle . Klaß (DE) I would like to thank the Commission and our rapporteur Mr Martin , and also the Agriculture Committee , for making it possible to reach a compromise on this common organisation for wine , which , in recognition of the specific characteristics of individual regions , provides for traditional wine-growing practices to be maintained . Quisiera manifestar mi gratitud a la Comisión y al ponente Martin , así como a la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural , por haber alcanzado un compromiso para la organización común del mercado vitivinícola que reconoce las peculiaridades regionales y mantiene los tratamientos enológicos tradicionales . Je remercie la Commission et le rapporteur Martin et je remercie également la commission de l' agriculture ; grâce à eux , nous avons pu trouver pour ce règlement sur le vin un compromis qui prévoit le maintien des pratiques oenologiques traditionnelles et qui reconnaît ainsi les réalités régionales spécifiques . Klaß (DE) Our wine-growing regions have already set corresponding maximum yields per hectare . En nuestras zonas vitícolas ya se ha elaborado una normativa similar que fija el rendimiento máximo por hectárea . Nos régions de production ont déjà adopté des réglementations appropriées concernant le rendement maximal à l' hectare . Santini (IT) This could have been an opportunity for trying to reach across it but , for reasons that other Italian colleagues have already explained , we cannot be optimistic about the chances of what I would venture - a little exaggeratedly perhaps - to describe as an almost epoch-making recovery from an age-old handicap , and it will be a few years yet before there is any possibility of even a partial recovery . Ésta habría podido ser una ocasión para tratar de acercarlas , sin embargo , por los motivos que ya han explicado los diputados italianos , no podemos considerar que hemos enfilado el camino hacia la recuperación -que , algo pomposamente , me atrevo a definir casi histórica- de un handicap histórico que se sufre en esta comparación y que quizás sólo en los próximos años será posible superar parcialmente . Ceci aurait pu être l' occasion de tenter de les rapprocher mais , pour des raisons déjà évoquées par d' autres collègues italiens , nous ne pouvons pas dire que nous sommes poussés sur la voie d' un remède - que j' ose qualifier de façon un peu pompeuse de quasi historique - à un handicap historique qui sévit dans cette confrontation et qu' il ne sera sans doute possible de résoudre partiellement qu' au cours des prochaines années . Fischler Although I regard this as an excellent decision-making procedure for major changes and above all changes of policy , it is simply too slow and cumbersome for purely technical market organisation measures , where decisions are needed so that we can react promptly to the market situation . Aun cuando , en mi opinión , se trate de un instrumento excelente a la hora de decidir cambios importantes y sobre todo políticos , lo considero demasiado lento y complejo para medidas puramente técnicas destinadas a regular el mercado . En este ámbito se requieren decisiones que permitan una inmediata reacción ante la situación del mercado . Je considère certes cette procédure comme un excellent moyen de parvenir à des décisions sur des changements importants , surtout au niveau politique , mais elle est tout simplement trop lente et trop complexe pour des mesures de nature purement technique concernant l' organisation du marché . Ces dernières nécessitent des décisions qui permettent de réagir rapidement à la situation du marché . Neyts-Uyttebroeck (NL) We support the European Parliament 's increased and more on-going involvement in determining global guidelines . Somos partidarios de una implicación mayor y más constante del Parlamento Europeo en la determinación de las directrices globales . Nous sommes partisans d' un engagement plus important et plus durable de la part du Parlement européen dans la définition des lignes directrices globales . de Silguy Mrs Berès is right : if we want to avoid the risk of paralysis in the decision-making system , we must extend this type of voting and bring it into general use . La Sra . Berès tiene razón : si queremos evitar el riesgo de parálisis del sistema de adopción de decisiones , habrá que ampliarlo y generalizarlo . Mme Berès a raison : si l' on veut éviter le risque de paralysie du système décisionnel , il faudra l' étendre et le généraliser . Bourlanges Secondly , with regard to its scope , this report analyses the decision-making process in the Council and , in general terms , the difficulties the Council experiences in its operation . En este informe se analiza el proceso de adopción de decisiones en el Consejo y , de forma general , los problemas de funcionamiento del Consejo , con la preocupación de no constituir la verdad oculta de la historia institucional de la Unión Europea , cuando haya llegado a su realización última , sin por ello estar sometido al corto plazo . Ce rapport analyse le processus décisionnel au sein du Conseil et , d' une façon générale , les problèmes de fonctionnement du Conseil , avec le souci de ne pas dire le fin mot de l' histoire institutionnelle de l' Union européenne , quand elle sera parvenue à son accomplissement ultime , sans pour autant être prisonnier du court terme . Corbett Mr President , there is no issue of greater importance for the future of the Union as we move to have over twenty Member States , as will be the case in the next few years , than the reform of the decision-taking procedures within the Council . Señor Presidente , no hay asunto de mayor importancia para el futuro de la Unión , mientras avanzamos hacia un número de 20 , 24 , 25 , 26 , 27 Estados miembros como sucederá en los próximos años , que la reforma del proceso de toma de decisiones en el seno del Consejo . Monsieur le Président , au moment où nous évoluons vers une Europe à 20 , 24 , 25 , 26 , 27 États membres , ce que nous serons dans quelques années , aucun sujet n' est plus important pour l' avenir de l' Union que la réforme du processus décisionnel au sein du Conseil . Corbett We know that as we soon will have 20-something states around the table of the Council any area that requires unanimity will be an area in which the European Union is likely to be paralysed . Sabemos que , como pronto vamos a tener veintitantos estados alrededor de la mesa del Consejo , cualquier área que precise la unanimidad será un área en la que la Unión Europea esté virtualmente paralizada . Nous savons que , dès l' instant où ils seront quelque 20 États à prendre place autour de la table du Conseil , tout domaine de compétence requérant l' unanimité sera probablement un domaine où l' action de l' Union sera susceptible d' être paralysée . Corbett Who is to say that when we have 20-something states around the table that sometime some government or another will not be tempted to use a similar tactic ? ¿ Quién puede decir que cuando haya veintitantos estados alrededor de la mesa en algún momento uno u otro gobierno no tendrá la tentación de recurrir a una táctica similar ? Qui peut prétendre qu' avec quelque 20 États autour de la table , un gouvernement ou l' autre ne sera pas un jour tenté de recourir à pareille tactique ? Cardona (PT) But here too the conservative side of this report gives way to the bolder side , with the suggestion that the European Council should meet , whenever necessary , as the Heads of State and Government , when for decision-making purposes it should adopt the procedures usually followed at normal meetings of Councils of Ministers . Pero también en esto la faceta conservadora de este informe sucumbe ante su faceta osada , cuando propone que el Consejo Europeo se reúna , cuando sea necesario , en forma de Consejo de Jefes de Estado o de Gobierno y adopte para los fines de la toma de decisiones los procedimientos previstos para las reuniones normales de los Consejos de Ministros . Mais ici aussi , le côté conservateur de ce rapport succombe face à son côté osé , quand il défend que le Conseil européen doit se réunir , le cas échéant , sous forme de Conseil des chefs d' État et de gouvernement , en suivant pour la prise de décision les mesures prévues pour les réunions normales des Conseils de ministres . Schörling (SV) However , a much-needed reform which should be implemented is the apportionment of roles , in other words the allocation of decision-making responsibility . Sin embargo , una reforma importante que debiésemos realizar es la de la distribución de las funciones , es decir , quién va a tomar las decisiones . Parmi les réformes importantes que nous devons entreprendre , il nous faut compter celle de la répartition des rôles , c'est-à-dire la question de savoir qui doit prendre les décisions . Saint-Pierre (FR) The latter must extend its role of laying down general guidelines and providing political impetus for the Union without becoming a decision-making body . Este último debe profundizar en su papel de orientación general y de impulso político de la Unión , sin por ello ser un órgano encargado de adoptar decisiones . Ce dernier doit approfondir son rôle d' orientation générale et d' impulsion politique de l' Union , sans pour autant être un organe décideur . Barros Moura (PT) Mr President , ladies and gentlemen , I should like to begin by congratulating the rapporteur who , in my opinion , has presented us with a magnificent report that offers a forward-looking analysis of the institutions of an enlarged European Union and of issues that the Treaty of Amsterdam obviously failed to resolve . Señor Presidente , Señorías , quiero comenzar felicitando al ponente , que , desde mi punto de vista , nos ha presentado un magnífico ejercicio de reflexión prospectiva sobre las instituciones de una Unión Europea ampliada y sobre cuestiones que el Tratado de Amsterdam manifiestamente no ha resuelto . Monsieur le Président , chers collègues , je voudrais commencer par féliciter le rapporteur , qui s' est livré à mon avis à un magnifique exercice de réflexion prospective sur les institutions d' une Union européenne élargie et sur des questions que le traité d' Amsterdam n' a manifestement pas résolues . Barros Moura (PT) I cannot accept this because it would give greater decision-making powers on the budget to the bigger contributors and is totally at odds with the Community method . Una última observación en cuanto al contenido del punto nº 33 , que no puedo aceptar , porque , en materia presupuestaria , pretendería dar un mayor poder decisorio a los Estados mayores contribuyentes , lo que también es contrario al método comunitario . Une dernière observation sur le contenu du point 33 , que je ne peux accepter parce qu' en matière budgétaire il donnerait un pouvoir de décision majeur aux États qui contribuent le plus , ce qui va aussi à l' encontre de la méthode communautaire . Rack (DE) The Bourlanges report considers these questions and seeks constructive , forward-looking solutions to them . El Informe Bourlanges aborda estos temas e intenta ofrecer soluciones constructivas , orientadas hacia el futuro . Le rapport Bourlanges examine ces thèmes et tente de trouver des solutions constructives , tournées vers l' avenir . Izquierdo Rojo It is an important amendment as it deals with a key problem in Europe today : the traditional exclusion of women from the decision-making process . Esta enmienda es una enmienda importante , que aborda un problema capital en la Europa de hoy , que es la tradicional exclusión de las mujeres del ámbito del proceso de toma de decisiones . Cet amendement est important ; il aborde un problème capital dans l' Europe d' aujourd'hui , l' exclusion systématique des femmes du processus décisionnel . Izquierdo Rojo I therefore believe that by providing for this possibility , we are taking a major step forward in defending the necessary involvement of women in the decision-making process . Por tanto , creo que abriendo esta posibilidad damos un gran paso en defensa de esa necesaria presencia de las mujeres en el ámbito de los procesos de toma de decisiones . Aussi , je crois qu' en entrevoyant cette possibilité nous fassions un grand pas pour la défense de cette présence nécessaire des femmes dans les processus décisionnels . Oreja I am referring to the European Union 's decision-making process in the light of enlargement , an issue that many speakers referred to . Me refiero al proceso de toma de decisiones en la Unión Europea en la perspectiva de la ampliación , y a ello se han referido la mayoría de los oradores . Je parle du processus décisionnel dans l' Union européenne dans la perspective de l' élargissement , et la plupart des orateurs y ont fait référence . Oreja I would now like to look at the issue raised by the rapporteur concerning the need to strengthen the legal aspects of the Council 's decision-making process , including the decisions taken by the Heads of State and Government . En cuanto a la cuestión sobre el Consejo Europeo y la necesidad de reforzar el proceso jurídico de toma de decisiones por parte del Consejo a que se refiere el ponente -e incluso , como dice , por parte de los Jefes de Estado y de Gobierno- , yo debo manifestarle al Sr . Bourlanges que tengo algunas dudas . Quant à la question du Conseil européen et de la nécessité de renforcer le processus juridique décisionnel du Conseil auquel le rapporteur fait référence - et , comme il le dit , des chefs d' État et de gouvernement - , je dois dire à M. Bourlanges que j' émets quelques doutes . Cederschiöld (SV) Accordingly , we should like to see an end to the Council 's tortuous decision-making process during the five-year period with regard to certain legislative issues . También queremos que se termine con la angustia del Consejo para decidir sobre la moratoria de cinco años para algunas materias legales . Nous voulons aussi que l' on mette un terme à l' indécision du Conseil en ce qui concerne le délai de cinq ans applicable à certaines questions juridiques . Brinkhorst Member States have watered down the role and the competence of the European Union 's democratic and judicial institutions , notably the European Parliament and the Court of Justice , and also the decision-making procedures for a period of at least five years . Los Estados miembros han atenuado el papel y las competencias de las instituciones democráticas y judiciales del Unión Europea , especialmente el Parlamento Europeo y el Tribunal de Justicia , y también los procedimientos de toma de decisiones por un periodo no inferior a cinco años . Les États membres ont affaibli le rôle et les compétences des institutions démocratiques et judiciaires de l' Union européenne , en particulier du Parlement européen et de la Cour de justice , ainsi que les processus décisionnels , pour une période de cinq ans au moins . Coelho (PT) But sometimes this debate has concentrated too much on the relationship between the European institutions , the balance of power and their operational and decision-making procedures . Pero a veces ese debate se ha circunscrito excesivamente a la relación entre las instituciones europeas , a su equilibrio de poder y a sus procesos de funcionamiento y decisión . Mais parfois , ce débat s' est limité excessivement à la relation entre les institutions européennes , leur équilibre de pouvoir et leurs procédures de fonctionnement et de décision . Collins, Gerard Mr President , I wish to begin by complimenting Vice-President Gutiérrez Díaz on his interesting and thought-provoking report . Señor Presidente , quisiera comenzar por felicitar al Vicepresidente Gutiérrez Díaz por su interesante informe , que incita a la reflexión . Monsieur le Président , je voudrais d' emblée féliciter le vice-président Gutiérrez Díaz pour son rapport intéressant , propice à la réflexion . Collins, Gerard It is important that the European institutions that are directly accountable to the electorate - in other words , Parliament and the Council of Ministers - should continue to have - and be seen to have - the final decision-making authority on issues of importance to our citizens . Es importante que las instituciones europeas que son directamente responsables ante el electorado -en otras palabras el Parlamento y el Consejo de Ministros- sigan teniendo -y que se vea que tienen- la autoridad final en la toma de decisiones en los asuntos que tienen importancia para nuestros ciudadanos . Il est important que , pour les matières intéressant les citoyens , les institutions européennes directement responsables devant les électeurs - autrement dit , le Parlement et le Conseil de ministres - demeurent celles qui décident en dernier ressort , et continuent d' être considérées comme telles , sur des questions aussi importantes pour nos citoyens . Collins, Gerard Foremost amongst these basic structures was , and still is , the principle that each country should have representation at decision-making level in all the major institutions . Ante todo , entre esas estructuras básicas se encontraba , y sigue estando , el principio de que cada estado debe estar representado en el nivel de la toma de decisiones en todas las instituciones principales . Au premier rang de ces structures figurait , et figure encore , le principe selon lequel chaque pays doit être représenté au niveau où se prennent les décisions dans toutes les grandes institutions . Theonas Its aim is to increase hard-hitting tax measures at the expense of working people and to lighten the tax burden on businesses and capital markets , thereby increasing their profits . Ese esfuerzo de equiparación no tiene en cuenta el diferente grado de desarrollo de cada país ni las consecuencias que acarreará una política fiscal única para los presupuestos nacionales , ni para el desarrollo , ni para los gastos sociales ni , de manera especial , para las rentas de los trabajadores ; al contrario , tiene como meta el aumento de las medidas fiscales a costa de los trabajadores y aligerar las cargas fiscales de las empresas y del gran capital e incrementar así sus beneficios . Cet effort de nivellement , qui ne tient aucun compte des différences de développement d' un pays à l' autre , des répercussions qu' aura une politique fiscale unique sur les budgets nationaux , sur la croissance , sur les dépenses sociales et surtout sur le revenu des travailleurs , a pour but d' accentuer la pression fiscale exercée sur ces derniers et d' alléger la fiscalité des entreprises et du grand capital , augmentant d'autant leurs profits . Walter (DE) Structural aid is targeted at forward-looking development models and economic sectors which have the potential to create new employment opportunities . Las ayudas estructurales están dirigidas a los modelos de desarrollo con perspectivas de futuro y a los sectores económicos con un potencial para la creación de nuevas oportunidades de empleo . Les aides structurelles visent des modèles de développement viables et des secteurs économiques qui renferment un potentiel de création de nouvelles possibilités d' emplois . Verheugen Our political objective was always the same : far-reaching self-government for Kosovo together with maintenance of the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia and effective protection of all minority rights . Nuestro objetivo político en este contexto han sido siempre unos amplios derechos de autonomía para Kosovo , unidos a la preservación de la integridad territorial de la República Federal de Yugoslavia y la protección de los derechos de todas las minorías . Notre objectif politique sous-jacent a toujours été le suivant : des droits étendus d' autonomie pour le Kosovo , en même temps que le maintien de l' intégrité territoriale de l' ex-Yougoslavie et une protection efficace des droits de toutes les minorités . Bianco (IT) The Commissioner mentioned the idea of a peace-keeping force possibly being stationed in the area . Hemos tenido que escuchar del señor Comisario la hipótesis del despliegue de tropas en la zona que , en su caso , deberían garantizar las posibilidades de paz . Le Commissaire a parlé de l' hypothèse du déploiement dans la région de quelques troupes qui devraient éventuellement défendre les possibilités de paix . Vecchi (IT) The full involvement of all interested parties in the consultation and decision-making process is very important . La plena implicación de todos los actores interesados en las consultas y en el proceso decisorio reviste gran importancia . L' implication totale de tous les sujets concernés dans le processus de consultation et de décision revêt une grande importance . Verheugen (DE) Mrs González Álvarez , I am extremely grateful to you for that information and would in fact be most obliged to you if you could , as you say , put the relevant documents at the Council 's disposal so that it can take account of them in the appropriate decision-making processes . Señoría , yo le agradezco muchísimo esa información y le estaría , de hecho , muy agradecido si pudiera poner los documentos correspondientes a disposición del Consejo -tal como ha anunciado- , con objeto de que éste pueda tomarlos en consideración en los procedimientos de decisión necesarios . Madame le Député , je vous suis extrêmement reconnaissant pour cette information et je vous saurais gré de mettre les documents correspondants à la disposition du Conseil - comme vous l' avez annoncé - , afin qu' il puisse les intégrer dans les processus de décision nécessaires . Theonas (EL) In this regard , I am interested in the position of the Council , that is if it insists on solving the Cyprus problem on the basis of the recent Security Council Resolutions 1217 and 1218 , and if it considers that a loose federation , such as that sought after by Mr Denktash - and unfortunately Sir David Hannay appeared to agree with this idea - is the solution which the European Union could be happy with in respect of the Cyprus problem and in respect of the process of solving one of the longest-standing problems in Europe . Desde este punto de vista lo que a mí me interesa es la postura del Consejo , es decir , si insiste en la solución de la cuestión chipriota basándose en las resoluciones y , sobre todo , en las recientes resoluciones 1217 y 1218 del Consejo de Seguridad , y si considera que una tibia confederación , como la que aspira el Sr . Denktash -y por desgracia con la que el Sr . Hannay parece estar de acuerdo- es la solución por la que la Unión Europea podría considerarse feliz ante la cuestión chipriota y ante el proceso de solución de uno de los conflictos más largos de cuantos existen en Europa . Et , de ce point de vue , il m' intéresserait de savoir quelle est la position du Conseil , autrement dit s' il s' en tient toujours à une solution du problème chypriote sur la base des résolutions du Conseil de sécurité et notamment des dernières résolutions 1217 et 1218 , ou s' il estime que la confédération aux liens lâches que souhaite M. Denktas - et à laquelle a malheureusement paru se rallier M. Hannay - est la solution dont pourrait se satisfaire l' Union européenne pour le règlement du problème , l' un des plus anciens qui se posent à l' Europe . Matikainen-Kallström Various research institutes produce ever-changing data which are used as a basis for political decision-making , and which may be interpreted whichever way is desirable . Los distintos centros de investigación proporcionan como fundamento de la toma de decisiones políticas datos que pueden llegar a ser muy variados , datos que pueden interpretarse de muchas maneras distintas . Les différents instituts de recherche fournissent comme base des décisions politiques des résultats parfois forts divergents , que l' on peut à chaque fois interpréter à sa manière . Jensen, Kirsten (DA) On the one hand we have so much scientific uncertainty , and on the other there is a rather dubious decision-making procedure for individual applications to place products on the market , so there would have been grounds to call a halt , and even the Commission 's influence has lacked direction . Por un lado , existe mucha inseguridad científica y por otro lado hablamos de un proceso de decisión ya dudoso en determinadas solicitudes de comercialización que habría sido motivo suficiente para detenerlo todo , y la propia Comisión ha permanecido muda sobre su influencia . Il y a d' un côté une énorme incertitude scientifique alors qu' il est question de l' autre d' un processus décisionnel au sujet des demandes de commercialisation tellement douteux qu' il y aurait eu là de quoi s' arrêter ; la Commission elle-même était stupéfaite de son influence . Bjerregaard As has been pointed out during the debate this evening , the directive currently before us seeks to make the decision-making process more efficient and more transparent , while at the same time ensuring a high level of protection for health and the environment . La directiva que ahora tramitamos trata -como se ha dicho también durante el debate de esta tarde - de hacer el proceso de decisión más efectivo y más transparente garantizando al mismo tiempo un alto nivel de protección sanitaria y medioambiental . La directive que nous examinons actuellement a pour objectif , ainsi qu' on l' a également souligné au cours du débat de ce soir , de rendre le processus décisionnel plus efficace et plus transparent tout en garantissant un haut niveau de santé et de protection de l' environnement . Bjerregaard The Commission is able to accept these amendments in principle , but we would like to see them reworded so that they ensure agreement with the Århus Convention on public participation in the decision-making process . La Comisión acepta en principio estas enmiendas , sin embargo , preferimos que sean redactadas de nuevo para garantizar su conformidad con el Convenio de Århus sobre la participación del público en el proceso de decisión . La Commission peut en principe accepter ces amendements mais voudrait qu' ils soient rédigés différemment afin de garantir la conformité avec la Convention d' Århus sur la participation du public au processus décisionnel . Aldo (FR) Despite the far-reaching concessions granted by the European Union during the reform of the COM , this new regime continues to be attacked by the United States which basically wants it to be dismantled . A pesar de las drásticas concesiones que ha llevado a cabo la Unión Europea con ocasión de la reforma de la OCM , concesiones que hemos combatido ya de salida puesto que atentaban contra el principio fundamental de la preferencia comunitaria , este nuevo régimen sigue siendo objeto de hostigamiento por parte de Estados Unidos que sólo quieren el desmantelamiento puro y simple de la OCM . En dépit des concessions drastiques consenties par l' Union européenne à l' occasion de la réforme de l' OCM , concessions , au demeurant , que nous avons combattues , puisqu'elles portaient atteinte au principe fondamental de la préférence communautaire , ce nouveau régime continue d' être la cible du harcèlement des États-Unis qui ne veulent que le démantèlement pur et simple de l' OCM . Liese (DE) Nor can we accept the US views on hormone-containing meat and on the question of genetically modified organisms . Tampoco podemos aceptar lo referente a la carne con hormonas y a los organismos modificados genéticamente . Nous ne pouvons pas non plus accepter ce qui touche à la viande aux hormones et à la question des organismes génétiquement modifiés . Porto (PT) By taking this step , we are not simply trying to legitimately defend the interests of the people and areas affected , which in this specific case are the banana-producing areas on one hand and the areas which would be hit by American retaliatory measures on the other . Por lo demás , al proceder así , no sólo defendemos legítimamente los intereses de personas y zonas desfavorecidas en este caso concreto ( el de las zonas productoras de plátanos , por un lado , y de las zonas que se verían afectadas por las medidas de represalia americanas , por otro ) , sino que , además , hacemos , con mucho mayor relieve , una contribución para que se avance por fin hacia la resolución multilateral de los conflictos , de acuerdo con las normas de la OMC ( y el consiguiente rechazo de las represalias unilaterales , en una lógica política que preferimos no calificar ) . En procédant de la sorte , nous défendons non seulement les intérêts légitimes de personnes et de zones défavorisées dans ce cas particulier ( c' est le cas des zones productrices de bananes , d' une part , et des zones qui seraient affectées par les mesures de représailles américaines , d' autre part , de manière bien plus importante ) , nous apportons aussi une contribution en vue d' aboutir finalement à la résolution multilatérale des conflits , conformément aux normes de l' OMC ( et le rejet par conséquent des représailles unilatérales , dans une logique politique que nous préférons ne pas qualifier ) . Mendonça (PT) Mr President , ladies and gentlemen , as I come from an ultraperipheral banana-producing region of the European Union , I wish to protest in the strongest terms and indicate my deep anger at the retaliatory stance taken by the United States of America in the latest dispute over the Community banana import regime . Señor Presidente , Señorías , como diputado procedente de una región ultraperiférica de la Unión Europea productora de plátanos , quiero dejar aquí bien expresada mi más vehemente protesta y la más profunda indignación por la actitud represaliadora anunciada por los Estados Unidos de América en el marco del nuevo contencioso sobre el régimen comunitario de importación de plátanos . Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs les Députés , en tant que député provenant d' une région ultrapériphérique de l' Union européenne , qui produit des bananes , je voudrais exprimer ici ma protestation ferme et ma profonde indignation face à l' attitude des États-Unis d' Amérique dans le cadre du nouveau contentieux sur le régime communautaire d' importation de bananes . Mendonça (PT) I must take this opportunity to point out that the European banana-producing regions include some of the ultraperipheral island regions which are still suffering from a lack of economic development . En este momento quiero poner de relieve que entre las regiones europeas productoras de plátanos se encuentran algunas de las regiones ultraperiféricas insulares en las que aún persiste un bajo nivel de desarrollo económico y la producción de plátanos constituye la principal y tal vez la única fuente de ingresos para muchos millares de familias . Je voudrais en ce moment mettre en évidence que parmi les régions européennes productrices de bananes , il y a des régions ultrapériphériques insulaires , au niveau de développement économique encore peu élevé , où la production de bananes représente la source de revenus principale et parfois unique pour plusieurs milliers de familles . Cresson New products and practices have been developed , for example , a high-performance camera for medical imagery and a rapid photo-printing machine , to mention but two . Se han desarrollado nuevos productos y utilizado nuevos procedimientos ; por ejemplo , una cámara de alta calidad técnica destinada al diagnóstico médico por imagen , así como un aparato de fotoimpresión rápida , por citar únicamente estos dos ejemplos . Des produits et procédés nouveaux ont été développés , par exemple une caméra très performante pour l' imagerie médicale , ou une machine à photo-impression rapide , pour ne donner que ces deux seuls exemples . Escolá Hernando We need to establish a better and more complete system of Community aid and support for those wine-growing zones that are both in crisis and expanding , due , for the most part , to increasing competition from third countries . Es necesario dotar de un mejor y más completo régimen de ayudas y apoyo comunitario a aquellas zonas vitícolas que se encuentran tanto en crisis como en vías de expansión , debido principalmente a la competencia cada vez mayor de terceros países . Il est nécessaire de doter d' un régime d' aides et de soutien communautaire mieux adapté et plus complet les zones viticoles tant en situation de crise qu' en expansion en raison , principalement , de la concurrence de plus en plus grande de pays tiers . Gahrton, Holm, Lindholm and Schörling If , for social reasons , the wine-growing countries wish to support their growers , then of course they have every right to do so , but to make taxpayers contribute in this way , over and above what they pay to purchase the wine , is nothing short of grotesque . Si los países productores de vino desean destinar ayudas a sus agricultores por motivos de carácter social , tiene naturalmente todo el derecho a hacerlo ; pero resulta grotesco que , además de lo que pagan por el vino , los contribuyentes deban hacerse cargo de este sistema de ayudas . Si les pays pratiquant la viticulture souhaitent , pour des raisons d' ordre social , aider les vignerons , ils en ont bien entendu entièrement le droit . Mais faire débourser les contribuables de la sorte , en plus de ce qu' ils paient lorsqu' ils achètent eux-mêmes du vin , c' est proprement grotesque . Schlechter Two worlds were pitted against each other - the wine-growing areas of the south and those of the north . Dos mundos estaban enfrentados , las regiones vinícolas del sur y la del norte . Deux mondes s' opposèrent ici : les zones viticoles du sud et celles du nord . Schlechter I shall therefore be voting for Mr Martin 's report , and I do so in the hope that producers in all wine-growing areas will be spared any further rules and regulations in future . Voy a votar así pues a favor del informe del Sr . Martin con la esperanza de que los viticultores de todas las regiones vinícolas queden a salvo en el futuro de más normas . Je voterai donc en faveur du rapport Martin et ce , dans l' espoir que les viticulteurs de toutes les régions viticoles soient à l' avenir épargnés par de nouvelles dispositions . Souchet Our colleague Mr Chesa , who comes from one of the most important wine-making regions in Europe , rightly highlighted the risks of a reduction in quality and of breaking the link between product and land that this move would entail . Nuestro colega Chesa , procedente de una de las más importantes regiones vitícolas de Europa , ha subrayado los riesgos que provocaría semejante autorización en cuanto al descenso de la calidad y a la ruptura del vínculo entre producto y región . Notre collègue Chesa , originaire de l' une des plus importantes régions viticoles d' Europe , a justement souligné les risques de baisse de qualité et de cassure du lien entre produit et terroir que provoquerait une telle autorisation . Souchet Fortunately , the Martin report deliberately breaks away from this philosophy by rightly proposing a controlled restructuring and regeneration of vineyards and measures to improve the quality of grapes and wine-making facilities . El Informe Martin rompe feliz y deliberadamente con esta filosofía , proponiendo , en el momento oportuno , una renovación y un rejuvenecimiento controlado de los viñedos ; medidas para mejorar la calidad de la uva y el procedimiento de vinificación ; una orientación prioritaria de las medidas estructurales en favor de los jóvenes , para ayudarles en el momento de su instalación y del crecimiento de su explotación . Le rapport Martin rompt heureusement et délibérément avec cette philosophie , en proposant à bon escient un renouvellement et un rajeunissement maîtrisé du vignoble , des mesures pour améliorer la qualité du raisin et celle de l' outil de vinification , une orientation prioritaire des mesures structurelles en faveur des jeunes pour les accompagner au moment de leur installation et de la croissance de leur exploitation . Trizza In fact , if the Commission 's approach were accepted , Italy would be at a distinct disadvantage compared with Spain , which currently meets the provisions in the proposal.-Finally , under Commission Decision No 94 / 173 / EC of 22 March 1994 , the wine-growing sector should be included amongst those benefiting from aid for product transformation and processing . Si se aceptara la orientación de la Comisión , Italia estaría penalizada respecto a España que , actualmente , autoriza lo previsto en la propuesta.-Por último , con referencia a la decisión de la Comisión Europea nº 94/ 173/ CE de 22 de marzo de 1994 , es preciso incluir el sector vitivinícola entre los beneficiarios de las ayudas a la transformación y al acondicionamiento de los productos . Si l' on acceptait la direction donnée par la Commission , l' Italie serait nettement pénalisée par rapport à l' Espagne qui admet actuellement ce que prévoit la proposition.-Enfin , me référant à la décision de la Commission européenne no 94/ 173/ CE du 22 mars 1994 , je crois qu' il est nécessaire d' ajouter le secteur vitivinicole aux secteurs bénéficiant des aides à la transformation et au conditionnement des produits . Trizza If Italian cellars cannot access European aid to invest in production technology it will be impossible to improve the quality of their products and entrepreneurs boasting one of the oldest wine-making traditions in Europe , who accept the market logic of product improvement and are counting on penetrating the upper segments of the market , will be penalised.- Barros Moura report ( A4-0030 / 99 ) Excluyendo la posibilidad de ayudas europeas a las inversiones en nuevas tecnologías de producción en las bodegas italianas , se hace imposible la mejora de los estándares de calidad de los productos ofrecidos en nuevos mercados y se perjudican injustificadamente a los empresarios que cuentan con una tradición productiva entre las más antiguas de Europa y que , en una lógica de marketing orientada a la mejora del producto , apuntan a la posibilidad de penetrar en segmentos de mercado de calidad superior.- Informe Barros Moura ( A4-0030/ 99 ) En excluant la possibilité d' octroi d' aides européennes aux investissements dans de nouvelles technologies de production dans les caves italiennes , on empêche l' amélioration des normes de qualité des produits vendus sur les marchés de créneau et on pénalise injustement les exploitants qui , forts d' une tradition productive parmi les plus anciennes d' Europe et dans une logique de marketing orientée vers l' amélioration des produits , visent la possibilité de pénétrer des segments de marché de qualité supérieure.-Rapport Barros Moura ( A4-0030/ 99 ) Andersson, Hulthén, Lööw and Sandberg-Fries The development of increased coordination between policies relating to EMU - above all employment and social policies , overall macroeconomic policy and environmental policy - should be based on more active initiatives and more closely coordinated objectives in these areas , rather than on static demands for changes in the Council 's decision-making procedures and the introduction of binding rules . Los avances hacia un mayor desarrollo de la coordinación entre la política de la UEM y , ante todo , la política social y de empleo y la política macroeconómica global han de tener como punto de partida en este ámbito unos esfuerzos activos y unos objetivos comunitarios más homogéneos , y no las exigencias estadísticas de modificaciones en las normas para la toma de decisiones en el Consejo y la aplicación de reglas vinculantes . La naissance d' une meilleure coordination entre la politique relative à l' UEM , et surtout les politiques menées dans le domaine social , de l' emploi , de la politique économique générale et de l' environnement , doit se fonder sur des efforts plus marqués et des objectifs plus approchants dans ces domaines , plutôt que dans l' immobilisme qui consiste à demander que l' on réforme le mode de décision du Conseil et que l' on instaure des règles à caractère obligatoire . Andersson, Lööw, Theorin and Wibe The outcome will hinge on how the new decision-making procedures work out in practice . En consecuencia , no podemos respaldar los artículos 30 y 31. Dans ces conditions , il convient d'abord d' observer comment ce nouveau mode de décision est appliqué . Barros Moura The rapporteur 's limited definition of constitutional issues for which unanimity would be maintained ; -Paragraph 33 , which would give qualified decision-making power in budgetary matters to the States contributing most . La definición « taxativa » de lo que el ponente considera materias de carácter constitucional , para las cuales se mantendría la unanimidad ; -El párrafo 33 , que atribuiría poder decisorio cualificado en materia presupuestaria a los Estados mayores contribuyentes , lo que violaría el método comunitario y la igualdad constitucional entre los Estados miembros ; -Todo lo que , en materia de ponderación de votos en el Consejo , fuera más allá del mantenimiento de los equilibrios actuales y pudiese , por eso , facilitar interpretaciones en el sentido de un « Directorio » de los Estados miembros mayores ; -Todo lo que , como en los puntos anteriores , pudiera predeterminar -antes del inicio del proceso de revisión de los Tratados-la posición del Parlamento Europeo sobre cuestiones político-constitucionales de fondo ; -Todo lo que facilitara la propaganda antieuropeísta en la próxima campaña electoral . En función de los resultados de las votaciones en el Pleno sobre tales cuestiones -respecto de las cuales por iniciativa y trabajo nuestros , el Grupo del PSE adoptó una orientación idéntica- hemos decidido el voto final global . La définition « taxative » de ce que le rapporteur considère des matières de nature constitutionnelle , pour lesquelles l' unanimité serait maintenue ; -Le paragraphe 33 , qui attribuerait un pouvoir décisionnel qualifié en matière budgétaire aux États qui contribuent le plus au budget communautaire - ce qui serait en infraction avec la méthode communautaire et l' égalité constitutionnelle entre les États membres ; -Tout ce qui , en matière de pondération des voix au Conseil , irait au-delà du maintien des équilibres actuels et pourrait , dès lors , faciliter des interprétations allant dans le sens d' un « directoire » des grands États membres ; -Tout ce qui , comme les points précédents , pourrait prédéterminer - avant le début du processus de révision des traités - la position du Parlement européen sur des questions politico-constitutionnelles de fond ; -Tout ce qui faciliterait la propagande anti-européenne lors de la prochaine campagne électorale . En fonction des résultats des votes en plénière sur ces questions - par rapport auxquelles , à notre initiative et grâce à nos travaux , le groupe du PSE a adopté une orientation identique - nous avons décidé le vote final global . Caudron As regards the comments made about the Council , I share the rapporteur 's concerns and cannot imagine enlargement ever taking place without there first being a thorough reform of the present decision-making process . Con respecto al balance sobre el Consejo , comparto las preocupaciones del ponente y no puedo dejar de imaginar las consecuencias de una ampliación sin que se revise el proceso de toma de decisiones actual . Concernant le constat porté sur le Conseil , je partage les préoccupations du rapporteur et je ne peux m' empêcher d' imaginer les conséquences d' un élargissement sans remise à plat du processus décisionnel actuel . Lindholm These are all important issues , but they must be the subject of wide-ranging debate in the Member States before politicians from this Parliament adopt a position . Si bien las cuestiones anteriormente mencionadas son ciertamente importantes , es necesario someterlas a un amplio debate ciudadano antes de que los políticos adoptemos una posición al respecto en el Parlamento Europeo . Ces questions sont certes importantes , mais elles nécessitent un large débat au sein des États membres , avant que le Parlement ne prenne position . Palm Since the EU ought to be based on intergovernmental cooperation , the employment policies of the Member States should not be coordinated at Community level , although far-reaching cooperation is of course possible . como la UE ha de ser un marco de cooperación interestatal , no se pueden coordinar a escala comunitaria las distintas políticas de los Estados miembros en materia de empleo , lo cual no impide naturalmente la cooperación a largo plazo . L' UE devant se définir comme une coopération entre États , il ne convient pas d' harmoniser au niveau communautaire les politiques des États membres en matière d' emploi ( ce qui , naturellement , n' empêche pas une coopération poussée ) . Ahern As well as resisting the attempts by the multinationals to water down these proposals , we have to eliminate fast-tracking mechanisms which would allow the gene industry to be unaccountable and uncontrollable . Además de resistir a los intentos de las multinacionales de debilitar estas propuestas , tenemos que eliminar los mecanismos por vía rápida , que permitirán al sector no tener que dar cuenta ni someterse a ningún control . Nous devons résister aux tentatives effectuées par les multinationales pour édulcorer ces propositions et nous devons éliminer les mécanismes de suivi rapide qui permettent aux industries biotechnologiques de ne pas répondre de leurs actes et qui les rendent incontrôlables . Brittan President Nazarbayev announced last October a wide-ranging programme aimed at the gradual democratisation of Kazakh society . El Presidente Nazarbayev anunció el pasado octubre un programa de gran alcance encaminado a la democratización gradual de la sociedad del país . Le président Nazarbaiev a annoncé au mois d' octobre la mise en oeuvre d' un large programme dont l' objectif est la démocratisation graduelle de la société kazakhe . Correia (PT) Finally I call on the European Union to support the efforts of the Prime Minister designate , Francisco Fabu , to establish a government of national unity capable , above all , of serving the interests of the long-suffering people of Guinea-Bissau . Termino haciendo un llamamiento para que la Unión Europea apoye las gestiones del Primer Ministro designado , Francisco Fabu , con vistas a la constitución de un gobierno de unidad nacional apto para servir , por encima de todo , a los intereses de un pueblo que sufre en Guinea-Bissau . Je termine en lançant un appel à l' Union européenne pour qu' elle appuie les efforts du Premier ministre désigné , M. Francisco Fabu , en vue de la constitution d' un gouvernement d' unité nationale qui soit capable de servir , avant tout , les intérêts d' un peuple qui souffre en Guinée-Bissau . Coelho (PT) It is vital to observe the Abuja agreement and rapidly establish ECOMOG , the peace-keeping force of the Economic Community of West African States . Es esencial que se cumpla el acuerdo de Abuja y se permita el rápido establecimiento del ECOMOG , la fuerza de interposición de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental . Il est essentiel d' appliquer l' accord de Abuja et de permettre la mise sur pied rapide de l' Ecomog , la force d' interposition de la Communauté économique des États de l' Afrique occidentale . Ribeiro (PT) The West African intervention force has a peace-keeping mission , and that mission must not be complicated by other foreign forces hindering its action or pursuing other purposes . La fuerza de interposición del África Occidental tiene por misión mantener la paz y no puede ver dificultada su misión por otras fuerzas extranjeras que impiden su acción u obligan a perseguir otras finalidades . La force d' interposition de l' Afrique occidentale a pour mission de maintenir la paix et sa mission ne peut être rendue plus difficile par d' autres forces étrangères qui empêchent son action ou l' oblige à avoir d' autres finalités . Virrankoski (FI) The matters that fall under this pillar are not a proper part of the EU decision-making process , but they do call for cooperation among Member States . Los asuntos de este pilar no corresponden a la toma de decisiones de la UE propiamente dicha , sino que requieren la cooperación entre sus distintos Estados miembros . Les questions relevant de ce deuxième pilier ne sont pas couvertes par la prise de décision communautaire à proprement parler , ils supposent au contraire une coopération entre les États membres . Bangemann Mr President , the Commission deeply regrets the heavy losses suffered by the Scottish salmon-farming industry due to the presence of infectious salmon anaemia ( ISA ) . Señor Presidente , la Comisión lamenta profundamente las fuertes pérdidas que ha sufrido la industria de producción de salmón escocesa debido a la presencia de la anemia infecciosa del salmón . Monsieur le Président , la Commission regrette profondément les importantes pertes enregistrées par les éleveurs de saumon écossais à cause de l' anémie infectieuse du saumon ( AIS ) . Hudghton Madam President , I would like to thank the Commissioner for his helpful statement and for his recognition of the fragility of the salmon market and for the concern he expressed about the consequences of this disease for the hard-pressed fish-farming industry , particularly in Scotland , where it is of vital economic importance to areas such as the Highlands and Islands where there is very little alternative employment . Señor Presidente , deseo expresar mi agradecimiento al Comisario por su útil declaración y por haber reconocido la fragilidad del mercado del salmón , así como por el interés que ha manifestado sobre las consecuencias que esta enfermedad tiene para la industria de cría del salmón , que atraviesa por serias dificultades , especialmente en Escocia , donde este sector tiene una importancia económica vital para zonas como las Highlands and Islands , en las que existen muy pocas alternativas de empleo . Madame le Président , je voudrais remercier le commissaire pour l' utilité de sa déclaration , pour le fait qu' il admet la fragilité du marché du saumon , ainsi que pour les préoccupations qu' il a formulées au sujet des répercussions de cette maladie sur le secteur piscicole actuellement sous tension , particulièrement en Écosse , où il s' agit d' une industrie vitale à l' économie de régions telles que les Highlands et les Îles qui présentent peu très peu d' alternatives d' emplois . Volmer I get the impression from this debate that there is very far-reaching agreement on some points , which I would like briefly to summarise again . La impresión que yo he sacado del debate es que existe una coincidencia muy amplia sobre algunos puntos , que voy a enumerar brevemente otra vez : Au cours du débat , j' ai acquis le sentiment qu' il y a un consensus très large à propos de certains points que je voudrais encore une fois rappeler brièvement . Volmer The majority of Kurds are peace-loving people , as we all are , and simply want to live in peace and security . La mayoría son personas amantes de la paz , al igual que todos nosotros , que sólo desean vivir en paz y seguridad . La grande majorité des Kurdes sont des hommes et des femmes pacifiques , comme nous tous , qui n' aspirent qu' à mener leur vie dans la paix et la sécurité . Volmer Among other things , the draft agreement provides for the creation of a free trade area within the space of ten years and for the wide-ranging development of cooperation in the political , economic and development policy fields . El proyecto de acuerdo prevé , entre otras cosas , la creación de una zona de librecambio en un plazo de diez años y una ampliación de la cooperación política , económica y en materia de política de desarrollo en todos los ámbitos . Le projet d'accord prévoit entre autres l' établissement d' une zone de libre-échange dans les dix prochaines années , ainsi que l' instauration d' une collaboration globale dans les domaines politique , économique et du développement . Volmer Similarly , some Member States are not happy with the negotiated import quotas and tariff-dismantling timetables for tinned fruit and fruit juices . Las cuotas de importación negociadas y el calendario de supresión de los aranceles para las conservas y zumos de frutas tampoco satisfacen a todos los Estados miembros . Les quotas d' importation et le calendrier de suppression des droits de douane négociés , en ce qui concerne les conserves de fruits et les jus de fruit , ne réjouissent pas tous les États membres . McMahon Madam President , Mr Grosch 's report introduces wide-ranging issues covering all the social aspects of transport . Señora Presidenta , el informe del Sr . Grosch presenta asuntos de gran alcance que abarcan todos los aspectos sociales del transporte . Madame le Président , avec ce rapport , M. Grosch introduit des questions fort vastes traitant de tous les aspects sociaux du transport . Schlechter (FR) This is a long-standing trade union demand . Hace así realidad una antigua reivindicación de los sindicatos . Il réalise là une vieille revendication des syndicats . Mendes Bota (PT) The general public is normally only aware of such problems when heavy goods vehicle drivers periodically paralyse the whole of Europe with long-running strikes which inflict serious damage on the economy as a whole and capture the media limelight . Normalmente , el gran público sólo se da cuenta de la existencia de esos problemas cuando los conductores de los camiones pesados de mercancías paralizan toda Europa cíclicamente con sus huelgas mediáticas de larga duración , que acarrean graves perjuicios para toda la actividad económica en general . Normalement , le grand public ne se rend compte de l' existence de ces problèmes que lorsque , de manière cyclique , les routiers paralysent l' Europe entière par leurs grèves médiatiques de longue durée , qui causent de graves préjudices à toute l' activité économique en général . Heinisch The wider-ranging discussions on Turkey 's accession to the EU distract us from the objectives we are actually pursuing with the exchange programmes and which should really be our main yardstick when we look at this question . Los debates todavía en curso sobre la adhesión de Turquía a la UE desvían la atención de los objetivos que realmente perseguimos con los programas de intercambio y que de hecho deberían ser el criterio primordial para juzgar el tema que se plantea . Les discussions en cours concernant l' adhésion de la Turquie éclipsent les véritables objectifs que nous désirons atteindre avec les programmes d' échange et qui devraient constituer l' élément prioritaire nous permettant d' évaluer la question . Tongue After all , that is the real basis for long-lasting peace and understanding in Europe . Al fin y al cabo , ésa es la base real para una paz y un entendimiento duraderos en Europa . Après tout , ces deux éléments constituent la base réelle d' une paix et d' une compréhension durables en Europe . Metten (NL) We think that there should be an end to the preferential treatment given to shag and hand-rolling tobacco , which currently attracts a far lower rate of tax than cigarettes , with which it is in competition . En nuestra opinión , debe ponerse fin al fomento del tabaco de picadura , es decir , del tabaco prensado en pastillas , que ahora se grava considerablemente menos que los cigarrillos con los que compite . À notre sens , elle devrait mettre un terme aux avantages dont jouissent le tabac à rouler , qui est bien moins taxé que les cigarettes avec lesquelles il se trouve en concurrence directe . Metten (NL) If there is any reason to tax hand-rolling tobacco or shag differently from cigarettes , then the tax should in fact be higher , because shag is generally more harmful than cigarettes . Si existen argumentos para gravar el tabaco prensado en pastillas , o tabaco de picadura , de forma diferente de los cigarrillos , el impuesto debería ser más elevado , puesto que el tabaco de picadura es generalmente más dañino incluso que los cigarrillos . Le fait que le tabac à rouler est , en général , encore plus nocif que les cigarettes constitue un argument suffisant pour taxer un petit peu plus le tabac à rouler . Metten (NL) This does not in any way mean that the hand-rolling tobacco industry has to come to an end , but simply that it has to lose its fiscally advantaged status . Eso no significa de ningún modo que haya que terminar con la industria del tabaco prensado en pastillas , pero sí que pierda esa posición impositivamente privilegiada . Ce qui ne veut absolument pas dire que nous désirons en terminer avec l' industrie du tabac à rouler , mais tout simplement que cette dernière doit perdre sa position privilégiée . Metten (NL) Not only should hand-rolling tobacco continue to enjoy a tax advantage because that is good for jobs in the small business sector , but shag is supposedly the poor man 's cigarette , since the poor man cannot afford real cigarettes . En la discusión sobre la nivelación de los impuestos sobre cigarrillos y tabaco de picadura encontramos los argumentos más extraños : no sólo la ventaja impositiva para el tabaco prensado en pastillas debe mantenerse porque es buena para el empleo en la pequeña y mediana industria , sino que también el tabaco de picadura es , de hecho , el tabaco de los pobres que no pueden permitirse el lujo de los cigarrillos . Le privilège dont jouit le tabac à rouler devrait non seulement continuer à exister parce qu' il est positif pour l' emploi dans les petites et moyennes entreprises , mais aussi parce que le tabac à rouler serait en fait le tabac des pauvres , qui ne peuvent se permettre la vraie cigarette . Cresson As the assessment carried out in order to draw up the report on manufactured tobacco products did not reveal any justification for progressively aligning taxes on hand-rolling tobacco with the existing taxes on cigarettes , the amendments concerning an increase in rates for hand-rolling tobacco are unacceptable to the Commission . Puesto que el examen realizado para hacer el informe sobre los productos del tabaco elaborado no ha puesto de manifiesto nada que justifique que los impuestos sobre el tabaco de liar se igualen progresivamente con los existentes para los cigarrillos , a la Comisión le resultan inaceptables las enmiendas relativas al aumento de los tipos impositivos del tabaco para liar . Puisque l' examen effectué pour établir le rapport sur les produits du tabac manufacturé n' a pas révélé de justification pour aligner progressivement les taxes sur le tabac à rouler sur celles existantes pour les cigarettes , les amendements concernant l' augmentation des taux pour le tabac à rouler sont inacceptables pour la Commission . Cresson As the assessment carried out in order to draw up the report on manufactured tobacco products did not reveal any justification for progressively aligning taxes on hand-rolling tobacco with the existing taxes on cigarettes , the amendments concerning an increase in rates for hand-rolling tobacco are unacceptable to the Commission . Puesto que el examen realizado para hacer el informe sobre los productos del tabaco elaborado no ha puesto de manifiesto nada que justifique que los impuestos sobre el tabaco de liar se igualen progresivamente con los existentes para los cigarrillos , a la Comisión le resultan inaceptables las enmiendas relativas al aumento de los tipos impositivos del tabaco para liar . Puisque l' examen effectué pour établir le rapport sur les produits du tabac manufacturé n' a pas révélé de justification pour aligner progressivement les taxes sur le tabac à rouler sur celles existantes pour les cigarettes , les amendements concernant l' augmentation des taux pour le tabac à rouler sont inacceptables pour la Commission . Cresson The hand-rolling tobacco industry is less automated than the cigarette industry and therefore needs a more concentrated work-force . La industria del tabaco para liar está menos automatizada que la de los cigarrillos y , por lo tanto , requiere una mayor densidad de mano de obra . L' industrie du tabac à rouler est moins automatisée que celle des cigarettes et nécessite donc une plus forte densité de main-d'oeuvre . Cresson In order to safeguard their livelihood and also to safeguard employment , the lower rate for hand-rolling tobacco was deemed necessary . Para proteger su supervivencia y , asimismo , para proteger el empleo , se ha considerado necesario que el tipo que se aplica al tabaco para liar sea menos elevado . Pour sauvegarder leur survie et également pour sauvegarder l' emploi , le taux moins élevé pour le tabac à rouler a été jugé nécessaire . Metten (NL) Madam President , I refer specifically to Commissioner Cresson 's closing remarks to the effect that , even before the amendments on a small increase in the rate of tax on shag and hand-rolling tobacco are adopted , she could not accept this because it would be so bad for jobs . Señor Presidente , se trata muy concretamente de las últimas observaciones de la Comisaria Cresson , quien , incluso antes de que las enmiendas sobre el pequeño aumento de los impuestos sobre el tabaco de picadura , sobre el tabaco prensado en pastillas hayan sido aprobadas , dice que no puede aceptarlo porque resultaría muy malo para el empleo . Monsieur le Président , concernant très précisément les dernières remarques de Mme Cresson : avant même que soient adoptés les amendements relatifs à une modeste augmentation des taxes sur le tabac à rouler , le commissaire a dit d' eux qu' elle ne pouvait les accepter parce qu' ils auraient des conséquences négatives sur l' emploi . Cresson I can only confirm what I said earlier : that it does not seem that these products , namely hand-rolling tobacco , are directly in competition with cigarettes . No puedo sino confirmar lo que he dicho hace un momento , es decir , que me parece que estos productos , esto es , el tabaco para liar , no están en competencia directa con los cigarrillos . Je ne peux que confirmer ce que j' ai dit tout à l' heure , c'est-à-dire qu' il semble que ces produits , c'est-à-dire le tabac à rouler , ne soient pas directement en concurrence avec les cigarettes . Cresson Moreover , as I have already said , the hand-rolling tobacco industry needs a much greater workforce , even though this product 's share of the market is not very great , and it directly affects jobs . Además , como he dicho hace un momento , la industria del tabaco para liar requiere mucha más mano de obra , y aunque la proporción de este producto no sea muy grande , afecta directamente a puestos de trabajo . De plus , comme je l' ai dit tout à l' heure , l' industrie du tabac à rouler nécessite beaucoup plus de main-d'oeuvre , même si la proportion de ce produit n' est pas très forte , et concerne directement des emplois . Cresson We therefore considered that it was necessary to safeguard employment and the existence of this industry through the lowest level of taxation for hand-rolling tobacco . Por ello nos pareció , efectivamente , que era necesario proteger el empleo y la existencia de esta industria con la aplicación de un nivel impositivo más bajo al tabaco para liar . Il nous a donc semblé , effectivement , que la sauvegarde de l' emploi et de l' existence de cette industrie , au niveau de taxation plus bas pour le tabac à rouler , était nécessaire . Gallagher It has been my consistent opinion that unless greater efforts are made to involve fishermen 's organisations in the decision-making process the best efforts of Community legislators will fail . Siempre he opinado que , si no se hacen mayores esfuerzos para hacer participar a las organizaciones de pescadores en el proceso de adopción de decisiones , todos los esfuerzos de los legisladores comunitarios serán inútiles . J' ai toujours été d' avis que si nous ne faisions pas plus d' efforts pour intégrer les organisations de pêcheurs dans le processus décisionnel , les plus gros efforts des législateurs communautaires seraient réduits à néant . Gallagher Other regional examples exist within the Community , such as the French local , regional and national committee systems , illustrating that developed regional management units , involving the industry and the decision-making process , can lead to a more rational , workable and realistic management system than presently exists . Existen otros ejemplos regionales en la Comunidad , como los sistemas franceses de comités locales , regionales y nacionales , que demuestran que las unidades de gestión regional desarrolladas , con participación de la industria y de los encargados de la adopción de decisiones , pueden propiciar un sistema de gestión más racional , viable y realista que el actualmente existente . Je peux citer d' autres exemples communautaires , tels que les systèmes français de commissions locales , régionales et nationales , qui démontrent que les unités régionales de gestion établies , comprenant l' industrie et le processus décisionnel , peuvent conduire à un mode de gestion plus rationnel , plus valable et plus réaliste que le système actuel . Paisley It believes that fishermen 's support for fisheries regulations will improve by involving the local fishery organisations in the decision-making process . Considera que el apoyo de los pescadores a la reglamentación pesquera mejorará con la participación de las organizaciones pesqueras locales en el proceso de adopción de decisiones . Il prétend que le soutien des pêcheurs en faveur des règlements de la pêche s' améliorera si l' on inclut les organisations locales de pêcheurs dans le processus décisionnel . Hudghton Like Allan Macartney , I firmly believe that bringing the decision-making process closer to those who are most affected by the CFP and are responsible for its implementation would lead to more respect for the provisions of the CFP and for a more successful policy per se . Como Allan Macartney , yo creo firmemente que el acercamiento del proceso de adopción de decisiones a los más afectados por la PPC y encargados de su aplicación propiciaría un mayor respeto de las disposiciones de la PPC y de una política más lograda per se . À l' instar de M. Macartney , je crois fermement que rapprocher le processus décisionnel des personnes les plus concernées par la PCP , responsables de son application , nous mènerait à un plus grand respect des dispositions de la PCP et d' une politique per se plus efficace . Hudghton Complementary to involving the fishing industry in the decision-making process is the need to heed the concerns of the fishing industry as a whole under the banner of regionalisation . Complementaria de la participación de la industria pesquera en el proceso de adopción de decisiones es la necesidad de tener en cuenta las preocupaciones de la industria pesquera en conjunto al laborar en pro de la regionalización . S' il faut inclure l' industrie de la pêche dans le processus décisionnel , il faut aussi tenir compte des préoccupations du secteur de la pêche en général vis-à-vis de la régionalisation . Varela Suanzes-Carpegna (ES) However , this should not be at the cost of fragmenting the CFP with regional decisions , thus increasing bureaucracy and weakening the guarantees of impartiality in the decision-making process . Se debe mejorar la participación en la toma de decisiones comunitarias , pero no fragmentar la PCP con decisiones regionales que incrementen la burocracia y mermen las garantías de imparcialidad en el proceso decisorio . On doit améliorer la participation dans la prise de décisions communautaires sans fragmenter la PCP par des décisions régionales qui augmentent la bureaucratie et entament les garanties d' impartialité dans le processus décisionnel . Bonino I have studied the Gallagher report carefully from this perspective , and I wish in all honesty to make two points : firstly , as you know , wide-ranging consultations are under way for the reform of the common fisheries policy in 2002 . Con este espíritu he examinado atentamente el informe Gallangher y quiero decirles con toda franqueza dos cosas : la primera es que , como ustedes saben , se está llevando a cabo una amplia consulta con vistas a la reforma de la política común de pesca de los años 2002 , una consulta que nos hemos esforzado en implementar con mucha antelación a fin de poder dejar el tiempo suficiente para el debate . Dans cet esprit , j' ai examiné attentivement le rapport Gallagher et je tiens à vous dire honnêtement deux chose : la première est que , comme vous le savez , une vaste consultation pour la réforme de la politique commune de la pêche pour 2002 est en cours , une consultation que nous avons fait l' effort de lancer bien en avance de façon à pouvoir laisser une large place au débat . Riis-Jørgensen (DA) And the third point is that , in order to ensure uniform rules , it is necessary that the same decision-making procedure should be used , that the same rules should be applied , with the full involvement of the European Parliament . Luego está el tercer punto : para garantizar normas homogéneas es necesario recurrir al mismo procedimiento de decisión , que estas mismas normas sean de aplicación con la plena participación del Parlamento Europeo . Troisièmement , pour garantir des règles uniformes , nous devons utiliser la même procédure décisionnelle de sorte que les mêmes règles soient applicables , et cela en impliquant totalement le Parlement européen . Bangemann As far as these things are concerned , we should not be engaging now in any sort of Kulturkampf between wine and beer or between wine-growing areas and beer-brewing areas . No debemos mantener una lucha cultural del vino contra la cerveza o de zonas cerveceras contra zonas vinícolas sino que deberíamos recapacitar sobre cómo podemos lograr que en la etiqueta figure realmente lo que es importante para el consumidor . Vu sous cet angle , nous ne devrions pas nous engager dans une lutte culturelle , qu' il s' agisse du combat entre le vin et la bière , entre les ennemis du vin et ceux de la bière mais il nous faudrait plutôt réfléchir à la manière de parvenir à ce que les informations importantes pour le consommateur soient effectivement reprises sur l' étiquette . Bangemann As far as these things are concerned , we should not be engaging now in any sort of Kulturkampf between wine and beer or between wine-growing areas and beer-brewing areas . No debemos mantener una lucha cultural del vino contra la cerveza o de zonas cerveceras contra zonas vinícolas sino que deberíamos recapacitar sobre cómo podemos lograr que en la etiqueta figure realmente lo que es importante para el consumidor . Vu sous cet angle , nous ne devrions pas nous engager dans une lutte culturelle , qu' il s' agisse du combat entre le vin et la bière , entre les ennemis du vin et ceux de la bière mais il nous faudrait plutôt réfléchir à la manière de parvenir à ce que les informations importantes pour le consommateur soient effectivement reprises sur l' étiquette . Blokland (NL) A mere trifle like leaving out the digits ' 19 ' from the year gives rise to a life-threatening situation . Para aquellos que han depositado toda su confianza en la tecnología , el problema del efecto 2000 debe representar un enorme desencanto ; ¡ que sólo por suprimir dos dígitos , « 19 » , de la indicación del año pueda producirse una situación con peligro de vidas ! Le seul fait d' avoir omis les chiffres « 19 » du calendrier crée une situation mortellement dangereuse . Blokland (NL) It is therefore particularly regrettable that Mr Donnelly 's report embroiders further on the theme of the problem-solving ability of human intelligence . Por ello es especialmente lamentable que el informe de nuestro colega Donnelly siga las pautas habituales del adagio sobre el ingenio del hombre que todo lo puede resolver . C' est pourquoi il est particulièrement regrettable que le rapport de mon collègue Donnelly continue à broder dans le cadre habituel sur l' adage de la capacité humaine à résoudre les problèmes . Bébéar In view of this , it would be impossible to maintain this programme with an ever-decreasing level of resources , something that has afflicted the Socrates programme from the outset . No se podía , por tanto , mantener este programa en una indigencia que aumentaría sin cesar y de la que Sócrates padece desde sus orígenes . On ne pouvait donc maintenir ce programme dans une indigence qui se serait sans cesse accrue sans cesse et dont « Socrates » souffre depuis l' origine . Souchet Brewers ' and cider producers ' attempts to amalgamate these products could harm the whole of the wine-producing sector . La amalgama hecha por los cerveceros y los industriales de la sidra puede perjudicar al conjunto del sector vitícola . L' amalgame fait par les brasseurs et les industriels du cidre peut porter préjudice à l' ensemble de la filière viticole . Barros Moura, Marinho and Torres Marques This issue is therefore not restricted to bilateral EU-South Africa relations , as it risks setting a precedent which could be used against port and sherry by other wine-producing countries such as the USA ( California ) , Australia , Chile and so on . Por lo demás , la cuestión no se resume en las relaciones bilaterales UE-Sudáfrica y entraña el riesgo de sentar un precedente del que podrían aprovecharse , contra el oporto y el jerez , otros países productores de vino , como los propios Estados Unidos de América ( California ) , Australia , Chile , etc. La question ne se résume pas aux relations bilatérales UE-Afrique du Sud , elle comporte le risque de créer un précédent dont d' autres pays producteurs de vin , comme les États-Unis eux-mêmes ( la Californie ) , l' Australie , le Chili , etc . , pourraient profiter au détriment du Porto et du Sherry . Gradin However , this is not reflected either in decision-making bodies or in administration or business life . Sin embargo , esa circunstancia no se refleja en los órganos decisorios ni en la administración ni en la vida comercial . Cela ne se reflète toutefois pas ni au niveau des instances décisionnelles ni au niveau de l' administration ou des affaires . Kestelijn-Sierens (NL) She rightly points to the fact that women are still under-represented in decision-making forums , government and the world of business and industry . Usted señala con razón el hecho de que las mujeres todavía están infrarrepresentadas en los órganos de decisión , en la administración y en el mundo empresarial . Vous soulignez à juste titre le fait que les femmes sont encore sous-représentées dans les organes de décision , dans les administrations et dans les entreprises . Hautala But they are clearly under-represented on the managerial ladder and on decision-making boards in the healthcare sector . Sí están bastante bien representadas en el ámbito laboral , por ejemplo en el caso de las enfermeras ; pero las mujeres cuentan claramente con una representación insuficiente en los ámbitos directivos y en la toma de decisiones de este sector . Mais elles sont nettement sous-représentées dans l' encadrement de la santé publique et dans la prise de décision . Theonas (EL) Throughout the length and breadth of the planet cultural and political underdevelopment , hunger , wars and skirmishes , conservative and backward-looking societies , economic regulations , have all dealt a cruel blow to women , to their role in the economy , in society and in the family . En todo el planeta , el retraso cultural y económico , el hambre , la indigencia , las guerras y las luchas , las regulaciones sociales y económicas , las conservadoras y retrógradas , dañan brutalmente a la mujer y su papel en la economía , en la sociedad y en la familia . Sous toutes les latitudes , le retard culturel et économique , la faim , la pauvreté , les guerres et les conflits , le caractère conservateur et rétrograde de la société atteignent de plein fouet la femme et son rôle dans l' économie , la collectivité , la famille . Gradin A qualitative study of women in decision-making positions has been carried out in France , Italy and Sweden . Se ha hecho una investigación en relación con las mujeres que tienen puestos directivos en Francia , en Italia y en Suecia . Une enquête qualitative sur les femmes occupant des postes à responsabilité a été réalisée en France , en Italie et en Suède . Lulling In fact , in spite of the good intentions of which we are assured , the results seem to indicate some disparities , and numerous barriers and shortcomings still exist as regards the balanced participation of women and men in both the decision-making process and the implementation of Community policies . En efecto , a pesar de las buenas intenciones que nos garantizan , los resultados parecen bastante dispares y persisten numerosos obstáculos y lagunas en relación con una participación equilibrada de hombres y mujeres en el proceso de toma de decisiones así como en la ejecución de las políticas comunitarias . En effet , malgré les bonnes intentions dont on nous assure , les résultats semblent assez disparates et de nombreux obstacles et lacunes persistent quant à une participation équilibrée des femmes et des hommes dans le processus décisionnel ainsi que dans l' exécution des politiques communautaires . Larive (NL) The Commission and Parliament have five women officials in lower-ranked policy-making positions . La Comisión y el Parlamento tienen una quinta parte de las funcionarias políticas en los niveles más bajos . La Commission et le Parlement comptent vingt pour cent de fonctionnaires féminins dans les niveaux inférieurs . Ghilardotti The real problem , however - and I can say this because I come from a southern country , Italy - concerns the presence of women in decision-making positions . No obstante , el verdadero problema -y yo lo puedo decir porque procedo de Italia , un país del Sur- es precisamente la presencia de las mujeres en las instancias de toma de decisiones . Néanmoins , le véritable problème - et je peux en parler puisque je viens d' un pays du Sud , l' Italie - est la présence des femmes dans les lieux de décision . Mann, Thomas (DE) When they do exist , it will become possible to check the incorporation of equal opportunities in draft legislation , ensure a balanced gender participation in decision-making jobs and finally prepare statistical material that can be broken down into gender-relevant data . Cuando estas existan , los proyectos de ley podrán ser examinados desde el punto de vista de la igualdad de oportunidades , se podrá asegurar una relación adecuada entre los sexos respecto de la ocupación de puestos de decisión y , por fin , se podrán elaborar estadísticas de modo que los datos aparezcan por sexos . S' il existent , les projets de loi sur l' égalité des chances peuvent être examinés de manière critique , un rapport équilibré entre représentants des deux sexes dans l' occupation des postes décisionnels peut être garanti et des données statistiques peuvent enfin être rassemblées de manière à pouvoir en tirer des conclusions spécifiques en matière de suppression de discriminations basées sur l' appartenance à l' un ou l' autre sexe . McKenna Madam President , I think that , as has already been mentioned here tonight , the key is to have women in decision-making roles and in positions of power . Señora Presidenta , me parece que , como ya se ha dicho aquí esta noche , es indispensable que haya mujeres en cargos decisorios y en puestos de poder . Madame le Président , je pense que - comme on l ' a déjà dit ce soir - la solution est de permettre aux femmes de participer au processus décisionnel et d' accéder à des positions de pouvoir . McKenna The only way we are going to get some sort of equality for women is when women actually occupy the key decision-making roles . La única manera de que consigamos algo de igualdad para la mujer consiste en que la mujer ocupe realmente puestos esenciales en materia decisoria . La seule manière d' obtenir quelqu'égalité pour les femmes est de placer en fait des femmes aux postes centraux du processus décisionnel . Gradin Mrs Eriksson , the rapporteur , also raises the issue of gender equality at the decision-making level . La ponente Eriksson también destaca el asunto de la igualdad de oportunidades para los sexos en la toma de decisiones . Le rapporteur Eriksson a également soulevé le problème de l' égalité des chances entre les sexes aux niveaux décisionnels . Gradin The same figure also applies to the proposals concerning advisory committees , evaluation groups and , more importantly , decision-making bodies in the fields of research and technology . En la comunicación sobre las mujeres en la investigación y la técnica , la Comisión ha puesto como meta que al menos un 40 por ciento sea del sexo menos representado , y esto va a valer para las propuestas que traten de comités asesores , de grupos de evaluación y de grupos de decisión importantes en el campo de la investigación y la tecnología . Dans la communication sur les femmes dans la science et la technologie , la Commission s' est fixé pour objectif que le sexe sous-représenté atteigne au moins 40 pour cent , et ceci est également valable pour la proposition relative aux comités consultatifs , les groupes d' évaluation et les groupes de prises de décisions plus importants dans les domaines de la recherche et de la technologie . Gutiérrez Díaz As I said at the beginning of my speech , we have here a carefully crafted proposal for a far-reaching revision of our Rules , adapting them for a stage when the European Parliament will have greater legislative powers and significant political responsibilities , such as in the election of the President of the European Commission . Como decía al principio , estamos ante una propuesta , que creo bien trabajada , de modificar profundamente nuestro Reglamento para adecuarlo a las necesidades de una etapa en la que el Parlamento Europeo tendrá mayores competencias legislativas y en algunos casos , como en la elección del Presidente de la Comisión Europea , importantes responsabilidades políticas . Comme je le disais au début , nous sommes en présence d' une proposition , dûment élaborée , visant à remanier notre règlement pour l' adapter aux exigences d' une étape où le Parlement européen sera doté de pouvoirs législatifs accrus et parfois , comme pour l' élection du président de la Commission européenne , aura à assumer d' importantes responsabilités politiques . Valverde López (ES) It responds to a social need and to long-standing requests by patients ' groups . Era una necesidad sentida por la sociedad y una petición de las asociaciones de enfermos desde hace ya bastante tiempo . C' était une nécessité pour la société et une demande des associations de malades depuis bien longtemps . Tamino But as regards long-term effects , the current wide-ranging debate has brought to light many scientific investigations , some epidemiological and others related specifically to cells and tissue , in vitro as well as in vivo , which indicate a probable EMF effect on cellular connections . Por contra , en lo que se refiere a los efectos a largo plazo , está un curso un amplio debate que , sin duda , ha evidenciado muchos trabajos científicos tanto de tipo epidemiológico como de tipo específico sobre células , tejidos , sistemas in vitro e in vivo , que indican una probable acción de los campos electromagnéticos en la comunicación celular . Par contre , en matière d' effets à long terme , un vaste débat est en cours , lequel a sans doute mis en évidence de nombreux travaux scientifiques , tant de type épidémiologique que de type spécifique sur des cellules , des tissus , des systèmes in vitro mais aussi in vivo , qui indiquent une probable action des champs électromagnétiques sur la communication cellulaire . Trakatellis (EL) The European Parliament , adhering to the precautionary principle , was the first body to request the Commission , in 1994 , to put in place legislation and standards to limit exposure to non-ionising radiation and to undertake actions , studies and research into the impact of electromagnetic fields on living organisms and especially on human beings . El Parlamento Europeo , fiel al principio de la protección , fue el primer órgano que pidió a la Comisión Europea , en 1994 , que se establecieran reglamentaciones y prototipos para limitar la exposición a la radiación no ionizante y que se emprendieran acciones , estudios e investigaciones sobre los mecanismos de efecto de los campos electromagnéticos en organismos vivos y especialmente en el ser humano . Le Parlement européen , se conformant au principe de précaution , a été , en 1994 , la première institution à demander à la Commission européenne que soient établis des règlements et des normes visant à limiter l' exposition aux rayonnements non ionisants et que soient lancées des actions , études et recherches sur les mécanismes d' action des champs électromagnétiques chez les organismes vivants , et notamment chez l' homme . Vaz da Silva I am confident that the Daphne programme will develop a coordinated policy between the Member States to promote public recognition for the role of women and I hope that my country will finally take the basic measures necessary to deal with the under-representation of women in decision-making posts . Confío en el programa DAPHNE para el desarrollo de una política coordinada entre Estados miembros de reconocimiento público del papel de la mujer y espero que mi país adopte por fin las medidas de fondo necesarias para resolver la poca presencia femenina en los lugares de decisión y no se interne por la vía de los fuegos artificiales de las cuotas y de las leyes que no se cumplen porque no se ha creado la cultura igualitaria que las sustente . Je fais confiance au programme Daphné pour développer une politique coordonnée de reconnaissance publique du rôle de la femme entre les États membres et j' espère que mon pays prendra enfin les mesures de fond nécessaires pour résoudre la faible présence féminine dans les lieux de décision et qu' il ne se limite pas à la poudre aux yeux des quotas et des lois qui ne sont pas appliquées parce que la culture paritaire qui les sous-tend n' a pas été créée . Delcroix The rapporteur 's requests include the following : an evaluation method to identify the impact of the measures taken ; the implementation by the Member States of the recommendation on the balanced participation of women and men in the decision-making process ; the identification by the Commission of the reasons why women with equivalent qualifications are valued lower than men in terms of pay , and the setting up of a working party between Parliament and the Commission to promote the objective of equality between women and men in all spheres of activity of the institutions . Pide a la Comisión las razones por las cuales , con aptitudes iguales , las mujeres cobran menos que los hombres . Pide la instauración de un grupo de trabajo entre el Parlamento Europeo y la Comisión para promover el objetivo de la igualdad en todas las esferas de actividad de las instituciones . Elle demande à la Commission les raisons pour lesquelles , à qualifications égales , les femmes sont moins payées que les hommes . Elle demande l' instauration d' un groupe de travail entre le Parlement européen et la Commission pour promouvoir l' objectif de l' égalité dans toutes les sphères d' activité des institutions . Myller (FI) I have no doubts at all about the rapporteur 's well-meaning proposals for limit values , but the committee was unable to accept them on the basis of the facts presented here . No pongo en duda alguna la buena intención de las propuestas del ponente en lo relativo a los valores límite , los cuales no han podido , sin embargo , ser aprobados en comisión a causa de los hechos reales que ya se han expuesto aquí . Je ne mets nullement en doute la présentation bien intentionnée du rapporteur concernant les valeurs limites , cependant le comité de l' environnement n' a pu les accepter sur la base de faits déjà présentés ici . Myller (FI) This in now way implies that the principle of preparedness should not be vital for everyone , for example , in the elimination of the adverse effects of non-ionising radiation . Todo ello no debe significar de ningún modo que el principio de cautela hubiera perdido la importancia fundamental que debe revestir para todos , por ejemplo , a la hora de acabar con los efectos perjudiciales de la radiación no ionizante . Ceci ne signifie en aucun cas que le principe de précaution ne soit pas une chose essentielle pour tous , notamment lorsqu' il s' agit de l' élimination des effets du rayonnement non ionisant . Myller (FI) While there are calls for an increase in research into the possible problems of non-ionising radiation we have to ensure that resources are used effectively in the health sector as a whole . Al mismo tiempo que se exige una mayor investigación acerca de los posibles problemas que causa la radiación no ionizante , debemos velar por el uso eficaz de los recursos con la atención puesta en todo el sector sanitario . En même temps que l' on demande davantage de recherches sur les problèmes éventuels du rayonnement non ionisant , il faut veiller à ce que les ressources soient utilisées efficacement en pensant à tout le secteur de la santé . Matikainen-Kallström (FI) The Commission 's estimates of what would be health-endangering values reflect the outcome of the research carried out . Las estimaciones que propone la Comisión acerca de los valores perjudiciales para la salud se ajustan a las investigaciones que se han llevado a cabo . Les estimations présentées par la Commission sur les valeurs nocives pour la santé correspondent aux recherches effectuées . McKenna We need proper research centres to be set up to ensure that the real effects of this kind of non-ionizing radiation are properly examined by independent assessors . Necesitamos que se creen centros de investigación adecuados que garanticen que los efectos reales de este tipo de radiación no ionizante son debidamente estudiados por asesores independientes . Nous devons créer des centres de recherche appropriés , pour que les effets réels de ce type de rayonnement non ionisant puissent être correctement étudiés par des experts indépendants . Mendonça (PT) Mr President , ladies and gentlemen , since I represent a country with very remote banana-producing regions , I have to tell you of the deep revulsion felt by many communities in those regions at the frequency and duration of these never-ending conflicts over banana production . Señor Presidente , Señorías , como represento aquí a un país que tiene regiones ultraperiféricas productoras de plátanos , considero que puedo y debo afirmar aquí el sentimiento profundo de rebelión que muchas de las poblaciones de esas regiones sienten cuando tantas veces y a lo largo de tanto tiempo surgen conflictos en relación con la producción de plátanos . Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs les Députés , parce que je représente ici un pays qui possède des régions ultrapériphériques productrices de bananes , je pense pouvoir et devoir affirmer ici le profond sentiment de révolte que de nombreuses populations de ces régions éprouvent quand des conflits surgissent si souvent et au fil des ans autour de la production de bananes . Mendonça (PT) Mr President , ladies and gentlemen , since I represent a country with very remote banana-producing regions , I have to tell you of the deep revulsion felt by many communities in those regions at the frequency and duration of these never-ending conflicts over banana production . Señor Presidente , Señorías , como represento aquí a un país que tiene regiones ultraperiféricas productoras de plátanos , considero que puedo y debo afirmar aquí el sentimiento profundo de rebelión que muchas de las poblaciones de esas regiones sienten cuando tantas veces y a lo largo de tanto tiempo surgen conflictos en relación con la producción de plátanos . Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs les Députés , parce que je représente ici un pays qui possède des régions ultrapériphériques productrices de bananes , je pense pouvoir et devoir affirmer ici le profond sentiment de révolte que de nombreuses populations de ces régions éprouvent quand des conflits surgissent si souvent et au fil des ans autour de la production de bananes . Brittan I can assure all concerned that I share the sense of indignation expressed , for example by Mr Smith and Mrs Kinnock , at the fact that innocent people , both in Europe and in the banana-producing countries of the ACP , are being taken hostage in a battle for which they have no responsibility whatsoever . Puedo asegurar a todos los afectados que comparto la sensación de indignación expresada , por ejemplo , por el Sr . Smith y la Sra . Kinnock , ante el hecho de que personas inocentes , tanto en Europa como en los países ACP productores de plátanos , estén siendo secuestradas en una batalla sobre la que no tienen la menor responsabilidad . Je puis garantir à tous ceux qui sont intervenus que je partage leur indignation , telle que l' ont exprimée par exemple M. Smith et Mme Kinnock , devant le fait que des innocents , aussi bien en Europe que dans les pays ACP producteurs de bananes , sont pris en otage dans un conflit pour lequel ils n' ont aucune espèce de responsabilité . Liikanen Given the cumbersome decision-making procedure in the field , more convergence of views will be required before an initiative can hope to have any possibility of succeeding . Si tenemos en cuenta la poca agilidad del procedimiento decisorio en este ámbito , será necesario un mayor acercamiento entre los diversos puntos de vista para lograr una iniciativa con alguna expectativa de éxito . Vu la lourde procédure de décision en la matière , il faudra que les opinions convergent davantage avant d' espérer avoir la moindre chance de réussir . Torres Marques (PT) The fact that Portugal 's current Public Works Minister used to be a member of the European Parliament may have something to do with the far-reaching transformation that has occurred in proposals for Community projects affecting Portugal . El hecho de que el actual Ministro de Fomento haya sido diputado europeo tal vez no sea ajeno a la profunda transformación registrada en lo relativo a las propuestas de proyectos comunitarios de Portugal . Le fait que l' actuel ministre de l' équipement social ait été député européen n' est peut-être pas étranger à la profonde transformation enregistrée dans le domaine des propositions de projets communautaires du Portugal . Baldarelli (IT) I am therefore in favour of a Commission communication which generates a wide-ranging debate with Parliament and with European society , and is not merely a list of projects mediated by national governments . En consecuencia , estoy a favor de una comunicación de la Comisión que abra un debate muy amplio con el Parlamento y con la sociedad europea y que no sea sólo una lista de proyectos recomendada por los Gobiernos nacionales . Partant , je suis favorable à une communication de la Commission qui ouvre un débat beaucoup plus large avec le Parlement et la société européenne et ne soit pas une simple liste de projets dressée par les gouvernements nationaux . Kinnock, Neil That makes sense because the viability of infrastructure investments obviously depends on competitive revenue-raising services and competitive services clearly need quality infrastructure . Se trata de una medida sensata ya que la viabilidad de las inversiones en infraestructura dependen obviamente de unos servicios lucrativos y competitivos , y unos servicios competitivos necesitan claramente una infraestructura de calidad . C' est logique car la viabilité des investissements en infrastructures dépend évidemment de services lucratifs compétitifs et , pour être compétitifs , ces services doivent reposer sur des infrastructures de qualité . Wibe In my view , before introducing all these detailed requirements , it would have been wiser to wait and assess the long-term effects of the ground-breaking directives approved by the Council in 1991 and 1995 , which established the principle of increased competition in the rail sector . Creo , personalmente , que habría sido más razonable que , en lugar de esta cantidad de reglas detalladas , hubiésemos esperado hasta ver los efectos a largo plazo de las directivas realmente fundamentales , que el Consejo aprobó en 1991 y en 1995 , y que implican el establecimiento del principio del aumento de la competencia en el sector de los ferrocarriles . Pour ma part , je pense qu' il aurait été plus intelligent , au lieu de mettre au point ces réglementations détaillées , d' attendre que l' on ait pu évaluer les conséquences à long terme des directives vraiment fondamentales sur les transports ferroviaires qui ont été adoptées par le Conseil en 1991 et 1995 , et dont le principe consistait à confirmer le renforcement de la concurrence dans le secteur du rail . Escolá Hernando (ES) Mr President , European railways need to undergo far-reaching reforms that tend towards liberalisation but that do not jeopardise their role as a public service . Señor Presidente , el ferrocarril europeo necesita profundas reformas tendentes a la liberalización , pero sin poner en riesgo su carácter de servicio público . Monsieur le Président , le chemin de fer européen nécessite de profondes réformes tendant à la libéralisation , mais sans mettre en péril son caractère de service public . Kinnock, Neil Obviously , the cost associated with this re-engineering work would greatly exceed the purchase cost of the voyage-data recorder . Resulta obvio que los costes derivados de esta tarea de ingeniería superarían con creces los costes de adquisición de los RDT . À l' évidence , les coûts liés à ces travaux de réajustement risquent de dépasser largement le prix d' achat d' un système d' enregistrement des données de voyage . Kinnock, Neil Finally , I can inform honourable Members that I support the objectives of Amendment No 3 , since it clarifies the exact scope and extent of inspections for life-saving appliances and equipment in line with the requirements of the Safety of Life at Sea Convention . Finalmente , querría comunicar a sus Señorías que respaldo los objetivos de la enmienda 3 , ya que aclara con exactitud el fin y el ámbito de actuación de las inspecciones de los equipos salvavidas con arreglo a los criterios del Convenio SOLAS . Enfin , je signale aux députés que je soutiens les objectifs énoncés dans l' amendement 3 puisqu'il précise avec exactitude la portée et l' importance des inspections des équipements et embarcations de sauvetage , conformément aux conditions fixées par la Convention internationale sur la sauvegarde de la vie humaine en mer . Monfils The European Parliament wanted the choice of city to be based on the quality of the projects , without reference to any contribution made by the Member States or choice made according to Community decision-making procedures , that is , the codecision procedure . El Parlamento Europeo quería una elección de las ciudades basada en la calidad de los proyectos , sin referencia alguna a una intervención de los Estados ni una elección mediante el método comunitario , es decir , la codecisión . Le Parlement européen voulait un choix des villes fondé sur la qualité des projets , sans aucune référence à une intervention des États , ni à un choix effectué par la méthode communautaire , c'est-à-dire la codécision . Vaz da Silva (PT) For the European Parliament , it was vital to involve as many members of the arts world as possible in the events , to instigate forms of lasting cooperation , to foster the creation and circulation of works of art , while enhancing our historic heritage and urban design , opening up initiatives to a wide-ranging public and avoiding Eurocentrism by involving as many non-European cultures as possible . Para el Parlamento era esencial lograr la participación del mayor número de agentes culturales en las celebraciones , instigar formas de cooperación duradera , fomentar la creación y la circulación de las obras de arte , valorizar al mismo tiempo el patrimonio histórico y el design urbano , abrir las iniciativas a un público vasto y evitar el eurocentrismo asociando al máximo a las culturas no europeas . Pour le Parlement , il était essentiel d' associer le plus grand nombre possible d' agents culturels aux célébrations , de susciter des formes de coopération durable , d' encourager la création et la circulation des oeuvres d' art , de valoriser en même temps le patrimoine historique et le design urbain , d' ouvrir les initiatives à un vaste public et d' éviter l' eurocentrisme en associant au maximum les cultures non européennes . Vaz da Silva (PT) That is because interinstitutional consultations are playing an increasingly important part in the Community 's decision-making process and that is why the Group of the European People 's Party will be voting for this report without any hesitation or regret . Sólo por eso y porque la concertación interinstitucional va adquiriendo un lugar cada vez más importante en el proceso de decisión comunitario , el PE considera que debe votar « sí » sin vacilación ni remordimientos . Rien que pour cela et parce que la concertation interinstitutionnelle occupera une place toujours plus importante dans le processus de décision communautaire , le PPE entend voter « oui » sans hésitation ni remords . Santer I want to say very clearly that the Commission is no longer be prepared to accept ever-increasing tasks without receiving the means to execute them . Digo claramente que la Comisión ya no estará dispuesta a pasar por encima de esta cuestión en silencio . Je dis clairement que la Commission ne sera plus prête à passer cette question sous silence . Brok (DE) The Cologne summit will establish a mandate for the next intergovernmental conference , and we should like to know from the German Presidency whether , when it is preparing this mandate , it will engage in a dialogue with the European Parliament about the issues which should take priority and be dealt with at an intergovernmental conference of this kind , and whether it is also prepared to involve the European Parliament in the negotiations on amendments to the Treaty , changes to the decision-making structures and so on . La Cumbre de Colonia va a determinar un mandato para la siguiente Conferencia Intergubernamental y queremos saber de la Presidencia alemana del Consejo si en los preparativos de este mandato va a mantener un diálogo con el Parlamento Europeo sobre qué aspectos centrales deben tratarse en tal Conferencia Intergubernamental y si está dispuesta a incluir al Parlamento Europeo en las negociaciones sobre modificaciones del Tratado o modificaciones de las estructuras de decisión , etc. Le Sommet de Cologne fixera un mandat pour la prochaine conférence intergouvernementale et nous souhaiterions que la présidence allemande du Conseil nous dise si elle ouvrira un dialogue avec le Parlement européen pour la préparation de ce mandat . Nous voudrions aussi savoir quels seront les points essentiels qui devront être traités lors de cette conférence intergouvernementale et si la présidence du Conseil est prête à impliquer aussi le Parlement dans les négociations sur les modifications du Traité , des structures décisionnelles , etc . Muscardini (IT) There is a risk that agricultural reform will be confined to a mere cost-cutting exercise , rather than aiming for quality production and safeguarding the certificate of origin , the sole guarantee that a product is typical and meets consumer demands . La reforma agrícola corre el riesgo de quedar en un simple recorte del gasto en lugar de aspirar a producciones de calidad y de proteger la denominación de origen , la única garantía en defensa de la tipicidad del producto y de las exigencias del consumidor . La réforme agricole risque d' être réduite à une simple diminution des dépenses au lieu de viser une production de qualité et soutenir la marque d' origine , unique garantie qui défende la spécificité d' un produit et les exigences du consommateur . McCarthy But precisely because of these potential programming delays it is important that in Parliament 's priorities the idea of transitional programmes are the same length for all objectives : six years to allow regions coming off regional aid adequate time to put into place self-sustaining programmes by using financial opportunities of loans and venture capital . Precisamente a causa de esos retrasos potenciales en materia de programación es importante que en las prioridades del Parlamento el concepto de programas de transición ofrezca la misma duración para todos los objetivos : seis años , para que las regiones que se benefician de la ayuda regional tengan tiempo suficiente para instituir programas autosostenibles mediante la utilización de oportunidades financieras en términos de préstamos y capital de riesgo . C' est précisément en raison de ces retards potentiels de programmation qu' il est important qu' une des priorités du Parlement doit être d' appliquer , dans le cadre des programmes transitoires , la même durée pour tous les objectifs : six années , période qui laisse le temps aux régions ne bénéficiant plus des aides régionales de mettre en place des programmes autonomes en ayant recours aux possibilités offertes par des prêts ou des capitaux à risque . Wynn Among all this we have the on-going discussions between Parliament and the Council on the interinstitutional agreement . Tampoco podemos obviar las discusiones en curso entre el Parlamento y el Consejo acerca del acuerdo interinstitucional . Et au milieu de tout cela , le Parlement et le Conseil mènent des discussions continues sur l' accord interinstitutionnel . Cars (SV) It helps us to retain our sense of identity in an ever-expanding world , whether we be Bavarians or Germans , Gascons or Frenchmen , Smålanders or Swedes . Nos ayuda a identificarnos en un mundo inseguro . Somos bávaros y alemanes , gascones y franceses , habitantes de Småland y suecos . Cela nous aide à nous définir à l' intérieur d' un monde caractérisé par l' incertitude . Nous sommes Bavarois autant qu' Allemands , Gascons autant que Français , habitants du Småland autant que Suédois . Lindholm The ever-increasing volume of traffic on our roads brings with it an increase in the number of road traffic accidents and the human tragedies that ensue . El trafico en nuestras carreteras , continuamente en crecimiento , conlleva también un aumento del número de accidentes de circulación , con muchas tragedias humanas como consecuencia . L' augmentation constante du trafic sur nos routes entraîne également un accroissement du nombre des accidents , avec les conséquences humainement tragiques que l' on sait . Sakellariou In the area of security policy in particular , we could present old proposals in Stuttgart , such as confidence-building measures and a stability pact for the Mediterranean , and new proposals , for example arms limitation and disarmament agreements . En especial en el campo de la política de seguridad podríamos presentar en Stuttgart antiguas propuestas , por ejemplo , medidas generadoras de confianza y un pacto de estabilidad para el Mediterráneo , así como otras nuevas , como el límite de armamento y acuerdos de desarme . Dans le domaine de la politique de sécurité notamment , nous pourrions présenter à Stuttgart d' anciennes propositions telles que les mesures destinées à instaurer la confiance et le pacte de stabilité pour les pays méditerranéens . Nous pourrions aussi soumettre de nouvelles propositions telles qu' une limitation des armements ainsi que des accords de désarmement . André-Léonard (FR) I find this report balanced but , given the ever-changing situation , its content is repeatedly being called into question . Este informe me parece equilibrado , pero a la vista de lo cambiante de la situación , su contenido se pone en tela de juicio en cada ocasión . Ce rapport me paraît équilibré , mais , vu la mouvance de la situation , son contenu est à chaque fois remis en question . Theonas (EL) I wonder whether he has seen the blood-curdling images of cruel torture , the repression suffered by the leader of an entire nation and the excessive pride with which these images were broadcast throughout the entire length and breadth of this planet by Turkish television and by all the media . Desgraciadamente no puedo dar las gracias también al Presidente en ejercicio , y ello porque me pregunto : las espeluznantes imágenes de las atroces torturas , de la represión que ha sufrido el líder de todo un pueblo y que con no poco orgullo ha transmitido la televisión turca y todos los medios de información a lo largo y ancho del mundo , ¿ las ha visto el Sr . Presidente en ejercicio ? Par contre , je ne puis remercier le président en exercice car je m' interroge : a -t-il vu les images atroces des sévices , des vexations subies par le dirigeant de tout un peuple et que la télévision turque , avec une fierté mal placée , et tous les médias du monde , ont retransmis . Linkohr (DE) Older reactors , especially first generation reactors , need to be decommissioned as quickly as possible , while modern plants need to be upgraded , and we particularly need to cooperate with the CEECs and the New Independent States to develop an all-embracing energy policy . Preconiza que los antiguos reactores , en concreto los de primera generación , sean desconectados lo antes posible de la red , siendo luego equipados con instalaciones modernas . Lo más importante es que colaboremos con los países de la Europa central y oriental y la antigua Unión Soviética en aras a desarrollar un concepto energético global . Les vieux réacteurs , de la première génération notamment , doivent être retirés du réseau le plus tôt possible , les installations actuelles doivent être modernisées et nous voulons surtout collaborer avec les pays d' Europe centrale et orientale et de l' ex-Union soviétique pour élaborer un programme énergétique exhaustif . Pompidou (FR) There is an ever-increasing role for the EU here . Ésa es la función de Europa y se acrecienta con regularidad . C' est le rôle de l' Europe et il s' accroît régulièrement . Papoutsis The Commission will put forward new legislative measures where these are fully justified at Community level and in cases where other means , such as self-regulating agreements with the industry , have not yet proved effective . La Comisión propondrá nuevas medidas legislativas sí están completamente justificadas a escala comunitaria en aquellos casos en que otros medios , como los acuerdos autovinculantes con la industria , todavía no se hubiesen demostrado eficaces . La Commission proposera de nouvelles mesures législatives si elles sont pleinement justifiées au niveau communautaire et dans le cas où d' autres moyens , comme les accords volontaires passés avec l' industrie , n' ont pas encore prouvé leur efficacité . Trakatellis What the Committee on Agriculture and Rural Development is proposing , therefore , is that these amendments should be rejected - and we have already rejected similar amendments in committee - because , as we have said , we believe that there must be economic and social support in the tobacco-producing sector . Por ello , lo que propone nuestra comisión es rechazar dichas enmiendas -y se han rechazado enmiendas similares en la Comisión- porque , como hemos dicho , creemos que hay que apoyar económica y socialmente al sector del cultivo de tabaco . Par conséquent , ce que propose notre commission , c' est de rejeter ces amendements - nous l' avons déjà fait pour des amendements similaires au sein de notre commission - , car , nous le réaffirmons , il faut apporter un appui économique et social au secteur de la culture du tabac . Keppelhoff-Wiechert (DE) Because increasing subsidies does not persuade tobacco-growing countries to switch to other crops , but if anything encourages them to carry on as before , because ironically enough the cigarettes that are most damaging to health are those that receive the greatest subsidy . Porque el incremento de las subvenciones no incita a los cultivadores de tabaco a reconvertirse sino que los anima a seguir como están , tanto más cuanto que curiosamente los cigarrillos más perjudiciales son las que más se venden . Des subventions accrues n' incitent pas les pays producteurs de tabac à convertir leur production , mais les encouragent plutôt à continuer dans la même voie , car , c' est amusant , les cigarettes les plus nocives sont les plus soutenues . Menrad What we ultimately need is an active , forward-looking employment policy , a modern form of vocational training for youngsters in Europe , improved opportunities for retraining , for lifelong learning and for research and development , investments in human capital by companies and Member States and through European programmes . Por último , quisiera subrayar que necesitamos una política activa y preventiva en el ámbito del mercado laboral , una formación profesional que permita a los jóvenes europeos hacer frente a las necesidades modernas , mayores posibilidades en el campo de la reconversión profesional , la educación permanente , la investigación y el desarrollo , así como inversiones en capital humano por parte de las empresas y los Estados miembros y a través de los programas europeos . Nous avons enfin besoin d' une politique de marché du travail préventive et active , d' une formation professionnelle modernisée pour les jeunes en Europe , de meilleures possibilités de reconversion , de formation permanente , de recherche et de développement , et d' investissements en capital humain par les entreprises , les États membres et les programmes européens . Wibe In concrete terms , this first step towards tax-raising powers for the Union also constitutes a major move towards a federal Europe . Esta circunstancia constituye de manera concreta un primer paso para otorgar a la Unión un derecho en materia fiscal , lo cual es , a su vez , un gran paso también hacia una Europa federal . Concrètement , ce premier pas à l' encontre d' un droit d' impôt pour l' Union implique à son tour un grand pas contre une Europe fédérale . Santini (IT) The inhabitants of the villages situated along the route of the ski-lift know a thing or two about this , and they testified that extremely low-flying aircraft were a common occurrence . De esto saben algo los habitantes de los pueblos que están alrededor del recorrido del funicular , personas que declararon que los vuelos rasantes estaban a la orden del día . Les personnes qui habitent dans les villages autour du parcours du téléférique en savent quelque chose et ont témoigné que des vols rasants avaient eu lieu . Berès Today , we have on the table a proposal from this Group , which the OSCE has entrusted with finding a solution to this long-standing conflict . Hoy tenemos sobre la mesa una propuesta de este Grupo , al que la OSCE ha encomendado encontrar una solución a este conflicto que se mantiene desde hace tantos años . Aujourd'hui nous avons sur la table une proposition de ce groupe qui a été chargé par l' OSCE de trouver une solution à ce conflit , qui dure depuis tant d' années . Jöns (DE) Such a commission of observers would operate as a political early-warning system , so to speak . Podría decirse que esta comisión actuaría como sistema político de alerta rápida . Cette commission d' observateurs devrait fonctionner pour ainsi dire comme un système politique d' alerte avancée . van Bladel (NL) Despite all the human rights violations and the lack of political freedom in Cuba , Parliament - encouraged by the left-wing parties - has unfortunately always turned a blind eye and has thus allowed the situation to become entrenched . A pesar de las violaciones de los derechos humanos y la falta de libertad política en Cuba , este Parlamento , incitado , desgraciadamente , por los partidos de izquierdas , ha hecho la vista gorda y por ello la situación se ha complicado más . Malgré les violations des droits de l' homme et le manque de libertés politiques à Cuba , ce Parlement , stimulé hélas par son aile gauche , a toujours fermé les yeux et laissé ainsi la situation s' embourber . Hardstaff Tobacco-growing subsidies should be phased out , not increased , with support for growers in Objective 1 and 5b areas to assist change to other products . Las subvenciones a la producción del tabaco deberían ser gradualmente eliminadas , no aumentadas , apoyando a los agricultores de los zonas Objetivo 1 y 5b para que cambien a otros productos . La subvention de la culture du tabac doit être progressivement éliminée , et non pas augmentée , tout en soutenant les cultivateurs dans les zones de type objectif 1 et 5b afin de permettre la transition vers d' autres types de culture . Theonas It fails to explain why , despite ever-increasing returns on investments , increased profits , reduced labour costs and low interest rates , there has been no stimulation of private investment . Evita explicar por qué no se ha señalado una reactivación de las inversiones privadas , a pesar del continuo aumento de la rentabilidad de las inversiones , del aumento de los beneficios , de la reducción del coste laboral y de los bajos intereses . Elle évite d' expliquer pourquoi , malgré la hausse constante du rendement des investissements , l' augmentation des profits , la baisse du coût du travail et les faibles taux d' intérêt , on ne relève aucune reprise des investissements privés . Paasilinna I have amended the Commission 's proposal concerning the use of data-processing techniques for making customs declarations . He presentado una enmienda a la propuesta de la Comisión en relación con el procesamiento automático de datos en las declaraciones de aduanas . J' ai introduit un amendement à la proposition de la Commission , qui porte sur la déclaration des marchandises par la voie informatique . van Dam We would urge that this should be considered at a later stage in the decision-making process . Abogamos porque se considere esto en una fase posterior de la toma de decisiones . Nous demandons que cette considération soit examinée au cours d' un stade ultérieur de l' élaboration de cette mesure . Sjöstedt and Svensson The report deals with a range of social questions which do not fall within the EU 's decision-making powers . En este informe se aborda una serie de cuestiones que no caen dentro del ámbito de decisiones de la UE . Le rapport traite de toute une série de questions sociales qui ne relèvent pas du domaine de décision de l' UE . Theonas Those with high levels of income will have no difficulty in paying high levels of contributions to private , profit-making schemes , while the overwhelming majority of working people will be restricted to minimum , low levels of provision . Está claro que los que dispongan de una renta elevada podrán pagar desahogadamente altas cuotas a las entidades privadas y especulativas , mientras , la inmensa mayoría de los trabajadores se verá limitada a disfrutar de las prestaciones mínimas y de bajo nivel . Nous voulons faire observer , eu égard à l' appréciation formulée dans le rapport selon laquelle « le renforcement des mécanismes du marché dans l' assistance sanitaire et hospitalière ne doit pas donner lieu à l' instauration d' une santé à deux vitesses » , que la privatisation d' une partie des soins médico-pharmaceutiques et le renforcement des mécanismes du marché dans le secteur impliquent fatalement la mise en place d' un système de santé à deux vitesses , au motif que tous ceux qui ont des revenus importants pourront aisément verser des cotisations élevées aux organismes privés à but spéculatif , alors que l' écrasante majorité des travailleurs ne pourra avoir accès qu' à des prestations moindres et de niveau médiocre . Theonas We are categorically opposed to attempts - in the name of cost reduction - to further reduce the level of pension provision from state social security services and to reduce pensions which provide a minimum survival income , which will benefit private profit-making pension schemes to which those people will turn who want to improve on state subsistence pensions . Estamos completamente en contra del intento - en nombre de la reducción de los costes - de disminuir el nivel de las prestaciones de jubilación en los sistemas públicos de seguridad social y de reducir las pensiones que proporcionan una mínima renta de supervivencia y de favorecer a las especulativas entidades privadas de pensiones , a las que tendrán que recurrir aquéllos que deseen una mejora para sus pensiones públicas de hambre . Nous sommes catégoriquement opposés à la tentative visant - au nom de la baisse des coûts - à diminuer encore le montant des retraites des régimes de sécurité sociale publiques en le ramenant à une indemnité de survie dérisoire , au profit des caisses de retraite privées à visée spéculative auxquelles auront recours tous ceux qui souhaitent améliorer la pension de famine versée par l' État . Theonas We also feel that there are solutions - other than the ones put forward - to the immediate financial problems of social security organisations , such as the strict enforcement of existing provisions of social security legislation regarding contributions , combating the evasion of social security contributions and undeclared work , taxing profit-making movements of capital , and the abolition of exemptions in the taxation of income from movable assets and derivatives . Consideramos que hay más soluciones -distintas a las propuestas- para los problemas financieros inmediatos de los organismos de la seguridad social , como son la aplicación estricta de las disposiciones existentes en la legislación de seguros en relación con las cotizaciones , la lucha contra el fraude a la seguridad social y contra el trabajo en la economía sumergida , la fiscalización de los movimientos especulativos de capital y la supresión de las excepciones en los impuestos de las rentas obtenidas en los bienes muebles y sus derivados . Nous considérons aussi qu' il existe des solutions - autres que celles que l' on propose - aux problèmes immédiats de financement des organismes de sécurité sociale , telles que la stricte application des dispositions en vigueur concernant les cotisations , la lutte contre la fraude dans les cotisations et contre le travail au noir , la taxation des mouvements spéculatifs de capitaux et la suppression des dérogations à l' impôt sur les revenus provenant des valeurs mobilières et des produits dérivés . Paasio (FI) As markets become globalised , the European Union will perhaps be the main player , able to influence the framework for imposing conditions on the market within the context of the democratic decision-making process . Con la mundialización de los mercados , es posible que la Unión Europea se haya convertido quizá en el agente más importante a la hora de influir en el establecimiento de condiciones a las fuerzas del mercado , en el marco de un proceso decisorio democrático . Avec la mondialisation du marché , l' Union européenne est peut-être l' acteur le plus influent qui puisse dicter des conditions aux forces du marché dans le cadre du processus de prise de décision démocratique . Green In my group 's view the second report must contain a more widely-ranging review of the Commission 's culture , practices and procedures . En opinión de mi Grupo , el segundo informe debe contener una revisión de mayor alcance de la cultura de la Comisión , sus prácticas y procedimientos . Au sein de mon groupe , nous pensons que le deuxième rapport doit contenir une analyse plus large de la culture , des pratiques et des procédures ayant cours au sein de la Commission . Puerta (ES) The next Commission must improve its decision-making processes . La futura Comisión tendrá que mejorar sus procesos de toma de decisiones , porque una buena ejecución de las políticas no es sólo una tarea administrativa , es una tarea esencialmente política . La future Commission devra améliorer ses procédures de prise de décisions , car la bonne exécution des politiques n' est pas seulement une tâche administrative , c' est une tâche essentiellement politique . Muscardini (IT) But a political war is being waged too : the majority in the next Parliament , which ought to appoint the Commission President , might in fact be different from that in the Council , which represents 13 left-wing governments out of 15 . También se está produciendo una batalla política , ya que el futuro Parlamento que debería nombrar al Presidente de la Comisión , podría alcanzar una mayoría diferente de la que muestra el Consejo de Ministros que representa a trece Gobiernos de quince de izquierdas . En effet , le futur Parlement , qui devrait désigner le président de la Commission , pourrait avoir une majorité différente de celle exprimée par le Conseil de ministres , qui représente treize gouvernements de gauche sur quinze . Verheugen Let me emphasise how important it is that the rights of Parliament are properly respected throughout this decision-making process . Yo quisiera hacer especial hincapié en dejar constancia de que en las decisiones que habrá que adoptar se respetarán plenamente los derechos del Parlamento . Je veux accorder la plus grande importance au respect des droits parlementaires quant aux décisions qui doivent être prises . Lööw (SV) Let us now hope that this report really does become a blueprint for a thorough-going reform of the Commission 's working practices and , perhaps even more importantly , that the call for openness and transparency which has constantly been reiterated over the past few weeks and which has frequently been made by the European Parliament now becomes a reality . Esperamos que este informe realmente sea un hito en la verdadera reforma del trabajo de la Comisión y , quizás lo más importante , en lo que se ha repetido muchas veces esta semana : tiene que haber más transparencia , cosa que el Parlamento también ha exigido muchas veces . Espérons à présent que ce rapport servira réellement de jalon pour une vraie réforme du travail de la Commission et - ce qui est peut-être le principal et que l' on n' a cessé de répéter au cours de cette semaine : que la transparence et l' ouverture seront accrues , comme le Parlement en a maintes fois exprimé le vu . Malone The Council of Ministers will make very important decisions this week which we know will have a long-lasting effect on the future success and credibility of the European Union . El Consejo de Ministros tomará decisiones muy importantes esta semana que , como sabemos , tendrán un efecto duradero sobre el futuro éxito y sobre la credibilidad de la Unión Europea . Cette semaine , le Conseil de ministres prendra des décisions très importantes dont nous savons qu' elles influenceront à long terme le succès et la crédibilité futurs de l' Union européenne . Burenstam Linder (SV) With so many important issues on the agenda , it is essential that the policy-making work continues . Con todos estos grandes temas en el orden del día , es necesario que el trabajo político realmente pueda continuar . Au moment où tant de questions importantes sont à l' ordre du jour , il est indispensable que le travail politique puisse réellement se poursuivre . Brittan There is no doubt at all , as far as relations with North Korea are concerned , that a crisis in the Korean Peninsular would have far-reaching consequences in North-East Asia and beyond and we have a responsibility , commensurate with our new role in seeking to be involved politically in that part of Asia , to do what we can to avoid it . No existe la menor duda , en lo que respecta a las relaciones con Corea del Norte , que una crisis en la Península Coreana tendría consecuencias de gran alcance en el Nordeste de Asia y más allá , y tenemos la responsabilidad , acorde con nuestro nuevo papel , de intentar participar políticamente en esa parte de Asia y hacer todo lo posible para evitarla . En ce qui concerne les relations avec la Corée du Nord , il n' y a aucun doute qu' une crise dans la péninsule coréenne aurait de graves répercussions en Asie du Nord-Est , et même au-delà , et notre nouveau rôle nous oblige à rechercher l' implication politique dans cette région de l' Asie afin de faire ce que nous pouvons pour éviter une telle crise . Brittan America too is conducting a wide-ranging review of its policy under former Defense Secretary Perry . También los Estados Unidos están realizando una revisión de gran alcance de su política bajo la dirección del anterior Secretario de Defensa Perry . L' Amérique procède elle aussi à une profonde révision de sa politique , sous la conduite de l' ancien secrétaire d' État à la Défense , M. Perry . Wiebenga (NL) On the subject of briefing , another sign of panic on the part of the Council last year was that Parliament as a whole was not properly involved in the decision-making process . Y si hablo de informar , otra señal del pánico del Consejo del año pasado fue que el Parlamento no ha sido implicado debidamente en ningún momento en la toma de decisiones . Et parlant d' information , il me revient en mémoire une autre réaction de panique du Conseil l' année dernière , qui visait à ce que le Parlement ne soit pas impliqué dans le processus décisionnel . Gradin The purpose of the document is to initiate a wide-ranging discussion with Parliament , the Member States and voluntary organisations on the framing of future asylum procedures in Europe . La comunicación tiene por objeto promover un amplio debate con el Parlamento , con los Estados miembros y con las organizaciones de voluntariado acerca de la forma que deberán tener en el futuro los procedimientos de asilo en Europa . La communication a pour but de lancer un large débat politique entre le Parlement , les États membres et les organisations non gouvernementales sur la forme que devront prendre les futures procédures d' obtention de l' asile en Europe . Paasilinna (FI) This is an important issue , which is being hampered by the fact that Union 's decision-making machine is not working . Se trata de una cuestión importante que se ve perjudicada por el mal funcionamiento de la toma de decisiones a escala de la Unión . Il s' agit d' une chose importante que gêne le non-fonctionnement de la prise de décision de l' Union . Graenitz (DE) I believe that even at the time it proposed these legislative changes we could have expected the Commission to make further-reaching proposals , instead of spending years discussing something that should have been done a long time ago . Creo que ya en el momento de la presentación de esta modificación legal se podría haber esperado de la Comisión que realizase unas propuestas de mayor alcance en lugar de discutir durante muchos años sobre algo que tendría que haberse hecho realidad hace mucho tiempo . Il me semble que dès la présentation du projet de modification de directive , on aurait pu espérer de la Commission des propositions plus conséquentes que discuter durant des années de quelque chose qui devrait exister depuis longtemps . Monti That report will be preceded by wide-ranging consultations , open to all the sectors concerned , in the form of a green paper to be presented as soon as this proposal has been adopted . Dicho informe irá precedido por una amplia consulta que se planteará a todos los sectores afectados bajo la forma de un Libro Verde que se presentará inmediatamente después de la adopción de la presente propuesta . Ce rapport sera précédé par une vaste consultation qui sera ouverte à tous les secteurs intéressés , sous la forme d' un Livre vert , présenté juste après l' adoption de la présente proposition . De Melo Second , economic globalisation and the liberalisation of trade and financial markets have brought about a shift in decision-making centres from the political authorities towards economic power . Segundo : con la mundialización de la economía y la liberalización del comercio y de los mercados financieros asistimos a la dislocación de los centros de decisión económicos de las autoridades políticas hacia el poder económico . Deuxièmement : la mondialisation de l' économie et la libéralisation du commerce et des marchés financiers a provoqué le transfert des centres de décisions des autorités politiques vers le centre pouvoir économique . Barón Crespo (ES) The same is true of our contribution to all the buffer and peace-keeping troops and to mediation efforts , that is , what are known as the ' Petersberg missions ' in European jargon . E igual nos ocurre también con el esfuerzo de todas esas tropas de interposición , pacificación y mediación -lo que llamamos en el argot europeo « las misiones Petersberg»- , en las cuales también la aportación de los países de la Unión Europea es fundamental . Il en va de même pour notre participation à toutes ces missions d' interposition , de maintien de la paix et de médiation que nous appelons dans le jargon européen « les missions Petersberg » . Bertens (NL) There has to be an end to decision-making methods which tend to end in deadlock . Hay que terminar con los rígidos métodos de la toma de decisiones . Il faut en finir avec les méthodes de prise de décision paralysantes . Carnero González (ES) It is really due to a lack of political will on the part of its members , to a failure to implement and observe its charter , to the fact that it has not been granted genuine decision-making powers or adequate resources , and to the absence of real democracy . A pesar de todas las críticas , es incuestionable , como decía el Sr . De Melo , la utilidad de la ONU porque la ineficiencia de esta organización no es achacable a su existencia sino a la falta de voluntad política de los Estados que la componen , a la falta de aplicación y cumplimiento de su Carta , a la ausencia de poderes reales de decisión que se hayan otorgado , a la carencia de medios e incluso por supuesto a la inexistencia de una total democracia . Le manque d' efficacité de cette organisation ne tient pas à son existence mais à l' absence de volonté politique de la part des pays qui la composent , à l' inapplication et au non-respect de sa Charte , à l' absence de pouvoirs réels de décision , au manque de moyens , y compris , bien entendu , à l' inexistence d' une démocratie totale . Waddington Firstly , I am pleased to say that the Council has agreed to many of Parliament 's amendments which were determined at first-reading stage . En primer lugar , me complace señalar que el Consejo ha aceptado numerosas de las enmiendas presentadas por el Parlamento en primera lectura . Premièrement , je suis heureuse d' annoncer que le Conseil a accepté plusieurs amendements du Parlement , établis en première lecture . Waddington The re-tabled amendments also aim to improve evaluation and monitoring systems and streamline and improve the management and decision-making procedures . Las enmiendas que ahora se presentan nuevamente tienen también como objetivo mejorar los sistemas de evaluación y seguimiento , la gestión y los procesos de toma de decisiones . Ces amendements visent également à améliorer les systèmes d' évaluation et de surveillance , à rationaliser et à perfectionner les procédures de gestion et de prise de décision . Mann, Thomas (DE) As the Wise Men 's Report also says , and I quote : ' It is elementary ' common sense ' that the Commission should have supported the Parliament 's decision-making process . ' ¿ Cómo se dice en el informe de los Expertos Independientes ? Cito : « Ya el sano sentido común dice que la Comisión tendría que haber apoyado al Parlamento en su proceso de adopción de decisiones » . Comme il est indiqué dans le rapport des sages , « le simple bon sens fait dire que la Commission aurait dû soutenir le Parlement dans ses prises de décision » . Matikainen-Kallström (FI) We have had a splendid building constructed here , the Parliament building , with smoking and non-smoking areas clearly demarcated . Hemos construido un magnífico edificio , la sede de este Parlamento , donde se han delimitado también las zonas para fumadores y para no fumadores . Nous avons fait construire ici une splendide maison , le bâtiment du Parlement , où l' on a délimité les zones fumeurs et les zones non fumeurs . Matikainen-Kallström (FI) I am not against smokers : they may smoke in peace to their hearts ' content , but I wish they would respect those who do not smoke and keep well clear of the non-smoking areas , allowing us to enjoy a smokeless environment . No digo nada en contra de los fumadores , todo el que quiera puede ahumarse tranquilamente como mejor le convenga , pero desearía que respetaran a las personas que no fumamos , que dejaran tranquilas las zonas reservadas a los no fumadores y que , de esta manera , nos permitan también disfrutar de un entorno libre de humos . Je n' attaque pas les fumeurs , ils peuvent s' enfumer en paix autant qu' ils le voudront , mais je souhaiterais qu' ils respectent les non-fumeurs et les zones non fumeurs , afin que nous puissions jouir d' un environnement sans fumée . Martinez Furthermore , it has been made clear that sovereign tasks , such as aid to Eastern Europe or the southern Mediterranean , cannot be entrusted to private companies and profit-making agencies , which is unfortunately what the Commission has been doing since the days of Jacques Delors . Asimismo , se confirma que las misiones de soberanía , como la ayuda a la Europa oriental o al Mediterráneo meridional , no se pueden confiar a sociedades privadas , a agencias con fines lucrativos , como , por desgracia , hace la Comisión desde la época de Jacques Delors . De même , il se confirme que les missions de souveraineté , comme l' aide à l' Europe de l' Est ou au Sud de la Méditerranée , ne peuvent être confiées à des sociétés privées , à des agences à but lucratif , comme le fait malheureusement la Commission depuis Jacques Delors . Eriksson, Sjöstedt and Svensson Cards are also available from international non-profit-making organisations , such as the ISIC pass . También hay tarjetas expedidas por organizaciones internacionales sin ánimo de lucro como , por ejemplo , la tarjeta de ISIC . Il existe aussi des cartes qui sont éditées par des organisations internationales , comme la carte ISIC . Eriksson, Sjöstedt and Svensson The Left Party fails to see why a common university pass would be any better than the existing European and international student cards , and would stress the importance of ensuring that the EU does not curb the vitality and enterprise of the student movement and other non-profit-making organisations . El Partido de la Izquierda no ve cómo una cédula universitaria común podría tener mayor valor en el ámbito europeo e internacional que la actual tarjeta de estudiante , y quiere destacar la importancia de que la UE no intente limitar la vitalidad y la capacidad de iniciativa de los movimientos estudiantiles y de otras organizaciones sin ánimo de lucro . La Gauche ne voit pas en quoi une carte universitaire commune à l' Union pourrait avoir plus de valeur que les cartes d' étudiants qui existent déjà au niveau européen et international . Nous voudrions souligner que l' UE ne doit pas tenter de limiter la vitalité et la capacité d' initiative des mouvements d' étudiants et des autres associations sans but lucratif . Bontempi I think we were right to work together in this way , since much is expected of us and we must uphold certain principles : solidarity - the Member States must cooperate in this field , since only by doing so and by overcoming national apathy and egoism will we achieve our aim ; a commitment to transparency , which must apply to the conduct of all parties , including the Council ; and , in a clear break with tradition , a commitment to full participation in the decision-making process . Considero justo llevar a cabo este trabajo común , ya que el reto que nos espera es grande y debemos afirmar algunos principios : el principio de solidaridad -los Estados deben trabajar conjuntamente en este ámbito , porque sólo trabajando juntos y superando inercias y egoísmos nacionales alcanzaremos el objetivo- , el compromiso de transparencia que debe aplicarse a todos los comportamientos , incluido el del Consejo , y el compromiso de garantizar una participación efectiva en el proceso decisorio innovando profundamente una tradición que , todavía hace pocas fechas , ha visto ignorar el papel del Parlamento , un papel democrático , sustitutivo del procedimiento democrático , pero también constitutivo de las condiciones de eficacia . Je pense qu' il est nécessaire de procéder à ce travail commun , car l' engagement qui nous attend est de taille et nous devons affirmer quelques principes : le principe de solidarité - les États doivent collaborer en la matière car ce n' est qu' en travaillant ensemble et en dépassant les inerties et les égoïsmes nationaux que nous atteindrons l' objectif - , un devoir de transparence , qui doit s' appliquer à tous les comportements , y compris celui du Conseil , et le devoir d' assurer une participation effective au processus décisionnel , grande nouveauté par rapport à une tradition qui , récemment encore , a été témoin de la mise à l' écart du Parlement , de son rôle démocratique , substitutif de la procédure démocratique , mais aussi essentiel aux conditions d' efficacité . Schmid The Committee on Civil Liberties and Internal Affairs has therefore tried , by means of amendments , to make the non-binding phrases in the text binding so that there is some point to all of this . Con esta frase se podría describir bien la propuesta , tal como la ha presentado ahora aquí el Consejo . Por esta razón , con sus enmiendas la Comisión de Libertades Públicas y Asuntos Interiores ha intentado hacer vinculante lo no vinculante que existe en este texto a fin de que el asunto sea de utilidad y tenga sentido . La commission des libertés publiques et des affaires intérieures a donc tenté au moyen de propositions d' amendements de rendre contraignant ce qui ne l' était pas dans le texte , afin que le tout ait un sens et une utilité . Elliott Indeed , even within certain regions of existing Member States there are long-standing differences in the way that the law is administered and operated . De hecho , incluso en algunas regiones de los actuales Estados miembros existen antiguas diferencia en el modo de impartir la ley y en su funcionamiento . D'ailleurs , il existe même , au sein de certains États membres , des régions qui se distinguent depuis longtemps dans la façon d' administrer et d' appliquer la loi . Gradin This is an important message with potentially far-reaching implications for all future cooperation . Ésta es una tarea política importante , con potenciales consecuencias a largo plazo para el conjunto de la futura colaboración . C' est là un message politique important , dont les conséquences potentielles seront profondes , pour l' ensemble de notre coopération future . Gradin The report proposes , amongst other things , a far-reaching harmonisation of criminal law in this area . El punto central es la protección de los intereses financieros de la comunidad . Le rapport propose notamment une harmonisation poussée du droit pénal dans ce domaine . Cox We want a more predictable base-deepening formula through an accelerator principle to determine the evolution of tax rates , given the new tax base . Queremos una fórmula de base creciente más predecible mediante un principio acelerador que determine la evolución de los tipos impositivos , dada la nueva base fiscal . Nous voulons une formule plus prévisible pour l' élargissement de l' assiette , grâce à un principe d' accélération permettant de déterminer l' évolution de la taxation en fonction de la nouvelle assiette . Rübig (DE) In my opinion there are several reasons why the issue of energy taxation is one of the most forward-looking debates in the European Union and beyond . El tema del impuesto energético representa para mí , por muchas razones , uno de los puntos de discusión con perspectivas de futuro de la Unión Europea y de fuera de la misma . La question de la taxe énergétique est un point de discussion qui sera à mon avis déterminant pour l' avenir de l' Union européenne , et cela pour plusieurs raisons . Fischler Amendments Nos 3 and 32 on the granting of permanent abandonment premiums in respect of wine-growing areas and extending the deadline for submitting applications for premiums for the 1999 / 2000 marketing year from 31 December 1999 to 31 March 2000 do not cause any difficulties . Las enmiendas 2 y 32 sobre la concesión de primas por el abandono definitivo de superficies vitícolas y la ampliación del plazo para la presentación de solicitudes de primas para el ejercicio 1999/ 2000 , del 31.12.99 al 31 de marzo del 2000 , no plantean ningún problema . Les amendements 3 et 32 portant sur l' octroi de primes pour l' abandon définitif de superficies viticoles et la prolongation du délai - du 31 décembre 1999 au 31 mars 2000 - pour le dépôt des amendements concernant l' octroi des primes dans le cadre de l' exercice 1999-2000 , ne réservent aucune difficulté . Fischler This being the case , I think it is too early for us to make more far-reaching changes than the ones proposed at this stage . En estas circunstancias , me parece prematuro introducir ya ahora modificaciones de mayor calado que las propuestas . Dans ces conditions , j' estime qu' il est prématuré d' envisager dès à présent des amendements qui vont plus loin que ceux dont nous discutons . Cunha (PT) It is since the 1992 reform that the price packages have gradually ceased to be this policy-defining instrument . Desde la reforma de 1992 la fijación de precios dejó de ser el instrumento de formulación de la política y cada vez lo es menos , gracias , por lo demás , al Comisario Fischler , que desde el comienzo de su mandato siempre afirmó que consideraba deseable que se formulara cada vez más la Política Agraria Común con horizontes a medio plazo . Depuis la réforme de 1992 , les paquets prix ont cessé d' être cet instrument de définition de la politique . Olsson (SV) We should lose no time in initiating a discussion on a more far-reaching reform of our agriculture and rural policies , not on the grounds of enlargement , but because it is needed . Tenemos que iniciar pronto un debate acerca de las reformas un poco más profundas de la política agrícola y de las regiones rurales , no a causa de la ampliación , sino por méritos propios . Nous devons rapidement entamer une discussion sur une réforme plus vaste des politiques agricole et rurale , non pas à cause de l' élargissement , mais en raison de leurs propres mérites . Green My Group believes that now , together with the Council and a reforming Commission , we can set up a structure and decision-making process which is more appropriate , more in tune with modern governance . Mi Grupo cree que ahora , junto con el Consejo y una Comisión reformadora , podemos crear una estructura y un proceso de toma de decisiones que sea más adecuado y más acorde con un gobierno moderno . Mon groupe estime qu' avec le concours du Conseil et d' une Commission réformée , il est désormais possible d' élaborer une structure et un processus décisionnel mieux adaptés et plus en phase avec un modèle de gestion moderne . President I shall give the floor to Mr Martens on the same basis , but I would ask for an end to these constant personal references , which will turn this into a never-ending issue . Voy a dar la palabra al Sr . Martens por la misma razón , pero pediré que se dejen de citar continuamente nombres de personas , que hace esta cuestión interminable . Je vais donner la parole à M. Martens pour la même raison , mais je demanderai qu' on cesse de citer continuellement des noms de personnes , ce qui rend cette question interminable . Souchet This of course depends on production tools in the industrial energy-consuming sectors not being relocated , as was seen for example in France during the 1970s in the horticulture sector . El aumento de los ingresos fiscales procedentes del consumo de energía , si se ve correctamente compensado por una reducción de las cargas sociales de las empresas , puede tener un efecto positivo en materia de empleo , a condición , por supuesto , de no asistir a una deslocalización de los instrumentos de producción en los sectores industriales consumidores de energía , como se ha visto por ejemplo en Francia , a lo largo de los años 70 , en el ámbito de la horticultura . L' augmentation des recettes fiscales issues de la consommation d' énergie , si elle est correctement compensée par une réduction des charges sociales des entreprises , peut avoir un effet positif en matière d' emploi , à la condition bien entendu que l' on n' assiste pas à une délocalisation des outils de production dans les secteurs industriels consommateurs d' énergie , comme on l' a vu par exemple en France , au cours des années 1970 , dans le domaine de l' horticulture . Weiler (DE) As a result , we have a reasonable proposal from the Commission which , particularly in terms of sanctions , contains much more far-reaching measures which we all support and which would certainly not have emerged from a social dialogue . De este modo contamos con una propuesta razonable de la Comisión , que incluye muchas medidas de amplio alcance precisamente en el ámbito de las sanciones , una propuesta que todos nosotros también apoyamos y que sin duda no habríamos podido alcanzar en el marco del diálogo social . Grâce à cela , nous disposons d' une proposition raisonnable élaborée par la Commission , contenant , en terme de sanctions , des mesures qui vont beaucoup plus loin , que nous soutenons tous et qui n' auraient sûrement pas été établies dans le cadre d' un dialogue social . Ribeiro (PT) It would be even more controversial if participation in the decision-making process , which this House has already asserted in various resolutions as being the right of employees , were added to information and consultation . Más polémico aún resulta si a la participación y consulta se suma la participación en el proceso de adopción de decisiones , que , como , por lo demás , ya ha afirmado este Parlamento en diversas resoluciones , es un derecho de los trabajadores . Il est encore plus polémique lorsqu' on ajoute à l' information et à la consultation la participation au processus de prise de décisions , que le Parlement a d'ailleurs affirmé dans plusieurs résolutions comme un droit des travailleurs . Garosci (IT) The report has of course amended the initial proposal by ruling out a number of derogations on non-profit-making companies . Como sabemos , el informe aportó modificaciones a la propuesta inicial , a la vez que excluía una serie de excepciones acordadas a las empresas que no tienen fines de lucro . Nous le savons , le rapport a apporté des modifications à la proposition initiale , éliminant une série de dérogations accordées aux entreprises sans but lucratif . Raschhofer (DE) At the same time , this begs the question of whether having extended and all-embracing rules at European level is compatible with the principle of subsidiarity . Al mismo tiempo es preciso preguntarse si una normativa ampliada y universal de ámbito europeo es compatible con el principio de subsidiariedad . Dans le même temps , la question se pose de savoir si un règlement étendu et couvrant tous les domaines est compatible , au niveau européen , avec le principe de subsidiarité . Santer In time , stability in the Balkans will have to be the subject of a far-reaching initiative , which was already outlined by the presidency at the last General Affairs Council . A largo plazo , la estabilidad en los balcanes deberá ser objeto de una iniciativa de gran amplitud , ya esbozada por la Presidencia en el último Consejo de Asuntos Generales . À terme , la stabilité dans les Balkans devra faire l' objet d' une initiative de grande ampleur , déjà esquissée par la présidence au dernier Conseil « affaires générales » . Santer Furthermore , you will be aware that , during a special meeting , the Commission adopted two far-reaching initiatives which it has forwarded to the European Parliament and to the Council . Además , Sus Señorías saben que durante una reunión especial la Comisión adoptó dos iniciativas de gran amplitud que presentó al Parlamento Europeo y al Consejo . Vous savez , en outre , qu' au cours d' une réunion spéciale , la Commission a adopté deux initiatives de grande ampleur dont elle a saisi le Parlement européen et le Conseil . Parigi (IT) Now that it has been rewritten by the heads of government in Berlin , it looks to us more like a catalogue of disappointments , as it is marked by so many uncertainties and contradictions , reflecting even more than before the uncertainties and contradictions of individual States , which , led for the most part by left-wing governments , have transferred into Agenda 2000 their now painfully obvious lack of ideas . Ahora , después de su reajuste por los jefes de Gobierno en Berlín , nos parece un libro de las decepciones , pues muchas son las incertidumbres y las contradicciones que la caracterizan , ya que adolece -hoy más que ayer- de las incertidumbres y las contradicciones propias de cada uno de los Estados , tanto más que cada uno de los Estados , predominantemente gobernados por la izquierda , han dejado patente su manifiesta falta de ideas en la Agenda 2000. Aujourd'hui , après son remaniement par les chefs d' État et de gouvernement à Berlin , il apparaît comme un livre de désillusions tant sont nombreuses les incertitudes et les contradictions qui le caractérisent . Il se ressent - aujourd'hui plus qu' hier - des incertitudes et des contradictions propres à chaque État d'autant que tous les États , majoritairement gouvernés par la gauche , ont déversé dans l' Agenda 2000 leur manque , désormais évident , d' idées . Parigi (IT) And the lack of ideas on the part of the mainly left-wing governments in Europe is proven by the fact that their leaders , meeting in Milan recently , decided to take up Clinton 's proposals on jobs and the economy , thereby demonstrating a worrying degree of scientific , ideological and cultural subservience . Y que los Gobiernos de izquierda que dominan Europa carecen de ideas lo demuestra el hecho de que sus líderes , reunidos recientemente en Milán , tomaron la decisión de recurrir a las sugerencias de Clinton en materia de economía y de empleo demostrando de esta forma una desconcertante dependencia científica , ideológica y cultural . Les gouvernements de gauche , majoritaires en Europe , étant à court d' idées , leurs leaders , récemment réunis à Milan , ont décidé d' adopter les suggestions de Clinton en matière d' économie et d' emploi , démontrant ainsi une infériorité scientifique , idéologique et culturelle déconcertante . Medina Ortega (ES) In the agricultural field , we have not yet concluded a far-reaching reform that will help us to maintain the competitiveness of our agriculture and allow us to improve the quality of life in rural areas . En el ámbito agrícola , no se ha llevado a cabo , o no se va a poder llevar a cabo , una reforma profunda que permita mantener la competitividad de nuestra agricultura y que permita también mejorar la calidad de vida del mundo rural , porque no se trata de que los habitantes del campo sigan siendo nacionales de segunda categoría . Dans le domaine de l' agriculture , on n' a pas réalisé , ou on ne va pas pouvoir réaliser , de réforme profonde permettant de maintenir la compétitivité de notre agriculture et permettant également d' améliorer la qualité de vie du monde rural , car il ne faut pas que les habitants des régions rurales continuent à être des citoyens de seconde zone . Schröder I can only underline what has been said about further-reaching aims . Sólo puedo subrayar lo que se ha dicho sobre los objetivos de mayor alcance . Je ne peux qu' approuver ce qui a été dit pour les autres objectifs . Ephremidis You will be forced to defend yourselves at a people 's Nuremberg on account of your anti-farming and peace-shattering policy . Algún día tendrán ustedes que rendir cuentas ante un Nuremberg de los pueblos por su política antiagraria y por su criminal política de paz . Vous serez tenus un jour , devant un Nuremberg des peuples , de rendre des comptes sur votre politique antiagricole et votre politique de crime contre la paix . van den Broek I have already been in touch with the chairman of the Committee on Budgets to try to arrange for the allocation of 100 million , which has to be found in the budget without damaging other important on-going programmes that , in fact , often benefit the same countries that we want to help with the additional EUR 100m . Ya me he puesto en contacto con el presidente de la Comisión de Presupuestos con el fin de intentar solventar la asignación de 100 millones de euros , que deberá enmarcarse en el presupuesto sin mermar la capacidad de otros programas importantes actualmente en marcha que , en numerosas ocasiones , también benefician a estos mismos países que ahora pretendemos ayudar con estos 100 millones de euros adicionales . J' ai déjà pris contact avec le président de la commission des budgets pour voir comment nous pourrions procéder pour l' attribution des 100 millions , un montant qu' il faut trouver dans le budget sans compromettre d' autres programmes importants en cours , d'autant qu' en fait , ceux -ci bénéficient souvent aussi aux pays que nous voulons aider avec cette enveloppe supplémentaire de 100 millions d' euros . van den Broek This will not be the last time that we discuss this issue : it is an on-going process . Ésta no será la última vez que abordemos esta cuestión , ya que se trata de un proceso actualmente en curso . Ce n' est pas la dernière fois que nous discutons de cette affaire qui est d'ailleurs en évolution constante . Verheugen This must certainly be looked at as a medium and long-term process , at the end of which we do not envisage a new order in the sense of re-drawing borders or even persuading people to leave their home ; at the end of it we want to see a political strategy that enables the peoples of the region to cooperate and to co-exist peacefully . Hay que imaginárselo como un proceso a medio y largo plazo , en cuyo final no debe estar un nuevo orden en el sentido de modificación de fronteras o de desplazamiento de personas que deban abandonar su tierra , sino que al final debe estar un concepto político que permita a los pueblos de la región trabajar juntos y convivir en paz . Il faut se le représenter comme un processus à moyen et long terme dont ne devrait pas ressortir un nouvel ordre modifiant les frontières ou même , engageant des populations à quitter leur patrie mais qui devrait plutôt déboucher sur un concept politique permettant aux peuples de la région de collaborer et de vivre dans un climat de coexistence pacifique . Pasty It has already made considerable diplomatic efforts to make the Yugoslav dictator listen to reason , and will have an essential role to play in negotiating and guaranteeing peace , particularly by participating in a peace-keeping force which will act under a United Nations mandate . A Rusia , que ya ha desplegado esfuerzos diplomáticos importantes para hacer entrar en razón al dictador yugoslavo , corresponderá un papel esencial en la negociación de la paz y su garantía , en particular al participar en una fuerza de interposición que actúe en el marco de un mandato de las Naciones Unidas . La Russie , qui a déjà déployé des efforts diplomatiques importants pour faire entendre raison au dictateur yougoslave , aura un rôle essentiel à jouer dans la négociation de la paix et sa garantie , notamment en participant à une force d' interposition , agissant dans le cadre d' un mandat des Nations unies . Wurtz (FR) Europe must bring aid to the refugees , offer asylum to those who request it , affirm their right to return , work to reestablish them and ensure their safety by means of a European peace-keeping force . Europa debe socorrer a los refugiados , ofrecer el asilo a los que lo soliciten , afirmar su derecho al regreso , actuar en pro de su reinstalación y protección mediante una fuerza de interposición europea , exigir un estatuto de autonomía substancial para Kosovo , reunir una conferencia europea para la paz , la seguridad y la reconstrucción de los Balcanes . L' Europe doit porter secours aux réfugiés ; offrir l' asile à ceux le demandent ; affirmer leur droit au retour ; agir pour leur réinstallation et leur sécurisation au moyen d' une force d' interposition européenne ; exiger un statut d' autonomie substantielle pour le Kosovo ; réunir une conférence européenne pour la paix , la sécurité et la reconstruction des Balkans . Vecchi (IT) The NATO military initiatives in themselves are not a solution to the problem : they have been and still are the only way to try and stop activities which to all intents and purposes are now genocide as far as the Albanian-speaking population of Kosovo is concerned . Las iniciativas militares de la OTAN no son de por sí la solución al problema : fueron y son la vía obligatoria para tratar de parar una acción que está adquiriendo todas las características de un genocidio contra las poblaciones de etnia albanesa de Kosovo . Les initiatives militaires de l' OTAN ne sont pas , en soi , la solution du problème : elles ont été et restent la voie obligatoire pour tenter de mettre fin à une action qui revêt désormais toutes les caractéristiques d' un génocide à l' égard des populations de langue albanaise du Kosovo . Carrère d'Encausse (FR) No peace-keeping force will achieve this result . Ninguna fuerza de interposición logrará ese resultado . Aucune force d' interposition n' obtiendra ce résultat . Carrère d'Encausse (FR) Secondly , we must not delay in bringing back into the debate two entities that have been wrongly excluded : the United Nations , a symbol of law , and Russia , which still has a great deal of influence in the Balkans and indeed in other countries in the region that could be useful in providing troops for a peace-keeping force that Milosevic would find harder to reject than he does NATO . En segundo lugar , hay que reintegrar en el debate dos instancias que han sido excluidas desatinadamente : las Naciones Unidas , símbolo del derecho , y Rusia , aún muy influyente en los Balcanes e incluso en otros Estados de la región que podrían aportar útiles tropas a una fuerza de interposición que a Milósevic costaría más rechazar que la OTAN . Deuxièmement , il faut , sans délai , réintégrer dans le débat deux acteurs qui en ont été exclus à tort : les Nations unies , symbole du droit et la Russie , encore très influente dans les Balkans , voire d' autres États de la région qui pourraient utilement fournir des troupes à une force d' interposition que Milosevic aurait plus de mal à récuser que l' OTAN . Theorin (SV) The EU must now call for a peace-keeping force under UN auspices , involving Russian peace-keeping troops , so that ethnic Albanians can return to their homeland . Por esta razón , la UE tiene que exigir el establecimiento de fuerzas de la ONU que comprendan también tropas rusas para el mantenimiento de la paz , a fin de que los albaneses puedan volver a su país de origen . Aussi l' UE doit -elle exiger la mise en place d' une force de paix de l' ONU qui comprenne notamment des contingents russes , pour faire en sorte que les Albanais du Kosovo puissent rentrer dans leur pays . Theorin (SV) The EU must now call for a peace-keeping force under UN auspices , involving Russian peace-keeping troops , so that ethnic Albanians can return to their homeland . Por esta razón , la UE tiene que exigir el establecimiento de fuerzas de la ONU que comprendan también tropas rusas para el mantenimiento de la paz , a fin de que los albaneses puedan volver a su país de origen . Aussi l' UE doit -elle exiger la mise en place d' une force de paix de l' ONU qui comprenne notamment des contingents russes , pour faire en sorte que les Albanais du Kosovo puissent rentrer dans leur pays . Böge In the light of new and disturbing figures in some Member States , we could almost regard this as a never-ending story . Ante el trasfondo de algunas nuevas cifras intranquilizantes en algunos países miembros , se puede hablar casi de un never ending story . Au vu de certains chiffres récents et préoccupants dans quelques États membres , on pourrait presque parler d' une histoire sans fin . Böge Further-reaching initiatives are needed here from the next intergovernmental conference , to ensure that if Member States delay and infringe the Treaties the Commission can take more rapid action , can initiate infringement proceedings more rapidly and can also impose sanctions more rapidly where there is a danger of this happening . Aquí son necesarias iniciativas de amplio alcance en el marco de la Conferencia Intergubernamental para garantizar que la Comisión , en el caso de los Estados morosos que quebrantan los Tratados , les obligue a actuar con mayor rapidez , pueda iniciar procedimientos de quebrantamiento del Tratado y en caso de peligro de demora , pueda imponer sanciones con mayor rapidez . En la matière , des initiatives plus étendues sont nécessaires en vue de la prochaine conférence intergouvernementale afin de s' assurer que la Commission puisse agir plus rapidement et engager plus rapidement des procédures en infraction auprès des États membres retardataires qui enfreignent les Traités et qu' elle puisse aussi prendre des sanctions rapides en cas de danger . Verheugen The European Council stressed in particular that economic policy coordination needs to be deepened and strengthened in order to ensure the success of economic and monetary union and to support sustainable , employment-promoting growth . El Consejo Europeo subrayó en especial que debe profundizarse la coordinación económica para asegurar el éxito de la Unión Económica y Monetaria y apoyar un crecimiento que repercuta eficazmente sobre el empleo de un modo sostenido . Le Conseil avait tout particulièrement souligné qu' il s' agissait d' approfondir et de renforcer la coordination des politiques économiques afin d' assurer le succès de l' union économique et monétaire et de soutenir une croissance durable et favorable à l' emploi . Verheugen The aim here is to achieve low inflation , accompanied by sustainable and employment-promoting growth . En los rasgos básicos de la política económica de los Estados miembros y de la Comunidad para 1998/ 99 se subraya de modo similar que las políticas económicas de los Estados miembros , en especial , su política financiera y monetaria , que ahora cae dentro de la competencia exclusiva de la Comunidad , así como las reformas estructurales tienen que apoyarse entre si para alcanzar una inflación baja que va paralela a un crecimiento sostenible y eficaz para el empleo . Les grandes orientations de la politique économique des États membres et de la Communauté pour 1998-1999 soulignent de façon similaire que les politiques économiques des États membres - en particulier leur politique financière et monétaire qui sont à présent du ressort exclusif de la Communauté - ainsi que les réformes structurelles doivent être déterminées et appuyées en commun afin de parvenir à réduire l' inflation qui va de pair avec une croissance durable et favorable à l' emploi . Burenstam Linder (SV) This is the new dimension of the EU as a peace-promoting enterprise . Ésta es la nueva dimensión de la UE como proyecto de paz . Telle est la nouvelle dimension de l' UE , celle d' un projet de paix . van den Broek The Commission 's wide-ranging consultation in connection with its Green Paper did not include the question of legal privilege for in-house counsel . Las amplias consultas llevadas a cabo por la Comisión con motivo de su Libro Verde en ningún momento han sido enfocadas en la cuestión del legal privilege para los asesores jurídicos internos . La large consultation que la Commission a menée à propos de son Livre vert n' a globalement pas porté sur la question du legal privilege des juristes d' entreprises . Alavanos (EL) Seventy innocent Albanian-speaking citizens of Yugoslavia , among them women and children , were killed by NATO bombs . Ayer , las bombas de la OTAN causaron la muerte de setenta yugoslavos albanoparlantes inocentes , y entre ellos , también de niños . Soixante-dix civils albanais innocents , parmi eux des enfants , ont été tués par les bombes de l' OTAN . Söderman It makes all kinds of malpractice easier because the properly-acting staff cannot speak about their concerns over the activities of the institution . Facilita todos los tipos de malas prácticas , porque el personal que trabaja adecuadamente no puede hablar acerca de sus preocupaciones respecto de las actividades de la institución . Il rend toutes sortes d' abus plus faciles parce que le personnel qui agit correctement ne peut pas parler de ses préoccupations sur les activités de l' institution . Söderman It is also essential that the Statute of the European Ombudsman contain a clear provision to give the Ombudsman the right to inspect all necessary files and documents , if unnecessary and time-consuming disputes with the institutions are to be avoided . También es esencial que el Estatuto del Defensor del Pueblo Europeo contenga una clara disposición en el sentido de que el Defensor tiene derecho a inspeccionar todos los archivos y documentos necesarios , para evitar controversias innecesarias y prolongadas con las instituciones . Il est également essentiel que le statut du médiateur européen prévoie une disposition claire donnant à celui -ci le droit d' inspecter tous les dossiers et documents nécessaires si l' on veut éviter des différends inutiles avec les institutions et donc des pertes de temps . Mendes Bota (PT) Madam President , we cannot achieve an internal market with wide-ranging freedom of movement and fair competition between economic agents within the territory of the European Union if we still have 15 inconsistent and disconnected customs systems . Señora Presidenta , no es posible concretar el Mercado Interior de amplias libertades de circulación y competencia leal en el espacio de la Unión entre los agentes económicos , si persisten 15 sistemas aduaneros incoherentes y desconexos entre sí . Madame le Président , le marché intérieur des grandes libertés de circulation et de la concurrence loyale entre les agents économiques dans l' espace de l' Union ne peut se concrétiser si l' on maintient 15 systèmes douaniers incohérents et déconnectés les uns des autres . Schmidbauer Road tax and road-pricing systems vary enormously . Se registran enormes diferencias en lo que a los impuestos sobre los camiones y la tarificación del transporte por carretera se refiere . Les taxes sur les véhicules automobiles et les systèmes de redevances pour l' utilisation de l' infrastructure routière présentent également d' énormes disparités . Delcroix I was shocked by the publicity-grabbing handshakes between Mr Primakov and Mgr Tauron , the Vatican envoy , with the criminal Milosevic , while thousands of Kosovars were being expelled from their homes and expatriated by force . Me han impresionado los apretones de manos mediáticos intercambiados por el Sr . Primakov y Mons . Tauron , enviado del Vaticano , con el criminal Milosevic , cuando miles de kosovares eran expulsados de su país y expatriados por la fuerza . J' ai été choqué par les poignées de main médiatiques échangées par M. Primakov et Mgr Tauron , envoyé du Vatican , avec le criminel Milosevic , alors que des milliers de Kosovars étaient expulsés de chez eux et expatriés par la force . Theorin and Wibe The Union should call for a peace-keeping force under UN auspices , involving Russian peace-keeping troops , so that the ethnic Albanians can return to their homeland . La UE ha de exigir el despliegue de una fuerza pacificadora de las NU , que incluya también tropas rusas , con el fin de permitir el regreso de los refugiados de etnia albanesa a sus hogares . L' UE doit exiger la mise en place d' une force de paix de l' ONU qui comprenne notamment des contingents russes , pour faire en sorte que les Albanais du Kosovo puissent rentrer dans leur pays . Theorin and Wibe The Union should call for a peace-keeping force under UN auspices , involving Russian peace-keeping troops , so that the ethnic Albanians can return to their homeland . La UE ha de exigir el despliegue de una fuerza pacificadora de las NU , que incluya también tropas rusas , con el fin de permitir el regreso de los refugiados de etnia albanesa a sus hogares . L' UE doit exiger la mise en place d' une force de paix de l' ONU qui comprenne notamment des contingents russes , pour faire en sorte que les Albanais du Kosovo puissent rentrer dans leur pays . Donnay (FR) However , since it deals with a key issue that has potentially far-reaching consequences , it needs to be approached carefully and pragmatically . Por eso el documento presentado por la Comisión cuenta con nuestro apoyo ; pero por tratarse de una cuestión de capital importancia , cuyas consecuencias no hay que despreciar , conviene abordarlo con prudencia y pragmatismo . C' est pourquoi le document présenté par la Commission recueille notre assentiment , mais s' agissant d' un sujet majeur aux conséquences non négligeables , il convient de l' aborder avec mesure et pragmatisme . van den Broek Firstly , yes , the timetable for implementation is ambitious but we are well on the way , with the Eurovignette agreement near conclusion , railway directives before the Council , the port-cost survey with Member States , airport-charging proposals , aviation charges under review , the Committee of Government Experts having met and commissioned the high-level group to report on cost-estimation methods . En primer lugar , es verdad que el calendario de ejecución es ambicioso pero lo cierto es que estamos progresando bien , con el acuerdo sobre la Euroinsignia a punto de concertarse ; directivas sobre el transporte ferroviario ante el Consejo ; la encuesta sobre los costos portuarios en poder de los Estados miembros ; propuestas sobre tasas de aeropuertos ; tarifas aéreas en estudio ; el Comité de Expertos Gubernamentales se ha reunido y ha encargado al grupo de alto nivel que informe sobre los métodos seguidos para calcular los costos . Premièrement , oui , le calendrier de mise en oeuvre est ambitieux , mais nous sommes bien avancés , puisque l' accord sur l' eurovignette est sur le point d' être conclu , que les directives sur le rail sont devant le Conseil , que l' enquête sur les frais de port est en cours dans les États membres , que les propositions sur les redevances des aéroports et les redevances d' aviation sont actuellement examinées , que le comité d' experts gouvernementaux s' est réuni et qu' il a chargé le groupe de haut niveau de préparer un rapport sur les méthodes d' estimation des coûts . Thors That is what is meant by the high-sounding term ' interoperability ' . Es lo que solemnemente se ha dado en llamar interoperabilidad , y el único modo de lograrla pasa por unas condiciones comerciales justas . Ce que l' on désigne par le terme grandiloquent d' interopérabilité . Monti I therefore prefer to focus on how to integrate and improve them , rather than on what I might describe as a backward-looking report . En consecuencia , preferiría que nos centráramos en la manera de integrarlas y mejorarlas , más que en un informe , por así decirlo , retrospectivo . Je préférerais donc que nous nous concentrions sur la façon de les intégrer et des les améliorer plutôt que sur un rapport pour ainsi dire rétrospectif . Deprez From this point of view , I firmly support their incorporation into a single decision-making centre and a single budget line . Desde este punto de vista , apoyo enérgicamente el hecho de que se reúnan en el seno de un centro de decisión único y en una sola línea presupuestaria . De ce point de vue , j' apporte un soutien résolu à leur réunion au sein d' un centre de décision unique et dans une seule ligne budgétaire . Souchet While the BSE crisis has certainly made it possible to change decision-making procedures within the Commission , my group wants those procedures to go further than the mad cow affair , so that the precautionary principle is managed as well as possible and so that the scientific committees cannot be subjected to political or economic pressure through the Commission 's experts . Si bien es cierto que la crisis de la EEB ha permitido modificar los procedimientos de toma de decisiones en el seno de la Comisión , deseo señalar , en nombre de mi Grupo , que estos procedimientos , más allá del expediente de la « vaca loca » , deben ampliarse a fin de gestionar de la mejor manera posible el principio de prevención y de evitar que se ejerzan presiones políticas o económicas sobre los comités científicos y a través de los expertos de la Comisión . S' il est vrai que la crise de l' ESB a permis de modifier les procédures de prise de décisions au sein de la Commission , je tiens , au nom de mon groupe , à faire remarquer que ces procédures , au-delà du dossier de la vache folle , doivent être élargies afin de gérer au mieux le principe de précaution et d' éviter que des pressions politiques ou économiques ne s' exercent sur les comités scientifiques et à travers les experts de la Commission . Blot (FR) We should be aiming towards such a policy of re-rooting people in human-sized communities . Debemos orientarnos hacia este tipo de política que fomente un nuevo arraigo de la persona en comunidades de dimensiones humanas . C' est vers une telle politique de réenracinement de l' homme dans des communautés à taille humaine qu' il faut s' orienter . Lulling (DE) I should like to refer to a paragraph in the resolution , the one concerning the participation of older people in decision-making processes , including the political process , since there are naturally those elements who take pride in presenting the list of candidates with the lowest average age . Quisiera referirme aún a un punto de la resolución concerniente a la participación de las personas de edad en procesos de decisión , incluidos los políticos , pues existe la tendencia de vanagloriarse de tener una lista de candidatos cuya media de edad sea lo más baja posible . Je voudrais en effet attirer l' attention sur un point de la résolution , à propos de la participation des personnes âgées aux processus de décision , y compris en politique , car il est de bon ton de se vanter d' une moyenne d' âges la plus basse possible des candidats d' une liste électorale . Lulling (DE) What makes that all the more regrettable in my eyes is the high regard we have had for their work here , since it is undoubtedly discrimination against the ever-increasing number of elderly people to omit such competent and sprightly colleagues from the party lists . Lo lamento aún más porque todos hemos apreciado su trabajo en este Pleno , porque es verdad que se trata de una discriminación de personas mayores que cada vez serán más numerosas si colegas tan activos y lozanos como éstos no entran ya en la lista de candidatos . Je le déplore d'autant plus que nous avons énormément apprécié ici leur travail , car il s' agit bien d' une discrimination des personnes âgées , qui deviendra de plus en plus fréquente , si on écarte ainsi des collègues vaillants et capables . Liikanen The Commission has always been keen to ensure that the starch and starch-processing industries in Europe , and especially the biotechnology sector that uses starch and its derivatives as raw materials , remain competitive . La Comisión ha asumido siempre sus responsabilidades a la hora de garantizar la competitividad de la industria europea del almidón , de su industria de procesamiento y , en particular del sector biotecnológico que utiliza el almidón y sus derivados como materia prima . La Commission s' est toujours souciée de garantir la compétitivité de l' industrie amidonnière européenne et des industries de transformation annexes , et tout particulièrement du secteur des biotechnologies utilisant l' amidon et ses dérivés comme matière première . Estevan Bolea As usual , we were fascinated by the city 's immense beauty , but we were also very concerned - and still are - about its enormous and ever-increasing problems . Como siempre , señor Presidente , quedamos fascinados por la belleza inconmensurable de Venecia , pero también quedamos y volvimos muy preocupados por sus enormes y crecientes problemas . Comme toujours , Monsieur le Président , nous avons été subjugués par la beauté incommensurable de Venise . Mais nous avons aussi été , et sommes revenus , très préoccupés par les graves problèmes qui affectent la ville . Liikanen The technical consensus-seeking negotiations with the staff organisation have started and also the first political consensus-seeking sessions have taken place . Se han iniciado las negociaciones técnicas en busca del consenso con las organizaciones del personal y también se han celebrado las primeras sesiones políticas en busca del consenso . Les négociations techniques visant à parvenir à un consensus avec les organisations du personnel ont débuté , de même que les premières réunions visant à obtenir un consensus politique . Liikanen The technical consensus-seeking negotiations with the staff organisation have started and also the first political consensus-seeking sessions have taken place . Se han iniciado las negociaciones técnicas en busca del consenso con las organizaciones del personal y también se han celebrado las primeras sesiones políticas en busca del consenso . Les négociations techniques visant à parvenir à un consensus avec les organisations du personnel ont débuté , de même que les premières réunions visant à obtenir un consensus politique . Oreja We believe it is very important to ensure that the people of Europe do not feel that the Community 's decision-making powers have been constrained as a result of the entry into force of the Treaty or because of the parliamentary elections . Nos parece importante que los ciudadanos europeos no tengan la impresión de que la Comunidad está condicionada en su capacidad de adopción de decisiones como consecuencia de la entrada en vigor del nuevo Tratado o de la elección parlamentaria . Il nous semble important de veiller à ce que les citoyens européens n' aient pas l' impression que la capacité d' adoption de la Communauté dépend de l' entrée en vigueur du nouveau Traité ou de l' élection parlementaire . Verheugen However , some of the decision-making procedures are very complicated and difficult to understand . Lo cierto es que los procedimientos de decisión a veces son , en parte , muy complejos y ya no resulta fácil seguirlos . En effet , les processus de décision sont parfois très compliqués et ne sont plus compréhensibles . Pasty (FR) Your main task , Mr Prodi , will be to ensure that the Commission exercises all the powers conferred on it by the Treaties , but does not encroach on the decision-making powers of Parliament and the Council . Y su principal tarea , señor Presidente propuesto , será velar por que la Comisión ejerza plenamente las atribuciones que le confieren los Tratados , pero sin usurpar el poder de decisión del Parlamento y del Consejo Europeo . Et ce sera votre tâche principale , Monsieur le Président désigné , de veiller à ce que la Commission exerce la plénitude des attributions que lui confèrent les traités , mais n' empiète pas pour autant sur les compétences décisionnelles du Parlement et du Conseil européen . Pasty (FR) In this respect , the institutional balance must be preserved : decision-making powers must remain with the Council and Parliament , which alone are politically responsible to the people . Señor Presidente propuesto , su éxito se medirá por su aptitud para devolver a la Comisión el papel que los padres fundadores de la Unión Europea le asignaron , a saber , el de un órgano independiente que tiene la misión de encontrar el mayor denominador común -y no el menor- para que avance la unificación europea únicamente en aquellos ámbitos en que es necesario e indispensable , y ello respetando fielmente los equilibrios institucionales , correspondiendo el poder de decisión al Consejo y al Parlamento Europeo , los únicos políticamente responsables antes los ciudadanos europeos . Monsieur le Président désigné , votre succès se mesurera à votre aptitude à redonner à la Commission le rôle que les pères fondateurs de l' Union européenne lui assignèrent , à savoir celui d' un organe indépendant ayant pour mission de trouver le plus grand dénominateur commun - et non le plus petit - pour faire progresser l' unification européenne dans les seuls domaines où elle est nécessaire et indispensable , et ceci dans le respect rigoureux des équilibres institutionnels , le pouvoir de décision appartenant au Conseil et au Parlement européen , seuls responsables politiquement devant les citoyens européens . Duhamel (FR) You will allow me as a man of the left to remind you that these Heads of State and Government are also from the left and that the first duty of a left-wing democrat is to listen to the people . Permita a un hombre de izquierdas que recuerde que estos Jefes de Gobierno son de izquierdas y que el primer deber de una democracia de izquierdas es escuchar al pueblo . Permettez à un homme de gauche de rappeler qu' ils sont de gauche , ces chefs de gouvernement , et que le premier devoir d' un démocrate de gauche est d' entendre le peuple . Andersson, Hulthén, Lööw, Palm, Sandberg-Fries, Theorin and Wibe Sweden has traditionally followed a different jam-making process from the European one , using more fruit and less sugar . En Suecia existe una receta tradicional de confituras distinta de las europeas ( más bayas y menos azúcar ) . Par tradition , la composition de la confiture suédoise diffère de celle des autres pays européens ( plus de fruits , moins de sucre ) . Dell'Alba (FR) My colleagues will remember a French left-wing politician saying that you are legally wrong because you are politically in a minority . Mis colegas saben bien que un político francés de izquierda dijo : « Jurídicamente , ustedes no tienen razón , porque políticamente están en minoría » . Mes collègues savent bien qu' un homme politique français de gauche a dit : Vous avez juridiquement tort parce que vous êtes politiquement minoritaires . Fischer These points are : the return of all displaced persons , the return of all refugees , acceptance of an international peace-keeping force to ensure a secure environment for the return of refugees , on the basis of a UN Chapter VII resolution with a NATO core and a high level of NATO participation , but also with the participation of Russia , Ukraine and neutral countries , and the simultaneous withdrawal of military and paramilitary forces and of the special police force of the Federal Republic of Yugoslavia and Serbia . Por lo que respecta a la evolución del proceso político , estamos siguiendo activamente la estrategia de mantener la presión sobre Belgrado , una presión encaminada a conseguir el cumplimiento de los cinco puntos que la Unión Europea fue la primera en adoptar , entre todas las organizaciones internacionales , que luego fueron asumidos por la OTAN y que el Secretario General de la ONU ha adoptado como base de su propia posición , a saber : el regreso de todos los deportados , el regreso de todos los refugiados , su regreso sin restricciones a un entorno seguro en Kosovo , garantizado por una fuerza internacional de paz , destacada en aplicación de una resolución de las Naciones Unidas basada en el fundamento del Capítulo VII , con un núcleo central de fuerzas de la OTAN y una considerable participación de la misma , pero en la que también participarían Rusia , Ucrania y países neutrales , acompañados de la retirada simultánea de las fuerzas de combate y también de las fuerzas paramilitares y de la policía especial de la República Federal de Yugoslavia y del Estado serbio como parte de la misma . Les cinq points sont les suivants : le retour sans restrictions de toutes les personnes expulsées et de tous les réfugiés au Kosovo , dans un environnement sûr , garanti par la présence de troupes internationales de maintien de la paix , sur la base d' une résolution des Nations unies se référant au chapitre VI . Fischer For this reason it will be up to an international peace-keeping force to ensure their safe return . Por esto todo dependerá de que una fuerza pacificadora internacional de combate garantice la seguridad del retorno . C' est la raison pour laquelle un retour des réfugiés en toute sécurité dépend de la présence d' une force internationale de maintien de la paix . Fischer The crucial point , I must emphasise once again , is still the international peace-keeping force . El aspecto decisivo continúa siendo el de la fuerza internacional de paz . Yo quisiera resaltarlo una vez más . Le point central demeure la composition des troupes internationales de maintien de la paix . Fischer Any cease-fire solution that does not settle this beyond doubt will not in my opinion be capable of bringing about an actual cease-fire , because the return of refugees must be linked to a robust peace-keeping force with a strong NATO involvement , but also including Russia , neutral countries and others . Cualquier solución de alto el fuego que no regule inequívocamente este aspecto no podrá conseguir , a mi parecer , un verdadero alto el fuego . El regreso de los refugiados tiene que ir acompañado , en efecto , del despliegue de una fuerza de paz sólida con una fuerte participación de la OTAN , pero también de países neutrales , de Rusia y de otros países . Je voudrais à nouveau souligner la chose suivante : un cesse-le-feu qui ne réglera pas cette question sans équivoque ne constituera pas , à mes yeux , un véritable cessez-le-feu , car le retour des réfugiés doit être conditionné à l' envoi de troupes de maintien de la paix importantes , constituées d' un large contingent de l' OTAN , mais également de troupes neutres , russes et d' autres nationalités . Lambrias (EL) Even the call for a political solution , which Kofi Annan sought following his meeting with President Yeltsin , is scoffed at by those who fear that the military credibility of NATO will be compromised and that the Clinton policy on Kosovo will be discredited , if logic is brought to bear on self-sustaining acts of stupidity . Incluso la búsqueda de solución política intentada por Kofi Annan en su encuentro con el Presidente Yeltsin es condenada por quienes temen que si la lógica acaba imponiéndose , frente al despropósito y el absurdo que se retroalimentan , resultará dañado el prestigio militar de la OTAN y quedará ridiculizada la política de Clinton para Kosovo . Même la recherche d' une solution politique , qu' a poursuivie Kofi Annan après sa rencontre avec le président Eltsine , est dénoncée par ceux qui craignent de voir atteinte la crédibilité militaire de l' OTAN et ruinée la politique de Clinton au Kosovo si l' on impose raison à une frénésie prise dans une spirale infernale . Väyrynen (FI) The northern dimension must be seen as an essential part of both the EU 's external relations and the decision-making process that impacts on its internal development . Es preciso considerar la dimensión septentrional como un elemento fundamental , tanto en las relaciones exteriores de la Unión , como en la toma de decisiones para el desarrollo interior de la UE . La dimension nordique doit être considérée comme une partie centrale aussi bien des relations extérieures de l' UE , que de la prise de décision influant sur son développement interne . Jarzembowski I attach particularly great importance to this because we are looking at a report on road user charges , and the European Court of Justice declared the first directive to be void because of a legal error , namely inadequate consultation of Parliament , and declared that it would only remain in effect until the renewed decision-making process had been completed . Doy a ello mucha importancia porque tratamos el informe sobre la aplicación de gravámenes para la utilización de carreteras , porque el Tribunal Europeo de Justicia ha declarado nula la primera directiva por fallos legales , o sea por la falta de participación por parte del Parlamento , y ha mantenido sus efectos sólo hasta que haya una nueva decisión . J' y accorde énormément d' importance , parce que nous débattons d' un rapport sur la taxation pour l' utilisation de routes et parce que la Cour de Justice des Communautés européennes a invalidé la première directive en raison d' un manquement au droit , à savoir un manque d' implication du Parlement européen . Oomen-Ruijten If we want the single market to work as well as it possibly can , then in the fast-developing area of new media like the Internet and e-mail , all consumers must be entitled to the same high level of protection in every Member State , irrespective of where a purchase is made . Si queremos encaminarnos hacia un mercado interior que funcione óptimamente , todos los consumidores deberían tener el derecho de poder disfrutar de un gran nivel de protección , igual en todos los Estados miembros donde compren , a través del campo extremadamente rápido de los nuevos medios de comunicación , tal como Internet y e-mail . Alors que nous tendons volontairement vers un marché intérieur fonctionnant de manière optimale , il faudra accorder à tous les consommateurs le droit de disposer d' un degré de protection élevé et partout identique , quel que soit l' État membre où l' on achète , et cela en raison de la vitesse à laquelle se développent les nouveaux médias que sont Internet et la messagerie électronique dans ce domaine notamment . Kuhn The first remedy in the case of non-conforming goods is the right to repair without charge or a replacement product , as far as this is economically viable and feasible . Como remedio para los casos de productos que no se corresponden con lo establecido contractualmente existe en primer instancia el derecho a la reparación gratuita o el cambio del producto , siempre que sea económicamente razonable y que sea realizable . La demande de réparation gratuite ou de remplacement du produit constitue une compensation dans le cas où un produit n' est pas conforme à un contrat et ce , dans la mesure où cette compensation est justifiée d' un point de vue économique et applicable . Corbett The fact that you have at the heart of the decision-taking system a body of full-time representatives in that full diversity that they represent , knocking on doors , making phone calls , asking awkward questions , probing , questioning , going through matters in detail and going back to their regions to talk about it with interest groups , trade unions , employers , consumer groups and local governments in their regions . El hecho de tener en el núcleo del sistema de la toma de decisiones un organismo de representantes de tiempo completo con toda la diversidad que representan , llamando a las puertas , haciendo llamadas telefónicas , haciendo preguntas incómodas , sondeando , interrogando , estudiando en detalle los temas y volviendo a las regiones para hablar de ello con los grupos de interés , los sindicatos , los empresarios , los grupos de consumidores y los gobiernos locales en sus regiones . Il y a au centre du système de prise de décision un corps de représentants à plein temps qui , dans cette diversité totale qu' ils représentent , frappent aux portes , donnent des coups de téléphone , posent des questions délicates , sondent , questionnent , entrent dans les détails et retournent dans leur région pour s' entretenir avec les groupements d' intérêt , les syndicats , les employeurs , les groupes de consommateurs et les gouvernements locaux de leur région . Corbett Thirdly , the possibility for first-reading agreements . En tercer lugar , la posibilidad de llegar a un acuerdo en primera lectura . En troisième lieu , la possibilité d' accords en première lecture . Corbett It allows for first-reading agreements and it tries to draw the Council into a dialogue with us in the first reading , as we have recently done in our new Rules of Procedure as well to encourage that sort of dialogue at an early stage . Permite llegar a un acuerdo en primera lectura y trata de que el Consejo abra el diálogo con nosotros en la primera lectura , como lo hemos hecho recientemente en nuestro nuevo Reglamento , así como alentar ese tipo de diálogo en un etapa inicial . Il permet les accords en première lecture et il tente d' inciter le Conseil à dialoguer avec nous au cours de la première lecture , comme nous l' avons récemment fait dans notre nouveau Règlement , ainsi que d' encourager un tel dialogue dès le début . Oreja In this way , we also wanted to put an end to the lack of confidence surrounding the European Parliament 's decision-making abilities , which centred mainly on bureaucracy . De este modo , se ha querido también eliminar la desconfianza , más bien burocrática , que rodeaba la capacidad decisoria del Parlamento Europeo . On a ainsi voulu également éliminer le manque de confiance , plutôt bureaucratique , qui entourait la capacité de décision du Parlement européen . Bonde (DA) The proposal which has been adopted in the Bureau means that for my journey from Copenhagen to Strasbourg , I get EUR 450 more in travel expenses than I received before the cost-cutting measures were set in motion . La propuesta aprobada en la Presidencia implica que al viajar desde Copenhague a Estrasburgo reciba 450 euros más en concepto de viáticos de lo que recibía antes de que se pusieran en marcha las medidas de ahorro . D'après la proposition adoptée au sein du Bureau , je reçois pour mon trajet de Copenhague à Strasbourg 450 euros de plus , à titre de remboursement de frais de voyage , que la somme que je recevais avant la mise en oeuvre des mesures d' économie . Santer I would , however , remind you that even when it was putting Agenda 2000 together , the Commission called for the questions first raised at Amsterdam to be settled and said that a more far-reaching reform should follow . Sin embargo , deseo recordar que , en el marco de la Agenda 2000 , la Comisión había solicitado solucionar las cuestiones abiertas en Amsterdam y había señalado que debía hacerse una reforma más profunda . Cependant , je rappelle que , déjà dans le cadre de l' Agenda 2000 , la Commission avait appelé à régler les questions ouvertes à Amsterdam et indiqué qu' une réforme plus approfondie devait suivre . Santer There is no doubt that the job needs to be done in stages ; but we certainly cannot have a state of never-ending construction work . Etapas sucesivas , por supuesto que sí , pero trabajos cuasi permanentes , por supuesto que no . Des étapes successives , certes , mais des travaux quasi-permanents , certainement pas . Santer We cannot make high-sounding declarations about the principle of subsidiarity on the one hand , and constantly demand fresh initiatives from the Commission on the other . No se puede , por un lado , hacer grandes declaraciones sobre el principio de subsidiariedad y , por otro , exigir sin tregua nuevas iniciativas de la Comisión . On ne peut pas , d' un côté , faire des grandes déclarations sur le principe de la subsidiarité et , de l' autre , exiger sans cesse des initiatives nouvelles de la Commission . Verheugen On the common agricultural policy : the Berlin package contains the widest-reaching reform ever of the common agricultural policy . Política Agrícola Común : el paquete de Berlín contiene la reforma hasta ahora más amplia en este campo . Pour ce qui est de la PAC , le paquet de Berlin est à ce jour la réforme la plus profonde entreprise dans ce secteur . Ilivitzky (FI) He considered the public sector to be too large in scale and called for rationalisation and cost-cutting measures . El Sr . Prodi considera que el sector público es demasiado amplio y exige su racionalización y un recorte de gastos , pero , al mismo tiempo , no expone más que cándidos deseos para mejorar la situación del empleo . Il considère le secteur public comme trop vaste et demande sa rationalisation et la diminution des dépenses . Lage and Marinho The continuation of the current set of rules postpones a long-standing desire of the European Parliament to finally achieve the principle of equality between all Members . Con el mantenimiento del estatuto actual se aplaza una antigua aspiración del Parlamento Europeo : que por fin se alcanzara el principio de igualdad entre todos los diputados . En maintenant le statut actuel , on retarde une vieille aspiration du Parlement européen : que le principe de l' égalité entre tous les députés soit finalement appliqué . Barthet-Mayer This political position is clear and it totally opposes the ever-increasing standardisation , the ever-increasing homogenisation , and the ever-increasing relentless competition , which pushes farmers ' prices and incomes down . Esta posición política es clara y en oposición con la idea de más estandarización , la de más asepsia , la de más competencia despiadada , que tira de los precios y las rentas de los agricultores hacia abajo , posición ultraliberal de los países del grupo de Cairns y de los Estados Unidos . Cette position politique est claire et en opposition totale avec le toujours plus de standardisation , le toujours plus d' asepsie , le toujours plus de concurrence impitoyable , qui tire les prix et les revenus des agriculteurs vers le bas , position ultralibérale des pays du groupe de Cairns et des États-Unis . Barthet-Mayer This political position is clear and it totally opposes the ever-increasing standardisation , the ever-increasing homogenisation , and the ever-increasing relentless competition , which pushes farmers ' prices and incomes down . Esta posición política es clara y en oposición con la idea de más estandarización , la de más asepsia , la de más competencia despiadada , que tira de los precios y las rentas de los agricultores hacia abajo , posición ultraliberal de los países del grupo de Cairns y de los Estados Unidos . Cette position politique est claire et en opposition totale avec le toujours plus de standardisation , le toujours plus d' asepsie , le toujours plus de concurrence impitoyable , qui tire les prix et les revenus des agriculteurs vers le bas , position ultralibérale des pays du groupe de Cairns et des États-Unis . Walter With this initiative we now have an important additional job-creating instrument . Con esta iniciativa disponemos de un importante instrumento adicional para la creación de puestos de trabajo . Avec cette initiative , nous disposons d' un important instrument supplémentaire en matière de création d' emplois . Martin, Philippe Some new decisions by the Council are of great concern and , in my view , are inadmissible , particularly the desire to include in the wine-growing zone new Member States that are not traditionally wine-producing nations , that is , Ireland , Denmark and Sweden . Solamente que no todo es perfecto y un nuevo avance de decisiones del Consejo me preocupa y me parece inadmisible , principalmente pretender introducir en la zona vitícola a nuevos Estados miembros que no han sido tradicionalmente productores de vino : Irlanda , Dinamarca y Suecia . Seulement , tout n' est pas parfait et une nouvelle avancée de décisions du Conseil m' inquiète profondément et me paraît inadmissible , notamment vouloir introduire dans la zone viticole de nouveaux États membres non traditionnellement producteurs de vin : l' Irlande , le Danemark et la Suède . Martin, Philippe Some new decisions by the Council are of great concern and , in my view , are inadmissible , particularly the desire to include in the wine-growing zone new Member States that are not traditionally wine-producing nations , that is , Ireland , Denmark and Sweden . Solamente que no todo es perfecto y un nuevo avance de decisiones del Consejo me preocupa y me parece inadmisible , principalmente pretender introducir en la zona vitícola a nuevos Estados miembros que no han sido tradicionalmente productores de vino : Irlanda , Dinamarca y Suecia . Seulement , tout n' est pas parfait et une nouvelle avancée de décisions du Conseil m' inquiète profondément et me paraît inadmissible , notamment vouloir introduire dans la zone viticole de nouveaux États membres non traditionnellement producteurs de vin : l' Irlande , le Danemark et la Suède . Martin, Philippe This decision would go against that spirit since we might eventually see in these new wine-producing countries a shift towards using grape musts from third countries . Es decir , reconocer que nuestros vinos europeos son productos agrícolas y no industriales , producidos en regiones tradicionales , elaborados con métodos tradicionales , ya que , a la postre , se podría asistir en esos nuevos países vitícolas a una deriva para utilizar unidades de vinificación de mosto procedente de países terceros . C'est-à-dire reconnaître que nos vins européens sont des produits agricoles et non industriels , élevés dans des régions traditionnelles , élaborés de manière traditionnelle , car on pourrait assister , à terme , dans ces nouveaux pays viticoles , à une dérive pour utiliser des unités de vinification de moût en provenance de pays tiers . Martin, Philippe Therefore , in order to stave off this threat , the Committee on Agriculture and Rural Development voted in favour of an amendment that excludes the possibility of extending the wine-growing zone to include any Member State other than those set out in the amendment . Por ello , con el fin de evitar esta amenaza , votamos en la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural una enmienda que excluye cualquier posibilidad de ampliar la zona vitícola a ningún otro Estado miembro definido o precisado en esta enmienda . C' est pourquoi , afin d' éviter cette menace , nous avons voté en commission de l' agriculture et du développement rural un amendement qui exclut toute possibilité d' étendre la zone viticole à aucun autre État membre défini ou précisé dans cet amendement . Fischler Nevertheless this remains without doubt the most far-reaching reform the Union has ever undertaken in the agriculture sector . Aunque el acuerdo de Berlín prevé una reducción de los precios de los cereales de sólo un 15 % frente al compromiso del Consejo de Ministros de Agricultura , una equiparación de las ayudas a las oleaginosas a las ayudas reducidas a los cereales así como el inicio de la reforma del sector lácteo sólo a partir del año 2000 , sin embargo esta reforma sigue siendo sin duda la más amplia que jamás ha realizado la Unión en el sector agrícola . Mais cette réforme demeure sans conteste la plus profonde réforme du secteur agricole jamais entreprise par l' Union . Fischler My special thanks today go to the long-standing chairman of the Committee on Agriculture and Rural Development , Mr Colino Salamanca . También quiero expresar hoy mi especial agradecimiento al presidente durante tantos años de la Comisión de Desarrollo Rural , el Sr . Colino Salamanca . Enfin , je voudrais chaleureusement remercier l' ensemble des rapporteurs pour leur collaboration constructive et remercier tout particulièrement celui qui a présidé la commission de l' agriculture et du développement rural pendant de longues années , M. Colino Salamanca . Verheugen If a Member State takes further-reaching measures of this kind , it must notify the Commission thereof . Si un Estado miembro adopta tales medidas de mayor alcance , debe comunicárselas a la Comisión . Lorsqu' un État membre prend de telles mesures , il doit en avertir la Commission . Verheugen The situation remains unchanged and I cannot see what other means of pressure we can apply against a country on which we have already imposed the most far-reaching sanctions at our disposal . La situación no ha cambiado y no sé qué medio de presión podemos aplicar aún contra un país que se encuentra ya bajo las sanciones más amplias de las que podemos disponer . La situation demeure inchangée et je ne vois pas de quels moyens de pression nous disposons encore à l' encontre d' un pays déjà soumis aux sanctions les plus draconiennes dont nous disposions . Funke Even though many people would have wished for more far-reaching decisions in one area or another , we should perhaps accept that this reform meets the demands made on it . A pesar de que uno pudiera haber deseado un mayor alcance de las decisiones en uno u otro ámbito , acaso pueda decirse que : esta reforma satisface aquello que se le exigía . Même si l' on aurait pu souhaiter que certaines décisions aillent plus loin dans l' un ou l' autre domaine , on pourrait sans doute constater que cette réforme rencontre les exigences qu' on lui avait posées . van Dam (NL) A number of Member States simply cannot accept such cost-increasing proposals . Algunos Estados miembros no podrán aceptar este tipo de propuestas encarecedoras . Un certain nombre d' États membres ne peuvent pas suivre ce genre de propositions qui ont pour conséquence d' accroître les dépenses . Rack (DE) Mr President , Mr President-in-Office , ladies and gentlemen , in Parliament 's view the decision-making procedure for Agenda 2000 deserves to be praised and to be met with approval . Señor Presidente , señor Presidente del Consejo , distinguidas señoras y señores , el proceso hasta la conclusión de los acuerdos de la Agenda 2000 es merecedor desde el punto de vista del Parlamento Europeo de alabanza y aprobación . Monsieur le Président , Monsieur le Président du Conseil , Mesdames et Messieurs , de l' avis du Parlement , la procédure de décision sur l' Agenda 2000 mérite les louanges et l' approbation . Rack (DE) As the European Parliament and perhaps also as representatives of the Member States , we can agree under these circumstances , and with a clear conscience , to the results of Agenda 2000 and the decision-making procedure regarding this . Nosotros , como Parlamento Europeo y también como representantes de nuestros países , podemos aprobar en conciencia los correspondientes resultados de la Agenda 2000 y del proceso de conclusión de acuerdos con esta configuración . En tant que parlementaires européens et représentants de nos pays , nous pouvons donc approuver , l' âme en paix , les résultats de l' Agenda 2000 et de la procédure de décision . Berend (DE) Mr President , Commissioners , ladies and gentlemen , this debate represents the end of a long discussion and decision-making process on the reform of regional and structural policy . Señor Presidente , estimados miembros de la Comisión , estimados colegas , con este debate llegamos al final de un largo proceso de discusión y decisión sobre la reforma de la política estructural y regional . Monsieur le Président , chers membres de la Commission , chers collègues , avec ce débat , nous nous trouvons à la fin d' un long processus de discussion et de décision sur la réforme de la politique structurelle et régionale . Langen (DE) Mr Funke was certainly present when the former Federal Chancellor , Helmut Kohl , announced his watchword for the future wine-growing policy on German National Wine Day : we must drink more . El Sr . Funke estaba presente cuando el anterior Canciller alemán , Helmut Kohl , en el día de la vinicultura alemana enunciase un lema para la futura política vinícola : ¡ hay que emborracharse más ! M. Funke était d'ailleurs présent à la journée des viticulteurs allemands , lorsque le chancelier fédéral sortant , Helmut Kohl , avait énoncé la devise de la politique vinicole future : « nous devons boire davantage » . Costa Neves (PT) Secondly , the reduction in public participation in private revenue-generating projects , which , as it penalises companies , will also have an adverse effect on jobs . Como creo que siempre es posible atenuar los efectos negativos , destaco tres : la reforma de la PAC , a la que asocio la débil expresión del concepto de « desarrollo rural » , pues los beneficiados y perjudicados van a seguir , al final , siendo los mismos de siempre ; la reducción de la coparticipación pública en proyectos privados productores de ingresos que , al perjudicar a las empresas , menoscaban el empleo ; la concentración de fondos del próximo marco comunitario en los primeros años , que , junto con los saldos que salen de él , creará complejas condiciones de utilización de los Fondos estructurales , pues sabido es que , si no se utilizan , se pierden . Comme je pense qu' il est toujours possible d' atténuer des effets négatifs , j' en soulignerai trois : la réforme de la PAC , à laquelle j' associe la faible expression du concept « développement rural » , puisque les bénéficiaires et les laissés pour compte seront finalement toujours les mêmes ; la réduction de la coparticipation publique aux projets privés générateurs de recettes qui , en pénalisant les entreprises , pénalisent l' emploi ; la concentration de sommes du prochain cadre communautaire dans les premières années , laquelle , associée aux soldes qui en découlent , créera des conditions d' utilisation complexes des fonds structurels , sachant que la non utilisation entraîne la perte . De Giovanni That is why the European Parliament has sometimes had to take a firm stand , even to the point of blocking the decision-making process for financing committees from the Community budget . Es por esta razón que en algunos momentos el Parlamento Europeo ha sentido la necesidad de radicalizar su posición llegando incluso a bloquear el proceso de toma de decisiones respecto a la financiación de los Comités a través del presupuesto comunitario . C' est la raison pour laquelle le Parlement a parfois ressenti la nécessité de radicaliser sa position , en arrivant même à bloquer le processus décisionnel du financement des comités à charge du budget communautaire . Schapper The joint committee will only have very limited decision-making powers . El comité mixto tendrá muy pocas competencias de decisión . Le comité mixte ne dispose de compétences de décision que dans une mesure fort limitée . Schapper In the course of the decision-making process , it emerged that some of the Council Secretariat staff are virtually taking to the barricades in opposition to the absorption of the Schengen staff , who have not gone through the customary selection procedure . En la fase previa a la decisión del Consejo pudo comprobarse cómo parte del personal de la Secretaría del Consejo se opuso frontalmente a la absorción de los empleados de Schengen arguyendo que no habían pasado por el procedimiento de selección habitual . En préambule de cette décision du Conseil , on avait senti qu' une partie du personnel du secrétariat du Conseil faisait front contre l' intégration des fonctionnaires de Schengen qui ne passent pas par les mêmes critères de sélection . Andersson (SV) The countries concerned will be able to make their voice heard , even though they will not have any formal decision-taking rights . Tampoco creo que vaya a plantear ningún problema la composición mixta de la comisión , ya que los países podrán hacer oír su voz , aunque no tengan voto . Cela ne posera pas de grands problèmes , et la composition mixte de la commission non plus : elle fonctionnera de telle façon que les différents pays puissent chacun faire entendre leur voix , même s' ils n' ont pas un droit de décision formel . Cassidy It would be very unfortunate if the European Parliament were to appear to be less liberal than the Commission , bearing in mind that we are talking of a very high technology , fast-moving area where Europe is in very grave danger of falling further and further behind the United States . Sería muy lamentable que el Parlamento Europeo fuera a resultar menos liberal que la Comisión , teniendo presente que estamos hablando de un área con una tecnología muy avanzada y en rápida transformación en la que Europa se encuentra en grave peligro de quedar cada vez más atrás con respecto a Estados Unidos . Il serait très regrettable que le Parlement européen se montre moins libéral que la Commission , d'autant que nous parlons d' une technologie à la pointe du progrès , d' un secteur en rapide mutation , un secteur dans lequel l' Europe court le grave danger de prendre de plus en plus de retard sur les États-Unis . Paasilinna (FI) It is also important for us to ensure that , in enacting legislation , we do not create bottlenecks for businesses in this fast-growing sector . Es importante que tengamos cuidado de no obstruir con legislación nueva una actividad comercial en pleno crecimiento . Il est également important de remarquer qu' en édictant des lois , nous ne créons pas de goulots d' étranglement à des activités commerciales dans un domaine qui croît rapidement . Napoletano The decision-making process which led to the establishment of new Structural Funds regulations has been followed attentively by the European Parliament . El Parlamento Europeo ha seguido con atención el proceso de toma de decisiones que ha llevado a la definición de los nuevos reglamentos de los Fondos estructurales . Le processus décisionnel qui a conduit à la définition des nouveaux règlements des fonds structurels a été suivi avec attention par le Parlement européen . Schroedter It is a great pity that the Council has been reluctant to adopt these wide-ranging rules . Lamento que el Consejo se haya demorado tanto en adoptar estas propuestas fundamentales . Il est fort dommage que le Conseil ait hésité à faire siennes ces règles étendues . Barthet-Mayer 5.The Garot report , in which the skill and determination of the rapporteur meant that the beef sector could be partly protected , particularly suckler herds , which maintain the countryside , give structure to rural production , guarantee income for quality production without hormones , and safeguard the environment.6.The Martin report , the text of which my colleagues and I have altered considerably in a manner that favours all of the wine-producing industry - some parts of the industry have already said so - particularly with regard to the definition of wine , the ban on producing European wines with must imported from third countries and the preservation of traditional oenological practices and therefore of the quality that underlies our European cultural identity.7.The Fantuzzi report on COPs , even though the treatment of oil proteins is still far from satisfactory.I am convinced that European farmers and consumers will therefore understand the way in which I have voted and will be aware of the battles that still have to be fought in order that European construction may have a future in this field . 5.El Informe Garot , en el que la competencia y la tenacidad del ponente han permitido salvaguardar , en parte , el sector de la carne de vacuno , sobre todo con respecto a las vacas nodrizas , que conservan el paisaje , estructuran las producciones rurales , garantizan unos ingresos a las producciones de calidad sin hormonas y protegen el medio ambiente.6.El Informe Martin , en cuyo caso mis colegas y yo mismo hemos modificado profundamente el texto de la propuesta en un sentido favorable al conjunto de la cadena de producción del sector vitivinícola -algunos interesados así nos lo han dicho- , concretamente en lo concerniente a la definición del vino , a la prohibición de elaborar vinos europeos con mostos importados de terceros países y al mantenimiento de las prácticas enológicas tradicionales y , por lo tanto , de la calidad que sirve de base a nuestra identidad cultural europea.7.El Informe Fantuzzi relativo a determinados cultivos herbáceos , aunque el tratamiento que se da a los productos oleaginosos y proteaginosos aún dista mucho de ser satisfactorio . Estoy persuadida de que los agricultores y los consumidores europeos comprenderán , pues , el sentido de mi voto , y serán conscientes de las luchas que todavía están pendientes para que la construcción europea tenga un futuro en este ámbito . 5.Le rapport Garot , où la compétence et la ténacité du rapporteur ont permis de sauvegarder en partie le secteur de la viande bovine , notamment pour les troupeaux allaitants qui entretiennent les paysages , structurent les productions rurales , assurent des revenus aux productions de qualité sans hormones et sauvegardent l' environnement.6.Le rapport Martin , dont mes collègues et moi-même avons profondément remanié le texte de la proposition dans un sens favorable à l' ensemble des filières du secteur vitivinicole - certaines nous l' ont d'ailleurs fait savoir - notamment en ce qui concerne la définition du vin , l' interdiction d' élaborer des vins européens avec des moûts importés de pays tiers et le maintien des pratiques oenologiques traditionnelles et donc de la qualité qui sous-tend notre identité culturelle européenne.7.Le rapport Fantuzzi pour les COP , bien que le traitement réservé aux oléoprotéagineux soit encore loin d' être satisfaisant . Je suis persuadée que les agriculteurs et les consommateurs européens comprendront ainsi le sens de mon vote et seront conscients des luttes qui restent à mener pour que la construction européenne ait un avenir dans ce domaine . Lulling Surely it is unacceptable that wine-growing areas should suddenly appear in Ireland , Denmark and Sweden , thereby raising the spectre of wine being produced there in future with imported grape juice and being marketed as a product of the Community . Es inaceptable que de repente aparezcan zonas vitivinícolas en Irlanda , Dinamarca y Suecia . Pues existiría el peligro de que en el futuro estos países elaboraran vino a base de mosto importado comercializándolo como vino producido en la Comunidad . Il est impensable qu' il y ait des zones viticoles en Irlande , au Danemark et en Suède , où apparaîtrait le danger qu' on produise à l' avenir du vin à base de moût importé , vin qui serait ensuite vendu en tant que produit communautaire . Hautala (FI) Our task now is to consider what this presence would consist of - police forces operating under UN supervision , or perhaps peace-keeping forces - and I would be very interested to hear the Commissioner 's views on this . Nuestra tarea consistiría ahora en someter a reflexión los distintos planteamientos que apuntan al despliegue de fuerzas policiales -o , incluso , de tropas pacificadoras- bajo el mando de las NU . Me interesaría enormemente escuchar lo que piensa el Sr . Comisario acerca de esta cuestión . Notre tâche serait maintenant de réfléchir à ce que cela pourrait être : des forces de police placées sous l' autorité de l' ONU ou peut-être des forces de maintien de la paix , et je serais très intéressée d' entendre les vues du Commissaire à ce sujet . van Bladel (NL) But this would require an international confidence-building plan with a fixed timetable , and there is still no mention of that . Sin embargo , para ello es necesario un plan internacional de mediación con plazos y todavía no he oído nada sobre semejante plan . Mais il faudrait pour cela qu' un processus international permettant de restaurer la confiance et doté d' un calendrier soit établi au préalable : malheureusement , aucun projet de cette nature ne se profile à l' horizon . Holm (SV) No self-respecting democracy would allow the flagrant infringements of human rights that are occurring there . Lo que está ocurriendo allí no es digno de una democracia , ya que resulta claro que en el país no se respetan los derechos humanos fundamentales . Ce qui se passe dans ce pays n' est pas digne d' une démocratie , puisqu'on n' y respecte manifestement pas les droits de l' homme les plus fondamentaux . Flemming (DE) This assessment does not come from me , but from very high-ranking diplomats and scientists . Esta cita no es mía , sino que son palabras pronunciadas por diplomáticos y científicos de alto nivel . Cette citation n' est pas de moi , mais de diplomates et de scientifiques de haut rang . Rübig (DE) In Austria we are shortly to hive off the Central Statistical Office , making it into an independent profit-making operation . De conformidad con este principio , en Austria se fomentará la independencia de la Oficina Nacional de Estadística convirtiéndola en una empresa autónoma y organizada económicamente . En Autriche , nous démantèlerons bientôt l' Office central des statistiques et en ferons une entreprise organisée de façon indépendante et économique . Gradin This will ensure that visitors , and in particular the younger generation , will have an eye-catching and thought-provoking experience . Esto asegurará que los visitantes , y en particular la generación joven , tengan una experiencia cautivadora y creativa . Ceci afin que les visiteurs , et plus particulièrement les plus jeunes , soient à la fois séduits et interpellés par l' expérience . Souchet (FR) It considered that reductions in social charges could distort competition between European producers , and it declared France 's textile sector plan to be illegal , demanded impossible repayments from firms and blocked the extension of this job-saving measure to other sectors . Ésta consideró que las reducciones de cargas sociales podían falsear la competencia entre productores europeos . Declaró ilegal el plan textil francés , pidió a las empresas reembolsos imposibles de satisfacer y paralizó la ampliación a otros sectores de este dispositivo destinado a salvar empleos . Elle a estimé que les allégements de charges sociales pouvaient fausser la concurrence entre producteurs européens . Elle a déclaré illégal le plan textile français , demandé aux entreprises d' impossibles remboursements et paralysé l' extension à d' autres secteurs de ce dispositif sauveur d' emplois . Barón Crespo (FR) You have also earned enormous respect in the House for your work , firstly as Vice-President , especially on days of difficult votes , and also for your long-standing involvement with Europe which has enabled us to work together on other projects and other platforms . Usted ha sido Vicepresidenta bajo mi Presidencia y las que han seguido , y se ha ganado en esta casa un gran aprecio por su trabajo , primero como Vicepresidenta , sobre todo en las votaciones delicadas , pero también , de muy antiguo , por su compromiso europeo , que nos ha llevado a colaborar en otras tareas y otras reivindicaciones . Vous avez travaillé en tant que vice-présidente sous ma présidence et celles qui ont suivi et vous vous êtes acquis une grande estime dans cette maison par votre travail , d'abord en tant que vice-présidente , surtout les jours de votes difficiles , mais aussi par votre engagement européen de longue date qui nous a amenés aussi à collaborer dans d' autres missions et sur d' autres plateformes . Fischer The Cologne decisions on the creation of a European Security and Defence Union have far-reaching implications . Las decisiones de Colonia relativas a la creación de una Unión de seguridad y defensa europea son de una gran trascendencia . Les décisions prises à Cologne en vue de la création d' une union européenne de sécurité et de défense sont d' une grande portée . Fischer The Charter should be based on a wide-ranging dialogue involving representatives of the European Parliament , the national parliaments , the government and the Commission . La Carta deberá ser el resultado de un amplio diálogo , en el que participarán los representantes del Parlamento Europeo , de los Parlamentos nacionales , de los Gobiernos y de la Comisión . La charte devrait découler d' un vaste dialogue impliquant des représentants du Parlement européen , des parlements nationaux , des gouvernements et de la Commission . Fischer This question , which in terms of far-reaching implications goes well beyond the next Intergovernmental Conference , is very soon to have a considerable impact on the debate on reform within Europe , indeed it must impact on it . Esta pregunta , cuyo alcance va mucho más allá de la próxima Conferencia Intergubernamental , empezará y debe empezar a dominar ya muy pronto el debate sobre la reforma europea . Cette question , dont la portée dépasse largement le cadre de la prochaine conférence intergouvernmentale , devra imprégner - et même déterminer - fortement et fort prochainement le débat européen relatif aux réformes . Fischer The two crises experienced over the last six months will have a long-lasting effect on the progress of European integration . La doble crisis del semestre pasado influirá a largo plazo y de manera permanente sobre el progreso de la integración europea . La double crise du semestre écoulé influencera longtemps et durablement la poursuite de l' intégration européenne . Poettering (DE) At the heart of this reform process must lie the long overdue acceptance of the majority system in the Council of Ministers as the fundamental decision-making instrument for this Parliament . El núcleo central de dicha reforma ha de ser que el procedimiento de decisión por mayoría en el Consejo de Ministros quede consagrado finalmente como el instrumento decisorio fundamental de la Unión Europea . Le coeur de cette réforme doit être que soit enfin reconnu le principe de la décision à la majorité en tant qu' instrument décisionnel fondamental au sein du Conseil de ministres . Portas (PT) The Italian view is that you are sustaining a left-wing government ; the view in Europe is that you are associating yourself with political groupings to the centre and to the right . Visto desde Italia , apoya a un gobierno de izquierdas ; visto desde Europa , frecuenta a familias políticas del centro y de la derecha . Vu d' Italie , il soutient un gouvernement de gauche ; vu d' Europe , il fréquente les familles politiques du centre et de la droite . Holmes In the long-term , I am convinced that , while the cart is in front of the horse - and that is the Commission exercising greater policy-making influence than the elected Members of this Parliament - throughout Europe people will remain apathetic toward this institution . A la larga , estoy convencido de que , mientras se ponga el carro delante del caballo -con la Comisión ejerciendo una mayor influencia sobre la formulación de políticas que los miembros electos de este Parlamento- , los ciudadanos de toda Europa seguirán mostrándose apáticos hacia esta institución . À long terme , je suis convaincu que tant que la charrue sera mise devant les boeufs - la Commission exerce une plus grande influence en matière de décision politique que les représentants élus de ce Parlement - , les citoyens européens resteront apathiques à l' égard de cette institution . Dimitrakopoulos (EL) On those grounds , the question of where to locate the seat of those organisations involved in the rebuilding programme is a very important one and I would like to believe that Thessaloniki will remain the choice to serve as the main decision-making centre for the whole reconstruction project . Desde esta perspectiva , la cuestión de la sede de los organismos que se ocuparán de la reconstrucción es muy importante , y quiero creer que se mantendrá la elección de Salónica como punto nodal estratégico desde el que se desarrollarán todos los planes necesarios para esta reconstrucción sustantiva . À cet égard , la question du siège des organismes qui seront chargés de ces tâches est capitale , et j' espère qu' on s' en tiendra au choix de Thessalonique comme centre de liaison stratégique où seront élaborés tous les projets pour cette reconstruction de fond . Dimitrakopoulos (EL) It is not advisable , in my view , to start off with sweeping statements and far-ranging plans at this stage . En mi opinión no sería acertado empezar ahora con grandes planes y con declaraciones grandilocuentes . À mon avis , il serait aujourd'hui inopportun de nous lancer dans de grandes déclarations et de grands projets . Myller (FI) I cannot help wondering why the right-wing group in the Parliament is attempting to postpone the appointment of the Commission using the report by the Committee of Independent Experts as an excuse . No puedo sino extrañarme del intento del grupo de derechas del Parlamento de prorrogar el nombramiento de la Comisión exigiendo un informe sobre el caso , informe que será redactado por un grupo de expertos neutrales . Je ne peux pas m' empêcher de m' étonner des tentatives du groupe de droite du Parlement de retarder la nomination de la Commission en invoquant un rapport d' un groupe d' experts indépendants . Collins The Union itself must be prepared to take up the challenges posed by enlargement by improving its decision-making capacity and improving the functioning of its institutions . La propia Unión deberá estar preparada para responder a los retos planteados por la ampliación , mejorando su capacidad de toma de decisiones y mejorando el funcionamiento de sus instituciones . L' Union doit elle-même se préparer afin de relever les défis de l' élargissement , en améliorant sa capacité décisionnelle et en améliorant le fonctionnement de ses institutions . Poli Bortone (IT) The guns may well have fallen silent , Mr President , but the anti-personnel mines continue their butchery ; the horror of war is over but not the horror of the discovery of mass graves day after day , a tragic , heart-rending testimony to a contempt for the right to live of individuals and populations , a right which is no less than respect for the diversity and identity of a people for whose affirmation we will fight both here and in our national parliaments . Sí , señor Presidente , las armas callan , pero las minas antipersonal continúan haciendo estragos . El horror de la guerra ha terminado , pero no el horror del hallazgo , día tras día , de las fosas comunes , trágico y desgarrador testimonio del desprecio del derecho a la vida de las personas y de los pueblos que nos es más que el respeto a las diversidades , a la identidad de un pueblo por cuya afirmación lucharemos en este Pleno y luchamos en nuestros Parlamentos nacionales . L' horreur de la guerre a cessé , mais ce n' est pas le cas de l' horreur des découvertes des fosses communes , que l' on fait jour après jours , témoignage tragique et poignant du mépris du droit à la vie des personnes et des peuples . Ce droit à la vie n' est rien de plus que le respect de la diversité , de l' identité d' un peuple , et nous nous battrons dans cette enceinte et nous nous battons dans nos assemblées nationales pour l' affirmation de l' identité de ces peuples . Poli Bortone (IT) Europe 's undertaking , then , cannot be understood as merely revolving around the reconciliation of the parties involved in the conflict , but the measure of its performance will depend upon the overall ability it displays in reconciling the Stability Pact , reconstruction and ever-increasing unemployment . El compromiso de Europa no puede entenderse dirigido sólo a la reconciliación de las partes implicadas en el conflicto , sino que se medirá por la capacidad global que sabrá demostrar a la hora de conciliar el Pacto de Estabilidad , la reconstrucción y el desempleo siempre más creciente . L' engagement de l' Europe ne se limite donc pas à la réconciliation des parties impliquées dans le conflit . Il se mesurera au contraire dans sa capacité générale à concilier le pacte de stabilité , la reconstruction et le chômage , toujours en hausse . Fischler (DE) Working in conjunction with KFOR , UNMIG and UNHCR , these projects were prioritised and they are to supplement the on-going work undertaken by the humanitarian organisations . Estos proyectos han sido clasificados como prioritarios junto con las KFOR , UNMIG y ACNUR y deben complementar las acciones en curso de las instituciones humanitarias . Ces projets ont été désignés comme prioritaires de concert avec la KFOR , la MINUK et le HCR et devraient compléter les mesures actuellement prises par les organisations humanitaires . Palacio Vallelersundi (ES) But we should not forget that the mandate of the Cologne European Council meeting speaks of a non-binding statute which , initially , will not be incorporated into the Treaties . Pero no olvidemos que el mandato del Consejo Europeo de Colonia habla de un estatuto sin carácter imperativo que , en principio , no será incorporado a los Tratados . Mais n' oublions pas que le mandat du Conseil européen de Cologne parle d' un statut sans caractère impératif qui ne sera en principe pas intégré dans les Traités . Väyrynen (FI) As far as the future of the Union is concerned the most important tasks of the Council will be tied , on the one hand , to enlargement , and , on the other , to improving the Union 's decision-making machinery , both of which hinge on one another . Por mi parte quiero centrarme en dos puntos : teniendo presente el futuro de la Unión , las tareas más importantes del Consejo son , por un lado , la ampliación y , por el otro , el desarrollo del sistema de toma de decisiones de la Unión . Je voudrais , quant à moi , faire deux remarques : les tâches les plus importantes du Conseil , du point de vue de l' avenir de l' Union , se rattachent , d' une part , à l' élargissement , et , d' autre part , au développement du système de prise de décision au sein de l' Union . Väyrynen (FI) The large-scale programme of enlargement which is now on the horizon calls for a selection of bold reforms to the decision-making process . La notable ampliación de la Unión Europea , que ya tenemos en el horizonte , presupone una atrevida renovación del sistema de toma de decisiones . Le grand élargissement qui est en vue présuppose une courageuse réforme du système de prise de décision . Väyrynen (FI) The mandate must be drafted in such a way that the Union 's decision-making process is changed to cater for the needs of eastward enlargement as a whole and not the requirements of accession in respect of just five or six countries . La resolución final ha de contemplar que el sistema de toma de decisiones se renueva para adecuarlo a toda la ampliación hacia el este , y no solamente a las necesidades de cinco o seis países . Le mandat devra être établi de sorte que le système de prise de décision de l' Union soit transformé selon les besoins de tout l' élargissement à l' Est et non seulement selon les besoins de cinq ou six pays . Väyrynen (FI) The Intergovernmental Conference mandate must therefore be broad in scope and include an investigation into the basic principles of the Union 's decision-making process . El mandato de la Conferencia Intergubernamental ha de ser tan extenso que pueda alterar también los fundamentos del sistema de toma de decisiones . Le mandat de la CIG doit donc être établi de sorte qu' il puisse également toucher les bases du système de prise de décision de l' Union . Haarder (DA) Madam President , it is an extremely difficult task to rebuild Kosovo without disempowering the population and undermining the self-supporting powers of that country . Señor Presidente , será una tarea increíblemente complicada reconstruir Kosovo sin inhabilitar a la población ni socavar a las propias fuerzas existentes en el país . Monsieur le Président , il est extrêmement difficile de reconstruire le Kosovo sans mettre sous tutelle la population et saper les forces autoporteuses du pays . Haarder (DA) The Council has entered into a shameful , face-saving compromise for those who promised to locate the centre in Thessaloniki . El Consejo ha alcanzado una bochornosa solución intermedia destinada a salvar la cara de aquellos que prometieron establecer el centro en Salónica . Le Conseil a adopté un compromis confus qui sauve la face de ceux qui ont voulu que le centre soit situé à Thessalonique . Giannakou-Koutsikou (EL) We have decided to narrow the gap between high-sounding proclamations and the practicalities of their implementation . ¿ Estamos decididos a reducir la distancia entre las declaraciones grandilocuentes y la capacidad de operación ? Todos los organismos serán , por supuesto , utilizados . Avons -nous décidé de réduire le fossé entre les proclamations grandiloquentes et la capacité opérationnelle ? Bien sûr , tous les organismes seront mis à contribution . Poos (FR) The great European plan for definitive peacemaking in the Balkans must not fall victim to complicated and penny-pinching calculations . El gran designio europeo de la pacificación definitiva de la región de los Balcanes no debe resultar la víctima de mezquinas cuentas de boticario . Le grand dessein européen de la pacification définitive de la région des Balkans ne doit pas devenir la victime de comptes mesquins d' apothicaire . Fischler (DE) Thirdly , we also wish to introduce an early-warning system for animal feed products , along the lines of the one already in place for foodstuffs . En tercer lugar , también queremos introducir un sistema rápido de aviso para los productos comestibles para animales , semejante al que ya existe para los alimentos . Troisièmement , nous voulons introduire un réseau d' alerte rapide destiné aux aliments pour animaux , à l' instar de ce qui existe déjà pour les aliments destinés à la consommation humaine . Fischler (DE) It was extremely important to inform these countries on the ensuing situation and of the precautionary measures taken by the Commission and to keep them updated on an on-going basis . Era de la mayor importancia informar a los terceros estados lo más rápidamente posible sobre la evolución de la situación y sobre las medidas preventivas tomadas por la Comisión , así como tenerles siempre al corriente de todo . Il était crucial d' informer les États tiers du développement de la situation et des mesures de protection que la Commission a prises et de les tenir constamment au courant . Van Dam (NL) Neither do I think that we should ban an ever-increasing number of cattle feed ingredients . Tampoco creo que debamos prohibir cada vez más ingredientes en los piensos para animales . Je ne pense pas non plus qu' il faille interdire toujours plus d' ingrédients dans la composition des aliments pour bétail . Grossetête (FR) But at the same time , we also feel very worried for farmers who are directly involved and who have been singled out for blame , and for the whole food-processing industry . Sin embargo , a la vez también experimentamos una gran inquietud por los agricultores , que se ven directamente afectados y señalados con el dedo , y por la industria agroalimentaria en su conjunto . Mais nous ressentons aussi une très grande inquiétude à la fois pour les agriculteurs , qui sont directement concernés et montrés du doigt , et pour l' industrie agro-alimentaire dans son ensemble . Farage Thus , we would say : by all means have an enquiry , but first let us have a wide-ranging review of all Member States ' systems for dealing with food and health scares , starting with an evaluation of the British system . Por consiguiente , proponemos lo siguiente : ábrase por supuesto una investigación , pero primero hagamos un estudio en profundidad de los sistemas para hacer frente a los pánicos sanitarios y alimentarios de todos los Estados miembros , empezando con una evaluación del sistema británico . C' est pourquoi nous vous prions de mener une enquête , mais après avoir réalisé une étude de grande envergure sur les systèmes de tous les États membres visant à répondre aux problèmes de nourriture et de santé , en commençant par l' évaluation du système britannique . Fischler (DE) What we have to prevent , therefore , is the mixing together of dioxin-containing substances or at least ensure that such substances do not enter the animal feed chain via another route in spite of sufficient controls . Lo que hemos evitado es justamente que se añadan materias ricas en dioxina o que por falta de controles suficientes se introduzcan de otra manera en la cadena de los comestibles para animales . Nous devons empêcher que des produits contenant de la dioxine ne soient mélangés ou , par manque de contrôles suffisants , ne soient utilisés d' une autre manière dans la chaîne des aliments pour animaux . Klaß (DE) Consumers must be able to feel confident that they will not be presented with health-endangering foodstuffs . Los consumidores tienen que poder confiar en que no se les están vendiendo alimentos nocivos para su salud . Les consommateurs doivent pouvoir être certains qu' on ne leur propose pas d' aliments nuisibles à la santé . Kinnock, Neil The French organising committee is not a normal commercial profit-seeking company . El Comité Francés Organizador no es una empresa comercial normal con ánimo de lucro . Le Comité français d' organisation n' est pas une société commerciale à but lucratif comme les autres . Marín (ES) Modernisation and reform are therefore necessary and they should be carried out if we want the Commission to be able not only to fulfil its basic role of guardian of the Treaties but also to be the promoter of the decision-making process and the effective manager of the programmes and projects assigned to it . La modernización y la reforma son , por tanto , necesarias y hay que llevarlas a cabo si queremos que la Comisión pueda , no sólo ejercitar su papel básico de guardiana de los Tratados , sino también de impulsora del proceso de toma de decisiones y de gestora correcta de los programas y proyectos que se le atribuyen . La modernisation et la réforme sont donc nécessaires et il faut les mener à bien si nous voulons que la Commission puisse non seulement jouer son rôle essentiel de gardienne des Traités mais aussi celui d' initiatrice du processus décisionnel et de bonne gestionnaire des programmes et projets qui lui sont attribués . Dell' Alba (IT) I would say that , as with their first report , which had a far-reaching effect on the College of Commissioners , I also think that this second report , if possible , should have an effect that is just as far-reaching and severe , where it is deemed necessary , on the structure of the Commission . Considero asimismo que , de la misma manera que , a raíz del primer informe , se derivaron consecuencias importantes para el Colegio de Comisarios , también de este informe deben derivarse , en su caso , consecuencias igualmente importantes y severas en lo que respecta a la estructura de la Comisión en el caso en que se considere necesario . Bien entendu , ses recommandations devront être étudiées avec une grande attention , et d ' après moi , il implique des conséquences importantes pour le Collège des Commissaires , à l ' instar du premier rapport . Je pense que ce second rapport doit , le cas échéant , engendrer des conséquences aussi importantes et aussi sévères au niveau de la structure de la Commission , là où on l ' estime nécessaire . Schmid, Herman (SV) We all know that this is an on-going antagonism that characterises day-to-day life in the EU in everything , big and small . Todos sabemos que estas eternas contradicciones marcan la vida cotidiana de la UE , tanto en lo grande como en lo pequeño . Nous savons tous que cette opposition marque de façon permanente le fonctionnement de l' Union au quotidien , sur les grandes questions comme sur les petites . Laguiller (FR) The fact is , we have heard of many instances of irregularities , of non-observance of the Community Charter of Basic Social Rights for Workers within the European Parliament , especially in sub-contracting firms . Ahora bien , hemos tenido conocimiento de muchos casos de irregularidades , de no respeto de la Carta de los derechos sociales de los trabajadores tanto en el Parlamento Europeo como , en particular , en las empresas subcontratistas . Or , nous avons eu connaissance de nombreux cas d ' irrégularités , de non-respect de la charte des droits sociaux des travailleurs au sein du Parlement européen , et notamment des entreprises sous-traitantes . Medina Ortega (ES) Specifically , the Committee of Independent Experts ' report proposes that the Union Treaties be amended in order to give the European Ministry for Public Affairs far-ranging powers . Concretamente , el informe del Comité de Expertos propone que se modifiquen los Tratados de la Unión para darle al Ministerio Público Europeo amplias facultades . Concrètement , ce rapport propose de modifier les Traités de l' Union pour doter le procureur européen de pouvoirs plus larges . Marín (ES) The inclusion of these amendments may make managing it difficult , given the differences between the decision-making processes and the proposed Community framework . Esta inclusión puede dificultar mucho la gestión , habida cuenta de las diferencias existentes entre los procesos decisorios y el marco comunitario propuesto ; Cette inclusion peut compliquer grandement la gestion , compte tenu des différences existant entre les processus décisionnels et le cadre communautaire proposé ; Blokland (NL) After some hesitation , I have allowed myself to be convinced by Mrs Jackson ' s arguments in support of establishing minimum criteria for environmental inspections in the Member States in a directive , and not settling for the European Commission ' s proposal for a non-binding recommendation . Después de haber dudado un poco , me he dejado convencer por los argumentos de la Sra . Jackson para fijar en una directiva unos criterios mínimos para las inspecciones medioambientales y no limitarse a la propuesta de la Comisión Europea de una recomendación no vinculante . Après quelques hésitations , je me suis laissé convaincre par les arguments de Mme Jackson qui propose de fondre dans une directive les critères minimaux pour les inspections environnementales dans les États membres et de ne pas se contenter de la proposition de recommandation non contraignante de la Commission européenne . Wurtz (FR) What new solutions do you offer in response to the increasing rejection of the galloping ever-growing threat to job security and even to life itself ? ¿ Qué respuestas nuevas aporta usted al rechazo creciente de la precarización galopante de la vida en el trabajo y , simplemente , de la vida ? Quelles réponses neuves apportez -vous au refus croissant de la précarisation galopante de la vie au travail et de la vie tout court ? Collins Enlargement of the European Union will itself not succeed unless the internal decision-making procedures within the Union are streamlined and simplified . La ampliación de la Unión Europea no será posible a menos que se agilicen y simplifiquen los procedimientos de toma de decisiones en el seno de la Unión . L ' élargissement de l ' Union européenne n ' aboutira pas de lui-même si les procédures internes de décision au sein de l ' Union ne sont pas rationalisées et simplifiées . Napoletano (IT) We are faced with economic and social challenges in the wake of the single currency and must carry out a far-reaching reform of the institutions . En efecto , si el Parlamento se considera como un lugar en que se trasladan los conflictos políticos nacionales , ¿ con qué credibilidad podremos reconstruir una relación tranquila , objetiva , rigurosa y a veces severa con la Comisión ? Comment pourrons -nous rendre une politique européenne à nouveau crédible ? McMillan-Scott Secondly , the left-wing composition of the proposed Commission is wholly contrary to the views of Europe ' s voters as shown in June . En segundo lugar , la composición de izquierdas de la Comisión propuesta va totalmente en contra de las opiniones manifestadas por los electores europeos en junio . Deuxièmement , la Commission désignée est principalement de gauche , ce qui est tout à fait contraire au point de vue que les électeurs européens ont montré en juin . Flautre (FR) Our view is that a great deal of the disrepute of the European Union is related to its inability to fight effectively against the ravages of all-pervading neo-liberalism . Nosotros pensamos que una buena parte del descrédito de la Unión Europea está vinculada a su incapacidad para luchar de forma eficaz contra los estragos del neoliberalismo reinante . Nous , nous pensons qu ' une bonne partie du discrédit de l ' Union européenne est liée à son incapacité à lutter efficacement contre les ravages du néolibéralisme ambiant . Stenzel (DE) I subscribe totally to your programme , which is dedicated to glasnost , which is not about just tinkering with the institutions but about far-reaching reform , which strives for sustainable job creation through consistent liberalisation of the economy , which attaches a high value to the principle of subsidiarity and which considers it necessary to find adequate responses to demographic developments in Europe . Yo comparto plenamente el contenido de su programa , dedicado a la glasnost , que no se propone una pequeña " reformilla " de las instituciones , sino una reforma de gran calado , que persigue la creación de puestos de trabajo sostenibles mediante una liberalización consecuente , que concede un lugar muy importante a la subsidiariedad , que considera necesario responder de manera adecuada a la evolución demográfica en Europa . Pour ce qui est de votre programme , qui est rattaché à l ' idée de " glasnost " , qui ne veut pas d ' une " réformette " des institutions mais bien d ' une réforme en profondeur , qui vise à la création d ' emplois durables par une libéralisation conséquente , qui accorde une grande valeur à la subsidiarité , qui estime indispensable d ' apporter des réponses adéquates à l ' évolution démographique en Europe ; je l ' approuve sans réserve . Soares (PT) I must ask you though , what specific action are you planning to take - in co-operation with the UN of course - in terms of consolidating Timor ' s now irreversible independence and making it viable , and in terms of supplying emergency aid to the long-suffering people of Timor ? No obstante , le pregunto qué piensa hacer en concreto -y en cooperación , claro está , con las Naciones Unidas- para viabilizar y consolidar la independencia de Timor , ahora irreversible , y para prestar una ayuda humanitaria de emergencia a la martirizada población de Timor . Je voudrais vous demander cependant ce que vous pensez faire concrètement - en coopération avec l ' ONU bien sûr - pour rendre viable et consolider l ' indépendance du Timor , à présent irréversible , et pour fournir une aide humanitaire d ' urgence à la population martyre du Timor ? Goepel (DE) In this connection , my group expressly welcomes Mr Fischler ' s statement that basic legislation affecting the way in which the general direction of agricultural policy is conceived should be decided as part of a joint decision-making process and that he would actively put forward this view at the future Intergovernmental Conference . Mi Grupo acoge con clara satisfacción en este contexto la declaración del Sr . Fischler en favor de que los actos jurídicos fundamentales relativos a la concepción general de la orientación de la política agrícola se tramiten por el procedimiento de codecisión y su voluntad de defender activamente esta posición en la futura Conferencia Intergubernamental . À cet égard , mon groupe se réjouit tout particulièrement que M. Fischler ait déclaré que fondamentalement , les actes législatifs relatifs à l ' orientation générale de la politique agricole commune devaient être traités dans le cadre de la procédure de codécision et qu ' il plaiderait activement cette cause au cours de la prochaine Conférence intergouvernementale . Liese (DE) These are the reasons why I shall be voting " no " if no far-reaching change is to take place . Si no tiene lugar alguna modificación de fondo , yo voy a votar en contra por los siguientes motivos . Si aucune modification significative n ' intervient , mon vote sera négatif pour les raisons suivantes . de Gaulle (FR) The questions which public opinion has been wondering about may be summed up as follows : where exactly does Europe offer added value and improve these decision-making systems of ours ? Podemos resumir así las preguntas que se han formulado las opiniones públicas : ? en qué aporta Europa una plusvalía y mejora nuestros sistemas de adopción de decisiones ? ? Nos ha aportado Europa un crecimiento económico superior , un mayor bienestar en la vida cotidiana o una esperanza de participar en una gran aventura ? Les questions que les opinions publiques se sont posées peuvent se résumer comme suit : en quoi l ' Europe apporte -t-elle une plus value et améliore -t-elle les systèmes de décision qui sont les nôtres ? Collins We must ensure that decision-making structures are put in place at EU level which will guarantee that all decisions are accounted for . Tenemos que conseguir que en el plano de la Unión Europea se establezcan estructuras decisorias que garanticen que todas las decisiones se adopten con responsabilidad . Nous devons garantir la mise en place de structures décisionnelles au niveau UE , structures qui vont faire en sorte que toutes les décisions soient justifiées . Collins If the codecision procedure is not operated in an effective manner , then inefficiency will take root in the internal decision-making procedures of the Union . Si el procedimiento de codecisión no se manipula con eficacia , entonces la ineficacia arraigará en los procedimientos decisorios internos de la Unión . Si la procédure de codécision n' a pas lieu de manière efficace , alors l' inefficacité prendra racine au sein des procédures internes de prise de décision de l' Union . Posselt (DE) I would like to wish President Prodi , Vice-President Palacio , who is responsible for Parliament , and whose qualities I have every confidence in , and all the other Commissioners who will have responsibilities in my areas of activity - Mr Patten , Mr Verheugen and , above all , our long-serving colleagues Mrs Reding and Mr Vitorino - the best of luck and much success and I would like to offer them good and constructive co-operation . Presidente Prodi , deseo mucha suerte y mucho éxito a la Vicepresidenta Palacio , que se encargará de las relaciones con el Parlamento Europeo y de cuyas cualidades estoy más que convencido , así como a todos los comisarios activos en mi campo de trabajo -el Sr . Patten , el Sr . Verheugen y sobre todo los Sres . Reding y Vitorino , que han sido nuestros colegas durante años- . Je souhaite bonne chance et beaucoup de succès au président Prodi , à la vice-présidente responsable des relations avec le Parlement , Mme Palacio , dont je suis convaincu qu' elle présente toutes les qualités requises , ainsi qu' à tous les commissaires dont les compétences rejoignent mon domaine de travail - M. Patten , M. Verheugen et surtout , nos collègues de longue date Reding et Vitorino - et je voudrais leur offrir ma collaboration constructive . Van Dam (NL) It is clear from the current state of affairs as regards these payment appropriations in category 4 that a thorough and on-going discussion between the Commission , the Council and Parliament needs to get underway . El estado actual de las cosas en relación a estos créditos de pago de la rúbrica 4 hace evidente que se requiere una discusión de fondo entre la Comisión , el Consejo y el Parlamento . L' état actuel des choses concernant ces crédits de paiement de la rubrique 4 montre clairement qu' il faut une discussion approfondie entre la Commission , le Conseil et le Parlement . Soares (PT) In unison with what is happening in our country , where the people have taken to the streets en masse , in order to demonstrate and to show their complete repudiation of what could be called Indonesia ' s betrayal and of the atrocities experienced by the long-suffering people of Timor , ( there has been a unanimous reaction in my country , and fortunately in many other countries too ) , we are working here , in our various political groups in order to draft a document which this Parliament can approve with a huge majority , if not unanimously . Al unísono con lo que sucede en nuestro país , donde el pueblo , en masa , ha salido a la calle para manifestarse y manifestar su repudio ante lo que podemos considerar una traición de Indonesia y ante las atrocidades de que ha sido víctima el martirizado pueblo de Timor ( en mi país ha habido una reacción unánime ; por fortuna , también en muchos otros países ) , nosotros , aquí , al trabajar en los diversos Grupos políticos para establecer un documento que pueda ser aprobado por este Parlamento con una amplísima mayoría , si no unanimidad , hemos hecho lo que correspondía para seguir ese sentimiento popular . Nous avons été à l ' unisson de ce qui se passe dans notre pays , où le peuple est descendu massivement dans la rue pour se manifester et manifester sa réprobation face à ce que nous pouvons considérer comme une trahison de l ' Indonésie et face aux atrocités dont est victime le peuple martyr du Timor ( il y a eu une réaction unanime dans mon pays ; ainsi que dans de nombreux autres pays heureusement ) . De Rossa It is time we got our act together and resolved these decision-making problems . Ya es hora de que organicemos nuestra actuación y de que resolvamos esos problemas de tipo decisorio . Il est temps de collaborer et de résoudre les problèmes attenants au processus décisionnel . Sasi The Commission has primarily tried to find a solution that would involve some sort of quota system , but it has been very difficult to move from any kind of banana quota system to consensus on the matter with the banana-producing countries and the United States , as the interests of the countries concerned are very different regarding quotas . La Comisión , en un principio , ha intentado encontrar una solución que contemple un sistema con algún tipo de cupos , pero ha sido muy difícil llegar a una comprensión con los países productores y con Estados Unidos , pues estos países tienen intereses muy diferentes y rechazan el sistema de cupos . La Commission s ' est avant tout efforcée de trouver une solution comportant un système de quotas , mais il a été très difficile de parvenir à une entente sur quelque système de quotas que ce soit avec les pays producteurs de bananes et les États-Unis , parce que les pays ont des intérêts très divergents en matière de quotas . Korakas (EL) He himself recognises the fact that everybody is fleeing Kosovo , apart from the odd few and the Albanian-speaking population . Él mismo reconoce que todo el mundo se va , excepto los miembros del UÇK y los albanófonos . Lui-même reconnaît que tout le monde s' en va , hormis les membres de l' UCK et les albanophones . Cohn-Bendit (FR) I would therefore like to see us think carefully about autonomous decision-making bodies in Pristina , which would give the population the power to decide , in conjunction with us , what needs to be done . Así pues , desearía simplemente que reflexionáramos sobre las estructuras autónomas de decisión en Pristina , que darían a la población el poder de decidir con nosotros los trabajos que deben ser emprendidos , y que no existiera una " superburocratización " en Bruselas , ligada a la lógica de funcionamiento de la Unión Europea . Je souhaiterais donc tout simplement que nous réfléchissions sur des structures autonomes de décision à Pristina , qui donneraient à la population le pouvoir de décider avec nous ce qui doit être fait et qu ' il n ' y ait pas une sur-bureaucratisation à Bruxelles , liée à la logique de fonctionnement de l ' Union européenne . Fitto (IT) So I think it is important to make more of an overall assessment , especially in light of an intervention policy which , as I read in the report on next year ' s Union budget , provides for a far-ranging reorganisation of the policies concerning small and medium-sized businesses located in border regions . En este sentido considero importante hacer una valoración más global , a la luz de la política en materia de intervenciones que , como he leído en el informe sobre el presupuesto de la Unión del año próximo , prevé una fuerte reestructuración de la política de atención a las pequeñas y medianas empresas presentes dentro del territorio transfronterizo . J' estime dès lors qu' il est important de mener une évaluation plus complète , également à la lumière d' une politique d' interventions qui , comme je l' ai lu dans le rapport sur le budget de l' Union de l' année prochaine , prévoit une grande révision de la politique d' attention aux petites et moyennes entreprises présentes à l' intérieur du territoire transfrontalier . Efthymiou (EL) A stable , democratic and developed Balkan region is a prerequisite for the Union to have an effective and positive policy in the troubled Caucasian region and oil-producing countries which are threatening the peace and stability within that region . Porque los Balcanes estables , democráticos y desarrollados son una condición para que la Unión lleve a cabo una política estable y positiva en los agitados países del Cáucaso y del petróleo , que son una amenaza para la paz y la estabilidad en la región . Des Balkans stables , développés et démocratiques sont un préalable pour que l' Union ait une politique bénéfique et efficace dans les pays troublés du Caucase , riches en pétrole , qui menacent la paix et la stabilité de la région . Giannakou-Koutsikou (EL) It is about our fully re-establishing life in the region and being able to see more clearly what is also happening in Yugoslavia . Es el conjunto de la vida en la región ; digo esto para que podamos ver más claramente qué es lo que está sucediendo en Yugoslavia . C' est toute la vie de la région qui est concernée . Pour que l' on puisse voir plus clairement ce qui se passe aussi en Yougoslavie . Kinnock Following the request to set up an agency made by the Cologne European Council , the Commission ' s proposal is largely based on the model of all other existing European agencies : a structure with its own legal personality and decision-making powers and with the Member States represented on a governing board . A raíz de la solicitud del Consejo Europeo de Colonia de crear una agencia , la propuesta de la Comisión se basa principalmente en el modelo de todas las demás agencias europeas actuales : una estructura con personalidad jurídica propia y con poderes para tomar decisiones y en cuyo consejo de administración estén representados los Estados miembros . Faisant suite à la demande formulée par le Conseil européen de Cologne de créer une agence , la proposition de la Commission s' inspire largement du modèle des agences européennes existantes : une structure ayant sa propre personnalité juridique et son propre pouvoir de décision , les États membres y étant représentés au sein d' un conseil de direction . Morgantini There are a lot of on-going problems . Los problemas pendientes siguen siendo muchos : el 70 % del territorio de Cisjordania y Gaza está ocupado militarmente ; el estatuto de Jerusalén sin definir ; los asentamientos israelíes y la expropiación de la tierra y del agua ; los más de 2.200 prisioneros políticos en la cárcel ; la cuestión de los refugiados palestinos del primer éxodo de 1948 y de 1967 que ascienden a unos 4 millones . Les problèmes sont encore nombreux : 70 % du territoire Cisjordanie-Gaza sont encore occupés militairement : le statut de Jérusalem n' est pas encore défini ; les colonies juives , la confiscation des terres , de l' eau ; les prisonniers politiques , dont le nombre s' élève encore à plus de 2 200 ; la question des réfugiés palestiniens du premier exode de 1948 et de 1967 , qui sont environ quatre millions . Theonas (EL) When the underlying philosophy of the proposals in question centres around the meaning of " law-abiding citizens " and the need to " make those who ' threaten the freedom and security of the individual and of society ' accountable for their actions " , we cannot but detect a certain re-emergence of those principles which , in countries like ours , once formed the basis of anti-democratic laws and restrictions and the basis for the penalisation of all political and trade unionist activities . Cuando la filosofía que condiciona las propuestas relativas se centra en el concepto de " ciudadano conforme a la ley " y de la necesidad de " atribución de responsabilidades a cuantos amenazan la libertad y la seguridad de las personas y de la sociedad " , sólo podemos constatar la reaparición de aquellas teorías que en países como el nuestro , fueron en el pasado la base de las leyes y las limitaciones antidemocráticas , la base para penalizar la acción política y sindical . Quand la philosophie qui sous-tend les propositions avancées à ce sujet est axée sur les notions de " citoyen respectueux des lois " et de la nécessité " d' attribuer des responsabilités à tous ceux qui menacent la liberté et la sécurité des personnes et de la société " , on ne peut que constater la résurgence de théories qui , dans des pays comme le nôtre , ont constitué dans le passé la base de lois et restrictions antidémocratiques , ont servi à criminaliser l' action politique et syndicale . Kinnock Moreover , the latest IMF assistance will be cancelled out by debt-servicing payments due to the IMF by Russia . En este sentido , la última ayuda del FMI será cancelada para compensar el pago de los intereses de la deuda de Rusia con el FMI . En outre , la dernière aide du FMI sera entièrement absorbée par le service de la dette sur les sommes que la Russie doit au FMI . Kinnock, Neil The recent earthquakes , as several honourable Members have commented , were obviously unmitigated tragedies but once again they showed that the human capacity for mercy can be greater than any long-standing divisions . Como han comentado varias de sus Señorías , los recientes terremotos han sido evidentemente absolutas tragedias , pero una vez más , han demostrado que la capacidad humana de compasión puede ser mayor que todas las antiguas divisiones . Comme l' ont souligné plusieurs honorables parlementaires , les récents tremblements de terre sont incontestablement de pures tragédies , mais ils ont une fois de plus démontré que la propension à la compassion peut être plus forte que les vieilles querelles . Sacconi (IT) Madam President , I agree with what my colleague has just said in thanking the workers and in expressing her appreciation for what has been done since July to improve the situation , and for the on-going building work aimed at further improvements . Señora Presidenta , me sumo a las palabras de mi colega para expresarle mi agradecimiento y aprecio por todo lo que se ha realizado desde el mes de julio hasta ahora para mejorar la situación y por las obras de mejora en curso . Madame la Présidente , je m' associe aux mots de mon collègue et vous remercie de ce qui a déjà été accompli depuis juillet pour améliorer la situation et de ce qui est en chantier en vue d' améliorations ultérieures . Breyer (DE) I find it unforgivable that we call for a One Million Roofs Solar Programme , but we have not invested in renewable energy either in Strasbourg or Brussels and have not adopted the slightest energy-saving procedures here : for example , the vestibules to our offices are lit up day and night and the lights cannot be switched off , and so forth . Considero imperdonable , que estemos subvencionando un programa millonario de tejados con energía solar y no hayamos invertimos nada en energías renovables , tanto en Bruselas como en Estrasburgo , ni practiquemos aquí ningún tipo de ahorro energético : por ejemplo , los vestíbulos de nuestros despachos se encuentran encendidos día y noche y no es posible apagarlos , y casos semejantes . Je trouve inexcusable qu' alors que nous réclamons un programme " 1 million de toits " pour l' énergie solaire , nous n' ayons investi ni à Strasbourg ni à Bruxelles dans les énergies renouvelables et que nous n' agissions en rien ici pour économiser l' énergie : par exemple , les vestibules de nos bureaux sont éclairées jour et nuit , il est impossible d' y éteindre la lumière , etc . Lynne In the restaurants there is supposed to be a no-smoking area . En los restaurantes de aquí hay , supuestamente , áreas de no fumadores . Les restaurants doivent normalement prévoir une salle pour les non-fumeurs . Lynne It is not observed and also the no-smoking area is through the smoking area in all the restaurants . Esta norma no se respeta y el área de no fumadores se confunde con la de fumadores en todos los restaurantes . Cette règle n ' est pas observée . Dans tous les restaurants , la zone non-fumeur se trouve au milieu de la zone fumeur . Daul (FR) We are now at a time when we must go back to fundamental principles , to rise up and outline for our citizens the horizons of our continent ' s peace-loving organisation , which respects human rights and is founded on a European model of economic and social development . Ya es hora de volver a los principios fundamentales , de ganar altura y trazar para nuestros conciudadanos la perspectiva de la organización pacífica de nuestro continente , respetuosa de los derechos humanos y basada en un modelo europeo de desarrollo económico y social . Il est temps de revenir aux principes fondamentaux , de prendre de la hauteur et de tracer pour nos concitoyens les perspectives de l ' organisation pacifique de notre continent , respectueuse des droits de l ' homme et fondée sur un modèle européen de développement économique et social . Auroi (FR) From the recent past and its frenzied emphasis on high productivity , we have inherited a situation which , in the agricultural sector just as - too often - elsewhere , has subordinated policy to the major food-processing groups and major distributors resulting in mad cows , dioxin-contaminated chickens , motor oil in cooking oil , sewage sludge in cattle meal , and who knows what else ? Del pasado reciente y de su productivismo descabellado heredamos una situación que , en el ámbito agrícola común - con demasiada frecuencia - , ha puesto la política al servicio de los grandes grupos económicos agroalimentarios y de la distribución a gran escala . Resultado : vacas locas , pollos que envenenan " a la dioxina " , aceite de vaciado en el aceite para el consumo , fangos de depuración en las harinas para el ganado , y no cito más ... Du passé récent et de son productivisme échevelé , nous héritons d ' une situation qui , dans le domaine agricole comme - trop souvent - ailleurs , a mis le politique au service des grands groupes économiques agro-alimentaires et de la grande distribution . Résultat : vaches folles , poulets empoisonneurs " façon dioxine » , huile de vidange dans l ' huile alimentaire , boues d ' épuration dans les farines pour bétail , et j ' en passe ... Thomas-Mauro (FR) We saw that the Commission was fully responsible for the slowness of the decision-making process in the mad cow crisis . Hemos visto que la Comisión era plenamente responsable de la lentitud del proceso de decisión en la crisis de las vacas locas . Nous avons vu que la Commission était pleinement responsable de la lenteur du processus décisionnel dans la crise de la vache folle . Ahern The evaluation highlighted SAVE as a valuable policy instrument to promote energy efficiency but stressed that a clear and consistent strategy for pilot actions was required ; that dissemination of results is the key to long-term success ; and that long-term effectiveness requires better on-going monitoring and impact analysis . La evaluación puso de relieve que SAVE es un instrumento normativo valioso para fomentar la eficiencia energética , pero subrayó que era necesaria una estrategia clara y coherente para las acciones experimentales , que la difusión de los resultados es la clave para el éxito a largo plazo y que la eficacia a largo plazo requiere mejorar la supervisión permanente y el análisis de las repercusiones . L' évaluation a mis en évidence le fait que le programme SAVE constituait un instrument de politique précieux destiné à promouvoir l' efficacité énergétique mais souligne également qu' il convient d' appliquer une stratégie claire et conséquente pour des actions pilotes , que la diffusion des résultats est la clé d' un succès à long terme et que l' efficacité à long terme nécessite un meilleur suivi permanent et une meilleure analyse d' impact . Van Velzen (NL) That is why I would like , on behalf of our group , to urge the new European Commissioner to produce more far-reaching proposals which will enable the Kyoto objectives to be realised . Es por eso por lo que , en nombre de mi Grupo , insto al nuevo Comisario europeo a que presente medidas más drásticas que permitan alcanzar las metas fijadas en Kioto . C ' est pourquoi je tiens , au nom de mon groupe , à lancer avec insistance un appel au nouveau commissaire pour qu ' il nous fasse des propositions plus ambitieuses en vue d ' atteindre les objectifs de Kyoto . Beysen (NL) Energy-saving measures risk fading away against such a background . Es por eso por lo que estamos obligados a aprobar el programa SAVE . Dans un tel contexte , les mesures qui visent à économiser l ' énergie risquent de manquer leur but . Gahler (DE) In the five years of on-going negotiations , the European Parliament and particularly my own group have called for the speedy conclusion of this agreement and its direct entry into force . El Parlamento Europeo y muy particularmente también mi Grupo político ha reclamado a lo largo de los cinco años de negociaciones la rápida conclusión del Acuerdo y su pronta entrada en vigor . Au cours des cinq ans qu' ont duré ces négociations , le Parlement européen , et plus particulièrement mon groupe , a exigé la conclusion rapide de cet accord et son entrée en vigueur prochaine . Prodi (IT) I must add that both myself and Commissioner Liikanen intend to work in such a way that , in future , the Commission can concentrate on the more horizontal issues in business policy , because we now leave discussions on individual industries to other decision-making bodies . He de añadir que tanto el señor Comisario Liikanen como yo tenemos la intención de actuar a fin de que , en el futuro , la Comisión se centre en las cuestiones más horizontales de la política empresarial , porque los discursos sectoriales los dejamos para otros órganos de decisión . J' ajoute que le commissaire Liikanen et moi-même entendons uvrer afin qu' à l' avenir , la Commission se concentre sur les questions plus horizontales de la politiques des entreprises , car désormais , nous laissons les discours sectoriels à d' autres niveaux de décisions . Nielson (DA) The office has on-going contact with the International Red Cross , the United Nations organisations , the NGOs which are present in the country and Echo ' s own representative . La oficina se mantiene en contacto permanente con la Cruz Roja Internacional , las organizaciones de la ONU , las ONG presentes en el país y el propio representante de la ECHO . Le bureau est en contact régulier avec la Croix-Rouge internationale , les organisations dépendantes de l' ONU , les ONG présentes dans le pays et le propre représentant d' ECHO . Verheugen (DE) The result is , of course , that we still do not have a satisfactory situation with regard to a self-supporting sector of the economy , capable of development , above all in the middle range . Como resultado , la situación obviamente no es aún satisfactoria en lo que respecta a la constitución de un segmento autónomo de la economía con capacidad de desarrollo , sobre entre las medianas empresas . Il en découle bien entendu que la situation n' est pas encore satisfaisante en ce qui concerne un segment économique autonome et susceptible de développement , surtout dans le secteur des PME . Reding (FR) Moving on to the creation of a world-wide drug-testing agency , I can tell you , Mr President , that today , the Commission is already working on this issue . Volviendo a la creación de una agencia mundial antidopaje puedo decir , señor Presidente , que no más tarde de hoy la Comisión se ha puesto a examinar esta problemática . Pour en venir à la création d ' une agence mondiale antidopage , je peux vous dire , Monsieur le Président , que pas plus tard qu ' aujourd ' hui , la Commission s ' est penchée sur cette problématique . Patten This means , for example , that we have requests for additional support for existing co-financing projects with NGOs amounting to twice the available budget in 1999 . Eso significa , por ejemplo , que tenemos peticiones de apoyo suplementario para proyectos vigentes de cofinanciación con ONG que representan el doble del presupuesto disponible en 1999. Cela signifie , par exemple , que nous recevons des demandes d' aide supplémentaire pour les projets de cofinancement en association avec les ONG atteignant le double du budget disponible pour 1999. Patten A fact-finding mission to Cambodia has put forward a series of recommendations for practical cooperation on the basis of the Joint Action . Una misión de investigación a Camboya ha presentado una serie de recomendaciones para la cooperación práctica a partir de la Acción Común . Une mission d' information envoyée au Cambodge a présenté une série de recommandations destinées à établir une coopération pratique sur la base de l' action commune . Juan Izquierdo Collado Subject : Cultivation of flax Does the Commission consider it reprehensible that high-ranking officials at the Ministry of Agriculture should have encouraged practices reminiscent of ' premium hunting ' with regard to the cultivation of flax , promoted them through administrative channels , and received perks for themselves and their families as a result ? Asunto : Cultivo del lino ¿ Considera la Comisión Europea que es reprobable que altos cargos del Ministerio de Agricultura hayan alentado , promovido administrativamente y recibido beneficio personal y familiar de prácticas propias de " cazaprimas " en relación con el cultivo del lino ? Objet : Culture du lin Pour la Commission , est -il répréhensible que des personnes occupant des postes élevés au ministère de l' agriculture en Espagne aient encouragé ou facilité , du point de vue administratif , des pratiques qui peuvent être qualifiées de " chasse à la prime " en relation avec la culture du lin et qu' elles en aient tiré profit , pour elles-mêmes ou pour des membres de leur famille ? Patten They will meet the task force , including President Prodi , in Brussels next month to discuss the implementation of the report ' s far-reaching recommendations . Éste comité se reunirá con el grupo operativo , y también con el Presidente Prodi , el mes próximo en Bruselas para tratar sobre la aplicación de las recomendaciones de gran alcance del informe . Ceux -ci rencontreront la task force , y compris le président Prodi , le mois prochain à Bruxelles afin de discuter de la mise en uvre des recommandations ambitieuses de ce rapport . Bonde, Krarup The ratification of the Convention was merely a rubber-stamping exercise as it was impossible for the national parliament to propose any amendments . La ratificación del Convenio fue un mero trámite de aprobación , puesto que los parlamentos nacionales no podían presentar enmiendas . La ratification de cette convention s' est résumée à apposer un cachet au bas d' un document puisqu'il était impossible pour les parlements nationaux de déposer le moindre amendement . Kauppi (FI) Without the parallel use of peat , the volume of planned wood-burning boilers will not be sufficient nor will the operation be lucrative . El volumen diseñado para las calderas , cuyo combustible es la madera , sería insuficiente sin un uso simultáneo de la turba , y entonces esta actividad dejaría de ser rentable . Sans une exploitation parallèle de la tourbe , le taux d ' utilisation des chaudières prévues pour l ' utilisation du bois n ' est pas suffisant et une exploitation rentable n ' est pas possible . Caudron (FR) The time has now come to renew these two pre-existing programmes . Hoy se trata de prorrogar la aplicación de estos dos programas ya existentes . Il s ' agit aujourd ' hui de reconduire ces deux programmes qui préexistaient . Figueiredo (PT) The matter of the " Port " official designation of origin is vital to the Portuguese wine-producing sector . La cuestión de la denominación de origen " Oporto " es vital para el sector vitivinícola portugués . La question de la dénomination d ' origine " Porto " est vitale pour le secteur vitivinicole portugais . Souchet (FR) The answer which Commissioner Nielson gave me was couched in the vaguest possible terms and I am personally very surprised to observe that Parliament has been able today to give the go-ahead to the signature of this free trade agreement , even though the principle of protection of trade names and designations of origin has not been clearly acknowledged in the Annex to the Agreement and that no guarantee has been offered regarding the evolution of zero-rated imports and the consequences of this for the whole of the wine-growing sector in Europe . La respuesta del Comisario Nielson fue de lo más vaga , y me sorprende comprobar que hoy el Parlamento Europeo haya podido dar luz verde a la firma de este acuerdo de librecambio , cuando incluso el principio de la protección de las denominaciones de origen no está claramente reconocido en el anexo del acuerdo ni se establece garantía alguna en cuanto a la evolución de las importaciones de tipo cero y a sus consecuencias sobre el conjunto del sector vitivinícola europeo . Les éléments de réponse que m ' a apportés le commissaire Nielson , ont été des plus flous et je suis personnellement très surpris de constater que le Parlement ait pu aujourd ' hui donner son feu vert à la signature de cet accord de libre-échange , alors même que le principe de la protection des dénominations et appellations d ' origine n ' est pas clairement reconnu dans l ' annexe de l ' accord et qu ' aucune garantie n ' a été apportée quant à l ' évolution des importations à taux zéro et à ses conséquences sur l ' ensemble de la filière viti-vinicole européenne . Souchet (FR) This infringement of international regulations , enshrined in an irresponsible fashion in an agreement which is binding upon the European Union , constitutes a dangerous precedent likely to be extended to other States , especially wine-producing countries ( Latin America , Australasia , etc . ) if they make such a request of the European Union . Esta excepción a la reglamentación internacional , inscrita de manera irresponsable en un acuerdo que vincula a la Unión Europea , constituye un precedente peligroso , capaz de generalizarse a otros Estados , concretamente a los nuevos países productores de vinos ( América Latina , Oceanía , etcétera ) , si así lo solicitan a la Unión Europea . Cette entorse à la réglementation internationale , inscrite de manière irresponsable dans un accord liant l ' Union européenne , constitue un précédent dangereux susceptible d ' être généralisé à d ' autres États , notamment les nouveaux pays producteurs de vins ( Amérique latine , Océanie , etc ... ) s ' ils en font la demande à l ' Union européenne . Karoutchi (FR) The situation in the agricultural and food-processing sectors has become more serious over the last few years , although we were theoretically covered by the Uruguay Round and the Marrakech Agreements , which were supposed to guarantee and organise access to the market , support for exports and internal support . La situación en los ámbitos agrícola y agroalimentario se ha agravado desde hace algunos años , cuando teóricamente estábamos protegidos por el ciclo de Uruguay y los acuerdos de Marrakech , que se suponía garantizaban y organizan el acceso a los mercados , las ayudas a las exportaciones y las ayudas internas . La situation dans les domaines agricole et agro-alimentaire s ' est aggravée depuis quelques années , alors que nous étions théoriquement sous le couvert du Cycle de l ' Uruguay et des Accords de Marrakech , censés assurer et organiser l ' accès au marché , les soutiens à l ' exportation et les soutiens internes . Karoutchi (FR) It is this model which , based on the Community preference , guarantees product quality , food safety and the survival and development of our agricultural and food-processing sectors . Este modelo , basado en la preferencia comunitaria , garantiza la calidad de los productos , la seguridad alimentaria , la supervivencia y la expansión de nuestros sectores agrícola y agroalimentario . C ' est ce modèle qui , fondé sur la préférence communautaire , garantit la qualité des produits , la sécurité alimentaire , la survie et l ' essor de nos secteurs agricole et agroalimentaire . Langenhagen (DE) Each measure that weakens our European fish-processing industry means large-scale job losses , mostly in regions which already lack infrastructure . Cualquier debilitamiento de nuestra industria procesadora de la pesca significa una gran pérdida de puestos de trabajo en regiones que ya de por sí son de estructuras débiles . Tout affaiblissement de l' industrie européenne de transformation du poisson entraîne des pertes d' emploi en grand nombre dans des régions souffrant déjà souvent de déficits structurels . Brunetta (IT) This is so that the liberalisation of trade will be accompanied by renewed stability in the money market , by wide-ranging policies on human resources , by social protection networks and by widespread compliance with the fundamental regulations on work . Señor Presidente , señor Comisario Lamy , señor Ministro Sasi , la Ronda del Milenio deberá promover necesariamente formas de cooperación e integración entre la Organización Mundial de Comercio , la Organización Internacional del Trabajo , el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial , al objeto de que la liberalización de los intercambios comerciales vaya acompañada de una renovada estabilidad del mercado monetario , de políticas de pleno empleo de los recursos humanos , de redes de protección social y del respeto generalizado de las normas laborales fundamentales . Monsieur le Président , Monsieur le Commissaire Lamy , Monsieur le Ministre Sasi , le Millennium Round devra , certes , promouvoir des formes de collaboration et d' intégration entre l' Organisation mondiale du commerce , l' Organisation internationale du travail , le Fonds monétaire international et la Banque mondiale pour que la libéralisation des échanges commerciaux s' accompagne d' une nouvelle stabilité du marché monétaire , de politiques utilisant largement les ressources humaines , de réseaux de protection sociale , de respect général des normes fondamentales en matière de travail . Hautala We know that very far-reaching decisions will be made at the Helsinki Summit on how to take account of environmental considerations generally , and climatic issues in particular . Sabemos que en la Cumbre de Helsinki se adoptarán decisiones importantes en cuanto al tratamiento de los temas medioambientales , en general , y del cambio climático , en particular , en el marco de las políticas de la Unión . Nous savons que lors du Sommet d ' Helsinki seront prises des décisions tout à fait déterminantes sur la manière dont le point de vue environnemental en général et en particulier les questions climatiques seront pris en considération . Maj Britt Theorin Targets may be set , for example , by measuring the percentage of women making up the labour force and the unemployed , by assessing the extent to which the equal pay directive is being implemented and measuring the percentage of women on decision-making bodies . Para fijar estos objetivos se podría , por ejemplo , calcular primero el porcentaje de mujeres en activo y en el paro , examinar cómo se cumple la directiva de igualdad de retribución y cuál es la presencia de la mujer en los órganos rectores . Ceux -ci peuvent être définis , par exemple , sur la base de certains critères : le pourcentage de femmes dans la population active et parmi les chômeurs , le pourcentage de femmes dans les assemblées décisionnelles ainsi que l' évaluation du respect de la directive relative à l' égalité de rémunération . Sasi (SV) The Finnish Presidency has prepared an initial report on women ' s participation in the decision-making process . La Presidencia finlandesa ha preparado un primer informe sobre la participación de la mujer en los procesos de decisión . La présidence finlandaise a préparé un premier rapport sur la participation des femmes aux processus de décision . President B5-0153 / 1999 by Mr Schori and Mr Wiersma , on behalf of the PSE Group , on the on-going violation of human rights in Indonesia and in particular on the Moluccan Islands ; B5-0153/ 1999 de los Sres . Schori y Wiersma , en nombre del Grupo del PSE , sobre las violaciones de los derechos humanos en Indonesia y , en particular , en las Islas Molucas ; B5-0153/ 1999 de MM . Schori et Wiersma , au nom du groupe PSE , sur les violations des droits de l' homme en Indonésie et en particulier dans les îles Moluques ; Nielson The Commission continues through its assistance programmes in the field of democratisation and human rights to support confidence-building measures and dialogue between the different communities . La Comisión , por conducto de sus programas de asistencia en la esfera de la democratización y los derechos humanos , sigue apoyando las medidas destinadas a fomentar la confianza y el diálogo entre las diferentes comunidades . La Commission continue à soutenir , par le biais de son programme d' aide dans le domaine de la démocratisation et des droits de l' homme , les mesures destinées à rétablir la confiance et le dialogue entre les différentes communautés . McNally A wide-ranging investigation and a public explanation are required by those whose concerns have been justifiably raised by this very serious incident indeed in Japan . Hay que llevar a cabo una investigación a fondo y hay que dar al público una explicación detallada de lo sucedido para procurar disipar las inquietudes que justificablemente ha suscitado este gravísimo accidente que ha tenido lugar en Japón . Ceux dont les préoccupations ont été pleinement justifiées par ce très grave accident au Japon exigent une enquête de grande envergure et une explication publique . Bösch (DE) Yet those who have this impression overlook or gloss over the fact that this is by no means a normal appointment procedure , rather it is a matter of filling a key post that has far-reaching powers and the right to conduct administrative investigations into every organisation and institution of the Union . Pero a este respecto se ignora o se calla que no se trata de un procedimiento normal de nombramiento , sino de cubrir un puesto destacado con poderes muy amplios y con la facultad de realizar investigaciones administrativas en todos los órganos e instituciones de la Unión . Ce faisant , on néglige ou on tait le fait qu' il ne s' agit nullement d' une procédure courante de nomination mais bien de pourvoir un poste de haut niveau assortie de pouvoirs étendus et du droit de mener des enquêtes administratives dans tous les organes et institutions de l' Union . Harbour This is an important and forward-looking proposal because gaseous fuels are increasingly being used - and I refer for example to things like liquefied natural gas and petroleum gas - and there is also the prospect of hydrogen becoming a fuel in the future . Esto es una propuesta importante y orientada al futuro porque los combustibles gaseosos se utilizan cada vez más -y me refiero , por ejemplo , a combustibles como el gas natural licuado y el gas de petróleo- y existe también la posibilidad de que el hidrógeno se utilice como combustible en el futuro . C' est une proposition importante et tournée vers l' avenir parce que les carburants gazeux sont de plus en plus utilisés - par exemple le gaz naturel liquide et le gaz de pétrole - et parce que l' hydrogène pourrait bien servir de carburant à l' avenir . Miller It is because of missing caps or ill-fitting caps on fuel tanks . Se debe a que los depósitos de combustible no tienen tapa o , si la tienen , se trata de tapas que no encajan bien . Ces déversements se produisent à cause de bouchons de réservoir manquants ou mal replacés . Miller Therefore , the second amendment tackles this whole question of the ill-fitting caps and , sometimes , no caps at all . Por eso la segunda enmienda se ocupa de toda la cuestión de las tapas que no encajan bien y , a veces , de la falta de tapa . C' est la raison pour laquelle le deuxième amendement aborde toute la problématique des bouchons mal replacés et parfois , de l' absence pure et simple de bouchon . Bourlanges (FR) I have had a seat in this Parliament for ten years now , and I have never had the opportunity to speak for fifteen minutes before , which , considering my temperament , has been a long-lasting source of frustration , and is finally coming to an end today ! Hace diez años que tengo un escaño en este Parlamento y nunca he tenido ocasión de hablar durante quince minutos , lo cual , teniendo en cuenta mi temperamento , era una larga frustración que hoy se termina . Cela fait en effet dix ans que je siège dans ce Parlement et jamais je n ' ai eu l ' occasion de parler quinze minutes , ce qui , compte tenu de mon tempérament , était une longue frustration qui s ' interrompt aujourd ' hui ! Virrankoski The institutions seem extremely interested in inventing new requirements and job descriptions , so as to be able to justify their ever-growing need for staff . Las instituciones parecen tener gran interés en la invención de nuevas necesidades y funciones para poder justificar su falta , cada vez mayor , de personal . Les institutions semblent être très intéressées de trouver de nouveaux besoins et descriptions de travaux pour pouvoir justifier leurs besoins croissants en personnel . Virrankoski It is very difficult for Parliament , as a decision-making authority , to scrutinise the chart of its own four thousand strong organisation and draw conclusions as to what new posts are needed for what jobs . Por ser una autoridad con poderes de decisión , el Parlamento tendrá dificultades para engolfarse en su organigrama de cuatro mil puestos de trabajo y determinar cuáles son las funciones que necesitan nuevos puestos . Le Parlement , en tant qu' autorité décisionnelle , a beaucoup de mal à se plonger par exemple dans son propre organigramme de quatre mille personnes et à décider pour quelles tâches on a besoin de nouveaux postes . Siimes The Council , for its part , is committed to attending to the financing needs occasioned by the earthquake in Turkey with the help of a loan from the EIB , macro-financing aid , and the funds targeted at the MEDA programme . El Consejo , por su parte , asumió el compromiso de sufragar las necesidades financieras del seísmo de Turquía mediante préstamos del BEI , una ayuda macrofinanciera y fondos del programa MEDA . Le Conseil s' est , pour sa part , engagé à régler les besoins en financement provoqués par le tremblement de terre en Turquie au moyen d' un prêt de la Banque européenne d' investissement , d' une aide de macrofinancement et de fonds dirigés sur le programme MEDA . Siimes At the start , I emphasised the need for a swift response from the budgetary authorities in ever-changing circumstances . Al principio he subrayado que es necesario que las autoridades presupuestarias reaccionen con rapidez ante el cambio de las situaciones . J' ai souligné au début le besoin de réaction rapide des autorités budgétaires dans des circonstances qui évoluent rapidement . Siimes I believe that , through sound cooperation among the institutions , we will successfully steer home the decision-making process with regard to the draft budget for 2000 . Estoy segura de que con una buena cooperación podremos llevar a buen puerto el presupuesto para el ejercicio 2000. Je crois qu' avec une bonne coopération des Institutions , nous amènerons à bon port , avec succès , le projet de budget pour l' an 2000. Görlach (DE) Veterinary and plant health expenditure is not just agricultural expenditure , but also expenditure in terms of sensible , forward-looking consumer protection . Los gastos veterinarios y fitosanitarios no son gastos exclusivamente agrarios , sino también a favor de una protección preventiva prudente del consumidor . Les dépenses vétérinaires et phytosanitaires ne relèvent pas uniquement du domaine agricole , elles s' inscrivent également dans le cadre d' une protection des consommateurs raisonnable et préventive . Kuntz (FR) Yesterday we bombed the Balkans and today we must help to reconstruct the region and re-establish peace , but this means re-establishing peace for everyone , including the Kosovo Serbs . Ayer bombardeamos los Balcanes , hoy hemos de ayudar a la reconstrucción de esta región y a restablecer la paz , pero la paz para todos , incluidos los serbios de Kosovo . Nous avons bombardé les Balkans hier , nous devons aujourd ' hui aider à la reconstruction de cette région et rétablir la paix , mais rétablir la paix pour tous , y compris pour les Serbes du Kosovo . Staes (NL) The Council maintains that the European Parliament is proposing very far-reaching reforms and that it will not be possible to accommodate these in Budget 2000 . El Consejo afirma que el Parlamento Europeo propone una reforma muy profunda y que esto no puede realizarse dentro del presupuesto 2000. Le Conseil affirme que le Parlement européen propose une réforme très approfondie et que cela est irréalisable dans le cadre du budget 2000. Rod (FR) At a time when the requirement is for women to take greater part in the decision-making process , the corresponding budget lines are being restricted . En el momento en que se pide que la mujer asuma un mayor espacio en el proceso de decisiones , se reducen las líneas presupuestarias correspondientes . À l ' heure où on demande que les femmes prennent une plus grande place dans le processus décisionnel , on réduit les lignes budgétaires correspondantes . Duisenberg Let me also emphasise that the role of the ECB ' s internal forecasts in the decision-making process should not be overestimated . Permítanme destacar también que no hay que sobrestimar el papel de las previsiones internas del BCE en el proceso de toma de decisiones . J' insisterai ensuite sur le fait qu' il ne faudrait pas surestimer le rôle des prévisions à usage interne de la BCE dans le processus décisionnel . Duisenberg Finally , I should like to recall that the Monthly Bulletin - especially in its extended quarterly version - provides a forward-looking analysis , including reviews of the outlook for price developments . Por último , quisiera recordar que el Boletín Mensual -especialmente en su versión trimestral ampliada- ofrece un análisis prospectivo , que incluye exámenes del panorama de evolución de los precios . Enfin , je rappellerai que le bulletin mensuel - surtout dans sa version compilée trimestrielle - offre une analyse à plus long terme , y compris des perspectives en matière d' évolution des prix . Duisenberg In addition , in operations of relevance to the single monetary policy , the decision-making bodies of the Eurosystem will be involved in assessing the compatibility of the envisaged operations with the pursuit of monetary stability . Además , en operaciones que guarden relación con la política de la moneda única , los órganos de toma de decisiones del SEBC se ocuparán de valorar si las operaciones previstas con compatibles con el objetivo de la estabilidad monetaria . En outre , lorsqu' il s' agit d' opérations ayant un lien avec la politique monétaire unique , les instances décisionnelles du Système européen participent à l' évaluation de la compatibilité des opérations envisagées avec l' objectif de stabilité monétaire . Duisenberg And I already made some remarks in my introduction on the relativity of forecasts , even if they are published , for the decision-making process . Y ya en mi introducción he hecho algunos comentarios acerca de la relatividad de las previsiones para el proceso de la toma de decisiones , incluso si éstas han sido publicadas . Enfin , j' ai déjà parlé dans mon introduction de l' influence relative des prévisions , même si elles sont publiées , sur le processus décisionnel . Duisenberg That is why we have a forward-looking strategy . Esa es la razón por la que tenemos una estrategia que mira al futuro . C' est pourquoi notre stratégie est orientée vers l' avenir . Nielson We are not moving towards creating a rigid system and the special character , the ability to act and the identity of ECHO as such , are all something I find important in order to avoid ECHO , as a humanitarian relief organisation , becoming involved in the very cumbersome decision-making machinery of the Commission in general . No pretendemos la creación de un sistema rígido y el carácter especial , la capacidad para actuar y la identidad de ECHO como tal , son un todo que considero importante para evitar que ECHO , en tanto una organización de socorro humanitario , se involucre en la pesada maquinaria de toma de decisiones de la Comisión en general . Notre intention n' est pas de créer un système rigide et le caractère spécial , la capacité d' action et l' identité même d' ECHO sont autant d' éléments importants qui peuvent , selon moi , empêcher ECHO - office d' aide humanitaire - d' être impliqué dans la lourde machinerie décisionnelle de la Commission . Suominen (FI) We hope that the Council , with its decisions to ultimately create a common asylum-seeking process and a common status for those who have received asylum throughout the Union , has opened up the way for Europe to become a united area in matters of asylum and refugees . Esperamos que , en base a las decisiones del Consejo de crear a largo plazo unos procedimientos comunes de gestión del asilo y de conceder una situación de igualdad en toda la Unión para los refugiados legales , se haya abierto un camino que convierta a Europa en una zona homogénea en materia de asilo y refugio . Nous espérons que le Conseil , par sa décision de mettre en place une procédure d ' asile commune et un statut uniforme , valable dans toute l ' Union , pour les personnes qui se voient accorder l ' asile , a ouvert la voie qui fera de l ' Europe une zone uniforme en matière d ' asile et de réfugiés . Holmes Mr President , the issues discussed at Tampere are obviously of great concern to all decent law-abiding people : asylum , immigration , cross-border crime and not least the death-dealing drug-smuggling activities of the loathsome drug barons . Señor Presidente , los asuntos tratados en Tampere son obviamente de gran interés para todas las personas decentes que respetan la ley : asilo , inmigración , delincuencia transfronteriza , sin olvidar la actividad mortífera del narcotráfico a manos de los ruines barones de la droga . Monsieur le Président , à l' évidence , les sujets débattus à Tampere sont d' une grande importance pour tout citoyen respectueux de la loi : l' asile , l' immigration , la criminalité internationale , et - activité non négligeable - le trafic de drogue meurtrier mené par les répugnants barons de la drogue . Holmes Mr President , the issues discussed at Tampere are obviously of great concern to all decent law-abiding people : asylum , immigration , cross-border crime and not least the death-dealing drug-smuggling activities of the loathsome drug barons . Señor Presidente , los asuntos tratados en Tampere son obviamente de gran interés para todas las personas decentes que respetan la ley : asilo , inmigración , delincuencia transfronteriza , sin olvidar la actividad mortífera del narcotráfico a manos de los ruines barones de la droga . Monsieur le Président , à l' évidence , les sujets débattus à Tampere sont d' une grande importance pour tout citoyen respectueux de la loi : l' asile , l' immigration , la criminalité internationale , et - activité non négligeable - le trafic de drogue meurtrier mené par les répugnants barons de la drogue . Barnier (FR) Ladies and gentlemen , I am not talking about a definitive reform of the European institutions , but of a reform that is far-reaching enough to prevent the institutions being deadlocked or choked , a reform far-reaching enough , as a Member of Parliament said the other day , to enable further development in future . Señorías , no hablo de una reforma definitiva de las instituciones europeas , sino de una reforma suficientemente fuerte para evitar el bloqueo de las instituciones o su asfixia ; de una reforma suficientemente fuerte , como dijo el otro día uno de Sus Señorías , que permita en el futuro otras evoluciones . Mesdames et Messieurs , je ne parle pas d ' une réforme définitive des institutions européennes , mais d ' une réforme suffisamment forte pour éviter le blocage des institutions , ou leur asphyxie ; d ' une réforme suffisamment forte , comme l ' a dit l ' autre jour l ' un de vos collègues , pour autoriser , dans l ' avenir , d ' autres évolutions . Van den Bos (NL) If the Union was to have twice as many Member States as it has now , the decision-making process would completely run aground unless drastic changes were to be put forward , and they would have to be far more drastic than those that are now on the table . Si la Unión tiene el doble de Estados miembros que ahora , la toma de decisiones se colapsará completamente , a menos que se propongan cambios drásticos , mucho más drásticos que los planteados ahora . Si l ' Union comporte deux fois plus d ' États membres qu ' actuellement , le processus de décision va se bloquer complètement à moins que des changements profonds ne soient proposés , des changements bien plus fondamentaux que ceux qui ont été avancés . Lamassoure (FR) On the one hand , it will need a far more efficient decision-making system , one that is of a political and no longer diplomatic order . Por un lado , necesitará un sistema de adopción de decisiones mucho más eficaz , de índole política y ya no diplomática . D ' un côté , elle aura besoin d ' un système de décisions beaucoup plus efficace , d ' ordre politique et non plus diplomatique . Patten First , instead of the governing board having decision-making powers it could have an advisory role on certain issues including the selection and implementation of projects . Primero , el Consejo de Administración , en vez de ser el responsable de la toma de decisiones , podría tener un papel asesor en algunos ámbitos , incluida la selección y la ejecución de los proyectos . Primo , le conseil de direction pourrait se voir confier un rôle consultatif sur certaines questions , y compris en matière de sélection des projets et de leur mise en uvre , au lieu de détenir des pouvoirs de décision . Van Lancker (NL) It must form the basis for far-reaching reforms within the European Parliament so that our institution too is in a position to win back the trust of the citizens of the European Union . Debe constituir la base de una reforma drástica del Parlamento Europeo , de manera que esta institución pueda recuperar la confianza de los ciudadanos de la Unión . Il doit constituer la base d ' une réforme profonde du Parlement européen , afin que cette institution puisse reconquérir la confiance des citoyens de l ' Union européenne . Figueiredo (PT) In our opinion , this , and taking into account the importance of the area of public freedoms , justice and security , demands that the Council ' s unanimous decision-making procedure be assured , with respect to the sovereignty of Member States . El Consejo Europeo de Tampere tuvo como objetivo planificar y dar curso a la materialización del " Espacio de Libertad , Seguridad y Justicia " decidido en el Tratado de Amsterdam con vistas a la consecución de una mayor coordinación o incluso la existencia de políticas comunes , como en el caso de la inmigración , del asilo y de la política de visados , lo que , a nuestro juicio , y teniendo en cuenta la importancia del sector de las libertades públicas , justicia y seguridad , exige que se garantice el proceso de decisión por unanimidad en el Consejo , con respeto de la soberanía de los Estados miembros . Le Conseil européen de Tampere avait pour objectif de donner suite et de planifier la concrétisation de " l' espace de liberté , de sécurité et de justice " décidé par le traité d' Amsterdam , en apportant une plus grande coordination ou même en donnant vie à des politiques communes , comme dans le cas de l' immigration , de l' asile et de la politique des visas , ce qui exige , à notre avis et compte tenu de l' importance du domaine des libertés publiques , de la justice et de la sécurité , que le processus de décision à l' unanimité au sein du Conseil soit garanti , dans le respect de la souveraineté des États membres . Hughes Mr President , right at the outset I would like to say to Mr Helmer and others that people on this side of the House are not in the business of shackling or hampering the decision-making capabilities of businesses . Señor Presidente , para comenzar , quisiera decir al Sr . Helmer , entre otros , que las personas que nos encontramos a esta parte de la Asamblea no nos dedicamos a constreñir ni a entorpecer la capacidad de tomar decisiones de las empresas . Monsieur le Président , pour commencer , je voudrais dire à M. Helmer et autres que les députés de cette aile de l' Assemblée n' ont pas pour but d' enchaîner ou d' entraver les capacités décisionnelles des entreprises . Hughes I find that totally reprehensible and I hope all right-thinking people in this House will feel the same . Lo encuentro totalmente censurable y espero que todas las personas de buena voluntad de esta Asamblea sientan lo mismo . Je trouve cela tout à fait répréhensible et j' espère que c' est le sentiment de toutes les personnes sensées de cette Assemblée . Karoutchi (FR) I would be very interested to know how many car manufacturers , including those in public ownership , or tyre manufacturers , including those in semi-public ownership , still have such a major presence in Europe today and have not already quietly relocated , sometimes with the assistance of governments , including left-wing governments . Me gustaría mucho saber cuántas empresas automovilísticas , incluidas las públicas , cuántas empresas de neumáticos , incluidas las parapúblicas , tienen hoy la misma tasa de presencia en Europa y no se han trasladado ya sin hacer ruido y a veces con la ayuda de gobiernos , incluidos algunos de izquierdas . Je souhaiterais vivement savoir combien d ' entreprises automobiles , y compris publiques , combien d ' entreprises de pneumatiques , y compris parapubliques , ont aujourd ' hui le même taux de présence en Europe et n ' ont pas déjà délocalisé sans bruit et , parfois , avec la faveur de gouvernements , y compris de gauche . Patten Following the nuclear tests by India and Pakistan the Commission has participated in the international taskforce set up to develop confidence and security-building measures and to engage these countries in constructive discussions on regional non-proliferation and arms control . A raíz de las pruebas nucleares realizadas por India y Pakistán , la Comisión ha participado en las unidades operativas internacionales para el desarrollo de medidas de confianza y de garantías y para que estos países emprendan negociaciones constructivas sobre la no proliferación y el control de armas en la zona . À la suite des essais nucléaires effectués par l' Inde et le Pakistan , la Commission a pris part à la task force internationale mise en place afin d' augmenter la confiance et de développer des mesures porteuses de sécurité et d' amener ces pays à des discussions constructives sur la non-prolifération et le contrôle des armements à l' échelon régional . Schori (SV) It may be that our best intentions where Russia is concerned will in fact run into a lot of difficulties and be threatened by on-going crisis . Puede llegar a ocurrir que nuestras mejores intenciones con Rusia se vean dificultadas y amenazadas por una crisis galopante , our best laid schemes might go aglay . Il se pourrait bien que nos intentions les meilleures à l' égard de la Russie se heurtent à beaucoup de difficultés et soient menacées par une crise permanente - our best laid schemes might go aglay . Vander Taelen (NL) I therefore think that it would be particularly misguided of this Parliament not to follow the rapporteur ' s recommendations , for you cannot keep saying that you think it is a shame that an ever-decreasing number of people vote in European elections , or that you regret that every inquiry shows that the EU appears to be ever more distant from the people of Europe , only to go making cutbacks in projects whose precise intention it is to bring the EU closer to the people . Consideraría especialmente inconsciente que el Parlamento no siguiera las recomendaciones del ponente , ya que no se puede seguir diciendo que es lamentable que cada vez vote menos gente en las elecciones europeas o que es desconsolador que de cada encuesta resulte que Europa está cada vez más lejos de los europeos y , se vaya a ahorrar en aquellos proyectos que , precisamente , tienen como objetivo acercar Europa a la gente . Je trouve par conséquent que ce serait faire preuve de beaucoup de légèreté de la part de ce Parlement que de ne pas suivre les recommandations du rapporteur . En effet , on ne peut continuer à déplorer que le nombre des votes aux élections européennes décroisse constamment ou que l ' Europe paraisse s ' éloigner de plus en plus des préoccupations des Européens , comme semble l ' indiquer chaque enquête sur ce thème , et ensuite rogner toujours plus sur les projets visant précisément à rapprocher l ' Europe de ses citoyens . Zissener (DE) The education of European youth is not an area in which money-saving measures are to be taken . La formación de la juventud europea no es un campo donde se pueden realizar recortes . La formation de la jeunesse européenne n' est pas un domaine qu' il faut soumettre à des mesures d' économie . Reding (IT) Moreover , the observatory ' s advice has been sought on several occasions and in several areas in the context of on-going contacts when specific information was needed . Además , se ha solicitado la opinión del Observatorio en varias ocasiones y en distintos ámbitos en el contexto de los actuales contactos cuando se requiere información específica . De plus , l' opinion de l' observatoire a été requise a plusieurs occasions et dans divers domaines dans le cadre de contacts permanents lorsque des informations spécifiques étaient nécessaires . Korakas (EL) We have noted a reduction in the Structural Funds , which proves that the heroic declarations to iron out social and regional inequalities were merely rabble-rousing tactics . Observamos una nueva reducción de los recursos de los Fondos Estructurales que demuestra que las grandes palabras sobre acciones encaminadas a suavizar las diferencias sociales y regionales no son sino pura demagogia . Nous relevons une nouvelle baisse des ressources des fonds structurels , ce qui démontre que les belles proclamations sur les actions destinées à atténuer les inégalités sociales et régionales ne sont que pure démagogie . Korakas (EL) It would be naïve to expect a different approach when the external policy of the EU is marked by crass hypocrisy , oppressive controls and the ever-increasing subjugation of countries , not to mention open and multiple intervention in their own internal affairs , as is the case with the enlargement process and the Stability Pact for south-eastern Europe . Sería ingenuo , claro , esperar un enfoque distinto por parte de los organismos de la UE , cuando el presupuesto comunitario y los presupuestos nacionales se mueven en el duro y antipopular marco de los criterios de Maastricht y de las draconianas reducciones de gastos ; cuando la política exterior de la UE se caracteriza por una hipocresía que no conoce límites , por el control más opresivo , y por el cada vez mayor sometimiento de los países , así como por la intervención abierta y generalizada en sus asuntos internos , como demuestran el proceso de ampliación y el Pacto de Estabilidad para la Europa suroriental . Il serait certes naïf de s' attendre à une approche différente de la part des institutions de l' UE , lorsque le budget communautaire et les budgets nationaux s' inscrivent dans le cadre rigoureux et antisocial des critères de Maastricht et des compressions budgétaires très sévères , lorsque la politique étrangère de l' UE se caractérise par une hypocrisie insondable , un contrôle étouffant , une sujétion toujours plus grande des pays , ainsi que par toute une série d' ingérences ouvertes dans leurs affaires intérieures , comme en témoignent le processus de l' élargissement et le pacte de stabilité pour l' Europe du Sud-Est . Theonas (EL) ( EL ) The phenomenon of mass redundancies from large multinationals which seems to be having an ' avalanche ' effect is a sharp slap in the face for the high-sounding proclamations on tackling unemployment and job creation in the EU . ( EL ) Sonora bofetada a las grandilocuentes declaraciones acerca de afrontar el paro y aumentar el empleo en la UE , constituye el fenómeno -que tiende a adquirir proporciones de avalancha- de los despidos masivos de trabajadores por las grandes empresas multinacionales . Le phénomène - qui tend à faire boule de neige - des licenciements massifs de travailleurs par les grandes multinationales apporte un démenti cinglant aux grands discours sur la lutte contre le chômage et la reprise de l' emploi dans l' UE . Theonas (EL) Extensive restructuring and company mergers have favoured increased profit-yielding activities at the cost of productive investments which , in turn , has led to mass redundancies . El generalizado fenómeno de las reestructuraciones y fusiones de empresas ha favorecido el crecimiento de las actividades especulativas en detrimento de las inversiones productivas y ha conducido a la generalización de los despidos masivos de trabajadores . Ces opérations de restructuration à grande échelle et de fusion d' entreprises ont favorisé le boom de la spéculation au détriment des investissements productifs et ont conduit à une recrudescence des licenciements collectifs . Varela Suanzes-Carpegna (ES) I would like to inform you that on the 29th in our committee we will have a wide-ranging audience with the sector affected by this fisheries agreement with Morocco and the participation of the European Commission would also be desirable . Quiero anunciarle , por cierto , que el día 29 tendremos en nuestra comisión una audiencia amplia del sector afectado por este Acuerdo de pesca con Marruecos y sería deseable también la participación de la Comisión Europea . À ce propos , je tiens à vous dire que notre commission va procéder le 29 à une longue audition du secteur concerné par cet accord de pêche avec le Maroc et qu' il serait également souhaitable que la Commission européenne y participe . Miguélez Ramos (ES) They are hard-working sea-faring people , who just want to work in the job that they know and for which they take such risks . Son gente trabajadora del mar que lo que quiere es trabajar en lo que sabe hacer y en lo que tanto arriesgan . Ce sont des travailleurs de la mer et tout ce qu' ils veulent , c' est faire le métier qu' ils connaissent et dans lequel ils risquent tant . Miguélez Ramos (ES) They are hard-working sea-faring people , who just want to work in the job that they know and for which they take such risks . Son gente trabajadora del mar que lo que quiere es trabajar en lo que sabe hacer y en lo que tanto arriesgan . Ce sont des travailleurs de la mer et tout ce qu' ils veulent , c' est faire le métier qu' ils connaissent et dans lequel ils risquent tant . McKenna We welcome this study very much and hope that the Council will now conduct a wide-ranging debate , both within the Council itself and with other sectors of society , about these EU fisheries agreements . Recibimos este estudio con gran satisfacción y esperamos que el Consejo promueva ahora un amplio debate , tanto en su seno como con otros sectores sociales , sobre estos acuerdos pesqueros de la UE . Nous nous félicitons de cette analyse et espérons que le Conseil entamera maintenant un large débat sur ces accords communautaires de pêche , tant au sein du Conseil lui-même qu' avec d' autres secteurs de la société . Martinez (FR) These are not negotiations regarding just fishing , but are far wider-ranging negotiations , Euro-Mediterranean talks , or even WTO talks . No se trata de una simple negociación de pesca , sino de una negociación mucho más vasta , euromediterránea , incluso una negociación " OMC " . Il ne s' agit pas d' une simple négociation de pêche , mais d' une négociation beaucoup plus vaste , euroméditerranéenne , voire une négociation OMC . Jové Peres (ES) The cuts to the fisheries agreement to favour the Moroccan fishing industry only benefited the main owner of the cephalopod-fishing fleet , a family relation of the former Minister for External Affairs . Los recortes que se dieron en el Acuerdo pesquero para favorecer al sector pesquero marroquí solo beneficiaron al principal propietario de la flota cefalopodera , familiar del anterior ministro de Asuntos Exteriores . Les réductions accordées par l' accord de pêche pour favoriser le secteur de la pêche marocain ont seulement bénéficié au principal propriétaire de la flotte de pêche de céphalopodes , proche de l' ancien ministre des Affaires étrangères . Posselt (DE) Mr President , I wholeheartedly endorse this excellent report by Mr Cunha as it brings very much to the fore the principle of sustainability which is necessary for a forward-looking fisheries policy . Señor Presidente , el excelente informe del Sr . Cunha ha merecido mi pleno apoyo , puesto que hace especial hincapié en el principio del rendimiento sostenible que no puede faltar en una política de pesca orientada hacia el futuro . Monsieur le Président , j' ai très volontiers voté en faveur de l' excellent rapport de M. Cunha , car il est aussi très fortement centré sur le principe de la durabilité , lequel est nécessaire à une politique de la pêche tournée vers l' avenir . Lynne I believe it is probably just a face-saving exercise on behalf of France . Creo que probablemente será una operación destinada simplemente a salvar la cara en nombre de Francia . Je pense que la France essaie simplement de sauver la face . Byrne That is the genesis of how the decision-making process actually takes place and the interaction between the Ad Hoc Committee and the Scientific Steering Committee . Ésa es la génesis del proceso de adopción de decisiones y la interacción entre el Comité Especial y el Comité Directivo Científico . C' est la genèse de la manière dont le processus décisionnel se produit réellement et de l' interaction entre le comité ad hoc et le Comité scientifique directeur . Böge (DE) Do you think that these are confidence-building measures ? ¿ Cree usted que medidas como esta contribuyen a fomentar la confianza ? Croyez -vous que ce soient des mesures aptes à restaurer la confiance ? Berthu (FR) The one that I find quite positive would consist of creating an authority formed by a group of European experts without detracting from the decision-making power of national states on the fundamental issues which are the closest to citizens ' concerns . Una , que me parecería bastante positiva , consistiría en crear una instancia de concertación de expertos en el nivel europeo sin restar el menor poder de decisión a los estados nacionales sobre las materias fundamentales , las más próximas a las preocupaciones de los ciudadanos ; la otra , que me parecería mucho más negativa , consistiría en crear un elemento suplementario para privar a las naciones de su derecho de salvaguarda , que , sin embargo , es inalienable . Une que je trouverais assez positive , qui consisterait à créer une instance de concertation d ' experts au niveau européen sans rien enlever au pouvoir de décision des États nationaux sur les matières fondamentales qui sont les plus proches des préoccupations des citoyens ou bien une autre conception , que je trouverais beaucoup plus négative , consistant à mettre en place un élément supplémentaire pour enlever aux nations leur droit de sauvegarde qui est pourtant inaliénable . Byrne It is my intention to take this into account over the next number of days in the on-going discussions . Me propongo tenerlo en cuenta en los próximos días en los debates en curso . J ' ai l ' intention d ' en tenir compte au cours des débats des prochains jours . Niinistö (FI) The conclusions of Cologne also emphasised the fact that the macroeconomic dialogue is perceived as a sustainable and on-going process . En las decisiones de Colonia también se hizo hincapié en que el diálogo macroeconómico es considerado como un proceso continuo y perdurable . Les conclusions du Conseil de Cologne insistent également sur le fait que le dialogue macro-économique est envisagé comme un processus durable et continuel . Solbes Mira (ES) The document analyses the conditions necessary so that the policy mix may continue to be as balanced as possible , thereby allowing us to achieve longer-lasting growth . En el documento se analizan las condiciones para que el policy- mix pueda seguir siendo lo más equilibrado posible , de forma que el crecimiento se recupere de forma más duradera . Le document contient une analyse des conditions pour que le policy-mix continue d ' être le plus équilibré possible , de sorte que la croissance reprenne de manière plus durable . Hughes They do not directly affect any of the facets of the equation , they have not got that decision-making power . No afectan directamente a ninguno de los factores de la ecuación , no tienen ese poder en materia de adopción de decisiones . Ils n ' ont aucune influence directe sur les termes de l ' équation , ils ne disposent pas de ce pouvoir décisionnel . Hughes The two sides of industry there agreed to be included in the general directive so long as parallel progress was made in the road sector because they quite naturally fear a competitive disadvantage if they put in place wide-ranging arrangements to cover working time but the road sector does not . Las dos partes de la industria aceptaron ser incluidas en la directiva general , siempre y cuando se lograran avances paralelos en el sector del transporte por carretera , porque , como es natural , temen sufrir una desventaja en materia de competencia , si establecen disposiciones muy amplias sobre la jornada laboral y el sector del transporte por carretera no hace lo propio . Le secteur ferroviaire est inclus dans la directive générale . Les partenaires sociaux du secteur ont accepté d ' être inclus dans cette directive générale dans la mesure où des progrès parallèles étaient perceptibles dans le secteur routier , car ils craignaient tout naturellement de souffrir de distorsions de concurrence s ' ils étaient le seul à mettre en place des dispositions étendues en matière de temps de travail . Smet (NL) Amendment No 7 provides for seafarers on board sea-fishing vessels to work an average of 48 hours per week over a 12-month reference period . Para los trabajadores a bordo de embarcaciones de pesca , la enmienda 7 establece un tiempo medio de trabajo semanal de 48 horas contemplado durante un período de 12 meses . L' amendement 7 prévoit , pour les travailleurs à bord de bateaux de pêche en mer , un temps de travail hebdomadaire moyen de 48 heures calculé sur 12 mois . Linkohr (DE) That is far too little , even if , within Latin America , it is still one of the top-spending countries . Se trata de un porcentaje excesivamente bajo , a pesar de que aun así figura seguramente en el grupo de cabeza entre los países de América Latina . C' est beaucoup trop peu , même si l' Argentine est un pays de tête en Amérique latine . Schnellhardt (DE) Mr Lange , I hope you will not take offence if I say that this request regarding petrol and fuel consumption in independent vehicle heaters and air-conditioning units is one of these . Apreciado colega Lange , no se lo tome a mal , pero entre éstas yo incluyo precisamente la citada propuesta en relación con el consumo de gasolina y carburante de los sistemas de calefacción y de aire acondicionado . Cher Monsieur Lange , ne m' en veuillez pas d' inclure justement cette exigence relative à la consommation de carburant du chauffage auxiliaire et de la climatisation . Bolkestein (NL) It is only starting to dawn on us what scope this approach gives us in the fast-moving area of e-commerce , for example , with regard to on-line complaints procedures . Las posibilidades que implica este enfoque tan sólo acaban de empezar a aparecer en el ámbito rápidamente cambiante del comercio electrónico , por ejemplo en relación con los procedimientos de resolución de los conflictos en línea . On commence seulement à voir les possibilités offertes par cette approche dans le domaine en mutation constante qu' est le commerce électronique , par exemple , pour ce qui est des procédures de plainte en ligne . Peijs (NL) Fair competition is difficult , especially if one time-sharing company observes the legislation but another one does not , for example , and nothing is done about it . Es difícil garantizar una competencia leal si una empresa de tiempo compartido respeta la legislación y la otra no la respeta . Y no se está haciendo nada para solventar este problema . La concurrence loyale est difficile si une entreprise de time sharing respecte la réglementation et une autre pas . Et rien n' est fait en la matière . Fiori (IT) We are living through a historic time which has no precedent and which calls for a far-reaching ability to adapt to changes , in order to prevent the European model leaving the international arena with its tail between its legs . Estamos viviendo una etapa histórica sin precedentes que requiere una profunda capacidad de adaptación a los cambios para evitar que el modelo europeo salga perdiendo de la escena internacional . Nous vivons une phase historique sans précédent qui demande une grande capacité d' adaptation aux transformations , pour éviter que le modèle européen ne sorte perdant de la scène internationale . Bolkestein (NL) Although it is something that has to be assessed case by case , I would like to stress - the proposed resolution , in fact , deals with this in one of the sections - the great importance of the mutual recognition of standards because they work faster , are more flexible in this fast-changing world and because they make sure they meet the requirement of subsidiarity . Es algo que ha de determinarse en cada caso , aunque quisiera subrayar un aspecto que también queda de manifiesto en uno de los párrafos de la resolución propuesta . Con eso me refiero a la gran importancia del reconocimiento mutuo de normas , puesto que este procedimiento garantiza una rápida aplicación , una gran flexibilidad en un mundo que cambia muy deprisa y un mayor respeto del propósito de la subsidiariedad . Il est nécessaire de prendre une décision au cas par cas mais , à l' instar d' un des paragraphes de la présente résolution , je voudrais toutefois souligner l' importance fondamentale de la reconnaissance mutuelle des normes parce qu' elles fonctionnent plus vite , sont plus flexibles dans ce monde en évolution rapide , et parce qu' elles prennent en outre en considération l' exigence en matière de subsidiarité . Menrad (DE) The wide-ranging debate and the many suggestions raised in the Committee on Employment and Social Affairs on employment policy in general encouraged me to divide my draft report in two , with conclusions and a legislative part concentrating on the proposals for guidelines for the year 2000 , which the Council of Ministers must adopt in December 1999 . La amplitud de la discusión y las variadas sugerencias que se produjeron en el seno de la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales y que se referían de manera muy general a la política de empleo me movieron a realizar en el proyecto de mi informe una división en conclusiones , por un lado , y en una parte legislativa , por otro , la cual se concentra en las propuestas para las directrices del año 2000 que han de ser adoptadas por el Consejo de Ministros en diciembre de 1999. La discussion globale et les multiples suggestions faites en commission de l ' emploi et des affaires sociales d ' une façon très générale concernant la politique de l ' emploi m ' ont décidé à diviser le plan du rapport en deux , à savoir en une partie consacrée aux conclusions et en une partie législative se concentrant sur les propositions concernant les lignes directrices 2000 qui devront être adoptées en décembre 1999 par le Conseil de ministres . Hyland The European Union and national Member States must implement programmes which take account of the ever-changing nature of employment , both in urban and rural areas . Las Unión Europea y los Estados miembros deben aplicar programas que tengan en cuenta la rápida evolución que se está produciendo en las zonas urbanas y rurales . L' Union européenne et les États membres doivent mettre en uvre des programmes qui tiennent compte de la nature extrêmement mouvante de l' emploi tant dans les régions urbaines que rurales . Cappato (IT) I think that at least , given that employment policies at European level are already policies that make suggestions , recommendations and push for coordination between the Member States - so there is no actual concrete , decision-making power , which , all things considered , I believe to be positive for the subsidiarity principle , although it is a somewhat limited power - Parliament should be fully involved . Habida cuenta de que a escala europea las políticas en materia de empleo son políticas de sugerencia , de indicación , de impulso de coordinación entre los Estados miembros - por tanto , no existe un verdadero poder eficaz y decisorio , lo cual , después de todo , supone algo positivo en nombre del principio de subsidiariedad , sino un poder bastante limitado - creo que el Parlamento debería estar implicado plenamente . Nous avons déjà souligné qu' à Cologne , le Parlement européen avait été presque entièrement tenu à l' écart ; je crois que le Parlement devrait être entièrement impliqué dès lors qu' au niveau européen , les politiques en matière d' emploi sont des politiques de suggestion , d' indication , d' encouragement en faveur de la coordination entre les États membres . Il n' existe donc pas de véritable pouvoir effectif et décisionnel qui , tout compte fait , serait , je crois , un point positif au nom du principe de subsidiarité , mais bien un pouvoir assez limité . Krarup (DA) The EMU project creates unemployment and , where active labour market policy is concerned , it is transparently obvious that this presupposes local and national initiatives , and this on the very grounds that the labour markets in the countries of the European Union are organised on such widely different lines that it is impossible to implement anything other than the quite general and non-binding measures specified in the proposals we have before us . El proyecto de la UEM crea desempleo , y en lo que respecta a la política laboral activa es obvio que ésta presupone iniciativas locales y nacionales por la razón de que los mercados laborales de los países comunitarios están organizados de forma tan distinta entre sí que resulta del todo imposible poner en práctica cualquier otra medida que no sean las medidas normales y no vinculantes incluidas en las propuestas existentes . Le projet de création d' une UEM est générateur de chômage et , en ce qui concerne une politique active de la main-d'uvre , il est évident qu' elle requiert des initiatives locales et nationales pour la simple raison que l' organisation des marchés du travail dans les pays de l' Union est tellement différente d' un pays à un autre qu' il est impossible de réaliser autre chose que , comme le font les présentes propositions , l' énonciation de vérités générales non contraignantes . President Obviously , there is no question of re-opening yesterday ' s debate on this . Es evidente que no procede reabrir el debate que se ha mantenido sobre el tema . Il est bien évident qu ' il n ' est pas question de rouvrir le débat qui a eu lieu sur cette question . Blokland (NL) If the decision-making process occurs much later than necessary , then it is impossible for the car industry to accommodate this adequately . Si la toma de decisiones se produce mucho más tarde de lo necesario , la industria automovilística ya no tiene posibilidades de anticiparse adecuadamente . Si la prise de décision intervient beaucoup plus tard que nécessaire , le secteur automobile ne pourra y réagir de manière adéquate . Blokland (NL) More far-reaching investment into more economical engines , and not just for passenger cars , will certainly have an effect . Una inversión progresiva en motores de menor consumo , o sea no solamente para turismos , seguramente tendrá efectos positivos . De nouveaux investissements dans des moteurs plus propres , et pas seulement pour les véhicules personnels , auront certainement des effets bénéfiques . Van Hecke (NL) Mr President , we need more than fine-sounding declarations of intent . Presidente , hace falta algo más que una bonita declaración de intenciones . Monsieur le Président , les belles déclarations d' intention ne suffisent pas . Ghilardotti (IT) We consider this to be especially important , and besides , it is part of a more wide-ranging issue which is concerned with preparing and accompanying the changes underway in the labour market , so that they do not produce negative results , especially as far as employees ' job security is concerned . De hecho , atribuimos especial importancia a la misma y además forma parte de una materia más amplia que tiene que ver con la preparación y el acompañamiento en orden a los cambios en curso en el mercado laboral , al objeto de que estos no produzcan resultados negativos , especialmente en lo que a la seguridad de los trabajadores y de su puesto de trabajo se refiere . En réalité , nous n' accordons pas une grande importance à celle -ci et , par ailleurs , elle fait partie d' une matière plus vaste qui concerne justement la préparation et l' accompagnement des modifications qui ont lieu sur le marché du travail afin que celles -ci n' entraînent pas de conséquences négatives , surtout en ce qui concerne la sécurité des travailleurs et leur poste de travail . Haug (DE) Of course , we are not under any illusions ; we too are aware that the Council was not about to perform a dramatic about-turn at some point from the spring onwards , and initiate far-reaching reform . Naturalmente , no nos hacemos ilusiones y sabemos también que el Consejo no iba a dar un gran salto hacia delante desde primavera hasta ahora y que no iba a poner en marcha una reforma de largo alcance . Nous ne sommes naturellement pas de doux rêveurs , nous savions nous aussi que le Conseil n' accomplirait pas une volte-face entre le printemps et maintenant et qu' il n' engagerait aucune réforme en profondeur . Theato (DE) I believe you have been in touch with the monitoring committee , for which provision has specifically been made to reinforce its secretariat with high-flying personnel . Señora Schreyer , quiero plantearle algunas preguntas directas : creo que entre tanto ha podido tomar contacto con el comité supervisor , para el que se prevé en especial un fortalecimiento de su secretaría con personas de alto rango . Je pense que vous avez pu prendre contact avec le comité de suivi dont on a prévu de renforcer le secrétariat par des employés de haut niveau . Ahern Legally-binding targets for renewable energies are an important part of this strategy , but we must also have very clearly the externalisation of internal costs in respect of traditional energy production . Una parte importante de esa estrategia es la fijación de metas jurídicamente vinculantes para las energías renovables , pero también está muy claro que debe haber una externalización de los costos internos en relación con la producción energética tradicional . Des objectifs juridiquement contraignants en faveur des énergies renouvelables constituent un aspect important de cette stratégie mais nous devons aussi établir l' externalisation des coûts internes en ce qui concerne la production traditionnelle d' énergie . Paasilinna In fact it might be said that Russia must turn to its resources in the north as in the south there appears to be an on-going period of fighting and wars . De hecho , se podría decir que Rusia no tiene más remedio que volverse hacia sus recursos del norte , dado el permanente estado de combates y guerras que se ha abierto en el sur . En fait , on pourrait dire que la Russie sera obligée de se tourner vers ses ressources septentrionales , ne serait -ce que parce que dans le sud l ' époque des combats et des guerres semble continuer . Thors (SV) We know of course that child abduction and the prospect of a subsequent judicial review can lead to tremendously heart-rending conflicts . Sabemos que el secuestro de menores y la posibilidad de nuevos juicios pueden llevar a conflictos muy delicados . Nous savons en effet que l' enlèvement d' un enfant et la possibilité de faire réviser un jugement sont des circonstances qui peuvent déboucher sur des conflits particulièrement douloureux . Patten ECHO ' s on-going aid amounts to EUR 5 million in two tranches of EUR 2 million and EUR 3 million . La ayuda prestada actualmente por ECHO asciende a cinco millones de euros en dos tramos de dos y tres millones de euros , respectivamente . Les aides actuelles octroyées par ECHO se chiffrent à 5 millions d' euros , divisés en deux tranches de 2 millions et de 3 millions d' euros . President Yours is a universal and all-encompassing question and therefore it cannot be asked today . La suya es una pregunta universal , omnicomprensiva y , por lo tanto , no puede hacerse hoy aquí . La vôtre est une question universelle , globale , vous ne pouvez donc pas la poser maintenant . de Gaulle (FR) So , the on-going interest in short-term results at the expense of the long term , a certain French President ' s need for personal glorification , a score of zero , and all these discussions and other protocols of Nuremberg are in danger of upsetting the subtle geopolitical balance of power which has existed for decades between the United States , France , Great Britain and Germany . Así , la búsqueda permanente de efectos a corto plazo en detrimento del largo plazo , la necesidad de glorificación personal de un presidente francés , un cero , todas estas discusiones y otros protocolos de Nuremberg pueden dañar las sutiles relaciones de fuerza geopolíticas que existían desde hace lustros entre Estados Unidos , Francia , Gran Bretaña y Alemania . Ainsi , la recherche permanente d' effets à court terme au détriment du long terme , le besoin de glorification personnelle de tel président français , un zéro pointé , toutes ces discussions et autres protocoles de Nuremberg risquent de mettre à mal les subtils rapports de force géopolitiques qui existaient depuis des lustres entre les États-Unis , la France , la Grande-Bretagne et l' Allemagne . Van Orden Of course , as the Europeans are not proposing any additional forces , the capacity for EU autonomous action refers primarily to the political decision-making process . Naturalmente , como los europeos no proponen ningún ejército adicional , la capacidad de acción autónoma de la UE se limitará principalmente al proceso de toma de decisiones políticas . Évidemment , comme les Européens ne proposent pas de forces supplémentaires , la capacité pour une action autonome de l' Union européenne est surtout affaire de décisions politiques . Solana (ES) I would like , in line with what we have noted , any crisis management or peace-keeping operation to be planned according to a global view of its civil , police and military aspects . A mí me gustaría , en línea con lo que se ha apuntado , que en cualquier operación de gestión de crisis , de mantenimiento de la paz , todas las componentes -la civil , la policial , la militar- se planificaran con una visión global . Conformément à ce qui a été dit , je voudrais que dans le cadre de toute opération de gestion de la crise , de maintien de la paix , toutes les composantes - les composantes civiles , policières et militaires - soient planifiées dans une optique de vision globale . Corrie The Development Committee wants to see WTO rules that do not hamper eco-labelling schemes and green public purchasing . La Comisión de Desarrollo quiere unas normativas de la OMC que no dificulten los planes de etiquetado ecológico ni las compras de productos biológicos por parte del público . La commission du développement veut des règles de l' OMC qui ne fassent pas obstacle aux dispositifs d' éco-étiquetage et aux marchés publics écologiques . Morgantini (IT) This is also evident from the fervour of the debate underway in Parliament , although it is still weak in decision-making power , but there have been new events in recent years that are taking supremacy away from the specialists . El hecho de que no se trata sólo de esto queda demostrado por el comprometido debate que estamos llevando a cabo en este Parlamento , con escaso poder decisorio hasta ahora , si bien a lo largo de estos años han ocurrido nuevos hechos que están despojando a los especialistas de su hegemonía . Il n' est pas uniquement question de cela et ce qui l' illustre , c' est l' engagement qui émane du débat tenu par ce Parlement - même s' il ne possède encore que de faibles pouvoirs décisionnels - mais des faits nouveaux sont apparus ces dernières années , faits qui érodent quelque peu la toute-puissance des experts . Morgantini (IT) With regard to the United States ' frantic rush to defend its own interests , we of course recognise that Europe is maintaining a position concerned with the defence of more human traditions , but we do not feel this is enough : it is not enough to state high-sounding principles - we must put them into practice . Cierto que reconocemos que , en comparación con la desenfrenada carrera de los Estados Unidos en defensa de sus intereses , Europa mantiene una posición atenta a la defensa de tradiciones más humanas , sin embargo , esto no nos parece suficiente : no basta con afirmar principios altisonantes , hay que practicarlos . Bien entendu , nous admettons que l' Europe continue de veiller à la défense de traditions plus humaines face à la course effrénée que mènent les États-Unis pour défendre leurs propres intérêts . Toutefois , cela ne nous semble pas suffisant : il ne suffit pas de professer des principes ronflants , il faut aussi les mettre en uvre . Butel (FR) It is indeed essential for parliaments to be involved in on-going consultation , with real respect for the procedures . En efecto , es indispensable que los parlamentos sean objeto de una consulta permanente con un respeto real por los procedimientos . Il est en effet indispensable que les parlements fassent l' objet d' une consultation permanente avec un réel respect des procédures . Kauppi Violence against women and domestic violence are multidimensional problems , which have serious and wide-ranging effects on health . La violencia hacia la mujer y la violencia doméstica son problemas multidimensionales que tienen amplias y graves consecuencias en la salud . Pour parvenir à un niveau élevé de protection de la santé , il faut veiller au bien-être physique , mental , et social . La violence envers les enfants et les adolescents et la violence envers les femmes sont des problèmes complexes , qui ont des effets graves et multiples sur la santé . Titley Often there are children involved and a seemingly never-ending custody battle ensues . A menudo hay también hijos afectados y surge una batalla por la custodia que parece no tener fin . Souvent , il y a des enfants et commencent alors pour leur garde des batailles qui semblent ne jamais devoir finir . Titley By simplifying procedures and making judgements under EU agreements on matrimonial matters legally binding and directly applicable in all Member States , justice will be speeded up and an end brought to such long , drawn-out and heart-rending cases . A través de la simplificación de los procedimientos y la celebración de juicios en virtud de acuerdos comunitarios sobre asuntos matrimoniales legalmente vinculantes y aplicables directamente en todos los Estados miembros , se acelerará la justicia y se pondrá fin a los casos largos , dilatados y desgarradores . En simplifiant les procédures et en rendant juridiquement contraignantes et directement applicables dans tous les États membres les décisions en matière matrimoniale rendues en vertu des dispositions européennes , le nouveau règlement va accélérer la justice et mettre un terme à toutes ces affaires interminables et déchirantes . Sasi This has caused a number of civilian victims and an ever-continuing increase in the number of internal refugees . Este uso de la fuerza ha causado numerosas víctimas civiles y sigue aumentando el número de desplazados . Cet usage de la force a fait de nombreuses victimes civiles et fait croître sans cesse le nombre de personnes qui sont des réfugiés dans leur propre pays . Muscardini (IT) The Union must have one single objective : to contribute to re-establishing peace , to find a new status for Chechnya , as laid down in the agreement signed between Russia and Chechnya on 31 August 1996 , and it must also remember that if Europe wants to defend human rights , it cannot continue to endorse the fact that Russia believes force and the army to be the only political tools . La Unión Europea ha de tener un único objetivo : participar en el restablecimiento de la paz , lograr un estatuto para Chechenia , de conformidad con lo previsto en el acuerdo firmado por Rusia y Chechenia el 31 de agosto de 1996 , y debe asimismo asumir el compromiso de recordar que esta Europa si quiere defender los derechos humanos , no puede continuar avalando el hecho de que Rusia considere la fuerza y el ejército el único instrumento para hacer política . L' Union doit avoir un seul objectif : participer au rétablissement de la paix , trouver un nouveau statut pour la Tchétchénie , comme le prévoit l' accord signé par la Russie et la Tchétchénie le 31 août 1996. Seguro (PT) And this is why we are against sectorial negotiations and are in favour of all-encompassing negotiations . En ese sentido es en el que estamos en contra de negociaciones sectoriales y a favor de negociaciones globales y estamos a favor de que se vean la OMC y sus negociaciones como un instrumento para la creación de una sociedad más justa , de un desarrollo más sostenido , en el que el hombre sea efectivamente el centro de todas las decisiones . C' est dans ce sens que nous sommes contre les négociations sectorielles et pour les négociations globales ; nous sommes pour que l' OMC et ses négociations respectives soient vues comme un instrument de création d' une société plus juste , d' un développement plus durable , où l' homme soit placé effectivement au centre de toutes les décisions . Lamy (FR) It is , moreover , bearing this concern in mind , that our plan of widely applied preferences allows us to provide free-standing reductions to countries that effectively apply the main ILO conventions . Con esa preocupación nuestro esquema de preferencias generalizadas nos permite dar bajadas autónomas a los países que apliquen de forma efectiva los principales convenios de la OIT . C ' est avec ce souci d ' ailleurs que notre schéma de préférences généralisées nous permet de donner des baisses autonomes aux pays qui appliquent effectivement les principales conventions de l ' OIT . Theato (DE) The danger of crippling the decision-making ability of the legislature - of the Council and Parliament - as well as of making the Commission unable to translate the laws into effect is a significant problem . El riesgo de parálisis de los órganos legislativos -el Consejo y el Parlamento- y de inoperatividad de la Comisión para aplicar la legislación es un problema fundamental . Le risque de paralysie de la capacité de décision du pouvoir législatif , Conseil et Parlement , et d' inaptitude de la Commission à mettre les lois en pratique représentent un problème considérable , tout comme la difficulté d' adapter les Traités à l' évolution de plus en plus rapide de la réalité communautaire . von Wogau (DE) We therefore demand , where legislative procedures in this area too are concerned , that the European Parliament be involved in the decision-making process . Por esto también solicitamos la codecisión del Parlamento Europeo en el procedimiento legislativo en este ámbito . C' est pourquoi nous demandons aussi la codécision du Parlement européen en ce qui concerne les procédures législatives dans ce domaine . Sasi We must be politically courageous enough to seek far-reaching solutions and institute the reforms the Union badly needs . Debemos tener la suficiente valentía política para buscar soluciones trascendentales y para llevar a cabo las reformas que tanto echa de menos la Unión . Il faut que nous ayons le courage politique de rechercher des solutions à long terme et de procéder aux réformes dont l ' Union européenne a cruellement besoin . Bonde (DA) The intergroup is broadly based , its members ranging from British Conservatives to left-wing socialists . Nos enganchamos a este intergrupo gentes procedentes de todo el espectro político , desde conservadores británicos a socialistas de la izquierda . Cet intergroupe englobera tant des membres conservateurs britanniques que des socialistes de gauche . Brok (DE) In those areas , however , Parliament must obtain the right to participate in decision making and , in addition , the right to full decision-making powers where the agricultural budget is concerned . Es preciso que esto se establezca claramente , al igual que también debe quedar claro que la codecisión del Parlamento Europeo en el ámbito de la política agraria en realidad no abarca , rigurosamente hablando , el conjunto de la legislación en materia de política agraria , sino sólo una pequeña parte de los 3.000 actos legislativos -unos 20 o 30 tal vez- , sin embargo se debe otorgar al Parlamento Europeo poder de codecisión en dichos ámbitos y también plenas competencias en relación con el presupuesto agrario . Mais dans ces domaines , le Parlement européen doit obtenir le droit de codécision et donc aussi le droit à part entière de participer aux décisions dans le domaine du budget agricole . Malmström (SV) Mr President , when , on 9 November 1989 , freedom-loving people climbed over the Iron Curtain , history was changed dramatically . Señor Presidente , la historia cambió dramáticamente cuando los amantes de la libertad escalaron el telón de acero el 9 de noviembre de 1989. Monsieur le Président , lorsque certaines personnes éprises de liberté ont franchi le rideau de fer le 9 novembre 1989 , l' histoire a pris un tournant spectaculaire . Napolitano (IT) The wide-ranging discussion in the Committee on Constitutional Affairs showed that Parliament is concerned with being , at the same time , far-sighted and realistic , demanding and practical . El amplio debate celebrado en la Comisión de Asuntos Constitucionales ha demostrado que el Parlamento se preocupa de ser al mismo tiempo previsor , realista , exigente y concreto . Nous avons eu une longue discussion en commission des affaires constitutionnelles , ce qui prouve que le Parlement veut être à la fois prévoyant et réaliste , exigeant et concret . Barnier (FR) And we must respond to this major enlargement with real reform which must first , therefore , address the decision-making process . Y a esa gran ampliación debe corresponder una verdadera reforma de verdad , que debe afectar , por tanto , en primer lugar a la adopción de decisiones . Et à ce grand élargissement doit répondre une vraie réforme , qui doit donc toucher d'abord la prise de décisions . Barnier (FR) The Commission , with its power to issue guidelines , the new authority conferred on its President , will have to preserve - I hope you do not mind if I say that it will not be easy , now that I am a Member of the Commission - its collegial character , its efficiency , and its decision-making process which requires a simple majority of its Members . La Comisión , con el poder de orientación , la autoridad nueva , reconocida a su Presidente , debería preservar -no será fácil , permítanme decírselo , ahora que estoy dentro de la Comisión- su carácter colegial , su eficacia , su forma de decisión por mayoría simple de los miembros que la componen . La Commission , avec le pouvoir d' orientation , l' autorité nouvelle , reconnue à son président , devra préserver - ce ne sera pas facile , permettez -moi de vous le dire , maintenant que je suis à l' intérieur de la Commission - son caractère collégial , son efficacité , son mode de décision à la majorité simple des membres qui la composent . Seguro (PT) I prefer cohesion to efficiency , and as Commissioner Barnier raised the issue a while ago of there being 27 of us in Europe , I would like to say , Commissioner , that I think that in the decisions of this Europe of 27 , it is more important that all countries feel involved in the decision-making process , than discussing whether , when there are 27 of us , it will take us one hour , less than two hours or three hours to take decisions . Prefiero la cohesión a la eficacia y cuando el Comisario Barnier planteó hace poco la cuestión de que en Europa habrá 27 países , yo le digo , señor Comisario , que para mí es más importante que en las decisiones de esa Europa de 27 todos los países se sientan partícipes del proceso de decisión que debatir si , con 27 , se pueden adoptar decisiones en una hora , en menos de dos horas o en tres horas . Je préfère la cohésion à l' efficacité et quand j' entends dire le commissaire Barnier que l' Europe comptera 27 pays , je lui réponds que , pour moi , il importe plus que , dans les décisions de cette Europe à 27 , tous les pays se sentent impliqués dans le processus de décision que de savoir si , à 27 , les décisions pourront être prises en une heure , en moins de deux heures ou en trois heures . Fiori (IT) I think that other issues , such as the greater integration of the national parliaments in the Community ' s decision-making process , are useless elements that just complicate matters . Me parece que otras cuestiones como la mayor integración de los parlamentos nacionales en el proceso de toma de decisiones comunitario son una complicación inútil . Les autres questions telles que la plus grande intégration des parlements nationaux dans le processus décisionnel communautaire compliquent d'après moi inutilement les choses . Langenhagen (DE) I demand genuine decision-making powers in connection with the basic aspects of the common fisheries policy and the regulations governing , for example , market organisation , the preservation and management of stocks , supervisory regulations and the tools of structural policy ; in other words , nothing less than codecision making by Parliament . Exijo que tenga verdadera capacidad de decisión en lo referido a los aspectos fundamentales de la política común de pesca y los reglamentos de base , por ejemplo en el ámbito de la organización del mercado , la conservación y la explotación de los recursos pesqueros , las medidas de control y los instrumentos de la política estructural . Esto se llama codecisión del Parlamento . Je demande une réelle compétence décisionnelle dans les aspects fondamentaux de la politique commune de la pêche et dans les règlements fondamentaux tels que , par exemple , l ' organisation du marché , le maintien et la gestion des stocks , les règlements et instruments de contrôle et la politique structurelle . Cela signifie rien moins que la codécision du Parlement . Randzio-Plath (DE) We need integrated multi-level decision-making processes . En el ámbito de la toma de decisiones necesitamos procesos a diversos niveles que estén interrelacionados entre sí . Nous avons besoin de processus décisionnels intervenant à plusieurs niveaux interconnectés . Sasi In 1999 opium production grew by 100 % on the previous year , reaching the highest volume so far , with a figure of 4,600 tons , which is partly due to the considerable expansion of the crop-growing sector . En 1999 , la producción creció respecto al año anterior más del 100 por cien y ha alcanzado el mayor volumen de todos los tiempos , que se estima en unas 4600 toneladas , y , en parte , esto es consecuencia del notable incremento de la superficie dedicada al cultivo del opio . En 1999 , la production d ' opium a crû de plus de 100 pour cent par rapport à l ' année précédente et elle est quantitativement la plus importante à ce jour : 4 600 tonnes , d ' après les estimations , ce qui est le résultat d ' un accroissement notable de la surface de culture . Sasi (SV) In view of the fact that the general principles and limits relating to the public ' s right of access , in accordance with Article 255 , to the above-mentioned institutions ' documents are to be established with the European Parliament in accordance with the relevant decision-making procedure by no later than 30 April 2001 , the Council will begin discussing any proposal for an Act as soon as it has received this . Considerando que de acuerdo al artículo 255 los principios generales y los límites del derecho de los ciudadanos al acceso a los documentos de las citadas instituciones deben establecerse antes del 30 de abril de 2001 , en conformidad con los procedimientos de decisión del Parlamento Europeo , el Consejo empezará a estudiar una propuesta de reglamento tan pronto como sea posible . Étant donné que les principes généraux et les droits régissant l' accès aux documents de ces institutions doivent être fixés par un processus en codécision avec le Parlement européen , au plus tard le 30 avril 2001 , le Conseil va commencer à traiter la proposition d' acte juridique dès que celle -ci lui sera présentée . Esko Olavi Seppänen On this basis a policy is being developed within the Council which will increase the federalisation of the EU : common decision-making bodies in which supranational decisions are taken . Por consiguiente , en el Consejo se está elaborando una política destinada a incrementar el componente federal de la UE : órganos rectores comunes en que se adopten decisiones de carácter supranacional . Sur cette base , une politique s' élabore au sein du Conseil , qui va entraîner la fédéralisation de l' Union : des organes communs de décision au sein desquels sont prises des décisions supranationales . President (FR) There is no text prohibiting a Member of Parliament re-submitting amendments he considers politically important in plenary , even if they are rejected in committee . No existe ningún texto que prohiba a un diputado volver a presentar en el Pleno enmiendas que considera políticamente importantes , aun cuando hayan sido rechazadas en comisión . Il n ' y a aucun texte qui interdise à un député de représenter en plénière des amendements qu ' il estime politiquement importants , même s ' ils ont été rejetés en commission . Bordes, Cauquil and Laguiller (FR) Given the non-democratic nature of the European Union ' s decision-making bodies , the establishment of OLAF appears to be a derisory measure intended to provide a semblance of supervision even though there is no real , democratic supervision . Dado el carácter no democrático de los organismos de decisión de la Unión Europea , la creación de la OLAF supone una medida totalmente insuficiente , destinada a aparentar que se ejerce un control , cuando no existe ningún control real y democrático . Étant donné le caractère non démocratique des organismes de décision de l' Union européenne , l' instauration de l' OLAF apparaît comme une mesure dérisoire destinée à faire semblant de contrôler alors qu' aucun contrôle réel et démocratique n' existe . Andersson, Färm, Hedkvist Petersen and Schori (SV) Where section 27 is concerned , we view as considerable progress the fact that the so-called Petersberg Tasks in the Cologne document ( humanitarian and rescue tasks , peace-keeping tasks and tasks of combat forces in crisis management , including peace-making ) are to be incorporated into the EU ' s range of tasks . En cuanto al punto 27 , pensamos que ha sido un gran avance que las llamadas tareas Petersberg del documento de Colonia ( acciones humanitarias y de salvamento , acciones para el mantenimiento de la paz y acciones armadas en relación con el manejo de las crisis , incluidas las medidas para el mantenimiento de la paz ) se incorporen a las tareas propias de la UE . En ce qui concerne le point 27 , nous considérons comme un grand progrès le fait que l' on intègre aux tâches qui incombent à l' UE les objectifs dits de Petersberg contenus dans le document de Cologne ( aide humanitaire , interventions d' urgence et de maintien de la paix , interventions militaires en cas de crise , et mesures de rétablissement de la paix ) . Marinho (PT) 2 - The revision centres on an agenda that essentially only concerns issues of decision-making power and a corresponding new balance between Member States , which will reduce , in the name of fairness , the weight of economically less developed States in favour of the more economically powerful ones , to which it is being attempted to give the mechanisms for strengthening their influence . 2 ) centra la revisión en un orden del día que sólo tiene que ver con , esencialmente , las cuestiones del poder de decisión y correspondiente al nuevo equilibrio entre Estados miembros , al reducir , en nombre de la equidad , el peso de los Estados económicamente menos desarrollados en favor de los económicamente más poderosos , a los cuales pretende atribuir los mecanismos de un refuerzo de influencia ; 2. il centre la révision sur un ordre du jour qui ne concerne , essentiellement , que les questions du pouvoir de décision et du nouvel équilibre correspondant entre États membres , en réduisant , au nom de l' équité , le poids des États économiquement moins développés en faveur des États économiquement puissants , auxquels il veut attribuer les mécanismes d' un renforcement de l' influence ; Andersson, Färm, Hedkvist Petersen, Hulthén, Schori and Theorin (SV) In order to achieve an asylum policy of this kind , other measures and far-reaching efforts are required to further agreement between the Member States on the need for a generous and humane asylum policy . Para alcanzar una política de esta naturaleza se requieren medidas y muchos esfuerzos para alcanzar unanimidad entre los Estados miembros respecto a la necesidad de contar con una política de asilo humana y generosa . Pour parvenir à une telle politique , il nous faut d' autres mesures et des efforts approfondis pour rapprocher les points de vue des différents États membres quant à la nécessité d' une attitude généreuse et humaine . Cederschiöld (SV) We should , however , also like to be present when assessments of on-going projects are carried out so that we might see which road the European Union will continue to go down . No obstante , queremos participar en la evaluación de los proyectos en marcha para ver qué camino seguirá la Unión en el futuro . Mais nous voulons aussi avoir notre mot à dire lorsqu' il s' agit d' évaluer les résultats des projets en cours , afin de définir la voie que l' Union devra suivre dans l' avenir . Solbes Mira (ES) This would require a modification of the regulations which are currently applicable , which in turn would lead to a delay in the decision-making process on humanitarian aid , one of the principal characteristics of which is urgency , so that we may quickly relieve the existing problems in Turkey . Lo que sucede es que ello implicaría una modificación de las normas actualmente aplicables , lo cual , a su vez , daría lugar a un retraso en el proceso de toma de decisiones sobre la ayuda humanitaria , una de cuyas principales características es la urgencia , para poder paliar rápidamente los problemas existentes en Turquía . Ce qu' il y a , c' est que cela impliquerait une modification des normes actuellement applicables , ce qui entraînerait à son tour un retard dans le processus décisionnel dans le domaine de l' aide humanitaire , dont l' une des principales caractéristiques est l' urgence , afin de pouvoir rapidement pallier les problèmes existant en Turquie . Reding The anti-doping campaign will be in two stages . La lucha antidopaje se desarrollará en dos tiempos . La lutte antidopage se fera en deux temps . Reding I have been appointed by the Commission to negotiate with the Council and the President of the International Olympic Committee , Mr Samaranch , to ensure that this new anti-doping agency is established on a sound basis . La Comisión me ha encomendado ir a negociar con el Consejo y el Presidente del Comité Olímpico Internacional , Sr . Samaranch , para que haya equilibrio en el establecimiento de esa nueva agencia . J ' ai eu mandat de la part de la Commission d ' aller négocier , avec le Conseil et le président du Comité international olympique , M. Samaranche , pour que cette nouvelle agence antidopage soit établie dans l ' équilibre . Reding We must take the fight forward together and jointly establish the foundations for an anti-doping campaign . Todos juntos debemos luchar , poner las bases de una lucha antidopaje . Hemos hecho todo lo posible para que el primer paso fuera posible . C ' est tous ensemble que nous devons combattre , mettre en place les bases d ' un combat antidopage . Reding The Research Commissioner will use the basic or applied research programmes of the Fifth Framework Research programme , as well as other options , in the anti-doping campaign in order to reinforce the means available to this campaign . El Comisario encargado de la investigación va a poner los programas de investigación del quinto programa-marco y otros medios al servicio de la lucha antidopaje , ya sea la investigación fundamental o la investigación aplicada , para fortalecer todos los medios de esa lucha . Le commissaire responsable pour la recherche va mettre les programmes de recherche du cinquième programme-cadre , et d ' autres possibilités , au service de la lutte antidopage , que ce soit la recherche fondamentale ou la recherche appliquée , pour renforcer tous les moyens de cette lutte . Reding The Education and Youth Commissioner will allow the Socrates , Leonardo and Youth programmes to be used for providing training and establishing cooperation between young people so that the anti-doping campaign becomes something that is sought after by European youth . El Comisario encargado de la educación y la juventud pondrá los programas Socrates , Leonardo y Juventud a disposición de la formación , de la colaboración entre los jóvenes , para que la lucha antidopaje llegue a ser algo deseado por las juventudes de Europa . Le commissaire responsable pour l ' éducation et la jeunesse mettra les programmes Socrates , Leonardo et Jeunesse à la disposition de la formation , de la collaboration entre les jeunes , afin que la lutte antidopage devienne un fait voulu par les jeunesses de l ' Europe . Reding On the enforcement side , the Commissioner responsible for third pillar issues , namely internal policies , will use existing plans and programmes to make the forces of law and order aware of this anti-doping campaign . Y tampoco hay que olvidar , naturalmente , el componente represivo y en ese ámbito el Comisario encargado de los asuntos relativos al tercer pilar , es decir , el de las políticas de interior , va a brindar los planes y programas ya existentes para sensibilizar a las fuerzas del orden y la justicia sobre esa lucha antidopaje . Et puis , il y a bien sûr aussi le volet répressif , et là , le commissaire qui est responsable pour les dossiers troisième pilier , c ' est-à-dire celui des politiques intérieures , va mettre à disposition les plans et les programmes qui existent déjà pour sensibiliser les forces de l ' ordre et la justice à cette lutte antidopage . Reding Madam President , you know that from next year , at both world and European level , we are going to make the anti-doping campaign a spearhead of our sports policy . Señora Presidenta , como usted comprenderá , en esos dos planos , el mundial y el europeo , a partir del año próximo vamos a hacer de la lucha antidopaje una punta de lanza de nuestra política deportiva . Madame la Présidente , vous comprenez que , sur ces deux plans , le plan mondial et le plan européen , à partir de l ' année prochaine , nous allons faire de la lutte antidopage un fer de lance de notre politique sportive . Reding From next year , a wide-ranging dialogue will be held with all the federations , large or small , and the politicians in our Member States so that together we can decide how to ' regulate ' . A partir del año próximo , se llevará a cabo una gran concertación con todas las federaciones , grandes o pequeñas , y con los encargados políticos en nuestros países miembros para ver juntos cómo " reglamentar " , no elaborar nuevas normas , sino poner barreras y antepechos para que toda esa esfera quede clara . À partir de l ' année prochaine , une vaste concertation sera menée avec toutes les fédérations , qu ' elles soient grandes ou petites , et avec les responsables politiques dans nos pays membres , pour voir ensemble comment " réglementer " , non pas élaborer de nouvelles règles , mais mettre des barrières et des garde-fous pour que tout ce domaine devienne clair . Goebbels These are profit-making activities and , seen from this perspective , the Commission could therefore at least try to regulate the sector and its working conditions to a certain extent . Son actividades lucrativas y , consideradas desde ese punto de vista , creo que la Comisión podría al menos intentar regular un poco el sector y sus condiciones de trabajo , ya que , como ha dicho muy atinadamente el Sr . Cohn-Bendit , si los deportistas se dopan es porque las competiciones lo exigen . Ce sont des activités lucratives et vu sous cet angle je crois que la Commission pourrait au moins essayer de réguler un peu le secteur et ses conditions de travail , puisque , comme le dit très justement le collègue Cohn-Bendit , si les sportifs se dopent , c ' est parce que les compétitions l ' exigent . Reding This is why our anti-doping plan intends to use all the policies which , in one way or another , can help to fight this scourge , such as research , health , education and the third pillar . Ésa es la razón por la que nuestro plan antidopaje establece la contribución de todas las políticas que , de cerca o de lejos , puedan ayudarnos a luchar contra ese flagelo . He hablado de la investigación , de la salud , de la educación , del tercer pilar . C ' est la raison pour laquelle notre plan antidopage prévoit de mettre à contribution toutes les politiques qui , de loin ou de près , peuvent nous aider à combattre le fléau . J ' ai parlé de la recherche , de la santé , de l ' éducation , du troisième pilier . Prodi (IT) The Commission has been closely involved in the policy-making process , as a result of which new operational structures will be set up . La Comisión ha participado muy estrechamente en el proceso de elaboración política que permitirá crear nuevas estructuras operativas capaces de proceder por el camino de la integración , ya abordada en Colonia . La Commission a été étroitement associée au processus d' élaboration politique qui doit déboucher sur la mise en place des nouvelles structures opérationnelles permettant d' aller de l' avant sur la voie de l' intégration déjà tracée à Cologne . Myller Finally , I would like to express my sincere congratulations to the country to hold the presidency for having succeeded , with no amendments to regulations , this has not yet been possible , in clearly increasing transparency in the decision-making process in the European Union and especially , in the European Council . Por último , quiero expresarle a la Sra . Presidenta en ejercicio del Consejo mis más sinceras felicitaciones porque ha conseguido , sin necesidad de modificar la normativa , cosa que no se había conseguido todavía , incrementar claramente la transparencia en la Unión Europea y , en particular , en el proceso de toma de decisiones del Consejo . Je voudrais pour terminer exprimer mes sincères félicitations à la présidence pour avoir réussi sans toucher à la réglementation - fait sans précédent - à augmenter de façon incontestable la transparence dans la prise de décision de l ' Union européenne et en particulier du Conseil . Halonen I have had on-going discussions on this matter with my colleagues . He debatido largamente este tema con mis homólogos . J ' ai eu des entretiens très suivis avec mes collègues sur la question . Prodi (IT) We are starting by closely following the document tabled previously , with firm proposals and also a sense that , after enlargement , we shall be faced with the real issue that must be carefully and attentively defined , with a very far-ranging debate - the nature and borders of Europe . Partimos ciñéndonos al documento presentando anteriormente , con propuestas fuertes y también con el ánimo de que , después de esta ampliación , se planteará de verdad el problema de definir con cuidado , con atención y con un debate muy amplio los que son los límites y la naturaleza de Europa . Nous nous lançons dans ce projet en nous conformant étroitement au document présenté plus tôt et en avançant des propositions fortes . Nous avons le sentiment qu' après l' élargissement , il nous faudra vraiment affronter un autre problème : il nous faudra définir avec soin et attention , par le biais d' un débat très large , ce que sont les frontières et la nature de l' Europe . Bethell I believe that we have to look much more carefully at this question , to tackle those countries that behave disgracefully ; the so-called fingernail-pulling governments need to be taken to task , and the European Parliament must be the institution that takes the lead in making sure that human rights are top of our agenda . Creo que debemos examinar esta cuestión mucho más detenidamente para presionar a los países que tienen un comportamiento vergonzoso ; debemos llamar la atención a los gobiernos conocidos como " arrancadores de uñas " , y el Parlamento Europeo debe ser la institución que tome la iniciativa de garantizar que los derechos humanos figuran entre nuestras principales prioridades . Je crois que nous devons examiner cette question plus minutieusement , afin d' agir contre ces pays qui se comportent d' une manière scandaleuse ; les gouvernements qu' on qualifie " d' arracheurs d' ongles " doivent être condamnés et le Parlement européen doit montrer l' exemple et garantir que les droits de l' homme constituent la priorité de notre ordre du jour . Sacrédeus (SV) One contributory and forward-looking feature of this report is the fact that it acknowledges the role not only of political decisions but also of civil society in creating an environment where human rights have the profound and enduring support of the people . La contribución de este informe para el futuro es que no sólo se ocupa de decisiones políticas , sino que también del papel de la sociedad en la creación de un clima en el que los derechos humanos tengan permanente y profundo arraigo popular . L' un des aspects qui oriente ce rapport vers l' avenir réside dans le fait qu' il ne s' intéresse pas uniquement aux décisions politiques , mais aussi au rôle de la société civile lorsqu' il s' agit de créer un environnement où les droits de l' homme fassent l' objet d' un ancrage démocratique durable et profond . Jensen (DA) Finally , I should say that , this year , the policy-making process has been delayed by the parliamentary election and by the special circumstances in connection with the Commission ' s departure . Para acabar quiero decir que este año el proceso de decisión se ha visto retrasado por las elecciones al Parlamento y por las especiales circunstancias que acompañaron la dimisión de la Comisión . Pour finir , je voudrais dire que cette année , le processus de décision a été retardé en raison de l' élection du Parlement et de la situation particulière liée au départ de la Commission . Goodwill If the most stringent aspects proposed are implemented , this part of the steel-making industry could be forced abroad , probably to eastern Europe , which brings me to my last point . Si se aplican los aspectos más estrictos propuestos , esta rama del sector siderúrgico podría verse obligada a trasladarse al extranjero , probablemente a la Europa oriental , lo que me lleva a mi última observación . Si les aspects les plus stricts sont appliqués , ce secteur de l' industrie sidérurgique pourrait être forcé de partir et probablement de s' installer en Europe orientale , ce qui m' amène au dernier point . Korhola For the protection of the Baltic we thus need on-going fine-tuning , with smaller-scale measures , which are also dealt with in Annexes III and IV of the Helsinki Convention now being discussed . Así pues , las acciones de protección del Báltico necesitan ser reajustadas constantemente , mediante medidas de pequeño alcance , tal y como se desprende también de los anejos III y IV del Convenio de Helsinki que ahora estamos tratando . Les mesures de protection de la mer Baltique nécessitent ainsi une mise au point constante , des mesures à petite échelle , dont il est également question dans les annexes III et IV de la Convention d ' Helsinki que nous examinons en ce moment . Keppelhoff-Wiechert (DE) I would just like to say to the House that I know what I am talking about because the forest economy has longed played an important role in our own undertaking and I would like in this context to point out the life-threatening situation in the Germany forest nurseries . Yo sólo quisiera manifestar aquí que sé de lo que hablo , pues la silvicultura tiene desde hace largo tiempo un peso importante en nuestra propia empresa . En este contexto , quisiera señalar la precaria situación de los viveros forestales alemanes . Je voudrais tout simplement dire dans cette enceinte que je sais de quoi je parle car dans notre exploitation , la sylviculture joue un grand rôle depuis longtemps . C' est pourquoi je voudrais insister sur la menace qui pèse sur les pépinières allemandes . Karas (DE) The measures taken must result in legal security and must be transparent , the citizens must be given comprehensive information , and a smooth-running changeover is an essential prerequisite for this . Las medidas deben tener como consecuencia la seguridad jurídica , deben ser presentadas con transparencia , la información de los ciudadanos debe ser completa y la aproblematicidad en el cambio a la nueva moneda es un prerrequisito esencial para ello . Les mesures doivent mener à la sécurité juridique , elles doivent être transparentes . Il faut donc assurer aux citoyens une information complète et prévenir les problèmes qui pourraient surgir lors la phase transitoire . Karas (DE) I would therefore ask that we organise these elements - acceptance and confidence , a smooth-running changeover and frontloading - so as to increase citizens ' confidence in the euro in this phase , and this will entail frontloading and ensuring that adequate information is provided in the euro campaign . Por consiguiente , pido que estos elementos -la aceptación y la confianza , la aproblematicidad y la distribución previa sean regulados de tal manera que en esta fase se refuerce la confianza de los ciudadanos y esto incluye el front-loading y una información suficiente en la campaña del euro . Je demande dès lors de régler ces éléments - acceptation et confiance , levée des obstacles et pré-approvisionnement - de sorte à renforcer la confiance des citoyens lors de cette phase . Le pré-approvisionnement et une campagne d' information suffisante en constituent les fondements . Kauppi In addition , the ever-growing number of credit cards in relation to the population is by far the greatest . Además , el número de tarjetas de pago crece constantemente y es , en relación a su población , el mayor con diferencia . De plus , le nombre de cartes de paiement sans cesse croissant est de loin le plus élevé par rapport à la population . Hudghton This use of forward-looking methods of adaptation of supply and demand by producer organisations should be of great assistance to the overall competitiveness and efficiency of the fishery sector as a whole . El uso de métodos de crierios amplios para la adaptación de la oferta y la demanda por parte de las organizaciones de productores tendría que ser un apoyo fundamental para la competitividad y la eficiencia generales del sector pesquero en conjunto . Ce recours à des méthodes prospectives d' adaptation de l' offre et de la demande par les organisations de producteurs devrait largement contribuer à la compétitivité en général et à l' efficacité de l' ensemble du secteur de la pêche . Hudghton The recent and on-going crises in the Scottish salmon industry as a result of the infectious salmon anaemia virus demonstrates more than amply that the aquaculture sector can also be volatile and unpredictable . La reciente crisis , presente aún , en la industria escocesa del salmón , como resultado del virus de la anemia infecciosa del salmón , demuestra con gran eficacia que el sector de la acuicultura también puede ser volátil e impredecible . Les crises qui ont récemment affecté et qui affectent l' industrie du saumon écossais en raison du virus de l' anémie infectieuse du saumon montre on ne peut plus clairement que le secteur de l' aquaculture peut également s' avérer instable et imprévisible . Berthu (FR) Firstly , although there has been a great campaign to promote the euro , particularly at the time when it was launched , although it is now legally in force and it has even experienced some nerve-racking misfortunes on the international markets , people seem to have completely forgotten that it exists . En primer término , aunque se haya efectuado una gran campaña de promoción del euro , sobre todo en el momento de su lanzamiento , aunque ahora esté jurídicamente en vigor y conozca incluso algunos contratiempos candentes en los mercados internacionales , los ciudadanos parecen haber olvidado completamente su existencia . Tout d'abord , bien qu' une grande campagne de promotion de l' euro ait été menée , notamment au moment de son lancement , bien qu' il soit maintenant juridiquement en vigueur et qu' il connaisse même quelques mésaventures palpitantes sur les marchés internationaux , les citoyens semblent avoir complètement oublié qu' il existe . Lamy (FR) We kept in contact on an on-going basis , enabling an exchange of views and information , which proved to be extremely useful to me in my capacity as a negotiator . Mantuvimos el contacto permanentemente , lo que permitió un intercambio de informaciones y opiniones que resultó extraordinariamente útil para mí , como negociador . Nous avons gardé le contact en permanence , ce qui a permis un échange d ' informations et de vues qui s ' est révélé extrêmement utile pour le négociateur que j ' étais . Seguro (PT) And finally , Mr President , I would like to end by saying that we support institutional reform that enables developing countries to be given greater consideration in the WTO ' s decision-making process . Y , por último , señor Presidente , quisiera concluir diciendo que apoyamos una reforma institucional que permita tener en cuenta a los países en vías de desarrollo en el proceso de decisión dentro de la OMC . Enfin , Monsieur le Président , je termine en disant que nous soutenons la réforme institutionnelle qui donne la possibilité aux pays en voie de développement d' être pris en considération dans le processus de décision de l' OMC . Clegg The WTO is an intergovernmental organisation with over 130 members , so it will remain , by definition , a somewhat cumbersome decision-making forum . La OMC es una organización intergubernamental con más de 130 miembros , por lo que , por definición , seguirá siendo un foro en el que la toma de decisiones no estará exenta de dificultades . L' OMC est une organisation intergouvernementale qui compte plus de 130 membres . Elle restera donc , par définition , un forum décisionnel quelque peu pesant . Elles This will not only help the democratic accountability of the WTO , help to provide an on-going interface with non-governmental organisations , but also help the gradual evolution of the non-trade concerns on the agenda . No sólo favorecerá la transparencia democrática de la OMC , sino que ayudará a proporcionar un nexo continuo con las organizaciones no gubernamentales , y además favorecerá la evolución gradual de los asuntos no comerciales del orden del día . Ceci ne jouera pas seulement en faveur de la responsabilité démocratique de l' OMC et n' aidera pas seulement à mettre en place un interface permanent avec les organisations non gouvernementales mais contribuera aussi à l' évolution progressive des préoccupations non commerciales à l' ordre du jour . Theato (DE) In the on-going enlargement process this is absolutely essential ! Ésta es una necesidad absoluta de cara a la ampliación . C' est une nécessité absolue en vue de l' élargissement . Schreyer (DE) President Karlsson emphasised in his speech that wide-ranging reforms are necessary in order to achieve better financial management . El Presidente Karlsson ha destacado en su discurso que es necesario realizar profundas reformas para alcanzar una mejor gestión financiera . Dans son intervention , le président Karlsson a souligné que de profondes réformes étaient nécessaires en vue d' une meilleure gestion financière . Langenhagen (DE) This buck-passing game has to stop ! ¡ El juego del tizne debe terminar de una vez ! Il faut cesser de faire porter le chapeau aux autres ! Reding (FR) On the basis of the conclusions which will be drawn from this wide-ranging debate , the Commission will then present fresh proposals , on which Parliament will be invited to give its opinion . Con la base de las conclusiones que se derivarán de ese amplio debate , la Comisión presentará de inmediato nuevas propuestas , sobre las que se pedirá al Parlamento su dictamen . Sur la base des conclusions que ce large débat permettra de tirer , la Commission présentera ensuite de nouvelles propositions , sur lesquelles le Parlement sera invité à donner son avis . Gebhardt (DE) Presumably it is slowly starting to resurface in the minds of longer-serving Members . En el caso de los diputados veteranos probablemente se estén empezando a dar cuenta . Pour les députés de longue date , cela leur revient probablement à l ' esprit . Hulthén (SV) I would especially emphasise this for the benefit of those Members of the European Parliament who have had doubts about the value of hastening the phasing out of ozone-destroying substances . Quiero subrayar esto especialmente para los diputados que han dudado de la conveniencia de desterrar las materias que destruyen la capa de ozono . Je voudrais particulièrement souligner ce point à l' attention des membres qui se sont montré hésitants sur l' utilité de se dépêcher d' éliminer les substances menaçant l' ozone . Hulthén (SV) I would emphasise that this proposal is not an attempt to prevent alterations to on-going climate change . Quiero subrayar que esta propuesta no es un intento de frenar las alteraciones que conlleva el cambio climático . Je voudrais souligner que cette proposition n' est pas une tentative visant à empêcher des modifications du changement climatique actuel . Flemming (DE) The European Union has always taken the lead on phasing out the production and use of ozone-depleting substances , and in terms of environment policy Parliament has been the European Union 's conscience . La Unión Europea siempre ha sido pionera en el cese de la producción y del empleo de sustancias nocivas para la capa de ozono y el Parlamento ha sido la conciencia política medioambiental de esta Unión Europea . L ' Union européenne a toujours été un précurseur dans l' arrêt de la production et de l ' utilisation des substances nocives pour la couche d ' ozone , et le Parlement a fait office de conscience écologique de cette Union européenne . Bowe In the European Union we must help in assisting Third World and developing countries to move quickly into new technologies that do not harm the ozone layer , that do not use ozone-destroying chemicals . En la Unión Europea debemos ayudar al Tercer Mundo y a los países en desarrollo a implantar rápidamente nuevas tecnologías que no dañen la capa de ozono y a no utilizar productos químicos que agoten la capa de ozono . L' Union européenne doit contribuer à aider le tiers monde et les pays en voie de développement à adopter rapidement les nouvelles technologies qui ne causent aucun dommage à la couche d' ozone , qui n' utilisent pas de produits chimiques responsables de la destruction de cette couche . Evans, Jillian Action to tackle ozone layer degradation is considered to be one of the very few success stories of international environmental legislation , and since the mid-1990s ozone depletion does seem to have slowed down , mainly due to efforts to reduce emissions of ozone-depleting substances . Las medidas adoptadas para atajar la degradación de la capa de ozono están consideradas como uno de los éxitos de la legislación ambiental internacional , y desde mediados de los noventa parece haberse ralentizado la reducción de ozono , principalmente gracias a los esfuerzos por reducir las emisiones de sustancias que agotan la capa de ozono . On estime qu' elles représentent un des rares succès de la législation environnementale internationale . Depuis la moitié des années quatre-vingt-dix , l' appauvrissement de la couche d' ozone semble s' être ralentie , grâce surtout aux efforts déployés en vue de réduire les émissions de substances responsables de cette dégradation . Sjöstedt (SV) What is more , there are nowadays perfectly acceptable alternatives to the vast majority of ozone-depleting substances , and these are used in a variety of spheres . Además , actualmente existen opciones para las substancias que se usan en diferentes campos y que afectan a la capa de ozono . À l' heure actuelle , il existe en outre de bonnes alternatives à la plupart des substances menaçant l' ozone , qui sont utilisées dans différents domaines . Sjöstedt (SV) Ozone-destroying substances have a deleterious effect over a very long period . Las sustancias perjudiciales para la capa de ozono tienen efectos nocivos muy duraderos . Les substances détruisant l' ozone ont une action négative à très long terme . Sjöstedt (SV) By means of the proposals submitted in this report , more powerful measures can be taken against ozone-destroying substances such as methyl bromide and chloroflourocarbons . Las propuestas presentadas en él significarán enérgicas medidas contra las sustancias perjudiciales para la capa de ozono , tales como el bromuro de metilo y los HCFC . Au travers des propositions qui ont été présentées ici , des mesures plus vigoureuses contre les substances menaçant l' ozone , comme le bromure de méthyle et le HCFC , ont été adoptées . Blokland (NL) Mr President , partly thanks to the Montreal Protocol , ozone-depleting substances can be phased out quickly . Señor Presidente , también gracias al Protocolo de Montreal se pueden eliminar rápidamente las sustancias que agotan la capa de ozono . Monsieur le Président , grâce au protocole de Montréal , les substances appauvrissant la couche d ' ozone peuvent être rapidement abolies . Nisticò (IT) But this frustration becomes deeper still , more bitter when , in the light of new scientific evidence , such as in the case of ozone-depleting substances , bureaucracy and emotion take priority over politics and science , and do not render admissible amendments that are new and sound from a scientific point of view . Sin embargo , dicha frustración se convierte en aún más profunda , si cabe , cuando , a la vista de los nuevos elementos científicos , como en el caso de las sustancias que determinan la destrucción del ozono , la burocracia y la emotividad cogiendo la delantera a la política y la ciencia , impiden que se admitan enmiendas nuevas y eficaces desde el punto de vista científico . Cette frustration s' approfondit encore quand , en présence d' éléments scientifiques nouveaux , comme dans le cas des substances qui attaquent l' ozone , la bureaucratie et l' émotivité , prenant le pas sur la politique et la science , ne permettent pas de rendre admissibles des nouveaux amendements valables d' un point de vue scientifique . Liikanen Nor can the Commission accept Amendment No 19 banning sales of used HCFC-containing equipment within five years after the respective use ban as it would increase the probability of illegal dumping and venting of HCFCs to the atmosphere . La Comisión tampoco puede aceptar la enmienda 19 que prohibe las ventas de equipos que contengan hidroclorofluorocarburo en un plazo de cinco años a partir de la prohibición de su uso , ya que incrementaría la probabilidad de prácticas ilegales de vertidos y emisiones a la atmósfera de hidroclorofluorocarburos . La Commission ne peut pas non plus accepter l' amendement 19 , qui interdit les ventes d' équipements d' occasion contenant des HCFC dans les 5 années qui suivent l' interdiction respective d' utilisation . Cette interdiction augmenterait en effet le risque de dumping illégaux et de libération de HCFC dans l' atmosphère . Liikanen While the Commission has sympathy for Amendment No 20 that would ban the production of HCFC-containing products for export over the three years after respective domestic use ban , we have to maintain the balance between environmental desirability and the risk that manufacturing would relocate elsewhere . A pesar de que la Comisión siente afinidad por la enmienda 20 , que prohibiría la producción de productos que contengan hidroclorofluorocarburos para la exportación durante los tres años siguientes a la prohibición correspondiente de su uso en el país , debemos mantener el equilibrio entre la conveniencia para el medio ambiente y el riesgo de que la producción se desplace a otros países . La Commission apprécie l' amendement 20 , qui interdit la production de produits contenant des HCFC destinés à l' exportation dans les trois années qui suivent l' interdiction d' utilisation nationale de ces substances . Néanmoins , nous devons maintenir l' équilibre entre les exigences environnementales et le risque que la fabrication se fasse ailleurs . Vachetta (FR) In our opinion , the firms involved in the mass production and use of GMOs are seeking to establish a fait accompli by spreading GMOs across the whole of the food-processing market . A nuestro entender , las firmas que producen y usan masivamente OGM intentan crear una situación de hecho : que se generalice la presencia de los OGM en el conjunto del mercado agroalimentario . À notre avis , les firmes qui produisent et utilisent massivement des OGM cherchent à créer une situation de fait , accomplie en généralisant la présence d ' OGM à l ' ensemble du marché agroalimentaire . Lipponen (FI) The conclusions remind us that the on-going process does not mean the creation of a European army . En las conclusiones se recuerda que el proceso que está en marcha no significa la creación de un ejército común europeo . Les conclusions du Conseil européen rappellent que le processus en cours n' implique pas la création d' une armée européenne . Collins The leaders of the 15 countries presently comprising membership of the EU believe that there will have to be substantial changes to the internal decision-making processes within the EU if the enlargement process is to take place in a structured and streamlined fashion . Los dirigentes de los 15 países que actualmente componen la UE consideran que , para que el proceso de ampliación se produzca de forma estructurada y racionalizada , tendrá que haber cambios substanciales en los procesos internos de adopción de decisiones dentro de la UE . Les dirigeants des 15 États membres que compte actuellement l' Union européenne sont convaincus qu' il faudra modifier en profondeur les processus de prise de décisions au sein de l' Union si l' on veut que l' élargissement se déroule de façon structurée et rationnelle . Collins We all know that the enlargement process cannot take place unless there is some reform in the decision-making procedures within the European Union itself . Todos sabemos que el proceso de ampliación no puede producirse sin que haya alguna reforma en los procedimientos de adopción de decisiones dentro de la propia Unión Europea . Nous savons tous que le processus d' élargissement passe nécessairement par une réforme des procédures de prise de décisions au sein de l' Union européenne . Suominen (FI) Among the disappointments we must once again include certain important issues with regard to the development of the single market and the Union ' s decision-making system . Entre las decepciones se encuentran de nuevo ciertas cuestiones importantes desde el punto de vista del desarrollo del mercado interno y del sistema de toma de decisiones de la Unión . Parmi les déceptions , il faut , une fois de plus , citer certains points importants du point de vue du développement du marché intérieur , ainsi que du système de prise de décision de l' Union . Dupuis (FR) The current scenario envisages 27 Member States and yet more in the years to come , requiring much , much more far-reaching reforms . Nos ponemos en el caso de contar con 27 Estados miembros y aún más en los próximos años y , por lo tanto , las reformas que hay que hacer son mucho más profundas . Nous sommes dans le cas de figure de 27 États membres et plus encore dans les prochaines années , et donc les réformes qui s ' imposent sont beaucoup , beaucoup plus profondes . Van den Bos (NL) The lack of political will to make this unequivocal choice will paralyse the decision-making process as soon as Europe undergoes enlargement . La falta de voluntad política para decantarse explícitamente por esto , dará lugar a una paralización de la toma de decisiones tan pronto como se produzca la ampliación de Europa . Le manque de volonté politique pour choisir explicitement cette voie mènera à la paralysie du processus décisionnel dès l' élargissement de l' Europe . Wiersma (NL) On this basis the OSCE can start playing a more wide-ranging role as a non-exclusive and civil pan-European organisation , also as a forum for open dialogue with Russia . Basándose en esto , la OSCE puede desempeñar un mayor papel , en tanto organización paneuropea de carácter no exclusivo y civil . También como foro para que exista un diálogo abierto con Rusia . Sur cette base , l' OSCE , en tant qu' organisation pan-européenne , non exclusive et à caractère civil , peut jouer un rôle plus important . En tant que forum pour un dialogue ouvert avec la Russie aussi . Brok (DE) But for me , one thing is missing ; namely both the real involvement of the High Representative in the decision-making structures of the fora and the involvement of the Commission and the External Relations Commissioner in these structures . Se han conseguido grandes progresos en el ámbito de la política exterior y de seguridad , pero yo echo en falta uno , a saber , una auténtica vinculación tanto del Alto Representante como de la Comisión y el Comisario de Asuntos Exteriores a las estructuras decisorias de la dirección de los órganos . À mon gré , une chose manque cependant : l' implication réelle du Haut-Représentant et du commissaire en charge des Affaires étrangères dans les structures décisionnelles de direction des organes . Schreyer (DE) The decisions to come out of Helsinki have far-reaching consequences for the future of the Union , namely the resolutions on the enlargement strategy , on the intergovernmental conference and on the common foreign and security policy . Las decisiones de Helsinki son de una gran trascendencia para el futuro de la Unión , concretamente , las decisiones sobre la estrategia para la ampliación , sobre la Conferencia Intergubernamental y sobre la Política Exterior y de Seguridad Común . Les décisions d' Helsinki sur la stratégie d' élargissement , la Conférence intergouvernementale et la politique étrangère et de sécurité commune sont d' une grande portée pour l' Union . Vitorino On the legal security aspect , we must consider how the European Union Charter can contribute to improving the degree of protection of fundamental rights within the European Union and it is difficult to see how a non-binding text could contribute to clarifying and transcending the current system of protection . En cuanto al aspecto de la seguridad jurídica , debemos examinar cómo puede contribuir la Carta de la Unión Europea a la mejora del grado de protección de los derechos fundamentales dentro de la Unión Europea y resulta difícil ver cómo podría un texto no vinculante contribuir a aclarar y transcender el sistema actual de protección . Pour ce qui est de la sécurité juridique en revanche , nous devons voir comment la charte européenne des droits fondamentaux peut contribuer à améliorer le degré de protection de ces droits au sein de l' Union européenne et , dans cette optique , on imagine mal qu' un texte non contraignant puisse contribuer à clarifier et à transcender l' actuel système de protection . Bolkestein (NL) I can assure him that in various Member States , an opinion-forming process is under way which aims to ensure that the shift which he advocates is carried out . Puedo asegurarle que ha empezado un proceso de concienciación en muchos Estados miembros que debe permitir la realización del desplazamiento que plantea . Je peux l' assurer que plusieurs États membres sont en train de se forger une opinion pour permettre la mutation qu' il préconise . Patten However , the Commission recognises the formidable and rapidly-evolving challenge in this field and hopes to be able to address the issue more comprehensively once we have been given the appropriate legal mandates . Sin embargo , la Comisión reconoce la amenaza , formidable y en rápida evolución , existente en esa esfera y espera poder abordar esa cuestión más ampliamente , una vez que se nos hayan encomendado los mandatos jurídicos apropiados . Cependant , la Commission reconnaît que les difficultés en cette matière sont énormes et qu' elles évoluent rapidement . Elle espère par conséquent être en mesure d' appréhender le problème dans une optique plus globale dès qu' elle aura été légalement mandatée à cette fin . Bodrato (IT) The rules laid down by the Parallel Agreement coincide with those in the UNECE agreement , but a specific decision-making procedure is anticipated when a draft regulation is not considered within the framework of the 1958 agreement . Las normas establecidas en el Acuerdo Paralelo coinciden con las del Acuerdo UNECE , sin embargo se prevé un procedimiento de toma de decisiones específico cuando un proyecto de reglamento no se examina en el marco del acuerdo de 1958. Les règles établies par l' accord parallèle rejoignent celles de l' accord CEE , mais on y envisage une procédure décisionnelle spécifique pour le cas où un projet de règlement ne serait pas examiné dans le cadre de l' accord de 1958. Lange (DE) I invite you to state clearly how Parliament can be involved in the decision-making process , what can be done to ensure that we are involved in time , what can be done to ensure that there is continuity in reporting , for example by having standing rapporteurs or by having small specialist groups , and how the Commission and Parliament can jointly set themselves the objective of monitoring the 1958 agreement . Sin embargo , yo le ruego que nos diga claramente de qué modo podría participar el Parlamento en los procesos de decisión , cómo se puede garantizar que podamos intervenir a tiempo , cómo se puede garantizar la transmisión permanente de la información -por ejemplo , por medio de ponentes permanentes o de pequeños grupos de expertos- , cómo se puede cumplir el objetivo del control conjunto del Acuerdo de 1958 por parte de la Comisión y del Parlamento . Je voudrais tout de même vous prier de dire clairement comment le Parlement peut être impliqué dans la prise de décision , comment garantir que nous puissions intervenir à temps , comment garantir que des rapports continueront d' être établis - par le biais de rapporteurs permanents , par exemple , ou de petits groupes d' experts - , comment la Commission et le Parlement peuvent se proposer de contrôler ensemble l' accord de 58 ? Hassi We must remember that these strategies are only the first step in what will hopefully become an on-going process of implementing and developing climate strategies . Hay que recordar que estas estrategias son sólo el primer paso para desarrollar y llevar a cabo las estrategias climáticas dentro de un proceso que debería estar en marcha constantemente . Il faut avoir à l' esprit que ces stratégies ne sont que le premier pas d' un processus qu' on espère durable en vue de concrétiser et de développer des stratégies environnementales . Hassi Finland has also been involved in a wide-ranging dialogue with NGOs and representatives of business . Finlandia también ha mantenido un profundo diálogo tanto con los representantes de las Organizaciones no-gubernamentales , como con los representantes de la vida económica . La Finlande a également mené un dialogue approfondi avec des représentants des ONG et de la vie économique . Liese (DE) We are not talking solely of rising sea levels and the disappearance of small island States and the flooding of low-lying areas in Bangladesh or the Netherlands , which we are all aware of . Y no se trata únicamente de cuestiones tan populares como la subida del nivel del mar y la desaparición de los pequeños Estados isleños o la inundación de las zonas más bajas de Bangladesh o de los Países Bajos . Il n' y va pas seulement de la célèbre montée du niveau des eaux et de la disparition des petits États insulaires ou de l' inondation des basses terres au Bangladesh ou aux Pays-Bas . Ries There is therefore a real urgency for wide-ranging measures to now be adopted in order to involve the people in decision making on this subject . Es urgente , pues , que ahora se adopten medidas importantes para asociar a estos ciudadanos a las tomas de decisión en la materia , a fin de responsabilizarlos frente al fenómeno del cambio climático , mediante , por ejemplo , la instauración de amplias campañas publicitarias , que actúen sobre los comportamientos de cada uno . Il est donc urgent que des mesures d' envergure soient prises maintenant pour associer ce citoyen aux prises de décision en la matière , afin de le responsabiliser au phénomène du changement climatique , et ceci par exemple par de plus vastes campagnes d' information , qui agissent sur les comportements de chacun . Lienemann The first concerns the excellent work initiated by Jacques Delors on piggyback transport and the major non-polluting transport infrastructures to replace the lorry and the car . La primera : que , por fin , las importantes obras que Jacques Delors había iniciado con respecto al transporte combinado por tren y carretera , las grandes infraestructuras de transporte no contaminantes , para sustituir el camión y el coche , puedan avanzar , financiadas por la Unión Europea . La première , qu' enfin les grands travaux que Jacques Delors avait initiés concernant le ferroutage , concernant les grandes infrastructures de transport non polluantes pour remplacer le camion et la voiture , puissent avancer , financés par l' Union européenne . Diamantopoulou (EL) As far as the participation of the European Parliament is concerned , we must acknowledge that , for years now , the European Parliament has been instrumental in raising public awareness both in Europe and throughout the world and in the decision-making process ; i.e. it has affected the decisions taken by the Council and the Commission . Por lo que atañe a la participación del Parlamento Europeo , tenemos que reconocer que desde hace años el Parlamento Europeo ha sido no sólo la locomotora de la sensibilización , de la opinión pública europea e internacional , sino también la locomotora de las decisiones , es decir , ha influido en decisiones del Consejo y de la Comisión . S' agissant de la contribution du Parlement européen , on se doit de reconnaître qu' il joue , depuis des années , un rôle moteur dans les questions de sensibilisation de l' opinion européenne et internationale , mais aussi dans le processus décisionnel puisqu'il pèse sur les mesures prises par le Conseil et la Commission . Rod No support is given to public research or to non-profit-making bodies which may also be capable of finding therapies . No se concede ninguna ayuda para una investigación pública o para organismos no lucrativos , que también podrían ser capaces de descubrir tratamientos . Aucun soutien n ' est apporté à une recherche publique ou à des organismes non lucratifs , qui pourraient être capables également de trouver des thérapeutiques . Caudron (FR) These are used mainly in refrigeration technology and air-conditioning systems , as solvents and in the production of insulating foam . Además , ocasiona una perturbación particularmente preocupante de los ecosistemas . De plus , il entraîne une perturbation particulièrement préoccupante des écosystèmes . Ries (FR) The fight against the ever-increasing hole in the ozone layer is of major concern to the people of Europe and the world . ( FR ) La lucha contra el agujero en la capa de ozono , que cada día cobra mayores proporciones , constituye para los ciudadanos de Europa y del mundo una preocupación de capital importancia . La lutte contre le trou qui se creuse chaque jour davantage dans la couche d ' ozone , constitue pour les citoyens d ' Europe et du monde une préoccupation majeure . Vachetta (FR) We examined with great interest the proposals aimed at developing alternative , non-polluting means of transport such as piggyback transport . Hemos examinado con mucho interés las propuestas tendentes a desarrollar los transportes alternativos , no contaminantes , el transporte combinado por tren y carretera , por ejemplo . Nous avions examiné avec beaucoup d ' intérêt les propositions visant à développer les transports alternatifs , non polluants , le ferroutage par exemple . Désir (FR) We should have been slightly more modest and slightly more receptive to the opinions of the people who are not particularly convinced by the results of the WTO or by the results of its work , given the ever-widening gap in development between North and South . ¿ No se habría ganado tiempo , por el contrario , empezando por el principio , siendo más modestos y prestando mayor atención a las opiniones de los ciudadanos y de los pueblos que no están muy convencidos del balance de esta OMC , de los resultados de sus realizaciones con respecto a la agravación de las desigualdades de desarrollo entre el Norte y el Sur ? N ' aurait -on pas , au contraire , gagné du temps en commençant par le commencement , en étant un peu plus modestes et un peu plus à l ' écoute des opinions des citoyens et des peuples qui ne sont pas spécialement convaincus par le bilan de cette OMC , par les résultats de ses uvres au regard de l ' aggravation des inégalités de développement entre le Nord et le Sud ? Désir (FR) It would certainly have been preferable for all the left-wing groups to try and speak with one voice , while respecting their plurality , and I am convinced that a united European left , whose voice is needed in Europe , could have been formed on these issues . Ciertamente , habría sido preferible que el conjunto de los grupos de izquierda hubiese tratado de expresarse de común acuerdo , dentro del respeto de su pluralidad , y estoy convencido de que era posible unir , en torno a estas cuestiones , a una izquierda plural europea , cuya voz Europa necesita . Il eût certes été préférable que l ' ensemble des groupes de gauche cherchent à s ' exprimer de concert dans le respect de leur pluralité , mais je suis convaincu qu ' il était possible , sur ces sujets , de rassembler une gauche plurielle européenne dont la voix est nécessaire à l ' Europe . Eriksson (SV) We from this Chamber urged the Commission at that time to give priority to overhauling all its advisory and decision-making structures , so as to obtain a proper balance between women and men , and to encourage the Member States to implement fully the Council ' s recommendation of 2 December 1996 to the effect that there should be a proper balance between women and men in the decision-making process . Desde esta Asamblea instamos a la Comisión a dar preferencia a una revisión de todas las estructuras de asesoría y de decisión , a fin de obtener una justa distribución entre los sexos , y a solicitar a los Estados miembros que cumplan con la recomendación del Consejo del 2 de diciembre de 1966 , sobre igualdad entre hombres y mujeres en los procesos de decisión . Depuis ce Parlement , nous invitons donc la Commission à privilégier une inspection de toutes ses structures de conseil et de prise de décision , de manière à avoir une répartition des sexes équitable et à encourager les États membres à appliquer dans sa totalité la recommandation du Conseil du 2 décembre 1996 sur une répartition équilibrée entre les hommes et les femmes dans le processus de décision . Eriksson (SV) We from this Chamber urged the Commission at that time to give priority to overhauling all its advisory and decision-making structures , so as to obtain a proper balance between women and men , and to encourage the Member States to implement fully the Council ' s recommendation of 2 December 1996 to the effect that there should be a proper balance between women and men in the decision-making process . Desde esta Asamblea instamos a la Comisión a dar preferencia a una revisión de todas las estructuras de asesoría y de decisión , a fin de obtener una justa distribución entre los sexos , y a solicitar a los Estados miembros que cumplan con la recomendación del Consejo del 2 de diciembre de 1966 , sobre igualdad entre hombres y mujeres en los procesos de decisión . Depuis ce Parlement , nous invitons donc la Commission à privilégier une inspection de toutes ses structures de conseil et de prise de décision , de manière à avoir une répartition des sexes équitable et à encourager les États membres à appliquer dans sa totalité la recommandation du Conseil du 2 décembre 1996 sur une répartition équilibrée entre les hommes et les femmes dans le processus de décision . Swiebel (NL) Secondly , it has been established that the argument of cultural identity cannot justify the on-going suppression of women . En segundo lugar , se ha comprobado que el argumento de la identidad cultural no puede servir para mantener la represión de las mujeres . Ensuite , il est stipulé que l' argument de l' identité culturelle ne peut être utilisé pour continuer à opprimer la femme . Swiebel (NL) Thirdly , it has been stated that women ' s policy is not about fancy things for women and a place in the sun , rather the gender dimension should be added to all policy-making decisions . En tercer lugar , se ha dicho que la política de la mujer no es algo vano para la mujer y sin problemas , sino que la perspectiva de género debe tenerse en cuenta en todas las políticas . Et enfin , il est exprimé que la politique à l' égard des femmes ne consiste pas à leur attribuer quelques jolies concessions et une petite place au soleil mais à ce que la perspective du genre soit prise en considération dans toute décision politique . Maat (NL) In this light , I would like to know exactly what the Commission is going to do about establishing a food safety bureau on a European scale which is independent and has far-reaching powers . Ante esta situación , quiero saber concretamente qué piensa hacer la Comisión respecto del establecimiento de una oficina de seguridad de los alimentos a escala europea que sea independiente y cuente con amplias competencias . À cet égard , je voudrais que la Commission me fasse savoir concrètement ce qu' elle a l' intention de faire en vue de la création d' une agence pour la sécurité alimentaire indépendante et dotée de compétences très étendues à l' échelle européenne . Siimes However , nothing in this provisional document alludes to the far-reaching effects that the honourable Member mentions in the second part of his question . Sin embargo , de ninguna parte del texto de esta resolución transitoria se pueden extraer las consecuencias tan trascendentales que el Sr . diputado al Parlamento expone en la segunda parte de su pregunta . Aucun élément du texte de ce projet de résolution ne mentionne toutefois les conséquences extrêmes évoquées par l' honorable parlementaire dans la seconde partie de sa question . Andersson, Blak, Färm, Hedkvist Petersen, Lund, Schori and Theorin (SV) We are pleased about the increased resources for dialogue between the two sides of industry , especially with a view to the importance of beginning to construct a well-functioning labour market in the applicant countries , with strong trade-union organisations and good social conditions . Nos satisface la asignación de mayores recursos para el diálogo social , pensando en la importancia de comenzar en los países candidatos la construcción de un mercado laboral eficiente , con organizaciones sindicales fuertes y en buenas condiciones sociales . Nous nous réjouissons que des moyens accrus soient débloqués pour favoriser le dialogue social , notamment dans la mesure où il est capital de commencer à construire un marché du travail qui fonctionne correctement , avec , dans les différents pays candidats , des organisations syndicales fortes et de bonnes conditions sociales . Andersson, Blak, Färm, Hedkvist Petersen, Lund, Schori and Theorin (SV) We call for far-reaching reform , not least with a view to the forthcoming enlargement . Recomendamos reformas profundas , pensando en la futura ampliación de la Unión . Nous sommes en faveur d' une réforme approfondie , en particulier dans la perspective du futur élargissement de l ' Union . Titley If such a confidence-building measure also speeds the end of the illegal French ban on British beef , then so much the better . Si tal medida , dirigida a fomentar la confianza , también anticipa el final de la prohibición ilegal francesa a la carne de vacuno británica , tanto mejor . Si cette mesure de restauration de la confiance permet de mettre plus rapidement un terme à l ' interdiction illégale de la France contre le buf britannique , elle est d ' autant plus la bienvenue . Blokland (NL) The outcome of a liberal , strictly market-conforming policy is , by definition , not free from value judgement . Los resultados de una política liberal , estrictamente conforme al mecanismo de mercado , por definición no están libres de juicios de valor . Les aboutissements d ' une politique libérale , strictement conforme aux règles du marché , ne sont par définition pas dénués de toute norme . Inglewood That debate ended with the abolition of the book price-fixing agreement . Este debate finalizó con la eliminación del acuerdo del precio fijo del libro . Ce débat s ' est terminé sur l ' abolition de l ' accord sur le prix des livres . Junker (DE) What has been preserved over a hundred years in the German-speaking area between Austria , Germany and Switzerland , what has permitted a large diversity of titles and has ensured that competition is not excluded and that there is a comprehensive supply of large and small bookshops in both town and country , should not be sacrificed to the unbridled and extortionate pressure of the market leaders , not in book shops , not in the mail order business and not in e-commerce . Lo que se ha logrado en cien años en el espacio germanófono entre Austria , Alemania y Suiza ; lo que ha hecho posible y garantizado una gran diversidad ; lo que no elimina en ningún caso la competencia , sino que tiene por consecuencia asegurar el abastecimiento a escala general mediante grandes y pequeñas librerías en las ciudades y en el campo , no puede abandonarse a la desenfrenada presión chantajista de los más fuertes operadores en el mercado , ni en el negocio de las librerías , ni en el de la venta por catálogo , ni en el comercio electrónico . Ce qui a prévalu pendant des centaines d' années dans l ' espace germanophone entre l ' Autriche , l ' Allemagne et la Suisse , ce qui a garanti une multiplicité des ouvrages , ce qui ne nuit en rien à la concurrence , mais assure au contraire le maintien d ' une multitude de petites et de grandes librairies dans les villes et les campagnes , tout cela ne peut être à la merci des entreprises toute puissantes du marché et du chantage auxquelles elles se livrent , qu ' il s ' agisse de librairies , de maisons de vente par correspondance ou de commerce électronique . Maes (NL) Secondly , for the sake of maintaining the peace agreement , a pledge was made to deploy UN peace-keeping troops . En segundo lugar , para el mantenimiento del tratado de paz se prometió el empleo de tropas de paz de la ONU . Deuxièmement , la promesse avait été faite d ' envoyer des troupes de maintien de la paix de l ' ONU pour préserver l ' accord de paix . Van Hecke, Johan (NL) He completely relies on the West African peace-keeping force ECOMOG and on the Nigerians , in particular , but they have already announced that they wish to retreat from this bloody war . Depende completamente de las fuerzas pacificadoras de África Occidental ECOMOG y , sobre todo , de Nigeria . Pero aquellas , a estas alturas han anunciado ya que desean retirarse de esta sangrienta guerra . Il dépend entièrement de la force ouest-africaine de maintien de la paix ECOMOG et surtout des Nigérians . Ces derniers ont toutefois annoncé leur volonté de se retirer de cette guerre sanglante . Van Hecke, Johan (NL) This is why the European Union must urge the UN to deploy the peace-keeping force quickly in order to end the terror . Por ello , la Unión Europea ha de insistir ante la ONU para que se despliegue cuanto antes una fuerza de paz para poner fin al terror . C ' est la raison pour laquelle l ' Union européenne doit presser les Nations unies de déployer rapidement ses forces de maintien de la paix , afin de mettre un terme à la terreur . Van den Bos (NL) Mr President , to term these on-going brutalities in Sierra Leone as bestial is an insult to animals . Señor Presidente , aquel que llame bestialidades a las continuas crueldades en Sierra Leona insulta a las bestias . Monsieur le Président , celui qui qualifie de bestiales les atrocités perpétrées en Sierra Leone insulte les animaux . Evans, Jillian For Afghan women freedom of expression , freedom of employment , freedom to attend health and family-planning courses , access to education , all those things as we know them simply do not exist . Para las mujeres afganas , la libertad de expresión , el derecho al trabajo , el derecho a asistir a cursos sobre la salud y la planificación familiar , el acceso a la educación , todas estas cosas , tal como las conocemos , simplemente no existen . Pour ces femmes , la liberté d ' expression , le droit au travail , le droit à la santé et au planning familial , l ' accès à l ' enseignement , toutes ces choses qui nous semblent naturelles , n ' existent pas . Pesälä (FI) Politically , the most important message is contained in Amendments Nos 4 and 5 , which urges the practice of cross-tabulating subsidies received according to , inter alia , farm surface area . Desde el punto de vista político , el mensaje más importante es el contenido en las enmiendas 4 y 5 , en las que se aconseja la tabulación cruzada de las ayudas ofrecidas , entre otras cosas , en función de la extensión de las estadísticas . Le message principal du point de vue politique figure dans les amendements 4 et 5 , où on invite à disposer en tableaux les subventions perçues entre autres sur la base de la superficie . Busk (DA) How can we envisage re-establishing consumer confidence in food following all the scandals when the EU cannot even implement its own resolutions ? ¿ Cómo nos imaginamos que podemos restablecer la confianza de los consumidores en los alimentos tras los numerosos escándalos habidos cuando la UE ni siquiera puede poder en práctica sus propias decisiones ? Comment en vérité imaginer , après tous ces scandales , que nous puissions rétablir la confiance des consommateurs envers les produits alimentaires alors même que l ' UE est incapable de mettre en uvre ses propres décisions ? Mayer, Xaver (DE) Mr President , I sent an invite for a beer-tasting session about three weeks ago and it was very much to the taste of all those that received and took up the invitation . Señor Presidente , hace unas tres semanas invité ya a una degustación de cerveza y les supo muy bien a todos los que recibieron la invitación y tomaron parte en ella . Monsieur le Président , il y a trois semaines , j ' ai convié mes collègues à une dégustation de bière . Tout ceux qui ont reçu l ' information et ont participé à la dégustation ont fort apprécié . Redondo Jiménez (ES) Mr President , I simply wish to thank and congratulate Mr Mayer on the report he has carried out , which affects all the hop-producing countries of the Community and which , in the case of Spain , affects my region , Castilla-León , in the León area . Señor Presidente , simplemente quiero agradecer y felicitar al Sr . Mayer por el informe que ha hecho , que atañe a todos aquellos países productores de lúpulo en esta Comunidad y , en el caso de España , a mi región , Castilla-León , en la zona de León . Monsieur le Président , je désire simplement remercier et féliciter M. Mayer pour son rapport , qui concerne l' ensemble des pays producteurs de houblon de la communauté ainsi que , dans le cas de l' Espagne , ma propre région , la Castille-León , dans la province de Léon . Posselt (DE) I wanted to say that in the spring there will be a large beer-tasting session for Bavarian beer in the Parliament courtyard here in Strasbourg . Yo quisiera efectuar una pregunta a la Sra . Comisaria y , con independencia de esto , responder a una pregunta que usted dirigió a nuestro colega , el Sr . Mayer : quisiera decir que en primavera tendrá lugar aquí , en el patio del Parlamento , en Estrasburgo , una gran degustación de cerveza bávara . Je voulais poser une question à Madame la Commissaire et également répondre à une question que vous aviez adressée au collègue Mayer : je tenais seulement à dire qu ' une grande dégustation de bière bavaroise se tiendra au printemps prochain dans la cour du Parlement à Strasbourg .